Updated from svn trunk (rBTS5667).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blobac60e52b38abd6b47dbd4d54bd6afd461b196341
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Beta (b'a53d34a28a9d')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.4.2"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Select"
205 msgstr "选择"
208 msgid "Action group is selected"
209 msgstr "选择的动作块组"
212 msgid "Expanded"
213 msgstr "扩展"
216 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
217 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
220 msgid "Expanded in Graph Editor"
221 msgstr "在曲线编辑器展开"
224 msgid "Action group is expanded in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
228 msgid "Pin in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器钉固"
232 msgid "Action Groups"
233 msgstr "动作块组"
236 msgid "Collection of action groups"
237 msgstr "动作块组集合"
240 msgid "Action Pose Markers"
241 msgstr "动作姿态标记"
244 msgid "Collection of timeline markers"
245 msgstr "时间轴标记集合"
248 msgid "Active Pose Marker"
249 msgstr "活动姿态标记"
252 msgid "Active pose marker for this action"
253 msgstr "该动作的活动姿态标记"
256 msgid "Active Pose Marker Index"
257 msgstr "活动姿态标记编号"
260 msgid "Index of active pose marker"
261 msgstr "活动姿态标记编号"
264 msgid "Add-on"
265 msgstr "插件"
268 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
269 msgstr "自动加载的 Python 插件"
272 msgid "Module"
273 msgstr "模块"
276 msgid "Module name"
277 msgstr "模块名"
280 msgid "Add-on Preferences"
281 msgstr "插件设置"
284 msgid "Password"
285 msgstr "密码"
288 msgid "E-mail address"
289 msgstr "电子邮箱地址"
292 msgid "Error Message"
293 msgstr "报错信息"
296 msgid "Message"
297 msgstr "信息"
300 msgid "Compute Device Type"
301 msgstr "计算设备类型"
304 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
305 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
308 msgid "Distribute memory across devices"
309 msgstr "跨设备分配内存"
312 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
313 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
316 msgid "Fribidi Library"
317 msgstr "Fribidi 库文件"
320 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
321 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
324 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
325 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
328 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
329 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
332 msgid "Translation Root"
333 msgstr "翻译根目录"
336 msgid "The bf-translation repository"
337 msgstr "bf-translation存储库"
340 msgid "Import Paths"
341 msgstr "导入路径"
344 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
345 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
348 msgid "Source Root"
349 msgstr "源文件根目录"
352 msgid "The Blender source root path"
353 msgstr "Blender 源文件的根路径"
356 msgid "Spell Cache"
357 msgstr "拼写缓存"
360 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
361 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
364 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
365 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
368 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
369 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
372 msgid "Persistent Data Path"
373 msgstr "持久数据路径"
376 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
377 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
380 msgid "User Add-ons"
381 msgstr "用户插件"
384 msgid "Collection of add-ons"
385 msgstr "插件集合"
388 msgid "Object Path"
389 msgstr "物体路径"
392 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
393 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
396 msgid "Path"
397 msgstr "路径"
400 msgid "Object path"
401 msgstr "物体路径"
404 msgid "Object Paths"
405 msgstr "物体路径"
408 msgid "Collection of object paths"
409 msgstr "物体路径集合"
412 msgid "Animation Data"
413 msgstr "动画数据"
416 msgid "Animation data for data-block"
417 msgstr "数据块的动画数据"
420 msgid "Action"
421 msgstr "动作"
424 msgid "Active Action for this data-block"
425 msgstr "该数据块的活动动作"
428 msgid "Action Blending"
429 msgstr "动作混合"
432 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
433 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
436 msgid "Replace"
437 msgstr "替换"
440 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
441 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
444 msgid "Combine"
445 msgstr "合并"
448 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
449 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
452 msgid "Add"
453 msgstr "相加"
456 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
457 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
460 msgid "Subtract"
461 msgstr "相减"
464 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
465 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
468 msgid "Multiply"
469 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
472 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
473 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
476 msgid "Action Extrapolation"
477 msgstr "外插动作"
480 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
481 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
484 msgid "Nothing"
485 msgstr "无"
488 msgid "Strip has no influence past its extents"
489 msgstr "片段对其范围之外无影响"
492 msgid "Hold"
493 msgstr "保持"
496 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
497 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
500 msgid "Hold Forward"
501 msgstr "保持前进"
504 msgid "Only hold last frame"
505 msgstr "仅保持最后一帧"
508 msgid "Action Influence"
509 msgstr "动作影响"
512 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
513 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
516 msgid "Drivers"
517 msgstr "驱动器"
520 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
521 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
524 msgid "NLA Tracks"
525 msgstr "NLA 轨道"
528 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
529 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
532 msgid "NLA Evaluation Enabled"
533 msgstr "启用 NLA 解算"
536 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
537 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
540 msgid "Use NLA Tweak Mode"
541 msgstr "使用NLA 调节模式"
544 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
545 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
548 msgid "Collection of Driver F-Curves"
549 msgstr "驱动器函数曲线集合"
552 msgid "Animation Visualization"
553 msgstr "动画可视化"
556 msgid "Settings for the visualization of motion"
557 msgstr "运动可视化的设置"
560 msgid "Motion Paths"
561 msgstr "运动路径"
564 msgid "Motion Path settings for visualization"
565 msgstr "可视化运动路径设置"
568 msgid "Motion Path Settings"
569 msgstr "运动路径设置"
572 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
573 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
576 msgid "Bake Location"
577 msgstr "烘焙位置"
580 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
581 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
584 msgid "Heads"
585 msgstr "头"
588 msgid "Calculate bone paths from heads"
589 msgstr "从头部计算骨骼路径"
592 msgid "Tails"
593 msgstr "尾"
596 msgid "Calculate bone paths from tails"
597 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
600 msgid "After Current"
601 msgstr "当前之后"
604 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
605 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
608 msgid "Before Current"
609 msgstr "当前帧之前"
612 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
613 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
616 msgid "End Frame"
617 msgstr "结束帧"
620 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
621 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
624 msgid "Start Frame"
625 msgstr "起始帧"
628 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
629 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
632 msgid "Frame Step"
633 msgstr "帧步长"
636 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
637 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
640 msgid "Has Motion Paths"
641 msgstr "存在运动路径"
644 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
645 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
648 msgid "Show Frame Numbers"
649 msgstr "显示帧序号"
652 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
653 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
656 msgid "All Action Keyframes"
657 msgstr "全部活动关键帧"
660 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
661 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
664 msgid "Highlight Keyframes"
665 msgstr "高亮关键帧"
668 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
669 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
672 msgid "Show Keyframe Numbers"
673 msgstr "显示关键帧序号"
676 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
677 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
680 msgid "Paths Type"
681 msgstr "路径类型"
684 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
685 msgstr "运动路径显示的范围类型"
688 msgid "Around Frame"
689 msgstr "附近帧上"
692 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
693 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
696 msgid "In Range"
697 msgstr "帧区间内"
700 msgid "Display Paths of poses within specified range"
701 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
704 msgid "Any Type"
705 msgstr "任意类型"
708 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
709 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
712 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
713 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
716 msgid "Height"
717 msgstr "高度"
720 msgid "Area height"
721 msgstr "区域高度"
724 msgid "Regions"
725 msgstr "区块"
728 msgid "Regions this area is subdivided in"
729 msgstr "区块由区域细分而来"
732 msgid "Show Menus"
733 msgstr "显示菜单"
736 msgid "Show menus in the header"
737 msgstr "显示标题栏菜单"
740 msgid "Spaces"
741 msgstr "空间(空格)"
744 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
745 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
748 msgid "Editor Type"
749 msgstr "编辑器类型"
752 msgid "Current editor type for this area"
753 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
756 msgid "Empty"
757 msgstr "空物体"
760 msgid "3D Viewport"
761 msgstr "3D 视图"
764 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
765 msgstr "在三维环境中操控物体"
768 msgid "UV/Image Editor"
769 msgstr "UV/ 图像编辑器"
772 msgid "View and edit images and UV Maps"
773 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
776 msgid "Node Editor"
777 msgstr "节点编辑器"
780 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
781 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
784 msgid "Video Sequencer"
785 msgstr "视频序列编辑器"
788 msgid "Video editing tools"
789 msgstr "视频编辑工具"
792 msgid "Movie Clip Editor"
793 msgstr "影片剪辑编辑器"
796 msgid "Motion tracking tools"
797 msgstr "运动追踪工具"
800 msgid "Dope Sheet"
801 msgstr "动画摄影表"
804 msgid "Adjust timing of keyframes"
805 msgstr "调节关键帧时间"
808 msgid "Graph Editor"
809 msgstr "曲线编辑器"
812 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
813 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
816 msgid "Nonlinear Animation"
817 msgstr "非线性动画"
820 msgid "Combine and layer Actions"
821 msgstr "动作合并与分层"
824 msgid "Text Editor"
825 msgstr "文本编辑器"
828 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
829 msgstr "编辑脚本及内建文档"
832 msgid "Python Console"
833 msgstr "Python 控制台"
836 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
837 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
840 msgid "Info"
841 msgstr "信息"
844 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
845 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
848 msgid "Top Bar"
849 msgstr "顶栏"
852 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
853 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
856 msgid "Status Bar"
857 msgstr "状态栏"
860 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
861 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
864 msgid "Outliner"
865 msgstr "大纲视图"
868 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
869 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
872 msgid "Properties"
873 msgstr "属性"
876 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
877 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
880 msgid "File Browser"
881 msgstr "文件浏览器"
884 msgid "Browse for files and assets"
885 msgstr "浏览文件和资产"
888 msgid "Spreadsheet"
889 msgstr "电子表格"
892 msgid "Explore geometry data in a table"
893 msgstr "在表中浏览几何数据"
896 msgid "Preferences"
897 msgstr "偏好设置"
900 msgid "Edit persistent configuration settings"
901 msgstr "编辑持久配置的设置"
904 msgid "Width"
905 msgstr "宽度"
908 msgid "Area width"
909 msgstr "区域宽度"
912 msgid "X Position"
913 msgstr "X 位置"
916 msgid "The window relative vertical location of the area"
917 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
920 msgid "Y Position"
921 msgstr "Y 位置"
924 msgid "The window relative horizontal location of the area"
925 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
928 msgid "Area Spaces"
929 msgstr "区域空间"
932 msgid "Collection of spaces"
933 msgstr "空间集合"
936 msgid "Active Space"
937 msgstr "活动空间"
940 msgid "Space currently being displayed in this area"
941 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
944 msgid "Armature Bones"
945 msgstr "骨架骨骼"
948 msgid "Collection of armature bones"
949 msgstr "骨架骨骼集合"
952 msgid "Active Bone"
953 msgstr "活动骨骼"
956 msgid "Armature's active bone"
957 msgstr "骨架的活动骨骼"
960 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
961 msgstr "骨架形变约束目标"
964 msgid "Collection of target bones and weights"
965 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
968 msgid "Armature EditBones"
969 msgstr "骨架编辑骨骼"
972 msgid "Collection of armature edit bones"
973 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
976 msgid "Active EditBone"
977 msgstr "活动编辑骨骼"
980 msgid "Armatures active edit bone"
981 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
984 msgid "Asset Data"
985 msgstr "资产数据"
988 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
989 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
992 msgid "Active Tag"
993 msgstr "活动标签"
996 msgid "Index of the tag set for editing"
997 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
1000 msgid "Description"
1001 msgstr "描述"
1004 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1005 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1008 msgid "Tags"
1009 msgstr "标签"
1012 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1013 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1016 msgid "Asset Tag"
1017 msgstr "资产标签"
1020 msgid "User defined tag (name token)"
1021 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1024 msgid "The identifier that makes up this tag"
1025 msgstr "构成此标签的标识符"
1028 msgid "Asset Tags"
1029 msgstr "资产标签"
1032 msgid "Collection of custom asset tags"
1033 msgstr "自定义资产标签的集合"
1036 msgid "Geometry attribute"
1037 msgstr "几何属性"
1040 msgid "Data Type"
1041 msgstr "数据类型"
1044 msgid "Type of data stored in attribute"
1045 msgstr "属性中存储的数据类型"
1048 msgid "Float"
1049 msgstr "浮动"
1052 msgid "Floating-point value"
1053 msgstr "浮点数值"
1056 msgid "Integer"
1057 msgstr "整数"
1060 msgid "32-bit integer"
1061 msgstr "32位整数"
1064 msgid "Vector"
1065 msgstr "矢量"
1068 msgid "3D vector with floating-point values"
1069 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1072 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1073 msgstr "浮点精度的RGBA颜色"
1076 msgid "Byte Color"
1077 msgstr "字节颜色"
1080 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1081 msgstr "8位精度的RGBA颜色"
1084 msgid "String"
1085 msgstr "字符串型"
1088 msgid "Text string"
1089 msgstr "文本字符串"
1092 msgid "Boolean"
1093 msgstr "布尔"
1096 msgid "True or false"
1097 msgstr "真或假"
1100 msgid "2D Vector"
1101 msgstr "二维矢量"
1104 msgid "2D vector with floating-point values"
1105 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1108 msgid "Domain"
1109 msgstr "域"
1112 msgid "Domain of the Attribute"
1113 msgstr "属性的域"
1116 msgid "Point"
1117 msgstr "点"
1120 msgid "Attribute on point"
1121 msgstr "点的属性"
1124 msgid "Edge"
1125 msgstr "边"
1128 msgid "Attribute on mesh edge"
1129 msgstr "网格边的属性"
1132 msgid "Face"
1133 msgstr "面"
1136 msgid "Attribute on mesh faces"
1137 msgstr "网格面的属性"
1140 msgid "Face Corner"
1141 msgstr "面拐"
1144 msgid "Attribute on mesh face corner"
1145 msgstr "网格面拐角的属性"
1148 msgid "Curve"
1149 msgstr "曲线"
1152 msgid "Attribute on hair curve"
1153 msgstr "头发曲线的属性"
1156 msgid "Name of the Attribute"
1157 msgstr "属性名称"
1160 msgid "Bool Attribute"
1161 msgstr "布尔属性"
1164 msgid "Bool geometry attribute"
1165 msgstr "布尔几何属性"
1168 msgid "Byte Color Attribute"
1169 msgstr "字节颜色属性"
1172 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1173 msgstr "颜色几何属性,8位精度"
1176 msgid "Float2 Attribute"
1177 msgstr "二维浮点属性"
1180 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1181 msgstr "浮点精度的二维矢量几何属性"
1184 msgid "Float Attribute"
1185 msgstr "浮点属性"
1188 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1189 msgstr "浮点数值表示的几何属性"
1192 msgid "Float Color Attribute"
1193 msgstr "浮点颜色属性"
1196 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1197 msgstr "浮点精度的颜色几何属性"
1200 msgid "Float Vector Attribute"
1201 msgstr "浮点矢量属性"
1204 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1205 msgstr "浮点精度的矢量几何属性"
1208 msgid "Int Attribute"
1209 msgstr "整型属性"
1212 msgid "Integer geometry attribute"
1213 msgstr "整型几何属性"
1216 msgid "String Attribute"
1217 msgstr "字符串属性"
1220 msgid "String geometry attribute"
1221 msgstr "字符串几何属性"
1224 msgid "Attribute Group"
1225 msgstr "属性组"
1228 msgid "Group of geometry attributes"
1229 msgstr "几何属性组"
1232 msgid "Active Attribute"
1233 msgstr "活动属性"
1236 msgid "Active attribute"
1237 msgstr "活动属性"
1240 msgid "Bake Data"
1241 msgstr "烘焙数据"
1244 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1245 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1248 msgid "Cage Extrusion"
1249 msgstr "罩体挤出"
1252 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1253 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1256 msgid "Cage Object"
1257 msgstr "罩式物体"
1260 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1261 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1264 msgid "File Path"
1265 msgstr "文件路径"
1268 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1269 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1272 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1273 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1276 msgid "Image Format"
1277 msgstr "图像格式"
1280 msgid "Margin"
1281 msgstr "边距"
1284 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1285 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1288 msgid "Max Ray Distance"
1289 msgstr "最大光线距离"
1292 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1293 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1296 msgid "Normal Space"
1297 msgstr "法线空间"
1300 msgid "Axis to bake in blue channel"
1301 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1304 msgid "+X"
1305 msgstr "+X"
1308 msgid "+Y"
1309 msgstr "+Y"
1312 msgid "+Z"
1313 msgstr "+Z"
1316 msgid "-X"
1317 msgstr "-X"
1320 msgid "-Y"
1321 msgstr "-Y"
1324 msgid "-Z"
1325 msgstr "-Z"
1328 msgid "Axis to bake in green channel"
1329 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1332 msgid "Axis to bake in red channel"
1333 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1336 msgid "Choose normal space for baking"
1337 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1340 msgid "Object"
1341 msgstr "物体"
1344 msgid "Bake the normals in object space"
1345 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1348 msgid "Tangent"
1349 msgstr "切向(正切)"
1352 msgid "Bake the normals in tangent space"
1353 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1356 msgid "Pass Filter"
1357 msgstr "通道筛选"
1360 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1361 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1364 msgid "None"
1365 msgstr "无"
1368 msgid "Ambient Occlusion"
1369 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
1372 msgid "Emit"
1373 msgstr "自发光"
1376 msgid "Direct"
1377 msgstr "直接光"
1380 msgid "Indirect"
1381 msgstr "间接光"
1384 msgid "Diffuse"
1385 msgstr "漫射"
1388 msgid "Glossy"
1389 msgstr "光泽"
1392 msgid "Transmission"
1393 msgstr "透射"
1396 msgid "Save Mode"
1397 msgstr "保存模式"
1400 msgid "Where to save baked image textures"
1401 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1404 msgid "Internal"
1405 msgstr "内置"
1408 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1409 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1412 msgid "External"
1413 msgstr "外部"
1416 msgid "Save the baking map in an external file"
1417 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1420 msgid "Target"
1421 msgstr "目标"
1424 msgid "Where to output the baked map"
1425 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1428 msgid "Image Textures"
1429 msgstr "图像纹理"
1432 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1433 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1436 msgid "Vertex Colors"
1437 msgstr "顶点色"
1440 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1441 msgstr "烘焙到网格上的活动顶点颜色图层"
1444 msgid "Automatic Name"
1445 msgstr "自动命名"
1448 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1449 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1452 msgid "Cage"
1453 msgstr "罩体"
1456 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1457 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1460 msgid "Clear"
1461 msgstr "清空"
1464 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1465 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1468 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1469 msgstr "添加环境光遮蔽(AO)性质"
1472 msgid "Color the pass"
1473 msgstr "为通道上色"
1476 msgid "Add diffuse contribution"
1477 msgstr "添加漫反射性质"
1480 msgid "Add direct lighting contribution"
1481 msgstr "添加直接光照性质"
1484 msgid "Add emission contribution"
1485 msgstr "添加自发光性质"
1488 msgid "Add glossy contribution"
1489 msgstr "添加光泽性质"
1492 msgid "Add indirect lighting contribution"
1493 msgstr "添加间接光性质"
1496 msgid "Add transmission contribution"
1497 msgstr "添加透射性质"
1500 msgid "Selected to Active"
1501 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1504 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1505 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1508 msgid "Split Materials"
1509 msgstr "分离材质"
1512 msgid "Split external images per material (external only)"
1513 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1516 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1517 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1520 msgid "Bezier Curve Point"
1521 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1524 msgid "Bezier curve point with two handles"
1525 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1528 msgid "Control Point"
1529 msgstr "控制点"
1532 msgid "Coordinates of the control point"
1533 msgstr "控制点的坐标"
1536 msgid "Handle 1"
1537 msgstr "控制柄 1"
1540 msgid "Coordinates of the first handle"
1541 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1544 msgid "Handle 1 Type"
1545 msgstr "控制柄类型 1"
1548 msgid "Handle types"
1549 msgstr "控制柄类型"
1552 msgid "Free"
1553 msgstr "自由"
1556 msgid "Aligned"
1557 msgstr "对齐"
1560 msgid "Auto"
1561 msgstr "自动"
1564 msgid "Handle 2"
1565 msgstr "控制柄 2"
1568 msgid "Coordinates of the second handle"
1569 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1572 msgid "Handle 2 Type"
1573 msgstr "控制柄类型 2"
1576 msgid "Hide"
1577 msgstr "隐藏"
1580 msgid "Visibility status"
1581 msgstr "可见状态"
1584 msgid "Bevel Radius"
1585 msgstr "倒角半径"
1588 msgid "Radius for beveling"
1589 msgstr "倒角的半径"
1592 msgid "Control Point selected"
1593 msgstr "选择的控制点"
1596 msgid "Control point selection status"
1597 msgstr "控制点的选择状态"
1600 msgid "Handle 1 selected"
1601 msgstr "已选中控制柄 1"
1604 msgid "Handle 1 selection status"
1605 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1608 msgid "Handle 2 selected"
1609 msgstr "已选中控制柄 2"
1612 msgid "Handle 2 selection status"
1613 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1616 msgid "Tilt"
1617 msgstr "倾斜"
1620 msgid "Tilt in 3D View"
1621 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1624 msgid "Weight"
1625 msgstr "权重"
1628 msgid "Softbody goal weight"
1629 msgstr "软体的目标权重"
1632 msgid "Blend-File Data"
1633 msgstr "Blender文件数据"
1636 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1637 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1640 msgid "Actions"
1641 msgstr "动作"
1644 msgid "Action data-blocks"
1645 msgstr "动作数据块"
1648 msgid "Armatures"
1649 msgstr "骨架"
1652 msgid "Armature data-blocks"
1653 msgstr "骨架数据块"
1656 msgid "Brushes"
1657 msgstr "笔刷"
1660 msgid "Brush data-blocks"
1661 msgstr "笔刷数据块"
1664 msgid "Cache Files"
1665 msgstr "缓存文件"
1668 msgid "Cache Files data-blocks"
1669 msgstr "缓存文件数据块"
1672 msgid "Cameras"
1673 msgstr "相机"
1676 msgid "Camera data-blocks"
1677 msgstr "相机数据块"
1680 msgid "Collections"
1681 msgstr "集合"
1684 msgid "Collection data-blocks"
1685 msgstr "集合数据块"
1688 msgid "Curves"
1689 msgstr "曲线"
1692 msgid "Curve data-blocks"
1693 msgstr "曲线数据块"
1696 msgid "Filename"
1697 msgstr "文件名"
1700 msgid "Path to the .blend file"
1701 msgstr ".blend文件路径"
1704 msgid "Vector Fonts"
1705 msgstr "矢量字体"
1708 msgid "Vector font data-blocks"
1709 msgstr "矢量字体数据块"
1712 msgid "Grease Pencil"
1713 msgstr "蜡笔"
1716 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1717 msgstr "蜡笔数据块"
1720 msgid "Hairs"
1721 msgstr "毛发"
1724 msgid "Hair data-blocks"
1725 msgstr "毛发数据块"
1728 msgid "Images"
1729 msgstr "图像"
1732 msgid "Image data-blocks"
1733 msgstr "图像数据块"
1736 msgid "File Has Unsaved Changes"
1737 msgstr "文件包含未保存的变更"
1740 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1741 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1744 msgid "File is Saved"
1745 msgstr "文件已保存"
1748 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1749 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1752 msgid "Lattices"
1753 msgstr "晶格"
1756 msgid "Lattice data-blocks"
1757 msgstr "晶格数据块"
1760 msgid "Libraries"
1761 msgstr "库"
1764 msgid "Library data-blocks"
1765 msgstr "库数据块"
1768 msgid "Light Probes"
1769 msgstr "光照探头"
1772 msgid "Light Probe data-blocks"
1773 msgstr "光照探头数据块"
1776 msgid "Lights"
1777 msgstr "灯光"
1780 msgid "Light data-blocks"
1781 msgstr "灯光数据块"
1784 msgid "Line Styles"
1785 msgstr "线条样式"
1788 msgid "Line Style data-blocks"
1789 msgstr "线条样式数据块"
1792 msgid "Masks"
1793 msgstr "遮罩"
1796 msgid "Masks data-blocks"
1797 msgstr "遮罩数据块"
1800 msgid "Materials"
1801 msgstr "材质"
1804 msgid "Material data-blocks"
1805 msgstr "材质数据块"
1808 msgid "Meshes"
1809 msgstr "网格"
1812 msgid "Mesh data-blocks"
1813 msgstr "网格数据快"
1816 msgid "Metaballs"
1817 msgstr "融球"
1820 msgid "Metaball data-blocks"
1821 msgstr "融球数据块"
1824 msgid "Movie Clips"
1825 msgstr "影片剪辑"
1828 msgid "Movie Clip data-blocks"
1829 msgstr "影片剪辑数据块"
1832 msgid "Node Groups"
1833 msgstr "节点组"
1836 msgid "Node group data-blocks"
1837 msgstr "节点组数据块"
1840 msgid "Objects"
1841 msgstr "物体"
1844 msgid "Object data-blocks"
1845 msgstr "物体数据块"
1848 msgid "Paint Curves"
1849 msgstr "绘制曲线"
1852 msgid "Paint Curves data-blocks"
1853 msgstr "绘制曲线数据块"
1856 msgid "Palettes"
1857 msgstr "调色板"
1860 msgid "Palette data-blocks"
1861 msgstr "调色板数据块"
1864 msgid "Particles"
1865 msgstr "粒子系统"
1868 msgid "Particle data-blocks"
1869 msgstr "粒子数据块"
1872 msgid "Point Clouds"
1873 msgstr "点云"
1876 msgid "Point cloud data-blocks"
1877 msgstr "点云数据块"
1880 msgid "Scenes"
1881 msgstr "场景"
1884 msgid "Scene data-blocks"
1885 msgstr "场景数据块"
1888 msgid "Screens"
1889 msgstr "屏幕"
1892 msgid "Screen data-blocks"
1893 msgstr "屏幕数据块"
1896 msgid "Shape Keys"
1897 msgstr "形态键"
1900 msgid "Shape Key data-blocks"
1901 msgstr "形态键数据块"
1904 msgid "Simulations"
1905 msgstr "模拟"
1908 msgid "Simulation data-blocks"
1909 msgstr "模拟数据块"
1912 msgid "Sounds"
1913 msgstr "声音"
1916 msgid "Sound data-blocks"
1917 msgstr "声音数据块"
1920 msgid "Speakers"
1921 msgstr "扬声器"
1924 msgid "Speaker data-blocks"
1925 msgstr "扬声器数据块"
1928 msgid "Texts"
1929 msgstr "文本"
1932 msgid "Text data-blocks"
1933 msgstr "文本数据块"
1936 msgid "Textures"
1937 msgstr "纹理"
1940 msgid "Texture data-blocks"
1941 msgstr "纹理数据块"
1944 msgid "Use Auto-Pack"
1945 msgstr "使用自动打包"
1948 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1949 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1952 msgid "Version"
1953 msgstr "版本"
1956 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1957 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
1960 msgid "Volumes"
1961 msgstr "体积(卷标)"
1964 msgid "Volume data-blocks"
1965 msgstr "体积数据块"
1968 msgid "Window Managers"
1969 msgstr "窗口管理器"
1972 msgid "Window manager data-blocks"
1973 msgstr "窗口管理器数据块"
1976 msgid "Workspaces"
1977 msgstr "工作区"
1980 msgid "Workspace data-blocks"
1981 msgstr "工作区数据块"
1984 msgid "Worlds"
1985 msgstr "世界环境"
1988 msgid "World data-blocks"
1989 msgstr "世界环境数据块"
1992 msgid "Main Actions"
1993 msgstr "主动作"
1996 msgid "Collection of actions"
1997 msgstr "动作集合"
2000 msgid "Main Armatures"
2001 msgstr "主骨架"
2004 msgid "Collection of armatures"
2005 msgstr "骨架集合"
2008 msgid "Main Brushes"
2009 msgstr "主笔刷"
2012 msgid "Collection of brushes"
2013 msgstr "笔刷集合"
2016 msgid "Main Cache Files"
2017 msgstr "主缓存文件"
2020 msgid "Collection of cache files"
2021 msgstr "缓存文件集合"
2024 msgid "Main Cameras"
2025 msgstr "主相机"
2028 msgid "Collection of cameras"
2029 msgstr "相机集合"
2032 msgid "Main Collections"
2033 msgstr "主集合"
2036 msgid "Collection of collections"
2037 msgstr "集合中的集合"
2040 msgid "Main Curves"
2041 msgstr "主曲线"
2044 msgid "Collection of curves"
2045 msgstr "曲线集合"
2048 msgid "Main Fonts"
2049 msgstr "主字体"
2052 msgid "Collection of fonts"
2053 msgstr "字体集合"
2056 msgid "Main Grease Pencils"
2057 msgstr "主蜡笔"
2060 msgid "Collection of grease pencils"
2061 msgstr "蜡笔集合"
2064 msgid "Main Hairs"
2065 msgstr "主毛发"
2068 msgid "Collection of hairs"
2069 msgstr "毛发集合"
2072 msgid "Main Images"
2073 msgstr "主图像"
2076 msgid "Collection of images"
2077 msgstr "图像集合"
2080 msgid "Main Lattices"
2081 msgstr "主晶格"
2084 msgid "Collection of lattices"
2085 msgstr "晶格集合"
2088 msgid "Main Libraries"
2089 msgstr "主库"
2092 msgid "Collection of libraries"
2093 msgstr "库集合"
2096 msgid "Main Lights"
2097 msgstr "主灯光"
2100 msgid "Collection of lights"
2101 msgstr "灯光集合"
2104 msgid "Main Line Styles"
2105 msgstr "主线条样式"
2108 msgid "Collection of line styles"
2109 msgstr "线条样式集合"
2112 msgid "Main Masks"
2113 msgstr "主遮罩"
2116 msgid "Collection of masks"
2117 msgstr "遮罩集合"
2120 msgid "Main Materials"
2121 msgstr "主材质"
2124 msgid "Collection of materials"
2125 msgstr "材质集合"
2128 msgid "Main Meshes"
2129 msgstr "主网格"
2132 msgid "Collection of meshes"
2133 msgstr "网格集合"
2136 msgid "Main Metaballs"
2137 msgstr "主融球"
2140 msgid "Collection of metaballs"
2141 msgstr "融球集合"
2144 msgid "Main Movie Clips"
2145 msgstr "主影片剪辑"
2148 msgid "Collection of movie clips"
2149 msgstr "影片剪辑集合"
2152 msgid "Main Node Trees"
2153 msgstr "主节点树"
2156 msgid "Collection of node trees"
2157 msgstr "节点树集合"
2160 msgid "Main Objects"
2161 msgstr "主物体"
2164 msgid "Collection of objects"
2165 msgstr "物体集合"
2168 msgid "Main Paint Curves"
2169 msgstr "主绘制曲线"
2172 msgid "Collection of paint curves"
2173 msgstr "绘制曲线集合"
2176 msgid "Main Palettes"
2177 msgstr "主调色板"
2180 msgid "Collection of palettes"
2181 msgstr "调色板集合"
2184 msgid "Main Particle Settings"
2185 msgstr "主粒子设置"
2188 msgid "Collection of particle settings"
2189 msgstr "粒子设置集合"
2192 msgid "Main Point Clouds"
2193 msgstr "主点云"
2196 msgid "Collection of point clouds"
2197 msgstr "点云集合"
2200 msgid "Main Light Probes"
2201 msgstr "主光照探头"
2204 msgid "Collection of light probes"
2205 msgstr "光照探头集合"
2208 msgid "Main Scenes"
2209 msgstr "主场景"
2212 msgid "Collection of scenes"
2213 msgstr "场景集合"
2216 msgid "Main Screens"
2217 msgstr "主屏幕"
2220 msgid "Collection of screens"
2221 msgstr "屏幕集合"
2224 msgid "Main Simulations"
2225 msgstr "主模拟"
2228 msgid "Collection of simulations"
2229 msgstr "模拟集合"
2232 msgid "Main Sounds"
2233 msgstr "主声音"
2236 msgid "Collection of sounds"
2237 msgstr "声音集合"
2240 msgid "Main Speakers"
2241 msgstr "主扬声器"
2244 msgid "Collection of speakers"
2245 msgstr "扬声器集合"
2248 msgid "Main Texts"
2249 msgstr "主文本"
2252 msgid "Collection of texts"
2253 msgstr "文本集合"
2256 msgid "Main Textures"
2257 msgstr "主纹理"
2260 msgid "Collection of textures"
2261 msgstr "纹理集合"
2264 msgid "Main Volumes"
2265 msgstr "主体积"
2268 msgid "Collection of volumes"
2269 msgstr "体积集合"
2272 msgid "Main Window Managers"
2273 msgstr "主窗口管理器"
2276 msgid "Collection of window managers"
2277 msgstr "窗口管理器集合"
2280 msgid "Main Workspaces"
2281 msgstr "主工作区"
2284 msgid "Collection of workspaces"
2285 msgstr "工作区集合"
2288 msgid "Main Worlds"
2289 msgstr "主世界环境"
2292 msgid "Collection of worlds"
2293 msgstr "世界环境集合"
2296 msgid "Blender RNA"
2297 msgstr "Blender RNA"
2300 msgid "Blender RNA structure definitions"
2301 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2304 msgid "Structs"
2305 msgstr "结构"
2308 msgid "Boid Rule"
2309 msgstr "群簇规则"
2312 msgid "Boid rule name"
2313 msgstr "群簇规则名称"
2316 msgid "Goal"
2317 msgstr "目标"
2320 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2321 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2324 msgid "Avoid"
2325 msgstr "避免"
2328 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2329 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2332 msgid "Avoid Collision"
2333 msgstr "避免碰撞"
2336 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2337 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2340 msgid "Separate"
2341 msgstr "分离"
2344 msgid "Keep from going through other boids"
2345 msgstr "与其他群集保持距离"
2348 msgid "Flock"
2349 msgstr "聚集"
2352 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2353 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2356 msgid "Follow Leader"
2357 msgstr "跟随引导对象"
2360 msgid "Follow a boid or assigned object"
2361 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2364 msgid "Average Speed"
2365 msgstr "平均速率"
2368 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2369 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2372 msgid "Fight"
2373 msgstr "飞行"
2376 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2377 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2380 msgid "In Air"
2381 msgstr "在空中"
2384 msgid "Use rule when boid is flying"
2385 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2388 msgid "On Land"
2389 msgstr "在地上"
2392 msgid "Use rule when boid is on land"
2393 msgstr "群集在地上时使用规则"
2396 msgid "Level"
2397 msgstr "级别"
2400 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2401 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2404 msgid "Speed"
2405 msgstr "速率"
2408 msgid "Percentage of maximum speed"
2409 msgstr "最大速率百分比"
2412 msgid "Wander"
2413 msgstr "徘徊"
2416 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2417 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2420 msgid "Fear Factor"
2421 msgstr "排列系数"
2424 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2425 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2428 msgid "Object to avoid"
2429 msgstr "要避开的物体"
2432 msgid "Predict"
2433 msgstr "预测"
2436 msgid "Predict target movement"
2437 msgstr "偏转目标运动"
2440 msgid "Look Ahead"
2441 msgstr "向前看"
2444 msgid "Time to look ahead in seconds"
2445 msgstr "向前看的时间"
2448 msgid "Boids"
2449 msgstr "群体"
2452 msgid "Avoid collision with other boids"
2453 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2456 msgid "Deflectors"
2457 msgstr "偏转"
2460 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2461 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2464 msgid "Fight Distance"
2465 msgstr "飞行距离"
2468 msgid "Attack boids at max this distance"
2469 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2472 msgid "Flee Distance"
2473 msgstr "逃逸距离"
2476 msgid "Flee to this distance"
2477 msgstr "逸出到此距离"
2480 msgid "Distance"
2481 msgstr "距离"
2484 msgid "Distance behind leader to follow"
2485 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2488 msgid "Follow this object instead of a boid"
2489 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2492 msgid "Queue Size"
2493 msgstr "队列规模"
2496 msgid "How many boids in a line"
2497 msgstr "在一条线上的群体"
2500 msgid "Line"
2501 msgstr "直线"
2504 msgid "Follow leader in a line"
2505 msgstr "跟随线条的首端"
2508 msgid "Goal object"
2509 msgstr "目标物体"
2512 msgid "Boid Settings"
2513 msgstr "群簇设置"
2516 msgid "Settings for boid physics"
2517 msgstr "群簇的物理属性设置"
2520 msgid "Accuracy"
2521 msgstr "精度"
2524 msgid "Accuracy of attack"
2525 msgstr "攻击的精度"
2528 msgid "Active Boid Rule"
2529 msgstr "激活的群簇规则"
2532 msgid "Active Boid State Index"
2533 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2536 msgid "Aggression"
2537 msgstr "进攻"
2540 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2541 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2544 msgid "Max Air Acceleration"
2545 msgstr "最大空中加速度"
2548 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2549 msgstr "空中最大加速度"
2552 msgid "Max Air Angular Velocity"
2553 msgstr "最大空中角速度"
2556 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2557 msgstr "空中最大角速度"
2560 msgid "Air Personal Space"
2561 msgstr "空中的个体私有空间"
2564 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2565 msgstr "空中的独立范围"
2568 msgid "Max Air Speed"
2569 msgstr "最大空速"
2572 msgid "Maximum speed in air"
2573 msgstr "空中的最大速率"
2576 msgid "Min Air Speed"
2577 msgstr "最小空速"
2580 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2581 msgstr "空中的最小速率"
2584 msgid "Banking"
2585 msgstr "倾斜"
2588 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2589 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2592 msgid "Health"
2593 msgstr "健康状态"
2596 msgid "Initial boid health when born"
2597 msgstr "出生是的初始健康状态"
2600 msgid "Boid height relative to particle size"
2601 msgstr "根据粒子大小定高"
2604 msgid "Max Land Acceleration"
2605 msgstr "最大着陆加速度"
2608 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2609 msgstr "着陆时的最大加速度"
2612 msgid "Max Land Angular Velocity"
2613 msgstr "最大着陆角速度"
2616 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2617 msgstr "着陆时的最大角速度"
2620 msgid "Jump Speed"
2621 msgstr "跳跃速率"
2624 msgid "Maximum speed for jumping"
2625 msgstr "最大跳跃速率"
2628 msgid "Land Personal Space"
2629 msgstr "着陆独占空间"
2632 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2633 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2636 msgid "Landing Smoothness"
2637 msgstr "着陆平滑度"
2640 msgid "How smoothly the boids land"
2641 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2644 msgid "Max Land Speed"
2645 msgstr "最大着陆速率"
2648 msgid "Maximum speed on land"
2649 msgstr "着陆时的最大速率"
2652 msgid "Land Stick Force"
2653 msgstr "着陆粘滞力"
2656 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2657 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2660 msgid "Pitch"
2661 msgstr "音调"
2664 msgid "Amount of rotation around side vector"
2665 msgstr "边矢量的转动量"
2668 msgid "Range"
2669 msgstr "范围"
2672 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2673 msgstr "被攻击的最小距离"
2676 msgid "Boid States"
2677 msgstr "群簇状态"
2680 msgid "Strength"
2681 msgstr "强度/力度"
2684 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2685 msgstr "最小攻击伤害"
2688 msgid "Allow Climbing"
2689 msgstr "允许攀爬"
2692 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2693 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2696 msgid "Allow Flight"
2697 msgstr "允许飞行"
2700 msgid "Allow boids to move in air"
2701 msgstr "允许群簇在空中移动"
2704 msgid "Allow Land"
2705 msgstr "允许着陆"
2708 msgid "Allow boids to move on land"
2709 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2712 msgid "Boid State"
2713 msgstr "群簇状态"
2716 msgid "Boid state for boid physics"
2717 msgstr "物理状态"
2720 msgid "Active Boid Rule Index"
2721 msgstr "激活的群组规则目录"
2724 msgid "Falloff"
2725 msgstr "衰减"
2728 msgid "Boid state name"
2729 msgstr "状态名称"
2732 msgid "Rule Fuzziness"
2733 msgstr "没有模糊规则"
2736 msgid "Boid Rules"
2737 msgstr "群集规则"
2740 msgid "Rule Evaluation"
2741 msgstr "规则解算"
2744 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2745 msgstr "如何解算列表中的规则"
2748 msgid "Fuzzy"
2749 msgstr "模糊"
2752 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2753 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2756 msgid "Random"
2757 msgstr "随机"
2760 msgid "A random rule is selected for each boid"
2761 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2764 msgid "Average"
2765 msgstr "平均"
2768 msgid "All rules are averaged"
2769 msgstr "所有规则平均"
2772 msgid "Volume"
2773 msgstr "体积(音量)"
2776 msgid "Bone in an Armature data-block"
2777 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2780 msgid "In X"
2781 msgstr "X轴向首端"
2784 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2785 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2788 msgid "In Y"
2789 msgstr "Y轴向首端"
2792 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2793 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2796 msgid "Out X"
2797 msgstr "X轴向尾端"
2800 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2801 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2804 msgid "Out Y"
2805 msgstr "Y轴向尾端"
2808 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2809 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2812 msgid "B-Bone End Handle"
2813 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2816 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2817 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2820 msgid "B-Bone Start Handle"
2821 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2824 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2825 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2828 msgid "Ease In"
2829 msgstr "渐入"
2832 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2833 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2836 msgid "Ease Out"
2837 msgstr "淡出"
2840 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2841 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2844 msgid "B-Bone End Handle Type"
2845 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2848 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2849 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2852 msgid "Automatic"
2853 msgstr "自动"
2856 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2857 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2860 msgid "Absolute"
2861 msgstr "绝对"
2864 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2865 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2868 msgid "Relative"
2869 msgstr "相对"
2872 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2873 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2876 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2877 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2880 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2881 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2884 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2885 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2888 msgid "Roll In"
2889 msgstr "滚入"
2892 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2893 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2896 msgid "Roll Out"
2897 msgstr "滚出"
2900 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2901 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2904 msgid "Scale In X"
2905 msgstr "X向首端缩放"
2908 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2909 msgstr "柔性骨骼首端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2912 msgid "Scale In Y"
2913 msgstr "Y向首端缩放"
2916 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2917 msgstr "柔性骨骼首端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2920 msgid "Scale Out X"
2921 msgstr "X向尾端缩放"
2924 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2925 msgstr "柔性骨骼末端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2928 msgid "Scale Out Y"
2929 msgstr "Y向尾端缩放"
2932 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2933 msgstr "柔性骨骼末端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2936 msgid "B-Bone Segments"
2937 msgstr "柔性骨段"
2940 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2941 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2944 msgid "B-Bone Display X Width"
2945 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2948 msgid "B-Bone X size"
2949 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2952 msgid "B-Bone Display Z Width"
2953 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2956 msgid "B-Bone Z size"
2957 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2960 msgid "Children"
2961 msgstr "子级"
2964 msgid "Bones which are children of this bone"
2965 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2968 msgid "Envelope Deform Distance"
2969 msgstr "封套的形变距离"
2972 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2973 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2976 msgid "Envelope Deform Weight"
2977 msgstr "封套的形变权重"
2980 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2981 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
2984 msgid "Head"
2985 msgstr "头部"
2988 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2989 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
2992 msgid "Armature-Relative Head"
2993 msgstr "骨架相对头部"
2996 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2997 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
3000 msgid "Envelope Head Radius"
3001 msgstr "封套头部半径"
3004 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3005 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
3008 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3009 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
3012 msgid "Selectable"
3013 msgstr "可选"
3016 msgid "Bone is able to be selected"
3017 msgstr "可选择的骨骼"
3020 msgid "Inherit Scale"
3021 msgstr "继承缩放"
3024 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3025 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3028 msgid "Full"
3029 msgstr "全部"
3032 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3033 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3036 msgid "Fix Shear"
3037 msgstr "修复切变"
3040 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3041 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3044 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3045 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3048 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3049 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3052 msgid "Completely ignore parent scaling"
3053 msgstr "完全忽略父级缩放"
3056 msgid "None (Legacy)"
3057 msgstr "无(旧版)"
3060 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3061 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3064 msgid "Layers"
3065 msgstr "层"
3068 msgid "Layers bone exists in"
3069 msgstr "骨骼所在的层"
3072 msgid "Length"
3073 msgstr "长度"
3076 msgid "Length of the bone"
3077 msgstr "骨骼的长度"
3080 msgid "Bone Matrix"
3081 msgstr "骨骼矩阵"
3084 msgid "3x3 bone matrix"
3085 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3088 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3089 msgstr "骨头相关的矩阵"
3092 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3093 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3096 msgid "Parent"
3097 msgstr "父级"
3100 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3101 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3104 msgid "Select Head"
3105 msgstr "选择头"
3108 msgid "Select Tail"
3109 msgstr "选择尾"
3112 msgid "Display Wire"
3113 msgstr "显示线框"
3116 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3117 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3120 msgid "Tail"
3121 msgstr "尾端"
3124 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3125 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3128 msgid "Armature-Relative Tail"
3129 msgstr "尾部相关骨骼"
3132 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3133 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3136 msgid "Envelope Tail Radius"
3137 msgstr "封套的尾部半径"
3140 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3141 msgstr "骨头尾的半径"
3144 msgid "Connected"
3145 msgstr "相连项"
3148 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3149 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3152 msgid "Cyclic Offset"
3153 msgstr "循环偏移量"
3156 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3157 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3160 msgid "Deform"
3161 msgstr "形变"
3164 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3165 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3168 msgid "Inherit End Roll"
3169 msgstr "继承结束扭转"
3172 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3173 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3176 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3177 msgstr "封套的多顶点组"
3180 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3181 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3184 msgid "Inherit Rotation"
3185 msgstr "继承旋转"
3188 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3189 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3192 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3193 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3196 msgid "Local Location"
3197 msgstr "锁定坐标"
3200 msgid "Bone location is set in local space"
3201 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3204 msgid "Relative Parenting"
3205 msgstr "相对父子关系"
3208 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3209 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3212 msgid "Bone Group"
3213 msgstr "骨骼组"
3216 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3217 msgstr "姿态通道的组"
3220 msgid "Bone Groups"
3221 msgstr "骨骼组"
3224 msgid "Collection of bone groups"
3225 msgstr "骨骼组集合"
3228 msgid "Active Bone Group"
3229 msgstr "活动骨骼组"
3232 msgid "Active bone group for this pose"
3233 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3236 msgid "Active Bone Group Index"
3237 msgstr "活动骨骼组编号"
3240 msgid "Active index in bone groups array"
3241 msgstr "活动骨骼组编号"
3244 msgid "Bool Attribute Value"
3245 msgstr "布尔属性值"
3248 msgid "Bool value in geometry attribute"
3249 msgstr "几何属性中的布尔值"
3252 msgid "Brush Capabilities"
3253 msgstr "笔刷功能"
3256 msgid "Read-only indications of supported operations"
3257 msgstr "支持的系统内只读标识"
3260 msgid "Has Overlay"
3261 msgstr "有叠加"
3264 msgid "Has Random Texture Angle"
3265 msgstr "存在随机纹理角度值"
3268 msgid "Has Smooth Stroke"
3269 msgstr "具有平滑笔画特性"
3272 msgid "Has Spacing"
3273 msgstr "具有间隔特性"
3276 msgid "Image Paint Capabilities"
3277 msgstr "图像绘制能力"
3280 msgid "Has Accumulate"
3281 msgstr "具有堆积特性"
3284 msgid "Has Color"
3285 msgstr "存在颜色"
3288 msgid "Has Radius"
3289 msgstr "包含范围"
3292 msgid "Has Space Attenuation"
3293 msgstr "具有间隔衰减特性"
3296 msgid "Sculpt Capabilities"
3297 msgstr "雕刻能力"
3300 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3301 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3304 msgid "Has Auto Smooth"
3305 msgstr "具有自动光滑特性"
3308 msgid "Has Direction"
3309 msgstr "存在方向"
3312 msgid "Has Gravity"
3313 msgstr "存在重力"
3316 msgid "Has Height"
3317 msgstr "具有高度特性"
3320 msgid "Has Jitter"
3321 msgstr "具有抖动特性"
3324 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3325 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3328 msgid "Has Persistence"
3329 msgstr "具有持久特性"
3332 msgid "Has Pinch Factor"
3333 msgstr "具有挤压系数"
3336 msgid "Has Plane Offset"
3337 msgstr "具有平面偏移"
3340 msgid "Has Rake Factor"
3341 msgstr "有倾斜系数"
3344 msgid "Has Sculpt Plane"
3345 msgstr "具有雕刻平面"
3348 msgid "Has Secondary Color"
3349 msgstr "具有次级颜色特性"
3352 msgid "Has Strength Pressure"
3353 msgstr "存在力度压感"
3356 msgid "Has Tilt"
3357 msgstr "具有倾斜"
3360 msgid "Has Topology Rake"
3361 msgstr "具有拓扑倾斜"
3364 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3365 msgstr "顶点绘制能力"
3368 msgid "Weight Paint Capabilities"
3369 msgstr "权重绘制能力"
3372 msgid "Has Weight"
3373 msgstr "存在权重"
3376 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3377 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3380 msgid "Settings for grease pencil brush"
3381 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3384 msgid "Active Smooth"
3385 msgstr "激活光滑"
3388 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3389 msgstr "绘制时的平滑程度"
3392 msgid "Angle"
3393 msgstr "角度"
3396 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3397 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3400 msgid "Angle Factor"
3401 msgstr "角度系数"
3404 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3405 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3408 msgid "Aspect"
3409 msgstr "宽高比"
3412 msgid "Mode"
3413 msgstr "模式"
3416 msgid "Preselected mode when using this brush"
3417 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3420 msgid "Active"
3421 msgstr "活动项"
3424 msgid "Use current mode"
3425 msgstr "使用当前模式"
3428 msgid "Material"
3429 msgstr "材质"
3432 msgid "Use always material mode"
3433 msgstr "始终使用材质模式"
3436 msgid "Vertex Color"
3437 msgstr "顶点颜色"
3440 msgid "Use always Vertex Color mode"
3441 msgstr "始终使用顶点色模式"
3444 msgid "Curve Jitter"
3445 msgstr "曲线抖动"
3448 msgid "Curve used for the jitter effect"
3449 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3452 msgid "Random Curve"
3453 msgstr "随机曲线"
3456 msgid "Curve used for modulating effect"
3457 msgstr "用于调制效果的曲线"
3460 msgid "Curve Sensitivity"
3461 msgstr "曲线敏感度"
3464 msgid "Curve used for the sensitivity"
3465 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3468 msgid "Curve Strength"
3469 msgstr "曲线强度"
3472 msgid "Curve used for the strength"
3473 msgstr "用于强度的曲线"
3476 msgid "Direction"
3477 msgstr "方向"
3480 msgid "Add effect of brush"
3481 msgstr "新增笔刷效果"
3484 msgid "Subtract effect of brush"
3485 msgstr "笔刷的消减效果"
3488 msgid "Eraser Mode"
3489 msgstr "橡皮擦模式"
3492 msgid "Dissolve"
3493 msgstr "消融"
3496 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3497 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3500 msgid "Erase stroke points"
3501 msgstr "擦除笔画控制点"
3504 msgid "Stroke"
3505 msgstr "笔画"
3508 msgid "Erase entire strokes"
3509 msgstr "擦除整个笔迹"
3512 msgid "Affect Stroke Strength"
3513 msgstr "影响笔画强度"
3516 msgid "Amount of erasing for strength"
3517 msgstr "擦除的强度值"
3520 msgid "Affect Stroke Thickness"
3521 msgstr "影响笔画宽度"
3524 msgid "Amount of erasing for thickness"
3525 msgstr "擦除的宽度"
3528 msgid "Stroke Extension"
3529 msgstr "笔画延伸"
3532 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3533 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
3536 msgid "Direction of the fill"
3537 msgstr "填充方向"
3540 msgid "Normal"
3541 msgstr "法向"
3544 msgid "Fill internal area"
3545 msgstr "填充内部区域"
3548 msgid "Inverted"
3549 msgstr "反相"
3552 msgid "Fill inverted area"
3553 msgstr "填充反相区域"
3556 msgid "Mode to draw boundary limits"
3557 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3560 msgid "All"
3561 msgstr "全部"
3564 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3565 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3568 msgid "Strokes"
3569 msgstr "笔画"
3572 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3573 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3576 msgid "Edit Lines"
3577 msgstr "编辑线条"
3580 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3581 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3584 msgid "Precision"
3585 msgstr "精度"
3588 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3589 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
3592 msgid "Layer Mode"
3593 msgstr "图层模式"
3596 msgid "Layers used as boundaries"
3597 msgstr "用作边界的图层"
3600 msgid "Visible"
3601 msgstr "可见"
3604 msgid "Visible layers"
3605 msgstr "可见层"
3608 msgid "Only active layer"
3609 msgstr "仅活动层"
3612 msgid "Layer Above"
3613 msgstr "上一层"
3616 msgid "Layer above active"
3617 msgstr "活动层上方的层"
3620 msgid "Layer Below"
3621 msgstr "下一层"
3624 msgid "Layer below active"
3625 msgstr "活动层下方的层"
3628 msgid "All Above"
3629 msgstr "上方全部"
3632 msgid "All layers above active"
3633 msgstr "活动层上方的全部层"
3636 msgid "All Below"
3637 msgstr "下方全部"
3640 msgid "All layers below active"
3641 msgstr "活动层上方的全部层"
3644 msgid "Leak Size"
3645 msgstr "尺寸"
3648 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3649 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3652 msgid "Simplify"
3653 msgstr "简化"
3656 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3657 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3660 msgid "Threshold"
3661 msgstr "阈值"
3664 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3665 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3668 msgid "Grease Pencil Icon"
3669 msgstr "蜡笔图标"
3672 msgid "Pencil"
3673 msgstr "铅笔"
3676 msgid "Pen"
3677 msgstr "钢笔"
3680 msgid "Ink"
3681 msgstr "墨水"
3684 msgid "Ink Noise"
3685 msgstr "墨水噪波"
3688 msgid "Block"
3689 msgstr "块"
3692 msgid "Marker"
3693 msgstr "标记"
3696 msgid "Airbrush"
3697 msgstr "喷枪"
3700 msgid "Chisel"
3701 msgstr "凿"
3704 msgid "Fill"
3705 msgstr "填充"
3708 msgid "Eraser Soft"
3709 msgstr "软擦除"
3712 msgid "Eraser Hard"
3713 msgstr "硬擦除"
3716 msgid "Eraser Stroke"
3717 msgstr "擦除笔画"
3720 msgid "Smooth"
3721 msgstr "平滑"
3724 msgid "Thickness"
3725 msgstr "厚(宽)度"
3728 msgid "Randomize"
3729 msgstr "随机"
3732 msgid "Grab"
3733 msgstr "抓起"
3736 msgid "Push"
3737 msgstr "推"
3740 msgid "Twist"
3741 msgstr "扭曲"
3744 msgid "Pinch"
3745 msgstr "夹捏"
3748 msgid "Clone"
3749 msgstr "克隆"
3752 msgid "Draw"
3753 msgstr "绘制"
3756 msgid "Blur"
3757 msgstr "模糊"
3760 msgid "Smear"
3761 msgstr "涂抹"
3764 msgid "Hardness"
3765 msgstr "硬度"
3768 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3769 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
3772 msgid "Input Samples"
3773 msgstr "输入采样"
3776 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3777 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3780 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3781 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3784 msgid "Jitter"
3785 msgstr "抖动"
3788 msgid "Jitter factor for new strokes"
3789 msgstr "新笔画的跳动值"
3792 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3793 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3796 msgid "Iterations"
3797 msgstr "迭代"
3800 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3801 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3804 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3805 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3808 msgid "Subdivision Steps"
3809 msgstr "细分步数"
3812 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3813 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3816 msgid "Pin Mode"
3817 msgstr "钉固模式"
3820 msgid "Pin the mode to the brush"
3821 msgstr "将模式固定到笔刷"
3824 msgid "Hue"
3825 msgstr "色相"
3828 msgid "Random factor to modify original hue"
3829 msgstr "修改原始色相的随机系数"
3832 msgid "Pressure Randomness"
3833 msgstr "压力随机性"
3836 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3837 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3840 msgid "Saturation"
3841 msgstr "饱和度"
3844 msgid "Random factor to modify original saturation"
3845 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
3848 msgid "Strength Randomness"
3849 msgstr "强度随机性"
3852 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3853 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3856 msgid "Random factor to modify original value"
3857 msgstr "修改原始值的随机系数"
3860 msgid "Show Fill"
3861 msgstr "显示填充"
3864 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3865 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3868 msgid "Show Lines"
3869 msgstr "显示线型"
3872 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3873 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3876 msgid "Show Extend Lines"
3877 msgstr "显示延伸线"
3880 msgid "Show help lines for stroke extension"
3881 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
3884 msgid "Show Lasso"
3885 msgstr "显示套索"
3888 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3889 msgstr "当绘制笔画时不显示填充色"
3892 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3893 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3896 msgid "Default Eraser"
3897 msgstr "默认橡皮擦"
3900 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3901 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3904 msgid "Affect Position"
3905 msgstr "影响位置"
3908 msgid "The brush affects the position of the point"
3909 msgstr "笔刷影响点的位置"
3912 msgid "Affect Pressure"
3913 msgstr "影响压力"
3916 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3917 msgstr "当开启平滑绘画时影响压感值"
3920 msgid "Affect Strength"
3921 msgstr "影响强度"
3924 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3925 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
3928 msgid "Affect Thickness"
3929 msgstr "影响宽度"
3932 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3933 msgstr "笔刷影响点的宽度"
3936 msgid "Affect UV"
3937 msgstr "影响UV"
3940 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3941 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
3944 msgid "Limit to Viewport"
3945 msgstr "限于视图"
3948 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3949 msgstr "仅填充视图中可见区域"
3952 msgid "Use Pressure Jitter"
3953 msgstr "使用压感抖动"
3956 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3957 msgstr "对抖动使用数位板压力"
3960 msgid "Pin Material"
3961 msgstr "钉固材质"
3964 msgid "Keep material assigned to brush"
3965 msgstr "保持材质分配到笔刷"
3968 msgid "Occlude Eraser"
3969 msgstr "封闭橡皮擦"
3972 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3973 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
3976 msgid "Use Pressure"
3977 msgstr "使用压感"
3980 msgid "Use tablet pressure"
3981 msgstr "使用数位板压力"
3984 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3985 msgstr "使用压力调节随机性"
3988 msgid "Use Post-Process Settings"
3989 msgstr "使用后期处理设置"
3992 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3993 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
3996 msgid "Random Settings"
3997 msgstr "随机设置"
4000 msgid "Random brush settings"
4001 msgstr "随机笔刷设置"
4004 msgid "Use Stabilizer"
4005 msgstr "使用稳定器"
4008 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4009 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4012 msgid "Use Pressure Strength"
4013 msgstr "使用压感强度"
4016 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4017 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4020 msgid "Stroke Random"
4021 msgstr "笔画随机"
4024 msgid "Use randomness at stroke level"
4025 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
4028 msgid "Trim Stroke Ends"
4029 msgstr "修剪笔画末端"
4032 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4033 msgstr "修建笔画末端"
4036 msgid "UV Random"
4037 msgstr "UV随机"
4040 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
4041 msgstr "自动创建的UV进行随机旋转"
4044 msgid "Vertex Color Factor"
4045 msgstr "顶点颜色系数"
4048 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4049 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
4052 msgid "Mode Type"
4053 msgstr "模式类型"
4056 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4057 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
4060 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4061 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
4064 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4065 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4068 msgid "Stroke and Fill"
4069 msgstr "笔画与填充"
4072 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4073 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4076 msgid "Byte Color Attribute Value"
4077 msgstr "字节颜色属性值"
4080 msgid "Color value in geometry attribute"
4081 msgstr "几何属性中的颜色值"
4084 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4085 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4088 msgid "Background Image"
4089 msgstr "背景图"
4092 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4093 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4096 msgid "Opacity"
4097 msgstr "不透明度"
4100 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4101 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4104 msgid "MovieClip"
4105 msgstr "影片剪辑"
4108 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4109 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4112 msgid "Clip User"
4113 msgstr "剪辑用户"
4116 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4117 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4120 msgid "Depth"
4121 msgstr "深度"
4124 msgid "Display under or over everything"
4125 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4128 msgid "Back"
4129 msgstr "后"
4132 msgid "Front"
4133 msgstr "前"
4136 msgid "Frame Method"
4137 msgstr "帧方法"
4140 msgid "How the image fits in the camera frame"
4141 msgstr "图像在相机框中的适配方式"
4144 msgid "Stretch"
4145 msgstr "拉伸"
4148 msgid "Fit"
4149 msgstr "适配"
4152 msgid "Crop"
4153 msgstr "裁切"
4156 msgid "Image"
4157 msgstr "图像"
4160 msgid "Image displayed and edited in this space"
4161 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4164 msgid "Image User"
4165 msgstr "图像用户"
4168 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4169 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4172 msgid "Offset"
4173 msgstr "偏移量"
4176 msgid "Rotation"
4177 msgstr "旋转"
4180 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4181 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4184 msgid "Scale"
4185 msgstr "缩放"
4188 msgid "Scale the background image"
4189 msgstr "缩放背景图"
4192 msgid "Show Background Image"
4193 msgstr "显示背景图"
4196 msgid "Show this image as background"
4197 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4200 msgid "Show Expanded"
4201 msgstr "扩展显示"
4204 msgid "Show the expanded in the user interface"
4205 msgstr "扩展显示用户界面"
4208 msgid "Show On Foreground"
4209 msgstr "前景显示"
4212 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4213 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4216 msgid "Background Source"
4217 msgstr "背景图来源"
4220 msgid "Data source used for background"
4221 msgstr "用于背景图的数据源"
4224 msgid "Movie Clip"
4225 msgstr "影片剪辑"
4228 msgid "Camera Clip"
4229 msgstr "相机剪辑"
4232 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4233 msgstr "使用为活动的场景相机所设置的影片剪辑"
4236 msgid "Flip Horizontally"
4237 msgstr "水平翻转"
4240 msgid "Flip the background image horizontally"
4241 msgstr "水平翻转背景图片"
4244 msgid "Flip Vertically"
4245 msgstr "垂直翻转"
4248 msgid "Flip the background image vertically"
4249 msgstr "垂直翻转背景图片"
4252 msgid "Background Images"
4253 msgstr "背景图"
4256 msgid "Collection of background images"
4257 msgstr "背景图集合"
4260 msgid "Depth of Field"
4261 msgstr "景深"
4264 msgid "Depth of Field settings"
4265 msgstr "景深设置"
4268 msgid "Blades"
4269 msgstr "刃型"
4272 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4273 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4276 msgid "F-Stop"
4277 msgstr "光圈级数"
4280 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4281 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4284 msgid "Ratio"
4285 msgstr "比率"
4288 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4289 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4292 msgid "Rotation of blades in aperture"
4293 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4296 msgid "Focus Distance"
4297 msgstr "焦点距离"
4300 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4301 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4304 msgid "Focus Object"
4305 msgstr "焦点物体"
4308 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4309 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4312 msgid "Use Depth of Field"
4313 msgstr "使用景深"
4316 msgid "Stereo"
4317 msgstr "立体声"
4320 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4321 msgstr "用于相机数据块的立体视法设置"
4324 msgid "Convergence Plane Distance"
4325 msgstr "融合平面距离"
4328 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4329 msgstr "立体相机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4332 msgid "Off-Axis"
4333 msgstr "离轴"
4336 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4337 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4340 msgid "Parallel"
4341 msgstr "平行"
4344 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4345 msgstr "无汇聚角的平行相机"
4348 msgid "Toe-in"
4349 msgstr "前束角"
4352 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4353 msgstr "旋转后的相机,朝向汇聚距离"
4356 msgid "Interocular Distance"
4357 msgstr "目间距"
4360 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4361 msgstr "设置两眼间距 - 相机焦距/30应是较理想的值"
4364 msgid "Pivot"
4365 msgstr "轴心"
4368 msgid "Left"
4369 msgstr "左"
4372 msgid "Right"
4373 msgstr "右"
4376 msgid "Center"
4377 msgstr "中心"
4380 msgid "Pole Merge Start Angle"
4381 msgstr "极点合并起始角度"
4384 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4385 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4388 msgid "Pole Merge End Angle"
4389 msgstr "极点合并结束角度"
4392 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4393 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4396 msgid "Use Pole Merge"
4397 msgstr "使用极点合并"
4400 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4401 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4404 msgid "Spherical Stereo"
4405 msgstr "球面立体"
4408 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4409 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转相机"
4412 msgid "ChannelDriver Variables"
4413 msgstr "通道驱动变量"
4416 msgid "Collection of channel driver Variables"
4417 msgstr "通道驱动变量集合"
4420 msgid "Child Particle"
4421 msgstr "子粒子"
4424 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4425 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4428 msgid "Cloth Collision Settings"
4429 msgstr "布料的碰撞设置"
4432 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4433 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4436 msgid "Collision Collection"
4437 msgstr "碰撞集合"
4440 msgid "Limit colliders to this Collection"
4441 msgstr "限制此集合碰撞"
4444 msgid "Collision Quality"
4445 msgstr "碰撞质量"
4448 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4449 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4452 msgid "Restitution"
4453 msgstr "分辨率"
4456 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4457 msgstr "碰撞时损失的速率"
4460 msgid "Minimum Distance"
4461 msgstr "最小距离"
4464 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4465 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4468 msgid "Friction"
4469 msgstr "摩擦"
4472 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4473 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4476 msgid "Impulse Clamping"
4477 msgstr "冲量钳制"
4480 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4481 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4484 msgid "Self Minimum Distance"
4485 msgstr "最小距离"
4488 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4489 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4492 msgid "Self Friction"
4493 msgstr "自摩擦"
4496 msgid "Friction with self contact"
4497 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4500 msgid "Enable Collision"
4501 msgstr "启用碰撞"
4504 msgid "Enable collisions with other objects"
4505 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4508 msgid "Enable Self Collision"
4509 msgstr "开启自碰撞"
4512 msgid "Enable self collisions"
4513 msgstr "开启自碰撞"
4516 msgid "Collision Vertex Group"
4517 msgstr "碰撞顶点组"
4520 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4521 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4524 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4525 msgstr "自碰撞的顶点组"
4528 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4529 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
4532 msgid "Cloth Settings"
4533 msgstr "布料设置"
4536 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4537 msgstr "物体的布料模拟设置"
4540 msgid "Air Damping"
4541 msgstr "空阻"
4544 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4545 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4548 msgid "Bending Spring Damping"
4549 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4552 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4553 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4556 msgid "Bending Model"
4557 msgstr "弯曲模型"
4560 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4561 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4564 msgid "Angular"
4565 msgstr "棱角"
4568 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4569 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
4572 msgid "Linear"
4573 msgstr "线性"
4576 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4577 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
4580 msgid "Bending Stiffness"
4581 msgstr "抗弯刚性"
4584 msgid "How much the material resists bending"
4585 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
4588 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4589 msgstr "抗弯刚性最大值"
4592 msgid "Maximum bending stiffness value"
4593 msgstr "抗弯刚性的最大值"
4596 msgid "Collider Friction"
4597 msgstr "碰撞的摩擦力"
4600 msgid "Compression Spring Damping"
4601 msgstr "弹簧压缩阻尼"
4604 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4605 msgstr "压缩时的阻尼"
4608 msgid "Compression Stiffness"
4609 msgstr "压缩刚度"
4612 msgid "How much the material resists compression"
4613 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
4616 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4617 msgstr "最大压缩刚度"
4620 msgid "Maximum compression stiffness value"
4621 msgstr "压缩刚度的最大值"
4624 msgid "Target Density Strength"
4625 msgstr "目标密度强度"
4628 msgid "Influence of target density on the simulation"
4629 msgstr "模拟中目标密度的影响"
4632 msgid "Target Density"
4633 msgstr "目标密度"
4636 msgid "Maximum density of hair"
4637 msgstr "毛发的最大密度"
4640 msgid "Effector Weights"
4641 msgstr "权重效果"
4644 msgid "Fluid Density"
4645 msgstr "流体密度"
4648 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4649 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
4652 msgid "Goal Default"
4653 msgstr "目标默认"
4656 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4657 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
4660 msgid "Goal Damping"
4661 msgstr "目标阻尼"
4664 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4665 msgstr "目标摩擦"
4668 msgid "Goal Maximum"
4669 msgstr "目标最大值"
4672 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4673 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
4676 msgid "Goal Minimum"
4677 msgstr "目标最小值"
4680 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4681 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
4684 msgid "Goal Stiffness"
4685 msgstr "目标硬度"
4688 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4689 msgstr "目标弹簧硬度"
4692 msgid "Gravity"
4693 msgstr "重力"
4696 msgid "Gravity or external force vector"
4697 msgstr "重力或外力矢量"
4700 msgid "Internal Friction"
4701 msgstr "内部摩擦"
4704 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4705 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4708 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4709 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4712 msgid "Internal Spring Max Length"
4713 msgstr "内部弹簧最大长度"
4716 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4717 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4720 msgid "Check Internal Spring Normals"
4721 msgstr "检查内部弹簧法向"
4724 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4725 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4728 msgid "Tension Stiffness"
4729 msgstr "紧绷硬度"
4732 msgid "How much the material resists stretching"
4733 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4736 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4737 msgstr "紧绷硬度最大值"
4740 msgid "Maximum tension stiffness value"
4741 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4744 msgid "Vertex Mass"
4745 msgstr "顶点质量"
4748 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4749 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4752 msgid "Pin Stiffness"
4753 msgstr "钉硬度"
4756 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4757 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4760 msgid "Pressure Scale"
4761 msgstr "压力缩放"
4764 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4765 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
4768 msgid "Quality"
4769 msgstr "品质"
4772 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4773 msgstr "模拟质量"
4776 msgid "Rest Shape Key"
4777 msgstr "重置形态键"
4780 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4781 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4784 msgid "Sewing Force Max"
4785 msgstr "最大缝合力"
4788 msgid "Maximum sewing force"
4789 msgstr "缝合力的最大值"
4792 msgid "Shear Spring Damping"
4793 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4796 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4797 msgstr "剪切时的阻尼"
4800 msgid "Shear Stiffness"
4801 msgstr "剪切刚度"
4804 msgid "How much the material resists shearing"
4805 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4808 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4809 msgstr "最大剪切刚度"
4812 msgid "Maximum shear scaling value"
4813 msgstr "剪切刚度的最大值"
4816 msgid "Shrink Factor Max"
4817 msgstr "最大收缩系数"
4820 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4821 msgstr "布料最大收缩量"
4824 msgid "Shrink Factor"
4825 msgstr "收缩系数"
4828 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4829 msgstr "布料收缩量"
4832 msgid "Target Volume"
4833 msgstr "目标体积"
4836 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4837 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
4840 msgid "Tension Spring Damping"
4841 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4844 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4845 msgstr "对张力的阻尼值"
4848 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4849 msgstr "布料速率与该值相乘"
4852 msgid "Pressure"
4853 msgstr "压力"
4856 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4857 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4860 msgid "Dynamic Base Mesh"
4861 msgstr "动态基础网格"
4864 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4865 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4868 msgid "Create Internal Springs"
4869 msgstr "创建内部弹簧"
4872 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4873 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4876 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4877 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4880 msgid "Use Custom Volume"
4881 msgstr "使用自定义体积"
4884 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4885 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
4888 msgid "Sew Cloth"
4889 msgstr "缝合布料"
4892 msgid "Pulls loose edges together"
4893 msgstr "将松散边线拉到一起"
4896 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4897 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
4900 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4901 msgstr "精细控制的顶点组"
4904 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4905 msgstr "内部弹簧顶点组"
4908 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4909 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
4912 msgid "Mass Vertex Group"
4913 msgstr "质量顶点组"
4916 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4917 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
4920 msgid "Pressure Vertex Group"
4921 msgstr "压力顶点组"
4924 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4925 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
4928 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4929 msgstr "剪切刚度顶点组"
4932 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4933 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
4936 msgid "Shrink Vertex Group"
4937 msgstr "收缩顶点组"
4940 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4941 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
4944 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4945 msgstr "结构刚度的顶点组"
4948 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4949 msgstr "精细控制的顶点组"
4952 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4953 msgstr "体素栅格的单元格大小"
4956 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4957 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
4960 msgid "Solver Result"
4961 msgstr "解算器结果"
4964 msgid "Result of cloth solver iteration"
4965 msgstr "解算器迭代结果"
4968 msgid "Average Error"
4969 msgstr "平均误差"
4972 msgid "Average error during substeps"
4973 msgstr "子步进中的平均误差"
4976 msgid "Average Iterations"
4977 msgstr "平均迭代"
4980 msgid "Average iterations during substeps"
4981 msgstr "子步进中的平均迭代"
4984 msgid "Maximum Error"
4985 msgstr "最大误差"
4988 msgid "Maximum error during substeps"
4989 msgstr "子步进中的最大误差"
4992 msgid "Maximum Iterations"
4993 msgstr "最大迭代"
4996 msgid "Maximum iterations during substeps"
4997 msgstr "子步进中的最大迭代"
5000 msgid "Minimum Error"
5001 msgstr "最小误差"
5004 msgid "Minimum error during substeps"
5005 msgstr "子步进中的最小误差"
5008 msgid "Minimum Iterations"
5009 msgstr "最小迭代"
5012 msgid "Minimum iterations during substeps"
5013 msgstr "子步进中的最小迭代"
5016 msgid "Status"
5017 msgstr "状态"
5020 msgid "Status of the solver iteration"
5021 msgstr "解算器迭代状态"
5024 msgid "Success"
5025 msgstr "成功"
5028 msgid "Computation was successful"
5029 msgstr "计算成功"
5032 msgid "Numerical Issue"
5033 msgstr "数值问题"
5036 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5037 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
5040 msgid "No Convergence"
5041 msgstr "无交合"
5044 msgid "Iterative procedure did not converge"
5045 msgstr "迭代过程不收敛"
5048 msgid "Invalid Input"
5049 msgstr "非法输入"
5052 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5053 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
5056 msgid "Collection Children"
5057 msgstr "子集集合"
5060 msgid "Collection of child collections"
5061 msgstr "子集合的集合"
5064 msgid "Collection Objects"
5065 msgstr "物体集合"
5068 msgid "Collection of collection objects"
5069 msgstr "集合物体的集合"
5072 msgid "Collision Settings"
5073 msgstr "碰撞设置"
5076 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5077 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5080 msgid "Absorption"
5081 msgstr "吸收"
5084 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5085 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5088 msgid "Friction for cloth collisions"
5089 msgstr "布料碰撞摩擦"
5092 msgid "Damping"
5093 msgstr "阻尼"
5096 msgid "Amount of damping during collision"
5097 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5100 msgid "Damping Factor"
5101 msgstr "阻尼系数"
5104 msgid "Amount of damping during particle collision"
5105 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5108 msgid "Random Damping"
5109 msgstr "随机阻尼"
5112 msgid "Random variation of damping"
5113 msgstr "任意阻尼变量"
5116 msgid "Friction Factor"
5117 msgstr "摩擦系数"
5120 msgid "Amount of friction during particle collision"
5121 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5124 msgid "Random Friction"
5125 msgstr "随机摩擦"
5128 msgid "Random variation of friction"
5129 msgstr "随机摩擦变化"
5132 msgid "Permeability"
5133 msgstr "渗透率"
5136 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5137 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5140 msgid "Stickiness"
5141 msgstr "粘度"
5144 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5145 msgstr "表面碰撞粘度"
5148 msgid "Inner Thickness"
5149 msgstr "内部厚度"
5152 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5153 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5156 msgid "Outer Thickness"
5157 msgstr "外部厚度"
5160 msgid "Outer face thickness"
5161 msgstr "外面厚度"
5164 msgid "Enabled"
5165 msgstr "已开启"
5168 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5169 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5172 msgid "Single Sided"
5173 msgstr "单面"
5176 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5177 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5180 msgid "Override Normals"
5181 msgstr "覆盖法线"
5184 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5185 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5188 msgid "Kill Particles"
5189 msgstr "消除粒子"
5192 msgid "Kill collided particles"
5193 msgstr "消除碰撞的粒子"
5196 msgid "Color management specific to display device"
5197 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5200 msgid "Display Device"
5201 msgstr "显示设备"
5204 msgid "Display device name"
5205 msgstr "显示设备名称"
5208 msgid "Input color space settings"
5209 msgstr "输入色彩空间设置"
5212 msgid "Is Data"
5213 msgstr "是否数据"
5216 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5217 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5220 msgid "Input Color Space"
5221 msgstr "输入色彩空间"
5224 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5225 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5228 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5229 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5232 msgid "Color Space"
5233 msgstr "色彩空间"
5236 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5237 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5240 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5241 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5244 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5245 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5248 msgid "Exposure"
5249 msgstr "曝光度"
5252 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5253 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5256 msgid "Gamma"
5257 msgstr "伽玛"
5260 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5261 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5264 msgid "Look"
5265 msgstr "胶片效果"
5268 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5269 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5272 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5273 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5276 msgid "Use Curves"
5277 msgstr "使用曲线"
5280 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5281 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5284 msgid "View Transform"
5285 msgstr "查看变换"
5288 msgid "View used when converting image to a display space"
5289 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5292 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5293 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5296 msgid "Color Mapping"
5297 msgstr "色彩映射"
5300 msgid "Color mapping settings"
5301 msgstr "颜色映射设置"
5304 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5305 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5308 msgid "Blend Factor"
5309 msgstr "混合系数"
5312 msgid "Blend Type"
5313 msgstr "混合类型"
5316 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5317 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5320 msgid "Mix"
5321 msgstr "混合"
5324 msgid "Darken"
5325 msgstr "变暗"
5328 msgid "Lighten"
5329 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5332 msgid "Screen"
5333 msgstr "滤色"
5336 msgid "Overlay"
5337 msgstr "叠加"
5340 msgid "Soft Light"
5341 msgstr "柔光"
5344 msgid "Linear Light"
5345 msgstr "线性光"
5348 msgid "Difference"
5349 msgstr "差值"
5352 msgid "Divide"
5353 msgstr "相除"
5356 msgid "Brightness"
5357 msgstr "亮度"
5360 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5361 msgstr "调整纹理的亮度"
5364 msgid "Color Ramp"
5365 msgstr "颜色渐变"
5368 msgid "Contrast"
5369 msgstr "对比度"
5372 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5373 msgstr "调整纹理对比度"
5376 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5377 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5380 msgid "Use Color Ramp"
5381 msgstr "使用颜色渐变"
5384 msgid "Toggle color ramp operations"
5385 msgstr "切换颜色渐变操作"
5388 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5389 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5392 msgid "Color Mode"
5393 msgstr "色彩模式"
5396 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5397 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5400 msgid "Elements"
5401 msgstr "元素"
5404 msgid "Color Interpolation"
5405 msgstr "色彩插值"
5408 msgid "Set color interpolation"
5409 msgstr "设置色彩插值"
5412 msgid "Near"
5413 msgstr "相近"
5416 msgid "Far"
5417 msgstr "远"
5420 msgid "Clockwise"
5421 msgstr "顺时针"
5424 msgid "Counter-Clockwise"
5425 msgstr "逆时针"
5428 msgid "Interpolation"
5429 msgstr "插值类型"
5432 msgid "Set interpolation between color stops"
5433 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5436 msgid "Ease"
5437 msgstr "缓动"
5440 msgid "Cardinal"
5441 msgstr "原始"
5444 msgid "B-Spline"
5445 msgstr "B-样条"
5448 msgid "Constant"
5449 msgstr "常值"
5452 msgid "Color Ramp Element"
5453 msgstr "颜色渐变元素"
5456 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5457 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5460 msgid "Alpha"
5461 msgstr "Alpha"
5464 msgid "Set alpha of selected color stop"
5465 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5468 msgid "Set color of selected color stop"
5469 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5472 msgid "Position"
5473 msgstr "位置"
5476 msgid "Set position of selected color stop"
5477 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5480 msgid "Color Ramp Elements"
5481 msgstr "颜色渐变元素"
5484 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5485 msgstr "颜色渐变元素集合"
5488 msgid "File Output Slots"
5489 msgstr "文件输出槽"
5492 msgid "Collection of File Output node slots"
5493 msgstr "文件输出节点槽集合"
5496 msgid "Console Input"
5497 msgstr "控制台输入"
5500 msgid "Input line for the interactive console"
5501 msgstr "交互控制的可输入行数"
5504 msgctxt "Text"
5505 msgid "Line"
5506 msgstr "行"
5509 msgid "Text in the line"
5510 msgstr "文本行数"
5513 msgid "Console line type when used in scrollback"
5514 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
5517 msgid "Output"
5518 msgstr "输出"
5521 msgid "Input"
5522 msgstr "输入"
5525 msgid "Error"
5526 msgstr "错误"
5529 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5530 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
5533 msgid "Constraint is the one being edited"
5534 msgstr "编辑中的约束"
5537 msgid "Lin error"
5538 msgstr "连接错误"
5541 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5542 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
5545 msgid "Rotation error"
5546 msgstr "旋转错误"
5549 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5550 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
5553 msgid "Influence"
5554 msgstr "影响"
5557 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5558 msgstr "最终结果的约束影响数量"
5561 msgid "Proxy Local"
5562 msgstr "本地代理"
5565 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5566 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
5569 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5570 msgstr "约束有有效的设置"
5573 msgid "Disable"
5574 msgstr "禁用"
5577 msgid "Enable/Disable Constraint"
5578 msgstr "开启 / 关闭约束"
5581 msgid "Constraint name"
5582 msgstr "约束名称"
5585 msgid "Owner Space"
5586 msgstr "主体空间"
5589 msgid "Space that owner is evaluated in"
5590 msgstr "主体的解算空间"
5593 msgid "World Space"
5594 msgstr "世界空间"
5597 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5598 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
5601 msgid "Custom Space"
5602 msgstr "自定义空间"
5605 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5606 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
5609 msgid "Pose Space"
5610 msgstr "姿态空间"
5613 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5614 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
5617 msgid "Local With Parent"
5618 msgstr "局部带父系"
5621 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5622 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
5625 msgid "Local Space"
5626 msgstr "局部空间"
5629 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5630 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
5633 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5634 msgstr "界面中的约束面板"
5637 msgid "Object for Custom Space"
5638 msgstr "自定义空间的物体"
5641 msgid "Sub-Target"
5642 msgstr "子目标"
5645 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5646 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5649 msgid "Target Space"
5650 msgstr "目标空间"
5653 msgid "Space that target is evaluated in"
5654 msgstr "目标物体的解算空间"
5657 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5658 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
5661 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5662 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
5665 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5666 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
5669 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5670 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5673 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5674 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5677 msgid "Camera Solver"
5678 msgstr "相机解算"
5681 msgid "Follow Track"
5682 msgstr "跟踪轨迹"
5685 msgid "Object Solver"
5686 msgstr "物体解算"
5689 msgid "Copy Location"
5690 msgstr "复制位置"
5693 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5694 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5697 msgid "Copy Rotation"
5698 msgstr "复制旋转"
5701 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5702 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5705 msgid "Copy Scale"
5706 msgstr "复制缩放"
5709 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5710 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5713 msgid "Copy Transforms"
5714 msgstr "复制变换"
5717 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5718 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5721 msgid "Limit Distance"
5722 msgstr "限定距离"
5725 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5726 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5729 msgid "Limit Location"
5730 msgstr "限定位置"
5733 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5734 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5737 msgid "Limit Rotation"
5738 msgstr "限定旋转"
5741 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5742 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5745 msgid "Limit Scale"
5746 msgstr "限定缩放"
5749 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5750 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5753 msgid "Maintain Volume"
5754 msgstr "维持体积"
5757 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5758 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5761 msgid "Transformation"
5762 msgstr "变换"
5765 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5766 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5769 msgid "Transform Cache"
5770 msgstr "变换缓存"
5773 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5774 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
5777 msgid "Clamp To"
5778 msgstr "钳制到"
5781 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5782 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5785 msgid "Damped Track"
5786 msgstr "阻尼跟踪"
5789 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5790 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5793 msgid "Inverse Kinematics"
5794 msgstr "反向运动学"
5797 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5798 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5801 msgid "Locked Track"
5802 msgstr "锁定跟踪"
5805 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5806 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5809 msgid "Spline IK"
5810 msgstr "样条线 IK"
5813 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5814 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5817 msgid "Stretch To"
5818 msgstr "拉伸到"
5821 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5822 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
5825 msgid "Track To"
5826 msgstr "标准跟随"
5829 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5830 msgstr "遗传跟踪约束可用于纠正形变痕迹"
5833 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5834 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
5837 msgid "Armature"
5838 msgstr "骨架"
5841 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5842 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
5845 msgid "Child Of"
5846 msgstr "子级"
5849 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5850 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
5853 msgid "Floor"
5854 msgstr "基面(向下取整)"
5857 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5858 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
5861 msgid "Follow Path"
5862 msgstr "跟随路径"
5865 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5866 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
5869 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5870 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
5873 msgid "Shrinkwrap"
5874 msgstr "缩裹"
5877 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5878 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
5881 msgid "Action Constraint"
5882 msgstr "动作约束"
5885 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5886 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
5889 msgid "The constraining action"
5890 msgstr "受约束的动作"
5893 msgid "Evaluation Time"
5894 msgstr "估算时刻"
5897 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5898 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
5901 msgid "Last frame of the Action to use"
5902 msgstr "动作所使用的末帧"
5905 msgid "First frame of the Action to use"
5906 msgstr "用于动作约束的起始帧"
5909 msgid "Maximum"
5910 msgstr "最大值"
5913 msgid "Maximum value for target channel range"
5914 msgstr "目标通道范围的最大值"
5917 msgid "Minimum"
5918 msgstr "最小值"
5921 msgid "Minimum value for target channel range"
5922 msgstr "目标通道范围的最小值"
5925 msgid "Mix Mode"
5926 msgstr "混合模式"
5929 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5930 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
5933 msgid "Before Original"
5934 msgstr "初始前"
5937 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5938 msgstr "在初始转换之前应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想父级一样"
5941 msgid "After Original"
5942 msgstr "初始后"
5945 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5946 msgstr "在初始转换之后应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想子级一样"
5949 msgid "After Original (Full Scale)"
5950 msgstr "初始后(全比例)"
5953 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5954 msgstr "在初始转换后应用动作通道,就像应用于具有完全继承缩放的假想子级一样。此模式可以创建剪切,并且仅提供向后兼容性"
5957 msgid "Target object"
5958 msgstr "目标物体"
5961 msgid "Transform Channel"
5962 msgstr "变换通道"
5965 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5966 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
5969 msgid "X Location"
5970 msgstr "X 位置"
5973 msgid "Y Location"
5974 msgstr "Y 位置"
5977 msgid "Z Location"
5978 msgstr "Z 位置"
5981 msgid "X Rotation"
5982 msgstr "X 旋转"
5985 msgid "Y Rotation"
5986 msgstr "Y 旋转"
5989 msgid "Z Rotation"
5990 msgstr "Z 旋转"
5993 msgid "X Scale"
5994 msgstr "X 缩放"
5997 msgid "Y Scale"
5998 msgstr "Y 缩放"
6001 msgid "Z Scale"
6002 msgstr "Z 缩放"
6005 msgid "Object Action"
6006 msgstr "物体动作"
6009 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6010 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
6013 msgid "Use Evaluation Time"
6014 msgstr "使用估算时刻"
6017 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6018 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
6021 msgid "Armature Constraint"
6022 msgstr "骨架约束"
6025 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6026 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
6029 msgid "Targets"
6030 msgstr "目标"
6033 msgid "Target Bones"
6034 msgstr "目标骨骼"
6037 msgid "Use Envelopes"
6038 msgstr "使用骨骼封套"
6041 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6042 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
6045 msgid "Use Current Location"
6046 msgstr "使用当前位置"
6049 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6050 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
6053 msgid "Preserve Volume"
6054 msgstr "维持体积"
6057 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6058 msgstr "四元数形变旋转插值"
6061 msgid "Camera Solver Constraint"
6062 msgstr "相机解算约束"
6065 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6066 msgstr "将运动信息锁定给重建后的相机运动"
6069 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6070 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6073 msgid "Active Clip"
6074 msgstr "活动剪辑"
6077 msgid "Use active clip defined in scene"
6078 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6081 msgid "Child Of Constraint"
6082 msgstr "子级约束"
6085 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6086 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6089 msgid "Inverse Matrix"
6090 msgstr "反向矩阵"
6093 msgid "Transformation matrix to apply before"
6094 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6097 msgid "Set Inverse Pending"
6098 msgstr "设置反向挂起"
6101 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6102 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6105 msgid "Location X"
6106 msgstr "X 位置"
6109 msgid "Use X Location of Parent"
6110 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6113 msgid "Location Y"
6114 msgstr "Y 位置"
6117 msgid "Use Y Location of Parent"
6118 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6121 msgid "Location Z"
6122 msgstr "Z 位置"
6125 msgid "Use Z Location of Parent"
6126 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6129 msgid "Rotation X"
6130 msgstr "X 旋转"
6133 msgid "Use X Rotation of Parent"
6134 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6137 msgid "Rotation Y"
6138 msgstr "Y 旋转"
6141 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6142 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6145 msgid "Rotation Z"
6146 msgstr "Z 旋转"
6149 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6150 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6153 msgid "Scale X"
6154 msgstr "X 向缩放"
6157 msgid "Use X Scale of Parent"
6158 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6161 msgid "Scale Y"
6162 msgstr "Y 向缩放"
6165 msgid "Use Y Scale of Parent"
6166 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6169 msgid "Scale Z"
6170 msgstr "Z 缩放"
6173 msgid "Use Z Scale of Parent"
6174 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6177 msgid "Clamp To Constraint"
6178 msgstr "轴向钳制约束"
6181 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6182 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6185 msgid "Main Axis"
6186 msgstr "主轴"
6189 msgid "Main axis of movement"
6190 msgstr "运动的主轴"
6193 msgid "X"
6194 msgstr "X"
6197 msgid "Y"
6198 msgstr "Y"
6201 msgid "Z"
6202 msgstr "Z"
6205 msgid "Target Object (Curves only)"
6206 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6209 msgid "Cyclic"
6210 msgstr "循环"
6213 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6214 msgstr "将曲线视作循环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6217 msgid "Copy Location Constraint"
6218 msgstr "复制位置约束"
6221 msgid "Copy the location of the target"
6222 msgstr "复制目标物体的位置"
6225 msgid "Head/Tail"
6226 msgstr "头 / 尾"
6229 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6230 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6233 msgid "Invert X"
6234 msgstr "反转 X"
6237 msgid "Invert the X location"
6238 msgstr "反转 X 的位置"
6241 msgid "Invert Y"
6242 msgstr "反转 Y"
6245 msgid "Invert the Y location"
6246 msgstr "反转 Y 的位置"
6249 msgid "Invert Z"
6250 msgstr "反转 Z"
6253 msgid "Invert the Z location"
6254 msgstr "反转 Z 的位置"
6257 msgid "Follow B-Bone"
6258 msgstr "柔性骨段"
6261 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6262 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6265 msgid "Add original location into copied location"
6266 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6269 msgid "Copy X"
6270 msgstr "复制 X"
6273 msgid "Copy the target's X location"
6274 msgstr "复制目标的 X 位置"
6277 msgid "Copy Y"
6278 msgstr "复制 Y"
6281 msgid "Copy the target's Y location"
6282 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6285 msgid "Copy Z"
6286 msgstr "复制 Z"
6289 msgid "Copy the target's Z location"
6290 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6293 msgid "Copy Rotation Constraint"
6294 msgstr "复制旋转约束"
6297 msgid "Copy the rotation of the target"
6298 msgstr "复制目标物体的旋转"
6301 msgid "Euler Order"
6302 msgstr "欧拉顺序"
6305 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6306 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6309 msgid "Default"
6310 msgstr "默认"
6313 msgid "Euler using the default rotation order"
6314 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6317 msgid "XYZ Euler"
6318 msgstr "XYZ 欧拉"
6321 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6322 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6325 msgid "XZY Euler"
6326 msgstr "XZY 欧拉"
6329 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6330 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6333 msgid "YXZ Euler"
6334 msgstr "YXZ 欧拉"
6337 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6338 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6341 msgid "YZX Euler"
6342 msgstr "YZX 欧拉"
6345 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6346 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6349 msgid "ZXY Euler"
6350 msgstr "ZXY 欧拉"
6353 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6354 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6357 msgid "ZYX Euler"
6358 msgstr "ZYX 欧拉"
6361 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6362 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6365 msgid "Invert the X rotation"
6366 msgstr "反转 X 旋转"
6369 msgid "Invert the Y rotation"
6370 msgstr "反转 Y 旋转"
6373 msgid "Invert the Z rotation"
6374 msgstr "反转 Z 旋转"
6377 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6378 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6381 msgid "Replace the original rotation with copied"
6382 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6385 msgid "Add euler component values together"
6386 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6389 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6390 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6393 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6394 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6397 msgid "Offset (Legacy)"
6398 msgstr "偏移(旧版)"
6401 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6402 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6405 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6406 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6409 msgid "Copy the target's X rotation"
6410 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6413 msgid "Copy the target's Y rotation"
6414 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6417 msgid "Copy the target's Z rotation"
6418 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6421 msgid "Copy Scale Constraint"
6422 msgstr "复制缩放约束"
6425 msgid "Copy the scale of the target"
6426 msgstr "复制目标的缩放"
6429 msgid "Power"
6430 msgstr "能量(乘方)"
6433 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6434 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6437 msgid "Additive"
6438 msgstr "添加"
6441 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6442 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6445 msgid "Make Uniform"
6446 msgstr "使一致"
6449 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6450 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6453 msgid "Combine original scale with copied scale"
6454 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
6457 msgid "Copy the target's X scale"
6458 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
6461 msgid "Copy the target's Y scale"
6462 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
6465 msgid "Copy the target's Z scale"
6466 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
6469 msgid "Copy Transforms Constraint"
6470 msgstr "复制变换约束"
6473 msgid "Copy all the transforms of the target"
6474 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
6477 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6478 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
6481 msgid "Replace the original transformation with copied"
6482 msgstr "使用复制替换原始变换"
6485 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6486 msgstr "在初始变换之前应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6489 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6490 msgstr "在初始变换之后应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6493 msgid "Damped Track Constraint"
6494 msgstr "阻尼跟踪约束"
6497 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6498 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
6501 msgid "Track Axis"
6502 msgstr "跟随轴"
6505 msgid "Axis that points to the target object"
6506 msgstr "指向目标物体的轴"
6509 msgid "Floor Constraint"
6510 msgstr "基面约束"
6513 msgid "Use the target object for location limitation"
6514 msgstr "将目标物体用于位置限定"
6517 msgid "Floor Location"
6518 msgstr "基面位置"
6521 msgid "Location of target that object will not pass through"
6522 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
6525 msgid "Offset of floor from object origin"
6526 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
6529 msgid "Use Rotation"
6530 msgstr "使用旋转"
6533 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6534 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
6537 msgid "Follow Path Constraint"
6538 msgstr "路径跟随约束"
6541 msgid "Lock motion to the target path"
6542 msgstr "将运动锁定到目标路径"
6545 msgid "Forward Axis"
6546 msgstr "前进轴"
6549 msgid "Axis that points forward along the path"
6550 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
6553 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6554 msgstr "相对于时间帧的偏移"
6557 msgid "Offset Factor"
6558 msgstr "偏移系数"
6561 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6562 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
6565 msgid "Target Curve object"
6566 msgstr "目标曲线物体"
6569 msgid "Up Axis"
6570 msgstr "向上坐标轴"
6573 msgid "Axis that points upward"
6574 msgstr "朝向上方的轴"
6577 msgid "Follow Curve"
6578 msgstr "跟随曲线"
6581 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6582 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
6585 msgid "Curve Radius"
6586 msgstr "曲率半径"
6589 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6590 msgstr "通过曲率半径缩放物体"
6593 msgid "Fixed Position"
6594 msgstr "固定位置"
6597 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6598 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
6601 msgid "Follow Track Constraint"
6602 msgstr "跟随跟踪约束"
6605 msgid "Lock motion to the target motion track"
6606 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
6609 msgid "Camera"
6610 msgstr "相机"
6613 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6614 msgstr "运动的父级相机 (如果为空, 则使用活动场景相机)"
6617 msgid "Depth Object"
6618 msgstr "深度目标"
6621 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6622 msgstr "用于定义相机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
6625 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6626 msgstr "视频在相机中的匹配方式"
6629 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6630 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用相机物体)"
6633 msgid "Track"
6634 msgstr "跟踪"
6637 msgid "Movie tracking track to follow"
6638 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
6641 msgid "3D Position"
6642 msgstr "3D 位置"
6645 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6646 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
6649 msgid "Undistort"
6650 msgstr "移除畸变"
6653 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6654 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
6657 msgid "Kinematic Constraint"
6658 msgstr "运动学约束"
6661 msgid "Chain Length"
6662 msgstr "链长"
6665 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6666 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
6669 msgid "Radius of limiting sphere"
6670 msgstr "球体的限定半径"
6673 msgid "IK Type"
6674 msgstr "IK 类型"
6677 msgid "Copy Pose"
6678 msgstr "复制姿态"
6681 msgid "Maximum number of solving iterations"
6682 msgstr "解算迭代的最大次数"
6685 msgid "Limit Mode"
6686 msgstr "极限模式"
6689 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6690 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
6693 msgid "Inside"
6694 msgstr "向内"
6697 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6698 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
6701 msgid "Outside"
6702 msgstr "外向"
6705 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6706 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
6709 msgid "On Surface"
6710 msgstr "曲面上"
6713 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6714 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
6717 msgid "Lock X Pos"
6718 msgstr "锁定 X 轴位置"
6721 msgid "Constraint position along X axis"
6722 msgstr "沿 X 轴向的约束"
6725 msgid "Lock Y Pos"
6726 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6729 msgid "Constraint position along Y axis"
6730 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6733 msgid "Lock Z Pos"
6734 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6737 msgid "Constraint position along Z axis"
6738 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6741 msgid "Lock X Rotation"
6742 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6745 msgid "Constraint rotation along X axis"
6746 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6749 msgid "Lock Y Rotation"
6750 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6753 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6754 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6757 msgid "Lock Z Rotation"
6758 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6761 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6762 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6765 msgid "Orientation Weight"
6766 msgstr "定向权重"
6769 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6770 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
6773 msgid "Pole Angle"
6774 msgstr "极向角度"
6777 msgid "Pole rotation offset"
6778 msgstr "极向旋转偏移"
6781 msgid "Pole Sub-Target"
6782 msgstr "极向子目标"
6785 msgid "Pole Target"
6786 msgstr "极向目标"
6789 msgid "Object for pole rotation"
6790 msgstr "用于极向旋转的物体"
6793 msgid "Axis Reference"
6794 msgstr "参考轴"
6797 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6798 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
6801 msgid "Bone"
6802 msgstr "骨骼"
6805 msgid "Chain follows position of target"
6806 msgstr "跟随目标位置的链"
6809 msgid "Chain follows rotation of target"
6810 msgstr "链条跟随目标旋转"
6813 msgid "Enable IK Stretching"
6814 msgstr "开启 IK 拉伸"
6817 msgid "Use Tail"
6818 msgstr "使用尾部"
6821 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6822 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
6825 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6826 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
6829 msgid "Limit Distance Constraint"
6830 msgstr "限定距离约束"
6833 msgid "Limit the distance from target object"
6834 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6837 msgid "Affect Transform"
6838 msgstr "影响变换"
6841 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6842 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
6845 msgid "Limit Location Constraint"
6846 msgstr "限定位置"
6849 msgid "Limit the location of the constrained object"
6850 msgstr "限定被约束物体的位置"
6853 msgid "Maximum X"
6854 msgstr "X 最大值"
6857 msgid "Highest X value to allow"
6858 msgstr "X 向最高允许值"
6861 msgid "Maximum Y"
6862 msgstr "Y 最大值"
6865 msgid "Highest Y value to allow"
6866 msgstr "Y 向最高允许值"
6869 msgid "Maximum Z"
6870 msgstr "Z 最大值"
6873 msgid "Highest Z value to allow"
6874 msgstr "Z 向最高允许值"
6877 msgid "Minimum X"
6878 msgstr "X 最小值"
6881 msgid "Lowest X value to allow"
6882 msgstr "X 向最低允许值"
6885 msgid "Minimum Y"
6886 msgstr "Y 最小值"
6889 msgid "Lowest Y value to allow"
6890 msgstr "Y 向最低允许值"
6893 msgid "Minimum Z"
6894 msgstr "Z 最小值"
6897 msgid "Lowest Z value to allow"
6898 msgstr "Z 向最低允许值"
6901 msgid "Use the maximum X value"
6902 msgstr "使用最大 X 值"
6905 msgid "Use the maximum Y value"
6906 msgstr "使用最大 Y 值"
6909 msgid "Use the maximum Z value"
6910 msgstr "使用最大 Z 值"
6913 msgid "Use the minimum X value"
6914 msgstr "使用最小 X 值"
6917 msgid "Use the minimum Y value"
6918 msgstr "使用最小 Y 值"
6921 msgid "Use the minimum Z value"
6922 msgstr "使用最小 Z 值"
6925 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6926 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
6929 msgid "Limit Rotation Constraint"
6930 msgstr "限定旋转约束"
6933 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6934 msgstr "限定被约束物体的旋转"
6937 msgid "Limit X"
6938 msgstr "X 限值"
6941 msgid "Limit Y"
6942 msgstr "Y 限值"
6945 msgid "Limit Z"
6946 msgstr "Z 限值"
6949 msgid "Limit Size Constraint"
6950 msgstr "尺寸限制约束"
6953 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6954 msgstr "限定被约束物体的缩放"
6957 msgid "Locked Track Constraint"
6958 msgstr "锁定跟踪约束"
6961 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6962 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
6965 msgid "Locked Axis"
6966 msgstr "锁定轴"
6969 msgid "Maintain Volume Constraint"
6970 msgstr "维持体积约束"
6973 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6974 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
6977 msgid "Free Axis"
6978 msgstr "自由轴向"
6981 msgid "The free scaling axis of the object"
6982 msgstr "物体的自由缩放轴向"
6985 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6986 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
6989 msgid "Strict"
6990 msgstr "结构"
6993 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6994 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
6997 msgid "Uniform"
6998 msgstr "均衡"
7001 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7002 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
7005 msgid "Single Axis"
7006 msgstr "单一轴向"
7009 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7010 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
7013 msgid "Volume of the bone at rest"
7014 msgstr "静态骨骼的体积"
7017 msgid "Object Solver Constraint"
7018 msgstr "物体解算器约束"
7021 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7022 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
7025 msgid "Movie tracking object to follow"
7026 msgstr "视频追踪的跟随物体"
7029 msgid "Pivot Constraint"
7030 msgstr "轴心约束"
7033 msgid "Rotate around a different point"
7034 msgstr "绕另一点旋转"
7037 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7038 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
7041 msgid "Enabled Rotation Range"
7042 msgstr "启用旋转范围"
7045 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7046 msgstr "绕轴旋转的幅度"
7049 msgid "Always"
7050 msgstr "总是"
7053 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7054 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
7057 msgid "-X Rotation"
7058 msgstr "-X 轴旋转"
7061 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7062 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7065 msgid "-Y Rotation"
7066 msgstr "-Y 轴旋转"
7069 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7070 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7073 msgid "-Z Rotation"
7074 msgstr "-Z 轴旋转"
7077 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7078 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7081 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7082 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7085 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7086 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7089 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7090 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7093 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7094 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7097 msgid "Use Relative Offset"
7098 msgstr "使用相对偏移"
7101 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7102 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7105 msgid "Python Constraint"
7106 msgstr "Python 约束"
7109 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7110 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7113 msgid "Script Error"
7114 msgstr "脚本错误"
7117 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7118 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7121 msgid "Number of Targets"
7122 msgstr "目标个数"
7125 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7126 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7129 msgid "Target Objects"
7130 msgstr "目标物体"
7133 msgid "Script"
7134 msgstr "脚本"
7137 msgid "The text object that contains the Python script"
7138 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7141 msgid "Use Targets"
7142 msgstr "使用目标"
7145 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7146 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7149 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7150 msgstr "缩裹约束"
7153 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7154 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7157 msgid "Face Cull"
7158 msgstr "面剔除"
7161 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7162 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7165 msgid "Off"
7166 msgstr "关闭"
7169 msgid "No culling"
7170 msgstr "无剔除"
7173 msgid "No projection when in front of the face"
7174 msgstr "当位于面前方时无投影"
7177 msgid "No projection when behind the face"
7178 msgstr "当位于面后方时无投影"
7181 msgid "Distance to Target"
7182 msgstr "与目标的间距"
7185 msgid "Project Axis"
7186 msgstr "项目坐标"
7189 msgid "Axis constrain to"
7190 msgstr "轴向约束目标"
7193 msgid "Axis Space"
7194 msgstr "轴向空间"
7197 msgid "Space for the projection axis"
7198 msgstr "投射轴的坐标空间"
7201 msgid "Project Distance"
7202 msgstr "项目距离"
7205 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7206 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7209 msgid "Shrinkwrap Type"
7210 msgstr "缩裹类型"
7213 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7214 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7217 msgid "Nearest Surface Point"
7218 msgstr "最近的表面点"
7221 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7222 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7225 msgid "Project"
7226 msgstr "投影"
7229 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7230 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7233 msgid "Nearest Vertex"
7234 msgstr "最近的点"
7237 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7238 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7241 msgid "Target Normal Project"
7242 msgstr "法线"
7245 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7246 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7249 msgid "Target Mesh object"
7250 msgstr "目标网格物体"
7253 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7254 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7257 msgid "Invert Cull"
7258 msgstr "反向剔除"
7261 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7262 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7265 msgid "Project Opposite"
7266 msgstr "反向投影"
7269 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7270 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7273 msgid "Align Axis To Normal"
7274 msgstr "轴对齐至法线"
7277 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7278 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7281 msgid "Snap Mode"
7282 msgstr "吸附模式"
7285 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7286 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7289 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7290 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7293 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7294 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7297 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7298 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7301 msgid "Outside Surface"
7302 msgstr "表面外围"
7305 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7306 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7309 msgid "Above Surface"
7310 msgstr "表面上方"
7313 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7314 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7317 msgid "Spline IK Constraint"
7318 msgstr "样条线 IK 约束"
7321 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7322 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7325 msgid "Volume Variation"
7326 msgstr "体积变化"
7329 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7330 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7333 msgid "Volume Variation Maximum"
7334 msgstr "体积变化最大值"
7337 msgid "Maximum volume stretching factor"
7338 msgstr "最大体积拉伸度"
7341 msgid "Volume Variation Minimum"
7342 msgstr "体积变化最小值"
7345 msgid "Minimum volume stretching factor"
7346 msgstr "最小体积拉伸度"
7349 msgid "Volume Variation Smoothness"
7350 msgstr "体积变化的平滑度"
7353 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7354 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7357 msgid "How many bones are included in the chain"
7358 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7361 msgid "Joint Bindings"
7362 msgstr "关节绑定"
7365 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7366 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7369 msgid "Curve that controls this relationship"
7370 msgstr "控制此关系的曲线"
7373 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7374 msgstr "使用体积变化最大值"
7377 msgid "Use upper limit for volume variation"
7378 msgstr "使用较高限制体积变化"
7381 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7382 msgstr "使用体积变化最小值"
7385 msgid "Use lower limit for volume variation"
7386 msgstr "使用较低限制体积变化"
7389 msgid "Chain Offset"
7390 msgstr "链条偏移"
7393 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7394 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7397 msgid "Use Curve Radius"
7398 msgstr "使用曲线半径"
7401 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7402 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7405 msgid "Even Divisions"
7406 msgstr "均匀分格"
7409 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7410 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7413 msgid "Use Original Scale"
7414 msgstr "使用初始缩放"
7417 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7418 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7421 msgid "XZ Scale Mode"
7422 msgstr "XZ 缩放模式"
7425 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7426 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
7429 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7430 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
7433 msgid "Bone Original"
7434 msgstr "骨头原点"
7437 msgid "Use the original scaling of the bones"
7438 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
7441 msgid "Inverse Scale"
7442 msgstr "反向缩放"
7445 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7446 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
7449 msgid "Volume Preservation"
7450 msgstr "体积维持"
7453 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7454 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
7457 msgid "Y Scale Mode"
7458 msgstr "Y 缩放模式"
7461 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7462 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
7465 msgid "Don't scale in the Y axis"
7466 msgstr "不缩放 Y 轴"
7469 msgid "Fit Curve"
7470 msgstr "适配曲线"
7473 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7474 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
7477 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7478 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
7481 msgid "Stretch To Constraint"
7482 msgstr "拉伸约束"
7485 msgid "Stretch to meet the target object"
7486 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
7489 msgid "Keep Axis"
7490 msgstr "保持坐标轴"
7493 msgid "The rotation type and axis order to use"
7494 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
7497 msgid "XZ"
7498 msgstr "XZ"
7501 msgid "Rotate around local X, then Z"
7502 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
7505 msgid "ZX"
7506 msgstr "ZX"
7509 msgid "Rotate around local Z, then X"
7510 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
7513 msgid "Swing"
7514 msgstr "摇摆"
7517 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7518 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼跟踪"
7521 msgid "Original Length"
7522 msgstr "初始长度"
7525 msgid "Length at rest position"
7526 msgstr "初始位置的间距"
7529 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7530 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
7533 msgid "Track To Constraint"
7534 msgstr "标准跟随约束"
7537 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7538 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
7541 msgid "Target Z"
7542 msgstr "目标 Z"
7545 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7546 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
7549 msgid "Transform Cache Constraint"
7550 msgstr "变换缓存约束"
7553 msgid "Look up transformation from an external file"
7554 msgstr "从外部文件查找转换"
7557 msgid "Cache File"
7558 msgstr "缓存文件"
7561 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7562 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
7565 msgid "Transformation Constraint"
7566 msgstr "变换约束"
7569 msgid "Map transformations of the target to the object"
7570 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
7573 msgid "From Maximum X"
7574 msgstr "来自 X 的最大值"
7577 msgid "Top range of X axis source motion"
7578 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
7581 msgid "From Maximum Y"
7582 msgstr "来自 Y 的最大值"
7585 msgid "Top range of Y axis source motion"
7586 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
7589 msgid "From Maximum Z"
7590 msgstr "来自 Z 的最大值"
7593 msgid "Top range of Z axis source motion"
7594 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
7597 msgid "From Minimum X"
7598 msgstr "来自 X 的最小值"
7601 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7602 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
7605 msgid "From Minimum Y"
7606 msgstr "来自 Y 的最小值"
7609 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7610 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
7613 msgid "From Minimum Z"
7614 msgstr "来自 Z 的最小值"
7617 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7618 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
7621 msgid "From Mode"
7622 msgstr "来自模式"
7625 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7626 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
7629 msgid "Auto Euler"
7630 msgstr "自动欧拉"
7633 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7634 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
7637 msgid "Quaternion"
7638 msgstr "四元数"
7641 msgid "Quaternion rotation"
7642 msgstr "四元数旋转"
7645 msgid "Swing and X Twist"
7646 msgstr "摆动和 X 扭曲"
7649 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7650 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
7653 msgid "Swing and Y Twist"
7654 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
7657 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7658 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
7661 msgid "Swing and Z Twist"
7662 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
7665 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7666 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
7669 msgid "Map From"
7670 msgstr "映射自"
7673 msgid "The transformation type to use from the target"
7674 msgstr "使用目标物体的变换类型"
7677 msgid "Location"
7678 msgstr "位置"
7681 msgid "Map To"
7682 msgstr "映射至"
7685 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7686 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
7689 msgid "Map To X From"
7690 msgstr "映射到 X 源"
7693 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7694 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
7697 msgid "Map To Y From"
7698 msgstr "映射到 Y 源"
7701 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7702 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
7705 msgid "Map To Z From"
7706 msgstr "映射到 Z 源"
7709 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7710 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
7713 msgid "Location Mix Mode"
7714 msgstr "位置混合模式"
7717 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7718 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
7721 msgid "Replace component values"
7722 msgstr "替换分量值"
7725 msgid "Add component values together"
7726 msgstr "一起添加分量值"
7729 msgid "Rotation Mix Mode"
7730 msgstr "旋转混合模式"
7733 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7734 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
7737 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7738 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
7741 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7742 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
7745 msgid "Scale Mix Mode"
7746 msgstr "缩放混合模式"
7749 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7750 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
7753 msgid "Multiply component values together"
7754 msgstr "将分量值相乘"
7757 msgid "To Order"
7758 msgstr "至排序"
7761 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7762 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7765 msgid "To Maximum X"
7766 msgstr "至 X 的最大值"
7769 msgid "Top range of X axis destination motion"
7770 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
7773 msgid "To Maximum Y"
7774 msgstr "至 Y 的最大值"
7777 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7778 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
7781 msgid "To Maximum Z"
7782 msgstr "至 Z 的最大值"
7785 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7786 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
7789 msgid "To Minimum X"
7790 msgstr "至 X 的最小值"
7793 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7794 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
7797 msgid "To Minimum Y"
7798 msgstr "至 Y 的最小值"
7801 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7802 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
7805 msgid "To Minimum Z"
7806 msgstr "至 Z 的最小值"
7809 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7810 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
7813 msgid "Extrapolate Motion"
7814 msgstr "外插运动"
7817 msgid "Extrapolate ranges"
7818 msgstr "外插范围"
7821 msgid "Constraint Target"
7822 msgstr "约束目标"
7825 msgid "Target object for multi-target constraints"
7826 msgstr "多目标约束的物体"
7829 msgid "Constraint Target Bone"
7830 msgstr "约束目标"
7833 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7834 msgstr "多目标约束的物体"
7837 msgid "Target armature bone"
7838 msgstr "目标骨架骨骼"
7841 msgid "Target armature"
7842 msgstr "目标骨架"
7845 msgid "Blend Weight"
7846 msgstr "混合权重"
7849 msgid "Blending weight of this bone"
7850 msgstr "混合此骨头的权重"
7853 msgid "Curve in a curve mapping"
7854 msgstr "曲线映射中的曲线"
7857 msgid "Points"
7858 msgstr "点"
7861 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7862 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
7865 msgid "Handle Type"
7866 msgstr "控制柄类型"
7869 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7870 msgstr "曲线插值在当前点"
7873 msgid "Auto Handle"
7874 msgstr "自动型控制柄"
7877 msgid "Auto Clamped Handle"
7878 msgstr "自动钳制型控制柄"
7881 msgid "Vector Handle"
7882 msgstr "矢量型控制柄"
7885 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7886 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
7889 msgid "Selection state of the curve point"
7890 msgstr "曲线点的选择状态"
7893 msgid "Curve Map Point"
7894 msgstr "曲线映射点"
7897 msgid "Collection of Curve Map Points"
7898 msgstr "曲线映射点集合"
7901 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7902 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
7905 msgid "Black Level"
7906 msgstr "黑阶"
7909 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7910 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
7913 msgid "Clip Max X"
7914 msgstr "X 最大剪切值"
7917 msgid "Clip Max Y"
7918 msgstr "Y 最大剪切值"
7921 msgid "Clip Min X"
7922 msgstr "X 最小剪切值"
7925 msgid "Clip Min Y"
7926 msgstr "Y 最小剪切值"
7929 msgid "Extend"
7930 msgstr "扩展"
7933 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7934 msgstr "过插值曲线"
7937 msgid "Horizontal"
7938 msgstr "水平"
7941 msgid "Extrapolated"
7942 msgstr "外插"
7945 msgid "Tone"
7946 msgstr "色调"
7949 msgid "Tone of the curve"
7950 msgstr "色调曲线"
7953 msgid "Standard"
7954 msgstr "标准"
7957 msgid "Filmlike"
7958 msgstr "电影向"
7961 msgid "Clip"
7962 msgstr "剪辑"
7965 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7966 msgstr "让曲线适应指定的区域"
7969 msgid "White Level"
7970 msgstr "白阶"
7973 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7974 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
7977 msgid "Curve Paint Settings"
7978 msgstr "曲线绘制设置"
7981 msgid "Corner Angle"
7982 msgstr "拐角角度"
7985 msgid "Angles above this are considered corners"
7986 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
7989 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7990 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
7993 msgid "Poly"
7994 msgstr "多段线"
7997 msgid "Bezier"
7998 msgstr "贝塞尔"
8001 msgid "Method of projecting depth"
8002 msgstr "投射深度的方法"
8005 msgid "Cursor"
8006 msgstr "游标"
8009 msgid "Surface"
8010 msgstr "表(曲)面"
8013 msgid "Tolerance"
8014 msgstr "容差"
8017 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8018 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
8021 msgid "Method"
8022 msgstr "方法"
8025 msgid "Curve fitting method"
8026 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
8029 msgid "Refit"
8030 msgstr "重复匹配"
8033 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8034 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
8037 msgid "Split"
8038 msgstr "拆分"
8041 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8042 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
8045 msgid "Radius Max"
8046 msgstr "半径最大值"
8049 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8050 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
8053 msgid "Radius Min"
8054 msgstr "半径最小值"
8057 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8058 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8061 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8062 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8065 msgid "Offset the stroke from the surface"
8066 msgstr "从表面偏移笔画"
8069 msgid "Plane"
8070 msgstr "平面"
8073 msgid "Plane for projected stroke"
8074 msgstr "投射笔画的平面"
8077 msgid "Normal/View"
8078 msgstr "垂直于表面"
8081 msgid "Display perpendicular to the surface"
8082 msgstr "显示表面垂直线"
8085 msgid "Normal/Surface"
8086 msgstr "法线/表面"
8089 msgid "Display aligned to the surface"
8090 msgstr "对齐表面显示"
8093 msgid "View"
8094 msgstr "视图"
8097 msgid "Display aligned to the viewport"
8098 msgstr "显示对齐到视图"
8101 msgid "Detect Corners"
8102 msgstr "侦测拐角"
8105 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8106 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8109 msgid "Absolute Offset"
8110 msgstr "绝对偏移"
8113 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8114 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8117 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8118 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8121 msgid "Only First"
8122 msgstr "仅第一点"
8125 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8126 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8129 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8130 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8133 msgid "Profile control points"
8134 msgstr "轮廓控制点"
8137 msgid "Preset"
8138 msgstr "预设"
8141 msgid "Support Loops"
8142 msgstr "支撑环"
8145 msgid "Loops on each side of the profile"
8146 msgstr "轮廓两侧的循环"
8149 msgid "Cornice Molding"
8150 msgstr "檐板造型"
8153 msgid "Crown Molding"
8154 msgstr "皇冠造型"
8157 msgid "Steps"
8158 msgstr "步数(阶梯)"
8161 msgid "A number of steps defined by the segments"
8162 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8165 msgid "Segments"
8166 msgstr "段数"
8169 msgid "Segments sampled from control points"
8170 msgstr "采样自控制点的段数"
8173 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8174 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8177 msgid "Sample Even Lengths"
8178 msgstr "采样均一长度"
8181 msgid "Sample edges with even lengths"
8182 msgstr "使用均一长度采样边"
8185 msgid "Sample Straight Edges"
8186 msgstr "采样直边"
8189 msgid "Sample edges with vector handles"
8190 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8193 msgid "Point of a path used to define a profile"
8194 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8197 msgid "First Handle Type"
8198 msgstr "第一个控制柄类型"
8201 msgid "Path interpolation at this point"
8202 msgstr "该点的路径插值"
8205 msgid "Free Handle"
8206 msgstr "自由控制柄"
8209 msgid "Aligned Free Handles"
8210 msgstr "对齐的自由控制柄"
8213 msgid "Second Handle Type"
8214 msgstr "第二个控制柄类型"
8217 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8218 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8221 msgid "Selection state of the path point"
8222 msgstr "路径点的选择状态"
8225 msgid "Profile Point"
8226 msgstr "轮廓点"
8229 msgid "Collection of Profile Points"
8230 msgstr "轮廓点集合"
8233 msgid "Curve Splines"
8234 msgstr "曲线样条"
8237 msgid "Collection of curve splines"
8238 msgstr "曲线样条集合"
8241 msgid "Active Spline"
8242 msgstr "活动样条线"
8245 msgid "Active curve spline"
8246 msgstr "活动曲线样条"
8249 msgid "Dependency Graph"
8250 msgstr "依赖关系图"
8253 msgid "IDs"
8254 msgstr "ID"
8257 msgid "All evaluated data-blocks"
8258 msgstr "所有估算数据块"
8261 msgid "Evaluation mode"
8262 msgstr "解算模式"
8265 msgid "Viewport"
8266 msgstr "视图"
8269 msgid "Viewport non-rendered mode"
8270 msgstr "视图非渲染模式"
8273 msgid "Render"
8274 msgstr "渲染"
8277 msgid "Object Instances"
8278 msgstr "物体实例"
8281 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8282 msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8285 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8286 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8289 msgid "Scene"
8290 msgstr "场景"
8293 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8294 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8297 msgid "Updates"
8298 msgstr "更新"
8301 msgid "Updates to data-blocks"
8302 msgstr "更新至数据块"
8305 msgid "View Layer"
8306 msgstr "视图层"
8309 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8310 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8313 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8314 msgstr "从属关系图物体实例"
8317 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8318 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID)"
8321 msgid "Instance Object"
8322 msgstr "实例物体"
8325 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8326 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
8329 msgid "Is Instance"
8330 msgstr "是否实例"
8333 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8334 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
8337 msgid "Generated Matrix"
8338 msgstr "生成矩阵"
8341 msgid "Generated transform matrix in world space"
8342 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
8345 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8346 msgstr "迭代指向已计算物体"
8349 msgid "Generated Coordinates"
8350 msgstr "生成坐标"
8353 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8354 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
8357 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8358 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
8361 msgid "Particle System"
8362 msgstr "粒子系统"
8365 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8366 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
8369 msgid "Persistent ID"
8370 msgstr "固定 ID"
8373 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8374 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
8377 msgid "Instance Random ID"
8378 msgstr "实例随机ID"
8381 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8382 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
8385 msgid "Show Particles"
8386 msgstr "显示粒子"
8389 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8390 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
8393 msgid "Show Self"
8394 msgstr "使用自身"
8397 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8398 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
8401 msgid "UV Coordinates"
8402 msgstr "UV 坐标"
8405 msgid "UV coordinates in parent object space"
8406 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
8409 msgid "Dependency Graph Update"
8410 msgstr "依赖图已经更新"
8413 msgid "Information about ID that was updated"
8414 msgstr "ID的信息已经更新"
8417 msgid "ID"
8418 msgstr "ID"
8421 msgid "Updated data-block"
8422 msgstr "已更新数据块"
8425 msgid "Geometry"
8426 msgstr "几何数据"
8429 msgid "Object geometry is updated"
8430 msgstr "物体几何体已更新"
8433 msgid "Shading"
8434 msgstr "着色方式"
8437 msgid "Object shading is updated"
8438 msgstr "物体着色已更新"
8441 msgid "Transform"
8442 msgstr "变换"
8445 msgid "Object transformation is updated"
8446 msgstr "物体变换信息已更新"
8449 msgid "Safe Areas"
8450 msgstr "安全区"
8453 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8454 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
8457 msgid "Action Safe Margins"
8458 msgstr "操作安全框"
8461 msgid "Safe area for general elements"
8462 msgstr "常规元素安全区"
8465 msgid "Center Action Safe Margins"
8466 msgstr "中间动作安全边距"
8469 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8470 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
8473 msgid "Title Safe Margins"
8474 msgstr "字幕安全边距"
8477 msgid "Safe area for text and graphics"
8478 msgstr "文本和图表安全区"
8481 msgid "Center Title Safe Margins"
8482 msgstr "中间字幕安全边距"
8485 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8486 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
8489 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8490 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
8493 msgid "Filtering Collection"
8494 msgstr "过滤集合"
8497 msgid "Collection that included object should be a member of"
8498 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
8501 msgid "F-Curve Name Filter"
8502 msgstr "函数曲线过滤器名称"
8505 msgid "F-Curve live filtering string"
8506 msgstr "函数曲线实时过滤行"
8509 msgid "Name Filter"
8510 msgstr "名称过滤"
8513 msgid "Live filtering string"
8514 msgstr "实时过滤字符串"
8517 msgid "Display Armature"
8518 msgstr "显示骨架"
8521 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8522 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
8525 msgid "Display Cache Files"
8526 msgstr "显示缓存文件"
8529 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8530 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
8533 msgid "Display Camera"
8534 msgstr "显示相机"
8537 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8538 msgstr "包含与动画数据相关的可视化相机"
8541 msgid "Display Curve"
8542 msgstr "显示曲线"
8545 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8546 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
8549 msgid "Show Data-Block Filters"
8550 msgstr "显示数据块过滤器"
8553 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8554 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
8557 msgid "Collapse Summary"
8558 msgstr "折叠概要"
8561 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8562 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
8565 msgid "Display Grease Pencil"
8566 msgstr "显示蜡笔"
8569 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8570 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8573 msgid "Display Hair"
8574 msgstr "显示毛发"
8577 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8578 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
8581 msgid "Show Hidden"
8582 msgstr "显示隐藏项"
8585 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8586 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
8589 msgid "Display Lattices"
8590 msgstr "显示晶格"
8593 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8594 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
8597 msgid "Display Light"
8598 msgstr "显示灯光"
8601 msgid "Include visualization of light related animation data"
8602 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
8605 msgid "Display Line Style"
8606 msgstr "显示线条样式"
8609 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8610 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
8613 msgid "Display Material"
8614 msgstr "重复材质"
8617 msgid "Include visualization of material related animation data"
8618 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
8621 msgid "Display Meshes"
8622 msgstr "显示网格"
8625 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8626 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
8629 msgid "Display Metaball"
8630 msgstr "显示融球"
8633 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8634 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
8637 msgid "Include Missing NLA"
8638 msgstr "包含缺失的非线性动画"
8641 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8642 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
8645 msgid "Display Modifier Data"
8646 msgstr "显示修改器数据"
8649 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8650 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
8653 msgid "Display Movie Clips"
8654 msgstr "显示影片剪辑"
8657 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8658 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
8661 msgid "Display Node"
8662 msgstr "显示节点"
8665 msgid "Include visualization of node related animation data"
8666 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
8669 msgid "Only Show Errors"
8670 msgstr "仅显示错误信息"
8673 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8674 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
8677 msgid "Only Show Selected"
8678 msgstr "仅显示已选中"
8681 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8682 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
8685 msgid "Display Particle"
8686 msgstr "显示粒子"
8689 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8690 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
8693 msgid "Display Point Cloud"
8694 msgstr "显示点云"
8697 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8698 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
8701 msgid "Display Scene"
8702 msgstr "显示场景"
8705 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8706 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8709 msgid "Display Shape Keys"
8710 msgstr "显示形态键"
8713 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8714 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
8717 msgid "Display Speaker"
8718 msgstr "显示扬声器"
8721 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8722 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
8725 msgid "Display Summary"
8726 msgstr "显示概要"
8729 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8730 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
8733 msgid "Display Texture"
8734 msgstr "显示纹理"
8737 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8738 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
8741 msgid "Display Transforms"
8742 msgstr "显示变换"
8745 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8746 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
8749 msgid "Display Volume"
8750 msgstr "显示体积"
8753 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8754 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
8757 msgid "Display World"
8758 msgstr "显示世界"
8761 msgid "Include visualization of world related animation data"
8762 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
8765 msgid "Source"
8766 msgstr "源"
8769 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8770 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
8773 msgid "Sort Data-Blocks"
8774 msgstr "数据块排序"
8777 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8778 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
8781 msgid "Invert"
8782 msgstr "反转"
8785 msgid "Invert filter search"
8786 msgstr "反向过滤查找"
8789 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8790 msgstr "多词模糊过滤"
8793 msgid ""
8794 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8795 "Warning: May be slow"
8796 msgstr ""
8797 "执行模糊/多字匹配 \n"
8798 "警告: 可能较慢"
8801 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8802 msgstr "对外部值的响应的驱动"
8805 msgid "Expression"
8806 msgstr "表达式"
8809 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8810 msgstr "用于脚本表达式"
8813 msgid "Simple Expression"
8814 msgstr "简单表达式"
8817 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8818 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
8821 msgid "Invalid"
8822 msgstr "非法输入"
8825 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8826 msgstr "驱动不在过去计算"
8829 msgid "Driver type"
8830 msgstr "驱动器类型"
8833 msgid "Averaged Value"
8834 msgstr "平均化值"
8837 msgid "Sum Values"
8838 msgstr "和值"
8841 msgid "Scripted Expression"
8842 msgstr "脚本表达式"
8845 msgid "Minimum Value"
8846 msgstr "最小值"
8849 msgid "Maximum Value"
8850 msgstr "最大值"
8853 msgid "Use Self"
8854 msgstr "使用自身"
8857 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8858 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
8861 msgid "Variables"
8862 msgstr "变量"
8865 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8866 msgstr "驱动的输入动作属性"
8869 msgid "Driver Target"
8870 msgstr "驱动目标"
8873 msgid "Source of input values for driver variables"
8874 msgstr "驱动变量的输入值源"
8877 msgid "Bone Name"
8878 msgstr "骨骼名称"
8881 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8882 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
8885 msgid "Data Path"
8886 msgstr "数据路径"
8889 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8890 msgstr "RNA 路径"
8893 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8894 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
8897 msgctxt "ID"
8898 msgid "ID Type"
8899 msgstr "标识类型"
8902 msgid "Type of ID-block that can be used"
8903 msgstr "被使用的 ID 块类型"
8906 msgctxt "ID"
8907 msgid "Action"
8908 msgstr "动作"
8911 msgctxt "ID"
8912 msgid "Armature"
8913 msgstr "骨架"
8916 msgctxt "ID"
8917 msgid "Brush"
8918 msgstr "笔刷"
8921 msgctxt "ID"
8922 msgid "Camera"
8923 msgstr "相机"
8926 msgctxt "ID"
8927 msgid "Cache File"
8928 msgstr "缓存文件"
8931 msgctxt "ID"
8932 msgid "Curve"
8933 msgstr "曲线"
8936 msgctxt "ID"
8937 msgid "Font"
8938 msgstr "字体"
8941 msgctxt "ID"
8942 msgid "Grease Pencil"
8943 msgstr "蜡笔"
8946 msgctxt "ID"
8947 msgid "Collection"
8948 msgstr "集合"
8951 msgctxt "ID"
8952 msgid "Image"
8953 msgstr "图像"
8956 msgctxt "ID"
8957 msgid "Key"
8958 msgstr "按键"
8961 msgctxt "ID"
8962 msgid "Light"
8963 msgstr "灯光"
8966 msgctxt "ID"
8967 msgid "Library"
8968 msgstr "库"
8971 msgctxt "ID"
8972 msgid "Line Style"
8973 msgstr "线条样式"
8976 msgctxt "ID"
8977 msgid "Lattice"
8978 msgstr "晶格"
8981 msgctxt "ID"
8982 msgid "Mask"
8983 msgstr "遮罩"
8986 msgctxt "ID"
8987 msgid "Material"
8988 msgstr "材质"
8991 msgctxt "ID"
8992 msgid "Metaball"
8993 msgstr "融球"
8996 msgctxt "ID"
8997 msgid "Mesh"
8998 msgstr "网格"
9001 msgctxt "ID"
9002 msgid "Movie Clip"
9003 msgstr "影片剪辑"
9006 msgctxt "ID"
9007 msgid "Node Tree"
9008 msgstr "节点树"
9011 msgctxt "ID"
9012 msgid "Object"
9013 msgstr "物体"
9016 msgctxt "ID"
9017 msgid "Paint Curve"
9018 msgstr "绘制曲线"
9021 msgctxt "ID"
9022 msgid "Palette"
9023 msgstr "调色板"
9026 msgctxt "ID"
9027 msgid "Particle"
9028 msgstr "粒子"
9031 msgctxt "ID"
9032 msgid "Light Probe"
9033 msgstr "光照探头"
9036 msgctxt "ID"
9037 msgid "Scene"
9038 msgstr "场景"
9041 msgctxt "ID"
9042 msgid "Simulation"
9043 msgstr "模拟"
9046 msgctxt "ID"
9047 msgid "Sound"
9048 msgstr "声音"
9051 msgctxt "ID"
9052 msgid "Speaker"
9053 msgstr "扬声器"
9056 msgctxt "ID"
9057 msgid "Text"
9058 msgstr "文本"
9061 msgctxt "ID"
9062 msgid "Texture"
9063 msgstr "纹理"
9066 msgctxt "ID"
9067 msgid "Hair"
9068 msgstr "毛发"
9071 msgctxt "ID"
9072 msgid "Point Cloud"
9073 msgstr "点云"
9076 msgctxt "ID"
9077 msgid "Volume"
9078 msgstr "体积"
9081 msgctxt "ID"
9082 msgid "Window Manager"
9083 msgstr "窗口管理器"
9086 msgctxt "ID"
9087 msgid "World"
9088 msgstr "世界环境"
9091 msgctxt "ID"
9092 msgid "Workspace"
9093 msgstr "工作区"
9096 msgid "Rotation Mode"
9097 msgstr "旋转模式"
9100 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9101 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9104 msgid "Transform Space"
9105 msgstr "变换空间"
9108 msgid "Space in which transforms are used"
9109 msgstr "变换使用的坐标空间"
9112 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9113 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9116 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9117 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9120 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9121 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9124 msgid "Driver variable type"
9125 msgstr "驱动器变量类型"
9128 msgid "W Rotation"
9129 msgstr "W 旋转"
9132 msgid "Average Scale"
9133 msgstr "平均缩放"
9136 msgid "Driver Variable"
9137 msgstr "驱动器变量"
9140 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9141 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9144 msgid "Is Name Valid"
9145 msgstr "名称是否合法"
9148 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9149 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9152 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9153 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9156 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9157 msgstr "变量输入的源"
9160 msgid "Single Property"
9161 msgstr "单个属性"
9164 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9165 msgstr "RNA 属性的值"
9168 msgid "Final transformation value of object or bone"
9169 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9172 msgid "Rotational Difference"
9173 msgstr "旋转差值"
9176 msgid "Use the angle between two bones"
9177 msgstr "使用两个骨头的角度"
9180 msgid "Distance between two bones or objects"
9181 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9184 msgid "Brush Settings"
9185 msgstr "笔刷设置"
9188 msgid "Brush settings"
9189 msgstr "笔刷设置"
9192 msgid "Inner Proximity"
9193 msgstr "内侧邻近"
9196 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9197 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9200 msgid "Paint Alpha"
9201 msgstr "绘画Alpha"
9204 msgid "Paint alpha"
9205 msgstr "绘画Alpha"
9208 msgid "Paint Color"
9209 msgstr "绘画颜色"
9212 msgid "Color of the paint"
9213 msgstr "绘画的颜色"
9216 msgid "Proximity Distance"
9217 msgstr "邻近距离"
9220 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9221 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9224 msgid "Paint Color Ramp"
9225 msgstr "绘画颜色渐变"
9228 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9229 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9232 msgid "Paint Source"
9233 msgstr "绘画源"
9236 msgid "Object Center"
9237 msgstr "物体中心"
9240 msgid "Proximity"
9241 msgstr "邻近度"
9244 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9245 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9248 msgid "Mesh Volume"
9249 msgstr "网格体积"
9252 msgid "Paint Wetness"
9253 msgstr "颜料湿度"
9256 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9257 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9260 msgid "Particle Systems"
9261 msgstr "粒子系统"
9264 msgid "The particle system to paint with"
9265 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9268 msgid "Proximity falloff type"
9269 msgstr "邻近衰减类型"
9272 msgid "Ray Direction"
9273 msgstr "光线方向"
9276 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9277 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9280 msgid "Canvas Normal"
9281 msgstr "画布法向"
9284 msgid "Brush Normal"
9285 msgstr "笔刷法向"
9288 msgid "Z-Axis"
9289 msgstr "Z 轴"
9292 msgid "Smooth Radius"
9293 msgstr "平滑半径"
9296 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9297 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9300 msgid "Smudge Strength"
9301 msgstr "涂抹强度"
9304 msgid "Smudge effect strength"
9305 msgstr "涂抹效果的强度"
9308 msgid "Solid Radius"
9309 msgstr "实体半径"
9312 msgid "Radius that will be painted solid"
9313 msgstr "固实绘画的半径"
9316 msgid "Absolute Alpha"
9317 msgstr "绝对 Alpha"
9320 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9321 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
9324 msgid "Negate Volume"
9325 msgstr "抵消体积"
9328 msgid "Negate influence inside the volume"
9329 msgstr "抵消体积内部的影响"
9332 msgid "Erase Paint"
9333 msgstr "擦除绘画"
9336 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9337 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
9340 msgid "Use Particle Radius"
9341 msgstr "使用粒子半径"
9344 msgid "Use radius from particle settings"
9345 msgstr "使用粒子设置中的半径"
9348 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9349 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
9352 msgid "Only Use Alpha"
9353 msgstr "仅使用 Alpha"
9356 msgid "Only read color ramp alpha"
9357 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
9360 msgid "Do Smudge"
9361 msgstr "进行涂抹"
9364 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9365 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
9368 msgid "Multiply Alpha"
9369 msgstr "Alpha相乘"
9372 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9373 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
9376 msgid "Replace Color"
9377 msgstr "替换颜色"
9380 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9381 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
9384 msgid "Multiply Depth"
9385 msgstr "叠加深度"
9388 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9389 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
9392 msgid "Max Velocity"
9393 msgstr "最大速度"
9396 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9397 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
9400 msgid "Velocity Color Ramp"
9401 msgstr "速率颜色渐变"
9404 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9405 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
9408 msgid "Clamp Waves"
9409 msgstr "钳制波形"
9412 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9413 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
9416 msgid "Factor"
9417 msgstr "系数"
9420 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9421 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
9424 msgid "Wave Type"
9425 msgstr "波纹类型"
9428 msgid "Depth Change"
9429 msgstr "改变深度"
9432 msgid "Obstacle"
9433 msgstr "障碍"
9436 msgid "Force"
9437 msgstr "常力"
9440 msgid "Reflect Only"
9441 msgstr "仅反射"
9444 msgid "Canvas Settings"
9445 msgstr "画布设置"
9448 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9449 msgstr "动态绘画画布设置"
9452 msgid "Paint Surface List"
9453 msgstr "绘画表面列表"
9456 msgid "Paint surface list"
9457 msgstr "绘画表面列表"
9460 msgid "Paint Surface"
9461 msgstr "绘制表面"
9464 msgid "A canvas surface layer"
9465 msgstr "画布层面"
9468 msgid "Brush Collection"
9469 msgstr "笔刷集合"
9472 msgid "Only use brush objects from this collection"
9473 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
9476 msgid "Influence Scale"
9477 msgstr "影响范围"
9480 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9481 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
9484 msgid "Radius Scale"
9485 msgstr "半径缩放"
9488 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9489 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
9492 msgid "Color Dry"
9493 msgstr "色彩干化"
9496 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9497 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
9500 msgid "Color Spread"
9501 msgstr "色彩扩散"
9504 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9505 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
9508 msgid "Max Displace"
9509 msgstr "最大置换"
9512 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9513 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
9516 msgid "Displace Factor"
9517 msgstr "置换系数"
9520 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9521 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
9524 msgid "Displacement"
9525 msgstr "置换"
9528 msgid "Dissolve Time"
9529 msgstr "消融时间"
9532 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9533 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
9536 msgid "Acceleration"
9537 msgstr "加速度"
9540 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9541 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
9544 msgid "Velocity"
9545 msgstr "速度"
9548 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9549 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
9552 msgid "Dry Time"
9553 msgstr "干化时间"
9556 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9557 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
9560 msgid "Effect Type"
9561 msgstr "特效类型"
9564 msgid "Spread"
9565 msgstr "扩散"
9568 msgid "Drip"
9569 msgstr "滴移"
9572 msgid "Shrink"
9573 msgstr "收缩"
9576 msgid "Simulation end frame"
9577 msgstr "模拟的结束帧"
9580 msgid "Simulation start frame"
9581 msgstr "模拟起始帧"
9584 msgid "Sub-Steps"
9585 msgstr "子步长"
9588 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9589 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
9592 msgid "File Format"
9593 msgstr "文件格式"
9596 msgid "OpenEXR"
9597 msgstr "OpenEXR"
9600 msgid "Output Path"
9601 msgstr "输出路径"
9604 msgid "Directory to save the textures"
9605 msgstr "纹理的保存目录"
9608 msgid "Resolution"
9609 msgstr "分辨率"
9612 msgid "Output image resolution"
9613 msgstr "图像输出分辨率"
9616 msgid "Initial color of the surface"
9617 msgstr "层面的初始颜色"
9620 msgid "Initial Color"
9621 msgstr "初始颜色"
9624 msgid "UV Texture"
9625 msgstr "UV 纹理"
9628 msgid "Data Layer"
9629 msgstr "数据层"
9632 msgid "Texture"
9633 msgstr "纹理"
9636 msgid "Is Active"
9637 msgstr "是激活"
9640 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9641 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
9644 msgid "Use Cache"
9645 msgstr "使用缓存"
9648 msgid "Surface name"
9649 msgstr "曲面名称"
9652 msgid "Output Name"
9653 msgstr "输出名称"
9656 msgid "Name used to save output from this surface"
9657 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
9660 msgid "Point Cache"
9661 msgstr "控制点缓存"
9664 msgid "Shrink Speed"
9665 msgstr "收缩速率"
9668 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9669 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
9672 msgid "Spread Speed"
9673 msgstr "扩散速率"
9676 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9677 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
9680 msgid "Format"
9681 msgstr "格式"
9684 msgid "Surface Format"
9685 msgstr "层面格式"
9688 msgid "Vertex"
9689 msgstr "顶点"
9692 msgid "Image Sequence"
9693 msgstr "图像序列"
9696 msgid "Surface Type"
9697 msgstr "表面类型"
9700 msgid "Paint"
9701 msgstr "图像绘制"
9704 msgid "Anti-Aliasing"
9705 msgstr "抗锯齿"
9708 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9709 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
9712 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9713 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
9716 msgid "Slow"
9717 msgstr "减慢"
9720 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9721 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
9724 msgid "Use Drip"
9725 msgstr "使用滴移"
9728 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9729 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
9732 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9733 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
9736 msgid "Dry"
9737 msgstr "干化"
9740 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9741 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
9744 msgid "Incremental"
9745 msgstr "递增"
9748 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9749 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
9752 msgid "Use Output"
9753 msgstr "使用输出"
9756 msgid "Save this output layer"
9757 msgstr "保存此输出层"
9760 msgid "Premultiply Alpha"
9761 msgstr "预乘 Alpha"
9764 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9765 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
9768 msgid "Use Shrink"
9769 msgstr "使用收缩"
9772 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9773 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
9776 msgid "Use Spread"
9777 msgstr "使用扩散"
9780 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9781 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
9784 msgid "Open Borders"
9785 msgstr "开放边界"
9788 msgid "Pass waves through mesh edges"
9789 msgstr "让波形越过网格的边缘"
9792 msgid "UV Map"
9793 msgstr "UV 贴图"
9796 msgid "UV map name"
9797 msgstr "UV 贴图名称"
9800 msgid "Wave damping factor"
9801 msgstr "波形衰减系数"
9804 msgid "Smoothness"
9805 msgstr "平滑度"
9808 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9809 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
9812 msgid "Wave propagation speed"
9813 msgstr "波形传播速率"
9816 msgid "Spring"
9817 msgstr "弹性"
9820 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9821 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
9824 msgid "Timescale"
9825 msgstr "时间比例"
9828 msgid "Wave time scaling factor"
9829 msgstr "波纹次数缩放比"
9832 msgid "Canvas Surfaces"
9833 msgstr "画布表面"
9836 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9837 msgstr "动态绘画画布表面组"
9840 msgid "Active Surface"
9841 msgstr "活动表面"
9844 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9845 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
9848 msgid "Active Point Cache Index"
9849 msgstr "活动点缓存编号"
9852 msgid "Edit Bone"
9853 msgstr "编辑骨骼"
9856 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9857 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
9860 msgid "Location of head end of the bone"
9861 msgstr "骨骼头尾的位置"
9864 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9865 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
9868 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9869 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
9872 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9873 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
9876 msgid "Edit Bone Matrix"
9877 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
9880 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9881 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
9884 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9885 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
9888 msgid "Roll"
9889 msgstr "扭转(滚动)"
9892 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9893 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
9896 msgid "Head Select"
9897 msgstr "选择头"
9900 msgid "Tail Select"
9901 msgstr "选择尾部"
9904 msgid "Location of tail end of the bone"
9905 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
9908 msgid "Effector weights for physics simulation"
9909 msgstr "物体模拟的权重效果"
9912 msgid "All effector's weight"
9913 msgstr "所有影响的权重"
9916 msgid "Use For Growing Hair"
9917 msgstr "在增长的毛发中使用"
9920 msgid "Use force fields when growing hair"
9921 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
9924 msgid "Boid"
9925 msgstr "群簇"
9928 msgid "Boid effector weight"
9929 msgstr "群集影响权重"
9932 msgid "Charge"
9933 msgstr "电荷"
9936 msgid "Charge effector weight"
9937 msgstr "电荷影响权重"
9940 msgid "Effector Collection"
9941 msgstr "效果器集合"
9944 msgid "Limit effectors to this collection"
9945 msgstr "限制效果器至该集合"
9948 msgid "Curve Guide"
9949 msgstr "曲线引导"
9952 msgid "Curve guide effector weight"
9953 msgstr "曲线引导影响权重"
9956 msgid "Drag"
9957 msgstr "拖拽"
9960 msgid "Drag effector weight"
9961 msgstr "拖拽权重效果"
9964 msgid "Force effector weight"
9965 msgstr "力场影响权重"
9968 msgid "Global gravity weight"
9969 msgstr "全局重力"
9972 msgid "Harmonic"
9973 msgstr "谐振"
9976 msgid "Harmonic effector weight"
9977 msgstr "谐振影响权重"
9980 msgid "Lennard-Jones"
9981 msgstr "兰纳琼斯分子力"
9984 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9985 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
9988 msgid "Magnetic"
9989 msgstr "磁力"
9992 msgid "Magnetic effector weight"
9993 msgstr "磁影响权重"
9996 msgid "Fluid Flow"
9997 msgstr "流体流动"
10000 msgid "Fluid Flow effector weight"
10001 msgstr "流体流动效果器权重"
10004 msgid "Texture effector weight"
10005 msgstr "纹理效果权重"
10008 msgid "Turbulence"
10009 msgstr "紊流"
10012 msgid "Turbulence effector weight"
10013 msgstr "湍流效果器权重"
10016 msgid "Vortex"
10017 msgstr "涡流"
10020 msgid "Vortex effector weight"
10021 msgstr "涡流效果权重"
10024 msgid "Wind"
10025 msgstr "风力"
10028 msgid "Wind effector weight"
10029 msgstr "风影响权重"
10032 msgid "Enum Item Definition"
10033 msgstr "数值条目定义"
10036 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10037 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
10040 msgid "Description of the item's purpose"
10041 msgstr "描述条目的目的"
10044 msgid "Icon"
10045 msgstr "图标"
10048 msgid "Icon of the item"
10049 msgstr "项目的图标"
10052 msgid "Identifier"
10053 msgstr "识别符"
10056 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10057 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
10060 msgid "Human readable name"
10061 msgstr "可读名称"
10064 msgid "Value of the item"
10065 msgstr "项目的值"
10068 msgid "F-Curve"
10069 msgstr "函数曲线"
10072 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10073 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10076 msgid "RNA Array Index"
10077 msgstr "RNA 阵列目录"
10080 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10081 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10084 msgid "Auto Handle Smoothing"
10085 msgstr "自动控制柄平滑"
10088 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10089 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10092 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10093 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10096 msgid "Continuous Acceleration"
10097 msgstr "持续加速度"
10100 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10101 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10104 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10105 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10108 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10109 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10112 msgid "Auto Rainbow"
10113 msgstr "自动彩虹"
10116 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10117 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10120 msgid "Auto XYZ to RGB"
10121 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10124 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10125 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10128 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10129 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10132 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10133 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10136 msgid "User Defined"
10137 msgstr "用户设置"
10140 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10141 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10144 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10145 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10148 msgid "Driver"
10149 msgstr "驱动器"
10152 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10153 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10156 msgid "Extrapolation"
10157 msgstr "外插"
10160 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10161 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10164 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10165 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10168 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10169 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10172 msgid "Group"
10173 msgstr "群组"
10176 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10177 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10180 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10181 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10184 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10185 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10188 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10189 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10192 msgid "Keyframes"
10193 msgstr "关键帧"
10196 msgid "User-editable keyframes"
10197 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10200 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10201 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10204 msgid "Modifiers"
10205 msgstr "修改器"
10208 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10209 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10212 msgid "Muted"
10213 msgstr "屏蔽"
10216 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10217 msgstr "禁用函数曲线修改器解算"
10220 msgid "Sampled Points"
10221 msgstr "采样点"
10224 msgid "Sampled animation data"
10225 msgstr "采样的动画数据"
10228 msgid "F-Curve is selected for editing"
10229 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10232 msgid "Keyframe Points"
10233 msgstr "关键帧点"
10236 msgid "Collection of keyframe points"
10237 msgstr "关键帧点集合"
10240 msgid "F-Curve Modifiers"
10241 msgstr "函数曲线修改器"
10244 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10245 msgstr "函数曲线修改器集合"
10248 msgid "Active F-Curve Modifier"
10249 msgstr "活动函数曲线修改器"
10252 msgid "F-Curve Sample"
10253 msgstr "函数曲线采样"
10256 msgid "Sample point for F-Curve"
10257 msgstr "函数曲线的采样点"
10260 msgid "Point coordinates"
10261 msgstr "控制点的坐标系"
10264 msgid "Selection status"
10265 msgstr "选择状态"
10268 msgid "FFmpeg Settings"
10269 msgstr "FFmpeg 设置"
10272 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10273 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10276 msgid "Bitrate"
10277 msgstr "比率"
10280 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10281 msgstr "音频比率(kb/s)"
10284 msgid "Audio Channels"
10285 msgstr "音频声道"
10288 msgid "Audio channel count"
10289 msgstr "音频声道的数量"
10292 msgid "Mono"
10293 msgstr "单声道"
10296 msgid "Set audio channels to mono"
10297 msgstr "设置为单声道"
10300 msgid "Set audio channels to stereo"
10301 msgstr "设置为立体声"
10304 msgid "4 Channels"
10305 msgstr "4 声道"
10308 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10309 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10312 msgid "5.1 Surround"
10313 msgstr "5.1声道环绕"
10316 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10317 msgstr "设置为5.1声道环绕"
10320 msgid "7.1 Surround"
10321 msgstr "7.1声道环绕"
10324 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10325 msgstr "设置为7.1声道环绕"
10328 msgid "Audio Codec"
10329 msgstr "音频编码器"
10332 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10333 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
10336 msgid "No Audio"
10337 msgstr "无音频"
10340 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10341 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
10344 msgid "Opus"
10345 msgstr "Opus"
10348 msgid "Vorbis"
10349 msgstr "Vorbis"
10352 msgid "Samplerate"
10353 msgstr "采样率"
10356 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10357 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
10360 msgctxt "Sound"
10361 msgid "Volume"
10362 msgstr "音量"
10365 msgid "Audio volume"
10366 msgstr "音量"
10369 msgid "Buffersize"
10370 msgstr "缓冲区尺寸"
10373 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10374 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
10377 msgid "Video Codec"
10378 msgstr "视频编码"
10381 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10382 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
10385 msgid "No Video"
10386 msgstr "无视频"
10389 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10390 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
10393 msgid "DNxHD"
10394 msgstr "DNxHD"
10397 msgid "FFmpeg video codec #1"
10398 msgstr "FFmpeg video codec #1"
10401 msgid "Flash Video"
10402 msgstr "Flash 视频"
10405 msgid "H.264"
10406 msgstr "H.264"
10409 msgid "HuffYUV"
10410 msgstr "HuffYUV"
10413 msgid "MPEG-1"
10414 msgstr "MPEG-1"
10417 msgid "MPEG-2"
10418 msgstr "MPEG-2"
10421 msgid "MPEG-4 (divx)"
10422 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10425 msgid "QT rle / QT Animation"
10426 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
10429 msgid "Theora"
10430 msgstr "Theora"
10433 msgid "WEBM / VP9"
10434 msgstr "WEBM / VP9"
10437 msgid "Output Quality"
10438 msgstr "输出质量"
10441 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10442 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
10445 msgid "Constant Bitrate"
10446 msgstr "恒定码率"
10449 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10450 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
10453 msgid "Lossless"
10454 msgstr "无损"
10457 msgid "Perceptually Lossless"
10458 msgstr "感知无损"
10461 msgid "High Quality"
10462 msgstr "高质量"
10465 msgid "Medium Quality"
10466 msgstr "中等品质"
10469 msgid "Low Quality"
10470 msgstr "低等品质"
10473 msgid "Very Low Quality"
10474 msgstr "更低品质"
10477 msgid "Lowest Quality"
10478 msgstr "最低品质"
10481 msgid "Encoding Speed"
10482 msgstr "编码速度"
10485 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10486 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
10489 msgid "Slowest"
10490 msgstr "最低"
10493 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10494 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
10497 msgid "Good"
10498 msgstr "良好"
10501 msgid "The default and recommended for most applications"
10502 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
10505 msgid "Realtime"
10506 msgstr "实时"
10509 msgid "Recommended for fast encoding"
10510 msgstr "推荐用于快速编码"
10513 msgid "Container"
10514 msgstr "容器"
10517 msgid "Output file container"
10518 msgstr "输出文件容器"
10521 msgid "MPEG-4"
10522 msgstr "MPEG-4"
10525 msgid "Quicktime"
10526 msgstr "Quicktime"
10529 msgid "Ogg"
10530 msgstr "Ogg"
10533 msgid "Matroska"
10534 msgstr "Matroska (MKV)"
10537 msgid "Flash"
10538 msgstr "Flash"
10541 msgid "WebM"
10542 msgstr "WebM"
10545 msgid "Keyframe Interval"
10546 msgstr "关键帧间隔"
10549 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10550 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
10553 msgid "Max B-Frames"
10554 msgstr "最大B帧"
10557 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10558 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
10561 msgid "Max Rate"
10562 msgstr "最大帧率"
10565 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10566 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
10569 msgid "Min Rate"
10570 msgstr "最小帧率"
10573 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10574 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
10577 msgid "Mux Rate"
10578 msgstr "码率"
10581 msgid "Mux rate (bits/second)"
10582 msgstr "最大码率(bits/s)"
10585 msgid "Mux Packet Size"
10586 msgstr "最大码包尺寸"
10589 msgid "Mux packet size (byte)"
10590 msgstr "最大码包率(byte)"
10593 msgid "Autosplit Output"
10594 msgstr "自动分割输出"
10597 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10598 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
10601 msgid "Lossless Output"
10602 msgstr "无损输出"
10605 msgid "Use lossless output for video streams"
10606 msgstr "为视频流使用无损输出"
10609 msgid "Use Max B-Frames"
10610 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
10613 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10614 msgstr "设置最大数B帧"
10617 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10618 msgstr "视频比率 (kb/s)"
10621 msgid "F-Modifier"
10622 msgstr "函数修改器"
10625 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10626 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
10629 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10630 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
10633 msgid "Blend In"
10634 msgstr "淡入"
10637 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10638 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
10641 msgid "Blend Out"
10642 msgstr "淡出"
10645 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10646 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
10649 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10650 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10653 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10654 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10657 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10658 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
10661 msgid "Disabled"
10662 msgstr "已禁用"
10665 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10666 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
10669 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10670 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
10673 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10674 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
10677 msgctxt "Action"
10678 msgid "Type"
10679 msgstr "类型"
10682 msgid "F-Curve Modifier Type"
10683 msgstr "函数曲线的修改器类型"
10686 msgctxt "Action"
10687 msgid "Invalid"
10688 msgstr "非法"
10691 msgctxt "Action"
10692 msgid "Generator"
10693 msgstr "生成器"
10696 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10697 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
10700 msgctxt "Action"
10701 msgid "Built-In Function"
10702 msgstr "内建函数"
10705 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10706 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
10709 msgctxt "Action"
10710 msgid "Envelope"
10711 msgstr "封套"
10714 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10715 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
10718 msgctxt "Action"
10719 msgid "Cycles"
10720 msgstr "循环"
10723 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10724 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
10727 msgctxt "Action"
10728 msgid "Noise"
10729 msgstr "噪波"
10732 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10733 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
10736 msgctxt "Action"
10737 msgid "Limits"
10738 msgstr "限制"
10741 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10742 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
10745 msgctxt "Action"
10746 msgid "Stepped Interpolation"
10747 msgstr "步进插值"
10750 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10751 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
10754 msgid "Use Influence"
10755 msgstr "使用影响"
10758 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10759 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
10762 msgid "Restrict Frame Range"
10763 msgstr "限定的帧范围"
10766 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10767 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
10770 msgid "Cycles F-Modifier"
10771 msgstr "循环函数修改器"
10774 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10775 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
10778 msgid "After Cycles"
10779 msgstr "之后循环"
10782 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10783 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
10786 msgid "Before Cycles"
10787 msgstr "之前循环"
10790 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10791 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
10794 msgid "After Mode"
10795 msgstr "之后模式"
10798 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10799 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
10802 msgid "No Cycles"
10803 msgstr "无循环"
10806 msgid "Don't do anything"
10807 msgstr "不作用"
10810 msgid "Repeat Motion"
10811 msgstr "重复运动"
10814 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10815 msgstr "原样重复关键帧范围"
10818 msgid "Repeat with Offset"
10819 msgstr "带偏移重复"
10822 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10823 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
10826 msgid "Repeat Mirrored"
10827 msgstr "重复镜像部分"
10830 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10831 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
10834 msgid "Before Mode"
10835 msgstr "之前模式"
10838 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10839 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
10842 msgid "Envelope F-Modifier"
10843 msgstr "封套函数修改器"
10846 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10847 msgstr "缩放已修改曲线的值"
10850 msgid "Control Points"
10851 msgstr "控制点"
10854 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10855 msgstr "定义封套形状的控制点"
10858 msgid "Default Maximum"
10859 msgstr "默认最大值"
10862 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10863 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10866 msgid "Default Minimum"
10867 msgstr "默认最小值"
10870 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10871 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10874 msgid "Reference Value"
10875 msgstr "参考值"
10878 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10879 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
10882 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10883 msgstr "内建函数曲线修改器"
10886 msgid "Generate values using a built-in function"
10887 msgstr "使用内建函数生成值"
10890 msgid "Amplitude"
10891 msgstr "振幅"
10894 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10895 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
10898 msgid "Type of built-in function to use"
10899 msgstr "内建函数类型"
10902 msgid "Sine"
10903 msgstr "正弦"
10906 msgid "Cosine"
10907 msgstr "余弦"
10910 msgid "Square Root"
10911 msgstr "平方根"
10914 msgid "Natural Logarithm"
10915 msgstr "自然对数"
10918 msgid "Normalized Sine"
10919 msgstr "规格化的正弦"
10922 msgid "sin(x) / x"
10923 msgstr "sin(x) / x"
10926 msgid "Phase Multiple"
10927 msgstr "相位倍值"
10930 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10931 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
10934 msgid "Phase Offset"
10935 msgstr "相位偏移"
10938 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10939 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
10942 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10943 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
10946 msgid "Value Offset"
10947 msgstr "值偏移"
10950 msgid "Constant factor to offset values by"
10951 msgstr "偏移值的常数参量"
10954 msgid "Generator F-Modifier"
10955 msgstr "生成器  曲线修改器"
10958 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10959 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
10962 msgid "Coefficients"
10963 msgstr "系数"
10966 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10967 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
10970 msgid "Type of generator to use"
10971 msgstr "生成器类型"
10974 msgid "Expanded Polynomial"
10975 msgstr "扩展多项式"
10978 msgid "Factorized Polynomial"
10979 msgstr "已分解多项式"
10982 msgid "Polynomial Order"
10983 msgstr "多项式阶数"
10986 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10987 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
10990 msgid "Limit F-Modifier"
10991 msgstr "值限定  曲线修改器"
10994 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10995 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
10998 msgid "Noise F-Modifier"
10999 msgstr "噪音函数修改器"
11002 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11003 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
11006 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11007 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
11010 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11011 msgstr "良好等级的噪波细节量"
11014 msgid "Time offset for the noise effect"
11015 msgstr "噪波效果的时间偏移"
11018 msgid "Phase"
11019 msgstr "相位"
11022 msgid "A random seed for the noise effect"
11023 msgstr "噪波效果的随机种"
11026 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11027 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
11030 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11031 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
11034 msgid "Python F-Modifier"
11035 msgstr "Python 函数修改器"
11038 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11039 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
11042 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11043 msgstr "步进插值  曲线修改器"
11046 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11047 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
11050 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11051 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
11054 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11055 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
11058 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11059 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
11062 msgid "Step Size"
11063 msgstr "步长尺寸"
11066 msgid "Number of frames to hold each value"
11067 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
11070 msgid "Use End Frame"
11071 msgstr "使用结束帧"
11074 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11075 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11078 msgid "Use Start Frame"
11079 msgstr "使用开始帧"
11082 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11083 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11086 msgid "Envelope Control Point"
11087 msgstr "封套控制点"
11090 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11091 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11094 msgid "Frame"
11095 msgstr "帧"
11098 msgid "Frame this control-point occurs on"
11099 msgstr "控制点发生作用的帧"
11102 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11103 msgstr "控制点封套的上边界"
11106 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11107 msgstr "控制点封套的下边界"
11110 msgid "Face Map"
11111 msgstr "面映射"
11114 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11115 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11118 msgid "Index"
11119 msgstr "编号"
11122 msgid "Index number of the face map"
11123 msgstr "面映射的索引数字"
11126 msgid "Face map name"
11127 msgstr "面映射名字"
11130 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11131 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11134 msgid "Face Maps"
11135 msgstr "面映射"
11138 msgid "Collection of face maps"
11139 msgstr "面映射组"
11142 msgid "Active Face Map"
11143 msgstr "激活面映射"
11146 msgid "Face maps of the object"
11147 msgstr "物体的面映射"
11150 msgid "Active Face Map Index"
11151 msgstr "激活面映射索引"
11154 msgid "Active index in face map array"
11155 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11158 msgid "Field Settings"
11159 msgstr "力场设置"
11162 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11163 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11166 msgid "Affect particle's location"
11167 msgstr "影响粒子的位置"
11170 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11171 msgstr "粒子的动态转动效果"
11174 msgid "Maximum Distance"
11175 msgstr "最大距离"
11178 msgid "Maximum distance for the field to work"
11179 msgstr "场的有效工作最大距离"
11182 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11183 msgstr "场降低的最小距离"
11186 msgid "Falloff Power"
11187 msgstr "衰减力度"
11190 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11191 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11194 msgid "Fall-Off"
11195 msgstr "衰减"
11198 msgid "Sphere"
11199 msgstr "球形"
11202 msgid "Tube"
11203 msgstr "管形"
11206 msgid "Cone"
11207 msgstr "锥形"
11210 msgid "Flow"
11211 msgstr "流"
11214 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11215 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11218 msgid "Amount"
11219 msgstr "数量"
11222 msgid "Amount of clumping"
11223 msgstr "簇集的数量"
11226 msgid "Shape"
11227 msgstr "形状"
11230 msgid "Shape of clumping"
11231 msgstr "簇集的形状"
11234 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11235 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11238 msgid "The amplitude of the offset"
11239 msgstr "偏移量的幅度"
11242 msgid "Axis"
11243 msgstr "轴向"
11246 msgid "Which axis to use for offset"
11247 msgstr "使用偏移量的轴"
11250 msgid "Frequency"
11251 msgstr "频率"
11254 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11255 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11258 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11259 msgstr "根据首位调整偏移量"
11262 msgid "Kink"
11263 msgstr "扭结"
11266 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11267 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11270 msgid "Curl"
11271 msgstr "卷曲"
11274 msgid "Radial"
11275 msgstr "径向"
11278 msgid "Wave"
11279 msgstr "波浪"
11282 msgid "Braid"
11283 msgstr "编织"
11286 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11287 msgstr "粒子受完全影响的间距"
11290 msgid "Harmonic Damping"
11291 msgstr "谐波阻尼"
11294 msgid "Damping of the harmonic force"
11295 msgstr "阻尼的谐振强度"
11298 msgid "Inflow"
11299 msgstr "流入"
11302 msgid "Inwards component of the vortex force"
11303 msgstr "涡流力的流入分量"
11306 msgid "Linear Drag"
11307 msgstr "线性拖拽"
11310 msgid "Drag component proportional to velocity"
11311 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
11314 msgid "Noise"
11315 msgstr "噪波"
11318 msgid "Amount of noise for the force strength"
11319 msgstr "外力的噪量数量"
11322 msgid "Quadratic Drag"
11323 msgstr "二次型拖拽"
11326 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11327 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
11330 msgid "Radial Falloff Power"
11331 msgstr "半径上的衰减能量"
11334 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11335 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
11338 msgid "Maximum Radial Distance"
11339 msgstr "最大化半径距离"
11342 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11343 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
11346 msgid "Minimum Radial Distance"
11347 msgstr "最小半径距离"
11350 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11351 msgstr "场降低的最小半径"
11354 msgid "Rest Length"
11355 msgstr "静止长度"
11358 msgid "Rest length of the harmonic force"
11359 msgstr "谐和力的静止长度"
11362 msgid "Seed"
11363 msgstr "随机种"
11366 msgid "Seed of the noise"
11367 msgstr "种子的噪量"
11370 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11371 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
11374 msgid "Field originates from the object center"
11375 msgstr "源自物体中心的场"
11378 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11379 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
11382 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11383 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
11386 msgid "Field originates from the surface of the object"
11387 msgstr "力场起源于物体的表面"
11390 msgid "Every Point"
11391 msgstr "每个点"
11394 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11395 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
11398 msgid "Size"
11399 msgstr "尺寸"
11402 msgid "Size of the turbulence"
11403 msgstr "湍流尺寸"
11406 msgid "Domain Object"
11407 msgstr "域物体"
11410 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11411 msgstr "选择相同组中的所有物体"
11414 msgid "Strength of force field"
11415 msgstr "力场强度"
11418 msgid "Texture to use as force"
11419 msgstr "用于力场的纹理"
11422 msgid "Texture Mode"
11423 msgstr "纹理模式"
11426 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11427 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
11430 msgid "Gradient"
11431 msgstr "梯度渐变"
11434 msgid "Nabla"
11435 msgstr "纳布拉"
11438 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11439 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
11442 msgid "Type of field"
11443 msgstr "场类型"
11446 msgid "Radial field toward the center of object"
11447 msgstr "通过物体中西的场半径"
11450 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11451 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
11454 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11455 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
11458 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11459 msgstr "外力场基于粒子的速率"
11462 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11463 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
11466 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11467 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
11470 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11471 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
11474 msgid "Force field based on a texture"
11475 msgstr "基于纹理的力场"
11478 msgid "Create a force along a curve object"
11479 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
11482 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11483 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
11486 msgid "Create turbulence with a noise field"
11487 msgstr "创建一个噪场湍流"
11490 msgid "Create a force that dampens motion"
11491 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
11494 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11495 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
11498 msgid "2D"
11499 msgstr "2D"
11502 msgid "Apply force only in 2D"
11503 msgstr "仅在平面上应用外力"
11506 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11507 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
11510 msgid "Use Global Coordinates"
11511 msgstr "使用全局坐标系"
11514 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11515 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
11518 msgid "Gravity Falloff"
11519 msgstr "重力衰减"
11522 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11523 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
11526 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11527 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
11530 msgid "Weights"
11531 msgstr "权重"
11534 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11535 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
11538 msgid "Use Max"
11539 msgstr "使用最大值"
11542 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11543 msgstr "为场设置最大距离值"
11546 msgid "Use Min"
11547 msgstr "使用最小值"
11550 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11551 msgstr "场衰减的最小半径距离"
11554 msgid "Multiple Springs"
11555 msgstr "多重弹性"
11558 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11559 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
11562 msgid "Use Coordinates"
11563 msgstr "使用坐标轴"
11566 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11567 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
11570 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11571 msgstr "场工作的最大半径距离"
11574 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11575 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
11578 msgid "Root Texture Coordinates"
11579 msgstr "纹理根坐标系"
11582 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11583 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
11586 msgid "Apply Density"
11587 msgstr "应用密度"
11590 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11591 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
11594 msgid "Wind Factor"
11595 msgstr "风力系数"
11598 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11599 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
11602 msgid "Z Direction"
11603 msgstr "Z 向"
11606 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11607 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
11610 msgid "Both Z"
11611 msgstr "双 Z 向"
11614 msgid "File Select Parameters"
11615 msgstr "文件选择参数"
11618 msgid "Whether this path is currently reachable"
11619 msgstr "是否此路径当前可到达"
11622 msgid "Save"
11623 msgstr "保存"
11626 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11627 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
11630 msgid "File Select Entry"
11631 msgstr "文件选择条目"
11634 msgid "A file viewable in the File Browser"
11635 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
11638 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11639 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
11642 msgid "Icon ID"
11643 msgstr "图标ID"
11646 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11647 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
11650 msgid "File Select ID Filter"
11651 msgstr "文件选择ID过滤"
11654 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11655 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
11658 msgid "Animations"
11659 msgstr "动画"
11662 msgid "Show animation data"
11663 msgstr "显示动画数据"
11666 msgid "Environment"
11667 msgstr "环境"
11670 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11671 msgstr "显示世界,灯光,相机和扬声器"
11674 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11675 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
11678 msgid "Images & Sounds"
11679 msgstr "图像 & 声音"
11682 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11683 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
11686 msgid "Miscellaneous"
11687 msgstr "杂项"
11690 msgid "Show other data types"
11691 msgstr "显示其他数据类型"
11694 msgid "Objects & Collections"
11695 msgstr "物体 & 集合"
11698 msgid "Show objects and collections"
11699 msgstr "显示物体和集合"
11702 msgid "Show scenes"
11703 msgstr "显示场景"
11706 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11707 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
11710 msgid "Show Action data-blocks"
11711 msgstr "显示动作数据块"
11714 msgid "Show Armature data-blocks"
11715 msgstr "显示骨架数据块"
11718 msgid "Show Brushes data-blocks"
11719 msgstr "显示笔刷数据块"
11722 msgid "Show Cache File data-blocks"
11723 msgstr "显示缓存文件数据块"
11726 msgid "Show Camera data-blocks"
11727 msgstr "显示相机数据块"
11730 msgid "Show Curve data-blocks"
11731 msgstr "显示曲面数据块"
11734 msgid "Fonts"
11735 msgstr "字体"
11738 msgid "Show Font data-blocks"
11739 msgstr "显示字体数据块"
11742 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11743 msgstr "显示蜡笔数据块"
11746 msgid "Show Collection data-blocks"
11747 msgstr "显示集合数据块"
11750 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11751 msgstr "显示缓存毛发数据块"
11754 msgid "Show Image data-blocks"
11755 msgstr "显示图像数据块"
11758 msgid "Show Lattice data-blocks"
11759 msgstr "显示晶格数据块"
11762 msgid "Show Light data-blocks"
11763 msgstr "显示灯光数据块"
11766 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11767 msgstr "显示光照探头数据块"
11770 msgid "Freestyle Linestyles"
11771 msgstr "Freestyle线条样式"
11774 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11775 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
11778 msgid "Show Mask data-blocks"
11779 msgstr "显示遮罩数据块"
11782 msgid "Show Material data-blocks"
11783 msgstr "显示材质数据块"
11786 msgid "Show Mesh data-blocks"
11787 msgstr "显示网格数据块"
11790 msgid "Show Metaball data-blocks"
11791 msgstr "显示融球数据块"
11794 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11795 msgstr "显示影片剪辑数据块"
11798 msgid "Node Trees"
11799 msgstr "节点树"
11802 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11803 msgstr "显示节点树数据块"
11806 msgid "Show Object data-blocks"
11807 msgstr "显示物体数据块"
11810 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11811 msgstr "显示绘制曲线数据块"
11814 msgid "Show Palette data-blocks"
11815 msgstr "显示调色板数据块"
11818 msgid "Particles Settings"
11819 msgstr "粒子设置"
11822 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11823 msgstr "显示粒子设置数据块"
11826 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11827 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
11830 msgid "Show Scene data-blocks"
11831 msgstr "显示场景数据块"
11834 msgid "Show Simulation data-blocks"
11835 msgstr "显示模拟数据块"
11838 msgid "Show Sound data-blocks"
11839 msgstr "显示声音数据块"
11842 msgid "Show Speaker data-blocks"
11843 msgstr "显示扬声器数据块"
11846 msgid "Show Text data-blocks"
11847 msgstr "显示文本数据块"
11850 msgid "Show Texture data-blocks"
11851 msgstr "显示纹理数据块"
11854 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11855 msgstr "显示缓存文件数据块"
11858 msgid "Show workspace data-blocks"
11859 msgstr "显示工作区数据块"
11862 msgid "Show World data-blocks"
11863 msgstr "显示世界环境数据块"
11866 msgid "Directory"
11867 msgstr "文件夹"
11870 msgid "Directory displayed in the file browser"
11871 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
11874 msgid "Display Size"
11875 msgstr "显示尺寸"
11878 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11879 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
11882 msgid "Tiny"
11883 msgstr "细"
11886 msgid "Small"
11887 msgstr "小"
11890 msgid "Regular"
11891 msgstr "常规"
11894 msgid "Large"
11895 msgstr "大"
11898 msgid "Display Mode"
11899 msgstr "显示模式"
11902 msgid "Display mode for the file list"
11903 msgstr "文件列表的显示模式"
11906 msgid "Vertical List"
11907 msgstr "垂直列表"
11910 msgid "Display files as a vertical list"
11911 msgstr "显示文件为垂直列表"
11914 msgid "Horizontal List"
11915 msgstr "水平列表"
11918 msgid "Display files as a horizontal list"
11919 msgstr "显示文件为水平列表"
11922 msgid "Thumbnails"
11923 msgstr "显示缩略图"
11926 msgid "Display files as thumbnails"
11927 msgstr "显示文件的缩略图"
11930 msgid "File Name"
11931 msgstr "文件名"
11934 msgid "Active file in the file browser"
11935 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
11938 msgid "Extension Filter"
11939 msgstr "扩展名过滤"
11942 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11943 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
11946 msgid "Filter ID Types"
11947 msgstr "过滤ID类型"
11950 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11951 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
11954 msgid "Recursion"
11955 msgstr "级联"
11958 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11959 msgstr "同时显示的目录树级数"
11962 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11963 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
11966 msgid "Blend File"
11967 msgstr "Blend 文件"
11970 msgid "List .blend files' content"
11971 msgstr "列出.blend文件内容"
11974 msgid "One Level"
11975 msgstr "一个层级"
11978 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11979 msgstr "列表全部子-目录的内容, 递归一个层级"
11982 msgid "Two Levels"
11983 msgstr "两个层级"
11986 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11987 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归二个层级"
11990 msgid "Three Levels"
11991 msgstr "三个层级"
11994 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11995 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归三个层级"
11998 msgid "File Modification Date"
11999 msgstr "文件修改日期"
12002 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12003 msgstr "显示一列,列出每个文件的修改日期和时间"
12006 msgid "File Size"
12007 msgstr "文件大小"
12010 msgid "Show a column listing the size of each file"
12011 msgstr "显示一列,列出每个文件的大小"
12014 msgid "Show hidden dot files"
12015 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
12018 msgid "Sort"
12019 msgstr "排序"
12022 msgid "Sort the file list alphabetically"
12023 msgstr "按文件首字母排序"
12026 msgid "Extension"
12027 msgstr "扩展(名)"
12030 msgid "Sort the file list by extension/type"
12031 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
12034 msgid "Modified Date"
12035 msgstr "修改日期"
12038 msgid "Sort files by modification time"
12039 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
12042 msgid "Sort files by size"
12043 msgstr "按照文件的大小进行排序"
12046 msgid "Title"
12047 msgstr "标题"
12050 msgid "Title for the file browser"
12051 msgstr "文件浏览器的标题"
12054 msgid "Filter Files"
12055 msgstr "过滤文件"
12058 msgid "Enable filtering of files"
12059 msgstr "开启文件过滤"
12062 msgid "Only Assets"
12063 msgstr "仅资产"
12066 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12067 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
12070 msgid "Filter Blender Backup Files"
12071 msgstr "过滤Blender备份文件"
12074 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12075 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12078 msgid "Filter Blender"
12079 msgstr "过滤 Blender 文件"
12082 msgid "Show .blend files"
12083 msgstr "显示. blend 文件"
12086 msgid "Filter Blender IDs"
12087 msgstr "过滤 Blender ID"
12090 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12091 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12094 msgid "Filter Folder"
12095 msgstr "过滤文件夹"
12098 msgid "Show folders"
12099 msgstr "显示文件夹"
12102 msgid "Filter Fonts"
12103 msgstr "过滤字体"
12106 msgid "Show font files"
12107 msgstr "显示字体文件"
12110 msgid "Filter Images"
12111 msgstr "过滤图像"
12114 msgid "Show image files"
12115 msgstr "显示图像文件"
12118 msgid "Filter Movies"
12119 msgstr "过滤视频"
12122 msgid "Show movie files"
12123 msgstr "显示视频文件"
12126 msgid "Filter Script"
12127 msgstr "过滤脚本"
12130 msgid "Show script files"
12131 msgstr "显示脚本文件"
12134 msgid "Filter Sound"
12135 msgstr "过滤声音"
12138 msgid "Show sound files"
12139 msgstr "显示声音文件"
12142 msgid "Filter Text"
12143 msgstr "过滤文本"
12146 msgid "Show text files"
12147 msgstr "显示文本文件"
12150 msgid "Filter Volume"
12151 msgstr "过滤体积"
12154 msgid "Show 3D volume files"
12155 msgstr "显示3D体积文件"
12158 msgid "Library Browser"
12159 msgstr "库浏览器"
12162 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12163 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12166 msgid "Reverse Sorting"
12167 msgstr "反向排序"
12170 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12171 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12174 msgid "Asset Select Parameters"
12175 msgstr "资产选择参数"
12178 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12179 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12182 msgid "Asset Category"
12183 msgstr "资产类别"
12186 msgid "Determine which kind of assets to display"
12187 msgstr "确定要显示的资产种类"
12190 msgid "Asset Library"
12191 msgstr "资产库"
12194 msgid "Float2 Attribute Value"
12195 msgstr "二维浮点属性值"
12198 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12199 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
12202 msgid "2D vector"
12203 msgstr "二维矢量"
12206 msgid "Float Attribute Value"
12207 msgstr "浮点属性值"
12210 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12211 msgstr "几何属性中的浮点值"
12214 msgid "Float Color Attribute Value"
12215 msgstr "浮点颜色属性值"
12218 msgid "Float Vector Attribute Value"
12219 msgstr "浮点矢量属性值"
12222 msgid "Vector value in geometry attribute"
12223 msgstr "几何属性中的矢量值"
12226 msgid "3D vector"
12227 msgstr "三维矢量"
12230 msgid "Domain Settings"
12231 msgstr "域设置"
12234 msgid "Fluid domain settings"
12235 msgstr "流体域设置"
12238 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12239 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
12242 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12243 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
12246 msgid "Additional"
12247 msgstr "附加"
12250 msgid "Maximum number of additional cells"
12251 msgstr "附加单元的最大数量"
12254 msgid "Buoyancy Density"
12255 msgstr "密度浮力"
12258 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12259 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
12262 msgid "Buoyancy Heat"
12263 msgstr "热度浮力"
12266 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12267 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
12270 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12271 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
12274 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12275 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
12278 msgid "Cache directory"
12279 msgstr "缓存目录"
12282 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12283 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
12286 msgid "End"
12287 msgstr "结束点"
12290 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12291 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
12294 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12295 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
12298 msgid "Start"
12299 msgstr "起始"
12302 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12303 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
12306 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12307 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
12310 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12311 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
12314 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12315 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
12318 msgid "Resumable"
12319 msgstr "可恢复"
12322 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12323 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
12326 msgid "Change the cache type of the simulation"
12327 msgstr "更改模拟的缓存类型"
12330 msgid "Replay"
12331 msgstr "重播"
12334 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12335 msgstr "使用时间线烘焙场景"
12338 msgid "Modular"
12339 msgstr "模块化"
12342 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12343 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
12346 msgid "Bake all simulation settings at once"
12347 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
12350 msgid "Cell Size"
12351 msgstr "气泡尺寸"
12354 msgid "CFL"
12355 msgstr "CFL"
12358 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12359 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
12362 msgid "Clipping"
12363 msgstr "范围限制"
12366 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12367 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
12370 msgid "Color Grid"
12371 msgstr "彩色栅格图"
12374 msgid "Smoke color grid"
12375 msgstr "烟雾颜色栅格"
12378 msgid "Field"
12379 msgstr "场"
12382 msgid "Simulation field to color map"
12383 msgstr "模拟场到色彩贴图"
12386 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12387 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
12390 msgid "Clear In Obstacle"
12391 msgstr "清除障碍内"
12394 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12395 msgstr "删除障碍物内的流体"
12398 msgid "Density Grid"
12399 msgstr "密度网格"
12402 msgid "Smoke density grid"
12403 msgstr "烟雾密度网格"
12406 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12407 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
12410 msgid "Good smoothness and speed"
12411 msgstr "良好的平滑度和速度"
12414 msgid "Cubic"
12415 msgstr "三次型"
12418 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12419 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
12422 msgid "Closest"
12423 msgstr "最近"
12426 msgid "No interpolation"
12427 msgstr "无插值"
12430 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12431 msgstr "在视图中显示的烟雾厚度"
12434 msgid "Dissolve Speed"
12435 msgstr "消融速率"
12438 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12439 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
12442 msgid "res"
12443 msgstr "精度"
12446 msgid "Smoke Grid Resolution"
12447 msgstr "烟雾的网格精度"
12450 msgid "Domain Type"
12451 msgstr "域类型"
12454 msgid "Change domain type of the simulation"
12455 msgstr "更改模拟的域类型"
12458 msgid "Gas"
12459 msgstr "气体"
12462 msgid "Create domain for gases"
12463 msgstr "为气体创建域"
12466 msgid "Liquid"
12467 msgstr "液体"
12470 msgid "Create domain for liquids"
12471 msgstr "为液体创建域"
12474 msgid "Export Mantaflow Script"
12475 msgstr "导出Mantaflow脚本"
12478 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12479 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
12482 msgid "Flame Grid"
12483 msgstr "火焰网格"
12486 msgid "Smoke flame grid"
12487 msgstr "烟火网格"
12490 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12491 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12494 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12495 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12498 msgid "Smoke"
12499 msgstr "烟雾"
12502 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12503 msgstr "燃料产生的烟雾量"
12506 msgid "Smoke Color"
12507 msgstr "烟雾颜色"
12510 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12511 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
12514 msgid "Vorticity"
12515 msgstr "涡量"
12518 msgid "Additional vorticity for the flames"
12519 msgstr "火焰的附加涡旋"
12522 msgid "FLIP Ratio"
12523 msgstr "FLIP 比率"
12526 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12527 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
12530 msgid "Fluid Collection"
12531 msgstr "流体集合"
12534 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12535 msgstr "限制流体物体于此集合"
12538 msgid "Force Collection"
12539 msgstr "力场集合"
12542 msgid "Limit forces to this collection"
12543 msgstr "限制力场至当前集合"
12546 msgid "Obstacle Distance"
12547 msgstr "障碍距离"
12550 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12551 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
12554 msgid "Obstacle Threshold"
12555 msgstr "障碍阈值"
12558 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12559 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
12562 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12563 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
12566 msgid "Cell Type"
12567 msgstr "单元类型"
12570 msgid "Cell type to be highlighted"
12571 msgstr "要突出显示的单元类型"
12574 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12575 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
12578 msgid "Fluid"
12579 msgstr "流体"
12582 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12583 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
12586 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12587 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
12590 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12591 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
12594 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12595 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
12598 msgid "Outflow"
12599 msgstr "流出"
12602 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12603 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
12606 msgid "Color Gridlines"
12607 msgstr "栅格线颜色"
12610 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12611 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
12614 msgid "Flags"
12615 msgstr "标记"
12618 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12619 msgstr "流体域的标记栅格"
12622 msgid "Highlight Range"
12623 msgstr "突出显示范围"
12626 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12627 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
12630 msgid "Lower Bound"
12631 msgstr "下界"
12634 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12635 msgstr "突出显示范围的下界"
12638 msgid "Color used to highlight the range"
12639 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
12642 msgid "Upper Bound"
12643 msgstr "上界"
12646 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12647 msgstr "突出显示范围的上界"
12650 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12651 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
12654 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12655 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
12658 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12659 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
12662 msgid "Guiding source"
12663 msgstr "引导源"
12666 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12667 msgstr "选择从何处获得引导速度"
12670 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12671 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
12674 msgid "Effector"
12675 msgstr "效果器"
12678 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12679 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
12682 msgid "Velocity Factor"
12683 msgstr "速度系数"
12686 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12687 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
12690 msgid "Heat Grid"
12691 msgstr "热度网格"
12694 msgid "Smoke heat grid"
12695 msgstr "烟雾热度网格"
12698 msgid "Emitter"
12699 msgstr "发射体"
12702 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12703 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
12706 msgid "Full Sample"
12707 msgstr "全采样"
12710 msgid "Nearest"
12711 msgstr "最近"
12714 msgid "Lower Concavity"
12715 msgstr "下界凹度"
12718 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12719 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12722 msgid "Upper Concavity"
12723 msgstr "上界凹度"
12726 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12727 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12730 msgid "Mesh generator"
12731 msgstr "网格生成器"
12734 msgid "Which particle level set generator to use"
12735 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
12738 msgid "Final"
12739 msgstr "最终"
12742 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12743 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
12746 msgid "Preview"
12747 msgstr "预览"
12750 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12751 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
12754 msgid "Radius"
12755 msgstr "半径"
12758 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12759 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
12762 msgid "Mesh scale"
12763 msgstr "网格缩放"
12766 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12767 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
12770 msgid "Smoothen Neg"
12771 msgstr "负向平滑"
12774 msgid "Negative mesh smoothening"
12775 msgstr "负向网格平滑"
12778 msgid "Smoothen Pos"
12779 msgstr "正向平滑"
12782 msgid "Positive mesh smoothening"
12783 msgstr "正向网格平滑"
12786 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12787 msgstr "流体网格顶点"
12790 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12791 msgstr "顶点"
12794 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12795 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
12798 msgid "Noise Scale"
12799 msgstr "噪波缩放"
12802 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12803 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
12806 msgid "Strength of noise"
12807 msgstr "噪波强度"
12810 msgid "Time"
12811 msgstr "时间"
12814 msgid "Animation time of noise"
12815 msgstr "噪波的动画时间"
12818 msgid "Noise Method"
12819 msgstr "噪波方法"
12822 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12823 msgstr "创建高精度烟雾时使用的噪波方法"
12826 msgid "Wavelet"
12827 msgstr "波浪"
12830 msgid "Compression"
12831 msgstr "压缩"
12834 msgid "Compression method to be used"
12835 msgstr "使用的压缩方法"
12838 msgid "Zip"
12839 msgstr "ZIP"
12842 msgid "Effective but slow compression"
12843 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
12846 msgid "Blosc"
12847 msgstr "Blosc"
12850 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12851 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
12854 msgid "Do not use any compression"
12855 msgstr "不使用任何压缩"
12858 msgid "Data Depth"
12859 msgstr "数据位深"
12862 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12863 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
12866 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12867 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
12870 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12871 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
12874 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12875 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
12878 msgid "Number"
12879 msgstr "*Number"
12882 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12883 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
12886 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12887 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
12890 msgid "Randomness"
12891 msgstr "随机性"
12894 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12895 msgstr "粒子采样的随机性因子"
12898 msgid "Particle scale"
12899 msgstr "粒子缩放"
12902 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12903 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
12906 msgid "Maximum Resolution"
12907 msgstr "最高精度"
12910 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12911 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
12914 msgid "Gridlines"
12915 msgstr "栅格线"
12918 msgid "Show gridlines"
12919 msgstr "显示栅格线"
12922 msgid "Vector Display"
12923 msgstr "矢量显示"
12926 msgid "Visualize vector fields"
12927 msgstr "可视化矢量场"
12930 msgid "Simulation Method"
12931 msgstr "模拟方法"
12934 msgid "Change the underlying simulation method"
12935 msgstr "更改基础模拟方法"
12938 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12939 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
12942 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12943 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
12946 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12947 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
12950 msgid "Slice along the X axis"
12951 msgstr "沿 X 轴切割"
12954 msgid "Slice along the Y axis"
12955 msgstr "沿 Y 轴切割"
12958 msgid "Slice along the Z axis"
12959 msgstr "沿 Z 轴切割"
12962 msgid "Position of the slice"
12963 msgstr "切片位置"
12966 msgid "Slice Per Voxel"
12967 msgstr "每体素切片"
12970 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12971 msgstr "每个体素应该生成多少片"
12974 msgid "Particles in Boundary"
12975 msgstr "边界中的粒子"
12978 msgid "How particles that left the domain are treated"
12979 msgstr "如何处理离开域的粒子"
12982 msgid "Delete"
12983 msgstr "删除"
12986 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12987 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
12990 msgid "Push Out"
12991 msgstr "推出"
12994 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12995 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
12998 msgid "Bubble Buoyancy"
12999 msgstr "泡泡浮力"
13002 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13003 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
13006 msgid "Bubble Drag"
13007 msgstr "气泡拖动"
13010 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13011 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
13014 msgid "Combined Export"
13015 msgstr "合并导出"
13018 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13019 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
13022 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13023 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
13026 msgid "Spray + Foam"
13027 msgstr "喷雾 + 泡沫"
13030 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13031 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
13034 msgid "Spray + Bubbles"
13035 msgstr "喷雾 + 气泡"
13038 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13039 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13042 msgid "Foam + Bubbles"
13043 msgstr "泡沫 + 气泡"
13046 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13047 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13050 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13051 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
13054 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13055 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
13058 msgid "Maximum Lifetime"
13059 msgstr "最长寿命"
13062 msgid "Highest possible particle lifetime"
13063 msgstr "粒子的最长可能寿命"
13066 msgid "Minimum Lifetime"
13067 msgstr "最短寿命"
13070 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13071 msgstr "粒子的最短可能寿命"
13074 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13075 msgstr "动能可能最大值"
13078 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13079 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
13082 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13083 msgstr "可能滞留空气最大值"
13086 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13087 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13090 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13091 msgstr "最大可能波峰"
13094 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13095 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13098 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13099 msgstr "动能可能最小值"
13102 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13103 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13106 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13107 msgstr "可能滞留空气最小值"
13110 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13111 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13114 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13115 msgstr "最小可能波峰"
13118 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13119 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13122 msgid "Potential Radius"
13123 msgstr "电热半径"
13126 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13127 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13130 msgid "Trapped Air Sampling"
13131 msgstr "被困空气采样"
13134 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13135 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13138 msgid "Wave Crest Sampling"
13139 msgstr "波峰采样"
13142 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13143 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13146 msgid "Update Radius"
13147 msgstr "更新半径"
13150 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13151 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13154 msgid "p0"
13155 msgstr "p0"
13158 msgid "Start point"
13159 msgstr "初始点"
13162 msgid "Tension"
13163 msgstr "张力"
13166 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13167 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13170 msgid "System Maximum"
13171 msgstr "系统最大值"
13174 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13175 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13178 msgid "Temperature Grid"
13179 msgstr "温度网格"
13182 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13183 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13186 msgid "Time Scale"
13187 msgstr "时间比例"
13190 msgid "Adjust simulation speed"
13191 msgstr "调节仿真速度"
13194 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13195 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13198 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13199 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13202 msgid "Adaptive Domain"
13203 msgstr "自适配域"
13206 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13207 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13210 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13211 msgstr "使用自适应时间步数"
13214 msgid "Bubble"
13215 msgstr "气泡"
13218 msgid "Create bubble particle system"
13219 msgstr "创建气泡粒子系统"
13222 msgid "Enable collisions with back domain border"
13223 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13226 msgid "Bottom"
13227 msgstr "底"
13230 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13231 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13234 msgid "Enable collisions with front domain border"
13235 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13238 msgid "Enable collisions with left domain border"
13239 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
13242 msgid "Enable collisions with right domain border"
13243 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
13246 msgid "Top"
13247 msgstr "顶"
13250 msgid "Enable collisions with top domain border"
13251 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
13254 msgid "Grid Display"
13255 msgstr "栅格显示"
13258 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13259 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
13262 msgid "Use Diffusion"
13263 msgstr "使用扩散"
13266 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13267 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
13270 msgid "Dissolve Smoke"
13271 msgstr "消散烟雾"
13274 msgid "Let smoke disappear over time"
13275 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
13278 msgid "Logarithmic Dissolve"
13279 msgstr "对数式消融"
13282 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13283 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
13286 msgid "FLIP"
13287 msgstr "FLIP"
13290 msgid "Create liquid particle system"
13291 msgstr "创建气泡粒子系统"
13294 msgid "Foam"
13295 msgstr "泡沫"
13298 msgid "Create foam particle system"
13299 msgstr "创建泡沫粒子系统"
13302 msgid "Fractional Obstacles"
13303 msgstr "分数障碍"
13306 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13307 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
13310 msgid "Use Guiding"
13311 msgstr "使用引导"
13314 msgid "Enable fluid guiding"
13315 msgstr "启用流体引导"
13318 msgid "Use Mesh"
13319 msgstr "使用网格"
13322 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13323 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
13326 msgid "Use Noise"
13327 msgstr "使用噪波"
13330 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13331 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
13334 msgid "Slice"
13335 msgstr "切片"
13338 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13339 msgstr "执行域对象的单个切片"
13342 msgid "Speed Vectors"
13343 msgstr "速度矢量"
13346 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13347 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
13350 msgid "Spray"
13351 msgstr "喷雾"
13354 msgid "Create spray particle system"
13355 msgstr "创建喷雾粒子系统"
13358 msgid "Tracer"
13359 msgstr "跟踪"
13362 msgid "Create tracer particle system"
13363 msgstr "创建跟踪粒子系统"
13366 msgid "Use Viscosity"
13367 msgstr "使用粘度"
13370 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13371 msgstr "启用流体粘度设置"
13374 msgid "Display Type"
13375 msgstr "显示类型"
13378 msgid "Needle"
13379 msgstr "指针"
13382 msgid "Display vectors as needles"
13383 msgstr "显示矢量为细指针"
13386 msgid "Streamlines"
13387 msgstr "流线"
13390 msgid "Display vectors as streamlines"
13391 msgstr "显示矢量为流线"
13394 msgid "MAC Grid"
13395 msgstr "MAC栅格"
13398 msgid "Display vector field as MAC grid"
13399 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
13402 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13403 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
13406 msgid "Fluid Velocity"
13407 msgstr "流体速度"
13410 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13411 msgstr "流体域的速度场"
13414 msgid "Guide Velocity"
13415 msgstr "引导速度"
13418 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13419 msgstr "流体域的引导速度场"
13422 msgid "Force field of the fluid domain"
13423 msgstr "流体域的力场"
13426 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13427 msgstr "矢量的缩放倍数"
13430 msgid "Magnitude"
13431 msgstr "量级"
13434 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13435 msgstr "使用其量级缩放矢量"
13438 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13439 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
13442 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13443 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
13446 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13447 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
13450 msgid "Velocity Grid"
13451 msgstr "速率栅格"
13454 msgid "Smoke velocity grid"
13455 msgstr "烟雾速率栅格"
13458 msgid "Viscosity Base"
13459 msgstr "速率基数"
13462 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13463 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
13466 msgid "Viscosity Exponent"
13467 msgstr "速率指数"
13470 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13471 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
13474 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13475 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
13478 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13479 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
13482 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13483 msgstr "流体网格速度"
13486 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13487 msgstr "作为流体模拟的网格物体的速度"
13490 msgid "Effector Settings"
13491 msgstr "效果器设置"
13494 msgid "Smoke collision settings"
13495 msgstr "烟雾碰撞设置"
13498 msgid "Effector Type"
13499 msgstr "效果器类型"
13502 msgid "Change type of effector in the simulation"
13503 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
13506 msgid "Collision"
13507 msgstr "碰撞"
13510 msgid "Create collision object"
13511 msgstr "创建碰撞物体"
13514 msgid "Guide"
13515 msgstr "引导"
13518 msgid "Create guide object"
13519 msgstr "创建引导物体"
13522 msgid "Guiding mode"
13523 msgstr "引导模式"
13526 msgid "How to create guiding velocities"
13527 msgstr "如何创建引导速度"
13530 msgid "Maximize"
13531 msgstr "最大化"
13534 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13535 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
13538 msgid "Minimize"
13539 msgstr "最小化"
13542 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13543 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
13546 msgid "Override"
13547 msgstr "覆盖"
13550 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13551 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
13554 msgid "Averaged"
13555 msgstr "平均"
13558 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13559 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
13562 msgid "Subframes"
13563 msgstr "子帧"
13566 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13567 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
13570 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13571 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
13574 msgid "Control when to apply the effector"
13575 msgstr "控制何时应用效果器"
13578 msgid "Is Planar"
13579 msgstr "是否平面"
13582 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13583 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
13586 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13587 msgstr "障碍速度乘数"
13590 msgid "Flow Settings"
13591 msgstr "喷出设置"
13594 msgid "Fluid flow settings"
13595 msgstr "流体流动设置"
13598 msgid "Density"
13599 msgstr "密度"
13602 msgid "Vertex Group"
13603 msgstr "顶点组"
13606 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13607 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
13610 msgid "Flow Behavior"
13611 msgstr "流动行为"
13614 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13615 msgstr "更改模拟中的流动行为"
13618 msgid "Add fluid to simulation"
13619 msgstr "将流体添加到模拟中"
13622 msgid "Delete fluid from simulation"
13623 msgstr "从模拟中删除流体"
13626 msgid "Only use given geometry for fluid"
13627 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
13630 msgid "Change how fluid is emitted"
13631 msgstr "更改流体的发射方式"
13634 msgid "Flow Type"
13635 msgstr "流体类型"
13638 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13639 msgstr "更改模拟中的流体类型"
13642 msgid "Add smoke"
13643 msgstr "添加烟雾"
13646 msgid "Fire + Smoke"
13647 msgstr "火焰 + 烟雾"
13650 msgid "Add fire and smoke"
13651 msgstr "添加火焰及烟雾"
13654 msgid "Fire"
13655 msgstr "火焰"
13658 msgid "Add fire"
13659 msgstr "添加火焰"
13662 msgid "Add liquid"
13663 msgstr "添加液体"
13666 msgid "Flame Rate"
13667 msgstr "火焰比率"
13670 msgid "Texture that controls emission strength"
13671 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
13674 msgid "Particle size in simulation cells"
13675 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
13678 msgid "Particle systems emitted from the object"
13679 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
13682 msgid "Color of smoke"
13683 msgstr "烟雾颜色"
13686 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13687 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
13690 msgid "Surface Emission"
13691 msgstr "表面发射"
13694 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13695 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
13698 msgid "Temp. Diff."
13699 msgstr "温差."
13702 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13703 msgstr "环境温差"
13706 msgid "Mapping"
13707 msgstr "映射"
13710 msgid "Texture mapping type"
13711 msgstr "纹理映射类型"
13714 msgid "Generated"
13715 msgstr "生成"
13718 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13719 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
13722 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13723 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
13726 msgid "Z-offset of texture mapping"
13727 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
13730 msgid "Size of texture mapping"
13731 msgstr "纹理映射尺寸"
13734 msgid "Absolute Density"
13735 msgstr "绝对密度"
13738 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13739 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
13742 msgid "Use Flow"
13743 msgstr "使用流"
13746 msgid "Control when to apply fluid flow"
13747 msgstr "控制何时应用流体流动"
13750 msgid "Initial Velocity"
13751 msgstr "初始速度"
13754 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13755 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
13758 msgid "Set Size"
13759 msgstr "设置尺寸"
13762 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13763 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
13766 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13767 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
13770 msgid "Use Texture"
13771 msgstr "使用纹理"
13774 msgid "Use a texture to control emission strength"
13775 msgstr "使用纹理控制发射强度"
13778 msgid "Initial"
13779 msgstr "初始"
13782 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13783 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
13786 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13787 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
13790 msgid "Amount of normal directional velocity"
13791 msgstr "法向定向速度量"
13794 msgid "Amount of random velocity"
13795 msgstr "随机速度量"
13798 msgid "Volume Emission"
13799 msgstr "体积发射"
13802 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13803 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
13806 msgid "Freestyle Line Set"
13807 msgstr "Freestyle 线条集"
13810 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13811 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
13814 msgid "Collection"
13815 msgstr "集合"
13818 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13819 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
13822 msgid "Collection Negation"
13823 msgstr "反集合"
13826 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13827 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13830 msgid "Inclusive"
13831 msgstr "包含"
13834 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13835 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
13838 msgid "Exclusive"
13839 msgstr "排除"
13842 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13843 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
13846 msgid "Edge Type Combination"
13847 msgstr "边线类型组合"
13850 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13851 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
13854 msgid "Logical OR"
13855 msgstr "逻辑 OR"
13858 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13859 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
13862 msgid "Logical AND"
13863 msgstr "逻辑 AND"
13866 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13867 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
13870 msgid "Edge Type Negation"
13871 msgstr "边线类型排除"
13874 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13875 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
13878 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13879 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
13882 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13883 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13886 msgid "Border"
13887 msgstr "边界范围"
13890 msgid "Exclude border edges"
13891 msgstr "排除边界边"
13894 msgid "Contour"
13895 msgstr "轮廓"
13898 msgid "Exclude contours"
13899 msgstr "排除轮廓"
13902 msgid "Crease"
13903 msgstr "折痕"
13906 msgid "Exclude crease edges"
13907 msgstr "排除折痕边"
13910 msgid "Edge Mark"
13911 msgstr "标记边"
13914 msgid "Exclude edge marks"
13915 msgstr "基础标记边"
13918 msgid "External Contour"
13919 msgstr "外部轮廓"
13922 msgid "Exclude external contours"
13923 msgstr "排除外部轮廓"
13926 msgid "Material Boundary"
13927 msgstr "材质边界"
13930 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13931 msgstr "排除材质分界边"
13934 msgid "Ridge & Valley"
13935 msgstr "脊线 & 谷线"
13938 msgid "Exclude ridges and valleys"
13939 msgstr "排除脊边与谷边"
13942 msgid "Silhouette"
13943 msgstr "剪影"
13946 msgid "Exclude silhouette edges"
13947 msgstr "排除轮廓边"
13950 msgid "Suggestive Contour"
13951 msgstr "影射轮廓"
13954 msgid "Exclude suggestive contours"
13955 msgstr "排除影射轮廓"
13958 msgid "Face Mark Condition"
13959 msgstr "面标记条件"
13962 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13963 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
13966 msgid "One Face"
13967 msgstr "单面"
13970 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13971 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
13974 msgid "Both Faces"
13975 msgstr "双面"
13978 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13979 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
13982 msgid "Face Mark Negation"
13983 msgstr "面标记反向条件"
13986 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13987 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13990 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13991 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13994 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13995 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13998 msgid "Line Style"
13999 msgstr "线条样式"
14002 msgid "Line style settings"
14003 msgstr "线条样式设置"
14006 msgid "Line Set Name"
14007 msgstr "线条集名称"
14010 msgid "Line set name"
14011 msgstr "线条集名称"
14014 msgid "Last QI value of the QI range"
14015 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
14018 msgid "First QI value of the QI range"
14019 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
14022 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14023 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
14026 msgid "Selection by Collection"
14027 msgstr "按集合选择"
14030 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14031 msgstr "基于物体集合选择特征边"
14034 msgid "Selection by Edge Types"
14035 msgstr "按边线类型选择"
14038 msgid "Select feature edges based on edge types"
14039 msgstr "按边线类型选择特征边"
14042 msgid "Selection by Face Marks"
14043 msgstr "按面标记选择"
14046 msgid "Select feature edges by face marks"
14047 msgstr "按面标记选择特征边"
14050 msgid "Selection by Image Border"
14051 msgstr "按图像边界选择"
14054 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14055 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
14058 msgid "Selection by Visibility"
14059 msgstr "按可见性选择"
14062 msgid "Select feature edges based on visibility"
14063 msgstr "按可见性选择特征边"
14066 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14067 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
14070 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14071 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
14074 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14075 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
14078 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14079 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
14082 msgid "Select edges at material boundaries"
14083 msgstr "选择材质分界边"
14086 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14087 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14090 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14091 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14094 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14095 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14098 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14099 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14102 msgid "Visibility"
14103 msgstr "可见性"
14106 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14107 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14110 msgid "Select visible feature edges"
14111 msgstr "选择可见的特征边"
14114 msgid "Hidden"
14115 msgstr "隐藏"
14118 msgid "Select hidden feature edges"
14119 msgstr "选择隐藏的特征边"
14122 msgid "QI Range"
14123 msgstr "QI 范围"
14126 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14127 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14130 msgid "Freestyle Module"
14131 msgstr "Freestyle 模块"
14134 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14135 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14138 msgid "Style Module"
14139 msgstr "样式模块"
14142 msgid "Python script to define a style module"
14143 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14146 msgid "Use"
14147 msgstr "使用"
14150 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14151 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14154 msgid "Style Modules"
14155 msgstr "样式模块"
14158 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14159 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14162 msgid "Freestyle Settings"
14163 msgstr "Freestyle 设置"
14166 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14167 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14170 msgid "As Render Pass"
14171 msgstr "作为渲染通道"
14174 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14175 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14178 msgid "Crease Angle"
14179 msgstr "折痕角"
14182 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14183 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14186 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14187 msgstr "极小 Kr 导数"
14190 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14191 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14194 msgid "Line Sets"
14195 msgstr "线条集"
14198 msgid "Control Mode"
14199 msgstr "控制模式"
14202 msgid "Select the Freestyle control mode"
14203 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14206 msgid "Python Scripting Mode"
14207 msgstr "Python 脚本编写模式"
14210 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14211 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14214 msgid "Parameter Editor Mode"
14215 msgstr "参数编辑器模式"
14218 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14219 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14222 msgid "Sphere Radius"
14223 msgstr "球半径"
14226 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14227 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14230 msgid "Advanced Options"
14231 msgstr "高级选项"
14234 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14235 msgstr "启用高级边线检测选项 (球面半径及 极小 Kr 导数)"
14238 msgid "Culling"
14239 msgstr "背面剔除"
14242 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14243 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14246 msgid "Material Boundaries"
14247 msgstr "材质边界"
14250 msgid "Enable material boundaries"
14251 msgstr "启用材质边界"
14254 msgid "Ridges and Valleys"
14255 msgstr "脊线和谷线"
14258 msgid "Enable ridges and valleys"
14259 msgstr "启用谷脊线"
14262 msgid "Face Smoothness"
14263 msgstr "面平滑度"
14266 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14267 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
14270 msgid "Suggestive Contours"
14271 msgstr "影射轮廓线"
14274 msgid "Enable suggestive contours"
14275 msgstr "启用映射轮廓"
14278 msgid "View Map Cache"
14279 msgstr "视图映射缓存"
14282 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14283 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
14286 msgid "Edit Curve"
14287 msgstr "编辑曲线"
14290 msgid "Edition Curve"
14291 msgstr "编辑曲线"
14294 msgid "Curve Points"
14295 msgstr "曲线控制点"
14298 msgid "Curve data points"
14299 msgstr "曲线数据点"
14302 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14303 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
14306 msgid "Point Index"
14307 msgstr "点编号"
14310 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14311 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
14314 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14315 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
14318 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14319 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
14322 msgid "UV Factor"
14323 msgstr "UV系数"
14326 msgid "Internal UV factor"
14327 msgstr "内部 UV 系数"
14330 msgid "UV Rotation"
14331 msgstr "UV旋转"
14334 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14335 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
14338 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14339 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
14342 msgid "Grease Pencil Frame"
14343 msgstr "蜡笔帧"
14346 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14347 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
14350 msgid "Frame Number"
14351 msgstr "帧编号"
14354 msgid "The frame on which this sketch appears"
14355 msgstr "当前示意显示的帧"
14358 msgid "Paint Lock"
14359 msgstr "绘制锁定"
14362 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14363 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
14366 msgid "Keyframe Type"
14367 msgstr "关键帧类型"
14370 msgid "Type of keyframe"
14371 msgstr "关键帧的类型"
14374 msgid "Keyframe"
14375 msgstr "关键帧"
14378 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14379 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
14382 msgid "Breakdown"
14383 msgstr "间断"
14386 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14387 msgstr "间断状态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
14390 msgid "Moving Hold"
14391 msgstr "惯性延续"
14394 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14395 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
14398 msgid "Extreme"
14399 msgstr "极端"
14402 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14403 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
14406 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14407 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
14410 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14411 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
14414 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14415 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
14418 msgid "Grease Pencil Frames"
14419 msgstr "蜡笔帧"
14422 msgid "Collection of grease pencil frames"
14423 msgstr "蜡笔关键帧集合"
14426 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14427 msgstr "蜡笔插值设置"
14430 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14431 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
14434 msgid "Interpolation Curve"
14435 msgstr "插值曲线"
14438 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14439 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
14442 msgid "Grease Pencil Layer"
14443 msgstr "蜡笔图层"
14446 msgid "Collection of related sketches"
14447 msgstr "相关草图集合"
14450 msgid "Active Frame"
14451 msgstr "激活帧"
14454 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14455 msgstr "当前图层上显示的帧"
14458 msgid "Set annotation Visibility"
14459 msgstr "设置标注可见性"
14462 msgid "After Color"
14463 msgstr "后颜色"
14466 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14467 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
14470 msgid "Frames After"
14471 msgstr "当前帧后"
14474 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14475 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
14478 msgid "Before Color"
14479 msgstr "前颜色"
14482 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14483 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
14486 msgid "Frames Before"
14487 msgstr "当前帧前"
14490 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14491 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
14494 msgid "Blend Mode"
14495 msgstr "混合模式"
14498 msgid "Blend mode"
14499 msgstr "混合模式"
14502 msgid "Hard Light"
14503 msgstr "硬光"
14506 msgid "Custom Channel Color"
14507 msgstr "自定义通道配色"
14510 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14511 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
14514 msgid "Color for all strokes in this layer"
14515 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
14518 msgid "Frames"
14519 msgstr "帧"
14522 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14523 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
14526 msgid "Set layer Visibility"
14527 msgstr "设置层的可见性"
14530 msgid "Layer name"
14531 msgstr "图层名称"
14534 msgid "Is Parented"
14535 msgstr "是父子关系"
14538 msgid "True when the layer parent object is set"
14539 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
14542 msgid "Ruler"
14543 msgstr "量尺"
14546 msgid "This is a special ruler layer"
14547 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
14550 msgid "Thickness Change"
14551 msgstr "宽度调整"
14554 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14555 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
14558 msgid "Values for change location"
14559 msgstr "改变位置的值"
14562 msgid "Locked"
14563 msgstr "已锁定"
14566 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14567 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
14570 msgid "Frame Locked"
14571 msgstr "帧已锁定"
14574 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14575 msgstr "锁定当前层的显示帧"
14578 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14579 msgstr "禁止锁定材质编辑"
14582 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14583 msgstr "禁用材质编辑"
14586 msgid "List of Masking Layers"
14587 msgstr "遮蔽层列表"
14590 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14591 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
14594 msgid "Matrix Layer Inverse"
14595 msgstr "矩阵层逆向"
14598 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14599 msgstr "本地层变换逆矩阵"
14602 msgid "Matrix Layer"
14603 msgstr "矩阵层"
14606 msgid "Local Layer transformation matrix"
14607 msgstr "本地层变换矩阵"
14610 msgid "Layer Opacity"
14611 msgstr "图层不透明度"
14614 msgid "Parent object"
14615 msgstr "父级物体"
14618 msgid "Parent Bone"
14619 msgstr "父级骨骼"
14622 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14623 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
14626 msgid "Parent Type"
14627 msgstr "父级类型"
14630 msgid "Type of parent relation"
14631 msgstr "父子关系类型"
14634 msgid "The layer is parented to an object"
14635 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
14638 msgid "The layer is parented to a bone"
14639 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
14642 msgid "Pass Index"
14643 msgstr "通道编号"
14646 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14647 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
14650 msgid "Values for changes in rotation"
14651 msgstr "旋转中改变的值"
14654 msgid "Values for changes in scale"
14655 msgstr "缩放中改变的值"
14658 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14659 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
14662 msgid "In Front"
14663 msgstr "在前面"
14666 msgid "Make the layer display in front of objects"
14667 msgstr "在物体的前侧显示该层"
14670 msgid "Show Points"
14671 msgstr "显示控制点"
14674 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14675 msgstr "显示组成笔画的点(用于调试)"
14678 msgid "Thickness of annotation strokes"
14679 msgstr "标注笔画宽度"
14682 msgid "Tint Color"
14683 msgstr "染色"
14686 msgid "Color for tinting stroke colors"
14687 msgstr "笔画着色颜色"
14690 msgid "Tint Factor"
14691 msgstr "染色系数"
14694 msgid "Factor of tinting color"
14695 msgstr "着色系数"
14698 msgid "Onion Skinning"
14699 msgstr "洋葱皮"
14702 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14703 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
14706 msgid "Use Lights"
14707 msgstr "使用灯光"
14710 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14711 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
14714 msgid "Use Mask"
14715 msgstr "使用遮罩"
14718 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14719 msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
14722 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14723 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
14726 msgid "Solo Mode"
14727 msgstr "孤立模式"
14730 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14731 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
14734 msgid "Vertex Paint Opacity"
14735 msgstr "顶点绘制不透明度"
14738 msgid "Vertex Paint mix factor"
14739 msgstr "顶点绘制混合系数"
14742 msgid "ViewLayer"
14743 msgstr "视图图层"
14746 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14747 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
14750 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14751 msgstr "蜡笔遮罩层"
14754 msgid "List of Mask Layers"
14755 msgstr "遮罩层列表"
14758 msgid "Set mask Visibility"
14759 msgstr "设置遮罩的可见性"
14762 msgid "Invert mask"
14763 msgstr "反转遮罩"
14766 msgid "Layer"
14767 msgstr "层"
14770 msgid "Mask layer name"
14771 msgstr "遮罩层名称"
14774 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14775 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
14778 msgid "Guides for drawing"
14779 msgstr "绘图引导线"
14782 msgid "Direction of lines"
14783 msgstr "线的方向"
14786 msgid "Angle Snap"
14787 msgstr "角度捕捉"
14790 msgid "Angle snapping"
14791 msgstr "角度捕捉"
14794 msgid "Custom reference point for guides"
14795 msgstr "自定义参考点作为辅助"
14798 msgid "Object used for reference point"
14799 msgstr "用作参考点的物体"
14802 msgid "Type of speed guide"
14803 msgstr "速度引导线的类型"
14806 msgid "Use cursor as reference point"
14807 msgstr "使用游标作为参考点"
14810 msgid "Custom"
14811 msgstr "自定义"
14814 msgid "Use custom reference point"
14815 msgstr "使用自定义参考点"
14818 msgid "Use object as reference point"
14819 msgstr "使用物体作为参考点"
14822 msgid "Spacing"
14823 msgstr "间隔"
14826 msgid "Guide spacing"
14827 msgstr "引导线间距"
14830 msgid "Circular"
14831 msgstr "圆状"
14834 msgid "Use single point to create rings"
14835 msgstr "使用单点创建环"
14838 msgid "Use single point as direction"
14839 msgstr "使用单点作为方向"
14842 msgid "Parallel lines"
14843 msgstr "平行线"
14846 msgid "Grid"
14847 msgstr "栅格"
14850 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14851 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
14854 msgid "Isometric"
14855 msgstr "等距"
14858 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14859 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
14862 msgid "Use Guides"
14863 msgstr "使用辅助"
14866 msgid "Enable speed guides"
14867 msgstr "开启速度引导线"
14870 msgid "Use Snapping"
14871 msgstr "使用吸附"
14874 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14875 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
14878 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14879 msgstr "蜡笔雕刻设置"
14882 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14883 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
14886 msgid "Threshold for stroke intersections"
14887 msgstr "笔画交叉点的阈值"
14890 msgid "Lock Axis"
14891 msgstr "锁定轴向"
14894 msgid "Align strokes to current view plane"
14895 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
14898 msgid "Front (X-Z)"
14899 msgstr "正面(X-Z)"
14902 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14903 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
14906 msgid "Side (Y-Z)"
14907 msgstr "侧面(Y-Z)"
14910 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14911 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
14914 msgid "Top (X-Y)"
14915 msgstr "顶部(X-Y)"
14918 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14919 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
14922 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14923 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
14926 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14927 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
14930 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14931 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
14934 msgid "Use Falloff"
14935 msgstr "使用衰减"
14938 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14939 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
14942 msgid "Scale Stroke Thickness"
14943 msgstr "缩放笔画宽度"
14946 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14947 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
14950 msgid "Use Curve"
14951 msgstr "使用曲线"
14954 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14955 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
14958 msgid "Grease Pencil Stroke"
14959 msgstr "蜡笔笔画"
14962 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14963 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
14966 msgid "Boundbox Max"
14967 msgstr "边界盒最大"
14970 msgid "Boundbox Min"
14971 msgstr "边界盒最小"
14974 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14975 msgstr "笔触所在的坐标空间"
14978 msgid "Stroke is in screen-space"
14979 msgstr "视屏空间中的笔画"
14982 msgid "3D Space"
14983 msgstr "3D 空间"
14986 msgid "Stroke is in 3D-space"
14987 msgstr "3D 空间中的笔画"
14990 msgid "2D Space"
14991 msgstr "2D 空间"
14994 msgid "Stroke is in 2D-space"
14995 msgstr "2D 空间中的笔画"
14998 msgid "2D Image"
14999 msgstr "2D 图像"
15002 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15003 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
15006 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15007 msgstr "编辑曲线的临时数据"
15010 msgid "End Cap"
15011 msgstr "末端物体"
15014 msgid "Stroke end extreme cap style"
15015 msgstr "笔画末端风格"
15018 msgid "Rounded"
15019 msgstr "圆形"
15022 msgid "Flat"
15023 msgstr "平展"
15026 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15027 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15030 msgid "Has Curve Data"
15031 msgstr "具有曲线数据"
15034 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15035 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15038 msgid "No Fill"
15039 msgstr "无填充"
15042 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15043 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15046 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15047 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15050 msgid "Material Index"
15051 msgstr "材质编号"
15054 msgid "Index of material used in this stroke"
15055 msgstr "此笔触所使用的材质索引"
15058 msgid "Stroke Points"
15059 msgstr "笔画控制点"
15062 msgid "Stroke data points"
15063 msgstr "笔画数据点"
15066 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15067 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15070 msgid "Select Index"
15071 msgstr "选择编号"
15074 msgid "Index of selection used for interpolation"
15075 msgstr "用于插值的选中项编号"
15078 msgid "Start Cap"
15079 msgstr "前端物体"
15082 msgid "Stroke start extreme cap style"
15083 msgstr "笔画开端风格"
15086 msgid "Triangles"
15087 msgstr "三角形"
15090 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15091 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15094 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15095 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15098 msgid "Rotation of the UV"
15099 msgstr "UV的旋转"
15102 msgid "UV Scale"
15103 msgstr "UI缩放"
15106 msgid "Scale of the UV"
15107 msgstr "UV的缩放"
15110 msgid "UV Translation"
15111 msgstr "UV平移"
15114 msgid "Translation of default UV position"
15115 msgstr "默认UV位置的平移"
15118 msgid "Vertex Fill Color"
15119 msgstr "顶点填充颜色"
15122 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15123 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15126 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15127 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15130 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15131 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15134 msgid "Coordinates"
15135 msgstr "坐标"
15138 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15139 msgstr "数位板的绘图压力"
15142 msgid "Point is selected for viewport editing"
15143 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15146 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15147 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15150 msgid "UV Fill"
15151 msgstr "UV填充"
15154 msgid "Internal UV factor for filling"
15155 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15158 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15159 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15162 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15163 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15166 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15167 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15170 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15171 msgstr "蜡笔笔画集合"
15174 msgid "Triangle"
15175 msgstr "三角形"
15178 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15179 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15182 msgid "First triangle vertex index"
15183 msgstr "第一个三角顶点索引"
15186 msgid "Second triangle vertex index"
15187 msgstr "第二个三角顶点索引"
15190 msgid "Third triangle vertex index"
15191 msgstr "第三个三角顶点索引"
15194 msgctxt "Operator"
15195 msgid "Gizmo"
15196 msgstr "Gizmo"
15199 msgid "Collection of gizmos"
15200 msgstr "Gizmos集合"
15203 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15204 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15207 msgid "Hide Keymap"
15208 msgstr "隐藏键位映射"
15211 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15212 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15215 msgid "Hide Select"
15216 msgstr "隐藏选中项"
15219 msgid "Highlight"
15220 msgstr "高亮"
15223 msgid "Line Width"
15224 msgstr "线宽"
15227 msgid "Basis Matrix"
15228 msgstr "基础矩阵"
15231 msgid "Offset Matrix"
15232 msgstr "偏移矩阵"
15235 msgid "Space Matrix"
15236 msgstr "空间矩阵"
15239 msgid "Final World Matrix"
15240 msgstr "最终世界矩阵"
15243 msgid "Scale Basis"
15244 msgstr "缩放基础"
15247 msgid "Select Bias"
15248 msgstr "选择偏移"
15251 msgid "Depth bias used for selection"
15252 msgstr "选择的深度偏移"
15255 msgid "Show Hover"
15256 msgstr "显示悬停"
15259 msgid "Show Active"
15260 msgstr "显示活动项"
15263 msgid "Show while dragging"
15264 msgstr "当拖拽时显示"
15267 msgid "Scale Offset"
15268 msgstr "缩放偏移"
15271 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15272 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
15275 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15276 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
15279 msgid "Show Value"
15280 msgstr "显示数值"
15283 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15284 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
15287 msgid "Handle All Events"
15288 msgstr "处理所有事件"
15291 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15292 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
15295 msgid "Grab Cursor"
15296 msgstr "拖拽光标"
15299 msgid "Tool Property Init"
15300 msgstr "工具属性初始化"
15303 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15304 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
15307 msgid "Select Background"
15308 msgstr "选择背景"
15311 msgid "Don't write into the depth buffer"
15312 msgstr "不要写入深度缓冲"
15315 msgid "Use Tooltip"
15316 msgstr "使用工具提示"
15319 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15320 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
15323 msgctxt "Operator"
15324 msgid "GizmoGroup"
15325 msgstr "Gizmo群组"
15328 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15329 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
15332 msgid "Options"
15333 msgstr "选项"
15336 msgid "Options for this operator type"
15337 msgstr "操作类型选项"
15340 msgid "Use in 3D viewport"
15341 msgstr "在3D视图中使用"
15344 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15345 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到独立显示尺寸)"
15348 msgid "Depth 3D"
15349 msgstr "3D深度"
15352 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15353 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
15356 msgid "Supports selection"
15357 msgstr "支持选择"
15360 msgid "Persistent"
15361 msgstr "持续"
15364 msgid "Show Modal All"
15365 msgstr "显示全部模态"
15368 msgid "Show all while interacting"
15369 msgstr "相互作用时显示全部"
15372 msgid "Tool Init"
15373 msgstr "工具整数"
15376 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15377 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
15380 msgid "VR Redraws"
15381 msgstr "VR重绘"
15384 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15385 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
15388 msgid "Region Type"
15389 msgstr "区域类型"
15392 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15393 msgstr "将要使用面板的区域"
15396 msgid "Window"
15397 msgstr "窗口"
15400 msgid "Header"
15401 msgstr "标题栏"
15404 msgid "Temporary"
15405 msgstr "临时文件夹"
15408 msgid "Tools"
15409 msgstr "工具"
15412 msgid "Tool Properties"
15413 msgstr "工具属性"
15416 msgid "Floating Region"
15417 msgstr "浮动区域"
15420 msgid "Navigation Bar"
15421 msgstr "导航栏"
15424 msgid "Execute Buttons"
15425 msgstr "执行按钮"
15428 msgid "Footer"
15429 msgstr "底栏"
15432 msgid "Tool Header"
15433 msgstr "工具标题栏"
15436 msgid "Space Type"
15437 msgstr "相同类型"
15440 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15441 msgstr "面板将要使用的空间"
15444 msgid "Gizmos"
15445 msgstr "Gizmo"
15448 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15449 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
15452 msgid "Has Reports"
15453 msgstr "有报告"
15456 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15457 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
15460 msgid "VR Landmark Indicators"
15461 msgstr "VR 地标指示器"
15464 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15465 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
15468 msgid "Gizmo Group Properties"
15469 msgstr "Gizmo组属性"
15472 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15473 msgstr "Gizmo组输入属性"
15476 msgid "Gizmo Properties"
15477 msgstr "Gizmo属性"
15480 msgid "Input properties of an Gizmo"
15481 msgstr "Gizmo输入属性"
15484 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15485 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
15488 msgid "Modifier name"
15489 msgstr "修改器名称"
15492 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15493 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
15496 msgid "Edit Mode"
15497 msgstr "编辑模式"
15500 msgid "Display modifier in Edit mode"
15501 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
15504 msgid "Use modifier during render"
15505 msgstr "在渲染时应用修改器"
15508 msgid "Display modifier in viewport"
15509 msgstr "在视图中显示修改器结果"
15512 msgid "Array"
15513 msgstr "阵列"
15516 msgid "Create array of duplicate instances"
15517 msgstr "创建复制实例的阵列"
15520 msgid "Build"
15521 msgstr "建形"
15524 msgid "Create duplication of strokes"
15525 msgstr "创建笔画副本"
15528 msgid "Mirror"
15529 msgstr "镜像"
15532 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15533 msgstr "像一面镜子复制笔画"
15536 msgid "Multiple Strokes"
15537 msgstr "多个笔画"
15540 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15541 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
15544 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15545 msgstr "简化笔画减少点数"
15548 msgid "Subdivide"
15549 msgstr "细分"
15552 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15553 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
15556 msgid "Line Art"
15557 msgstr "线条画"
15560 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15561 msgstr "从选定的来源生成线条画笔画"
15564 msgid "Deform stroke points using armature object"
15565 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
15568 msgid "Hook"
15569 msgstr "钩挂"
15572 msgid "Deform stroke points using objects"
15573 msgstr "使用物体变形笔画点"
15576 msgid "Lattice"
15577 msgstr "晶格"
15580 msgid "Deform strokes using lattice"
15581 msgstr "使用晶格变形笔画"
15584 msgid "Add noise to strokes"
15585 msgstr "为环纹添加噪波"
15588 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15589 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
15592 msgid "Smooth stroke"
15593 msgstr "平滑笔画"
15596 msgid "Change stroke thickness"
15597 msgstr "改变线条宽度"
15600 msgid "Time Offset"
15601 msgstr "时间偏移"
15604 msgid "Offset keyframes"
15605 msgstr "偏移关键帧"
15608 msgid "Hue/Saturation"
15609 msgstr "色相 / 饱和度"
15612 msgid "Apply changes to stroke colors"
15613 msgstr "对画笔颜色应用修改"
15616 msgid "Opacity of the strokes"
15617 msgstr "笔画不透明度"
15620 msgid "Texture Mapping"
15621 msgstr "纹理映射"
15624 msgid "Change stroke uv texture values"
15625 msgstr "修改UV笔画纹理值"
15628 msgid "Tint"
15629 msgstr "染色"
15632 msgid "Tint strokes with new color"
15633 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
15636 msgid "Armature Modifier"
15637 msgstr "骨架修改器"
15640 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15641 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
15644 msgid "Invert vertex group influence"
15645 msgstr "反转顶点组的影响度"
15648 msgid "Armature object to deform with"
15649 msgstr "用以形变的骨架物体"
15652 msgid "Use Bone Envelopes"
15653 msgstr "使用骨骼封套"
15656 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15657 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
15660 msgid "Use Vertex Groups"
15661 msgstr "使用顶点组"
15664 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15665 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
15668 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15669 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
15672 msgid "Instance Modifier"
15673 msgstr "实例修改器"
15676 msgid "Create grid of duplicate instances"
15677 msgstr "创建复本实例的栅格"
15680 msgid "Constant Offset"
15681 msgstr "恒定偏移"
15684 msgid "Value for the distance between items"
15685 msgstr "阵列项目的间距值"
15688 msgid "Count"
15689 msgstr "数量"
15692 msgid "Number of items"
15693 msgstr "条目数量"
15696 msgid "Inverse Pass"
15697 msgstr "反向通道"
15700 msgid "Inverse filter"
15701 msgstr "反向过滤"
15704 msgid "Inverse Layers"
15705 msgstr "反向图层"
15708 msgid "Inverse Materials"
15709 msgstr "反转材质"
15712 msgid "Pass"
15713 msgstr "通道层"
15716 msgid "Layer pass index"
15717 msgstr "层通道编号"
15720 msgid "Material used for filtering effect"
15721 msgstr "用于滤镜效果的材质"
15724 msgid "Object Offset"
15725 msgstr "物体偏移"
15728 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15729 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
15732 msgid "Pass index"
15733 msgstr "通道索引"
15736 msgid "Random Offset"
15737 msgstr "随机偏移"
15740 msgid "Value for changes in location"
15741 msgstr "位置的变化量"
15744 msgid "Random Rotation"
15745 msgstr "随机旋转"
15748 msgid "Value for changes in rotation"
15749 msgstr "旋转的变化量"
15752 msgid "Value for changes in scale"
15753 msgstr "缩放的变化量"
15756 msgid "Relative Offset"
15757 msgstr "相对偏移"
15760 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15761 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
15764 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15765 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
15768 msgid "Random seed"
15769 msgstr "随机种"
15772 msgid "Enable offset"
15773 msgstr "启用偏移"
15776 msgid "Enable object offset"
15777 msgstr "启用物体偏移"
15780 msgid "Shift"
15781 msgstr "Shift"
15784 msgid "Enable shift"
15785 msgstr "启用Shift"
15788 msgid "Uniform Scale"
15789 msgstr "均匀缩放"
15792 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15793 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
15796 msgid "Build Modifier"
15797 msgstr "建形修改器"
15800 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15801 msgstr "动画笔画显现和消失"
15804 msgid "Time Alignment"
15805 msgstr "时间对齐"
15808 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15809 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
15812 msgid "Align Start"
15813 msgstr "对齐起点"
15816 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15817 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
15820 msgid "Align End"
15821 msgstr "对齐终点"
15824 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15825 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
15828 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15829 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
15832 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15833 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
15836 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15837 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
15840 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15841 msgstr "一次动画的笔画数量"
15844 msgid "Sequential"
15845 msgstr "顺序"
15848 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15849 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
15852 msgid "Concurrent"
15853 msgstr "同时"
15856 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15857 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
15860 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15861 msgstr "定义笔画的可见程度"
15864 msgid "Start Delay"
15865 msgstr "起点延迟"
15868 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15869 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
15872 msgid "Transition"
15873 msgstr "过渡"
15876 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15877 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
15880 msgid "Grow"
15881 msgstr "生长"
15884 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15885 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
15888 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15889 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
15892 msgid "Fade"
15893 msgstr "淡化"
15896 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15897 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
15900 msgid "Restrict Visible Points"
15901 msgstr "限制可见点"
15904 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15905 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
15908 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15909 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
15912 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15913 msgstr "色相/饱和度修改器"
15916 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15917 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
15920 msgid "Custom curve to apply effect"
15921 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
15924 msgid "Color Hue"
15925 msgstr "色相"
15928 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15929 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
15932 msgid "Modify fill and stroke colors"
15933 msgstr "修改填充及笔画颜色"
15936 msgid "Modify stroke color only"
15937 msgstr "仅修改笔画颜色"
15940 msgid "Modify fill color only"
15941 msgstr "仅修改填充颜色"
15944 msgid "Color Saturation"
15945 msgstr "颜色饱和度"
15948 msgid "Custom Curve"
15949 msgstr "自定义曲线"
15952 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15953 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
15956 msgid "Color Value"
15957 msgstr "颜色值"
15960 msgid "Hook Modifier"
15961 msgstr "钩挂修改器"
15964 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15965 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
15968 msgid "Hook Center"
15969 msgstr "钩挂中心"
15972 msgid "Falloff Curve"
15973 msgstr "衰减曲线"
15976 msgid "Custom light falloff curve"
15977 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
15980 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15981 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
15984 msgctxt "Curve"
15985 msgid "Falloff Type"
15986 msgstr "衰减类型"
15989 msgctxt "Curve"
15990 msgid "No Falloff"
15991 msgstr "无衰减"
15994 msgctxt "Curve"
15995 msgid "Curve"
15996 msgstr "曲线"
15999 msgctxt "Curve"
16000 msgid "Smooth"
16001 msgstr "平滑"
16004 msgctxt "Curve"
16005 msgid "Sphere"
16006 msgstr "球状"
16009 msgctxt "Curve"
16010 msgid "Root"
16011 msgstr "根凸"
16014 msgctxt "Curve"
16015 msgid "Inverse Square"
16016 msgstr "平方反比"
16019 msgctxt "Curve"
16020 msgid "Sharp"
16021 msgstr "锐利"
16024 msgctxt "Curve"
16025 msgid "Linear"
16026 msgstr "线性"
16029 msgctxt "Curve"
16030 msgid "Constant"
16031 msgstr "常值"
16034 msgid "Inverse Vertex Group"
16035 msgstr "反向顶点组"
16038 msgid "Matrix"
16039 msgstr "矩阵"
16042 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16043 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
16046 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16047 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
16050 msgid "Relative force of the hook"
16051 msgstr "挂钩的相对作用力"
16054 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16055 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
16058 msgid "Uniform Falloff"
16059 msgstr "均匀衰减"
16062 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16063 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
16066 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16067 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16070 msgid "Lattice Modifier"
16071 msgstr "晶格修改器"
16074 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16075 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
16078 msgid "Inverse VertexGroup"
16079 msgstr "反向顶点组"
16082 msgid "Lattice object to deform with"
16083 msgstr "用以形变的晶格物体"
16086 msgid "Strength of modifier effect"
16087 msgstr "修改器的效果强度"
16090 msgid "Line Art Modifier"
16091 msgstr "绳艺修改器"
16094 msgid "Image Threshold"
16095 msgstr "图像阈值"
16098 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16099 msgstr "图像距离小于该值的线段将被链接在一起"
16102 msgid "Crease Threshold"
16103 msgstr "折痕阈值"
16106 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16107 msgstr "小于该值的角度将被视为折痕"
16110 msgid "Invert Vertex Group"
16111 msgstr "反转顶点组"
16114 msgid "Invert source vertex group values"
16115 msgstr "反转源顶点组值"
16118 msgid "Is Baked"
16119 msgstr "是否烘焙"
16122 msgid "This modifier has baked data"
16123 msgstr "该修改器已烘焙数据"
16126 msgid "Level End"
16127 msgstr "结束级数"
16130 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16131 msgstr "生成的笔画的最大遮挡数"
16134 msgid "Level Start"
16135 msgstr "开始级数"
16138 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16139 msgstr "生成的笔画的最小遮挡数量"
16142 msgid "The strength value for the generate strokes"
16143 msgstr "生成笔画的强度值"
16146 msgid "Source Collection"
16147 msgstr "源集合"
16150 msgid "Source collection that this modifier uses data from"
16151 msgstr "该修改器使用的数据来源的集合"
16154 msgid "Source Object"
16155 msgstr "源物体"
16158 msgid "Source object that this modifier uses data from"
16159 msgstr "该修改器使用的数据来源的物体"
16162 msgid "Source Type"
16163 msgstr "源类型"
16166 msgid "Line art stroke source type"
16167 msgstr "线条画笔画源类型"
16170 msgid "Source Vertex Group"
16171 msgstr "源顶点组"
16174 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16175 msgstr "匹配网格物体的顶点组名称的开头,留空时匹配所有"
16178 msgid "Angle Splitting"
16179 msgstr "拐角拆分"
16182 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16183 msgstr "在屏幕空间中的角度,低于该值的笔画会被一分为二"
16186 msgid "Target Layer"
16187 msgstr "目标层"
16190 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16191 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔层"
16194 msgid "Target Material"
16195 msgstr "目标材质"
16198 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16199 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔材质"
16202 msgid "The thickness for the generated strokes"
16203 msgstr "生成的笔画的宽度"
16206 msgid "Clipping Boundaries"
16207 msgstr "截断区间"
16210 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16211 msgstr "允许显示由近/远剪切平面生成的线条"
16214 msgid "Use Contour"
16215 msgstr "使用轮廓"
16218 msgid "Generate strokes from contours lines"
16219 msgstr "从轮廓线生成笔画"
16222 msgid "Use Crease"
16223 msgstr "使用折痕"
16226 msgid "Generate strokes from creased edges"
16227 msgstr "从折痕边生成笔画"
16230 msgid "Use Edge Mark"
16231 msgstr "使用边标记"
16234 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16235 msgstr "从freestyle标记边生成笔画"
16238 msgid "Handle Overlapping Edges"
16239 msgstr "处理重叠边"
16242 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16243 msgstr "允许在同一位置(即拆分边)中的边正确显示。可能运行速度较慢"
16246 msgid "All Lines"
16247 msgstr "全部线条"
16250 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16251 msgstr "将所有线条视为相同的线条类型,以便它们可以链接在一起"
16254 msgid "Intersection With Contour"
16255 msgstr "与轮廓的交集"
16258 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16259 msgstr "将交集和轮廓线视作相同的类型,以使两者可以链接在一起"
16262 msgid "Use Intersection"
16263 msgstr "使用交集"
16266 msgid "Generate strokes from intersections"
16267 msgstr "从交集生成笔画"
16270 msgid "Use Material"
16271 msgstr "使用材质"
16274 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16275 msgstr "从材质之间的边界生成笔画"
16278 msgid "Use Occlusion Range"
16279 msgstr "使用遮挡范围"
16282 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16283 msgstr "从遮挡级数范围生成笔画"
16286 msgid "Instanced Objects"
16287 msgstr "实例物体"
16290 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16291 msgstr "支持以线条画显示粒子物体和面/顶点实例"
16294 msgid "Match Output"
16295 msgstr "匹配输出"
16298 msgid "Match output vertex group based on name"
16299 msgstr "基于名称匹配输出顶点组"
16302 msgid "Remove Doubles"
16303 msgstr "移除重叠点"
16306 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16307 msgstr "在生成笔画之前,从源几何中删除重叠点"
16310 msgid "Use Transparency"
16311 msgstr "使用透明度"
16314 msgid "Use transparency mask from this material in line art"
16315 msgstr "在线条画中使用该材质中的透明遮罩"
16318 msgid "Mask"
16319 msgstr "遮罩"
16322 msgid "Match Transparency"
16323 msgstr "匹配透明度"
16326 msgid "Require matching all transparency masks instead of just one"
16327 msgstr "需要匹配所有透明遮罩,而非仅仅一个"
16330 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16331 msgstr "用于选中笔画的顶点组名称"
16334 msgid "Mirror Modifier"
16335 msgstr "镜像修改器"
16338 msgid "Create mirroring strokes"
16339 msgstr "创建镜像笔画"
16342 msgid "Object used as center"
16343 msgstr "物体作为中心"
16346 msgid "Mirror the X axis"
16347 msgstr "镜像X轴"
16350 msgid "Mirror the Y axis"
16351 msgstr "镜像Y轴"
16354 msgid "Mirror the Z axis"
16355 msgstr "镜像Z轴"
16358 msgid "Clip points"
16359 msgstr "剪辑点"
16362 msgid "Multiply Modifier"
16363 msgstr "多重修改器"
16366 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16367 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
16370 msgid "Distance of duplications"
16371 msgstr "副本间距"
16374 msgid "Duplicates"
16375 msgstr "副本"
16378 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16379 msgstr "显示笔画的多少副本"
16382 msgid "Fade center"
16383 msgstr "淡化中心"
16386 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16387 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
16390 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16391 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
16394 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16395 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
16398 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16399 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
16402 msgid "Noise Modifier"
16403 msgstr "噪波修改器"
16406 msgid "Noise effect modifier"
16407 msgstr "噪波效果修改器"
16410 msgid "Amount of noise to apply"
16411 msgstr "应用的噪波量"
16414 msgid "Strength Factor"
16415 msgstr "强度系数"
16418 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16419 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
16422 msgid "Thickness Factor"
16423 msgstr "厚度系数"
16426 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16427 msgstr "应用于宽度的噪波量"
16430 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16431 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
16434 msgid "Noise Offset"
16435 msgstr "噪波偏移"
16438 msgid "Offset the noise along the strokes"
16439 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
16442 msgid "Scale the noise frequency"
16443 msgstr "缩放噪波频率"
16446 msgid "Use random values over time"
16447 msgstr "使用随时间变化的随机值"
16450 msgid "Noise Seed"
16451 msgstr "噪波随机种"
16454 msgid "Step"
16455 msgstr "步长"
16458 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16459 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
16462 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16463 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
16466 msgid "Offset Modifier"
16467 msgstr "偏移修改器"
16470 msgid "Offset Stroke modifier"
16471 msgstr "偏移笔画修改器"
16474 msgid "Opacity Modifier"
16475 msgstr "不透明度修改器"
16478 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16479 msgstr "笔画不透明度修改器"
16482 msgid "Opacity Factor"
16483 msgstr "不透明度系数"
16486 msgid "Factor of Opacity"
16487 msgstr "不透明度系数"
16490 msgid "Factor of stroke hardness"
16491 msgstr "笔刷硬度系数"
16494 msgid "Modify stroke hardness"
16495 msgstr "修改笔刷硬度"
16498 msgid "Uniform Opacity"
16499 msgstr "均匀不透明度"
16502 msgid "Replace the stroke opacity"
16503 msgstr "替换笔画不透明度"
16506 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16507 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
16510 msgid "Simplify Modifier"
16511 msgstr "简化修改器"
16514 msgid "Simplify Stroke modifier"
16515 msgstr "简化笔画修改器"
16518 msgid "Distance between points"
16519 msgstr "点间距"
16522 msgid "Factor of Simplify"
16523 msgstr "简化系数"
16526 msgid "Length of each segment"
16527 msgstr "每条线段的长度"
16530 msgid "How to simplify the stroke"
16531 msgstr "如何简化笔画"
16534 msgid "Fixed"
16535 msgstr "固定"
16538 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16539 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
16542 msgid "Adaptive"
16543 msgstr "自适应"
16546 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16547 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
16550 msgid "Sample"
16551 msgstr "采样"
16554 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16555 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
16558 msgid "Merge"
16559 msgstr "合并"
16562 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16563 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
16566 msgid "Number of times to apply simplify"
16567 msgstr "简化操作的应用次数"
16570 msgid "Smooth Modifier"
16571 msgstr "平滑修改器"
16574 msgid "Smooth effect modifier"
16575 msgstr "平滑效果影响量"
16578 msgid "Amount of smooth to apply"
16579 msgstr "应用的平滑量"
16582 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16583 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
16586 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16587 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
16590 msgid "The modifier affects the position of the point"
16591 msgstr "修改器会影响该点的位置"
16594 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16595 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
16598 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16599 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
16602 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16603 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
16606 msgid "Subdivision Modifier"
16607 msgstr "细分修改器"
16610 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16611 msgstr "细分笔画修改器"
16614 msgid "Number of subdivisions"
16615 msgstr "细分次数"
16618 msgid "Subdivision Type"
16619 msgstr "细分类型"
16622 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16623 msgstr "选择细分算法类型"
16626 msgid "Catmull-Clark"
16627 msgstr "Catmull-Clark"
16630 msgid "Simple"
16631 msgstr "简单型"
16634 msgid "Texture Modifier"
16635 msgstr "纹理修改器"
16638 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16639 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
16642 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16643 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
16646 msgid "Fill Offset"
16647 msgstr "填充偏移"
16650 msgid "Additional offset of the fill UV"
16651 msgstr "填充UV的额外偏移"
16654 msgid "Fill Rotation"
16655 msgstr "填充旋转"
16658 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16659 msgstr "填充UV的额外旋转"
16662 msgid "Fill Scale"
16663 msgstr "填充缩放"
16666 msgid "Additional scale of the fill UV"
16667 msgstr "填充UV的额外缩放"
16670 msgid "Fit Method"
16671 msgstr "匹配方法"
16674 msgid "Constant Length"
16675 msgstr "恒定长度"
16678 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16679 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
16682 msgid "Stroke Length"
16683 msgstr "笔画长度"
16686 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16687 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
16690 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16691 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
16694 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16695 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
16698 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16699 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
16702 msgid "UV Offset"
16703 msgstr "UV偏移"
16706 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16707 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
16710 msgid "Factor to scale the UVs"
16711 msgstr "缩放UV的系数"
16714 msgid "Thick Modifier"
16715 msgstr "加厚修改器"
16718 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16719 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
16722 msgid "Uniform Thickness"
16723 msgstr "均匀宽度"
16726 msgid "Replace the stroke thickness"
16727 msgstr "替换笔画宽度"
16730 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16731 msgstr "各处通用的绝对宽度"
16734 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16735 msgstr "与宽度相乘的系数"
16738 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16739 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
16742 msgid "Time Offset Modifier"
16743 msgstr "时间偏移修改器"
16746 msgid "Time offset modifier"
16747 msgstr "时间偏移修改器"
16750 msgid "Final frame of the range"
16751 msgstr "区间内的尾帧"
16754 msgid "Frame Scale"
16755 msgstr "帧缩放"
16758 msgid "Evaluation time in seconds"
16759 msgstr "估算时间, 单位为秒"
16762 msgid "First frame of the range"
16763 msgstr "区间内的首帧"
16766 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16767 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
16770 msgid "Reverse"
16771 msgstr "反向"
16774 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16775 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
16778 msgid "Fixed Frame"
16779 msgstr "固定帧"
16782 msgid "Keep frame and do not change with time"
16783 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
16786 msgid "Frame Offset"
16787 msgstr "帧偏移"
16790 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16791 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
16794 msgid "Custom Range"
16795 msgstr "自定义区间"
16798 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16799 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
16802 msgid "Keep Loop"
16803 msgstr "保持循环"
16806 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16807 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
16810 msgid "Tint Modifier"
16811 msgstr "染色修改器"
16814 msgid "Tint modifier"
16815 msgstr "染色修改器"
16818 msgid "Color used for tinting"
16819 msgstr "用于染色的颜色"
16822 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16823 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
16826 msgid "Factor for tinting"
16827 msgstr "用于染色的系数"
16830 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16831 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
16834 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16835 msgstr "定义效果的最大距离"
16838 msgid "Tint Type"
16839 msgstr "染色类型"
16842 msgid "Select type of tinting algorithm"
16843 msgstr "选择染色算法类型"
16846 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16847 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
16850 msgid "Vertex Group Element"
16851 msgstr "顶点组元素"
16854 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16855 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
16858 msgid "Group Index"
16859 msgstr "组编号"
16862 msgid "Vertex Weight"
16863 msgstr "顶点权重"
16866 msgid "Grid and Canvas Settings"
16867 msgstr "栅格与画布设置"
16870 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16871 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
16874 msgid "Grid Color"
16875 msgstr "栅格颜色"
16878 msgid "Color for grid lines"
16879 msgstr "栅格线颜色"
16882 msgid "Grid Subdivisions"
16883 msgstr "栅格细分"
16886 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16887 msgstr "对称线两侧的细分数量"
16890 msgid "Offset of the canvas"
16891 msgstr "画布偏移"
16894 msgid "Grid Scale"
16895 msgstr "栅格比例"
16898 msgid "Grid scale"
16899 msgstr "栅格比例"
16902 msgid "Grease Pencil Layers"
16903 msgstr "蜡笔图层"
16906 msgid "Collection of grease pencil layers"
16907 msgstr "蜡笔图层集合"
16910 msgid "Active Layer"
16911 msgstr "活动层"
16914 msgid "Active grease pencil layer"
16915 msgstr "活动蜡笔图层"
16918 msgid "Active Layer Index"
16919 msgstr "活动层编号"
16922 msgid "Index of active grease pencil layer"
16923 msgstr "移动蜡笔图层编号"
16926 msgid "Active Note"
16927 msgstr "活动注释"
16930 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16931 msgstr "添加标注的注释/图层"
16934 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16935 msgstr "蜡笔遮罩层"
16938 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16939 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
16942 msgid "Active Layer Mask Index"
16943 msgstr "活动层遮罩编号"
16946 msgid "Active index in layer mask array"
16947 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
16950 msgid "Hair Curve"
16951 msgstr "毛发曲线"
16954 msgid "Hair curve"
16955 msgstr "毛发曲线"
16958 msgid "First Point Index"
16959 msgstr "第一点编号"
16962 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16963 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
16966 msgid "Index of this curve"
16967 msgstr "该曲线编号"
16970 msgid "Number of Points"
16971 msgstr "点数"
16974 msgid "Number of loops used by this polygon"
16975 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
16978 msgid "Control points of the curve"
16979 msgstr "曲线的控制点"
16982 msgid "Hair Point"
16983 msgstr "毛发点"
16986 msgid "Hair curve control point"
16987 msgstr "毛发曲线控制点"
16990 msgid "Index of this points"
16991 msgstr "该点的编号"
16994 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16995 msgstr "图像统计视图范围"
16998 msgid "Channels to display in the histogram"
16999 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
17002 msgid "Luma"
17003 msgstr "亮度"
17006 msgid "Red Green Blue"
17007 msgstr "红绿蓝"
17010 msgid "Red"
17011 msgstr "红"
17014 msgid "Green"
17015 msgstr "绿"
17018 msgid "Blue"
17019 msgstr "蓝"
17022 msgid "Show Line"
17023 msgstr "显示线型"
17026 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17027 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
17030 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17031 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
17034 msgid "Additional data for an asset data-block"
17035 msgstr "资产数据块的其他数据"
17038 msgid "Embedded Data"
17039 msgstr "嵌入的数据"
17042 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17043 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
17046 msgid "Is Evaluated"
17047 msgstr "是否解算"
17050 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17051 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
17054 msgid "Is Indirect"
17055 msgstr "是否间接光"
17058 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17059 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
17062 msgid "Library"
17063 msgstr "库"
17066 msgid "Library file the data-block is linked from"
17067 msgstr "数据块关联自的库文件"
17070 msgid "Unique data-block ID name"
17071 msgstr "唯一的数据块ID名称"
17074 msgid "Full Name"
17075 msgstr "全名"
17078 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17079 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
17082 msgid "Original ID"
17083 msgstr "原始ID"
17086 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17087 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
17090 msgid "Library Override"
17091 msgstr "库覆写"
17094 msgid "Library override data"
17095 msgstr "静态覆盖数据"
17098 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
17099 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
17102 msgid "Tag"
17103 msgstr "标签"
17106 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17107 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
17110 msgid "Fake User"
17111 msgstr "伪用户"
17114 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17115 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
17118 msgid "Users"
17119 msgstr "用户"
17122 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17123 msgstr "当前数据块的引用次数"
17126 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17127 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
17130 msgid "F-Curves"
17131 msgstr "函数曲线"
17134 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17135 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
17138 msgid "Frame Range"
17139 msgstr "帧范围"
17142 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17143 msgstr "当前动作中所有函数曲线的最终帧区间"
17146 msgid "Groups"
17147 msgstr "组"
17150 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17151 msgstr "曲线图形的便捷群组"
17154 msgctxt "ID"
17155 msgid "ID Root Type"
17156 msgstr "ID根类型"
17159 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17160 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
17163 msgid "Pose Markers"
17164 msgstr "姿态标记"
17167 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17168 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
17171 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17172 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
17175 msgid "Animation data for this data-block"
17176 msgstr "数据块的动画数据"
17179 msgid "Axes Position"
17180 msgstr "轴位置"
17183 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17184 msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
17187 msgid "Bones"
17188 msgstr "骨骼"
17191 msgid "Octahedral"
17192 msgstr "八面锥"
17195 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17196 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
17199 msgid "Stick"
17200 msgstr "棍形"
17203 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17204 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
17207 msgid "B-Bone"
17208 msgstr "柔性骨骼"
17211 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17212 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
17215 msgid "Envelope"
17216 msgstr "封套"
17219 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17220 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
17223 msgid "Wire"
17224 msgstr "线框"
17227 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17228 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
17231 msgid "Edit Bones"
17232 msgstr "编辑骨骼"
17235 msgid "Is Editmode"
17236 msgstr "是否编辑模式"
17239 msgid "True when used in editmode"
17240 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
17243 msgid "Visible Layers"
17244 msgstr "可见层"
17247 msgid "Armature layer visibility"
17248 msgstr "骨架层可见性"
17251 msgid "Layer Proxy Protection"
17252 msgstr "层代理保护"
17255 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17256 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
17259 msgid "Pose Position"
17260 msgstr "姿态位置"
17263 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17264 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
17267 msgid "Show armature in posed state"
17268 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
17271 msgid "Rest Position"
17272 msgstr "静置位置"
17275 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17276 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
17279 msgid "Display Axes"
17280 msgstr "显示轴线"
17283 msgid "Display bone axes"
17284 msgstr "显示骨骼轴线"
17287 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17288 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
17291 msgid "Display bones with their custom shapes"
17292 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
17295 msgid "Display Bone Group Colors"
17296 msgstr "显示骨骼组颜色"
17299 msgid "Display bone group colors"
17300 msgstr "显示骨骼组颜色"
17303 msgid "Display Names"
17304 msgstr "显示名称"
17307 msgid "Display bone names"
17308 msgstr "显示骨骼名称"
17311 msgid "X-Axis Mirror"
17312 msgstr "X 轴镜像"
17315 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17316 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
17319 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17320 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
17323 msgid "Area Radius"
17324 msgstr "区域半径"
17327 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17328 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
17331 msgid "Auto-Smooth"
17332 msgstr "自动光滑"
17335 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17336 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
17339 msgid "Propagation Steps"
17340 msgstr "传递步数"
17343 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17344 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
17347 msgid "Blending Mode"
17348 msgstr "混合模式"
17351 msgid "Brush blending mode"
17352 msgstr "笔刷混合模式"
17355 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17356 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
17359 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17360 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
17363 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17364 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
17367 msgid "Color Burn"
17368 msgstr "颜色加深"
17371 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17372 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
17375 msgid "Linear Burn"
17376 msgstr "线性加深(A+B-1)"
17379 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17380 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
17383 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17384 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
17387 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17388 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
17391 msgid "Color Dodge"
17392 msgstr "颜色减淡"
17395 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17396 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
17399 msgid "Use Add blending mode while painting"
17400 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
17403 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17404 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
17407 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17408 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
17411 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17412 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
17415 msgid "Vivid Light"
17416 msgstr "亮光"
17419 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17420 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
17423 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17424 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
17427 msgid "Pin Light"
17428 msgstr "点光"
17431 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17432 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
17435 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17436 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
17439 msgid "Exclusion"
17440 msgstr "排除"
17443 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17444 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
17447 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17448 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
17451 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17452 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
17455 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17456 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
17459 msgid "Use Color blending mode while painting"
17460 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
17463 msgid "Use Value blending mode while painting"
17464 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
17467 msgid "Erase Alpha"
17468 msgstr "擦除 Alpha"
17471 msgid "Erase alpha while painting"
17472 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
17475 msgid "Add Alpha"
17476 msgstr "添加 Alpha"
17479 msgid "Add alpha while painting"
17480 msgstr "绘画时添加 Alpha"
17483 msgid "Kernel Radius"
17484 msgstr "核心半径"
17487 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17488 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
17491 msgid "Blur Mode"
17492 msgstr "模糊模式"
17495 msgid "Box"
17496 msgstr "方框"
17499 msgid "Gaussian"
17500 msgstr "高斯"
17503 msgid "Deformation"
17504 msgstr "塑性"
17507 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17508 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
17511 msgid "Bend"
17512 msgstr "弯曲"
17515 msgid "Expand"
17516 msgstr "扩展"
17519 msgid "Inflate"
17520 msgstr "膨胀"
17523 msgid "Boundary Falloff"
17524 msgstr "边界衰减"
17527 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17528 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
17531 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17532 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
17535 msgid "Brush Radius"
17536 msgstr "笔刷半径"
17539 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17540 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
17543 msgid "Loop"
17544 msgstr "循环"
17547 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17548 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
17551 msgid "Loop and Invert"
17552 msgstr "循环并反转"
17555 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17556 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
17559 msgid "Boundary Origin Offset"
17560 msgstr "边界原点偏移"
17563 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17564 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
17567 msgid "Brush's capabilities"
17568 msgstr "笔刷的能力"
17571 msgid "Clone Alpha"
17572 msgstr "克隆 Alpha"
17575 msgid "Opacity of clone image display"
17576 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
17579 msgid "Clone Image"
17580 msgstr "克隆图像"
17583 msgid "Image for clone tool"
17584 msgstr "克隆工具用图"
17587 msgid "Clone Offset"
17588 msgstr "克隆位移"
17591 msgid "Soft Body Plasticity"
17592 msgstr "软体可塑性"
17595 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17596 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
17599 msgid "Cloth Damping"
17600 msgstr "布料阻尼"
17603 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17604 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
17607 msgid "Pinch Point"
17608 msgstr "夹捏点"
17611 msgid "Pinch Perpendicular"
17612 msgstr "垂直夹捏"
17615 msgid "Snake Hook"
17616 msgstr "蛇形钩"
17619 msgid "Force Falloff"
17620 msgstr "外力衰减"
17623 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17624 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
17627 msgid "Cloth Mass"
17628 msgstr "布料质量"
17631 msgid "Mass of each simulation particle"
17632 msgstr "每个模拟粒子的质量"
17635 msgid "Simulation Falloff"
17636 msgstr "模拟衰减"
17639 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17640 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
17643 msgid "Simulation Limit"
17644 msgstr "模拟限制"
17647 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17648 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
17651 msgid "Simulation Area"
17652 msgstr "模拟区域"
17655 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17656 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
17659 msgid "Local"
17660 msgstr "局部"
17663 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17664 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
17667 msgid "Global"
17668 msgstr "全局"
17671 msgid "Simulates the entire mesh"
17672 msgstr "模拟整个网格"
17675 msgid "Dynamic"
17676 msgstr "动态"
17679 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17680 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
17683 msgid "Color Type"
17684 msgstr "颜色类型"
17687 msgid "Use single color or gradient when painting"
17688 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
17691 msgid "Paint with a single color"
17692 msgstr "使用单一颜色绘制"
17695 msgid "Paint with a gradient"
17696 msgstr "使用渐变色绘制"
17699 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17700 msgstr "皱痕笔刷"
17703 msgid "How much the crease brush pinches"
17704 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
17707 msgid "Add Color"
17708 msgstr "添加颜色"
17711 msgid "Color of cursor when adding"
17712 msgstr "添加时的游标颜色"
17715 msgid "Subtract Color"
17716 msgstr "除去颜色"
17719 msgid "Color of cursor when subtracting"
17720 msgstr "减除时的游标颜色"
17723 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17724 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
17727 msgid "Editable falloff curve"
17728 msgstr "可编辑衰减曲线"
17731 msgid "Curve Preset"
17732 msgstr "曲线预设"
17735 msgid "Smoother"
17736 msgstr "平滑器"
17739 msgid "Root"
17740 msgstr "根"
17743 msgid "Sharp"
17744 msgstr "锐边"
17747 msgid "Sharper"
17748 msgstr "较锐利"
17751 msgid "Inverse Square"
17752 msgstr "反向平方"
17755 msgid "Dash Ratio"
17756 msgstr "虚线比"
17759 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17760 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
17763 msgid "Dash Length"
17764 msgstr "虚线长度"
17767 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17768 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
17771 msgid "Deformation Target"
17772 msgstr "变形目标"
17775 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17776 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
17779 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17780 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
17783 msgid "Cloth Simulation"
17784 msgstr "布料模拟"
17787 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17788 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
17791 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17792 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
17795 msgid "Max Element Distance"
17796 msgstr "最大元素距离"
17799 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17800 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
17803 msgid "Bi-Scale Grab"
17804 msgstr "双比例抓起"
17807 msgid "Tri-Scale Grab"
17808 msgstr "三比例抓起"
17811 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17812 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
17815 msgid "Falloff Angle"
17816 msgstr "衰减角度"
17819 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17820 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
17823 msgid "Falloff Shape"
17824 msgstr "衰减形状"
17827 msgid "Use projected or spherical falloff"
17828 msgstr "使用投影或球形衰减"
17831 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17832 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
17835 msgid "Projected"
17836 msgstr "投射"
17839 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17840 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
17843 msgid "Fill Threshold"
17844 msgstr "填充阈值"
17847 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17848 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
17851 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17852 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
17855 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17856 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
17859 msgid "Smooth stroke points"
17860 msgstr "平滑笔画控制点"
17863 msgid "Adjust thickness of strokes"
17864 msgstr "调整笔画粗细"
17867 msgid "Adjust color strength of strokes"
17868 msgstr "调节笔画的颜色强度"
17871 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17872 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
17875 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17876 msgstr "在笔刷环内平移点集"
17879 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17880 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
17883 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17884 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
17887 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17888 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
17891 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17892 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
17895 msgid "Gpencil Settings"
17896 msgstr "蜡笔设置"
17899 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17900 msgstr "蜡笔绘制工具"
17903 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17904 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
17907 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17908 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
17911 msgid "Erase"
17912 msgstr "擦除"
17915 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17916 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
17919 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17920 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
17923 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17924 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
17927 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17928 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
17931 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17932 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
17935 msgid "Gradient Spacing"
17936 msgstr "渐变间隔"
17939 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17940 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
17943 msgid "Gradient Fill Mode"
17944 msgstr "渐变填充模式"
17947 msgid "Gradient Stroke Mode"
17948 msgstr "渐变笔画模式"
17951 msgid "Repeat"
17952 msgstr "重复"
17955 msgid "Clamp"
17956 msgstr "钳制"
17959 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17960 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
17963 msgid "Brush Height"
17964 msgstr "笔刷权重"
17967 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17968 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
17971 msgid "Brush Icon Filepath"
17972 msgstr "笔刷图标文件路径"
17975 msgid "File path to brush icon"
17976 msgstr "笔刷图标的文件路径"
17979 msgid "Image Paint Tool"
17980 msgstr "图像绘制工具"
17983 msgid "Soften"
17984 msgstr "柔化"
17987 msgid "Invert Pressure for Density"
17988 msgstr "反转压力对密度的作用"
17991 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17992 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
17995 msgid "Invert Pressure for Flow"
17996 msgstr "反转压力对流量的作用"
17999 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18000 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
18003 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18004 msgstr "反转压力对硬度的作用"
18007 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18008 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
18011 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18012 msgstr "反转为刮削或填充"
18015 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18016 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
18019 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18020 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
18023 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18024 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
18027 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18028 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
18031 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18032 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
18035 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18036 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
18039 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18040 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
18043 msgid "Jitter Unit"
18044 msgstr "抖动单位"
18047 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18048 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
18051 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18052 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
18055 msgid "Brush"
18056 msgstr "笔刷"
18059 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18060 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
18063 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18064 msgstr "遮罩镂板尺寸"
18067 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18068 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
18071 msgid "Mask Stencil Position"
18072 msgstr "遮罩镂板位置"
18075 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18076 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
18079 msgid "Mask Texture"
18080 msgstr "遮罩纹理"
18083 msgid "Mask Texture Slot"
18084 msgstr "遮罩纹理槽"
18087 msgid "Mask Tool"
18088 msgstr "遮罩工具"
18091 msgid "Plane Angle"
18092 msgstr "平面角度"
18095 msgid "Angle between the planes of the crease"
18096 msgstr "折痕平面之间的角度"
18099 msgid "Normal Radius"
18100 msgstr "法向半径"
18103 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18104 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
18107 msgid "Normal Weight"
18108 msgstr "法线权重"
18111 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18112 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
18115 msgid "Paint Curve"
18116 msgstr "绘画曲线"
18119 msgid "Active paint curve"
18120 msgstr "活动的绘画曲线"
18123 msgid "Plane Offset"
18124 msgstr "平面偏移"
18127 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18128 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
18131 msgid "Plane Trim"
18132 msgstr "平面修剪"
18135 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18136 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
18139 msgid "Rotate/Twist"
18140 msgstr "旋转/扭曲"
18143 msgid "Scale/Translate"
18144 msgstr "缩放/平移"
18147 msgid "Squash & Stretch"
18148 msgstr "挤压 & 拉伸"
18151 msgid "Pose IK Segments"
18152 msgstr "姿态IK段数"
18155 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18156 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
18159 msgid "Pose Origin Offset"
18160 msgstr "姿势原点偏移"
18163 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18164 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
18167 msgid "Rotation Origins"
18168 msgstr "旋转原点"
18171 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18172 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
18175 msgid "Topology"
18176 msgstr "拓扑"
18179 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18180 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
18183 msgid "Face Sets"
18184 msgstr "面组"
18187 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18188 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
18191 msgid "Face Sets FK"
18192 msgstr "面组FK"
18195 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18196 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
18199 msgid "Smooth Iterations"
18200 msgstr "平滑迭代"
18203 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18204 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
18207 msgid "Rake"
18208 msgstr "变向"
18211 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18212 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
18215 msgid "Rate"
18216 msgstr "*Rate"
18219 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18220 msgstr "喷枪的颜料间距"
18223 msgid "Sculpt Plane"
18224 msgstr "雕刻面"
18227 msgid "Area Plane"
18228 msgstr "区域面"
18231 msgid "View Plane"
18232 msgstr "视图面"
18235 msgid "X Plane"
18236 msgstr "X 平面"
18239 msgid "Y Plane"
18240 msgstr "Y 平面"
18243 msgid "Z Plane"
18244 msgstr "Z 平面"
18247 msgid "Sculpt Tool"
18248 msgstr "雕刻工具"
18251 msgid "Draw Sharp"
18252 msgstr "显示锐边"
18255 msgid "Clay"
18256 msgstr "黏塑"
18259 msgid "Clay Strips"
18260 msgstr "黏条"
18263 msgid "Clay Thumb"
18264 msgstr "指推"
18267 msgid "Blob"
18268 msgstr "球体"
18271 msgid "Flatten"
18272 msgstr "平化"
18275 msgid "Scrape"
18276 msgstr "刮削"
18279 msgid "Multi-plane Scrape"
18280 msgstr "多平面刮削"
18283 msgid "Elastic Deform"
18284 msgstr "弹性变形"
18287 msgid "Thumb"
18288 msgstr "拇指"
18291 msgid "Pose"
18292 msgstr "姿态"
18295 msgid "Nudge"
18296 msgstr "推移"
18299 msgid "Rotate"
18300 msgstr "旋转"
18303 msgid "Slide Relax"
18304 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
18307 msgid "Boundary"
18308 msgstr "边界范围"
18311 msgid "Cloth"
18312 msgstr "布料"
18315 msgid "Multires Displacement Eraser"
18316 msgstr "多精度置换橡皮擦"
18319 msgid "Multires Displacement Smear"
18320 msgstr "多精度置换涂抹"
18323 msgid "Draw Face Sets"
18324 msgstr "绘制面组"
18327 msgid "Secondary Color"
18328 msgstr "二次色"
18331 msgid "Sharp Threshold"
18332 msgstr "锐度阈值"
18335 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18336 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
18339 msgid "Show Cursor Preview"
18340 msgstr "显示游标预览"
18343 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18344 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
18347 msgid "Radius of the brush in pixels"
18348 msgstr "笔刷的半径像素值"
18351 msgid "Laplacian"
18352 msgstr "拉普拉斯"
18355 msgid "Smooths the surface and the volume"
18356 msgstr "平滑表面和体积"
18359 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18360 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
18363 msgid "Smooth Stroke Factor"
18364 msgstr "平滑笔画系数"
18367 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18368 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
18371 msgid "Smooth Stroke Radius"
18372 msgstr "平滑笔画半径"
18375 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18376 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
18379 msgid "Radius Falloff"
18380 msgstr "半径衰减"
18383 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18384 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
18387 msgid "Elastic"
18388 msgstr "弹性"
18391 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18392 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
18395 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18396 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
18399 msgid "Stencil Dimensions"
18400 msgstr "镂板尺寸"
18403 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18404 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
18407 msgid "Stencil Position"
18408 msgstr "镂板位置"
18411 msgid "Position of stencil in viewport"
18412 msgstr "镂板在视图中的位置"
18415 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18416 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
18419 msgid "Stroke Method"
18420 msgstr "描边方法"
18423 msgid "Dots"
18424 msgstr "点"
18427 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18428 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
18431 msgid "Drag Dot"
18432 msgstr "拖拽点"
18435 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18436 msgstr "允许精准定位单独的点"
18439 msgid "Space"
18440 msgstr "间隔"
18443 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18444 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
18447 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18448 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
18451 msgid "Anchored"
18452 msgstr "锚定"
18455 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18456 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
18459 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18460 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
18463 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18464 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
18467 msgid "Per Vertex Displacement"
18468 msgstr "逐个顶点置换"
18471 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18472 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
18475 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18476 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
18479 msgid "Shape Preservation"
18480 msgstr "形状维持"
18483 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18484 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
18487 msgid "Texture Overlay Alpha"
18488 msgstr "纹理覆盖Alpha"
18491 msgid "Texture Sample Bias"
18492 msgstr "纹理有偏采样"
18495 msgid "Value added to texture samples"
18496 msgstr "纹理采样增加值"
18499 msgid "Texture Slot"
18500 msgstr "纹理槽"
18503 msgid "Tilt Strength"
18504 msgstr "倾斜强度"
18507 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18508 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
18511 msgid "Tip Roundness"
18512 msgstr "头部圆度"
18515 msgid "Roundness of the brush tip"
18516 msgstr "笔刷头部的圆度"
18519 msgid "Tip Scale X"
18520 msgstr "头部缩放"
18523 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18524 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
18527 msgid "Topology Rake"
18528 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
18531 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18532 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
18535 msgid "Unprojected Radius"
18536 msgstr "未投影半径"
18539 msgid "Radius of brush in Blender units"
18540 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
18543 msgid "Accumulate"
18544 msgstr "累积"
18547 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18548 msgstr "笔画颜料相互叠加"
18551 msgid "Adaptive Spacing"
18552 msgstr "自适配间隔"
18555 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18556 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
18559 msgid "Affect Alpha"
18560 msgstr "影响Alpha"
18563 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18564 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
18567 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18568 msgstr "网格边界自动遮蔽"
18571 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18572 msgstr "不影响非流形边界边"
18575 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18576 msgstr "面组边界自动遮蔽"
18579 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18580 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
18583 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18584 msgstr "面组自动遮蔽"
18587 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18588 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
18591 msgid "Topology Auto-Masking"
18592 msgstr "拓扑自动遮蔽"
18595 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18596 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
18599 msgid "Collide with objects during the simulation"
18600 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
18603 msgid "Pin Simulation Boundary"
18604 msgstr "钉固模拟边界"
18607 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18608 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
18611 msgid "Connected Only"
18612 msgstr "仅相连项"
18615 msgid "Affect only topologically connected elements"
18616 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
18619 msgid "Use Cursor Overlay"
18620 msgstr "使用游标叠加"
18623 msgid "Show cursor in viewport"
18624 msgstr "视图中显示游标"
18627 msgid "Override Overlay"
18628 msgstr "覆盖叠加层"
18631 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18632 msgstr "在下笔时不显示覆盖图"
18635 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18636 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
18639 msgid "Custom Icon"
18640 msgstr "自定义图标"
18643 msgid "Set the brush icon from an image file"
18644 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
18647 msgid "Use Pressure for Density"
18648 msgstr "对密度使用压感"
18651 msgid "Use pressure to modulate density"
18652 msgstr "使用压力调制密度"
18655 msgid "Edge-to-Edge"
18656 msgstr "边到边"
18659 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18660 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
18663 msgid "Use Pressure for Flow"
18664 msgstr "对流量使用压感"
18667 msgid "Use pressure to modulate flow"
18668 msgstr "使用压力调制流量"
18671 msgid "Use Front-Face"
18672 msgstr "使用前面"
18675 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18676 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
18679 msgid "Use Front-Face Falloff"
18680 msgstr "使用前面衰减"
18683 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18684 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
18687 msgid "Grab Active Vertex"
18688 msgstr "抓取活动顶点"
18691 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18692 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
18695 msgid "Grab Silhouette"
18696 msgstr "抓取剪影"
18699 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18700 msgstr "试图自动遮蔽该物体轮廓的抓取"
18703 msgid "Use Pressure for Hardness"
18704 msgstr "对硬度使用压感"
18707 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18708 msgstr "使用压力调制硬度"
18711 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18712 msgstr "反转平滑压感"
18715 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18716 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
18719 msgid "Radius Unit"
18720 msgstr "半径单位"
18723 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18724 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
18727 msgid "Measure brush size relative to the view"
18728 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
18731 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18732 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
18735 msgid "Dynamic Mode"
18736 msgstr "动态模式"
18739 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18740 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
18743 msgid "Plane Offset Pressure"
18744 msgstr "平面位移压感"
18747 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18748 msgstr "启用数位板位移压感"
18751 msgid "Original Normal"
18752 msgstr "原始法线"
18755 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18756 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
18759 msgid "Original Plane"
18760 msgstr "原始平面"
18763 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18764 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
18767 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18768 msgstr "平滑笔画的边缘"
18771 msgid "Use Paint"
18772 msgstr "使用绘制"
18775 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18776 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
18779 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18780 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
18783 msgid "Use Sculpt"
18784 msgstr "使用雕刻"
18787 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18788 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
18791 msgid "Use UV Sculpt"
18792 msgstr "使用UV雕刻"
18795 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18796 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
18799 msgid "Use Vertex"
18800 msgstr "使用顶点"
18803 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18804 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
18807 msgid "Use Weight"
18808 msgstr "使用权重"
18811 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18812 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
18815 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18816 msgstr "在单一层中进行雕刻"
18819 msgid "Use Plane Trim"
18820 msgstr "使用平面裁切"
18823 msgid "Enable Plane Trim"
18824 msgstr "启用平面裁剪"
18827 msgid "Keep Anchor Point"
18828 msgstr "保留锚点"
18831 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18832 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
18835 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18836 msgstr "缩放时锁定旋转"
18839 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18840 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
18843 msgid "Area Radius Pressure"
18844 msgstr "区域半径压力"
18847 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18848 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
18851 msgid "Jitter Pressure"
18852 msgstr "抖动压感"
18855 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18856 msgstr "为抖动启用数位板压感"
18859 msgid "Mask Pressure Mode"
18860 msgstr "遮罩压力模式"
18863 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18864 msgstr "笔压使纹理影响变小"
18867 msgid "Ramp"
18868 msgstr "渐变"
18871 msgid "Cutoff"
18872 msgstr "截止"
18875 msgid "Size Pressure"
18876 msgstr "压感区大小"
18879 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18880 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
18883 msgid "Spacing Pressure"
18884 msgstr "间隔压感"
18887 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18888 msgstr "为间距启用数位板压感"
18891 msgid "Strength Pressure"
18892 msgstr "力度压感"
18895 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18896 msgstr "启用数位板力度压感"
18899 msgid "Use Texture Overlay"
18900 msgstr "使用纹理叠加"
18903 msgid "Show texture in viewport"
18904 msgstr "视图中显示纹理"
18907 msgid "Restore Mesh"
18908 msgstr "复原网格"
18911 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18912 msgstr "允许仔细定位单一点"
18915 msgid "Spacing Distance"
18916 msgstr "间隔距离"
18919 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18920 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
18923 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18924 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
18927 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18928 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
18931 msgid "Smooth Stroke"
18932 msgstr "平滑笔画"
18935 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18936 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
18939 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18940 msgstr "为间隔调节力度"
18943 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18944 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
18947 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18948 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
18951 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18952 msgstr "对湿润混合使用压感"
18955 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18956 msgstr "使用压力调制湿润混合"
18959 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18960 msgstr "对湿润持久使用压感"
18963 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18964 msgstr "使用压力调制湿润持久"
18967 msgid "Grab UVs"
18968 msgstr "抓取 UV"
18971 msgid "Relax"
18972 msgstr "松弛"
18975 msgid "Relax UVs"
18976 msgstr "松解 UV"
18979 msgid "Pinch UVs"
18980 msgstr "修剪 UV"
18983 msgid "Vertex Paint Tool"
18984 msgstr "顶点绘制工具"
18987 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18988 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
18991 msgid "Weight Paint Tool"
18992 msgstr "权重绘制工具"
18995 msgid "Wet Mix"
18996 msgstr "湿润混合"
18999 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19000 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
19003 msgid "Wet Paint Radius"
19004 msgstr "湿漆半径"
19007 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19008 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
19011 msgid "Wet Persistence"
19012 msgstr "湿润持久"
19015 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19016 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
19019 msgid "Path to external displacements file"
19020 msgstr "外部置换文件的路径"
19023 msgid "Forward"
19024 msgstr "前进"
19027 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19028 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
19031 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19032 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
19035 msgid "Sequence"
19036 msgstr "序列"
19039 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19040 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
19043 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19044 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
19047 msgid "Override Frame"
19048 msgstr "覆盖帧"
19051 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19052 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
19055 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19056 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
19059 msgid "Up"
19060 msgstr "向上"
19063 msgid "Velocity Attribute"
19064 msgstr "密度属性"
19067 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19068 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
19071 msgid "Velocity Unit"
19072 msgstr "速度单位"
19075 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19076 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
19079 msgid "Second"
19080 msgstr "第二"
19083 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19084 msgstr "用于存储相机设置的相机数据块"
19087 msgid "Field of View"
19088 msgstr "视野"
19091 msgid "Camera lens field of view"
19092 msgstr "相机镜头的视野范围"
19095 msgid "Horizontal FOV"
19096 msgstr "水平视场"
19099 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19100 msgstr "相机镜头的水平视野范围"
19103 msgid "Vertical FOV"
19104 msgstr "垂直视场"
19107 msgid "Camera lens vertical field of view"
19108 msgstr "相机镜头的垂直视野范围"
19111 msgid "List of background images"
19112 msgstr "背景图列表"
19115 msgid "Clip End"
19116 msgstr "裁剪终点"
19119 msgid "Camera far clipping distance"
19120 msgstr "相机远裁距离"
19123 msgid "Clip Start"
19124 msgstr "裁剪起点"
19127 msgid "Camera near clipping distance"
19128 msgstr "相机近裁距离"
19131 msgid "Cycles Camera Settings"
19132 msgstr "Cycles 相机设置"
19135 msgid "Cycles camera settings"
19136 msgstr "Cycles 相机设置"
19139 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19140 msgstr "相机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
19143 msgid "Depth Of Field"
19144 msgstr "景深"
19147 msgid "Focal Length"
19148 msgstr "焦距"
19151 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19152 msgstr "透视相机镜头值,单位为毫米"
19155 msgid "Lens Unit"
19156 msgstr "镜头单位"
19159 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19160 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
19163 msgid "Millimeters"
19164 msgstr "毫米"
19167 msgid "Specify the lens in millimeters"
19168 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
19171 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19172 msgstr "使用焦距定义视野角度"
19175 msgid "Orthographic Scale"
19176 msgstr "正交比例"
19179 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19180 msgstr "正交相机缩放(类似放大缩小)"
19183 msgid "Passepartout Alpha"
19184 msgstr "外框 Alpha"
19187 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19188 msgstr "相机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
19191 msgid "Sensor Fit"
19192 msgstr "传感器适配"
19195 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19196 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
19199 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19200 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
19203 msgid "Fit to the sensor width"
19204 msgstr "适配至传感器宽度"
19207 msgid "Vertical"
19208 msgstr "垂直"
19211 msgid "Fit to the sensor height"
19212 msgstr "适配至传感器高度"
19215 msgid "Sensor Height"
19216 msgstr "传感器高度"
19219 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19220 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
19223 msgid "Sensor Width"
19224 msgstr "传感器宽度"
19227 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19228 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
19231 msgid "Shift X"
19232 msgstr "X 向移位"
19235 msgid "Camera horizontal shift"
19236 msgstr "相机水平移位"
19239 msgid "Shift Y"
19240 msgstr "Y 向移位"
19243 msgid "Camera vertical shift"
19244 msgstr "相机垂直移位"
19247 msgid "Display Background Images"
19248 msgstr "显示背景图"
19251 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19252 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
19255 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19256 msgstr "在相机视图中显示中心合成参照"
19259 msgid "Center Diagonal"
19260 msgstr "对角中分"
19263 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19264 msgstr "在相机视图中显示对角中分合成参考线"
19267 msgid "Golden Ratio"
19268 msgstr "黄金比例"
19271 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19272 msgstr "在相机视图中显示黄金比例合成参考线"
19275 msgid "Golden Triangle A"
19276 msgstr "黄金三角切A"
19279 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19280 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
19283 msgid "Golden Triangle B"
19284 msgstr "黄金三角切B"
19287 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19288 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
19291 msgid "Harmonious Triangle A"
19292 msgstr "均衡三角切A"
19295 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19296 msgstr "在相机视图中显示均衡A的合成参考线"
19299 msgid "Harmonious Triangle B"
19300 msgstr "均衡三角切B"
19303 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19304 msgstr "在相机视图中显示均衡B的合成参考线"
19307 msgid "Thirds"
19308 msgstr "九宫分割"
19311 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19312 msgstr "在相机视图中显示九宫格参考线"
19315 msgid "Show Limits"
19316 msgstr "显示极限"
19319 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19320 msgstr "在相机中显示剪切范围及焦点"
19323 msgid "Show Mist"
19324 msgstr "显示迷雾"
19327 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19328 msgstr "显示从相机出发指向雾场区域的一条直线"
19331 msgid "Show Name"
19332 msgstr "显示名称"
19335 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19336 msgstr "在相机视图中显示激活相机的名称"
19339 msgid "Show Passepartout"
19340 msgstr "显示外边框"
19343 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19344 msgstr "在相机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
19347 msgid "Show Safe Areas"
19348 msgstr "显示安全区"
19351 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19352 msgstr "在相机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
19355 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19356 msgstr "显示中间裁切安全区"
19359 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19360 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
19363 msgid "Show Sensor Size"
19364 msgstr "显示传感器尺寸"
19367 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19368 msgstr "在相机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
19371 msgid "Camera types"
19372 msgstr "相机类型"
19375 msgid "Perspective"
19376 msgstr "透视"
19379 msgid "Orthographic"
19380 msgstr "正交"
19383 msgid "Panoramic"
19384 msgstr "全景"
19387 msgid "Collection of Object data-blocks"
19388 msgstr "物体数据块集合"
19391 msgid "All Objects"
19392 msgstr "全部物体"
19395 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19396 msgstr "集合及其子集合中的物体"
19399 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19400 msgstr "此集合的直系子级的集合"
19403 msgid "Collection Color"
19404 msgstr "集合颜色"
19407 msgid "Color tag for a collection"
19408 msgstr "集合的颜色标记"
19411 msgid "Assign no color tag to the collection"
19412 msgstr "不为集合指定颜色标记"
19415 msgid "Color 01"
19416 msgstr "颜色 01"
19419 msgid "Color 02"
19420 msgstr "颜色 02"
19423 msgid "Color 03"
19424 msgstr "颜色 03"
19427 msgid "Color 04"
19428 msgstr "颜色 04"
19431 msgid "Color 05"
19432 msgstr "颜色 05"
19435 msgid "Color 06"
19436 msgstr "颜色 06"
19439 msgid "Color 07"
19440 msgstr "颜色 07"
19443 msgid "Color 08"
19444 msgstr "颜色 08"
19447 msgid "Disable in Renders"
19448 msgstr "在渲染中禁用"
19451 msgid "Globally disable in renders"
19452 msgstr "在渲染中全局禁用"
19455 msgid "Disable Selection"
19456 msgstr "禁用选中项"
19459 msgid "Disable selection in viewport"
19460 msgstr "禁用视图中的选中项"
19463 msgid "Disable in Viewports"
19464 msgstr "在视图禁用"
19467 msgid "Globally disable in viewports"
19468 msgstr "在视图中全局禁用"
19471 msgid "Instance Offset"
19472 msgstr "实例偏移"
19475 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19476 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
19479 msgid "Usage"
19480 msgstr "用法"
19483 msgid "How to use this collection in line art"
19484 msgstr "如何在线条画中使用该集合"
19487 msgid "Include"
19488 msgstr "包括"
19491 msgid "Generate feature lines for this collection"
19492 msgstr "为此集合生成特征线"
19495 msgid "Occlusion Only"
19496 msgstr "仅遮挡"
19499 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19500 msgstr "仅使用集合生成遮挡"
19503 msgid "Exclude"
19504 msgstr "排除"
19507 msgid "Don't use this collection in line art"
19508 msgstr "不要在线条画中使用此集合"
19511 msgid "Intersection Only"
19512 msgstr "仅交叉"
19515 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19516 msgstr "仅为此集合生成交叉线"
19519 msgid "No Intersection"
19520 msgstr "无交叉"
19523 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19524 msgstr "包含此集合,但不生成交叉线"
19527 msgid "Objects that are directly in this collection"
19528 msgstr "直接位于此集合中的物体"
19531 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19532 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
19535 msgid "Bevel Depth"
19536 msgstr "倒角深度"
19539 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19540 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
19543 msgid "Geometry End Factor"
19544 msgstr "几何终点系数"
19547 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19548 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
19551 msgid "End Mapping Type"
19552 msgstr "终点映射类型"
19555 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19556 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
19559 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19560 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
19563 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19564 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
19567 msgid "Spline"
19568 msgstr "样条线"
19571 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19572 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
19575 msgid "Start Mapping Type"
19576 msgstr "终点映射类型"
19579 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19580 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
19583 msgid "Geometry Start Factor"
19584 msgstr "几何起点系数"
19587 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19588 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
19591 msgid "Bevel Mode"
19592 msgstr "倒角模式"
19595 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19596 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
19599 msgid "Round"
19600 msgstr "圆(四舍五入)"
19603 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19604 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
19607 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19608 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
19611 msgid "Profile"
19612 msgstr "轮廓"
19615 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19616 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
19619 msgid "Bevel Object"
19620 msgstr "倒角物体"
19623 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19624 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
19627 msgid "Custom Profile Path"
19628 msgstr "自定义轮廓路径"
19631 msgid "The path for the curve's custom profile"
19632 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
19635 msgid "Bevel Resolution"
19636 msgstr "倒角分辨率"
19639 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19640 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
19643 msgid "Cycles Mesh Settings"
19644 msgstr "Cycles 网格设置"
19647 msgid "Cycles mesh settings"
19648 msgstr "Cycles 网格设置"
19651 msgid "Dimensions"
19652 msgstr "规格尺寸"
19655 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19656 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
19659 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19660 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
19663 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19664 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用斜倾及曲率半径"
19667 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19668 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
19671 msgid "Extrude"
19672 msgstr "挤出"
19675 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19676 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
19679 msgid "Fill Mode"
19680 msgstr "填充模式"
19683 msgid "Mode of filling curve"
19684 msgstr "曲线填充模式"
19687 msgid "Half"
19688 msgstr "一半"
19691 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19692 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
19695 msgid "Path Length"
19696 msgstr "路径长度"
19699 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19700 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
19703 msgid "Render Resolution U"
19704 msgstr "U 渲染分辨率"
19707 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19708 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19711 msgid "Render Resolution V"
19712 msgstr "V 渲染分辨率"
19715 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19716 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19719 msgid "Resolution U"
19720 msgstr "分辨率 U"
19723 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19724 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
19727 msgid "Resolution V"
19728 msgstr "分辨率 V"
19731 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19732 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
19735 msgid "Splines"
19736 msgstr "样条线"
19739 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19740 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
19743 msgid "Taper Object"
19744 msgstr "锥化物体"
19747 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19748 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
19751 msgid "Taper Radius"
19752 msgstr "锥化半径"
19755 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
19756 msgstr "确定指定锥化物体时如何计算样条线点的有效半径"
19759 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
19760 msgstr "用锥化半径覆盖样条线点的半径"
19763 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
19764 msgstr "将样条线点的半径乘以锥化半径"
19767 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
19768 msgstr "将倒角点的半径添加到锥化半径"
19771 msgid "Texture Space Location"
19772 msgstr "纹理空间位置"
19775 msgid "Texture space location"
19776 msgstr "纹理空间位置"
19779 msgid "Texture Space Size"
19780 msgstr "纹理空间尺寸"
19783 msgid "Texture space size"
19784 msgstr "纹理空间尺寸"
19787 msgid "Twist Method"
19788 msgstr "扭曲方法"
19791 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19792 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
19795 msgid "Z-Up"
19796 msgstr "Z 朝上"
19799 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19800 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
19803 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19804 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
19807 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19808 msgstr "使用切向计算扭曲"
19811 msgid "Twist Smooth"
19812 msgstr "扭曲平滑"
19815 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19816 msgstr "为切线使用平滑迭代"
19819 msgid "Auto Texture Space"
19820 msgstr "自动纹理空间"
19823 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19824 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
19827 msgid "Bounds Clamp"
19828 msgstr "边界钳制"
19831 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19832 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
19835 msgid "Fill Caps"
19836 msgstr "封盖"
19839 msgid "Fill caps for beveled curves"
19840 msgstr "为倒角曲线封盖"
19843 msgid "Fill Deformed"
19844 msgstr "填充形变结果"
19847 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19848 msgstr "在应用形态键及所有修改器后填充曲线"
19851 msgid "Map Taper"
19852 msgstr "映射锥化"
19855 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19856 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
19859 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19860 msgstr "将曲线作为转化路径"
19863 msgid "Follow"
19864 msgstr "跟随"
19867 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19868 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
19871 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19872 msgstr "路径及曲线形变的选项:  将曲率半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
19875 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19876 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
19879 msgid "Surface Curve"
19880 msgstr "曲面曲线"
19883 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19884 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
19887 msgid "Text Curve"
19888 msgstr "文本曲线"
19891 msgid "Curve data-block used for storing text"
19892 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
19895 msgid "Active Text Box"
19896 msgstr "活动文本框"
19899 msgid "Text Horizontal Align"
19900 msgstr "文本水平对齐"
19903 msgid "Text horizontal align from the object center"
19904 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
19907 msgid "Align text to the left"
19908 msgstr "文本左对齐"
19911 msgid "Center text"
19912 msgstr "文本居中"
19915 msgid "Align text to the right"
19916 msgstr "文本右对齐"
19919 msgid "Justify"
19920 msgstr "左右对齐"
19923 msgid "Align to the left and the right"
19924 msgstr "文本左右对齐"
19927 msgid "Flush"
19928 msgstr "分散对齐"
19931 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19932 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
19935 msgid "Text Vertical Align"
19936 msgstr "文本垂直对齐"
19939 msgid "Text vertical align from the object center"
19940 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
19943 msgid "Top Base-Line"
19944 msgstr "顶部基线"
19947 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19948 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
19951 msgid "Align text to the top"
19952 msgstr "文本顶部对齐"
19955 msgid "Align text to the middle"
19956 msgstr "文本居中对齐"
19959 msgid "Align text to the bottom"
19960 msgstr "文本底部对齐"
19963 msgid "Bottom Base-Line"
19964 msgstr "底部基线"
19967 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19968 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
19971 msgid "Body Text"
19972 msgstr "文本主体"
19975 msgid "Content of this text object"
19976 msgstr "文本物体的内容"
19979 msgid "Character Info"
19980 msgstr "字符信息"
19983 msgid "Stores the style of each character"
19984 msgstr "存储各字符的样式"
19987 msgid "Edit Format"
19988 msgstr "编辑格式"
19991 msgid "Editing settings character formatting"
19992 msgstr "字符格式编辑设置"
19995 msgid "Object Font"
19996 msgstr "物体字体"
19999 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20000 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
20003 msgid "Text on Curve"
20004 msgstr "曲线路径文本"
20007 msgid "Curve deforming text object"
20008 msgstr "曲线变形式文本物体"
20011 msgid "Font"
20012 msgstr "字体"
20015 msgid "Font Bold"
20016 msgstr "粗体"
20019 msgid "Font Bold Italic"
20020 msgstr "粗斜体"
20023 msgid "Font Italic"
20024 msgstr "斜体"
20027 msgid "X Offset"
20028 msgstr "X 向偏移"
20031 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20032 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
20035 msgid "Y Offset"
20036 msgstr "Y 向偏移"
20039 msgid "Vertical offset from the object origin"
20040 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
20043 msgid "Textbox Overflow"
20044 msgstr "文本框溢出"
20047 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20048 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
20051 msgid "Overflow"
20052 msgstr "溢出"
20055 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20056 msgstr "使文本溢出到文本框外"
20059 msgid "Scale to Fit"
20060 msgstr "缩放至适配"
20063 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20064 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
20067 msgid "Truncate"
20068 msgstr "截短"
20071 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20072 msgstr "截断将超出文本框的文本"
20075 msgid "Shear"
20076 msgstr "切变"
20079 msgid "Italic angle of the characters"
20080 msgstr "斜体字符的角度"
20083 msgid "Font Size"
20084 msgstr "字号"
20087 msgid "Small Caps"
20088 msgstr "小型大写"
20091 msgid "Scale of small capitals"
20092 msgstr "小型大写字符的缩放"
20095 msgid "Global spacing between characters"
20096 msgstr "全局字符间距"
20099 msgid "Distance between lines of text"
20100 msgstr "文本的行距"
20103 msgid "Spacing between words"
20104 msgstr "字词间距"
20107 msgid "Textboxes"
20108 msgstr "文本框"
20111 msgid "Underline Thickness"
20112 msgstr "下划线厚度"
20115 msgid "Underline Position"
20116 msgstr "下划线位置"
20119 msgid "Vertical position of underline"
20120 msgstr "下划线的垂直位置"
20123 msgid "Fast Editing"
20124 msgstr "快速编辑"
20127 msgid "Don't fill polygons while editing"
20128 msgstr "编辑时不填充多边形"
20131 msgid "Freestyle Line Style"
20132 msgstr "Freestyle 线条样式"
20135 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20136 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
20139 msgid "Active Texture"
20140 msgstr "活动纹理"
20143 msgid "Active texture slot being displayed"
20144 msgstr "显示的活动纹理槽"
20147 msgid "Active Texture Index"
20148 msgstr "活动纹理编号"
20151 msgid "Index of active texture slot"
20152 msgstr "活动纹理槽编号"
20155 msgid "Alpha Transparency"
20156 msgstr "Alpha 透明度"
20159 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20160 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
20163 msgid "Alpha Modifiers"
20164 msgstr "Alpha 修改器"
20167 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20168 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
20171 msgid "Max 2D Angle"
20172 msgstr "最大 2D 角度"
20175 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20176 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
20179 msgid "Min 2D Angle"
20180 msgstr "最小 2D 角度"
20183 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20184 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
20187 msgid "Caps"
20188 msgstr "端点样式"
20191 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20192 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
20195 msgid "Butt"
20196 msgstr "底盖"
20199 msgid "Butt cap (flat)"
20200 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
20203 msgid "Round cap (half-circle)"
20204 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
20207 msgid "Square"
20208 msgstr "正方形"
20211 msgid "Square cap (flat and extended)"
20212 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
20215 msgid "Chain Count"
20216 msgstr "链总数"
20219 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20220 msgstr "第一个N链选中项的链数"
20223 msgid "Chaining Method"
20224 msgstr "链型方式"
20227 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20228 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
20231 msgid "Plain"
20232 msgstr "朴素"
20235 msgid "Plain chaining"
20236 msgstr "简单链形"
20239 msgid "Sketchy"
20240 msgstr "素描风格"
20243 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20244 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
20247 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20248 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
20251 msgid "Color Modifiers"
20252 msgstr "色彩修改器"
20255 msgid "List of line color modifiers"
20256 msgstr "线条颜色修改器列表"
20259 msgid "Dash 1"
20260 msgstr "虚线 1"
20263 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20264 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
20267 msgid "Dash 2"
20268 msgstr "虚线 2"
20271 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20272 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
20275 msgid "Dash 3"
20276 msgstr "虚线 3"
20279 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20280 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
20283 msgid "Gap 1"
20284 msgstr "间隙 1"
20287 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20288 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
20291 msgid "Gap 2"
20292 msgstr "间隙 2"
20295 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20296 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
20299 msgid "Gap 3"
20300 msgstr "间隙 3"
20303 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20304 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
20307 msgid "Geometry Modifiers"
20308 msgstr "几何形状修改器"
20311 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20312 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
20315 msgid "Integration Type"
20316 msgstr "插值类型"
20319 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20320 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
20323 msgid "Mean"
20324 msgstr "平均值"
20327 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20328 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
20331 msgid "Min"
20332 msgstr "最小值"
20335 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20336 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
20339 msgid "Max"
20340 msgstr "最大值"
20343 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20344 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
20347 msgid "First"
20348 msgstr "起始点"
20351 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20352 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
20355 msgid "Last"
20356 msgstr "结束点"
20359 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20360 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
20363 msgid "Max 2D Length"
20364 msgstr "最大 2D 边长"
20367 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20368 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
20371 msgid "Min 2D Length"
20372 msgstr "最小 2D 边长"
20375 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20376 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
20379 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20380 msgstr "如果为真, 则特征边"
20383 msgid "Node Tree"
20384 msgstr "节点树"
20387 msgid "Node tree for node-based shaders"
20388 msgstr "基于节点的着色器节点树"
20391 msgid "Panel"
20392 msgstr "面板"
20395 msgid "Select the property panel to be shown"
20396 msgstr "选择想要显示的属性面板"
20399 msgid "Show the panel for stroke construction"
20400 msgstr "显示笔画构型"
20403 msgid "Show the panel for line color options"
20404 msgstr "显示线条颜色选项面板"
20407 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20408 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
20411 msgid "Show the panel for line thickness options"
20412 msgstr "显示线条宽度选项面板"
20415 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20416 msgstr "显示笔画形态选项面板"
20419 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20420 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
20423 msgid "Rounds"
20424 msgstr "圈数"
20427 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20428 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
20431 msgid "Sort Key"
20432 msgstr "排序键"
20435 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20436 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
20439 msgid "Distance from Camera"
20440 msgstr "到相机的距离"
20443 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20444 msgstr "按与相机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
20447 msgid "2D Length"
20448 msgstr "2D 长度"
20451 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20452 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
20455 msgid "Projected X"
20456 msgstr "X投射"
20459 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20460 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
20463 msgid "Projected Y"
20464 msgstr "Y投射"
20467 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20468 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
20471 msgid "Sort Order"
20472 msgstr "排序次序"
20475 msgid "Select the sort order"
20476 msgstr "选择排序次序"
20479 msgid "Default order of the sort key"
20480 msgstr "默认的排序次序"
20483 msgid "Reverse order"
20484 msgstr "逆序"
20487 msgid "Split Dash 1"
20488 msgstr "裂解划线 1"
20491 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20492 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
20495 msgid "Split Dash 2"
20496 msgstr "裂解划线 2"
20499 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20500 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
20503 msgid "Split Dash 3"
20504 msgstr "裂解划线 3"
20507 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20508 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
20511 msgid "Split Gap 1"
20512 msgstr "裂解划线间隙 1"
20515 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20516 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
20519 msgid "Split Gap 2"
20520 msgstr "裂解划线间隙 2"
20523 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20524 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
20527 msgid "Split Gap 3"
20528 msgstr "裂解划线间隙 3"
20531 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20532 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
20535 msgid "Split Length"
20536 msgstr "拆分长度"
20539 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20540 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
20543 msgid "Stroke Color Mode"
20544 msgstr "笔画颜色模式"
20547 msgid "Base Color"
20548 msgstr "基础色"
20551 msgid "Use the linestyle's base color"
20552 msgstr "使用线条样式的基础色"
20555 msgid "First Vertex"
20556 msgstr "首个顶点"
20559 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20560 msgstr "使用笔画的起点颜色"
20563 msgid "Final Vertex"
20564 msgstr "结尾顶点"
20567 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20568 msgstr "使用笔画的终点颜色"
20571 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20572 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
20575 msgid "Texture Spacing"
20576 msgstr "纹理间距"
20579 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20580 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
20583 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20584 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
20587 msgid "Thickness Modifiers"
20588 msgstr "宽度修改器"
20591 msgid "List of line thickness modifiers"
20592 msgstr "宽度修改器列表"
20595 msgid "Thickness Position"
20596 msgstr "线宽位置"
20599 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20600 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
20603 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20604 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
20607 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20608 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
20611 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20612 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
20615 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20616 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
20619 msgid "Thickness Ratio"
20620 msgstr "厚度配比"
20623 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20624 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
20627 msgid "Use Max 2D Angle"
20628 msgstr "使用平面最大夹角"
20631 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20632 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
20635 msgid "Use Min 2D Angle"
20636 msgstr "使用平面夹角最小值"
20639 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20640 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
20643 msgid "Use Chain Count"
20644 msgstr "使用链形计数"
20647 msgid "Enable the selection of first N chains"
20648 msgstr "启用第一个N链的选中项"
20651 msgid "Chaining"
20652 msgstr "链形"
20655 msgid "Enable chaining of feature edges"
20656 msgstr "启用链形特征边"
20659 msgid "Dashed Line"
20660 msgstr "虚线"
20663 msgid "Enable or disable dashed line"
20664 msgstr "启用或禁用虚线样式"
20667 msgid "Export Fills"
20668 msgstr "导出填充"
20671 msgid "Export fills for this Line Style"
20672 msgstr "导出此线条样式的填充"
20675 msgid "Export Strokes"
20676 msgstr "导出笔画"
20679 msgid "Export strokes for this Line Style"
20680 msgstr "导出该线条样式的笔画"
20683 msgid "Use Max 2D Length"
20684 msgstr "使用最大平面长度"
20687 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20688 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
20691 msgid "Use Min 2D Length"
20692 msgstr "使用最短平面长度"
20695 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20696 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
20699 msgid "Use Nodes"
20700 msgstr "使用节点"
20703 msgid "Use shader nodes for the line style"
20704 msgstr "为线条样式使用着色节点"
20707 msgid "Same Object"
20708 msgstr "相同的物体"
20711 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20712 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
20715 msgid "Sorting"
20716 msgstr "排列"
20719 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20720 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
20723 msgid "Use Split Length"
20724 msgstr "使用裂解长度"
20727 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20728 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
20731 msgid "Use Split Pattern"
20732 msgstr "使用裂解模式"
20735 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20736 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
20739 msgid "Use Textures"
20740 msgstr "使用纹理"
20743 msgid "Enable or disable textured strokes"
20744 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
20747 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20748 msgstr "自由画线簿"
20751 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20752 msgstr "要视为拐角的角度阈值"
20755 msgid "Curve conversion error threshold"
20756 msgstr "曲线转换偏差阈值"
20759 msgid "Curve Resolution"
20760 msgstr "曲线分辨率"
20763 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20764 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
20767 msgid "Edit Line Color"
20768 msgstr "编辑线条颜色"
20771 msgid "Color for editing line"
20772 msgstr "用于编辑线条的颜色"
20775 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20776 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
20779 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20780 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
20783 msgid "Grid Settings"
20784 msgstr "栅格设置"
20787 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20788 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
20791 msgid "Annotation"
20792 msgstr "标注"
20795 msgid "Current data-block is an annotation"
20796 msgstr "当前数据块是一个标注"
20799 msgid "Stroke Paint Mode"
20800 msgstr "笔画绘制模式"
20803 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20804 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
20807 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20808 msgstr "笔画雕刻模式"
20811 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20812 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
20815 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20816 msgstr "笔画顶点绘制模式"
20819 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20820 msgstr "蜡笔顶点绘制"
20823 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20824 msgstr "笔画权重绘制模式"
20827 msgid "Grease Pencil weight paint"
20828 msgstr "蜡笔权重绘制"
20831 msgid "Onion Opacity"
20832 msgstr "洋葱皮不透明度"
20835 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20836 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
20839 msgid "Filter by Type"
20840 msgstr "按类型过滤"
20843 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20844 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
20847 msgid "Include all Keyframe types"
20848 msgstr "包含所有关键帧类型"
20851 msgid "Mode to display frames"
20852 msgstr "关键帧显示模式"
20855 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20856 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
20859 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20860 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
20863 msgid "Selected"
20864 msgstr "选中项"
20867 msgid "Only selected keyframes"
20868 msgstr "仅选中关键帧"
20871 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20872 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
20875 msgid "Stroke Depth Order"
20876 msgstr "笔画深度排序"
20879 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20880 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
20883 msgid "2D Layers"
20884 msgstr "2D图层"
20887 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20888 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
20891 msgid "3D Location"
20892 msgstr "3D 位置"
20895 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20896 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
20899 msgid "Stroke Thickness"
20900 msgstr "笔画宽度"
20903 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20904 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
20907 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20908 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
20911 msgid "Screen Space"
20912 msgstr "屏幕空间"
20915 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20916 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
20919 msgid "Adaptive Resolution"
20920 msgstr "自适应分辨率"
20923 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20924 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
20927 msgid "Auto-Lock Layers"
20928 msgstr "自动锁定图层"
20931 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20932 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
20935 msgid "Curve Editing"
20936 msgstr "曲线编辑"
20939 msgid "Edit strokes using curve handles"
20940 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
20943 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20944 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
20947 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20948 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
20951 msgid "Always Show Ghosts"
20952 msgstr "总是显示鬼影"
20955 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20956 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
20959 msgid "Multiframe"
20960 msgstr "多重帧"
20963 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20964 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
20967 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20968 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
20971 msgid "Show Start Frame"
20972 msgstr "显示起始帧"
20975 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20976 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
20979 msgid "Onion Skins"
20980 msgstr "洋葱皮"
20983 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20984 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
20987 msgid "Stroke Edit Mode"
20988 msgstr "笔画编辑模式"
20991 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20992 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
20995 msgid "Surface Offset"
20996 msgstr "表面偏移"
20999 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21000 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
21003 msgid "Hair data-block for hair curves"
21004 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
21007 msgid "Attributes"
21008 msgstr "属性"
21011 msgid "Geometry attributes"
21012 msgstr "几何属性"
21015 msgid "All hair curves"
21016 msgstr "所有毛发曲线"
21019 msgid "Control points of all hair curves"
21020 msgstr "所有头发曲线的控制点"
21023 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21024 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
21027 msgid "Alpha Mode"
21028 msgstr "Alpha 模式"
21031 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21032 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
21035 msgid "Straight"
21036 msgstr "直通型"
21039 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21040 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为掩码,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
21043 msgid "Premultiplied"
21044 msgstr "预乘型"
21047 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21048 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
21051 msgid "Channel Packed"
21052 msgstr "通道打包"
21055 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21056 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
21059 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21060 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
21063 msgid "Bindcode"
21064 msgstr "绑顶码"
21067 msgid "OpenGL bindcode"
21068 msgstr "OpenGL 绑顶码"
21071 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21072 msgstr "像素缓存中的通道数量"
21075 msgid "Color Space Settings"
21076 msgstr "色彩空间设置"
21079 msgid "Image bit depth"
21080 msgstr "图像位深"
21083 msgid "Display Aspect"
21084 msgstr "显示宽高比"
21087 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21088 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
21091 msgid "Format used for re-saving this file"
21092 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
21095 msgid "Output image in bitmap format"
21096 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
21099 msgid "Iris"
21100 msgstr "Iris"
21103 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21104 msgstr "使用SGI IRIS 格式输出"
21107 msgid "Output image in PNG format"
21108 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
21111 msgid "Output image in JPEG format"
21112 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
21115 msgid "JPEG 2000"
21116 msgstr "JPEG 2000"
21119 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21120 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
21123 msgid "Targa"
21124 msgstr "Targa"
21127 msgid "Output image in Targa format"
21128 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
21131 msgid "Targa Raw"
21132 msgstr "Targa Raw"
21135 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21136 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
21139 msgid "Cineon"
21140 msgstr "Cineon"
21143 msgid "Output image in Cineon format"
21144 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
21147 msgid "Output image in DPX format"
21148 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
21151 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21152 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
21155 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21156 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
21159 msgid "Output image in OpenEXR format"
21160 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
21163 msgid "Radiance HDR"
21164 msgstr "Radiance HDR"
21167 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21168 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
21171 msgid "Output image in TIFF format"
21172 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
21175 msgid "AVI JPEG"
21176 msgstr "AVI JPEG"
21179 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21180 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
21183 msgid "AVI Raw"
21184 msgstr "AVI Raw"
21187 msgid "Output video in AVI Raw format"
21188 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
21191 msgid "FFmpeg Video"
21192 msgstr "FFmpeg视频"
21195 msgid "The most versatile way to output video files"
21196 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
21199 msgid "Image/Movie file name"
21200 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
21203 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21204 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
21207 msgid "Duration"
21208 msgstr "持续时间"
21211 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21212 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
21215 msgid "Fill color for the generated image"
21216 msgstr "为生成的图像填充颜色"
21219 msgid "Generated Height"
21220 msgstr "生成高度"
21223 msgid "Generated image height"
21224 msgstr "生成图像的高度"
21227 msgid "Generated Type"
21228 msgstr "生成类型"
21231 msgid "Generated image type"
21232 msgstr "生成图像类型"
21235 msgid "Blank"
21236 msgstr "空白"
21239 msgid "Generate a blank image"
21240 msgstr "生成一张单色图像"
21243 msgid "UV Grid"
21244 msgstr "UV 栅格图"
21247 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21248 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
21251 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21252 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
21255 msgid "Generated Width"
21256 msgstr "生成的宽度"
21259 msgid "Generated image width"
21260 msgstr "生成图像的宽度"
21263 msgid "Has Data"
21264 msgstr "含有数据"
21267 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21268 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
21271 msgid "Dirty"
21272 msgstr "污迹"
21275 msgid "Image has changed and is not saved"
21276 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
21279 msgid "Is Float"
21280 msgstr "浮点型"
21283 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21284 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
21287 msgid "Multiple Views"
21288 msgstr "多视角"
21291 msgid "Image has more than one view"
21292 msgstr "图像有一个以上视图"
21295 msgid "Stereo 3D"
21296 msgstr "立体3D"
21299 msgid "Image has left and right views"
21300 msgstr "图像有左右视图"
21303 msgid "Packed File"
21304 msgstr "打包文件"
21307 msgid "First packed file of the image"
21308 msgstr "图像的首次打包文件"
21311 msgid "Packed Files"
21312 msgstr "打包文件"
21315 msgid "Collection of packed images"
21316 msgstr "打包图像集合"
21319 msgid "Pixels"
21320 msgstr "像素点"
21323 msgid "Image pixels in floating-point values"
21324 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
21327 msgid "Render Slots"
21328 msgstr "渲染槽"
21331 msgid "Render slots of the image"
21332 msgstr "图像渲染槽"
21335 msgid "X/Y pixels per meter"
21336 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
21339 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21340 msgstr "像素的宽和高, 当无法读取图像数据时, 值为零"
21343 msgid "Where the image comes from"
21344 msgstr "图像来源"
21347 msgid "Single Image"
21348 msgstr "单张图像"
21351 msgid "Single image file"
21352 msgstr "单张图像文件"
21355 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21356 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
21359 msgid "Movie"
21360 msgstr "影片"
21363 msgid "Movie file"
21364 msgstr "影片文件"
21367 msgid "Generated image"
21368 msgstr "由程序生成的图像"
21371 msgid "Viewer"
21372 msgstr "预览器"
21375 msgid "Compositing node viewer"
21376 msgstr "合成节点预览器"
21379 msgid "UDIM Tiles"
21380 msgstr "UDIM分块"
21383 msgid "Tiled UDIM image texture"
21384 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
21387 msgid "Stereo 3D Format"
21388 msgstr "立体3D格式"
21391 msgid "Settings for stereo 3d"
21392 msgstr "立体3D的设置"
21395 msgid "Image Tiles"
21396 msgstr "图像分块"
21399 msgid "Tiles of the image"
21400 msgstr "图像的分块"
21403 msgid "How to generate the image"
21404 msgstr "图像的生成方式"
21407 msgid "Multilayer"
21408 msgstr "多图层"
21411 msgid "UV Test"
21412 msgstr "UV 测试网格"
21415 msgid "Render Result"
21416 msgstr "渲染结果"
21419 msgid "Compositing"
21420 msgstr "合成处理"
21423 msgid "Deinterlace"
21424 msgstr "反交错"
21427 msgid "Deinterlace movie file on load"
21428 msgstr "加载影像文件时反交错"
21431 msgid "Float Buffer"
21432 msgstr "浮点缓存"
21435 msgid "Generate floating-point buffer"
21436 msgstr "生成浮点缓冲"
21439 msgid "Half Float Precision"
21440 msgstr "半浮点精度"
21443 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21444 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
21447 msgid "Use Multi-View"
21448 msgstr "使用多视图"
21451 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21452 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
21455 msgid "View as Render"
21456 msgstr "预览为渲染结果"
21459 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21460 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
21463 msgid "Views Format"
21464 msgstr "视图格式"
21467 msgid "Mode to load image views"
21468 msgstr "加载图像视图所用的模式"
21471 msgid "Individual"
21472 msgstr "各面"
21475 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21476 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
21479 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21480 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
21483 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21484 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
21487 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21488 msgstr "为绝对形态键计算时长"
21491 msgid "Key Blocks"
21492 msgstr "键块"
21495 msgid "Shape keys"
21496 msgstr "形态键"
21499 msgid "Reference Key"
21500 msgstr "参考帧"
21503 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21504 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
21507 msgid "User"
21508 msgstr "用户"
21511 msgid "Data-block using these shape keys"
21512 msgstr "使用这些形态键的数据块"
21515 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21516 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
21519 msgid "Interpolation Type U"
21520 msgstr "插值类型 U"
21523 msgid "Catmull-Rom"
21524 msgstr "凯特摩 - 若门"
21527 msgid "BSpline"
21528 msgstr "插值样条"
21531 msgid "Interpolation Type V"
21532 msgstr "插值类型 V"
21535 msgid "Interpolation Type W"
21536 msgstr "插值类型 W"
21539 msgid "Points of the lattice"
21540 msgstr "晶格的点"
21543 msgid "U"
21544 msgstr "U"
21547 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21548 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21551 msgid "V"
21552 msgstr "V"
21555 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21556 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21559 msgid "W"
21560 msgstr "W"
21563 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21564 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21567 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21568 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
21571 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21572 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
21575 msgid "External .blend file from which data is linked"
21576 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
21579 msgid "Path to the library .blend file"
21580 msgstr ". blend 库文件路径"
21583 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21584 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
21587 msgctxt "Light"
21588 msgid "Light"
21589 msgstr "灯光"
21592 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21593 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
21596 msgid "Light color"
21597 msgstr "灯光颜色"
21600 msgid "Cutoff Distance"
21601 msgstr "截止距离"
21604 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21605 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
21608 msgid "Cycles Light Settings"
21609 msgstr "Cycles 灯光设置"
21612 msgid "Cycles light settings"
21613 msgstr "Cycles 灯光设置"
21616 msgid "Diffuse Factor"
21617 msgstr "漫射系数"
21620 msgid "Diffuse reflection multiplier"
21621 msgstr "漫射反射乘数"
21624 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21625 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
21628 msgid "Node tree for node based lights"
21629 msgstr "基于节点灯光的节点树"
21632 msgid "Specular Factor"
21633 msgstr "高光系数"
21636 msgid "Specular reflection multiplier"
21637 msgstr "高光反射乘数"
21640 msgctxt "Light"
21641 msgid "Type"
21642 msgstr "类型"
21645 msgid "Type of light"
21646 msgstr "灯光类型"
21649 msgctxt "Light"
21650 msgid "Point"
21651 msgstr "点光"
21654 msgid "Omnidirectional point light source"
21655 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
21658 msgctxt "Light"
21659 msgid "Sun"
21660 msgstr "日光"
21663 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21664 msgstr "定向平行光源"
21667 msgctxt "Light"
21668 msgid "Spot"
21669 msgstr "聚光"
21672 msgid "Directional cone light source"
21673 msgstr "定向锥形光源"
21676 msgctxt "Light"
21677 msgid "Area"
21678 msgstr "面光"
21681 msgid "Directional area light source"
21682 msgstr "定向面光源"
21685 msgid "Custom Attenuation"
21686 msgstr "自定义衰减量"
21689 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21690 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
21693 msgid "Use shader nodes to render the light"
21694 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
21697 msgid "Volume Factor"
21698 msgstr "体积系数"
21701 msgid "Volume light multiplier"
21702 msgstr "体积光乘数"
21705 msgid "Area Light"
21706 msgstr "面光"
21709 msgid "Directional area Light"
21710 msgstr "定向面光源"
21713 msgid "Constant Coefficient"
21714 msgstr "恒定系数"
21717 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21718 msgstr "恒定距离衰减系数"
21721 msgid "Contact Shadow Bias"
21722 msgstr "接触阴影偏移"
21725 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21726 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
21729 msgid "Contact Shadow Distance"
21730 msgstr "接触阴影距离"
21733 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21734 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
21737 msgid "Contact Shadow Thickness"
21738 msgstr "接触阴影的厚度"
21741 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21742 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
21745 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21746 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
21749 msgid "Falloff Type"
21750 msgstr "衰减类型"
21753 msgid "Intensity Decay with distance"
21754 msgstr "随距离的衰减强度"
21757 msgid "Inverse Linear"
21758 msgstr "反向线性"
21761 msgid "Inverse Coefficients"
21762 msgstr "反向系数"
21765 msgid "Lin/Quad Weighted"
21766 msgstr "线性 / 平方加权"
21769 msgid "Linear Attenuation"
21770 msgstr "线性衰减"
21773 msgid "Linear distance attenuation"
21774 msgstr "线性距离衰减"
21777 msgid "Linear Coefficient"
21778 msgstr "多项式系数"
21781 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21782 msgstr "线性距离衰减"
21785 msgid "Quadratic Attenuation"
21786 msgstr "平方衰减"
21789 msgid "Quadratic distance attenuation"
21790 msgstr "二次间隔衰减"
21793 msgid "Quadratic Coefficient"
21794 msgstr "二次系数"
21797 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21798 msgstr "二次间隔衰减系数"
21801 msgid "Shadow Buffer Bias"
21802 msgstr "阴影缓冲偏移"
21805 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21806 msgstr "接收自我投影的偏移量"
21809 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21810 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
21813 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21814 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
21817 msgid "Samples"
21818 msgstr "采样"
21821 msgid "Number of shadow buffer samples"
21822 msgstr "阴影缓冲采样次数"
21825 msgid "Shadow Buffer Size"
21826 msgstr "阴影缓冲尺寸"
21829 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21830 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
21833 msgid "Shadow Color"
21834 msgstr "阴影色彩"
21837 msgid "Color of shadows cast by the light"
21838 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
21841 msgid "Shadow Soft Size"
21842 msgstr "阴影软尺寸"
21845 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21846 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
21849 msgid "Shape of the area Light"
21850 msgstr "面灯光的形状"
21853 msgid "Rectangle"
21854 msgstr "长方形"
21857 msgid "Disk"
21858 msgstr "碟形"
21861 msgid "Ellipse"
21862 msgstr "椭圆形"
21865 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21866 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
21869 msgid "Size Y"
21870 msgstr "Y 尺寸"
21873 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21874 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
21877 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
21878 msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形"
21881 msgid "Contact Shadow"
21882 msgstr "接触阴影"
21885 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21886 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正自身投影,或者小物件未能产生的阴影贴图"
21889 msgid "Point Light"
21890 msgstr "点光"
21893 msgid "Omnidirectional point Light"
21894 msgstr "全向点光源"
21897 msgid "Spot Light"
21898 msgstr "聚光灯"
21901 msgid "Directional cone Light"
21902 msgstr "定向锥形光源"
21905 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21906 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
21909 msgid "Show Cone"
21910 msgstr "显示区域"
21913 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21914 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥体,便于查看所包含的物体"
21917 msgid "Spot Blend"
21918 msgstr "融合区比例"
21921 msgid "The softness of the spotlight edge"
21922 msgstr "聚光边缘的柔和度"
21925 msgid "Spot Size"
21926 msgstr "光斑尺寸"
21929 msgid "Angle of the spotlight beam"
21930 msgstr "聚光灯的光束夹角"
21933 msgid "Cast a square spot light shape"
21934 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
21937 msgid "Sun Light"
21938 msgstr "日光"
21941 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21942 msgstr "定向平行光源"
21945 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21946 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
21949 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21950 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
21953 msgid "Cascade Count"
21954 msgstr "层叠数"
21957 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21958 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
21961 msgid "Exponential Distribution"
21962 msgstr "指数分布"
21965 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21966 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
21969 msgid "Cascade Fade"
21970 msgstr "级联淡化"
21973 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21974 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
21977 msgid "Cascade Max Distance"
21978 msgstr "级联最大距离"
21981 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21982 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
21985 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21986 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
21989 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21990 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
21993 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21994 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
21997 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21998 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
22001 msgid "Resolution X"
22002 msgstr "分辨率 X"
22005 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22006 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
22009 msgid "Resolution Y"
22010 msgstr "分辨率 Y"
22013 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22014 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
22017 msgid "Resolution Z"
22018 msgstr "分辨率 Z"
22021 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22022 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
22025 msgid "Influence Distance"
22026 msgstr "影响距离"
22029 msgid "Influence distance of the probe"
22030 msgstr "光照探头的影响距离"
22033 msgid "Type of influence volume"
22034 msgstr "影响体积的类型"
22037 msgid "Intensity"
22038 msgstr "强度"
22041 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22042 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
22045 msgid "Invert Collection"
22046 msgstr "反转集合"
22049 msgid "Invert visibility collection"
22050 msgstr "反转可见性集合"
22053 msgid "Parallax Radius"
22054 msgstr "视差半径"
22057 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22058 msgstr "视差边框的最低处"
22061 msgid "Type of parallax volume"
22062 msgstr "视差"
22065 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22066 msgstr "3D 视图的裁切距离"
22069 msgid "Show Preview Plane"
22070 msgstr "显示预览平面"
22073 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22074 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
22077 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22078 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
22081 msgid "Parallax"
22082 msgstr "视差"
22085 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22086 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
22089 msgid "Type of light probe"
22090 msgstr "光照探头类型"
22093 msgid "Reflection Cubemap"
22094 msgstr "立方盒反射"
22097 msgid "Capture reflections"
22098 msgstr "捕捉反射"
22101 msgid "Reflection Plane"
22102 msgstr "反射平面"
22105 msgid "Irradiance Volume"
22106 msgstr "辐射体积"
22109 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22110 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
22113 msgid "Use Custom Parallax"
22114 msgstr "使用自定义视差"
22117 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22118 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
22121 msgid "Visibility Bleed Bias"
22122 msgstr "出血偏移可见性"
22125 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22126 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
22129 msgid "Visibility Blur"
22130 msgstr "可见性模糊"
22133 msgid "Filter size of the visibility blur"
22134 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
22137 msgid "Visibility Bias"
22138 msgstr "可见性"
22141 msgid "Visibility Collection"
22142 msgstr "可见性集合"
22145 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22146 msgstr "对此探头限制物体可见性"
22149 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22150 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
22153 msgid "Active Shape Index"
22154 msgstr "活动形态键编号"
22157 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22158 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
22161 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22162 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
22165 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22166 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
22169 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22170 msgstr "定义该遮罩的层集合"
22173 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22174 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
22177 msgid "Clip Threshold"
22178 msgstr "钳制阈值"
22181 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22182 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
22185 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22186 msgstr "透明面的混合模式"
22189 msgid "Opaque"
22190 msgstr "不透明"
22193 msgid "Render surface without transparency"
22194 msgstr "渲染不带透明的表面"
22197 msgid "Alpha Clip"
22198 msgstr "Alpha钳制"
22201 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22202 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
22205 msgid "Alpha Hashed"
22206 msgstr "Alpha Hashed"
22209 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22210 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
22213 msgid "Alpha Blend"
22214 msgstr "Alpha 混合"
22217 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22218 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
22221 msgid "Cycles Material Settings"
22222 msgstr "Cycles 材质设置"
22225 msgid "Cycles material settings"
22226 msgstr "Cycles 材质设置"
22229 msgid "Diffuse Color"
22230 msgstr "漫射颜色"
22233 msgid "Diffuse color of the material"
22234 msgstr "材质的漫射颜色"
22237 msgid "Grease Pencil Settings"
22238 msgstr "蜡笔设置"
22241 msgid "Grease pencil color settings for material"
22242 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
22245 msgid "Is Grease Pencil"
22246 msgstr "是否蜡笔"
22249 msgid "True if this material has grease pencil data"
22250 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
22253 msgid "Line Color"
22254 msgstr "线条色彩"
22257 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22258 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
22261 msgid "Line Priority"
22262 msgstr "线条优先属性"
22265 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22266 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
22269 msgid "Line Art Settings"
22270 msgstr "线条画设置"
22273 msgid "Line art settings for material"
22274 msgstr "用于材质的线条画设置"
22277 msgid "Metallic"
22278 msgstr "金属度"
22281 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22282 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
22285 msgid "Node tree for node based materials"
22286 msgstr "节点材质的节点树"
22289 msgid "Active Paint Texture Index"
22290 msgstr "活动绘制纹理的编号"
22293 msgid "Index of active texture paint slot"
22294 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
22297 msgid "Clone Paint Texture Index"
22298 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
22301 msgid "Index of clone texture paint slot"
22302 msgstr "克隆纹理槽编号"
22305 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22306 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
22309 msgid "Preview Render Type"
22310 msgstr "渲染预览类型"
22313 msgid "Type of preview render"
22314 msgstr "渲染预览类型"
22317 msgid "Flat XY plane"
22318 msgstr "XY 平面"
22321 msgid "Cube"
22322 msgstr "立方体"
22325 msgid "Hair"
22326 msgstr "毛发"
22329 msgid "Hair strands"
22330 msgstr "发股"
22333 msgid "Shader Ball"
22334 msgstr "着色球"
22337 msgid "Shader ball"
22338 msgstr "着色球"
22341 msgid "Refraction Depth"
22342 msgstr "折射深度"
22345 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22346 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
22349 msgid "Roughness"
22350 msgstr "糙度"
22353 msgid "Roughness of the material"
22354 msgstr "材质粗糙度"
22357 msgid "Shadow Mode"
22358 msgstr "阴影模式"
22361 msgid "Shadow mapping method"
22362 msgstr "阴影映射方法"
22365 msgid "Material will cast no shadow"
22366 msgstr "材质不投射阴影"
22369 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22370 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
22373 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22374 msgstr "使用燥波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
22377 msgid "Show Backface"
22378 msgstr "显示背面"
22381 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22382 msgstr "将透明效果限制为一层(避免透明层排序问题)"
22385 msgid "Specular Color"
22386 msgstr "高光色彩"
22389 msgid "Specular color of the material"
22390 msgstr "材质的高光色"
22393 msgid "Specular"
22394 msgstr "高光"
22397 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22398 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
22401 msgid "Texture Slot Images"
22402 msgstr "纹理槽图像"
22405 msgid "Texture images used for texture painting"
22406 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
22409 msgid "Texture Slots"
22410 msgstr "纹理槽"
22413 msgid "Backface Culling"
22414 msgstr "背面剔除"
22417 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22418 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
22421 msgid "Use shader nodes to render the material"
22422 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
22425 msgid "Preview World"
22426 msgstr "预览世界"
22429 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22430 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
22433 msgid "Screen Space Refraction"
22434 msgstr "屏幕空间折射"
22437 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22438 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
22441 msgid "Subsurface Translucency"
22442 msgstr "次表面半透明"
22445 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22446 msgstr "为次表面添加半透明效果"
22449 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22450 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
22453 msgid "Auto Smooth Angle"
22454 msgstr "自动平滑角度"
22457 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22458 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
22461 msgid "Edges"
22462 msgstr "边"
22465 msgid "Edges of the mesh"
22466 msgstr "光晕的硬度"
22469 msgid "Has Custom Normals"
22470 msgstr "有自定义法向"
22473 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22474 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
22477 msgid "Loop Triangles"
22478 msgstr "循环三角面"
22481 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22482 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
22485 msgid "Loops"
22486 msgstr "循环"
22489 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22490 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
22493 msgid "Float Property Layers"
22494 msgstr "浮点型属性层"
22497 msgid "Int Property Layers"
22498 msgstr "整数型属性层"
22501 msgid "String Property Layers"
22502 msgstr "字符串型属性层"
22505 msgid "Polygons"
22506 msgstr "多边形"
22509 msgid "Polygons of the mesh"
22510 msgstr "网格的多边形"
22513 msgid "Remesh Mode"
22514 msgstr "网格重构模式"
22517 msgid "Voxel"
22518 msgstr "体素"
22521 msgid "Use the voxel remesher"
22522 msgstr "使用体素重构"
22525 msgid "Quad"
22526 msgstr "四边形"
22529 msgid "Use the quad remesher"
22530 msgstr "使用四边形体重构"
22533 msgid "Adaptivity"
22534 msgstr "适应性"
22537 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22538 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
22541 msgid "Voxel Size"
22542 msgstr "体素大小"
22545 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22546 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
22549 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22550 msgstr "雕刻顶点色"
22553 msgid "All vertex colors"
22554 msgstr "所有顶点色"
22557 msgid "Skin Vertices"
22558 msgstr "皮肤顶点"
22561 msgid "All skin vertices"
22562 msgstr "全部表皮的顶点"
22565 msgid "Texture Space Mesh"
22566 msgstr "纹理空间网格"
22569 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22570 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
22573 msgid "Texture Mesh"
22574 msgstr "纹理网格"
22577 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22578 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
22581 msgid "Selected Edge Total"
22582 msgstr "所选边总数"
22585 msgid "Selected edge count in editmode"
22586 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
22589 msgid "Selected Face Total"
22590 msgstr "所选面总数"
22593 msgid "Selected face count in editmode"
22594 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
22597 msgid "Selected Vertex Total"
22598 msgstr "所选顶点总数"
22601 msgid "Selected vertex count in editmode"
22602 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
22605 msgid "Auto Smooth"
22606 msgstr "自动光滑"
22609 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22610 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
22613 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22614 msgstr "存储边线倒角权重"
22617 msgid "Store Edge Crease"
22618 msgstr "存储褶边"
22621 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22622 msgstr "存储顶点倒角权重"
22625 msgid "Topology Mirror"
22626 msgstr "拓扑镜像"
22629 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22630 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
22633 msgid "Mirror Vertex Groups"
22634 msgstr "镜像顶点组"
22637 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
22638 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
22641 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22642 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
22645 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22646 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
22649 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22650 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
22653 msgid "Paint Mask"
22654 msgstr "绘制遮罩"
22657 msgid "Face selection masking for painting"
22658 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
22661 msgid "Vertex Selection"
22662 msgstr "顶点选择"
22665 msgid "Vertex selection masking for painting"
22666 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
22669 msgid "Fix Poles"
22670 msgstr "修复极点"
22673 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22674 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
22677 msgid "Preserve Paint Mask"
22678 msgstr "保留绘制遮罩"
22681 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22682 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
22685 msgid "Preserve Face Sets"
22686 msgstr "保留面组"
22689 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22690 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
22693 msgid "Preserve Vertex Colors"
22694 msgstr "保留顶点色"
22697 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22698 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
22701 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22702 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
22705 msgid "Smooth Normals"
22706 msgstr "平滑法向"
22709 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22710 msgstr "平滑网格重构结果的法向"
22713 msgid "Clone UV Loop Layer"
22714 msgstr "克隆 UV 循环层"
22717 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22718 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
22721 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22722 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22725 msgid "Clone UV loop layer index"
22726 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22729 msgid "Mask UV Loop Layer"
22730 msgstr "遮罩 UV 循环层"
22733 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22734 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
22737 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22738 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22741 msgid "Mask UV loop layer index"
22742 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22745 msgid "UV Loop Layers"
22746 msgstr "UV 循环层"
22749 msgid "All UV loop layers"
22750 msgstr "所有 UV 循环层"
22753 msgid "Vertex Paint Mask"
22754 msgstr "顶点绘制遮罩"
22757 msgid "Vertex paint mask"
22758 msgstr "顶点绘制遮罩"
22761 msgid "Vertices"
22762 msgstr "顶点"
22765 msgid "Vertices of the mesh"
22766 msgstr "网格的顶点"
22769 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22770 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
22773 msgid "Metaball elements"
22774 msgstr "融球元素"
22777 msgid "Render Size"
22778 msgstr "渲染尺寸"
22781 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22782 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
22785 msgid "Wire Size"
22786 msgstr "线号"
22789 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22790 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
22793 msgid "Influence of metaball elements"
22794 msgstr "融球元素的影响"
22797 msgid "Update"
22798 msgstr "更新"
22801 msgid "Metaball edit update behavior"
22802 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
22805 msgid "While editing, update metaball always"
22806 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
22809 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22810 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
22813 msgid "Fast"
22814 msgstr "快速"
22817 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22818 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
22821 msgid "Never"
22822 msgstr "从不"
22825 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22826 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
22829 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22830 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
22833 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22834 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
22837 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22838 msgstr "影片或序列文件的文件名"
22841 msgid "Frame Rate"
22842 msgstr "帧率"
22845 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22846 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
22849 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22850 msgstr "检测到的视频帧区间"
22853 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22854 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
22857 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22858 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
22861 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22862 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
22865 msgid "Where the clip comes from"
22866 msgstr "剪辑来源"
22869 msgid "Movie File"
22870 msgstr "视频文件"
22873 msgid "Use Proxy / Timecode"
22874 msgstr "使用代理 / 时间码"
22877 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22878 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
22881 msgid "Proxy Custom Directory"
22882 msgstr "代理自定目录"
22885 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22886 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
22889 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22890 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
22893 msgid "Active Input"
22894 msgstr "活动的输入项"
22897 msgid "Index of the active input"
22898 msgstr "活动的输入编号"
22901 msgid "Active Output"
22902 msgstr "活动的输出项"
22905 msgid "Index of the active output"
22906 msgstr "活动的输出项编号"
22909 msgid "The node tree icon"
22910 msgstr "节点树图标"
22913 msgid "ID Name"
22914 msgstr "ID 名称"
22917 msgid "Label"
22918 msgstr "标签"
22921 msgid "The node tree label"
22922 msgstr "节点树标签"
22925 msgid "Grease Pencil Data"
22926 msgstr "蜡笔数据"
22929 msgid "Grease Pencil data-block"
22930 msgstr "蜡笔数据块"
22933 msgid "Inputs"
22934 msgstr "输入"
22937 msgid "Node tree inputs"
22938 msgstr "节点树输入"
22941 msgid "Links"
22942 msgstr "链接"
22945 msgid "Nodes"
22946 msgstr "节点"
22949 msgid "Outputs"
22950 msgstr "输出"
22953 msgid "Node tree outputs"
22954 msgstr "节点树输出"
22957 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22958 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
22961 msgid "Shader"
22962 msgstr "着色器"
22965 msgid "Shader nodes"
22966 msgstr "着色器节点"
22969 msgid "Texture nodes"
22970 msgstr "纹理节点"
22973 msgid "Compositing nodes"
22974 msgstr "合成节点"
22977 msgid "Geometry nodes"
22978 msgstr "几何节点"
22981 msgid "Compositor Node Tree"
22982 msgstr "合成器节点树"
22985 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22986 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
22989 msgid "Chunksize"
22990 msgstr "块尺寸"
22993 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22994 msgstr "区块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
22997 msgid "32x32"
22998 msgstr "32x32"
23001 msgid "Chunksize of 32x32"
23002 msgstr "块尺寸32x32"
23005 msgid "64x64"
23006 msgstr "64x64"
23009 msgid "Chunksize of 64x64"
23010 msgstr "块尺寸64x64"
23013 msgid "128x128"
23014 msgstr "128x128"
23017 msgid "Chunksize of 128x128"
23018 msgstr "块尺寸 128x128"
23021 msgid "256x256"
23022 msgstr "256x256"
23025 msgid "Chunksize of 256x256"
23026 msgstr "256x256 的块尺寸"
23029 msgid "512x512"
23030 msgstr "512x512"
23033 msgid "Chunksize of 512x512"
23034 msgstr "块尺寸512x512"
23037 msgid "1024x1024"
23038 msgstr "1024x1024"
23041 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23042 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
23045 msgid "Edit Quality"
23046 msgstr "编辑品质"
23049 msgid "Quality when editing"
23050 msgstr "编辑时的质量"
23053 msgid "High"
23054 msgstr "高"
23057 msgid "High quality"
23058 msgstr "高质量"
23061 msgid "Medium"
23062 msgstr "中等"
23065 msgid "Medium quality"
23066 msgstr "中等品质"
23069 msgid "Low"
23070 msgstr "低"
23073 msgid "Low quality"
23074 msgstr "低等品质"
23077 msgid "Render Quality"
23078 msgstr "渲染品质"
23081 msgid "Quality when rendering"
23082 msgstr "渲染时的品质"
23085 msgid "Buffer Groups"
23086 msgstr "缓存组"
23089 msgid "Enable buffering of group nodes"
23090 msgstr "启用组节点缓存"
23093 msgid "OpenCL"
23094 msgstr "OpenCL"
23097 msgid "Enable GPU calculations"
23098 msgstr "开启 GPU 计算"
23101 msgid "Two Pass"
23102 msgstr "双层"
23105 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23106 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
23109 msgid "Viewer Region"
23110 msgstr "预览器区域"
23113 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23114 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
23117 msgid "Geometry Node Tree"
23118 msgstr "几何节点树"
23121 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23122 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
23125 msgid "Shader Node Tree"
23126 msgstr "着色器节点树"
23129 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23130 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
23133 msgid "Texture Node Tree"
23134 msgstr "纹理节点树"
23137 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23138 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
23141 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23142 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
23145 msgid "Active Material"
23146 msgstr "活动材质"
23149 msgid "Active material being displayed"
23150 msgstr "显示的已激活材质"
23153 msgid "Active Material Index"
23154 msgstr "活动材质编号"
23157 msgid "Index of active material slot"
23158 msgstr "活动材质槽编号"
23161 msgid "Active Shape Key"
23162 msgstr "活动形态键"
23165 msgid "Current shape key"
23166 msgstr "当前形态键"
23169 msgid "Active Shape Key Index"
23170 msgstr "活动形态键编号"
23173 msgid "Current shape key index"
23174 msgstr "当前形态键编号"
23177 msgid "Bounding Box"
23178 msgstr "边界框"
23181 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23182 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
23185 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23186 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
23189 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23190 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
23193 msgid "Constraints"
23194 msgstr "约束"
23197 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23198 msgstr "影响物体变换的约束器"
23201 msgid "Cycles Object Settings"
23202 msgstr "Cycles 物体设置"
23205 msgid "Cycles object settings"
23206 msgstr "Cycles 物体设置"
23209 msgid "Cycles Visibility Settings"
23210 msgstr "Cycles 可见性设置"
23213 msgid "Cycles visibility settings"
23214 msgstr "Cycles 可见性设置"
23217 msgid "Data"
23218 msgstr "数据"
23221 msgid "Object data"
23222 msgstr "物体数据"
23225 msgid "Delta Location"
23226 msgstr "位置增量"
23229 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23230 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
23233 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23234 msgstr "旋转增量(欧拉)"
23237 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23238 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
23241 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23242 msgstr "旋转增量(四元数)"
23245 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23246 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
23249 msgid "Delta Scale"
23250 msgstr "缩放增量"
23253 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23254 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
23257 msgid ""
23258 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23259 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23260 msgstr ""
23261 "物体尺寸的边界范围。\n"
23262 "警告:多次连续对该物体或其成员指定将无法正常发挥作用,因为它需要最新的数据"
23265 msgid "Object Display"
23266 msgstr "物体显示"
23269 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23270 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
23273 msgid "Display Bounds Type"
23274 msgstr "显示边界类型"
23277 msgid "Object boundary display type"
23278 msgstr "物体边界的显示类型"
23281 msgid "Display bounds as box"
23282 msgstr "显示为盒状边界"
23285 msgid "Display bounds as sphere"
23286 msgstr "显示为球状边界"
23289 msgid "Cylinder"
23290 msgstr "柱体"
23293 msgid "Display bounds as cylinder"
23294 msgstr "显示为柱形边界"
23297 msgid "Display bounds as cone"
23298 msgstr "显示为锥形边界"
23301 msgid "Capsule"
23302 msgstr "胶囊"
23305 msgid "Display bounds as capsule"
23306 msgstr "显示为胶囊形边界"
23309 msgid "Display As"
23310 msgstr "显示为"
23313 msgid "How to display object in viewport"
23314 msgstr "物体在视图中的显示方式"
23317 msgid "Bounds"
23318 msgstr "边界范围"
23321 msgid "Display the bounds of the object"
23322 msgstr "显示物体边界"
23325 msgid "Display the object as a wireframe"
23326 msgstr "以线框模式显示物体"
23329 msgid "Solid"
23330 msgstr "实体"
23333 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23334 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
23337 msgid "Textured"
23338 msgstr "纹理"
23341 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23342 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
23345 msgid "Empty Display Size"
23346 msgstr "空物体的显示尺寸"
23349 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23350 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
23353 msgid "Empty Display Type"
23354 msgstr "空物体的显示类型"
23357 msgid "Viewport display style for empties"
23358 msgstr "空物体的视图显示样式"
23361 msgid "Plain Axes"
23362 msgstr "纯轴"
23365 msgid "Arrows"
23366 msgstr "箭头"
23369 msgid "Single Arrow"
23370 msgstr "单向箭头"
23373 msgid "Circle"
23374 msgstr "圆形"
23377 msgid "Empty Image Depth"
23378 msgstr "空图像深度"
23381 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23382 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
23385 msgid "Origin Offset"
23386 msgstr "原点偏移"
23389 msgid "Origin offset distance"
23390 msgstr "原点偏移距离"
23393 msgid "Empty Image Side"
23394 msgstr "空图像边"
23397 msgid "Show front/back side"
23398 msgstr "显示前/后侧"
23401 msgid "Both"
23402 msgstr "两者"
23405 msgid "Maps of faces of the object"
23406 msgstr "物体面的映射"
23409 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23410 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
23413 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23414 msgstr "蜡笔修改器"
23417 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23418 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
23421 msgid "Instance Collection"
23422 msgstr "实例集合"
23425 msgid "Instance an existing collection"
23426 msgstr "实例化已有集合"
23429 msgid "Instance Faces Scale"
23430 msgstr "实例面缩放"
23433 msgid "Scale the face instance objects"
23434 msgstr "缩放面副本实例"
23437 msgid "Instance Type"
23438 msgstr "实例类型"
23441 msgid "If not None, object instancing method to use"
23442 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
23445 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23446 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
23449 msgid "Faces"
23450 msgstr "面"
23453 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23454 msgstr "将子物体实例化到所有面"
23457 msgid "Enable collection instancing"
23458 msgstr "启用集合实例"
23461 msgid "Base from Instancer"
23462 msgstr "来自实例的基础"
23465 msgid "Object comes from a instancer"
23466 msgstr "来自实例的物体"
23469 msgid "Base from Set"
23470 msgstr "来自集的基础"
23473 msgid "Object comes from a background set"
23474 msgstr "来自背景集的物体"
23477 msgid "Line art settings for the object"
23478 msgstr "物体的线条画设置"
23481 msgid "Location of the object"
23482 msgstr "物体的位置"
23485 msgid "Lock Location"
23486 msgstr "锁定位置"
23489 msgid "Lock editing of location when transforming"
23490 msgstr "变换时锁定位置编辑"
23493 msgid "Lock Rotation"
23494 msgstr "锁定旋转"
23497 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23498 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
23501 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23502 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
23505 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23506 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
23509 msgid "Lock Rotations (4D)"
23510 msgstr "锁定旋转(4D)"
23513 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23514 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
23517 msgid "Lock Scale"
23518 msgstr "锁定缩放"
23521 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23522 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
23525 msgid "Material Slots"
23526 msgstr "材质槽"
23529 msgid "Material slots in the object"
23530 msgstr "物体上的材质槽"
23533 msgid "Input Matrix"
23534 msgstr "输入矩阵"
23537 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23538 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
23541 msgid "Local Matrix"
23542 msgstr "局部矩阵"
23545 msgid ""
23546 "Parent relative transformation matrix.\n"
23547 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23548 msgstr ""
23549 "父级相对变换矩阵。\n"
23550 "警告: 只考虑 ‘物体’ 的父级,因此例如在骨骼为父级的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,而非真实的父级骨骼"
23553 msgid "Parent Inverse Matrix"
23554 msgstr "反向父级矩阵"
23557 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23558 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
23561 msgid "Matrix World"
23562 msgstr "矩阵世界"
23565 msgid "Worldspace transformation matrix"
23566 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
23569 msgid "Object interaction mode"
23570 msgstr "物体的交互模式"
23573 msgid "Object Mode"
23574 msgstr "物体模式"
23577 msgid "Pose Mode"
23578 msgstr "姿态模式"
23581 msgid "Sculpt Mode"
23582 msgstr "雕刻模式"
23585 msgid "Vertex Paint"
23586 msgstr "顶点绘制"
23589 msgid "Weight Paint"
23590 msgstr "权重绘制"
23593 msgid "Texture Paint"
23594 msgstr "纹理绘制"
23597 msgid "Particle Edit"
23598 msgstr "粒子编辑"
23601 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23602 msgstr "编辑蜡笔笔画"
23605 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23606 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
23609 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23610 msgstr "绘制蜡笔笔画"
23613 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23614 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
23617 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23618 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
23621 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23622 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
23625 msgid "Motion Path"
23626 msgstr "运动路径"
23629 msgid "Motion Path for this element"
23630 msgstr "元素的运动路径"
23633 msgid "The object is parented to an object"
23634 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
23637 msgid "The object is parented to a lattice"
23638 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
23641 msgid "The object is parented to a vertex"
23642 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
23645 msgid "3 Vertices"
23646 msgstr "3 点"
23649 msgid "The object is parented to a bone"
23650 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
23653 msgid "Parent Vertices"
23654 msgstr "父级顶点"
23657 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23658 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
23661 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23662 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
23665 msgid "Current pose for armatures"
23666 msgstr "骨架的当前姿态"
23669 msgid "Pose Library"
23670 msgstr "姿态库"
23673 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23674 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
23677 msgid "Proxy"
23678 msgstr "代理"
23681 msgid "Library object this proxy object controls"
23682 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
23685 msgid "Proxy Collection"
23686 msgstr "代理集合"
23689 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23690 msgstr "由代理物体控制的库集合副本物体"
23693 msgid "Rigid Body Settings"
23694 msgstr "刚体设置"
23697 msgid "Settings for rigid body simulation"
23698 msgstr "刚体模拟设置"
23701 msgid "Rigid Body Constraint"
23702 msgstr "刚体约束"
23705 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23706 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
23709 msgid "Axis-Angle Rotation"
23710 msgstr "坐标角度旋转"
23713 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23714 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
23717 msgid "Euler Rotation"
23718 msgstr "欧拉旋转"
23721 msgid "Rotation in Eulers"
23722 msgstr "欧拉旋转"
23725 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23726 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
23729 msgid "No Gimbal Lock"
23730 msgstr "无万向轴锁定"
23733 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23734 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
23737 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23738 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23741 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23742 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
23745 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23746 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23749 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23750 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23753 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23754 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23757 msgid "Axis Angle"
23758 msgstr "坐标轴角度"
23761 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23762 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
23765 msgid "Quaternion Rotation"
23766 msgstr "四元数旋转"
23769 msgid "Rotation in Quaternions"
23770 msgstr "四元数的旋转"
23773 msgid "Scaling of the object"
23774 msgstr "物体的缩放"
23777 msgid "Shader Effects"
23778 msgstr "着色器效果"
23781 msgid "Effects affecting display of object"
23782 msgstr "影响物体显示的效果"
23785 msgid "Display All Edges"
23786 msgstr "显示所有边"
23789 msgid "Display all edges for mesh objects"
23790 msgstr "显示网格物体的全部边"
23793 msgid "Display the object's origin and axes"
23794 msgstr "显示物体的原点和轴线"
23797 msgid "Display Bounds"
23798 msgstr "显示边界"
23801 msgid "Display the object's bounds"
23802 msgstr "显示物体边界"
23805 msgid "Display Only Axis Aligned"
23806 msgstr "仅轴向对齐时显示"
23809 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23810 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
23813 msgid "Display in Orthographic Mode"
23814 msgstr "以正交模式显示"
23817 msgid "Display image in orthographic mode"
23818 msgstr "以正交模式显示图像"
23821 msgid "Display in Perspective Mode"
23822 msgstr "以透视模式显示"
23825 msgid "Display image in perspective mode"
23826 msgstr "以透视模式显示图像"
23829 msgid "Make the object display in front of others"
23830 msgstr "在其他物体的前方显示该物体"
23833 msgid "Render Instancer"
23834 msgstr "渲染实例"
23837 msgid "Make instancer visible when rendering"
23838 msgstr "渲染时使实例可见"
23841 msgid "Display Instancer"
23842 msgstr "显示实例"
23845 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23846 msgstr "使实例在视图中可见"
23849 msgid "Display Name"
23850 msgstr "显示名称"
23853 msgid "Display the object's name"
23854 msgstr "显示物体名称"
23857 msgid "Shape Key Lock"
23858 msgstr "形态键锁定"
23861 msgid "Always show the current shape for this object"
23862 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
23865 msgid "Display Texture Space"
23866 msgstr "显示纹理空间"
23869 msgid "Display the object's texture space"
23870 msgstr "显示带物体的纹理空间"
23873 msgid "Display Transparent"
23874 msgstr "显示透明"
23877 msgid "Display material transparency in the object"
23878 msgstr "在物体中显示材质透明度"
23881 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
23882 msgstr "在实体着色结果上显示物体线框"
23885 msgid "Soft Body Settings"
23886 msgstr "软体设置"
23889 msgid "Settings for soft body simulation"
23890 msgstr "软体模拟设置"
23893 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23894 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23897 msgctxt "ID"
23898 msgid "Type"
23899 msgstr "类型"
23902 msgid "Type of object"
23903 msgstr "物体类型"
23906 msgctxt "ID"
23907 msgid "Surface"
23908 msgstr "表面"
23911 msgctxt "ID"
23912 msgid "Empty"
23913 msgstr "空物体"
23916 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23917 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23920 msgid "Camera Parent Lock"
23921 msgstr "相机父级锁定"
23924 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23925 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
23928 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23929 msgstr "动态拓扑雕刻"
23932 msgid "Use Alpha"
23933 msgstr "使用 Alpha"
23936 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23937 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
23940 msgid "Lights affect grease pencil object"
23941 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
23944 msgid "Scale to Face Sizes"
23945 msgstr "缩放到面尺寸"
23948 msgid "Scale instance based on face size"
23949 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
23952 msgid "Orient with Normals"
23953 msgstr "朝向法向"
23956 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23957 msgstr "按顶点法线旋转副本"
23960 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
23961 msgstr "在 X 轴向上启用网格对称"
23964 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
23965 msgstr "在 Y 轴向上启用网格对称"
23968 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
23969 msgstr "在 Z 轴向上启用网格对称"
23972 msgid "Shape Key Edit Mode"
23973 msgstr "形态键编辑模式"
23976 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23977 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
23980 msgid "Vertex Groups"
23981 msgstr "顶点组"
23984 msgid "Vertex groups of the object"
23985 msgstr "物体的顶点组"
23988 msgid "Particle Settings"
23989 msgstr "粒子设置"
23992 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23993 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
23996 msgid "Active Instance Object"
23997 msgstr "活动实例物体"
24000 msgid "Active Instance Object Index"
24001 msgstr "活动实例物体编号"
24004 msgid "Degrees"
24005 msgstr "角度"
24008 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24009 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
24012 msgid "Pixel"
24013 msgstr "像素点"
24016 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24017 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
24020 msgid "Angular Velocity"
24021 msgstr "角速度"
24024 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24025 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
24028 msgid "Angular Velocity Axis"
24029 msgstr "角速度轴向"
24032 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24033 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
24036 msgid "Global X"
24037 msgstr "全局 X"
24040 msgid "Global Y"
24041 msgstr "全局 Y"
24044 msgid "Global Z"
24045 msgstr "全局 Z"
24048 msgid "Effect Children"
24049 msgstr "影响子粒子"
24052 msgid "Apply effectors to children"
24053 msgstr "为子粒子应用效果器"
24056 msgid "Random Bending Stiffness"
24057 msgstr "随机抗弯刚性"
24060 msgid "Random stiffness of hairs"
24061 msgstr "随机毛发刚性"
24064 msgid "Threshold of branching"
24065 msgstr "分支阈值"
24068 msgid "Brownian"
24069 msgstr "布朗"
24072 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24073 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
24076 msgid "Length of child paths"
24077 msgstr "子粒子轨迹长度"
24080 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24081 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
24084 msgid "Children Per Parent"
24085 msgstr "各父级的子粒子数"
24088 msgid "Number of children per parent"
24089 msgstr "每个父级的子级数量"
24092 msgid "Parting Factor"
24093 msgstr "分界系数"
24096 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24097 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
24100 msgid "Parting Maximum"
24101 msgstr "最大分界值"
24104 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24105 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
24108 msgid "Parting Minimum"
24109 msgstr "最小分界值"
24112 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24113 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
24116 msgid "Child Radius"
24117 msgstr "子粒子半径"
24120 msgid "Radius of children around parent"
24121 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
24124 msgid "Child Roundness"
24125 msgstr "子粒子圆化"
24128 msgid "Roundness of children around parent"
24129 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
24132 msgid "Child Size"
24133 msgstr "子尺寸"
24136 msgid "A multiplier for the child particle size"
24137 msgstr "子粒子大小的倍值"
24140 msgid "Random Child Size"
24141 msgstr "随机子尺寸"
24144 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24145 msgstr "随机变化子粒子的大小"
24148 msgid "Children From"
24149 msgstr "子粒子源"
24152 msgid "Create child particles"
24153 msgstr "创建子粒子"
24156 msgid "Interpolated"
24157 msgstr "插值型"
24160 msgid "Clump Curve"
24161 msgstr "簇曲线"
24164 msgid "Curve defining clump tapering"
24165 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
24168 msgid "Clump"
24169 msgstr "簇"
24172 msgid "Clump Noise Size"
24173 msgstr "簇噪波尺寸"
24176 msgid "Size of clump noise"
24177 msgstr "簇噪波尺寸"
24180 msgid "Limit colliders to this collection"
24181 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
24184 msgid "Color Maximum"
24185 msgstr "色彩最大值"
24188 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24189 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
24192 msgid "Total number of particles"
24193 msgstr "总粒子数"
24196 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24197 msgstr "自适配子帧阈值"
24200 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24201 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
24204 msgid "Long Hair"
24205 msgstr "长毛发"
24208 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24209 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
24212 msgid "Damp"
24213 msgstr "阻尼"
24216 msgid "Amount of damping"
24217 msgstr "衰减量"
24220 msgid "Display Color"
24221 msgstr "显示颜色"
24224 msgid "Display additional particle data as a color"
24225 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
24228 msgid "Particle Display"
24229 msgstr "粒子显示"
24232 msgid "How particles are displayed in viewport"
24233 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
24236 msgid "Rendered"
24237 msgstr "渲染"
24240 msgid "Cross"
24241 msgstr "*Cross"
24244 msgid "Display"
24245 msgstr "显示"
24248 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24249 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
24252 msgid "Size of particles on viewport"
24253 msgstr "粒子在视图中的大小"
24256 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24257 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
24260 msgid "Distribution"
24261 msgstr "分布"
24264 msgid "How to distribute particles on selected element"
24265 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
24268 msgid "Jittered"
24269 msgstr "抖动"
24272 msgid "Amount of air drag"
24273 msgstr "空气阻力量"
24276 msgid "Stiffness"
24277 msgstr "硬度"
24280 msgid "Hair stiffness for effectors"
24281 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
24284 msgid "Effector Number"
24285 msgstr "效果器编号"
24288 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24289 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
24292 msgid "Emit From"
24293 msgstr "发射源"
24296 msgid "Where to emit particles from"
24297 msgstr "毛粒子的发射位置"
24300 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24301 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
24304 msgid "SPH Fluid Settings"
24305 msgstr "SPH 流体设置"
24308 msgid "Force Field 1"
24309 msgstr "力场1"
24312 msgid "Force Field 2"
24313 msgstr "力场2"
24316 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24317 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
24320 msgid "Frame number to start emitting particles"
24321 msgstr "粒子发射的起始帧号"
24324 msgid "Grid Randomness"
24325 msgstr "栅格随机性"
24328 msgid "Add random offset to the grid locations"
24329 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
24332 msgid "The resolution of the particle grid"
24333 msgstr "粒子栅格精度"
24336 msgid "Hair Length"
24337 msgstr "头发长度"
24340 msgid "Length of the hair"
24341 msgstr "头发的长度"
24344 msgid "Number of hair segments"
24345 msgstr "毛发段数"
24348 msgid "Hexagonal Grid"
24349 msgstr "六角栅格"
24352 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24353 msgstr "创建六角形栅格图"
24356 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24357 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
24360 msgid "Show this object in place of particles"
24361 msgstr "用物体代替粒子来显示"
24364 msgid "Instance Collection Weights"
24365 msgstr "实体化集合权重"
24368 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24369 msgstr "用于实例集合中所有物体的权重"
24372 msgid "Integration"
24373 msgstr "集成"
24376 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24377 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
24380 msgid "Euler"
24381 msgstr "欧拉"
24384 msgid "Verlet"
24385 msgstr "维莱"
24388 msgid "Midpoint"
24389 msgstr "中点"
24392 msgid "Invert Grid"
24393 msgstr "反转栅格"
24396 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24397 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
24400 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24401 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
24404 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24405 msgstr "用于采样的抖动量"
24408 msgid "Loop Count"
24409 msgstr "循环计数"
24412 msgid "Number of times the keys are looped"
24413 msgstr "键控循环次数"
24416 msgid "Keys Step"
24417 msgstr "帧步长"
24420 msgid "Type of periodic offset on the path"
24421 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
24424 msgid "Spiral"
24425 msgstr "螺旋"
24428 msgid "Amplitude Clump"
24429 msgstr "振幅簇"
24432 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24433 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
24436 msgid "Amplitude Random"
24437 msgstr "振幅随机"
24440 msgid "Random variation of the amplitude"
24441 msgstr "随机振幅变量"
24444 msgid "Axis Random"
24445 msgstr "随机轴"
24448 msgid "Random variation of the orientation"
24449 msgstr "随机朝向变量"
24452 msgid "Extra Steps"
24453 msgstr "额外步数"
24456 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24457 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
24460 msgid "Flatness"
24461 msgstr "平直度"
24464 msgid "How flat the hairs are"
24465 msgstr "毛发的平直度"
24468 msgid "Random Length"
24469 msgstr "随机长度"
24472 msgid "Give path length a random variation"
24473 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
24476 msgid "Lifetime"
24477 msgstr "生命周期"
24480 msgid "Life span of the particles"
24481 msgstr "粒子寿命"
24484 msgid "Give the particle life a random variation"
24485 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
24488 msgid "Length of the line's head"
24489 msgstr "线头长度"
24492 msgid "Length of the line's tail"
24493 msgstr "线尾长度"
24496 msgid "Boids 2D"
24497 msgstr "2D 群体"
24500 msgid "Constrain boids to a surface"
24501 msgstr "将 boids 约束到表面"
24504 msgid "Mass"
24505 msgstr "质量"
24508 msgid "Mass of the particles"
24509 msgstr "粒子质量"
24512 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24513 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
24516 msgid "Material Slot"
24517 msgstr "材质槽"
24520 msgid "Material slot used for rendering particles"
24521 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
24524 msgid "Dummy"
24525 msgstr "伪"
24528 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24529 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
24532 msgid "Object Aligned"
24533 msgstr "物体对齐"
24536 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24537 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
24540 msgid "Object Velocity"
24541 msgstr "物体速度"
24544 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24545 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
24548 msgid "Particle"
24549 msgstr "粒子"
24552 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24553 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
24556 msgid "The size of the particles"
24557 msgstr "粒子大小"
24560 msgid "Path End"
24561 msgstr "路径末端"
24564 msgid "End time of path"
24565 msgstr "路径的结束时间"
24568 msgid "Path Start"
24569 msgstr "路径起始"
24572 msgid "Starting time of path"
24573 msgstr "路径的起始时间"
24576 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24577 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
24580 msgid "Random Phase"
24581 msgstr "旋转相位"
24584 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24585 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
24588 msgid "Physics Type"
24589 msgstr "物理类型"
24592 msgid "Particle physics type"
24593 msgstr "粒子物理学类型"
24596 msgid "Newtonian"
24597 msgstr "牛顿"
24600 msgid "Keyed"
24601 msgstr "键控"
24604 msgid "Diameter Scale"
24605 msgstr "直径比例"
24608 msgid "Multiplier of diameter properties"
24609 msgstr "直径属性的乘数"
24612 msgid "React On"
24613 msgstr "作用目标"
24616 msgid "The event of target particles to react on"
24617 msgstr "目标粒子的响应事件"
24620 msgid "Death"
24621 msgstr "消失"
24624 msgid "Reactor"
24625 msgstr "反应器"
24628 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24629 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
24632 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24633 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
24636 msgid "Particle Rendering"
24637 msgstr "粒子渲染"
24640 msgid "How particles are rendered"
24641 msgstr "粒子的渲染方式"
24644 msgid "Halo"
24645 msgstr "光晕"
24648 msgid "Rendered Children"
24649 msgstr "已渲染的子粒子"
24652 msgid "Number of children per parent for rendering"
24653 msgstr "用于渲染的每个父级的子级数量"
24656 msgid "Root Diameter"
24657 msgstr "根直径"
24660 msgid "Strand diameter width at the root"
24661 msgstr "根部的发股直径"
24664 msgid "Random Orientation"
24665 msgstr "随机朝向"
24668 msgid "Randomize particle orientation"
24669 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
24672 msgid "Orientation Axis"
24673 msgstr "坐标系轴向"
24676 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24677 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
24680 msgid "Normal-Tangent"
24681 msgstr "法向-切向"
24684 msgid "Velocity / Hair"
24685 msgstr "速率 / 毛发"
24688 msgid "Object X"
24689 msgstr "物体X"
24692 msgid "Object Y"
24693 msgstr "物体Y"
24696 msgid "Object Z"
24697 msgstr "物体Z"
24700 msgid "Roughness 1"
24701 msgstr "表面糙度 1"
24704 msgid "Amount of location dependent roughness"
24705 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
24708 msgid "Size 1"
24709 msgstr "尺寸1"
24712 msgid "Size of location dependent roughness"
24713 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
24716 msgid "Roughness 2"
24717 msgstr "表面糙度 2"
24720 msgid "Amount of random roughness"
24721 msgstr "随机粗糙程度"
24724 msgid "Size 2"
24725 msgstr "尺寸2"
24728 msgid "Size of random roughness"
24729 msgstr "随机坯面尺寸"
24732 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24733 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
24736 msgid "Roughness Curve"
24737 msgstr "糙度曲线"
24740 msgid "Curve defining roughness"
24741 msgstr "定义糙度的曲线"
24744 msgid "Shape of endpoint roughness"
24745 msgstr "端点的粗糙形状"
24748 msgid "Roughness Endpoint"
24749 msgstr "粗糙端点"
24752 msgid "Amount of endpoint roughness"
24753 msgstr "端点粗糙程度"
24756 msgid "Strand shape parameter"
24757 msgstr "发股形状参数"
24760 msgid "Guide Hairs"
24761 msgstr "引导毛发"
24764 msgid "Show guide hairs"
24765 msgstr "显示引导毛发"
24768 msgid "Show hair simulation grid"
24769 msgstr "显示毛发模拟栅格"
24772 msgid "Display boid health"
24773 msgstr "显示群集康度"
24776 msgid "Show particle number"
24777 msgstr "显示粒子数"
24780 msgid "Show particle size"
24781 msgstr "显示粒子大小"
24784 msgid "Unborn"
24785 msgstr "未诞生"
24788 msgid "Show particles before they are emitted"
24789 msgstr "在发射前显示粒子"
24792 msgid "Show particle velocity"
24793 msgstr "显示粒子速率"
24796 msgid "Random Size"
24797 msgstr "随机尺寸"
24800 msgid "Give the particle size a random variation"
24801 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
24804 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24805 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
24808 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24809 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
24812 msgid "Rotate the surface tangent"
24813 msgstr "旋转表面切向"
24816 msgid "Tweak"
24817 msgstr "拖拽"
24820 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24821 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
24824 msgid "Timestep"
24825 msgstr "时步"
24828 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24829 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
24832 msgid "Tip Diameter"
24833 msgstr "梢直径"
24836 msgid "Strand diameter width at the tip"
24837 msgstr "发梢的发股直径"
24840 msgid "Trail Count"
24841 msgstr "拖尾计数"
24844 msgid "Number of trail particles"
24845 msgstr "拖尾粒子数量"
24848 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24849 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
24852 msgid "Twist Curve"
24853 msgstr "扭曲曲线"
24856 msgid "Curve defining twist"
24857 msgstr "定义扭曲的曲线"
24860 msgid "Particle type"
24861 msgstr "粒子类型"
24864 msgid "Absolute Path Time"
24865 msgstr "绝对轨迹时间"
24868 msgid "Path timing is in absolute frames"
24869 msgstr "在绝对帧中进行定时"
24872 msgid "Automatic Subframes"
24873 msgstr "自动子帧"
24876 msgid "Automatically set the number of subframes"
24877 msgstr "自动设置子帧数"
24880 msgid "Advanced"
24881 msgstr "高级"
24884 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24885 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
24888 msgid "Close Tip"
24889 msgstr "闭合末端"
24892 msgid "Set tip radius to zero"
24893 msgstr "将末端半径设为 0"
24896 msgid "Use Clump Curve"
24897 msgstr "使用簇曲线"
24900 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24901 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
24904 msgid "Use Clump Noise"
24905 msgstr "使用簇噪波"
24908 msgid "Create random clumps around the parent"
24909 msgstr "在父级周围创建随机簇"
24912 msgid "Use Count"
24913 msgstr "使用计数"
24916 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24917 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
24920 msgid "Pick Random"
24921 msgstr "随机拾取"
24924 msgid "Pick objects from collection randomly"
24925 msgstr "从集合中随机拾取物体"
24928 msgid "Died"
24929 msgstr "消逝"
24932 msgid "Show particles after they have died"
24933 msgstr "显示消亡后的粒子"
24936 msgid "Die on Hit"
24937 msgstr "碰撞后消失"
24940 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24941 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
24944 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24945 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
24948 msgid "Emit in random order of elements"
24949 msgstr "以随机次序发射元素"
24952 msgid "Even Distribution"
24953 msgstr "均匀分布"
24956 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24957 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
24960 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24961 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
24964 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24965 msgstr "使用插值样条插补毛发"
24968 msgid "Use Modifier Stack"
24969 msgstr "使用修改器堆栈"
24972 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24973 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
24976 msgid "Mass from Size"
24977 msgstr "以尺寸集合"
24980 msgid "Multiply mass by particle size"
24981 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
24984 msgid "Parents"
24985 msgstr "父级"
24988 msgid "Render parent particles"
24989 msgstr "渲染父级粒子"
24992 msgid "Multi React"
24993 msgstr "多重作用"
24996 msgid "React multiple times"
24997 msgstr "多次进行作用"
25000 msgid "Start/End"
25001 msgstr "开始 / 结束"
25004 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25005 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
25008 msgid "Regrow"
25009 msgstr "再生"
25012 msgid "Regrow hair for each frame"
25013 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
25016 msgid "Adaptive Render"
25017 msgstr "适配渲染"
25020 msgid "Display steps of the particle path"
25021 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
25024 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25025 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
25028 msgid "Rotations"
25029 msgstr "旋转"
25032 msgid "Calculate particle rotations"
25033 msgstr "计算粒子的旋转"
25036 msgid "Use Roughness Curve"
25037 msgstr "使用糙度曲线"
25040 msgid "Use a curve to define roughness"
25041 msgstr "使用曲线定义糙度"
25044 msgid "Use object's scale for duplication"
25045 msgstr "将物体的缩放用于副本"
25048 msgid "Self Effect"
25049 msgstr "自体作用"
25052 msgid "Particle effectors affect themselves"
25053 msgstr "粒子的效果器影响自身"
25056 msgid "Size Deflect"
25057 msgstr "偏转大小"
25060 msgid "Use particle's size in deflection"
25061 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
25064 msgid "Strand Render"
25065 msgstr "发股渲染"
25068 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25069 msgstr "使用发股模版进行渲染"
25072 msgid "Use Twist Curve"
25073 msgstr "使用扭曲曲线"
25076 msgid "Use a curve to define twist"
25077 msgstr "使用曲线定义扭曲"
25080 msgid "Multiply line length by particle speed"
25081 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
25084 msgid "Whole Collection"
25085 msgstr "完整集合"
25088 msgid "Use whole collection at once"
25089 msgstr "一次使用整个集合"
25092 msgid "Particles/Face"
25093 msgstr "粒子 / 面"
25096 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25097 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
25100 msgid "Virtual Parents"
25101 msgstr "虚拟父级"
25104 msgid "Relative amount of virtual parents"
25105 msgstr "虚拟父级的相对量"
25108 msgid "Point Cloud"
25109 msgstr "点云"
25112 msgid "Point cloud data-block"
25113 msgstr "点云数据块"
25116 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25117 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
25120 msgid "Active Movie Clip"
25121 msgstr "活动影片剪辑"
25124 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25125 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视图显示"
25128 msgid "Distance Model"
25129 msgstr "间距样式"
25132 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25133 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
25136 msgid "No distance attenuation"
25137 msgstr "无间距衰减"
25140 msgid "Inverse"
25141 msgstr "反向选择"
25144 msgid "Inverse distance model"
25145 msgstr "反相间距样式"
25148 msgid "Inverse Clamped"
25149 msgstr "反向钳制项"
25152 msgid "Inverse distance model with clamping"
25153 msgstr "带钳制的反向间距样式"
25156 msgid "Linear distance model"
25157 msgstr "线性间隔样式"
25160 msgid "Linear Clamped"
25161 msgstr "线性钳制项"
25164 msgid "Linear distance model with clamping"
25165 msgstr "带钳制的线性间距样式"
25168 msgid "Exponent"
25169 msgstr "指数"
25172 msgid "Exponent distance model"
25173 msgstr "指数间距模式"
25176 msgid "Exponent Clamped"
25177 msgstr "钳制指数"
25180 msgid "Exponent distance model with clamping"
25181 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
25184 msgid "Doppler Factor"
25185 msgstr "多普勒系数"
25188 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25189 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
25192 msgid "Speed of Sound"
25193 msgstr "声音的速度"
25196 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25197 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
25200 msgid "Background Scene"
25201 msgstr "背景场景"
25204 msgid "Background set scene"
25205 msgstr "背景设置场景"
25208 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25209 msgstr "活动相机, 用于渲染场景"
25212 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
25213 msgstr "场景中物体和其他集合的主集合"
25216 msgid "3D Cursor"
25217 msgstr "3D 游标"
25220 msgid "Cycles Render Settings"
25221 msgstr "Cycles 渲染设置"
25224 msgid "Cycles render settings"
25225 msgstr "Cycles 渲染设置"
25228 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25229 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
25232 msgid "Cycles hair rendering settings"
25233 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
25236 msgid "Scene Display"
25237 msgstr "场景显示"
25240 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25241 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
25244 msgid "Display Settings"
25245 msgstr "显示设置"
25248 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25249 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
25252 msgid "Eevee"
25253 msgstr "Eevee"
25256 msgid "Eevee settings for the scene"
25257 msgstr "场景的Eevee设置"
25260 msgid "Current Frame"
25261 msgstr "当前帧"
25264 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25265 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
25268 msgid "Current Frame Final"
25269 msgstr "最终当前帧"
25272 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25273 msgstr "圆形松型"
25276 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25277 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
25280 msgid "Current Subframe"
25281 msgstr "当前子帧"
25284 msgid "Preview Range End Frame"
25285 msgstr "预览范围结束帧"
25288 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25289 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
25292 msgid "Preview Range Start Frame"
25293 msgstr "预览范围起始帧"
25296 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25297 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
25300 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25301 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
25304 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25305 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
25308 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25309 msgstr "指定方向上的匀加速度"
25312 msgid "Annotations"
25313 msgstr "标注"
25316 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25317 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
25320 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25321 msgstr "场景的蜡笔设置"
25324 msgid "NLA Tweak Mode"
25325 msgstr "NLA 调节模式"
25328 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25329 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
25332 msgid "Absolute Keying Sets"
25333 msgstr "绝对插帧集"
25336 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25337 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
25340 msgid "All Keying Sets"
25341 msgstr "所有插帧集"
25344 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25345 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
25348 msgid "Lock Frame Selection"
25349 msgstr "锁定选中帧"
25352 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25353 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
25356 msgid "Compositing node tree"
25357 msgstr "合成节点树"
25360 msgid "Render Data"
25361 msgstr "渲染数据"
25364 msgid "Rigid Body World"
25365 msgstr "刚体世界环境"
25368 msgid "Sequence Editor"
25369 msgstr "序列编辑器"
25372 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25373 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
25376 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25377 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
25380 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25381 msgstr "仅选定通道的关键帧"
25384 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25385 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
25388 msgid "Show Subframe"
25389 msgstr "显示子帧"
25392 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25393 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
25396 msgid "Sync Mode"
25397 msgstr "同步模式"
25400 msgid "How to sync playback"
25401 msgstr "回放的同步方式"
25404 msgid "Play Every Frame"
25405 msgstr "播放每帧"
25408 msgid "Do not sync, play every frame"
25409 msgstr "不同步, 播放每一帧"
25412 msgid "Frame Dropping"
25413 msgstr "帧优化"
25416 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25417 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
25420 msgid "Sync to Audio"
25421 msgstr "同步到音频"
25424 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25425 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
25428 msgid "Timeline Markers"
25429 msgstr "时间轴标记"
25432 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25433 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
25436 msgid "Tool Settings"
25437 msgstr "工具设置"
25440 msgid "Transform Orientation Slots"
25441 msgstr "变换坐标系槽"
25444 msgid "Unit Settings"
25445 msgstr "单位设置"
25448 msgid "Unit editing settings"
25449 msgstr "单位编辑设置"
25452 msgid "Audio Muted"
25453 msgstr "已静音"
25456 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25457 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
25460 msgid "Audio Scrubbing"
25461 msgstr "音频清理"
25464 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25465 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
25468 msgid "Global Gravity"
25469 msgstr "全局重力"
25472 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25473 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
25476 msgid "Enable the compositing node tree"
25477 msgstr "启用合成节点树"
25480 msgid "Use Preview Range"
25481 msgstr "使用预览范围"
25484 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25485 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
25488 msgid "Stamp Note"
25489 msgstr "标记自定义标记"
25492 msgid "User defined note for the render stamping"
25493 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
25496 msgid "View Layers"
25497 msgstr "视图层"
25500 msgid "View Settings"
25501 msgstr "视图设置"
25504 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25505 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
25508 msgid "Landmark"
25509 msgstr "地标"
25512 msgid "Selected Landmark"
25513 msgstr "已选中地标"
25516 msgid "World"
25517 msgstr "世界环境"
25520 msgid "World used for rendering the scene"
25521 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
25524 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25525 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
25528 msgid "Areas"
25529 msgstr "区域"
25532 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25533 msgstr "屏幕的细分区域"
25536 msgid "Animation Playing"
25537 msgstr "动画回放"
25540 msgid "Animation playback is active"
25541 msgstr "动画回放处于激活状态"
25544 msgid "User is Scrubbing"
25545 msgstr "用户拖动中"
25548 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25549 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
25552 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25553 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
25556 msgid "Show Status Bar"
25557 msgstr "显示状态栏"
25560 msgid "Show status bar"
25561 msgstr "显示状态栏"
25564 msgid "Follow current frame in editors"
25565 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
25568 msgid "All 3D Viewports"
25569 msgstr "所有3D 视图"
25572 msgid "Animation Editors"
25573 msgstr "动画编辑器"
25576 msgid "Clip Editors"
25577 msgstr "剪辑编辑器"
25580 msgid "Image Editors"
25581 msgstr "图像编辑器"
25584 msgid "Node Editors"
25585 msgstr "节点编辑器"
25588 msgid "Property Editors"
25589 msgstr "属性编辑器"
25592 msgid "Sequencer Editors"
25593 msgstr "序列编辑器"
25596 msgid "Top-Left 3D Editor"
25597 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
25600 msgid "Simulation data-block"
25601 msgstr "模拟数据块"
25604 msgid "Node tree defining the simulation"
25605 msgstr "定义模拟的节点树"
25608 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25609 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
25612 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25613 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
25616 msgid "Caching"
25617 msgstr "缓存"
25620 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25621 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
25624 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25625 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
25628 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25629 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
25632 msgid "Attenuation"
25633 msgstr "衰减量"
25636 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25637 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
25640 msgid "Inner Cone Angle"
25641 msgstr "内侧锥角"
25644 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
25645 msgstr "内锥的角度,以度为单位。在锥体内,体积为100%"
25648 msgid "Outer Cone Angle"
25649 msgstr "外侧锥角"
25652 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25653 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
25656 msgid "Outer Cone Volume"
25657 msgstr "锥体外侧音量"
25660 msgid "Volume outside the outer cone"
25661 msgstr "外锥之外的音量"
25664 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25665 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
25668 msgid "Reference Distance"
25669 msgstr "参考距离"
25672 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
25673 msgstr "体积为100%处的参照距离"
25676 msgctxt "Sound"
25677 msgid "Mute"
25678 msgstr "静音"
25681 msgid "Mute the speaker"
25682 msgstr "扬声器静音"
25685 msgctxt "Sound"
25686 msgid "Pitch"
25687 msgstr "音调"
25690 msgid "Playback pitch of the sound"
25691 msgstr "回放音调"
25694 msgid "Sound"
25695 msgstr "声音"
25698 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25699 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
25702 msgid "How loud the sound is"
25703 msgstr "声音的大小程度"
25706 msgid "Maximum Volume"
25707 msgstr "最大值"
25710 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25711 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
25714 msgid "Minimum Volume"
25715 msgstr "最小值"
25718 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25719 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
25722 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25723 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
25726 msgid "Current Character"
25727 msgstr "当前字符"
25730 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25731 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
25734 msgid "Current Line"
25735 msgstr "当前行"
25738 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25739 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
25742 msgid "Current Line Index"
25743 msgstr "当前行"
25746 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25747 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
25750 msgid "Filename of the text file"
25751 msgstr "文本文件的文件名"
25754 msgid "Indentation"
25755 msgstr "缩进"
25758 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25759 msgstr "使用制表符或空格缩进"
25762 msgid "Tabs"
25763 msgstr "制表符"
25766 msgid "Indent using tabs"
25767 msgstr "使用制表符缩进"
25770 msgid "Indent using spaces"
25771 msgstr "使用空格缩进"
25774 msgid "Text file has been edited since last save"
25775 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
25778 msgid "Memory"
25779 msgstr "内存"
25782 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25783 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
25786 msgid "Modified"
25787 msgstr "修改器影响"
25790 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25791 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
25794 msgid "Lines"
25795 msgstr "行数(线)"
25798 msgid "Lines of text"
25799 msgstr "文本行"
25802 msgid "Selection End Character"
25803 msgstr "选区末尾字符"
25806 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25807 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
25810 msgid "Selection End Line"
25811 msgstr "选区末尾行"
25814 msgid "End line of selection"
25815 msgstr "所选内容末尾行"
25818 msgid "Select End Line Index"
25819 msgstr "选择末尾行编号"
25822 msgid "Index of last TextLine in selection"
25823 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
25826 msgid "Register"
25827 msgstr "注册"
25830 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25831 msgstr "将此文本注册为加载模块, 文本命名必须以 \".py\" 结尾"
25834 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25835 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
25838 msgid "Factor Blue"
25839 msgstr "蓝色系数"
25842 msgid "Factor Green"
25843 msgstr "绿色系数"
25846 msgid "Factor Red"
25847 msgstr "红色系数"
25850 msgid "Node tree for node-based textures"
25851 msgstr "节点纹理的节点树"
25854 msgid "Blend"
25855 msgstr "混合"
25858 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25859 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
25862 msgid "Clouds"
25863 msgstr "云絮"
25866 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25867 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
25870 msgid "Distorted Noise"
25871 msgstr "畸变噪波"
25874 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25875 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
25878 msgid "Image or Movie"
25879 msgstr "图像 / 影片"
25882 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25883 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
25886 msgid "Magic"
25887 msgstr "幻彩"
25890 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25891 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
25894 msgid "Marble"
25895 msgstr "大理石纹"
25898 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25899 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
25902 msgid "Musgrave"
25903 msgstr "马氏分形"
25906 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25907 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
25910 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25911 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
25914 msgid "Stucci"
25915 msgstr "斯氏分形"
25918 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25919 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
25922 msgid "Voronoi"
25923 msgstr "沃罗诺伊图"
25926 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25927 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
25930 msgid "Wood"
25931 msgstr "木纹"
25934 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25935 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
25938 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25939 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
25942 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25943 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
25946 msgid "Make this a node-based texture"
25947 msgstr "将其作为节点纹理"
25950 msgid "Show Alpha"
25951 msgstr "显示 Alpha"
25954 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25955 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
25958 msgid "Blend Texture"
25959 msgstr "混合纹理"
25962 msgid "Procedural color blending texture"
25963 msgstr "程序型颜色混合纹理"
25966 msgid "Progression"
25967 msgstr "级进样式"
25970 msgid "Style of the color blending"
25971 msgstr "颜色的混合样式"
25974 msgid "Create a linear progression"
25975 msgstr "创建一种线性级进样式"
25978 msgid "Quadratic"
25979 msgstr "二次型"
25982 msgid "Create a quadratic progression"
25983 msgstr "创建一种二次型级进样式"
25986 msgid "Easing"
25987 msgstr "缓动"
25990 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25991 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
25994 msgid "Diagonal"
25995 msgstr "斜纹"
25998 msgid "Create a diagonal progression"
25999 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
26002 msgid "Spherical"
26003 msgstr "球形"
26006 msgid "Create a spherical progression"
26007 msgstr "创建一种球面型级进样式"
26010 msgid "Quadratic Sphere"
26011 msgstr "二次型球面"
26014 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26015 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
26018 msgid "Create a radial progression"
26019 msgstr "创建一种径向型级进样式"
26022 msgid "Flip Axis"
26023 msgstr "翻转轴向"
26026 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26027 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
26030 msgid "No flipping"
26031 msgstr "无翻转"
26034 msgid "Clouds Texture"
26035 msgstr "云絮纹理"
26038 msgid "Procedural noise texture"
26039 msgstr "程序型噪波纹理"
26042 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26043 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
26046 msgid "Grayscale"
26047 msgstr "灰度"
26050 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26051 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
26054 msgid "Noise Basis"
26055 msgstr "噪波基型"
26058 msgid "Noise basis used for turbulence"
26059 msgstr "用于湍流的噪波基数"
26062 msgid "Blender Original"
26063 msgstr "Blender 原生"
26066 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26067 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
26070 msgid "Original Perlin"
26071 msgstr "原始型佩尔林"
26074 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26075 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
26078 msgid "Improved Perlin"
26079 msgstr "增强型佩尔林"
26082 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26083 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
26086 msgid "Voronoi F1"
26087 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
26090 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26091 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
26094 msgid "Voronoi F2"
26095 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
26098 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26099 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
26102 msgid "Voronoi F3"
26103 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
26106 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26107 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
26110 msgid "Voronoi F4"
26111 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
26114 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26115 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
26118 msgid "Voronoi F2-F1"
26119 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
26122 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26123 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
26126 msgid "Voronoi Crackle"
26127 msgstr "沃罗诺伊图"
26130 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26131 msgstr "缺顶"
26134 msgid "Cell Noise"
26135 msgstr "细胞格噪波"
26138 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26139 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
26142 msgid "Noise Depth"
26143 msgstr "噪波深度"
26146 msgid "Depth of the cloud calculation"
26147 msgstr "云纹的计算深度"
26150 msgid "Noise Size"
26151 msgstr "噪波尺寸"
26154 msgid "Scaling for noise input"
26155 msgstr "噪波输入比例"
26158 msgid "Noise Type"
26159 msgstr "噪波类型"
26162 msgid "Soft"
26163 msgstr "柔和"
26166 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26167 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
26170 msgid "Hard"
26171 msgstr "犀利"
26174 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26175 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
26178 msgid "Procedural distorted noise texture"
26179 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
26182 msgid "Distortion Amount"
26183 msgstr "畸变量"
26186 msgid "Amount of distortion"
26187 msgstr "畸变的程度"
26190 msgid "Noise Distortion"
26191 msgstr "噪波畸变"
26194 msgid "Noise basis for the distortion"
26195 msgstr "畸变噪波基型"
26198 msgid "Image Texture"
26199 msgstr "图像纹理"
26202 msgid "Checker Distance"
26203 msgstr "棋盘格间隔"
26206 msgid "Distance between checker tiles"
26207 msgstr "棋盘格的拼格间距"
26210 msgid "Crop Maximum X"
26211 msgstr "X 向裁切最大值"
26214 msgid "Maximum X value to crop the image"
26215 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
26218 msgid "Crop Maximum Y"
26219 msgstr "Y 向裁切最大值"
26222 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26223 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
26226 msgid "Crop Minimum X"
26227 msgstr "X 向裁切最小值"
26230 msgid "Minimum X value to crop the image"
26231 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
26234 msgid "Crop Minimum Y"
26235 msgstr "Y 向裁切最小值"
26238 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26239 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
26242 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26243 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
26246 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26247 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
26250 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26251 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
26254 msgid "Clip Cube"
26255 msgstr "切边方盒"
26258 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26259 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
26262 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26263 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
26266 msgid "Checker"
26267 msgstr "棋盘格"
26270 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26271 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
26274 msgid "Filter Eccentricity"
26275 msgstr "离心滤镜"
26278 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26279 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
26282 msgid "Filter Probes"
26283 msgstr "过渡探头"
26286 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26287 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
26290 msgid "Filter Size"
26291 msgstr "过滤尺寸"
26294 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26295 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
26298 msgid "Filter"
26299 msgstr "滤镜(过滤)"
26302 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26303 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
26306 msgid "Area"
26307 msgstr "区域"
26310 msgid "Invert Alpha"
26311 msgstr "反转 Alpha 通道"
26314 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26315 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
26318 msgid "Repeat X"
26319 msgstr "重复X"
26322 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26323 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
26326 msgid "Repeat Y"
26327 msgstr "重复Y"
26330 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26331 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
26334 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26335 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
26338 msgid "Calculate Alpha"
26339 msgstr "计算 Alpha"
26342 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26343 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
26346 msgid "Checker Even"
26347 msgstr "棋盘格偶数块"
26350 msgid "Even checker tiles"
26351 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
26354 msgid "Checker Odd"
26355 msgstr "奇数位的棋盘格"
26358 msgid "Odd checker tiles"
26359 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
26362 msgid "Minimum Filter Size"
26363 msgstr "最小滤镜尺寸"
26366 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26367 msgstr "将滤镜尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
26370 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26371 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
26374 msgid "MIP Map"
26375 msgstr "多级纹理"
26378 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26379 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
26382 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26383 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
26386 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26387 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
26390 msgid "Mirror X"
26391 msgstr "镜像X"
26394 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26395 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
26398 msgid "Mirror Y"
26399 msgstr "镜像Y"
26402 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26403 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
26406 msgid "Normal Map"
26407 msgstr "法线贴图"
26410 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26411 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
26414 msgid "Magic Texture"
26415 msgstr "迷幻纹理"
26418 msgid "Depth of the noise"
26419 msgstr "噪波深度"
26422 msgid "Turbulence of the noise"
26423 msgstr "噪波紊乱度"
26426 msgid "Marble Texture"
26427 msgstr "大理石纹理"
26430 msgid "Pattern"
26431 msgstr "图案"
26434 msgid "Use soft marble"
26435 msgstr "使用柔和的大理石纹"
26438 msgid "Use more clearly defined marble"
26439 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
26442 msgid "Use very clearly defined marble"
26443 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
26446 msgid "Noise Basis 2"
26447 msgstr "噪波基型2"
26450 msgid "Sin"
26451 msgstr "正弦波"
26454 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26455 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
26458 msgid "Saw"
26459 msgstr "锯状波"
26462 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26463 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
26466 msgid "Tri"
26467 msgstr "三角波"
26470 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26471 msgstr "使用三角波形产生条纹"
26474 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26475 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
26478 msgid "Procedural musgrave texture"
26479 msgstr "程序型马氏分形纹理"
26482 msgid "Highest Dimension"
26483 msgstr "最大尺寸"
26486 msgid "Highest fractal dimension"
26487 msgstr "最高分形维数"
26490 msgid "Gain"
26491 msgstr "增益"
26494 msgid "The gain multiplier"
26495 msgstr "增益倍值"
26498 msgid "Lacunarity"
26499 msgstr "间隙度"
26502 msgid "Gap between successive frequencies"
26503 msgstr "连续频率的间隔"
26506 msgid "Fractal noise algorithm"
26507 msgstr "分形噪波算法"
26510 msgid "Multifractal"
26511 msgstr "多重分形"
26514 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26515 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
26518 msgid "Ridged Multifractal"
26519 msgstr "脊状多重分形"
26522 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26523 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
26526 msgid "Hybrid Multifractal"
26527 msgstr "混合式多重分形"
26530 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26531 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
26534 msgid "fBM"
26535 msgstr "fBM"
26538 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26539 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
26542 msgid "Hetero Terrain"
26543 msgstr "异向地形"
26546 msgid "Similar to multifractal"
26547 msgstr "近似多重分形"
26550 msgid "Noise Intensity"
26551 msgstr "噪波强度"
26554 msgid "Intensity of the noise"
26555 msgstr "噪波的强度"
26558 msgid "Octaves"
26559 msgstr "倍频"
26562 msgid "Number of frequencies used"
26563 msgstr "所使用的频数"
26566 msgid "The fractal offset"
26567 msgstr "分形偏移"
26570 msgid "Noise Texture"
26571 msgstr "噪波纹理"
26574 msgid "Stucci Texture"
26575 msgstr "斯氏分形纹理"
26578 msgid "Plastic"
26579 msgstr "塑性"
26582 msgid "Use standard stucci"
26583 msgstr "使用标准的斯氏分形"
26586 msgid "Wall In"
26587 msgstr "内凹"
26590 msgid "Create Dimples"
26591 msgstr "创建凹痕"
26594 msgid "Wall Out"
26595 msgstr "外凸"
26598 msgid "Create Ridges"
26599 msgstr "创建皱纹"
26602 msgid "Procedural voronoi texture"
26603 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
26606 msgid "Coloring"
26607 msgstr "着色"
26610 msgid "Only calculate intensity"
26611 msgstr "仅计算强度"
26614 msgid "Color cells by position"
26615 msgstr "依照定位的色元"
26618 msgid "Position and Outline"
26619 msgstr "位置和轮廓"
26622 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26623 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
26626 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26627 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
26630 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26631 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
26634 msgid "Distance Metric"
26635 msgstr "间隔矩阵"
26638 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26639 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
26642 msgid "Actual Distance"
26643 msgstr "实际间隔"
26646 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26647 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26650 msgid "Distance Squared"
26651 msgstr "方形矩阵间隔"
26654 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26655 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26658 msgid "Manhattan"
26659 msgstr "曼哈顿点距"
26662 msgid "The length of the distance in axial directions"
26663 msgstr "沿轴向的距离长度"
26666 msgid "Chebychev"
26667 msgstr "切比雪夫"
26670 msgid "The length of the longest Axial journey"
26671 msgstr "沿轴持续的最大长度"
26674 msgid "Minkowski 1/2"
26675 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
26678 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26679 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
26682 msgid "Minkowski 4"
26683 msgstr "闵可夫斯基 4"
26686 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26687 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
26690 msgid "Minkowski"
26691 msgstr "闵可夫斯基"
26694 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26695 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
26698 msgid "Minkowski Exponent"
26699 msgstr "闵可夫斯基指数"
26702 msgid "Minkowski exponent"
26703 msgstr "闵可夫斯基指数"
26706 msgid "Scales the intensity of the noise"
26707 msgstr "噪波强度比"
26710 msgid "Weight 1"
26711 msgstr "权重1"
26714 msgid "Voronoi feature weight 1"
26715 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
26718 msgid "Weight 2"
26719 msgstr "权重2"
26722 msgid "Voronoi feature weight 2"
26723 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
26726 msgid "Weight 3"
26727 msgstr "权重3"
26730 msgid "Voronoi feature weight 3"
26731 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
26734 msgid "Weight 4"
26735 msgstr "权重4"
26738 msgid "Voronoi feature weight 4"
26739 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
26742 msgid "Wood Texture"
26743 msgstr "木质纹理"
26746 msgid "Bands"
26747 msgstr "条带"
26750 msgid "Use standard wood texture in bands"
26751 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
26754 msgid "Rings"
26755 msgstr "环"
26758 msgid "Use wood texture in rings"
26759 msgstr "使用环状的木质纹理"
26762 msgid "Band Noise"
26763 msgstr "条纹噪波"
26766 msgid "Add noise to standard wood"
26767 msgstr "为标准木纹添加噪点"
26770 msgid "Ring Noise"
26771 msgstr "环纹噪波"
26774 msgid "Add noise to rings"
26775 msgstr "为环纹添加噪波"
26778 msgid "Vector Font"
26779 msgstr "矢量字体"
26782 msgid "Vector font for Text objects"
26783 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
26786 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26787 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
26790 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26791 msgstr "3D视图的体积显示设置"
26794 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26795 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
26798 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26799 msgstr "要使用的序列的帧数量"
26802 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26803 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
26806 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26807 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
26810 msgid "Grids"
26811 msgstr "栅格"
26814 msgid "3D volume grids"
26815 msgstr "3D体积栅格"
26818 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26819 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
26822 msgid "Sequence Mode"
26823 msgstr "序列模式"
26826 msgid "Sequence playback mode"
26827 msgstr "序列播放模式"
26830 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26831 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
26834 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26835 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
26838 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26839 msgstr "循环序列中的帧"
26842 msgid "Ping-Pong"
26843 msgstr "Ping-Pong"
26846 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26847 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
26850 msgid "Window Manager"
26851 msgstr "窗口管理器"
26854 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26855 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
26858 msgid "Category"
26859 msgstr "类别"
26862 msgid "Filter add-ons by category"
26863 msgstr "以目录筛选插件"
26866 msgid "Search"
26867 msgstr "查找"
26870 msgid "Search within the selected filter"
26871 msgstr "在所选过滤器中查找"
26874 msgid "Support"
26875 msgstr "支持"
26878 msgid "Display support level"
26879 msgstr "显示支持级别"
26882 msgid "Official"
26883 msgstr "官方版"
26886 msgid "Officially supported"
26887 msgstr "官方支持"
26890 msgid "Community"
26891 msgstr "社区版"
26894 msgid "Maintained by community developers"
26895 msgstr "由社区开发者进行维护"
26898 msgid "Testing"
26899 msgstr "测试版"
26902 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26903 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
26906 msgid "Is Interface Locked"
26907 msgstr "接口是否锁定"
26910 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26911 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
26914 msgid "Key Configurations"
26915 msgstr "按键配置"
26918 msgid "Registered key configurations"
26919 msgstr "已注册的按键配置"
26922 msgid "Operators"
26923 msgstr "操作项"
26926 msgid "Operator registry"
26927 msgstr "操作项注册"
26930 msgid "Preset Name"
26931 msgstr "预设名称"
26934 msgid "Name for new preset"
26935 msgstr "新预设的名称"
26938 msgid "Windows"
26939 msgstr "窗口"
26942 msgid "Open windows"
26943 msgstr "打开窗口"
26946 msgid "XR Session Settings"
26947 msgstr "XR会话设置"
26950 msgid "XR Session State"
26951 msgstr "XR会话状态"
26954 msgid "Runtime state information about the VR session"
26955 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
26958 msgid "Workspace"
26959 msgstr "工作区"
26962 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26963 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
26966 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26967 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
26970 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26971 msgstr "蜡笔编辑模式"
26974 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26975 msgstr "蜡笔雕刻模式"
26978 msgid "Grease Pencil Draw"
26979 msgstr "蜡笔绘制"
26982 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26983 msgstr "蜡笔顶点绘制"
26986 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26987 msgstr "蜡笔权重绘制"
26990 msgid "UI Tags"
26991 msgstr "UI 标记"
26994 msgid "Screen layouts of a workspace"
26995 msgstr "工作区屏幕布局"
26998 msgid "Use UI Tags"
26999 msgstr "使用UI 标记"
27002 msgid "Filter the UI by tags"
27003 msgstr "按标记过渡用户界面"
27006 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27007 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
27010 msgid "Color of the background"
27011 msgstr "背景颜色"
27014 msgid "Cycles World Settings"
27015 msgstr "Cycles 世界设置"
27018 msgid "Cycles world settings"
27019 msgstr "Cycles 世界设置"
27022 msgid "Lighting"
27023 msgstr "光照"
27026 msgid "World lighting settings"
27027 msgstr "世界光照设置"
27030 msgid "Mist"
27031 msgstr "雾场"
27034 msgid "World mist settings"
27035 msgstr "世界无偿设置"
27038 msgid "Node tree for node based worlds"
27039 msgstr "世界节点的节点树"
27042 msgid "Use shader nodes to render the world"
27043 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
27046 msgid "ID Materials"
27047 msgstr "ID 材质"
27050 msgid "ID Library Override"
27051 msgstr "ID 库覆写"
27054 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27055 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
27058 msgid "List of overridden properties"
27059 msgstr "被覆盖属性列表"
27062 msgid "Reference ID"
27063 msgstr "引用ID"
27066 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27067 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
27070 msgid "Override Properties"
27071 msgstr "覆写属性"
27074 msgid "Collection of override properties"
27075 msgstr "覆写属性集合"
27078 msgid "ID Library Override Property"
27079 msgstr "ID 库覆写属性"
27082 msgid "Description of an overridden property"
27083 msgstr "被覆盖属性描述"
27086 msgid "Operations"
27087 msgstr "操作"
27090 msgid "List of overriding operations for a property"
27091 msgstr "属性的重载运算符的列表"
27094 msgid "RNA Path"
27095 msgstr "RNA 路径"
27098 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27099 msgstr "RNA 路径"
27102 msgid "ID Library Override Property Operation"
27103 msgstr "ID 库覆写属性操作"
27106 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27107 msgstr "覆写属性的覆盖操作的描述"
27110 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27111 msgstr "可靠标记(未使用)"
27114 msgid "Mandatory"
27115 msgstr "强制性"
27118 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27119 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
27122 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27123 msgstr "防止用户修改该覆盖操作(未使用)"
27126 msgid "Operation"
27127 msgstr "操作"
27130 msgid "What override operation is performed"
27131 msgstr "所执行的覆写操作"
27134 msgid "No-Op"
27135 msgstr "无操作"
27138 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27139 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
27142 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27143 msgstr "通过覆盖引用值来替换引用值"
27146 msgid "Differential"
27147 msgstr "差量备份"
27150 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27151 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
27154 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27155 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
27158 msgid "Insert After"
27159 msgstr "在之后插入"
27162 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27163 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
27166 msgid "Insert Before"
27167 msgstr "在之前插入"
27170 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27171 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合(未使用)"
27174 msgid "Subitem Local Index"
27175 msgstr "子条目自身编号"
27178 msgid "Used to handle insertions into collection"
27179 msgstr "用于处理集合中的插入"
27182 msgid "Subitem Local Name"
27183 msgstr "子条目自身名称"
27186 msgid "Subitem Reference Index"
27187 msgstr "子条目引用编号"
27190 msgid "Subitem Reference Name"
27191 msgstr "子条目引用名称"
27194 msgid "Override Operations"
27195 msgstr "覆写操作"
27198 msgid "Collection of override operations"
27199 msgstr "覆写操作的集合"
27202 msgid "Base type for IK solver parameters"
27203 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
27206 msgid "IK Solver"
27207 msgstr "IK 解算器"
27210 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27211 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
27214 msgid "Original IK solver"
27215 msgstr "原始的 IK 解算器"
27218 msgid "iTaSC"
27219 msgstr "iTaSC"
27222 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27223 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
27226 msgid "bItasc"
27227 msgstr "bItasc"
27230 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27231 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
27234 msgid "Epsilon"
27235 msgstr "Epsilon"
27238 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27239 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
27242 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27243 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
27246 msgid "Feedback"
27247 msgstr "反馈"
27250 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27251 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
27254 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27255 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
27258 msgid "Animation"
27259 msgstr "动画"
27262 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27263 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
27266 msgid "Simulation"
27267 msgstr "模拟"
27270 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27271 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
27274 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27275 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
27278 msgid "Reiteration"
27279 msgstr "重复"
27282 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27283 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
27286 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27287 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
27290 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27291 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
27294 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27295 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
27298 msgid "Solver"
27299 msgstr "解算器"
27302 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27303 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
27306 msgid "Selective Damped Least Square"
27307 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
27310 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27311 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
27314 msgid "Num Steps"
27315 msgstr "步长数"
27318 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27319 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
27322 msgid "Max Step"
27323 msgstr "最大步长"
27326 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27327 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
27330 msgid "Min Step"
27331 msgstr "最小步长"
27334 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27335 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
27338 msgid "Auto Step"
27339 msgstr "自动步长"
27342 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27343 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
27346 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27347 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
27350 msgid "Settings for image formats"
27351 msgstr "图像格式设置"
27354 msgid "B"
27355 msgstr "B"
27358 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27359 msgstr "参考黑点的对数转换"
27362 msgid "G"
27363 msgstr "G"
27366 msgid "Log conversion gamma"
27367 msgstr "伽玛转换的日志"
27370 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27371 msgstr "参考白点的对数转换"
27374 msgid "Color Depth"
27375 msgstr "色深"
27378 msgid "Bit depth per channel"
27379 msgstr "每个通道的比特深度"
27382 msgid "8-bit color channels"
27383 msgstr "8 位色彩通道"
27386 msgid "10-bit color channels"
27387 msgstr "10 位色彩通道"
27390 msgid "12-bit color channels"
27391 msgstr "12 位色彩通道"
27394 msgid "16-bit color channels"
27395 msgstr "16 位色彩通道"
27398 msgid "32-bit color channels"
27399 msgstr "32 位色彩通道"
27402 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27403 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
27406 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27407 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
27410 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27411 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
27414 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27415 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
27418 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27419 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
27422 msgid "Codec"
27423 msgstr "编码器"
27426 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27427 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
27430 msgid "Pxr24 (lossy)"
27431 msgstr "Pxr24 (有损)"
27434 msgid "ZIP (lossless)"
27435 msgstr "ZIP (无损)"
27438 msgid "PIZ (lossless)"
27439 msgstr "PIZ (无损)"
27442 msgid "RLE (lossless)"
27443 msgstr "RLE (无损)"
27446 msgid "ZIPS (lossless)"
27447 msgstr "ZIPS (无损)"
27450 msgid "B44 (lossy)"
27451 msgstr "B44 (有损)"
27454 msgid "B44A (lossy)"
27455 msgstr "PB44A (有损)"
27458 msgid "DWAA (lossy)"
27459 msgstr "DWAA (有损)"
27462 msgid "File format to save the rendered images as"
27463 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
27466 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27467 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
27470 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27471 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
27474 msgid "Settings for stereo 3D"
27475 msgstr "立体3D的设置"
27478 msgid "Compression mode for TIFF"
27479 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
27482 msgid "Deflate"
27483 msgstr "Deflate"
27486 msgid "Pack Bits"
27487 msgstr "打包码率"
27490 msgid "Log"
27491 msgstr "对数"
27494 msgid "Convert to logarithmic color space"
27495 msgstr "转换至对数色彩空间"
27498 msgid "Cinema (48)"
27499 msgstr "Cinema (48)"
27502 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27503 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
27506 msgid "Cinema"
27507 msgstr "Cinema"
27510 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27511 msgstr "要使用的视角预设"
27514 msgid "YCC"
27515 msgstr "YCC"
27518 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27519 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
27522 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27523 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
27526 msgid "Z Buffer"
27527 msgstr "Z 缓冲"
27530 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27531 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
27534 msgid "Format of multiview media"
27535 msgstr "多视图媒体格式"
27538 msgid "Image Preview"
27539 msgstr "图像预览"
27542 msgid "Preview image and icon"
27543 msgstr "预览图像与图标"
27546 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27547 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
27550 msgid "Icon Pixels"
27551 msgstr "图标像素"
27554 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27555 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
27558 msgid "Float Icon Pixels"
27559 msgstr "浮点式图标像素"
27562 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27563 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
27566 msgid "Icon Size"
27567 msgstr "图标尺寸"
27570 msgid "Width and height in pixels"
27571 msgstr "宽和高,单位像素"
27574 msgid "Image Pixels"
27575 msgstr "图像像素"
27578 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27579 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
27582 msgid "Float Image Pixels"
27583 msgstr "浮点图像像素"
27586 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27587 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
27590 msgid "Image Size"
27591 msgstr "图像尺寸"
27594 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27595 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
27598 msgid "Custom Image"
27599 msgstr "自定义图像"
27602 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27603 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
27606 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27607 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
27610 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27611 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
27614 msgid "Number of images of a movie to use"
27615 msgstr "影片中所使用的图像数量"
27618 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27619 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
27622 msgid "Layer in multilayer image"
27623 msgstr "多层图像的层"
27626 msgid "Pass in multilayer image"
27627 msgstr "多层图像的通道"
27630 msgid "View in multilayer image"
27631 msgstr "多层图像的视图"
27634 msgid "Tile"
27635 msgstr "分块"
27638 msgid "Tile in tiled image"
27639 msgstr "平铺图像中的分块"
27642 msgid "Auto Refresh"
27643 msgstr "自动刷新"
27646 msgid "Always refresh image on frame changes"
27647 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
27650 msgid "Cycle the images in the movie"
27651 msgstr "在影片中循环图像"
27654 msgid "Integer Attribute Value"
27655 msgstr "整型属性值"
27658 msgid "Integer value in geometry attribute"
27659 msgstr "几何属性中的整数值"
27662 msgid "Key Configuration"
27663 msgstr "按键配置"
27666 msgid "Input configuration, including keymaps"
27667 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
27670 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27671 msgstr "由用户自定义键设置"
27674 msgid "Key Maps"
27675 msgstr "键位映射"
27678 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27679 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
27682 msgid "Name of the key configuration"
27683 msgstr "键设置的名称"
27686 msgid "Key-Config Preferences"
27687 msgstr "按键配置设置"
27690 msgid "KeyConfigs"
27691 msgstr "按键配置"
27694 msgid "Collection of KeyConfigs"
27695 msgstr "按键配置集合"
27698 msgid "Active KeyConfig"
27699 msgstr "活动配置"
27702 msgid "Active key configuration (preset)"
27703 msgstr "活动按键配置的名称"
27706 msgid "Add-on Key Configuration"
27707 msgstr "插件按键配置"
27710 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27711 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
27714 msgid "Default Key Configuration"
27715 msgstr "默认按键配置"
27718 msgid "Default builtin key configuration"
27719 msgstr "默认内置按键配置"
27722 msgid "User Key Configuration"
27723 msgstr "胜诉按键配置"
27726 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27727 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
27730 msgid "Key Map"
27731 msgstr "键位映射"
27734 msgid "Owner"
27735 msgstr "拥有者"
27738 msgid "Internal owner"
27739 msgstr "内部所有者"
27742 msgid "Modal Keymap"
27743 msgstr "模态键位映射表"
27746 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27747 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
27750 msgid "Keymap is defined by the user"
27751 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
27754 msgid "Items"
27755 msgstr "对象"
27758 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27759 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
27762 msgid "Name of the key map"
27763 msgstr "键位映射名称"
27766 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27767 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
27770 msgid "Children Expanded"
27771 msgstr "子扩展"
27774 msgid "Children expanded in the user interface"
27775 msgstr "用户界面的子扩展设置"
27778 msgid "Items Expanded"
27779 msgstr "对象扩展"
27782 msgid "Expanded in the user interface"
27783 msgstr "用户界面的扩展"
27786 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27787 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
27790 msgid "Key Map Item"
27791 msgstr "键位映射条目"
27794 msgid "Item in a Key Map"
27795 msgstr "键位映射表中的条目"
27798 msgid "Activate or deactivate item"
27799 msgstr "激活或取消激活条目"
27802 msgid "Alt"
27803 msgstr "Alt"
27806 msgid "Alt key pressed"
27807 msgstr "按住 Alt 键"
27810 msgid "Any"
27811 msgstr "任意"
27814 msgid "Any modifier keys pressed"
27815 msgstr "按住任意修改键"
27818 msgid "Ctrl"
27819 msgstr "Ctrl"
27822 msgid "Control key pressed"
27823 msgstr "按住 Ctrl 键"
27826 msgid "ID of the item"
27827 msgstr "对象ID"
27830 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27831 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
27834 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27835 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
27838 msgid "User Modified"
27839 msgstr "用户修改"
27842 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27843 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
27846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27847 msgid "Key Modifier"
27848 msgstr "按键修改器"
27851 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27852 msgstr "按键作用为修改器"
27855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27856 msgid "Left Mouse"
27857 msgstr "鼠标左键"
27860 msgid "LMB"
27861 msgstr "鼠标左键"
27864 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27865 msgid "Middle Mouse"
27866 msgstr "鼠标中键"
27869 msgid "MMB"
27870 msgstr "鼠标中键"
27873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27874 msgid "Right Mouse"
27875 msgstr "鼠标右键"
27878 msgid "RMB"
27879 msgstr "鼠标右键"
27882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27883 msgid "Button4 Mouse"
27884 msgstr "鼠标第4按键"
27887 msgid "MB4"
27888 msgstr "MB4"
27891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27892 msgid "Button5 Mouse"
27893 msgstr "鼠标第5按键"
27896 msgid "MB5"
27897 msgstr "MB5"
27900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27901 msgid "Button6 Mouse"
27902 msgstr "鼠标第7按键"
27905 msgid "MB6"
27906 msgstr "MB6"
27909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27910 msgid "Button7 Mouse"
27911 msgstr "鼠标第7按键"
27914 msgid "MB7"
27915 msgstr "MB7"
27918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27919 msgid "Pen"
27920 msgstr "钢笔"
27923 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27924 msgid "Eraser"
27925 msgstr "橡皮擦"
27928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27929 msgid "Mouse Move"
27930 msgstr "鼠标移动"
27933 msgid "MsMov"
27934 msgstr "鼠标移动"
27937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27938 msgid "In-between Move"
27939 msgstr "中间移动"
27942 msgid "MsSubMov"
27943 msgstr "MsSubMov"
27946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27947 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27948 msgstr "鼠标/触控板平移"
27951 msgid "MsPan"
27952 msgstr "MsPan"
27955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27956 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27957 msgstr "鼠标/触控板缩放"
27960 msgid "MsZoom"
27961 msgstr "MsZoom"
27964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27965 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27966 msgstr "鼠标/触控板旋转"
27969 msgid "MsRot"
27970 msgstr "鼠标旋转"
27973 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27974 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27975 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
27978 msgid "MsSmartZoom"
27979 msgstr "鼠标智能缩放"
27982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27983 msgid "Wheel Up"
27984 msgstr "滚轮向上"
27987 msgid "WhUp"
27988 msgstr "WhUp"
27991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27992 msgid "Wheel Down"
27993 msgstr "滚轮向下"
27996 msgid "WhDown"
27997 msgstr "WhDown"
28000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28001 msgid "Wheel In"
28002 msgstr "滚轮向内"
28005 msgid "WhIn"
28006 msgstr "WhIn"
28009 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28010 msgid "Wheel Out"
28011 msgstr "滚轮向外"
28014 msgid "WhOut"
28015 msgstr "WhOut"
28018 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28019 msgid "Tweak Left"
28020 msgstr "左键微调"
28023 msgid "TwkL"
28024 msgstr "TwkL"
28027 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28028 msgid "Tweak Middle"
28029 msgstr "中键微调"
28032 msgid "TwkM"
28033 msgstr "TwkM"
28036 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28037 msgid "Tweak Right"
28038 msgstr "右键微调"
28041 msgid "TwkR"
28042 msgstr "TwkR"
28045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28046 msgid "Left Ctrl"
28047 msgstr "左 Ctrl"
28050 msgid "CtrlL"
28051 msgstr "Ctrl"
28054 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28055 msgid "Left Alt"
28056 msgstr "左 Alt"
28059 msgid "AltL"
28060 msgstr "AltL"
28063 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28064 msgid "Left Shift"
28065 msgstr "左 Shift"
28068 msgid "ShiftL"
28069 msgstr "左Shift"
28072 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28073 msgid "Right Alt"
28074 msgstr "右 Alt"
28077 msgid "AltR"
28078 msgstr "右Alt"
28081 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28082 msgid "Right Ctrl"
28083 msgstr "右 Ctrl"
28086 msgid "CtrlR"
28087 msgstr "右Ctrl"
28090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28091 msgid "Right Shift"
28092 msgstr "右 Shift"
28095 msgid "ShiftR"
28096 msgstr "Shift"
28099 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28100 msgid "OS Key"
28101 msgstr "系统键"
28104 msgid "Cmd"
28105 msgstr "Cmd"
28108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28109 msgid "Application"
28110 msgstr "应用"
28113 msgid "App"
28114 msgstr "应用"
28117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28118 msgid "Grless"
28119 msgstr "Grless"
28122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28123 msgid "Esc"
28124 msgstr "Esc"
28127 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28128 msgid "Tab"
28129 msgstr "Tab"
28132 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28133 msgid "Return"
28134 msgstr "回车"
28137 msgid "Enter"
28138 msgstr "回车"
28141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28142 msgid "Spacebar"
28143 msgstr "空格"
28146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28147 msgid "Line Feed"
28148 msgstr "换行"
28151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28152 msgid "Backspace"
28153 msgstr "退格"
28156 msgid "BkSpace"
28157 msgstr "退格键"
28160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28161 msgid "Delete"
28162 msgstr "删除"
28165 msgid "Del"
28166 msgstr "删除"
28169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28170 msgid ";"
28171 msgstr ";"
28174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28175 msgid ","
28176 msgstr ","
28179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28180 msgid "\""
28181 msgstr "\""
28184 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28185 msgid "`"
28186 msgstr "`"
28189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28190 msgid "="
28191 msgstr "="
28194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28195 msgid "["
28196 msgstr "["
28199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28200 msgid "]"
28201 msgstr "]"
28204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28205 msgid "Left Arrow"
28206 msgstr "左箭头"
28209 msgid "←"
28210 msgstr "←"
28213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28214 msgid "Down Arrow"
28215 msgstr "下箭头"
28218 msgid "↓"
28219 msgstr "↓"
28222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28223 msgid "Right Arrow"
28224 msgstr "右箭头"
28227 msgid "→"
28228 msgstr "→"
28231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28232 msgid "Up Arrow"
28233 msgstr "上箭头"
28236 msgid "↑"
28237 msgstr "↑"
28240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28241 msgid "Numpad 2"
28242 msgstr "数字键盘2"
28245 msgid "Pad2"
28246 msgstr "Pad2"
28249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28250 msgid "Numpad 4"
28251 msgstr "数字键盘4"
28254 msgid "Pad4"
28255 msgstr "Pad4"
28258 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28259 msgid "Numpad 6"
28260 msgstr "数字键盘6"
28263 msgid "Pad6"
28264 msgstr "Pad6"
28267 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28268 msgid "Numpad 8"
28269 msgstr "数字键盘8"
28272 msgid "Pad8"
28273 msgstr "Pad8"
28276 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28277 msgid "Numpad 1"
28278 msgstr "数字键盘1"
28281 msgid "Pad1"
28282 msgstr "Pad1"
28285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28286 msgid "Numpad 3"
28287 msgstr "数字键盘3"
28290 msgid "Pad3"
28291 msgstr "Pad3"
28294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28295 msgid "Numpad 5"
28296 msgstr "数字键盘5"
28299 msgid "Pad5"
28300 msgstr "Pad5"
28303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28304 msgid "Numpad 7"
28305 msgstr "数字键盘7"
28308 msgid "Pad7"
28309 msgstr "Pad7"
28312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28313 msgid "Numpad 9"
28314 msgstr "数字键盘9"
28317 msgid "Pad9"
28318 msgstr "Pad9"
28321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28322 msgid "Numpad ."
28323 msgstr "数字键盘 ."
28326 msgid "Pad."
28327 msgstr "数字键盘 ."
28330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28331 msgid "Numpad /"
28332 msgstr "数字键盘 /"
28335 msgid "Pad/"
28336 msgstr "数字键盘 /"
28339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28340 msgid "Numpad *"
28341 msgstr "数字键盘 *"
28344 msgid "Pad*"
28345 msgstr "数字键盘 *"
28348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28349 msgid "Numpad 0"
28350 msgstr "数字键盘 0"
28353 msgid "Pad0"
28354 msgstr "Pad0"
28357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28358 msgid "Numpad -"
28359 msgstr "数字键盘 -"
28362 msgid "Pad-"
28363 msgstr "数字键盘 -"
28366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28367 msgid "Numpad Enter"
28368 msgstr "数字键盘回车键"
28371 msgid "PadEnter"
28372 msgstr "PadEnter"
28375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28376 msgid "Numpad +"
28377 msgstr "数字键盘 +"
28380 msgid "Pad+"
28381 msgstr "数字键盘 +"
28384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28385 msgid "Pause"
28386 msgstr "暂停键"
28389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28390 msgid "Insert"
28391 msgstr "Insert"
28394 msgid "Ins"
28395 msgstr "Insert"
28398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28399 msgid "Home"
28400 msgstr "Home"
28403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28404 msgid "Page Up"
28405 msgstr "上翻页"
28408 msgid "PgUp"
28409 msgstr "PgUp"
28412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28413 msgid "Page Down"
28414 msgstr "下翻页"
28417 msgid "PgDown"
28418 msgstr "下翻页"
28421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28422 msgid "End"
28423 msgstr "End"
28426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28427 msgid "Media Play/Pause"
28428 msgstr "媒体 播放/暂停"
28431 msgid ">/||"
28432 msgstr ">/||"
28435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28436 msgid "Media Stop"
28437 msgstr "媒体停止"
28440 msgid "Stop"
28441 msgstr "停止"
28444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28445 msgid "Media First"
28446 msgstr "媒体开始"
28449 msgid "|<<"
28450 msgstr "|<<"
28453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28454 msgid "Media Last"
28455 msgstr "媒体结束"
28458 msgid ">>|"
28459 msgstr ">>|"
28462 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28463 msgid "Text Input"
28464 msgstr "文本输入"
28467 msgid "TxtIn"
28468 msgstr "TxtIn"
28471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28472 msgid "Window Deactivate"
28473 msgstr "非激活窗口"
28476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28477 msgid "Timer"
28478 msgstr "计时器"
28481 msgid "Tmr"
28482 msgstr "Tmr"
28485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28486 msgid "Timer 0"
28487 msgstr "计时器0"
28490 msgid "Tmr0"
28491 msgstr "Tmr0"
28494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28495 msgid "Timer 1"
28496 msgstr "计时器1"
28499 msgid "Tmr1"
28500 msgstr "Tmr1"
28503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28504 msgid "Timer 2"
28505 msgstr "计时器2"
28508 msgid "Tmr2"
28509 msgstr "Tmr2"
28512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28513 msgid "Timer Jobs"
28514 msgstr "计时器任务"
28517 msgid "TmrJob"
28518 msgstr "TmrJob"
28521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28522 msgid "Timer Autosave"
28523 msgstr "自动保存的计时器"
28526 msgid "TmrSave"
28527 msgstr "TmrSave"
28530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28531 msgid "Timer Report"
28532 msgstr "计时器报告"
28535 msgid "TmrReport"
28536 msgstr "TmrReport"
28539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28540 msgid "Timer Region"
28541 msgstr "计时器区域"
28544 msgid "TmrReg"
28545 msgstr "TmrReg"
28548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28549 msgid "NDOF Motion"
28550 msgstr "NDOF动作"
28553 msgid "NdofMov"
28554 msgstr "NdofMov"
28557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28558 msgid "NDOF Menu"
28559 msgstr "NDOF菜单"
28562 msgid "NdofMenu"
28563 msgstr "NdofMenu"
28566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28567 msgid "NDOF Fit"
28568 msgstr "NDOF适配"
28571 msgid "NdofFit"
28572 msgstr "NdofFit"
28575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28576 msgid "NDOF Top"
28577 msgstr "NDOF顶"
28580 msgid "Ndof↑"
28581 msgstr "Ndof↑"
28584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28585 msgid "NDOF Bottom"
28586 msgstr "NDOF底"
28589 msgid "Ndof↓"
28590 msgstr "Ndof↓"
28593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28594 msgid "NDOF Left"
28595 msgstr "NDOF左"
28598 msgid "Ndof←"
28599 msgstr "Ndof←"
28602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28603 msgid "NDOF Right"
28604 msgstr "NDOF右"
28607 msgid "Ndof→"
28608 msgstr "Ndof→"
28611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28612 msgid "NDOF Front"
28613 msgstr "NDOF前"
28616 msgid "NdofFront"
28617 msgstr "NdofFront"
28620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28621 msgid "NDOF Back"
28622 msgstr "NDOF后"
28625 msgid "NdofBack"
28626 msgstr "NdofBack"
28629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28630 msgid "NDOF Isometric 1"
28631 msgstr "NDOF Isometric 1"
28634 msgid "NdofIso1"
28635 msgstr "NdofIso1"
28638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28639 msgid "NDOF Isometric 2"
28640 msgstr "NDOF Isometric 2"
28643 msgid "NdofIso2"
28644 msgstr "NdofIso2"
28647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28648 msgid "NDOF Roll CW"
28649 msgstr "NDOF Roll CW"
28652 msgid "NdofRCW"
28653 msgstr "NdofRCW"
28656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28657 msgid "NDOF Roll CCW"
28658 msgstr "NDOF Roll CCW"
28661 msgid "NdofRCCW"
28662 msgstr "NdofRCCW"
28665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28666 msgid "NDOF Spin CW"
28667 msgstr "NDOF Spin CW"
28670 msgid "NdofSCW"
28671 msgstr "NdofSCW"
28674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28675 msgid "NDOF Spin CCW"
28676 msgstr "NDOF Spin CCW"
28679 msgid "NdofSCCW"
28680 msgstr "NdofSCCW"
28683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28684 msgid "NDOF Tilt CW"
28685 msgstr "NDOF Tilt CW"
28688 msgid "NdofTCW"
28689 msgstr "NdofTCW"
28692 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28693 msgid "NDOF Tilt CCW"
28694 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28697 msgid "NdofTCCW"
28698 msgstr "NdofTCCW"
28701 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28702 msgid "NDOF Rotate"
28703 msgstr "NDOF旋转"
28706 msgid "NdofRot"
28707 msgstr "NdofRot"
28710 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28711 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28712 msgstr "NDOF平移/缩放"
28715 msgid "NdofPanZoom"
28716 msgstr "NdofPanZoom"
28719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28720 msgid "NDOF Dominant"
28721 msgstr "NDOF支配"
28724 msgid "NdofDom"
28725 msgstr "NdofDom"
28728 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28729 msgid "NDOF Plus"
28730 msgstr "NDOF Plus"
28733 msgid "Ndof+"
28734 msgstr "NDOF+"
28737 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28738 msgid "NDOF Minus"
28739 msgstr "NDOF Minus"
28742 msgid "Ndof-"
28743 msgstr "Ndof -"
28746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28747 msgid "NDOF Esc"
28748 msgstr "NDOF Esc"
28751 msgid "NdofEsc"
28752 msgstr "NdofEsc"
28755 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28756 msgid "NDOF Alt"
28757 msgstr "NDOF Alt"
28760 msgid "NdofAlt"
28761 msgstr "NdofAlt"
28764 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28765 msgid "NDOF Shift"
28766 msgstr "NDOF Shift"
28769 msgid "NdofShift"
28770 msgstr "NdofShift"
28773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28774 msgid "NDOF Ctrl"
28775 msgstr "NDOF Ctrl"
28778 msgid "NdofCtrl"
28779 msgstr "NdofCtrl"
28782 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28783 msgid "NDOF Button 1"
28784 msgstr "NDOF按钮1"
28787 msgid "NdofB1"
28788 msgstr "NdofB1"
28791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28792 msgid "NDOF Button 2"
28793 msgstr "NDOF按钮2"
28796 msgid "NdofB2"
28797 msgstr "NdofB2"
28800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28801 msgid "NDOF Button 3"
28802 msgstr "NDOF按钮3"
28805 msgid "NdofB3"
28806 msgstr "NdofB3"
28809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28810 msgid "NDOF Button 4"
28811 msgstr "NDOF按钮4"
28814 msgid "NdofB4"
28815 msgstr "NdofB4"
28818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28819 msgid "NDOF Button 5"
28820 msgstr "NDOF按钮5"
28823 msgid "NdofB5"
28824 msgstr "NdofB5"
28827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28828 msgid "NDOF Button 6"
28829 msgstr "NDOF按钮6"
28832 msgid "NdofB6"
28833 msgstr "NdofB6"
28836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28837 msgid "NDOF Button 7"
28838 msgstr "NDOF按钮7"
28841 msgid "NdofB7"
28842 msgstr "NdofB7"
28845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28846 msgid "NDOF Button 8"
28847 msgstr "NDOF按钮8"
28850 msgid "NdofB8"
28851 msgstr "NdofB8"
28854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28855 msgid "NDOF Button 9"
28856 msgstr "NDOF按钮9"
28859 msgid "NdofB9"
28860 msgstr "NdofB9"
28863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28864 msgid "NDOF Button 10"
28865 msgstr "NDOF按钮10"
28868 msgid "NdofB10"
28869 msgstr "NdofB10"
28872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28873 msgid "NDOF Button A"
28874 msgstr "NDOF按钮A"
28877 msgid "NdofBA"
28878 msgstr "NdofBA"
28881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28882 msgid "NDOF Button B"
28883 msgstr "NDOF按钮B"
28886 msgid "NdofBB"
28887 msgstr "NdofBB"
28890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28891 msgid "NDOF Button C"
28892 msgstr "NDOF按钮C"
28895 msgid "NdofBC"
28896 msgstr "NdofBC"
28899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28900 msgid "ActionZone Area"
28901 msgstr "ActionZone Area"
28904 msgid "AZone Area"
28905 msgstr "AZone Area"
28908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28909 msgid "ActionZone Region"
28910 msgstr "ActionZone Region"
28913 msgid "AZone Region"
28914 msgstr "AZone Region"
28917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28918 msgid "ActionZone Fullscreen"
28919 msgstr "ActionZone 全屏"
28922 msgid "AZone FullScr"
28923 msgstr "AZone 全屏"
28926 msgid "Map Type"
28927 msgstr "映射类型"
28930 msgid "Type of event mapping"
28931 msgstr "事件映射类型"
28934 msgid "Keyboard"
28935 msgstr "键盘"
28938 msgid "Mouse"
28939 msgstr "鼠标"
28942 msgid "Text Input"
28943 msgstr "文本输入"
28946 msgid "Timer"
28947 msgstr "计时器"
28950 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28951 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
28954 msgid "OS Key"
28955 msgstr "系统键"
28958 msgid "Operating system key pressed"
28959 msgstr "按住系统按键"
28962 msgid "Properties to set when the operator is called"
28963 msgstr "设置被调用促动器的属性"
28966 msgid "Property Value"
28967 msgstr "属性值"
28970 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28971 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
28974 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28975 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
28978 msgctxt "WindowManager"
28979 msgid "Shift"
28980 msgstr "Shift"
28983 msgid "Shift key pressed"
28984 msgstr "按住 Shift 键"
28987 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28988 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
28991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28992 msgid "Type"
28993 msgstr "类型"
28996 msgid "Type of event"
28997 msgstr "事件类型"
29000 msgid "Press"
29001 msgstr "按下"
29004 msgid "Release"
29005 msgstr "松开"
29008 msgid "Click"
29009 msgstr "单击"
29012 msgid "Double Click"
29013 msgstr "双击"
29016 msgid "Click Drag"
29017 msgstr "单击拖动"
29020 msgid "North"
29021 msgstr "北"
29024 msgid "North-East"
29025 msgstr "东北"
29028 msgid "East"
29029 msgstr "东"
29032 msgid "South-East"
29033 msgstr "东南"
29036 msgid "South"
29037 msgstr "南"
29040 msgid "South-West"
29041 msgstr "西南"
29044 msgid "West"
29045 msgstr "西"
29048 msgid "North-West"
29049 msgstr "西北"
29052 msgid "KeyMap Items"
29053 msgstr "按键功能映射表条目"
29056 msgid "Collection of keymap items"
29057 msgstr "键位映射条目集合"
29060 msgid "Collection of keymaps"
29061 msgstr "键位映射集合"
29064 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29065 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
29068 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29069 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
29072 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29073 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
29076 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29077 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
29080 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29081 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
29084 msgid "Automatic Easing"
29085 msgstr "自动缓动"
29088 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29089 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
29092 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29093 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
29096 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29097 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
29100 msgid "Ease In and Out"
29101 msgstr "淡入淡出"
29104 msgid "Segment between both keyframes"
29105 msgstr "两个关键帧之间的分段"
29108 msgid "Left Handle"
29109 msgstr "左控制柄"
29112 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29113 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
29116 msgid "Left Handle Type"
29117 msgstr "左控制柄类型"
29120 msgid "Completely independent manually set handle"
29121 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
29124 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29125 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
29128 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29129 msgstr "创建直线时自动控制柄"
29132 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29133 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
29136 msgid "Auto Clamped"
29137 msgstr "自动钳制"
29140 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29141 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
29144 msgid "Right Handle"
29145 msgstr "右控制柄"
29148 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29149 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
29152 msgid "Right Handle Type"
29153 msgstr "右控制柄类型"
29156 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29157 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
29160 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29161 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
29164 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29165 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
29168 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29169 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
29172 msgid "Sinusoidal"
29173 msgstr "正弦曲线形"
29176 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29177 msgstr "正弦型缓动"
29180 msgid "Quadratic easing"
29181 msgstr "二次型缓动"
29184 msgid "Cubic easing"
29185 msgstr "三次型缓动"
29188 msgid "Quartic"
29189 msgstr "四次型"
29192 msgid "Quartic easing"
29193 msgstr "四次型缓动"
29196 msgid "Quintic"
29197 msgstr "五次型"
29200 msgid "Quintic easing"
29201 msgstr "五次型缓动"
29204 msgid "Exponential"
29205 msgstr "指数型"
29208 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29209 msgstr "指数型缓动"
29212 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29213 msgstr "循环型缓动"
29216 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29217 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
29220 msgid "Bounce"
29221 msgstr "弹跳"
29224 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29225 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
29228 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29229 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
29232 msgid "Period"
29233 msgstr "周期"
29236 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29237 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
29240 msgid "Left handle selection status"
29241 msgstr "左控制柄选择状态"
29244 msgid "Right handle selection status"
29245 msgstr "右控制柄选择状态"
29248 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29249 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
29252 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29253 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
29256 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29257 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
29260 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29261 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
29264 msgid "Keying Set"
29265 msgstr "插帧集"
29268 msgid "Settings that should be keyframed together"
29269 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
29272 msgid "A short description of the keying set"
29273 msgstr "插帧集的简短描述"
29276 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29277 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29280 msgid "UI Name"
29281 msgstr "UI 名称"
29284 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29285 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
29288 msgid "Paths"
29289 msgstr "路径"
29292 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29293 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
29296 msgid "Type Info"
29297 msgstr "系统信息"
29300 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29301 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
29304 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29305 msgstr "只在必要时插入"
29308 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29309 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
29312 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29313 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
29316 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29317 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
29320 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29321 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
29324 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29325 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
29328 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29329 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
29332 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29333 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
29336 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29337 msgstr "插入关键帧 - 可视"
29340 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29341 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
29344 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29345 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
29348 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29349 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
29352 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29353 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
29356 msgid "Available"
29357 msgstr "可用项"
29360 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29361 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
29364 msgid "BBone Shape"
29365 msgstr "柔性骨骼形状"
29368 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29369 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
29372 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29373 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
29376 msgid "Delta Rotation"
29377 msgstr "旋转增量"
29380 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29381 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
29384 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29385 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
29388 msgid "Location & Rotation"
29389 msgstr "位置 + 旋转"
29392 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29393 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
29396 msgid "Location & Scale"
29397 msgstr "位置 + 缩放"
29400 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29401 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
29404 msgid "Rotation & Scale"
29405 msgstr "旋转 + 缩放"
29408 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29409 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29412 msgid "Visual Location"
29413 msgstr "可视位置"
29416 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29417 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
29420 msgid "Visual Location & Rotation"
29421 msgstr "可视位置 + 旋转"
29424 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29425 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29428 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29429 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
29432 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29433 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29436 msgid "Visual Location & Scale"
29437 msgstr "可视位置 + 缩放"
29440 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29441 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29444 msgid "Visual Rotation"
29445 msgstr "可视旋转"
29448 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29449 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29452 msgid "Visual Rotation & Scale"
29453 msgstr "可视旋转 + 缩放"
29456 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29457 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29460 msgid "Visual Scale"
29461 msgstr "可视缩放"
29464 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29465 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
29468 msgid "Location, Rotation & Scale"
29469 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
29472 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29473 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
29476 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29477 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
29480 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29481 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
29484 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29485 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
29488 msgid "Whole Character"
29489 msgstr "完整角色"
29492 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29493 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
29496 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29497 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
29500 msgid "Keying Set Path"
29501 msgstr "插帧集路径"
29504 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29505 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
29508 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29509 msgstr "可用的指定设置编号"
29512 msgid "Path to property setting"
29513 msgstr "属性设置的路径"
29516 msgid "Group Name"
29517 msgstr "组名称"
29520 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29521 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
29524 msgid "Grouping Method"
29525 msgstr "群组方式"
29528 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29529 msgstr "定义组名称的方法"
29532 msgid "Named Group"
29533 msgstr "命名组"
29536 msgid "Keying Set Name"
29537 msgstr "插帧集名称"
29540 msgid "ID-Block"
29541 msgstr "ID 块"
29544 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29545 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
29548 msgid "Entire Array"
29549 msgstr "全部帧列"
29552 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29553 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
29556 msgid "Keying set paths"
29557 msgstr "插帧集路径"
29560 msgid "Collection of keying set paths"
29561 msgstr "插帧集路径集合"
29564 msgid "Active Keying Set"
29565 msgstr "活动插帧集"
29568 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29569 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
29572 msgid "Active Path Index"
29573 msgstr "活动路径编号"
29576 msgid "Current Keying Set index"
29577 msgstr "当前插帧集编号"
29580 msgid "Keying Sets"
29581 msgstr "插帧集"
29584 msgid "Scene keying sets"
29585 msgstr "场景插帧集"
29588 msgid "Active Keying Set Index"
29589 msgstr "活动插帧集编号"
29592 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29593 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
29596 msgid "Keying Sets All"
29597 msgstr "全部插帧集"
29600 msgid "All available keying sets"
29601 msgstr "全部可用插帧集"
29604 msgid "Point in the lattice grid"
29605 msgstr "晶格体栅格上的点"
29608 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29609 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
29612 msgid "Deformed Location"
29613 msgstr "形变位置"
29616 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29617 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
29620 msgid "Point selected"
29621 msgstr "选中的点"
29624 msgid "Layer Collection"
29625 msgstr "层集合"
29628 msgid "Layer collection"
29629 msgstr "层集合"
29632 msgid "Child layer collections"
29633 msgstr "子级层集合"
29636 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29637 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
29640 msgid "Exclude from View Layer"
29641 msgstr "在视图层中排除该集合"
29644 msgid "Exclude from view layer"
29645 msgstr "在视图层中排除该集合"
29648 msgid "Hide in Viewport"
29649 msgstr "在视图层隐藏"
29652 msgid "Temporarily hide in viewport"
29653 msgstr "暂时在视图层隐藏"
29656 msgid "Holdout"
29657 msgstr "阻隔"
29660 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29661 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
29664 msgid "Indirect Only"
29665 msgstr "仅间接"
29668 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29669 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
29672 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29673 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
29676 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29677 msgstr "该视图层的名称(与它的集合名称相同)"
29680 msgid "Layer Objects"
29681 msgstr "层物体"
29684 msgid "Collections of objects"
29685 msgstr "物体集合"
29688 msgid "Active Object"
29689 msgstr "活动物体"
29692 msgid "Active object for this layer"
29693 msgstr "此图层的活动物体"
29696 msgid "Selected Objects"
29697 msgstr "选定的物体"
29700 msgid "All the selected objects of this layer"
29701 msgstr "移除该层的所有选中物体"
29704 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29705 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
29708 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29709 msgstr "线条颜色修改器列表"
29712 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29713 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
29716 msgid "Line Style Modifier"
29717 msgstr "线条样式修改器"
29720 msgid "Base type to define modifiers"
29721 msgstr "用于定义修改器的基型"
29724 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29725 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
29728 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29729 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
29732 msgid "Along Stroke"
29733 msgstr "沿笔画"
29736 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29737 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29740 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29741 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
29744 msgid "Curve used for the curve mapping"
29745 msgstr "用于曲线映射的曲线"
29748 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29749 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
29752 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29753 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
29756 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29757 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
29760 msgid "Select the mapping type"
29761 msgstr "选择映射类型"
29764 msgid "Use linear mapping"
29765 msgstr "使用线性映射"
29768 msgid "Use curve mapping"
29769 msgstr "使用曲线映射"
29772 msgid "Modifier Name"
29773 msgstr "修改器名称"
29776 msgid "Name of the modifier"
29777 msgstr "修改器的名称"
29780 msgid "Modifier Type"
29781 msgstr "修改器类型"
29784 msgid "Type of the modifier"
29785 msgstr "修改器类型"
29788 msgid "Curvature 3D"
29789 msgstr "曲率 3D"
29792 msgid "Distance from Object"
29793 msgstr "到物体的距离"
29796 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29797 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
29800 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29801 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
29804 msgid "Max Angle"
29805 msgstr "最大角度"
29808 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29809 msgstr "用于修改宽度的最大值"
29812 msgid "Min Angle"
29813 msgstr "最小角度"
29816 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29817 msgstr "用于修改宽度的最小值"
29820 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29821 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
29824 msgid "Max Curvature"
29825 msgstr "最大曲率"
29828 msgid "Maximum Curvature"
29829 msgstr "最大曲率"
29832 msgid "Min Curvature"
29833 msgstr "最小曲率"
29836 msgid "Minimum Curvature"
29837 msgstr "最小曲率"
29840 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29841 msgstr "根据与相机的距离更改Alpha透明度"
29844 msgid "Range Max"
29845 msgstr "范围上限"
29848 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29849 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
29852 msgid "Range Min"
29853 msgstr "范围下限"
29856 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29857 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
29860 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29861 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
29864 msgid "Target object from which the distance is measured"
29865 msgstr "度量距离的目标物体"
29868 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29869 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
29872 msgid "Material Attribute"
29873 msgstr "材质属性"
29876 msgid "Specify which material attribute is used"
29877 msgstr "指定所使用的材质特性"
29880 msgid "Line Color Red"
29881 msgstr "线条颜色红"
29884 msgid "Line Color Green"
29885 msgstr "线条颜色绿"
29888 msgid "Line Color Blue"
29889 msgstr "线条颜色蓝"
29892 msgid "Line Color Alpha"
29893 msgstr "线条颜色Alpha"
29896 msgid "Diffuse Color Red"
29897 msgstr "红色漫反射"
29900 msgid "Diffuse Color Green"
29901 msgstr "绿色漫反射"
29904 msgid "Diffuse Color Blue"
29905 msgstr "蓝色漫反射"
29908 msgid "Specular Color Red"
29909 msgstr "红色高光"
29912 msgid "Specular Color Green"
29913 msgstr "绿色高光"
29916 msgid "Specular Color Blue"
29917 msgstr "蓝色高光"
29920 msgid "Specular Hardness"
29921 msgstr "高光硬度"
29924 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29925 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
29928 msgid "Amplitude of the noise"
29929 msgstr "噪波振幅"
29932 msgid "Period of the noise"
29933 msgstr "噪波周期"
29936 msgid "Seed for the noise generation"
29937 msgstr "生成噪波的随机种值"
29940 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29941 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
29944 msgid "Line Style Color Modifier"
29945 msgstr "线条样式颜色修改器"
29948 msgid "Base type to define line color modifiers"
29949 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
29952 msgid "Change line color along stroke"
29953 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
29956 msgid "Color ramp used to change line color"
29957 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
29960 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29961 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
29964 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29965 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
29968 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29969 msgstr "根据相机的距离更改线条颜色"
29972 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29973 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
29976 msgid "Change line color based on a material attribute"
29977 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
29980 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29981 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
29984 msgid "Change line color based on random noise"
29985 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
29988 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29989 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
29992 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29993 msgstr "线条样式几何形状修改器"
29996 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29997 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
30000 msgid "2D Offset"
30001 msgstr "2D 偏移"
30004 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30005 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
30008 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30009 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
30012 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30013 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
30016 msgid "2D Transform"
30017 msgstr "2D 变换"
30020 msgid "Backbone Stretcher"
30021 msgstr "支柱拉伸"
30024 msgid "Bezier Curve"
30025 msgstr "贝塞尔曲线"
30028 msgid "Blueprint"
30029 msgstr "蓝图"
30032 msgid "Guiding Lines"
30033 msgstr "引导线"
30036 msgid "Perlin Noise 1D"
30037 msgstr "柏林噪波 1D"
30040 msgid "Perlin Noise 2D"
30041 msgstr "柏林噪波 2D"
30044 msgid "Polygonization"
30045 msgstr "多边形化"
30048 msgid "Sampling"
30049 msgstr "采样"
30052 msgid "Simplification"
30053 msgstr "简化"
30056 msgid "Sinus Displacement"
30057 msgstr "正弦置换"
30060 msgid "Spatial Noise"
30061 msgstr "空间噪点"
30064 msgid "Tip Remover"
30065 msgstr "尖端移除"
30068 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30069 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
30072 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30073 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
30076 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30077 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
30080 msgid "Rotation Angle"
30081 msgstr "旋转角度"
30084 msgid "Rotation angle"
30085 msgstr "旋转角度"
30088 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30089 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
30092 msgid "Stroke Center"
30093 msgstr "笔画中心"
30096 msgid "Stroke Start"
30097 msgstr "笔画起始"
30100 msgid "Stroke End"
30101 msgstr "笔画结束"
30104 msgid "Stroke Point Parameter"
30105 msgstr "笔画点参数"
30108 msgid "Absolute 2D Point"
30109 msgstr "绝对 2D 点"
30112 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30113 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
30116 msgid "Pivot X"
30117 msgstr "X 向轴心"
30120 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30121 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
30124 msgid "Pivot Y"
30125 msgstr "Y 向轴心"
30128 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30129 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
30132 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30133 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
30136 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30137 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
30140 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30141 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
30144 msgid "Backbone Length"
30145 msgstr "主干长度"
30148 msgid "Amount of backbone stretching"
30149 msgstr "主干拉伸量"
30152 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30153 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
30156 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30157 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
30160 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30161 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
30164 msgid "Random Backbone"
30165 msgstr "随机主干"
30168 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30169 msgstr "主干拉伸随机性"
30172 msgid "Random Center"
30173 msgstr "随机中心"
30176 msgid "Randomness of the center"
30177 msgstr "中心随机性"
30180 msgid "Random Radius"
30181 msgstr "使用半径"
30184 msgid "Randomness of the radius"
30185 msgstr "半径随机性"
30188 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30189 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
30192 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30193 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
30196 msgid "Circles"
30197 msgstr "圆形"
30200 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30201 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
30204 msgid "Ellipses"
30205 msgstr "椭圆形"
30208 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30209 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
30212 msgid "Squares"
30213 msgstr "方形"
30216 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30217 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
30220 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30221 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
30224 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30225 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
30228 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30229 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
30232 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30233 msgstr "柏林噪波振幅"
30236 msgid "Displacement direction"
30237 msgstr "置换方向"
30240 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30241 msgstr "柏林噪波频率"
30244 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30245 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
30248 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30249 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
30252 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30253 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
30256 msgid "Polygonalization"
30257 msgstr "多边形化"
30260 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30261 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
30264 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30265 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
30268 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30269 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
30272 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30273 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
30276 msgid "Simplify the stroke set"
30277 msgstr "简化笔画集"
30280 msgid "Distance below which segments will be merged"
30281 msgstr "线段的合并间距"
30284 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30285 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
30288 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30289 msgstr "正弦置换的振幅"
30292 msgid "Phase of the sinus displacement"
30293 msgstr "正弦置换的相位"
30296 msgid "Wavelength"
30297 msgstr "波长"
30300 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30301 msgstr "正弦置换的波长"
30304 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30305 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
30308 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30309 msgstr "空间噪波的振幅"
30312 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30313 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
30316 msgid "Scale of the spatial noise"
30317 msgstr "空间噪波比例"
30320 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30321 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
30324 msgid "Pure Random"
30325 msgstr "纯随机"
30328 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30329 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
30332 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30333 msgstr "移除一个笔画"
30336 msgid "Tip Length"
30337 msgstr "尖端长度"
30340 msgid "Length of tips to be removed"
30341 msgstr "要移除的端点长度"
30344 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30345 msgstr "线条样式粗细度修改器"
30348 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30349 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
30352 msgid "Change line thickness along stroke"
30353 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
30356 msgid "Calligraphy"
30357 msgstr "书法样式"
30360 msgid "Value Max"
30361 msgstr "最大值"
30364 msgid "Maximum output value of the mapping"
30365 msgstr "映射的最大输出值"
30368 msgid "Value Min"
30369 msgstr "最小值"
30372 msgid "Minimum output value of the mapping"
30373 msgstr "映射的最小输入值"
30376 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30377 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
30380 msgid "Orientation"
30381 msgstr "坐标系"
30384 msgid "Angle of the main direction"
30385 msgstr "与主方向的夹角"
30388 msgid "Max Thickness"
30389 msgstr "最大厚度"
30392 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30393 msgstr "与主方向的夹角"
30396 msgid "Min Thickness"
30397 msgstr "最小厚度"
30400 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30401 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
30404 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30405 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
30408 msgid "Maximum thickness"
30409 msgstr "最粗"
30412 msgid "Minimum thickness"
30413 msgstr "最小厚度"
30416 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30417 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
30420 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30421 msgstr "根据与相机的距离更改线条粗细"
30424 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30425 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
30428 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30429 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
30432 msgid "Line thickness based on random noise"
30433 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
30436 msgid "Asymmetric"
30437 msgstr "不对称"
30440 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30441 msgstr "允许线宽不对称分配"
30444 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30445 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
30448 msgid "Collection of texture slots"
30449 msgstr "纹理槽集合"
30452 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30453 msgstr "线宽修改器列表"
30456 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30457 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
30460 msgid "Active Line Set"
30461 msgstr "活动线条集合"
30464 msgid "Active line set being displayed"
30465 msgstr "显示的活动线条集"
30468 msgid "Active Line Set Index"
30469 msgstr "活动线条集编号"
30472 msgid "Index of active line set slot"
30473 msgstr "活动线条集编号"
30476 msgid "Loop Colors"
30477 msgstr "环线颜色"
30480 msgid "Collection of vertex colors"
30481 msgstr "顶点色集合"
30484 msgid "Active Vertex Color Layer"
30485 msgstr "活动顶点色层"
30488 msgid "Active vertex color layer"
30489 msgstr "活动顶点色层"
30492 msgid "Active Vertex Color Index"
30493 msgstr "顶点色编号"
30496 msgid "Active vertex color index"
30497 msgstr "顶点色编号"
30500 msgid "Mask Layer"
30501 msgstr "遮罩层"
30504 msgid "Single layer used for masking pixels"
30505 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
30508 msgid "Render Opacity"
30509 msgstr "渲染不透明度"
30512 msgid "Method of blending mask layers"
30513 msgstr "混合遮罩层的方法"
30516 msgid "Merge Add"
30517 msgstr "合并相加"
30520 msgid "Merge Subtract"
30521 msgstr "合并相减"
30524 msgctxt "Curve"
30525 msgid "Falloff"
30526 msgstr "衰减"
30529 msgid "Falloff type the feather"
30530 msgstr "羽化的衰减类型"
30533 msgid "Smooth falloff"
30534 msgstr "平滑衰减"
30537 msgid "Spherical falloff"
30538 msgstr "球形衰减"
30541 msgid "Root falloff"
30542 msgstr "根部衰减"
30545 msgid "Inverse Square falloff"
30546 msgstr "平方反比衰减"
30549 msgid "Sharp falloff"
30550 msgstr "尖锐衰减"
30553 msgid "Linear falloff"
30554 msgstr "线性衰减"
30557 msgid "Restrict View"
30558 msgstr "限制可见"
30561 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30562 msgstr "在视图中限制可见性"
30565 msgid "Restrict Render"
30566 msgstr "限制渲染"
30569 msgid "Restrict renderability"
30570 msgstr "限制可渲染性"
30573 msgid "Restrict Select"
30574 msgstr "限制选择"
30577 msgid "Restrict selection in the viewport"
30578 msgstr "在视图中限制可选性"
30581 msgid "Invert the mask black/white"
30582 msgstr "反转遮罩的黑白"
30585 msgid "Unique name of layer"
30586 msgstr "图层的唯一名称"
30589 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30590 msgstr "定义此层的样条线集合"
30593 msgid "Calculate Holes"
30594 msgstr "计算孔洞"
30597 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30598 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
30601 msgid "Calculate Overlap"
30602 msgstr "计算重叠"
30605 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30606 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
30609 msgid "Mask Layers"
30610 msgstr "遮罩层"
30613 msgid "Collection of layers used by mask"
30614 msgstr "用于遮罩的图层集合"
30617 msgid "Active Shape"
30618 msgstr "活动形状"
30621 msgid "Active layer in this mask"
30622 msgstr "该遮罩中的活动层"
30625 msgid "Mask Parent"
30626 msgstr "父级遮罩"
30629 msgid "Parenting settings for masking element"
30630 msgstr "遮罩元素的默认设置"
30633 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30634 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
30637 msgid "ID Type"
30638 msgstr "标识类型"
30641 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30642 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
30645 msgid "Sub Parent"
30646 msgstr "子父级"
30649 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30650 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
30653 msgid "Point Track"
30654 msgstr "单点追踪"
30657 msgid "Plane Track"
30658 msgstr "平面追踪"
30661 msgid "Mask spline"
30662 msgstr "遮罩样条"
30665 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30666 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30669 msgid "Feather Offset"
30670 msgstr "羽化偏移"
30673 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30674 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
30677 msgid "Even"
30678 msgstr "均匀"
30681 msgid "Calculate even feather offset"
30682 msgstr "计算羽化偏移"
30685 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30686 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
30689 msgid "Collection of points"
30690 msgstr "点集"
30693 msgid "Make this spline a closed loop"
30694 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
30697 msgid "Make this spline filled"
30698 msgstr "将样条封闭"
30701 msgid "Self Intersection Check"
30702 msgstr "自相交检查"
30705 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30706 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
30709 msgid "Weight Interpolation"
30710 msgstr "权重插值"
30713 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30714 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
30717 msgid "Mask Spline Point"
30718 msgstr "遮罩曲线点"
30721 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30722 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30725 msgid "Feather Points"
30726 msgstr "羽化控制点"
30729 msgid "Points defining feather"
30730 msgstr "点控制羽化"
30733 msgid "Handle type"
30734 msgstr "控制柄类型"
30737 msgid "Aligned Single"
30738 msgstr "单边对齐"
30741 msgid "Weight of the point"
30742 msgstr "点权重"
30745 msgid "Mask Spline UW Point"
30746 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
30749 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30750 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
30753 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30754 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
30757 msgid "Weight of feather point"
30758 msgstr "羽化点的权重"
30761 msgid "Mask Spline Points"
30762 msgstr "遮罩样条点"
30765 msgid "Collection of masking spline points"
30766 msgstr "遮罩样条点集合"
30769 msgid "Mask Splines"
30770 msgstr "遮罩样条"
30773 msgid "Collection of masking splines"
30774 msgstr "遮罩样条线集合"
30777 msgid "Active spline of masking layer"
30778 msgstr "遮罩层活动样条"
30781 msgid "Grease Pencil Color"
30782 msgstr "蜡笔颜色"
30785 msgid "Alignment"
30786 msgstr "对齐"
30789 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30790 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
30793 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30794 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
30797 msgid "Follow object rotation only"
30798 msgstr "仅跟随物体旋转"
30801 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30802 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
30805 msgid "Fill Color"
30806 msgstr "填充色"
30809 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30810 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
30813 msgid "Fill Style"
30814 msgstr "填充样式"
30817 msgid "Select style used to fill strokes"
30818 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
30821 msgid "Fill area with solid color"
30822 msgstr "实色填充区域"
30825 msgid "Fill area with gradient color"
30826 msgstr "使用渐变色填充区域"
30829 msgid "Fill area with image texture"
30830 msgstr "用图像纹理填充区域"
30833 msgid "Flip"
30834 msgstr "翻转"
30837 msgid "Flip filling colors"
30838 msgstr "翻转填充颜色"
30841 msgid "Show in Ghosts"
30842 msgstr "在鬼影中显示"
30845 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30846 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
30849 msgid "Gradient Type"
30850 msgstr "渐变类型"
30853 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30854 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
30857 msgid "Fill area with radial gradient"
30858 msgstr "使用径向渐变填充区域"
30861 msgid "Set color Visibility"
30862 msgstr "设置颜色可见性"
30865 msgid "Is Fill Visible"
30866 msgstr "是否可见填充"
30869 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30870 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
30873 msgid "Is Stroke Visible"
30874 msgstr "是否可见笔画"
30877 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30878 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
30881 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30882 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
30885 msgid "Mix Color"
30886 msgstr "混合颜色"
30889 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30890 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
30893 msgid "Mix Factor"
30894 msgstr "混合系数"
30897 msgid "Mix Stroke Factor"
30898 msgstr "混合笔画系数"
30901 msgid "Line Type"
30902 msgstr "线型"
30905 msgid "Select line type for strokes"
30906 msgstr "选择用于笔画的线型"
30909 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30910 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
30913 msgid "Draw strokes using separated dots"
30914 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
30917 msgid "Draw strokes using separated squares"
30918 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
30921 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30922 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
30925 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30926 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
30929 msgid "Show stroke fills of this material"
30930 msgstr "显示此材质的笔画填充"
30933 msgid "Show Stroke"
30934 msgstr "显示笔画"
30937 msgid "Show stroke lines of this material"
30938 msgstr "显示此材质的笔画线"
30941 msgid "Stroke Style"
30942 msgstr "笔画样式"
30945 msgid "Select style used to draw strokes"
30946 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
30949 msgid "Draw strokes with solid color"
30950 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
30953 msgid "Draw strokes using texture"
30954 msgstr "使用纹理绘制笔画"
30957 msgid "Texture Orientation Angle"
30958 msgstr "纹理方向角度"
30961 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30962 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
30965 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30966 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
30969 msgid "Scale Factor for Texture"
30970 msgstr "纹理缩放因子"
30973 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30974 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
30977 msgid "Self Overlap"
30978 msgstr "自重叠"
30981 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30982 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
30985 msgid "Material Line Art"
30986 msgstr "材质线条画"
30989 msgid "Material slot in an object"
30990 msgstr "物体上的材质槽"
30993 msgid "Link"
30994 msgstr "关联"
30997 msgid "Link material to object or the object's data"
30998 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
31001 msgid "Material data-block used by this material slot"
31002 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
31005 msgid "Material slot name"
31006 msgstr "材质槽名称"
31009 msgctxt "MovieClip"
31010 msgid "CLIP_MT_clip"
31011 msgstr "CLIP_MT_clip"
31014 msgctxt "MovieClip"
31015 msgid "Clip"
31016 msgstr "剪辑"
31019 msgid "Marker Settings"
31020 msgstr "标记设置"
31023 msgid "Pivot Point"
31024 msgstr "轴心点"
31027 msgid "Reconstruction"
31028 msgstr "重建"
31031 msgid "Select Grouped"
31032 msgstr "选择组"
31035 msgid "Solving"
31036 msgstr "解算"
31039 msgid "Translation Track Specials"
31040 msgstr "平移轨迹专用项"
31043 msgid "Rotation Track Specials"
31044 msgstr "旋转轨迹专用项"
31047 msgid "Clean Up"
31048 msgstr "清理"
31051 msgid "Track Motion"
31052 msgstr "跟踪运动"
31055 msgid "Refine"
31056 msgstr "改善"
31059 msgid "Show/Hide"
31060 msgstr "显示 / 隐藏"
31063 msgid "Context Menu"
31064 msgstr "上下文菜单"
31067 msgid "Tracking"
31068 msgstr "跟踪"
31071 msgid "Fractional Zoom"
31072 msgstr "分(倍)数缩放"
31075 msgid "Collection Specials"
31076 msgstr "集合专用项"
31079 msgid "Console"
31080 msgstr "控制台"
31083 msgid "Console Context Menu"
31084 msgstr "控制台上下文菜单"
31087 msgid "Languages..."
31088 msgstr "语言..."
31091 msgid "Bone Group Specials"
31092 msgstr "特殊骨骼组"
31095 msgid "Channel"
31096 msgstr "通道"
31099 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31100 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
31103 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31104 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
31107 msgid "Key"
31108 msgstr "关键帧"
31111 msgid "Snap"
31112 msgstr "吸附"
31115 msgid "Bookmarks Specials"
31116 msgstr "书签专用项"
31119 msgid "Files Context Menu"
31120 msgstr "文件上下文菜单"
31123 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31124 msgstr "蜡笔顶点组"
31127 msgid "Change Active Layer"
31128 msgstr "更改活动层"
31131 msgid "Layer Specials"
31132 msgstr "图层专用项"
31135 msgid "Change Active Material"
31136 msgstr "更改活动材质"
31139 msgid "Material Specials"
31140 msgstr "特殊材质"
31143 msgid "Move to Layer"
31144 msgstr "移动到层"
31147 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31148 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
31151 msgid "F-Curve Context Menu"
31152 msgstr "函数曲线上下文菜单"
31155 msgid "Add Attribute"
31156 msgstr "添加属性"
31159 msgid "Mask Context Menu"
31160 msgstr "遮罩上下文菜单"
31163 msgid "Select Linked"
31164 msgstr "选择相连元素"
31167 msgid "UV"
31168 msgstr "UV"
31171 msgid "Align"
31172 msgstr "对齐"
31175 msgid "UV Context Menu"
31176 msgstr "UV上下文菜单"
31179 msgid "UV Select Mode"
31180 msgstr "UV 选择模式"
31183 msgid "Show/Hide Faces"
31184 msgstr "显示 / 隐藏面"
31187 msgid "Unwrap"
31188 msgstr "展开"
31191 msgid "Info Context Menu"
31192 msgstr "信息上下文菜单"
31195 msgctxt "Operator"
31196 msgid "MASK_MT_add"
31197 msgstr "MASK_MT_add"
31200 msgctxt "Operator"
31201 msgid "Add"
31202 msgstr "添加"
31205 msgid "Shape Key Specials"
31206 msgstr "特殊形态键"
31209 msgid "Vertex Group Specials"
31210 msgstr "特殊顶点组"
31213 msgctxt "Operator"
31214 msgid "NLA_MT_add"
31215 msgstr "NLA_MT_add"
31218 msgid "NLA Channel Context Menu"
31219 msgstr "NLA通道上下文菜单"
31222 msgid "NLA Context Menu"
31223 msgstr "NLA上下文菜单"
31226 msgid "Edit"
31227 msgstr "编辑"
31230 msgctxt "Operator"
31231 msgid "NODE_MT_add"
31232 msgstr "NODE_MT_add"
31235 msgid "Converter"
31236 msgstr "转换器"
31239 msgid "Distort"
31240 msgstr "畸变"
31243 msgid "Layout"
31244 msgstr "布局"
31247 msgid "Matte"
31248 msgstr "蒙版"
31251 msgid "Attribute"
31252 msgstr "属性"
31255 msgid "Mesh"
31256 msgstr "网格"
31259 msgid "Mesh Primitives"
31260 msgstr "网格基本体"
31263 msgid "Utilities"
31264 msgstr "实用工具"
31267 msgid "Node Context Menu"
31268 msgstr "节点上下文菜单"
31271 msgid "Node"
31272 msgstr "节点"
31275 msgid "Node Color Specials"
31276 msgstr "指定节点颜色"
31279 msgid "Outliner Context Menu"
31280 msgstr "大纲视图上下文菜单"
31283 msgid "Particle Specials"
31284 msgstr "粒子专用项"
31287 msgid "Frame Rate Presets"
31288 msgstr "帧率预设"
31291 msgid "Lineset Specials"
31292 msgstr "线条样式专用项"
31295 msgctxt "Operator"
31296 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31297 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
31300 msgid "Effect Strip"
31301 msgstr "效果片段"
31304 msgid "Change"
31305 msgstr "更改"
31308 msgid "Sequencer Context Menu"
31309 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
31312 msgid "Navigation"
31313 msgstr "视图切换"
31316 msgid "Select Channel"
31317 msgstr "选择通道"
31320 msgid "Select Handle"
31321 msgstr "选择控制柄"
31324 msgid "Strip"
31325 msgstr "片段"
31328 msgid "Image Transform"
31329 msgstr "图像变换"
31332 msgid "Lock/Mute"
31333 msgstr "锁定/静音"
31336 msgid "Movie Strip"
31337 msgstr "影片片段"
31340 msgid "Cache"
31341 msgstr "缓存"
31344 msgid "Texture Specials"
31345 msgstr "特殊纹理"
31348 msgid "Text to 3D Object"
31349 msgstr "文本 --> 三维物体"
31352 msgid "Templates"
31353 msgstr "模板"
31356 msgid "Open Shading Language"
31357 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
31360 msgid "Python"
31361 msgstr "Python"
31364 msgid "Text"
31365 msgstr "文本"
31368 msgid "Blender"
31369 msgstr "Blender"
31372 msgid "System"
31373 msgstr "系统"
31376 msgctxt "Operator"
31377 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31378 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31381 msgid "File"
31382 msgstr "文件"
31385 msgid "File Context Menu"
31386 msgstr "文件上下文菜单"
31389 msgid "Defaults"
31390 msgstr "默认"
31393 msgid "Export"
31394 msgstr "导出"
31397 msgid "External Data"
31398 msgstr "外部数据"
31401 msgid "Import"
31402 msgstr "导入"
31405 msgid "New File"
31406 msgstr "新建文件"
31409 msgid "Data Previews"
31410 msgstr "数据预览"
31413 msgid "Recover"
31414 msgstr "恢复"
31417 msgid "Help"
31418 msgstr "帮助"
31421 msgid "Presets"
31422 msgstr "预设"
31425 msgid "KeyPresets"
31426 msgstr "键预设"
31429 msgid "Save & Load"
31430 msgstr "保存&加载"
31433 msgctxt "Operator"
31434 msgid "VIEW3D_MT_add"
31435 msgstr "VIEW3D_MT_add"
31438 msgid "Angle Control"
31439 msgstr "角度控制"
31442 msgid "Armature Context Menu"
31443 msgstr "骨架上下文菜单"
31446 msgid "Assign Material"
31447 msgstr "指定材质"
31450 msgid "Disable Bone Options"
31451 msgstr "禁用骨骼设置"
31454 msgid "Enable Bone Options"
31455 msgstr "启用骨骼设置"
31458 msgid "Toggle Bone Options"
31459 msgstr "开启骨骼设置"
31462 msgid "Brush Specials"
31463 msgstr "笔刷专用项"
31466 msgid "Enabled Modes"
31467 msgstr "已开启的模式"
31470 msgid "Names"
31471 msgstr "名称"
31474 msgid "Bone Roll"
31475 msgstr "骨骼扭转"
31478 msgid "Curve Context Menu"
31479 msgstr "曲线上下文菜单"
31482 msgid "Special Characters"
31483 msgstr "特殊字符"
31486 msgid "Text Context Menu"
31487 msgstr "文本上下文菜单"
31490 msgid "Kerning"
31491 msgstr "字距"
31494 msgid "Lattice Context Menu"
31495 msgstr "晶格上下文菜单"
31498 msgid "Edge Data"
31499 msgstr "边数据"
31502 msgid "Face Data"
31503 msgstr "面数据"
31506 msgid "Normals"
31507 msgstr "法向"
31510 msgid "Select by Face Strength"
31511 msgstr "按面强度选择"
31514 msgid "Set Face Strength"
31515 msgstr "设置面强度"
31518 msgid "Select All by Trait"
31519 msgstr "按特征全选"
31522 msgid "Select Loops"
31523 msgstr "选择循环"
31526 msgid "Mesh Select Mode"
31527 msgstr "网格选择模式"
31530 msgid "Select More/Less"
31531 msgstr "扩展/缩减选择"
31534 msgid "Select Similar"
31535 msgstr "选择相似"
31538 msgid "Metaball"
31539 msgstr "融球"
31542 msgid "Metaball Context Menu"
31543 msgstr "融球上下文菜单"
31546 msgid "Face Sets Init"
31547 msgstr "面组初始化"
31550 msgid "Generate Weights"
31551 msgstr "生成权重"
31554 msgid "Copy Layer to Object"
31555 msgstr "复制层到物体"
31558 msgid "Hooks"
31559 msgstr "钩挂"
31562 msgid "Add Image"
31563 msgstr "添加图像"
31566 msgid "Landmark Controls"
31567 msgstr "地标控件"
31570 msgid "Light"
31571 msgstr "灯光"
31574 msgid "Light Probe"
31575 msgstr "光照探头"
31578 msgid "Link/Transfer Data"
31579 msgstr "关联/传递数据"
31582 msgid "Make Single User"
31583 msgstr "使其独立化"
31586 msgid "Apply"
31587 msgstr "应用"
31590 msgid "Object Context Menu"
31591 msgstr "物体上下文菜单"
31594 msgid "Convert"
31595 msgstr "Convert 转换"
31598 msgid "Quick Effects"
31599 msgstr "快速效果"
31602 msgid "Relations"
31603 msgstr "关系"
31606 msgid "Rigid Body"
31607 msgstr "刚体"
31610 msgid "Vertex Group Locks"
31611 msgstr "顶点组锁"
31614 msgid "Particle Context Menu"
31615 msgstr "粒子上下文菜单"
31618 msgid "Pose Context Menu"
31619 msgstr "姿态上下文菜单"
31622 msgid "Propagate"
31623 msgstr "传导"
31626 msgid "In-Betweens"
31627 msgstr "间帧调整"
31630 msgid "Clear Transform"
31631 msgstr "清空变换"
31634 msgid "Proportional Editing Falloff"
31635 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
31638 msgid "Random Mask"
31639 msgstr "随机遮罩"
31642 msgid "Sculpt"
31643 msgstr "雕刻模式"
31646 msgid "Automasking"
31647 msgstr "自动遮罩"
31650 msgid "Face Sets Edit"
31651 msgstr "面组编辑"
31654 msgid "Mask Edit"
31655 msgstr "遮罩编辑"
31658 msgid "Sculpt Set Pivot"
31659 msgstr "雕刻集轴心点"
31662 msgid "Clone Layer"
31663 msgstr "克隆图层"
31666 msgid "UV Mapping"
31667 msgstr "UV 映射"
31670 msgid "Align View"
31671 msgstr "对齐视图"
31674 msgid "Align View to Active"
31675 msgstr "视图对齐活动项"
31678 msgid "Local View"
31679 msgstr "局部视图"
31682 msgid "View Regions"
31683 msgstr "视图框"
31686 msgid "Viewpoint"
31687 msgstr "视图"
31690 msgid "Operator Presets"
31691 msgstr "操作项预设"
31694 msgid "Splash"
31695 msgstr "显示欢迎画面"
31698 msgid "About"
31699 msgstr "关于"
31702 msgid "Quick Setup"
31703 msgstr "快速设置"
31706 msgid "Mesh Cache Velocity"
31707 msgstr "网格缓存速度"
31710 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31711 msgstr "Alembic网格中的速度属性"
31714 msgid "Mesh Edge"
31715 msgstr "网格边"
31718 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31719 msgstr "网格数据块的边"
31722 msgid "Bevel Weight"
31723 msgstr "倒角权重"
31726 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31727 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
31730 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31731 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
31734 msgid "Index of this edge"
31735 msgstr "此条边线的编号"
31738 msgid "Loose"
31739 msgstr "松散"
31742 msgid "Loose edge"
31743 msgstr "松散边"
31746 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31747 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
31750 msgid "Freestyle Edge Mark"
31751 msgstr "Freestyle 标记边"
31754 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31755 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31758 msgid "Seam"
31759 msgstr "缝合边"
31762 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31763 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
31766 msgid "Vertex indices"
31767 msgstr "顶点编号"
31770 msgid "Mesh Edges"
31771 msgstr "网格边"
31774 msgid "Collection of mesh edges"
31775 msgstr "网格边线集合"
31778 msgid "Int Property"
31779 msgstr "整数属性"
31782 msgid "Mesh Face Map Layer"
31783 msgstr "网格面映射层"
31786 msgid "Per-face map index"
31787 msgstr "逐面映射编号"
31790 msgid "Name of face map layer"
31791 msgstr "面映射层的名称"
31794 msgid "Mesh Face Maps"
31795 msgstr "网格的面映射"
31798 msgid "Collection of mesh face maps"
31799 msgstr "面映射集合"
31802 msgid "Active Face Map Layer"
31803 msgstr "激活面映射图层"
31806 msgid "Mesh Loop"
31807 msgstr "循环网格"
31810 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31811 msgstr "数据块中的循环"
31814 msgid "Bitangent"
31815 msgstr "双切向"
31818 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
31819 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
31822 msgid "Bitangent Sign"
31823 msgstr "双切向标记"
31826 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31827 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31830 msgid "Edge index"
31831 msgstr "边线编号"
31834 msgid "Index of this loop"
31835 msgstr "此循环结构的顶点编号"
31838 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31839 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31842 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31843 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
31846 msgid "Vertex index"
31847 msgstr "顶点编号"
31850 msgid "Mesh Vertex Color"
31851 msgstr "网格顶点的颜色"
31854 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31855 msgstr "网格中的循环点颜色"
31858 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31859 msgstr "网格顶点色的图层"
31862 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31863 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
31866 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31867 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
31870 msgid "Active Render"
31871 msgstr "激活渲染"
31874 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31875 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
31878 msgid "Name of Vertex color layer"
31879 msgstr "顶点色图层的名称"
31882 msgid "Mesh Loop Triangle"
31883 msgstr "网格循环三角形"
31886 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31887 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
31890 msgid "Triangle Area"
31891 msgstr "三角形面积"
31894 msgid "Area of this triangle"
31895 msgstr "这个三角形的面积"
31898 msgid "Index of this loop triangle"
31899 msgstr "该循环三角面的编号"
31902 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31903 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
31906 msgid "Triangle Normal"
31907 msgstr "三角面法向"
31910 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31911 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
31914 msgid "Polygon"
31915 msgstr "多边形"
31918 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31919 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
31922 msgid "Split Normals"
31923 msgstr "翻转法线"
31926 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31927 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31930 msgid "Indices of triangle vertices"
31931 msgstr "三角面顶点编号"
31934 msgid "Mesh Loop Triangles"
31935 msgstr "网格循环三角面"
31938 msgid "Mesh Loops"
31939 msgstr "网格循环"
31942 msgid "Collection of mesh loops"
31943 msgstr "网格循环集合"
31946 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31947 msgstr "网格绘制遮罩层"
31950 msgid "Per-vertex paint mask data"
31951 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
31954 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31955 msgstr "网格绘制遮罩属性"
31958 msgid "Floating-point paint mask value"
31959 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
31962 msgid "Mesh Polygon"
31963 msgstr "网格多边形"
31966 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31967 msgstr "网格数据块中的多边形"
31970 msgid "Polygon Area"
31971 msgstr "多边形区域"
31974 msgid "Read only area of this polygon"
31975 msgstr "此多边形的只读区域"
31978 msgid "Polygon Center"
31979 msgstr "多边形中心"
31982 msgid "Center of this polygon"
31983 msgstr "此多边形的中心"
31986 msgid "Index of this polygon"
31987 msgstr "此多边形的编号"
31990 msgid "Loop Start"
31991 msgstr "循环起点"
31994 msgid "Loop Total"
31995 msgstr "总循环数"
31998 msgid "Polygon Normal"
31999 msgstr "多边形法线"
32002 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32003 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
32006 msgid "Freestyle Face Mark"
32007 msgstr "Freestyle 面标记"
32010 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32011 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
32014 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32015 msgstr "网格多边形浮点属性"
32018 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32019 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
32022 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32023 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
32026 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32027 msgstr "使用浮点数值的定义层"
32030 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32031 msgstr "网格多边形整型属性"
32034 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32035 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
32038 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32039 msgstr "网格多边形整型属性层"
32042 msgid "User defined layer of integer number values"
32043 msgstr "在整型属性数值的默认层"
32046 msgid "Mesh Polygon String Property"
32047 msgstr "网格多边形字符串型属性"
32050 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32051 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
32054 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32055 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
32058 msgid "User defined layer of string text values"
32059 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
32062 msgid "Mesh Polygons"
32063 msgstr "网格多边形"
32066 msgid "Collection of mesh polygons"
32067 msgstr "网格多边形集合"
32070 msgid "Active Polygon"
32071 msgstr "活动多边形"
32074 msgid "The active polygon for this mesh"
32075 msgstr "活动多边形"
32078 msgid "Skin Vertex"
32079 msgstr "蒙皮顶点"
32082 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32083 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
32086 msgid "Radius of the skin"
32087 msgstr "表皮的半径"
32090 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32091 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
32094 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32095 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
32098 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32099 msgstr "网格皮肤的顶点层"
32102 msgid "Name of skin layer"
32103 msgstr "表皮层的名称"
32106 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32107 msgstr "网格可视化统计"
32110 msgid "Distort Max"
32111 msgstr "最大畸变量"
32114 msgid "Maximum angle to display"
32115 msgstr "最大显示角"
32118 msgid "Distort Min"
32119 msgstr "最小畸变量"
32122 msgid "Minimum angle to display"
32123 msgstr "最小显示角"
32126 msgid "Overhang Max"
32127 msgstr "最大悬垂"
32130 msgid "Overhang Min"
32131 msgstr "最小悬垂"
32134 msgid "Thickness Max"
32135 msgstr "最打厚度"
32138 msgid "Maximum for measuring thickness"
32139 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
32142 msgid "Thickness Min"
32143 msgstr "最小厚度"
32146 msgid "Minimum for measuring thickness"
32147 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
32150 msgid "Number of samples to test per face"
32151 msgstr "针对各个面的测试采样数"
32154 msgid "Type of data to visualize/check"
32155 msgstr "可视化/检查的数据类型"
32158 msgid "Overhang"
32159 msgstr "悬垂"
32162 msgid "Intersect"
32163 msgstr "交集"
32166 msgid "Distortion"
32167 msgstr "畸变"
32170 msgid "UV Pinned"
32171 msgstr "钉住UV"
32174 msgid "UV Select"
32175 msgstr "UV 选择"
32178 msgid "Set the map as active for display and editing"
32179 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
32182 msgid "Active Clone"
32183 msgstr "活动克隆"
32186 msgid "Set the map as active for cloning"
32187 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
32190 msgid "Set the map as active for rendering"
32191 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
32194 msgid "Name of UV map"
32195 msgstr "UV 贴图名称"
32198 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32199 msgstr "网格雕刻顶点色"
32202 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32203 msgstr "网格中的顶点色"
32206 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32207 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
32210 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32211 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
32214 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32215 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
32218 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32219 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
32222 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32223 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
32226 msgid "Mesh Vertex"
32227 msgstr "网格顶点"
32230 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32231 msgstr "网格数据块中的顶点"
32234 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32235 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
32238 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32239 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
32242 msgid "Index of this vertex"
32243 msgstr "该顶点编号"
32246 msgid "Vertex Normal"
32247 msgstr "顶点法线"
32250 msgid "Undeformed Location"
32251 msgstr "未形变位置"
32254 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32255 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
32258 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32259 msgstr "网格顶点浮点型属性"
32262 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32263 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
32266 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32267 msgstr "网格顶点整型属性"
32270 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32271 msgstr "网格顶点整型属性层"
32274 msgid "Mesh Vertex String Property"
32275 msgstr "网格多边形字符串型属性"
32278 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32279 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
32282 msgid "Mesh Vertices"
32283 msgstr "网格顶点"
32286 msgid "Collection of mesh vertices"
32287 msgstr "网格顶点集合"
32290 msgid "Metaball Elements"
32291 msgstr "融球元素"
32294 msgid "Collection of metaball elements"
32295 msgstr "融球元素集合"
32298 msgid "Active Element"
32299 msgstr "活动元素"
32302 msgid "Last selected element"
32303 msgstr "最后选择的元素"
32306 msgid "Metaball Element"
32307 msgstr "融球元素"
32310 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32311 msgstr "融球数据块中的球团元素"
32314 msgid "Hide element"
32315 msgstr "隐藏元素"
32318 msgid "Normalized quaternion rotation"
32319 msgstr "规格化的四元数旋转"
32322 msgid "Select element"
32323 msgstr "选择元素"
32326 msgid "Size X"
32327 msgstr "X 尺寸"
32330 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32331 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
32334 msgid "Size Z"
32335 msgstr "Z 尺寸"
32338 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32339 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
32342 msgid "Metaball types"
32343 msgstr "融球类型"
32346 msgid "Ball"
32347 msgstr "球"
32350 msgid "Ellipsoid"
32351 msgstr "椭球体"
32354 msgid "Negative"
32355 msgstr "负向"
32358 msgid "Set metaball as negative one"
32359 msgstr "将融球设置为负向模式"
32362 msgid "Scale Stiffness"
32363 msgstr "缩放刚度"
32366 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32367 msgstr "缩放刚度而非半径"
32370 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32371 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
32374 msgid "The active modifier in the list"
32375 msgstr "列表中的活动修改器"
32378 msgid "On Cage"
32379 msgstr "显示罩体"
32382 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32383 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
32386 msgid "Data Transfer"
32387 msgstr "数据传递"
32390 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32391 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
32394 msgid "Mesh Cache"
32395 msgstr "网格缓存"
32398 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32399 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
32402 msgid "Mesh Sequence Cache"
32403 msgstr "网格序列缓存"
32406 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32407 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
32410 msgid "Normal Edit"
32411 msgstr "法线编辑"
32414 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32415 msgstr "修改表面法线的方向"
32418 msgid "Weighted Normal"
32419 msgstr "加权法向"
32422 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32423 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
32426 msgid "UV Project"
32427 msgstr "UV 投射"
32430 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32431 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
32434 msgid "UV Warp"
32435 msgstr "UV 偏移"
32438 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32439 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
32442 msgid "Vertex Weight Edit"
32443 msgstr "顶点权重编辑"
32446 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32447 msgstr "修改顶点组的权重"
32450 msgid "Vertex Weight Mix"
32451 msgstr "顶点权重混合"
32454 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32455 msgstr "混合两个顶点组的权重"
32458 msgid "Vertex Weight Proximity"
32459 msgstr "顶点权重邻近"
32462 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32463 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
32466 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32467 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
32470 msgid "Bevel"
32471 msgstr "倒角"
32474 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32475 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
32478 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32479 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
32482 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32483 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
32486 msgid "Decimate"
32487 msgstr "精简"
32490 msgid "Reduce the geometry density"
32491 msgstr "降低几何密度"
32494 msgid "Edge Split"
32495 msgstr "拆边"
32498 msgid "Split away joined faces at the edges"
32499 msgstr "拆分边缘处的联接面"
32502 msgid "Geometry Nodes"
32503 msgstr "几何节点"
32506 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32507 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
32510 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32511 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
32514 msgid "Mesh to Volume"
32515 msgstr "网格到体积"
32518 msgid "Multiresolution"
32519 msgstr "多级精度"
32522 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32523 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
32526 msgid "Remesh"
32527 msgstr "重构网格"
32530 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32531 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
32534 msgid "Screw"
32535 msgstr "螺旋"
32538 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32539 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
32542 msgid "Skin"
32543 msgstr "蒙皮"
32546 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32547 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
32550 msgid "Solidify"
32551 msgstr "实体化"
32554 msgid "Make the surface thick"
32555 msgstr "加厚表面"
32558 msgid "Subdivision Surface"
32559 msgstr "表面细分"
32562 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32563 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
32566 msgid "Triangulate"
32567 msgstr "三角化"
32570 msgid "Convert all polygons to triangles"
32571 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
32574 msgid "Volume to Mesh"
32575 msgstr "体积 -> 网格"
32578 msgid "Weld"
32579 msgstr "焊接"
32582 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32583 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
32586 msgid "Wireframe"
32587 msgstr "线框"
32590 msgid "Convert faces into thickened edges"
32591 msgstr "将面转换为加厚的边"
32594 msgid "Deform the shape using an armature object"
32595 msgstr "使用骨架物体改变形状"
32598 msgid "Cast"
32599 msgstr "铸型"
32602 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32603 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
32606 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32607 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
32610 msgid "Displace"
32611 msgstr "置换"
32614 msgid "Offset vertices based on a texture"
32615 msgstr "基于纹理偏移顶点"
32618 msgid "Deform specific points using another object"
32619 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
32622 msgid "Laplacian Deform"
32623 msgstr "拉普拉斯形变"
32626 msgid "Deform based a series of anchor points"
32627 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
32630 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32631 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
32634 msgid "Mesh Deform"
32635 msgstr "网格形变"
32638 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32639 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
32642 msgid "Project the shape onto another object"
32643 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
32646 msgid "Simple Deform"
32647 msgstr "简易形变"
32650 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32651 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
32654 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32655 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
32658 msgid "Smooth Corrective"
32659 msgstr "矫正平滑"
32662 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32663 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
32666 msgid "Smooth Laplacian"
32667 msgstr "拉普拉斯平滑"
32670 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32671 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
32674 msgid "Surface Deform"
32675 msgstr "表面形变"
32678 msgid "Transfer motion from another mesh"
32679 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
32682 msgid "Warp"
32683 msgstr "弯绕"
32686 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32687 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
32690 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
32691 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
32694 msgid "Volume Displace"
32695 msgstr "体积l置换"
32698 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32699 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
32702 msgid "Dynamic Paint"
32703 msgstr "动态绘画"
32706 msgid "Explode"
32707 msgstr "爆破"
32710 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32711 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
32714 msgid "Ocean"
32715 msgstr "洋面"
32718 msgid "Generate a moving ocean surface"
32719 msgstr "生成移动的海洋表面"
32722 msgid "Particle Instance"
32723 msgstr "粒子实例"
32726 msgid "Spawn particles from the shape"
32727 msgstr "从形状生成粒子"
32730 msgid "Soft Body"
32731 msgstr "软体"
32734 msgid "Apply on Spline"
32735 msgstr "应用到样条线"
32738 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32739 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
32742 msgid "Armature deformation modifier"
32743 msgstr "骨架形变修改器"
32746 msgid "Multi Modifier"
32747 msgstr "多重修改器"
32750 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32751 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
32754 msgid "Array Modifier"
32755 msgstr "阵列修改器"
32758 msgid "Array duplication modifier"
32759 msgstr "阵列复制修改器"
32762 msgid "Constant Offset Displacement"
32763 msgstr "恒定偏移置换"
32766 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32767 msgstr "阵列项目的间距值"
32770 msgid "Number of duplicates to make"
32771 msgstr "副本个数"
32774 msgid "Curve object to fit array length to"
32775 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
32778 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32779 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
32782 msgid "Length to fit array within"
32783 msgstr "阵列的匹配长度"
32786 msgid "Fit Type"
32787 msgstr "适配类型"
32790 msgid "Array length calculation method"
32791 msgstr "阵列长度的计算方法"
32794 msgid "Fixed Count"
32795 msgstr "固定数量"
32798 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32799 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
32802 msgid "Fit Length"
32803 msgstr "适配长度"
32806 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32807 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
32810 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32811 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
32814 msgid "Merge Distance"
32815 msgstr "合并间距"
32818 msgid "Limit below which to merge vertices"
32819 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
32822 msgid "U Offset"
32823 msgstr "U向偏移"
32826 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32827 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
32830 msgid "V Offset"
32831 msgstr "V向偏移"
32834 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32835 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
32838 msgid "Relative Offset Displacement"
32839 msgstr "相对偏移置换"
32842 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32843 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
32846 msgid "Add a constant offset"
32847 msgstr "指定恒定偏移"
32850 msgid "Merge Vertices"
32851 msgstr "合并顶点"
32854 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32855 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
32858 msgid "Merge End Vertices"
32859 msgstr "合并端点"
32862 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32863 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
32866 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32867 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
32870 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32871 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
32874 msgid "Bevel Modifier"
32875 msgstr "倒角修改器"
32878 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32879 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
32882 msgid "Affect"
32883 msgstr "影响"
32886 msgid "Affect edges or vertices"
32887 msgstr "影响边或顶点"
32890 msgid "Affect only vertices"
32891 msgstr "仅影响顶点"
32894 msgid "Affect only edges"
32895 msgstr "仅影响边"
32898 msgid "Angle above which to bevel edges"
32899 msgstr "边线倒角的起始角度值"
32902 msgid "The path for the custom profile"
32903 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
32906 msgid "Face Strength"
32907 msgstr "面强度"
32910 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32911 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
32914 msgid "Do not set face strength"
32915 msgstr "不设置面强度"
32918 msgid "New"
32919 msgstr "新建"
32922 msgid "Set face strength on new faces only"
32923 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
32926 msgid "Affected"
32927 msgstr "受影响的"
32930 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32931 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
32934 msgid "Set face strength on all faces"
32935 msgstr "为所有面设置面强度"
32938 msgid "Harden Normals"
32939 msgstr "硬化法向"
32942 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32943 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
32946 msgid "Limit Method"
32947 msgstr "限定方式"
32950 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32951 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
32954 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32955 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
32958 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32959 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
32962 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32963 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
32966 msgid "Loop Slide"
32967 msgstr "环切线滑移"
32970 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32971 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
32974 msgid "Mark Seams"
32975 msgstr "标记为缝合边"
32978 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32979 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
32982 msgid "Mark Sharp"
32983 msgstr "标记锐边"
32986 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32987 msgstr "标记倒角边为锐边"
32990 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32991 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
32994 msgid "Inner Miter"
32995 msgstr "内斜接"
32998 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32999 msgstr "内斜接使用的模式"
33002 msgid "Inside of miter is sharp"
33003 msgstr "内斜接类型为锐边"
33006 msgid "Arc"
33007 msgstr "圆弧"
33010 msgid "Inside of miter is arc"
33011 msgstr "内斜接类型为圆弧"
33014 msgid "Outer Miter"
33015 msgstr "外斜接"
33018 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33019 msgstr "外斜接使用的模式"
33022 msgid "Outside of miter is sharp"
33023 msgstr "外斜接类型为锐边"
33026 msgid "Patch"
33027 msgstr "补块"
33030 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33031 msgstr "外斜接类型为方形补块"
33034 msgid "Outside of miter is arc"
33035 msgstr "外斜接类型为圆弧"
33038 msgid "Width Type"
33039 msgstr "宽度类型"
33042 msgid "What distance Width measures"
33043 msgstr "倒角宽度度量方法"
33046 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33047 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
33050 msgid "Amount is width of new face"
33051 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
33054 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33055 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
33058 msgid "Percent"
33059 msgstr "百分比"
33062 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33063 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
33066 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33067 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
33070 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33071 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
33074 msgid "Profile Type"
33075 msgstr "轮廓类型"
33078 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33079 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
33082 msgid "Superellipse"
33083 msgstr "超椭圆"
33086 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33087 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
33090 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33091 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
33094 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33095 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
33098 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33099 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
33102 msgid "Clamp Overlap"
33103 msgstr "钳制重叠"
33106 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33107 msgstr "钳制宽度以避免覆盖"
33110 msgid "Vertex group name"
33111 msgstr "顶点组名称"
33114 msgid "Vertex Mesh Method"
33115 msgstr "顶点网格方法"
33118 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33119 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
33122 msgid "Grid Fill"
33123 msgstr "栅格填充"
33126 msgid "Default patterned fill"
33127 msgstr "默认图案填充"
33130 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33131 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
33134 msgid "Bevel amount"
33135 msgstr "倒角量"
33138 msgid "Width Percent"
33139 msgstr "宽度百分比"
33142 msgid "Bevel amount for percentage method"
33143 msgstr "百分比方式下的倒角量"
33146 msgid "Boolean Modifier"
33147 msgstr "布尔修改器"
33150 msgid "Boolean operations modifier"
33151 msgstr "布尔运算修改器"
33154 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33155 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
33158 msgid "Debug"
33159 msgstr "调试"
33162 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33163 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
33166 msgid "No Dissolve"
33167 msgstr "无融并"
33170 msgid "No Connect Regions"
33171 msgstr "无连接区域"
33174 msgid "Overlap Threshold"
33175 msgstr "重叠阈值"
33178 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33179 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
33182 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33183 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
33186 msgid "Operand Type"
33187 msgstr "运算对象类型"
33190 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33191 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
33194 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33195 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
33198 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33199 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
33202 msgid "Union"
33203 msgstr "并集"
33206 msgid "Combine meshes in an additive way"
33207 msgstr "以加法方式组合网格"
33210 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33211 msgstr "以减法方式组合网格"
33214 msgid "Method for calculating booleans"
33215 msgstr "布尔的运算方法"
33218 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33219 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
33222 msgid "Exact"
33223 msgstr "准确"
33226 msgid "Advanced solver for the best result"
33227 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
33230 msgid "Hole Tolerant"
33231 msgstr "孔洞优化"
33234 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33235 msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
33238 msgid "Self"
33239 msgstr "自身"
33242 msgid "Allow self-intersection in operands"
33243 msgstr "在运算中允许自相交"
33246 msgid "Build effect modifier"
33247 msgstr "建形效果修改器"
33250 msgid "Total time the build effect requires"
33251 msgstr "建形效果所需的总时长"
33254 msgid "Start frame of the effect"
33255 msgstr "效果的起始帧"
33258 msgid "Seed for random if used"
33259 msgstr "若使用, 则为随机种"
33262 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33263 msgstr "对线或面进行随机化建形"
33266 msgid "Reversed"
33267 msgstr "反向"
33270 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33271 msgstr "解构而非构建网格"
33274 msgid "Cast Modifier"
33275 msgstr "铸型修改器"
33278 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33279 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
33282 msgid "Target object shape"
33283 msgstr "目标物体形状"
33286 msgid "Cuboid"
33287 msgstr "方体"
33290 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33291 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
33294 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33295 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
33298 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33299 msgstr "投影形状的大小 (0 = 自动)"
33302 msgid "Size from Radius"
33303 msgstr "以半径为大小"
33306 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33307 msgstr "使用半径作为投影形状的大小 (0 = 自动)"
33310 msgid "Use Transform"
33311 msgstr "使用变换"
33314 msgid "Use object transform to control projection shape"
33315 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
33318 msgid "Cloth Modifier"
33319 msgstr "布料修改器"
33322 msgid "Cloth simulation modifier"
33323 msgstr "布料模拟修改器"
33326 msgid "Hair Grid Maximum"
33327 msgstr "毛发栅格最大值"
33330 msgid "Hair Grid Minimum"
33331 msgstr "毛发栅格最小值"
33334 msgid "Hair Grid Resolution"
33335 msgstr "毛发栅格解析度"
33338 msgid "Collision Modifier"
33339 msgstr "碰撞修改器"
33342 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33343 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
33346 msgid "Settings"
33347 msgstr "设置"
33350 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33351 msgstr "矫正平滑修改器"
33354 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33355 msgstr "校正形变导致的扭曲"
33358 msgid "Lambda Factor"
33359 msgstr "Lambda 系数"
33362 msgid "Smooth factor effect"
33363 msgstr "光滑系数影响量"
33366 msgid "Bind current shape"
33367 msgstr "绑定当前形状"
33370 msgid "Rest Source"
33371 msgstr "静置源"
33374 msgid "Select the source of rest positions"
33375 msgstr "选择静止位置的来源"
33378 msgid "Original Coords"
33379 msgstr "原始坐标"
33382 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33383 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
33386 msgid "Bind Coords"
33387 msgstr "绑定坐标"
33390 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33391 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
33394 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33395 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
33398 msgid "Smooth Type"
33399 msgstr "平滑类型"
33402 msgid "Method used for smoothing"
33403 msgstr "用于平滑的方法"
33406 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33407 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
33410 msgid "Length Weight"
33411 msgstr "长度权重"
33414 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33415 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
33418 msgid "Only Smooth"
33419 msgstr "仅平滑"
33422 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33423 msgstr "应用平滑,不重建表面"
33426 msgid "Pin Boundaries"
33427 msgstr "钉固边界"
33430 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33431 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
33434 msgid "Curve Modifier"
33435 msgstr "曲线函数修改器"
33438 msgid "Curve deformation modifier"
33439 msgstr "曲线形变修改器"
33442 msgid "Deform Axis"
33443 msgstr "形变轴"
33446 msgid "The axis that the curve deforms along"
33447 msgstr "曲线的形变参照轴"
33450 msgid "Curve object to deform with"
33451 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
33454 msgid "Data Transfer Modifier"
33455 msgstr "数据传递修改器"
33458 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33459 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
33462 msgid "Edge Data Types"
33463 msgstr "边数据类型"
33466 msgid "Which edge data layers to transfer"
33467 msgstr "传递的边数据类型"
33470 msgid "Transfer sharp mark"
33471 msgstr "传递锐边标记"
33474 msgid "UV Seam"
33475 msgstr "UV缝合边"
33478 msgid "Transfer UV seam mark"
33479 msgstr "传递UV缝合边"
33482 msgid "Transfer subdivision crease values"
33483 msgstr "传递细分折痕值"
33486 msgid "Transfer bevel weights"
33487 msgstr "传递倒角权重"
33490 msgid "Freestyle"
33491 msgstr "Freestyle"
33494 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33495 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
33498 msgid "Face Corner Data Types"
33499 msgstr "面拐数据类型"
33502 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33503 msgstr "传递的面拐数据层"
33506 msgid "Custom Normals"
33507 msgstr "自定义法向"
33510 msgid "Transfer custom normals"
33511 msgstr "传递自定义法向"
33514 msgid "Vertex (face corners) colors"
33515 msgstr "顶点(面拐)颜色"
33518 msgid "UVs"
33519 msgstr "UV"
33522 msgid "Transfer UV layers"
33523 msgstr "传递 UV 层"
33526 msgid "Poly Data Types"
33527 msgstr "多边形数据类型"
33530 msgid "Which poly data layers to transfer"
33531 msgstr "传递的多边形数据类型"
33534 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33535 msgstr "传递平直/光滑标记"
33538 msgid "Freestyle Mark"
33539 msgstr "Freestyle标记"
33542 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33543 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
33546 msgid "Vertex Data Types"
33547 msgstr "顶点数据类型"
33550 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33551 msgstr "传递的边数据类型"
33554 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33555 msgstr "传递活动或全部顶点组"
33558 msgid "Edge Mapping"
33559 msgstr "边映射"
33562 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33563 msgstr "映射源连线至目标的方法"
33566 msgid "Copy from identical topology meshes"
33567 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
33570 msgid "Nearest Vertices"
33571 msgstr "最近的顶点"
33574 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33575 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
33578 msgid "Nearest Edge"
33579 msgstr "最近的边"
33582 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33583 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
33586 msgid "Nearest Face Edge"
33587 msgstr "最近的面边"
33590 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33591 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
33594 msgid "Projected Edge Interpolated"
33595 msgstr "投影边插值"
33598 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33599 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
33602 msgid "Islands Precision"
33603 msgstr "孤岛精度"
33606 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33607 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
33610 msgid "Destination Layers Matching"
33611 msgstr "匹配的目标层"
33614 msgid "How to match source and destination layers"
33615 msgstr "如何匹配源层与目标层"
33618 msgid "Affect active data layer of all targets"
33619 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
33622 msgid "By Name"
33623 msgstr "按名称"
33626 msgid "Match target data layers to affect by name"
33627 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
33630 msgid "By Order"
33631 msgstr "按排序"
33634 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33635 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
33638 msgid "Source Layers Selection"
33639 msgstr "选择来源层"
33642 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33643 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
33646 msgid "Only transfer active data layer"
33647 msgstr "仅传递激活的数据层"
33650 msgid "All Layers"
33651 msgstr "全部层"
33654 msgid "Transfer all data layers"
33655 msgstr "传递全部数据层"
33658 msgid "Selected Pose Bones"
33659 msgstr "选择姿势骨骼"
33662 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33663 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
33666 msgid "Deform Pose Bones"
33667 msgstr "形变姿态骨骼"
33670 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33671 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
33674 msgid "Face Corner Mapping"
33675 msgstr "面拐映射"
33678 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33679 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
33682 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33683 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
33686 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33687 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
33690 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33691 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
33694 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33695 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
33698 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33699 msgstr "最近面的最近拐角"
33702 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33703 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
33706 msgid "Nearest Face Interpolated"
33707 msgstr "最近的面插值"
33710 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33711 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
33714 msgid "Projected Face Interpolated"
33715 msgstr "投影面插值"
33718 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33719 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
33722 msgid "Max Distance"
33723 msgstr "最大距离"
33726 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33727 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
33730 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33731 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
33734 msgid "How to affect destination elements with source values"
33735 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
33738 msgid "Overwrite all elements' data"
33739 msgstr "覆盖全部元素数据"
33742 msgid "Above Threshold"
33743 msgstr "高于阈值"
33746 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33747 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33750 msgid "Below Threshold"
33751 msgstr "低于阈值"
33754 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33755 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33758 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33759 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
33762 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33763 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
33766 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33767 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
33770 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33771 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
33774 msgid "Object to transfer data from"
33775 msgstr "要传递的数据的所属物体"
33778 msgid "Face Mapping"
33779 msgstr "面映射"
33782 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33783 msgstr "映射源面至目标的方法"
33786 msgid "Nearest Face"
33787 msgstr "最近的面"
33790 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33791 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
33794 msgid "Best Normal-Matching"
33795 msgstr "最匹配法向"
33798 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33799 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
33802 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33803 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
33806 msgid "Ray Radius"
33807 msgstr "光线半径"
33810 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33811 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
33814 msgid "Enable edge data transfer"
33815 msgstr "启用边数据传递"
33818 msgid "Face Corner Data"
33819 msgstr "面拐数据"
33822 msgid "Enable face corner data transfer"
33823 msgstr "启用面拐数据传递"
33826 msgid "Only Neighbor Geometry"
33827 msgstr "仅相邻几何"
33830 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33831 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
33834 msgid "Object Transform"
33835 msgstr "物体变换"
33838 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33839 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
33842 msgid "Enable face data transfer"
33843 msgstr "启用面数据传递"
33846 msgid "Vertex Data"
33847 msgstr "顶点数据"
33850 msgid "Enable vertex data transfer"
33851 msgstr "启用顶点数据传递"
33854 msgid "Vertex Mapping"
33855 msgstr "点映射"
33858 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33859 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
33862 msgid "Copy from closest vertex"
33863 msgstr "从最近顶点复制"
33866 msgid "Nearest Edge Vertex"
33867 msgstr "最近的边顶点"
33870 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33871 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
33874 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33875 msgstr "最近边插值"
33878 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33879 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
33882 msgid "Nearest Face Vertex"
33883 msgstr "最近的面顶点"
33886 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33887 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
33890 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33891 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
33894 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33895 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
33898 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33899 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
33902 msgid "Decimate Modifier"
33903 msgstr "精简修改器"
33906 msgid "Decimation modifier"
33907 msgstr "精简修改器"
33910 msgid "Angle Limit"
33911 msgstr "角度限制"
33914 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33915 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
33918 msgid "Collapse"
33919 msgstr "塌陷"
33922 msgid "Use edge collapsing"
33923 msgstr "使用边线塌陷"
33926 msgid "Un-Subdivide"
33927 msgstr "反细分"
33930 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33931 msgstr "使用反细分式减面"
33934 msgid "Planar"
33935 msgstr "平面"
33938 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33939 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
33942 msgid "Delimit"
33943 msgstr "划界"
33946 msgid "Limit merging geometry"
33947 msgstr "限制合并几何体"
33950 msgid "Delimit by face directions"
33951 msgstr "按面朝向划界"
33954 msgid "Delimit by face material"
33955 msgstr "按面材质划界"
33958 msgid "Delimit by edge seams"
33959 msgstr "按标记边划界"
33962 msgid "Delimit by sharp edges"
33963 msgstr "按照锐边界定"
33966 msgid "Delimit by UV coordinates"
33967 msgstr "按照UV坐标界定"
33970 msgid "Face Count"
33971 msgstr "面数"
33974 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33975 msgstr "当前精简后的网格面数"
33978 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33979 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
33982 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33983 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
33986 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33987 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
33990 msgid "Axis of symmetry"
33991 msgstr "对称轴"
33994 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33995 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
33998 msgid "All Boundaries"
33999 msgstr "所有边界"
34002 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34003 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
34006 msgid "Symmetry"
34007 msgstr "对称"
34010 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34011 msgstr "维持轴向对称"
34014 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34015 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
34018 msgid "Vertex group strength"
34019 msgstr "顶点组强度"
34022 msgid "Displace Modifier"
34023 msgstr "置换修改器"
34026 msgid "Displacement modifier"
34027 msgstr "置换修改器"
34030 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34031 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
34034 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34035 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
34038 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34039 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
34042 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34043 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
34046 msgid "Custom Normal"
34047 msgstr "自定义法向"
34050 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34051 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
34054 msgid "RGB to XYZ"
34055 msgstr "RGB -> XYZ"
34058 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34059 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
34062 msgid "Midlevel"
34063 msgstr "中间值"
34066 msgid "Material value that gives no displacement"
34067 msgstr "无置换效果时的材质值"
34070 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34071 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
34074 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34075 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
34078 msgid "Amount to displace geometry"
34079 msgstr "几何体的置换量"
34082 msgid "Texture Coordinates"
34083 msgstr "纹理坐标"
34086 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34087 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
34090 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34091 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
34094 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34095 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
34098 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34099 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
34102 msgid "Texture Coordinate Bone"
34103 msgstr "纹理坐标骨骼"
34106 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34107 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
34110 msgid "Texture Coordinate Object"
34111 msgstr "纹理坐标系物体"
34114 msgid "Object to set the texture coordinates"
34115 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
34118 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34119 msgstr "动态绘画修改器"
34122 msgid "Dynamic Paint modifier"
34123 msgstr "动态绘画修改器"
34126 msgid "Canvas"
34127 msgstr "画布"
34130 msgid "EdgeSplit Modifier"
34131 msgstr "锐边修改器"
34134 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34135 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
34138 msgid "Split Angle"
34139 msgstr "切分角度"
34142 msgid "Angle above which to split edges"
34143 msgstr "切分边线的最小角度"
34146 msgid "Use Edge Angle"
34147 msgstr "使用边线角度"
34150 msgid "Split edges with high angle between faces"
34151 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
34154 msgid "Use Sharp Edges"
34155 msgstr "使用锐边"
34158 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34159 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
34162 msgid "Explode Modifier"
34163 msgstr "爆破修改器"
34166 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34167 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
34170 msgid "Particle UV"
34171 msgstr "粒子UV"
34174 msgid "UV map to change with particle age"
34175 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
34178 msgid "Protect"
34179 msgstr "保护"
34182 msgid "Clean vertex group edges"
34183 msgstr "清理顶点组边线"
34186 msgid "Alive"
34187 msgstr "活跃"
34190 msgid "Show mesh when particles are alive"
34191 msgstr "粒子活跃时显示网格"
34194 msgid "Dead"
34195 msgstr "消逝"
34198 msgid "Show mesh when particles are dead"
34199 msgstr "粒子消逝时显示网格"
34202 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34203 msgstr "粒子显现前显示网格"
34206 msgid "Cut Edges"
34207 msgstr "切割边线"
34210 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34211 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
34214 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34215 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
34218 msgid "Fluid Modifier"
34219 msgstr "流体修改器"
34222 msgid "Fluid simulation modifier"
34223 msgstr "流体模拟修改器"
34226 msgid "Inflow/Outflow"
34227 msgstr "流入 / 流出"
34230 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34231 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
34234 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34235 msgstr "挂钩中心, 用于衰落和显示"
34238 msgid "Custom falloff curve"
34239 msgstr "自定义衰减曲线"
34242 msgid "Vertex Indices"
34243 msgstr "顶点编号"
34246 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34247 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
34250 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34251 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
34254 msgid "Mesh deform modifier"
34255 msgstr "网格形变修改器"
34258 msgid "Bound"
34259 msgstr "边界范围"
34262 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34263 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
34266 msgid "Anchor Weights"
34267 msgstr "锚点权重"
34270 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34271 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
34274 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34275 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
34278 msgid "Smoothing effect modifier"
34279 msgstr "平滑效果修改器"
34282 msgid "Lambda Border"
34283 msgstr "Lambda 边界"
34286 msgid "Lambda factor in border"
34287 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
34290 msgid "Normalized"
34291 msgstr "规格化"
34294 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34295 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
34298 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34299 msgstr "平滑后应用体积值"
34302 msgid "Smooth object along X axis"
34303 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
34306 msgid "Smooth object along Y axis"
34307 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
34310 msgid "Smooth object along Z axis"
34311 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
34314 msgid "Lattice deformation modifier"
34315 msgstr "晶格形变修改器"
34318 msgid "Mask Modifier"
34319 msgstr "遮罩修改器"
34322 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34323 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
34326 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34327 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
34330 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34331 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
34334 msgid "Weights over this threshold remain"
34335 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
34338 msgid "Cache Modifier"
34339 msgstr "缓存修改器"
34342 msgid "Cache Mesh"
34343 msgstr "缓存网格"
34346 msgid "Deform Mode"
34347 msgstr "形变模式"
34350 msgid "Overwrite"
34351 msgstr "覆盖"
34354 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34355 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
34358 msgid "Integrate"
34359 msgstr "集成"
34362 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34363 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
34366 msgid "Evaluation Factor"
34367 msgstr "估算系数"
34370 msgid "Evaluation Frame"
34371 msgstr "解算帧"
34374 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34375 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
34378 msgid "Influence of the deformation"
34379 msgstr "形变影响量"
34382 msgid "Frame Start"
34383 msgstr "起始帧"
34386 msgid "Add this to the start frame"
34387 msgstr "将其添加到起始帧"
34390 msgid "Play Mode"
34391 msgstr "播放模式"
34394 msgid "Use the time from the scene"
34395 msgstr "使用场景时间"
34398 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34399 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
34402 msgid "Time Mode"
34403 msgstr "时间模式"
34406 msgid "Method to control playback time"
34407 msgstr "回放时间的控制方法"
34410 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34411 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
34414 msgid "Control playback using time in seconds"
34415 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
34418 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34419 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
34422 msgid "MeshDeform Modifier"
34423 msgstr "网格形变修改器"
34426 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34427 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
34430 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34431 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
34434 msgid "Mesh object to deform with"
34435 msgstr "用于形变参照的网格物体"
34438 msgid "The grid size for binding"
34439 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
34442 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34443 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
34446 msgid "Has Velocity Cache"
34447 msgstr "具有速度缓存"
34450 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34451 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
34454 msgid "Read Data"
34455 msgstr "读取数据"
34458 msgid "Data to read from the cache"
34459 msgstr "从缓存中读取的数据"
34462 msgid "Read Velocity Cache"
34463 msgstr "读取速度缓存"
34466 msgid "Vertex Interpolation"
34467 msgstr "顶点插值"
34470 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34471 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
34474 msgid "Velocity Scale"
34475 msgstr "速度比"
34478 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34479 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
34482 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34483 msgstr "网格到体积修改器"
34486 msgid "Density of the new volume"
34487 msgstr "新体积的密度"
34490 msgid "Exterior Band Width"
34491 msgstr "外部带宽"
34494 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34495 msgstr "网格外部的体积宽度"
34498 msgid "Interior Band Width"
34499 msgstr "内部带宽"
34502 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34503 msgstr "网格内体积的宽度"
34506 msgid "Resolution Mode"
34507 msgstr "分辨率模式"
34510 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34511 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
34514 msgid "Voxel Amount"
34515 msgstr "体素数量"
34518 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34519 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
34522 msgid "Desired voxel side length"
34523 msgstr "所需的体素边长度"
34526 msgid "Fill Volume"
34527 msgstr "填充体积"
34530 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34531 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
34534 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34535 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
34538 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34539 msgstr "值越小,分辨率越高"
34542 msgid "Mirroring modifier"
34543 msgstr "镜像修改器"
34546 msgid "Bisect Distance"
34547 msgstr "切分距离"
34550 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34551 msgstr "与被切除顶点的切分平面的距离"
34554 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34555 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
34558 msgid "Mirror Object"
34559 msgstr "镜像物体"
34562 msgid "Object to use as mirror"
34563 msgstr "镜像参照物体"
34566 msgid "Flip U Offset"
34567 msgstr "翻转U向依稀"
34570 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34571 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34574 msgid "Flip V Offset"
34575 msgstr "翻转V向依稀"
34578 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34579 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34582 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34583 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
34586 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34587 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
34590 msgid "Mirror Axis"
34591 msgstr "镜像轴"
34594 msgid "Enable axis mirror"
34595 msgstr "开启轴向镜像"
34598 msgid "Bisect Axis"
34599 msgstr "切分轴"
34602 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34603 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
34606 msgid "Bisect Flip Axis"
34607 msgstr "切分翻转轴"
34610 msgid "Flips the direction of the slice"
34611 msgstr "翻转切片的方向"
34614 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34615 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
34618 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34619 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
34622 msgid "Mirror U"
34623 msgstr "镜像 U"
34626 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34627 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
34630 msgid "Mirror UDIM"
34631 msgstr "镜像UDIM"
34634 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34635 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
34638 msgid "Mirror V"
34639 msgstr "镜像 V"
34642 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34643 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
34646 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34647 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
34650 msgid "Multires Modifier"
34651 msgstr "多级精度修改器"
34654 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34655 msgstr "多级精度网格修改器"
34658 msgid "Boundary Smooth"
34659 msgstr "边界平滑"
34662 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34663 msgstr "控制开放边界的平滑度"
34666 msgid "Keep Corners"
34667 msgstr "保留拐角"
34670 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34671 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
34674 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34675 msgstr "平滑边界,包括拐角"
34678 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34679 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
34682 msgid "Levels"
34683 msgstr "级数"
34686 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34687 msgstr "视图中使用的细分级数"
34690 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34691 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
34694 msgid "Render Levels"
34695 msgstr "渲染级数"
34698 msgid "The subdivision level visible at render time"
34699 msgstr "渲染时可见的细分级数"
34702 msgid "Sculpt Levels"
34703 msgstr "雕刻级数"
34706 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34707 msgstr "雕刻模式中使用的戏份级数"
34710 msgid "Optimal Display"
34711 msgstr "优化显示"
34714 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34715 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
34718 msgid "Total Levels"
34719 msgstr "总级数"
34722 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34723 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
34726 msgid "Use Creases"
34727 msgstr "使用折痕"
34730 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34731 msgstr "使用折痕信息锐化边"
34734 msgid "Use Custom Normals"
34735 msgstr "使用自定义法向"
34738 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34739 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
34742 msgid "Sculpt Base Mesh"
34743 msgstr "雕刻基础网格"
34746 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34747 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
34750 msgid "UV Smooth"
34751 msgstr "UV平滑"
34754 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34755 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
34758 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34759 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
34762 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34763 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
34766 msgid "Keep Corners, Junctions"
34767 msgstr "保留拐角,交汇点"
34770 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
34771 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
34774 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
34775 msgstr "保留拐角,交汇点、凹面"
34778 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
34779 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
34782 msgid "Keep Boundaries"
34783 msgstr "保留边界"
34786 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
34787 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
34790 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34791 msgstr "平滑UV和边界"
34794 msgid "Nodes Modifier"
34795 msgstr "节点修改器"
34798 msgid "Node Group"
34799 msgstr "节点组"
34802 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34803 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
34806 msgid "Normal Edit Modifier"
34807 msgstr "法向编辑修改器"
34810 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34811 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
34814 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34815 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
34818 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34819 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
34822 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34823 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
34826 msgid "Copy"
34827 msgstr "复制"
34830 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34831 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
34834 msgid "Copy sum of new and old normals"
34835 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
34838 msgid "Copy new normals minus old normals"
34839 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
34842 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
34843 msgstr "复制新旧法向的点乘积(*非* 叉乘)"
34846 msgid "How to affect (generate) normals"
34847 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
34850 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34851 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
34854 msgid "Directional"
34855 msgstr "定向"
34858 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34859 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
34862 msgid "Lock Polygon Normals"
34863 msgstr "锁定多边形法向"
34866 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34867 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
34870 msgid "Offset from object's center"
34871 msgstr "从物体中心开始偏移"
34874 msgid "Target object used to affect normals"
34875 msgstr "用于影响法向的目标物体"
34878 msgid "Parallel Normals"
34879 msgstr "平行法向"
34882 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34883 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
34886 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34887 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
34890 msgid "Ocean Modifier"
34891 msgstr "洋面面修改器"
34894 msgid "Simulate an ocean surface"
34895 msgstr "模拟海洋表面的效果"
34898 msgid "Foam Fade"
34899 msgstr "水沫消退"
34902 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34903 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
34906 msgid "Choppiness"
34907 msgstr "翻滚度"
34910 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34911 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
34914 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34915 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
34918 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34919 msgstr "固实地面在水面下的深度"
34922 msgid "Fetch"
34923 msgstr "吹程"
34926 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34927 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
34930 msgid "Cache Path"
34931 msgstr "缓存路径"
34934 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34935 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
34938 msgid "Foam Coverage"
34939 msgstr "水沫覆盖度"
34942 msgid "Amount of generated foam"
34943 msgstr "水沫生成量"
34946 msgid "Foam Layer Name"
34947 msgstr "水沫层名称"
34950 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34951 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
34954 msgid "Bake End"
34955 msgstr "烘培结束帧"
34958 msgid "End frame of the ocean baking"
34959 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
34962 msgid "Bake Start"
34963 msgstr "烘焙起始帧"
34966 msgid "Start frame of the ocean baking"
34967 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
34970 msgid "Method of modifying geometry"
34971 msgstr "几何体的修改方式"
34974 msgid "Generate"
34975 msgstr "生成"
34978 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34979 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
34982 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34983 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
34986 msgid "Invert Spray"
34987 msgstr "反转浪花"
34990 msgid "Invert the spray direction map"
34991 msgstr "反转浪花方向贴图"
34994 msgid "Ocean is Cached"
34995 msgstr "海洋面已缓存"
34998 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34999 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
35002 msgid "Random Seed"
35003 msgstr "随机种"
35006 msgid "Seed of the random generator"
35007 msgstr "随机生成器的种数"
35010 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35011 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
35014 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35015 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
35018 msgid "Render Resolution"
35019 msgstr "渲染分辨率"
35022 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35023 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
35026 msgid "Sharpen peak"
35027 msgstr "锐化峰值"
35030 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35031 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
35034 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35035 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
35038 msgid "Spatial Size"
35039 msgstr "空间尺寸"
35042 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35043 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
35046 msgid "Spectrum"
35047 msgstr "色谱"
35050 msgid "Spectrum to use"
35051 msgstr "色谱及其各自的权重"
35054 msgid "Turbulent Ocean"
35055 msgstr "湍流海洋"
35058 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35059 msgstr "用于创建带水沫的湍流海洋"
35062 msgid "Established Ocean"
35063 msgstr "创建大洋(尖海浪)"
35066 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35067 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
35070 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35071 msgstr "创建大洋(尖海浪)"
35074 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35075 msgstr "用于创建带有海浪锐化的尖海浪('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
35078 msgid "Shallow Water"
35079 msgstr "浅水"
35082 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35083 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
35086 msgid "Spray Map"
35087 msgstr "浪花贴图"
35090 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35091 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
35094 msgid "Current time of the simulation"
35095 msgstr "当前的模拟时间点"
35098 msgid "Generate Foam"
35099 msgstr "生成水沫"
35102 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35103 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
35106 msgid "Generate Normals"
35107 msgstr "生成法线"
35110 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35111 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
35114 msgid "Generate Spray Map"
35115 msgstr "生成浪花贴图"
35118 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35119 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
35122 msgid "Viewport Resolution"
35123 msgstr "视图分辨率"
35126 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35127 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
35130 msgid "Wave Alignment"
35131 msgstr "波浪齐整度"
35134 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35135 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
35138 msgid "Wave Direction"
35139 msgstr "波浪方向"
35142 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35143 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
35146 msgid "Wave Scale"
35147 msgstr "波浪尺度"
35150 msgid "Scale of the displacement effect"
35151 msgstr "外部置换文件的路径"
35154 msgid "Smallest Wave"
35155 msgstr "最小波浪"
35158 msgid "Shortest allowed wavelength"
35159 msgstr "最短容许波长"
35162 msgid "Wind Velocity"
35163 msgstr "风速率"
35166 msgid "Wind speed"
35167 msgstr "风速"
35170 msgid "ParticleInstance Modifier"
35171 msgstr "粒子实例修改器"
35174 msgid "Particle system instancing modifier"
35175 msgstr "粒子系统实例化修改器"
35178 msgid "Pole axis for rotation"
35179 msgstr "旋转极向轴"
35182 msgid "Index Layer Name"
35183 msgstr "编号层名称"
35186 msgid "Custom data layer name for the index"
35187 msgstr "编号的自定义数据层名称"
35190 msgid "Object that has the particle system"
35191 msgstr "拥有粒子系统的物体"
35194 msgid "Particle Amount"
35195 msgstr "粒子数量"
35198 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35199 msgstr "用于实体化的粒子数量"
35202 msgid "Particle Offset"
35203 msgstr "粒子偏移"
35206 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35207 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
35210 msgid "Particle System Number"
35211 msgstr "粒子系统数量"
35214 msgid "Position along path"
35215 msgstr "位置顺沿路径"
35218 msgid "Random Position"
35219 msgstr "随机位置"
35222 msgid "Randomize position along path"
35223 msgstr "沿路径的随机位置"
35226 msgid "Randomize rotation around path"
35227 msgstr "沿路径的随机旋转"
35230 msgid "Rotation around path"
35231 msgstr "沿路径的旋转"
35234 msgid "Show instances when particles are alive"
35235 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
35238 msgid "Show instances when particles are dead"
35239 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
35242 msgid "Show instances when particles are unborn"
35243 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
35246 msgid "Space to use for copying mesh data"
35247 msgstr "用于复制网格数据的空间"
35250 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35251 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
35254 msgid "Use world space offset in the instance object"
35255 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
35258 msgctxt "ParticleSettings"
35259 msgid "Children"
35260 msgstr "子级"
35263 msgid "Create instances from child particles"
35264 msgstr "从子粒子创建实例项"
35267 msgid "Create instances from normal particles"
35268 msgstr "创建常规粒子的实例项"
35271 msgid "Create instances along particle paths"
35272 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
35275 msgid "Keep Shape"
35276 msgstr "保持形态"
35279 msgid "Don't stretch the object"
35280 msgstr "请勿拉伸物体"
35283 msgid "Use particle size to scale the instances"
35284 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
35287 msgid "Value Layer Name"
35288 msgstr "数值层名称"
35291 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35292 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
35295 msgid "ParticleSystem Modifier"
35296 msgstr "粒子系统修改器"
35299 msgid "Particle system simulation modifier"
35300 msgstr "粒子系统模拟修改器"
35303 msgid "Particle System that this modifier controls"
35304 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
35307 msgid "Remesh Modifier"
35308 msgstr "重构网格修改器"
35311 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35312 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
35315 msgid "Blocks"
35316 msgstr "块状"
35319 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35320 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
35323 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35324 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
35327 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35328 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
35331 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35332 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
35335 msgid "Octree Depth"
35336 msgstr "八叉树算法深度"
35339 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35340 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
35343 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35344 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
35347 msgid "Sharpness"
35348 msgstr "锐度"
35351 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35352 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
35355 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35356 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
35359 msgid "Remove Disconnected"
35360 msgstr "移除分离元素"
35363 msgid "Smooth Shading"
35364 msgstr "平滑着色"
35367 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35368 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
35371 msgid "Screw Modifier"
35372 msgstr "螺旋修改器"
35375 msgid "Revolve edges"
35376 msgstr "旋转边线"
35379 msgid "Angle of revolution"
35380 msgstr "旋转角度"
35383 msgid "Screw axis"
35384 msgstr "螺旋轴"
35387 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35388 msgstr "螺旋操作的应用次数"
35391 msgid "Object to define the screw axis"
35392 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
35395 msgid "Render Steps"
35396 msgstr "渲染步数"
35399 msgid "Number of steps in the revolution"
35400 msgstr "步进精度"
35403 msgid "Offset the revolution along its axis"
35404 msgstr "沿其轴向偏移精度"
35407 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35408 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
35411 msgid "Calculate Order"
35412 msgstr "计算顺序"
35415 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35416 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
35419 msgid "Flip normals of lathed faces"
35420 msgstr "翻转车削面的法线"
35423 msgid "Object Screw"
35424 msgstr "物体螺旋"
35427 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35428 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
35431 msgid "Stretch U"
35432 msgstr "拉伸 U"
35435 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35436 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
35439 msgid "Stretch V"
35440 msgstr "拉伸 V"
35443 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35444 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
35447 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35448 msgstr "缩裹修改器"
35451 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35452 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
35455 msgid "Auxiliary Target"
35456 msgstr "辅助目标"
35459 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35460 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
35463 msgid "Distance to keep from the target"
35464 msgstr "与目标之间的距离"
35467 msgid "Project Limit"
35468 msgstr "投射限定"
35471 msgid "Subdivision Levels"
35472 msgstr "细分级数"
35475 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35476 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
35479 msgid "Mesh target to shrink to"
35480 msgstr "要执行收缩的目标网格"
35483 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35484 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
35487 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35488 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
35491 msgid "Positive"
35492 msgstr "正向"
35495 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35496 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
35499 msgid "Wrap Method"
35500 msgstr "缩裹方法"
35503 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35504 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
35507 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35508 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
35511 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35512 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
35515 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35516 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
35519 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35520 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
35523 msgid "SimpleDeform Modifier"
35524 msgstr "简易形变修改器"
35527 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35528 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
35531 msgid "Angle of deformation"
35532 msgstr "形变角度"
35535 msgid "Deform around local axis"
35536 msgstr "沿局部轴向形变"
35539 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35540 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
35543 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35544 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
35547 msgid "Taper"
35548 msgstr "锥化"
35551 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35552 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
35555 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35556 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
35559 msgid "Amount to deform object"
35560 msgstr "物体形变量"
35563 msgid "Limits"
35564 msgstr "限制"
35567 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35568 msgstr "形变的下限及上限"
35571 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35572 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
35575 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35576 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
35579 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35580 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
35583 msgid "Origin"
35584 msgstr "原点"
35587 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35588 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
35591 msgid "Skin Modifier"
35592 msgstr "蒙皮修改器"
35595 msgid "Generate Skin"
35596 msgstr "生成蒙皮"
35599 msgid "Branch Smoothing"
35600 msgstr "分支平滑"
35603 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35604 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
35607 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35608 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
35611 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35612 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
35615 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35616 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
35619 msgid "Soft Body Modifier"
35620 msgstr "软体修改器"
35623 msgid "Soft body simulation modifier"
35624 msgstr "软体模拟类修改器"
35627 msgid "Soft Body Point Cache"
35628 msgstr "软体点缓存"
35631 msgid "Solidify Modifier"
35632 msgstr "实体化修改器"
35635 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35636 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
35639 msgid "Bevel Convex"
35640 msgstr "凸壳倒角"
35643 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35644 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
35647 msgid "Inner Crease"
35648 msgstr "内侧折痕"
35651 msgid "Assign a crease to inner edges"
35652 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
35655 msgid "Outer Crease"
35656 msgstr "外侧折痕"
35659 msgid "Assign a crease to outer edges"
35660 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
35663 msgid "Rim Crease"
35664 msgstr "边缘折痕"
35667 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35668 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
35671 msgid "Vertex Group Invert"
35672 msgstr "顶点组反转"
35675 msgid "Invert the vertex group influence"
35676 msgstr "反转顶点组的影响值"
35679 msgid "Material Offset"
35680 msgstr "材质偏移"
35683 msgid "Offset material index of generated faces"
35684 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
35687 msgid "Rim Material Offset"
35688 msgstr "边缘材质偏移"
35691 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35692 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
35695 msgid "Boundary Shape"
35696 msgstr "边界形状"
35699 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35700 msgstr "选择边界调整算法"
35703 msgid "No shape correction"
35704 msgstr "无形状校正"
35707 msgid "Round open perimeter shape"
35708 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
35711 msgid "Flat open perimeter shape"
35712 msgstr "平整开放边缘形状"
35715 msgid "Merge Threshold"
35716 msgstr "合并阈值"
35719 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35720 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
35723 msgid "Thickness Mode"
35724 msgstr "厚度模式"
35727 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35728 msgstr "选择使用的厚度算法"
35731 msgid "Most basic thickness calculation"
35732 msgstr "最基本的厚度计算"
35735 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35736 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
35739 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35740 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
35743 msgid "Offset the thickness from the center"
35744 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
35747 msgid "Rim Vertex Group"
35748 msgstr "边缘顶点组"
35751 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35752 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
35755 msgid "Shell Vertex Group"
35756 msgstr "壳顶点组"
35759 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35760 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
35763 msgid "Selects the used algorithm"
35764 msgstr "选择所使用的算法"
35767 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35768 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
35771 msgid "Complex"
35772 msgstr "复杂"
35775 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
35776 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
35779 msgid "Thickness of the shell"
35780 msgstr "外壳厚度"
35783 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35784 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
35787 msgid "Vertex Group Factor"
35788 msgstr "顶点组系数"
35791 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35792 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
35795 msgid "Even Thickness"
35796 msgstr "均衡厚度"
35799 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35800 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
35803 msgid "Flat Faces"
35804 msgstr "平直面"
35807 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35808 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
35811 msgid "Flip Normals"
35812 msgstr "翻转法线"
35815 msgid "Invert the face direction"
35816 msgstr "反转面的位置"
35819 msgid "High Quality Normals"
35820 msgstr "高品质法线"
35823 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35824 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
35827 msgid "Fill Rim"
35828 msgstr "填充边缘"
35831 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35832 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
35835 msgid "Only Rim"
35836 msgstr "仅边沿"
35839 msgid "Only add the rim to the original data"
35840 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
35843 msgid "Angle Clamp"
35844 msgstr "角度钳制"
35847 msgid "Clamp thickness based on angles"
35848 msgstr "基于角度的钳制厚度"
35851 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35852 msgstr "表面细分修改器"
35855 msgid "Subdivision surface modifier"
35856 msgstr "表面细分修改器"
35859 msgid "Number of subdivisions to perform"
35860 msgstr "显示的细分级数"
35863 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35864 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
35867 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
35868 msgstr "跳过内部细分边线的显示"
35871 msgid "Use Limit Surface"
35872 msgstr "使用限制表面"
35875 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35876 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
35879 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35880 msgstr "表面形变修改器"
35883 msgid "Interpolation Falloff"
35884 msgstr "插值衰减"
35887 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35888 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
35891 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35892 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
35895 msgid "Strength of modifier deformations"
35896 msgstr "修改器变形的强度"
35899 msgid "Surface Modifier"
35900 msgstr "表面修改器"
35903 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35904 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
35907 msgid "Triangulate Modifier"
35908 msgstr "三角化修改器"
35911 msgid "Triangulate Mesh"
35912 msgstr "将网格三角化"
35915 msgid "Keep Normals"
35916 msgstr "保持法向"
35919 msgid ""
35920 "Try to preserve custom normals.\n"
35921 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
35922 msgstr ""
35923 "尝试保留自定义法线向量。\n"
35924 "警告:根据已选中的的三角测量方法,阴影可能无法完全保留,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果"
35927 msgid "Minimum Vertices"
35928 msgstr "最少顶点"
35931 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35932 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
35935 msgid "N-gon Method"
35936 msgstr "多边形方法"
35939 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35940 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
35943 msgid "Beauty"
35944 msgstr "布线优化"
35947 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35948 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
35951 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35952 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
35955 msgid "Quad Method"
35956 msgstr "矩形面划分方法"
35959 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35960 msgstr "矩形面拆分三角面的方式"
35963 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35964 msgstr "将矩形面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
35967 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35968 msgstr "将矩形面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
35971 msgid "Fixed Alternate"
35972 msgstr "固定交替"
35975 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35976 msgstr "将矩形面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
35979 msgid "Shortest Diagonal"
35980 msgstr "最短对角线"
35983 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35984 msgstr "在将矩形面拆分成三角面"
35987 msgid "UV Project Modifier"
35988 msgstr "UV 投射修改器"
35991 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35992 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
35995 msgid "Aspect X"
35996 msgstr "宽高比 X"
35999 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
36000 msgstr "水平宽高比(仅用于相机投射源)"
36003 msgid "Aspect Y"
36004 msgstr "宽高比 Y"
36007 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36008 msgstr "垂直宽高比(仅用于相机投射源)"
36011 msgid "Number of Projectors"
36012 msgstr "投射源数量"
36015 msgid "Number of projectors to use"
36016 msgstr "所用投影源的数量"
36019 msgid "Projectors"
36020 msgstr "投影源"
36023 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36024 msgstr "水平比例(仅用于相机投射源)"
36027 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36028 msgstr "垂直比例(仅用于相机投射源)"
36031 msgid "UVWarp Modifier"
36032 msgstr "UV 偏移修改器"
36035 msgid "Add target position to uv coordinates"
36036 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
36039 msgid "U-Axis"
36040 msgstr "U- 轴"
36043 msgid "V-Axis"
36044 msgstr "V- 轴"
36047 msgid "Bone From"
36048 msgstr "源骨骼"
36051 msgid "Bone defining offset"
36052 msgstr "骨骼界定偏移"
36055 msgid "Bone To"
36056 msgstr "目标骨骼"
36059 msgid "UV Center"
36060 msgstr "UV 中心"
36063 msgid "Center point for rotate/scale"
36064 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
36067 msgid "Object From"
36068 msgstr "源物体"
36071 msgid "Object defining offset"
36072 msgstr "物体界定偏移"
36075 msgid "Object To"
36076 msgstr "目标物体"
36079 msgid "2D Offset for the warp"
36080 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
36083 msgid "2D Rotation for the warp"
36084 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
36087 msgid "2D Scale for the warp"
36088 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
36091 msgid "UV Layer"
36092 msgstr "UV 层"
36095 msgid "UV Layer name"
36096 msgstr "UV 层名称"
36099 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36100 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
36103 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36104 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
36107 msgid "Add Threshold"
36108 msgstr "添加阈值"
36111 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36112 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
36115 msgid "Default Weight"
36116 msgstr "默认权重"
36119 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36120 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
36123 msgid "How weights are mapped to their new values"
36124 msgstr "权重被映射到新值的方式"
36127 msgid "Null action"
36128 msgstr "空动作"
36131 msgctxt "Curve"
36132 msgid "Custom Curve"
36133 msgstr "自定义曲线"
36136 msgctxt "Curve"
36137 msgid "Random"
36138 msgstr "随机"
36141 msgctxt "Curve"
36142 msgid "Median Step"
36143 msgstr "中值梯级"
36146 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36147 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
36150 msgid "Invert Falloff"
36151 msgstr "反转衰减"
36154 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36155 msgstr "反转产生的衰减权重"
36158 msgid "Invert vertex group mask influence"
36159 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
36162 msgid "Mapping Curve"
36163 msgstr "映射曲线"
36166 msgid "Custom mapping curve"
36167 msgstr "自定义映射曲线"
36170 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36171 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
36174 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36175 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
36178 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36179 msgstr "纹理坐标的源物体"
36182 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36183 msgstr "用于映射的纹理坐标"
36186 msgid "Use local generated coordinates"
36187 msgstr "使用局部生成的坐标系"
36190 msgid "Use global coordinates"
36191 msgstr "使用全局坐标系"
36194 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36195 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
36198 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36199 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
36202 msgid "Use Channel"
36203 msgstr "使用通道"
36206 msgid "Which texture channel to use for masking"
36207 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
36210 msgid "Masking Tex"
36211 msgstr "遮罩纹理"
36214 msgid "Masking texture"
36215 msgstr "遮罩纹理"
36218 msgid "Mask Vertex Group"
36219 msgstr "遮罩组遮罩"
36222 msgid "Masking vertex group name"
36223 msgstr "遮罩顶点组名称"
36226 msgid "Normalize Weights"
36227 msgstr "规格化权重"
36230 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36231 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
36234 msgid "Remove Threshold"
36235 msgstr "移除阈值"
36238 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36239 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
36242 msgid "Group Add"
36243 msgstr "添加组"
36246 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36247 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
36250 msgid "Group Remove"
36251 msgstr "移除组"
36254 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36255 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
36258 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36259 msgstr "权重顶点组混合修改器"
36262 msgid "Default Weight A"
36263 msgstr "默认权重A"
36266 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36267 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
36270 msgid "Default Weight B"
36271 msgstr "默认权重B"
36274 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36275 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
36278 msgid "Invert Weights A"
36279 msgstr "反转权重A"
36282 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36283 msgstr "反转顶点组A的影响"
36286 msgid "Invert Weights B"
36287 msgstr "反转权重B"
36290 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36291 msgstr "反转顶点组B的影响"
36294 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36295 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
36298 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36299 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
36302 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36303 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
36306 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36307 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
36310 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36311 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
36314 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36315 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
36318 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36319 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
36322 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36323 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
36326 msgid "Vertex Set"
36327 msgstr "顶点设置"
36330 msgid "Which vertices should be affected"
36331 msgstr "将会影响到哪些顶点"
36334 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36335 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
36338 msgid "VGroup A"
36339 msgstr "顶点组A"
36342 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36343 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
36346 msgid "VGroup B"
36347 msgstr "顶点组B"
36350 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36351 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
36354 msgid "VGroup A or B"
36355 msgstr "顶点组A或B"
36358 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36359 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
36362 msgid "VGroup A and B"
36363 msgstr "顶点组A和B"
36366 msgid "Affect vertices in both groups"
36367 msgstr "影响骨骼组中的点"
36370 msgid "Vertex Group A"
36371 msgstr "顶点组A"
36374 msgid "First vertex group name"
36375 msgstr "首个顶点组的名称"
36378 msgid "Vertex Group B"
36379 msgstr "顶点组B"
36382 msgid "Second vertex group name"
36383 msgstr "第二顶点组名称"
36386 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36387 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
36390 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36391 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
36394 msgid "Highest"
36395 msgstr "最高"
36398 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36399 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
36402 msgid "Lowest"
36403 msgstr "最低"
36406 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36407 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
36410 msgid "Proximity Geometry"
36411 msgstr "邻近几何体"
36414 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36415 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
36418 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36419 msgstr "计算最近点距"
36422 msgid "Compute distance to nearest edge"
36423 msgstr "计算与最近边的间距"
36426 msgid "Compute distance to nearest face"
36427 msgstr "计算与最近面的间距"
36430 msgid "Proximity Mode"
36431 msgstr "邻近模式"
36434 msgid "Which distances to target object to use"
36435 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
36438 msgid "Use distance between affected and target objects"
36439 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
36442 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36443 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
36446 msgid "Target Object"
36447 msgstr "目标物体"
36450 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36451 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
36454 msgid "Volume Displace Modifier"
36455 msgstr "体积置换修改器"
36458 msgid "Strength of the displacement"
36459 msgstr "置换的强度"
36462 msgid "Texture Mapping Mode"
36463 msgstr "纹理映射模式"
36466 msgid "Object to use for texture mapping"
36467 msgstr "用于纹理映射的物体"
36470 msgid "Texture Mid Level"
36471 msgstr "纹理中间级"
36474 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36475 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
36478 msgid "Texture Sample Radius"
36479 msgstr "纹理采样半径"
36482 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36483 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
36486 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36487 msgstr "体积到网格修改器"
36490 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36491 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
36494 msgid "Grid Name"
36495 msgstr "栅格名称"
36498 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36499 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
36502 msgid "Use resolution of the volume grid"
36503 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
36506 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36507 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
36510 msgid "Warp Modifier"
36511 msgstr "弯绕修改器"
36514 msgid "Warp modifier"
36515 msgstr "弯绕改器"
36518 msgid "Bone to transform from"
36519 msgstr "变换起始处的骨骼"
36522 msgid "Radius to apply"
36523 msgstr "应用半径"
36526 msgid "Object to transform from"
36527 msgstr "变换起始处的物体"
36530 msgid "Object to transform to"
36531 msgstr "变换目标处的物体"
36534 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36535 msgstr "使用旋转时保持体积"
36538 msgid "Wave Modifier"
36539 msgstr "波动修改器"
36542 msgid "Wave effect modifier"
36543 msgstr "波动效果的修改器"
36546 msgid "Damping Time"
36547 msgstr "衰减时间"
36550 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36551 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
36554 msgid "Falloff Radius"
36555 msgstr "衰减半径"
36558 msgid "Distance after which it fades out"
36559 msgstr "淡出间隔"
36562 msgid "Height of the wave"
36563 msgstr "浪高"
36566 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36567 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
36570 msgid "Narrowness"
36571 msgstr "窄度"
36574 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36575 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
36578 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36579 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
36582 msgid "Start Position Object"
36583 msgstr "起始位置物体"
36586 msgid "Object which defines the wave center"
36587 msgstr "用于定义波形中心的物体"
36590 msgid "Start Position X"
36591 msgstr "起始位置 X"
36594 msgid "X coordinate of the start position"
36595 msgstr "起始位置的 X 坐标"
36598 msgid "Start Position Y"
36599 msgstr "起始位置 Y"
36602 msgid "Y coordinate of the start position"
36603 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
36606 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36607 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
36610 msgid "Cyclic wave effect"
36611 msgstr "周期性的波浪效果"
36614 msgid "Displace along normals"
36615 msgstr "沿法向置换"
36618 msgid "X Normal"
36619 msgstr "X 向法线"
36622 msgid "Enable displacement along the X normal"
36623 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
36626 msgid "Y Normal"
36627 msgstr "Y 向发线"
36630 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36631 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
36634 msgid "Z Normal"
36635 msgstr "Z 向法线"
36638 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36639 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
36642 msgid "X axis motion"
36643 msgstr "X 轴向运动"
36646 msgid "Y axis motion"
36647 msgstr "Y 轴向运动"
36650 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36651 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
36654 msgid "Distance between the waves"
36655 msgstr "波浪间距"
36658 msgid "WeightedNormal Modifier"
36659 msgstr "权重法向修改器"
36662 msgid "Keep Sharp"
36663 msgstr "保持锐边"
36666 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36667 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
36670 msgid "Weighting Mode"
36671 msgstr "权重模式"
36674 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36675 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
36678 msgid "Face Area"
36679 msgstr "面的面积"
36682 msgid "Generate face area weighted normals"
36683 msgstr "生成表面面积加权法向"
36686 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36687 msgstr "生成拐角角度加权法向"
36690 msgid "Face Area And Angle"
36691 msgstr "面积与角度"
36694 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36695 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
36698 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36699 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
36702 msgid "Face Influence"
36703 msgstr "面影响"
36706 msgid "Use influence of face for weighting"
36707 msgstr "对权重使用面影响"
36710 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36711 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
36714 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36715 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
36718 msgid "Weld Modifier"
36719 msgstr "焊接修改器"
36722 msgid "Weld modifier"
36723 msgstr "焊接修改器"
36726 msgid "Mode defines the merge rule"
36727 msgstr "定义合并规则的模式"
36730 msgid "Full merge by distance"
36731 msgstr "按间距全部合并"
36734 msgid "Only merge along the edges"
36735 msgstr "仅沿边缘合并"
36738 msgid "Wireframe Modifier"
36739 msgstr "线框修改器"
36742 msgid "Wireframe effect modifier"
36743 msgstr "线框效果修改器"
36746 msgid "Crease weight (if active)"
36747 msgstr "折痕权重 (若激活)"
36750 msgid "Thickness factor"
36751 msgstr "厚度系数"
36754 msgid "Support face boundaries"
36755 msgstr "支持面边界"
36758 msgid "Offset Relative"
36759 msgstr "相对偏移"
36762 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36763 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
36766 msgid "Offset Even"
36767 msgstr "均等偏移"
36770 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36771 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
36774 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36775 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
36778 msgid "Remove original geometry"
36779 msgstr "移除原始几何体"
36782 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36783 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
36786 msgid "Custom color for motion path"
36787 msgstr "自定义运动路径的颜色"
36790 msgid "End frame of the stored range"
36791 msgstr "存储区域的结束帧"
36794 msgid "Starting frame of the stored range"
36795 msgstr "存储区域的开始帧"
36798 msgid "Edit Path"
36799 msgstr "编辑路径"
36802 msgid "Path is being edited"
36803 msgstr "被编辑的路径"
36806 msgid "Number of frames cached"
36807 msgstr "缓存的帧数量"
36810 msgid "Line Thickness"
36811 msgstr "线条宽度"
36814 msgid "Line thickness for motion path"
36815 msgstr "用于运动路径的线条宽度"
36818 msgid "Use straight lines between keyframe points"
36819 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
36822 msgid "Motion Path Points"
36823 msgstr "运动路径控制点"
36826 msgid "Cached positions per frame"
36827 msgstr "每帧中的位置缓存"
36830 msgid "Use Bone Heads"
36831 msgstr "使用骨骼头"
36834 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36835 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
36838 msgid "Custom Colors"
36839 msgstr "自定义颜色"
36842 msgid "Use custom color for this motion path"
36843 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
36846 msgid "Motion Path Cache Point"
36847 msgstr "缓存运动路径的控制点"
36850 msgid "Cached location on path"
36851 msgstr "轨迹中的位置缓存"
36854 msgid "Path point is selected for editing"
36855 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
36858 msgid "Movie Clip Proxy"
36859 msgstr "影片剪辑代理"
36862 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36863 msgstr "影片剪辑的代理参数"
36866 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36867 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
36870 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36871 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
36874 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36875 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
36878 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36879 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
36882 msgid "Free Run"
36883 msgstr "自由运行"
36886 msgid "Build free run time code index"
36887 msgstr "建立自由运行时间码编号"
36890 msgid "Free Run (Rec Date)"
36891 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36894 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36895 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
36898 msgid "Rec Run"
36899 msgstr "录制运行"
36902 msgid "Build record run time code index"
36903 msgstr "建立录制运行时间码编号"
36906 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36907 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
36910 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36911 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
36914 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36915 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
36918 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36919 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
36922 msgid "Location to store the proxy files"
36923 msgstr "代理文件的存储位置"
36926 msgid "JPEG quality of proxy images"
36927 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
36930 msgid "Timecode"
36931 msgstr "时间码"
36934 msgid "No TC in use"
36935 msgstr "不使用时间码"
36938 msgid "Record Run"
36939 msgstr "录制运行"
36942 msgid "Use images in the order they are recorded"
36943 msgstr "使用图像的录制顺序"
36946 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36947 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
36950 msgid "Free Run (rec date)"
36951 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36954 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36955 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
36958 msgid "Free Run No Gaps"
36959 msgstr "无缝自由进行"
36962 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36963 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
36966 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36967 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
36970 msgid "Movie Clip User"
36971 msgstr "影片剪辑用户"
36974 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36975 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
36978 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36979 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
36982 msgid "Proxy Render Size"
36983 msgstr "代理渲染尺寸"
36986 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
36987 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
36990 msgid "None, full render"
36991 msgstr "无代理, 完全渲染"
36994 msgid "Render Undistorted"
36995 msgstr "渲染未畸变代理"
36998 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36999 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
37002 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37003 msgstr "影片追踪的相机重建数据"
37006 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37007 msgstr "源自轨迹的相机运动匹配重建数据"
37010 msgid "Average error of reconstruction"
37011 msgstr "重建的平均误差"
37014 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37015 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
37018 msgid "Movie tracking data"
37019 msgstr "视频追踪数据"
37022 msgid "Match-moving data for tracking"
37023 msgstr "追踪的匹配运动数据"
37026 msgid "Active Object Index"
37027 msgstr "活动物体编号"
37030 msgid "Index of active object"
37031 msgstr "活动物体的编号"
37034 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37035 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37038 msgid "Plane Tracks"
37039 msgstr "平面追踪轨迹"
37042 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37043 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
37046 msgid "Tracks"
37047 msgstr "轨迹"
37050 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37051 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
37054 msgid "Movie tracking camera data"
37055 msgstr "影片追踪的相机数据"
37058 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37059 msgstr "用于追踪的相机运动匹配数据"
37062 msgid "K1"
37063 msgstr "K1"
37066 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37067 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
37070 msgid "K2"
37071 msgstr "K2"
37074 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37075 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
37078 msgid "K3"
37079 msgstr "K3"
37082 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37083 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
37086 msgid "K4"
37087 msgstr "K4"
37090 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37091 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
37094 msgid "P1"
37095 msgstr "P1"
37098 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37099 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
37102 msgid "P2"
37103 msgstr "P2"
37106 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37107 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
37110 msgid "Distortion Model"
37111 msgstr "畸变模型"
37114 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37115 msgstr "用于相机镜头的畸变模型"
37118 msgid "Polynomial"
37119 msgstr "多项式"
37122 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37123 msgstr "适合普通相机的径向变形模型"
37126 msgid "Divisions"
37127 msgstr "细分"
37130 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37131 msgstr "更能代表广角相机的分部畸变模型"
37134 msgid "Nuke"
37135 msgstr "Nuke"
37138 msgid "Nuke distortion model"
37139 msgstr "Nuke畸变模型"
37142 msgid "Brown"
37143 msgstr "布朗"
37146 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37147 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
37150 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37151 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
37154 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37155 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
37158 msgid "Camera's focal length"
37159 msgstr "相机焦距"
37162 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37163 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
37166 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37167 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
37170 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37171 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
37174 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37175 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
37178 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37179 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
37182 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37183 msgstr "像素"
37186 msgid "Pixel aspect ratio"
37187 msgstr "像素"
37190 msgid "Principal Point"
37191 msgstr "主点"
37194 msgid "Optical center of lens"
37195 msgstr "镜头光心"
37198 msgid "Sensor"
37199 msgstr "触发器"
37202 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37203 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
37206 msgid "Units"
37207 msgstr "单位"
37210 msgid "Units used for camera focal length"
37211 msgstr "相机的焦距单位"
37214 msgid "px"
37215 msgstr "px"
37218 msgid "Use pixels for units of focal length"
37219 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
37222 msgid "mm"
37223 msgstr "mm"
37226 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37227 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
37230 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37231 msgstr "移动追踪的动画体"
37234 msgid "Match-moving dopesheet data"
37235 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
37238 msgid "Display Hidden"
37239 msgstr "显示隐藏"
37242 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37243 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
37246 msgid "Dopesheet Sort Field"
37247 msgstr "动画编辑器排序部分"
37250 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37251 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
37254 msgid "Sort channels by their names"
37255 msgstr "使用名称来排序通道"
37258 msgid "Longest"
37259 msgstr "最长"
37262 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37263 msgstr "根据最长跟踪部分排序通道"
37266 msgid "Total"
37267 msgstr "总数"
37270 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37271 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
37274 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37275 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
37278 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37279 msgstr "反向动画编辑器的排序"
37282 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37283 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
37286 msgid "Movie tracking marker data"
37287 msgstr "影片的追踪标记数据"
37290 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37291 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
37294 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37295 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
37298 msgid "Keyframed"
37299 msgstr "已插关键帧"
37302 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37303 msgstr "标记的位置使用关键帧还是跟踪"
37306 msgid "Is marker muted for current frame"
37307 msgstr "为当前帧禁用的标记"
37310 msgid "Pattern Bounding Box"
37311 msgstr "图案的边界框"
37314 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37315 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
37318 msgid "Pattern Corners"
37319 msgstr "图块拐角"
37322 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37323 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
37326 msgid "Search Max"
37327 msgstr "最大搜索范围"
37330 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37331 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
37334 msgid "Search Min"
37335 msgstr "最小搜索范围"
37338 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37339 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
37342 msgid "Movie Tracking Markers"
37343 msgstr "影片追踪标记"
37346 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37347 msgstr "用于影片跟踪路径的标记集合"
37350 msgid "Movie tracking object data"
37351 msgstr "影片追踪物体数据"
37354 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37355 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
37358 msgid "Object is used for camera tracking"
37359 msgstr "用于相机追踪的物体"
37362 msgid "Keyframe A"
37363 msgstr "关键帧A"
37366 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37367 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
37370 msgid "Keyframe B"
37371 msgstr "关键帧B"
37374 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37375 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
37378 msgid "Unique name of object"
37379 msgstr "物体的唯一名称"
37382 msgid "Scale of object solution in camera space"
37383 msgstr "相机空间中的物体解算缩放"
37386 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37387 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
37390 msgid "Active Track"
37391 msgstr "活动轨道"
37394 msgid "Active track in this tracking data object"
37395 msgstr "该跟踪数据物体中的活动轨道"
37398 msgid "Movie Tracks"
37399 msgstr "影片轨迹"
37402 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37403 msgstr "影片跟踪轨迹集合"
37406 msgid "Movie Objects"
37407 msgstr "影片物体"
37410 msgid "Collection of movie tracking objects"
37411 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37414 msgid "Active object in this tracking data object"
37415 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37418 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37419 msgstr "影片追踪平面标记数据"
37422 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37423 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
37426 msgid "Corners"
37427 msgstr "转角"
37430 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37431 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
37434 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37435 msgstr "影片跟踪平面标记"
37438 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37439 msgstr "用于影片跟踪平面轨迹的标记集合"
37442 msgid "Movie tracking plane track data"
37443 msgstr "影片跟踪平面轨迹数据"
37446 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37447 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
37450 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37451 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
37454 msgid "Image Opacity"
37455 msgstr "图片不透明度"
37458 msgid "Opacity of the image"
37459 msgstr "图片的不透明度"
37462 msgid "Markers"
37463 msgstr "标记"
37466 msgid "Collection of markers in track"
37467 msgstr "轨迹中的标记集"
37470 msgid "Unique name of track"
37471 msgstr "轨迹的唯一名称"
37474 msgid "Plane track is selected"
37475 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
37478 msgid "Auto Keyframe"
37479 msgstr "自动插帧"
37482 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37483 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
37486 msgid "Movie Plane Tracks"
37487 msgstr "影片平面轨迹"
37490 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37491 msgstr "影片跟踪平面轨迹的集合"
37494 msgid "Active Plane Track"
37495 msgstr "活动平面跟踪"
37498 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37499 msgstr "该跟踪数据物体的活动平面轨迹"
37502 msgid "Reconstructed Cameras"
37503 msgstr "已重建相机"
37506 msgid "Collection of solved cameras"
37507 msgstr "已解算相机集合"
37510 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37511 msgstr "影片跟踪重建数据"
37514 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37515 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
37518 msgid "Reconstructed"
37519 msgstr "已重建"
37522 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37523 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
37526 msgid "Movie tracking settings"
37527 msgstr "影片跟踪设置"
37530 msgid "Match moving settings"
37531 msgstr "运动匹配设置"
37534 msgid "Cleanup action to execute"
37535 msgstr "要执行的清理动作"
37538 msgid "Select unclean tracks"
37539 msgstr "选择不良轨迹"
37542 msgid "Delete Track"
37543 msgstr "删除轨道"
37546 msgid "Delete unclean tracks"
37547 msgstr "删除不良轨迹"
37550 msgid "Delete Segments"
37551 msgstr "删除片段"
37554 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37555 msgstr "删除不良的轨迹区段"
37558 msgid "Reprojection Error"
37559 msgstr "二次投射误差"
37562 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37563 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
37566 msgid "Tracked Frames"
37567 msgstr "被追踪帧"
37570 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37571 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
37574 msgid "Correlation"
37575 msgstr "关联度"
37578 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37579 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
37582 msgid "Frames Limit"
37583 msgstr "帧限制"
37586 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37587 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
37590 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37591 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
37594 msgid "Motion Model"
37595 msgstr "运动模型"
37598 msgid "Default motion model to use for tracking"
37599 msgstr "用于跟踪的默认运动模型"
37602 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37603 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
37606 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37607 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
37610 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37611 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
37614 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37615 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
37618 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37619 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
37622 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37623 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
37626 msgid "Pattern Match"
37627 msgstr "区块匹配"
37630 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37631 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
37634 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37635 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
37638 msgid "Previous frame"
37639 msgstr "上一帧"
37642 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37643 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
37646 msgid "Pattern Size"
37647 msgstr "区块尺寸"
37650 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37651 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
37654 msgid "Search Size"
37655 msgstr "搜索范围大小"
37658 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37659 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
37662 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37663 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
37666 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37667 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
37670 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37671 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
37674 msgid "Refine Focal Length"
37675 msgstr "改善焦距"
37678 msgid "Refine focal length during camera solving"
37679 msgstr "在执行相机解算时改进焦距"
37682 msgid "Refine Principal Point"
37683 msgstr "改善主点"
37686 msgid "Refine principal point during camera solving"
37687 msgstr "在执行相机解算时改进主点"
37690 msgid "Refine Radial"
37691 msgstr "改善径向"
37694 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37695 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的径向系数"
37698 msgid "Refine Tangential"
37699 msgstr "改善切向"
37702 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37703 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的切向系数"
37706 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37707 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
37710 msgid "Fastest"
37711 msgstr "最远"
37714 msgid "Track as fast as it's possible"
37715 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
37718 msgid "Double"
37719 msgstr "加倍"
37722 msgid "Track with double speed"
37723 msgstr "以双倍速度追踪"
37726 msgid "Track with realtime speed"
37727 msgstr "以实时速度追踪"
37730 msgid "Track with half of realtime speed"
37731 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
37734 msgid "Quarter"
37735 msgstr "四分之一"
37738 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37739 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
37742 msgid "Use Blue Channel"
37743 msgstr "使用蓝色通道"
37746 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37747 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
37750 msgid "Prepass"
37751 msgstr "预通道"
37754 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37755 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
37758 msgid "Use Green Channel"
37759 msgstr "使用绿色通道"
37762 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37763 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
37766 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37767 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
37770 msgid "Normalize"
37771 msgstr "规格化"
37774 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37775 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
37778 msgid "Use Red Channel"
37779 msgstr "使用红色通道"
37782 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37783 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
37786 msgid "Keyframe Selection"
37787 msgstr "关键帧选择"
37790 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37791 msgstr "在解算相机/物体运动时自动选择关键帧"
37794 msgid "Tripod Motion"
37795 msgstr "三角架运动"
37798 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37799 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的相机位置, 如三脚架"
37802 msgid "Movie tracking stabilization data"
37803 msgstr "影片追踪稳像数据"
37806 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37807 msgstr "基于跟踪标记的二维稳定"
37810 msgid "Active Rotation Track Index"
37811 msgstr "活动旋转轨迹编号"
37814 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37815 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37818 msgid "Active Track Index"
37819 msgstr "激活轨迹编号"
37822 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37823 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37826 msgid "Anchor Frame"
37827 msgstr "锚定帧"
37830 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37831 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
37834 msgid "Interpolate"
37835 msgstr "插值"
37838 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37839 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
37842 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37843 msgstr "无插值,使用最近的像素"
37846 msgid "Bilinear"
37847 msgstr "双线性"
37850 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37851 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
37854 msgid "Bicubic"
37855 msgstr "双立方"
37858 msgid "High quality pixel interpolation"
37859 msgstr "高质量像素插值"
37862 msgid "Location Influence"
37863 msgstr "位置影响度"
37866 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37867 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
37870 msgid "Rotation Influence"
37871 msgstr "旋转影响度"
37874 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37875 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
37878 msgid "Scale Influence"
37879 msgstr "缩放影响度"
37882 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37883 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
37886 msgid "Rotation Tracks"
37887 msgstr "旋转轨迹"
37890 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37891 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
37894 msgid "Maximal Scale"
37895 msgstr "比例上限"
37898 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37899 msgstr "限制自动缩放量"
37902 msgid "Show Tracks"
37903 msgstr "显示轨迹"
37906 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37907 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
37910 msgid "Expected Position"
37911 msgstr "预期位置"
37914 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37915 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
37918 msgid "Expected Rotation"
37919 msgstr "预期旋转"
37922 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37923 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
37926 msgid "Expected Scale"
37927 msgstr "预期缩放"
37930 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37931 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
37934 msgid "Translation Tracks"
37935 msgstr "移动轨迹"
37938 msgid "Use 2D Stabilization"
37939 msgstr "使用平面稳像"
37942 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37943 msgstr "为镜头使用平面稳像"
37946 msgid "Autoscale"
37947 msgstr "自动缩放"
37950 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37951 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
37954 msgid "Stabilize Rotation"
37955 msgstr "稳定旋转"
37958 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37959 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
37962 msgid "Stabilize Scale"
37963 msgstr "稳定缩放"
37966 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37967 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
37970 msgid "Movie tracking track data"
37971 msgstr "影片追踪轨迹数据"
37974 msgid "Match-moving track data for tracking"
37975 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
37978 msgid "Average error of re-projection"
37979 msgstr "二次投射的平均误差"
37982 msgid "Bundle"
37983 msgstr "点束"
37986 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37987 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
37990 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37991 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
37994 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37995 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
37998 msgid "Grease pencil data for this track"
37999 msgstr "当前跟踪的铅笔数据"
38002 msgid "Has Bundle"
38003 msgstr "存在点束"
38006 msgid "True if track has a valid bundle"
38007 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
38010 msgid "Track is hidden"
38011 msgstr "轨迹为隐藏状态"
38014 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38015 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
38018 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38019 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
38022 msgid "Offset of track from the parenting point"
38023 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
38026 msgid "Track is selected"
38027 msgstr "已选中轨迹"
38030 msgid "Select Anchor"
38031 msgstr "设置锚点"
38034 msgid "Track's anchor point is selected"
38035 msgstr "已选中轨迹锚点"
38038 msgid "Select Pattern"
38039 msgstr "按名称选择"
38042 msgid "Track's pattern area is selected"
38043 msgstr "轨迹图案区块已选中"
38046 msgid "Select Search"
38047 msgstr "选择搜索区"
38050 msgid "Track's search area is selected"
38051 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
38054 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38055 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
38058 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38059 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
38062 msgid "Custom Color"
38063 msgstr "自定义颜色"
38066 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38067 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
38070 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38071 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
38074 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38075 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
38078 msgid "Influence of this track on a final solution"
38079 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
38082 msgid "Stab Weight"
38083 msgstr "稳像权重"
38086 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38087 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
38090 msgid "NLA Strip"
38091 msgstr "NLA 片段"
38094 msgid "A container referencing an existing Action"
38095 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
38098 msgid "Action referenced by this strip"
38099 msgstr "参考此片段的动作"
38102 msgid "Action End Frame"
38103 msgstr "动作的最后一帧"
38106 msgid "Last frame from action to use"
38107 msgstr "所用动作的结束帧"
38110 msgid "Action Start Frame"
38111 msgstr "动作的第一帧"
38114 msgid "First frame from action to use"
38115 msgstr "所用动作的起始帧"
38118 msgid "NLA Strip is active"
38119 msgstr "NLA 片段被激活"
38122 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38123 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
38126 msgid "Blending"
38127 msgstr "混合"
38130 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38131 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
38134 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38135 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
38138 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38139 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
38142 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38143 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
38146 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38147 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
38150 msgid "Mute"
38151 msgstr "屏蔽"
38154 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38155 msgstr "禁用NLA 片段解算"
38158 msgid "Number of times to repeat the action range"
38159 msgstr "在动作区域内的重复次数"
38162 msgid "Scaling factor for action"
38163 msgstr "动作的缩放系数"
38166 msgid "NLA Strip is selected"
38167 msgstr "选择的 NLA 片段"
38170 msgid "Strip Time"
38171 msgstr "片段时间"
38174 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38175 msgstr "参照动作的解算帧"
38178 msgid "NLA Strips"
38179 msgstr "NLA 片段"
38182 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38183 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
38186 msgid "Type of NLA Strip"
38187 msgstr "NLA 片段的类型"
38190 msgid "Action Clip"
38191 msgstr "动作剪辑"
38194 msgid "NLA Strip references some Action"
38195 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
38198 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38199 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
38202 msgid "Meta"
38203 msgstr "融球"
38206 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38207 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
38210 msgid "Sound Clip"
38211 msgstr "声音剪辑"
38214 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38215 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
38218 msgid "Animated Influence"
38219 msgstr "动画影响力"
38222 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38223 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
38226 msgid "Animated Strip Time"
38227 msgstr "动画的片段时间"
38230 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38231 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
38234 msgid "Cyclic Strip Time"
38235 msgstr "循环片段时长"
38238 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38239 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
38242 msgid "Auto Blend In/Out"
38243 msgstr "自动混入 / 混出"
38246 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38247 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
38250 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38251 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
38254 msgid "Sync Action Length"
38255 msgstr "同步动作块长度"
38258 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38259 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
38262 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38263 msgstr "NLA片段函数曲线"
38266 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38267 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
38270 msgid "Nla Strips"
38271 msgstr "NLA 片段"
38274 msgid "Collection of Nla Strips"
38275 msgstr "NLA片段集合"
38278 msgid "NLA Track"
38279 msgstr "NLA 轨道"
38282 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38283 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
38286 msgid "NLA Track is active"
38287 msgstr "激活 NLA 轨道"
38290 msgid "Solo"
38291 msgstr "孤立"
38294 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38295 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
38298 msgid "NLA Track is locked"
38299 msgstr "锁定的 NLA 片段"
38302 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38303 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
38306 msgid "NLA Track is selected"
38307 msgstr "选中的 NLA 轨道"
38310 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38311 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
38314 msgid "Collection of NLA Tracks"
38315 msgstr "NLA 轨道集合"
38318 msgid "Active NLA Track"
38319 msgstr "活动NLA轨道"
38322 msgid "Node in a node tree"
38323 msgstr "节点树中的节点"
38326 msgid "Active Preview"
38327 msgstr "活动预览"
38330 msgid "Node is previewed in other editor"
38331 msgstr "在其他编辑器中预览的节点"
38334 msgid "The node icon"
38335 msgstr "节点图标"
38338 msgid "The node label"
38339 msgstr "节点标签"
38342 msgid "Static Type"
38343 msgstr "静态类型"
38346 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38347 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
38350 msgid "Custom Node"
38351 msgstr "自定义节点"
38354 msgid "Custom color of the node body"
38355 msgstr "自定义节点主体颜色"
38358 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38359 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
38362 msgid "Height of the node"
38363 msgstr "节点高度"
38366 msgid "Internal Links"
38367 msgstr "内部连线"
38370 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38371 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
38374 msgid "Optional custom node label"
38375 msgstr "可选的自定义节点标签"
38378 msgid "Unique node identifier"
38379 msgstr "节点的唯一标识符"
38382 msgid "Parent this node is attached to"
38383 msgstr "此节点的父级"
38386 msgid "Node selection state"
38387 msgstr "节点选取状态"
38390 msgid "Show Options"
38391 msgstr "显示选项"
38394 msgid "Show Preview"
38395 msgstr "显示预览"
38398 msgid "Show Texture"
38399 msgstr "显示纹理"
38402 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38403 msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
38406 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38407 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
38410 msgid "Use custom color for the node"
38411 msgstr "为节点使用自定义颜色"
38414 msgid "Width of the node"
38415 msgstr "节点宽度"
38418 msgid "Width Hidden"
38419 msgstr "宽度被隐藏"
38422 msgid "Width of the node in hidden state"
38423 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
38426 msgid "Custom Group"
38427 msgstr "自定义节点组"
38430 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38431 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
38434 msgid "Interface"
38435 msgstr "界面"
38438 msgid "Interface socket data"
38439 msgstr "接口插糟数据"
38442 msgid "Compositor Node"
38443 msgstr "合成器节点"
38446 msgid "Alpha Over"
38447 msgstr "Alpha 上叠"
38450 msgid "Convert Premultiplied"
38451 msgstr "转换预乘"
38454 msgid "Contrast Limit"
38455 msgstr "对比度限制"
38458 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38459 msgstr "要消除虚假边缘以避免失真(值越大,活动性越低;比如,2.0意味着,如果相邻边缘的对比度是当前边缘的 2.0 倍,则丢弃检测到的边缘)"
38462 msgid "Corner Rounding"
38463 msgstr "拐角圆角"
38466 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38467 msgstr "将被圆角化的拐角的尖锐程度"
38470 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38471 msgstr "检测边缘的阈值(阈值越小,检测更加敏感)"
38474 msgid "Bilateral Blur"
38475 msgstr "双边模糊"
38478 msgid "Color Sigma"
38479 msgstr "色彩西格玛"
38482 msgid "Space Sigma"
38483 msgstr "空间西格玛"
38486 msgid "Aspect Correction"
38487 msgstr "比例校正"
38490 msgid "Type of aspect correction to use"
38491 msgstr "使用的比例校正类型"
38494 msgid "Relative Size X"
38495 msgstr "X 向相对尺寸"
38498 msgid "Relative Size Y"
38499 msgstr "Y 向相对尺寸"
38502 msgid "Filter Type"
38503 msgstr "过滤类型"
38506 msgid "Tent"
38507 msgstr "三角形"
38510 msgid "Fast Gaussian"
38511 msgstr "快速高斯"
38514 msgid "Catrom"
38515 msgstr "卡特姆 - 罗"
38518 msgid "Mitch"
38519 msgstr "米切尔"
38522 msgid "Bokeh"
38523 msgstr "散景"
38526 msgid "Use circular filter (slower)"
38527 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
38530 msgid "Extend Bounds"
38531 msgstr "扩展边界"
38534 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38535 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
38538 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38539 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
38542 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38543 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
38546 msgid "Variable Size"
38547 msgstr "变量大小"
38550 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38551 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
38554 msgid "Bokeh Blur"
38555 msgstr "散景模糊"
38558 msgid "Max Blur"
38559 msgstr "最大模糊"
38562 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38563 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
38566 msgid "Bokeh Image"
38567 msgstr "散景图"
38570 msgid "Angle of the bokeh"
38571 msgstr "边缘的角度"
38574 msgid "Catadioptric"
38575 msgstr "折反射"
38578 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38579 msgstr "散景的反射折射级别"
38582 msgid "Flaps"
38583 msgstr "塌陷"
38586 msgid "Number of flaps"
38587 msgstr "耀斑的数量"
38590 msgid "Rounding"
38591 msgstr "圆滑(取舍)"
38594 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38595 msgstr "散景圆滑级别"
38598 msgid "Lens Shift"
38599 msgstr "镜头平移"
38602 msgid "Shift of the lens components"
38603 msgstr "镜头元件的平移"
38606 msgid "Box Mask"
38607 msgstr "方形遮罩"
38610 msgid "Height of the box"
38611 msgstr "矩形盒高"
38614 msgid "Mask Type"
38615 msgstr "遮罩类型"
38618 msgid "Not"
38619 msgstr "非"
38622 msgid "Rotation angle of the box"
38623 msgstr "矩形盒的旋转角度"
38626 msgid "Width of the box"
38627 msgstr "矩形盒的宽度"
38630 msgid "X position of the middle of the box"
38631 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
38634 msgid "Y position of the middle of the box"
38635 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
38638 msgid "Bright/Contrast"
38639 msgstr "亮度 / 对比度"
38642 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38643 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
38646 msgid "Channel Key"
38647 msgstr "通道抠像"
38650 msgid "RGB color space"
38651 msgstr "RGB 色彩空间"
38654 msgid "HSV color space"
38655 msgstr "HSV 色彩空间"
38658 msgid "YUV color space"
38659 msgstr "YUV 色彩空间"
38662 msgid "YCbCr"
38663 msgstr "YCbCr"
38666 msgid "YCbCr color space"
38667 msgstr "YCbCr 色彩空间"
38670 msgid "Limit Channel"
38671 msgstr "限定通道"
38674 msgid "Limit by this channel's value"
38675 msgstr "以此通道的值限定"
38678 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38679 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
38682 msgid "Algorithm"
38683 msgstr "算法"
38686 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38687 msgstr "用于限定通道的算法"
38690 msgid "Single"
38691 msgstr "单一"
38694 msgid "Limit by single channel"
38695 msgstr "单一通道限定"
38698 msgid "Limit by maximum of other channels"
38699 msgstr "以其他通道的最大值限定"
38702 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38703 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
38706 msgid "Channel used to determine matte"
38707 msgstr "用于决定蒙版的通道"
38710 msgid "Chroma Key"
38711 msgstr "色度抠像"
38714 msgid "Alpha falloff"
38715 msgstr "Alpha 衰减"
38718 msgid "Lift"
38719 msgstr "Lift"
38722 msgid "Alpha lift"
38723 msgstr "Alpha 提升"
38726 msgid "Shadow Adjust"
38727 msgstr "阴影调节"
38730 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38731 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
38734 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38735 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
38738 msgid "Acceptance"
38739 msgstr "容差"
38742 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38743 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
38746 msgid "Color Balance"
38747 msgstr "色彩平衡"
38750 msgid "Correction Formula"
38751 msgstr "校正规则"
38754 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38755 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
38758 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38759 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38762 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38763 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
38766 msgid "Correction for highlights"
38767 msgstr "亮调校正"
38770 msgid "Correction for midtones"
38771 msgstr "中间调校正"
38774 msgid "Correction for shadows"
38775 msgstr "暗调校正"
38778 msgid "Correction for entire tonal range"
38779 msgstr "对整个色调范围的修正"
38782 msgid "Basis"
38783 msgstr "基型"
38786 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38787 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
38790 msgid "Slope"
38791 msgstr "斜率"
38794 msgid "Color Correction"
38795 msgstr "色彩校正"
38798 msgid "Blue channel active"
38799 msgstr "活动的蓝色通道"
38802 msgid "Green channel active"
38803 msgstr "活动的绿色通道"
38806 msgid "Highlights Contrast"
38807 msgstr "亮度对比度"
38810 msgid "Highlights contrast"
38811 msgstr "高亮对比度"
38814 msgid "Highlights Gain"
38815 msgstr "高亮增益"
38818 msgid "Highlights gain"
38819 msgstr "高亮增益"
38822 msgid "Highlights Gamma"
38823 msgstr "高亮伽玛值"
38826 msgid "Highlights gamma"
38827 msgstr "高亮伽玛"
38830 msgid "Highlights Lift"
38831 msgstr "高亮亮度提升"
38834 msgid "Highlights lift"
38835 msgstr "亮调 lift"
38838 msgid "Highlights Saturation"
38839 msgstr "高亮饱和度"
38842 msgid "Highlights saturation"
38843 msgstr "高亮饱和度"
38846 msgid "Master Contrast"
38847 msgstr "主对比度"
38850 msgid "Master contrast"
38851 msgstr "主对比度"
38854 msgid "Master Gain"
38855 msgstr "主增益"
38858 msgid "Master gain"
38859 msgstr "主色调 gain"
38862 msgid "Master Gamma"
38863 msgstr "主伽玛值"
38866 msgid "Master gamma"
38867 msgstr "主伽玛值"
38870 msgid "Master Lift"
38871 msgstr "主调提升"
38874 msgid "Master lift"
38875 msgstr "主色调 lift"
38878 msgid "Master Saturation"
38879 msgstr "主色调饱和度"
38882 msgid "Master saturation"
38883 msgstr "主色调饱和度"
38886 msgid "Midtones Contrast"
38887 msgstr "中间调对比度"
38890 msgid "Midtones contrast"
38891 msgstr "中间调对比度"
38894 msgid "Midtones End"
38895 msgstr "中间调末端"
38898 msgid "End of midtones"
38899 msgstr "中间调的尾部"
38902 msgid "Midtones Gain"
38903 msgstr "中间调增益"
38906 msgid "Midtones gain"
38907 msgstr "中间调增益"
38910 msgid "Midtones Gamma"
38911 msgstr "中间调伽玛"
38914 msgid "Midtones gamma"
38915 msgstr "伽玛中间调"
38918 msgid "Midtones Lift"
38919 msgstr "中间调 lift"
38922 msgid "Midtones lift"
38923 msgstr "中间调 lift"
38926 msgid "Midtones Saturation"
38927 msgstr "中间调饱和"
38930 msgid "Midtones saturation"
38931 msgstr "中间调饱和"
38934 msgid "Midtones Start"
38935 msgstr "中间调开始"
38938 msgid "Start of midtones"
38939 msgstr "色调起始位置"
38942 msgid "Red channel active"
38943 msgstr "活动的红色通道"
38946 msgid "Shadows Contrast"
38947 msgstr "阴影对比度"
38950 msgid "Shadows contrast"
38951 msgstr "阴影对比度"
38954 msgid "Shadows Gain"
38955 msgstr "阴影增益"
38958 msgid "Shadows gain"
38959 msgstr "阴影增益"
38962 msgid "Shadows Gamma"
38963 msgstr "阴影伽玛"
38966 msgid "Shadows gamma"
38967 msgstr "阴影伽玛"
38970 msgid "Shadows Lift"
38971 msgstr "阴影提升"
38974 msgid "Shadows lift"
38975 msgstr "阴影提升"
38978 msgid "Shadows Saturation"
38979 msgstr "暗调饱和度"
38982 msgid "Shadows saturation"
38983 msgstr "阴影饱和度"
38986 msgid "Color Key"
38987 msgstr "色彩抠像"
38990 msgid "H"
38991 msgstr "H"
38994 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38995 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
38998 msgid "S"
38999 msgstr "S"
39002 msgid "Saturation tolerance for the color"
39003 msgstr "颜色饱和度容差值"
39006 msgid "Value tolerance for the color"
39007 msgstr "颜色容差值"
39010 msgid "Color Spill"
39011 msgstr "色彩溢出"
39014 msgid "Red spill suppression"
39015 msgstr "红色溢出抑制"
39018 msgid "Green spill suppression"
39019 msgstr "绿色溢出抑制"
39022 msgid "Blue spill suppression"
39023 msgstr "蓝色溢出抑制"
39026 msgid "Limit by red"
39027 msgstr "以红色限定"
39030 msgid "Limit by green"
39031 msgstr "以绿色限定"
39034 msgid "Limit by blue"
39035 msgstr "以蓝色限定"
39038 msgid "Simple limit algorithm"
39039 msgstr "简单限定算法"
39042 msgid "Average limit algorithm"
39043 msgstr "均衡限定算法"
39046 msgid "Scale limit by value"
39047 msgstr "以值限定缩放"
39050 msgid "Blue spillmap scale"
39051 msgstr "蓝色溢出映射比"
39054 msgid "Green spillmap scale"
39055 msgstr "绿色溢出映射比"
39058 msgid "R"
39059 msgstr "R"
39062 msgid "Red spillmap scale"
39063 msgstr "红色溢出映射比"
39066 msgid "Unspill"
39067 msgstr "移除色溢"
39070 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39071 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
39074 msgid "Combine HSVA"
39075 msgstr "合并 HSVA"
39078 msgid "Combine RGBA"
39079 msgstr "合并 RGBA"
39082 msgid "Combine YCbCrA"
39083 msgstr "合并 YCbCrA"
39086 msgid "ITU 601"
39087 msgstr "ITU 601"
39090 msgid "ITU 709"
39091 msgstr "ITU 709"
39094 msgid "Jpeg"
39095 msgstr "Jpeg"
39098 msgid "Combine YUVA"
39099 msgstr "合并 YUVA"
39102 msgid "Composite"
39103 msgstr "合成"
39106 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39107 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
39110 msgid "Corner Pin"
39111 msgstr "边角定位"
39114 msgid "X2"
39115 msgstr "X2"
39118 msgid "Y2"
39119 msgstr "Y2"
39122 msgid "X1"
39123 msgstr "X1"
39126 msgid "Y1"
39127 msgstr "Y1"
39130 msgid "Use relative values to crop image"
39131 msgstr "以相对值裁切图像"
39134 msgid "Crop Image Size"
39135 msgstr "裁切图像尺寸"
39138 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39139 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
39142 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39143 msgstr "Cryptomatte(旧版)"
39146 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39147 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
39150 msgid "Matte Objects"
39151 msgstr "蒙版物体"
39154 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39155 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
39158 msgid "Remove"
39159 msgstr "移除"
39162 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39163 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
39166 msgid "Cryptomatte"
39167 msgstr "Cryptomatte"
39170 msgid "Mattes"
39171 msgstr "蒙版"
39174 msgid "Has Layers"
39175 msgstr "有层"
39178 msgid "True if this image has any named layer"
39179 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39182 msgid "Has View"
39183 msgstr "有视图"
39186 msgid "True if this image has multiple views"
39187 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39190 msgid "Placeholder"
39191 msgstr "建立文件存储区"
39194 msgid "Cryptomatte Layer"
39195 msgstr "Cryptomatte层"
39198 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39199 msgstr "被使用的Cryptomatte层"
39202 msgid "Use Object layer"
39203 msgstr "使用物体层"
39206 msgid "Use Material layer"
39207 msgstr "使用材质层"
39210 msgid "Asset"
39211 msgstr "资源"
39214 msgid "Use Asset layer"
39215 msgstr "使用资产层"
39218 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39219 msgstr "从何处加载Cryptomatte通道"
39222 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39223 msgstr "使用来自渲染的Cryptomatte通道"
39226 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39227 msgstr "使用来自图像的Cryptomatte通道"
39230 msgid "Auto-Refresh"
39231 msgstr "自动刷新"
39234 msgid "RGB Curves"
39235 msgstr "RGB 曲线"
39238 msgid "Vector Curves"
39239 msgstr "矢量曲线"
39242 msgid "Compositor Custom Group"
39243 msgstr "合成器自定义群组"
39246 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39247 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
39250 msgid "Directional Blur"
39251 msgstr "定向模糊"
39254 msgid "Center X"
39255 msgstr "中心X"
39258 msgid "Center Y"
39259 msgstr "中心Y"
39262 msgid "Spin"
39263 msgstr "旋绕"
39266 msgid "Wrap"
39267 msgstr "循环(换行)"
39270 msgid "Zoom"
39271 msgstr "缩放"
39274 msgid "Defocus"
39275 msgstr "散焦"
39278 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39279 msgstr "散景形状的偏移转角"
39282 msgid "Bokeh Type"
39283 msgstr "散景类型"
39286 msgid "Octagonal"
39287 msgstr "八边形"
39290 msgid "8 sides"
39291 msgstr "8 边"
39294 msgid "Heptagonal"
39295 msgstr "七边形"
39298 msgid "7 sides"
39299 msgstr "7 边"
39302 msgid "Hexagonal"
39303 msgstr "六边形"
39306 msgid "6 sides"
39307 msgstr "6 边"
39310 msgid "Pentagonal"
39311 msgstr "五边形"
39314 msgid "5 sides"
39315 msgstr "5 边"
39318 msgid "4 sides"
39319 msgstr "4 边"
39322 msgid "Triangular"
39323 msgstr "三角形"
39326 msgid "3 sides"
39327 msgstr "3 边"
39330 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39331 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
39334 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39335 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
39338 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39339 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
39342 msgid "Gamma Correction"
39343 msgstr "伽玛校正"
39346 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39347 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
39350 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39351 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
39354 msgid "Use Z-Buffer"
39355 msgstr "使用 Z 缓冲区"
39358 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39359 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
39362 msgid "Z-Scale"
39363 msgstr "Z 缩放"
39366 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39367 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
39370 msgid "Denoise"
39371 msgstr "降噪"
39374 msgid "HDR"
39375 msgstr "HDR"
39378 msgid "Process HDR images"
39379 msgstr "处理 HDR 图像"
39382 msgid "Despeckle"
39383 msgstr "去噪"
39386 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39387 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
39390 msgid "Neighbor"
39391 msgstr "邻近项"
39394 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39395 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
39398 msgid "Difference Key"
39399 msgstr "色差抠像"
39402 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39403 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
39406 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39407 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
39410 msgid "Dilate/Erode"
39411 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
39414 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39415 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
39418 msgid "Edge to inset"
39419 msgstr "插入的边线"
39422 msgid "Growing/shrinking mode"
39423 msgstr "生长 / 收缩模式"
39426 msgid "Feather"
39427 msgstr "羽化"
39430 msgid "Distance Key"
39431 msgstr "色距抠像"
39434 msgid "YCbCr suppression"
39435 msgstr "YCbCr 抑制"
39438 msgid "Double Edge Mask"
39439 msgstr "双边遮罩"
39442 msgid "Buffer Edge Mode"
39443 msgstr "缓冲边线模式"
39446 msgid "Bleed Out"
39447 msgstr "溢出"
39450 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39451 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
39454 msgid "Keep In"
39455 msgstr "抑制"
39458 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39459 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
39462 msgid "Inner Edge Mode"
39463 msgstr "内边模式"
39466 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39467 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
39470 msgid "Adjacent Only"
39471 msgstr "仅相邻项"
39474 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39475 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
39478 msgid "Ellipse Mask"
39479 msgstr "椭圆遮罩"
39482 msgid "Height of the ellipse"
39483 msgstr "椭圆遮罩的高度"
39486 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39487 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
39490 msgid "Width of the ellipse"
39491 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
39494 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39495 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
39498 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39499 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
39502 msgid "Sharpen"
39503 msgstr "锐化"
39506 msgid "Laplace"
39507 msgstr "拉普拉斯过滤"
39510 msgid "Sobel"
39511 msgstr "索贝尔"
39514 msgid "Prewitt"
39515 msgstr "维特"
39518 msgid "Kirsch"
39519 msgstr "克什边缘检测"
39522 msgid "Shadow"
39523 msgstr "阴影"
39526 msgid "Flip X"
39527 msgstr "翻转X"
39530 msgid "Flip Y"
39531 msgstr "翻转Y"
39534 msgid "Flip X & Y"
39535 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
39538 msgid "Glare"
39539 msgstr "辉光"
39542 msgid "Angle Offset"
39543 msgstr "偏移角"
39546 msgid "Streak angle offset"
39547 msgstr "条斑偏移角"
39550 msgid "Color Modulation"
39551 msgstr "颜色调整"
39554 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39555 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
39558 msgid "Streak fade-out factor"
39559 msgstr "条斑淡出系数"
39562 msgid "Glare Type"
39563 msgstr "耀光类型"
39566 msgid "Ghosts"
39567 msgstr "残影"
39570 msgid "Streaks"
39571 msgstr "条斑"
39574 msgid "Fog Glow"
39575 msgstr "雾晕"
39578 msgid "Simple Star"
39579 msgstr "简单星形"
39582 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
39583 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
39586 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
39587 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
39590 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
39591 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
39594 msgid "Total number of streaks"
39595 msgstr "条斑总量"
39598 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
39599 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
39602 msgid "Rotate 45"
39603 msgstr "旋转 45 度"
39606 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
39607 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
39610 msgid "Hue Correct"
39611 msgstr "色相校正"
39614 msgid "Hue Saturation Value"
39615 msgstr "色相/饱和度/明度"
39618 msgid "ID Mask"
39619 msgstr "ID 遮罩"
39622 msgid "Pass index number to convert to alpha"
39623 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
39626 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
39627 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
39630 msgid "Straight Alpha Output"
39631 msgstr "直接型 Alpha 输出"
39634 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39635 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
39638 msgid "Inpaint"
39639 msgstr "瑕疵修复"
39642 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39643 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
39646 msgid "RGB"
39647 msgstr "RGB"
39650 msgid "Keying"
39651 msgstr "抠像(插帧)"
39654 msgid "Post Blur"
39655 msgstr "后期模糊"
39658 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39659 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
39662 msgid "Pre Blur"
39663 msgstr "预模糊"
39666 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39667 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
39670 msgid "Clip Black"
39671 msgstr "钳制黑色"
39674 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39675 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
39678 msgid "Clip White"
39679 msgstr "钳制白色"
39682 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39683 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
39686 msgid "Despill Balance"
39687 msgstr "非溢出平衡"
39690 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39691 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
39694 msgid "Despill Factor"
39695 msgstr "非溢出系数"
39698 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39699 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
39702 msgid "Matte dilate/erode side"
39703 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
39706 msgid "Edge Kernel Radius"
39707 msgstr "边缘核心半径"
39710 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39711 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
39714 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39715 msgstr "边缘核心容差"
39718 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39719 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
39722 msgid "Feather Distance"
39723 msgstr "羽化距离"
39726 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39727 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
39730 msgctxt "Curve"
39731 msgid "Feather Falloff"
39732 msgstr "羽化衰减"
39735 msgid "Screen Balance"
39736 msgstr "屏幕平衡"
39739 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39740 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
39743 msgid "Keying Screen"
39744 msgstr "屏幕抠像"
39747 msgid "Tracking Object"
39748 msgstr "追踪物体"
39751 msgid "Lens Distortion"
39752 msgstr "镜头畸变"
39755 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39756 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
39759 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39760 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
39763 msgid "Projector"
39764 msgstr "投影源"
39767 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39768 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
39771 msgid "C"
39772 msgstr "C"
39775 msgid "Combined RGB"
39776 msgstr "合并后的 RGB"
39779 msgid "Red Channel"
39780 msgstr "红色通道"
39783 msgid "Green Channel"
39784 msgstr "绿色通道"
39787 msgid "Blue Channel"
39788 msgstr "蓝色通道"
39791 msgid "L"
39792 msgstr "L"
39795 msgid "Luminance Channel"
39796 msgstr "亮度通道"
39799 msgid "Luminance Key"
39800 msgstr "亮度抠像"
39803 msgid "Map Range"
39804 msgstr "映射范围"
39807 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39808 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
39811 msgid "Map UV"
39812 msgstr "映射 UV"
39815 msgid "Map Value"
39816 msgstr "映射值"
39819 msgid "Use Maximum"
39820 msgstr "使用最大值"
39823 msgid "Use Minimum"
39824 msgstr "使用最小值"
39827 msgid "Number of motion blur samples"
39828 msgstr "运动模糊的采样数"
39831 msgid "Shutter"
39832 msgstr "快门"
39835 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39836 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
39839 msgid "Size Source"
39840 msgstr "尺寸源"
39843 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39844 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
39847 msgid "Scene Size"
39848 msgstr "场景尺寸"
39851 msgid "Use pixel size for the buffer"
39852 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
39855 msgid "Fixed/Scene"
39856 msgstr "固定的 / 场景"
39859 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39860 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
39863 msgid "Use feather information from the mask"
39864 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
39867 msgid "Motion Blur"
39868 msgstr "运动模糊"
39871 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39872 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
39875 msgid "Math"
39876 msgstr "运算"
39879 msgid "A + B"
39880 msgstr "A + B"
39883 msgid "A - B"
39884 msgstr "A - B"
39887 msgid "A * B"
39888 msgstr "A * B"
39891 msgid "A / B"
39892 msgstr "A / B"
39895 msgid "Multiply Add"
39896 msgstr "乘后再加"
39899 msgid "A * B + C"
39900 msgstr "A * B + C"
39903 msgid "A power B"
39904 msgstr "A ^ B"
39907 msgid "Logarithm"
39908 msgstr "对数"
39911 msgid "Logarithm A base B"
39912 msgstr "以B为底取A的对数"
39915 msgid "Square root of A"
39916 msgstr "A的平方根"
39919 msgid "Inverse Square Root"
39920 msgstr "平方取倒"
39923 msgid "1 / Square root of A"
39924 msgstr "A的平方根的倒数"
39927 msgid "Magnitude of A"
39928 msgstr "A的绝对值"
39931 msgid "exp(A)"
39932 msgstr "exp(A)"
39935 msgid "The minimum from A and B"
39936 msgstr "A与B中的较小值"
39939 msgid "The maximum from A and B"
39940 msgstr "A与B中的较大值"
39943 msgid "Less Than"
39944 msgstr "小于"
39947 msgid "1 if A < B else 0"
39948 msgstr "A < B则取1,否则取0"
39951 msgid "Greater Than"
39952 msgstr "大于"
39955 msgid "1 if A > B else 0"
39956 msgstr "A > B则取1,否则取0"
39959 msgid "Sign"
39960 msgstr "符号"
39963 msgid "Returns the sign of A"
39964 msgstr "返回 A 的符号"
39967 msgid "Compare"
39968 msgstr "比较"
39971 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39972 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
39975 msgid "Smooth Minimum"
39976 msgstr "平滑最小值"
39979 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39980 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
39983 msgid "Smooth Maximum"
39984 msgstr "平滑最大值"
39987 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39988 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
39991 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39992 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
39995 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39996 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
39999 msgid "Ceil"
40000 msgstr "向上取整"
40003 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40004 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
40007 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40008 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
40011 msgid "Fraction"
40012 msgstr "分数"
40015 msgid "The fraction part of A"
40016 msgstr "A的分数部分"
40019 msgid "Modulo"
40020 msgstr "模数"
40023 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40024 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
40027 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40028 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
40031 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40032 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
40035 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40036 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
40039 msgid "sin(A)"
40040 msgstr "sin(A)"
40043 msgid "cos(A)"
40044 msgstr "cos(A)"
40047 msgid "tan(A)"
40048 msgstr "tan(A)"
40051 msgid "Arcsine"
40052 msgstr "反正弦"
40055 msgid "arcsin(A)"
40056 msgstr "arcsin(A)"
40059 msgid "Arccosine"
40060 msgstr "反余弦"
40063 msgid "arccos(A)"
40064 msgstr "arccos(A)"
40067 msgid "Arctangent"
40068 msgstr "反正切"
40071 msgid "arctan(A)"
40072 msgstr "arctan(A)"
40075 msgid "Arctan2"
40076 msgstr "反正切2"
40079 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40080 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
40083 msgid "Hyperbolic Sine"
40084 msgstr "双曲正弦"
40087 msgid "sinh(A)"
40088 msgstr "sinh(A)"
40091 msgid "Hyperbolic Cosine"
40092 msgstr "双曲余弦"
40095 msgid "cosh(A)"
40096 msgstr "cosh(A)"
40099 msgid "Hyperbolic Tangent"
40100 msgstr "双曲正切"
40103 msgid "tanh(A)"
40104 msgstr "tanh(A)"
40107 msgid "To Radians"
40108 msgstr "到弧度"
40111 msgid "Convert from degrees to radians"
40112 msgstr "从角度转换为弧度"
40115 msgid "To Degrees"
40116 msgstr "到角度"
40119 msgid "Convert from radians to degrees"
40120 msgstr "从弧度转换为角度"
40123 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40124 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
40127 msgid "Movie Distortion"
40128 msgstr "影片畸变"
40131 msgid "Distortion to use to filter image"
40132 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
40135 msgid "File Output"
40136 msgstr "文件输出"
40139 msgid "Active Input Index"
40140 msgstr "活动状态的输入项编号"
40143 msgid "Active input index in details view list"
40144 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
40147 msgid "Base Path"
40148 msgstr "基本路径"
40151 msgid "Base output path for the image"
40152 msgstr "图像的基本输出路径"
40155 msgid "File Slots"
40156 msgstr "文件槽"
40159 msgid "EXR Layer Slots"
40160 msgstr "EXR 层槽"
40163 msgid "Pixelate"
40164 msgstr "像素化"
40167 msgid "Plane Track Deform"
40168 msgstr "平面跟踪形变"
40171 msgid "Alpha Convert"
40172 msgstr "Alpha 转换"
40175 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40176 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
40179 msgid "To Premultiplied"
40180 msgstr "-> 预乘型"
40183 msgid "Convert straight to premultiplied"
40184 msgstr "将直通型转换为预乘型"
40187 msgid "To Straight"
40188 msgstr "-> 直通型"
40191 msgid "Convert premultiplied to straight"
40192 msgstr "将预乘型转换为直通型"
40195 msgid "RGB to BW"
40196 msgstr "RGB -> BW"
40199 msgid "Render Layers"
40200 msgstr "渲染层"
40203 msgid "Method to use to filter rotation"
40204 msgstr "用于过滤旋转的方法"
40207 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40208 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
40211 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40212 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
40215 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40216 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
40219 msgid "Separate HSVA"
40220 msgstr "分离 HSVA"
40223 msgid "Separate RGBA"
40224 msgstr "分离 RGBA"
40227 msgid "Separate YCbCrA"
40228 msgstr "分离 YCbCrA"
40231 msgid "Separate YUVA"
40232 msgstr "分离 YUVA"
40235 msgid "Set Alpha"
40236 msgstr "设置 Alpha"
40239 msgid "Apply Mask"
40240 msgstr "应用遮罩"
40243 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40244 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
40247 msgid "Replace Alpha"
40248 msgstr "替换Alpha"
40251 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40252 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
40255 msgid "Split Viewer"
40256 msgstr "对照预览"
40259 msgid "Stabilize 2D"
40260 msgstr "二维稳像"
40263 msgid "Method to use to filter stabilization"
40264 msgstr "用于过滤稳像的方法"
40267 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40268 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
40271 msgid "Sun Beams"
40272 msgstr "太阳光束"
40275 msgid "Ray Length"
40276 msgstr "射线长度"
40279 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40280 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
40283 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40284 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
40287 msgid "Switch"
40288 msgstr "切换"
40291 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40292 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
40295 msgid "View Switch"
40296 msgstr "视图切换"
40299 msgid "Node Output"
40300 msgstr "节点输出"
40303 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40304 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
40307 msgid "Tonemap"
40308 msgstr "色调映射"
40311 msgid "Adaptation"
40312 msgstr "自适应"
40315 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40316 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
40319 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40320 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
40323 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40324 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
40327 msgid "If not used, set to 1"
40328 msgstr "如果不使用, 则设为1"
40331 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40332 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
40335 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40336 msgstr "平均亮度的映射值"
40339 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40340 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
40343 msgid "Tonemap Type"
40344 msgstr "色泽贴图类型"
40347 msgid "R/D Photoreceptor"
40348 msgstr "R/D 感光器"
40351 msgid "Rh Simple"
40352 msgstr "Rh 单相"
40355 msgid "Track Position"
40356 msgstr "跟踪位置"
40359 msgid "Frame to be used for relative position"
40360 msgstr "用在相对位置的帧"
40363 msgid "Which marker position to use for output"
40364 msgstr "用于输出的标记位置"
40367 msgid "Output absolute position of a marker"
40368 msgstr "输出标记的绝对位置"
40371 msgid "Relative Start"
40372 msgstr "相对开始"
40375 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40376 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
40379 msgid "Relative Frame"
40380 msgstr "相对帧"
40383 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40384 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
40387 msgid "Absolute Frame"
40388 msgstr "绝对帧"
40391 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40392 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
40395 msgid "Method to use to filter transform"
40396 msgstr "用于过滤变化的的方法"
40399 msgid "Translate"
40400 msgstr "移动"
40403 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40404 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
40407 msgid "Wrapping"
40408 msgstr "包裹"
40411 msgid "Wrap image on a specific axis"
40412 msgstr "在指定的轴向上包绕"
40415 msgid "No wrapping on X and Y"
40416 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
40419 msgid "X Axis"
40420 msgstr "X 轴"
40423 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40424 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
40427 msgid "Y Axis"
40428 msgstr "Y 轴"
40431 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40432 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
40435 msgid "Both Axes"
40436 msgstr "两个轴"
40439 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40440 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
40443 msgid "ColorRamp"
40444 msgstr "颜色渐变"
40447 msgid "Vector Blur"
40448 msgstr "矢量模糊"
40451 msgid "Blur Factor"
40452 msgstr "模糊系数"
40455 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40456 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
40459 msgid "Max Speed"
40460 msgstr "最大速度"
40463 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40464 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
40467 msgid "Min Speed"
40468 msgstr "最小速度"
40471 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40472 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
40475 msgid "Curved"
40476 msgstr "曲线化"
40479 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40480 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
40483 msgid "Tile Order"
40484 msgstr "分块顺序"
40487 msgid "Tile order"
40488 msgstr "平铺顺序"
40491 msgid "Expand from center"
40492 msgstr "从中央展开"
40495 msgid "Random tiles"
40496 msgstr "随机尺寸"
40499 msgid "Bottom Up"
40500 msgstr "自下而上"
40503 msgid "Expand from bottom"
40504 msgstr "从底部展开"
40507 msgid "Rule of Thirds"
40508 msgstr "三分法"
40511 msgid "Expand from 9 places"
40512 msgstr "从 9 处扩展"
40515 msgid "Z Combine"
40516 msgstr "Z 通道合成"
40519 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40520 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
40523 msgid "Anti-Alias Z"
40524 msgstr "Z 向抗锯齿"
40527 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40528 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
40531 msgid "Function Node"
40532 msgstr "函数节点"
40535 msgid "Boolean Math"
40536 msgstr "布尔运算"
40539 msgid "And"
40540 msgstr "和"
40543 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40544 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
40547 msgid "Or"
40548 msgstr "或"
40551 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40552 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
40555 msgid "Outputs the opposite of the input"
40556 msgstr "输出与输入值相反的结果"
40559 msgid "Float Compare"
40560 msgstr "浮点比较"
40563 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40564 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
40567 msgid "Less Than or Equal"
40568 msgstr "小于或等于"
40571 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40572 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
40575 msgid "True when the first input is greater than the second input"
40576 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
40579 msgid "Greater Than or Equal"
40580 msgstr "大于或等于"
40583 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
40584 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
40587 msgid "Equal"
40588 msgstr "相等"
40591 msgid "True when both inputs are approximately equal"
40592 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
40595 msgid "Not Equal"
40596 msgstr "不等于"
40599 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
40600 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
40603 msgid "Random Float"
40604 msgstr "随机浮点数"
40607 msgid "Geometry Node"
40608 msgstr "几何节点"
40611 msgid "Align Rotation to Vector"
40612 msgstr "旋转与矢量对齐"
40615 msgid "Axis to align to the vector"
40616 msgstr "要与矢量对齐的轴"
40619 msgid "Align the X axis with the vector"
40620 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
40623 msgid "Align the Y axis with the vector"
40624 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
40627 msgid "Align the Z axis with the vector"
40628 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
40631 msgid "Input Type Factor"
40632 msgstr "输入类型系数"
40635 msgid "Input Type Vector"
40636 msgstr "输入类型矢量"
40639 msgid "Pivot Axis"
40640 msgstr "旋转轴"
40643 msgid "Axis to rotate around"
40644 msgstr "旋转围绕的轴向"
40647 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
40648 msgstr "自动检测朝向向量旋转的最佳旋转轴"
40651 msgid "Rotate around the local X axis"
40652 msgstr "绕局部 X轴旋转"
40655 msgid "Rotate around the local Y axis"
40656 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
40659 msgid "Rotate around the local Z axis"
40660 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
40663 msgid "Attribute Clamp"
40664 msgstr "属性钳制"
40667 msgid "Min Max"
40668 msgstr "最小/最大"
40671 msgid "Constrain value between min and max"
40672 msgstr "最小值和最大值之间的约束值"
40675 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
40676 msgstr "最小值和最大值之间的约束值,当最小>最大值时交换参数"
40679 msgid "Attribute Color Ramp"
40680 msgstr "属性颜色渐变"
40683 msgid "Attribute Combine XYZ"
40684 msgstr "属性合并XYZ"
40687 msgid "Input Type X"
40688 msgstr "输入类型 X"
40691 msgid "Input Type Y"
40692 msgstr "输入类型 Y"
40695 msgid "Input Type Z"
40696 msgstr "输入类型 Z"
40699 msgid "Attribute Compare"
40700 msgstr "属性比较"
40703 msgid "Input Type A"
40704 msgstr "输入类型 A"
40707 msgid "Input Type B"
40708 msgstr "输入类型 B"
40711 msgid "Attribute Convert"
40712 msgstr "属性转换"
40715 msgid "The data type to save the result attribute with"
40716 msgstr "保存结果属性的数据类型"
40719 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
40720 msgstr "保存结果属性的几何域"
40723 msgid "Attribute Fill"
40724 msgstr "填充属性"
40727 msgid "Attribute Map Range"
40728 msgstr "属性映射范围"
40731 msgid "Interpolation Type"
40732 msgstr "插值类型"
40735 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40736 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
40739 msgid "Stepped Linear"
40740 msgstr "阶梯线性"
40743 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40744 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
40747 msgid "Smooth Step"
40748 msgstr "平滑步骤"
40751 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40752 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
40755 msgid "Smoother Step"
40756 msgstr "更平滑步骤"
40759 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40760 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
40763 msgid "Attribute Math"
40764 msgstr "数学属性"
40767 msgid "Input Type C"
40768 msgstr "输入类型 C"
40771 msgid "Attribute Mix"
40772 msgstr "混合属性"
40775 msgid "Attribute Proximity"
40776 msgstr "属性接近性"
40779 msgid "Target Geometry"
40780 msgstr "目标几何体"
40783 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
40784 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
40787 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
40788 msgstr "计算接近目标点(通常比其他两种模式更快)"
40791 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
40792 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
40795 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
40796 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
40799 msgid "Attribute Randomize"
40800 msgstr "属性随机化"
40803 msgid "Replace/Create"
40804 msgstr "替换/创建"
40807 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
40808 msgstr "替换现有属性的值和数据类型,或创建新的属性"
40811 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
40812 msgstr "将随机值添加到现有属性值"
40815 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
40816 msgstr "从现有属性值中减去随机值"
40819 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
40820 msgstr "将现有属性值与随机值相乘"
40823 msgid "Attribute Remove"
40824 msgstr "属性删除"
40827 msgid "Attribute Sample Texture"
40828 msgstr "属性采样纹理"
40831 msgid "Texture to sample values from"
40832 msgstr "从中采样数值的纹理"
40835 msgid "Attribute Separate XYZ"
40836 msgstr "属性分离XYZ"
40839 msgid "Input Type"
40840 msgstr "输入类型"
40843 msgid "Attribute Vector Math"
40844 msgstr "属性矢量运算"
40847 msgid "Entry-wise multiply"
40848 msgstr "逐项相乘"
40851 msgid "Entry-wise divide"
40852 msgstr "逐项相除"
40855 msgid "Cross Product"
40856 msgstr "叉乘"
40859 msgid "A cross B"
40860 msgstr "A叉乘B"
40863 msgid "Project A onto B"
40864 msgstr "A投影至B"
40867 msgid "Reflect"
40868 msgstr "反射"
40871 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40872 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
40875 msgid "Refract"
40876 msgstr "折射"
40879 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
40880 msgstr "对于给定的入射向量A、表面法向 B 和折射率 Ior,折射返回折射向量R"
40883 msgid "Faceforward"
40884 msgstr "面朝前"
40887 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
40888 msgstr "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. 返回 (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
40891 msgid "Dot Product"
40892 msgstr "点乘"
40895 msgid "A dot B"
40896 msgstr "A点乘B"
40899 msgid "Distance between A and B"
40900 msgstr "A与B的间距"
40903 msgid "Length of A"
40904 msgstr "A的长度"
40907 msgid "A multiplied by Scale"
40908 msgstr "A以比例"
40911 msgid "Normalize A"
40912 msgstr "规格化A"
40915 msgid "Entry-wise absolute"
40916 msgstr "逐项取绝对值"
40919 msgid "Entry-wise minimum"
40920 msgstr "逐项取最小值"
40923 msgid "Entry-wise maximum"
40924 msgstr "逐项取最大值"
40927 msgid "Entry-wise floor"
40928 msgstr "逐项向下取整"
40931 msgid "Entry-wise ceil"
40932 msgstr "逐项向上取整"
40935 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40936 msgstr "对A逐项取小数部分"
40939 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40940 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
40943 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40944 msgstr "逐项循环"
40947 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40948 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
40951 msgid "Entry-wise sin(A)"
40952 msgstr "逐项求正弦"
40955 msgid "Entry-wise cos(A)"
40956 msgstr "逐项求余弦"
40959 msgid "Entry-wise tan(A)"
40960 msgstr "逐项求正切"
40963 msgid "Collection Info"
40964 msgstr "集合信息"
40967 msgid "The transformation of the geometry output"
40968 msgstr "几何输出的变换"
40971 msgid "Original"
40972 msgstr "原始的"
40975 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
40976 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
40979 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
40980 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
40983 msgid "Geometry Custom Group"
40984 msgstr "几何自定义群组"
40987 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
40988 msgstr "用于Python节点的自定义几何群组节点"
40991 msgid "Is Viewport"
40992 msgstr "是否视图"
40995 msgid "Join Geometry"
40996 msgstr "合并几何"
40999 msgid "Fill Type"
41000 msgstr "填充类型"
41003 msgid "N-Gon"
41004 msgstr "多边形"
41007 msgid "Ico Sphere"
41008 msgstr "棱角球"
41011 msgid "Count Mode"
41012 msgstr "计数模式"
41015 msgid "Specify the total number of vertices"
41016 msgstr "指定顶点总数"
41019 msgid "Specify the distance between vertices"
41020 msgstr "指定顶点之间的距离"
41023 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41024 msgstr "指定从一个顶点到下一个顶点的偏移量"
41027 msgid "End Points"
41028 msgstr "端点"
41031 msgid "Specify the line's start and end points"
41032 msgstr "指定直线的开始点和结束点"
41035 msgid "UV Sphere"
41036 msgstr "经纬球"
41039 msgid "Object Info"
41040 msgstr "物体信息"
41043 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41044 msgstr "矢量和几何输出的变换"
41047 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41048 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
41051 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41052 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
41055 msgid "Point Distribute"
41056 msgstr "点分布"
41059 msgid "Distribution Method"
41060 msgstr "分布方法"
41063 msgid "Method to use for scattering points"
41064 msgstr "用于散列点的方法"
41067 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41068 msgstr "在表面上随机分布点"
41071 msgid "Poisson Disk"
41072 msgstr "泊松盘"
41075 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41076 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
41079 msgid "Point Instance"
41080 msgstr "点实例"
41083 msgid "Instance an individual object on all points"
41084 msgstr "在所有点上实例化单个物体"
41087 msgid "Instance an entire collection on all points"
41088 msgstr "在所有点上实例化整个集合"
41091 msgid "Instance entire collection on each point"
41092 msgstr "在各点上实例化整个集合"
41095 msgid "Point Scale"
41096 msgstr "点大小"
41099 msgid "Point Separate"
41100 msgstr "点分隔"
41103 msgid "Point Translate"
41104 msgstr "点平移"
41107 msgid "Points to Volume"
41108 msgstr "点到体积"
41111 msgid "Radius Input Type"
41112 msgstr "半径输入类型"
41115 msgid "How the voxel size is specified"
41116 msgstr "如何指定体素大小"
41119 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41120 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
41123 msgid "Specify the voxel side length"
41124 msgstr "指定体素边长度"
41127 msgid "Point Rotate"
41128 msgstr "点旋转"
41131 msgid "Input Type Angle"
41132 msgstr "输入类型角度"
41135 msgid "Input Type Axis"
41136 msgstr "输入类型轴"
41139 msgid "Input Type Rotation"
41140 msgstr "输入类型旋转"
41143 msgid "Base orientation of the points"
41144 msgstr "该点的基本方位"
41147 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41148 msgstr "物体局部空间中的旋转点"
41151 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41152 msgstr "旋转其局部空间中的每一点(由\"旋转\"属性定义)"
41155 msgid "Method used to describe the rotation"
41156 msgstr "用于描述旋转的方法"
41159 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41160 msgstr "绕轴旋转一个角度"
41163 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41164 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
41167 msgctxt "NodeTree"
41168 msgid "Frame"
41169 msgstr "框"
41172 msgid "Label Font Size"
41173 msgstr "标签字体大小"
41176 msgid "Font size to use for displaying the label"
41177 msgstr "用于显示标签的字体大小"
41180 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41181 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
41184 msgid "Group Input"
41185 msgstr "组输入"
41188 msgid "Group Output"
41189 msgstr "组输出"
41192 msgid "True if this node is used as the active group output"
41193 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
41196 msgid "Reroute"
41197 msgstr "转接点"
41200 msgid "Shader Node"
41201 msgstr "着色器节点"
41204 msgid "Material shader node"
41205 msgstr "材质着色器节点"
41208 msgid "Add Shader"
41209 msgstr "相加着色器"
41212 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41213 msgstr "向物体内部追踪光线"
41216 msgid "Only Local"
41217 msgstr "仅局部"
41220 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41221 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
41224 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41225 msgstr "每次着色器解释时要跟踪的光线数"
41228 msgid "Attribute Name"
41229 msgstr "属性名称"
41232 msgid "Attribute Type"
41233 msgstr "属性类型"
41236 msgid "General type of the attribute"
41237 msgstr "属性的一般类型"
41240 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
41241 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
41244 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
41245 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
41248 msgid "Instancer"
41249 msgstr "实例"
41252 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
41253 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
41256 msgid "Background"
41257 msgstr "背景"
41260 msgid "Blackbody"
41261 msgstr "黑体"
41264 msgid "Bright Contrast"
41265 msgstr "亮度对比度"
41268 msgid "Anisotropic BSDF"
41269 msgstr "各向异性 BSDF"
41272 msgid "Beckmann"
41273 msgstr "贝克曼"
41276 msgid "Multiscatter GGX"
41277 msgstr "多重散射GGX"
41280 msgid "Ashikhmin-Shirley"
41281 msgstr "不支持贝克曼、Ashikhmin-Shirley和多重散射GGX"
41284 msgid "Diffuse BSDF"
41285 msgstr "漫射 BSDF"
41288 msgid "Glass BSDF"
41289 msgstr "玻璃 BSDF"
41292 msgid "Glossy BSDF"
41293 msgstr "光泽 BSDF"
41296 msgid "Hair BSDF"
41297 msgstr "毛发 BSDF"
41300 msgid "Component"
41301 msgstr "组件"
41304 msgid "Principled Hair BSDF"
41305 msgstr "原理化毛发BSDF"
41308 msgid "Color Parametrization"
41309 msgstr "颜色参数化"
41312 msgid "Select the shader's color parametrization"
41313 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
41316 msgid "Absorption Coefficient"
41317 msgstr "吸收系数"
41320 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
41321 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
41324 msgid "Melanin Concentration"
41325 msgstr "黑色素浓度"
41328 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
41329 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
41332 msgid "Direct Coloring"
41333 msgstr "直接着色"
41336 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
41337 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
41340 msgid "Principled BSDF"
41341 msgstr "原理化BSDF"
41344 msgid "Subsurface Method"
41345 msgstr "次表面方法"
41348 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
41349 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
41352 msgid "Christensen-Burley"
41353 msgstr "克里斯坦森-伯利"
41356 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
41357 msgstr "基于物理学的体积散射的近似值"
41360 msgid "Random Walk"
41361 msgstr "随机游走"
41364 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
41365 msgstr "基于物理学的体积散射的体积近似值"
41368 msgid "Refraction BSDF"
41369 msgstr "折射 BSDF"
41372 msgid "Toon BSDF"
41373 msgstr "卡通 BSDF"
41376 msgid "Translucent BSDF"
41377 msgstr "半透 BSDF"
41380 msgid "Transparent BSDF"
41381 msgstr "透明 BSDF"
41384 msgid "Velvet BSDF"
41385 msgstr "丝绒 BSDF"
41388 msgid "Bump"
41389 msgstr "凹凸"
41392 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
41393 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
41396 msgid "Camera Data"
41397 msgstr "相机数据"
41400 msgid "Clamp Type"
41401 msgstr "钳制类型"
41404 msgid "Combine HSV"
41405 msgstr "合并 HSV"
41408 msgid "Combine RGB"
41409 msgstr "合并 RGB"
41412 msgid "Combine XYZ"
41413 msgstr "合并 XYZ"
41416 msgid "Shader Custom Group"
41417 msgstr "着色器自定义群组"
41420 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
41421 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
41424 msgid "Space of the input height"
41425 msgstr "输入高度空间"
41428 msgid "Object Space"
41429 msgstr "物体空间"
41432 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
41433 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
41436 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
41437 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
41440 msgid "Emission"
41441 msgstr "自发光(发射)"
41444 msgid "Fresnel"
41445 msgstr "菲涅尔"
41448 msgid "Hair Info"
41449 msgstr "毛发信息"
41452 msgid "Layer Weight"
41453 msgstr "层权重"
41456 msgid "Light Falloff"
41457 msgstr "光线衰减"
41460 msgid "Light Path"
41461 msgstr "光程"
41464 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
41465 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
41468 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
41469 msgstr "映射变换的矢量类型"
41472 msgid "Transform a point"
41473 msgstr "变换一个点"
41476 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
41477 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
41480 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
41481 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
41484 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
41485 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
41488 msgid "MixRGB"
41489 msgstr "混合 RGB"
41492 msgid "Mix Shader"
41493 msgstr "混合着色器"
41496 msgid "Space of the input normal"
41497 msgstr "输入法向空间"
41500 msgid "Tangent Space"
41501 msgstr "切向空间"
41504 msgid "Tangent space normal mapping"
41505 msgstr "切向空间法线映射"
41508 msgid "Object space normal mapping"
41509 msgstr "物体空间法线映射"
41512 msgid "World space normal mapping"
41513 msgstr "世界空间法线映射"
41516 msgid "Blender Object Space"
41517 msgstr "Blender 物体空间"
41520 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41521 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
41524 msgid "Blender World Space"
41525 msgstr "Blender 世界坐标"
41528 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41529 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
41532 msgid "UV Map for tangent space maps"
41533 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
41536 msgid "AOV Output"
41537 msgstr "AOV 输出"
41540 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
41541 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
41544 msgid "Light Output"
41545 msgstr "光输出"
41548 msgid "True if this node is used as the active output"
41549 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
41552 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
41553 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
41556 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
41557 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
41560 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
41561 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
41564 msgid "Cycles"
41565 msgstr "Cycles"
41568 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
41569 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
41572 msgid "Line Style Output"
41573 msgstr "线条样式输出"
41576 msgid "Material Output"
41577 msgstr "材质输出"
41580 msgid "World Output"
41581 msgstr "世界输出"
41584 msgid "Particle Info"
41585 msgstr "粒子信息"
41588 msgid "Bytecode"
41589 msgstr "字节码"
41592 msgid "Compile bytecode for shader script node"
41593 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
41596 msgid "Bytecode Hash"
41597 msgstr "字节码散列"
41600 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
41601 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
41604 msgid "Shader script path"
41605 msgstr "着色器脚本路径"
41608 msgid "Script Source"
41609 msgstr "脚本源"
41612 msgid "Use internal text data-block"
41613 msgstr "使用内部文本数据块"
41616 msgid "Use external .osl or .oso file"
41617 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
41620 msgid "Internal shader script to define the shader"
41621 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
41624 msgid "Auto Update"
41625 msgstr "自动更新"
41628 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
41629 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
41632 msgid "Separate HSV"
41633 msgstr "分离 HSV"
41636 msgid "Separate RGB"
41637 msgstr "分离 RGB"
41640 msgid "Separate XYZ"
41641 msgstr "分离 XYZ"
41644 msgid "Shader to RGB"
41645 msgstr "Shader --> RGB"
41648 msgid "Squeeze Value"
41649 msgstr "挤压值"
41652 msgid "Subsurface Scattering"
41653 msgstr "次表面散射 (SSS)"
41656 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
41657 msgstr "根据光到顶点的距离来确定附近点的光源影响程度的函数"
41660 msgid "Simple cubic falloff function"
41661 msgstr "简单三次衰落函数"
41664 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
41665 msgstr "正态分布,可以组合使用多个节点来适应更复杂的形状"
41668 msgid "Axis for radial tangents"
41669 msgstr "径向切线的轴"
41672 msgid "X axis"
41673 msgstr "X 轴"
41676 msgid "Y axis"
41677 msgstr "Y 轴"
41680 msgid "Z axis"
41681 msgstr "Z 轴"
41684 msgid "Method to use for the tangent"
41685 msgstr "用于切线的方法"
41688 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
41689 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
41692 msgid "Tangent from UV map"
41693 msgstr "来自 UV 映射的切线"
41696 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
41697 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
41700 msgid "Brick Texture"
41701 msgstr "砖墙纹理"
41704 msgid "Offset Amount"
41705 msgstr "偏移量"
41708 msgid "Offset Frequency"
41709 msgstr "品议频率"
41712 msgid "Squash Amount"
41713 msgstr "挤压量"
41716 msgid "Squash Frequency"
41717 msgstr "挤压频率"
41720 msgid "Texture coordinate mapping settings"
41721 msgstr "纹理坐标映射设置"
41724 msgid "Checker Texture"
41725 msgstr "棋盘格纹理"
41728 msgid "Texture Coordinate"
41729 msgstr "纹理坐标"
41732 msgid "From Instancer"
41733 msgstr "来自实例"
41736 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
41737 msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
41740 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
41741 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
41744 msgid "Environment Texture"
41745 msgstr "环境纹理"
41748 msgid "Texture interpolation"
41749 msgstr "纹理插值"
41752 msgid "Linear interpolation"
41753 msgstr "线性插值"
41756 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
41757 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
41760 msgid "Cubic interpolation"
41761 msgstr "三次插值"
41764 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
41765 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
41768 msgid "Projection"
41769 msgstr "投影"
41772 msgid "Projection of the input image"
41773 msgstr "输入图像的投影"
41776 msgid "Equirectangular"
41777 msgstr "等距圆柱(ERP)"
41780 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
41781 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
41784 msgid "Mirror Ball"
41785 msgstr "镜像球"
41788 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
41789 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
41792 msgid "Gradient Texture"
41793 msgstr "渐变纹理"
41796 msgid "IES Texture"
41797 msgstr "IES纹理"
41800 msgid "IES light path"
41801 msgstr "IES光程"
41804 msgid "IES Text"
41805 msgstr "IES纹理"
41808 msgid "Internal IES file"
41809 msgstr "内部IES文件"
41812 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
41813 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
41816 msgid "Use external .ies file"
41817 msgstr "使用外部 .ies 文件"
41820 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
41821 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
41824 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
41825 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
41828 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
41829 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
41832 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
41833 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
41836 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
41837 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
41840 msgid "Projection Blend"
41841 msgstr "投射混合"
41844 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
41845 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
41848 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
41849 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
41852 msgid "Musgrave Texture"
41853 msgstr "马氏分形纹理"
41856 msgid "Use the scalar value W as input"
41857 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
41860 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
41861 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
41864 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
41865 msgstr "使用三维矢量作为输入"
41868 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
41869 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
41872 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
41873 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
41876 msgid "Point Density"
41877 msgstr "点密度"
41880 msgid "Object to take point data from"
41881 msgstr "点数据的来源物体"
41884 msgid "Color Source"
41885 msgstr "色彩源"
41888 msgid "Data to derive color results from"
41889 msgstr "色彩结果的数据源"
41892 msgid "Particle Age"
41893 msgstr "粒子寿命"
41896 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41897 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
41900 msgid "Particle Speed"
41901 msgstr "粒子速度"
41904 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41905 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
41908 msgid "Particle Velocity"
41909 msgstr "粒子速率"
41912 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41913 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
41916 msgid "Particle System to render as points"
41917 msgstr "将粒子系统渲染为点"
41920 msgid "Point Source"
41921 msgstr "点源"
41924 msgid "Point data to use as renderable point density"
41925 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
41928 msgid "Generate point density from a particle system"
41929 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
41932 msgid "Object Vertices"
41933 msgstr "物体顶点"
41936 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41937 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
41940 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41941 msgstr "着色采样中的点查找半径"
41944 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41945 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
41948 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41949 msgstr "用于计算体素的坐标系"
41952 msgid "Vertex Attribute Name"
41953 msgstr "顶点属性名称"
41956 msgid "Vertex attribute to use for color"
41957 msgstr "用于颜色的顶点属性"
41960 msgid "Vertex color layer"
41961 msgstr "顶点色层"
41964 msgid "Vertex group weight"
41965 msgstr "顶点组权重"
41968 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41969 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
41972 msgid "Sky Texture"
41973 msgstr "天空纹理"
41976 msgid "Air"
41977 msgstr "空气"
41980 msgid "Density of air molecules"
41981 msgstr "空气分子密度"
41984 msgid "Altitude"
41985 msgstr "海拔"
41988 msgid "Height from sea level"
41989 msgstr "距离海平面的高度"
41992 msgid "Dust"
41993 msgstr "灰尘"
41996 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
41997 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
42000 msgid "Ground Albedo"
42001 msgstr "地面反照率"
42004 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42005 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
42008 msgid "Ozone"
42009 msgstr "臭氧"
42012 msgid "Density of ozone layer"
42013 msgstr "臭氧层密度"
42016 msgid "Sky Type"
42017 msgstr "天空类型"
42020 msgid "Which sky model should be used"
42021 msgstr "应该使用哪种天空模型"
42024 msgid "Preetham"
42025 msgstr "Preetham"
42028 msgid "Preetham 1999"
42029 msgstr "Preetham 1999"
42032 msgid "Hosek / Wilkie"
42033 msgstr "Hosek / Wilkie"
42036 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42037 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42040 msgid "Nishita"
42041 msgstr "Nishita"
42044 msgid "Nishita 1993 improved"
42045 msgstr "改进后的Nishita 1993"
42048 msgid "Sun Direction"
42049 msgstr "太阳方向"
42052 msgid "Direction from where the sun is shining"
42053 msgstr "日光的源照射方向"
42056 msgid "Sun Disc"
42057 msgstr "日轮"
42060 msgid "Include the sun itself in the output"
42061 msgstr "在输出中包含太阳自身"
42064 msgid "Sun Elevation"
42065 msgstr "太阳高度"
42068 msgid "Sun angle from horizon"
42069 msgstr "相对地平面的太阳角度"
42072 msgid "Sun Intensity"
42073 msgstr "太阳强度"
42076 msgid "Strength of sun"
42077 msgstr "太阳的强度"
42080 msgid "Sun Rotation"
42081 msgstr "太阳旋转"
42084 msgid "Rotation of sun around zenith"
42085 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
42088 msgid "Sun Size"
42089 msgstr "太阳尺寸"
42092 msgid "Size of sun disc"
42093 msgstr "日轮的大小"
42096 msgid "Turbidity"
42097 msgstr "浑浊度"
42100 msgid "Atmospheric turbidity"
42101 msgstr "大气浑浊度"
42104 msgid "Voronoi Texture"
42105 msgstr "沃罗诺伊纹理"
42108 msgid "Euclidean"
42109 msgstr "欧几里德"
42112 msgid "Euclidean distance"
42113 msgstr "欧几里得间距"
42116 msgid "Manhattan distance"
42117 msgstr "曼哈顿间距"
42120 msgid "Chebychev distance"
42121 msgstr "切比雪夫间距"
42124 msgid "Minkowski distance"
42125 msgstr "闵可夫斯基间距"
42128 msgid "Feature Output"
42129 msgstr "特性输出"
42132 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42133 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
42136 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42137 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
42140 msgid "Smooth F1"
42141 msgstr "平滑 F1"
42144 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42145 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
42148 msgid "Distance to Edge"
42149 msgstr "到边缘的距离"
42152 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42153 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
42156 msgid "N-Sphere Radius"
42157 msgstr "N 球体半径"
42160 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42161 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
42164 msgid "Wave Texture"
42165 msgstr "波浪纹理"
42168 msgid "Bands Direction"
42169 msgstr "条纹方向"
42172 msgid "Bands across X axis"
42173 msgstr "条纹垂直于X轴"
42176 msgid "Bands across Y axis"
42177 msgstr "条纹垂直于Y轴"
42180 msgid "Bands across Z axis"
42181 msgstr "条纹垂直于Z轴"
42184 msgid "Bands across diagonal axis"
42185 msgstr "对角方向的条纹"
42188 msgid "Rings Direction"
42189 msgstr "环纹方向"
42192 msgid "Rings along X axis"
42193 msgstr "沿 X 轴的环纹"
42196 msgid "Rings along Y axis"
42197 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
42200 msgid "Rings along Z axis"
42201 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
42204 msgid "Rings along spherical distance"
42205 msgstr "沿球面距离的环"
42208 msgid "Wave Profile"
42209 msgstr "波浪轮廓"
42212 msgid "Use a standard sine profile"
42213 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
42216 msgid "Use a sawtooth profile"
42217 msgstr "使用锯齿波轮廓"
42220 msgid "Use a triangle profile"
42221 msgstr "使用三角波形轮廓"
42224 msgid "Use standard wave texture in bands"
42225 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
42228 msgid "Use wave texture in rings"
42229 msgstr "使用环状波纹理"
42232 msgid "White Noise"
42233 msgstr "白噪波"
42236 msgid "UV Along Stroke"
42237 msgstr "沿笔画的UV"
42240 msgid "Use Tips"
42241 msgstr "使用末端"
42244 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
42245 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
42248 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
42249 msgstr "用于映射的UV坐标"
42252 msgid "Vector Displacement"
42253 msgstr "矢量置换"
42256 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
42257 msgstr "切向空间矢量置换映射"
42260 msgid "Object space vector displacement mapping"
42261 msgstr "物体空间矢量置换映射"
42264 msgid "World space vector displacement mapping"
42265 msgstr "世界空间矢量转换映射"
42268 msgid "Vector Math"
42269 msgstr "矢量运算"
42272 msgid "Vector Rotate"
42273 msgstr "矢量旋转"
42276 msgid "Invert angle"
42277 msgstr "反转角度"
42280 msgid "Type of rotation"
42281 msgstr "旋转类型"
42284 msgid "Rotate a point using axis angle"
42285 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
42288 msgid "Rotate a point using X axis"
42289 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
42292 msgid "Rotate a point using Y axis"
42293 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
42296 msgid "Z Axis"
42297 msgstr "Z 轴"
42300 msgid "Rotate a point using Z axis"
42301 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
42304 msgid "Rotate a point using XYZ order"
42305 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
42308 msgid "Vector Transform"
42309 msgstr "矢量变换"
42312 msgid "Convert From"
42313 msgstr "转换自"
42316 msgid "Space to convert from"
42317 msgstr "转换前的空间"
42320 msgid "Convert To"
42321 msgstr "转换到"
42324 msgid "Space to convert to"
42325 msgstr "转换后的空间"
42328 msgid "Transform a direction vector"
42329 msgstr "变换一个方向矢量"
42332 msgid "Transform a normal vector with unit length"
42333 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
42336 msgid "Volume Absorption"
42337 msgstr "体积吸收"
42340 msgid "Volume Info"
42341 msgstr "体积信息"
42344 msgid "Principled Volume"
42345 msgstr "原理化体积"
42348 msgid "Volume Scatter"
42349 msgstr "体积散射"
42352 msgid "Pixel Size"
42353 msgstr "像素大小"
42356 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
42357 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
42360 msgid "Texture Node"
42361 msgstr "纹理节点"
42364 msgid "At"
42365 msgstr "属性"
42368 msgid "Bricks"
42369 msgstr "砖墙"
42372 msgid "Offset every N rows"
42373 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
42376 msgid "Squash every N rows"
42377 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
42380 msgid "Curve Time"
42381 msgstr "曲线时间"
42384 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
42385 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
42388 msgid "Mix RGB"
42389 msgstr "混合 RGB"
42392 msgid "Value to Normal"
42393 msgstr "值转法线"
42396 msgid "Node Inputs"
42397 msgstr "节点输入"
42400 msgid "Collection of Node Sockets"
42401 msgstr "节点接口集合"
42404 msgid "Node Instance Hash"
42405 msgstr "节点实例散列"
42408 msgid "Hash table containing node instance data"
42409 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
42412 msgid "Socket Template"
42413 msgstr "节点接口模板"
42416 msgid "Type and default value of a node socket"
42417 msgstr "节点接口的类型与默认值"
42420 msgid "Identifier of the socket"
42421 msgstr "槽位标识"
42424 msgid "Name of the socket"
42425 msgstr "插槽数量"
42428 msgid "Data type of the socket"
42429 msgstr "槽位的数据类型"
42432 msgid "Int"
42433 msgstr "整型"
42436 msgid "Link is muted and can be ignored"
42437 msgstr "连线已被屏蔽,可以忽略"
42440 msgid "From node"
42441 msgstr "来自节点"
42444 msgid "From socket"
42445 msgstr "来自接口"
42448 msgid "Is Hidden"
42449 msgstr "是隐藏项"
42452 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
42453 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
42456 msgid "To node"
42457 msgstr "至节点"
42460 msgid "To socket"
42461 msgstr "至接口"
42464 msgid "Node Links"
42465 msgstr "节点连接"
42468 msgid "Collection of Node Links"
42469 msgstr "节点连接集合"
42472 msgid "Output File Slot"
42473 msgstr "输出文件槽"
42476 msgid "Single layer file slot of the file output node"
42477 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
42480 msgid "Subpath used for this slot"
42481 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
42484 msgid "Save as Render"
42485 msgstr "另存为渲染图"
42488 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
42489 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
42492 msgid "Use Node Format"
42493 msgstr "使用节点格式"
42496 msgid "Output File Layer Slot"
42497 msgstr "输出文件的层槽"
42500 msgid "Multilayer slot of the file output node"
42501 msgstr "文件输出节点的多层槽"
42504 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
42505 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
42508 msgid "Node Outputs"
42509 msgstr "节点输出"
42512 msgid "Node Socket"
42513 msgstr "节点接口"
42516 msgid "Input or output socket of a node"
42517 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
42520 msgid "Tooltip"
42521 msgstr "工具提示"
42524 msgid "Socket tooltip"
42525 msgstr "接口工具提示"
42528 msgid "Socket shape"
42529 msgstr "至接口"
42532 msgid "Diamond"
42533 msgstr "菱形"
42536 msgid "Circle with inner dot"
42537 msgstr "中间带点的圆"
42540 msgid "Square with inner dot"
42541 msgstr "中间带点的方块"
42544 msgid "Diamond with inner dot"
42545 msgstr "中间带点的菱形"
42548 msgid "Enable the socket"
42549 msgstr "启用插接口"
42552 msgid "Hide the socket"
42553 msgstr "隐藏接口"
42556 msgid "Hide Value"
42557 msgstr "隐藏值"
42560 msgid "Hide the socket input value"
42561 msgstr "隐藏槽位的输入值"
42564 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
42565 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
42568 msgid "Linked"
42569 msgstr "关联"
42572 msgid "True if the socket is connected"
42573 msgstr "当接口已连接时为真"
42576 msgid "Multi Input"
42577 msgstr "多输入"
42580 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
42581 msgstr "如果接口可以接受多个有序输入,则为真"
42584 msgid "Is Output"
42585 msgstr "输出"
42588 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
42589 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
42592 msgid "Custom dynamic defined socket label"
42593 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
42596 msgid "Link Limit"
42597 msgstr "连接限制"
42600 msgid "Max number of links allowed for this socket"
42601 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
42604 msgid "Socket name"
42605 msgstr "接口名称"
42608 msgid "Node owning this socket"
42609 msgstr "此插口所属的节点"
42612 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
42613 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
42616 msgid "Data type"
42617 msgstr "数据类型"
42620 msgid "Boolean Node Socket"
42621 msgstr "布尔节点接口"
42624 msgid "Boolean value socket of a node"
42625 msgstr "节点的布尔值接口"
42628 msgid "Default Value"
42629 msgstr "默认值"
42632 msgid "Input value used for unconnected socket"
42633 msgstr "用于未连接接口的输入值"
42636 msgid "Collection Node Socket"
42637 msgstr "集合节点接口"
42640 msgid "Collection socket of a node"
42641 msgstr "节点的集合接口"
42644 msgid "Color Node Socket"
42645 msgstr "色彩节点接口"
42648 msgid "RGBA color socket of a node"
42649 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
42652 msgid "Float Node Socket"
42653 msgstr "浮点节点接口"
42656 msgid "Floating-point number socket of a node"
42657 msgstr "节点的浮点数值接口"
42660 msgid "Geometry Node Socket"
42661 msgstr "几何节点接口"
42664 msgid "Geometry socket of a node"
42665 msgstr "一个节点的几何接口"
42668 msgid "Image Node Socket"
42669 msgstr "图像节点接口"
42672 msgid "Image socket of a node"
42673 msgstr "一个节点的图像接口"
42676 msgid "Integer Node Socket"
42677 msgstr "整型节点接口"
42680 msgid "Integer number socket of a node"
42681 msgstr "节点的整型数值接口"
42684 msgid "Object Node Socket"
42685 msgstr "物体节点接口"
42688 msgid "Object socket of a node"
42689 msgstr "一个节点的物体接口"
42692 msgid "Shader Node Socket"
42693 msgstr "着色器节点接口"
42696 msgid "Shader socket of a node"
42697 msgstr "节点的着色接口"
42700 msgid "String Node Socket"
42701 msgstr "字符串节点接口"
42704 msgid "String socket of a node"
42705 msgstr "节点的字符串接口"
42708 msgid "Vector Node Socket"
42709 msgstr "矢量节点接口"
42712 msgid "3D vector socket of a node"
42713 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
42716 msgid "Virtual Node Socket"
42717 msgstr "虚拟节点接口"
42720 msgid "Virtual socket of a node"
42721 msgstr "节点的虚拟接口"
42724 msgid "Node Socket Template"
42725 msgstr "节点接口模板"
42728 msgid "Parameters to define node sockets"
42729 msgstr "用于定义节点接口的参数"
42732 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
42733 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
42736 msgid "Boolean Node Socket Interface"
42737 msgstr "布尔节点接口界面"
42740 msgid "Collection Node Socket Interface"
42741 msgstr "集合节点接口"
42744 msgid "Color Node Socket Interface"
42745 msgstr "色彩型节点接口"
42748 msgid "Float Node Socket Interface"
42749 msgstr "浮点型节点接口"
42752 msgid "Maximum value"
42753 msgstr "最大值"
42756 msgid "Minimum value"
42757 msgstr "最小值"
42760 msgid "Geometry Node Socket Interface"
42761 msgstr "几何节点接口"
42764 msgid "Image Node Socket Interface"
42765 msgstr "图像节点接口"
42768 msgid "Integer Node Socket Interface"
42769 msgstr "整数型节点接口"
42772 msgid "Object Node Socket Interface"
42773 msgstr "物体节点接口"
42776 msgid "Shader Node Socket Interface"
42777 msgstr "着色器型节点接口"
42780 msgid "String Node Socket Interface"
42781 msgstr "字符串型节点接口"
42784 msgid "Vector Node Socket Interface"
42785 msgstr "矢量型节点接口"
42788 msgid "Node Tree Inputs"
42789 msgstr "节点树输入"
42792 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
42793 msgstr "节点树接口集合"
42796 msgid "Node Tree Outputs"
42797 msgstr "节点树输出"
42800 msgid "Node Tree Path"
42801 msgstr "节点树路径"
42804 msgid "Element of the node space tree path"
42805 msgstr "节点空间的树状路径元素"
42808 msgid "Base node tree from context"
42809 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
42812 msgid "Collection of Nodes"
42813 msgstr "节点集合"
42816 msgid "Active Node"
42817 msgstr "活动节点"
42820 msgid "Active node in this tree"
42821 msgstr "该节点树中的活动节点"
42824 msgid "Object Base"
42825 msgstr "物体基础"
42828 msgid "An object instance in a render layer"
42829 msgstr "渲染修改的物体实例"
42832 msgid "Object this base links to"
42833 msgstr "链接的物体基础"
42836 msgid "Object base selection state"
42837 msgstr "基础物体的选择状态"
42840 msgid "Object Constraints"
42841 msgstr "物体约束"
42844 msgid "Collection of object constraints"
42845 msgstr "物体约束集合"
42848 msgid "Active Constraint"
42849 msgstr "活动约束"
42852 msgid "Active Object constraint"
42853 msgstr "活动物体约束"
42856 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
42857 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
42860 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
42861 msgstr "物体蜡笔修改器"
42864 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
42865 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
42868 msgid "Object Line Art"
42869 msgstr "物体线条画"
42872 msgid "Object line art settings"
42873 msgstr "物体线条画设置"
42876 msgid "How to use this object in line art calculation"
42877 msgstr "如何在线条画计算中使用此物体"
42880 msgid "Inherit"
42881 msgstr "继承"
42884 msgid "Use settings from the parent collection"
42885 msgstr "使用来自父集合的设置"
42888 msgid "Generate feature lines for this object's data"
42889 msgstr "为此物体的数据生成特征线"
42892 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
42893 msgstr "仅使用物体数据生成遮挡"
42896 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
42897 msgstr "不要将此物体用于线条画渲染"
42900 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
42901 msgstr "包括此物体,但不生成交叉线"
42904 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
42905 msgstr "使用此物体的折痕设置覆盖全局场景"
42908 msgid "Object Modifiers"
42909 msgstr "物体修改器"
42912 msgid "Collection of object modifiers"
42913 msgstr "物体修改器集合"
42916 msgid "Active Modifier"
42917 msgstr "活动修改器"
42920 msgid "Object Shader Effects"
42921 msgstr "物体着色器效果"
42924 msgid "Collection of object effects"
42925 msgstr "物体效果集合"
42928 msgid "Operator Options"
42929 msgstr "操作选项"
42932 msgid "Runtime options"
42933 msgstr "运行时选项"
42936 msgid "True when the cursor is grabbed"
42937 msgstr "拖拽游标时为真"
42940 msgid "Invoke"
42941 msgstr "调用"
42944 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42945 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
42948 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42949 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
42952 msgid "Repeat Call"
42953 msgstr "重复调用"
42956 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42957 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
42960 msgid "Focus Region"
42961 msgstr "聚焦区域"
42964 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42965 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
42968 msgid "Operator Properties"
42969 msgstr "操作属性"
42972 msgid "Input properties of an operator"
42973 msgstr "操作的输入属性"
42976 msgctxt "Operator"
42977 msgid "Clean Keyframes"
42978 msgstr "清理关键帧"
42981 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42982 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
42985 msgctxt "Operator"
42986 msgid "Select Keyframes"
42987 msgstr "选择关键帧"
42990 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42991 msgstr "单击选择关键帧"
42994 msgid "Only Channel"
42995 msgstr "仅通道"
42998 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42999 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
43002 msgid "Column Select"
43003 msgstr "选择列"
43006 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43007 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
43010 msgid "Deselect On Nothing"
43011 msgstr "空白位置取消全选"
43014 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43015 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
43018 msgid "Extend Select"
43019 msgstr "扩展选择"
43022 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43023 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
43026 msgid "Mouse X"
43027 msgstr "鼠标 X 向"
43030 msgid "Mouse Y"
43031 msgstr "鼠标 Y 向"
43034 msgid "Wait to Deselect Others"
43035 msgstr "等待取消选择其他"
43038 msgctxt "Operator"
43039 msgid "Copy Keyframes"
43040 msgstr "拷贝关键帧"
43043 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43044 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
43047 msgctxt "Operator"
43048 msgid "Delete Keyframes"
43049 msgstr "删除关键帧"
43052 msgid "Remove all selected keyframes"
43053 msgstr "删除全部选择关键帧"
43056 msgid "Confirm"
43057 msgstr "确认"
43060 msgid "Prompt for confirmation"
43061 msgstr "确认提示"
43064 msgctxt "Operator"
43065 msgid "Duplicate Keyframes"
43066 msgstr "复制关键帧"
43069 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43070 msgstr "复制选定的关键帧"
43073 msgctxt "Operator"
43074 msgid "Duplicate"
43075 msgstr "复制"
43078 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43079 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
43082 msgid "Duplicate Keyframes"
43083 msgstr "复制关键帧"
43086 msgid "Transform selected items by mode type"
43087 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
43090 msgctxt "Operator"
43091 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43092 msgstr "设置关键帧缓动类型"
43095 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43096 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
43099 msgctxt "Operator"
43100 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43101 msgstr "设置关键帧外插"
43104 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43105 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
43108 msgid "Constant Extrapolation"
43109 msgstr "常值外插"
43112 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43113 msgstr "保持端点的关键帧"
43116 msgid "Linear Extrapolation"
43117 msgstr "线性外插"
43120 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43121 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
43124 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43125 msgstr "使用循环(函数修改器)"
43128 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43129 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
43132 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43133 msgstr "清除循环(函数修改器)"
43136 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43137 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
43140 msgctxt "Operator"
43141 msgid "Jump to Keyframes"
43142 msgstr "跳转到关键帧"
43145 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43146 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
43149 msgctxt "Operator"
43150 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43151 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
43154 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43155 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
43158 msgctxt "Operator"
43159 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43160 msgstr "设置关键帧的插值模式"
43163 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43164 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
43167 msgctxt "Operator"
43168 msgid "Insert Keyframes"
43169 msgstr "插入关键帧"
43172 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43173 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
43176 msgid "All Channels"
43177 msgstr "全部通道"
43180 msgid "Only Selected Channels"
43181 msgstr "仅选择通道"
43184 msgid "In Active Group"
43185 msgstr "在激活组"
43188 msgctxt "Operator"
43189 msgid "Set Keyframe Type"
43190 msgstr "设置帧类型"
43193 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43194 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
43197 msgctxt "Operator"
43198 msgid "Next Layer"
43199 msgstr "下一层"
43202 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43203 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
43206 msgctxt "Operator"
43207 msgid "Previous Layer"
43208 msgstr "上一层"
43211 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43212 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
43215 msgctxt "Operator"
43216 msgid "Make Markers Local"
43217 msgstr "将标记自身化"
43220 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43221 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
43224 msgctxt "Operator"
43225 msgid "Mirror Keys"
43226 msgstr "镜像关键帧"
43229 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43230 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
43233 msgid "By Times Over Current Frame"
43234 msgstr "按照当前帧的时间"
43237 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
43238 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
43241 msgid "By Values Over Zero Value"
43242 msgstr "按照游标的Y值"
43245 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
43246 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
43249 msgid "By Times Over First Selected Marker"
43250 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
43253 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
43254 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
43257 msgctxt "Operator"
43258 msgid "New Action"
43259 msgstr "新建动作"
43262 msgid "Create new action"
43263 msgstr "创建新的动作"
43266 msgctxt "Operator"
43267 msgid "Paste Keyframes"
43268 msgstr "粘贴关键帧"
43271 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
43272 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
43275 msgid "Flipped"
43276 msgstr "翻转"
43279 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
43280 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
43283 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
43284 msgstr "合并粘贴帧的方式"
43287 msgid "Overlay existing with new keys"
43288 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
43291 msgid "Overwrite All"
43292 msgstr "全部覆盖"
43295 msgid "Replace all keys"
43296 msgstr "替换全部帧"
43299 msgid "Overwrite Range"
43300 msgstr "覆写范围"
43303 msgid "Overwrite keys in pasted range"
43304 msgstr "在粘贴区间内覆写帧"
43307 msgid "Overwrite Entire Range"
43308 msgstr "覆写全部范围"
43311 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
43312 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
43315 msgid "Paste time offset of keys"
43316 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
43319 msgid "Paste keys starting at current frame"
43320 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
43323 msgid "Frame End"
43324 msgstr "结束帧"
43327 msgid "Paste keys ending at current frame"
43328 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
43331 msgid "Frame Relative"
43332 msgstr "相对帧"
43335 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
43336 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
43339 msgid "No Offset"
43340 msgstr "无偏移"
43343 msgid "Paste keys from original time"
43344 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
43347 msgctxt "Operator"
43348 msgid "Auto-Set Preview Range"
43349 msgstr "自动设置预览区间"
43352 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
43353 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
43356 msgctxt "Operator"
43357 msgid "Push Down Action"
43358 msgstr "下推动作块"
43361 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
43362 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
43365 msgctxt "Operator"
43366 msgid "Sample Keyframes"
43367 msgstr "取样关键帧"
43370 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
43371 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
43374 msgctxt "Operator"
43375 msgid "Select All"
43376 msgstr "全选"
43379 msgid "Toggle selection of all keyframes"
43380 msgstr "切换选择全部关键帧"
43383 msgid "Selection action to execute"
43384 msgstr "选择要执行的动作"
43387 msgid "Toggle"
43388 msgstr "切换"
43391 msgid "Toggle selection for all elements"
43392 msgstr "最大化选择物体"
43395 msgid "Select all elements"
43396 msgstr "全选"
43399 msgid "Deselect"
43400 msgstr "弃选"
43403 msgid "Deselect all elements"
43404 msgstr "弃选全部元素"
43407 msgid "Invert selection of all elements"
43408 msgstr "反转所有元素选中状态"
43411 msgctxt "Operator"
43412 msgid "Box Select"
43413 msgstr "框选"
43416 msgid "Select all keyframes within the specified region"
43417 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
43420 msgid "Axis Range"
43421 msgstr "轴范围"
43424 msgid "Set"
43425 msgstr "开始"
43428 msgid "Set a new selection"
43429 msgstr "开始新的选择"
43432 msgid "Extend existing selection"
43433 msgstr "扩展当前选中项"
43436 msgid "Subtract existing selection"
43437 msgstr "从当前选中项中减除"
43440 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
43441 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
43444 msgid "Wait for Input"
43445 msgstr "等待输入"
43448 msgid "X Max"
43449 msgstr "X 最大值"
43452 msgid "X Min"
43453 msgstr "X 最小值"
43456 msgid "Y Max"
43457 msgstr "Y 最大值"
43460 msgid "Y Min"
43461 msgstr "Y 最小值"
43464 msgctxt "Operator"
43465 msgid "Circle Select"
43466 msgstr "刷选"
43469 msgid "Select keyframe points using circle selection"
43470 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
43473 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
43474 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
43477 msgid "On Selected Keyframes"
43478 msgstr "在选定的关键帧"
43481 msgid "On Current Frame"
43482 msgstr "在当前帧"
43485 msgid "On Selected Markers"
43486 msgstr "到所选标记"
43489 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
43490 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
43493 msgctxt "Operator"
43494 msgid "Lasso Select"
43495 msgstr "套索选择"
43498 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
43499 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
43502 msgctxt "Operator"
43503 msgid "Select Left/Right"
43504 msgstr "左 / 右选择"
43507 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
43508 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
43511 msgid "Check if Select Left or Right"
43512 msgstr "检查左选或是右选"
43515 msgid "Before Current Frame"
43516 msgstr "当前帧之前"
43519 msgid "After Current Frame"
43520 msgstr "当前帧之后"
43523 msgctxt "Operator"
43524 msgid "Select Less"
43525 msgstr "缩减选择"
43528 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
43529 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
43532 msgctxt "Operator"
43533 msgid "Select Linked"
43534 msgstr "选择相连元素"
43537 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
43538 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
43541 msgctxt "Operator"
43542 msgid "Select More"
43543 msgstr "扩展选择"
43546 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
43547 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
43550 msgctxt "Operator"
43551 msgid "Snap Keys"
43552 msgstr "帧吸附"
43555 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
43556 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
43559 msgid "Selection to Current Frame"
43560 msgstr "选中项 -> 当前帧"
43563 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
43564 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
43567 msgid "Selection to Nearest Frame"
43568 msgstr "选中项 -> 最近帧"
43571 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
43572 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
43575 msgid "Selection to Nearest Second"
43576 msgstr "选中项 -> 次近帧"
43579 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
43580 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
43583 msgid "Selection to Nearest Marker"
43584 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
43587 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
43588 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
43591 msgctxt "Operator"
43592 msgid "Stash Action"
43593 msgstr "存放动作"
43596 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
43597 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
43600 msgid "Create New Action"
43601 msgstr "创建新的动作"
43604 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
43605 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
43608 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
43609 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
43612 msgctxt "Operator"
43613 msgid "Unlink Action"
43614 msgstr "断开动作关联"
43617 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
43618 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
43621 msgid "Force Delete"
43622 msgstr "强制删除"
43625 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
43626 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
43629 msgctxt "Operator"
43630 msgid "Frame All"
43631 msgstr "框显全部"
43634 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
43635 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
43638 msgctxt "Operator"
43639 msgid "Go to Current Frame"
43640 msgstr "转到当前帧"
43643 msgid "Move the view to the current frame"
43644 msgstr "移动视图到当前帧"
43647 msgctxt "Operator"
43648 msgid "Frame Selected"
43649 msgstr "框显所选"
43652 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
43653 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
43656 msgctxt "Operator"
43657 msgid "Change Frame"
43658 msgstr "改变帧数"
43661 msgid "Interactively change the current frame number"
43662 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
43665 msgctxt "Operator"
43666 msgid "Select Channel Keyframes"
43667 msgstr "选择通道关键帧"
43670 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
43671 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
43674 msgid "Extend selection"
43675 msgstr "扩展选择"
43678 msgctxt "Operator"
43679 msgid "Remove Empty Animation Data"
43680 msgstr "删除空白动画数据"
43683 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
43684 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
43687 msgctxt "Operator"
43688 msgid "Mouse Click on Channels"
43689 msgstr "鼠标点击通道"
43692 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
43693 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
43696 msgid "Select Children Only"
43697 msgstr "只选择子项"
43700 msgctxt "Operator"
43701 msgid "Collapse Channels"
43702 msgstr "收起通道"
43705 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
43706 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
43709 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
43710 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
43713 msgctxt "Operator"
43714 msgid "Delete Channels"
43715 msgstr "删除通道"
43718 msgid "Delete all selected animation channels"
43719 msgstr "删除所有选中的动画通道"
43722 msgctxt "Operator"
43723 msgid "Toggle Channel Editability"
43724 msgstr "切换通道的可编辑性"
43727 msgid "Toggle editability of selected channels"
43728 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
43731 msgid "Enable"
43732 msgstr "启用"
43735 msgctxt "Operator"
43736 msgid "Expand Channels"
43737 msgstr "展开通道"
43740 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
43741 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
43744 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
43745 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
43748 msgctxt "Operator"
43749 msgid "Revive Disabled F-Curves"
43750 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
43753 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
43754 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
43757 msgctxt "Operator"
43758 msgid "Find Channels"
43759 msgstr "查找通道"
43762 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
43763 msgstr "过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
43766 msgid "Text to search for in channel names"
43767 msgstr "用于查找通道名称的文本"
43770 msgctxt "Operator"
43771 msgid "Group Channels"
43772 msgstr "通道组"
43775 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
43776 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
43779 msgid "Name of newly created group"
43780 msgstr "新近创建骨骼的名称"
43783 msgctxt "Operator"
43784 msgid "Move Channels"
43785 msgstr "移动通道"
43788 msgid "Rearrange selected animation channels"
43789 msgstr "重排选中的动画通道"
43792 msgid "To Top"
43793 msgstr "到顶部"
43796 msgid "Down"
43797 msgstr "向下"
43800 msgid "To Bottom"
43801 msgstr "到底部"
43804 msgctxt "Operator"
43805 msgid "Rename Channels"
43806 msgstr "重命名通道"
43809 msgid "Rename animation channel under mouse"
43810 msgstr "在光标下重命名通道"
43813 msgid "Toggle selection of all animation channels"
43814 msgstr "所有动画通道的选择切换"
43817 msgid "Select all animation channels within the specified region"
43818 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
43821 msgid "Deselect rather than select items"
43822 msgstr "取消选择而不是选择项目"
43825 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
43826 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
43829 msgctxt "Operator"
43830 msgid "Disable Channel Setting"
43831 msgstr "禁用通道设置"
43834 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
43835 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
43838 msgctxt "Operator"
43839 msgid "Enable Channel Setting"
43840 msgstr "启用通道设置"
43843 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
43844 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
43847 msgctxt "Operator"
43848 msgid "Toggle Channel Setting"
43849 msgstr "通道设置切换"
43852 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
43853 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
43856 msgctxt "Operator"
43857 msgid "Ungroup Channels"
43858 msgstr "解除通道组"
43861 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
43862 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
43865 msgctxt "Operator"
43866 msgid "Clear Useless Actions"
43867 msgstr "清空无用动作"
43870 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
43871 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
43874 msgid "Only Unused"
43875 msgstr "仅未未使用"
43878 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
43879 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
43882 msgctxt "Operator"
43883 msgid "Copy Driver"
43884 msgstr "复制驱动器"
43887 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
43888 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
43891 msgctxt "Operator"
43892 msgid "Add Driver"
43893 msgstr "添加驱动器"
43896 msgid "Add driver for the property under the cursor"
43897 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
43900 msgctxt "Operator"
43901 msgid "Edit Driver"
43902 msgstr "编辑驱动器"
43905 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
43906 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
43909 msgctxt "Operator"
43910 msgid "Remove Driver"
43911 msgstr "移除驱动器"
43914 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
43915 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
43918 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
43919 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
43922 msgctxt "Operator"
43923 msgid "Set End Frame"
43924 msgstr "设置最后一帧"
43927 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
43928 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
43931 msgctxt "Operator"
43932 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
43933 msgstr "清除关键帧(按钮)"
43936 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
43937 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
43940 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
43941 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
43944 msgctxt "Operator"
43945 msgid "Remove Animation"
43946 msgstr "移除动画"
43949 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43950 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
43953 msgctxt "Operator"
43954 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43955 msgstr "删除插帧集关键帧"
43958 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43959 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
43962 msgid "Confirm Successful Delete"
43963 msgstr "确认成功删除"
43966 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43967 msgstr "当关键帧成功移除时显示弹出信息"
43970 msgid "The Keying Set to use"
43971 msgstr "要使用的插帧集"
43974 msgctxt "Operator"
43975 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43976 msgstr "删除关键帧(按钮)"
43979 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43980 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
43983 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43984 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
43987 msgctxt "Operator"
43988 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43989 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
43992 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43993 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
43996 msgctxt "Operator"
43997 msgid "Delete Keyframe"
43998 msgstr "删除关键帧"
44001 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44002 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
44005 msgctxt "Operator"
44006 msgid "Insert Keyframe"
44007 msgstr "插入关键帧"
44010 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44011 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
44014 msgid "Confirm Successful Insert"
44015 msgstr "确认成功的插入"
44018 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44019 msgstr "成功添加一个关键帧时显示弹窗"
44022 msgctxt "Operator"
44023 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44024 msgstr "插入关键帧(按钮)"
44027 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44028 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
44031 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44032 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
44035 msgctxt "Operator"
44036 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44037 msgstr "插入关键帧(按名称)"
44040 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44041 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
44044 msgctxt "Operator"
44045 msgid "Insert Keyframe Menu"
44046 msgstr "插入关键帧菜单"
44049 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44050 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
44053 msgid "Always Show Menu"
44054 msgstr "总是显示菜单"
44057 msgctxt "Operator"
44058 msgid "Set Active Keying Set"
44059 msgstr "设置活动插帧集"
44062 msgid "Select a new keying set as the active one"
44063 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
44066 msgctxt "Operator"
44067 msgid "Add Empty Keying Set"
44068 msgstr "添加空白插帧集"
44071 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44072 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
44075 msgctxt "Operator"
44076 msgid "Export Keying Set..."
44077 msgstr "导出插帧集..."
44080 msgid "Export Keying Set to a python script"
44081 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
44084 msgid "Filter folders"
44085 msgstr "过滤文件夹"
44088 msgid "Filter python"
44089 msgstr "过滤 Python 文件"
44092 msgid "Filter text"
44093 msgstr "过滤文本文件"
44096 msgctxt "Operator"
44097 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44098 msgstr "添加空白的插帧集路径"
44101 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44102 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
44105 msgctxt "Operator"
44106 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44107 msgstr "移除活动插帧集路径"
44110 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44111 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
44114 msgctxt "Operator"
44115 msgid "Remove Active Keying Set"
44116 msgstr "移除活动插帧集"
44119 msgid "Remove the active Keying Set"
44120 msgstr "移除活动插帧集"
44123 msgctxt "Operator"
44124 msgid "Add to Keying Set"
44125 msgstr "添加到插帧集"
44128 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44129 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
44132 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44133 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
44136 msgctxt "Operator"
44137 msgid "Remove from Keying Set"
44138 msgstr "从插帧集中移除"
44141 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44142 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
44145 msgctxt "Operator"
44146 msgid "Paste Driver"
44147 msgstr "粘贴驱动器"
44150 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44151 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
44154 msgctxt "Operator"
44155 msgid "Clear Preview Range"
44156 msgstr "清空预览范围"
44159 msgid "Clear preview range"
44160 msgstr "清空预览范围"
44163 msgctxt "Operator"
44164 msgid "Set Preview Range"
44165 msgstr "设置预览范围"
44168 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44169 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
44172 msgctxt "Operator"
44173 msgid "Set Start Frame"
44174 msgstr "设置第一帧"
44177 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44178 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
44181 msgctxt "Operator"
44182 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44183 msgstr "更新动画变换约束"
44186 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44187 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
44190 msgid "Convert to Radians"
44191 msgstr "转换为弧度制"
44194 msgid ""
44195 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44196 "Warning: Use this only once"
44197 msgstr ""
44198 "将函数曲线/驱动器影响旋转转换为弧度制\n"
44199 "警告: 仅使用一次!"
44202 msgctxt "Operator"
44203 msgid "Align Bones"
44204 msgstr "对齐骨骼"
44207 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44208 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
44211 msgctxt "Operator"
44212 msgid "Change Armature Layers"
44213 msgstr "更改骨架层"
44216 msgid "Change the visible armature layers"
44217 msgstr "更改可见骨架层"
44220 msgid "Armature layers to make visible"
44221 msgstr "要设为可见的骨架层"
44224 msgctxt "Operator"
44225 msgid "Auto-Name by Axis"
44226 msgstr "根据轴向自动命名"
44229 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44230 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
44233 msgid "Axis tag names with"
44234 msgstr "轴向标记名称"
44237 msgid "X-Axis"
44238 msgstr "X 轴"
44241 msgid "Left/Right"
44242 msgstr "左 / 右"
44245 msgid "Y-Axis"
44246 msgstr "Y 轴"
44249 msgid "Front/Back"
44250 msgstr "前 / 后"
44253 msgid "Top/Bottom"
44254 msgstr "顶 / 底"
44257 msgctxt "Operator"
44258 msgid "Change Bone Layers"
44259 msgstr "更改骨骼层"
44262 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
44263 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
44266 msgid "Armature layers that bone belongs to"
44267 msgstr "骨骼所在的骨架层"
44270 msgctxt "Operator"
44271 msgid "Add Bone"
44272 msgstr "添加骨骼"
44275 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
44276 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
44279 msgid "Name of the newly created bone"
44280 msgstr "新近创建骨骼的名称"
44283 msgctxt "Operator"
44284 msgid "Recalculate Roll"
44285 msgstr "重算扭转"
44288 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
44289 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
44292 msgid "Negate the alignment axis"
44293 msgstr "反向轴向对齐"
44296 msgid "Shortest Rotation"
44297 msgstr "最小旋转"
44300 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
44301 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
44304 msgid "Local +X Tangent"
44305 msgstr "局部+X切向"
44308 msgid "Local +Z Tangent"
44309 msgstr "局部+Z切向"
44312 msgid "Global +X Axis"
44313 msgstr "全局+X坐标"
44316 msgid "Global +Y Axis"
44317 msgstr "全局+Y坐标"
44320 msgid "Global +Z Axis"
44321 msgstr "全局+Z坐标"
44324 msgid "Local -X Tangent"
44325 msgstr "局部-X切向"
44328 msgid "Local -Z Tangent"
44329 msgstr "局部-Z切向"
44332 msgid "Global -X Axis"
44333 msgstr "全局-X坐标"
44336 msgid "Global -Y Axis"
44337 msgstr "全局-Y坐标"
44340 msgid "Global -Z Axis"
44341 msgstr "全局-Z坐标"
44344 msgid "View Axis"
44345 msgstr "查看轴向"
44348 msgctxt "Operator"
44349 msgid "Click-Extrude"
44350 msgstr "点击 - 挤出"
44353 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
44354 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
44357 msgctxt "Operator"
44358 msgid "Delete Selected Bone(s)"
44359 msgstr "删除所选骨骼"
44362 msgid "Remove selected bones from the armature"
44363 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
44366 msgctxt "Operator"
44367 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
44368 msgstr "融并所选骨骼"
44371 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
44372 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
44375 msgctxt "Operator"
44376 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44377 msgstr "复制所选骨骼"
44380 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
44381 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
44384 msgid "Flip Names"
44385 msgstr "翻转名称"
44388 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
44389 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
44392 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
44393 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
44396 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44397 msgstr "复制所选骨骼"
44400 msgid "Move"
44401 msgstr "移动"
44404 msgid "Move selected items"
44405 msgstr "移动选中元素"
44408 msgctxt "Operator"
44409 msgid "Extrude"
44410 msgstr "挤出"
44413 msgid "Create new bones from the selected joints"
44414 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
44417 msgid "Forked"
44418 msgstr "叉状"
44421 msgctxt "Operator"
44422 msgid "Extrude Forked"
44423 msgstr "挤出分叉项"
44426 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
44427 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
44430 msgctxt "Operator"
44431 msgid "Fill Between Joints"
44432 msgstr "在关节间填充骨骼"
44435 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
44436 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
44439 msgctxt "Operator"
44440 msgid "Flip Names"
44441 msgstr "翻转名称"
44444 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
44445 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
44448 msgid "Strip Numbers"
44449 msgstr "片段序号"
44452 msgid ""
44453 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
44454 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
44455 msgstr ""
44456 "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数。\n"
44457 "警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名"
44460 msgctxt "Operator"
44461 msgid "Hide Selected"
44462 msgstr "隐藏选中项"
44465 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
44466 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
44469 msgid "Unselected"
44470 msgstr "未选中项"
44473 msgid "Hide unselected rather than selected"
44474 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
44477 msgctxt "Operator"
44478 msgid "Show All Layers"
44479 msgstr "显示全部层"
44482 msgid "Make all armature layers visible"
44483 msgstr "所有骨架层可见"
44486 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
44487 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
44490 msgctxt "Operator"
44491 msgid "Clear Parent"
44492 msgstr "清空父级"
44495 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
44496 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
44499 msgid "Clear Type"
44500 msgstr "清除类型"
44503 msgid "What way to clear parenting"
44504 msgstr "清除父级的方式"
44507 msgid "Clear Parent"
44508 msgstr "清空父级"
44511 msgid "Disconnect Bone"
44512 msgstr "断开骨骼连接"
44515 msgctxt "Operator"
44516 msgid "Make Parent"
44517 msgstr "创建父级"
44520 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
44521 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
44524 msgid "Type of parenting"
44525 msgstr "父级关联的类型"
44528 msgid "Keep Offset"
44529 msgstr "保持偏移量"
44532 msgctxt "Operator"
44533 msgid "Reveal Hidden"
44534 msgstr "恢复显示隐藏项"
44537 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
44538 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
44541 msgctxt "Operator"
44542 msgid "Clear Roll"
44543 msgstr "清除扭转"
44546 msgid "Clear roll for selected bones"
44547 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
44550 msgctxt "Operator"
44551 msgid "(De)select All"
44552 msgstr "全选 / 取消全选"
44555 msgid "Toggle selection status of all bones"
44556 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
44559 msgctxt "Operator"
44560 msgid "Select Hierarchy"
44561 msgstr "选择层级"
44564 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
44565 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
44568 msgid "Select Parent"
44569 msgstr "选择父级"
44572 msgid "Select Child"
44573 msgstr "选择子级"
44576 msgid "Extend the selection"
44577 msgstr "扩展选项"
44580 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
44581 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
44584 msgctxt "Operator"
44585 msgid "Select Linked All"
44586 msgstr "选择所有相连元素"
44589 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
44590 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
44593 msgid "All Forks"
44594 msgstr "全部分支"
44597 msgid "Follow forks in the parents chain"
44598 msgstr "跟随父级链中的分支"
44601 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
44602 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
44605 msgctxt "Operator"
44606 msgid "Select Mirror"
44607 msgstr "选择镜像"
44610 msgid "Mirror the bone selection"
44611 msgstr "镜像选中的骨骼"
44614 msgid "Active Only"
44615 msgstr "仅激活"
44618 msgid "Only operate on the active bone"
44619 msgstr "仅操作活动的骨骼"
44622 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
44623 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
44626 msgctxt "Operator"
44627 msgid "Select Similar"
44628 msgstr "选择相似元素"
44631 msgid "Select similar bones by property types"
44632 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
44635 msgid "Immediate Children"
44636 msgstr "直接子级"
44639 msgid "Siblings"
44640 msgstr "平级"
44643 msgid "Direction (Y Axis)"
44644 msgstr "方向 (Y 轴)"
44647 msgid "Prefix"
44648 msgstr "前缀"
44651 msgid "Suffix"
44652 msgstr "后缀"
44655 msgctxt "Operator"
44656 msgid "Separate Bones"
44657 msgstr "分离骨骼"
44660 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
44661 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
44664 msgctxt "Operator"
44665 msgid "Pick Shortest Path"
44666 msgstr "拾取最短路径"
44669 msgid "Select shortest path between two bones"
44670 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
44673 msgctxt "Operator"
44674 msgid "Split"
44675 msgstr "拆分"
44678 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
44679 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
44682 msgctxt "Operator"
44683 msgid "Subdivide"
44684 msgstr "细分"
44687 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
44688 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
44691 msgid "Number of Cuts"
44692 msgstr "切割次数"
44695 msgctxt "Operator"
44696 msgid "Switch Direction"
44697 msgstr "切换方向"
44700 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
44701 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
44704 msgctxt "Operator"
44705 msgid "Symmetrize"
44706 msgstr "对称"
44709 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
44710 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
44713 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
44714 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
44717 msgid "-X to +X"
44718 msgstr "-X 到 +X"
44721 msgid "+X to -X"
44722 msgstr "+X 到 -X"
44725 msgctxt "Operator"
44726 msgid "Clear Asset"
44727 msgstr "清理资产"
44730 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
44731 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
44734 msgctxt "Operator"
44735 msgid "Mark Asset"
44736 msgstr "标记资产"
44739 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
44740 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
44743 msgctxt "Operator"
44744 msgid "Add Asset Tag"
44745 msgstr "添加资产标签"
44748 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
44749 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
44752 msgctxt "Operator"
44753 msgid "Remove Asset Tag"
44754 msgstr "删除资产标签"
44757 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
44758 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
44761 msgctxt "Operator"
44762 msgid "Login"
44763 msgstr "登录"
44766 msgid "(undocumented operator)"
44767 msgstr "(无文档记载的操作项)"
44770 msgctxt "Operator"
44771 msgid "Logout"
44772 msgstr "退出"
44775 msgctxt "Operator"
44776 msgid "Validate"
44777 msgstr "证实"
44780 msgctxt "Operator"
44781 msgid "Add Boid Rule"
44782 msgstr "添加骨骼规则"
44785 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
44786 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
44789 msgctxt "Operator"
44790 msgid "Remove Boid Rule"
44791 msgstr "移除群体规则"
44794 msgid "Delete current boid rule"
44795 msgstr "删除当前的群体规则"
44798 msgctxt "Operator"
44799 msgid "Move Down Boid Rule"
44800 msgstr "下移群体规则"
44803 msgid "Move boid rule down in the list"
44804 msgstr "在列表中下移群体规则"
44807 msgctxt "Operator"
44808 msgid "Move Up Boid Rule"
44809 msgstr "上移群体规则"
44812 msgid "Move boid rule up in the list"
44813 msgstr "在列表中上移群体规则"
44816 msgctxt "Operator"
44817 msgid "Add Boid State"
44818 msgstr "添加群体状态"
44821 msgid "Add a boid state to the particle system"
44822 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
44825 msgctxt "Operator"
44826 msgid "Remove Boid State"
44827 msgstr "移除群体状态"
44830 msgid "Delete current boid state"
44831 msgstr "删除当前的智能状态"
44834 msgctxt "Operator"
44835 msgid "Move Down Boid State"
44836 msgstr "下移群组状态"
44839 msgid "Move boid state down in the list"
44840 msgstr "在列表中下移群体状态"
44843 msgctxt "Operator"
44844 msgid "Move Up Boid State"
44845 msgstr "上移群体状态"
44848 msgid "Move boid state up in the list"
44849 msgstr "在列表中上移群体状态"
44852 msgctxt "Operator"
44853 msgid "Add Brush"
44854 msgstr "添加笔刷"
44857 msgid "Add brush by mode type"
44858 msgstr "按模式类型新建笔刷"
44861 msgctxt "Operator"
44862 msgid "Add Drawing Brush"
44863 msgstr "添加绘制笔刷"
44866 msgid "Add brush for Grease Pencil"
44867 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
44870 msgctxt "Operator"
44871 msgid "Preset"
44872 msgstr "预设"
44875 msgid "Set brush shape"
44876 msgstr "笔刷形状设置"
44879 msgctxt "Curve"
44880 msgid "Mode"
44881 msgstr "模式"
44884 msgctxt "Curve"
44885 msgid "Max"
44886 msgstr "最大值"
44889 msgctxt "Curve"
44890 msgid "Line"
44891 msgstr "线形"
44894 msgctxt "Curve"
44895 msgid "Round"
44896 msgstr "球形(四舍五入)"
44899 msgctxt "Operator"
44900 msgid "Reset Brush"
44901 msgstr "重置笔刷"
44904 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
44905 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
44908 msgctxt "Operator"
44909 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
44910 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
44913 msgid "Change brush size by a scalar"
44914 msgstr "按标量更改笔刷大小"
44917 msgid "Scalar"
44918 msgstr "标量"
44921 msgid "Factor to scale brush size by"
44922 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
44925 msgctxt "Operator"
44926 msgid "Stencil Brush Control"
44927 msgstr "镂板笔刷控制"
44930 msgid "Control the stencil brush"
44931 msgstr "控制镂板笔刷"
44934 msgid "Tool"
44935 msgstr "工具"
44938 msgid "Translation"
44939 msgstr "移动"
44942 msgid "Primary"
44943 msgstr "主层"
44946 msgid "Secondary"
44947 msgstr "次级"
44950 msgctxt "Operator"
44951 msgid "Image Aspect"
44952 msgstr "图像宽高比"
44955 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44956 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
44959 msgid "Modify Mask Stencil"
44960 msgstr "修改遮罩镂版"
44963 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44964 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
44967 msgid "Use Repeat"
44968 msgstr "使用重复值"
44971 msgid "Use repeat mapping values"
44972 msgstr "使用重复映射值"
44975 msgid "Use Scale"
44976 msgstr "使用缩放值"
44979 msgid "Use texture scale values"
44980 msgstr "使用纹理缩放值"
44983 msgctxt "Operator"
44984 msgid "Reset Transform"
44985 msgstr "重置变换"
44988 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44989 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
44992 msgctxt "Operator"
44993 msgid "Clear Filter"
44994 msgstr "清除筛选器"
44997 msgid "Clear the search filter"
44998 msgstr "清除查找筛选器"
45001 msgctxt "Operator"
45002 msgid "Context Menu"
45003 msgstr "上下文菜单"
45006 msgid "Display properties editor context_menu"
45007 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
45010 msgctxt "Operator"
45011 msgid "Accept"
45012 msgstr "接受"
45015 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45016 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
45019 msgid "Directory of the file"
45020 msgstr "文件所在目录"
45023 msgid "Automatically determine display type for files"
45024 msgstr "自动决定文件的显示类型"
45027 msgid "Short List"
45028 msgstr "短列表"
45031 msgid "Display files as short list"
45032 msgstr "显示短文件列表"
45035 msgid "Long List"
45036 msgstr "长列表"
45039 msgid "Display files as a detailed list"
45040 msgstr "显示文件的详细信息"
45043 msgid "File Browser Mode"
45044 msgstr "文件浏览模式"
45047 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45048 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
45051 msgid "Filter Alembic files"
45052 msgstr "过滤Alembic文件"
45055 msgid "Filter archive files"
45056 msgstr "过滤存档文件"
45059 msgid "Filter .blend files"
45060 msgstr "过滤 .blend 文件"
45063 msgid "Filter btx files"
45064 msgstr "过滤 BTX 文件"
45067 msgid "Filter COLLADA files"
45068 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
45071 msgid "Filter font files"
45072 msgstr "过滤字体文件"
45075 msgid "Filter image files"
45076 msgstr "过滤图像文件"
45079 msgid "Filter movie files"
45080 msgstr "过滤视频文件"
45083 msgid "Filter python files"
45084 msgstr "过滤 Python 文件"
45087 msgid "Filter sound files"
45088 msgstr "过滤声音文件"
45091 msgid "Filter text files"
45092 msgstr "过滤文本文件"
45095 msgid "Filter USD files"
45096 msgstr "过滤USD文件"
45099 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45100 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
45103 msgid "Hide Operator Properties"
45104 msgstr "隐藏操作属性"
45107 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45108 msgstr "收起显示操作设置的区块"
45111 msgid "Relative Path"
45112 msgstr "相对路径"
45115 msgid "Select the file relative to the blend file"
45116 msgstr "选择与工程相关联的文件"
45119 msgid "File sorting mode"
45120 msgstr "文件排序模式"
45123 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45124 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
45127 msgid "Path to file"
45128 msgstr "文件路径"
45131 msgctxt "Operator"
45132 msgid "Filter"
45133 msgstr "筛选"
45136 msgid "Start entering filter text"
45137 msgstr "开始输入筛选文本"
45140 msgctxt "Operator"
45141 msgid "Toggle Pin ID"
45142 msgstr "切换钉固ID"
45145 msgid "Keep the current data-block displayed"
45146 msgstr "保持显示当前数据块"
45149 msgctxt "Operator"
45150 msgid "Open Cache File"
45151 msgstr "打开缓存文件"
45154 msgid "Load a cache file"
45155 msgstr "加载缓存文件"
45158 msgctxt "Operator"
45159 msgid "Refresh Archive"
45160 msgstr "刷新存档"
45163 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45164 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
45167 msgctxt "Operator"
45168 msgid "Add Camera Preset"
45169 msgstr "添加相机预设"
45172 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45173 msgstr "添加或删除一个相机预设"
45176 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45177 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
45180 msgid "Include Focal Length"
45181 msgstr "包含焦距"
45184 msgid "Include focal length into the preset"
45185 msgstr "在预设中包含焦距"
45188 msgctxt "Operator"
45189 msgid "Add Marker"
45190 msgstr "添加标记"
45193 msgid "Place new marker at specified location"
45194 msgstr "在指定位置投放新的标记"
45197 msgid "Location of marker on frame"
45198 msgstr "帧内标记的位置"
45201 msgctxt "Operator"
45202 msgid "Add Marker at Click"
45203 msgstr "点击时添加标记"
45206 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45207 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
45210 msgctxt "Operator"
45211 msgid "Add Marker and Move"
45212 msgstr "添加标记并移动"
45215 msgid "Add new marker and move it on movie"
45216 msgstr "在视频上添加标记并移动"
45219 msgid "Add Marker"
45220 msgstr "添加标记"
45223 msgctxt "Operator"
45224 msgid "Add Marker and Slide"
45225 msgstr "添加标记并滑动"
45228 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
45229 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
45232 msgctxt "Operator"
45233 msgid "Apply Solution Scale"
45234 msgstr "设置解算比例"
45237 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
45238 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
45241 msgid "Distance between selected tracks"
45242 msgstr "所选轨道的间距"
45245 msgctxt "Operator"
45246 msgid "Average Tracks"
45247 msgstr "平均轨迹"
45250 msgid "Average selected tracks into active"
45251 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
45254 msgid "Keep Original"
45255 msgstr "保留原有"
45258 msgid "Keep original tracks"
45259 msgstr "保留原始轨迹"
45262 msgctxt "Operator"
45263 msgid "3D Markers to Mesh"
45264 msgstr "网格 3D 标记"
45267 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
45268 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
45271 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
45272 msgstr "添加或移除一个追踪相机固有参数预设"
45275 msgctxt "Operator"
45276 msgid "Clean Tracks"
45277 msgstr "清理轨迹"
45280 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
45281 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
45284 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
45285 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
45288 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
45289 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
45292 msgctxt "Operator"
45293 msgid "Clear Solution"
45294 msgstr "清空解算"
45297 msgid "Clear all calculated data"
45298 msgstr "清空所有的计算数据"
45301 msgctxt "Operator"
45302 msgid "Clear Track Path"
45303 msgstr "清空追踪路径"
45306 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
45307 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
45310 msgid "Clear action to execute"
45311 msgstr "清空要执行的动作"
45314 msgid "Clear Up To"
45315 msgstr "清空至"
45318 msgid "Clear path up to current frame"
45319 msgstr "清空直到当前帧的路径"
45322 msgid "Clear Remained"
45323 msgstr "清空遗留项"
45326 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
45327 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
45330 msgid "Clear All"
45331 msgstr "清除全部"
45334 msgid "Clear the whole path"
45335 msgstr "清除全部路径"
45338 msgid "Clear Active"
45339 msgstr "清除活动项"
45342 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
45343 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
45346 msgctxt "Operator"
45347 msgid "Constraint to F-Curve"
45348 msgstr "约束到图形曲线"
45351 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
45352 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
45355 msgctxt "Operator"
45356 msgid "Copy Tracks"
45357 msgstr "复制轨迹"
45360 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
45361 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
45364 msgctxt "Operator"
45365 msgid "Create Plane Track"
45366 msgstr "创建平面追踪"
45369 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
45370 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
45373 msgctxt "Operator"
45374 msgid "Set 2D Cursor"
45375 msgstr "设置2D游标"
45378 msgid "Set 2D cursor location"
45379 msgstr "设置2D游标位置"
45382 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
45383 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
45386 msgctxt "Operator"
45387 msgid "Delete Marker"
45388 msgstr "删除标记"
45391 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
45392 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
45395 msgctxt "Operator"
45396 msgid "Delete Proxy"
45397 msgstr "删除代理"
45400 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
45401 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
45404 msgctxt "Operator"
45405 msgid "Delete Track"
45406 msgstr "删除轨道"
45409 msgid "Delete selected tracks"
45410 msgstr "删除选中的轨迹"
45413 msgctxt "Operator"
45414 msgid "Detect Features"
45415 msgstr "探测功能"
45418 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
45419 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
45422 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
45423 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
45426 msgid "Minimal distance accepted between two features"
45427 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
45430 msgid "Placement"
45431 msgstr "放置"
45434 msgid "Placement for detected features"
45435 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
45438 msgid "Whole Frame"
45439 msgstr "整帧"
45442 msgid "Place markers across the whole frame"
45443 msgstr "在整帧范围内投放标记"
45446 msgid "Inside Annotated Area"
45447 msgstr "标注区域内部"
45450 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
45451 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
45454 msgid "Outside Annotated Area"
45455 msgstr "标注区域外部"
45458 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
45459 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
45462 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
45463 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于跟踪"
45466 msgctxt "Operator"
45467 msgid "Disable Markers"
45468 msgstr "禁用标记"
45471 msgid "Disable/enable selected markers"
45472 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
45475 msgid "Disable action to execute"
45476 msgstr "禁用执行的动作"
45479 msgid "Disable selected markers"
45480 msgstr "禁用选中的标记"
45483 msgid "Enable selected markers"
45484 msgstr "启用选中的标记"
45487 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
45488 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
45491 msgctxt "Operator"
45492 msgid "Select Channel"
45493 msgstr "选择通道"
45496 msgid "Select movie tracking channel"
45497 msgstr "选择追踪标记"
45500 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
45501 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
45504 msgid "Mouse location to select channel"
45505 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
45508 msgctxt "Operator"
45509 msgid "Filter Tracks"
45510 msgstr "过滤追踪轨"
45513 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
45514 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
45517 msgid "Track Threshold"
45518 msgstr "追踪阈值"
45521 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
45522 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
45525 msgctxt "Operator"
45526 msgid "Jump to Frame"
45527 msgstr "跳转到关键帧"
45530 msgid "Jump to special frame"
45531 msgstr "跳转到指定帧"
45534 msgid "Position to jump to"
45535 msgstr "跳转的目标位置"
45538 msgid "Jump to start of current path"
45539 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
45542 msgid "Jump to end of current path"
45543 msgstr "跳转到当前曲线末端"
45546 msgid "Previous Failed"
45547 msgstr "上一失败点"
45550 msgid "Jump to previous failed frame"
45551 msgstr "跳转到上一失败帧"
45554 msgid "Next Failed"
45555 msgstr "下一失败点"
45558 msgid "Jump to next failed frame"
45559 msgstr "跳转到下一失败帧"
45562 msgctxt "Operator"
45563 msgid "Center Current Frame"
45564 msgstr "当前帧居中"
45567 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
45568 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
45571 msgctxt "Operator"
45572 msgid "Delete Curve"
45573 msgstr "删除曲线"
45576 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
45577 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
45580 msgctxt "Operator"
45581 msgid "Delete Knot"
45582 msgstr "删除结"
45585 msgid "Delete curve knots"
45586 msgstr "删除曲线的结"
45589 msgctxt "Operator"
45590 msgid "Select"
45591 msgstr "选择"
45594 msgid "Select graph curves"
45595 msgstr "选择图形曲线"
45598 msgid "Mouse location to select nearest entity"
45599 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
45602 msgctxt "Operator"
45603 msgid "(De)select All Markers"
45604 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
45607 msgid "Change selection of all markers of active track"
45608 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
45611 msgid "Select curve points using box selection"
45612 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
45615 msgid "View all curves in editor"
45616 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
45619 msgctxt "Operator"
45620 msgid "Hide Tracks"
45621 msgstr "隐藏轨道"
45624 msgid "Hide selected tracks"
45625 msgstr "隐藏选中的轨迹"
45628 msgid "Hide unselected tracks"
45629 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
45632 msgctxt "Operator"
45633 msgid "Hide Tracks Clear"
45634 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
45637 msgid "Clear hide selected tracks"
45638 msgstr "清空隐藏"
45641 msgctxt "Operator"
45642 msgid "Join Tracks"
45643 msgstr "合并轨迹"
45646 msgid "Join selected tracks"
45647 msgstr "合并选中的轨迹"
45650 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
45651 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
45654 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
45655 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
45658 msgctxt "Operator"
45659 msgid "Toggle Lock Selection"
45660 msgstr "切换锁定选择"
45663 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
45664 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
45667 msgctxt "Operator"
45668 msgid "Lock Tracks"
45669 msgstr "锁定轨道"
45672 msgid "Lock/unlock selected tracks"
45673 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
45676 msgid "Lock action to execute"
45677 msgstr "锁定要执行的动作"
45680 msgid "Lock selected tracks"
45681 msgstr "锁定选中的轨道"
45684 msgid "Unlock"
45685 msgstr "解锁"
45688 msgid "Unlock selected tracks"
45689 msgstr "解锁选中的轨道"
45692 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
45693 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
45696 msgctxt "Operator"
45697 msgid "Set Clip Mode"
45698 msgstr "设置剪辑模式"
45701 msgid "Set the clip interaction mode"
45702 msgstr "设置剪辑的交互模式"
45705 msgid "Show tracking and solving tools"
45706 msgstr "显示追踪及解算工具"
45709 msgid "Show mask editing tools"
45710 msgstr "显示遮罩编辑工具"
45713 msgctxt "Operator"
45714 msgid "Open Clip"
45715 msgstr "打开剪辑"
45718 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
45719 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
45722 msgid "Files"
45723 msgstr "文件"
45726 msgid "Enable Multi-View"
45727 msgstr "启用多视图"
45730 msgctxt "Operator"
45731 msgid "Paste Tracks"
45732 msgstr "粘贴轨道"
45735 msgid "Paste tracks from clipboard"
45736 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
45739 msgctxt "Operator"
45740 msgid "Prefetch Frames"
45741 msgstr "预读取帧"
45744 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
45745 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/跟踪速度"
45748 msgctxt "Operator"
45749 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
45750 msgstr "重建代理及时间码编号"
45753 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
45754 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
45757 msgctxt "Operator"
45758 msgid "Refine Markers"
45759 msgstr "优化标记"
45762 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
45763 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行跟踪器来优化选定标记的位置"
45766 msgid "Backwards"
45767 msgstr "逆序"
45770 msgid "Do backwards tracking"
45771 msgstr "执行倒序追踪"
45774 msgctxt "Operator"
45775 msgid "Reload Clip"
45776 msgstr "重新加载剪辑"
45779 msgid "Reload clip"
45780 msgstr "重新加载剪辑"
45783 msgid "Select tracking markers"
45784 msgstr "选择追踪标记"
45787 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
45788 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
45791 msgid "Change selection of all tracking markers"
45792 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
45795 msgid "Select markers using box selection"
45796 msgstr "使用框选方式选择标记"
45799 msgid "Select markers using circle selection"
45800 msgstr "使用刷选方式选择标记"
45803 msgctxt "Operator"
45804 msgid "Select Grouped"
45805 msgstr "按组选择"
45808 msgid "Select all tracks from specified group"
45809 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
45812 msgid "Keyframed Tracks"
45813 msgstr "已插帧的轨道"
45816 msgid "Select all keyframed tracks"
45817 msgstr "全选已插帧的轨道"
45820 msgid "Estimated Tracks"
45821 msgstr "已估算的轨道"
45824 msgid "Select all estimated tracks"
45825 msgstr "全选已估算的轨道"
45828 msgid "Tracked Tracks"
45829 msgstr "已跟踪轨道"
45832 msgid "Select all tracked tracks"
45833 msgstr "选择全部轨道"
45836 msgid "Locked Tracks"
45837 msgstr "已锁定轨道"
45840 msgid "Select all locked tracks"
45841 msgstr "全选锁定轨道"
45844 msgid "Disabled Tracks"
45845 msgstr "已禁用轨道"
45848 msgid "Select all disabled tracks"
45849 msgstr "全选已禁用的轨道"
45852 msgid "Tracks with Same Color"
45853 msgstr "颜色相同的轨道"
45856 msgid "Select all tracks with same color as active track"
45857 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
45860 msgid "Failed Tracks"
45861 msgstr "失败的轨迹"
45864 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
45865 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
45868 msgid "Select markers using lasso selection"
45869 msgstr "使用套索选择标记"
45872 msgctxt "Operator"
45873 msgid "Set Active Clip"
45874 msgstr "当前活动剪辑"
45877 msgctxt "Operator"
45878 msgid "Set Axis"
45879 msgstr "设置轴"
45882 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
45883 msgstr "设置场景轴, 旋转相机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
45886 msgid "Axis to use to align bundle along"
45887 msgstr "点束的定位参照轴"
45890 msgid "Align bundle align X axis"
45891 msgstr "对齐点束到 X 轴"
45894 msgid "Align bundle align Y axis"
45895 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
45898 msgctxt "Operator"
45899 msgid "Set Principal to Center"
45900 msgstr "设置主点为中心"
45903 msgid "Set optical center to center of footage"
45904 msgstr "将光心设置到镜头中心"
45907 msgctxt "Operator"
45908 msgid "Set Origin"
45909 msgstr "设置原点"
45912 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45913 msgstr "使用活动标记, 作为运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
45916 msgid "Use Median"
45917 msgstr "使用质心"
45920 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
45921 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
45924 msgctxt "Operator"
45925 msgid "Set Plane"
45926 msgstr "设置平面"
45929 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45930 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
45933 msgid "Plane to be used for orientation"
45934 msgstr "用于定位的基面"
45937 msgid "Set floor plane"
45938 msgstr "设置水平面"
45941 msgid "Wall"
45942 msgstr "立面"
45945 msgid "Set wall plane"
45946 msgstr "设置竖直面"
45949 msgctxt "Operator"
45950 msgid "Set Scale"
45951 msgstr "设置缩放"
45954 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45955 msgstr "通过缩放相机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
45958 msgctxt "Operator"
45959 msgid "Set Scene Frames"
45960 msgstr "设置场景帧"
45963 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45964 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
45967 msgctxt "Operator"
45968 msgid "Set Solution Scale"
45969 msgstr "设置解算比例"
45972 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45973 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
45976 msgctxt "Operator"
45977 msgid "Set Solver Keyframe"
45978 msgstr "插入解算关键帧"
45981 msgid "Set keyframe used by solver"
45982 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
45985 msgid "Keyframe to set"
45986 msgstr "供设置的关键帧"
45989 msgctxt "Operator"
45990 msgid "Set as Background"
45991 msgstr "设为背景图"
45994 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45995 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的相机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
45998 msgctxt "Operator"
45999 msgid "Setup Tracking Scene"
46000 msgstr "设置追踪场景"
46003 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46004 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
46007 msgctxt "Operator"
46008 msgid "Slide Marker"
46009 msgstr "滑动标记"
46012 msgid "Slide marker areas"
46013 msgstr "滑动标记区域"
46016 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46017 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
46020 msgctxt "Operator"
46021 msgid "Slide Plane Marker"
46022 msgstr "滑动平面标记"
46025 msgid "Slide plane marker areas"
46026 msgstr "滑动平面标记区域"
46029 msgctxt "Operator"
46030 msgid "Solve Camera"
46031 msgstr "解算相机"
46034 msgid "Solve camera motion from tracks"
46035 msgstr "根据轨迹信息对相机运动进行解算"
46038 msgctxt "Operator"
46039 msgid "Add Stabilization Tracks"
46040 msgstr "添加稳像轨"
46043 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46044 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
46047 msgctxt "Operator"
46048 msgid "Remove Stabilization Track"
46049 msgstr "移除稳像轨"
46052 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46053 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
46056 msgctxt "Operator"
46057 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46058 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
46061 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46062 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
46065 msgctxt "Operator"
46066 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46067 msgstr "移除旋转稳像轨"
46070 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46071 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
46074 msgctxt "Operator"
46075 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46076 msgstr "选择旋转稳像轨"
46079 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46080 msgstr "选择旋转稳像轨"
46083 msgctxt "Operator"
46084 msgid "Select Stabilization Tracks"
46085 msgstr "选择稳像轨"
46088 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46089 msgstr "选择平移稳像轨"
46092 msgctxt "Operator"
46093 msgid "Add Track Color Preset"
46094 msgstr "添加轨迹颜色预设"
46097 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46098 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
46101 msgctxt "Operator"
46102 msgid "Copy Color"
46103 msgstr "复制颜色"
46106 msgid "Copy color to all selected tracks"
46107 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
46110 msgctxt "Operator"
46111 msgid "Track Markers"
46112 msgstr "追踪标记"
46115 msgid "Track selected markers"
46116 msgstr "追踪选中的标记"
46119 msgid "Track Sequence"
46120 msgstr "追踪序列"
46123 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46124 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
46127 msgctxt "Operator"
46128 msgid "Track Settings as Default"
46129 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
46132 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46133 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
46136 msgctxt "Operator"
46137 msgid "Copy Track Settings"
46138 msgstr "复制轨迹设置"
46141 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46142 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
46145 msgctxt "Operator"
46146 msgid "Link Empty to Track"
46147 msgstr "将空物体链接到轨迹"
46150 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46151 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
46154 msgctxt "Operator"
46155 msgid "Add Tracking Object"
46156 msgstr "添加追踪物体"
46159 msgid "Add new object for tracking"
46160 msgstr "新增追踪物体"
46163 msgctxt "Operator"
46164 msgid "Remove Tracking Object"
46165 msgstr "移除追踪物体"
46168 msgid "Remove object for tracking"
46169 msgstr "移除追踪物体"
46172 msgctxt "Operator"
46173 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46174 msgstr "添加追踪设置预设"
46177 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46178 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
46181 msgid "View whole image with markers"
46182 msgstr "带标记显示完整图像"
46185 msgid "Fit View"
46186 msgstr "适应视图大小"
46189 msgid "Fit frame to the viewport"
46190 msgstr "边框适应到视图区域"
46193 msgctxt "Operator"
46194 msgid "Center View to Cursor"
46195 msgstr "视图中心对齐光标"
46198 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46199 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
46202 msgctxt "Operator"
46203 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46204 msgstr "NDOF 平移/缩放"
46207 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46208 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
46211 msgctxt "Operator"
46212 msgid "Pan View"
46213 msgstr "平移视图"
46216 msgid "Pan the view"
46217 msgstr "平移当前视图"
46220 msgid "View all selected elements"
46221 msgstr "查看全部选中的元素"
46224 msgctxt "Operator"
46225 msgid "View Zoom"
46226 msgstr "缩放视图"
46229 msgid "Zoom in/out the view"
46230 msgstr "缩放当前视图"
46233 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
46234 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
46237 msgid "Use Mouse Position"
46238 msgstr "使用鼠标位置"
46241 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
46242 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
46245 msgctxt "Operator"
46246 msgid "Zoom In"
46247 msgstr "视图放大"
46250 msgid "Zoom in the view"
46251 msgstr "放大视图"
46254 msgid "Cursor location in screen coordinates"
46255 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
46258 msgctxt "Operator"
46259 msgid "Zoom Out"
46260 msgstr "视图缩小"
46263 msgid "Zoom out the view"
46264 msgstr "缩小当前视图"
46267 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
46268 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
46271 msgctxt "Operator"
46272 msgid "View Zoom Ratio"
46273 msgstr "视图缩放比率"
46276 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
46277 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
46280 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
46281 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
46284 msgctxt "Operator"
46285 msgid "Add Cloth Preset"
46286 msgstr "新增布料预设"
46289 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
46290 msgstr "新增或移除布料预设"
46293 msgctxt "Operator"
46294 msgid "Create New Collection"
46295 msgstr "创建新集合"
46298 msgid "Create an object collection from selected objects"
46299 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
46302 msgid "Name of the new collection"
46303 msgstr "新集合名称"
46306 msgctxt "Operator"
46307 msgid "Add Selected to Active Collection"
46308 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
46311 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
46312 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
46315 msgid "The collection to add other selected objects to"
46316 msgstr "添加其他选中物体的集合"
46319 msgctxt "Operator"
46320 msgid "Remove from Collection"
46321 msgstr "从集合中移除"
46324 msgid "Remove selected objects from a collection"
46325 msgstr "从集合中移除所选物体"
46328 msgid "The collection to remove this object from"
46329 msgstr "从当前物体上移除的集合"
46332 msgctxt "Operator"
46333 msgid "Remove Selected from Active Collection"
46334 msgstr "从活动集合中移除所选"
46337 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
46338 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
46341 msgid "The collection to remove other selected objects from"
46342 msgstr "移除其他选中物体的集合"
46345 msgctxt "Operator"
46346 msgid "Remove from All Collections"
46347 msgstr "从所有集合中移除"
46350 msgid "Remove selected objects from all collections"
46351 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
46354 msgctxt "Operator"
46355 msgid "Console Autocomplete"
46356 msgstr "控制台自动补全"
46359 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
46360 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
46363 msgctxt "Operator"
46364 msgid "Console Banner"
46365 msgstr "控制台横条"
46368 msgid "Print a message when the terminal initializes"
46369 msgstr "当终端初始化时打印信息"
46372 msgctxt "Operator"
46373 msgid "Clear All"
46374 msgstr "清除全部"
46377 msgid "Clear text by type"
46378 msgstr "按类型清除文本"
46381 msgid "History"
46382 msgstr "历史"
46385 msgid "Clear the command history"
46386 msgstr "清除共有的历史记录"
46389 msgid "Scrollback"
46390 msgstr "回滚"
46393 msgid "Clear the scrollback history"
46394 msgstr "清除回滚历史纪录"
46397 msgctxt "Operator"
46398 msgid "Clear Line"
46399 msgstr "清空行"
46402 msgid "Clear the line and store in history"
46403 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
46406 msgctxt "Operator"
46407 msgid "Copy to Clipboard"
46408 msgstr "复制至剪贴板"
46411 msgid "Copy selected text to clipboard"
46412 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
46415 msgctxt "Operator"
46416 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
46417 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
46420 msgid "Copy the console contents for use in a script"
46421 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
46424 msgctxt "Operator"
46425 msgid "Delete"
46426 msgstr "删除"
46429 msgid "Delete text by cursor position"
46430 msgstr "删除光标处文本"
46433 msgid "Which part of the text to delete"
46434 msgstr "要删除的文本部分"
46437 msgid "Next Character"
46438 msgstr "下一字符"
46441 msgid "Previous Character"
46442 msgstr "上一字符"
46445 msgid "Next Word"
46446 msgstr "下一单词"
46449 msgid "Previous Word"
46450 msgstr "上一单词"
46453 msgctxt "Operator"
46454 msgid "Console Execute"
46455 msgstr "控制台执行"
46458 msgid "Execute the current console line as a python expression"
46459 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
46462 msgctxt "Operator"
46463 msgid "History Append"
46464 msgstr "历史追加"
46467 msgid "Append history at cursor position"
46468 msgstr "插入历史追加至光标位置"
46471 msgid "The index of the cursor"
46472 msgstr "光标编号"
46475 msgid "Remove Duplicates"
46476 msgstr "移除重复"
46479 msgid "Remove duplicate items in the history"
46480 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
46483 msgid "Text to insert at the cursor position"
46484 msgstr "要插入到光标处的文本"
46487 msgctxt "Operator"
46488 msgid "History Cycle"
46489 msgstr "历史循环"
46492 msgid "Cycle through history"
46493 msgstr "根据历史循环"
46496 msgid "Reverse cycle history"
46497 msgstr "反转历史循环"
46500 msgctxt "Operator"
46501 msgid "Indent"
46502 msgstr "缩进"
46505 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
46506 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
46509 msgctxt "Operator"
46510 msgid "Indent or Autocomplete"
46511 msgstr "缩进或自动补全"
46514 msgid "Indent selected text or autocomplete"
46515 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
46518 msgctxt "Operator"
46519 msgid "Insert"
46520 msgstr "插入"
46523 msgid "Insert text at cursor position"
46524 msgstr "在光标处插入文本"
46527 msgctxt "Operator"
46528 msgid "Console Language"
46529 msgstr "控制台语言"
46532 msgid "Set the current language for this console"
46533 msgstr "为控制台设置当前语言"
46536 msgid "Language"
46537 msgstr "语言"
46540 msgctxt "Operator"
46541 msgid "Move Cursor"
46542 msgstr "移动光标"
46545 msgid "Move cursor position"
46546 msgstr "移动光标的位置"
46549 msgid "Where to move cursor to"
46550 msgstr "光标的目标移动位置"
46553 msgid "Line Begin"
46554 msgstr "行首"
46557 msgid "Line End"
46558 msgstr "行尾"
46561 msgctxt "Operator"
46562 msgid "Paste from Clipboard"
46563 msgstr "从剪贴板粘贴"
46566 msgid "Paste text from clipboard"
46567 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
46570 msgctxt "Operator"
46571 msgid "Scrollback Append"
46572 msgstr "回滚追加"
46575 msgid "Append scrollback text by type"
46576 msgstr "按类型追加文本类型"
46579 msgid "Console output type"
46580 msgstr "控制台输出类型"
46583 msgid "Information"
46584 msgstr "信息"
46587 msgctxt "Operator"
46588 msgid "Set Selection"
46589 msgstr "设置选择"
46592 msgid "Set the console selection"
46593 msgstr "设置控制台选择"
46596 msgctxt "Operator"
46597 msgid "Select Word"
46598 msgstr "选择文字"
46601 msgid "Select word at cursor position"
46602 msgstr "设置光标的位置"
46605 msgctxt "Operator"
46606 msgid "Unindent"
46607 msgstr "取消缩进"
46610 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
46611 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
46614 msgctxt "Operator"
46615 msgid "Add Target"
46616 msgstr "添加目标"
46619 msgid "Add a target to the constraint"
46620 msgstr "对约束添加目标"
46623 msgctxt "Operator"
46624 msgid "Clear Inverse"
46625 msgstr "清除反向"
46628 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
46629 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
46632 msgid "Constraint"
46633 msgstr "约束"
46636 msgid "Name of the constraint to edit"
46637 msgstr "要编辑的约束名称"
46640 msgid "The owner of this constraint"
46641 msgstr "此约束器的主体"
46644 msgid "Edit a constraint on the active object"
46645 msgstr "编辑活动物体的约束"
46648 msgid "Edit a constraint on the active bone"
46649 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
46652 msgctxt "Operator"
46653 msgid "Set Inverse"
46654 msgstr "设置反向"
46657 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
46658 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
46661 msgctxt "Operator"
46662 msgid "Delete Constraint"
46663 msgstr "删除约束"
46666 msgid "Remove constraint from constraint stack"
46667 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
46670 msgid "Report"
46671 msgstr "报告"
46674 msgid "Create a notification after the operation"
46675 msgstr "操作后创建通知"
46678 msgctxt "Operator"
46679 msgid "Disable and Keep Transform"
46680 msgstr "禁用并保持变换"
46683 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
46684 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
46687 msgctxt "Operator"
46688 msgid "Auto Animate Path"
46689 msgstr "自动动画路径"
46692 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
46693 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
46696 msgid "First frame of path animation"
46697 msgstr "路径动画的起始帧"
46700 msgid "Number of frames that path animation should take"
46701 msgstr "路径动画所需帧数"
46704 msgctxt "Operator"
46705 msgid "Reset Distance"
46706 msgstr "重置距离值"
46709 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
46710 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
46713 msgctxt "Operator"
46714 msgid "Move Constraint Down"
46715 msgstr "下移约束"
46718 msgid "Move constraint down in constraint stack"
46719 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
46722 msgctxt "Operator"
46723 msgid "Move Constraint to Index"
46724 msgstr "移动约束至编号"
46727 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
46728 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
46731 msgid "The index to move the constraint to"
46732 msgstr "移动修改器的目标编号"
46735 msgctxt "Operator"
46736 msgid "Move Constraint Up"
46737 msgstr "上移约束"
46740 msgid "Move constraint up in constraint stack"
46741 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
46744 msgctxt "Operator"
46745 msgid "Normalize Weights"
46746 msgstr "将权重规格化"
46749 msgid "Normalize weights of all target bones"
46750 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
46753 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
46754 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
46757 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
46758 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
46761 msgctxt "Operator"
46762 msgid "Remove Target"
46763 msgstr "删除目标"
46766 msgid "Remove the target from the constraint"
46767 msgstr "从约束中删除目标"
46770 msgctxt "Operator"
46771 msgid "Reset Original Length"
46772 msgstr "恢复初始长度"
46775 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
46776 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
46779 msgctxt "Operator"
46780 msgid "Toggle Cyclic"
46781 msgstr "切换循环"
46784 msgid "Make active spline closed/opened loop"
46785 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
46788 msgid "Direction to make surface cyclic in"
46789 msgstr "表面的循环方向"
46792 msgid "Cyclic U"
46793 msgstr "U 向循环"
46796 msgid "Cyclic V"
46797 msgstr "V 向循环"
46800 msgctxt "Operator"
46801 msgid "(De)select First"
46802 msgstr "选中 / 弃选首点"
46805 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
46806 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
46809 msgctxt "Operator"
46810 msgid "(De)select Last"
46811 msgstr "选中 / 弃选末点"
46814 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
46815 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
46818 msgctxt "Operator"
46819 msgid "Decimate Curve"
46820 msgstr "精简曲线"
46823 msgid "Simplify selected curves"
46824 msgstr "简化选中曲线"
46827 msgid "Delete selected control points or segments"
46828 msgstr "删除所选控制点或线段"
46831 msgid "Which elements to delete"
46832 msgstr "要删除的元素"
46835 msgctxt "Operator"
46836 msgid "Dissolve Vertices"
46837 msgstr "融并顶点"
46840 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
46841 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
46844 msgctxt "Operator"
46845 msgid "Draw Curve"
46846 msgstr "绘制曲线"
46849 msgid "Draw a freehand spline"
46850 msgstr "手绘样条曲线"
46853 msgid "Error distance threshold (in object units)"
46854 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
46857 msgctxt "Operator"
46858 msgid "Duplicate Curve"
46859 msgstr "复制曲线"
46862 msgid "Duplicate selected control points"
46863 msgstr "复制选中的控制点"
46866 msgctxt "Operator"
46867 msgid "Add Duplicate"
46868 msgstr "新增副本"
46871 msgid "Duplicate curve and move"
46872 msgstr "复制曲线并移动"
46875 msgid "Duplicate Curve"
46876 msgstr "复制曲线"
46879 msgid "Extrude selected control point(s)"
46880 msgstr "挤出选中的控制点"
46883 msgid "Init"
46884 msgstr "整数"
46887 msgid "Resize"
46888 msgstr "缩放"
46891 msgid "Skin Resize"
46892 msgstr "皮肤重缩放"
46895 msgid "To Sphere"
46896 msgstr "球形化"
46899 msgid "Shrink/Fatten"
46900 msgstr "法线缩放"
46903 msgid "Trackball"
46904 msgstr "轨迹球"
46907 msgid "Push/Pull"
46908 msgstr "推 / 拉"
46911 msgid "Bone Size"
46912 msgstr "骨骼尺寸"
46915 msgid "Bone Envelope"
46916 msgstr "骨骼封套"
46919 msgid "Bone Envelope Distance"
46920 msgstr "骨骼封套间距"
46923 msgid "Curve Shrink/Fatten"
46924 msgstr "曲线法向缩放"
46927 msgid "Mask Shrink/Fatten"
46928 msgstr "遮罩法向缩放"
46931 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
46932 msgstr "蜡笔法向缩放"
46935 msgid "Time Translate"
46936 msgstr "时间平移"
46939 msgid "Time Slide"
46940 msgstr "时间滑动"
46943 msgid "Time Extend"
46944 msgstr "扩展时间"
46947 msgid "Bake Time"
46948 msgstr "烘培时间"
46951 msgid "Edge Slide"
46952 msgstr "滑移边线"
46955 msgid "Sequence Slide"
46956 msgstr "滑动序列"
46959 msgid "Grease Pencil Opacity"
46960 msgstr "蜡笔不透明度"
46963 msgctxt "Operator"
46964 msgid "Extrude Curve and Move"
46965 msgstr "挤出曲线并移动"
46968 msgid "Extrude curve and move result"
46969 msgstr "挤出曲线并移动结果"
46972 msgctxt "Operator"
46973 msgid "Set Handle Type"
46974 msgstr "设置控制柄类型"
46977 msgid "Set type of handles for selected control points"
46978 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
46981 msgid "Spline type"
46982 msgstr "样条类型"
46985 msgid "Toggle Free/Align"
46986 msgstr "切换自由 / 对齐"
46989 msgid "Hide (un)selected control points"
46990 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
46993 msgctxt "Operator"
46994 msgid "Make Segment"
46995 msgstr "创建线段"
46998 msgid "Join two curves by their selected ends"
46999 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
47002 msgctxt "Operator"
47003 msgid "Match Texture Space"
47004 msgstr "匹配纹理空间"
47007 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47008 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
47011 msgctxt "Operator"
47012 msgid "Recalculate Handles"
47013 msgstr "重新计算控制柄"
47016 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47017 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
47020 msgid "Recalculate handle length"
47021 msgstr "重新计算控制柄长度"
47024 msgctxt "Operator"
47025 msgid "Add Bezier Circle"
47026 msgstr "添加贝塞尔圆"
47029 msgid "Construct a Bezier Circle"
47030 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
47033 msgid "The alignment of the new object"
47034 msgstr "新创建物体的对齐"
47037 msgid "Align the new object to the world"
47038 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
47041 msgid "Align the new object to the view"
47042 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
47045 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47046 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
47049 msgid "Enter Edit Mode"
47050 msgstr "进入编辑模式"
47053 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47054 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
47057 msgid "Location for the newly added object"
47058 msgstr "新建物体的坐标值"
47061 msgid "Rotation for the newly added object"
47062 msgstr "新建物体的旋转值"
47065 msgid "Scale for the newly added object"
47066 msgstr "新建物体的缩放值"
47069 msgctxt "Operator"
47070 msgid "Add Bezier"
47071 msgstr "添加贝塞尔曲线"
47074 msgid "Construct a Bezier Curve"
47075 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
47078 msgctxt "Operator"
47079 msgid "Add Nurbs Circle"
47080 msgstr "添加 NURBS 圆"
47083 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47084 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
47087 msgctxt "Operator"
47088 msgid "Add Nurbs Curve"
47089 msgstr "添加 NURBS 曲线"
47092 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47093 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
47096 msgctxt "Operator"
47097 msgid "Add Path"
47098 msgstr "添加路径曲线"
47101 msgid "Construct a Path"
47102 msgstr "创建一个路径曲线"
47105 msgctxt "Operator"
47106 msgid "Set Curve Radius"
47107 msgstr "设置曲率半径"
47110 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47111 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
47114 msgid "Reveal hidden control points"
47115 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
47118 msgid "(De)select all control points"
47119 msgstr "(不)全选全部控制点"
47122 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47123 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
47126 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47127 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
47130 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47131 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
47134 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47135 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
47138 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47139 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
47142 msgctxt "Operator"
47143 msgid "Select Next"
47144 msgstr "选择下一项"
47147 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47148 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
47151 msgctxt "Operator"
47152 msgid "Checker Deselect"
47153 msgstr "间隔式弃选"
47156 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47157 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
47160 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47161 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
47164 msgid "Offset from the starting point"
47165 msgstr "从起始点偏移"
47168 msgid "Deselected"
47169 msgstr "弃选项"
47172 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47173 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
47176 msgctxt "Operator"
47177 msgid "Select Previous"
47178 msgstr "选择上一项"
47181 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47182 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
47185 msgctxt "Operator"
47186 msgid "Select Random"
47187 msgstr "随机选择"
47190 msgid "Randomly select some control points"
47191 msgstr "随机选择若干控制点"
47194 msgid "Portion of items to select randomly"
47195 msgstr "用于随机选择的部分"
47198 msgid "Seed for the random number generator"
47199 msgstr "随机数生成器的种值"
47202 msgctxt "Operator"
47203 msgid "Select Control Point Row"
47204 msgstr "选择控制点行"
47207 msgid "Select a row of control points including active one"
47208 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
47211 msgid "Select similar curve points by property type"
47212 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
47215 msgid "Greater"
47216 msgstr "大于"
47219 msgid "Less"
47220 msgstr "小于"
47223 msgctxt "Operator"
47224 msgid "Separate"
47225 msgstr "分离"
47228 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
47229 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
47232 msgctxt "Operator"
47233 msgid "Shade Flat"
47234 msgstr "平直着色"
47237 msgid "Set shading to flat"
47238 msgstr "将着色方式设为平直"
47241 msgctxt "Operator"
47242 msgid "Shade Smooth"
47243 msgstr "平滑着色"
47246 msgid "Set shading to smooth"
47247 msgstr "将着色方式设为光滑"
47250 msgid "Select shortest path between two selections"
47251 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
47254 msgctxt "Operator"
47255 msgid "Smooth"
47256 msgstr "光滑"
47259 msgid "Flatten angles of selected points"
47260 msgstr "展平所选点的角度"
47263 msgctxt "Operator"
47264 msgid "Smooth Curve Radius"
47265 msgstr "平滑曲率半径"
47268 msgid "Interpolate radii of selected points"
47269 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
47272 msgctxt "Operator"
47273 msgid "Smooth Curve Tilt"
47274 msgstr "平滑曲线倾斜"
47277 msgid "Interpolate tilt of selected points"
47278 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
47281 msgctxt "Operator"
47282 msgid "Smooth Curve Weight"
47283 msgstr "平滑曲线权重"
47286 msgid "Interpolate weight of selected points"
47287 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
47290 msgctxt "Operator"
47291 msgid "Spin"
47292 msgstr "旋绕"
47295 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
47296 msgstr "挤出所选控制点并移动"
47299 msgid "Axis in global view space"
47300 msgstr "全局视图空间的轴"
47303 msgid "Center in global view space"
47304 msgstr "全局视图空间的中心"
47307 msgctxt "Operator"
47308 msgid "Set Spline Type"
47309 msgstr "设置样条类型"
47312 msgid "Set type of active spline"
47313 msgstr "设置激活样条的类型"
47316 msgid "Handles"
47317 msgstr "控制柄类型"
47320 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
47321 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
47324 msgctxt "Operator"
47325 msgid "Set Goal Weight"
47326 msgstr "设置目标权重"
47329 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
47330 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
47333 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
47334 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
47337 msgid "Subdivide selected segments"
47338 msgstr "细分所选段"
47341 msgid "Switch direction of selected splines"
47342 msgstr "切换所选样条的方向"
47345 msgctxt "Operator"
47346 msgid "Clear Tilt"
47347 msgstr "清空倾斜量"
47350 msgid "Clear the tilt of selected control points"
47351 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
47354 msgctxt "Operator"
47355 msgid "Add Vertex"
47356 msgstr "添加顶点"
47359 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
47360 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
47363 msgid "Location to add new vertex at"
47364 msgstr "新增点的目标位置"
47367 msgctxt "Operator"
47368 msgid "Denoise Animation"
47369 msgstr "动画降噪"
47372 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
47373 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
47376 msgid "Input Filepath"
47377 msgstr "输入文件路径"
47380 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
47381 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
47384 msgid "Output Filepath"
47385 msgstr "输出文件路径"
47388 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
47389 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
47392 msgctxt "Operator"
47393 msgid "Merge Images"
47394 msgstr "合并图像"
47397 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
47398 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
47401 msgid "File path for image to merge"
47402 msgstr "用于合并的图像文件路径"
47405 msgid "File path for merged image"
47406 msgstr "合并后的图像文件路径"
47409 msgctxt "Operator"
47410 msgid "Use Nodes"
47411 msgstr "使用节点"
47414 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
47415 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
47418 msgctxt "Operator"
47419 msgid "Dynamic Paint Bake"
47420 msgstr "动态绘制烘培"
47423 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
47424 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
47427 msgctxt "Operator"
47428 msgid "Toggle Output Layer"
47429 msgstr "切换输出层"
47432 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
47433 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
47436 msgid "Output Toggle"
47437 msgstr "输出切换"
47440 msgid "Output A"
47441 msgstr "输出A"
47444 msgid "Output B"
47445 msgstr "输出B"
47448 msgctxt "Operator"
47449 msgid "Add Surface Slot"
47450 msgstr "添加表面槽"
47453 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
47454 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
47457 msgctxt "Operator"
47458 msgid "Remove Surface Slot"
47459 msgstr "移除表面槽"
47462 msgid "Remove the selected surface slot"
47463 msgstr "移除选中的表面槽"
47466 msgctxt "Operator"
47467 msgid "Toggle Type Active"
47468 msgstr "切换活动类型"
47471 msgid "Toggle whether given type is active or not"
47472 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
47475 msgctxt "Operator"
47476 msgid "Flush Edits"
47477 msgstr "清空编辑"
47480 msgid "Flush edit data from active editing modes"
47481 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
47484 msgctxt "Operator"
47485 msgid "Toggle Fake User"
47486 msgstr "切换伪用户"
47489 msgctxt "Operator"
47490 msgid "Generate Preview"
47491 msgstr "生成预览"
47494 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
47495 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
47498 msgctxt "Operator"
47499 msgid "Load Custom Preview"
47500 msgstr "加载自定义预览"
47503 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
47504 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
47507 msgctxt "Operator"
47508 msgid "Unlink Data-Block"
47509 msgstr "取消关联数据块"
47512 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
47513 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
47516 msgctxt "Operator"
47517 msgid "Redo"
47518 msgstr "重做"
47521 msgid "Redo previous action"
47522 msgstr "重做最后一步动作"
47525 msgctxt "Operator"
47526 msgid "Undo"
47527 msgstr "撤销"
47530 msgid "Undo previous action"
47531 msgstr "撤销上一个动作"
47534 msgctxt "Operator"
47535 msgid "Undo History"
47536 msgstr "重做历史"
47539 msgid "Redo specific action in history"
47540 msgstr "重做特定的历史动作"
47543 msgid "Item"
47544 msgstr "条目"
47547 msgctxt "Operator"
47548 msgid "Undo Push"
47549 msgstr "推动撤销"
47552 msgid "Add an undo state (internal use only)"
47553 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
47556 msgid "Undo Message"
47557 msgstr "还原信息"
47560 msgctxt "Operator"
47561 msgid "Undo and Redo"
47562 msgstr "撤销并重做"
47565 msgid "Undo and redo previous action"
47566 msgstr "撤销并重做上一个动作"
47569 msgctxt "Operator"
47570 msgid "Export Camera & Markers"
47571 msgstr "导出相机 & 标记"
47574 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
47575 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将相机及标记重建到其他地方"
47578 msgid "Check Existing"
47579 msgstr "检查是否存在"
47582 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47583 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
47586 msgid "Filepath used for exporting the file"
47587 msgstr "输出文件的文件路径"
47590 msgid "End frame for export"
47591 msgstr "导出的结束帧"
47594 msgid "Start frame for export"
47595 msgstr "导出的起始帧"
47598 msgid "Only Selected"
47599 msgstr "仅选中"
47602 msgctxt "Operator"
47603 msgid "Export BVH"
47604 msgstr "导出 BVH"
47607 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
47608 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
47611 msgid "End frame to export"
47612 msgstr "输出结束帧"
47615 msgid "Starting frame to export"
47616 msgstr "输出起始帧"
47619 msgid "Scale the BVH by this value"
47620 msgstr "用该值调整 BVH"
47623 msgid "Root Translation Only"
47624 msgstr "仅变换根部"
47627 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
47628 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
47631 msgid "Rotation conversion"
47632 msgstr "旋转模式转换"
47635 msgid "Euler (Native)"
47636 msgstr "欧拉 (原生)"
47639 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
47640 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
47643 msgid "Euler (XYZ)"
47644 msgstr "欧拉 (XYZ)"
47647 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
47648 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
47651 msgid "Euler (XZY)"
47652 msgstr "欧拉 (XZY)"
47655 msgid "Convert rotations to euler XZY"
47656 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
47659 msgid "Euler (YXZ)"
47660 msgstr "欧拉 (YXZ)"
47663 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
47664 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
47667 msgid "Euler (YZX)"
47668 msgstr "欧拉 (YZX)"
47671 msgid "Convert rotations to euler YZX"
47672 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
47675 msgid "Euler (ZXY)"
47676 msgstr "欧拉 (ZXY)"
47679 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
47680 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
47683 msgid "Euler (ZYX)"
47684 msgstr "欧拉 (ZYX)"
47687 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
47688 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
47691 msgctxt "Operator"
47692 msgid "Export PLY"
47693 msgstr "导出PLY"
47696 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
47697 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
47700 msgid "X Forward"
47701 msgstr "X 向前"
47704 msgid "Y Forward"
47705 msgstr "Y 向前"
47708 msgid "Z Forward"
47709 msgstr "Z 向前"
47712 msgid "-X Forward"
47713 msgstr "-X 向前"
47716 msgid "-Y Forward"
47717 msgstr "-Y 向前"
47720 msgid "-Z Forward"
47721 msgstr "-Z 向前"
47724 msgid "X Up"
47725 msgstr "X 向上"
47728 msgid "Y Up"
47729 msgstr "Y 向上"
47732 msgid "Z Up"
47733 msgstr "Z 向上"
47736 msgid "-X Up"
47737 msgstr "-X 向上"
47740 msgid "-Y Up"
47741 msgstr "-Y 向上"
47744 msgid "-Z Up"
47745 msgstr "-Z 向上"
47748 msgid "ASCII"
47749 msgstr "ASCII"
47752 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
47753 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
47756 msgid "Export the active vertex color layer"
47757 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
47760 msgid "Apply Modifiers"
47761 msgstr "应用修改器"
47764 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
47765 msgstr "为输出的网格应用修改器"
47768 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
47769 msgstr "导出用于平滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
47772 msgid "Selection Only"
47773 msgstr "仅导出选中的物体"
47776 msgid "Export selected objects only"
47777 msgstr "仅导出选择的物体"
47780 msgid "Export the active UV layer"
47781 msgstr "输出活动UV 层"
47784 msgctxt "Operator"
47785 msgid "Export STL"
47786 msgstr "导出STL"
47789 msgid "Save STL triangle mesh data"
47790 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
47793 msgid "Ascii"
47794 msgstr "Ascii"
47797 msgid "Save the file in ASCII file format"
47798 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
47801 msgid "Batch Mode"
47802 msgstr "批量模式"
47805 msgid "All data in one file"
47806 msgstr "一个文件中的所有数据"
47809 msgid "Each object as a file"
47810 msgstr "每个场景单独导出为文件"
47813 msgid "Apply the modifiers before saving"
47814 msgstr "保存前应用修改器"
47817 msgid "Scene Unit"
47818 msgstr "场景单位"
47821 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
47822 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
47825 msgctxt "Operator"
47826 msgid "Export FBX"
47827 msgstr "导出FBX"
47830 msgid "Write a FBX file"
47831 msgstr "写出FBX文件"
47834 msgid "Add Leaf Bones"
47835 msgstr "添加叶骨"
47838 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
47839 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
47842 msgid "Apply Scalings"
47843 msgstr "应用缩放"
47846 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
47847 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
47850 msgid "All Local"
47851 msgstr "全部局部"
47854 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
47855 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
47858 msgid "FBX Units Scale"
47859 msgstr "FBX单位缩放"
47862 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
47863 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
47866 msgid "FBX Custom Scale"
47867 msgstr "FBX自定义缩放"
47870 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
47871 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
47874 msgid "FBX All"
47875 msgstr "FBX全部"
47878 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
47879 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
47882 msgid "Apply Unit"
47883 msgstr "应用单位"
47886 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
47887 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
47890 msgid "Armature FBXNode Type"
47891 msgstr "骨架FBXNode类型"
47894 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
47895 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
47898 msgid "Null"
47899 msgstr "空"
47902 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
47903 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
47906 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
47907 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
47910 msgid "LimbNode"
47911 msgstr "肢体节点"
47914 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
47915 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
47918 msgid "Baked Animation"
47919 msgstr "烘焙动画"
47922 msgid "Export baked keyframe animation"
47923 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
47926 msgid "Force Start/End Keying"
47927 msgstr "强制开始/结束插帧"
47930 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
47931 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
47934 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
47935 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
47938 msgid "Sampling Rate"
47939 msgstr "采样率"
47942 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
47943 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
47946 msgid "All Actions"
47947 msgstr "全部动作"
47950 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47951 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
47954 msgid "Key All Bones"
47955 msgstr "对所有骨骼插帧"
47958 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47959 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
47962 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47963 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
47966 msgid "Apply Transform"
47967 msgstr "应用变换"
47970 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47971 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
47974 msgid "Active scene to file"
47975 msgstr "激活场景至文件"
47978 msgid "Each scene as a file"
47979 msgstr "每个场景单独导出为文件"
47982 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47983 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
47986 msgid "Scene Collections"
47987 msgstr "场景集合"
47990 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47991 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47994 msgid "Active Scene Collections"
47995 msgstr "活动场景集合"
47998 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47999 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
48002 msgid "Embed Textures"
48003 msgstr "内嵌纹理"
48006 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48007 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
48010 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48011 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
48014 msgid "Smoothing"
48015 msgstr "平滑"
48018 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48019 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
48022 msgid "Normals Only"
48023 msgstr "仅法向"
48026 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48027 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
48030 msgid "Write face smoothing"
48031 msgstr "写入面平滑数据"
48034 msgid "Write edge smoothing"
48035 msgstr "写入边平滑数据"
48038 msgid "Object Types"
48039 msgstr "物体类型"
48042 msgid "Which kind of object to export"
48043 msgstr "导出的物体类型"
48046 msgid "Lamp"
48047 msgstr "灯光"
48050 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48051 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
48054 msgid "Other"
48055 msgstr "其他"
48058 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48059 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
48062 msgid "Path Mode"
48063 msgstr "路径模式"
48066 msgid "Method used to reference paths"
48067 msgstr "应用参考路径的方法"
48070 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48071 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
48074 msgid "Always write absolute paths"
48075 msgstr "始终写入绝对路径"
48078 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48079 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
48082 msgid "Match"
48083 msgstr "匹配"
48086 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48087 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
48090 msgid "Strip Path"
48091 msgstr "片段路径"
48094 msgid "Filename only"
48095 msgstr "仅文件名"
48098 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48099 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
48102 msgid "Primary Bone Axis"
48103 msgstr "主骨骼轴向"
48106 msgid "-X Axis"
48107 msgstr "-X 轴"
48110 msgid "-Y Axis"
48111 msgstr "-Y 轴"
48114 msgid "-Z Axis"
48115 msgstr "-Z 轴"
48118 msgid "Secondary Bone Axis"
48119 msgstr "次骨骼轴向"
48122 msgid "Active Collection"
48123 msgstr "活动集合"
48126 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48127 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
48130 msgid "Only Deform Bones"
48131 msgstr "仅使骨骼形变"
48134 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48135 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
48138 msgid "Batch Own Dir"
48139 msgstr "批量持有路径"
48142 msgid "Create a dir for each exported file"
48143 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
48146 msgid "Custom Properties"
48147 msgstr "自定义属性"
48150 msgid "Export custom properties"
48151 msgstr "导出自定义属性"
48154 msgid "Loose Edges"
48155 msgstr "松散边"
48158 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48159 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
48162 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48163 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
48166 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48167 msgstr "用修改器渲染设置"
48170 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48171 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
48174 msgid "Use Metadata"
48175 msgstr "使用元数据"
48178 msgid "Export selected and visible objects only"
48179 msgstr "仅导出选中且可见物体"
48182 msgid "Use Space Transform"
48183 msgstr "使用空间变换"
48186 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48187 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
48190 msgid "Export Subdivision Surface"
48191 msgstr "导出表面细分"
48194 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48195 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
48198 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48199 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
48202 msgctxt "Operator"
48203 msgid "Export glTF 2.0"
48204 msgstr "导出 glTF 2.0"
48207 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48208 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
48211 msgid "Include All Bone Influences"
48212 msgstr "包含全部骨骼影响"
48215 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
48216 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
48219 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
48220 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
48223 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
48224 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
48227 msgid "Export cameras"
48228 msgstr "导出相机"
48231 msgid "Export vertex colors with meshes"
48232 msgstr "随网格导出顶点色"
48235 msgid "Copyright"
48236 msgstr "版权"
48239 msgid "Legal rights and conditions for the model"
48240 msgstr "模型的法律权限和条款"
48243 msgid "Use Current Frame"
48244 msgstr "使用当前帧"
48247 msgid "Export the scene in the current animation frame"
48248 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
48251 msgid "Export Deformation Bones Only"
48252 msgstr "仅导出变形骨骼"
48255 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
48256 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
48259 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
48260 msgstr "置换纹理(实验)"
48263 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
48264 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
48267 msgid "Color quantization bits"
48268 msgstr "颜色量化位"
48271 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
48272 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
48275 msgid "Generic quantization bits"
48276 msgstr "一般量化位"
48279 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
48280 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
48283 msgid "Draco mesh compression"
48284 msgstr "Draco网格压缩"
48287 msgid "Compress mesh using Draco"
48288 msgstr "使用Draco压缩网格"
48291 msgid "Compression level"
48292 msgstr "压缩级别"
48295 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
48296 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
48299 msgid "Normal quantization bits"
48300 msgstr "法向量化位"
48303 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
48304 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
48307 msgid "Position quantization bits"
48308 msgstr "位置量化位"
48311 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
48312 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
48315 msgid "Texcoord quantization bits"
48316 msgstr "纹理坐标量化位"
48319 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
48320 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
48323 msgid "Export custom properties as glTF extras"
48324 msgstr "导出自定义属性为glTF"
48327 msgid "Always Sample Animations"
48328 msgstr "总是采样动画"
48331 msgid "Apply sampling to all animations"
48332 msgstr "应用采样到所有动画"
48335 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
48336 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
48339 msgid "glTF Binary (.glb)"
48340 msgstr "glTF二进制(.glb)"
48343 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
48344 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
48347 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
48348 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
48351 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
48352 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
48355 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
48356 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
48359 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
48360 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
48363 msgid "Limit to Playback Range"
48364 msgstr "限制回放范围"
48367 msgid "Clips animations to selected playback range"
48368 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
48371 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
48372 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
48375 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
48376 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
48379 msgid "JPEG Format (.jpg)"
48380 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
48383 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
48384 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
48387 msgid "Punctual Lights"
48388 msgstr "精确灯光"
48391 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
48392 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
48395 msgid "Export materials "
48396 msgstr "导出材质 "
48399 msgid "Export all materials used by included objects"
48400 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
48403 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
48404 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
48407 msgid "No export"
48408 msgstr "无导出"
48411 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
48412 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
48415 msgid "Export shape keys (morph targets)"
48416 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
48419 msgid "Shape Key Normals"
48420 msgstr "形态键法向"
48423 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
48424 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
48427 msgid "Shape Key Tangents"
48428 msgstr "形态键切向"
48431 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
48432 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
48435 msgid "Group by NLA Track"
48436 msgstr "按NLA轨道分组"
48439 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
48440 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
48443 msgid "Export vertex normals with meshes"
48444 msgstr "随网格导出顶点法向"
48447 msgid "Skinning"
48448 msgstr "蒙皮"
48451 msgid "Export skinning (armature) data"
48452 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
48455 msgid "Tangents"
48456 msgstr "切向"
48459 msgid "Export vertex tangents with meshes"
48460 msgstr "随网格导出顶点切向"
48463 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
48464 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
48467 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
48468 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
48471 msgid "+Y Up"
48472 msgstr "+Y 向上"
48475 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
48476 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
48479 msgid "Export setting categories"
48480 msgstr "导出应用类别"
48483 msgid "General"
48484 msgstr "常规"
48487 msgid "General settings"
48488 msgstr "常规设置"
48491 msgid "Mesh settings"
48492 msgstr "网格设置"
48495 msgid "Object settings"
48496 msgstr "物体设置"
48499 msgid "Animation settings"
48500 msgstr "动画设置"
48503 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
48504 msgstr "使用第一个材质槽中的材质输出松散边为线条"
48507 msgid "Loose Points"
48508 msgstr "松散点"
48511 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
48512 msgstr "使用第一个材质槽中的材质导出松散点为 glTF 点"
48515 msgid "Remember Export Settings"
48516 msgstr "记住导出设置"
48519 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
48520 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
48523 msgctxt "Operator"
48524 msgid "Export OBJ"
48525 msgstr "导出OBJ"
48528 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
48529 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
48532 msgid "Material Groups"
48533 msgstr "材质组"
48536 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
48537 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
48540 msgid "OBJ Groups"
48541 msgstr "OBJ组"
48544 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
48545 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
48548 msgid "Keep Vertex Order"
48549 msgstr "保持顶点顺序"
48552 msgid "Write out an OBJ for each frame"
48553 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
48556 msgid "OBJ Objects"
48557 msgstr "OBJ物体"
48560 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
48561 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
48564 msgid "Include Edges"
48565 msgstr "包括边"
48568 msgid "Write Materials"
48569 msgstr "写入材质"
48572 msgid "Write out the MTL file"
48573 msgstr "写入为 MTL 文件"
48576 msgid "Apply modifiers"
48577 msgstr "应用修改器"
48580 msgid "Write Normals"
48581 msgstr "写入法线"
48584 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
48585 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
48588 msgid "Write Nurbs"
48589 msgstr "写入Nurbs"
48592 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
48593 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
48596 msgid "Smooth Groups"
48597 msgstr "平滑组"
48600 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
48601 msgstr "写出锐边为平滑组"
48604 msgid "Bitflag Smooth Groups"
48605 msgstr "Bitflag 平滑组"
48608 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
48609 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
48612 msgid "Triangulate Faces"
48613 msgstr "三角面"
48616 msgid "Convert all faces to triangles"
48617 msgstr "将所有面转换为三角面"
48620 msgid "Include UVs"
48621 msgstr "包括UV"
48624 msgid "Write out the active UV coordinates"
48625 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
48628 msgid "Polygroups"
48629 msgstr "多边形组"
48632 msgctxt "Operator"
48633 msgid "Export X3D"
48634 msgstr "导出 X3D"
48637 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
48638 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
48641 msgid "Name decorations"
48642 msgstr "名称修饰"
48645 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
48646 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
48649 msgid "Compress"
48650 msgstr "压缩"
48653 msgid "Compress the exported file"
48654 msgstr "压缩导出的文件"
48657 msgid "H3D Extensions"
48658 msgstr "H3D扩展"
48661 msgid "Export shaders for H3D"
48662 msgstr "为H3D导出着色器"
48665 msgid "Hierarchy"
48666 msgstr "层级"
48669 msgid "Export parent child relationships"
48670 msgstr "导出父子关系"
48673 msgid "Use transformed mesh data from each object"
48674 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
48677 msgid "Write normals with geometry"
48678 msgstr "随几何体写出法线"
48681 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
48682 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
48685 msgctxt "Operator"
48686 msgid "Export MDD"
48687 msgstr "导出 MDD"
48690 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
48691 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
48694 msgid "Frames Per Second"
48695 msgstr "每秒帧数"
48698 msgid "Number of frames/second"
48699 msgstr "帧数 / 秒数"
48702 msgid "End frame for baking"
48703 msgstr "烘焙的结束帧"
48706 msgid "Start frame for baking"
48707 msgstr "烘焙的起始帧"
48710 msgid "Rest Frame"
48711 msgstr "静止帧"
48714 msgid "Write the rest state at the first frame"
48715 msgstr "在第一帧写入静止状态"
48718 msgctxt "Operator"
48719 msgid "Automatically Pack Into .blend"
48720 msgstr "自动打包到 .blend 文件"
48723 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
48724 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
48727 msgctxt "Operator"
48728 msgid "Add Bookmark"
48729 msgstr "添加书签"
48732 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
48733 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
48736 msgctxt "Operator"
48737 msgid "Cleanup Bookmarks"
48738 msgstr "清理书签"
48741 msgid "Delete all invalid bookmarks"
48742 msgstr "删除全部无效书签"
48745 msgctxt "Operator"
48746 msgid "Delete Bookmark"
48747 msgstr "删除书签"
48750 msgid "Delete selected bookmark"
48751 msgstr "删除选定的书签"
48754 msgctxt "Operator"
48755 msgid "Move Bookmark"
48756 msgstr "移动书签"
48759 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
48760 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
48763 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
48764 msgstr "活动书签的移动方向"
48767 msgid "Top of the list"
48768 msgstr "列表顶部"
48771 msgid "Bottom of the list"
48772 msgstr "列表底部"
48775 msgctxt "Operator"
48776 msgid "Cancel File Load"
48777 msgstr "取消文件加载"
48780 msgid "Cancel loading of selected file"
48781 msgstr "取消加载选择的文件"
48784 msgctxt "Operator"
48785 msgid "Delete Selected Files"
48786 msgstr "删除选中的文件"
48789 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
48790 msgstr "将选中的文件移到回收站"
48793 msgctxt "Operator"
48794 msgid "Create New Directory"
48795 msgstr "新建文件夹"
48798 msgid "Create a new directory"
48799 msgstr "创建一个新的文件夹"
48802 msgid "Name of new directory"
48803 msgstr "新文件夹的名称"
48806 msgid "Open"
48807 msgstr "打开"
48810 msgid "Open new directory"
48811 msgstr "打开新目录"
48814 msgctxt "Operator"
48815 msgid "Execute File Window"
48816 msgstr "执行文件窗口"
48819 msgid "Execute selected file"
48820 msgstr "执行选择文件"
48823 msgid "Need Active"
48824 msgstr "需激活"
48827 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
48828 msgstr "仅执行当前文件列表中的选择激活文件"
48831 msgctxt "Operator"
48832 msgid "Increment Number in Filename"
48833 msgstr "文件名中的自动递增编号"
48836 msgid "Increment number in filename"
48837 msgstr "文件名中的自动递增编号"
48840 msgid "Increment"
48841 msgstr "增量"
48844 msgctxt "Operator"
48845 msgid "File Selector Drop"
48846 msgstr "文件拖拽"
48849 msgctxt "Operator"
48850 msgid "Find Missing Files"
48851 msgstr "查找缺失的文件"
48854 msgid "Try to find missing external files"
48855 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
48858 msgid "Find All"
48859 msgstr "查找全部"
48862 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
48863 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
48866 msgctxt "Operator"
48867 msgid "Toggle Hide Dot Files"
48868 msgstr "切换隐藏点文件"
48871 msgid "Toggle hide hidden dot files"
48872 msgstr "切换隐藏的点文件"
48875 msgctxt "Operator"
48876 msgid "Highlight File"
48877 msgstr "文件高亮"
48880 msgid "Highlight selected file(s)"
48881 msgstr "隐藏选定的文件"
48884 msgctxt "Operator"
48885 msgid "Make All Paths Absolute"
48886 msgstr "全部使用绝对路径"
48889 msgid "Make all paths to external files absolute"
48890 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
48893 msgctxt "Operator"
48894 msgid "Make All Paths Relative"
48895 msgstr "全部使用相对路径"
48898 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
48899 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
48902 msgctxt "Operator"
48903 msgid "Next Folder"
48904 msgstr "下个文件夹"
48907 msgid "Move to next folder"
48908 msgstr "移动到下个文件夹"
48911 msgctxt "Operator"
48912 msgid "Pack All Into .blend"
48913 msgstr "全部打包到 .blend 文件"
48916 msgid "Pack all used external files into the .blend"
48917 msgstr "将所有的外部文件打包到 .blend 文件中"
48920 msgctxt "Operator"
48921 msgid "Pack Blender Libraries"
48922 msgstr "打包 Blender 库"
48925 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
48926 msgstr "将所有已使用的Blender库文件中打包到当前的 .blend 文件中"
48929 msgctxt "Operator"
48930 msgid "Parent File"
48931 msgstr "父级文件"
48934 msgid "Move to parent directory"
48935 msgstr "移动到父级目录"
48938 msgctxt "Operator"
48939 msgid "Previous Folder"
48940 msgstr "上个文件夹"
48943 msgid "Move to previous folder"
48944 msgstr "移动到上个文件夹"
48947 msgctxt "Operator"
48948 msgid "Refresh File List"
48949 msgstr "刷新文件列表"
48952 msgid "Refresh the file list"
48953 msgstr "刷新文件列表"
48956 msgctxt "Operator"
48957 msgid "Rename File or Directory"
48958 msgstr "重命名文件或文件目录"
48961 msgid "Rename file or file directory"
48962 msgstr "重命名文件或文件目录"
48965 msgctxt "Operator"
48966 msgid "Report Missing Files"
48967 msgstr "报告缺失的文件"
48970 msgid "Report all missing external files"
48971 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
48974 msgctxt "Operator"
48975 msgid "Reset Recent"
48976 msgstr "重置最近打开项"
48979 msgid "Reset recent files"
48980 msgstr "重置最近打开的文件"
48983 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48984 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
48987 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48988 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
48991 msgid "Open a directory when selecting it"
48992 msgstr "选中目录时将其打开"
48995 msgctxt "Operator"
48996 msgid "(De)select All Files"
48997 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
49000 msgid "Select or deselect all files"
49001 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
49004 msgctxt "Operator"
49005 msgid "Select Directory"
49006 msgstr "选择文件夹"
49009 msgid "Select a bookmarked directory"
49010 msgstr "选择一个书签文件夹"
49013 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
49014 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
49017 msgctxt "Operator"
49018 msgid "Walk Select/Deselect File"
49019 msgstr "漫游选择/弃选文件"
49022 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
49023 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
49026 msgid "Walk Direction"
49027 msgstr "行走方向"
49030 msgid "Select/Deselect element in this direction"
49031 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
49034 msgid "Previous"
49035 msgstr "上一节点"
49038 msgid "Next"
49039 msgstr "下一个"
49042 msgctxt "Operator"
49043 msgid "Smooth Scroll"
49044 msgstr "平滑滚动"
49047 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
49048 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
49051 msgctxt "Operator"
49052 msgid "Sort from Column"
49053 msgstr "按列排序"
49056 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49057 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
49060 msgctxt "Operator"
49061 msgid "Unpack All Into Files"
49062 msgstr "全部解包到文件"
49065 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49066 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
49069 msgid "How to unpack"
49070 msgstr "如何解包"
49073 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49074 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
49077 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49078 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
49081 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49082 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
49085 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49086 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
49089 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49090 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
49093 msgid "Remove Pack"
49094 msgstr "移除包"
49097 msgctxt "Operator"
49098 msgid "Unpack Item"
49099 msgstr "解包项"
49102 msgid "Unpack this file to an external file"
49103 msgstr "将此文件解包到外部文件"
49106 msgid "Name of ID block to unpack"
49107 msgstr "要解包的 ID 块名称"
49110 msgid "Identifier type of ID block"
49111 msgstr "ID 块的标识类型"
49114 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49115 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
49118 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49119 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
49122 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49123 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
49126 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49127 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
49130 msgctxt "Operator"
49131 msgid "Unpack Blender Libraries"
49132 msgstr "打开一个 Blender 文件"
49135 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
49136 msgstr "将所有使用 Blender 库文件的文件解包 .blend 文件中"
49139 msgid "Scroll the selected files into view"
49140 msgstr "将所选文件滚动到视图中"
49143 msgctxt "Operator"
49144 msgid "Bake All"
49145 msgstr "全部烘焙"
49148 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49149 msgstr "烘焙整个流体模拟"
49152 msgctxt "Operator"
49153 msgid "Bake Data"
49154 msgstr "烘焙数据"
49157 msgid "Bake Fluid Data"
49158 msgstr "烘焙流体数据"
49161 msgctxt "Operator"
49162 msgid "Bake Guides"
49163 msgstr "烘焙引导"
49166 msgid "Bake Fluid Guiding"
49167 msgstr "烘焙流体引导"
49170 msgctxt "Operator"
49171 msgid "Bake Mesh"
49172 msgstr "烘焙网格"
49175 msgid "Bake Fluid Mesh"
49176 msgstr "烘焙流体网格"
49179 msgctxt "Operator"
49180 msgid "Bake Noise"
49181 msgstr "烘焙噪波"
49184 msgid "Bake Fluid Noise"
49185 msgstr "烘焙流体噪波"
49188 msgctxt "Operator"
49189 msgid "Bake Particles"
49190 msgstr "烘焙粒子"
49193 msgid "Bake Fluid Particles"
49194 msgstr "烘焙流体粒子"
49197 msgctxt "Operator"
49198 msgid "Free All"
49199 msgstr "全部释放"
49202 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
49203 msgstr "释放整个流体模拟"
49206 msgctxt "Operator"
49207 msgid "Free Data"
49208 msgstr "释放数据"
49211 msgid "Free Fluid Data"
49212 msgstr "释放流体数据"
49215 msgctxt "Operator"
49216 msgid "Free Guides"
49217 msgstr "释放引导"
49220 msgid "Free Fluid Guiding"
49221 msgstr "释放流体引导"
49224 msgctxt "Operator"
49225 msgid "Free Mesh"
49226 msgstr "释放网格"
49229 msgid "Free Fluid Mesh"
49230 msgstr "释放流体网格"
49233 msgctxt "Operator"
49234 msgid "Free Noise"
49235 msgstr "释放噪波"
49238 msgid "Free Fluid Noise"
49239 msgstr "释放流体噪波"
49242 msgctxt "Operator"
49243 msgid "Free Particles"
49244 msgstr "释放粒子"
49247 msgid "Free Fluid Particles"
49248 msgstr "释放流体粒子"
49251 msgctxt "Operator"
49252 msgid "Pause Bake"
49253 msgstr "暂停烘焙"
49256 msgid "Pause Bake"
49257 msgstr "暂停烘焙"
49260 msgctxt "Operator"
49261 msgid "Add Fluid Preset"
49262 msgstr "新增流体预设"
49265 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
49266 msgstr "新增或删除一个流体预设"
49269 msgctxt "Operator"
49270 msgid "Set Case"
49271 msgstr "设置大小写"
49274 msgid "Set font case"
49275 msgstr "设置字体的大小写"
49278 msgid "Case"
49279 msgstr "大小写"
49282 msgid "Lower or upper case"
49283 msgstr "小写或大写"
49286 msgid "Lower"
49287 msgstr "下限"
49290 msgid "Upper"
49291 msgstr "上限"
49294 msgctxt "Operator"
49295 msgid "Toggle Case"
49296 msgstr "切换大小写"
49299 msgid "Toggle font case"
49300 msgstr "切换字体的大小写"
49303 msgctxt "Operator"
49304 msgid "Change Character"
49305 msgstr "更改字符"
49308 msgid "Change font character code"
49309 msgstr "更改字体的字符编码"
49312 msgid "Delta"
49313 msgstr "增量"
49316 msgid "Number to increase or decrease character code with"
49317 msgstr "字符编码的增减量"
49320 msgctxt "Operator"
49321 msgid "Change Spacing"
49322 msgstr "更改字间"
49325 msgid "Change font spacing"
49326 msgstr "更改字体间距"
49329 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
49330 msgstr "字符间距的增减量"
49333 msgid "Selection"
49334 msgstr "选中项"
49337 msgid "Next or Selection"
49338 msgstr "下一项或当前选项"
49341 msgid "Previous or Selection"
49342 msgstr "上一项或当前选项"
49345 msgctxt "Operator"
49346 msgid "Line Break"
49347 msgstr "换行符"
49350 msgid "Insert line break at cursor position"
49351 msgstr "在光标位置插入换行符"
49354 msgid "Move cursor to position type"
49355 msgstr "将光标移动到定位类型"
49358 msgid "Previous Line"
49359 msgstr "上一行"
49362 msgid "Next Line"
49363 msgstr "下一行"
49366 msgid "Previous Page"
49367 msgstr "上一页"
49370 msgid "Next Page"
49371 msgstr "下一页"
49374 msgctxt "Operator"
49375 msgid "Move Select"
49376 msgstr "移动所选"
49379 msgid "Move the cursor while selecting"
49380 msgstr "选择时移动光标"
49383 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
49384 msgstr "选择光标的目标移动位置"
49387 msgctxt "Operator"
49388 msgid "Open Font"
49389 msgstr "打开字体文件"
49392 msgid "Load a new font from a file"
49393 msgstr "从文件加载新字体文件"
49396 msgid "Select all text"
49397 msgstr "选择全部文本"
49400 msgctxt "Operator"
49401 msgid "Set Style"
49402 msgstr "设置样式"
49405 msgid "Set font style"
49406 msgstr "设置字体样式"
49409 msgid "Clear style rather than setting it"
49410 msgstr "清除样式而不是设置样式"
49413 msgid "Style"
49414 msgstr "样式"
49417 msgid "Style to set selection to"
49418 msgstr "设置选择的样式"
49421 msgid "Bold"
49422 msgstr "粗体"
49425 msgid "Italic"
49426 msgstr "斜体"
49429 msgid "Underline"
49430 msgstr "下划线"
49433 msgctxt "Operator"
49434 msgid "Toggle Style"
49435 msgstr "切换样式"
49438 msgid "Toggle font style"
49439 msgstr "切换字体样式"
49442 msgctxt "Operator"
49443 msgid "Copy Text"
49444 msgstr "复制文本"
49447 msgctxt "Operator"
49448 msgid "Cut Text"
49449 msgstr "剪切文本"
49452 msgid "Cut selected text to clipboard"
49453 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
49456 msgctxt "Operator"
49457 msgid "Insert Text"
49458 msgstr "插入文本"
49461 msgid "Accent Mode"
49462 msgstr "音调模式"
49465 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
49466 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "Paste Text"
49471 msgstr "粘贴文本"
49474 msgctxt "Operator"
49475 msgid "Paste File"
49476 msgstr "粘贴文件"
49479 msgid "Paste contents from file"
49480 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
49483 msgctxt "Operator"
49484 msgid "Add Text Box"
49485 msgstr "添加文本框"
49488 msgid "Add a new text box"
49489 msgstr "新建一个文本框"
49492 msgctxt "Operator"
49493 msgid "Remove Text Box"
49494 msgstr "移除文本框"
49497 msgid "Remove the text box"
49498 msgstr "移除此文本框"
49501 msgid "The current text box"
49502 msgstr "当前文本框"
49505 msgctxt "Operator"
49506 msgid "Unlink"
49507 msgstr "取消关联"
49510 msgid "Unlink active font data-block"
49511 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
49514 msgctxt "Operator"
49515 msgid "Add Geometry Attribute"
49516 msgstr "添加几何属性"
49519 msgid "Add attribute to geometry"
49520 msgstr "向几何体添加属性"
49523 msgid "Type of element that attribute is stored on"
49524 msgstr "存储属性的元素类型"
49527 msgid "Name of new attribute"
49528 msgstr "新属性的名称"
49531 msgctxt "Operator"
49532 msgid "Remove Geometry Attribute"
49533 msgstr "删除几何属性"
49536 msgid "Remove attribute from geometry"
49537 msgstr "从几何体中删除属性"
49540 msgctxt "Operator"
49541 msgid "Gizmo Select"
49542 msgstr "Gizmo选择"
49545 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
49546 msgstr "选择当前高亮gizmo"
49549 msgid "Remove from selection"
49550 msgstr "从选定中移除"
49553 msgid "Toggle Selection"
49554 msgstr "切换选区"
49557 msgid "Toggle the selection"
49558 msgstr "切换选中的对象"
49561 msgctxt "Operator"
49562 msgid "Gizmo Tweak"
49563 msgstr "Gizmo调整"
49566 msgid "Tweak the active gizmo"
49567 msgstr "调整活动的Gizmo"
49570 msgctxt "Operator"
49571 msgid "Delete Active Frame"
49572 msgstr "删除活动帧"
49575 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
49576 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
49579 msgctxt "Operator"
49580 msgid "Delete All Active Frames"
49581 msgstr "删除所有活动帧"
49584 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
49585 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
49588 msgctxt "Operator"
49589 msgid "Annotation Draw"
49590 msgstr "绘制标注"
49593 msgid "Make annotations on the active data"
49594 msgstr "为活动的数据创建标注"
49597 msgid "End Arrow Style"
49598 msgstr "端箭头样式"
49601 msgid "Stroke end style"
49602 msgstr "笔画末端样式"
49605 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
49606 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
49609 msgid "Arrow"
49610 msgstr "箭头"
49613 msgid "Use closed arrow style"
49614 msgstr "使用闭合箭头样式"
49617 msgid "Open Arrow"
49618 msgstr "开放箭头"
49621 msgid "Use open arrow style"
49622 msgstr "使用开放箭头样式"
49625 msgid "Segment"
49626 msgstr "线段"
49629 msgid "Use perpendicular segment style"
49630 msgstr "使用垂直线段样式"
49633 msgid "Use square style"
49634 msgstr "使用方形样式"
49637 msgid "Start Arrow Style"
49638 msgstr "开始箭头样式"
49641 msgid "Stroke start style"
49642 msgstr "笔画开端样式"
49645 msgid "Way to interpret mouse movements"
49646 msgstr "鼠标运动的作用方式"
49649 msgid "Draw Freehand"
49650 msgstr "绘制自由线"
49653 msgid "Draw freehand stroke(s)"
49654 msgstr "绘制自由笔画"
49657 msgid "Draw Straight Lines"
49658 msgstr "绘制直线"
49661 msgid "Draw straight line segment(s)"
49662 msgstr "绘制直线段"
49665 msgid "Draw Poly Line"
49666 msgstr "绘制多段线"
49669 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
49670 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
49673 msgid "Eraser"
49674 msgstr "橡皮擦"
49677 msgid "Erase Annotation strokes"
49678 msgstr "擦除标注笔迹"
49681 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
49682 msgstr "防抖笔画系数"
49685 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
49686 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
49689 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
49690 msgstr "防抖笔画半径"
49693 msgid "Stabilize Stroke"
49694 msgstr "笔画防抖"
49697 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
49698 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
49701 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
49702 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
49705 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
49706 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
49709 msgctxt "Operator"
49710 msgid "Annotation Add New"
49711 msgstr "新建标注"
49714 msgid "Add new Annotation data-block"
49715 msgstr "添加新的标注数据块"
49718 msgctxt "Operator"
49719 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
49720 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
49723 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
49724 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
49727 msgid "Threshold Angle"
49728 msgstr "阈值角度"
49731 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
49732 msgstr "确定笔画末端的阈值"
49735 msgid "Export Faces"
49736 msgstr "导出面"
49739 msgid "Export faces as filled strokes"
49740 msgstr "将面导出为填充笔画"
49743 msgid "The end frame of animation"
49744 msgstr "动画的结束帧"
49747 msgid "The start frame"
49748 msgstr "起始帧"
49751 msgid "Target Frame"
49752 msgstr "目标帧"
49755 msgid "Destination frame"
49756 msgstr "目标帧"
49759 msgid "Stroke Offset"
49760 msgstr "笔画偏移"
49763 msgid "Offset strokes from fill"
49764 msgstr "自填充偏移笔画"
49767 msgid "Only Selected Keyframes"
49768 msgstr "仅选定的关键帧"
49771 msgid "Convert only selected keyframes"
49772 msgstr "仅转换选定的关键帧"
49775 msgid "Projection Type"
49776 msgstr "投影类型"
49779 msgid "No Reproject"
49780 msgstr "无重投影"
49783 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
49784 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
49787 msgid "Side"
49788 msgstr "边"
49791 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
49792 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
49795 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
49796 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
49799 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
49800 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
49803 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
49804 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
49807 msgid "Only Seam Edges"
49808 msgstr "仅缝合边"
49811 msgid "Convert only seam edges"
49812 msgstr "仅转换缝合边"
49815 msgid "Step between generated frames"
49816 msgstr "生成后的帧之间的步长"
49819 msgid "Target grease pencil"
49820 msgstr "目标蜡笔"
49823 msgid "New Object"
49824 msgstr "新建物体"
49827 msgid "Selected Object"
49828 msgstr "选定的物体"
49831 msgctxt "Operator"
49832 msgid "Insert Blank Frame"
49833 msgstr "插入空白帧"
49836 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
49837 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
49840 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
49841 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
49844 msgid "Reset brush to default parameters"
49845 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
49848 msgctxt "Operator"
49849 msgid "Reset All Brushes"
49850 msgstr "重置所有笔刷"
49853 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
49854 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
49857 msgctxt "Operator"
49858 msgid "Convert Grease Pencil"
49859 msgstr "转换蜡笔"
49862 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
49863 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
49866 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
49867 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
49870 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
49871 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
49874 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
49875 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
49878 msgid "Gap Duration"
49879 msgstr "间隔持续时间"
49882 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
49883 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
49886 msgid "Gap Randomness"
49887 msgstr "间隔随机性"
49890 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
49891 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
49894 msgid "Radius Factor"
49895 msgstr "半径系数"
49898 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
49899 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
49902 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
49903 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
49906 msgid "The start frame of the path control curve"
49907 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
49910 msgid "Timing Mode"
49911 msgstr "时序模式"
49914 msgid "How to use timing data stored in strokes"
49915 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
49918 msgid "No Timing"
49919 msgstr "无时序"
49922 msgid "Ignore timing"
49923 msgstr "忽略时序"
49926 msgid "Simple linear timing"
49927 msgstr "线性时序采样"
49930 msgid "Use the original timing, gaps included"
49931 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
49934 msgid "Custom Gaps"
49935 msgstr "自定义间隔"
49938 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
49939 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
49942 msgid "Which type of curve to convert to"
49943 msgstr "要转换的目标物体类型"
49946 msgid "Animation path"
49947 msgstr "动画路径"
49950 msgid "Smooth Bezier curve"
49951 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
49954 msgid "Polygon Curve"
49955 msgstr "多边形曲线"
49958 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
49959 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
49962 msgid "Link Strokes"
49963 msgstr "连接笔画"
49966 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49967 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
49970 msgid "Normalize Weight"
49971 msgstr "将权重规格化"
49974 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49975 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
49978 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49979 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
49982 msgid "Has Valid Timing"
49983 msgstr "包含有效时序"
49986 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49987 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
49990 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49991 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
49994 msgid "Convert to Annotations"
49995 msgstr "转换为标注"
49998 msgctxt "Operator"
49999 msgid "Copy Strokes"
50000 msgstr "复制笔画"
50003 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
50004 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Annotation Unlink"
50009 msgstr "标注取消关联"
50012 msgid "Unlink active Annotation data-block"
50013 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
50016 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
50017 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
50020 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
50021 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
50024 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
50025 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
50028 msgid "Delete selected strokes"
50029 msgstr "删除选中笔画"
50032 msgid "Delete active frame"
50033 msgstr "删除活动帧"
50036 msgctxt "Operator"
50037 msgid "Dissolve"
50038 msgstr "融并"
50041 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
50042 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
50045 msgid "Method used for dissolving stroke points"
50046 msgstr "用于融并笔画点的方法"
50049 msgid "Dissolve selected points"
50050 msgstr "融并所选控制点"
50053 msgid "Dissolve Between"
50054 msgstr "融并其间"
50057 msgid "Dissolve points between selected points"
50058 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
50061 msgid "Dissolve Unselect"
50062 msgstr "融并未选中"
50065 msgid "Dissolve all unselected points"
50066 msgstr "融并全部未选中控制点"
50069 msgctxt "Operator"
50070 msgid "Grease Pencil Draw"
50071 msgstr "蜡笔绘制"
50074 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50075 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
50078 msgid "No Fill Areas"
50079 msgstr "无填充区域"
50082 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50083 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
50086 msgid "No Stabilizer"
50087 msgstr "无稳定器"
50090 msgid "No Straight lines"
50091 msgstr "无直线"
50094 msgid "Disable key for straight lines"
50095 msgstr "禁用绘制直线"
50098 msgid "Speed guide angle"
50099 msgstr "速度引导角度"
50102 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50103 msgstr "擦除蜡笔笔画"
50106 msgctxt "Operator"
50107 msgid "Duplicate Strokes"
50108 msgstr "复制笔画"
50111 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50112 msgstr "擦除蜡笔线段"
50115 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50116 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
50119 msgid "Duplicate Strokes"
50120 msgstr "复制笔画"
50123 msgctxt "Operator"
50124 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50125 msgstr "笔画雕刻模式切换"
50128 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50129 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
50132 msgid "Return to Previous Mode"
50133 msgstr "返回前一模式"
50136 msgid "Return to previous mode"
50137 msgstr "返回前一模式"
50140 msgctxt "Operator"
50141 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50142 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
50145 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50146 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
50149 msgid "Convert only selected strokes"
50150 msgstr "仅转换选中笔画"
50153 msgctxt "Operator"
50154 msgid "Extrude Stroke Points"
50155 msgstr "挤出笔画控制点"
50158 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50159 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
50162 msgid "Extrude selected points and move them"
50163 msgstr "复制所选控制点并移动"
50166 msgid "Extrude Stroke Points"
50167 msgstr "挤出笔画控制点"
50170 msgctxt "Operator"
50171 msgid "Grease Pencil Fill"
50172 msgstr "蜡笔填充"
50175 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
50176 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
50179 msgid "Draw on Back"
50180 msgstr "在后方绘制"
50183 msgid "Send new stroke to back"
50184 msgstr "将新建笔画送至下方"
50187 msgctxt "Operator"
50188 msgid "Clean Duplicated Frames"
50189 msgstr "清理重复帧"
50192 msgid "Remove any duplicated frame"
50193 msgstr "删除任何重复的帧"
50196 msgid "All Frames"
50197 msgstr "全部帧"
50200 msgid "Selected Frames"
50201 msgstr "所选帧"
50204 msgctxt "Operator"
50205 msgid "Clean Fill Boundaries"
50206 msgstr "清除填充边界"
50209 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
50210 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
50213 msgid "Active Frame Only"
50214 msgstr "仅活动帧"
50217 msgid "Clean active frame only"
50218 msgstr "仅清除活动帧"
50221 msgid "Clean all frames in all layers"
50222 msgstr "清除全部层上的全部帧"
50225 msgctxt "Operator"
50226 msgid "Clean Loose Points"
50227 msgstr "清除松散点"
50230 msgid "Remove loose points"
50231 msgstr "删除松散点"
50234 msgid "Limit"
50235 msgstr "限制"
50238 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
50239 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
50242 msgctxt "Operator"
50243 msgid "Duplicate Frame"
50244 msgstr "复制帧"
50247 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
50248 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
50251 msgid "Duplicate frame in active layer only"
50252 msgstr "仅复制活动层上的帧"
50255 msgid "Duplicate active frames in all layers"
50256 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
50259 msgctxt "Operator"
50260 msgid "Generate Automatic Weights"
50261 msgstr "生成自动权重"
50264 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
50265 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
50268 msgid "Armature to use"
50269 msgstr "使用的骨架"
50272 msgid "Decay"
50273 msgstr "衰减"
50276 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
50277 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
50280 msgid "Empty Groups"
50281 msgstr "空组"
50284 msgid "Automatic Weights"
50285 msgstr "自动权重"
50288 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
50289 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
50292 msgctxt "Operator"
50293 msgid "Rotate Guide Angle"
50294 msgstr "旋转引导角度"
50297 msgid "Rotate guide angle"
50298 msgstr "旋转引导角度"
50301 msgid "Guide angle"
50302 msgstr "引导角度"
50305 msgid "Increment angle"
50306 msgstr "增量角度"
50309 msgctxt "Operator"
50310 msgid "Hide Layer(s)"
50311 msgstr "隐藏层"
50314 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
50315 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
50318 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
50319 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
50322 msgctxt "Operator"
50323 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
50324 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
50327 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
50328 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
50331 msgid "Generate Mask"
50332 msgstr "生成遮罩"
50335 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
50336 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
50339 msgid "Point Size"
50340 msgstr "点大小"
50343 msgid "Size used for grease pencil points"
50344 msgstr "蜡笔点的大小"
50347 msgctxt "Operator"
50348 msgid "Grease Pencil Interpolation"
50349 msgstr "蜡笔插值"
50352 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
50353 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
50356 msgid "Flip Mode"
50357 msgstr "翻转模式"
50360 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
50361 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
50364 msgid "No Flip"
50365 msgstr "无翻转"
50368 msgid "Interpolate only selected strokes"
50369 msgstr "仅插值选中笔画"
50372 msgid "Layers included in the interpolation"
50373 msgstr "插值中包含的层"
50376 msgid "Confirm on Release"
50377 msgstr "松开时确认"
50380 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
50381 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
50384 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
50385 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
50388 msgctxt "Operator"
50389 msgid "Delete Breakdowns"
50390 msgstr "移除间断帧"
50393 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
50394 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
50397 msgctxt "Operator"
50398 msgid "Interpolate Sequence"
50399 msgstr "插值顺序"
50402 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
50403 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
50406 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
50407 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
50410 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
50411 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
50414 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
50415 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
50418 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
50419 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
50422 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
50423 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
50426 msgctxt "Operator"
50427 msgid "Active Layer"
50428 msgstr "活动层"
50431 msgid "Active Grease Pencil layer"
50432 msgstr "活动蜡笔图层"
50435 msgctxt "Operator"
50436 msgid "Add New Layer"
50437 msgstr "添加新层"
50440 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
50441 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
50444 msgctxt "Operator"
50445 msgid "Add New Annotation Layer"
50446 msgstr "添加新的标注图层"
50449 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
50450 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
50453 msgctxt "Operator"
50454 msgid "Move Annotation Layer"
50455 msgstr "移动标注图层"
50458 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
50459 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
50462 msgctxt "Operator"
50463 msgid "Remove Annotation Layer"
50464 msgstr "删除标注图层"
50467 msgid "Remove active Annotation layer"
50468 msgstr "删除活动标注图层"
50471 msgctxt "Operator"
50472 msgid "Change Layer"
50473 msgstr "更改层"
50476 msgid "Change active Grease Pencil layer"
50477 msgstr "更改活动蜡笔图层"
50480 msgctxt "Operator"
50481 msgid "Duplicate Layer"
50482 msgstr "复制层"
50485 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
50486 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
50489 msgid "All Data"
50490 msgstr "所有数据"
50493 msgid "Empty Keyframes"
50494 msgstr "空白关键帧"
50497 msgctxt "Operator"
50498 msgid "Duplicate Layer to New Object"
50499 msgstr "复制图层到新物体"
50502 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
50503 msgstr "复制活动蜡笔图层到新物体"
50506 msgid "Name of the destination object"
50507 msgstr "目标物体名称"
50510 msgctxt "Operator"
50511 msgid "Isolate Layer"
50512 msgstr "隔离层"
50515 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
50516 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
50519 msgid "Affect Visibility"
50520 msgstr "影响可见性"
50523 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
50524 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
50527 msgctxt "Operator"
50528 msgid "Add New Mask Layer"
50529 msgstr "添加新遮罩层"
50532 msgid "Add new layer as masking"
50533 msgstr "添加用于遮蔽的新层"
50536 msgid "Name of the layer"
50537 msgstr "层的名称"
50540 msgctxt "Operator"
50541 msgid "Remove Mask Layer"
50542 msgstr "移除遮罩层"
50545 msgid "Remove Layer Mask"
50546 msgstr "移除遮罩层"
50549 msgctxt "Operator"
50550 msgid "Merge Down"
50551 msgstr "向下合并"
50554 msgid "Merge the current layer with the layer below"
50555 msgstr "将当前层与下方层合并"
50558 msgctxt "Operator"
50559 msgid "Move Grease Pencil Layer"
50560 msgstr "移动蜡笔图层"
50563 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
50564 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
50567 msgctxt "Operator"
50568 msgid "Remove Layer"
50569 msgstr "移除层"
50572 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
50573 msgstr "删除活动蜡笔图层"
50576 msgctxt "Operator"
50577 msgid "Lock All Layers"
50578 msgstr "锁定全部层"
50581 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
50582 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
50585 msgctxt "Operator"
50586 msgid "Disable Unused Layer Colors"
50587 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
50590 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
50591 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
50594 msgctxt "Operator"
50595 msgid "Hide Material(s)"
50596 msgstr "隐藏材质"
50599 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
50600 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
50603 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
50604 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
50607 msgctxt "Operator"
50608 msgid "Isolate Material"
50609 msgstr "孤立材质"
50612 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
50613 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
50616 msgctxt "Operator"
50617 msgid "Lock All Materials"
50618 msgstr "锁定所有材质"
50621 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
50622 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
50625 msgctxt "Operator"
50626 msgid "Lock Unused Materials"
50627 msgstr "锁定未用到的材质"
50630 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
50631 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
50634 msgctxt "Operator"
50635 msgid "Show All Materials"
50636 msgstr "显示所有材质"
50639 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
50640 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
50643 msgctxt "Operator"
50644 msgid "Select Material"
50645 msgstr "选择材质"
50648 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
50649 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
50652 msgid "Unselect strokes"
50653 msgstr "取消选中笔画"
50656 msgctxt "Operator"
50657 msgid "Set Material"
50658 msgstr "设置材质"
50661 msgid "Set active material"
50662 msgstr "设置活动材质"
50665 msgctxt "Operator"
50666 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
50667 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
50670 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
50671 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
50674 msgid "Create Palette"
50675 msgstr "创建调色板"
50678 msgid "Create a new palette with colors"
50679 msgstr "使用颜色创建新调色板"
50682 msgid "Remove Unused Materials"
50683 msgstr "删除未用到的材质"
50686 msgid "Remove any unused material after the conversion"
50687 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
50690 msgctxt "Operator"
50691 msgid "Unlock All Materials"
50692 msgstr "解锁全部材质"
50695 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
50696 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
50699 msgctxt "Operator"
50700 msgid "Move Strokes to Layer"
50701 msgstr "移动笔画到层"
50704 msgid "Move selected strokes to another layer"
50705 msgstr "将所选笔画移动其他层"
50708 msgctxt "Operator"
50709 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
50710 msgstr "笔画绘制模式切换"
50713 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
50714 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
50717 msgctxt "Operator"
50718 msgid "Paste Strokes"
50719 msgstr "粘贴笔画"
50722 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
50723 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
50726 msgid "Paste on Back"
50727 msgstr "粘贴至最后"
50730 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
50731 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
50734 msgid "Paste to Active"
50735 msgstr "粘贴到活动项"
50738 msgid "Paste by Layer"
50739 msgstr "按层粘贴"
50742 msgctxt "Operator"
50743 msgid "Grease Pencil Box Shape"
50744 msgstr "蜡笔盒形状"
50747 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
50748 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
50751 msgid "Number of points by edge"
50752 msgstr "按边表示的点数"
50755 msgid "Subdivisions"
50756 msgstr "细分"
50759 msgid "Number of subdivision by edges"
50760 msgstr "按边细分的次数"
50763 msgid "Type of shape"
50764 msgstr "形状类型"
50767 msgid "Polyline"
50768 msgstr "折线"
50771 msgctxt "Operator"
50772 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
50773 msgstr "蜡笔圆环形状"
50776 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
50777 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
50780 msgctxt "Operator"
50781 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
50782 msgstr "蜡笔曲线形状"
50785 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
50786 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
50789 msgctxt "Operator"
50790 msgid "Grease Pencil Line Shape"
50791 msgstr "蜡笔直线形状"
50794 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
50795 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
50798 msgctxt "Operator"
50799 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
50800 msgstr "蜡笔形状折线形状"
50803 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
50804 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
50807 msgctxt "Operator"
50808 msgid "Recalculate internal geometry"
50809 msgstr "重新计算内部几何"
50812 msgid "Update all internal geometry data"
50813 msgstr "更新所有内部几何数据"
50816 msgctxt "Operator"
50817 msgid "Reproject Strokes"
50818 msgstr "重投影笔画"
50821 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
50822 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
50825 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
50826 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
50829 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
50830 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
50833 msgctxt "Operator"
50834 msgid "Reset Fill Transformations"
50835 msgstr "重置填充变换"
50838 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
50839 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
50842 msgid "Show all Grease Pencil layers"
50843 msgstr "显示所有的蜡笔层"
50846 msgctxt "Operator"
50847 msgid "Stroke Sculpt"
50848 msgstr "笔画雕刻"
50851 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
50852 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
50855 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
50856 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
50859 msgctxt "Operator"
50860 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
50861 msgstr "笔画雕刻模式切换"
50864 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
50865 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
50868 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
50869 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
50872 msgid "Entire Strokes"
50873 msgstr "整个笔画"
50876 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
50877 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
50880 msgid "Mouse location"
50881 msgstr "鼠标位置"
50884 msgctxt "Operator"
50885 msgid "(De)select All Strokes"
50886 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
50889 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
50890 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
50893 msgctxt "Operator"
50894 msgid "Alternated"
50895 msgstr "交替"
50898 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
50899 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
50902 msgid "Unselect Ends"
50903 msgstr "不选中末端"
50906 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
50907 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
50910 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
50911 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
50914 msgid "Inverts existing selection"
50915 msgstr "反转现有选中项"
50918 msgid "Intersect existing selection"
50919 msgstr "与现有选中项相交"
50922 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
50923 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
50926 msgctxt "Operator"
50927 msgid "Select First"
50928 msgstr "选中首点"
50931 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
50932 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
50935 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
50936 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
50939 msgid "Selected Strokes Only"
50940 msgstr "仅选中笔画"
50943 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
50944 msgstr "只选择笔画的起始点"
50947 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
50948 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
50951 msgid "Shared layers"
50952 msgstr "共享层"
50955 msgid "Shared materials"
50956 msgstr "共享材质"
50959 msgctxt "Operator"
50960 msgid "Lasso Select Strokes"
50961 msgstr "套索选择笔画"
50964 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
50965 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
50968 msgctxt "Operator"
50969 msgid "Select Last"
50970 msgstr "选中末点"
50973 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
50974 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
50977 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
50978 msgstr "只选择笔画的末尾点"
50981 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
50982 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
50985 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
50986 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
50989 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
50990 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
50993 msgctxt "Operator"
50994 msgid "Select Vertex Color"
50995 msgstr "选择顶点颜色"
50998 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
50999 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
51002 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
51003 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
51006 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
51007 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
51010 msgctxt "Operator"
51011 msgid "Select Mode Toggle"
51012 msgstr "选择模式切换"
51015 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
51016 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
51019 msgid "Select Mode"
51020 msgstr "选择模式"
51023 msgid "Select mode"
51024 msgstr "选择模式"
51027 msgctxt "Operator"
51028 msgid "Set active material"
51029 msgstr "设置活动材质"
51032 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
51033 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
51036 msgctxt "Operator"
51037 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
51038 msgstr "将光标吸附到所选项"
51041 msgid "Snap cursor to center of selected points"
51042 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
51045 msgctxt "Operator"
51046 msgid "Snap Selection to Cursor"
51047 msgstr "将所选项吸附到游标"
51050 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
51051 msgstr "将所选项吸附到游标"
51054 msgid "With Offset"
51055 msgstr "附带偏移"
51058 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
51059 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
51062 msgctxt "Operator"
51063 msgid "Snap Selection to Grid"
51064 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
51067 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
51068 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
51071 msgctxt "Operator"
51072 msgid "Apply Stroke Thickness"
51073 msgstr "应用笔画宽度"
51076 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51077 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
51080 msgctxt "Operator"
51081 msgid "Arrange Stroke"
51082 msgstr "整理笔画"
51085 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51086 msgstr "按活动图层的显示顺序上下排列所选笔画"
51089 msgid "Bring to Front"
51090 msgstr "移到最前"
51093 msgid "Bring Forward"
51094 msgstr "前移"
51097 msgid "Send Backward"
51098 msgstr "后送"
51101 msgid "Send to Back"
51102 msgstr "移到最后"
51105 msgctxt "Operator"
51106 msgid "Set Caps Mode"
51107 msgstr "设置端点模式"
51110 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51111 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
51114 msgid "Set as default rounded"
51115 msgstr "设置为默认圆形"
51118 msgctxt "Operator"
51119 msgid "Change Stroke Color"
51120 msgstr "更改笔画颜色"
51123 msgid "Move selected strokes to active material"
51124 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
51127 msgid "Name of the material"
51128 msgstr "材质名称"
51131 msgctxt "Operator"
51132 msgid "Stroke Cutter"
51133 msgstr "笔画剪刀"
51136 msgid "Select section and cut"
51137 msgstr "选中线段并切除"
51140 msgid "Flat Caps"
51141 msgstr "平封盖"
51144 msgctxt "Operator"
51145 msgid "Set Cyclical State"
51146 msgstr "设置闭合状态"
51149 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
51150 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
51153 msgid "Create Geometry"
51154 msgstr "创建几何体"
51157 msgid "Create new geometry for closing stroke"
51158 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
51161 msgid "Close All"
51162 msgstr "闭合全部"
51165 msgid "Open All"
51166 msgstr "敞开全部"
51169 msgctxt "Operator"
51170 msgid "Set handle type"
51171 msgstr "设置控制柄类型"
51174 msgid "Set the type of a edit curve handle"
51175 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
51178 msgctxt "Operator"
51179 msgid "Enter curve edit mode"
51180 msgstr "进入曲线编辑模式"
51183 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
51184 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
51187 msgid "Error Threshold"
51188 msgstr "误差阈值"
51191 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
51192 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
51195 msgctxt "Operator"
51196 msgid "Flip Stroke"
51197 msgstr "翻转笔画"
51200 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
51201 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
51204 msgctxt "Operator"
51205 msgid "Join Strokes"
51206 msgstr "合并笔画"
51209 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
51210 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
51213 msgid "Leave Gaps"
51214 msgstr "保留缺口"
51217 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
51218 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
51221 msgid "Join"
51222 msgstr "合并"
51225 msgid "Join and Copy"
51226 msgstr "合并 & 复制"
51229 msgctxt "Operator"
51230 msgid "Merge Strokes"
51231 msgstr "合并笔画"
51234 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
51235 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
51238 msgid "Additive Drawing"
51239 msgstr "累加绘制"
51242 msgid "Add to previous drawing"
51243 msgstr "在上一次绘制上添加"
51246 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
51247 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
51250 msgid "Dissolve Points"
51251 msgstr "融并控制点"
51254 msgid "Dissolve old selected points"
51255 msgstr "融并先前选中的控制点"
51258 msgid "Delete Strokes"
51259 msgstr "删除笔画"
51262 msgid "Delete old selected strokes"
51263 msgstr "删除先前选中的笔画"
51266 msgid "Close new stroke"
51267 msgstr "闭合新笔画"
51270 msgctxt "Operator"
51271 msgid "Merge by Distance"
51272 msgstr "按间距合并"
51275 msgid "Merge points by distance"
51276 msgstr "按间距合并顶点"
51279 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
51280 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
51283 msgctxt "Operator"
51284 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
51285 msgstr "合并蜡笔材质"
51288 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
51289 msgstr "替换类似笔画中的材质"
51292 msgid "Hue Threshold"
51293 msgstr "色调阈值"
51296 msgid "Saturation Threshold"
51297 msgstr "饱和度阈值"
51300 msgid "Value Threshold"
51301 msgstr "明度阈值"
51304 msgctxt "Operator"
51305 msgid "Reset Vertex Color"
51306 msgstr "重置顶点色"
51309 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
51310 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
51313 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
51314 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
51317 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
51318 msgstr "仅对填充重置顶点色"
51321 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
51322 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
51325 msgctxt "Operator"
51326 msgid "Sample Stroke"
51327 msgstr "笔画采样"
51330 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
51331 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
51334 msgctxt "Operator"
51335 msgid "Separate Strokes"
51336 msgstr "分离笔画"
51339 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
51340 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
51343 msgid "Selected Points"
51344 msgstr "选中控制点"
51347 msgid "Separate the selected points"
51348 msgstr "分离选中控制点"
51351 msgid "Selected Strokes"
51352 msgstr "选中笔画"
51355 msgid "Separate the selected strokes"
51356 msgstr "分离选中笔画"
51359 msgid "Separate the strokes of the current layer"
51360 msgstr "分离当前层中的笔画"
51363 msgctxt "Operator"
51364 msgid "Simplify Stroke"
51365 msgstr "简化笔画"
51368 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
51369 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
51372 msgctxt "Operator"
51373 msgid "Simplify Fixed Stroke"
51374 msgstr "简化固定笔画"
51377 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
51378 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
51381 msgid "Number of simplify steps"
51382 msgstr "简化步数"
51385 msgctxt "Operator"
51386 msgid "Smooth Stroke"
51387 msgstr "平滑笔画"
51390 msgid "Smooth selected strokes"
51391 msgstr "平滑选中笔画"
51394 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
51395 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
51398 msgctxt "Operator"
51399 msgid "Split Strokes"
51400 msgstr "拆分笔画"
51403 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
51404 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
51407 msgctxt "Operator"
51408 msgid "Subdivide Stroke"
51409 msgstr "细分笔画"
51412 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
51413 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
51416 msgctxt "Operator"
51417 msgid "Trim Stroke"
51418 msgstr "修剪笔画"
51421 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
51422 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
51425 msgctxt "Operator"
51426 msgid "Flip Colors"
51427 msgstr "翻转颜色"
51430 msgid "Switch tint colors"
51431 msgstr "切换染色"
51434 msgctxt "Operator"
51435 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
51436 msgstr "识别图像至蜡笔"
51439 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
51440 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
51443 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
51444 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
51447 msgid "Trace the current frame of the image"
51448 msgstr "识别图像的当前帧"
51451 msgid "Trace full sequence"
51452 msgstr "识别完整序列"
51455 msgid "Resolution of the generated curves"
51456 msgstr "生成的曲线的分辨率"
51459 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
51460 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
51463 msgid "Scale of the final stroke"
51464 msgstr "最终笔画的范围"
51467 msgid "Color Threshold"
51468 msgstr "颜色阈值"
51471 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
51472 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
51475 msgid "Turn Policy"
51476 msgstr "转向策略"
51479 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
51480 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
51483 msgid "Black"
51484 msgstr "黑色"
51487 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
51488 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
51491 msgid "White"
51492 msgstr "白色"
51495 msgid "Prefers to connect white (background) components"
51496 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
51499 msgid "Always take a left turn"
51500 msgstr "总是左转"
51503 msgid "Always take a right turn"
51504 msgstr "总是右转"
51507 msgid "Minority"
51508 msgstr "少数"
51511 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
51512 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
51515 msgid "Majority"
51516 msgstr "多数"
51519 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
51520 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
51523 msgid "Choose pseudo-randomly"
51524 msgstr "选择伪随机"
51527 msgid "Start At Current Frame"
51528 msgstr "从当前帧开始"
51531 msgid "Trace Image starting in current image frame"
51532 msgstr "从当前图像帧开始跟踪图像"
51535 msgctxt "Operator"
51536 msgid "Transform Stroke Fill"
51537 msgstr "变换笔画填充"
51540 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
51541 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
51544 msgctxt "Operator"
51545 msgid "Unlock All Layers"
51546 msgstr "解锁全部层"
51549 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
51550 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
51553 msgctxt "Operator"
51554 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
51555 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
51558 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
51559 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
51562 msgctxt "Operator"
51563 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
51564 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
51567 msgid "Adjust vertex color HSV values"
51568 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
51571 msgctxt "Operator"
51572 msgid "Vertex Paint Invert"
51573 msgstr "反向顶点组反相"
51576 msgid "Invert RGB values"
51577 msgstr "RGB值反相"
51580 msgctxt "Operator"
51581 msgid "Vertex Paint Levels"
51582 msgstr "顶点绘制层级"
51585 msgid "Adjust levels of vertex colors"
51586 msgstr "调整顶点色层级"
51589 msgid "Value to multiply colors by"
51590 msgstr "颜色的相乘值"
51593 msgid "Value to add to colors"
51594 msgstr "颜色的添加值"
51597 msgctxt "Operator"
51598 msgid "Vertex Paint Set Color"
51599 msgstr "顶点绘制设置颜色"
51602 msgid "Set active color to all selected vertex"
51603 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
51606 msgctxt "Operator"
51607 msgid "Assign to Vertex Group"
51608 msgstr "指派到顶点组"
51611 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
51612 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
51615 msgctxt "Operator"
51616 msgid "Deselect Vertex Group"
51617 msgstr "弃选顶点组"
51620 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
51621 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
51624 msgctxt "Operator"
51625 msgid "Invert Vertex Group"
51626 msgstr "反转顶点组"
51629 msgid "Invert weights to the active vertex group"
51630 msgstr "反转活动顶点组权重"
51633 msgctxt "Operator"
51634 msgid "Normalize Vertex Group"
51635 msgstr "规格化顶点组"
51638 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
51639 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
51642 msgctxt "Operator"
51643 msgid "Normalize All Vertex Group"
51644 msgstr "规格化全部顶点组"
51647 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
51648 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
51651 msgid "Lock Active"
51652 msgstr "锁定活动项"
51655 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
51656 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
51659 msgctxt "Operator"
51660 msgid "Remove from Vertex Group"
51661 msgstr "从顶点组中移除"
51664 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
51665 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
51668 msgctxt "Operator"
51669 msgid "Select Vertex Group"
51670 msgstr "选择顶点组"
51673 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
51674 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
51677 msgctxt "Operator"
51678 msgid "Smooth Vertex Group"
51679 msgstr "平滑顶点组"
51682 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
51683 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
51686 msgctxt "Operator"
51687 msgid "Stroke Vertex Paint"
51688 msgstr "笔画顶点绘制"
51691 msgid "Paint stroke points with a color"
51692 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
51695 msgctxt "Operator"
51696 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
51697 msgstr "笔画顶点模式切换"
51700 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
51701 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
51704 msgctxt "Operator"
51705 msgid "Stroke Weight Paint"
51706 msgstr "笔画权重绘制"
51709 msgctxt "Operator"
51710 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
51711 msgstr "笔画权重模式切换"
51714 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
51715 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Bake Curve"
51720 msgstr "烘焙曲线"
51723 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
51724 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
51727 msgctxt "Operator"
51728 msgid "Click-Insert Keyframes"
51729 msgstr "单击插入关键帧"
51732 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
51733 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
51736 msgid "Frame to insert keyframe on"
51737 msgstr "插入关键帧的帧位置"
51740 msgid "Value for keyframe on"
51741 msgstr "关键帧上的值"
51744 msgid "Only Curves"
51745 msgstr "仅曲线"
51748 msgid "Select all the keyframes in the curve"
51749 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
51752 msgctxt "Operator"
51753 msgid "Set Cursor"
51754 msgstr "设置光标"
51757 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
51758 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
51761 msgctxt "Operator"
51762 msgid "Decimate Keyframes"
51763 msgstr "精简关键帧"
51766 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
51767 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
51770 msgid "Which mode to use for decimation"
51771 msgstr "用于精简的模式"
51774 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
51775 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
51778 msgid "Error Margin"
51779 msgstr "边际误差"
51782 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
51783 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
51786 msgid "Max Error Margin"
51787 msgstr "最大边际误差"
51790 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
51791 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
51794 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
51795 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
51798 msgctxt "Operator"
51799 msgid "Delete Invalid Drivers"
51800 msgstr "删除无效驱动器"
51803 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
51804 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
51807 msgctxt "Operator"
51808 msgid "Copy Driver Variables"
51809 msgstr "复制驱动器变量"
51812 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
51813 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
51816 msgctxt "Operator"
51817 msgid "Paste Driver Variables"
51818 msgstr "粘贴驱动器变量"
51821 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
51822 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
51825 msgid "Replace Existing"
51826 msgstr "替换已有项"
51829 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
51830 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
51833 msgctxt "Operator"
51834 msgid "Euler Discontinuity Filter"
51835 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
51838 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
51839 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
51842 msgctxt "Operator"
51843 msgid "Add F-Curve Modifier"
51844 msgstr "添加函数曲线修改器"
51847 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
51848 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
51851 msgid "Only Active"
51852 msgstr "仅活动的"
51855 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
51856 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
51859 msgctxt "Operator"
51860 msgid "Copy F-Modifiers"
51861 msgstr "复制函数曲线修改器"
51864 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
51865 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
51868 msgctxt "Operator"
51869 msgid "Paste F-Modifiers"
51870 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
51873 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
51874 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
51877 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
51878 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
51881 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
51882 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
51885 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
51886 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Clear Ghost Curves"
51891 msgstr "清除残影曲线"
51894 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
51895 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Create Ghost Curves"
51900 msgstr "创建残影曲线"
51903 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
51904 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
51907 msgctxt "Operator"
51908 msgid "Hide Curves"
51909 msgstr "隐藏曲线"
51912 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
51913 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
51916 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
51917 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
51920 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
51921 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
51924 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
51925 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
51928 msgid "Active Channels at Cursor"
51929 msgstr "光标位置的活动通道"
51932 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
51933 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
51936 msgid "Selected Channels at Cursor"
51937 msgstr "光标位置选中的通道"
51940 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
51941 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
51944 msgid "By Values Over Cursor Value"
51945 msgstr "按照游标的Y值"
51948 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
51949 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
51952 msgid "By Times Over Zero Time"
51953 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
51956 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
51957 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
51960 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
51961 msgstr "自动为关键帧区间设置一个预览范围"
51964 msgctxt "Operator"
51965 msgid "Reveal Curves"
51966 msgstr "显示曲线"
51969 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
51970 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
51973 msgid "Include Handles"
51974 msgstr "包括控制柄"
51977 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
51978 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
51981 msgctxt "Operator"
51982 msgid "Smooth Keys"
51983 msgstr "平滑关键帧"
51986 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
51987 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
51990 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
51991 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
51994 msgid "Selection to Cursor Value"
51995 msgstr "选中项 -> 游标值"
51998 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
51999 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
52002 msgid "Flatten Handles"
52003 msgstr "展平控制柄"
52006 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
52007 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
52010 msgctxt "Operator"
52011 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
52012 msgstr "游标 --> 选中项"
52015 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
52016 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
52019 msgctxt "Operator"
52020 msgid "Bake Sound to F-Curves"
52021 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
52024 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
52025 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
52028 msgid "Attack Time"
52029 msgstr "起音时间"
52032 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
52033 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
52036 msgid "Highest Frequency"
52037 msgstr "最高频率"
52040 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
52041 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
52044 msgid "Lowest Frequency"
52045 msgstr "最低频率"
52048 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
52049 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
52052 msgid "Release Time"
52053 msgstr "释音时间"
52056 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
52057 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
52060 msgid "Square Threshold"
52061 msgstr "平方阈值"
52064 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
52065 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
52068 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
52069 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
52072 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
52073 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
52076 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52077 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
52080 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52081 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
52084 msgctxt "Operator"
52085 msgid "Un-Bake Curve"
52086 msgstr "取消烘焙曲线"
52089 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52090 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
52093 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52094 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
52097 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52098 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
52101 msgctxt "Operator"
52102 msgid "Add Render Slot"
52103 msgstr "添加渲染槽"
52106 msgid "Add a new render slot"
52107 msgstr "添加一个新的渲染槽"
52110 msgctxt "Operator"
52111 msgid "Clear Render Region"
52112 msgstr "清除渲染框"
52115 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52116 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
52119 msgctxt "Operator"
52120 msgid "Clear Render Slot"
52121 msgstr "清除循环渲染槽"
52124 msgid "Clear the currently selected render slot"
52125 msgstr "清除当前选中渲染槽"
52128 msgctxt "Operator"
52129 msgid "Set Curves Point"
52130 msgstr "设置曲线控制点"
52133 msgid "Set black point or white point for curves"
52134 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
52137 msgid "Black Point"
52138 msgstr "黑点"
52141 msgid "White Point"
52142 msgstr "白点"
52145 msgid "Sample Size"
52146 msgstr "采样尺寸"
52149 msgctxt "Operator"
52150 msgid "Cycle Render Slot"
52151 msgstr "循环渲染列表"
52154 msgid "Cycle through all non-void render slots"
52155 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
52158 msgid "Cycle in Reverse"
52159 msgstr "反向周期"
52162 msgctxt "Operator"
52163 msgid "Image Edit Externally"
52164 msgstr "外部编辑图像"
52167 msgid "Edit image in an external application"
52168 msgstr "在外部程序中编辑图像"
52171 msgctxt "Operator"
52172 msgid "Flip Image"
52173 msgstr "翻转图像"
52176 msgid "Flip the image"
52177 msgstr "翻转图像"
52180 msgid "Flip the image horizontally"
52181 msgstr "水平翻转图像"
52184 msgid "Flip the image vertically"
52185 msgstr "垂直翻转图像"
52188 msgctxt "Operator"
52189 msgid "Invert Channels"
52190 msgstr "反转通道"
52193 msgid "Invert image's channels"
52194 msgstr "反转图像的通道"
52197 msgid "Invert alpha channel"
52198 msgstr "反转 Alpha 通道"
52201 msgid "Invert blue channel"
52202 msgstr "反转蓝色通道"
52205 msgid "Invert green channel"
52206 msgstr "反转绿色通道"
52209 msgid "Invert red channel"
52210 msgstr "反转红色通道"
52213 msgctxt "Operator"
52214 msgid "Match Movie Length"
52215 msgstr "匹配影片长度"
52218 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
52219 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
52222 msgctxt "Operator"
52223 msgid "New Image"
52224 msgstr "新建图像"
52227 msgid "Create a new image"
52228 msgstr "创建一个新的图像"
52231 msgid "Create an image with an alpha channel"
52232 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
52235 msgid "Default fill color"
52236 msgstr "默认填充色彩"
52239 msgid "32-bit Float"
52240 msgstr "32 位浮点格式"
52243 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
52244 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
52247 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
52248 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
52251 msgid "Image height"
52252 msgstr "图像高度"
52255 msgid "Image data-block name"
52256 msgstr "图像数据块名称"
52259 msgid "Tiled"
52260 msgstr "平铺"
52263 msgid "Create a tiled image"
52264 msgstr "创建平铺图像"
52267 msgid "Create an image with left and right views"
52268 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
52271 msgid "Image width"
52272 msgstr "图像宽度"
52275 msgctxt "Operator"
52276 msgid "Open Image"
52277 msgstr "打开图像"
52280 msgid "Open image"
52281 msgstr "打开图像"
52284 msgid "Detect Sequences"
52285 msgstr "侦测序列"
52288 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
52289 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
52292 msgid "Detect UDIMs"
52293 msgstr "检测UDIM"
52296 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
52297 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
52300 msgctxt "Operator"
52301 msgid "Pack Image"
52302 msgstr "打包图像"
52305 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
52306 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
52309 msgctxt "Operator"
52310 msgid "Project Apply"
52311 msgstr "应用投射"
52314 msgid "Project edited image back onto the object"
52315 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
52318 msgctxt "Operator"
52319 msgid "Project Edit"
52320 msgstr "编辑投射"
52323 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
52324 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
52327 msgctxt "Operator"
52328 msgid "Open Cached Render"
52329 msgstr "打开缓存渲染"
52332 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
52333 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
52336 msgctxt "Operator"
52337 msgid "Reload Image"
52338 msgstr "重新加载图像"
52341 msgid "Reload current image from disk"
52342 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
52345 msgctxt "Operator"
52346 msgid "Remove Render Slot"
52347 msgstr "删除渲染槽"
52350 msgid "Remove the current render slot"
52351 msgstr "删除当前渲染槽"
52354 msgctxt "Operator"
52355 msgid "Render Region"
52356 msgstr "渲染框"
52359 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
52360 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
52363 msgctxt "Operator"
52364 msgid "Replace Image"
52365 msgstr "替换图像"
52368 msgid "Replace current image by another one from disk"
52369 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
52372 msgctxt "Operator"
52373 msgid "Resize Image"
52374 msgstr "调整图像大小"
52377 msgid "Resize the image"
52378 msgstr "调整图像大小"
52381 msgctxt "Operator"
52382 msgid "Sample Color"
52383 msgstr "色彩取样"
52386 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
52387 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
52390 msgctxt "Operator"
52391 msgid "Sample Line"
52392 msgstr "采样线"
52395 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
52396 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
52399 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
52400 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
52403 msgid "X End"
52404 msgstr "X 结束"
52407 msgid "X Start"
52408 msgstr "X 起始"
52411 msgid "Y End"
52412 msgstr "Y 结束"
52415 msgid "Y Start"
52416 msgstr "Y 起始"
52419 msgctxt "Operator"
52420 msgid "Save Image"
52421 msgstr "保存图像"
52424 msgid "Save the image with current name and settings"
52425 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
52428 msgctxt "Operator"
52429 msgid "Save All Modified"
52430 msgstr "保存全部修改"
52433 msgid "Save all modified images"
52434 msgstr "保存全部修改过的图像"
52437 msgctxt "Operator"
52438 msgid "Save As Image"
52439 msgstr "保存为图像"
52442 msgid "Save the image with another name and/or settings"
52443 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
52446 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
52447 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
52450 msgid "Save As Render"
52451 msgstr "另存为渲染图"
52454 msgctxt "Operator"
52455 msgid "Save Sequence"
52456 msgstr "保存序列"
52459 msgid "Save a sequence of images"
52460 msgstr "保存序列中的图像"
52463 msgctxt "Operator"
52464 msgid "Add Tile"
52465 msgstr "添加分块"
52468 msgid "Adds a tile to the image"
52469 msgstr "向图像添加一个分块"
52472 msgid "How many tiles to add"
52473 msgstr "要添加的分块数量"
52476 msgid "Fill new tile with a generated image"
52477 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
52480 msgid "Optional tile label"
52481 msgstr "可选的分块标签"
52484 msgid "UDIM number of the tile"
52485 msgstr "分块的 UDIM 编号"
52488 msgctxt "Operator"
52489 msgid "Fill Tile"
52490 msgstr "填充分块"
52493 msgid "Fill the current tile with a generated image"
52494 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
52497 msgctxt "Operator"
52498 msgid "Remove Tile"
52499 msgstr "移除分块"
52502 msgid "Removes a tile from the image"
52503 msgstr "从图像中删除分块"
52506 msgctxt "Operator"
52507 msgid "Unpack Image"
52508 msgstr "解包图像"
52511 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
52512 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
52515 msgid "Image Name"
52516 msgstr "图像名称"
52519 msgid "Image data-block name to unpack"
52520 msgstr "解包的图像数据块名称"
52523 msgid "Use Local File"
52524 msgstr "使用本地文件"
52527 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
52528 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
52531 msgid "Use Original File"
52532 msgstr "使用初始文件"
52535 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
52536 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
52539 msgid "View the entire image"
52540 msgstr "查看完整图像"
52543 msgctxt "Operator"
52544 msgid "Cursor To Center View"
52545 msgstr "游标 -> 视图中心"
52548 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
52549 msgstr "设置2D游标至视图中心位置"
52552 msgctxt "Operator"
52553 msgid "View Center"
52554 msgstr "查看中心"
52557 msgid "View all selected UVs"
52558 msgstr "查看全部选中的UV"
52561 msgctxt "Operator"
52562 msgid "Zoom View"
52563 msgstr "缩放视图"
52566 msgid "Zoom in/out the image"
52567 msgstr "缩放图像"
52570 msgctxt "Operator"
52571 msgid "Zoom to Border"
52572 msgstr "区域缩放"
52575 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
52576 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
52579 msgid "Zoom Out"
52580 msgstr "缩小"
52583 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
52584 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
52587 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
52588 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
52591 msgid "Set zoom ratio of the view"
52592 msgstr "设置视图缩放比"
52595 msgctxt "Operator"
52596 msgid "Import BVH"
52597 msgstr "导入BVH"
52600 msgid "Load a BVH motion capture file"
52601 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
52604 msgid "Filepath used for importing the file"
52605 msgstr "导入文件的路径"
52608 msgid "Starting frame for the animation"
52609 msgstr "动画起始帧"
52612 msgid "Convert rotations to quaternions"
52613 msgstr "转换四元数的旋转"
52616 msgid "Import target type"
52617 msgstr "导入目标类型"
52620 msgid "Update Scene Duration"
52621 msgstr "更新场景持续时间"
52624 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
52625 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
52628 msgid "Update Scene FPS"
52629 msgstr "更新场景FPS"
52632 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
52633 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
52636 msgid "Loop the animation playback"
52637 msgstr "循环动画回放"
52640 msgid "Scale FPS"
52641 msgstr "缩放帧速率"
52644 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
52645 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
52648 msgctxt "Operator"
52649 msgid "Import SVG"
52650 msgstr "导入BVH"
52653 msgid "Load a SVG file"
52654 msgstr "加载 SVG 文件"
52657 msgctxt "Operator"
52658 msgid "Import Images as Planes"
52659 msgstr "导入图像为平面"
52662 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
52663 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
52666 msgid "How to align the planes"
52667 msgstr "如何对齐平面"
52670 msgid "Facing Positive X"
52671 msgstr "面向X轴正方向"
52674 msgid "Facing Positive Y"
52675 msgstr "面向Y轴正方向"
52678 msgid "Z+ (Up)"
52679 msgstr "Z+ (向上)"
52682 msgid "Facing Positive Z"
52683 msgstr "面向Z轴正方向"
52686 msgid "Facing Negative X"
52687 msgstr "面向X轴负方向"
52690 msgid "Facing Negative Y"
52691 msgstr "面向Y轴负方向"
52694 msgid "Z- (Down)"
52695 msgstr "Z+ (向下)"
52698 msgid "Facing Negative Z"
52699 msgstr "面向Z轴负方向"
52702 msgid "Face Camera"
52703 msgstr "面向相机"
52706 msgid "Facing Camera"
52707 msgstr "面向相机"
52710 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
52711 msgstr "面向相机的主导轴"
52714 msgid "Track Camera"
52715 msgstr "轨道相机"
52718 msgid "Always face the camera"
52719 msgstr "总是朝向相机"
52722 msgid "Setup Corner Pin"
52723 msgstr "设置拐角钉固"
52726 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
52727 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
52730 msgid "Brightness of Emission Texture"
52731 msgstr "自发光纹理的亮度"
52734 msgid "Definition"
52735 msgstr "定义"
52738 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
52739 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
52742 msgid "How large in the camera frame is the plane"
52743 msgstr "相机框架中的平面大小"
52746 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
52747 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
52750 msgid "Fit entire image within the camera frame"
52751 msgstr "将整个图像适配至相机框中"
52754 msgid "Force Reload"
52755 msgstr "强制重载"
52758 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
52759 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
52762 msgid "Height of the created plane"
52763 msgstr "创建的平面高度"
52766 msgid "Animate Image Sequences"
52767 msgstr "动画图像序列"
52770 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
52771 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
52774 msgid "Offset Planes"
52775 msgstr "偏移平面"
52778 msgid "Offset Planes From Each Other"
52779 msgstr "平面间相互偏移"
52782 msgid "Space between planes"
52783 msgstr "平面间距"
52786 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
52787 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
52790 msgid "Side by Side to the Left"
52791 msgstr "并排向左"
52794 msgid "Side by Side, Downward"
52795 msgstr "并排向下"
52798 msgid "Stacked Above"
52799 msgstr "向上堆叠"
52802 msgid "Side by Side to the Right"
52803 msgstr "并排向右"
52806 msgid "Side by Side, Upward"
52807 msgstr "并排向上"
52810 msgid "Stacked Below"
52811 msgstr "向下堆叠"
52814 msgid "Overwrite Material"
52815 msgstr "覆盖材质"
52818 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
52819 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
52822 msgid "Relative Paths"
52823 msgstr "相对路径"
52826 msgid "Use relative file paths"
52827 msgstr "使用相对文件路径"
52830 msgid "Node shader to use"
52831 msgstr "所用节点着色器"
52834 msgid "Principled"
52835 msgstr "原理化"
52838 msgid "Principled Shader"
52839 msgstr "原理化着色器"
52842 msgid "Shadeless"
52843 msgstr "无明暗"
52846 msgid "Only visible to camera and reflections"
52847 msgstr "仅对相机与反射可见"
52850 msgid "Emission Shader"
52851 msgstr "自发光着色器"
52854 msgid "Size Mode"
52855 msgstr "尺寸模式"
52858 msgid "How the size of the plane is computed"
52859 msgstr "平面尺寸的计算方法"
52862 msgid "Use absolute size"
52863 msgstr "使用绝对大小"
52866 msgid "Camera Relative"
52867 msgstr "相机相对"
52870 msgid "Scale to the camera frame"
52871 msgstr "缩放到相机框架"
52874 msgid "Dpi"
52875 msgstr "Dpi"
52878 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
52879 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
52882 msgid "Dots/BU"
52883 msgstr "点/BU"
52886 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
52887 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
52890 msgid "Use alpha channel for transparency"
52891 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
52894 msgctxt "Operator"
52895 msgid "Import PLY"
52896 msgstr "导入PLY"
52899 msgid "Load a PLY geometry file"
52900 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
52903 msgid "File path used for importing the PLY file"
52904 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
52907 msgctxt "Operator"
52908 msgid "Import STL"
52909 msgstr "导入STL"
52912 msgid "Load STL triangle mesh data"
52913 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
52916 msgid "Facet Normals"
52917 msgstr "面元法向"
52920 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
52921 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
52924 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
52925 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
52928 msgctxt "Operator"
52929 msgid "Import FBX"
52930 msgstr "导入 FBX"
52933 msgid "Load a FBX file"
52934 msgstr "加载FBX文件"
52937 msgid "Animation Offset"
52938 msgstr "动画偏移量"
52941 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
52942 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
52945 msgid "Automatic Bone Orientation"
52946 msgstr "自动骨骼坐标系"
52949 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
52950 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
52953 msgid "Decal Offset"
52954 msgstr "贴花偏移"
52957 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
52958 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
52961 msgid "Force Connect Children"
52962 msgstr "强制连接子级"
52965 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
52966 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
52969 msgid "Ignore Leaf Bones"
52970 msgstr "忽略叶骨"
52973 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
52974 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
52977 msgid "Import options categories"
52978 msgstr "导入选项类别"
52981 msgid "Main"
52982 msgstr "主标签"
52985 msgid "Main basic settings"
52986 msgstr "主基础设置"
52989 msgid "Armature-related settings"
52990 msgstr "骨架相关设置"
52993 msgid "Alpha Decals"
52994 msgstr "Alpha贴花"
52997 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
52998 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
53001 msgid "Import Animation"
53002 msgstr "导入动画"
53005 msgid "Import FBX animation"
53006 msgstr "导入 FBX动画"
53009 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
53010 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
53013 msgid "Import user properties as custom properties"
53014 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
53017 msgid "Import Enums As Strings"
53018 msgstr "导入枚举为字符串"
53021 msgid "Store enumeration values as strings"
53022 msgstr "将枚举值存储为字符串"
53025 msgid "Image Search"
53026 msgstr "图像查找"
53029 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
53030 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
53033 msgid "Manual Orientation"
53034 msgstr "手动朝向"
53037 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
53038 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
53041 msgid "Use Pre/Post Rotation"
53042 msgstr "使用预/后旋转"
53045 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
53046 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
53049 msgid "Subdivision Data"
53050 msgstr "细分数据"
53053 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
53054 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
53057 msgctxt "Operator"
53058 msgid "Import glTF 2.0"
53059 msgstr "导入glTF 2.0"
53062 msgid "Load a glTF 2.0 file"
53063 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
53066 msgid "Bone Dir"
53067 msgstr "骨骼目录"
53070 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
53071 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
53074 msgid "Blender (best for re-importing)"
53075 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
53078 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53079 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
53082 msgid "Temperance (average)"
53083 msgstr "克制(平均)"
53086 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53087 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
53090 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53091 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
53094 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53095 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
53098 msgid "Guess Original Bind Pose"
53099 msgstr "猜测原始绑定姿态"
53102 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53103 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
53106 msgid "Pack Images"
53107 msgstr "打包图像"
53110 msgid "Pack all images into .blend file"
53111 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
53114 msgid "How normals are computed during import"
53115 msgstr "如何在导入时计算法向"
53118 msgid "Use Normal Data"
53119 msgstr "使用法向数据"
53122 msgid "Flat Shading"
53123 msgstr "平直着色"
53126 msgid "Log Level"
53127 msgstr "日志级别"
53130 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
53131 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
53134 msgctxt "Operator"
53135 msgid "Import OBJ"
53136 msgstr "导入OBJ"
53139 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
53140 msgstr "加载 OBJ 文件"
53143 msgid "Clamp Size"
53144 msgstr "钳制尺寸"
53147 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
53148 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
53151 msgid "Split geometry, omits unused verts"
53152 msgstr "拆分几何体, 删除未使用的顶点"
53155 msgid "Keep Vert Order"
53156 msgstr "保留顶点顺序"
53159 msgid "Keep vertex order from file"
53160 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
53163 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
53164 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
53167 msgid "Poly Groups"
53168 msgstr "多边形组"
53171 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
53172 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
53175 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
53176 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
53179 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
53180 msgstr "使用锐边包围光滑组"
53183 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
53184 msgstr "将OBJ组导入到Bledner物体"
53187 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
53188 msgstr "将OBJ物体导入到Bledner物体"
53191 msgctxt "Operator"
53192 msgid "Import X3D/VRML2"
53193 msgstr "导入"
53196 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
53197 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
53200 msgctxt "Operator"
53201 msgid "Import MDD"
53202 msgstr "导入 MDD"
53205 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
53206 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
53209 msgid "Start frame for inserting animation"
53210 msgstr "动画插入起始帧"
53213 msgctxt "Operator"
53214 msgid "Copy Reports to Clipboard"
53215 msgstr "复制报告至剪贴板"
53218 msgid "Copy selected reports to clipboard"
53219 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
53222 msgctxt "Operator"
53223 msgid "Delete Reports"
53224 msgstr "删除报告"
53227 msgid "Delete selected reports"
53228 msgstr "删除选择的报告"
53231 msgctxt "Operator"
53232 msgid "Replay Operators"
53233 msgstr "回放操作项"
53236 msgid "Replay selected reports"
53237 msgstr "回放选择的报告"
53240 msgctxt "Operator"
53241 msgid "Update Reports Display"
53242 msgstr "更新报告显示"
53245 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
53246 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
53249 msgid "Change selection of all visible reports"
53250 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
53253 msgid "Toggle box selection"
53254 msgstr "开启框选模式"
53257 msgctxt "Operator"
53258 msgid "Select Report"
53259 msgstr "选择报告"
53262 msgid "Select reports by index"
53263 msgstr "根据目录选择报告"
53266 msgid "Extend report selection"
53267 msgstr "扩展报告选中项"
53270 msgid "Index of the report"
53271 msgstr "报告编号"
53274 msgctxt "Operator"
53275 msgid "Flip (Distortion Free)"
53276 msgstr "反转(免畸变)"
53279 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
53280 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
53283 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
53284 msgstr "第一个控制器的坐标系"
53287 msgid "U (X) Axis"
53288 msgstr "U (X) 轴"
53291 msgid "V (Y) Axis"
53292 msgstr "V (Y) 轴"
53295 msgid "W (Z) Axis"
53296 msgstr "W (Z) 轴"
53299 msgctxt "Operator"
53300 msgid "Make Regular"
53301 msgstr "均匀分布"
53304 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
53305 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
53308 msgid "Change selection of all UVW control points"
53309 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
53312 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
53313 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
53316 msgid "Select mirrored lattice points"
53317 msgstr "选择镜像晶格点"
53320 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
53321 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
53324 msgid "Randomly select UVW control points"
53325 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
53328 msgctxt "Operator"
53329 msgid "Select Ungrouped"
53330 msgstr "选择未归组项"
53333 msgid "Select vertices without a group"
53334 msgstr "选择未归组的顶点"
53337 msgctxt "Operator"
53338 msgid "Add Time Marker"
53339 msgstr "添加时间标记"
53342 msgid "Add a new time marker"
53343 msgstr "添加一个新的时间标记"
53346 msgctxt "Operator"
53347 msgid "Bind Camera to Markers"
53348 msgstr "将相机绑定到标记"
53351 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
53352 msgstr "绑定选中相机到当前帧上的某个标记"
53355 msgctxt "Operator"
53356 msgid "Delete Markers"
53357 msgstr "删除标记"
53360 msgid "Delete selected time marker(s)"
53361 msgstr "删除所选时间标记"
53364 msgctxt "Operator"
53365 msgid "Duplicate Time Marker"
53366 msgstr "复制时间标记"
53369 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
53370 msgstr "复制所选的时间标记"
53373 msgctxt "Operator"
53374 msgid "Make Links to Scene"
53375 msgstr "创建场景关联项"
53378 msgid "Copy selected markers to another scene"
53379 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
53382 msgctxt "Operator"
53383 msgid "Move Time Marker"
53384 msgstr "移动时间标记"
53387 msgid "Move selected time marker(s)"
53388 msgstr "移动所选时间标记"
53391 msgctxt "Operator"
53392 msgid "Rename Marker"
53393 msgstr "重命名标记"
53396 msgid "Rename first selected time marker"
53397 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
53400 msgid "New name for marker"
53401 msgstr "标记新名称"
53404 msgctxt "Operator"
53405 msgid "Select Time Marker"
53406 msgstr "选择时间标记"
53409 msgid "Select time marker(s)"
53410 msgstr "选择时间标记"
53413 msgid "Select the camera"
53414 msgstr "选择相机"
53417 msgctxt "Operator"
53418 msgid "(De)select all Markers"
53419 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
53422 msgid "Change selection of all time markers"
53423 msgstr "更改所有视角标记的选择"
53426 msgctxt "Operator"
53427 msgid "Marker Box Select"
53428 msgstr "框选标记"
53431 msgid "Select all time markers using box selection"
53432 msgstr "框选所有时间标记"
53435 msgctxt "Operator"
53436 msgid "Add Feather Vertex"
53437 msgstr "添加羽化顶点"
53440 msgid "Add vertex to feather"
53441 msgstr "添加顶点至羽化"
53444 msgid "Location of vertex in normalized space"
53445 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
53448 msgctxt "Operator"
53449 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
53450 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
53453 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
53454 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
53457 msgid "Add Feather Vertex"
53458 msgstr "添加羽化顶点"
53461 msgid "Slide Point"
53462 msgstr "滑移点"
53465 msgid "Slide control points"
53466 msgstr "移动控制点"
53469 msgid "Add vertex to active spline"
53470 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
53473 msgctxt "Operator"
53474 msgid "Add Vertex and Slide"
53475 msgstr "添加点并滑移"
53478 msgid "Add new vertex and slide it"
53479 msgstr "添加点并滑移"
53482 msgid "Add Vertex"
53483 msgstr "添加顶点"
53486 msgctxt "Operator"
53487 msgid "Copy Splines"
53488 msgstr "复制样条线"
53491 msgid "Copy selected splines to clipboard"
53492 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
53495 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
53496 msgstr "循环切换已选的曲线"
53499 msgid "Delete selected control points or splines"
53500 msgstr "删除所选控制点或样条"
53503 msgctxt "Operator"
53504 msgid "Duplicate Mask"
53505 msgstr "复制遮罩"
53508 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
53509 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
53512 msgid "Duplicate mask and move"
53513 msgstr "复制遮罩并移动"
53516 msgid "Duplicate Mask"
53517 msgstr "复制遮罩"
53520 msgctxt "Operator"
53521 msgid "Clear Feather Weight"
53522 msgstr "清除羽化权重"
53525 msgid "Reset the feather weight to zero"
53526 msgstr "将羽化权重重置为0"
53529 msgctxt "Operator"
53530 msgid "Clear Restrict View"
53531 msgstr "清除显示限制"
53534 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
53535 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
53538 msgctxt "Operator"
53539 msgid "Set Restrict View"
53540 msgstr "设置显示限制"
53543 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
53544 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
53547 msgctxt "Operator"
53548 msgid "Move Layer"
53549 msgstr "移动层"
53552 msgid "Move the active layer up/down in the list"
53553 msgstr "在列表中向下移动活动层"
53556 msgid "Direction to move the active layer"
53557 msgstr "活动层的运动方向"
53560 msgctxt "Operator"
53561 msgid "Add Mask Layer"
53562 msgstr "添加遮罩层"
53565 msgid "Add new mask layer for masking"
53566 msgstr "添加用于遮蔽的遮罩层"
53569 msgid "Name of new mask layer"
53570 msgstr "新遮罩层名称"
53573 msgid "Remove mask layer"
53574 msgstr "移除遮罩层"
53577 msgctxt "Operator"
53578 msgid "New Mask"
53579 msgstr "新遮罩"
53582 msgid "Create new mask"
53583 msgstr "新建遮罩"
53586 msgid "Name of new mask"
53587 msgstr "新遮罩名称"
53590 msgid "Clear the mask's parenting"
53591 msgstr "清除遮罩的父级关联"
53594 msgid "Set the mask's parenting"
53595 msgstr "设置遮罩的父级"
53598 msgctxt "Operator"
53599 msgid "Paste Splines"
53600 msgstr "粘贴样条线"
53603 msgid "Paste splines from clipboard"
53604 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
53607 msgctxt "Operator"
53608 msgid "Add Circle"
53609 msgstr "添加圆环"
53612 msgid "Add new circle-shaped spline"
53613 msgstr "新建环形样条线"
53616 msgid "Location of new circle"
53617 msgstr "新建圆环的位置"
53620 msgid "Size of new circle"
53621 msgstr "新建圆环的尺寸"
53624 msgctxt "Operator"
53625 msgid "Add Square"
53626 msgstr "添加方形遮罩"
53629 msgid "Add new square-shaped spline"
53630 msgstr "新建正方形样条线"
53633 msgid "Select spline points"
53634 msgstr "选择样条调节点"
53637 msgid "Change selection of all curve points"
53638 msgstr "改变全部曲线点的选区"
53641 msgid "Select curve points using circle selection"
53642 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
53645 msgid "Select curve points using lasso selection"
53646 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
53649 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
53650 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
53653 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
53654 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
53657 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
53658 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
53661 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
53662 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
53665 msgctxt "Operator"
53666 msgid "Clear Shape Key"
53667 msgstr "清除形态键"
53670 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53671 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
53674 msgctxt "Operator"
53675 msgid "Feather Reset Animation"
53676 msgstr "羽化重置动画"
53679 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
53680 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
53683 msgctxt "Operator"
53684 msgid "Insert Shape Key"
53685 msgstr "插入形态键"
53688 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53689 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
53692 msgctxt "Operator"
53693 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
53694 msgstr "重置选中形状的点"
53697 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
53698 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
53701 msgctxt "Operator"
53702 msgid "Slide Point"
53703 msgstr "滑移点"
53706 msgid "Slide New Point"
53707 msgstr "滑动到新的点"
53710 msgid "Newly created vertex is being slid"
53711 msgstr "正滑动新创建的顶点"
53714 msgid "Slide Feather"
53715 msgstr "滑动羽化"
53718 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
53719 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
53722 msgctxt "Operator"
53723 msgid "Slide Spline Curvature"
53724 msgstr "滑动样条线曲率"
53727 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
53728 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
53731 msgctxt "Operator"
53732 msgid "Copy Material"
53733 msgstr "复制材质"
53736 msgid "Copy the material settings and nodes"
53737 msgstr "复制材质设置与节点"
53740 msgctxt "Operator"
53741 msgid "New Material"
53742 msgstr "新材质"
53745 msgid "Add a new material"
53746 msgstr "新增一个材质"
53749 msgctxt "Operator"
53750 msgid "Paste Material"
53751 msgstr "粘贴材质"
53754 msgid "Paste the material settings and nodes"
53755 msgstr "粘贴材质设置与节点"
53758 msgctxt "Operator"
53759 msgid "Cleanup Math Vis Console"
53760 msgstr "清理控制台数学可视化"
53763 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
53764 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
53767 msgctxt "Operator"
53768 msgid "Delete Var"
53769 msgstr "删除变量"
53772 msgid "Remove the variable from the Console"
53773 msgstr "从控制台删除该变量"
53776 msgctxt "Operator"
53777 msgid "Show BBox"
53778 msgstr "显示边界框"
53781 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
53782 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
53785 msgctxt "Operator"
53786 msgid "Hide/Unhide"
53787 msgstr "隐藏/显示"
53790 msgid "Change the display state of the var"
53791 msgstr "显示变量的显示状态"
53794 msgctxt "Operator"
53795 msgid "Lock/Unlock"
53796 msgstr "锁定/解锁"
53799 msgid "Lock the var from being deleted"
53800 msgstr "锁定变量以防止删除"
53803 msgid "Delete selected metaball element(s)"
53804 msgstr "删除选定的融球元素"
53807 msgctxt "Operator"
53808 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53809 msgstr "复制融球元素"
53812 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
53813 msgstr "复制选定的融球元素"
53816 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
53817 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
53820 msgid "Duplicate Metaball Elements"
53821 msgstr "复制融球元素"
53824 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
53825 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
53828 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
53829 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
53832 msgid "Change selection of all metaball elements"
53833 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
53836 msgid "Randomly select metaball elements"
53837 msgstr "随机选择融球元素"
53840 msgid "Select similar metaballs by property types"
53841 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
53844 msgctxt "Operator"
53845 msgid "Average Normals"
53846 msgstr "平均法向"
53849 msgid "Average custom normals of selected vertices"
53850 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
53853 msgid "Averaging method"
53854 msgstr "平均方法"
53857 msgid "Take average of vertex normals"
53858 msgstr "取顶点法向平均值"
53861 msgid "Set all vertex normals by face area"
53862 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
53865 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
53866 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
53869 msgid "Weight applied per face"
53870 msgstr "应用至每个面的权重"
53873 msgctxt "Operator"
53874 msgid "Beautify Faces"
53875 msgstr "完美建面"
53878 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
53879 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
53882 msgid "Angle limit"
53883 msgstr "角度限制"
53886 msgctxt "Operator"
53887 msgid "Bevel"
53888 msgstr "倒角"
53891 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
53892 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
53895 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
53896 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
53899 msgid "Face Strength Mode"
53900 msgstr "面强度模式"
53903 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
53904 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
53907 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
53908 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
53911 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
53912 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
53915 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
53916 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
53919 msgid "The method for determining the size of the bevel"
53920 msgstr "确定倒角大小的方法"
53923 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
53924 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
53927 msgid "Segments for curved edge"
53928 msgstr "倒角边段数"
53931 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
53932 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
53935 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
53936 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
53939 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
53940 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
53943 msgctxt "Operator"
53944 msgid "Bisect"
53945 msgstr "切分"
53948 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
53949 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
53952 msgid "Clear Inner"
53953 msgstr "清空内侧"
53956 msgid "Remove geometry behind the plane"
53957 msgstr "移除平面背后的几何体"
53960 msgid "Clear Outer"
53961 msgstr "清空外侧"
53964 msgid "Remove geometry in front of the plane"
53965 msgstr "仅平面前方的几何体"
53968 msgid "Plane Point"
53969 msgstr "切面基点"
53972 msgid "A point on the plane"
53973 msgstr "平面上的一个点"
53976 msgid "Plane Normal"
53977 msgstr "平面法线"
53980 msgid "The direction the plane points"
53981 msgstr "平面的朝向"
53984 msgid "Axis Threshold"
53985 msgstr "轴阈值"
53988 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
53989 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
53992 msgid "Fill in the cut"
53993 msgstr "填充切口"
53996 msgctxt "Operator"
53997 msgid "Blend from Shape"
53998 msgstr "从形状混合"
54001 msgid "Blend in shape from a shape key"
54002 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
54005 msgid "Add rather than blend between shapes"
54006 msgstr "新增而不是进行形状融合"
54009 msgid "Blending factor"
54010 msgstr "混合系数"
54013 msgid "Shape key to use for blending"
54014 msgstr "用于混合的形态键"
54017 msgctxt "Operator"
54018 msgid "Bridge Edge Loops"
54019 msgstr "桥接循环边"
54022 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
54023 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
54026 msgid "Interpolation method"
54027 msgstr "插值方法"
54030 msgid "Blend Path"
54031 msgstr "混合路径"
54034 msgid "Blend Surface"
54035 msgstr "混合曲面"
54038 msgid "Merge Factor"
54039 msgstr "合并系数"
54042 msgctxt "Curve"
54043 msgid "Profile Shape"
54044 msgstr "轮廓形状"
54047 msgid "Shape of the profile"
54048 msgstr "轮廓的形状"
54051 msgid "Profile Factor"
54052 msgstr "轮廓系数"
54055 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
54056 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
54059 msgid "Smoothness factor"
54060 msgstr "平滑系数"
54063 msgid "Twist offset for closed loops"
54064 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
54067 msgid "Connect Loops"
54068 msgstr "连接多个循环"
54071 msgid "Method of bridging multiple loops"
54072 msgstr "桥接多个循环边的方法"
54075 msgid "Open Loop"
54076 msgstr "开放循环"
54079 msgid "Closed Loop"
54080 msgstr "闭合循环"
54083 msgid "Loop Pairs"
54084 msgstr "循环对"
54087 msgid "Merge rather than creating faces"
54088 msgstr "将面合并, 而非创建"
54091 msgctxt "Operator"
54092 msgid "Reverse Colors"
54093 msgstr "反相颜色"
54096 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54097 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
54100 msgctxt "Operator"
54101 msgid "Rotate Colors"
54102 msgstr "旋转顶点着色"
54105 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54106 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
54109 msgid "Counter Clockwise"
54110 msgstr "逆时针"
54113 msgctxt "Operator"
54114 msgid "Convex Hull"
54115 msgstr "凸壳"
54118 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54119 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
54122 msgid "Delete Unused"
54123 msgstr "删除未使用项"
54126 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
54127 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
54130 msgid "Max Face Angle"
54131 msgstr "面夹角最大值"
54134 msgid "Face angle limit"
54135 msgstr "面夹角限制"
54138 msgid "Join Triangles"
54139 msgstr "合并三角面"
54142 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
54143 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
54146 msgid "Make Holes"
54147 msgstr "生成空洞"
54150 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
54151 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
54154 msgid "Compare Materials"
54155 msgstr "比较材质"
54158 msgid "Compare Seam"
54159 msgstr "比较缝合边"
54162 msgid "Max Shape Angle"
54163 msgstr "最大形状角度"
54166 msgid "Shape angle limit"
54167 msgstr "形状角度限制"
54170 msgid "Compare Sharp"
54171 msgstr "比较锐边"
54174 msgid "Use Existing Faces"
54175 msgstr "使用已有的面"
54178 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
54179 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
54182 msgid "Compare UVs"
54183 msgstr "比较UV"
54186 msgid "Compare VCols"
54187 msgstr "比较顶点色"
54190 msgctxt "Operator"
54191 msgid "Add Custom Split Normals Data"
54192 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
54195 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
54196 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
54199 msgctxt "Operator"
54200 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
54201 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
54204 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
54205 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
54208 msgctxt "Operator"
54209 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
54210 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
54213 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
54214 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
54217 msgctxt "Operator"
54218 msgid "Add Skin Data"
54219 msgstr "添加蒙皮数据"
54222 msgid "Add a vertex skin layer"
54223 msgstr "添加顶点蒙皮层"
54226 msgctxt "Operator"
54227 msgid "Clear Skin Data"
54228 msgstr "清除蒙皮数据"
54231 msgid "Clear vertex skin layer"
54232 msgstr "清除顶点蒙皮层"
54235 msgctxt "Operator"
54236 msgid "Decimate Geometry"
54237 msgstr "精简几何体"
54240 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
54241 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
54244 msgid "Use active vertex group as an influence"
54245 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
54248 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
54249 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
54252 msgid "Method used for deleting mesh data"
54253 msgstr "删除网格数据的方法"
54256 msgid "Only Edges & Faces"
54257 msgstr "仅边和面"
54260 msgid "Only Faces"
54261 msgstr "仅面"
54264 msgctxt "Operator"
54265 msgid "Delete Edge Loop"
54266 msgstr "删除循环边线"
54269 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
54270 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
54273 msgid "Face Split"
54274 msgstr "分离面"
54277 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
54278 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
54281 msgctxt "Operator"
54282 msgid "Delete Loose"
54283 msgstr "删除松散元素"
54286 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
54287 msgstr "删除松散顶点、边或面"
54290 msgid "Remove loose edges"
54291 msgstr "移除松散边"
54294 msgid "Remove loose faces"
54295 msgstr "移除松散面"
54298 msgid "Remove loose vertices"
54299 msgstr "移除松散顶点"
54302 msgctxt "Operator"
54303 msgid "Degenerate Dissolve"
54304 msgstr "简并融并"
54307 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
54308 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
54311 msgid "Maximum distance between elements to merge"
54312 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
54315 msgctxt "Operator"
54316 msgid "Dissolve Edges"
54317 msgstr "融并边"
54320 msgid "Dissolve edges, merging faces"
54321 msgstr "融并边, 合并面"
54324 msgid "Dissolve Vertices"
54325 msgstr "融并顶点"
54328 msgid "Dissolve remaining vertices"
54329 msgstr "融并其余的顶点"
54332 msgctxt "Operator"
54333 msgid "Dissolve Faces"
54334 msgstr "融并面"
54337 msgid "Dissolve faces"
54338 msgstr "融并面"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Limited Dissolve"
54343 msgstr "有限融并"
54346 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
54347 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
54350 msgid "Delimit dissolve operation"
54351 msgstr "为融并操作划界"
54354 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
54355 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
54358 msgctxt "Operator"
54359 msgid "Dissolve Selection"
54360 msgstr "融并选区"
54363 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
54364 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
54367 msgid "Tear Boundary"
54368 msgstr "撕裂边界"
54371 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
54372 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
54375 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
54376 msgstr "融并顶点,合并边或面"
54379 msgctxt "Operator"
54380 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
54381 msgstr "复制或挤出到游标"
54384 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
54385 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
54388 msgid "Rotate Source"
54389 msgstr "旋转源"
54392 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
54393 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
54396 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
54397 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
54400 msgid "Duplicate mesh and move"
54401 msgstr "复制网格并移动"
54404 msgid "Duplicate"
54405 msgstr "复制"
54408 msgctxt "Operator"
54409 msgid "Collapse Edges & Faces"
54410 msgstr "塌陷边线&面"
54413 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
54414 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和顶点颜色等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Make Edge/Face"
54419 msgstr "创建边 / 面"
54422 msgid "Add an edge or face to selected"
54423 msgstr "对选中元素添加边或面"
54426 msgctxt "Operator"
54427 msgid "Rotate Selected Edge"
54428 msgstr "旋转选定的边"
54431 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
54432 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
54435 msgctxt "Operator"
54436 msgid "Edge Split"
54437 msgstr "拆边"
54440 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
54441 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
54444 msgid "Method to use for splitting"
54445 msgstr "用于拆分的方法"
54448 msgid "Faces by Edges"
54449 msgstr "沿边拆面"
54452 msgid "Split faces along selected edges"
54453 msgstr "沿选定边拆分面"
54456 msgid "Faces & Edges by Vertices"
54457 msgstr "按顶点拆分面&边"
54460 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
54461 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
54464 msgctxt "Operator"
54465 msgid "Edge Ring Select"
54466 msgstr "并排边选择"
54469 msgid "Select an edge ring"
54470 msgstr "选择一组并排边"
54473 msgid "Remove from the selection"
54474 msgstr "从选区中移除"
54477 msgid "Select Ring"
54478 msgstr "选择并排边"
54481 msgid "Select ring"
54482 msgstr "选择并列边"
54485 msgid "Toggle Select"
54486 msgstr "切换选择"
54489 msgctxt "Operator"
54490 msgid "Select Sharp Edges"
54491 msgstr "选择锐边"
54494 msgid "Select all sharp enough edges"
54495 msgstr "选择全部足够锐利的边"
54498 msgctxt "Operator"
54499 msgid "Extrude Context"
54500 msgstr "挤出的上下文"
54503 msgid "Extrude selection"
54504 msgstr "挤出选中项"
54507 msgid "Mirror Editing"
54508 msgstr "镜像编辑"
54511 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
54512 msgstr "融并正交边"
54515 msgctxt "Operator"
54516 msgid "Extrude Region and Move"
54517 msgstr "挤出选区并移动"
54520 msgid "Extrude region together along the average normal"
54521 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
54524 msgid "Extrude Context"
54525 msgstr "挤出的上下文"
54528 msgctxt "Operator"
54529 msgid "Extrude Only Edges"
54530 msgstr "只挤出边线"
54533 msgid "Extrude individual edges only"
54534 msgstr "仅分别挤出各边"
54537 msgctxt "Operator"
54538 msgid "Extrude Only Edges and Move"
54539 msgstr "仅挤出边线并移动"
54542 msgid "Extrude edges and move result"
54543 msgstr "挤出边线并移动结果"
54546 msgid "Extrude Only Edges"
54547 msgstr "只挤出边线"
54550 msgctxt "Operator"
54551 msgid "Extrude Individual Faces"
54552 msgstr "挤出各个面"
54555 msgid "Extrude individual faces only"
54556 msgstr "仅分别挤出各面"
54559 msgctxt "Operator"
54560 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
54561 msgstr "挤出各面并移动"
54564 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
54565 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
54568 msgid "Extrude Individual Faces"
54569 msgstr "挤出各个面"
54572 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
54573 msgstr "沿法线缩放选中的点"
54576 msgctxt "Operator"
54577 msgid "Extrude Manifold"
54578 msgstr "挤出流形"
54581 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
54582 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
54585 msgid "Extrude Region"
54586 msgstr "整体挤出"
54589 msgid "Extrude region of faces"
54590 msgstr "多面整体挤出"
54593 msgctxt "Operator"
54594 msgid "Extrude Region"
54595 msgstr "挤出选区"
54598 msgid "Extrude region and move result"
54599 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
54602 msgctxt "Operator"
54603 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
54604 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
54607 msgid "Extrude region together along local normals"
54608 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
54611 msgctxt "Operator"
54612 msgid "Extrude Repeat"
54613 msgstr "重复挤出"
54616 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
54617 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
54620 msgid "Offset vector"
54621 msgstr "偏移向量"
54624 msgctxt "Operator"
54625 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
54626 msgstr "只挤出顶点并移动"
54629 msgid "Extrude vertices and move result"
54630 msgstr "挤出顶点并移动"
54633 msgid "Extrude Only Vertices"
54634 msgstr "只挤出顶点"
54637 msgid "Extrude individual vertices only"
54638 msgstr "仅分别挤出各点"
54641 msgctxt "Operator"
54642 msgid "Extrude Only Vertices"
54643 msgstr "只挤出顶点"
54646 msgctxt "Operator"
54647 msgid "Make Planar Faces"
54648 msgstr "平整表面"
54651 msgid "Flatten selected faces"
54652 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
54655 msgctxt "Operator"
54656 msgid "Face Set Extract"
54657 msgstr "面组提取"
54660 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
54661 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
54664 msgid "Add Boundary Loop"
54665 msgstr "添加边界循环"
54668 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
54669 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
54672 msgid "Extract as Solid"
54673 msgstr "提取为实心"
54676 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
54677 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
54680 msgid "Project to Sculpt"
54681 msgstr "投影至雕刻"
54684 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
54685 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
54688 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
54689 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
54692 msgctxt "Operator"
54693 msgid "Weld Edges into Faces"
54694 msgstr "焊接边线到面"
54697 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
54698 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
54701 msgctxt "Operator"
54702 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
54703 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
54706 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
54707 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
54710 msgid "Axis Direction"
54711 msgstr "轴方向"
54714 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
54715 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
54718 msgctxt "Operator"
54719 msgid "Select Linked Flat Faces"
54720 msgstr "选择相连的平展面"
54723 msgid "Select linked faces by angle"
54724 msgstr "按夹角范围选择相连面"
54727 msgid "Display faces flat"
54728 msgstr "显示为生硬面"
54731 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
54732 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
54735 msgctxt "Operator"
54736 msgid "Fill"
54737 msgstr "填充"
54740 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
54741 msgstr "用面填充所选循环边"
54744 msgid "Use best triangulation division"
54745 msgstr "使用最佳的三角形划分"
54748 msgctxt "Operator"
54749 msgid "Grid Fill"
54750 msgstr "栅格填充"
54753 msgid "Fill grid from two loops"
54754 msgstr "根据两组循环边填充网格"
54757 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
54758 msgstr "栅格拐角的顶点"
54761 msgid "Span"
54762 msgstr "跨分"
54765 msgid "Number of grid columns"
54766 msgstr "网格列数"
54769 msgid "Simple Blending"
54770 msgstr "简单混合"
54773 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
54774 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
54777 msgctxt "Operator"
54778 msgid "Fill Holes"
54779 msgstr "填充洞面"
54782 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
54783 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
54786 msgid "Sides"
54787 msgstr "边恻"
54790 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
54791 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
54794 msgctxt "Operator"
54795 msgid "Flip Normals"
54796 msgstr "翻转法线"
54799 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
54800 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
54803 msgid "Custom Normals Only"
54804 msgstr "仅自定义法向"
54807 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
54808 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
54811 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
54812 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
54815 msgctxt "Operator"
54816 msgid "Inset Faces"
54817 msgstr "内插面"
54820 msgid "Inset new faces into selected faces"
54821 msgstr "在选中的面中新增内插面"
54824 msgid "Inset face boundaries"
54825 msgstr "内插面边界"
54828 msgid "Edge Rail"
54829 msgstr "并排边"
54832 msgid "Inset the region along existing edges"
54833 msgstr "沿已有的边线内插区域"
54836 msgid "Individual face inset"
54837 msgstr "各面分别执行内插"
54840 msgid "Blend face data across the inset"
54841 msgstr "混合内插面的面数据"
54844 msgid "Outset"
54845 msgstr "外插"
54848 msgid "Outset rather than inset"
54849 msgstr "使用外插方式代替内插"
54852 msgid "Select Outer"
54853 msgstr "选择外侧"
54856 msgid "Select the new inset faces"
54857 msgstr "选择新的插嵌面"
54860 msgctxt "Operator"
54861 msgid "Intersect (Knife)"
54862 msgstr "交集(切割)"
54865 msgid "Cut an intersection into faces"
54866 msgstr "切割交叉部分为面"
54869 msgid "Self Intersect"
54870 msgstr "自身交集"
54873 msgid "Self intersect selected faces"
54874 msgstr "选中面自身交叉"
54877 msgid "Selected/Unselected"
54878 msgstr "选中/未选中"
54881 msgid "Intersect selected with unselected faces"
54882 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
54885 msgid "Separate Mode"
54886 msgstr "分离模式"
54889 msgid "Separate all geometry from intersections"
54890 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
54893 msgid "Cut"
54894 msgstr "剪切"
54897 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
54898 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
54901 msgid "Merge all geometry from the intersection"
54902 msgstr "合并所有相交的几何体"
54905 msgid "Which Intersect solver to use"
54906 msgstr "要使用的相交解算器"
54909 msgid "Faster solver, some limitations"
54910 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
54913 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
54914 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
54917 msgctxt "Operator"
54918 msgid "Intersect (Boolean)"
54919 msgstr "交集(布尔)"
54922 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
54923 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
54926 msgid "Boolean Operation"
54927 msgstr "布尔运算"
54930 msgid "Which boolean operation to apply"
54931 msgstr "要应用哪个布尔运算"
54934 msgid "Which Boolean solver to use"
54935 msgstr "要使用的布尔解算器"
54938 msgid "Do self-union or self-intersection"
54939 msgstr "自求交或自求并"
54942 msgid "Swap"
54943 msgstr "交换"
54946 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
54947 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
54950 msgctxt "Operator"
54951 msgid "Knife Project"
54952 msgstr "投影切割"
54955 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
54956 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
54959 msgid "Cut Through"
54960 msgstr "透切"
54963 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
54964 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
54967 msgctxt "Operator"
54968 msgid "Knife Topology Tool"
54969 msgstr "裁刀拓扑工具"
54972 msgid "Cut new topology"
54973 msgstr "切割新的拓扑结构"
54976 msgid "Only cut selected geometry"
54977 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
54980 msgid "Occlude Geometry"
54981 msgstr "遮蔽几何体"
54984 msgid "Only cut the front most geometry"
54985 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
54988 msgctxt "Operator"
54989 msgid "Multi Select Loops"
54990 msgstr "选择多个环边"
54993 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
54994 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
54997 msgid "Ring"
54998 msgstr "并排边"
55001 msgctxt "Operator"
55002 msgid "Loop Select"
55003 msgstr "环状选择"
55006 msgid "Select a loop of connected edges"
55007 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
55010 msgctxt "Operator"
55011 msgid "Select Loop Inner-Region"
55012 msgstr "选择循环线内侧区域"
55015 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
55016 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
55019 msgid "Select Bigger"
55020 msgstr "选择较大区域"
55023 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
55024 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Loop Cut"
55029 msgstr "环切"
55032 msgid "Add a new loop between existing loops"
55033 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
55036 msgid "Edge Index"
55037 msgstr "边线编号"
55040 msgid "Object Index"
55041 msgstr "物体编号"
55044 msgctxt "Operator"
55045 msgid "Loop Cut and Slide"
55046 msgstr "环切并滑移"
55049 msgid "Cut mesh loop and slide it"
55050 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
55053 msgid "Loop Cut"
55054 msgstr "环切"
55057 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
55058 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
55061 msgctxt "Operator"
55062 msgid "Mark Freestyle Edge"
55063 msgstr "标记 Freestyle 边"
55066 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
55067 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
55070 msgctxt "Operator"
55071 msgid "Mark Freestyle Face"
55072 msgstr "标记 Freestyle 面"
55075 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
55076 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
55079 msgctxt "Operator"
55080 msgid "Mark Seam"
55081 msgstr "标记缝合边"
55084 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55085 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
55088 msgctxt "Operator"
55089 msgid "Mark Sharp"
55090 msgstr "标记锐边"
55093 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55094 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
55097 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55098 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
55101 msgctxt "Operator"
55102 msgid "Merge"
55103 msgstr "合并"
55106 msgid "Merge selected vertices"
55107 msgstr "合并所选顶点"
55110 msgid "Merge method to use"
55111 msgstr "使用的合并方式"
55114 msgid "At Center"
55115 msgstr "到中心"
55118 msgid "At Cursor"
55119 msgstr "到游标"
55122 msgid "At First"
55123 msgstr "到首选点"
55126 msgid "At Last"
55127 msgstr "到末选点"
55130 msgid "Move UVs according to merge"
55131 msgstr "按合并的结果移动UV"
55134 msgctxt "Operator"
55135 msgid "Merge Normals"
55136 msgstr "合并法向"
55139 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
55140 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
55143 msgctxt "Operator"
55144 msgid "Face Normals Strength"
55145 msgstr "面法向强度"
55148 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
55149 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
55152 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
55153 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
55156 msgid "Weak"
55157 msgstr "弱"
55160 msgid "Strong"
55161 msgstr "强"
55164 msgid "Set Value"
55165 msgstr "设置数值"
55168 msgid "Set value of faces"
55169 msgstr "设置面数值"
55172 msgctxt "Operator"
55173 msgid "Recalculate Normals"
55174 msgstr "重新计算法线"
55177 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
55178 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
55181 msgctxt "Operator"
55182 msgid "Normals Vector Tools"
55183 msgstr "法向矢量工具"
55186 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
55187 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
55190 msgid "Absolute Coordinates"
55191 msgstr "绝对坐标"
55194 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
55195 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
55198 msgid "Mode of tools taking input from interface"
55199 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
55202 msgid "Copy Normal"
55203 msgstr "复制法向"
55206 msgid "Copy normal to buffer"
55207 msgstr "复制法向至缓存"
55210 msgid "Paste Normal"
55211 msgstr "粘贴法向"
55214 msgid "Paste normal from buffer"
55215 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
55218 msgid "Add Normal"
55219 msgstr "添加法向"
55222 msgid "Add normal vector with selection"
55223 msgstr "对选中项法向矢量"
55226 msgid "Multiply Normal"
55227 msgstr "法向相乘"
55230 msgid "Multiply normal vector with selection"
55231 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
55234 msgid "Reset Normal"
55235 msgstr "重设法向"
55238 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
55239 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
55242 msgctxt "Operator"
55243 msgid "Offset Edge Loop"
55244 msgstr "偏移循环边"
55247 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
55248 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
55251 msgid "Cap Endpoint"
55252 msgstr "闭合端点"
55255 msgid "Extend loop around end-points"
55256 msgstr "向两端扩展循环边"
55259 msgctxt "Operator"
55260 msgid "Offset Edge Slide"
55261 msgstr "偏移边线并滑移"
55264 msgid "Offset edge loop slide"
55265 msgstr "偏移循环边并滑移"
55268 msgid "Offset Edge Loop"
55269 msgstr "偏移循环边"
55272 msgctxt "Operator"
55273 msgid "Mask Extract"
55274 msgstr "遮罩提取"
55277 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
55278 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
55281 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
55282 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
55285 msgctxt "Operator"
55286 msgid "Mask Slice"
55287 msgstr "遮罩切片"
55290 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
55291 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
55294 msgid "Fill Holes"
55295 msgstr "填充洞面"
55298 msgid "Fill holes after slicing the mask"
55299 msgstr "切片遮罩后填充孔"
55302 msgid "Slice to New Object"
55303 msgstr "切片到新物体"
55306 msgid "Create a new object from the sliced mask"
55307 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
55310 msgctxt "Operator"
55311 msgid "Point Normals to Target"
55312 msgstr "将法线指向目标物体"
55315 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
55316 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
55319 msgid "Make all affected normals parallel"
55320 msgstr "使所有被影响的法线平行"
55323 msgid "Invert affected normals"
55324 msgstr "反转受影响法向"
55327 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
55328 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
55331 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
55332 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
55335 msgid "Follow mouse cursor"
55336 msgstr "跟随鼠标游标"
55339 msgid "Spherize"
55340 msgstr "球形化"
55343 msgid "Interpolate between original and new normals"
55344 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
55347 msgid "Spherize Strength"
55348 msgstr "球形化强度"
55351 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
55352 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
55355 msgid "Target location to which normals will point"
55356 msgstr "法线指向的目标位置"
55359 msgctxt "Operator"
55360 msgid "Poke Faces"
55361 msgstr "尖分面"
55364 msgid "Split a face into a fan"
55365 msgstr "将面拆分为三角扇面"
55368 msgid "Poke Center"
55369 msgstr "尖分中心"
55372 msgid "Poke face center calculation"
55373 msgstr "尖分面中心点计算方式"
55376 msgid "Weighted Median"
55377 msgstr "加权质心"
55380 msgid "Weighted median face center"
55381 msgstr "加权质心面中心"
55384 msgid "Median"
55385 msgstr "质心"
55388 msgid "Median face center"
55389 msgstr "质心面中心"
55392 msgid "Face bounds center"
55393 msgstr "边界框中心"
55396 msgid "Poke Offset"
55397 msgstr "尖分偏移"
55400 msgctxt "Operator"
55401 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
55402 msgstr "多边形构建在光标处删除"
55405 msgctxt "Curve"
55406 msgid "Proportional Falloff"
55407 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
55410 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
55411 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
55414 msgid "Constant falloff"
55415 msgstr "常量衰减"
55418 msgid "Random falloff"
55419 msgstr "随机化衰减"
55422 msgid "Proportional Size"
55423 msgstr "衰减编辑区大小"
55426 msgid "Always confirm operation when releasing button"
55427 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
55430 msgid "Accurate"
55431 msgstr "精确"
55434 msgid "Use accurate transformation"
55435 msgstr "使用精确变换"
55438 msgid "Proportional Editing"
55439 msgstr "衰减编辑"
55442 msgid "Projected (2D)"
55443 msgstr "投射式 (2D)"
55446 msgctxt "Operator"
55447 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
55448 msgstr "多边形构建在光标处消融"
55451 msgctxt "Operator"
55452 msgid "Extrude at Cursor Move"
55453 msgstr "挤出至游标"
55456 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55457 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55462 msgstr "在光标处的多边形构建面"
55465 msgid "Create Quads"
55466 msgstr "创建四边形"
55469 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
55470 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
55473 msgctxt "Operator"
55474 msgid "Face at Cursor Move"
55475 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
55478 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55479 msgstr "在光标处的多边形构建面"
55482 msgctxt "Operator"
55483 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55484 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
55487 msgctxt "Operator"
55488 msgid "Split at Cursor Move"
55489 msgstr "光标移动到的位置拆分"
55492 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55493 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55498 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
55501 msgctxt "Operator"
55502 msgid "Transform at Cursor Move"
55503 msgstr "在光标移动处的变换"
55506 msgid "Construct a circle mesh"
55507 msgstr "创建一个圆形网格"
55510 msgid "Generate UVs"
55511 msgstr "生成UV"
55514 msgid "Generate a default UV map"
55515 msgstr "生成默认UV映射"
55518 msgid "Don't fill at all"
55519 msgstr "不使用填充"
55522 msgid "Use n-gons"
55523 msgstr "用多边面填充"
55526 msgid "Triangle Fan"
55527 msgstr "三角扇片"
55530 msgid "Use triangle fans"
55531 msgstr "用三角扇片填充"
55534 msgctxt "Operator"
55535 msgid "Add Cone"
55536 msgstr "添加锥体"
55539 msgid "Construct a conic mesh"
55540 msgstr "创建一个锥体网格"
55543 msgid "Base Fill Type"
55544 msgstr "底盖类型"
55547 msgid "Radius 1"
55548 msgstr "半径 1"
55551 msgid "Radius 2"
55552 msgstr "半径 2"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Add Cube"
55557 msgstr "添加立方体"
55560 msgid "Construct a cube mesh"
55561 msgstr "创建一个立方体网格"
55564 msgctxt "Operator"
55565 msgid "Add Cylinder"
55566 msgstr "添加柱体"
55569 msgid "Construct a cylinder mesh"
55570 msgstr "创建一个圆柱网格"
55573 msgid "Cap Fill Type"
55574 msgstr "封盖类型"
55577 msgctxt "Operator"
55578 msgid "Add Grid"
55579 msgstr "添加栅格"
55582 msgid "Construct a grid mesh"
55583 msgstr "创建一个栅格网格"
55586 msgid "X Subdivisions"
55587 msgstr "X 向细分"
55590 msgid "Y Subdivisions"
55591 msgstr "Y 向细分"
55594 msgctxt "Operator"
55595 msgid "Add Ico Sphere"
55596 msgstr "添加棱角球"
55599 msgid "Construct an Icosphere mesh"
55600 msgstr "创建一个棱角球网格"
55603 msgctxt "Operator"
55604 msgid "Add Monkey"
55605 msgstr "添加猴头"
55608 msgid "Construct a Suzanne mesh"
55609 msgstr "创建一个猴头网格"
55612 msgctxt "Operator"
55613 msgid "Add Plane"
55614 msgstr "添加平面"
55617 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
55618 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
55621 msgctxt "Operator"
55622 msgid "Add Torus"
55623 msgstr "添加环体"
55626 msgid "Construct a torus mesh"
55627 msgstr "构造圆环网格"
55630 msgid "Exterior Radius"
55631 msgstr "外径"
55634 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
55635 msgstr "圆环体的总外径"
55638 msgid "Interior Radius"
55639 msgstr "内径"
55642 msgid "Total Interior Radius of the torus"
55643 msgstr "圆环体的总内径"
55646 msgid "Major Radius"
55647 msgstr "主环半径"
55650 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
55651 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
55654 msgid "Major Segments"
55655 msgstr "主环段数"
55658 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
55659 msgstr "圆环体的主环段数"
55662 msgid "Minor Radius"
55663 msgstr "小环半径"
55666 msgid "Radius of the torus' cross section"
55667 msgstr "圆环体的横截面半径"
55670 msgid "Minor Segments"
55671 msgstr "小环段数"
55674 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
55675 msgstr "环体的横截环段数"
55678 msgid "Dimensions Mode"
55679 msgstr "尺寸模式"
55682 msgid "Major/Minor"
55683 msgstr "主环 / 小环"
55686 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
55687 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
55690 msgid "Exterior/Interior"
55691 msgstr "外径 / 内径"
55694 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
55695 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
55698 msgctxt "Operator"
55699 msgid "Add UV Sphere"
55700 msgstr "添加 UV 球体"
55703 msgid "Construct a UV sphere mesh"
55704 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
55707 msgctxt "Operator"
55708 msgid "3D-Print Check All"
55709 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
55712 msgid "Run all checks"
55713 msgstr "运行所有的选项"
55716 msgctxt "Operator"
55717 msgid "3D-Print Check Degenerate"
55718 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
55721 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
55722 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
55725 msgctxt "Operator"
55726 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
55727 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
55730 msgid "Check for non-flat faces"
55731 msgstr "检查不平面"
55734 msgctxt "Operator"
55735 msgid "3D-Print Check Intersections"
55736 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
55739 msgid "Check geometry for self intersections"
55740 msgstr "检查几何体的自交叉"
55743 msgctxt "Operator"
55744 msgid "3D-Print Check Overhang"
55745 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
55748 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
55749 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
55752 msgctxt "Operator"
55753 msgid "3D-Print Check Sharp"
55754 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
55757 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
55758 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
55761 msgctxt "Operator"
55762 msgid "3D-Print Check Solid"
55763 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
55766 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
55767 msgstr "检查物体"
55770 msgctxt "Operator"
55771 msgid "3D-Print Check Thickness"
55772 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
55775 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
55776 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
55779 msgctxt "Operator"
55780 msgid "3D-Print Clean Distorted"
55781 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
55784 msgid "Tessellate distorted faces"
55785 msgstr "经过细分畸变的面"
55788 msgid "Limit for checking distorted faces"
55789 msgstr "用于检查畸形面的限值"
55792 msgctxt "Operator"
55793 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
55794 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
55797 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
55798 msgstr "清理问题, 如洞, 非流形顶点, 和倒置法向"
55801 msgid "Minimum distance between elements to merge"
55802 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
55805 msgctxt "Operator"
55806 msgid "3D-Print Export"
55807 msgstr "3D 打印 - 导出"
55810 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
55811 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
55814 msgctxt "Operator"
55815 msgid "3D-Print Info Area"
55816 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
55819 msgid "Report the surface area of the active mesh"
55820 msgstr "反馈活动网格的表面积"
55823 msgctxt "Operator"
55824 msgid "3D-Print Info Volume"
55825 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
55828 msgid "Report the volume of the active mesh"
55829 msgstr "反馈活动网格的体积"
55832 msgctxt "Operator"
55833 msgid "Scale to Bounds"
55834 msgstr "缩放至边界框"
55837 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
55838 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
55841 msgid "Length Limit"
55842 msgstr "长度限值"
55845 msgctxt "Operator"
55846 msgid "Scale to Volume"
55847 msgstr "缩放至空间体积"
55850 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
55851 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
55854 msgctxt "Operator"
55855 msgid "3D-Print Select Report"
55856 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
55859 msgid "Select the data associated with this report"
55860 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
55863 msgctxt "Operator"
55864 msgid "Triangulate Faces"
55865 msgstr "面三角化"
55868 msgid "Triangulate selected faces"
55869 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
55872 msgctxt "Operator"
55873 msgid "Select Boundary Loop"
55874 msgstr "选择区域轮廓线"
55877 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
55878 msgstr "选择所选面区的边界线"
55881 msgid "Merge vertices based on their proximity"
55882 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
55885 msgid "Sharp Edges"
55886 msgstr "锐边"
55889 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
55890 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
55893 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
55894 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
55897 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
55898 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
55901 msgctxt "Operator"
55902 msgid "Rip"
55903 msgstr "断离"
55906 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
55907 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
55910 msgid "Fill the ripped region"
55911 msgstr "为断开后的间隙补面"
55914 msgctxt "Operator"
55915 msgid "Extend Vertices"
55916 msgstr "扩展顶点"
55919 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
55920 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
55923 msgid "Extend vertices and move the result"
55924 msgstr "挤出顶点并移动"
55927 msgid "Extend Vertices"
55928 msgstr "挤出顶点"
55931 msgid "Rip polygons and move the result"
55932 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
55935 msgid "Rip"
55936 msgstr "撕裂"
55939 msgctxt "Operator"
55940 msgid "Screw"
55941 msgstr "螺旋"
55944 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
55945 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
55948 msgid "Turns"
55949 msgstr "圈数"
55952 msgctxt "Operator"
55953 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
55954 msgstr "添加雕刻顶点色"
55957 msgid "Add vertex color layer"
55958 msgstr "添加顶点色图层"
55961 msgctxt "Operator"
55962 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
55963 msgstr "移除雕刻顶点色"
55966 msgid "Remove vertex color layer"
55967 msgstr "移除顶点色图层"
55970 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
55971 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
55974 msgctxt "Operator"
55975 msgid "Select Axis"
55976 msgstr "选择轴向"
55979 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
55980 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
55983 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
55984 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
55987 msgid "Axis Mode"
55988 msgstr "轴向模式"
55991 msgid "Axis orientation"
55992 msgstr "轴朝向"
55995 msgid "Align the transformation axes to world space"
55996 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
55999 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
56000 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
56003 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
56004 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
56007 msgid "Gimbal"
56008 msgstr "万向"
56011 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
56012 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
56015 msgid "Align the transformation axes to the window"
56016 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
56019 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
56020 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
56023 msgid "Axis Sign"
56024 msgstr "轴向记号"
56027 msgid "Side to select"
56028 msgstr "选择的一侧"
56031 msgid "Positive Axis"
56032 msgstr "正轴向"
56035 msgid "Negative Axis"
56036 msgstr "负轴向"
56039 msgid "Aligned Axis"
56040 msgstr "对齐轴"
56043 msgctxt "Operator"
56044 msgid "Select Faces by Sides"
56045 msgstr "按边数选面"
56048 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
56049 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
56052 msgid "Number of Vertices"
56053 msgstr "顶点数"
56056 msgid "Type of comparison to make"
56057 msgstr "比较类型"
56060 msgid "Equal To"
56061 msgstr "等于"
56064 msgid "Not Equal To"
56065 msgstr "不等于"
56068 msgctxt "Operator"
56069 msgid "Select Interior Faces"
56070 msgstr "选择内侧面"
56073 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
56074 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
56077 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
56078 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
56081 msgid "Face Step"
56082 msgstr "面步长"
56085 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56086 msgstr "相连的面(而非边)"
56089 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56090 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
56093 msgid "Delimit selected region"
56094 msgstr "界定选中区域"
56097 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56098 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
56101 msgctxt "Operator"
56102 msgid "Select Loose Geometry"
56103 msgstr "选择松散几何元素"
56106 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56107 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
56110 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56111 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
56114 msgid "Extend the existing selection"
56115 msgstr "并入当前的选择集合"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Select Mode"
56120 msgstr "选择模式"
56123 msgid "Change selection mode"
56124 msgstr "改变选择模式"
56127 msgid "Vertex selection mode"
56128 msgstr "点选择模式"
56131 msgid "Edge selection mode"
56132 msgstr "边选择模式"
56135 msgid "Face selection mode"
56136 msgstr "面选择模式"
56139 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
56140 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
56143 msgctxt "Operator"
56144 msgid "Select Next Element"
56145 msgstr "选择下一个元素"
56148 msgid "Select the next element (using selection order)"
56149 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
56152 msgctxt "Operator"
56153 msgid "Select Non-Manifold"
56154 msgstr "选择非流形"
56157 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
56158 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
56161 msgid "Boundaries"
56162 msgstr "边界"
56165 msgid "Boundary edges"
56166 msgstr "边界线"
56169 msgid "Multiple Faces"
56170 msgstr "多面"
56173 msgid "Edges shared by more than two faces"
56174 msgstr "由两个以上面共享的边"
56177 msgid "Non Contiguous"
56178 msgstr "非相邻"
56181 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
56182 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
56185 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
56186 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
56189 msgid "Wire edges"
56190 msgstr "线框边"
56193 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
56194 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
56197 msgctxt "Operator"
56198 msgid "Select Previous Element"
56199 msgstr "选择上一个元素"
56202 msgid "Select the previous element (using selection order)"
56203 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
56206 msgid "Randomly select vertices"
56207 msgstr "随机选择顶点"
56210 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
56211 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
56214 msgid "Amount of Adjacent Faces"
56215 msgstr "相邻面数量"
56218 msgid "Amount of Connecting Edges"
56219 msgstr "连接边数量"
56222 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
56223 msgstr "一条边周围的面的数量"
56226 msgid "Face Angles"
56227 msgstr "面的顶角"
56230 msgid "Freestyle Edge Marks"
56231 msgstr "Freestyle 边标记"
56234 msgid "Polygon Sides"
56235 msgstr "多边形面数"
56238 msgid "Perimeter"
56239 msgstr "周长"
56242 msgid "Coplanar"
56243 msgstr "共面"
56246 msgid "Flat/Smooth"
56247 msgstr "平直/光滑"
56250 msgid "Freestyle Face Marks"
56251 msgstr "Freestyle 面标记"
56254 msgctxt "Operator"
56255 msgid "Select Similar Regions"
56256 msgstr "选择相似区域"
56259 msgid "Select similar face regions to the current selection"
56260 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
56263 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
56264 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
56267 msgid "By Material"
56268 msgstr "按材质"
56271 msgid "By Loose Parts"
56272 msgstr "按松散块"
56275 msgctxt "Operator"
56276 msgid "Set Normals from Faces"
56277 msgstr "从面设置法向"
56280 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
56281 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
56284 msgid "Keep Sharp Edges"
56285 msgstr "保持锐边"
56288 msgid "Do not set sharp edges to face"
56289 msgstr "不为面设置锐边"
56292 msgctxt "Operator"
56293 msgid "Shape Propagate"
56294 msgstr "形变传导"
56297 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
56298 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
56301 msgid "Edge Tag"
56302 msgstr "边标记"
56305 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
56306 msgstr "根据最短路径标记边"
56309 msgid "Tag Seam"
56310 msgstr "标记缝合边"
56313 msgid "Tag Sharp"
56314 msgstr "标记锐边"
56317 msgid "Tag Crease"
56318 msgstr "标记褶皱"
56321 msgid "Tag Bevel"
56322 msgstr "标记倒角"
56325 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
56326 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
56329 msgid "Face Stepping"
56330 msgstr "捷径跨面"
56333 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
56334 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
56337 msgid "Fill Region"
56338 msgstr "填充区域"
56341 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
56342 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
56345 msgid "Topology Distance"
56346 msgstr "拓扑距离"
56349 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
56350 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
56353 msgctxt "Operator"
56354 msgid "Select Shortest Path"
56355 msgstr "选择最短路径"
56358 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
56359 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
56362 msgctxt "Operator"
56363 msgid "Smooth Normals Vectors"
56364 msgstr "平滑法向矢量"
56367 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
56368 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
56371 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
56372 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
56375 msgctxt "Operator"
56376 msgid "Solidify"
56377 msgstr "生成厚度"
56380 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
56381 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
56384 msgctxt "Operator"
56385 msgid "Sort Mesh Elements"
56386 msgstr "排列网格元素"
56389 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
56390 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
56393 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
56394 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
56397 msgid "Reverse the sorting effect"
56398 msgstr "撤销排序效果"
56401 msgid "Seed for random-based operations"
56402 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
56405 msgid "Type of reordering operation to apply"
56406 msgstr "应用的重排序操作类型"
56409 msgid "View Z Axis"
56410 msgstr "视图 Z 轴向"
56413 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
56414 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
56417 msgid "View X Axis"
56418 msgstr "视图X 轴向"
56421 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
56422 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
56425 msgid "Cursor Distance"
56426 msgstr "光标距离"
56429 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
56430 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
56433 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
56434 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的面排序"
56437 msgid ""
56438 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
56439 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
56440 msgstr ""
56441 "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序。\n"
56442 "警告: 这也将影响到未选中元素的编号"
56445 msgid "Randomize order of selected elements"
56446 msgstr "随机选择元素的顺序"
56449 msgid "Reverse current order of selected elements"
56450 msgstr "反转所选元素的当前次序"
56453 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
56454 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
56457 msgid "Rotation for each step"
56458 msgstr "每一步的旋转"
56461 msgid "Use Duplicates"
56462 msgstr "使用副本"
56465 msgid "Auto Merge"
56466 msgstr "自动合并"
56469 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
56470 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
56473 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
56474 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
56477 msgctxt "Operator"
56478 msgid "Split Normals"
56479 msgstr "分割法线"
56482 msgid "Split custom normals of selected vertices"
56483 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
56486 msgid "Subdivide selected edges"
56487 msgstr "细分所选边线"
56490 msgid "Fractal"
56491 msgstr "分形"
56494 msgid "Fractal randomness factor"
56495 msgstr "分形随机系数"
56498 msgid "Along Normal"
56499 msgstr "沿法线方向"
56502 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
56503 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
56506 msgid "Create N-Gons"
56507 msgstr "创建多边形"
56510 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
56511 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
56514 msgid "Quad Corner Type"
56515 msgstr "四边面角类型"
56518 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
56519 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
56522 msgid "Inner Vert"
56523 msgstr "内侧顶点"
56526 msgid "Straight Cut"
56527 msgstr "直接切分"
56530 msgid "Fan"
56531 msgstr "扇形"
56534 msgctxt "Operator"
56535 msgid "Subdivide Edge-Ring"
56536 msgstr "细分并排边"
56539 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
56540 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
56543 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
56544 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
56547 msgid "Which sides to copy from and to"
56548 msgstr "复制起始面及目标面"
56551 msgid "-Y to +Y"
56552 msgstr "-Y 到 +Y"
56555 msgid "+Y to -Y"
56556 msgstr "+Y 到 -Y"
56559 msgid "-Z to +Z"
56560 msgstr "-Z 到 +Z"
56563 msgid "+Z to -Z"
56564 msgstr "+Z 到 -Z"
56567 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
56568 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
56571 msgctxt "Operator"
56572 msgid "Snap to Symmetry"
56573 msgstr "吸附到对称结构"
56576 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
56577 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
56580 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
56581 msgstr "顶点位置的混合系数"
56584 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
56585 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
56588 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
56589 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "Tris to Quads"
56594 msgstr "三角面 -> 四边面"
56597 msgid "Join triangles into quads"
56598 msgstr "将三角面合并为四边面"
56601 msgctxt "Operator"
56602 msgid "Un-Subdivide"
56603 msgstr "反细分"
56606 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
56607 msgstr "反细分所选边线和面"
56610 msgid "Number of times to un-subdivide"
56611 msgstr "反细分次数"
56614 msgctxt "Operator"
56615 msgid "Add UV Map"
56616 msgstr "添加 UV 贴图"
56619 msgid "Add UV map"
56620 msgstr "添加 UV 贴图"
56623 msgctxt "Operator"
56624 msgid "Remove UV Map"
56625 msgstr "移除 UV 贴图"
56628 msgid "Remove UV map"
56629 msgstr "移除 UV 贴图"
56632 msgctxt "Operator"
56633 msgid "Reverse UVs"
56634 msgstr "翻转UV"
56637 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
56638 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
56641 msgctxt "Operator"
56642 msgid "Rotate UVs"
56643 msgstr "旋转 UV"
56646 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
56647 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
56650 msgctxt "Operator"
56651 msgid "Vertex Connect"
56652 msgstr "顶点连接"
56655 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
56656 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
56659 msgctxt "Operator"
56660 msgid "Split Concave Faces"
56661 msgstr "拆分凹面"
56664 msgid "Make all faces convex"
56665 msgstr "使所有面变成凸面"
56668 msgctxt "Operator"
56669 msgid "Split Non-Planar Faces"
56670 msgstr "拆分非平面"
56673 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
56674 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
56677 msgctxt "Operator"
56678 msgid "Vertex Connect Path"
56679 msgstr "连接顶点路径"
56682 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
56683 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
56686 msgctxt "Operator"
56687 msgid "Add Vertex Color"
56688 msgstr "添加顶点色"
56691 msgctxt "Operator"
56692 msgid "Remove Vertex Color"
56693 msgstr "移除顶点色"
56696 msgctxt "Operator"
56697 msgid "Smooth Vertices"
56698 msgstr "平滑顶点"
56701 msgid "Flatten angles of selected vertices"
56702 msgstr "展平所选顶点的夹角"
56705 msgid "Smoothing factor"
56706 msgstr "平滑系数"
56709 msgid "Number of times to smooth the mesh"
56710 msgstr "网格光滑次数"
56713 msgid "Smooth along the X axis"
56714 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
56717 msgid "Smooth along the Y axis"
56718 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
56721 msgid "Smooth along the Z axis"
56722 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
56725 msgctxt "Operator"
56726 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
56727 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
56730 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
56731 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
56734 msgid "Lambda factor"
56735 msgstr "Lambda 系数"
56738 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
56739 msgstr "网格光滑次数"
56742 msgid "Smooth X Axis"
56743 msgstr "X 轴向平滑"
56746 msgid "Smooth Y Axis"
56747 msgstr "Y 轴向平滑"
56750 msgid "Smooth Z Axis"
56751 msgstr "Z 轴向平滑"
56754 msgctxt "Operator"
56755 msgid "Wireframe"
56756 msgstr "线框"
56759 msgid "Create a solid wireframe from faces"
56760 msgstr "基于面创建实体线框"
56763 msgid "Crease Weight"
56764 msgstr "折痕权重"
56767 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
56768 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
56771 msgid "Remove original faces"
56772 msgstr "移除原始面"
56775 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
56776 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
56779 msgid "Channel Index"
56780 msgstr "通道目录"
56783 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
56784 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
56787 msgctxt "Operator"
56788 msgid "Sync Action Length"
56789 msgstr "同步动作块长度"
56792 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
56793 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
56796 msgid "Active Strip Only"
56797 msgstr "仅活动片段"
56800 msgid "Only sync the active length for the active strip"
56801 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
56804 msgctxt "Operator"
56805 msgid "Add Action Strip"
56806 msgstr "添加动作片段"
56809 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
56810 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "Apply Scale"
56815 msgstr "应用缩放"
56818 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
56819 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
56822 msgctxt "Operator"
56823 msgid "Bake Action"
56824 msgstr "烘焙动作"
56827 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
56828 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
56831 msgid "Which data's transformations to bake"
56832 msgstr "需要烘焙变换的数据"
56835 msgid "Bake bones transformations"
56836 msgstr "烘焙骨骼变换"
56839 msgid "Bake object transformations"
56840 msgstr "烘焙物体变换"
56843 msgid "Clean Curves"
56844 msgstr "清除曲线"
56847 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
56848 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
56851 msgid "Clear Constraints"
56852 msgstr "清除约束"
56855 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
56856 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
56859 msgid "Clear Parents"
56860 msgstr "清除父级"
56863 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
56864 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
56867 msgid "Only Selected Bones"
56868 msgstr "仅选中的骨骼"
56871 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
56872 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
56875 msgid "Overwrite Current Action"
56876 msgstr "覆盖当前动作"
56879 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
56880 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
56883 msgid "Visual Keying"
56884 msgstr "可视插帧"
56887 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
56888 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
56891 msgctxt "Operator"
56892 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
56893 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
56896 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
56897 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
56900 msgctxt "Operator"
56901 msgid "Clear Scale"
56902 msgstr "缩放归零"
56905 msgid "Reset scaling of selected strips"
56906 msgstr "重置选定片段的缩放"
56909 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
56910 msgstr "点击选择非线性动画片段"
56913 msgctxt "Operator"
56914 msgid "Delete Strips"
56915 msgstr "删除片段"
56918 msgid "Delete selected strips"
56919 msgstr "删除选择的片段"
56922 msgctxt "Operator"
56923 msgid "Duplicate Strips"
56924 msgstr "复制片段"
56927 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
56928 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
56931 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
56932 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
56935 msgctxt "Operator"
56936 msgid "Add F-Modifier"
56937 msgstr "添加函数修改器"
56940 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
56941 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
56944 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
56945 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
56948 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
56949 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
56952 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
56953 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
56956 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
56957 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
56960 msgctxt "Operator"
56961 msgid "Make Single User"
56962 msgstr "单一化"
56965 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
56966 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
56969 msgctxt "Operator"
56970 msgid "Add Meta-Strips"
56971 msgstr "新增复合片段"
56974 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
56975 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
56978 msgctxt "Operator"
56979 msgid "Remove Meta-Strips"
56980 msgstr "移除复合片段"
56983 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
56984 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
56987 msgctxt "Operator"
56988 msgid "Move Strips Down"
56989 msgstr "下移片段"
56992 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
56993 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
56996 msgctxt "Operator"
56997 msgid "Move Strips Up"
56998 msgstr "上移片段"
57001 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
57002 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
57005 msgctxt "Operator"
57006 msgid "Toggle Muting"
57007 msgstr "切换静默"
57010 msgid "Mute or un-mute selected strips"
57011 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
57014 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
57015 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
57018 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
57019 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
57022 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
57023 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
57026 msgctxt "Operator"
57027 msgid "Include Selected Objects"
57028 msgstr "包含选中的物体"
57031 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
57032 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
57035 msgctxt "Operator"
57036 msgid "Snap Strips"
57037 msgstr "吸附片段"
57040 msgid "Move start of strips to specified time"
57041 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
57044 msgctxt "Operator"
57045 msgid "Add Sound Clip"
57046 msgstr "添加声音剪辑"
57049 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
57050 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
57053 msgctxt "Operator"
57054 msgid "Split Strips"
57055 msgstr "分离片段"
57058 msgid "Split selected strips at their midpoints"
57059 msgstr "从中心分离已选择的片段"
57062 msgctxt "Operator"
57063 msgid "Swap Strips"
57064 msgstr "交换片段"
57067 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
57068 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
57071 msgctxt "Operator"
57072 msgid "Add Tracks"
57073 msgstr "添加轨道"
57076 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
57077 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
57080 msgid "Above Selected"
57081 msgstr "选择之上"
57084 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57085 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
57088 msgctxt "Operator"
57089 msgid "Delete Tracks"
57090 msgstr "删除轨道"
57093 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57094 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
57097 msgctxt "Operator"
57098 msgid "Add Transition"
57099 msgstr "添加过渡"
57102 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57103 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
57106 msgctxt "Operator"
57107 msgid "Enter Tweak Mode"
57108 msgstr "进入拖拽模式"
57111 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57112 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
57115 msgid "Isolate Action"
57116 msgstr "隔离动作"
57119 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57120 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
57123 msgctxt "Operator"
57124 msgid "Exit Tweak Mode"
57125 msgstr "退出拖拽模式"
57128 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
57129 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
57132 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
57133 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
57136 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
57137 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
57140 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
57141 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
57144 msgctxt "Operator"
57145 msgid "Toggle Active Preview"
57146 msgstr "切换活动预览"
57149 msgid "Toggle active preview state of node"
57150 msgstr "切换节点的活动预览状态"
57153 msgctxt "Operator"
57154 msgid "Add and Link Node"
57155 msgstr "添加并联接节点"
57158 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
57159 msgstr "在活动的树中添加一个节点,并链接到现有的槽中"
57162 msgid "Link Socket Index"
57163 msgstr "联接接口编号"
57166 msgid "Index of the socket to link"
57167 msgstr "联接接口编号"
57170 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
57171 msgstr "应用到新创建节点的设置"
57174 msgid "Node Type"
57175 msgstr "节点类型"
57178 msgid "Node type"
57179 msgstr "节点类型"
57182 msgid "Start transform operator after inserting the node"
57183 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
57186 msgctxt "Operator"
57187 msgid "Add Node Collection"
57188 msgstr "添加节点集合"
57191 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
57192 msgstr "向当前节点编辑器添加集合信息节点"
57195 msgid "Data-block name to assign"
57196 msgstr "要指定的数据块名称"
57199 msgctxt "Operator"
57200 msgid "Add File Node"
57201 msgstr "添加文件节点"
57204 msgid "Add a file node to the current node editor"
57205 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
57208 msgctxt "Operator"
57209 msgid "Add Node Group"
57210 msgstr "添加节点组"
57213 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
57214 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
57217 msgctxt "Operator"
57218 msgid "Add Mask Node"
57219 msgstr "添加遮罩节点"
57222 msgid "Add a mask node to the current node editor"
57223 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
57226 msgctxt "Operator"
57227 msgid "Add Node"
57228 msgstr "添加节点"
57231 msgid "Add a node to the active tree"
57232 msgstr "为活动节点添加一个节点"
57235 msgctxt "Operator"
57236 msgid "Add Node Object"
57237 msgstr "添加节点物体"
57240 msgid "Add an object info node to the current node editor"
57241 msgstr "向当前节点编辑器添加物体信息节点"
57244 msgctxt "Operator"
57245 msgid "Add Reroute"
57246 msgstr "添加转接点"
57249 msgid "Add a reroute node"
57250 msgstr "添加一个转接点节点"
57253 msgctxt "Operator"
57254 msgid "Search and Add Node"
57255 msgstr "搜索并添加节点"
57258 msgctxt "Operator"
57259 msgid "Add Node Texture"
57260 msgstr "添加节点纹理"
57263 msgid "Add a texture to the current node editor"
57264 msgstr "向当前节点编辑器添加纹理"
57267 msgctxt "Operator"
57268 msgid "Attach Nodes"
57269 msgstr "连接节点"
57272 msgid "Attach active node to a frame"
57273 msgstr "将激活节点添加至框里"
57276 msgctxt "Operator"
57277 msgid "Background Image Fit"
57278 msgstr "背景图适配"
57281 msgid "Fit the background image to the view"
57282 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
57285 msgctxt "Operator"
57286 msgid "Background Image Move"
57287 msgstr "移动背景图像"
57290 msgid "Move node backdrop"
57291 msgstr "移动节点背景图像"
57294 msgctxt "Operator"
57295 msgid "Backimage Sample"
57296 msgstr "背景图像的采样"
57299 msgid "Use mouse to sample background image"
57300 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
57303 msgctxt "Operator"
57304 msgid "Background Image Zoom"
57305 msgstr "背景图像的缩放"
57308 msgid "Zoom in/out the background image"
57309 msgstr "缩放背景图像"
57312 msgctxt "Operator"
57313 msgid "Clear Viewer Region"
57314 msgstr "清除预览框"
57317 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
57318 msgstr "清除视角操作边界"
57321 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
57322 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
57325 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
57326 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
57329 msgctxt "Operator"
57330 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
57331 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
57334 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
57335 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
57338 msgctxt "Operator"
57339 msgid "Copy Geometry Node Group"
57340 msgstr "复制几何节点组"
57343 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
57344 msgstr "复制活动几何节点组,并为其指定活动修改器"
57347 msgctxt "Operator"
57348 msgid "Add Cryptomatte Socket"
57349 msgstr "添加Cryptomatte接口"
57352 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
57353 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
57356 msgctxt "Operator"
57357 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
57358 msgstr "移除Cryptomatte接口"
57361 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
57362 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
57365 msgid "Delete selected nodes"
57366 msgstr "删除选定的节点"
57369 msgctxt "Operator"
57370 msgid "Delete with Reconnect"
57371 msgstr "删除并重连"
57374 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
57375 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
57378 msgctxt "Operator"
57379 msgid "Detach Nodes"
57380 msgstr "断开节点"
57383 msgid "Detach selected nodes from parents"
57384 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
57387 msgctxt "Operator"
57388 msgid "Detach and Move"
57389 msgstr "取消吸附并移动"
57392 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
57393 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
57396 msgid "Attach Nodes"
57397 msgstr "附上节点"
57400 msgid "Detach Nodes"
57401 msgstr "分离节点"
57404 msgctxt "Operator"
57405 msgid "Duplicate Nodes"
57406 msgstr "复制节点"
57409 msgid "Duplicate selected nodes"
57410 msgstr "复制所选节点"
57413 msgid "Keep Inputs"
57414 msgstr "保留输入点"
57417 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
57418 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
57421 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
57422 msgstr "复制所选节点并移动"
57425 msgid "Duplicate Nodes"
57426 msgstr "镜像节点"
57429 msgid "Move and Attach"
57430 msgstr "移动和附加"
57433 msgid "Move nodes and attach to frame"
57434 msgstr "移动节点至一个框架中"
57437 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
57438 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
57441 msgctxt "Operator"
57442 msgid "Find Node"
57443 msgstr "查找节点"
57446 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
57447 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
57450 msgctxt "Operator"
57451 msgid "Edit Group"
57452 msgstr "编辑组"
57455 msgid "Edit node group"
57456 msgstr "编辑节点组"
57459 msgid "Exit"
57460 msgstr "退出"
57463 msgctxt "Operator"
57464 msgid "Group Insert"
57465 msgstr "插入到组"
57468 msgid "Insert selected nodes into a node group"
57469 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
57472 msgctxt "Operator"
57473 msgid "Make Group"
57474 msgstr "建立组"
57477 msgid "Make group from selected nodes"
57478 msgstr "群组已选择的节点"
57481 msgid "Separate selected nodes from the node group"
57482 msgstr "从节点组分离所选节点"
57485 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
57486 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
57489 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
57490 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
57493 msgctxt "Operator"
57494 msgid "Ungroup"
57495 msgstr "解散组"
57498 msgid "Ungroup selected nodes"
57499 msgstr "解散已选择节点的群组"
57502 msgctxt "Operator"
57503 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
57504 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
57507 msgid "Toggle unused node socket display"
57508 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
57511 msgctxt "Operator"
57512 msgid "Hide"
57513 msgstr "隐藏"
57516 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
57517 msgstr "切换隐藏的已选节点"
57520 msgctxt "Operator"
57521 msgid "Insert Offset"
57522 msgstr "插入偏移"
57525 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
57526 msgstr "插入时自动偏移节点"
57529 msgctxt "Operator"
57530 msgid "Join Nodes"
57531 msgstr "合并节点"
57534 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
57535 msgstr "将选中节点添加到新框中"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Link Nodes"
57540 msgstr "链接节点"
57543 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
57544 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
57547 msgid "Detach"
57548 msgstr "分离"
57551 msgid "Detach and redirect existing links"
57552 msgstr "分离并重定向现有连接线"
57555 msgid "Drag Start"
57556 msgstr "拖动开始"
57559 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
57560 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
57563 msgid "Has Link Picked"
57564 msgstr "已选取连线"
57567 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
57568 msgstr "操作已放置一条连线。仅用于稍后选择连线的多输入接口"
57571 msgctxt "Operator"
57572 msgid "Make Links"
57573 msgstr "生成连接"
57576 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
57577 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
57580 msgid "Replace socket connections with the new links"
57581 msgstr "使用新链接替换接口连接"
57584 msgctxt "Operator"
57585 msgid "Link to Viewer Node"
57586 msgstr "链接到节点视图"
57589 msgid "Link to viewer node"
57590 msgstr "链接到节点视图"
57593 msgctxt "Operator"
57594 msgid "Cut Links"
57595 msgstr "切断连接"
57598 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
57599 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
57602 msgctxt "Operator"
57603 msgid "Detach Links"
57604 msgstr "切断关联"
57607 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
57608 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
57611 msgctxt "Operator"
57612 msgid "Mute Links"
57613 msgstr "切断连接"
57616 msgid "Use the mouse to mute links"
57617 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 连接"
57620 msgctxt "Operator"
57621 msgid "Detach"
57622 msgstr "分离"
57625 msgid "Move a node to detach links"
57626 msgstr "移动节点并取消链接"
57629 msgid "Insert Offset"
57630 msgstr "插入偏移"
57633 msgid "Detach Links"
57634 msgstr "切断关联"
57637 msgctxt "Operator"
57638 msgid "Toggle Node Mute"
57639 msgstr "禁用 / 启用节点"
57642 msgid "Toggle muting of the nodes"
57643 msgstr "切换节点的静默"
57646 msgctxt "Operator"
57647 msgid "Assign New Geometry Node Group"
57648 msgstr "指定新的几何节点组"
57651 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
57652 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
57655 msgctxt "Operator"
57656 msgid "New Geometry Node Modifier"
57657 msgstr "新建几何节点修改器"
57660 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
57661 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
57664 msgctxt "Operator"
57665 msgid "New Node Tree"
57666 msgstr "新节点树"
57669 msgid "Create a new node tree"
57670 msgstr "创建一个新的节点树"
57673 msgid "Tree Type"
57674 msgstr "树类型"
57677 msgctxt "Operator"
57678 msgid "Add Node Color Preset"
57679 msgstr "添加节点颜色预设"
57682 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
57683 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
57686 msgid "Copy color to all selected nodes"
57687 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
57690 msgctxt "Operator"
57691 msgid "Toggle Node Options"
57692 msgstr "切换节点选项"
57695 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
57696 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
57699 msgctxt "Operator"
57700 msgid "Add File Node Socket"
57701 msgstr "添加文件节点接口"
57704 msgid "Add a new input to a file output node"
57705 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
57708 msgid "Subpath of the output file"
57709 msgstr "导出文件的子级路径"
57712 msgctxt "Operator"
57713 msgid "Move File Node Socket"
57714 msgstr "移除文件节点的接口"
57717 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
57718 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
57721 msgctxt "Operator"
57722 msgid "Remove File Node Socket"
57723 msgstr "移除文件节点接口"
57726 msgid "Remove active input from a file output node"
57727 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
57730 msgid "Attach selected nodes"
57731 msgstr "附上选定的节点"
57734 msgctxt "Operator"
57735 msgid "Toggle Node Preview"
57736 msgstr "切换节点预览"
57739 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
57740 msgstr "切换选择节点的预览"
57743 msgctxt "Operator"
57744 msgid "Read View Layers"
57745 msgstr "读取视图层"
57748 msgid "Read all render layers of all used scenes"
57749 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
57752 msgctxt "Operator"
57753 msgid "Render Changed Layer"
57754 msgstr "渲染修改的层"
57757 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
57758 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
57761 msgctxt "Operator"
57762 msgid "Resize Node"
57763 msgstr "缩放节点"
57766 msgid "Resize a node"
57767 msgstr "缩放节点"
57770 msgid "Select the node under the cursor"
57771 msgstr "选择光标下的节点"
57774 msgid "Socket Select"
57775 msgstr "端口选择"
57778 msgid "(De)select all nodes"
57779 msgstr "(取消)选择全部节点"
57782 msgid "Use box selection to select nodes"
57783 msgstr "使用框选来选择节点"
57786 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
57787 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
57790 msgid "Use circle selection to select nodes"
57791 msgstr "使用刷选来选择节点"
57794 msgid "Select nodes with similar properties"
57795 msgstr "选择相似属性的节点"
57798 msgid "Select nodes using lasso selection"
57799 msgstr "使用套索选择节点"
57802 msgctxt "Operator"
57803 msgid "Link Viewer"
57804 msgstr "连接预览器"
57807 msgid "Select node and link it to a viewer node"
57808 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
57811 msgid "Link to Viewer Node"
57812 msgstr "链接到节点视图"
57815 msgctxt "Operator"
57816 msgid "Select Linked From"
57817 msgstr "选择相连元素的来源范围"
57820 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
57821 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
57824 msgctxt "Operator"
57825 msgid "Select Linked To"
57826 msgstr "选择相连元素的目标范围"
57829 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
57830 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
57833 msgctxt "Operator"
57834 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
57835 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
57838 msgid "Activate and view same node type, step by step"
57839 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
57842 msgctxt "Operator"
57843 msgid "Script Node Update"
57844 msgstr "脚本节点更新"
57847 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
57848 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
57851 msgctxt "Operator"
57852 msgid "Update Views"
57853 msgstr "更新视图"
57856 msgid "Update views of selected node"
57857 msgstr "更新选中节点视图"
57860 msgctxt "Operator"
57861 msgid "Move and Attach"
57862 msgstr "移动并关联"
57865 msgctxt "Operator"
57866 msgid "Parent Node Tree"
57867 msgstr "父级节点树"
57870 msgid "Go to parent node tree"
57871 msgstr "回到父级节点树"
57874 msgctxt "Operator"
57875 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
57876 msgstr "添加节点树界面插口"
57879 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
57880 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
57883 msgid "Socket Type"
57884 msgstr "接口类型"
57887 msgctxt "Operator"
57888 msgid "Move Node Tree Socket"
57889 msgstr "移动节点树的接口"
57892 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
57893 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
57896 msgctxt "Operator"
57897 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
57898 msgstr "移除节点树的接口插糟"
57901 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
57902 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
57905 msgid "Resize view so you can see all nodes"
57906 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
57909 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
57910 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
57913 msgctxt "Operator"
57914 msgid "Viewer Region"
57915 msgstr "预览器区域"
57918 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
57919 msgstr "为视图操作设置边界"
57922 msgctxt "Operator"
57923 msgid "Add Object"
57924 msgstr "添加物体"
57927 msgid "Add an object to the scene"
57928 msgstr "向场景中添加新物体"
57931 msgctxt "Operator"
57932 msgid "Add Named Object"
57933 msgstr "添加已命名物体"
57936 msgid "Add named object"
57937 msgstr "添加已命名的物体"
57940 msgid "Drop X"
57941 msgstr "落点 X"
57944 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
57945 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
57948 msgid "Drop Y"
57949 msgstr "落点 Y"
57952 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
57953 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
57956 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
57957 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
57960 msgid "Object name to add"
57961 msgstr "要添加的物体名称"
57964 msgctxt "Operator"
57965 msgid "Align Objects"
57966 msgstr "对齐物体"
57969 msgid "Align objects"
57970 msgstr "对齐物体"
57973 msgid "Align to axis"
57974 msgstr "对齐到轴"
57977 msgid "Align Mode"
57978 msgstr "对齐模式"
57981 msgid "Side of object to use for alignment"
57982 msgstr "用于对齐的物体侧"
57985 msgid "Negative Sides"
57986 msgstr "反方"
57989 msgid "Centers"
57990 msgstr "中心"
57993 msgid "Positive Sides"
57994 msgstr "正面"
57997 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
57998 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
58001 msgid "Relative To"
58002 msgstr "相对于"
58005 msgid "Reference location to align to"
58006 msgstr "对齐到的参考位置"
58009 msgid "Scene Origin"
58010 msgstr "场景原点"
58013 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
58014 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
58017 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
58018 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
58021 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
58022 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
58025 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
58026 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
58029 msgctxt "Operator"
58030 msgid "Animated Transforms to Deltas"
58031 msgstr "动画变换 -> 增量"
58034 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
58035 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
58038 msgctxt "Operator"
58039 msgid "Add Armature"
58040 msgstr "添加骨架"
58043 msgid "Add an armature object to the scene"
58044 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
58047 msgctxt "Operator"
58048 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
58049 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
58052 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
58053 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
58056 msgid "Process bone properties"
58057 msgstr "处理骨骼属性"
58060 msgid "Process data properties"
58061 msgstr "处理数据属性"
58064 msgctxt "Operator"
58065 msgid "Bake"
58066 msgstr "烘培"
58069 msgid "Bake image textures of selected objects"
58070 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
58073 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
58074 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
58077 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
58078 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
58081 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58082 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
58085 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58086 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
58089 msgid "Combined"
58090 msgstr "合并结果"
58093 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
58094 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
58097 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
58098 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
58101 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
58102 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
58105 msgid "UV layer to override active"
58106 msgstr "覆盖活动层的UV 层"
58109 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
58110 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
58113 msgctxt "Operator"
58114 msgid "Add Camera"
58115 msgstr "添加相机"
58118 msgid "Add a camera object to the scene"
58119 msgstr "向场景中添加一个相机物体"
58122 msgctxt "Operator"
58123 msgid "Add to Collection"
58124 msgstr "添加到集合"
58127 msgid "Add an object to a new collection"
58128 msgstr "将物体添加到新集合"
58131 msgctxt "Operator"
58132 msgid "Add Collection Instance"
58133 msgstr "添加集合实例"
58136 msgid "Add a collection instance"
58137 msgstr "添加集合实例"
58140 msgid "Collection name to add"
58141 msgstr "要添加的集合名称"
58144 msgctxt "Operator"
58145 msgid "Link to Collection"
58146 msgstr "关联至集合"
58149 msgid "Add an object to an existing collection"
58150 msgstr "将物体添加到已有集合中"
58153 msgctxt "Operator"
58154 msgid "Select Objects in Collection"
58155 msgstr "选择集合中的物体"
58158 msgid "Select all objects in collection"
58159 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
58162 msgctxt "Operator"
58163 msgid "Remove Collection"
58164 msgstr "从集合中移除"
58167 msgid "Remove the active object from this collection"
58168 msgstr "从该集合中移除所选物体"
58171 msgctxt "Operator"
58172 msgid "Unlink Collection"
58173 msgstr "断开集合关联"
58176 msgid "Unlink the collection from all objects"
58177 msgstr "为所有的物体解散该集合"
58180 msgctxt "Operator"
58181 msgid "Add Constraint"
58182 msgstr "添加约束"
58185 msgid "Add a constraint to the active object"
58186 msgstr "为活动物体添加一个约束"
58189 msgctxt "Operator"
58190 msgid "Add Constraint (with Targets)"
58191 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
58194 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
58195 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
58198 msgctxt "Operator"
58199 msgid "Clear Object Constraints"
58200 msgstr "清除物体约束"
58203 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
58204 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
58207 msgctxt "Operator"
58208 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
58209 msgstr "将约束复制到当前所选"
58212 msgid "Copy constraints to other selected objects"
58213 msgstr "复制所选物体的约束"
58216 msgctxt "Operator"
58217 msgid "Convert To"
58218 msgstr "转换到"
58221 msgid "Convert selected objects to another type"
58222 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
58225 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
58226 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
58229 msgid "Type of object to convert to"
58230 msgstr "要转换的目标物体类型"
58233 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
58234 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
58237 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
58238 msgstr "从曲线、曲面、融球、文本或点云物体转换为网格"
58241 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
58242 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
58245 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
58246 msgstr "网格 -> 点云"
58249 msgctxt "Operator"
58250 msgid "Convert Proxy to Override"
58251 msgstr "转换代理为覆盖"
58254 msgid "Convert a proxy to a local library override"
58255 msgstr "将代理转换为本地库覆写"
58258 msgctxt "Operator"
58259 msgid "Corrective Smooth Bind"
58260 msgstr "矫正平滑绑定"
58263 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
58264 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
58267 msgid "Modifier"
58268 msgstr "修改器"
58271 msgid "Name of the modifier to edit"
58272 msgstr "要编辑的修改器名称"
58275 msgctxt "Operator"
58276 msgid "Add Object Data Instance"
58277 msgstr "添加物体数据实例"
58280 msgid "Add an object data instance"
58281 msgstr "添加一个物体数据实例"
58284 msgid "ID name to add"
58285 msgstr "要添加的ID名称"
58288 msgctxt "Operator"
58289 msgid "Transfer Mesh Data"
58290 msgstr "传递网格数据"
58293 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
58294 msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
58297 msgid "Which data to transfer"
58298 msgstr "要传递的数据"
58301 msgid "Vertex Group(s)"
58302 msgstr "顶点组"
58305 msgid "Subdivision Crease"
58306 msgstr "细分折痕"
58309 msgid "Transfer crease values"
58310 msgstr "传递折痕值"
58313 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
58314 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
58317 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
58318 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
58321 msgid "Auto Transform"
58322 msgstr "自动变换"
58325 msgid ""
58326 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
58327 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
58328 msgstr ""
58329 "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配。\n"
58330 "警告: 结果无法手动匹配媲美"
58333 msgid "Create Data"
58334 msgstr "创建数据"
58337 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
58338 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
58341 msgid "Freeze Operator"
58342 msgstr "冻结操作项"
58345 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
58346 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
58349 msgid "Reverse Transfer"
58350 msgstr "反转传递"
58353 msgid "Transfer from selected objects to active one"
58354 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
58357 msgctxt "Operator"
58358 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
58359 msgstr "传递网格数据布局"
58362 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
58363 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
58366 msgid "Exact Match"
58367 msgstr "完全匹配"
58370 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
58371 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
58374 msgid "Delete selected objects"
58375 msgstr "删除选中的物体"
58378 msgid "Delete Globally"
58379 msgstr "全局删除"
58382 msgid "Remove object from all scenes"
58383 msgstr "从所有场景中移除物体"
58386 msgctxt "Operator"
58387 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
58388 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
58391 msgid "Add an empty image type to scene with data"
58392 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
58395 msgid "Filepath"
58396 msgstr "文件路径"
58399 msgid "Path to image file"
58400 msgstr "图像文件的路径"
58403 msgid "Image name to assign"
58404 msgstr "要指定的图像的名称"
58407 msgctxt "Operator"
58408 msgid "Drop Named Material on Object"
58409 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
58412 msgid "Material name to assign"
58413 msgstr "要指定的材质名称"
58416 msgctxt "Operator"
58417 msgid "Duplicate Objects"
58418 msgstr "复制物体"
58421 msgid "Duplicate selected objects"
58422 msgstr "复制所选物体"
58425 msgid "Duplicate selected objects and move them"
58426 msgstr "复制选中的物体并移动"
58429 msgid "Duplicate Objects"
58430 msgstr "复制物体"
58433 msgctxt "Operator"
58434 msgid "Duplicate Linked"
58435 msgstr "关联复制"
58438 msgctxt "Operator"
58439 msgid "Make Instances Real"
58440 msgstr "实例独立化"
58443 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
58444 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
58447 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
58448 msgstr "将新创建的物体绑定为原始实例的子级"
58451 msgid "Keep Hierarchy"
58452 msgstr "保持层级"
58455 msgid "Maintain parent child relationships"
58456 msgstr "保持父子关系"
58459 msgctxt "Operator"
58460 msgid "Toggle Edit Mode"
58461 msgstr "切换到编辑模式"
58464 msgid "Toggle object's edit mode"
58465 msgstr "切换到物体的编辑模式"
58468 msgctxt "Operator"
58469 msgid "Add Effector"
58470 msgstr "添加效果器"
58473 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
58474 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
58477 msgctxt "Operator"
58478 msgid "Add Empty"
58479 msgstr "添加空物体"
58482 msgid "Add an empty object to the scene"
58483 msgstr "向场景中添加一个空物体"
58486 msgctxt "Operator"
58487 msgid "Explode Refresh"
58488 msgstr "刷新爆破"
58491 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
58492 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
58495 msgctxt "Operator"
58496 msgid "Add Face Map"
58497 msgstr "添加面映射"
58500 msgid "Add a new face map to the active object"
58501 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
58504 msgctxt "Operator"
58505 msgid "Assign Face Map"
58506 msgstr "指定面映射"
58509 msgid "Assign faces to a face map"
58510 msgstr "将面添加到指定面映射"
58513 msgctxt "Operator"
58514 msgid "Deselect Face Map Faces"
58515 msgstr "取消选择属于面映射的面"
58518 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
58519 msgstr "取消选择属于面映射的面"
58522 msgctxt "Operator"
58523 msgid "Move Face Map"
58524 msgstr "移动面映射"
58527 msgid "Move the active face map up/down in the list"
58528 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
58531 msgid "Direction to move, up or down"
58532 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
58535 msgctxt "Operator"
58536 msgid "Remove Face Map"
58537 msgstr "移除面映射"
58540 msgid "Remove a face map from the active object"
58541 msgstr "器"
58544 msgctxt "Operator"
58545 msgid "Remove from Face Map"
58546 msgstr "从面映射中移除"
58549 msgid "Remove faces from a face map"
58550 msgstr "从一个面映射中移除面"
58553 msgctxt "Operator"
58554 msgid "Select Face Map Faces"
58555 msgstr "选择属于面映射的面"
58558 msgid "Select faces belonging to a face map"
58559 msgstr "选择属于面映射的面"
58562 msgctxt "Operator"
58563 msgid "Toggle Force Field"
58564 msgstr "切换力场"
58567 msgid "Toggle object's force field"
58568 msgstr "切换到物体的力场"
58571 msgctxt "Operator"
58572 msgid "Add Grease Pencil"
58573 msgstr "添加蜡笔"
58576 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
58577 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
58580 msgid "Create an empty grease pencil object"
58581 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
58584 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
58585 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
58588 msgid "Monkey"
58589 msgstr "猴头"
58592 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
58593 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
58596 msgid "Scene Line Art"
58597 msgstr "场景线条画"
58600 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
58601 msgstr "快速为整个场景设置线条画"
58604 msgid "Collection Line Art"
58605 msgstr "集合线条画"
58608 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
58609 msgstr "快速为主动集合设置线条画"
58612 msgid "Quickly set up line art for the active object"
58613 msgstr "快速为活动物体设置线条画"
58616 msgctxt "Operator"
58617 msgid "Add Modifier"
58618 msgstr "添加修改器"
58621 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
58622 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
58625 msgctxt "Operator"
58626 msgid "Apply Modifier"
58627 msgstr "应用修改器"
58630 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
58631 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
58634 msgid "Apply As"
58635 msgstr "应用为"
58638 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
58639 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
58642 msgid "Object Data"
58643 msgstr "物体数据"
58646 msgid "Apply modifier to the object's data"
58647 msgstr "将修改器应用至物体数据"
58650 msgid "New Shape"
58651 msgstr "新形变"
58654 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
58655 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
58658 msgctxt "Operator"
58659 msgid "Copy Modifier"
58660 msgstr "复制修改器"
58663 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
58664 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
58667 msgctxt "Operator"
58668 msgid "Copy Modifier to Selected"
58669 msgstr "复制修改器到选中项"
58672 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
58673 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
58676 msgctxt "Operator"
58677 msgid "Move Down Modifier"
58678 msgstr "下移修改器"
58681 msgid "Move modifier down in the stack"
58682 msgstr "在队列中将修改器下移"
58685 msgctxt "Operator"
58686 msgid "Move Active Modifier to Index"
58687 msgstr "将活动修改器移动到编号"
58690 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58691 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
58694 msgid "The index to move the modifier to"
58695 msgstr "移动修改器的目标编号"
58698 msgctxt "Operator"
58699 msgid "Move Up Modifier"
58700 msgstr "上移修改器"
58703 msgid "Move modifier up in the stack"
58704 msgstr "在队列中将修改器上移"
58707 msgctxt "Operator"
58708 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
58709 msgstr "删除蜡笔修改器"
58712 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
58713 msgstr "从活动物体上移除修改器"
58716 msgctxt "Operator"
58717 msgid "Add Hair"
58718 msgstr "添加毛发"
58721 msgid "Add a hair object to the scene"
58722 msgstr "向场景中添加一个毛发物体"
58725 msgctxt "Operator"
58726 msgid "Hide Collection"
58727 msgstr "隐藏集合"
58730 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
58731 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
58734 msgid "Collection Index"
58735 msgstr "集合编号"
58738 msgid "Index of the collection to change visibility"
58739 msgstr "反转可见性的集合编号"
58742 msgid "Toggle visibility"
58743 msgstr "切换可见性"
58746 msgctxt "Operator"
58747 msgid "Clear All Restrict Render"
58748 msgstr "清除所有渲染限制"
58751 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
58752 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
58755 msgctxt "Operator"
58756 msgid "Show Hidden Objects"
58757 msgstr "显示隐藏物体"
58760 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
58761 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
58764 msgctxt "Operator"
58765 msgid "Hide Objects"
58766 msgstr "隐藏物体"
58769 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
58770 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
58773 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
58774 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
58777 msgctxt "Operator"
58778 msgid "Hook to New Object"
58779 msgstr "钩挂到一个新物体"
58782 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
58783 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
58786 msgctxt "Operator"
58787 msgid "Hook to Selected Object"
58788 msgstr "钩挂到选中的物体"
58791 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
58792 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
58795 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
58796 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
58799 msgctxt "Operator"
58800 msgid "Assign to Hook"
58801 msgstr "指定到挂钩"
58804 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
58805 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
58808 msgid "Modifier number to assign to"
58809 msgstr "要指定的修改器编号"
58812 msgctxt "Operator"
58813 msgid "Recenter Hook"
58814 msgstr "居中挂钩"
58817 msgid "Set hook center to cursor position"
58818 msgstr "将挂钩居中到游标位置"
58821 msgctxt "Operator"
58822 msgid "Remove Hook"
58823 msgstr "移除挂钩"
58826 msgid "Remove a hook from the active object"
58827 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
58830 msgid "Modifier number to remove"
58831 msgstr "要移除的修改器数量"
58834 msgctxt "Operator"
58835 msgid "Reset Hook"
58836 msgstr "重置挂钩"
58839 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
58840 msgstr "重算并清除变换偏移"
58843 msgctxt "Operator"
58844 msgid "Select Hook"
58845 msgstr "选择挂钩"
58848 msgid "Select affected vertices on mesh"
58849 msgstr "选中网格上的受影响点"
58852 msgctxt "Operator"
58853 msgid "Set Offset from Cursor"
58854 msgstr "设置相对游标偏移量"
58857 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
58858 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
58861 msgctxt "Operator"
58862 msgid "Restrict Render Unselected"
58863 msgstr "不渲染未选中的物体"
58866 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
58867 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
58870 msgctxt "Operator"
58871 msgid "Join"
58872 msgstr "合并"
58875 msgid "Join selected objects into active object"
58876 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
58879 msgctxt "Operator"
58880 msgid "Join as Shapes"
58881 msgstr "合并为形变"
58884 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
58885 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
58888 msgctxt "Operator"
58889 msgid "Transfer UV Maps"
58890 msgstr "传递 UV 映射"
58893 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
58894 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
58897 msgctxt "Operator"
58898 msgid "Laplacian Deform Bind"
58899 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
58902 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
58903 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
58906 msgctxt "Operator"
58907 msgid "Add Light"
58908 msgstr "添加灯光"
58911 msgid "Add a light object to the scene"
58912 msgstr "向场景中添加灯光物体"
58915 msgctxt "Operator"
58916 msgid "Add Light Probe"
58917 msgstr "添加光照探头"
58920 msgid "Add a light probe object"
58921 msgstr "添加光照探头物体"
58924 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
58925 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
58928 msgid "Planar reflection probe"
58929 msgstr "平面反射探头"
58932 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
58933 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
58936 msgctxt "Operator"
58937 msgid "Bake Line Art"
58938 msgstr "烘焙线条画"
58941 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
58942 msgstr "为当前蜡笔物体烘焙线条画"
58945 msgctxt "Operator"
58946 msgid "Bake Line Art (All)"
58947 msgstr "烘焙线条画(全部)"
58950 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58951 msgstr "烘烤所有具有线条画修改器的蜡笔物体"
58954 msgctxt "Operator"
58955 msgid "Clear Baked Line Art"
58956 msgstr "清除已烘焙线条画"
58959 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
58960 msgstr "清除当前蜡笔物体中的所有笔画"
58963 msgctxt "Operator"
58964 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
58965 msgstr "清除已烘焙线条画(全部)"
58968 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
58969 msgstr "清除所有具有线条画修改器的蜡笔物体中的所有笔画"
58972 msgid "Link objects to a collection"
58973 msgstr "关联物体至集合"
58976 msgid "Index of the collection to move to"
58977 msgstr "移动到的集合编号"
58980 msgid "Move objects to a new collection"
58981 msgstr "移动物体到新的集合"
58984 msgid "Name of the newly added collection"
58985 msgstr "新增集合的名称"
58988 msgctxt "Operator"
58989 msgid "Load Background Image"
58990 msgstr "加载背景图"
58993 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
58994 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
58997 msgid "Align to View"
58998 msgstr "对齐到视图"
59001 msgctxt "Operator"
59002 msgid "Load Reference Image"
59003 msgstr "加载参考图像"
59006 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
59007 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
59010 msgctxt "Operator"
59011 msgid "Clear Location"
59012 msgstr "坐标归零"
59015 msgid "Clear the object's location"
59016 msgstr "将物体的坐标值归零"
59019 msgid "Clear Delta"
59020 msgstr "清除增量"
59023 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
59024 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
59027 msgctxt "Operator"
59028 msgid "Make Instance Face"
59029 msgstr "创建实例面"
59032 msgid "Convert objects into instanced faces"
59033 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
59036 msgctxt "Operator"
59037 msgid "Link/Transfer Data"
59038 msgstr "关联/传递数据"
59041 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
59042 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
59045 msgid "Link Object Data"
59046 msgstr "关联物体数据"
59049 msgid "Replace assigned Object Data"
59050 msgstr "替换指定的物体数据"
59053 msgid "Link Materials"
59054 msgstr "关联材质"
59057 msgid "Replace assigned Materials"
59058 msgstr "替换指定的材质"
59061 msgid "Link Animation Data"
59062 msgstr "关联动画数据"
59065 msgid "Replace assigned Animation Data"
59066 msgstr "替换指定的动画数据"
59069 msgid "Link Collections"
59070 msgstr "关联集合"
59073 msgid "Replace assigned Collections"
59074 msgstr "替换指定的集合"
59077 msgid "Link Instance Collection"
59078 msgstr "关联实例集合"
59081 msgid "Replace assigned Collection Instance"
59082 msgstr "替换指定的集合实例"
59085 msgid "Link Fonts to Text"
59086 msgstr "关联字体到文本"
59089 msgid "Replace Text object Fonts"
59090 msgstr "替换文本物体字体"
59093 msgid "Copy Modifiers"
59094 msgstr "复制修改器"
59097 msgid "Replace Modifiers"
59098 msgstr "替换修改器"
59101 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
59102 msgstr "复制蜡笔效果"
59105 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
59106 msgstr "替换蜡笔效果"
59109 msgctxt "Operator"
59110 msgid "Link Objects to Scene"
59111 msgstr "将物体关联到场景"
59114 msgid "Link selection to another scene"
59115 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
59118 msgctxt "Operator"
59119 msgid "Make Local"
59120 msgstr "转为本地项"
59123 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
59124 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
59127 msgid "Selected Objects and Data"
59128 msgstr "选定的物体及数据"
59131 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
59132 msgstr "选定的物体,数据和材质"
59135 msgctxt "Operator"
59136 msgid "Make Library Override"
59137 msgstr "库覆写"
59140 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
59141 msgstr "将库关联的数据块覆写为本地数据块"
59144 msgid "Override Collection"
59145 msgstr "覆盖集合"
59148 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
59149 msgstr "包含选中物体的直接关联的集合名称,将被覆盖的目标"
59152 msgid "Make linked data local to each object"
59153 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
59156 msgid "Object Animation"
59157 msgstr "物体动画"
59160 msgid "Make animation data local to each object"
59161 msgstr "将动画数据本地化至各物体"
59164 msgid "Make materials local to each data-block"
59165 msgstr "将材质本地化至各数据块"
59168 msgid "Make single user object data"
59169 msgstr "建立单用户物体数据"
59172 msgid "Make single user objects"
59173 msgstr "建立单用户物体"
59176 msgctxt "Operator"
59177 msgid "Add Material Slot"
59178 msgstr "添加材质槽"
59181 msgid "Add a new material slot"
59182 msgstr "新增一个新材质"
59185 msgctxt "Operator"
59186 msgid "Assign Material Slot"
59187 msgstr "指定材质槽"
59190 msgid "Assign active material slot to selection"
59191 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
59194 msgctxt "Operator"
59195 msgid "Copy Material to Selected"
59196 msgstr "复制材质至选中"
59199 msgid "Copy material to selected objects"
59200 msgstr "将材质复制到所选物体"
59203 msgctxt "Operator"
59204 msgid "Deselect Material Slot"
59205 msgstr "弃选材质槽"
59208 msgid "Deselect by active material slot"
59209 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
59212 msgctxt "Operator"
59213 msgid "Move Material"
59214 msgstr "移动材质"
59217 msgid "Move the active material up/down in the list"
59218 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
59221 msgid "Direction to move the active material towards"
59222 msgstr "活动材质的移动方向"
59225 msgctxt "Operator"
59226 msgid "Remove Material Slot"
59227 msgstr "移除材质槽"
59230 msgid "Remove the selected material slot"
59231 msgstr "移除选中的材质槽"
59234 msgctxt "Operator"
59235 msgid "Remove Unused Slots"
59236 msgstr "删除未使用槽"
59239 msgid "Remove unused material slots"
59240 msgstr "删除未使用的材质槽"
59243 msgctxt "Operator"
59244 msgid "Select Material Slot"
59245 msgstr "选择材质槽"
59248 msgid "Select by active material slot"
59249 msgstr "选中活动材质槽"
59252 msgctxt "Operator"
59253 msgid "Mesh Deform Bind"
59254 msgstr "网格形变绑定"
59257 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
59258 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
59261 msgctxt "Operator"
59262 msgid "Add Metaball"
59263 msgstr "添加融球"
59266 msgid "Add an metaball object to the scene"
59267 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
59270 msgid "Primitive"
59271 msgstr "基本体"
59274 msgctxt "Operator"
59275 msgid "Set Object Mode"
59276 msgstr "设置物体模式"
59279 msgid "Sets the object interaction mode"
59280 msgstr "设置物体的交互模式"
59283 msgctxt "Operator"
59284 msgid "Set Object Mode with Submode"
59285 msgstr "设置带子模式的物体模式"
59288 msgid "Mesh Mode"
59289 msgstr "网格模式"
59292 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
59293 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
59296 msgctxt "Operator"
59297 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
59298 msgstr "应用修改器为形态键"
59301 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
59302 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
59305 msgid "Keep Modifier"
59306 msgstr "保留修改器"
59309 msgid "Do not remove the modifier from stack"
59310 msgstr "不从队列中删除修改器"
59313 msgctxt "Operator"
59314 msgid "Convert Modifier"
59315 msgstr "转换修改器"
59318 msgid "Convert particles to a mesh object"
59319 msgstr "将粒子转换为网格物体"
59322 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
59323 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
59326 msgctxt "Operator"
59327 msgid "Remove Modifier"
59328 msgstr "移除修改器"
59331 msgid "Remove a modifier from the active object"
59332 msgstr "从活动物体上移除修改器"
59335 msgctxt "Operator"
59336 msgid "Set Active Modifier"
59337 msgstr "设置活动修改器"
59340 msgid "Activate the modifier to use as the context"
59341 msgstr "激活修改器以用作上下文"
59344 msgctxt "Operator"
59345 msgid "Move to Collection"
59346 msgstr "移动到集合"
59349 msgid "Move objects to a collection"
59350 msgstr "移动物体到集合"
59353 msgctxt "Operator"
59354 msgid "Multires Apply Base"
59355 msgstr "应用多级精度的基形"
59358 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
59359 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
59362 msgctxt "Operator"
59363 msgid "Multires Pack External"
59364 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
59367 msgid "Pack displacements from an external file"
59368 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
59371 msgctxt "Operator"
59372 msgid "Multires Save External"
59373 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
59376 msgid "Save displacements to an external file"
59377 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
59380 msgctxt "Operator"
59381 msgid "Delete Higher Levels"
59382 msgstr "删除较高级"
59385 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
59386 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
59389 msgctxt "Operator"
59390 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
59391 msgstr "重建较低的细分"
59394 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
59395 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
59398 msgctxt "Operator"
59399 msgid "Multires Reshape"
59400 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
59403 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
59404 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
59407 msgctxt "Operator"
59408 msgid "Multires Subdivide"
59409 msgstr "对多级精度进行细分"
59412 msgid "Add a new level of subdivision"
59413 msgstr "添加一个等级的细分"
59416 msgid "Subdivision Mode"
59417 msgstr "细分模式"
59420 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
59421 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
59424 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
59425 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
59428 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
59429 msgstr "使用简单细分创建新级数"
59432 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
59433 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
59436 msgctxt "Operator"
59437 msgid "Unsubdivide"
59438 msgstr "反细分"
59441 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
59442 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
59445 msgctxt "Operator"
59446 msgid "Bake Ocean"
59447 msgstr "烘焙洋面"
59450 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
59451 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
59454 msgid "Free the bake, rather than generating it"
59455 msgstr "取消生成并释放烘焙"
59458 msgctxt "Operator"
59459 msgid "Clear Origin"
59460 msgstr "原点归零"
59463 msgid "Clear the object's origin"
59464 msgstr "将物体的原点位置归零"
59467 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
59468 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
59471 msgid "Median Center"
59472 msgstr "质心"
59475 msgid "Bounds Center"
59476 msgstr "边界框中心"
59479 msgid "Geometry to Origin"
59480 msgstr "几何中心 -> 原点"
59483 msgid "Move object geometry to object origin"
59484 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
59487 msgid "Origin to Geometry"
59488 msgstr "原点 -> 几何中心"
59491 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
59492 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
59495 msgid "Origin to 3D Cursor"
59496 msgstr "原点 -> 3D 游标"
59499 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
59500 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
59503 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
59504 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
59507 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
59508 msgstr "根据表面积计算质心点"
59511 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
59512 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
59515 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
59516 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
59519 msgid "Clear the object's parenting"
59520 msgstr "清除物体的父级关联"
59523 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
59524 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
59527 msgid "Clear and Keep Transformation"
59528 msgstr "清除并保持变换结果"
59531 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
59532 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
59535 msgid "Clear Parent Inverse"
59536 msgstr "清除父级反校正"
59539 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
59540 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
59543 msgctxt "Operator"
59544 msgid "Make Parent without Inverse"
59545 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
59548 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
59549 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
59552 msgid "Set the object's parenting"
59553 msgstr "设置物体的父级关联"
59556 msgid "Keep Transform"
59557 msgstr "保持变换"
59560 msgid "Apply transformation before parenting"
59561 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
59564 msgid "Armature Deform"
59565 msgstr "骨架形变"
59568 msgid "   With Empty Groups"
59569 msgstr "   附带空顶点组"
59572 msgid "   With Automatic Weights"
59573 msgstr "   附带自动权重"
59576 msgid "   With Envelope Weights"
59577 msgstr "   附带封套权重"
59580 msgid "Bone Relative"
59581 msgstr "相关骨骼"
59584 msgid "Curve Deform"
59585 msgstr "曲线形变"
59588 msgid "Path Constraint"
59589 msgstr "路径约束"
59592 msgid "Lattice Deform"
59593 msgstr "晶格形变"
59596 msgid "Vertex (Triangle)"
59597 msgstr "顶点 (基于三点)"
59600 msgid "X Mirror"
59601 msgstr "X 向镜像"
59604 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
59605 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
59608 msgctxt "Operator"
59609 msgid "Add Particle System Slot"
59610 msgstr "添加一个粒子系统槽"
59613 msgid "Add a particle system"
59614 msgstr "添加一个粒子系统"
59617 msgctxt "Operator"
59618 msgid "Remove Particle System Slot"
59619 msgstr "移除粒子系统槽"
59622 msgid "Remove the selected particle system"
59623 msgstr "移除选择的粒子系统"
59626 msgctxt "Operator"
59627 msgid "Calculate Object Paths"
59628 msgstr "计算物体路径"
59631 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
59632 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
59635 msgid "Last frame to calculate object paths on"
59636 msgstr "缝合线所在帧"
59639 msgid "First frame to calculate object paths on"
59640 msgstr "缝合线所在帧"
59643 msgctxt "Operator"
59644 msgid "Clear Object Paths"
59645 msgstr "清除物体路径"
59648 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
59649 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
59652 msgid "Only clear paths from selected objects"
59653 msgstr "从选中的物体清除路径"
59656 msgctxt "Operator"
59657 msgid "Update Range from Scene"
59658 msgstr "从场景更新区间"
59661 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
59662 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
59665 msgctxt "Operator"
59666 msgid "Update Object Paths"
59667 msgstr "更新物体路径"
59670 msgid "Recalculate paths for selected objects"
59671 msgstr "计算所选骨骼的路径"
59674 msgctxt "Operator"
59675 msgid "Add Point Cloud"
59676 msgstr "添加点云"
59679 msgid "Add a point cloud object to the scene"
59680 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
59683 msgctxt "Operator"
59684 msgid "Toggle Pose Mode"
59685 msgstr "切换到姿态模式"
59688 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
59689 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
59692 msgctxt "Operator"
59693 msgid "Make Proxy"
59694 msgstr "生成代理"
59697 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
59698 msgstr "添加空物体, 作为库关联物体的自身替换数据"
59701 msgid "Proxy Object"
59702 msgstr "代理物体"
59705 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
59706 msgstr "关联到库或集合的物体的代理名称"
59709 msgctxt "Operator"
59710 msgid "QuadriFlow Remesh"
59711 msgstr "QuadriFlow网格重构"
59714 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
59715 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
59718 msgid "Old Object Face Area"
59719 msgstr "旧物体面的面积"
59722 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
59723 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
59726 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
59727 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
59730 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
59731 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
59734 msgid "Edge Length"
59735 msgstr "边长"
59738 msgid "Input target edge length in the new mesh"
59739 msgstr "输入新网格中的目标边长"
59742 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
59743 msgstr "输入新网格中的面数"
59746 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
59747 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
59750 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
59751 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
59754 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
59755 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
59758 msgid "Target edge length in the new mesh"
59759 msgstr "新网格中的目标边长"
59762 msgid "Number of Faces"
59763 msgstr "面数"
59766 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
59767 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
59770 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
59771 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
59774 msgid "Use Mesh Symmetry"
59775 msgstr "使用网格对称"
59778 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
59779 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
59782 msgid "Preserve Mesh Boundary"
59783 msgstr "保留网格边界"
59786 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
59787 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
59790 msgid "Preserve Sharp"
59791 msgstr "保留锐边"
59794 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
59795 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
59798 msgctxt "Operator"
59799 msgid "Quick Explode"
59800 msgstr "快速爆破"
59803 msgid "Make selected objects explode"
59804 msgstr "使选中物体爆破"
59807 msgid "Number of Pieces"
59808 msgstr "块数"
59811 msgid "Fade the pieces over time"
59812 msgstr "基于时间淡入块"
59815 msgid "Explode Style"
59816 msgstr "爆破风格"
59819 msgid "Outwards Velocity"
59820 msgstr "朝外速度"
59823 msgctxt "Operator"
59824 msgid "Quick Fur"
59825 msgstr "快速毛发"
59828 msgid "Add fur setup to the selected objects"
59829 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
59832 msgid "Fur Density"
59833 msgstr "毛发密度"
59836 msgid "Heavy"
59837 msgstr "重度"
59840 msgid "View %"
59841 msgstr "视图 %"
59844 msgctxt "Operator"
59845 msgid "Quick Liquid"
59846 msgstr "快速液体"
59849 msgid "Make selected objects liquid"
59850 msgstr "使选中物体变为液体"
59853 msgid "Render Liquid Objects"
59854 msgstr "渲染液体物体"
59857 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
59858 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
59861 msgctxt "Operator"
59862 msgid "Quick Smoke"
59863 msgstr "快速烟雾"
59866 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
59867 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
59870 msgid "Render Smoke Objects"
59871 msgstr "渲染烟雾体"
59874 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
59875 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
59878 msgid "Smoke Style"
59879 msgstr "烟雾样式"
59882 msgid "Smoke & Fire"
59883 msgstr "烟雾 + 火焰"
59886 msgctxt "Operator"
59887 msgid "Randomize Transform"
59888 msgstr "随机变换"
59891 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
59892 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
59895 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
59896 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
59899 msgid "Seed value for the random generator"
59900 msgstr "随机生成器的种数量"
59903 msgid "Maximum rotation over each axis"
59904 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
59907 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
59908 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
59911 msgid "Scale Even"
59912 msgstr "等比例缩放"
59915 msgid "Use the same scale value for all axis"
59916 msgstr "各轴向等比例缩放"
59919 msgid "Transform Delta"
59920 msgstr "变换增量"
59923 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
59924 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
59927 msgid "Randomize Location"
59928 msgstr "坐标随机化"
59931 msgid "Randomize the location values"
59932 msgstr "坐标值随机化"
59935 msgid "Randomize Rotation"
59936 msgstr "旋转随机化"
59939 msgid "Randomize the rotation values"
59940 msgstr "旋转值随机化"
59943 msgid "Randomize Scale"
59944 msgstr "缩放随机化"
59947 msgid "Randomize the scale values"
59948 msgstr "缩放值随机化"
59951 msgctxt "Operator"
59952 msgid "Clear Rotation"
59953 msgstr "旋转归零"
59956 msgid "Clear the object's rotation"
59957 msgstr "将物体的旋转值归零"
59960 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
59961 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
59964 msgid "Clear the object's scale"
59965 msgstr "将物体的缩放值归零"
59968 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
59969 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
59972 msgctxt "Operator"
59973 msgid "Scatter Objects"
59974 msgstr "散列物体"
59977 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
59978 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
59981 msgctxt "Operator"
59982 msgid "Select by Type"
59983 msgstr "按类型选择"
59986 msgid "Select all visible objects that are of a type"
59987 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
59990 msgctxt "Operator"
59991 msgid "Select Camera"
59992 msgstr "选择相机"
59995 msgid "Select the active camera"
59996 msgstr "选择活动相机"
59999 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
60000 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
60003 msgid "Shared parent"
60004 msgstr "共有的父级"
60007 msgid "Shared object type"
60008 msgstr "共有的物体类型"
60011 msgid "Shared collection"
60012 msgstr "共享集合"
60015 msgid "Render pass index"
60016 msgstr "渲染通道编号"
60019 msgid "Object color"
60020 msgstr "物体颜色"
60023 msgid "Objects included in active Keying Set"
60024 msgstr "在活动插帧集中的物体"
60027 msgid "Light Type"
60028 msgstr "灯光类型"
60031 msgid "Matching light types"
60032 msgstr "匹配光源类型"
60035 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
60036 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
60039 msgid "Direction to select in the hierarchy"
60040 msgstr "文件所在目录"
60043 msgid "Child"
60044 msgstr "子级"
60047 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
60048 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
60051 msgid "Select all visible objects that are linked"
60052 msgstr "选择所有相连的可见物体"
60055 msgid "Instanced Collection"
60056 msgstr "实例集合"
60059 msgid "Library (Object Data)"
60060 msgstr "库 (物体数据)"
60063 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
60064 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 \"L.sword\" 和 \"R.sword\""
60067 msgid "Select connected parent/child objects"
60068 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
60071 msgctxt "Operator"
60072 msgid "Select Pattern"
60073 msgstr "按名称选择"
60076 msgid "Select objects matching a naming pattern"
60077 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
60080 msgid "Case Sensitive"
60081 msgstr "区分大小写"
60084 msgid "Do a case sensitive compare"
60085 msgstr "执行大小写匹配"
60088 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
60089 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
60092 msgid "Set select on random visible objects"
60093 msgstr "可见物体的随机选择设置"
60096 msgctxt "Operator"
60097 msgid "Select Same Collection"
60098 msgstr "选择相同集合"
60101 msgid "Select object in the same collection"
60102 msgstr "选择同一集合中的物体"
60105 msgid "Name of the collection to select"
60106 msgstr "选取的集合名称"
60109 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
60110 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
60113 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
60114 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
60117 msgctxt "Operator"
60118 msgid "Add Effect"
60119 msgstr "添加效果"
60122 msgid "Add a visual effect to the active object"
60123 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
60126 msgctxt "ID"
60127 msgid "Blur"
60128 msgstr "模糊"
60131 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
60132 msgstr "向物体应用高斯模糊"
60135 msgctxt "ID"
60136 msgid "Colorize"
60137 msgstr "上色"
60140 msgid "Apply different tint effects"
60141 msgstr "应用不同的染色效果"
60144 msgctxt "ID"
60145 msgid "Flip"
60146 msgstr "翻转"
60149 msgid "Flip image"
60150 msgstr "翻转图像"
60153 msgctxt "ID"
60154 msgid "Glow"
60155 msgstr "辉光"
60158 msgid "Create a glow effect"
60159 msgstr "创建辉光效果"
60162 msgctxt "ID"
60163 msgid "Pixelate"
60164 msgstr "像素化"
60167 msgid "Pixelate image"
60168 msgstr "像素化图像"
60171 msgctxt "ID"
60172 msgid "Rim"
60173 msgstr "边缘光"
60176 msgid "Add a rim to the image"
60177 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
60180 msgctxt "ID"
60181 msgid "Shadow"
60182 msgstr "阴影"
60185 msgid "Create a shadow effect"
60186 msgstr "创建阴影效果"
60189 msgctxt "ID"
60190 msgid "Swirl"
60191 msgstr "漩涡"
60194 msgid "Create a rotation distortion"
60195 msgstr "创建旋转畸变"
60198 msgctxt "ID"
60199 msgid "Wave Distortion"
60200 msgstr "波浪畸变"
60203 msgid "Apply sinusoidal deformation"
60204 msgstr "应用正弦曲线形变"
60207 msgctxt "Operator"
60208 msgid "Copy Effect"
60209 msgstr "复制效果"
60212 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
60213 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
60216 msgid "Name of the shaderfx to edit"
60217 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
60220 msgctxt "Operator"
60221 msgid "Move Down Effect"
60222 msgstr "下移效果"
60225 msgid "Move effect down in the stack"
60226 msgstr "在队列中将效果下移"
60229 msgctxt "Operator"
60230 msgid "Move Effect to Index"
60231 msgstr "移动效果至编号"
60234 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
60235 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
60238 msgid "The index to move the effect to"
60239 msgstr "移动效果的目标编号"
60242 msgctxt "Operator"
60243 msgid "Move Up Effect"
60244 msgstr "上移效果"
60247 msgid "Move effect up in the stack"
60248 msgstr "在队列中将效果上移"
60251 msgctxt "Operator"
60252 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
60253 msgstr "删除蜡笔效果"
60256 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
60257 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
60260 msgctxt "Operator"
60261 msgid "Add Shape Key"
60262 msgstr "添加形态键"
60265 msgid "Add shape key to the object"
60266 msgstr "为该物体添加形态键"
60269 msgid "From Mix"
60270 msgstr "来自帧混合"
60273 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
60274 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
60277 msgctxt "Operator"
60278 msgid "Clear Shape Keys"
60279 msgstr "清除形态键"
60282 msgid "Clear weights for all shape keys"
60283 msgstr "清除所有形态键的权重"
60286 msgctxt "Operator"
60287 msgid "Mirror Shape Key"
60288 msgstr "镜像形态键"
60291 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
60292 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
60295 msgctxt "Operator"
60296 msgid "Move Shape Key"
60297 msgstr "移动形态键"
60300 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
60301 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
60304 msgctxt "Operator"
60305 msgid "Remove Shape Key"
60306 msgstr "移除形态键"
60309 msgid "Remove shape key from the object"
60310 msgstr "从物体上移除形态键"
60313 msgid "Remove all shape keys"
60314 msgstr "移除所有形态键"
60317 msgctxt "Operator"
60318 msgid "Re-Time Shape Keys"
60319 msgstr "重置形态键时序"
60322 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
60323 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
60326 msgctxt "Operator"
60327 msgid "Transfer Shape Key"
60328 msgstr "传递形态键"
60331 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
60332 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
60335 msgid "Transformation Mode"
60336 msgstr "变换模式"
60339 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
60340 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
60343 msgid "Apply the relative positional offset"
60344 msgstr "应用偏移量"
60347 msgid "Relative Face"
60348 msgstr "参照面"
60351 msgid "Calculate relative position (using faces)"
60352 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
60355 msgid "Relative Edge"
60356 msgstr "参照边"
60359 msgid "Calculate relative position (using edges)"
60360 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
60363 msgid "Clamp Offset"
60364 msgstr "钳制偏移量"
60367 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
60368 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
60371 msgctxt "Operator"
60372 msgid "Skin Armature Create"
60373 msgstr "创建骨架皮肤"
60376 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
60377 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
60380 msgctxt "Operator"
60381 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
60382 msgstr "虚形标记"
60385 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
60386 msgstr "合并所选顶点"
60389 msgid "Mark"
60390 msgstr "标记"
60393 msgid "Mark selected vertices as loose"
60394 msgstr "将选定的点标记为非松动"
60397 msgid "Set selected vertices as not loose"
60398 msgstr "设置选中顶点为非精确"
60401 msgctxt "Operator"
60402 msgid "Skin Radii Equalize"
60403 msgstr "蒙皮半径均化"
60406 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
60407 msgstr "展平所选顶点的夹角"
60410 msgctxt "Operator"
60411 msgid "Skin Root Mark"
60412 msgstr "蒙皮根部标识"
60415 msgid "Mark selected vertices as roots"
60416 msgstr "将选中的点标记为根"
60419 msgctxt "Operator"
60420 msgid "Add Speaker"
60421 msgstr "添加扬声器"
60424 msgid "Add a speaker object to the scene"
60425 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
60428 msgctxt "Operator"
60429 msgid "Subdivision Set"
60430 msgstr "细分设置"
60433 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
60434 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
60437 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
60438 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
60441 msgctxt "Operator"
60442 msgid "Surface Deform Bind"
60443 msgstr "表面形变绑定"
60446 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
60447 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
60450 msgctxt "Operator"
60451 msgid "Add Text"
60452 msgstr "添加文本"
60455 msgid "Add a text object to the scene"
60456 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
60459 msgctxt "Operator"
60460 msgid "Clear Track"
60461 msgstr "清除轨迹"
60464 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
60465 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
60468 msgid "Clear Track"
60469 msgstr "取消跟随"
60472 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
60473 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
60476 msgctxt "Operator"
60477 msgid "Make Track"
60478 msgstr "建立跟随"
60481 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
60482 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
60485 msgid "Track to Constraint"
60486 msgstr "标准跟随约束"
60489 msgid "Lock Track Constraint"
60490 msgstr "锁定跟踪约束"
60493 msgctxt "Operator"
60494 msgid "Transfer Mode"
60495 msgstr "传递模式"
60498 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
60499 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
60502 msgid "Use Eyedropper"
60503 msgstr "使用吸管"
60506 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
60507 msgstr "选择要切换到使用吸管的物体"
60510 msgctxt "Operator"
60511 msgid "Apply Object Transform"
60512 msgstr "应用物体变换"
60515 msgid "Apply the object's transformation to its data"
60516 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
60519 msgid "Apply Properties"
60520 msgstr "应用属性"
60523 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
60524 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
60527 msgctxt "Operator"
60528 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
60529 msgstr "灯光跟随到游标"
60532 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
60533 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
60536 msgctxt "Operator"
60537 msgid "Transforms to Deltas"
60538 msgstr "变换 -> 增量"
60541 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
60542 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
60545 msgid "Which transforms to transfer"
60546 msgstr "要传递的数据"
60549 msgid "All Transforms"
60550 msgstr "全部变换"
60553 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
60554 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
60557 msgid "Transfer location transforms only"
60558 msgstr "仅传递位置变换"
60561 msgid "Transfer rotation transforms only"
60562 msgstr "仅传递旋转变换"
60565 msgid "Transfer scale transforms only"
60566 msgstr "仅传递缩放变换"
60569 msgid "Reset Values"
60570 msgstr "重置数值"
60573 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
60574 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
60577 msgctxt "Operator"
60578 msgid "Add Vertex Group"
60579 msgstr "添加顶点组"
60582 msgid "Add a new vertex group to the active object"
60583 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
60586 msgctxt "Operator"
60587 msgid "Assign to New Group"
60588 msgstr "指定到新组"
60591 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
60592 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
60595 msgctxt "Operator"
60596 msgid "Clean Vertex Group Weights"
60597 msgstr "清除顶点组权重"
60600 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
60601 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
60604 msgid "Subset"
60605 msgstr "子集"
60608 msgid "Define which subset of groups shall be used"
60609 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
60612 msgid "Keep Single"
60613 msgstr "保持单个"
60616 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
60617 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
60620 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
60621 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
60624 msgctxt "Operator"
60625 msgid "Copy Vertex Group"
60626 msgstr "复制顶点组"
60629 msgid "Make a copy of the active vertex group"
60630 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
60633 msgctxt "Operator"
60634 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
60635 msgstr "复制顶点组至关联对象"
60638 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
60639 msgstr "将使用相同几何数据的所有用户的顶点组替换为活动物体的顶点组"
60642 msgctxt "Operator"
60643 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
60644 msgstr "将顶点组复制至已选"
60647 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
60648 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
60651 msgctxt "Operator"
60652 msgid "Fix Vertex Group Deform"
60653 msgstr "修复顶点组形变"
60656 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
60657 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
60660 msgid "Change Sensitivity"
60661 msgstr "改变敏感度"
60664 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
60665 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
60668 msgid "The distance to move to"
60669 msgstr "移动至的距离"
60672 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
60673 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
60676 msgid "Invert active vertex group's weights"
60677 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
60680 msgid "Add Weights"
60681 msgstr "添加权重"
60684 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
60685 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
60688 msgid "Remove Weights"
60689 msgstr "移除权重"
60692 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
60693 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
60696 msgctxt "Operator"
60697 msgid "Vertex Group Levels"
60698 msgstr "顶点组等级"
60701 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
60702 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
60705 msgid "Value to multiply weights by"
60706 msgstr "叠加权重的值"
60709 msgid "Value to add to weights"
60710 msgstr "权重的添加值"
60713 msgctxt "Operator"
60714 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
60715 msgstr "迭代次数限值"
60718 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
60719 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
60722 msgid "Maximum number of deform weights"
60723 msgstr "形变权重的最大次数"
60726 msgctxt "Operator"
60727 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
60728 msgstr "修改顶点组的锁定"
60731 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
60732 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
60735 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
60736 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
60739 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
60740 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
60743 msgid "Lock all vertex groups"
60744 msgstr "锁定所有顶点组"
60747 msgid "Unlock all vertex groups"
60748 msgstr "取消锁定所有顶点组"
60751 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
60752 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
60755 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
60756 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
60759 msgid "Apply action to all vertex groups"
60760 msgstr "对所有顶点组应用操作"
60763 msgid "Apply to selected vertex groups"
60764 msgstr "对选中顶点组应用"
60767 msgid "Apply to unselected vertex groups"
60768 msgstr "对未选中顶点组应用"
60771 msgid "Invert Unselected"
60772 msgstr "反转未选中"
60775 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
60776 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
60779 msgctxt "Operator"
60780 msgid "Mirror Vertex Group"
60781 msgstr "镜像顶点组"
60784 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
60785 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
60788 msgid "All Groups"
60789 msgstr "全部组"
60792 msgid "Mirror all vertex groups weights"
60793 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
60796 msgid "Flip Group Names"
60797 msgstr "翻转组名称"
60800 msgid "Flip vertex group names"
60801 msgstr "翻转顶点组的名称"
60804 msgid "Mirror Weights"
60805 msgstr "镜像权重"
60808 msgid "Mirror weights"
60809 msgstr "镜像权重"
60812 msgctxt "Operator"
60813 msgid "Move Vertex Group"
60814 msgstr "移动顶点组"
60817 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
60818 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
60821 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
60822 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
60825 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
60826 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
60829 msgctxt "Operator"
60830 msgid "Normalize All Vertex Groups"
60831 msgstr "将全部顶点组规格化"
60834 msgctxt "Operator"
60835 msgid "Quantize Vertex Weights"
60836 msgstr "整量化顶点权重"
60839 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
60840 msgstr "将权重值设为固定级数"
60843 msgid "Number of steps between 0 and 1"
60844 msgstr "0 和 1 之间的级数"
60847 msgctxt "Operator"
60848 msgid "Remove Vertex Group"
60849 msgstr "移除顶点组"
60852 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
60853 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
60856 msgid "Remove all vertex groups"
60857 msgstr "移除全部顶点组"
60860 msgid "All Unlocked"
60861 msgstr "全部解锁"
60864 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
60865 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
60868 msgid "Remove from all groups"
60869 msgstr "从全部组中移除"
60872 msgid "All Vertices"
60873 msgstr "所有顶点"
60876 msgid "Clear the active group"
60877 msgstr "清空活动组"
60880 msgctxt "Operator"
60881 msgid "Set Active Vertex Group"
60882 msgstr "设置激活顶点组"
60885 msgid "Set the active vertex group"
60886 msgstr "设置活动顶点组"
60889 msgid "Vertex group to set as active"
60890 msgstr "将被活动顶点组"
60893 msgctxt "Operator"
60894 msgid "Smooth Vertex Weights"
60895 msgstr "平滑顶点权重"
60898 msgid "Smooth weights for selected vertices"
60899 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
60902 msgid "Expand/Contract"
60903 msgstr "扩展/收缩"
60906 msgid "Expand/contract weights"
60907 msgstr "扩展/收缩权重"
60910 msgctxt "Operator"
60911 msgid "Sort Vertex Groups"
60912 msgstr "顶点组排序"
60915 msgid "Sort vertex groups"
60916 msgstr "顶点组排序"
60919 msgid "Sort Type"
60920 msgstr "排序类型"
60923 msgid "Sort type"
60924 msgstr "排序类型"
60927 msgid "Bone Hierarchy"
60928 msgstr "骨骼层级"
60931 msgctxt "Operator"
60932 msgid "Make Vertex Parent"
60933 msgstr "创建父级顶点"
60936 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
60937 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
60940 msgctxt "Operator"
60941 msgid "Copy Active"
60942 msgstr "复制活动项"
60945 msgid "Copy weights from active to selected"
60946 msgstr "从活动项中复制权重"
60949 msgctxt "Operator"
60950 msgid "Delete Weight"
60951 msgstr "删除权重"
60954 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
60955 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
60958 msgid "Weight Index"
60959 msgstr "权重目录"
60962 msgid "Index of source weight in active vertex group"
60963 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
60966 msgctxt "Operator"
60967 msgid "Normalize Active"
60968 msgstr "规格化活动项"
60971 msgid "Normalize active vertex's weights"
60972 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
60975 msgctxt "Operator"
60976 msgid "Paste Weight to Selected"
60977 msgstr "粘贴权重至选中"
60980 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
60981 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
60984 msgctxt "Operator"
60985 msgid "Set Active Group"
60986 msgstr "设置活动组"
60989 msgid "Set as active vertex group"
60990 msgstr "设置为活动顶点组"
60993 msgctxt "Operator"
60994 msgid "Apply Visual Transform"
60995 msgstr "应用可视变换"
60998 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
60999 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
61002 msgctxt "Operator"
61003 msgid "Add Volume"
61004 msgstr "添加体积"
61007 msgid "Add a volume object to the scene"
61008 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
61011 msgctxt "Operator"
61012 msgid "Import OpenVDB Volume"
61013 msgstr "导入OpenVDB体积"
61016 msgid "Import OpenVDB volume file"
61017 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
61020 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
61021 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
61024 msgctxt "Operator"
61025 msgid "Voxel Remesh"
61026 msgstr "体素重构"
61029 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
61030 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
61033 msgctxt "Operator"
61034 msgid "Edit Voxel Size"
61035 msgstr "编辑体素大小"
61038 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
61039 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
61042 msgctxt "Operator"
61043 msgid "Outliner Set Action"
61044 msgstr "大纲设置动作"
61047 msgid "Change the active action used"
61048 msgstr "改换所使用的活动动作"
61051 msgctxt "Operator"
61052 msgid "Outliner Animation Data Operation"
61053 msgstr "大纲的动画数据操作"
61056 msgid "Animation Operation"
61057 msgstr "动画操作"
61060 msgid "Clear Animation Data"
61061 msgstr "清除动画数据"
61064 msgid "Remove this animation data container"
61065 msgstr "删除该动画数据容器"
61068 msgid "Set Action"
61069 msgstr "设置动作"
61072 msgid "Unlink Action"
61073 msgstr "取消动作"
61076 msgid "Refresh Drivers"
61077 msgstr "刷新驱动器"
61080 msgid "Clear Drivers"
61081 msgstr "清除驱动器"
61084 msgctxt "Operator"
61085 msgid "Set Color Tag"
61086 msgstr "设置颜色标记"
61089 msgid "Set a color tag for the selected collections"
61090 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
61093 msgid "Color Tag"
61094 msgstr "颜色标记"
61097 msgctxt "Operator"
61098 msgid "Disable Collection"
61099 msgstr "禁用集合"
61102 msgid "Disable viewport display in the view layers"
61103 msgstr "在视图层中禁用视图显示"
61106 msgctxt "Operator"
61107 msgid "Disable Collection in Render"
61108 msgstr "渲染时禁用集合"
61111 msgid "Do not render this collection"
61112 msgstr "不渲染该集合"
61115 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
61116 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
61119 msgctxt "Operator"
61120 msgid "Duplicate Collection"
61121 msgstr "复制集合"
61124 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
61125 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
61128 msgctxt "Operator"
61129 msgid "Duplicate Linked Collection"
61130 msgstr "复制关联集合"
61133 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
61134 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
61137 msgctxt "Operator"
61138 msgid "Enable Collection"
61139 msgstr "开启集合"
61142 msgid "Enable viewport display in the view layers"
61143 msgstr "在视图层启用视图显示"
61146 msgctxt "Operator"
61147 msgid "Enable Collection in Render"
61148 msgstr "在渲染中启用集合"
61151 msgid "Render the collection"
61152 msgstr "渲染该集合"
61155 msgctxt "Operator"
61156 msgid "Enable in View Layer"
61157 msgstr "在视图层中启用"
61160 msgid "Include collection in the active view layer"
61161 msgstr "将该集合加入活动视图层"
61164 msgctxt "Operator"
61165 msgid "Disable from View Layer"
61166 msgstr "从视图层禁用"
61169 msgid "Exclude collection from the active view layer"
61170 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
61173 msgid "Hide the collection in this view layer"
61174 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
61177 msgctxt "Operator"
61178 msgid "Hide Inside Collection"
61179 msgstr "隐藏内部集合"
61182 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
61183 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
61186 msgctxt "Operator"
61187 msgid "Delete Hierarchy"
61188 msgstr "删除层级"
61191 msgid "Delete selected collection hierarchies"
61192 msgstr "删除选定的集合层级"
61195 msgctxt "Operator"
61196 msgid "Clear Holdout"
61197 msgstr "清理阻隔"
61200 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
61201 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
61204 msgctxt "Operator"
61205 msgid "Set Holdout"
61206 msgstr "设为阻隔"
61209 msgid "Mask collection in the active view layer"
61210 msgstr "将该集合加入活动视图层"
61213 msgctxt "Operator"
61214 msgid "Clear Indirect Only"
61215 msgstr "清理仅间接作用"
61218 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
61219 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
61222 msgctxt "Operator"
61223 msgid "Set Indirect Only"
61224 msgstr "设为仅间接作用"
61227 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
61228 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
61231 msgctxt "Operator"
61232 msgid "Instance Collection"
61233 msgstr "实例集合"
61236 msgid "Instance selected collections to active scene"
61237 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
61240 msgctxt "Operator"
61241 msgid "Isolate Collection"
61242 msgstr "隔离集合"
61245 msgid "Hide all but this collection and its parents"
61246 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
61249 msgid "Extend current visible collections"
61250 msgstr "扩展当前可见集合"
61253 msgctxt "Operator"
61254 msgid "Link Collection"
61255 msgstr "关联集合"
61258 msgid "Link selected collections to active scene"
61259 msgstr "关联选中集合至活动场景"
61262 msgctxt "Operator"
61263 msgid "New Collection"
61264 msgstr "新建集合"
61267 msgid "Add a new collection inside selected collection"
61268 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
61271 msgid "Nested"
61272 msgstr "嵌套"
61275 msgid "Add as child of selected collection"
61276 msgstr "添加为所选集合的子级"
61279 msgctxt "Operator"
61280 msgid "Deselect Objects"
61281 msgstr "弃选物体"
61284 msgid "Deselect objects in collection"
61285 msgstr "弃选集合中的物体"
61288 msgctxt "Operator"
61289 msgid "Select Objects"
61290 msgstr "选择物体"
61293 msgid "Select objects in collection"
61294 msgstr "选择集合中的物体"
61297 msgctxt "Operator"
61298 msgid "Show Collection"
61299 msgstr "显示集合"
61302 msgid "Show the collection in this view layer"
61303 msgstr "在该视图层中显示集合"
61306 msgctxt "Operator"
61307 msgid "Show Inside Collection"
61308 msgstr "显示内部集合"
61311 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
61312 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
61315 msgctxt "Operator"
61316 msgid "Outliner Constraint Operation"
61317 msgstr "大纲约束操作"
61320 msgid "Constraint Operation"
61321 msgstr "约束操作"
61324 msgctxt "Operator"
61325 msgid "Outliner Data Operation"
61326 msgstr "大纲数据操作"
61329 msgid "Data Operation"
61330 msgstr "数据操作"
61333 msgid "Unhide"
61334 msgstr "取消隐藏"
61337 msgctxt "Operator"
61338 msgid "Data Stack Drop"
61339 msgstr "数据堆栈拖放"
61342 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
61343 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
61346 msgid "Delete selected objects and collections"
61347 msgstr "删除选中的对象和集合"
61350 msgid "Delete child objects and collections"
61351 msgstr "删除子物体与集合"
61354 msgctxt "Operator"
61355 msgid "Add Drivers for Selected"
61356 msgstr "为所选添加驱动"
61359 msgid "Add drivers to selected items"
61360 msgstr "为所选项目添加驱动器"
61363 msgctxt "Operator"
61364 msgid "Delete Drivers for Selected"
61365 msgstr "删除所选的驱动"
61368 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
61369 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
61372 msgctxt "Operator"
61373 msgid "Expand/Collapse All"
61374 msgstr "展开 / 折叠全部"
61377 msgid "Expand/Collapse all items"
61378 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
61381 msgid "Hide selected objects and collections"
61382 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
61385 msgctxt "Operator"
61386 msgid "Update Highlight"
61387 msgstr "更新高亮"
61390 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
61391 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
61394 msgctxt "Operator"
61395 msgid "Outliner ID Data Copy"
61396 msgstr "大纲 ID 数据复制"
61399 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
61400 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
61403 msgctxt "Operator"
61404 msgid "Delete Data-Block"
61405 msgstr "删除数据块"
61408 msgid "Delete the ID under cursor"
61409 msgstr "删除光标下的ID"
61412 msgctxt "Operator"
61413 msgid "Outliner ID Data Operation"
61414 msgstr "大纲 ID 数据操作"
61417 msgid "ID Data Operation"
61418 msgstr "ID 数据操作"
61421 msgid "Unlink"
61422 msgstr "取消关联"
61425 msgid "Mark Asset"
61426 msgstr "标记资产"
61429 msgid "Clear Asset"
61430 msgstr "清理资产"
61433 msgid "Make Local"
61434 msgstr "转为本地项"
61437 msgid "Remap Users"
61438 msgstr "重新映射用户"
61441 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
61442 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
61445 msgid "Make Library Override"
61446 msgstr "创建库覆写"
61449 msgid "Make a local override of this linked data-block"
61450 msgstr "添加一个此关联数据块的本地覆写"
61453 msgid "Make Library Override Hierarchy"
61454 msgstr "创建库覆写层级"
61457 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
61458 msgstr "为该被关联数据块及其依赖项层级创建本地覆盖"
61461 msgid "Convert Proxy to Override"
61462 msgstr "转换代理为覆盖"
61465 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
61466 msgstr "将代理对象转换为完整库覆写,包括所有其依赖项"
61469 msgid "Reset Library Override"
61470 msgstr "重置库覆写"
61473 msgid "Reset this local override to its linked values"
61474 msgstr "重置此本地覆盖为其关联数值"
61477 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
61478 msgstr "重置库覆写层级"
61481 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
61482 msgstr "重置该本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
61485 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
61486 msgstr "重新同步库覆写层级"
61489 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
61490 msgstr "重建来自其关联参考的本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
61493 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
61494 msgstr "强制重新同步库覆写层级"
61497 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
61498 msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建此本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的退出覆写)"
61501 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
61502 msgstr "删除库覆写层级"
61505 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
61506 msgstr "删除此本地覆盖(包括其覆盖依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
61509 msgid "Paste"
61510 msgstr "粘贴"
61513 msgid "Add Fake User"
61514 msgstr "添加伪用户"
61517 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
61518 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
61521 msgid "Clear Fake User"
61522 msgstr "清除伪用户"
61525 msgid "Rename"
61526 msgstr "重命名"
61529 msgctxt "Operator"
61530 msgid "Outliner ID Data Paste"
61531 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
61534 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
61535 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
61538 msgctxt "Operator"
61539 msgid "Outliner ID Data Remap"
61540 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
61543 msgid "New ID"
61544 msgstr "新ID"
61547 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
61548 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
61551 msgid "Old ID"
61552 msgstr "旧ID"
61555 msgid "Old ID to replace"
61556 msgstr "要替换的旧ID"
61559 msgid "Extend selection for activation"
61560 msgstr "扩展选择激活"
61563 msgid "Extend Range"
61564 msgstr "扩展范围"
61567 msgid "Select a range from active element"
61568 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
61571 msgctxt "Operator"
61572 msgid "Drag and Drop"
61573 msgstr "拖放"
61576 msgid "Drag and drop element to another place"
61577 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
61580 msgctxt "Operator"
61581 msgid "Open/Close"
61582 msgstr "打开/关闭"
61585 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
61586 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
61589 msgid "Close or open all items"
61590 msgstr "关闭或打开的所有项目"
61593 msgctxt "Operator"
61594 msgid "Rename"
61595 msgstr "重命名"
61598 msgid "Rename the active element"
61599 msgstr "重命名活动项"
61602 msgid "Use Active"
61603 msgstr "使用活动项"
61606 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
61607 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
61610 msgctxt "Operator"
61611 msgid "Keying Set Add Selected"
61612 msgstr "插帧集选项中添加所选"
61615 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
61616 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "Keying Set Remove Selected"
61621 msgstr "插帧集选项中移除所选"
61624 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
61625 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
61628 msgctxt "Operator"
61629 msgid "Outliner Library Operation"
61630 msgstr "大纲库操作"
61633 msgid "Library Operation"
61634 msgstr "库操作"
61637 msgid ""
61638 "Delete this library and all its item.\n"
61639 "Warning: No undo"
61640 msgstr ""
61641 "删除此库与其全部条目。\n"
61642 "警告: 无法撤销"
61645 msgid "Relocate"
61646 msgstr "重定位"
61649 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
61650 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
61653 msgid "Reload"
61654 msgstr "重载"
61657 msgid "Reload all data from this library"
61658 msgstr "重载此库中的全部数据"
61661 msgctxt "Operator"
61662 msgid "Relocate Library"
61663 msgstr "重定位库"
61666 msgid "Relocate the library under cursor"
61667 msgstr "重定位光标下的库"
61670 msgctxt "Operator"
61671 msgid "Drop Material on Object"
61672 msgstr "将材质拖放到物体上"
61675 msgid "Drag material to object in Outliner"
61676 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
61679 msgctxt "Operator"
61680 msgid "Outliner Modifier Operation"
61681 msgstr "大纲修改器操作"
61684 msgid "Modifier Operation"
61685 msgstr "修改器操作"
61688 msgid "Toggle Viewport Use"
61689 msgstr "切换视图使用"
61692 msgid "Toggle Render Use"
61693 msgstr "切换渲染使用"
61696 msgctxt "Operator"
61697 msgid "Outliner Object Operation"
61698 msgstr "大纲物体操作"
61701 msgid "Object Operation"
61702 msgstr "物体操作"
61705 msgid "Select Hierarchy"
61706 msgstr "选择层级"
61709 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
61710 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
61713 msgid "Context menu for item operations"
61714 msgstr "项目操作的上下文菜单"
61717 msgctxt "Operator"
61718 msgid "Purge All"
61719 msgstr "全部清除"
61722 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
61723 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
61726 msgid "Linked Data-blocks"
61727 msgstr "已关联的数据块"
61730 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
61731 msgstr "将未使用的关联数据块纳入删除"
61734 msgid "Local Data-blocks"
61735 msgstr "本地数据块"
61738 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
61739 msgstr "将未使用的本地数据块纳入删除"
61742 msgid "Recursive Delete"
61743 msgstr "递归删除"
61746 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
61747 msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
61750 msgctxt "Operator"
61751 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
61752 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
61755 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
61756 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
61759 msgctxt "Operator"
61760 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
61761 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
61764 msgid "Drag to parent in Outliner"
61765 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
61768 msgctxt "Operator"
61769 msgid "Drop Object to Scene"
61770 msgstr "链接至场景的物体组"
61773 msgid "Drag object to scene in Outliner"
61774 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
61777 msgctxt "Operator"
61778 msgid "Outliner Scene Operation"
61779 msgstr "大纲场景操作"
61782 msgid "Context menu for scene operations"
61783 msgstr "场景操作的上下文菜单"
61786 msgid "Scene Operation"
61787 msgstr "场景操作"
61790 msgctxt "Operator"
61791 msgid "Scroll Page"
61792 msgstr "滚动页面"
61795 msgid "Scroll page up or down"
61796 msgstr "向上或向下滚动"
61799 msgid "Scroll up one page"
61800 msgstr "上翻一页"
61803 msgctxt "Operator"
61804 msgid "Toggle Selected"
61805 msgstr "切换选定"
61808 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
61809 msgstr "切换大纲中选择的项目"
61812 msgid "Use box selection to select tree elements"
61813 msgstr "框选树形图元素"
61816 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
61817 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
61820 msgctxt "Operator"
61821 msgid "Walk Select"
61822 msgstr "漫游选择"
61825 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
61826 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
61829 msgid "Extend selection on walk"
61830 msgstr "扩展选中项"
61833 msgid "Toggle All"
61834 msgstr "切换全选"
61837 msgid "Toggle open/close hierarchy"
61838 msgstr "切换打开/关闭"
61841 msgctxt "Operator"
61842 msgid "Show Active"
61843 msgstr "显示活动项"
61846 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
61847 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
61850 msgctxt "Operator"
61851 msgid "Show Hierarchy"
61852 msgstr "显示层级"
61855 msgid "Open all object entries and close all others"
61856 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
61859 msgctxt "Operator"
61860 msgid "Show/Hide One Level"
61861 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
61864 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
61865 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
61868 msgid "Expand all entries one level deep"
61869 msgstr "展开一个层级的所有项目"
61872 msgctxt "Operator"
61873 msgid "Unhide All"
61874 msgstr "全部取消隐藏"
61877 msgid "Unhide all objects and collections"
61878 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
61881 msgctxt "Operator"
61882 msgid "Add New Paint Curve Point"
61883 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
61886 msgid "Add New Paint Curve Point"
61887 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
61890 msgid "Location of vertex in area space"
61891 msgstr "区域空间内的顶点位置"
61894 msgctxt "Operator"
61895 msgid "Add Curve Point and Slide"
61896 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
61899 msgid "Add new curve point and slide it"
61900 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
61903 msgid "Slide Paint Curve Point"
61904 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
61907 msgid "Select and slide paint curve point"
61908 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
61911 msgctxt "Operator"
61912 msgid "Place Cursor"
61913 msgstr "放置光标"
61916 msgid "Place cursor"
61917 msgstr "放置游标"
61920 msgctxt "Operator"
61921 msgid "Remove Paint Curve Point"
61922 msgstr "删除绘制曲线控制点"
61925 msgid "Remove Paint Curve Point"
61926 msgstr "删除绘制曲线控制点"
61929 msgid "Draw curve"
61930 msgstr "绘制曲线"
61933 msgctxt "Operator"
61934 msgid "Add New Paint Curve"
61935 msgstr "添加新的绘制曲线"
61938 msgid "Add new paint curve"
61939 msgstr "添加新的绘制曲线"
61942 msgctxt "Operator"
61943 msgid "Select Paint Curve Point"
61944 msgstr "选择绘制曲线控制点"
61947 msgid "Select a paint curve point"
61948 msgstr "选择绘制曲线控制点"
61951 msgid "(De)select all"
61952 msgstr "全选 / 取消全选"
61955 msgctxt "Operator"
61956 msgid "Slide Paint Curve Point"
61957 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
61960 msgid "Align Handles"
61961 msgstr "对齐控制柄"
61964 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
61965 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
61968 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
61969 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
61972 msgctxt "Operator"
61973 msgid "Add Simple UVs"
61974 msgstr "添加简易UV"
61977 msgid "Add cube map uvs on mesh"
61978 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
61981 msgctxt "Operator"
61982 msgid "Add Texture Paint Slot"
61983 msgstr "添加纹理绘制槽"
61986 msgid "Add a texture paint slot"
61987 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
61990 msgctxt "Operator"
61991 msgid "Swap Colors"
61992 msgstr "切换颜色"
61995 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
61996 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
61999 msgctxt "Operator"
62000 msgid "Brush Select"
62001 msgstr "笔刷选择"
62004 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
62005 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
62008 msgid "Create Missing"
62009 msgstr "创建缺失项"
62012 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
62013 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
62016 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
62017 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
62020 msgid "Change selection for all faces"
62021 msgstr "改变所有面的选取状态"
62024 msgctxt "Operator"
62025 msgid "Face Select Hide"
62026 msgstr "选取面并隐藏"
62029 msgid "Hide selected faces"
62030 msgstr "隐藏所选面"
62033 msgid "Select linked faces"
62034 msgstr "选择相连面"
62037 msgctxt "Operator"
62038 msgid "Select Linked Pick"
62039 msgstr "选择相连的拾取项"
62042 msgid "Select linked faces under the cursor"
62043 msgstr "选择光标下的相连面"
62046 msgctxt "Operator"
62047 msgid "Face Select Reveal"
62048 msgstr "选取面并恢复显示"
62051 msgid "Reveal hidden faces"
62052 msgstr "恢复显示面"
62055 msgctxt "Operator"
62056 msgid "Grab Clone"
62057 msgstr "攫取克隆"
62060 msgid "Move the clone source image"
62061 msgstr "移动克隆源的图像"
62064 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
62065 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
62068 msgctxt "Operator"
62069 msgid "Hide/Show"
62070 msgstr "隐藏 / 显示"
62073 msgid "Hide/show some vertices"
62074 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
62077 msgid "Whether to hide or show vertices"
62078 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
62081 msgid "Hide vertices"
62082 msgstr "隐藏顶点"
62085 msgid "Show"
62086 msgstr "显示"
62089 msgid "Show vertices"
62090 msgstr "显示顶点"
62093 msgid "Which vertices to hide or show"
62094 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
62097 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
62098 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
62101 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
62102 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
62105 msgid "Hide or show all vertices"
62106 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
62109 msgid "Masked"
62110 msgstr "已遮罩"
62113 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
62114 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
62117 msgctxt "Operator"
62118 msgid "Image from View"
62119 msgstr "图像来自视图"
62122 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
62123 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
62126 msgid "Name of the file"
62127 msgstr "文件名称"
62130 msgctxt "Operator"
62131 msgid "Image Paint"
62132 msgstr "图像绘制"
62135 msgid "Paint a stroke into the image"
62136 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
62139 msgid "Stroke Mode"
62140 msgstr "笔画模式"
62143 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
62144 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
62147 msgid "Apply brush normally"
62148 msgstr "正常应用笔刷"
62151 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
62152 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
62155 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
62156 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
62159 msgctxt "Operator"
62160 msgid "Mask Box Gesture"
62161 msgstr "遮罩框手势"
62164 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
62165 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
62168 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
62169 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
62172 msgid "Value Inverted"
62173 msgstr "翻转后的数值"
62176 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
62177 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
62180 msgid "Invert the mask"
62181 msgstr "反转遮罩"
62184 msgid "Front Faces Only"
62185 msgstr "仅前面的面"
62188 msgid "Affect only faces facing towards the view"
62189 msgstr "仅影响朝向视图的面"
62192 msgid "Limit to Segment"
62193 msgstr "限制到线段"
62196 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
62197 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
62200 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
62201 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
62204 msgctxt "Operator"
62205 msgid "Mask Flood Fill"
62206 msgstr "遮罩泛填充"
62209 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
62210 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
62213 msgctxt "Operator"
62214 msgid "Mask Lasso Gesture"
62215 msgstr "套索遮罩手势"
62218 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
62219 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
62222 msgctxt "Operator"
62223 msgid "Mask Line Gesture"
62224 msgstr "线条遮罩手势"
62227 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
62228 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
62231 msgctxt "Operator"
62232 msgid "Project Image"
62233 msgstr "投射图像"
62236 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
62237 msgstr "从活动相机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
62240 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
62241 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
62244 msgid "Sample Merged"
62245 msgstr "合并后采样"
62248 msgid "Sample the output display color"
62249 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
62252 msgid "Add to Palette"
62253 msgstr "添加到调色板"
62256 msgctxt "Operator"
62257 msgid "Texture Paint Toggle"
62258 msgstr "纹理绘制切换"
62261 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
62262 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
62265 msgid "Change selection for all vertices"
62266 msgstr "改变全部顶点的选择"
62269 msgctxt "Operator"
62270 msgid "Dirty Vertex Colors"
62271 msgstr "脏旧顶点色"
62274 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
62275 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
62278 msgid "Blur Iterations"
62279 msgstr "模糊迭代"
62282 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
62283 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
62286 msgid "Blur Strength"
62287 msgstr "模糊强度"
62290 msgid "Blur strength per iteration"
62291 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
62294 msgid "Highlight Angle"
62295 msgstr "高亮角度"
62298 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
62299 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
62302 msgid "Dirt Angle"
62303 msgstr "脏旧角度"
62306 msgid "Dirt Only"
62307 msgstr "仅脏旧"
62310 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
62311 msgstr "不计算凸面的齐整度"
62314 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
62315 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
62318 msgctxt "Operator"
62319 msgid "Vertex Color from Weight"
62320 msgstr "来自权重的顶点色"
62323 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
62324 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
62327 msgctxt "Operator"
62328 msgid "Set Vertex Colors"
62329 msgstr "设置顶点色"
62332 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
62333 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
62336 msgctxt "Operator"
62337 msgid "Smooth Vertex Colors"
62338 msgstr "平滑顶点色"
62341 msgid "Smooth colors across vertices"
62342 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
62345 msgctxt "Operator"
62346 msgid "Vertex Paint"
62347 msgstr "顶点绘制"
62350 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
62351 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
62354 msgctxt "Operator"
62355 msgid "Vertex Paint Mode"
62356 msgstr "顶点绘制模式"
62359 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
62360 msgstr "设置顶点绘制工具"
62363 msgctxt "Operator"
62364 msgid "Weight from Bones"
62365 msgstr "自定义权重漆范围"
62368 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
62369 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
62372 msgid "Method to use for assigning weights"
62373 msgstr "用于指定权重值的方法"
62376 msgid "Automatic weights from bones"
62377 msgstr "基于骨骼的自动权重"
62380 msgid "From Envelopes"
62381 msgstr "按封套分配权重"
62384 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
62385 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
62388 msgctxt "Operator"
62389 msgid "Weight Gradient"
62390 msgstr "权重渐变"
62393 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
62394 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
62397 msgctxt "Operator"
62398 msgid "Weight Paint"
62399 msgstr "权重绘制"
62402 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
62403 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
62406 msgctxt "Operator"
62407 msgid "Weight Paint Mode"
62408 msgstr "权重绘制模式"
62411 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
62412 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
62415 msgctxt "Operator"
62416 msgid "Weight Paint Sample Weight"
62417 msgstr "权重绘制采样值"
62420 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
62421 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
62424 msgctxt "Operator"
62425 msgid "Weight Paint Sample Group"
62426 msgstr "权重绘制采样组"
62429 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
62430 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
62433 msgctxt "Operator"
62434 msgid "Set Weight"
62435 msgstr "设置权重"
62438 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
62439 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
62442 msgctxt "Operator"
62443 msgid "New Palette Color"
62444 msgstr "新建调色板颜色"
62447 msgid "Add new color to active palette"
62448 msgstr "向调色板添加新的颜色"
62451 msgctxt "Operator"
62452 msgid "Delete Palette Color"
62453 msgstr "删除调色板颜色"
62456 msgid "Remove active color from palette"
62457 msgstr "从调色板移除活动颜色"
62460 msgctxt "Operator"
62461 msgid "Move Palette Color"
62462 msgstr "移动调色板颜色"
62465 msgid "Move the active Color up/down in the list"
62466 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
62469 msgctxt "Operator"
62470 msgid "Extract Palette from Image"
62471 msgstr "从图像中提取调色板"
62474 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
62475 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
62478 msgctxt "Operator"
62479 msgid "Join Palette Swatches"
62480 msgstr "合并调色板色板"
62483 msgid "Join Palette Swatches"
62484 msgstr "合并调色板色板"
62487 msgid "Palette"
62488 msgstr "调色板"
62491 msgid "Name of the Palette"
62492 msgstr "调色板名称"
62495 msgctxt "Operator"
62496 msgid "Add New Palette"
62497 msgstr "添加新的调色板"
62500 msgid "Add new palette"
62501 msgstr "添加新的调色板"
62504 msgctxt "Operator"
62505 msgid "Sort Palette"
62506 msgstr "调色板排序"
62509 msgid "Sort Palette Colors"
62510 msgstr "调色板颜色排序"
62513 msgid "Hue, Saturation, Value"
62514 msgstr "色相,饱和度,明度"
62517 msgid "Saturation, Value, Hue"
62518 msgstr "饱和度,明度,色相"
62521 msgid "Value, Hue, Saturation"
62522 msgstr "明度,色相,饱和度"
62525 msgid "Luminance"
62526 msgstr "亮度"
62529 msgctxt "Operator"
62530 msgid "Brush Edit"
62531 msgstr "笔刷编辑"
62534 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
62535 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
62538 msgctxt "Operator"
62539 msgid "Connect Hair"
62540 msgstr "连接毛发"
62543 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
62544 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
62547 msgid "All Hair"
62548 msgstr "所有毛发"
62551 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
62552 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
62555 msgctxt "Operator"
62556 msgid "Copy Particle Systems"
62557 msgstr "复制粒子系统"
62560 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
62561 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
62564 msgid "Remove Target Particles"
62565 msgstr "删除目标粒子系统"
62568 msgid "Remove particle systems on the target objects"
62569 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
62572 msgid "Space transform for copying from one object to another"
62573 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
62576 msgid "Copy inside each object's local space"
62577 msgstr "在各物体的本地空间复制"
62580 msgid "Copy in world space"
62581 msgstr "在世界空间复制"
62584 msgid "Use the active particle system from the context"
62585 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
62588 msgid "Delete selected particles or keys"
62589 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
62592 msgid "Delete a full particle or only keys"
62593 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
62596 msgctxt "Operator"
62597 msgid "Disconnect Hair"
62598 msgstr "断开毛发连接"
62601 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
62602 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
62605 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
62606 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
62609 msgctxt "Operator"
62610 msgid "Duplicate Particle System"
62611 msgstr "复制粒子系统"
62614 msgid "Duplicate particle system within the active object"
62615 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
62618 msgid "Duplicate Settings"
62619 msgstr "复制设置"
62622 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
62623 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
62626 msgctxt "Operator"
62627 msgid "Copy Particle Instance Object"
62628 msgstr "复制粒子实例物体"
62631 msgid "Duplicate the current instance object"
62632 msgstr "复制当前的实例物体"
62635 msgctxt "Operator"
62636 msgid "Move Down Instance Object"
62637 msgstr "下移实例物体"
62640 msgid "Move instance object down in the list"
62641 msgstr "在列表中向下移动实例物体"
62644 msgctxt "Operator"
62645 msgid "Move Up Instance Object"
62646 msgstr "上移实例物体"
62649 msgid "Move instance object up in the list"
62650 msgstr "在列表中向上移动实例物体"
62653 msgctxt "Operator"
62654 msgid "Refresh Instance Objects"
62655 msgstr "刷新实例物体"
62658 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
62659 msgstr "刷新实例物体及其权重列表"
62662 msgctxt "Operator"
62663 msgid "Remove Particle Instance Object"
62664 msgstr "删除粒子实例物体"
62667 msgid "Remove the selected instance object"
62668 msgstr "移除选择的实例物体"
62671 msgctxt "Operator"
62672 msgid "Clear Edited"
62673 msgstr "清除已编辑内容"
62676 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
62677 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
62680 msgctxt "Operator"
62681 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
62682 msgstr "添加毛发动力学预设"
62685 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
62686 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
62689 msgid "Hide selected particles"
62690 msgstr "隐藏所选的粒子"
62693 msgctxt "Operator"
62694 msgid "Mirror"
62695 msgstr "镜像"
62698 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
62699 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
62702 msgctxt "Operator"
62703 msgid "New Particle Settings"
62704 msgstr "新粒子设置"
62707 msgid "Add new particle settings"
62708 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
62711 msgctxt "Operator"
62712 msgid "New Particle Target"
62713 msgstr "新粒子目标"
62716 msgid "Add a new particle target"
62717 msgstr "添加一个新的粒子目标"
62720 msgctxt "Operator"
62721 msgid "Particle Edit Toggle"
62722 msgstr "粒子编辑切换"
62725 msgid "Toggle particle edit mode"
62726 msgstr "切换粒子编辑模式"
62729 msgctxt "Operator"
62730 msgid "Rekey"
62731 msgstr "重设关键帧"
62734 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
62735 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
62738 msgid "Number of Keys"
62739 msgstr "关键帧数量"
62742 msgctxt "Operator"
62743 msgid "Remove Doubles"
62744 msgstr "移除重叠点"
62747 msgid "Remove selected particles close enough of others"
62748 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
62751 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
62752 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
62755 msgctxt "Operator"
62756 msgid "Reveal"
62757 msgstr "恢复显示"
62760 msgid "Show hidden particles"
62761 msgstr "显示隐藏的粒子"
62764 msgid "(De)select all particles' keys"
62765 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
62768 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
62769 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
62772 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
62773 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
62776 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
62777 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
62780 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
62781 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
62784 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
62785 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
62788 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
62789 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
62792 msgid "Select either hair or points"
62793 msgstr "选择毛发或点"
62796 msgctxt "Operator"
62797 msgid "Select Roots"
62798 msgstr "选取根部"
62801 msgid "Select roots of all visible particles"
62802 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
62805 msgctxt "Operator"
62806 msgid "Select Tips"
62807 msgstr "选取末端"
62810 msgid "Select tips of all visible particles"
62811 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
62814 msgctxt "Operator"
62815 msgid "Shape Cut"
62816 msgstr "形状切割"
62819 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
62820 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
62823 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
62824 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
62827 msgctxt "Operator"
62828 msgid "Move Down Target"
62829 msgstr "向下移动目标"
62832 msgid "Move particle target down in the list"
62833 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
62836 msgctxt "Operator"
62837 msgid "Move Up Target"
62838 msgstr "向上移动目标"
62841 msgid "Move particle target up in the list"
62842 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
62845 msgctxt "Operator"
62846 msgid "Remove Particle Target"
62847 msgstr "移除粒子目标"
62850 msgid "Remove the selected particle target"
62851 msgstr "移除选择的粒子目标"
62854 msgctxt "Operator"
62855 msgid "Unify Length"
62856 msgstr "统一长度"
62859 msgid "Make selected hair the same length"
62860 msgstr "使选中的毛发长度一致"
62863 msgctxt "Operator"
62864 msgid "Weight Set"
62865 msgstr "权重设置"
62868 msgid "Set the weight of selected keys"
62869 msgstr "设置选择关键帧的权重"
62872 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
62873 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
62876 msgctxt "Operator"
62877 msgid "Sanitize Pose Library Action"
62878 msgstr "规整姿态库动作"
62881 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
62882 msgstr "转换动作以适合姿态库"
62885 msgctxt "Operator"
62886 msgid "Apply Pose Library Pose"
62887 msgstr "应用姿态库姿态"
62890 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
62891 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
62894 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
62895 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
62898 msgctxt "Operator"
62899 msgid "PoseLib Browse Poses"
62900 msgstr "姿态库中浏览姿态"
62903 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
62904 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
62907 msgctxt "Operator"
62908 msgid "New Pose Library"
62909 msgstr "新姿态库"
62912 msgid "Add New Pose Library to active Object"
62913 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
62916 msgctxt "Operator"
62917 msgid "PoseLib Add Pose"
62918 msgstr "姿态库中新增姿态"
62921 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
62922 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
62925 msgid "Frame to store pose on"
62926 msgstr "要存储的姿态所在帧"
62929 msgid "Pose Name"
62930 msgstr "姿态名称"
62933 msgid "Name of newly added Pose"
62934 msgstr "新增姿态的名称"
62937 msgctxt "Operator"
62938 msgid "PoseLib Move Pose"
62939 msgstr "姿态库移动姿态"
62942 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
62943 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
62946 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
62947 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
62950 msgid "The pose to move"
62951 msgstr "要移动的姿态"
62954 msgctxt "Operator"
62955 msgid "PoseLib Remove Pose"
62956 msgstr "姿态库中移除姿态"
62959 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
62960 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
62963 msgid "The pose to remove"
62964 msgstr "要移除的姿态"
62967 msgctxt "Operator"
62968 msgid "PoseLib Rename Pose"
62969 msgstr "姿态库中重命名姿态"
62972 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
62973 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
62976 msgid "New Pose Name"
62977 msgstr "新姿态的名称"
62980 msgid "New name for pose"
62981 msgstr "为姿态名称"
62984 msgid "The pose to rename"
62985 msgstr "重命名姿态"
62988 msgctxt "Operator"
62989 msgid "Unlink Pose Library"
62990 msgstr "从库中连接或追加"
62993 msgid "Remove Pose Library from active Object"
62994 msgstr "移除活动物体的姿态库"
62997 msgctxt "Operator"
62998 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
62999 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
63002 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
63003 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
63006 msgid "Selected Only"
63007 msgstr "仅选中"
63010 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
63011 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
63014 msgctxt "Operator"
63015 msgid "Pose Breakdowner"
63016 msgstr "姿态补间器"
63019 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
63020 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
63023 msgid "Axis Lock"
63024 msgstr "轴向锁定"
63027 msgid "Transform axis to restrict effects to"
63028 msgstr "限制效果的变换轴向"
63031 msgid "All axes are affected"
63032 msgstr "全部轴向均受影响"
63035 msgid "Only X-axis transforms are affected"
63036 msgstr "只有X轴变换受到影响"
63039 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
63040 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
63043 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
63044 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
63047 msgid "Set of properties that are affected"
63048 msgstr "受影响的属性集合"
63051 msgid "All Properties"
63052 msgstr "全部属性"
63055 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
63056 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
63059 msgid "Location only"
63060 msgstr "仅位置"
63063 msgid "Rotation only"
63064 msgstr "仅旋转"
63067 msgid "Scale only"
63068 msgstr "仅缩放"
63071 msgid "Bendy Bone"
63072 msgstr "柔性骨骼"
63075 msgid "Bendy Bone shape properties"
63076 msgstr "柔性骨骼形状属性"
63079 msgid "Custom properties"
63080 msgstr "自定义属性"
63083 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
63084 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
63087 msgid "Next Keyframe"
63088 msgstr "下一关键帧"
63091 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
63092 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
63095 msgid "Previous Keyframe"
63096 msgstr "上一关键帧"
63099 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
63100 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
63103 msgid "Add a constraint to the active bone"
63104 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
63107 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
63108 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
63111 msgctxt "Operator"
63112 msgid "Clear Pose Constraints"
63113 msgstr "清除姿态约束"
63116 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
63117 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
63120 msgctxt "Operator"
63121 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
63122 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
63125 msgid "Copy constraints to other selected bones"
63126 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
63129 msgctxt "Operator"
63130 msgid "Copy Pose"
63131 msgstr "复制姿态"
63134 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
63135 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
63138 msgctxt "Operator"
63139 msgid "Add Bone Group"
63140 msgstr "新增骨骼组"
63143 msgid "Add a new bone group"
63144 msgstr "增加一个新的骨骼组"
63147 msgctxt "Operator"
63148 msgid "Add Selected to Bone Group"
63149 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
63152 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
63153 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
63156 msgid "Bone Group Index"
63157 msgstr "骨骼组编号"
63160 msgctxt "Operator"
63161 msgid "Deselect Bone Group"
63162 msgstr "弃选骨骼组"
63165 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
63166 msgstr "取消选择活动骨骼组"
63169 msgctxt "Operator"
63170 msgid "Move Bone Group"
63171 msgstr "移除骨骼组"
63174 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
63175 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
63178 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
63179 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
63182 msgctxt "Operator"
63183 msgid "Remove Bone Group"
63184 msgstr "删除骨骼组"
63187 msgid "Remove the active bone group"
63188 msgstr "删除活动骨骼组"
63191 msgctxt "Operator"
63192 msgid "Select Bones of Bone Group"
63193 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
63196 msgid "Select bones in active Bone Group"
63197 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
63200 msgctxt "Operator"
63201 msgid "Sort Bone Groups"
63202 msgstr "排序骨骼组"
63205 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
63206 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
63209 msgctxt "Operator"
63210 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
63211 msgstr "从骨骼组中删除所选"
63214 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
63215 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
63218 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
63219 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
63222 msgctxt "Operator"
63223 msgid "Add IK to Bone"
63224 msgstr "为骨骼添加 IK"
63227 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
63228 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
63231 msgid "With Targets"
63232 msgstr "附带目标"
63235 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
63236 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
63239 msgctxt "Operator"
63240 msgid "Remove IK"
63241 msgstr "移除 IK"
63244 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
63245 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
63248 msgctxt "Operator"
63249 msgid "Clear Pose Location"
63250 msgstr "清空姿态位置"
63253 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
63254 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
63257 msgctxt "Operator"
63258 msgid "Paste Pose"
63259 msgstr "粘贴姿态"
63262 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
63263 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
63266 msgid "Flipped on X-Axis"
63267 msgstr "沿 X 轴翻转"
63270 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
63271 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
63274 msgid "On Selected Only"
63275 msgstr "只考虑所选部分"
63278 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
63279 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
63282 msgctxt "Operator"
63283 msgid "Calculate Bone Paths"
63284 msgstr "计算骨骼路径"
63287 msgid "Calculate paths for the selected bones"
63288 msgstr "计算所选骨骼的路径"
63291 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
63292 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
63295 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
63296 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
63299 msgid "First frame to calculate bone paths on"
63300 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
63303 msgctxt "Operator"
63304 msgid "Clear Bone Paths"
63305 msgstr "清空骨骼路径"
63308 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
63309 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
63312 msgid "Only clear paths from selected bones"
63313 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
63316 msgctxt "Operator"
63317 msgid "Update Bone Paths"
63318 msgstr "更新骨骼路径"
63321 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
63322 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
63325 msgctxt "Operator"
63326 msgid "Propagate Pose"
63327 msgstr "传导姿态"
63330 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
63331 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
63334 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
63335 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
63338 msgid "Terminate Mode"
63339 msgstr "终止模式"
63342 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
63343 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
63346 msgid "While Held"
63347 msgstr "当保持时"
63350 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
63351 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
63354 msgid "To Next Keyframe"
63355 msgstr "至下一关键帧"
63358 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
63359 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
63362 msgid "To Last Keyframe"
63363 msgstr "至上一关键帧"
63366 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
63367 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
63370 msgid "Before Frame"
63371 msgstr "指定帧之前"
63374 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
63375 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
63378 msgid "Before Last Keyframe"
63379 msgstr "上一关键帧之前"
63382 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
63383 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
63386 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
63387 msgstr "删除全部选择关键帧"
63390 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
63391 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
63394 msgctxt "Operator"
63395 msgid "Push Pose from Breakdown"
63396 msgstr "从补间姿态推移姿态"
63399 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
63400 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
63403 msgctxt "Operator"
63404 msgid "Push Pose from Rest Pose"
63405 msgstr "从静置姿态推移姿态"
63408 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
63409 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
63412 msgctxt "Operator"
63413 msgid "Flip Quats"
63414 msgstr "翻转四元数值"
63417 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
63418 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
63421 msgctxt "Operator"
63422 msgid "Relax Pose to Breakdown"
63423 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
63426 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
63427 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
63430 msgctxt "Operator"
63431 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
63432 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
63435 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
63436 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
63439 msgctxt "Operator"
63440 msgid "Reveal Selected"
63441 msgstr "取消隐藏所选项"
63444 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
63445 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
63448 msgctxt "Operator"
63449 msgid "Clear Pose Rotation"
63450 msgstr "清空姿态旋转"
63453 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
63454 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
63457 msgctxt "Operator"
63458 msgid "Set Rotation Mode"
63459 msgstr "设置旋转模式"
63462 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
63463 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
63466 msgctxt "Operator"
63467 msgid "Clear Pose Scale"
63468 msgstr "清空姿态缩放"
63471 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
63472 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
63475 msgctxt "Operator"
63476 msgid "Select Constraint Target"
63477 msgstr "选择约束目标"
63480 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
63481 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
63484 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
63485 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
63488 msgid "Shared group"
63489 msgstr "共享组"
63492 msgid "All bones affected by active Keying Set"
63493 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
63496 msgctxt "Operator"
63497 msgid "Select Connected"
63498 msgstr "选择已连接项"
63501 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
63502 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
63505 msgctxt "Operator"
63506 msgid "Select Parent Bone"
63507 msgstr "选择父级骨骼"
63510 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
63511 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
63514 msgctxt "Operator"
63515 msgid "Clear Pose Transforms"
63516 msgstr "清空姿态变换"
63519 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
63520 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
63523 msgctxt "Operator"
63524 msgid "Clear User Transforms"
63525 msgstr "清空姿态变换"
63528 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
63529 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
63532 msgid "Only visible/selected bones"
63533 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
63536 msgctxt "Operator"
63537 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
63538 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
63541 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
63542 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
63545 msgctxt "Operator"
63546 msgid "Disable Add-on"
63547 msgstr "禁用插件"
63550 msgid "Disable an add-on"
63551 msgstr "禁用插件"
63554 msgid "Module name of the add-on to disable"
63555 msgstr "待禁用的插件模块名称"
63558 msgctxt "Operator"
63559 msgid "Enable Add-on"
63560 msgstr "启用插件"
63563 msgid "Enable an add-on"
63564 msgstr "启用插件"
63567 msgid "Module name of the add-on to enable"
63568 msgstr "要启用的插件模块名称"
63571 msgid "Display information and preferences for this add-on"
63572 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
63575 msgid "Module name of the add-on to expand"
63576 msgstr "要展开的插件模块名称"
63579 msgctxt "Operator"
63580 msgid "Install Add-on"
63581 msgstr "安装插件"
63584 msgid "Install an add-on"
63585 msgstr "安装插件"
63588 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
63589 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
63592 msgid "Target Path"
63593 msgstr "目标路径"
63596 msgid "User Prefs"
63597 msgstr "用户设置"
63600 msgctxt "Operator"
63601 msgid "Refresh"
63602 msgstr "刷新"
63605 msgid "Scan add-on directories for new modules"
63606 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
63609 msgctxt "Operator"
63610 msgid "Remove Add-on"
63611 msgstr "删除插件"
63614 msgid "Delete the add-on from the file system"
63615 msgstr "从文件系统删除该插件"
63618 msgid "Module name of the add-on to remove"
63619 msgstr "要删除的插件模块名称"
63622 msgid "Show add-on preferences"
63623 msgstr "显示插件设置"
63626 msgctxt "Operator"
63627 msgid "Install Template from File..."
63628 msgstr "从文件安装模板..."
63631 msgid "Install an application template"
63632 msgstr "安装应用模板"
63635 msgid "Remove existing template with the same ID"
63636 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
63639 msgctxt "Operator"
63640 msgid "Add Asset Library"
63641 msgstr "添加资产库"
63644 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
63645 msgstr "添加指向一个 .blend 文件的路径,以供资产浏览器用作资产来源"
63648 msgctxt "Operator"
63649 msgid "Remove Asset Library"
63650 msgstr "删除资产库"
63653 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
63654 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
63657 msgctxt "Operator"
63658 msgid "Add Auto-Execution Path"
63659 msgstr "添加自动执行路径"
63662 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
63663 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
63666 msgctxt "Operator"
63667 msgid "Remove Auto-Execution Path"
63668 msgstr "删除自动执行路径"
63671 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
63672 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
63675 msgctxt "Operator"
63676 msgid "Copy Previous Settings"
63677 msgstr "复制以往设置"
63680 msgid "Copy settings from previous version"
63681 msgstr "复制之前版本的设置"
63684 msgctxt "Operator"
63685 msgid "Activate Keyconfig"
63686 msgstr "激活键配置"
63689 msgctxt "Operator"
63690 msgid "Export Key Configuration..."
63691 msgstr "导出键配置..."
63694 msgid "Export key configuration to a python script"
63695 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
63698 msgid "All Keymaps"
63699 msgstr "全部按键功能映射表"
63702 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
63703 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
63706 msgctxt "Operator"
63707 msgid "Import Key Configuration..."
63708 msgstr "导入键配置..."
63711 msgid "Import key configuration from a python script"
63712 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
63715 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
63716 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
63719 msgctxt "Operator"
63720 msgid "Remove Key Config"
63721 msgstr "移除键配置"
63724 msgid "Remove key config"
63725 msgstr "移除键配置"
63728 msgctxt "Operator"
63729 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
63730 msgstr "测试键配置冲突"
63733 msgid "Test key configuration for conflicts"
63734 msgstr "测试键配置冲突"
63737 msgctxt "Operator"
63738 msgid "Add Key Map Item"
63739 msgstr "添加键位映射条目"
63742 msgid "Add key map item"
63743 msgstr "添加键位映射条目"
63746 msgctxt "Operator"
63747 msgid "Remove Key Map Item"
63748 msgstr "移除键位映射条目"
63751 msgid "Remove key map item"
63752 msgstr "移除键位映射条目"
63755 msgid "Item Identifier"
63756 msgstr "项ID"
63759 msgid "Identifier of the item to remove"
63760 msgstr "待移除的项ID"
63763 msgctxt "Operator"
63764 msgid "Restore Key Map Item"
63765 msgstr "还原全部键位映射条目"
63768 msgid "Restore key map item"
63769 msgstr "还原全部键位映射条目"
63772 msgid "Identifier of the item to restore"
63773 msgstr "待还原的项ID"
63776 msgctxt "Operator"
63777 msgid "Restore Key Map(s)"
63778 msgstr "还原全部键位映射"
63781 msgid "Restore key map(s)"
63782 msgstr "还原全部键位映射"
63785 msgid "Restore all keymaps to default"
63786 msgstr "重置键映射项至默认"
63789 msgctxt "Operator"
63790 msgid "Reset to Default Theme"
63791 msgstr "恢复到默认主题"
63794 msgid "Reset to the default theme colors"
63795 msgstr "恢复到默认主题色调"
63798 msgctxt "Operator"
63799 msgid "Copy Studio Light Settings"
63800 msgstr "复制棚灯设置"
63803 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
63804 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
63807 msgctxt "Operator"
63808 msgid "Install Light"
63809 msgstr "安装灯光"
63812 msgid "Install a user defined light"
63813 msgstr "安装用户自定义灯光"
63816 msgid "Filter Folders"
63817 msgstr "过滤文件夹"
63820 msgid "MatCap"
63821 msgstr "快照材质"
63824 msgid "Install custom MatCaps"
63825 msgstr "安装自定义快照材质"
63828 msgid "Install custom HDRIs"
63829 msgstr "安装自定义HDRI"
63832 msgid "Studio"
63833 msgstr "棚灯"
63836 msgid "Install custom Studio Lights"
63837 msgstr "安装自定义棚灯"
63840 msgctxt "Operator"
63841 msgid "Save Custom Studio Light"
63842 msgstr "保存自定义棚灯"
63845 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
63846 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
63849 msgid "Show light preferences"
63850 msgstr "显示光照设置"
63853 msgctxt "Operator"
63854 msgid "Uninstall Studio Light"
63855 msgstr "卸载自定义棚灯"
63858 msgid "Delete Studio Light"
63859 msgstr "删除棚灯"
63862 msgctxt "Operator"
63863 msgid "Install Theme..."
63864 msgstr "安装主题..."
63867 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
63868 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
63871 msgid "Remove existing theme file if exists"
63872 msgstr "如果主题文件存在则移除"
63875 msgctxt "Operator"
63876 msgid "Add New Cache"
63877 msgstr "添加新缓存"
63880 msgid "Add new cache"
63881 msgstr "添加新缓存"
63884 msgctxt "Operator"
63885 msgid "Bake Physics"
63886 msgstr "烘焙物理运算结果"
63889 msgid "Bake physics"
63890 msgstr "烘焙物理运算结果"
63893 msgid "Bake"
63894 msgstr "烘培"
63897 msgctxt "Operator"
63898 msgid "Bake All Physics"
63899 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
63902 msgid "Bake all physics"
63903 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
63906 msgctxt "Operator"
63907 msgid "Bake from Cache"
63908 msgstr "从缓存烘焙"
63911 msgid "Bake from cache"
63912 msgstr "从缓存烘焙"
63915 msgctxt "Operator"
63916 msgid "Delete Physics Bake"
63917 msgstr "删除物理烘焙"
63920 msgid "Delete physics bake"
63921 msgstr "删除物理烘焙"
63924 msgctxt "Operator"
63925 msgid "Delete All Physics Bakes"
63926 msgstr "删除所有物理烘培"
63929 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
63930 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
63933 msgctxt "Operator"
63934 msgid "Delete Current Cache"
63935 msgstr "删除当前缓存"
63938 msgid "Delete current cache"
63939 msgstr "删除当前缓存"
63942 msgctxt "Operator"
63943 msgid "Add Integrator Preset"
63944 msgstr "添加积分器预设"
63947 msgid "Add an Integrator Preset"
63948 msgstr "新增积分器预设"
63951 msgctxt "Operator"
63952 msgid "Add Sampling Preset"
63953 msgstr "新增采样预设"
63956 msgid "Add a Sampling Preset"
63957 msgstr "新增一个采样预设"
63960 msgctxt "Operator"
63961 msgid "Viewport Render"
63962 msgstr "视图渲染"
63965 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
63966 msgstr "创建激活视图的快照"
63969 msgid "Render files from the animation range of this scene"
63970 msgstr "渲染该场景的动画区间"
63973 msgid "Render Keyframes Only"
63974 msgstr "仅渲染关键帧"
63977 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
63978 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
63981 msgid "Sequencer"
63982 msgstr "序列编辑器"
63985 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
63986 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
63989 msgid "View Context"
63990 msgstr "查看内容"
63993 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
63994 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
63997 msgid "Write Image"
63998 msgstr "保存图像"
64001 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
64002 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
64005 msgctxt "Operator"
64006 msgid "Play Rendered Animation"
64007 msgstr "播放渲染动画"
64010 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
64011 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
64014 msgctxt "Operator"
64015 msgid "Add Render Preset"
64016 msgstr "新增渲染预设"
64019 msgid "Add or remove a Render Preset"
64020 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
64023 msgctxt "Operator"
64024 msgid "Render"
64025 msgstr "渲染"
64028 msgid "Render active scene"
64029 msgstr "渲染激活的场景"
64032 msgid "Render Layer"
64033 msgstr "渲染层"
64036 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
64037 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
64040 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
64041 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
64044 msgid "Use 3D Viewport"
64045 msgstr "使用3D视图"
64048 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
64049 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和相机"
64052 msgctxt "Operator"
64053 msgid "Shutter Curve Preset"
64054 msgstr "快门曲线预设"
64057 msgid "Set shutter curve"
64058 msgstr "设置快门曲线"
64061 msgctxt "Operator"
64062 msgid "Cancel Render View"
64063 msgstr "关闭渲染窗口"
64066 msgid "Cancel show render view"
64067 msgstr "关闭显示渲染窗口"
64070 msgctxt "Operator"
64071 msgid "Show/Hide Render View"
64072 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
64075 msgid "Toggle show render view"
64076 msgstr "渲染窗口显示切换"
64079 msgctxt "Operator"
64080 msgid "Bake to Keyframes"
64081 msgstr "烘焙到关键帧"
64084 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
64085 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
64088 msgctxt "Operator"
64089 msgid "Connect Rigid Bodies"
64090 msgstr "关连刚体"
64093 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
64094 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
64097 msgid "Type of generated constraint"
64098 msgstr "所生成的约束类型"
64101 msgid "Glue rigid bodies together"
64102 msgstr "将刚体粘合到一起"
64105 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
64106 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
64109 msgid "Hinge"
64110 msgstr "铰链"
64113 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
64114 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
64117 msgid "Slider"
64118 msgstr "滑块"
64121 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
64122 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
64125 msgid "Piston"
64126 msgstr "活塞"
64129 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
64130 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
64133 msgid "Generic"
64134 msgstr "泛型"
64137 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
64138 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
64141 msgid "Generic Spring"
64142 msgstr "泛型弹簧"
64145 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
64146 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
64149 msgid "Motor"
64150 msgstr "机动"
64153 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
64154 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
64157 msgid "Connection Pattern"
64158 msgstr "关连模式"
64161 msgid "Pattern used to connect objects"
64162 msgstr "用于连接物体的模式"
64165 msgid "Connect selected objects to the active object"
64166 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
64169 msgid "Chain by Distance"
64170 msgstr "按间距成链"
64173 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
64174 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
64177 msgid "Constraint pivot location"
64178 msgstr "约束轴心所在的位置"
64181 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
64182 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
64185 msgid "Pivot location is at the active object position"
64186 msgstr "轴心位于活动物体处"
64189 msgid "Pivot location is at the selected object position"
64190 msgstr "轴心位于选中的物体处"
64193 msgctxt "Operator"
64194 msgid "Add Rigid Body Constraint"
64195 msgstr "添加刚体约束"
64198 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
64199 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
64202 msgid "Rigid Body Constraint Type"
64203 msgstr "刚体约束类型"
64206 msgctxt "Operator"
64207 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
64208 msgstr "移除刚体约束"
64211 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
64212 msgstr "移除物体的刚体约束"
64215 msgctxt "Operator"
64216 msgid "Calculate Mass"
64217 msgstr "计算质量"
64220 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
64221 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
64224 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
64225 msgstr "自定义密度值 (kg/m3) 以替换材质预设使用"
64228 msgid "Material Preset"
64229 msgstr "材质预设"
64232 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
64233 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
64236 msgctxt "Operator"
64237 msgid "Add Rigid Body"
64238 msgstr "添加刚体"
64241 msgid "Add active object as Rigid Body"
64242 msgstr "将活动物体添加为刚体"
64245 msgid "Rigid Body Type"
64246 msgstr "刚体类型"
64249 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
64250 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
64253 msgid "Passive"
64254 msgstr "被动"
64257 msgid "Object is directly controlled by animation system"
64258 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
64261 msgctxt "Operator"
64262 msgid "Remove Rigid Body"
64263 msgstr "移除刚体"
64266 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
64267 msgstr "从物体上移除刚体属性"
64270 msgctxt "Operator"
64271 msgid "Copy Rigid Body Settings"
64272 msgstr "复制刚体设置"
64275 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
64276 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
64279 msgctxt "Operator"
64280 msgid "Add Rigid Bodies"
64281 msgstr "添加刚体"
64284 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
64285 msgstr "将选择物体添加为刚体"
64288 msgctxt "Operator"
64289 msgid "Remove Rigid Bodies"
64290 msgstr "移除刚体物体"
64293 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
64294 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
64297 msgctxt "Operator"
64298 msgid "Change Collision Shape"
64299 msgstr "改变碰撞外观"
64302 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
64303 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
64306 msgid "Rigid Body Shape"
64307 msgstr "刚体形状"
64310 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
64311 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
64314 msgid "Convex Hull"
64315 msgstr "凸壳"
64318 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
64319 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
64322 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
64323 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
64326 msgid "Compound Parent"
64327 msgstr "复合父级"
64330 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
64331 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
64334 msgctxt "Operator"
64335 msgid "Add Rigid Body World"
64336 msgstr "添加刚体世界"
64339 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
64340 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
64343 msgctxt "Operator"
64344 msgid "Remove Rigid Body World"
64345 msgstr "移除刚体世界"
64348 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
64349 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
64352 msgctxt "Operator"
64353 msgid "Add Safe Area Preset"
64354 msgstr "添加安全区预设"
64357 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
64358 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
64361 msgctxt "Operator"
64362 msgid "Delete Scene"
64363 msgstr "删除场景"
64366 msgid "Delete active scene"
64367 msgstr "删除激活的场景"
64370 msgctxt "Operator"
64371 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
64372 msgstr "向插帧集中添加边标记"
64375 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
64376 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
64379 msgctxt "Operator"
64380 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
64381 msgstr "向插帧集中添加面标记"
64384 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
64385 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
64388 msgctxt "Operator"
64389 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
64390 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
64393 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
64394 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
64397 msgctxt "Operator"
64398 msgid "Add Line Color Modifier"
64399 msgstr "添加直线色彩修改器"
64402 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
64403 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
64406 msgctxt "Operator"
64407 msgid "Fill Range by Selection"
64408 msgstr "按选中项填充范围"
64411 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
64412 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目 "
64415 msgid "Name of the modifier to work on"
64416 msgstr "工作中的修改器名称"
64419 msgid "Type of the modifier to work on"
64420 msgstr "工作中的修改器类型"
64423 msgid "Color modifier type"
64424 msgstr "色彩修改器类型"
64427 msgid "Alpha modifier type"
64428 msgstr "Alpha 修改器类型"
64431 msgid "Thickness modifier type"
64432 msgstr "线宽修改器类型"
64435 msgctxt "Operator"
64436 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
64437 msgstr "添加笔画几何修改器"
64440 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
64441 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
64444 msgctxt "Operator"
64445 msgid "Add Line Set"
64446 msgstr "添加线条集合"
64449 msgid "Add a line set into the list of line sets"
64450 msgstr "添加一个新的线条集"
64453 msgctxt "Operator"
64454 msgid "Copy Line Set"
64455 msgstr "复制线条集合"
64458 msgid "Copy the active line set to a buffer"
64459 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
64462 msgctxt "Operator"
64463 msgid "Move Line Set"
64464 msgstr "移动线条集合"
64467 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
64468 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
64471 msgid "Direction to move the active line set towards"
64472 msgstr "活动线条集合的移动方向"
64475 msgctxt "Operator"
64476 msgid "Paste Line Set"
64477 msgstr "粘贴线条集合"
64480 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
64481 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
64484 msgctxt "Operator"
64485 msgid "Remove Line Set"
64486 msgstr "删除线条集合"
64489 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
64490 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
64493 msgctxt "Operator"
64494 msgid "New Line Style"
64495 msgstr "新建线条样式"
64498 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
64499 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
64502 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
64503 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
64506 msgctxt "Operator"
64507 msgid "Move Modifier"
64508 msgstr "移动修改器"
64511 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
64512 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
64515 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
64516 msgstr "把选择的修改器往前移"
64519 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
64520 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
64523 msgctxt "Operator"
64524 msgid "Add Freestyle Module"
64525 msgstr "添加Freestyle 模块"
64528 msgid "Add a style module into the list of modules"
64529 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
64532 msgctxt "Operator"
64533 msgid "Move Freestyle Module"
64534 msgstr "移动Freestyle 模块"
64537 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
64538 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
64541 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
64542 msgstr "把选择的样式单元往前移"
64545 msgctxt "Operator"
64546 msgid "Open Style Module File"
64547 msgstr "打开样式模块文件"
64550 msgid "Open a style module file"
64551 msgstr "打开样式模块文件"
64554 msgid "Make internal"
64555 msgstr "加载为内部文件"
64558 msgid "Make module file internal after loading"
64559 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
64562 msgctxt "Operator"
64563 msgid "Remove Freestyle Module"
64564 msgstr "删除Freestyle 模块"
64567 msgid "Remove the style module from the stack"
64568 msgstr "从队列中删除样式模块"
64571 msgctxt "Operator"
64572 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
64573 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
64576 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
64577 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
64580 msgctxt "Operator"
64581 msgid "Add Line Thickness Modifier"
64582 msgstr "添加线宽修改器"
64585 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
64586 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
64589 msgctxt "Operator"
64590 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
64591 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
64594 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
64595 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
64598 msgctxt "Operator"
64599 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
64600 msgstr "添加蜡笔材质预设"
64603 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
64604 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
64607 msgctxt "Operator"
64608 msgid "Bake Light Cache"
64609 msgstr "烘焙光照缓存"
64612 msgid "Bake the active view layer lighting"
64613 msgstr "烘焙活动视图层光照"
64616 msgid "Delay"
64617 msgstr "延迟"
64620 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
64621 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
64624 msgid "Subset of probes to update"
64625 msgstr "要更新的探头子集"
64628 msgid "All Light Probes"
64629 msgstr "全部光照探头"
64632 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
64633 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
64636 msgid "Dirty Only"
64637 msgstr "仅污迹"
64640 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
64641 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
64644 msgid "Cubemaps Only"
64645 msgstr "仅立方体贴图"
64648 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
64649 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
64652 msgctxt "Operator"
64653 msgid "Delete Light Cache"
64654 msgstr "删除光照缓存"
64657 msgid "Delete cached indirect lighting"
64658 msgstr "删除缓存的间接光照明"
64661 msgctxt "Operator"
64662 msgid "New Scene"
64663 msgstr "新建场景"
64666 msgid "Add new scene by type"
64667 msgstr "按类型添加新场景"
64670 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
64671 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
64674 msgid "Copy Settings"
64675 msgstr "复制设置"
64678 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
64679 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
64682 msgid "Linked Copy"
64683 msgstr "关联复制"
64686 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
64687 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
64690 msgid "Full Copy"
64691 msgstr "完整复制"
64694 msgid "Make a full copy of the current scene"
64695 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
64698 msgctxt "Operator"
64699 msgid "Add Render View"
64700 msgstr "添加渲染视图"
64703 msgid "Add a render view"
64704 msgstr "新增一个渲染视图"
64707 msgctxt "Operator"
64708 msgid "Remove Render View"
64709 msgstr "删除渲染视图"
64712 msgid "Remove the selected render view"
64713 msgstr "删除选中的渲染视图"
64716 msgctxt "Operator"
64717 msgid "Add View Layer"
64718 msgstr "添加视图层"
64721 msgid "Add a view layer"
64722 msgstr "添加一个视图层"
64725 msgid "Add a new view layer"
64726 msgstr "添加新的视图层"
64729 msgid "Copy settings of current view layer"
64730 msgstr "复制当前视图层的设置"
64733 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
64734 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
64737 msgctxt "Operator"
64738 msgid "Add AOV"
64739 msgstr "添加 AOV"
64742 msgid "Add a Shader AOV"
64743 msgstr "添加着色器AOV"
64746 msgctxt "Operator"
64747 msgid "Remove View Layer"
64748 msgstr "删除视图层"
64751 msgid "Remove the selected view layer"
64752 msgstr "删除选择的视图层"
64755 msgctxt "Operator"
64756 msgid "Remove AOV"
64757 msgstr "删除 AOV"
64760 msgid "Remove Active AOV"
64761 msgstr "移除活动AOV"
64764 msgctxt "Operator"
64765 msgid "Handle Area Action Zones"
64766 msgstr "处理区域动作区"
64769 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
64770 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
64773 msgid "Modifier state"
64774 msgstr "修改器状态"
64777 msgctxt "Operator"
64778 msgid "Cancel Animation"
64779 msgstr "取消动画播放"
64782 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
64783 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
64786 msgid "Restore Frame"
64787 msgstr "重建帧"
64790 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
64791 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
64794 msgctxt "Operator"
64795 msgid "Play Animation"
64796 msgstr "播放动画"
64799 msgid "Play animation"
64800 msgstr "播放动画"
64803 msgid "Play in Reverse"
64804 msgstr "逆向播放"
64807 msgid "Animation is played backwards"
64808 msgstr "从后向前播放动画"
64811 msgid "Sync"
64812 msgstr "同步"
64815 msgid "Drop frames to maintain framerate"
64816 msgstr "弃帧以维持帧率"
64819 msgctxt "Operator"
64820 msgid "Animation Step"
64821 msgstr "动画步长"
64824 msgid "Step through animation by position"
64825 msgstr "依据定位的步进动画"
64828 msgctxt "Operator"
64829 msgid "Duplicate Area into New Window"
64830 msgstr "将区域复制到新窗口"
64833 msgid "Duplicate selected area into new window"
64834 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
64837 msgctxt "Operator"
64838 msgid "Join Area"
64839 msgstr "合并区域"
64842 msgid "Join selected areas into new window"
64843 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
64846 msgctxt "Operator"
64847 msgid "Move Area Edges"
64848 msgstr "移动区域边界"
64851 msgid "Move selected area edges"
64852 msgstr "移动所选区域的边界线"
64855 msgctxt "Operator"
64856 msgid "Area Options"
64857 msgstr "区域选项"
64860 msgid "Operations for splitting and merging"
64861 msgstr "拆分及合并操作"
64864 msgctxt "Operator"
64865 msgid "Split Area"
64866 msgstr "拆分区域"
64869 msgid "Split selected area into new windows"
64870 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
64873 msgctxt "Operator"
64874 msgid "Swap Areas"
64875 msgstr "区域互换"
64878 msgid "Swap selected areas screen positions"
64879 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
64882 msgctxt "Operator"
64883 msgid "Back to Previous Screen"
64884 msgstr "返回上一视图"
64887 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
64888 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
64891 msgctxt "Operator"
64892 msgid "Delete Screen"
64893 msgstr "删除屏幕"
64896 msgid "Delete active screen"
64897 msgstr "删除激活的屏幕"
64900 msgctxt "Operator"
64901 msgid "Show Drivers Editor"
64902 msgstr "显示驱动器编辑器"
64905 msgid "Show drivers editor in a separate window"
64906 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
64909 msgctxt "Operator"
64910 msgid "Jump to Endpoint"
64911 msgstr "跳转到终点位置"
64914 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
64915 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
64918 msgid "Last Frame"
64919 msgstr "末帧"
64922 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
64923 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
64926 msgctxt "Operator"
64927 msgid "Frame Offset"
64928 msgstr "帧偏移"
64931 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
64932 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
64935 msgctxt "Operator"
64936 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
64937 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
64940 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
64941 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
64944 msgctxt "Operator"
64945 msgid "Show Info Log"
64946 msgstr "显示信息日志"
64949 msgid "Show info log in a separate window"
64950 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
64953 msgctxt "Operator"
64954 msgid "Jump to Keyframe"
64955 msgstr "跳转到关键帧"
64958 msgid "Jump to previous/next keyframe"
64959 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
64962 msgctxt "Operator"
64963 msgid "Jump to Marker"
64964 msgstr "跳转到标记"
64967 msgid "Jump to previous/next marker"
64968 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
64971 msgid "Next Marker"
64972 msgstr "下一个标记点"
64975 msgctxt "Operator"
64976 msgid "New Screen"
64977 msgstr "新建屏幕窗口"
64980 msgid "Add a new screen"
64981 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
64984 msgctxt "Operator"
64985 msgid "Redo Last"
64986 msgstr "重做上一步"
64989 msgid "Display parameters for last action performed"
64990 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
64993 msgctxt "Operator"
64994 msgid "Region Alpha"
64995 msgstr "区域 Alpha"
64998 msgid "Blend in and out overlapping region"
64999 msgstr "混入和混出重叠区"
65002 msgctxt "Operator"
65003 msgid "Region Context Menu"
65004 msgstr "区域上下文菜单"
65007 msgid "Display region context menu"
65008 msgstr "显示区域上下文菜单"
65011 msgctxt "Operator"
65012 msgid "Flip Region"
65013 msgstr "翻转区域位置"
65016 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
65017 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
65020 msgctxt "Operator"
65021 msgid "Toggle Quad View"
65022 msgstr "切换四格视图"
65025 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
65026 msgstr "将当前视图区域拆分为相机视图、前视图、右视图及顶视图"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Scale Region Size"
65031 msgstr "缩放区域尺寸"
65034 msgid "Scale selected area"
65035 msgstr "缩放所选区域"
65038 msgctxt "Operator"
65039 msgid "Toggle Region"
65040 msgstr "切换区块"
65043 msgid "Hide or unhide the region"
65044 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
65047 msgid "Type of the region to toggle"
65048 msgstr "要切换的区块类型"
65051 msgctxt "Operator"
65052 msgid "Repeat History"
65053 msgstr "重复历史操作"
65056 msgid "Display menu for previous actions performed"
65057 msgstr "显示之前执行过的操作"
65060 msgctxt "Operator"
65061 msgid "Repeat Last"
65062 msgstr "重复上一步"
65065 msgid "Repeat last action"
65066 msgstr "重复上一步操作"
65069 msgctxt "Operator"
65070 msgid "Toggle Maximize Area"
65071 msgstr "区域最大化"
65074 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
65075 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
65078 msgid "Hide Panels"
65079 msgstr "隐藏面板"
65082 msgid "Hide all the panels"
65083 msgstr "隐藏全部面板"
65086 msgctxt "Operator"
65087 msgid "Set Screen"
65088 msgstr "屏幕设置"
65091 msgid "Cycle through available screens"
65092 msgstr "循环通过可用屏幕"
65095 msgctxt "Operator"
65096 msgid "Save Screenshot"
65097 msgstr "保存屏幕截图"
65100 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
65101 msgstr "对激活区域或者全部 Blender 窗口截图"
65104 msgid "Full Screen"
65105 msgstr "全屏"
65108 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
65109 msgstr "整个窗口截屏 (否则仅对活动区域截屏)"
65112 msgctxt "Operator"
65113 msgid "Cycle Space Context"
65114 msgstr "循环空间上下文"
65117 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
65118 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
65121 msgid "Direction to cycle through"
65122 msgstr "循环通过的方向"
65125 msgctxt "Operator"
65126 msgid "Cycle Space Type Set"
65127 msgstr "循环空间类型设置"
65130 msgid "Set the space type or cycle subtype"
65131 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
65134 msgctxt "Operator"
65135 msgid "Clean Up Space Data"
65136 msgstr "清除空间数据"
65139 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
65140 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
65143 msgctxt "Operator"
65144 msgid "Show Preferences"
65145 msgstr "显示用户设置"
65148 msgid "Edit user preferences and system settings"
65149 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
65152 msgctxt "Operator"
65153 msgid "Cycle Workspace"
65154 msgstr "循环工作区"
65157 msgid "Cycle through workspaces"
65158 msgstr "根据历史循环"
65161 msgctxt "Operator"
65162 msgid "Execute a Python Preset"
65163 msgstr "执行一个 Python 预设"
65166 msgid "Execute a preset"
65167 msgstr "执行预设"
65170 msgid "Menu ID Name"
65171 msgstr "菜单 ID 名"
65174 msgid "ID name of the menu this was called from"
65175 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
65178 msgctxt "Operator"
65179 msgid "Run Python File"
65180 msgstr "运行 Python 文件"
65183 msgid "Run Python file"
65184 msgstr "执行 Python 文件"
65187 msgctxt "Operator"
65188 msgid "Reload Scripts"
65189 msgstr "重载脚本"
65192 msgid "Reload scripts"
65193 msgstr "重载脚本"
65196 msgctxt "Operator"
65197 msgid "Sculpt"
65198 msgstr "雕刻"
65201 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
65202 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
65205 msgid "Ignore Background Click"
65206 msgstr "忽略背景点击"
65209 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
65210 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
65213 msgctxt "Operator"
65214 msgid "Filter Cloth"
65215 msgstr "布料滤镜"
65218 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
65219 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
65222 msgid "Force Axis"
65223 msgstr "力场轴向"
65226 msgid "Apply the force in the selected axis"
65227 msgstr "力作用在所选轴向上"
65230 msgid "Apply force in the X axis"
65231 msgstr "力作用在X轴向"
65234 msgid "Apply force in the Y axis"
65235 msgstr "力作用在Y轴向"
65238 msgid "Apply force in the Z axis"
65239 msgstr "力作用在Z轴向"
65242 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
65243 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
65246 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
65247 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
65250 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
65251 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
65254 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
65255 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
65258 msgid "Filter strength"
65259 msgstr "过滤强度"
65262 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
65263 msgstr "要应用于网格的操作"
65266 msgid "Applies gravity to the simulation"
65267 msgstr "将重力应用于模拟"
65270 msgid "Inflates the cloth"
65271 msgstr "膨胀布料"
65274 msgid "Expands the cloth's dimensions"
65275 msgstr "扩展布料的尺寸"
65278 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
65279 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
65282 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
65283 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
65286 msgid "Use Collisions"
65287 msgstr "使用碰撞"
65290 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
65291 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
65294 msgid "Use Face Sets"
65295 msgstr "使用面组"
65298 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
65299 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
65302 msgctxt "Operator"
65303 msgid "Filter Color"
65304 msgstr "颜色滤镜"
65307 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
65308 msgstr "应用滤镜来修改当前雕刻顶点色"
65311 msgid "Fill with a specific color"
65312 msgstr "填充特定颜色"
65315 msgid "Change hue"
65316 msgstr "更改色调"
65319 msgid "Change saturation"
65320 msgstr "更改饱和度"
65323 msgid "Change value"
65324 msgstr "更改明度"
65327 msgid "Change brightness"
65328 msgstr "更改亮度"
65331 msgid "Change contrast"
65332 msgstr "更改对比度"
65335 msgid "Smooth colors"
65336 msgstr "平滑颜色"
65339 msgid "Change red channel"
65340 msgstr "更改红色通道"
65343 msgid "Change green channel"
65344 msgstr "更改绿色通道"
65347 msgid "Change blue channel"
65348 msgstr "更改蓝色通道"
65351 msgctxt "Operator"
65352 msgid "Detail Flood Fill"
65353 msgstr "细节批量填充"
65356 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
65357 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
65360 msgctxt "Operator"
65361 msgid "Dirty Mask"
65362 msgstr "污迹遮罩"
65365 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
65366 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
65369 msgctxt "Operator"
65370 msgid "Dynamic Topology Toggle"
65371 msgstr "动态拓扑切换"
65374 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
65375 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
65378 msgctxt "Operator"
65379 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
65380 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
65383 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
65384 msgstr "交互式修改动态拓扑的细节尺寸"
65387 msgctxt "Operator"
65388 msgid "Expand"
65389 msgstr "扩展"
65392 msgid "Generic sculpt expand operator"
65393 msgstr "通用雕刻扩展操作"
65396 msgid "Initial falloff of the expand operation"
65397 msgstr "初始化扩展操作的衰减"
65400 msgid "Geodesic"
65401 msgstr "测地线(Geodesic)"
65404 msgid "Topology Diagonals"
65405 msgstr "拓扑对角线"
65408 msgid "Boundary Topology"
65409 msgstr "边界拓扑"
65412 msgid "Boundary Face Set"
65413 msgstr "边界面组"
65416 msgid "Active Face Set"
65417 msgstr "活动面组"
65420 msgid "Invert the expand active elements"
65421 msgstr "反转扩展活动元素"
65424 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
65425 msgstr "测地线移动预览的最大顶点数"
65428 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
65429 msgstr "在移动扩展的原点时,用于使用测地线衰减的网格中顶点的最大数量。如果顶点的总数大于该值,则移动时衰减将设置为球面"
65432 msgid "Data Target"
65433 msgstr "数据目标"
65436 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
65437 msgstr "将在扩展操作中修改的数据"
65440 msgid "Falloff Gradient"
65441 msgstr "衰减梯度"
65444 msgid "Expand Using a linear falloff"
65445 msgstr "使用线性衰减扩展"
65448 msgid "Preserve Previous"
65449 msgstr "保留上一个"
65452 msgid "Preserve the previous state of the target data"
65453 msgstr "保留目标数据的上一状态"
65456 msgid "Modify Active"
65457 msgstr "修改活动项"
65460 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
65461 msgstr "修改活动面组,而非创建新的"
65464 msgid "Reposition Pivot"
65465 msgstr "重新定位轴心"
65468 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
65469 msgstr "将雕刻变换原点重新定位到扩展活动区域的边界"
65472 msgctxt "Operator"
65473 msgid "Face Set Box Gesture"
65474 msgstr "面组框手势"
65477 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
65478 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
65481 msgctxt "Operator"
65482 msgid "Face Sets Visibility"
65483 msgstr "面组可见性"
65486 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
65487 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
65490 msgid "Toggle Visibility"
65491 msgstr "切换可见性"
65494 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
65495 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
65498 msgid "Show Active Face Set"
65499 msgstr "显示活动面组"
65502 msgid "Hide Active Face Sets"
65503 msgstr "隐藏活动面组"
65506 msgid "Invert Face Set Visibility"
65507 msgstr "反转面组可见性"
65510 msgid "Show All Face Sets"
65511 msgstr "显示全部面组"
65514 msgctxt "Operator"
65515 msgid "Edit Face Set"
65516 msgstr "编辑面组"
65519 msgid "Edits the current active Face Set"
65520 msgstr "编辑当前活动面组"
65523 msgid "Grow Face Set"
65524 msgstr "扩展面组"
65527 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65528 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
65531 msgid "Shrink Face Set"
65532 msgstr "收缩面组"
65535 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65536 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
65539 msgid "Delete Geometry"
65540 msgstr "删除几何体"
65543 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
65544 msgstr "删除指定给面组的面"
65547 msgid "Fair Positions"
65548 msgstr "固定位置"
65551 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
65552 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
65555 msgid "Fair Tangency"
65556 msgstr "固定切向"
65559 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
65560 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
65563 msgid "Modify Hidden"
65564 msgstr "修改隐藏"
65567 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
65568 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
65571 msgctxt "Operator"
65572 msgid "Face Set Lasso Gesture"
65573 msgstr "面组套索手势"
65576 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
65577 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
65580 msgctxt "Operator"
65581 msgid "Create Face Set"
65582 msgstr "创建面组"
65585 msgid "Create a new Face Set"
65586 msgstr "创建新的面组"
65589 msgid "Face Set from Masked"
65590 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
65593 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
65594 msgstr "从被遮蔽面创建新的面组"
65597 msgid "Face Set from Visible"
65598 msgstr "从可见面创建面组"
65601 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
65602 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
65605 msgid "Face Set Full Mesh"
65606 msgstr "全网格面组"
65609 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
65610 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
65613 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
65614 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
65617 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
65618 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
65621 msgctxt "Operator"
65622 msgid "Init Face Sets"
65623 msgstr "初始化面组"
65626 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
65627 msgstr "初始化网格中的所有面组"
65630 msgid "Face Sets from Loose Parts"
65631 msgstr "从松散块创建面组"
65634 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
65635 msgstr "从网格的松散块创建面组"
65638 msgid "Face Sets from Material Slots"
65639 msgstr "从材质槽创建面组"
65642 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
65643 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
65646 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
65647 msgstr "从网格法向创建面组"
65650 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
65651 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
65654 msgid "Face Sets from UV Seams"
65655 msgstr "从UV缝合边创建面组"
65658 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
65659 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
65662 msgid "Face Sets from Edge Creases"
65663 msgstr "从折痕边创建面组"
65666 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
65667 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
65670 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
65671 msgstr "从倒角权重创建面组"
65674 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
65675 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
65678 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
65679 msgstr "从锐边创建面组"
65682 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
65683 msgstr "以锐边为边界创建面组"
65686 msgid "Face Sets from Face Maps"
65687 msgstr "从面映射创建面组"
65690 msgid "Create a Face Set per Face Map"
65691 msgstr "为每个面映射创建面组"
65694 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
65695 msgstr "从面组边界创建面组"
65698 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
65699 msgstr "为每个孤立面组创建一个面组"
65702 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
65703 msgstr "创建面组时,将某一属性视为边界的最小值"
65706 msgctxt "Operator"
65707 msgid "Randomize Face Sets Colors"
65708 msgstr "面组颜色随机化"
65711 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
65712 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
65715 msgctxt "Operator"
65716 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
65717 msgstr "顶点色 -> 雕刻顶点色"
65720 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
65721 msgstr "将活动循环颜色层复制到顶点色"
65724 msgctxt "Operator"
65725 msgid "Mask by Color"
65726 msgstr "按颜色遮蔽"
65729 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
65730 msgstr "基于雕刻顶点色创建遮罩"
65733 msgid "Contiguous"
65734 msgstr "连续"
65737 msgid "Mask only contiguous color areas"
65738 msgstr "仅遮蔽连续颜色区域"
65741 msgid "Invert the generated mask"
65742 msgstr "反转生成的遮罩"
65745 msgid "Preserve Previous Mask"
65746 msgstr "保留上一个遮罩"
65749 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
65750 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
65753 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
65754 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
65757 msgctxt "Operator"
65758 msgid "Mask Expand"
65759 msgstr "遮罩展开"
65762 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
65763 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
65766 msgid "Expand Face Mask"
65767 msgstr "展开面遮罩"
65770 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
65771 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
65774 msgid "Edge Detection Sensitivity"
65775 msgstr "边缘检测灵敏度"
65778 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
65779 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
65782 msgid "Invert the new mask"
65783 msgstr "反转新遮罩"
65786 msgid "Keep Previous Mask"
65787 msgstr "保留上一个遮罩"
65790 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
65791 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
65794 msgid "Mask Speed"
65795 msgstr "遮罩速率"
65798 msgid "Update Pivot Position"
65799 msgstr "更新轴心点位置"
65802 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
65803 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
65806 msgid "Use Cursor"
65807 msgstr "使用光标"
65810 msgid "Expand the mask to the cursor position"
65811 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
65814 msgid "Use Normals"
65815 msgstr "使用法向"
65818 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
65819 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
65822 msgctxt "Operator"
65823 msgid "Mask Filter"
65824 msgstr "遮罩滤镜"
65827 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
65828 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
65831 msgid "Auto Iteration Count"
65832 msgstr "自动迭代次数"
65835 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
65836 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
65839 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
65840 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
65843 msgid "Smooth Mask"
65844 msgstr "平滑遮罩"
65847 msgid "Smooth mask"
65848 msgstr "平滑遮罩"
65851 msgid "Sharpen Mask"
65852 msgstr "锐化遮罩"
65855 msgid "Sharpen mask"
65856 msgstr "锐化遮罩"
65859 msgid "Grow Mask"
65860 msgstr "生长遮罩"
65863 msgid "Grow mask"
65864 msgstr "生长遮罩"
65867 msgid "Shrink Mask"
65868 msgstr "收缩遮罩"
65871 msgid "Shrink mask"
65872 msgstr "收缩遮罩"
65875 msgid "Increase Contrast"
65876 msgstr "提高对比度"
65879 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
65880 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
65883 msgid "Decrease Contrast"
65884 msgstr "降低对比度"
65887 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
65888 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
65891 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
65892 msgstr "要应用滤镜的次数"
65895 msgctxt "Operator"
65896 msgid "Init Mask"
65897 msgstr "初始化遮罩"
65900 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
65901 msgstr "为整个网格创建新遮罩"
65904 msgid "Random per Vertex"
65905 msgstr "逐顶点随机"
65908 msgid "Random per Face Set"
65909 msgstr "逐面组随机"
65912 msgid "Random per Loose Part"
65913 msgstr "逐松散块随机"
65916 msgctxt "Operator"
65917 msgid "Filter Mesh"
65918 msgstr "网格滤镜"
65921 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
65922 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
65925 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
65926 msgstr "在选定轴向应用形变"
65929 msgid "Deform in the X axis"
65930 msgstr "X 轴向的形变"
65933 msgid "Deform in the Y axis"
65934 msgstr "Y 轴向的形变"
65937 msgid "Deform in the Z axis"
65938 msgstr "Z 轴向的形变"
65941 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
65942 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
65945 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
65946 msgstr "使用局部轴限制置换"
65949 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
65950 msgstr "使用全局轴限制置换"
65953 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
65954 msgstr "使用视图轴限制置换"
65957 msgid "Curvature Smooth Iterations"
65958 msgstr "曲率平滑迭代"
65961 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
65962 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
65965 msgid "Intensify Details"
65966 msgstr "强化细节"
65969 msgid "How much creases and valleys are intensified"
65970 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
65973 msgid "Smooth Ratio"
65974 msgstr "平滑比率"
65977 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
65978 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
65981 msgid "Smooth mesh"
65982 msgstr "平滑网格"
65985 msgid "Scale mesh"
65986 msgstr "缩放网格"
65989 msgid "Inflate mesh"
65990 msgstr "膨胀网格"
65993 msgid "Morph into sphere"
65994 msgstr "变形成球体"
65997 msgid "Randomize vertex positions"
65998 msgstr "随机化顶点位置"
66001 msgid "Relax mesh"
66002 msgstr "松弛网格"
66005 msgid "Relax Face Sets"
66006 msgstr "松弛面组"
66009 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
66010 msgstr "平滑全部面组的边线"
66013 msgid "Surface Smooth"
66014 msgstr "表面平滑"
66017 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
66018 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
66021 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
66022 msgstr "锐化网格的空腔"
66025 msgid "Enhance Details"
66026 msgstr "增强细节"
66029 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
66030 msgstr "增强高频表面细节"
66033 msgid "Erase Displacement"
66034 msgstr "擦除置换"
66037 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
66038 msgstr "删除多精度修改器的置换"
66041 msgctxt "Operator"
66042 msgid "Rebuild BVH"
66043 msgstr "重建BVH"
66046 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
66047 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
66050 msgctxt "Operator"
66051 msgid "Project Line Gesture"
66052 msgstr "投影线手势"
66055 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
66056 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
66059 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
66060 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
66063 msgctxt "Operator"
66064 msgid "Sample Detail Size"
66065 msgstr "采样细节尺寸"
66068 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
66069 msgstr "通过点击采样网格细节"
66072 msgid "Screen coordinates of sampling"
66073 msgstr "采样的屏幕坐标"
66076 msgid "Detail Mode"
66077 msgstr "细节模式"
66080 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
66081 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
66084 msgid "Dyntopo"
66085 msgstr "动态拓扑"
66088 msgid "Sample dyntopo detail"
66089 msgstr "采样动态拓扑细节"
66092 msgid "Sample mesh voxel size"
66093 msgstr "采样网格体素大小"
66096 msgctxt "Operator"
66097 msgid "Sculpt Mode"
66098 msgstr "雕刻模式"
66101 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
66102 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
66105 msgctxt "Operator"
66106 msgid "Set Detail Size"
66107 msgstr "设置细节大小"
66110 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
66111 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
66114 msgctxt "Operator"
66115 msgid "Set Persistent Base"
66116 msgstr "沿用基底设置"
66119 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
66120 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
66123 msgctxt "Operator"
66124 msgid "Set Pivot Position"
66125 msgstr "设置轴心位置"
66128 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
66129 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
66132 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
66133 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
66136 msgid "Unmasked"
66137 msgstr "未遮蔽"
66140 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
66141 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
66144 msgid "Mask Border"
66145 msgstr "遮罩边框"
66148 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
66149 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
66152 msgid "Active Vertex"
66153 msgstr "活动顶点"
66156 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
66157 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
66160 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
66161 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
66164 msgid "Mouse Position X"
66165 msgstr "鼠标位置 X"
66168 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
66169 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
66172 msgid "Mouse Position Y"
66173 msgstr "鼠标位置 Y"
66176 msgid "Symmetrize the topology modifications"
66177 msgstr "拓扑对称修改"
66180 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
66181 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
66184 msgctxt "Operator"
66185 msgid "Trim Box Gesture"
66186 msgstr "修剪框手势"
66189 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
66190 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
66193 msgid "Trim Mode"
66194 msgstr "修剪模式"
66197 msgid "Use a difference boolean operation"
66198 msgstr "使用求差布尔操作"
66201 msgid "Use a union boolean operation"
66202 msgstr "使用求和布尔操作"
66205 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
66206 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
66209 msgid "Shape Orientation"
66210 msgstr "面朝向"
66213 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
66214 msgstr "使用视图定位修剪形状"
66217 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
66218 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
66221 msgid "Use Cursor for Depth"
66222 msgstr "使用游标作为深度"
66225 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
66226 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
66229 msgctxt "Operator"
66230 msgid "Trim Lasso Gesture"
66231 msgstr "修剪套索手势"
66234 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
66235 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
66238 msgctxt "Operator"
66239 msgid "Sculpt UVs"
66240 msgstr "雕刻UV"
66243 msgid "Sculpt UVs using a brush"
66244 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
66247 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
66248 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
66251 msgctxt "Operator"
66252 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
66253 msgstr "雕刻顶点色 -> 顶点色"
66256 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
66257 msgstr "将雕刻顶点颜色复制到常规颜色层"
66260 msgctxt "Operator"
66261 msgid "Change Effect Input"
66262 msgstr "改变效果接口"
66265 msgid "The effect inputs to swap"
66266 msgstr "交换特效输入"
66269 msgid "A -> B"
66270 msgstr "A -> B"
66273 msgid "B -> C"
66274 msgstr "B -> C"
66277 msgid "A -> C"
66278 msgstr "A -> C"
66281 msgctxt "Operator"
66282 msgid "Change Effect Type"
66283 msgstr "改变特效类型"
66286 msgid "Sequencer effect type"
66287 msgstr "序列编辑器特效类型"
66290 msgid "Crossfade"
66291 msgstr "交替渐变"
66294 msgid "Crossfade effect strip type"
66295 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
66298 msgid "Add effect strip type"
66299 msgstr "添加特效的类型"
66302 msgid "Subtract effect strip type"
66303 msgstr "减去特效的类型"
66306 msgid "Alpha Over effect strip type"
66307 msgstr "Alpha在上特效的类型"
66310 msgid "Alpha Under"
66311 msgstr "Alpha 在下"
66314 msgid "Alpha Under effect strip type"
66315 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
66318 msgid "Gamma Cross"
66319 msgstr "伽玛过渡"
66322 msgid "Gamma Cross effect strip type"
66323 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
66326 msgid "Multiply effect strip type"
66327 msgstr "叠加特效的类型"
66330 msgid "Alpha Over Drop"
66331 msgstr "Alpha 在上合并"
66334 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
66335 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
66338 msgid "Wipe"
66339 msgstr "滑动"
66342 msgid "Wipe effect strip type"
66343 msgstr "擦除特效的类型"
66346 msgid "Glow"
66347 msgstr "发光"
66350 msgid "Glow effect strip type"
66351 msgstr "发光特效的类型"
66354 msgid "Transform effect strip type"
66355 msgstr "变换特效的类型"
66358 msgid "Color effect strip type"
66359 msgstr "片段的色彩特效类型"
66362 msgid "Multicam Selector"
66363 msgstr "多镜头选择器"
66366 msgid "Adjustment Layer"
66367 msgstr "调整层"
66370 msgid "Gaussian Blur"
66371 msgstr "高斯模糊"
66374 msgid "Color Mix"
66375 msgstr "色彩混合"
66378 msgctxt "Operator"
66379 msgid "Change Data/Files"
66380 msgstr "改变数据/文件"
66383 msgid "Use Placeholders"
66384 msgstr "使用文件占位符"
66387 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
66388 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
66391 msgctxt "Operator"
66392 msgid "Copy"
66393 msgstr "复制"
66396 msgid "Copy selected strips to clipboard"
66397 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
66400 msgctxt "Operator"
66401 msgid "Crossfade Sounds"
66402 msgstr "声音交替渐变"
66405 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
66406 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
66409 msgctxt "Operator"
66410 msgid "Deinterlace Movies"
66411 msgstr "逐行扫描影片"
66414 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
66415 msgstr "逐行扫描所有片源"
66418 msgctxt "Operator"
66419 msgid "Erase Strips"
66420 msgstr "擦除片段"
66423 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
66424 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
66427 msgid "Duplicate the selected strips"
66428 msgstr "复制已选择的片段"
66431 msgid "Duplicate selected strips and move them"
66432 msgstr "复制并移动选中的发股"
66435 msgid "Duplicate Strips"
66436 msgstr "复制片段"
66439 msgid "Slide a sequence strip in time"
66440 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
66443 msgctxt "Operator"
66444 msgid "Add Effect Strip"
66445 msgstr "添加特效片段"
66448 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
66449 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
66452 msgid "Channel to place this strip into"
66453 msgstr "放置当前片段的通道"
66456 msgid "Initialize the strip with this color"
66457 msgstr "使用该颜色初始化该片段"
66460 msgid "End frame for the color strip"
66461 msgstr "色彩片段的结束帧"
66464 msgid "Start frame of the sequence strip"
66465 msgstr "序列片段的开始帧"
66468 msgid "Allow Overlap"
66469 msgstr "允许重叠"
66472 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
66473 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
66476 msgid "Replace Selection"
66477 msgstr "替换选择"
66480 msgid "Replace the current selection"
66481 msgstr "替换当前所选"
66484 msgctxt "Operator"
66485 msgid "Set Selected Strip Proxies"
66486 msgstr "设置已选中剪辑代理"
66489 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
66490 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
66493 msgctxt "Operator"
66494 msgid "Export Subtitles"
66495 msgstr "导出字幕"
66498 msgid "Export .srt file containing text strips"
66499 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
66502 msgctxt "Operator"
66503 msgid "Add Fades"
66504 msgstr "添加淡化"
66507 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
66508 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
66511 msgid "Fade Duration"
66512 msgstr "淡化持续时间"
66515 msgid "Duration of the fade in seconds"
66516 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
66519 msgid "Fade Type"
66520 msgstr "淡化类型"
66523 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
66524 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
66527 msgid "Fade In and Out"
66528 msgstr "淡入淡出"
66531 msgid "Fade selected strips in and out"
66532 msgstr "淡化所选片段"
66535 msgid "Fade In"
66536 msgstr "淡入"
66539 msgid "Fade in selected strips"
66540 msgstr "淡入所选片段"
66543 msgid "Fade Out"
66544 msgstr "淡出"
66547 msgid "Fade out selected strips"
66548 msgstr "淡出所选片段"
66551 msgid "From Current Frame"
66552 msgstr "自当前帧"
66555 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
66556 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
66559 msgid "To Current Frame"
66560 msgstr "至当前帧"
66563 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
66564 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
66567 msgctxt "Operator"
66568 msgid "Clear Fades"
66569 msgstr "清除淡化"
66572 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
66573 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
66576 msgctxt "Operator"
66577 msgid "Insert Gaps"
66578 msgstr "插入间隙"
66581 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
66582 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
66585 msgid "Frames to insert after current strip"
66586 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
66589 msgctxt "Operator"
66590 msgid "Remove Gaps"
66591 msgstr "移除间隙"
66594 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
66595 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
66598 msgid "All Gaps"
66599 msgstr "所有间隙"
66602 msgid "Do all gaps to right of current frame"
66603 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
66606 msgctxt "Operator"
66607 msgid "Add Image Strip"
66608 msgstr "添加图像片段"
66611 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
66612 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
66615 msgid "Scale fit method"
66616 msgstr "缩放匹配方法"
66619 msgid "Scale image to fit within the canvas"
66620 msgstr "缩放图像以匹配画布"
66623 msgid "Scale to Fill"
66624 msgstr "缩放至适配"
66627 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
66628 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
66631 msgid "Stretch to Fill"
66632 msgstr "拉伸至填充"
66635 msgid "Stretch image to fill the canvas"
66636 msgstr "拉伸图像以填充画布"
66639 msgid "Use Original Size"
66640 msgstr "使用原始尺寸"
66643 msgid "Keep image at its original size"
66644 msgstr "保持图像的原始大小"
66647 msgctxt "Operator"
66648 msgid "Separate Images"
66649 msgstr "分离图像"
66652 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
66653 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
66656 msgid "Length of each frame"
66657 msgstr "每帧的长度"
66660 msgctxt "Operator"
66661 msgid "Lock Strips"
66662 msgstr "锁定片段"
66665 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
66666 msgstr "锁定片段使其无法变换"
66669 msgctxt "Operator"
66670 msgid "Add Mask Strip"
66671 msgstr "添加遮罩片段"
66674 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
66675 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
66678 msgctxt "Operator"
66679 msgid "Make Meta Strip"
66680 msgstr "生成复合片段"
66683 msgid "Group selected strips into a metastrip"
66684 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
66687 msgctxt "Operator"
66688 msgid "UnMeta Strip"
66689 msgstr "解开复合片段"
66692 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
66693 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑"
66696 msgctxt "Operator"
66697 msgid "Toggle Meta Strip"
66698 msgstr "切换复合片段"
66701 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
66702 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
66705 msgctxt "Operator"
66706 msgid "Add Movie Strip"
66707 msgstr "添加影片片段"
66710 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
66711 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
66714 msgid "Load sound with the movie"
66715 msgstr "加载带音效的视频文件"
66718 msgid "Use Movie Framerate"
66719 msgstr "使用影片帧率"
66722 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
66723 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
66726 msgctxt "Operator"
66727 msgid "Add MovieClip Strip"
66728 msgstr "添加影片剪辑片段"
66731 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
66732 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
66735 msgctxt "Operator"
66736 msgid "Mute Strips"
66737 msgstr "屏蔽片段"
66740 msgid "Mute (un)selected strips"
66741 msgstr "屏蔽所选片段"
66744 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
66745 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
66748 msgctxt "Operator"
66749 msgid "Clear Strip Offset"
66750 msgstr "清除片段偏移量"
66753 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
66754 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
66757 msgctxt "Operator"
66758 msgid "Paste"
66759 msgstr "粘贴"
66762 msgid "Paste strips from clipboard"
66763 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
66766 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
66767 msgstr "粘贴时将片段偏移保留到播放头"
66770 msgctxt "Operator"
66771 msgid "Reassign Inputs"
66772 msgstr "重新指定输入项"
66775 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
66776 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
66779 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
66780 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
66783 msgctxt "Operator"
66784 msgid "Refresh Sequencer"
66785 msgstr "刷新序列"
66788 msgid "Refresh the sequencer editor"
66789 msgstr "刷新序列编辑器"
66792 msgctxt "Operator"
66793 msgid "Reload Strips"
66794 msgstr "重新加载片段"
66797 msgid "Reload strips in the sequencer"
66798 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
66801 msgid "Adjust Length"
66802 msgstr "调节长度"
66805 msgid "Adjust length of strips to their data length"
66806 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
66809 msgctxt "Operator"
66810 msgid "Set Render Size"
66811 msgstr "设置渲染尺寸"
66814 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
66815 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
66818 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
66819 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
66822 msgctxt "Operator"
66823 msgid "Add Scene Strip"
66824 msgstr "添加场景片段"
66827 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
66828 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
66831 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
66832 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
66835 msgid "Linked Handle"
66836 msgstr "链接的控制柄"
66839 msgid "Select handles next to the active strip"
66840 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
66843 msgid "Linked Time"
66844 msgstr "链接的时间"
66847 msgid "Select other strips at the same time"
66848 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
66851 msgid "Side of Frame"
66852 msgstr "帧的一侧"
66855 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
66856 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
66859 msgid "Select or deselect all strips"
66860 msgstr "选择或取消选择全部片段"
66863 msgid "Select strips using box selection"
66864 msgstr "用框选方式选择片段"
66867 msgid "Select Handles"
66868 msgstr "选择控制柄"
66871 msgid "Select the strips and their handles"
66872 msgstr "选择片段及其控制柄"
66875 msgid "Select all strips grouped by various properties"
66876 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
66879 msgid "Shared strip type"
66880 msgstr "共享的片段类型"
66883 msgid "Global Type"
66884 msgstr "全局类型"
66887 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
66888 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
66891 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
66892 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
66895 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
66896 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
66899 msgid "Effect"
66900 msgstr "特效"
66903 msgid "Shared effects"
66904 msgstr "共享特效"
66907 msgid "Effect/Linked"
66908 msgstr "特效 / 链接"
66911 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
66912 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
66915 msgid "Overlap"
66916 msgstr "重叠"
66919 msgid "Overlapping time"
66920 msgstr "覆盖时间"
66923 msgid "Same Channel"
66924 msgstr "相同通道"
66927 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
66928 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
66931 msgctxt "Operator"
66932 msgid "Select Handles"
66933 msgstr "选择控制柄"
66936 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
66937 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
66940 msgid "The side of the handle that is selected"
66941 msgstr "控制柄被选中的一侧"
66944 msgid "Left Neighbor"
66945 msgstr "左邻"
66948 msgid "Right Neighbor"
66949 msgstr "右邻"
66952 msgid "Both Neighbors"
66953 msgstr "双向"
66956 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
66957 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
66960 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
66961 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
66964 msgctxt "Operator"
66965 msgid "Select Pick Linked"
66966 msgstr "选择相连的拾取项"
66969 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
66970 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
66973 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
66974 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
66977 msgctxt "Operator"
66978 msgid "Select Side"
66979 msgstr "连接同侧"
66982 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
66983 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
66986 msgid "The side to which the selection is applied"
66987 msgstr "应用选择的一侧"
66990 msgid "Mouse Position"
66991 msgstr "鼠标位置"
66994 msgid "No Change"
66995 msgstr "无修改"
66998 msgctxt "Operator"
66999 msgid "Select Side of Frame"
67000 msgstr "选择帧的一侧"
67003 msgid "Select strips relative to the current frame"
67004 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
67007 msgid "Select to the left of the current frame"
67008 msgstr "选择当前帧左侧"
67011 msgid "Select to the right of the current frame"
67012 msgstr "选择当前帧右侧"
67015 msgctxt "Operator"
67016 msgid "Set Range to Strips"
67017 msgstr "设置范围为片段"
67020 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
67021 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
67024 msgid "Set the preview range instead"
67025 msgstr "设置预览区间替代"
67028 msgctxt "Operator"
67029 msgid "Trim Strips"
67030 msgstr "修剪片段"
67033 msgid "Trim the contents of the active strip"
67034 msgstr "修剪活动片段内容"
67037 msgid "Offset to the data of the strip"
67038 msgstr "偏移至片段数据"
67041 msgctxt "Operator"
67042 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
67043 msgstr "吸附片段至当前帧"
67046 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
67047 msgstr "可被吸附片段上的帧"
67050 msgctxt "Operator"
67051 msgid "Add Sound Strip"
67052 msgstr "添加声音片段"
67055 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
67056 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
67059 msgid "Cache the sound in memory"
67060 msgstr "将声音缓存到内存"
67063 msgid "Merge all the sound's channels into one"
67064 msgstr "合并所有声音通道为一个"
67067 msgid "Split the selected strips in two"
67068 msgstr "将所选片段一分为二"
67071 msgid "Channel in which strip will be cut"
67072 msgstr "被切割片段所在的通道"
67075 msgid "Frame where selected strips will be split"
67076 msgstr "所选片段被切断的位置"
67079 msgid "Ignore Selection"
67080 msgstr "忽略选中项"
67083 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
67084 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
67087 msgid "The side that remains selected after splitting"
67088 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
67091 msgid "The type of split operation to perform on strips"
67092 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
67095 msgid "Use Cursor Position"
67096 msgstr "使用光标位置"
67099 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
67100 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
67103 msgctxt "Operator"
67104 msgid "Split Multicam"
67105 msgstr "切割多相机"
67108 msgid "Split multicam strip and select camera"
67109 msgstr "剪切多镜头片段并选中相机"
67112 msgctxt "Operator"
67113 msgid "Jump to Strip"
67114 msgstr "跳至片段"
67117 msgid "Move frame to previous edit point"
67118 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
67121 msgid "Use Strip Center"
67122 msgstr "使用片段中心"
67125 msgid "Next Strip"
67126 msgstr "下一个片段"
67129 msgctxt "Operator"
67130 msgid "Add Strip Modifier"
67131 msgstr "添加片段修改器"
67134 msgid "Add a modifier to the strip"
67135 msgstr "为片段添加一个修改器"
67138 msgid "White Balance"
67139 msgstr "白平衡"
67142 msgid "Tone Map"
67143 msgstr "色调映射"
67146 msgctxt "Operator"
67147 msgid "Copy to Selected Strips"
67148 msgstr "复制到选定片段"
67151 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
67152 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
67155 msgid "Replace modifiers in destination"
67156 msgstr "在目的地替换修改器"
67159 msgid "Append"
67160 msgstr "追加"
67163 msgid "Append active modifiers to selected strips"
67164 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
67167 msgctxt "Operator"
67168 msgid "Move Strip Modifier"
67169 msgstr "删除片段修改器"
67172 msgid "Move modifier up and down in the stack"
67173 msgstr "在队列中上下移动修改器"
67176 msgid "Name of modifier to remove"
67177 msgstr "要移除的修改器名称"
67180 msgctxt "Operator"
67181 msgid "Remove Strip Modifier"
67182 msgstr "移除片段修改器"
67185 msgid "Remove a modifier from the strip"
67186 msgstr "从活动物体上移除修改器"
67189 msgctxt "Operator"
67190 msgid "Clear Strip Transform"
67191 msgstr "清空片段变换"
67194 msgid "Reset image transformation to default value"
67195 msgstr "重置图像变换为默认值"
67198 msgid "Property"
67199 msgstr "属性"
67202 msgid "Strip transform property to be reset"
67203 msgstr "要重置的片段变换属性"
67206 msgid "Reset strip transform location"
67207 msgstr "重置片段位置变换"
67210 msgid "Reset strip transform scale"
67211 msgstr "重置片段缩放变换"
67214 msgid "Reset strip transform rotation"
67215 msgstr "重置片段旋转变换"
67218 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
67219 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
67222 msgctxt "Operator"
67223 msgid "Strip Transform Set Fit"
67224 msgstr "片断变换匹配"
67227 msgid "Scale fit fit_method"
67228 msgstr "缩放匹配方法"
67231 msgid "Scale image so fits in preview"
67232 msgstr "缩放图像以匹配预览"
67235 msgid "Scale image so it fills preview completely"
67236 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
67239 msgid "Stretch image so it fills preview"
67240 msgstr "拉伸图像以填充预览"
67243 msgctxt "Operator"
67244 msgid "Swap Strip"
67245 msgstr "交换片段"
67248 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
67249 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
67252 msgid "Side of the strip to swap"
67253 msgstr "片段的交换方向"
67256 msgctxt "Operator"
67257 msgid "Sequencer Swap Data"
67258 msgstr "交换序列数据"
67261 msgid "Swap 2 sequencer strips"
67262 msgstr "交换两个帧序列片段"
67265 msgctxt "Operator"
67266 msgid "Swap Inputs"
67267 msgstr "交换输入"
67270 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
67271 msgstr "交换特效片段的两个输入"
67274 msgctxt "Operator"
67275 msgid "Unlock Strips"
67276 msgstr "解锁片段"
67279 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
67280 msgstr "锁定片段使其无法变换"
67283 msgctxt "Operator"
67284 msgid "Unmute Strips"
67285 msgstr "取消屏蔽片段"
67288 msgid "Unmute (un)selected strips"
67289 msgstr "禁用所选(未选)片段"
67292 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
67293 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
67296 msgid "View all the strips in the sequencer"
67297 msgstr "查看序列中全部片段"
67300 msgid "Zoom preview to fit in the area"
67301 msgstr "自适应缩放预览"
67304 msgctxt "Operator"
67305 msgid "Border Offset View"
67306 msgstr "框选视图"
67309 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
67310 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
67313 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
67314 msgstr "放大已选者的序列片段"
67317 msgctxt "Operator"
67318 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
67319 msgstr "序列预览缩放比"
67322 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
67323 msgstr "改变序列预览的缩放比"
67326 msgctxt "Operator"
67327 msgid "Update Animation Cache"
67328 msgstr "更新动画缓存"
67331 msgid "Update the audio animation cache"
67332 msgstr "更新音频动画缓存"
67335 msgctxt "Operator"
67336 msgid "Mixdown"
67337 msgstr "混音"
67340 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
67341 msgstr "将场景音与声音文件混合"
67344 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
67345 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
67348 msgid "Bitrate in kbit/s"
67349 msgstr "比特率 kbit/s"
67352 msgid "Advanced Audio Coding"
67353 msgstr "高级音频编码"
67356 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
67357 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
67360 msgid "Free Lossless Audio Codec"
67361 msgstr "自由无损音频编码器"
67364 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
67365 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
67368 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
67369 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
67372 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
67373 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
67376 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
67377 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
67380 msgid "File format"
67381 msgstr "文件格式"
67384 msgid "ac3"
67385 msgstr "ac3"
67388 msgid "flac"
67389 msgstr "flac"
67392 msgid "mkv"
67393 msgstr "mkv"
67396 msgid "mp2"
67397 msgstr "mp2"
67400 msgid "mp3"
67401 msgstr "mp3"
67404 msgid "ogg"
67405 msgstr "ogg"
67408 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
67409 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
67412 msgid "wav"
67413 msgstr "wav"
67416 msgid "Waveform Audio File Format"
67417 msgstr "Waveform 音频文件格式"
67420 msgid "Sample format"
67421 msgstr "采样格式"
67424 msgid "8-bit unsigned"
67425 msgstr "8位无符号"
67428 msgid "16-bit signed"
67429 msgstr "16 位带符号"
67432 msgid "24-bit signed"
67433 msgstr "24 位带符号"
67436 msgid "32-bit signed"
67437 msgstr "32 位带符号"
67440 msgid "32-bit floating-point"
67441 msgstr "32 位浮点数"
67444 msgid "64-bit floating-point"
67445 msgstr "64 位浮点格式"
67448 msgid "Split channels"
67449 msgstr "分离音轨"
67452 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
67453 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
67456 msgctxt "Operator"
67457 msgid "Open Sound"
67458 msgstr "打开声音"
67461 msgid "Load a sound file"
67462 msgstr "加载声音文件"
67465 msgctxt "Operator"
67466 msgid "Open Sound Mono"
67467 msgstr "开启单身道"
67470 msgid "Load a sound file as mono"
67471 msgstr "加载声音文件为单声道"
67474 msgid "Mixdown the sound to mono"
67475 msgstr "将声音混合为单声道"
67478 msgctxt "Operator"
67479 msgid "Pack Sound"
67480 msgstr "打包声音"
67483 msgid "Pack the sound into the current blend file"
67484 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
67487 msgctxt "Operator"
67488 msgid "Unpack Sound"
67489 msgstr "解包声音"
67492 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
67493 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
67496 msgid "Sound Name"
67497 msgstr "声音名称"
67500 msgid "Sound data-block name to unpack"
67501 msgstr "要解包的声音数据块名称"
67504 msgctxt "Operator"
67505 msgid "Update Animation"
67506 msgstr "更新动画"
67509 msgid "Update animation flags"
67510 msgstr "更新动画标志"
67513 msgctxt "Operator"
67514 msgid "Toggle Pin"
67515 msgstr "切换钉固"
67518 msgid "Turn on or off pinning"
67519 msgstr "打开或关闭钉固"
67522 msgctxt "Operator"
67523 msgid "Add Surface Circle"
67524 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
67527 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
67528 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
67531 msgctxt "Operator"
67532 msgid "Add Surface Curve"
67533 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
67536 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
67537 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
67540 msgctxt "Operator"
67541 msgid "Add Surface Cylinder"
67542 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
67545 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
67546 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
67549 msgctxt "Operator"
67550 msgid "Add Surface Sphere"
67551 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
67554 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
67555 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
67558 msgctxt "Operator"
67559 msgid "Add Surface Patch"
67560 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
67563 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
67564 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
67567 msgctxt "Operator"
67568 msgid "Add Surface Torus"
67569 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
67572 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
67573 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
67576 msgctxt "Operator"
67577 msgid "New Texture"
67578 msgstr "新纹理"
67581 msgid "Add a new texture"
67582 msgstr "添加一个新纹理"
67585 msgctxt "Operator"
67586 msgid "Copy Texture Slot Settings"
67587 msgstr "复制纹理槽设置"
67590 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
67591 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
67594 msgctxt "Operator"
67595 msgid "Move Texture Slot"
67596 msgstr "移动纹理槽"
67599 msgid "Move texture slots up and down"
67600 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
67603 msgctxt "Operator"
67604 msgid "Paste Texture Slot Settings"
67605 msgstr "粘贴纹理槽设置"
67608 msgid "Copy the texture settings and nodes"
67609 msgstr "复制纹理设置与节点"
67612 msgctxt "Operator"
67613 msgid "Text Auto Complete"
67614 msgstr "文本自动补全"
67617 msgid "Show a list of used text in the open document"
67618 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
67621 msgctxt "Operator"
67622 msgid "Toggle Comments"
67623 msgstr "切换注释"
67626 msgid "Add or remove comments"
67627 msgstr "添加或删除注释"
67630 msgid "Toggle Comments"
67631 msgstr "切换注释"
67634 msgid "Comment"
67635 msgstr "注释"
67638 msgid "Un-Comment"
67639 msgstr "取消注释"
67642 msgctxt "Operator"
67643 msgid "Convert Whitespace"
67644 msgstr "转换空格"
67647 msgid "Convert whitespaces by type"
67648 msgstr "按类型转换空格"
67651 msgid "Type of whitespace to convert to"
67652 msgstr "要转换的白色空间类型"
67655 msgid "To Spaces"
67656 msgstr "至空格"
67659 msgid "To Tabs"
67660 msgstr "至制表符"
67663 msgid "Set cursor position"
67664 msgstr "设置光标的位置"
67667 msgctxt "Operator"
67668 msgid "Cut"
67669 msgstr "剪切"
67672 msgctxt "Operator"
67673 msgid "Duplicate Line"
67674 msgstr "复制行"
67677 msgid "Duplicate the current line"
67678 msgstr "复制当前行"
67681 msgctxt "Operator"
67682 msgid "Find Next"
67683 msgstr "查找文本"
67686 msgid "Find specified text"
67687 msgstr "查找特定文本"
67690 msgctxt "Operator"
67691 msgid "Find & Set Selection"
67692 msgstr "查找并设置选中项"
67695 msgid "Find specified text and set as selected"
67696 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
67699 msgid "Indent selected text"
67700 msgstr "缩进选定的文本"
67703 msgctxt "Operator"
67704 msgid "Jump"
67705 msgstr "跳转"
67708 msgid "Jump cursor to line"
67709 msgstr "将光标跳转至行"
67712 msgid "Line number to jump to"
67713 msgstr "要跳转到的行号"
67716 msgctxt "Operator"
67717 msgid "Line Number"
67718 msgstr "行号"
67721 msgid "The current line number"
67722 msgstr "当前行号"
67725 msgctxt "Operator"
67726 msgid "Make Internal"
67727 msgstr "加载为内部文件"
67730 msgid "Make active text file internal"
67731 msgstr "加载文本文件为内部文件"
67734 msgid "File Top"
67735 msgstr "文件顶部"
67738 msgid "File Bottom"
67739 msgstr "文件底部"
67742 msgctxt "Operator"
67743 msgid "Move Lines"
67744 msgstr "移动行"
67747 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
67748 msgstr "上下移动当前所选的对象"
67751 msgctxt "Operator"
67752 msgid "New Text"
67753 msgstr "新建文本"
67756 msgid "Create a new text data-block"
67757 msgstr "创建一个新的文本数据块"
67760 msgctxt "Operator"
67761 msgid "Open Text"
67762 msgstr "打开文本"
67765 msgid "Open a new text data-block"
67766 msgstr "打开一个新的文本数据块"
67769 msgid "Make Internal"
67770 msgstr "加载为内部文件"
67773 msgid "Make text file internal after loading"
67774 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
67777 msgctxt "Operator"
67778 msgid "Toggle Overwrite"
67779 msgstr "切换覆盖"
67782 msgid "Toggle overwrite while typing"
67783 msgstr "输入时切换覆盖"
67786 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
67787 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
67790 msgctxt "Operator"
67791 msgid "Refresh PyConstraints"
67792 msgstr "刷新 Py 常量"
67795 msgid "Refresh all pyconstraints"
67796 msgstr "刷新全部 Py 常量"
67799 msgctxt "Operator"
67800 msgid "Reload"
67801 msgstr "重载"
67804 msgid "Reload active text data-block from its file"
67805 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
67808 msgctxt "Operator"
67809 msgid "Replace"
67810 msgstr "替换"
67813 msgid "Replace text with the specified text"
67814 msgstr "使用特殊文本来替代"
67817 msgid "Replace All"
67818 msgstr "全部替换"
67821 msgid "Replace all occurrences"
67822 msgstr "替换所有匹配项"
67825 msgctxt "Operator"
67826 msgid "Replace & Set Selection"
67827 msgstr "替换并设置选中项"
67830 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
67831 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
67834 msgctxt "Operator"
67835 msgid "Resolve Conflict"
67836 msgstr "解决冲突"
67839 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
67840 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
67843 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
67844 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
67847 msgid "Ignore"
67848 msgstr "忽略"
67851 msgctxt "Operator"
67852 msgid "Run Script"
67853 msgstr "运行脚本"
67856 msgid "Run active script"
67857 msgstr "运行激活的脚本"
67860 msgctxt "Operator"
67861 msgid "Save"
67862 msgstr "保存"
67865 msgid "Save active text data-block"
67866 msgstr "保存活动文本数据块"
67869 msgctxt "Operator"
67870 msgid "Save As"
67871 msgstr "另存为"
67874 msgid "Save active text file with options"
67875 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
67878 msgctxt "Operator"
67879 msgid "Scroll"
67880 msgstr "滚动"
67883 msgid "Number of lines to scroll"
67884 msgstr "要滚动的行数"
67887 msgctxt "Operator"
67888 msgid "Scrollbar"
67889 msgstr "滚动条"
67892 msgctxt "Operator"
67893 msgid "Select Line"
67894 msgstr "选择行"
67897 msgid "Select text by line"
67898 msgstr "根据行号选择文字"
67901 msgid "Select word under cursor"
67902 msgstr "选定光标位置的文字"
67905 msgid "Set cursor selection"
67906 msgstr "设置光标选择"
67909 msgctxt "Operator"
67910 msgid "Find"
67911 msgstr "查找"
67914 msgid "Start searching text"
67915 msgstr "开始搜索文本"
67918 msgctxt "Operator"
67919 msgid "To 3D Object"
67920 msgstr "至三维物体"
67923 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
67924 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
67927 msgid "Split Lines"
67928 msgstr "分割线"
67931 msgid "Create one object per line in the text"
67932 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
67935 msgid "Unindent selected text"
67936 msgstr "取消缩进选定的文本"
67939 msgid "Unlink active text data-block"
67940 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
67943 msgctxt "Operator"
67944 msgid "Scale B-Bone"
67945 msgstr "缩放柔性骨"
67948 msgid "Scale selected bendy bones display size"
67949 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
67952 msgid "Constraint Axis"
67953 msgstr "约束轴"
67956 msgid "Matrix Orientation"
67957 msgstr "矩阵坐标系"
67960 msgid "Transformation orientation"
67961 msgstr "变换坐标系"
67964 msgctxt "Operator"
67965 msgid "Bend"
67966 msgstr "弯曲"
67969 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
67970 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
67973 msgid "Center Override"
67974 msgstr "中心覆盖"
67977 msgid "Force using this center value (when set)"
67978 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
67981 msgid "Edit Grease Pencil"
67982 msgstr "编辑蜡笔"
67985 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
67986 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
67989 msgid "Use Snapping Options"
67990 msgstr "使用吸附选项"
67993 msgid "Align with Point Normal"
67994 msgstr "根据点的法线来对齐"
67997 msgid "Snap closest point onto target"
67998 msgstr "吸附最近的点到目标上"
68001 msgid "Snap transformation center onto target"
68002 msgstr "吸附变换中心到目标"
68005 msgid "Snap median onto target"
68006 msgstr "将质心吸附到对象"
68009 msgid "Snap active onto target"
68010 msgstr "吸附活动项到目标"
68013 msgctxt "Operator"
68014 msgid "Create Orientation"
68015 msgstr "创建坐标系"
68018 msgid "Create transformation orientation from selection"
68019 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
68022 msgid "Name of the new custom orientation"
68023 msgstr "自定义坐标系的名称"
68026 msgid "Overwrite Previous"
68027 msgstr "覆盖之前"
68030 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
68031 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
68034 msgid "Use After Creation"
68035 msgstr "创建后使用"
68038 msgid "Select orientation after its creation"
68039 msgstr "在坐标系创建之后选用"
68042 msgid "Use View"
68043 msgstr "使用视角"
68046 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
68047 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
68050 msgctxt "Operator"
68051 msgid "Delete Orientation"
68052 msgstr "删除坐标系"
68055 msgid "Delete transformation orientation"
68056 msgstr "删除变换坐标系"
68059 msgctxt "Operator"
68060 msgid "Edge Bevel Weight"
68061 msgstr "倒角边权重"
68064 msgid "Change the bevel weight of edges"
68065 msgstr "改变边的倒角权重"
68068 msgctxt "Operator"
68069 msgid "Edge Crease"
68070 msgstr "边线折痕"
68073 msgid "Change the crease of edges"
68074 msgstr "改变为褶皱边"
68077 msgctxt "Operator"
68078 msgid "Edge Slide"
68079 msgstr "滑移边线"
68082 msgid "Correct UVs"
68083 msgstr "校正UV"
68086 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
68087 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
68090 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
68091 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
68094 msgid "Single Side"
68095 msgstr "单侧"
68098 msgid "Clamp within the edge extents"
68099 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
68102 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
68103 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
68106 msgctxt "Operator"
68107 msgid "Transform from Gizmo"
68108 msgstr "从Gizmo变换"
68111 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
68112 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
68115 msgctxt "Operator"
68116 msgid "Push/Pull"
68117 msgstr "推 / 拉"
68120 msgid "Push/Pull selected items"
68121 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
68124 msgctxt "Operator"
68125 msgid "Resize"
68126 msgstr "缩放"
68129 msgid "Scale (resize) selected items"
68130 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
68133 msgid "Remove on Cancel"
68134 msgstr "取消后删除"
68137 msgid "Remove elements on cancel"
68138 msgstr "取消后删除元素"
68141 msgid "Edit Texture Space"
68142 msgstr "编辑纹理空间"
68145 msgid "Edit object data texture space"
68146 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
68149 msgctxt "Operator"
68150 msgid "Rotate"
68151 msgstr "旋转"
68154 msgid "Rotate selected items"
68155 msgstr "旋转选中的对象"
68158 msgctxt "Operator"
68159 msgid "Rotate Normals"
68160 msgstr "旋转法线"
68163 msgid "Rotate split normal of selected items"
68164 msgstr "旋转选项的拆分法向"
68167 msgctxt "Operator"
68168 msgid "Select Orientation"
68169 msgstr "选择坐标系"
68172 msgid "Select transformation orientation"
68173 msgstr "选择变换坐标系"
68176 msgctxt "Operator"
68177 msgid "Sequence Slide"
68178 msgstr "滑动序列"
68181 msgctxt "Operator"
68182 msgid "Shear"
68183 msgstr "切变"
68186 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
68187 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
68190 msgid "Axis Ortho"
68191 msgstr "正交轴向"
68194 msgctxt "Operator"
68195 msgid "Shrink/Fatten"
68196 msgstr "法向缩放"
68199 msgctxt "Operator"
68200 msgid "Skin Resize"
68201 msgstr "重置蒙皮尺寸"
68204 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
68205 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
68208 msgctxt "Operator"
68209 msgid "Tilt"
68210 msgstr "倾斜"
68213 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
68214 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
68217 msgctxt "Operator"
68218 msgid "To Sphere"
68219 msgstr "球形化"
68222 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
68223 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
68226 msgctxt "Operator"
68227 msgid "Trackball"
68228 msgstr "轨迹球"
68231 msgid "Trackball style rotation of selected items"
68232 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
68235 msgctxt "Operator"
68236 msgid "Transform"
68237 msgstr "变换"
68240 msgid "Values"
68241 msgstr "值"
68244 msgctxt "Operator"
68245 msgid "Move"
68246 msgstr "移动"
68249 msgid "Transform Cursor"
68250 msgstr "变换光标"
68253 msgid "Auto Merge & Split"
68254 msgstr "自动合并 & 拆分"
68257 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
68258 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
68261 msgctxt "Operator"
68262 msgid "Vertex Slide"
68263 msgstr "顶点滑移"
68266 msgid "Slide a vertex along a mesh"
68267 msgstr "沿网格滑移顶点"
68270 msgctxt "Operator"
68271 msgid "Randomize"
68272 msgstr "随机"
68275 msgid "Randomize vertices"
68276 msgstr "顶点随机化"
68279 msgid "Align offset direction to normals"
68280 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
68283 msgid "Distance to offset"
68284 msgstr "偏移的距离"
68287 msgid "Increase for uniform offset distance"
68288 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
68291 msgctxt "Operator"
68292 msgid "Warp"
68293 msgstr "弯绕"
68296 msgid "Warp vertices around the cursor"
68297 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
68300 msgid "Offset Angle"
68301 msgstr "偏移角度"
68304 msgid "Angle to use as the basis for warping"
68305 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
68308 msgid "Warp Angle"
68309 msgstr "弯绕角度"
68312 msgid "Amount to warp about the cursor"
68313 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
68316 msgctxt "Operator"
68317 msgid "Assign Value as Default"
68318 msgstr "指定数值为默认值"
68321 msgid "Set this property's current value as the new default"
68322 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
68325 msgctxt "Operator"
68326 msgid "Press Button"
68327 msgstr "按下按钮"
68330 msgid "Presses active button"
68331 msgstr "按下活动按钮"
68334 msgid "Skip Depressed"
68335 msgstr "跳过未按下"
68338 msgctxt "Operator"
68339 msgid "Clear Button String"
68340 msgstr "清除按钮字符串"
68343 msgid "Unsets the text of the active button"
68344 msgstr "重置活动按钮的文本"
68347 msgctxt "Operator"
68348 msgid "Copy as New Driver"
68349 msgstr "复制为新驱动器"
68352 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
68353 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
68356 msgctxt "Operator"
68357 msgid "Copy Data Path"
68358 msgstr "复制数据路径"
68361 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
68362 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
68365 msgid "Copy full data path"
68366 msgstr "复制完整数据路径"
68369 msgctxt "Operator"
68370 msgid "Copy Python Command"
68371 msgstr "复制Python命令"
68374 msgid "Copy the Python command matching this button"
68375 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
68378 msgctxt "Operator"
68379 msgid "Copy to Selected"
68380 msgstr "复制到选定项"
68383 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
68384 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
68387 msgid "Copy to selected all elements of the array"
68388 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
68391 msgctxt "Operator"
68392 msgid "Drop Color"
68393 msgstr "拖放颜色"
68396 msgid "Drop colors to buttons"
68397 msgstr "拖放颜色到按钮"
68400 msgid "Source color"
68401 msgstr "源色彩"
68404 msgid "Gamma Corrected"
68405 msgstr "伽玛校正"
68408 msgid "The source color is gamma corrected"
68409 msgstr "伽玛校正的源色彩"
68412 msgctxt "Operator"
68413 msgid "Edit Source"
68414 msgstr "编辑源码"
68417 msgid "Edit UI source code of the active button"
68418 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
68421 msgctxt "Operator"
68422 msgid "Edit Translation"
68423 msgstr "编辑翻译"
68426 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
68427 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
68430 msgid "Label of the control"
68431 msgstr "控制项标签"
68434 msgid "Flags about the label of the button"
68435 msgstr "按钮标签标记"
68438 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
68439 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
68442 msgid "Some error occurred with this message"
68443 msgstr "由当前信息产生的错误"
68446 msgid "Tip of the control"
68447 msgstr "控制项的提示"
68450 msgid "Flags about the tip of the button"
68451 msgstr "按钮的提示标记"
68454 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
68455 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
68458 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
68459 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
68462 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
68463 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
68466 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
68467 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
68470 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
68471 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
68474 msgid "Current (translated) language"
68475 msgstr "当前(已翻译)语言"
68478 msgid "Original label of the control"
68479 msgstr "控制项的原始标签"
68482 msgid "Original tip of the control"
68483 msgstr "控制项的原始提示"
68486 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
68487 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
68490 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
68491 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
68494 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
68495 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
68498 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
68499 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
68502 msgid "Path to the matching po file"
68503 msgstr "匹配的po文件的路径"
68506 msgid "RNA context for label"
68507 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
68510 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
68511 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
68514 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
68515 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
68518 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
68519 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
68522 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
68523 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
68526 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
68527 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
68530 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
68531 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
68534 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
68535 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
68538 msgid "Stats from opened po"
68539 msgstr "开启 PO 的状态"
68542 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68543 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
68546 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68547 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
68550 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
68551 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
68554 msgctxt "Operator"
68555 msgid "Eyedropper"
68556 msgstr "吸管"
68559 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
68560 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
68563 msgctxt "Operator"
68564 msgid "Eyedropper Colorband"
68565 msgstr "吸管色带"
68568 msgid "Sample a color band"
68569 msgstr "采样色带"
68572 msgctxt "Operator"
68573 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
68574 msgstr "吸管色带(点)"
68577 msgid "Point-sample a color band"
68578 msgstr "点采样一个色带"
68581 msgctxt "Operator"
68582 msgid "Eyedropper Depth"
68583 msgstr "吸取深度"
68586 msgid "Sample depth from the 3D view"
68587 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
68590 msgctxt "Operator"
68591 msgid "Eyedropper Driver"
68592 msgstr "吸取驱动器"
68595 msgid "Pick a property to use as a driver target"
68596 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
68599 msgid "Mapping Type"
68600 msgstr "映射类型"
68603 msgid "Method used to match target and driven properties"
68604 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
68607 msgid "All from Target"
68608 msgstr "全部来自目标"
68611 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
68612 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
68615 msgid "Single from Target"
68616 msgstr "单个来自目标"
68619 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
68620 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
68623 msgid "Match Indices"
68624 msgstr "匹配编号"
68627 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
68628 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
68631 msgid "Manually Create Later"
68632 msgstr "稍后手动创建"
68635 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
68636 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
68639 msgid "Manually Create Later (Single)"
68640 msgstr "稍后手动创建(单个)"
68643 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
68644 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
68647 msgctxt "Operator"
68648 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
68649 msgstr "蜡笔吸管"
68652 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
68653 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
68656 msgctxt "Operator"
68657 msgid "Eyedropper Data-Block"
68658 msgstr "吸取数据块"
68661 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
68662 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
68665 msgctxt "Operator"
68666 msgid "I18n Add-on Export"
68667 msgstr "I18n 插件导出"
68670 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
68671 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
68674 msgid "Add-on to process"
68675 msgstr "待处理的插件"
68678 msgid "Export POT"
68679 msgstr "导出 POT"
68682 msgid "Export (generate) a POT file too"
68683 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
68686 msgid "Update Existing"
68687 msgstr "更新现有项"
68690 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
68691 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
68694 msgctxt "Operator"
68695 msgid "I18n Add-on Import"
68696 msgstr "I18n插件导入"
68699 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
68700 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
68703 msgctxt "Operator"
68704 msgid "Update I18n Add-on"
68705 msgstr "更新 i18n 插件"
68708 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
68709 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
68712 msgid "Operator Name"
68713 msgstr "操作项名称"
68716 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
68717 msgstr "调用的操作名称(id)"
68720 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
68721 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
68724 msgctxt "Operator"
68725 msgid "Clean up I18n Branches"
68726 msgstr "清理I18分支"
68729 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
68730 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
68733 msgctxt "Operator"
68734 msgid "Edit Translation Update Mo"
68735 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
68738 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
68739 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
68742 msgctxt "Operator"
68743 msgid "I18n Load Settings"
68744 msgstr "I18n加载设置"
68747 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
68748 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
68751 msgid "Path to the saved settings file"
68752 msgstr "设置文件的保存路径"
68755 msgctxt "Operator"
68756 msgid "I18n Save Settings"
68757 msgstr "保存i18n设置"
68760 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
68761 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
68764 msgctxt "Operator"
68765 msgid "Update I18n Branches"
68766 msgstr "国际化(i18n)分支"
68769 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
68770 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
68773 msgid "Skip POT"
68774 msgstr "跳过 POT"
68777 msgid "Skip POT file generation"
68778 msgstr "跳过生成 POT 文件"
68781 msgctxt "Operator"
68782 msgid "Init I18n Update Settings"
68783 msgstr "初始化i18n更新设置"
68786 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
68787 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
68790 msgctxt "Operator"
68791 msgid "Init I18n Update Select Languages"
68792 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
68795 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
68796 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
68799 msgid "Invert Selection"
68800 msgstr "反选"
68803 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
68804 msgstr "反转选区(为真时,覆盖‘全选’)"
68807 msgid "Select All"
68808 msgstr "全选"
68811 msgid "Select all if True, else deselect all"
68812 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
68815 msgctxt "Operator"
68816 msgid "Update I18n Statistics"
68817 msgstr "更新 I18n 统计信息"
68820 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
68821 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
68824 msgid "Check Branches"
68825 msgstr "检查分支"
68828 msgid "Check po files in branches"
68829 msgstr "检查分支中的 po 文件"
68832 msgid "Check Trunk"
68833 msgstr "检查主干"
68836 msgid "Check po files in trunk"
68837 msgstr "检查主干中的 po 文件"
68840 msgctxt "Operator"
68841 msgid "Update I18n Trunk"
68842 msgstr "更新 i18n 主干"
68845 msgctxt "Operator"
68846 msgid "Jump to Target"
68847 msgstr "跳转到目标"
68850 msgid "Switch to the target object or bone"
68851 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
68854 msgctxt "Operator"
68855 msgid "Remove Override"
68856 msgstr "删除覆盖"
68859 msgid "Remove an override operation"
68860 msgstr "删除覆盖操作"
68863 msgid "Reset to default values all elements of the array"
68864 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
68867 msgctxt "Operator"
68868 msgid "Define Override Type"
68869 msgstr "定义覆盖类型"
68872 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
68873 msgstr "创建覆盖操作, 或设置现有操作的类型"
68876 msgid "Type of override operation"
68877 msgstr "覆盖操作的类型"
68880 msgid "NoOp"
68881 msgstr "无操作"
68884 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
68885 msgstr "'无操作',占位符阻止自动覆盖会影响属性"
68888 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
68889 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
68892 msgid "Store difference to linked data value"
68893 msgstr "存储链入数据值的差异"
68896 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
68897 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
68900 msgctxt "Operator"
68901 msgid "Reload Translation"
68902 msgstr "重新加载翻译"
68905 msgid "Force a full reload of UI translation"
68906 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
68909 msgctxt "Operator"
68910 msgid "Reset to Default Value"
68911 msgstr "恢复到默认值"
68914 msgid "Reset this property's value to its default value"
68915 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
68918 msgctxt "Operator"
68919 msgid "Unset Property"
68920 msgstr "销毁属性"
68923 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
68924 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
68927 msgctxt "Operator"
68928 msgid "Align"
68929 msgstr "对齐"
68932 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
68933 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
68936 msgid "Axis to align UV locations on"
68937 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
68940 msgid "Straighten"
68941 msgstr "拉直"
68944 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
68945 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
68948 msgid "Straighten X"
68949 msgstr "X 向拉直"
68952 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
68953 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
68956 msgid "Straighten Y"
68957 msgstr "Y 向拉直"
68960 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
68961 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
68964 msgid "Align Auto"
68965 msgstr "自动对齐"
68968 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
68969 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
68972 msgid "Align X"
68973 msgstr "对齐到 X 轴"
68976 msgid "Align UVs on X axis"
68977 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
68980 msgid "Align Y"
68981 msgstr "对齐到 Y 轴"
68984 msgid "Align UVs on Y axis"
68985 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
68988 msgctxt "Operator"
68989 msgid "Average Islands Scale"
68990 msgstr "孤岛比例平均化"
68993 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
68994 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
68997 msgctxt "Operator"
68998 msgid "Cube Projection"
68999 msgstr "块面投影"
69002 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
69003 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
69006 msgid "Clip to Bounds"
69007 msgstr "裁剪至边界框"
69010 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
69011 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
69014 msgid "Correct Aspect"
69015 msgstr "校正高宽比例"
69018 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
69019 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
69022 msgid "Cube Size"
69023 msgstr "矩形尺寸"
69026 msgid "Size of the cube to project on"
69027 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
69030 msgid "Scale to Bounds"
69031 msgstr "缩放至边界框"
69034 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
69035 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
69038 msgctxt "Operator"
69039 msgid "Cylinder Projection"
69040 msgstr "柱面投影"
69043 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
69044 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
69047 msgid "How to determine rotation around the pole"
69048 msgstr "如何确定杆的极向轴"
69051 msgid "Polar ZX"
69052 msgstr "ZX 极轴"
69055 msgid "Polar 0 is X"
69056 msgstr "极点为0时是X 轴"
69059 msgid "Polar ZY"
69060 msgstr "ZY 极轴"
69063 msgid "Polar 0 is Y"
69064 msgstr "极点为0时是Y 轴"
69067 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
69068 msgstr "圆柱或是球体的方向"
69071 msgid "View on Equator"
69072 msgstr "赤道视图"
69075 msgid "3D view is on the equator"
69076 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
69079 msgid "View on Poles"
69080 msgstr "查看极向轴"
69083 msgid "3D view is on the poles"
69084 msgstr "3D 视图位于极向轴"
69087 msgid "Align to Object"
69088 msgstr "对齐至物体"
69091 msgid "Align according to object transform"
69092 msgstr "对齐至物体的变换"
69095 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
69096 msgstr "球体或圆柱的半径"
69099 msgctxt "Operator"
69100 msgid "Export UV Layout"
69101 msgstr "导出 UV 布局图"
69104 msgid "Export UV layout to file"
69105 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
69108 msgid "All UVs"
69109 msgstr "所有 UV"
69112 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
69113 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
69116 msgid "File format to export the UV layout to"
69117 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
69120 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69121 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
69124 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
69125 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
69128 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
69129 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
69132 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
69133 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
69136 msgid "PNG Image (.png)"
69137 msgstr "PNG图像 (.png)"
69140 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
69141 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
69144 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
69145 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
69148 msgid "Fill Opacity"
69149 msgstr "填充的不透明度"
69152 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
69153 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
69156 msgid "Dimensions of the exported file"
69157 msgstr "输出文件的尺寸"
69160 msgctxt "Operator"
69161 msgid "Follow Active Quads"
69162 msgstr "沿活动四边面展开"
69165 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
69166 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
69169 msgid "Edge Length Mode"
69170 msgstr "边长模式"
69173 msgid "Method to space UV edge loops"
69174 msgstr "UV 环状边的分布算法"
69177 msgid "Space all UVs evenly"
69178 msgstr "均匀分布所有 UV"
69181 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
69182 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
69185 msgid "Length Average"
69186 msgstr "平均长度"
69189 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
69190 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
69193 msgctxt "Operator"
69194 msgid "Lightmap Pack"
69195 msgstr "光照贴图拼排"
69198 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
69199 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
69202 msgid "New Image"
69203 msgstr "新建图像"
69206 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
69207 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
69210 msgid "Pack Quality"
69211 msgstr "拼排品质"
69214 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
69215 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
69218 msgid "Selected Faces"
69219 msgstr "选中的面"
69222 msgid "All Faces"
69223 msgstr "所有的面"
69226 msgid "Width and height for the new image"
69227 msgstr "新图像的高和宽"
69230 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
69231 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
69234 msgid "New UV Map"
69235 msgstr "新 UV 贴图"
69238 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
69239 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
69242 msgid "Share Texture Space"
69243 msgstr "共享纹理空间"
69246 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
69247 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一UV 贴图中"
69250 msgid "Mark selected UV edges as seams"
69251 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
69254 msgid "Clear Seams"
69255 msgstr "清除缝合边"
69258 msgid "Clear instead of marking seams"
69259 msgstr "清除而非标记缝合边"
69262 msgctxt "Operator"
69263 msgid "Minimize Stretch"
69264 msgstr "最小化拉伸"
69267 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
69268 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
69271 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
69272 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
69275 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
69276 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
69279 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
69280 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
69283 msgctxt "Operator"
69284 msgid "Pack Islands"
69285 msgstr "拼排孤岛"
69288 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
69289 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让它们尽可能填满 UV 空间"
69292 msgid "Space between islands"
69293 msgstr "孤岛间距"
69296 msgid "Rotate islands for best fit"
69297 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
69300 msgctxt "Operator"
69301 msgid "Pin"
69302 msgstr "钉固"
69305 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
69306 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
69309 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
69310 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
69313 msgctxt "Operator"
69314 msgid "Project from View"
69315 msgstr "从视角投影"
69318 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
69319 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
69322 msgid "Camera Bounds"
69323 msgstr "相机边界"
69326 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
69327 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的相机区域"
69330 msgid "Use orthographic projection"
69331 msgstr "使用正交投射"
69334 msgctxt "Operator"
69335 msgid "Merge UVs by Distance"
69336 msgstr "按间距合并UV"
69339 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
69340 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
69343 msgid "Maximum distance between welded vertices"
69344 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
69347 msgctxt "Operator"
69348 msgid "Reset"
69349 msgstr "重置"
69352 msgid "Reset UV projection"
69353 msgstr "重置 UV 投射"
69356 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
69357 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
69360 msgctxt "Operator"
69361 msgid "UV Rip"
69362 msgstr "UV断离"
69365 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
69366 msgstr "断离选中顶点或区域"
69369 msgctxt "Operator"
69370 msgid "UV Rip Move"
69371 msgstr "UV断离移动"
69374 msgid "Unstitch UV's and move the result"
69375 msgstr "解缝UV并移动结果"
69378 msgid "UV Rip"
69379 msgstr "UV断离"
69382 msgctxt "Operator"
69383 msgid "Seams from Islands"
69384 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
69387 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
69388 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
69391 msgid "Mark boundary edges as seams"
69392 msgstr "以边界线为缝合边"
69395 msgid "Mark boundary edges as sharp"
69396 msgstr "以边界线为锐边"
69399 msgid "Select UV vertices"
69400 msgstr "选择 UV 顶点"
69403 msgid "Change selection of all UV vertices"
69404 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
69407 msgid "Select UV vertices using box selection"
69408 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
69411 msgid "Pinned"
69412 msgstr "钉住"
69415 msgid "Border select pinned UVs only"
69416 msgstr "框选仅钉住的 UV"
69419 msgid "Select UV vertices using circle selection"
69420 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
69423 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
69424 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
69427 msgctxt "Operator"
69428 msgid "Lasso Select UV"
69429 msgstr "套索选择 UV"
69432 msgid "Select UVs using lasso selection"
69433 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
69436 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
69437 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
69440 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
69441 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
69444 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
69445 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
69448 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
69449 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
69452 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
69453 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
69456 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
69457 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
69460 msgctxt "Operator"
69461 msgid "Select Overlap"
69462 msgstr "选择重叠"
69465 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
69466 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
69469 msgctxt "Operator"
69470 msgid "Selected Pinned"
69471 msgstr "选择钉住"
69474 msgid "Select all pinned UV vertices"
69475 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
69478 msgctxt "Operator"
69479 msgid "Select Split"
69480 msgstr "拆分选中项"
69483 msgid "Select only entirely selected faces"
69484 msgstr "仅选择所选区的面"
69487 msgctxt "Operator"
69488 msgid "Smart UV Project"
69489 msgstr "智能 UV 投射"
69492 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
69493 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
69496 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
69497 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
69500 msgid "Area Weight"
69501 msgstr "区域权重"
69504 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
69505 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
69508 msgid "Island Margin"
69509 msgstr "孤岛边距"
69512 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
69513 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
69516 msgctxt "Operator"
69517 msgid "Snap Cursor"
69518 msgstr "吸附游标"
69521 msgid "Snap cursor to target type"
69522 msgstr "将游标吸附到目标类型"
69525 msgid "Target to snap the selected UVs to"
69526 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
69529 msgctxt "Operator"
69530 msgid "Snap Selection"
69531 msgstr "吸附选项"
69534 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
69535 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
69538 msgid "Cursor (Offset)"
69539 msgstr "游标 (偏移)"
69542 msgid "Adjacent Unselected"
69543 msgstr "未选中的相邻项"
69546 msgctxt "Operator"
69547 msgid "Sphere Projection"
69548 msgstr "球面投影"
69551 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
69552 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
69555 msgctxt "Operator"
69556 msgid "Stitch"
69557 msgstr "缝合"
69560 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
69561 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
69564 msgid "Index of the active object"
69565 msgstr "活动物体的编号"
69568 msgid "Clear seams of stitched edges"
69569 msgstr "清除缝合边的缝痕"
69572 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
69573 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
69576 msgid "Snap at Midpoint"
69577 msgstr "吸附至中点"
69580 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
69581 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
69584 msgid "Operation Mode"
69585 msgstr "操作模式"
69588 msgid "Use vertex or edge stitching"
69589 msgstr "使用顶点或边线缝合"
69592 msgid "Objects Selection Count"
69593 msgstr "物体选中项数量"
69596 msgid "Snap Islands"
69597 msgstr "吸附孤岛"
69600 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
69601 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
69604 msgid "Static Island"
69605 msgstr "静态孤岛"
69608 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
69609 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
69612 msgid "Stored Operation Mode"
69613 msgstr "已存储的操作模式"
69616 msgid "Use Limit"
69617 msgstr "使用限定"
69620 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
69621 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
69624 msgctxt "Operator"
69625 msgid "Unwrap"
69626 msgstr "展开"
69629 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
69630 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
69633 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
69634 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
69637 msgid "Angle Based"
69638 msgstr "基于角度"
69641 msgid "Conformal"
69642 msgstr "共形"
69645 msgid "Use Subdivision Surface"
69646 msgstr "使用表面细分"
69649 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
69650 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
69653 msgctxt "Operator"
69654 msgid "Weld"
69655 msgstr "焊接"
69658 msgid "Weld selected UV vertices together"
69659 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
69662 msgctxt "Operator"
69663 msgid "View Edge Pan"
69664 msgstr "视图边平移"
69667 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
69668 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
69671 msgid "Outside Padding"
69672 msgstr "外边距"
69675 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
69676 msgstr "区域四周的边距,在其中平移为激活状态,以UI单位计量(0为禁用边界)"
69679 msgid "Delta X"
69680 msgstr "X 增量"
69683 msgid "Delta Y"
69684 msgstr "Y 增量"
69687 msgctxt "Operator"
69688 msgid "Reset View"
69689 msgstr "恢复视图"
69692 msgid "Reset the view"
69693 msgstr "重置视图"
69696 msgctxt "Operator"
69697 msgid "Scroll Down"
69698 msgstr "向下滚动"
69701 msgid "Scroll the view down"
69702 msgstr "向下滚动当前视图"
69705 msgid "Page"
69706 msgstr "页面"
69709 msgid "Scroll down one page"
69710 msgstr "下翻一页"
69713 msgctxt "Operator"
69714 msgid "Scroll Left"
69715 msgstr "向左滚动"
69718 msgid "Scroll the view left"
69719 msgstr "向左滚动当前视图"
69722 msgctxt "Operator"
69723 msgid "Scroll Right"
69724 msgstr "向右滚动"
69727 msgid "Scroll the view right"
69728 msgstr "向右滚动当前视图"
69731 msgctxt "Operator"
69732 msgid "Scroll Up"
69733 msgstr "向上滚动"
69736 msgid "Scroll the view up"
69737 msgstr "向上滚动当前视图"
69740 msgctxt "Operator"
69741 msgid "Scroller Activate"
69742 msgstr "激活滚动条"
69745 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
69746 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
69749 msgctxt "Operator"
69750 msgid "Smooth View 2D"
69751 msgstr "平滑 2D 视图"
69754 msgctxt "Operator"
69755 msgid "Zoom 2D View"
69756 msgstr "缩放 2D 视图"
69759 msgid "Zoom Factor X"
69760 msgstr "X 向缩放系数"
69763 msgid "Zoom Factor Y"
69764 msgstr "Y 向缩放系数"
69767 msgctxt "Operator"
69768 msgid "New Camera from VR Landmark"
69769 msgstr "来自VR地标的新相机"
69772 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
69773 msgstr "从选中的VR地标创建新相机"
69776 msgctxt "Operator"
69777 msgid "Add Background Image"
69778 msgstr "添加背景图"
69781 msgid "Add a new background image"
69782 msgstr "添加新的背景图"
69785 msgctxt "Operator"
69786 msgid "Remove Background Image"
69787 msgstr "删除背景图"
69790 msgid "Remove a background image from the 3D view"
69791 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
69794 msgid "Background image index to remove"
69795 msgstr "要移除的背景图编号"
69798 msgctxt "Operator"
69799 msgid "Select Menu"
69800 msgstr "选择菜单"
69803 msgid "Menu bone selection"
69804 msgstr "选中骨骼的菜单"
69807 msgctxt "Operator"
69808 msgid "Align Camera to View"
69809 msgstr "对齐相机至视图"
69812 msgid "Set camera view to active view"
69813 msgstr "将相机视图设置为激活视图"
69816 msgctxt "Operator"
69817 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
69818 msgstr "相机匹配帧 -> 所选"
69821 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
69822 msgstr "移动相机, 以便覆盖选中的物体"
69825 msgctxt "Operator"
69826 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
69827 msgstr "场景相机 -> VR地标"
69830 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
69831 msgstr "将场景相机放置到所选地标"
69834 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
69835 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
69838 msgctxt "Operator"
69839 msgid "Clipping Region"
69840 msgstr "裁剪框"
69843 msgid "Set the view clipping region"
69844 msgstr "设置视图的裁剪框"
69847 msgctxt "Operator"
69848 msgid "Copy Objects"
69849 msgstr "复制物体"
69852 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
69853 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
69856 msgctxt "Operator"
69857 msgid "Set 3D Cursor"
69858 msgstr "设置 3D 游标"
69861 msgid "Set the location of the 3D cursor"
69862 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
69865 msgid "Preset viewpoint to use"
69866 msgstr "要使用的视角预设"
69869 msgid "Leave orientation unchanged"
69870 msgstr "保留坐标不变"
69873 msgid "Orient to the viewport"
69874 msgstr "朝向视图"
69877 msgid "Orient to the current transform setting"
69878 msgstr "朝向当前变换设置"
69881 msgid "Match the surface normal"
69882 msgstr "对齐表面法向"
69885 msgid "Surface Project"
69886 msgstr "表面投射"
69889 msgid "Project onto the surface"
69890 msgstr "投射到表面上"
69893 msgctxt "Operator"
69894 msgid "Cursor to VR Landmark"
69895 msgstr "游标 -> VR地标"
69898 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
69899 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
69902 msgctxt "Operator"
69903 msgid "Dolly View"
69904 msgstr "滑动视图"
69907 msgid "Dolly in/out in the view"
69908 msgstr "前 / 后移动视图"
69911 msgid "Region Position X"
69912 msgstr "区域位置X"
69915 msgid "Region Position Y"
69916 msgstr "区域位置Y"
69919 msgctxt "Operator"
69920 msgid "Extrude Individual and Move"
69921 msgstr "各自挤出并移动"
69924 msgctxt "Operator"
69925 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
69926 msgstr "沿法向挤出流形"
69929 msgid "Extrude manifold region along normals"
69930 msgstr "沿法向挤出流形区域"
69933 msgctxt "Operator"
69934 msgid "Extrude and Move on Normals"
69935 msgstr "沿法线挤出并移动"
69938 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
69939 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
69942 msgctxt "Operator"
69943 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
69944 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
69947 msgctxt "Operator"
69948 msgid "Fly Navigation"
69949 msgstr "飞行漫游模式"
69952 msgid "Interactively fly around the scene"
69953 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
69956 msgctxt "Operator"
69957 msgid "Add Primitive Object"
69958 msgstr "添加基本体物体"
69961 msgid "Interactively add an object"
69962 msgstr "交互式添加物体"
69965 msgid "The initial aspect setting"
69966 msgstr "初始宽高比设置"
69969 msgid "Use an unconstrained aspect"
69970 msgstr "使用不受约束的宽高比"
69973 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
69974 msgstr "使用固定的1:1宽高"
69977 msgid "Plane Axis"
69978 msgstr "平面轴"
69981 msgid "The axis used for placing the base region"
69982 msgstr "用于放置基本区域的轴"
69985 msgid "Auto Axis"
69986 msgstr "自动定轴"
69989 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
69990 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面覆盖)"
69993 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
69994 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
69997 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
69998 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
70001 msgid "Cursor Plane"
70002 msgstr "游标平面"
70005 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
70006 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
70009 msgid "Cursor View"
70010 msgstr "游标视图"
70013 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
70014 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
70017 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
70018 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
70021 msgid "Use the current transform orientation"
70022 msgstr "使用当前变换坐标系"
70025 msgid "The initial position for placement"
70026 msgstr "放置的初始位置"
70029 msgid "Start placing the edge position"
70030 msgstr "开始放置边位置"
70033 msgid "Start placing the center position"
70034 msgstr "开始放置中心位置"
70037 msgid "ICO Sphere"
70038 msgstr "棱角球"
70041 msgid "Snap to"
70042 msgstr "吸附至"
70045 msgid "The target to use while snapping"
70046 msgstr "吸附时要使用的目标"
70049 msgid "Snap to all geometry"
70050 msgstr "吸附到所有几何体"
70053 msgid "Use the current snap settings"
70054 msgstr "使用当前吸附设置"
70057 msgctxt "Operator"
70058 msgid "Local View"
70059 msgstr "局部视图"
70062 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
70063 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
70066 msgid "Frame Selected"
70067 msgstr "框显所选"
70070 msgid "Move the view to frame the selected objects"
70071 msgstr "移动视角框住选择物体"
70074 msgctxt "Operator"
70075 msgid "Remove from Local View"
70076 msgstr "从局部视图中移除"
70079 msgid "Move selected objects out of local view"
70080 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
70083 msgid "Move the view"
70084 msgstr "移动视图"
70087 msgctxt "Operator"
70088 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
70089 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
70092 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
70093 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
70096 msgctxt "Operator"
70097 msgid "NDOF Transform View"
70098 msgstr "NDOF变换视图"
70101 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
70102 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
70105 msgctxt "Operator"
70106 msgid "NDOF Orbit View"
70107 msgstr "NDOF 轨迹视图"
70110 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
70111 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
70114 msgctxt "Operator"
70115 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
70116 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
70119 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
70120 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
70123 msgctxt "Operator"
70124 msgid "NDOF Pan View"
70125 msgstr "NDOF 平移视图"
70128 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
70129 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
70132 msgctxt "Operator"
70133 msgid "Set Active Object as Camera"
70134 msgstr "设置活动物体为相机"
70137 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
70138 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活相机"
70141 msgctxt "Operator"
70142 msgid "Object Mode Menu"
70143 msgstr "物体模式菜单"
70146 msgctxt "Operator"
70147 msgid "Paste Objects"
70148 msgstr "粘贴物体"
70151 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
70152 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
70155 msgid "Put pasted objects in the active collection"
70156 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
70159 msgid "Select pasted objects"
70160 msgstr "选择被粘贴物体"
70163 msgctxt "Operator"
70164 msgid "Set Render Region"
70165 msgstr "设置渲染框"
70168 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
70169 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
70172 msgctxt "Operator"
70173 msgid "Rotate View"
70174 msgstr "旋转视图"
70177 msgid "Rotate the view"
70178 msgstr "旋转视图"
70181 msgctxt "Operator"
70182 msgid "Ruler Add"
70183 msgstr "添加量尺"
70186 msgid "Add ruler"
70187 msgstr "添加量尺"
70190 msgctxt "Operator"
70191 msgid "Ruler Remove"
70192 msgstr "删除量尺"
70195 msgid "Select and activate item(s)"
70196 msgstr "激活或取消激活条目"
70199 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
70200 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
70203 msgid "Enumerate"
70204 msgstr "枚举"
70207 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
70208 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
70211 msgid "Use object selection (edit mode only)"
70212 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
70215 msgid "Select items using box selection"
70216 msgstr "使用框选方式选择项目"
70219 msgid "Select items using circle selection"
70220 msgstr "使用刷选方式选择项目"
70223 msgid "Select items using lasso selection"
70224 msgstr "使用套索方式选择项目"
70227 msgid "Menu object selection"
70228 msgstr "选中物体的菜单"
70231 msgid "Object Name"
70232 msgstr "物体名称"
70235 msgctxt "Operator"
70236 msgid "Smooth View"
70237 msgstr "平滑视图"
70240 msgctxt "Operator"
70241 msgid "Snap Cursor to Active"
70242 msgstr "游标 --> 活动项"
70245 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
70246 msgstr "将游标吸附到活动项"
70249 msgctxt "Operator"
70250 msgid "Snap Cursor to World Origin"
70251 msgstr "游标 --> 世界原点"
70254 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
70255 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
70258 msgctxt "Operator"
70259 msgid "Snap Cursor to Grid"
70260 msgstr "游标 --> 栅格"
70263 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
70264 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
70267 msgctxt "Operator"
70268 msgid "Snap Cursor to Selected"
70269 msgstr "游标 --> 选中项"
70272 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
70273 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
70276 msgctxt "Operator"
70277 msgid "Snap Selection to Active"
70278 msgstr "选中项 --> 活动项"
70281 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
70282 msgstr "将所选项吸附到活动项"
70285 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
70286 msgstr "吸附选中项到3D游标"
70289 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
70290 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
70293 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
70294 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
70297 msgctxt "Operator"
70298 msgid "Flip MatCap"
70299 msgstr "翻转快照材质"
70302 msgid "Flip MatCap"
70303 msgstr "翻转快照材质"
70306 msgctxt "Operator"
70307 msgid "Toggle Shading Type"
70308 msgstr "切换着色类型"
70311 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
70312 msgstr "切换3D视图中着色类型"
70315 msgid "Shading type to toggle"
70316 msgstr "要切换到的着色类型"
70319 msgid "Toggle wireframe shading"
70320 msgstr "切换线框着色"
70323 msgid "Toggle solid shading"
70324 msgstr "切换实体着色"
70327 msgid "Material Preview"
70328 msgstr "材质预览"
70331 msgid "Toggle material preview shading"
70332 msgstr "切换材质预览着色"
70335 msgid "Toggle rendered shading"
70336 msgstr "切换渲染着色"
70339 msgctxt "Operator"
70340 msgid "Toggle X-Ray"
70341 msgstr "切换透视模式"
70344 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
70345 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
70348 msgctxt "Operator"
70349 msgid "Transform Gizmo Set"
70350 msgstr "变换Gizmo设置"
70353 msgid "Set the current transform gizmo"
70354 msgstr "设置当前变换Gizmo"
70357 msgctxt "Operator"
70358 msgid "Update Custom VR Landmark"
70359 msgstr "更新自定义VR地标"
70362 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
70363 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
70366 msgid "View all objects in scene"
70367 msgstr "查看场景中的全部物体"
70370 msgid "All Regions"
70371 msgstr "所有区域"
70374 msgid "View selected for all regions"
70375 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
70378 msgctxt "Operator"
70379 msgid "View Axis"
70380 msgstr "查看轴向"
70383 msgid "Use a preset viewpoint"
70384 msgstr "使用一个预设观察点"
70387 msgid "Align Active"
70388 msgstr "对齐活动项"
70391 msgid "Align to the active object's axis"
70392 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
70395 msgid "Rotate relative to the current orientation"
70396 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
70399 msgid "View from the left"
70400 msgstr "从左侧查看"
70403 msgid "View from the right"
70404 msgstr "从右侧查看"
70407 msgid "View from the bottom"
70408 msgstr "从底部查看"
70411 msgid "View from the top"
70412 msgstr "从顶部查看"
70415 msgid "View from the front"
70416 msgstr "从前面查看"
70419 msgid "View from the back"
70420 msgstr "从后面查看"
70423 msgctxt "Operator"
70424 msgid "View Camera"
70425 msgstr "相机视图"
70428 msgid "Toggle the camera view"
70429 msgstr "切换相机视角"
70432 msgctxt "Operator"
70433 msgid "Frame Camera Bounds"
70434 msgstr "相机边界框"
70437 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
70438 msgstr "相机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
70441 msgctxt "Operator"
70442 msgid "View Lock Center"
70443 msgstr "视角锁定中心"
70446 msgid "Center the view lock offset"
70447 msgstr "居中视图锁定偏移"
70450 msgctxt "Operator"
70451 msgid "Center View to Mouse"
70452 msgstr "视图中心对齐鼠标"
70455 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
70456 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
70459 msgctxt "Operator"
70460 msgid "View Lock Clear"
70461 msgstr "清除视图锁定"
70464 msgid "Clear all view locking"
70465 msgstr "清除视图中的全部锁定"
70468 msgctxt "Operator"
70469 msgid "View Lock to Active"
70470 msgstr "锁定视图至活动物体"
70473 msgid "Lock the view to the active object/bone"
70474 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
70477 msgctxt "Operator"
70478 msgid "View Orbit"
70479 msgstr "转动视图"
70482 msgid "Orbit the view"
70483 msgstr "滚动视图"
70486 msgid "Orbit"
70487 msgstr "滚动"
70490 msgid "Direction of View Orbit"
70491 msgstr "视轨的方向"
70494 msgid "Orbit Left"
70495 msgstr "视轨左滚"
70498 msgid "Orbit the view around to the left"
70499 msgstr "将视轨向左滚动"
70502 msgid "Orbit Right"
70503 msgstr "视轨右滚"
70506 msgid "Orbit the view around to the right"
70507 msgstr "将视轨向右滚动"
70510 msgid "Orbit Up"
70511 msgstr "视轨上滚"
70514 msgid "Orbit the view up"
70515 msgstr "将视轨向上滚动"
70518 msgid "Orbit Down"
70519 msgstr "视轨下滚"
70522 msgid "Orbit the view down"
70523 msgstr "将视轨向下滚动"
70526 msgctxt "Operator"
70527 msgid "Pan View Direction"
70528 msgstr "平移视图方向"
70531 msgid "Pan the view in a given direction"
70532 msgstr "在指定方向平移视图"
70535 msgid "Pan"
70536 msgstr "平移(声相)"
70539 msgid "Direction of View Pan"
70540 msgstr "视图平移的方向"
70543 msgid "Pan Left"
70544 msgstr "左平移"
70547 msgid "Pan the view to the left"
70548 msgstr "左平移视图"
70551 msgid "Pan Right"
70552 msgstr "右平移"
70555 msgid "Pan the view to the right"
70556 msgstr "右平移视图"
70559 msgid "Pan Up"
70560 msgstr "上平移"
70563 msgid "Pan the view up"
70564 msgstr "上平移视图"
70567 msgid "Pan Down"
70568 msgstr "下平移"
70571 msgid "Pan the view down"
70572 msgstr "下平移视图"
70575 msgctxt "Operator"
70576 msgid "View Perspective/Orthographic"
70577 msgstr "透视/正交视图"
70580 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
70581 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
70584 msgctxt "Operator"
70585 msgid "View Roll"
70586 msgstr "滚动视图"
70589 msgid "Roll the view"
70590 msgstr "滚动视图"
70593 msgid "Roll Angle Source"
70594 msgstr "滚动角度源"
70597 msgid "How roll angle is calculated"
70598 msgstr "如何解算滚动角度"
70601 msgid "Roll Angle"
70602 msgstr "滚动角度"
70605 msgid "Roll the view using an angle value"
70606 msgstr "使用角度值滚动视图"
70609 msgid "Roll Left"
70610 msgstr "左倾"
70613 msgid "Roll the view around to the left"
70614 msgstr "将视轨向左滚动"
70617 msgid "Roll Right"
70618 msgstr "右倾"
70621 msgid "Roll the view around to the right"
70622 msgstr "将视轨向右滚动"
70625 msgid "Move the view to the selection center"
70626 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
70629 msgctxt "Operator"
70630 msgid "Activate VR Landmark"
70631 msgstr "激活VR地标"
70634 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
70635 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
70638 msgctxt "Operator"
70639 msgid "Add VR Landmark"
70640 msgstr "添加VR地标"
70643 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
70644 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
70647 msgctxt "Operator"
70648 msgid "Add VR Landmark from camera"
70649 msgstr "从相机添加VR地标"
70652 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
70653 msgstr "从活动相机向列表中添加新的VR地标并选中"
70656 msgctxt "Operator"
70657 msgid "Add VR Landmark from session"
70658 msgstr "从会话添加VR地标"
70661 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
70662 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
70665 msgctxt "Operator"
70666 msgid "Remove VR Landmark"
70667 msgstr "删除VR地标"
70670 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
70671 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
70674 msgctxt "Operator"
70675 msgid "Walk Navigation"
70676 msgstr "行走漫游"
70679 msgid "Interactively walk around the scene"
70680 msgstr "在场景中进行行走漫游"
70683 msgid "Zoom in/out in the view"
70684 msgstr "缩/放视图"
70687 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
70688 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
70691 msgctxt "Operator"
70692 msgid "Zoom Camera 1:1"
70693 msgstr "1:1 缩放相机视图"
70696 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
70697 msgstr "设置相机渲染输出为1:1尺寸"
70700 msgctxt "Operator"
70701 msgid "Export Alembic"
70702 msgstr "导出Alembic"
70705 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
70706 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
70709 msgid "Apply Subdivision Surface"
70710 msgstr "应用表面细分"
70713 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
70714 msgstr "将细分表面输出为网格"
70717 msgid "Run as Background Job"
70718 msgstr "作为后台任务运行"
70721 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70722 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
70725 msgid "Curves as Mesh"
70726 msgstr "曲线为网格"
70729 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
70730 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
70733 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
70734 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
70737 msgid "Export Custom Properties"
70738 msgstr "导出自定义属性"
70741 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
70742 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
70745 msgid "Export Hair"
70746 msgstr "导出毛发"
70749 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
70750 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
70753 msgid "Export Particles"
70754 msgstr "导出粒子"
70757 msgid "Exports non-hair particle systems"
70758 msgstr "导出非毛发粒子系统"
70761 msgid "Export per face shading group assignments"
70762 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
70765 msgid "Flatten Hierarchy"
70766 msgstr "摊平层级"
70769 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
70770 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
70773 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
70774 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
70777 msgid "Geometry Samples"
70778 msgstr "几何采样"
70781 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
70782 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
70785 msgid "Export normals"
70786 msgstr "导出法向"
70789 msgid "Pack UV Islands"
70790 msgstr "拼排UV孤岛"
70793 msgid "Export UVs with packed island"
70794 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
70797 msgid "Renderable Objects Only"
70798 msgstr "仅可渲染物体"
70801 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
70802 msgstr "仅输出大纲视图中标记为可渲染的物体"
70805 msgid "Selected Objects Only"
70806 msgstr "仅选中物体"
70809 msgid "Export only selected objects"
70810 msgstr "仅导出选中的物体"
70813 msgid "Shutter Close"
70814 msgstr "快门关闭"
70817 msgid "Time at which the shutter is closed"
70818 msgstr "快门关闭的时刻"
70821 msgid "Shutter Open"
70822 msgstr "快门开启"
70825 msgid "Time at which the shutter is open"
70826 msgstr "快门开启的时刻"
70829 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
70830 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
70833 msgid "Use Subdivision Schema"
70834 msgstr "使用细分模式"
70837 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
70838 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
70841 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
70842 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
70845 msgid "Use Instancing"
70846 msgstr "使用实例化"
70849 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
70850 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
70853 msgid "Export UVs"
70854 msgstr "导出UV"
70857 msgid "Export vertex colors"
70858 msgstr "导出顶点色"
70861 msgid "Visible Objects Only"
70862 msgstr "仅可见物体"
70865 msgid "Export only objects that are visible"
70866 msgstr "仅导出可见的物体"
70869 msgid "Transform Samples"
70870 msgstr "变换采样"
70873 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
70874 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
70877 msgctxt "Operator"
70878 msgid "Import Alembic"
70879 msgstr "导入Alembic"
70882 msgid "Load an Alembic archive"
70883 msgstr "加载Alembic文档"
70886 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
70887 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
70890 msgid "Is Sequence"
70891 msgstr "是否序列"
70894 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
70895 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
70898 msgid "Set Frame Range"
70899 msgstr "设置帧范围"
70902 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
70903 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
70906 msgid "Validate Meshes"
70907 msgstr "检查网格"
70910 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
70911 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
70914 msgctxt "Operator"
70915 msgid "Append"
70916 msgstr "追加"
70919 msgid "Append from a Library .blend file"
70920 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
70923 msgid "Put new objects on the active collection"
70924 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
70927 msgid "Select new objects"
70928 msgstr "选择新物体"
70931 msgid "Instance Collections"
70932 msgstr "实体化集合"
70935 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
70936 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
70939 msgid "Instance Object Data"
70940 msgstr "实例物体数据"
70943 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
70944 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
70947 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
70948 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
70951 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
70952 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
70955 msgid "Localize All"
70956 msgstr "全部本地化"
70959 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
70960 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
70963 msgctxt "Operator"
70964 msgid "Batch Rename"
70965 msgstr "批量重命名"
70968 msgid "Type of data to rename"
70969 msgstr "重命名的数据类型"
70972 msgid "Grease Pencils"
70973 msgstr "蜡笔"
70976 msgid "Sequence Strips"
70977 msgstr "序列片段"
70980 msgctxt "Operator"
70981 msgid "Validate .blend strings"
70982 msgstr "无效.blend 字符串"
70985 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
70986 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
70989 msgctxt "Operator"
70990 msgid "Call Menu"
70991 msgstr "调用菜单"
70994 msgid "Open a predefined menu"
70995 msgstr "打开预定义菜单"
70998 msgid "Name of the menu"
70999 msgstr "菜单名称"
71002 msgctxt "Operator"
71003 msgid "Call Pie Menu"
71004 msgstr "调用饼菜单"
71007 msgid "Open a predefined pie menu"
71008 msgstr "打开预定义饼菜单"
71011 msgid "Name of the pie menu"
71012 msgstr "饼菜单名称"
71015 msgctxt "Operator"
71016 msgid "Call Panel"
71017 msgstr "调用菜单"
71020 msgid "Open a predefined panel"
71021 msgstr "打开预定义面板"
71024 msgid "Keep Open"
71025 msgstr "保持打开"
71028 msgctxt "Operator"
71029 msgid "Export COLLADA"
71030 msgstr "导出 COLLADA"
71033 msgid "Save a Collada file"
71034 msgstr "保存 Collada 文件"
71037 msgid "Only Selected UV Map"
71038 msgstr "仅UV贴图"
71041 msgid "Export only the selected UV Map"
71042 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
71045 msgid "Apply Global Orientation"
71046 msgstr "应用全局坐标系"
71049 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
71050 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
71053 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
71054 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
71057 msgid "Deform Bones Only"
71058 msgstr "仅形变骨骼"
71061 msgid "Only export deforming bones with armatures"
71062 msgstr "仅写入形变骨骼"
71065 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
71066 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
71069 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
71070 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
71073 msgid "Decomposed"
71074 msgstr "分解"
71077 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
71078 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
71081 msgid "Key Type"
71082 msgstr "帧类型"
71085 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
71086 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
71089 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
71090 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
71093 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
71094 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
71097 msgid "Global Forward Axis"
71098 msgstr "全局向前轴向"
71101 msgid "Global Forward axis for export"
71102 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
71105 msgid "Global Forward is positive X Axis"
71106 msgstr "全局前向为+X轴向"
71109 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
71110 msgstr "全局前向为+Y轴向"
71113 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
71114 msgstr "全局前向为+Z轴向"
71117 msgid "Global Forward is negative X Axis"
71118 msgstr "全局前向为-X轴向"
71121 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
71122 msgstr "全局前向为-Y轴向"
71125 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
71126 msgstr "全局前向为-Z轴向"
71129 msgid "Global Up Axis"
71130 msgstr "全局向上轴向"
71133 msgid "Global Up axis for export"
71134 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
71137 msgid "Global UP is positive X Axis"
71138 msgstr "全局向上为+X轴向"
71141 msgid "Global UP is positive Y Axis"
71142 msgstr "全局向上为+Y坐标"
71145 msgid "Global UP is positive Z Axis"
71146 msgstr "全局向上为+Z坐标"
71149 msgid "Global UP is negative X Axis"
71150 msgstr "全局向上为-X坐标"
71153 msgid "Global UP is negative Y Axis"
71154 msgstr "全局向上为-Y坐标"
71157 msgid "Global UP is negative Z Axis"
71158 msgstr "全局向上为-Z坐标"
71161 msgid "Modifier resolution for export"
71162 msgstr "导出的修改器分辨率"
71165 msgid "Apply modifier's viewport settings"
71166 msgstr "应用修改器的视图设置"
71169 msgid "Apply modifier's render settings"
71170 msgstr "应用修改器的渲染设置"
71173 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
71174 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
71177 msgid "Include all Actions"
71178 msgstr "包含全部动作"
71181 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
71182 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
71185 msgid "Include Animations"
71186 msgstr "包含动画"
71189 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
71190 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
71193 msgid "Include Armatures"
71194 msgstr "包含骨骼"
71197 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
71198 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
71201 msgid "Include Children"
71202 msgstr "包含子物体"
71205 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
71206 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
71209 msgid "Include Shape Keys"
71210 msgstr "包含形态键"
71213 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
71214 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
71217 msgid "Keep Bind Info"
71218 msgstr "保持绑定信息"
71221 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
71222 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
71225 msgid "All Keyed Curves"
71226 msgstr "所有插帧曲线"
71229 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
71230 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
71233 msgid "Keep Keyframes"
71234 msgstr "保持关键帧"
71237 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
71238 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
71241 msgid "Keep Smooth curves"
71242 msgstr "保持平滑曲线"
71245 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
71246 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
71249 msgid "Limit Precision"
71250 msgstr "限制精度"
71253 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
71254 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
71257 msgid "Export to SL/OpenSim"
71258 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
71261 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
71262 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
71265 msgid "Export Section"
71266 msgstr "导出部分"
71269 msgid "Only for User Interface organization"
71270 msgstr "仅用于用户界面组织"
71273 msgid "Data export section"
71274 msgstr "数据导出部分"
71277 msgid "Geom"
71278 msgstr "几何"
71281 msgid "Geometry export section"
71282 msgstr "几何导出部分"
71285 msgid "Arm"
71286 msgstr "骨架"
71289 msgid "Armature export section"
71290 msgstr "骨架导出部分"
71293 msgid "Anim"
71294 msgstr "动画"
71297 msgid "Animation export section"
71298 msgstr "动画导出部分"
71301 msgid "Extra"
71302 msgstr "附加"
71305 msgid "Collada export section"
71306 msgstr "Collada 导出部分"
71309 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
71310 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
71313 msgid "Export only selected elements"
71314 msgstr "仅导出选中的元素"
71317 msgid "Sort by Object name"
71318 msgstr "按物体名称排序"
71321 msgid "Sort exported data by Object name"
71322 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
71325 msgid "Use Blender Profile"
71326 msgstr "使用Blender轮廓"
71329 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
71330 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
71333 msgid "Use Object Instances"
71334 msgstr "使用物体的实例"
71337 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
71338 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
71341 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
71342 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
71345 msgctxt "Operator"
71346 msgid "Import COLLADA"
71347 msgstr "导入 COLLADA"
71350 msgid "Load a Collada file"
71351 msgstr "加载 Collada 文件"
71354 msgid "Auto Connect"
71355 msgstr "自动连接"
71358 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
71359 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
71362 msgid "Find Bone Chains"
71363 msgstr "查找骨骼链"
71366 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
71367 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
71370 msgid "Fix Leaf Bones"
71371 msgstr "Fix Leaf Bones"
71374 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
71375 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
71378 msgid "Import Units"
71379 msgstr "导入单位"
71382 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
71383 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
71386 msgid "Minimum Chain Length"
71387 msgstr "最小链长"
71390 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
71391 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
71394 msgctxt "Operator"
71395 msgid "Context Collection Boolean Set"
71396 msgstr "上下文集合布尔设置"
71399 msgid "Set boolean values for a collection of items"
71400 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
71403 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
71404 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
71407 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
71408 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
71411 msgctxt "Operator"
71412 msgid "Context Array Cycle"
71413 msgstr "上下文阵列循环"
71416 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
71417 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
71420 msgid "Context Attributes"
71421 msgstr "属性"
71424 msgid "RNA context string"
71425 msgstr "RNA 上下文字符串"
71428 msgid "Cycle backwards"
71429 msgstr "逆序"
71432 msgctxt "Operator"
71433 msgid "Context Enum Cycle"
71434 msgstr "上下文枚举循环"
71437 msgid "Toggle a context value"
71438 msgstr "切换上下文值"
71441 msgid "Wrap back to the first/last values"
71442 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
71445 msgctxt "Operator"
71446 msgid "Context Int Cycle"
71447 msgstr "上下文整型循环"
71450 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
71451 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
71454 msgctxt "Operator"
71455 msgid "Context Enum Menu"
71456 msgstr "上下文枚举菜单"
71459 msgctxt "Operator"
71460 msgid "Context Modal Mouse"
71461 msgstr "上下文模态鼠标"
71464 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
71465 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
71468 msgid "Header Text"
71469 msgstr "标题栏文字"
71472 msgid "Text to display in header during scale"
71473 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
71476 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
71477 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
71480 msgid "Invert the mouse input"
71481 msgstr "反转鼠标输入"
71484 msgctxt "Operator"
71485 msgid "Context Enum Pie"
71486 msgstr "上下文枚举饼菜单"
71489 msgctxt "Operator"
71490 msgid "Context Scale Float"
71491 msgstr "上下文浮点缩放"
71494 msgid "Scale a float context value"
71495 msgstr "缩放上下文的浮点值"
71498 msgid "Assign value"
71499 msgstr "赋值"
71502 msgctxt "Operator"
71503 msgid "Context Scale Int"
71504 msgstr "上下文整型缩放"
71507 msgid "Scale an int context value"
71508 msgstr "缩放上下文的整型值"
71511 msgid "Always Step"
71512 msgstr "持续步进"
71515 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
71516 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
71519 msgctxt "Operator"
71520 msgid "Context Set Boolean"
71521 msgstr "上下文设置布尔型"
71524 msgid "Set a context value"
71525 msgstr "设置上下文值"
71528 msgid "Assignment value"
71529 msgstr "指定值"
71532 msgctxt "Operator"
71533 msgid "Context Set Enum"
71534 msgstr "上下文设置切换"
71537 msgid "Assignment value (as a string)"
71538 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
71541 msgctxt "Operator"
71542 msgid "Context Set Float"
71543 msgstr "设置上下文为浮点"
71546 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
71547 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
71550 msgctxt "Operator"
71551 msgid "Set Library ID"
71552 msgstr "设置库ID"
71555 msgid "Set a context value to an ID data-block"
71556 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
71559 msgctxt "Operator"
71560 msgid "Context Set"
71561 msgstr "设置上下文"
71564 msgctxt "Operator"
71565 msgid "Context Set String"
71566 msgstr "上下文设置字符串型"
71569 msgctxt "Operator"
71570 msgid "Context Set Value"
71571 msgstr "上下文设置值"
71574 msgctxt "Operator"
71575 msgid "Context Toggle"
71576 msgstr "切换上下文"
71579 msgid "Optionally override the context with a module"
71580 msgstr "随意使用一个模块覆盖上下文"
71583 msgctxt "Operator"
71584 msgid "Context Toggle Values"
71585 msgstr "上下文切换值"
71588 msgid "Toggle enum"
71589 msgstr "切换枚举"
71592 msgctxt "Operator"
71593 msgid "Debug Menu"
71594 msgstr "调试菜单"
71597 msgid "Open a popup to set the debug level"
71598 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
71601 msgid "Debug Value"
71602 msgstr "调试数值"
71605 msgctxt "Operator"
71606 msgid "Demo"
71607 msgstr "演示"
71610 msgctxt "Operator"
71611 msgid "Control"
71612 msgstr "控制"
71615 msgid "Prev"
71616 msgstr "画面预览"
71619 msgid "Pause"
71620 msgstr "暂停"
71623 msgctxt "Operator"
71624 msgid "Demo Mode (Start)"
71625 msgstr "演示模式(开始)"
71628 msgctxt "Operator"
71629 msgid "Demo Mode (Setup)"
71630 msgstr "演示模式(设置)"
71633 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
71634 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
71637 msgid "Number of times to play the animation"
71638 msgstr "动画播放次数"
71641 msgid "Render Anim"
71642 msgstr "渲染动画"
71645 msgid "Render entire animation (render mode only)"
71646 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
71649 msgid "Screen Switch"
71650 msgstr "屏幕切换"
71653 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
71654 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
71657 msgid "Time Max"
71658 msgstr "最长时间"
71661 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
71662 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
71665 msgid "Time Min"
71666 msgstr "最短时间"
71669 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
71670 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
71673 msgid "Search Path"
71674 msgstr "搜索路径"
71677 msgid "Directory used for importing the file"
71678 msgstr "用于导入文件的路径"
71681 msgid "Render Delay"
71682 msgstr "渲染延迟"
71685 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
71686 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
71689 msgid "Run once and exit"
71690 msgstr "运行一次并退出"
71693 msgid "Play"
71694 msgstr "播放"
71697 msgid "Random Order"
71698 msgstr "随机顺序"
71701 msgid "Select files randomly"
71702 msgstr "随机选择文件"
71705 msgid "Run Immediately!"
71706 msgstr "立即运行!"
71709 msgid "Run demo immediately"
71710 msgstr "立即运行演示"
71713 msgctxt "Operator"
71714 msgid "View Documentation"
71715 msgstr "查看文档"
71718 msgid "Open online reference docs in a web browser"
71719 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
71722 msgid "Doc ID"
71723 msgstr "文档ID"
71726 msgctxt "Operator"
71727 msgid "View Manual"
71728 msgstr "查看指南"
71731 msgid "Load online manual"
71732 msgstr "加载在线手册"
71735 msgctxt "Operator"
71736 msgid "View Online Manual"
71737 msgstr "查看在线手册"
71740 msgid "View a context based online manual in a web browser"
71741 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
71744 msgctxt "Operator"
71745 msgid "Handle dropped .blend file"
71746 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
71749 msgctxt "Operator"
71750 msgid "Export to PDF"
71751 msgstr "导出到PDF"
71754 msgid "Export grease pencil to PDF"
71755 msgstr "导出蜡笔到PDF"
71758 msgid "Which frames to include in the export"
71759 msgstr "在导出中包括哪些帧"
71762 msgid "Include only active frame"
71763 msgstr "仅包含活动帧"
71766 msgid "Include selected frames"
71767 msgstr "包含选中帧"
71770 msgid "Which objects to include in the export"
71771 msgstr "在导出中包括哪些物体"
71774 msgid "Include only the active object"
71775 msgstr "仅包含活动物体"
71778 msgid "Include selected objects"
71779 msgstr "包含选中的物体"
71782 msgid "Include all visible objects"
71783 msgstr "包含所有可见物体"
71786 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
71787 msgstr "笔画采样精度。低数值意味着更精确的结果,0禁用采样"
71790 msgid "Export strokes with fill enabled"
71791 msgstr "导出启用填充的笔画"
71794 msgid "Export strokes with constant thickness"
71795 msgstr "导出恒定宽度的笔画"
71798 msgctxt "Operator"
71799 msgid "Export to SVG"
71800 msgstr "导出到SVG"
71803 msgid "Export grease pencil to SVG"
71804 msgstr "导出蜡笔到SVG"
71807 msgid "Clip Camera"
71808 msgstr "相机裁剪"
71811 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
71812 msgstr "在相机视图中导出时裁剪绘图到相机大小"
71815 msgid "Import SVG into grease pencil"
71816 msgstr "导入SVG至蜡笔"
71819 msgid "Resolution of the generated strokes"
71820 msgstr "生成的笔画的分辨率"
71823 msgid "Scale of the final strokes"
71824 msgstr "最终笔画的缩放"
71827 msgctxt "Operator"
71828 msgid "Add Theme Preset"
71829 msgstr "添加主题预设"
71832 msgid "Add or remove a theme preset"
71833 msgstr "添加或删除一个主题预设"
71836 msgctxt "Operator"
71837 msgid "Add Keyconfig Preset"
71838 msgstr "添加键配置预设"
71841 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
71842 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
71845 msgctxt "Operator"
71846 msgid "Reload Library"
71847 msgstr "重载库"
71850 msgid "Reload the given library"
71851 msgstr "重载给定库"
71854 msgid "Library to reload"
71855 msgstr "要重载的库"
71858 msgid "Relocate the given library to one or several others"
71859 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
71862 msgid "Library to relocate"
71863 msgstr "要重定位的库"
71866 msgctxt "Operator"
71867 msgid "Link"
71868 msgstr "关联"
71871 msgid "Link from a Library .blend file"
71872 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
71875 msgctxt "Operator"
71876 msgid "Memory Statistics"
71877 msgstr "内存统计"
71880 msgid "Print memory statistics to the console"
71881 msgstr "将内存统计打印到控制台"
71884 msgctxt "Operator"
71885 msgid "Open"
71886 msgstr "打开"
71889 msgid "Open a Blender file"
71890 msgstr "打开一个 Blender 文件"
71893 msgid "Display File Selector"
71894 msgstr "显示文件选择器"
71897 msgid "Load UI"
71898 msgstr "加载用户界面"
71901 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
71902 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
71905 msgid "State"
71906 msgstr "状态"
71909 msgid "Trusted Source"
71910 msgstr "可信任源"
71913 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
71914 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
71917 msgctxt "Operator"
71918 msgid "Operator Cheat Sheet"
71919 msgstr "操作项信息一览"
71922 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
71923 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
71926 msgctxt "Operator"
71927 msgid "Restore Operator Defaults"
71928 msgstr "恢复操作默认值"
71931 msgid "Set the active operator to its default values"
71932 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
71935 msgctxt "Operator"
71936 msgid "Operator Enum Pie"
71937 msgstr "枚举饼菜单操作"
71940 msgid "Operator"
71941 msgstr "操作项"
71944 msgid "Operator name (in python as string)"
71945 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
71948 msgid "Property name (as a string)"
71949 msgstr "属性名称(字符串)"
71952 msgctxt "Operator"
71953 msgid "Operator Preset"
71954 msgstr "操作项预设"
71957 msgid "Add or remove an Operator Preset"
71958 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
71961 msgctxt "Operator"
71962 msgid "Disable UI Tag"
71963 msgstr "禁用UI标签"
71966 msgid "Enable workspace owner ID"
71967 msgstr "启用工作区所有者ID"
71970 msgid "UI Tag"
71971 msgstr "标签"
71974 msgid "Open a path in a file browser"
71975 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
71978 msgctxt "Operator"
71979 msgid "Batch-Clear Previews"
71980 msgstr "批量清除预览"
71983 msgid "Clear selected .blend file's previews"
71984 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
71987 msgid "Save Backups"
71988 msgstr "保存备份"
71991 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
71992 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
71995 msgid "Clear collections' previews"
71996 msgstr "清除集合预览"
71999 msgid "Materials & Textures"
72000 msgstr "材质&纹理"
72003 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
72004 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
72007 msgid "Clear objects' previews"
72008 msgstr "清除物体预览"
72011 msgid "Clear scenes' previews"
72012 msgstr "清除场景预览"
72015 msgid "Trusted Blend Files"
72016 msgstr "信任的Blend文件"
72019 msgid "Enable python evaluation for selected files"
72020 msgstr "为选中文件启用执行Python"
72023 msgctxt "Operator"
72024 msgid "Batch-Generate Previews"
72025 msgstr "批量生成预览"
72028 msgid "Generate selected .blend file's previews"
72029 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
72032 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
72033 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
72036 msgid "Generate collections' previews"
72037 msgstr "生成集合预览"
72040 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
72041 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
72044 msgid "Generate objects' previews"
72045 msgstr "生成物体预览"
72048 msgid "Generate scenes' previews"
72049 msgstr "生成场景预览"
72052 msgctxt "Operator"
72053 msgid "Clear Data-Block Previews"
72054 msgstr "清除数据块预览"
72057 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
72058 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
72061 msgid "Data-Block Type"
72062 msgstr "数据块类型"
72065 msgid "Which data-block previews to clear"
72066 msgstr "需要清除的数据块"
72069 msgid "All Types"
72070 msgstr "全部类型"
72073 msgid "All Geometry Types"
72074 msgstr "所有几何体类型"
72077 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
72078 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
72081 msgid "All Shading Types"
72082 msgstr "所有着色类型"
72085 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
72086 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
72089 msgctxt "Operator"
72090 msgid "Refresh Data-Block Previews"
72091 msgstr "刷新数据块预览"
72094 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
72095 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
72098 msgctxt "Operator"
72099 msgid "Add Property"
72100 msgstr "添加属性"
72103 msgid "Add your own property to the data-block"
72104 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
72107 msgid "Property Edit"
72108 msgstr "编辑属性"
72111 msgid "Property data_path edit"
72112 msgstr "编辑属性数据路径"
72115 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
72116 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
72119 msgid "Context"
72120 msgstr "上下文"
72123 msgctxt "Operator"
72124 msgid "Edit Property"
72125 msgstr "编辑属性"
72128 msgid "Edit the attributes of the property"
72129 msgstr "编辑属性值"
72132 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
72133 msgstr "属性的默认值. 对 NLA 混合非常重要"
72136 msgid "Is Library Overridable"
72137 msgstr "库是否可覆盖"
72140 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
72141 msgstr "允许在关联数据块时覆盖属性"
72144 msgid "Maximum value of the property"
72145 msgstr "属性的最大值"
72148 msgid "Minimum value of the property"
72149 msgstr "属性的最小值"
72152 msgid "Property Name"
72153 msgstr "属性名"
72156 msgid "Property name edit"
72157 msgstr "编辑属性名"
72160 msgid "Subtype"
72161 msgstr "子类型"
72164 msgid "Use Soft Limits"
72165 msgstr "使用软限制"
72168 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
72169 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
72172 msgid "Property value edit"
72173 msgstr "编辑属性值"
72176 msgctxt "Operator"
72177 msgid "Remove Property"
72178 msgstr "移除属性"
72181 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
72182 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
72185 msgctxt "Operator"
72186 msgid "Quit Blender"
72187 msgstr "退出Blender"
72190 msgid "Quit Blender"
72191 msgstr "退出Blender"
72194 msgctxt "Operator"
72195 msgid "Radial Control"
72196 msgstr "径向控制"
72199 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
72200 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
72203 msgid "Color Path"
72204 msgstr "色彩路径"
72207 msgid "Path of property used to set the color of the control"
72208 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
72211 msgid "Primary Data Path"
72212 msgstr "主级数据路径"
72215 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
72216 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
72219 msgid "Secondary Data Path"
72220 msgstr "次级数据路径"
72223 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
72224 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
72227 msgid "Fill Color Override Path"
72228 msgstr "填充色覆盖路径"
72231 msgid "Fill Color Override Test"
72232 msgstr "填充色覆盖设置"
72235 msgid "Fill Color Path"
72236 msgstr "填充色路径"
72239 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
72240 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
72243 msgid "Image ID"
72244 msgstr "图像识别符"
72247 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
72248 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
72251 msgid "Confirm On Release"
72252 msgstr "松开时确认"
72255 msgid "Finish operation on key release"
72256 msgstr "松开按键确认操作"
72259 msgid "Rotation Path"
72260 msgstr "旋转路径"
72263 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
72264 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
72267 msgid "Secondary Texture"
72268 msgstr "次要纹理"
72271 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
72272 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
72275 msgid "Use Secondary"
72276 msgstr "使用次级"
72279 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
72280 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
72283 msgid "Zoom Path"
72284 msgstr "变焦路径"
72287 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
72288 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
72291 msgctxt "Operator"
72292 msgid "Load Factory Settings"
72293 msgstr "加载初始设置"
72296 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
72297 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
72300 msgctxt "Operator"
72301 msgid "Load Factory Preferences"
72302 msgstr "加载初始设置"
72305 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
72306 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
72309 msgctxt "Operator"
72310 msgid "Reload History File"
72311 msgstr "重新加载历史文件"
72314 msgid "Reloads history and bookmarks"
72315 msgstr "重新加载历史和书签"
72318 msgctxt "Operator"
72319 msgid "Reload Start-Up File"
72320 msgstr "重新加载启动文件"
72323 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
72324 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
72327 msgid "Path to an alternative start-up file"
72328 msgstr "替代启动文件的路径"
72331 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
72332 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
72335 msgid "Factory Startup"
72336 msgstr "出厂启动"
72339 msgctxt "Operator"
72340 msgid "Load Preferences"
72341 msgstr "加载设置"
72344 msgid "Load last saved preferences"
72345 msgstr "加载上次保存的设置"
72348 msgctxt "Operator"
72349 msgid "Recover Auto Save"
72350 msgstr "恢复自动保存的文件"
72353 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
72354 msgstr "打开自动保存的文件"
72357 msgctxt "Operator"
72358 msgid "Recover Last Session"
72359 msgstr "恢复最近的一次会话"
72362 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
72363 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
72366 msgctxt "Operator"
72367 msgid "Redraw Timer"
72368 msgstr "重绘计时器"
72371 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
72372 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
72375 msgid "Number of times to redraw"
72376 msgstr "重绘次数"
72379 msgid "Time Limit"
72380 msgstr "时间限制"
72383 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
72384 msgstr "运行测试的秒数 (覆盖迭代)"
72387 msgid "Draw Region"
72388 msgstr "绘制区域"
72391 msgid "Draw region"
72392 msgstr "绘制区域"
72395 msgid "Draw Region & Swap"
72396 msgstr "绘制区域并切换"
72399 msgid "Draw region and swap"
72400 msgstr "绘制区域并切换"
72403 msgid "Draw Window"
72404 msgstr "绘制窗口"
72407 msgid "Draw window"
72408 msgstr "绘制窗口"
72411 msgid "Draw Window & Swap"
72412 msgstr "绘制窗口并切换"
72415 msgid "Draw window and swap"
72416 msgstr "绘制窗口并切换"
72419 msgid "Animation Step"
72420 msgstr "动画步长"
72423 msgid "Animation steps"
72424 msgstr "动画步长"
72427 msgid "Animation Play"
72428 msgstr "动画播放器"
72431 msgid "Animation playback"
72432 msgstr "动画回放"
72435 msgid "Undo/Redo"
72436 msgstr "撤销 / 重做"
72439 msgid "Undo and redo"
72440 msgstr "撤销并重做"
72443 msgctxt "Operator"
72444 msgid "Revert"
72445 msgstr "重新加载"
72448 msgid "Reload the saved file"
72449 msgstr "重新加载已保存的文件"
72452 msgid "Save the current file in the desired location"
72453 msgstr "保存当前文件到指定位置"
72456 msgid "Write compressed .blend file"
72457 msgstr "写入已压缩的工程文件"
72460 msgid "Save Copy"
72461 msgstr "保存副本"
72464 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
72465 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
72468 msgid "Remap Relative"
72469 msgstr "更新相对路径"
72472 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
72473 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
72476 msgctxt "Operator"
72477 msgid "Save Startup File"
72478 msgstr "保存启动文件"
72481 msgid "Make the current file the default .blend file"
72482 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
72485 msgctxt "Operator"
72486 msgid "Save Blender File"
72487 msgstr "保存工程文件"
72490 msgid "Save the current Blender file"
72491 msgstr "保存当前工程文件"
72494 msgid "Exit Blender after saving"
72495 msgstr "保存后退出Blender"
72498 msgctxt "Operator"
72499 msgid "Save Preferences"
72500 msgstr "保存用户设置"
72503 msgid "Make the current preferences default"
72504 msgstr "保存当前用户设置为默认"
72507 msgctxt "Operator"
72508 msgid "Search Menu"
72509 msgstr "搜索菜单"
72512 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
72513 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
72516 msgctxt "Operator"
72517 msgid "Search Operator"
72518 msgstr "查找操作"
72521 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
72522 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
72525 msgctxt "Operator"
72526 msgid "Set Stereo 3D"
72527 msgstr "设置立体3D"
72530 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
72531 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
72534 msgid "Anaglyph Type"
72535 msgstr "立体影片类型"
72538 msgid "Red-Cyan"
72539 msgstr "红-青"
72542 msgid "Green-Magenta"
72543 msgstr "绿-红"
72546 msgid "Yellow-Blue"
72547 msgstr "黄-绿"
72550 msgid "Anaglyph"
72551 msgstr "立体影片"
72554 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
72555 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
72558 msgid "Interlace"
72559 msgstr "交错"
72562 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
72563 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
72566 msgid "Time Sequential"
72567 msgstr "时间顺序"
72570 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
72571 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
72574 msgid "Side-by-Side"
72575 msgstr "左右型"
72578 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
72579 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
72582 msgid "Top-Bottom"
72583 msgstr "上下型"
72586 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
72587 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
72590 msgid "Interlace Type"
72591 msgstr "交错类型"
72594 msgid "Row Interleaved"
72595 msgstr "行交错"
72598 msgid "Column Interleaved"
72599 msgstr "列交错"
72602 msgid "Checkerboard Interleaved"
72603 msgstr "棋盘格交错"
72606 msgid "Swap Left/Right"
72607 msgstr "左右交换"
72610 msgid "Swap left and right stereo channels"
72611 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
72614 msgid "Cross-Eyed"
72615 msgstr "交叉视角"
72618 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
72619 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
72622 msgctxt "Operator"
72623 msgid "Splash Screen"
72624 msgstr "启动画面"
72627 msgid "Open the splash screen with release info"
72628 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
72631 msgctxt "Operator"
72632 msgid "About Blender"
72633 msgstr "关于Blender"
72636 msgid "Open a window with information about Blender"
72637 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
72640 msgctxt "Operator"
72641 msgid "Save System Info"
72642 msgstr "保存系统信息"
72645 msgid "Generate system information, saved into a text file"
72646 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
72649 msgctxt "Operator"
72650 msgid "Set Tool by Name"
72651 msgstr "按名称设置工具"
72654 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
72655 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
72658 msgid "Set Fallback"
72659 msgstr "设置回退"
72662 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
72663 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
72666 msgid "Cycle"
72667 msgstr "循环"
72670 msgid "Cycle through tools in this group"
72671 msgstr "循环通过该组工具"
72674 msgid "Identifier of the tool"
72675 msgstr "工具标识符"
72678 msgctxt "Operator"
72679 msgid "Set Tool by Index"
72680 msgstr "按编号设置工具"
72683 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
72684 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
72687 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
72688 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
72691 msgid "Include tool subgroups"
72692 msgstr "包含工具子群组"
72695 msgid "Index in Toolbar"
72696 msgstr "工具栏上的编号"
72699 msgctxt "Operator"
72700 msgid "Toolbar"
72701 msgstr "工具栏"
72704 msgctxt "Operator"
72705 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
72706 msgstr "回退工具饼菜单"
72709 msgctxt "Operator"
72710 msgid "Toolbar Prompt"
72711 msgstr "工具栏提示符"
72714 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
72715 msgstr "类似访问工具的关键功能"
72718 msgid "Open a website in the web browser"
72719 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
72722 msgid "URL"
72723 msgstr "URL"
72726 msgid "URL to open"
72727 msgstr "要打开的URL"
72730 msgctxt "Operator"
72731 msgid "Open Preset Website"
72732 msgstr "打开预设网站"
72735 msgid "Open a preset website in the web browser"
72736 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
72739 msgid "Optional identifier"
72740 msgstr "可选标识符"
72743 msgid "Site"
72744 msgstr "站点"
72747 msgctxt "Operator"
72748 msgid "Export USD"
72749 msgstr "导出USD"
72752 msgid "Export current scene in a USD archive"
72753 msgstr "将当前场景导出为USD档"
72756 msgid "Use Settings for"
72757 msgstr "设置用于"
72760 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
72761 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
72764 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
72765 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
72768 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
72769 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
72772 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
72773 msgstr "勾选后,将导出整个渲染帧范围。取消勾选,仅导出当前帧"
72776 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
72777 msgstr "选中后,毛发将导出为USD曲线"
72780 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
72781 msgstr "勾选后,材质的视图设置将导出为USD预览材质,材质指定将导出为几何子集"
72784 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
72785 msgstr "勾选后,导出时将包含网格法线"
72788 msgid "UV Maps"
72789 msgstr "UV 贴图"
72792 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
72793 msgstr "勾选后,导出时将包含所有被导出网格中的UV 贴图"
72796 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
72797 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级物体将导出为空变换"
72800 msgid "Instancing"
72801 msgstr "实例化"
72804 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
72805 msgstr "勾选后,实例化物体将作为引用导出至USD。不勾选,实例化物体将作为真实物体导出"
72808 msgid "Visible Only"
72809 msgstr "仅可见"
72812 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
72813 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级物体将导出为空变换"
72816 msgctxt "Operator"
72817 msgid "Close Window"
72818 msgstr "关闭窗口"
72821 msgid "Close the current window"
72822 msgstr "关闭当前窗口"
72825 msgctxt "Operator"
72826 msgid "Toggle Window Fullscreen"
72827 msgstr "切换窗口全屏"
72830 msgid "Toggle the current window fullscreen"
72831 msgstr "切换当前窗口至全屏"
72834 msgctxt "Operator"
72835 msgid "New Window"
72836 msgstr "新建窗口"
72839 msgid "Create a new window"
72840 msgstr "创建一个新的窗口"
72843 msgctxt "Operator"
72844 msgid "New Main Window"
72845 msgstr "新建主窗口"
72848 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
72849 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
72852 msgctxt "Operator"
72853 msgid "Toggle VR Session"
72854 msgstr "切换VR会话"
72857 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
72858 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
72861 msgctxt "Operator"
72862 msgid "Add Workspace"
72863 msgstr "添加工作区"
72866 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
72867 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
72870 msgctxt "Operator"
72871 msgid "Append and Activate Workspace"
72872 msgstr "追加并激活工作区"
72875 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
72876 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
72879 msgid "Path to the library"
72880 msgstr "指向库文件的路径"
72883 msgid "Name of the workspace to append and activate"
72884 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
72887 msgctxt "Operator"
72888 msgid "Delete Workspace"
72889 msgstr "删除工作区"
72892 msgid "Delete the active workspace"
72893 msgstr "删除活动工作区"
72896 msgctxt "Operator"
72897 msgid "New Workspace"
72898 msgstr "新建工作区"
72901 msgid "Add a new workspace"
72902 msgstr "添加一个新的工作区"
72905 msgctxt "Operator"
72906 msgid "Workspace Reorder to Back"
72907 msgstr "工作区向后重排序"
72910 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
72911 msgstr "工作区重排序至列表首位"
72914 msgctxt "Operator"
72915 msgid "Workspace Reorder to Front"
72916 msgstr "工作区向前重排序"
72919 msgctxt "Operator"
72920 msgid "New World"
72921 msgstr "新环境"
72924 msgid "Create a new world Data-Block"
72925 msgstr "创建一个新的世界数据块"
72928 msgid "External file packed into the .blend file"
72929 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
72932 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
72933 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
72936 msgid "Size of packed file in bytes"
72937 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
72940 msgid "Active Brush"
72941 msgstr "活动笔刷"
72944 msgid "Editable cavity curve"
72945 msgstr "可编辑空腔曲线"
72948 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
72949 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
72952 msgid "Active Palette"
72953 msgstr "活动调色板"
72956 msgid "Show Brush"
72957 msgstr "显示笔刷"
72960 msgid "Show Brush On Surface"
72961 msgstr "在表面上显示笔刷"
72964 msgid "Fast Navigate"
72965 msgstr "快速导航"
72968 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
72969 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
72972 msgid "Tiling offset for the X Axis"
72973 msgstr "为X轴拼贴偏移"
72976 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
72977 msgstr "复制的平铺画笔的步长"
72980 msgid "Tile X"
72981 msgstr "X 向拼贴"
72984 msgid "Tile along X axis"
72985 msgstr "沿 X 轴平铺"
72988 msgid "Tile Y"
72989 msgstr "Y 向拼贴"
72992 msgid "Tile along Y axis"
72993 msgstr "沿 Y 轴平铺"
72996 msgid "Tile Z"
72997 msgstr "Z 向平铺"
73000 msgid "Tile along Z axis"
73001 msgstr "沿 Z 轴平铺"
73004 msgid "Paint Tool Slots"
73005 msgstr "绘制工具槽"
73008 msgid "Cavity Mask"
73009 msgstr "空腔遮罩"
73012 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
73013 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
73016 msgid "Delay Viewport Updates"
73017 msgstr "延迟视口更新"
73020 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
73021 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
73024 msgid "Symmetry Feathering"
73025 msgstr "对称羽化"
73028 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
73029 msgstr "在覆盖对称涂画处减小笔刷力度"
73032 msgid "Symmetry X"
73033 msgstr "对称 X"
73036 msgid "Mirror brush across the X axis"
73037 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
73040 msgid "Symmetry Y"
73041 msgstr "对称 Y"
73044 msgid "Mirror brush across the Y axis"
73045 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
73048 msgid "Symmetry Z"
73049 msgstr "对称 Z"
73052 msgid "Mirror brush across the Z axis"
73053 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
73056 msgid "Grease Pencil Paint"
73057 msgstr "蜡笔绘制"
73060 msgid "Paint Mode"
73061 msgstr "绘制模式"
73064 msgid "Paint using the active material base color"
73065 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
73068 msgid "Paint the material with custom vertex color"
73069 msgstr "在自定义顶点色层绘制材质"
73072 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
73073 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
73076 msgid "Image Paint"
73077 msgstr "图像绘制"
73080 msgid "Properties of image and texture painting mode"
73081 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
73084 msgid "Image used as canvas"
73085 msgstr "用作画布的图像"
73088 msgid "Image used as clone source"
73089 msgstr "用作克隆源的图像"
73092 msgid "Dither"
73093 msgstr "抖动量"
73096 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
73097 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
73100 msgid "Texture filtering type"
73101 msgstr "纹理过滤类型"
73104 msgid "Invert the stencil layer"
73105 msgstr "反转镂版层"
73108 msgid "Missing Materials"
73109 msgstr "缺失材质"
73112 msgid "The mesh is missing materials"
73113 msgstr "该网格材质缺失"
73116 msgid "Missing Stencil"
73117 msgstr "缺失的镂版"
73120 msgid "Image Painting does not have a stencil"
73121 msgstr "图像绘制无镂版\""
73124 msgid "Missing Texture"
73125 msgstr "缺失纹理"
73128 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
73129 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
73132 msgid "Missing UVs"
73133 msgstr "缺失UV"
73136 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
73137 msgstr "网格的某个UV层缺失"
73140 msgid "Mode of operation for projection painting"
73141 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
73144 msgid "Detect image slots from the material"
73145 msgstr "从材质侦测图像槽"
73148 msgid "Set image for texture painting directly"
73149 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
73152 msgid "Screen Grab Size"
73153 msgstr "屏幕抓起尺寸"
73156 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
73157 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
73160 msgid "Bleed"
73161 msgstr "出血"
73164 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
73165 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
73168 msgid "Stencil Color"
73169 msgstr "镂版颜色"
73172 msgid "Stencil color in the viewport"
73173 msgstr "视图中的镂板"
73176 msgid "Stencil Image"
73177 msgstr "镂版图"
73180 msgid "Image used as stencil"
73181 msgstr "用作镂版的图像"
73184 msgid "Cull"
73185 msgstr "剔除背面"
73188 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
73189 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
73192 msgid "Clone Map"
73193 msgstr "克隆贴图"
73196 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
73197 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
73200 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
73201 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
73204 msgid "Occlude"
73205 msgstr "遮挡"
73208 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
73209 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
73212 msgid "Stencil Layer"
73213 msgstr "镂版层"
73216 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
73217 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
73220 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
73221 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
73224 msgid "Detail Percentage"
73225 msgstr "细节百分比"
73228 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
73229 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
73232 msgid "Detail Refine Method"
73233 msgstr "细节改善方法"
73236 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
73237 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
73240 msgid "Subdivide Edges"
73241 msgstr "细分边线"
73244 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
73245 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
73248 msgid "Collapse Edges"
73249 msgstr "塌陷边线"
73252 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
73253 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
73256 msgid "Subdivide Collapse"
73257 msgstr "细分塌陷"
73260 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
73261 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
73264 msgid "Detail Size"
73265 msgstr "细节大小"
73268 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
73269 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
73272 msgid "Detail Type Method"
73273 msgstr "细节类型方法"
73276 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
73277 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
73280 msgid "Relative Detail"
73281 msgstr "相对细节"
73284 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
73285 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
73288 msgid "Constant Detail"
73289 msgstr "恒定细节"
73292 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
73293 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
73296 msgid "Brush Detail"
73297 msgstr "笔刷细节"
73300 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
73301 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
73304 msgid "Manual Detail"
73305 msgstr "手动细节"
73308 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
73309 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
73312 msgid "Amount of gravity after each dab"
73313 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
73316 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
73317 msgstr "Z轴定义重力方向的物体"
73320 msgid "Lock X"
73321 msgstr "锁定 X"
73324 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
73325 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
73328 msgid "Lock Y"
73329 msgstr "锁定 Y"
73332 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
73333 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
73336 msgid "Lock Z"
73337 msgstr "锁定 Z"
73340 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
73341 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
73344 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
73345 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
73348 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
73349 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
73352 msgid "Show Face Sets"
73353 msgstr "显示面组"
73356 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
73357 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
73360 msgid "Show Mask"
73361 msgstr "显示遮罩"
73364 msgid "Show mask as overlay on object"
73365 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
73368 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
73369 msgstr "对称操作项的源和目标"
73372 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
73373 msgstr "面组边界自动遮蔽"
73376 msgid "Use Deform Only"
73377 msgstr "仅使用形变"
73380 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
73381 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
73384 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
73385 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
73388 msgid "UV Sculpting"
73389 msgstr "UV 雕刻"
73392 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
73393 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
73396 msgid "Restrict"
73397 msgstr "限定"
73400 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
73401 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
73404 msgid "Paint Tool Slot"
73405 msgstr "绘制工具槽"
73408 msgid "Palette Color"
73409 msgstr "调色板颜色"
73412 msgid "Palette Splines"
73413 msgstr "调色板样条线"
73416 msgid "Collection of palette colors"
73417 msgstr "调色板颜色集合"
73420 msgid "Active Palette Color"
73421 msgstr "活动调色板颜色"
73424 msgid "Panel containing UI elements"
73425 msgstr "面板包含用户界面元素"
73428 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73429 msgstr "面板所属的上下文(TODO:解释可能的组合 bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73432 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
73433 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
73436 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
73437 msgstr "显示在面板标题的三角形右侧的面板标签, 可用于折叠面板"
73440 msgid "Options for this panel type"
73441 msgstr "用于该面板类型的选项"
73444 msgid "Default Closed"
73445 msgstr "默认关闭"
73448 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
73449 msgstr "定义面板在创建时是否需要打开或折叠"
73452 msgid "Hide Header"
73453 msgstr "隐藏标题栏"
73456 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
73457 msgstr "如果设置为False,面板显示一个标题,其中包含一个可点击的箭头来折叠面板和标签(见bl_label)"
73460 msgid "Instanced Panel"
73461 msgstr "实例面板"
73464 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
73465 msgstr "具有此类型的多个面板可用作列表的一部分,具体取决于 UI 外部的数据。用于为修改器和其他队列创建面板"
73468 msgid "Expand Header Layout"
73469 msgstr "展开标题布局"
73472 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
73473 msgstr "允许拉伸和收缩标题中的按钮以填充整个布局宽度"
73476 msgid "Box Style"
73477 msgstr "框样式"
73480 msgid "Display panel with the box widget theme"
73481 msgstr "使用框部件主题绘制面板"
73484 msgid "Order"
73485 msgstr "排序"
73488 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
73489 msgstr "数字较低的面板默认在数字较高的面板之前有序排列"
73492 msgid "Parent ID Name"
73493 msgstr "父级 ID 名称"
73496 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
73497 msgstr "若此已设定, 面板变为一个子面板"
73500 msgid "Units X"
73501 msgstr "单位 X"
73504 msgid "When set, defines popup panel width"
73505 msgstr "当设定, 定义弹出面板宽度"
73508 msgid "Custom Data"
73509 msgstr "自定义数据"
73512 msgid "Panel data"
73513 msgstr "面板数据"
73516 msgid "Popover"
73517 msgstr "弹出框"
73520 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
73521 msgstr "定义用户界面中的面板结构"
73524 msgid "XXX todo"
73525 msgstr "XXX todo"
73528 msgid "Pin"
73529 msgstr "钉"
73532 msgid "Show the panel on all tabs"
73533 msgstr "在所有选项卡上显示面板"
73536 msgid "Asset Metadata"
73537 msgstr "资产元数据"
73540 msgid "Details"
73541 msgstr "详细信息"
73544 msgid "Asset Navigation"
73545 msgstr "资产导览"
73548 msgid "Chain Scaling"
73549 msgstr "链比例"
73552 msgid "Fitting"
73553 msgstr "匹配"
73556 msgid "Bone Constraints"
73557 msgstr "骨骼约束"
73560 msgid "Bendy Bones"
73561 msgstr "柔性骨骼"
73564 msgid "Viewport Display"
73565 msgstr "视图显示"
73568 msgid "Custom Shape"
73569 msgstr "自定义形状"
73572 msgid "Camera Presets"
73573 msgstr "相机预设"
73576 msgid "Active Point"
73577 msgstr "活动点"
73580 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
73581 msgstr "预定义的轨迹相机内部参数"
73584 msgid "Clip Display"
73585 msgstr "剪辑显示"
73588 msgid "Footage"
73589 msgstr "镜头"
73592 msgid "Footage Settings"
73593 msgstr "镜头设置"
73596 msgid "Marker Display"
73597 msgstr "标记显示"
73600 msgid "Mask Settings"
73601 msgstr "遮罩设置"
73604 msgid "Mask Display"
73605 msgstr "遮罩显示"
73608 msgid "Proxy/Timecode"
73609 msgstr "代理/时间码"
73612 msgid "Stabilization"
73613 msgstr "稳定"
73616 msgid "2D Stabilization"
73617 msgstr "二维稳像"
73620 msgid "Solve"
73621 msgstr "解算"
73624 msgctxt "MovieClip"
73625 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
73626 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
73629 msgid "Mask Tools"
73630 msgstr "遮罩工具"
73633 msgid "Transforms"
73634 msgstr "变换"
73637 msgctxt "MovieClip"
73638 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73639 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73642 msgctxt "MovieClip"
73643 msgid "Scene Setup"
73644 msgstr "场景设置"
73647 msgid "Predefined track color"
73648 msgstr "预定义的轨迹色"
73651 msgid "Color Presets"
73652 msgstr "颜色预设"
73655 msgid "Tracking Settings"
73656 msgstr "跟踪设置"
73659 msgid "Tracking Settings Extras"
73660 msgstr "附加追踪设置"
73663 msgid "Lens"
73664 msgstr "镜头"
73667 msgid "Tracking Settings Extra"
73668 msgstr "附加追踪设置"
73671 msgid "Predefined tracking settings"
73672 msgstr "预定义的跟踪设置"
73675 msgid "Tracking Presets"
73676 msgstr "跟踪预设"
73679 msgid "Cloth Presets"
73680 msgstr "布料预设"
73683 msgid "Restrictions"
73684 msgstr "限制"
73687 msgid "Aperture"
73688 msgstr "光圈"
73691 msgid "Beam Shape"
73692 msgstr "光束形状"
73695 msgid "Ray Visibility"
73696 msgstr "射线可见性"
73699 msgid "Integrator Presets"
73700 msgstr "积分器预设"
73703 msgid "Post Processing"
73704 msgstr "后期处理"
73707 msgid "Sampling Presets"
73708 msgstr "采样预设"
73711 msgid "Denoising"
73712 msgstr "降噪"
73715 msgid "Film"
73716 msgstr "胶片"
73719 msgid "Pixel Filter"
73720 msgstr "像素过滤"
73723 msgid "Transparent"
73724 msgstr "透明"
73727 msgid "Light Paths"
73728 msgstr "光程"
73731 msgid "Caustics"
73732 msgstr "焦散"
73735 msgid "Clamping"
73736 msgstr "钳制"
73739 msgid "Fast GI Approximation"
73740 msgstr "快速GI近似"
73743 msgid "Max Bounces"
73744 msgstr "最多反弹次数"
73747 msgid "Shutter Curve"
73748 msgstr "快门曲线"
73751 msgid "Passes"
73752 msgstr "通道"
73755 msgid "Performance"
73756 msgstr "性能"
73759 msgid "Acceleration Structure"
73760 msgstr "加速架构"
73763 msgid "Final Render"
73764 msgstr "最终渲染"
73767 msgid "Threads"
73768 msgstr "线程"
73771 msgid "Tiles"
73772 msgstr "拼贴"
73775 msgid "Adaptive Sampling"
73776 msgstr "自适应采样"
73779 msgid "Sub Samples"
73780 msgstr "次级采样"
73783 msgid "Subdivision"
73784 msgstr "细分"
73787 msgid "Render Pass"
73788 msgstr "渲染通道"
73791 msgid "Mist Pass"
73792 msgstr "雾场通道"
73795 msgid "Custom Distance"
73796 msgstr "自定义距离"
73799 msgid "Cascaded Shadow Map"
73800 msgstr "级联阴影图"
73803 msgid "Contact Shadows"
73804 msgstr "接触阴影"
73807 msgid "Area Shape"
73808 msgstr "面形状"
73811 msgid "Composition Guides"
73812 msgstr "构图辅助线"
73815 msgid "Center-Cut Safe Areas"
73816 msgstr "中间裁切安全区"
73819 msgid "Stereoscopy"
73820 msgstr "立体视法"
73823 msgid "Texture Space"
73824 msgstr "纹理空间"
73827 msgid "Geometry Data"
73828 msgstr "几何数据"
73831 msgid "Start & End Mapping"
73832 msgstr "开始 & 结束映射"
73835 msgid "Adjustments"
73836 msgstr "调整"
73839 msgid "Probe"
73840 msgstr "光照探头"
73843 msgid "Custom Parallax"
73844 msgstr "自定义视差"
73847 msgid "Paragraph"
73848 msgstr "段"
73851 msgid "Path Animation"
73852 msgstr "路径动画"
73855 msgid "Effects"
73856 msgstr "效果"
73859 msgid "Skeleton"
73860 msgstr "骨架"
73863 msgid "Spot Shape"
73864 msgstr "光斑形状"
73867 msgid "Text Boxes"
73868 msgstr "文本框"
73871 msgid "OpenVDB File"
73872 msgstr "OpenVDB文件"
73875 msgid "Filters"
73876 msgstr "过滤器"
73879 msgid "Bake Animation"
73880 msgstr "烘焙动画"
73883 msgid "Advanced Filter"
73884 msgstr "高级过滤"
73887 msgid "Bookmarks"
73888 msgstr "书签"
73891 msgid "Favorites"
73892 msgstr "收藏夹"
73895 msgid "Recent"
73896 msgstr "最近打开的文件"
73899 msgid "Directory Path"
73900 msgstr "目录路径"
73903 msgid "Filter Settings"
73904 msgstr "过滤设置"
73907 msgid "Fluid Presets"
73908 msgstr "流体预设"
73911 msgid "Extensions"
73912 msgstr "扩展(名)"
73915 msgid "Active Tool"
73916 msgstr "活动工具"
73919 msgid "Overlays"
73920 msgstr "覆盖内容"
73923 msgid "UV Editing"
73924 msgstr "UV编辑"
73927 msgid "Clone from Image/UV Map"
73928 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
73931 msgid "Color Picker"
73932 msgstr "拾色器"
73935 msgid "Color Palette"
73936 msgstr "调色板"
73939 msgid "Scopes"
73940 msgstr "示波器"
73943 msgid "Sample Line"
73944 msgstr "采样线"
73947 msgid "Snapping"
73948 msgstr "吸附"
73951 msgctxt "Operator"
73952 msgid "Sample"
73953 msgstr "采样"
73956 msgid "Sample pixel values under the cursor"
73957 msgstr "光标下的像素采样值"
73960 msgctxt "Operator"
73961 msgid "Annotate"
73962 msgstr "标注"
73965 msgctxt "Operator"
73966 msgid "Annotate Line"
73967 msgstr "标注直线"
73970 msgctxt "Operator"
73971 msgid "Annotate Polygon"
73972 msgstr "标注多段线"
73975 msgctxt "Operator"
73976 msgid "Annotate Eraser"
73977 msgstr "标注橡皮擦"
73980 msgctxt "Operator"
73981 msgid "Tweak"
73982 msgstr "调整"
73985 msgctxt "Operator"
73986 msgid "Select Box"
73987 msgstr "框选"
73990 msgctxt "Operator"
73991 msgid "Select Circle"
73992 msgstr "刷选"
73995 msgctxt "Operator"
73996 msgid "Select Lasso"
73997 msgstr "套索选择"
74000 msgctxt "Operator"
74001 msgid "Cursor"
74002 msgstr "游标"
74005 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
74006 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
74009 msgctxt "Operator"
74010 msgid "Scale"
74011 msgstr "缩放"
74014 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
74015 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
74018 msgctxt "Operator"
74019 msgid "Rip Region"
74020 msgstr "断离区域"
74023 msgctxt "Operator"
74024 msgid "Grab"
74025 msgstr "抓起"
74028 msgctxt "Operator"
74029 msgid "Relax"
74030 msgstr "松弛"
74033 msgctxt "Operator"
74034 msgid "Pinch"
74035 msgstr "夹捏"
74038 msgctxt "Operator"
74039 msgid "Draw"
74040 msgstr "自由线"
74043 msgctxt "Operator"
74044 msgid "Soften"
74045 msgstr "柔化"
74048 msgctxt "Operator"
74049 msgid "Smear"
74050 msgstr "涂抹"
74053 msgctxt "Operator"
74054 msgid "Clone"
74055 msgstr "克隆"
74058 msgctxt "Operator"
74059 msgid "Mask"
74060 msgstr "遮罩"
74063 msgid "Brush Tip"
74064 msgstr "笔刷提示"
74067 msgid "Tiling"
74068 msgstr "平铺"
74071 msgid "Texture Mask"
74072 msgstr "纹理遮罩"
74075 msgid "UDIM Grid"
74076 msgstr "UDIM栅格"
74079 msgid "2D Cursor"
74080 msgstr "2D 游标"
74083 msgid "Histogram"
74084 msgstr "直方图"
74087 msgid "Vectorscope"
74088 msgstr "矢量示波图"
74091 msgid "Waveform"
74092 msgstr "波形图"
74095 msgid "Freestyle Line"
74096 msgstr "Freestyle 线条集"
74099 msgid "Material settings"
74100 msgstr "材质设置"
74103 msgid "Material Presets"
74104 msgstr "材质预设"
74107 msgid "Grease Pencil Material Slots"
74108 msgstr "蜡笔材质预设"
74111 msgid "Math Vis"
74112 msgstr "数学可视化"
74115 msgid "Math Vis Console"
74116 msgstr "数学可视化控制台"
74119 msgid "Backdrop"
74120 msgstr "背景图"
74123 msgid "Slot"
74124 msgstr "槽"
74127 msgid "Predefined node color"
74128 msgstr "预定义的节点色"
74131 msgctxt "Operator"
74132 msgid "Links Cut"
74133 msgstr "切断连接"
74136 msgid "Delta Transform"
74137 msgstr "变换增量"
74140 msgid "Scale by Face Size"
74141 msgstr "按面尺寸缩放"
74144 msgid "Object Scatter"
74145 msgstr "物体散列"
74148 msgid "Boid Brain"
74149 msgstr "群集行为逻辑"
74152 msgctxt "ParticleSettings"
74153 msgid "PARTICLE_PT_children"
74154 msgstr "PARTICLE_PT_children"
74157 msgid "Clumping"
74158 msgstr "簇集"
74161 msgid "Clump Noise"
74162 msgstr "簇噪波"
74165 msgid "Parting"
74166 msgstr "分界"
74169 msgid "Field Weights"
74170 msgstr "力场权重"
74173 msgid "Force Field Settings"
74174 msgstr "力场设置"
74177 msgid "Type 1"
74178 msgstr "类型 1"
74181 msgid "Type 2"
74182 msgstr "类型 2"
74185 msgid "Hair Dynamics"
74186 msgstr "毛发动力学"
74189 msgid "Collisions"
74190 msgstr "碰撞"
74193 msgid "Hair Dynamics Presets"
74194 msgstr "毛发动力学预设"
74197 msgid "Structure"
74198 msgstr "结构"
74201 msgid "Hair Shape"
74202 msgstr "毛发形状"
74205 msgid "Physics"
74206 msgstr "物理"
74209 msgid "Battle"
74210 msgstr "战场"
74213 msgid "Misc"
74214 msgstr "杂项"
74217 msgid "Movement"
74218 msgstr "移动"
74221 msgid "Deflection"
74222 msgstr "偏转"
74225 msgid "Fluid Interaction"
74226 msgstr "流体互动"
74229 msgid "Springs"
74230 msgstr "弹性"
74233 msgid "Viscoelastic Springs"
74234 msgstr "粘带弹性"
74237 msgid "Forces"
74238 msgstr "力场"
74241 msgid "Timing"
74242 msgstr "时序"
74245 msgid "Border Collisions"
74246 msgstr "边界碰撞"
74249 msgid "Internal Springs"
74250 msgstr "内部弹簧"
74253 msgid "Object Collisions"
74254 msgstr "物体碰撞"
74257 msgid "Physical Properties"
74258 msgstr "物理属性"
74261 msgid "Property Weights"
74262 msgstr "属性权重"
74265 msgid "Self Collisions"
74266 msgstr "自碰撞"
74269 msgid "Softbody & Cloth"
74270 msgstr "软体与布料"
74273 msgid "Diffusion"
74274 msgstr "漫射"
74277 msgid "Falloff Ramp"
74278 msgstr "衰减渐变"
74281 msgid "Smudge"
74282 msgstr "涂抹"
74285 msgid "Waves"
74286 msgstr "波浪"
74289 msgid "Paintmaps"
74290 msgstr "涂料贴图"
74293 msgid "Wetmaps"
74294 msgstr "打湿贴图"
74297 msgid "Force Fields"
74298 msgstr "力场"
74301 msgid "Flow Source"
74302 msgstr "流来源"
74305 msgid "Guides"
74306 msgstr "辅助(引导)"
74309 msgid "Sensitivity"
74310 msgstr "敏感度"
74313 msgid "Surface Response"
74314 msgstr "表面响应"
74317 msgid "Override Iterations"
74318 msgstr "覆盖迭代"
74321 msgid "Dynamics"
74322 msgstr "动力"
74325 msgid "Deactivation"
74326 msgstr "失活性"
74329 msgid "Self Collision"
74330 msgstr "自碰撞"
74333 msgid "Aerodynamics"
74334 msgstr "空气动力学"
74337 msgid "Strengths"
74338 msgstr "强度"
74341 msgid "Diagnostics"
74342 msgstr "诊断"
74345 msgid "Helpers"
74346 msgstr "辅助器"
74349 msgid "Viscosity"
74350 msgstr "粘度"
74353 msgid "Show options for the properties editor"
74354 msgstr "为属性编辑器显示选项"
74357 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
74358 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
74361 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
74362 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
74365 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
74366 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
74369 msgid "Freestyle SVG Export"
74370 msgstr "Freestyle SVG导出"
74373 msgid "Color Management"
74374 msgstr "色彩管理"
74377 msgid "Bloom"
74378 msgstr "辉光"
74381 msgid "Indirect Lighting"
74382 msgstr "间接光照明"
74385 msgid "Screen Space Reflections"
74386 msgstr "屏幕空间反射"
74389 msgid "Shadows"
74390 msgstr "阴影"
74393 msgid "Volumetrics"
74394 msgstr "体积"
74397 msgid "Volumetric Lighting"
74398 msgstr "体积光照明"
74401 msgid "Volumetric Shadows"
74402 msgstr "体积阴影"
74405 msgid "Encoding"
74406 msgstr "编码"
74409 msgid "Audio"
74410 msgstr "音频"
74413 msgid "Video"
74414 msgstr "视频"
74417 msgid "FFMPEG Presets"
74418 msgstr "FFMPEG 编码预设"
74421 msgid "Time Remapping"
74422 msgstr "时间重映射"
74425 msgid "Views"
74426 msgstr "视图"
74429 msgid "Render Presets"
74430 msgstr "渲染预设"
74433 msgid "Metadata"
74434 msgstr "元数据"
74437 msgid "Burn Into Image"
74438 msgstr "刻录至图像"
74441 msgid "Note"
74442 msgstr "说明"
74445 msgid "Keyframing Settings"
74446 msgstr "插入关键帧设置"
74449 msgid "Onion Skin"
74450 msgstr "洋葱皮"
74453 msgid "Cache Settings"
74454 msgstr "缓存设置"
74457 msgid "Frame Overlay"
74458 msgstr "帧叠加"
74461 msgid "Scene Strip Display"
74462 msgstr "场景片段显示"
74465 msgid "Preview Overlays"
74466 msgstr "预览叠加层"
74469 msgid "Proxy Settings"
74470 msgstr "代理设置"
74473 msgid "Sequencer Overlays"
74474 msgstr "序列编辑器叠加层"
74477 msgid "Strip Cache"
74478 msgstr "片段缓存"
74481 msgid "Strip Proxy & Timecode"
74482 msgstr "片段代理/时间码"
74485 msgctxt "Operator"
74486 msgid "Blade"
74487 msgstr "刃型"
74490 msgid "Feature Weights"
74491 msgstr "特性权重"
74494 msgid "Find & Replace"
74495 msgstr "查找与替换"
74498 msgid "Auto Keyframing"
74499 msgstr "自动插入关键帧"
74502 msgid "Playback"
74503 msgstr "回放"
74506 msgid "Primitives"
74507 msgstr "基本体"
74510 msgid "Rename Active Item"
74511 msgstr "重命名活动项"
74514 msgid ""
74515 "\n"
74516 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
74517 "    "
74518 msgstr ""
74519 "\n"
74520 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
74521 "    "
74524 msgid "Extra Options"
74525 msgstr "额外选项"
74528 msgid "I18n Update Translation"
74529 msgstr "I18n更新翻译"
74532 msgid "Add-ons"
74533 msgstr "插件"
74536 msgid "Timeline"
74537 msgstr "时间线"
74540 msgid "Duplicate Data"
74541 msgstr "复制数据"
74544 msgid "New Objects"
74545 msgstr "新建物体"
74548 msgid "Debugging"
74549 msgstr "调试"
74552 msgid "New Features"
74553 msgstr "新功能"
74556 msgid "Prototypes"
74557 msgstr "原型"
74560 msgid "Applications"
74561 msgstr "应用"
74564 msgid "Asset Libraries"
74565 msgstr "资产库"
74568 msgid "Development"
74569 msgstr "开发"
74572 msgid "NDOF"
74573 msgstr "NDOF"
74576 msgid "Tablet"
74577 msgstr "数位板"
74580 msgid "Editors"
74581 msgstr "编辑器"
74584 msgid "Menus"
74585 msgstr "菜单"
74588 msgid "Open on Mouse Over"
74589 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
74592 msgid "Pie Menus"
74593 msgstr "饼菜单"
74596 msgid "Temporary Editors"
74597 msgstr "临时编辑器"
74600 msgid "Text Rendering"
74601 msgstr "文本渲染"
74604 msgctxt "WindowManager"
74605 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
74606 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
74609 msgctxt "WindowManager"
74610 msgid "Translation"
74611 msgstr "翻译"
74614 msgid "Keymap"
74615 msgstr "键位映射"
74618 msgid "Preferences Navigation"
74619 msgstr "浏览设置"
74622 msgid "Fly & Walk"
74623 msgstr "飞行 & 行走"
74626 msgid "Walk"
74627 msgstr "行走"
74630 msgid "Orbit & Pan"
74631 msgstr "旋转 & 平移"
74634 msgid "3D Mouse Settings"
74635 msgstr "3D 鼠标设置"
74638 msgid "Save Preferences"
74639 msgstr "保存用户设置"
74642 msgid "Auto Run Python Scripts"
74643 msgstr "自动运行 Python 脚本"
74646 msgid "Blend Files"
74647 msgstr "Blend 文件"
74650 msgid "Auto Save"
74651 msgstr "自动保存"
74654 msgid "Editor"
74655 msgstr "编辑器"
74658 msgid "Studio Lights"
74659 msgstr "棚灯"
74662 msgid "MatCaps"
74663 msgstr "快照材质"
74666 msgid "HDRIs"
74667 msgstr "HDR"
74670 msgid "Cycles Render Devices"
74671 msgstr "Cycles 渲染设备"
74674 msgid "Memory & Limits"
74675 msgstr "内存 & 限额"
74678 msgid "Themes"
74679 msgstr "主题"
74682 msgid "Bone Color Sets"
74683 msgstr "骨骼配色集"
74686 msgid "Theme Space"
74687 msgstr "主题空间"
74690 msgid "Theme Space List"
74691 msgstr "主题空间列表"
74694 msgid "Panel Colors"
74695 msgstr "面板颜色"
74698 msgid "Collection Colors"
74699 msgstr "集合颜色"
74702 msgid "Axis & Gizmo Colors"
74703 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
74706 msgid "Icon Colors"
74707 msgstr "图标颜色"
74710 msgid "Shaded"
74711 msgstr "着色"
74714 msgid "Styles"
74715 msgstr "样式"
74718 msgid "Transparent Checkerboard"
74719 msgstr "透明棋盘格"
74722 msgid "List Item"
74723 msgstr "列表条目"
74726 msgid "Menu"
74727 msgstr "菜单"
74730 msgid "Menu Back"
74731 msgstr "菜单背景"
74734 msgid "Menu Item"
74735 msgstr "菜单条目"
74738 msgid "Number Field"
74739 msgstr "力场"
74742 msgid "Value Slider"
74743 msgstr "数值滑块"
74746 msgid "Option"
74747 msgstr "选项"
74750 msgid "Pie Menu"
74751 msgstr "饼菜单"
74754 msgid "Progress Bar"
74755 msgstr "进度条"
74758 msgid "Pulldown"
74759 msgstr "下拉菜单"
74762 msgid "Radio Buttons"
74763 msgstr "单选按钮"
74766 msgid "Scroll Bar"
74767 msgstr "滚动条"
74770 msgid "Tab"
74771 msgstr "Tab"
74774 msgid "Toolbar Item"
74775 msgstr "工具栏条目"
74778 msgid "Text Style"
74779 msgstr "字体样式"
74782 msgid "User Interface"
74783 msgstr "用户界面"
74786 msgid "Gradient Colors"
74787 msgstr "渐变颜色"
74790 msgid "Gizmo"
74791 msgstr "Gizmo"
74794 msgid "Brush Presets"
74795 msgstr "笔刷预设"
74798 msgid "Draw Context Menu"
74799 msgstr "绘制上下文菜单"
74802 msgid "Drawing Plane"
74803 msgstr "绘制平面"
74806 msgid "Multi Frame"
74807 msgstr "多次绘制"
74810 msgid "Stroke Placement"
74811 msgstr "笔画放置"
74814 msgid "Sculpt Context Menu"
74815 msgstr "雕刻上下文菜单"
74818 msgid "Vertex Paint Context Menu"
74819 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
74822 msgid "Weight Paint Context Menu"
74823 msgstr "权重绘制上下文菜单"
74826 msgid "Masking"
74827 msgstr "遮蔽"
74830 msgid "View Object Types"
74831 msgstr "查看物体类型"
74834 msgid "Curve Edit Mode"
74835 msgstr "曲线编辑模式"
74838 msgid "Mesh Edit Mode"
74839 msgstr "网格编辑模式"
74842 msgid "Measurement"
74843 msgstr "测量"
74846 msgid "Motion Tracking"
74847 msgstr "运动追踪"
74850 msgid "Texture Paint Context Menu"
74851 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
74854 msgid "Weights Context Menu"
74855 msgstr "权重上下文菜单"
74858 msgid "3D-Print"
74859 msgstr "3D 打印"
74862 msgid "Analyze"
74863 msgstr "分析"
74866 msgid "Quad View"
74867 msgstr "四格视图"
74870 msgid "Shadow Settings"
74871 msgstr "阴影设置"
74874 msgid "SSAO Settings"
74875 msgstr "SSAO设置"
74878 msgid "Stencil Mask"
74879 msgstr "镂板遮罩"
74882 msgctxt "Operator"
74883 msgid "Scale Cage"
74884 msgstr "缩放罩体"
74887 msgctxt "Operator"
74888 msgid "Measure"
74889 msgstr "测量"
74892 msgctxt "Operator"
74893 msgid "Breakdowner"
74894 msgstr "间断"
74897 msgctxt "Operator"
74898 msgid "Push"
74899 msgstr "推"
74902 msgctxt "Operator"
74903 msgid "Roll"
74904 msgstr "扭转"
74907 msgctxt "Operator"
74908 msgid "Bone Size"
74909 msgstr "骨骼尺寸"
74912 msgctxt "Operator"
74913 msgid "Bone Envelope"
74914 msgstr "骨骼封套"
74917 msgctxt "Operator"
74918 msgid "Extrude to Cursor"
74919 msgstr "挤出至光标"
74922 msgid "Extrude freely or along an axis"
74923 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
74926 msgctxt "Operator"
74927 msgid "Extrude Along Normals"
74928 msgstr "沿法向挤出"
74931 msgctxt "Operator"
74932 msgid "Extrude Individual"
74933 msgstr "挤出各个面"
74936 msgctxt "Operator"
74937 msgid "Offset Edge Loop Cut"
74938 msgstr "偏移环切边"
74941 msgctxt "Operator"
74942 msgid "Knife"
74943 msgstr "切割"
74946 msgctxt "Operator"
74947 msgid "Poly Build"
74948 msgstr "多边形建形"
74951 msgctxt "Operator"
74952 msgid "Spin Duplicates"
74953 msgstr "旋绕复制"
74956 msgctxt "Operator"
74957 msgid "Rip Edge"
74958 msgstr "断离边线"
74961 msgctxt "Operator"
74962 msgid "Radius"
74963 msgstr "半径"
74966 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
74967 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
74970 msgctxt "Operator"
74971 msgid "Comb"
74972 msgstr "梳理"
74975 msgctxt "Operator"
74976 msgid "Length"
74977 msgstr "长度"
74980 msgctxt "Operator"
74981 msgid "Puff"
74982 msgstr "蓬松"
74985 msgctxt "Operator"
74986 msgid "Weight"
74987 msgstr "权重"
74990 msgctxt "Operator"
74991 msgid "Draw Sharp"
74992 msgstr "显示锐边"
74995 msgctxt "Operator"
74996 msgid "Clay"
74997 msgstr "黏塑"
75000 msgctxt "Operator"
75001 msgid "Clay Strips"
75002 msgstr "黏条"
75005 msgctxt "Operator"
75006 msgid "Clay Thumb"
75007 msgstr "指推"
75010 msgctxt "Operator"
75011 msgid "Layer"
75012 msgstr "层次"
75015 msgctxt "Operator"
75016 msgid "Inflate"
75017 msgstr "膨胀"
75020 msgctxt "Operator"
75021 msgid "Blob"
75022 msgstr "球体"
75025 msgctxt "Operator"
75026 msgid "Crease"
75027 msgstr "折痕"
75030 msgctxt "Operator"
75031 msgid "Flatten"
75032 msgstr "平化"
75035 msgctxt "Operator"
75036 msgid "Scrape"
75037 msgstr "刮削"
75040 msgctxt "Operator"
75041 msgid "Multi-plane Scrape"
75042 msgstr "多平面刮削"
75045 msgctxt "Operator"
75046 msgid "Elastic Deform"
75047 msgstr "弹性变形"
75050 msgctxt "Operator"
75051 msgid "Snake Hook"
75052 msgstr "蛇形钩"
75055 msgctxt "Operator"
75056 msgid "Thumb"
75057 msgstr "拇指"
75060 msgctxt "Operator"
75061 msgid "Pose"
75062 msgstr "姿态"
75065 msgctxt "Operator"
75066 msgid "Nudge"
75067 msgstr "推移"
75070 msgctxt "Operator"
75071 msgid "Slide Relax"
75072 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
75075 msgctxt "Operator"
75076 msgid "Boundary"
75077 msgstr "边界范围"
75080 msgctxt "Operator"
75081 msgid "Cloth"
75082 msgstr "布料"
75085 msgctxt "Operator"
75086 msgid "Simplify"
75087 msgstr "简化"
75090 msgctxt "Operator"
75091 msgid "Multires Displacement Eraser"
75092 msgstr "多精度置换橡皮擦"
75095 msgctxt "Operator"
75096 msgid "Multires Displacement Smear"
75097 msgstr "多精度置换涂抹"
75100 msgctxt "Operator"
75101 msgid "Draw Face Sets"
75102 msgstr "绘制面组"
75105 msgctxt "Operator"
75106 msgid "Box Mask"
75107 msgstr "框选遮罩"
75110 msgctxt "Operator"
75111 msgid "Lasso Mask"
75112 msgstr "套索遮罩"
75115 msgctxt "Operator"
75116 msgid "Line Mask"
75117 msgstr "线条遮罩"
75120 msgctxt "Operator"
75121 msgid "Box Hide"
75122 msgstr "框选隐藏"
75125 msgctxt "Operator"
75126 msgid "Box Face Set"
75127 msgstr "框选面组"
75130 msgctxt "Operator"
75131 msgid "Lasso Face Set"
75132 msgstr "套索面组"
75135 msgctxt "Operator"
75136 msgid "Box Trim"
75137 msgstr "框选修剪"
75140 msgctxt "Operator"
75141 msgid "Lasso Trim"
75142 msgstr "套索修剪"
75145 msgctxt "Operator"
75146 msgid "Line Project"
75147 msgstr "线投影"
75150 msgctxt "Operator"
75151 msgid "Mesh Filter"
75152 msgstr "网格滤镜"
75155 msgctxt "Operator"
75156 msgid "Cloth Filter"
75157 msgstr "布料滤镜"
75160 msgctxt "Operator"
75161 msgid "Color Filter"
75162 msgstr "色彩滤镜"
75165 msgctxt "Operator"
75166 msgid "Blur"
75167 msgstr "模糊"
75170 msgctxt "Operator"
75171 msgid "Average"
75172 msgstr "平均"
75175 msgctxt "Operator"
75176 msgid "Gradient"
75177 msgstr "梯度渐变"
75180 msgctxt "Operator"
75181 msgid "Sample Weight"
75182 msgstr "采样权重"
75185 msgctxt "Operator"
75186 msgid "Sample Vertex Group"
75187 msgstr "采样顶点组"
75190 msgctxt "Operator"
75191 msgid "Erase"
75192 msgstr "擦除"
75195 msgctxt "Operator"
75196 msgid "Tint"
75197 msgstr "染色"
75200 msgctxt "Operator"
75201 msgid "Cutter"
75202 msgstr "裁剪"
75205 msgctxt "Operator"
75206 msgid "Line"
75207 msgstr "直线"
75210 msgctxt "Operator"
75211 msgid "Polyline"
75212 msgstr "折线"
75215 msgctxt "Operator"
75216 msgid "Arc"
75217 msgstr "圆弧"
75220 msgctxt "Operator"
75221 msgid "Curve"
75222 msgstr "曲线"
75225 msgctxt "Operator"
75226 msgid "Box"
75227 msgstr "方框"
75230 msgctxt "Operator"
75231 msgid "Circle"
75232 msgstr "圆环"
75235 msgctxt "Operator"
75236 msgid "Interpolate"
75237 msgstr "插值"
75240 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
75241 msgstr "缩放所选点的半径"
75244 msgctxt "Operator"
75245 msgid "Transform Fill"
75246 msgstr "变换填充"
75249 msgctxt "Operator"
75250 msgid "Thickness"
75251 msgstr "厚度"
75254 msgctxt "Operator"
75255 msgid "Strength"
75256 msgstr "强度/力度"
75259 msgctxt "Operator"
75260 msgid "Twist"
75261 msgstr "扭曲"
75264 msgid "Clone from Paint Slot"
75265 msgstr "从绘制槽克隆"
75268 msgid "Front-Face Falloff"
75269 msgstr "前面衰减"
75272 msgid "Normal Falloff"
75273 msgstr "法向衰减"
75276 msgid "Post-Processing"
75277 msgstr "后期处理"
75280 msgid "Sculpt Strokes"
75281 msgstr "雕刻笔画"
75284 msgid "Particle Tool"
75285 msgstr "粒子工具"
75288 msgid "Default tools for particle mode"
75289 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
75292 msgid "Cut Particles to Shape"
75293 msgstr "切割粒子至形状"
75296 msgid "Pose Options"
75297 msgstr "姿态选项"
75300 msgid "Transform Orientations"
75301 msgstr "变换坐标系"
75304 msgid "View Lock"
75305 msgstr "视图锁定"
75308 msgid "VR"
75309 msgstr "VR"
75312 msgid "Landmarks"
75313 msgstr "地标"
75316 msgid "VR Session"
75317 msgstr "VR 会话"
75320 msgid "Viewport Feedback"
75321 msgstr "视口反馈"
75324 msgid "Filter Add-ons"
75325 msgstr "过滤插件"
75328 msgid "Particle in a particle system"
75329 msgstr "粒子系统中的粒子"
75332 msgid "Alive State"
75333 msgstr "活跃状态"
75336 msgid "Dying"
75337 msgstr "正在消逝"
75340 msgid "Birth Time"
75341 msgstr "出身时间"
75344 msgid "Die Time"
75345 msgstr "逝去时间"
75348 msgid "Exists"
75349 msgstr "存在"
75352 msgid "Particle Location"
75353 msgstr "粒子位置"
75356 msgid "Keyed States"
75357 msgstr "关键体状态"
75360 msgid "Previous Angular Velocity"
75361 msgstr "前角速度"
75364 msgid "Previous Particle Location"
75365 msgstr "前一个粒子位置"
75368 msgid "Previous Rotation"
75369 msgstr "上一个旋转"
75372 msgid "Previous Particle Velocity"
75373 msgstr "前一个粒子速度"
75376 msgid "Particle Brush"
75377 msgstr "粒子笔刷"
75380 msgid "Particle editing brush"
75381 msgstr "粒子编辑笔刷"
75384 msgid "Particle count"
75385 msgstr "粒子数量"
75388 msgid "Length Mode"
75389 msgstr "长度模式"
75392 msgid "Make hairs longer"
75393 msgstr "让毛发更长"
75396 msgid "Make hairs shorter"
75397 msgstr "让头发短点"
75400 msgid "Puff Mode"
75401 msgstr "蓬松模式"
75404 msgid "Make hairs more puffy"
75405 msgstr "增加毛发的蓬松度"
75408 msgid "Sub"
75409 msgstr "次级"
75412 msgid "Make hairs less puffy"
75413 msgstr "降低头发的蓬松度"
75416 msgid "Brush steps"
75417 msgstr "笔刷步长"
75420 msgid "Brush strength"
75421 msgstr "笔刷强度"
75424 msgid "Puff Volume"
75425 msgstr "蓬松量"
75428 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
75429 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
75432 msgid "Particle Instance Object Weight"
75433 msgstr "粒子实例物体权重"
75436 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
75437 msgstr "集合中粒子实例物体的权重"
75440 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
75441 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
75444 msgid "Particle instance object name"
75445 msgstr "粒子实例物体的名称"
75448 msgid "Properties of particle editing mode"
75449 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
75452 msgid "Keys"
75453 msgstr "关键体"
75456 msgid "How many keys to make new particles with"
75457 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
75460 msgid "How many steps to display the path with"
75461 msgstr "显示路径步进值"
75464 msgid "Emitter Distance"
75465 msgstr "发射距离"
75468 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
75469 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
75472 msgid "How many frames to fade"
75473 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
75476 msgid "Editable"
75477 msgstr "可编辑的"
75480 msgid "A valid edit mode exists"
75481 msgstr "存在有效的编辑方式"
75484 msgid "Editing hair"
75485 msgstr "编辑毛发"
75488 msgid "The edited object"
75489 msgstr "可编辑物体"
75492 msgid "Selection Mode"
75493 msgstr "选择模式"
75496 msgid "Particle select and display mode"
75497 msgstr "粒子的选择及显示模式"
75500 msgid "Path edit mode"
75501 msgstr "路径编辑模式"
75504 msgid "Point select mode"
75505 msgstr "控制点选择模式"
75508 msgid "Tip"
75509 msgstr "梢"
75512 msgid "Tip select mode"
75513 msgstr "尖端选择模式"
75516 msgid "Shape Object"
75517 msgstr "外型物体"
75520 msgid "Outer shape to use for tools"
75521 msgstr "用于工具的外层形状"
75524 msgid "Display Particles"
75525 msgstr "显示粒子"
75528 msgid "Display actual particles"
75529 msgstr "显示实际粒子"
75532 msgid "Comb"
75533 msgstr "梳理"
75536 msgid "Comb hairs"
75537 msgstr "梳理头发"
75540 msgid "Smooth hairs"
75541 msgstr "平滑毛发"
75544 msgid "Add hairs"
75545 msgstr "添加毛发"
75548 msgid "Make hairs longer or shorter"
75549 msgstr "改变毛发长度"
75552 msgid "Puff"
75553 msgstr "蓬松"
75556 msgid "Make hairs stand up"
75557 msgstr "使毛发挺立"
75560 msgid "Cut hairs"
75561 msgstr "切割毛发"
75564 msgid "Weight hair particles"
75565 msgstr "毛发粒子权重"
75568 msgid "Auto Velocity"
75569 msgstr "自动速度"
75572 msgid "Calculate point velocities automatically"
75573 msgstr "自动计算点速率"
75576 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
75577 msgstr "在现有中插入新粒子"
75580 msgid "Deflect Emitter"
75581 msgstr "偏转发射源"
75584 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
75585 msgstr "避免路径与发射器交叉"
75588 msgid "Fade Time"
75589 msgstr "淡入时间"
75592 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
75593 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
75596 msgid "Keep Lengths"
75597 msgstr "保持长度"
75600 msgid "Keep path lengths constant"
75601 msgstr "保持恒定的路径长度"
75604 msgid "Keep Root"
75605 msgstr "保持根部"
75608 msgid "Keep root keys unmodified"
75609 msgstr "保持根键的未修改状态"
75612 msgid "Particle Hair Key"
75613 msgstr "粒子毛发关键体"
75616 msgid "Particle key for hair particle system"
75617 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
75620 msgid "Location (Object Space)"
75621 msgstr "位置(物体空间)"
75624 msgid "Location of the hair key in object space"
75625 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
75628 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
75629 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
75632 msgid "Relative time of key over hair length"
75633 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
75636 msgid "Weight for cloth simulation"
75637 msgstr "布料模拟权重"
75640 msgid "Particle Key"
75641 msgstr "粒子关键体"
75644 msgid "Key location for a particle over time"
75645 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
75648 msgid "Key angular velocity"
75649 msgstr "角速度关键体"
75652 msgid "Key location"
75653 msgstr "关键体位置"
75656 msgid "Key rotation quaternion"
75657 msgstr "关键体四元数旋转"
75660 msgid "Time of key over the simulation"
75661 msgstr "基于模拟的关键体时间"
75664 msgid "Key velocity"
75665 msgstr "关键体速度"
75668 msgid "Particle system in an object"
75669 msgstr "物体中的粒子系统"
75672 msgid "Active Particle Target"
75673 msgstr "激活的粒子目标"
75676 msgid "Active Particle Target Index"
75677 msgstr "激活粒子目标的目录"
75680 msgid "Child Particles"
75681 msgstr "子粒子"
75684 msgid "Child particles generated by the particle system"
75685 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
75688 msgid "Child Seed"
75689 msgstr "子种子"
75692 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
75693 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
75696 msgid "Cloth dynamics for hair"
75697 msgstr "用于毛发的布料动力学"
75700 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
75701 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
75704 msgid "Multiple Caches"
75705 msgstr "多缓存"
75708 msgid "Particle system has multiple point caches"
75709 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
75712 msgid "Vertex Group Clump Negate"
75713 msgstr "簇的反向顶点组"
75716 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
75717 msgstr "反向顶点组的作用效果"
75720 msgid "Vertex Group Density Negate"
75721 msgstr "反向顶点组密度"
75724 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
75725 msgstr "反向控制密度的顶点组"
75728 msgid "Vertex Group Field Negate"
75729 msgstr "反向顶点组力场"
75732 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
75733 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
75736 msgid "Vertex Group Kink Negate"
75737 msgstr "反向顶点组扭结"
75740 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
75741 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
75744 msgid "Vertex Group Length Negate"
75745 msgstr "反向顶点组长度"
75748 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
75749 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
75752 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
75753 msgstr "反向顶点组旋转"
75756 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
75757 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
75760 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
75761 msgstr "反向顶点组糙度 1"
75764 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
75765 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
75768 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
75769 msgstr "反向顶点组糙度 2"
75772 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
75773 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
75776 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
75777 msgstr "反向顶点组糙度末端"
75780 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
75781 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
75784 msgid "Vertex Group Size Negate"
75785 msgstr "顶点组尺寸抵消"
75788 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
75789 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
75792 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
75793 msgstr "顶点组切向抵消"
75796 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
75797 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
75800 msgid "Vertex Group Twist Negate"
75801 msgstr "顶点组扭曲抵消"
75804 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
75805 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
75808 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
75809 msgstr "顶点组速度抵消"
75812 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
75813 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
75816 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
75817 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
75820 msgid "Edited"
75821 msgstr "编辑"
75824 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
75825 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
75828 msgid "Global Hair"
75829 msgstr "全局毛发"
75832 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
75833 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
75836 msgid "Particle system name"
75837 msgstr "粒子系统名称"
75840 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
75841 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
75844 msgid "Particles generated by the particle system"
75845 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
75848 msgid "Reactor Target Object"
75849 msgstr "反应目标物体"
75852 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
75853 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
75856 msgid "Reactor Target Particle System"
75857 msgstr "反应目标粒子系统"
75860 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
75861 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
75864 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
75865 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
75868 msgid "Particle system settings"
75869 msgstr "粒子系统设置"
75872 msgid "Target particle systems"
75873 msgstr "目标粒子系统"
75876 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
75877 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
75880 msgid "Keyed Timing"
75881 msgstr "键控计时"
75884 msgid "Use key times"
75885 msgstr "使用键控的时间"
75888 msgid "Vertex Group Clump"
75889 msgstr "顶点组簇"
75892 msgid "Vertex group to control clump"
75893 msgstr "控制簇的顶点组"
75896 msgid "Vertex Group Density"
75897 msgstr "顶点组密度"
75900 msgid "Vertex group to control density"
75901 msgstr "控制密度的顶点组"
75904 msgid "Vertex Group Field"
75905 msgstr "顶点组场"
75908 msgid "Vertex group to control field"
75909 msgstr "控制立场的顶点组"
75912 msgid "Vertex Group Kink"
75913 msgstr "顶点组扭结"
75916 msgid "Vertex group to control kink"
75917 msgstr "控制扭结的顶点组"
75920 msgid "Vertex Group Length"
75921 msgstr "顶点组长度"
75924 msgid "Vertex group to control length"
75925 msgstr "控制长度的顶点组"
75928 msgid "Vertex Group Rotation"
75929 msgstr "顶点组旋转"
75932 msgid "Vertex group to control rotation"
75933 msgstr "控制旋转的顶点组"
75936 msgid "Vertex Group Roughness 1"
75937 msgstr "顶点组糙度 1"
75940 msgid "Vertex group to control roughness 1"
75941 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
75944 msgid "Vertex Group Roughness 2"
75945 msgstr "顶点组糙度 2"
75948 msgid "Vertex group to control roughness 2"
75949 msgstr "控制糙度1的顶点2"
75952 msgid "Vertex Group Roughness End"
75953 msgstr "顶点组糙度末端"
75956 msgid "Vertex group to control roughness end"
75957 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
75960 msgid "Vertex Group Size"
75961 msgstr "顶点组尺寸"
75964 msgid "Vertex group to control size"
75965 msgstr "控制尺寸的顶点组"
75968 msgid "Vertex Group Tangent"
75969 msgstr "顶点组切向"
75972 msgid "Vertex group to control tangent"
75973 msgstr "控制切向的顶点组"
75976 msgid "Vertex Group Twist"
75977 msgstr "顶点组扭曲"
75980 msgid "Vertex group to control twist"
75981 msgstr "控制扭曲的顶点组"
75984 msgid "Vertex Group Velocity"
75985 msgstr "顶点组速度"
75988 msgid "Vertex group to control velocity"
75989 msgstr "控制速度的顶点组"
75992 msgid "Collection of particle systems"
75993 msgstr "粒子系统集合"
75996 msgid "Active Particle System"
75997 msgstr "活动粒子系统中"
76000 msgid "Active particle system being displayed"
76001 msgstr "显示的活动粒子系统"
76004 msgid "Active Particle System Index"
76005 msgstr "活动粒子系统编号"
76008 msgid "Index of active particle system slot"
76009 msgstr "活动粒子系统的编号"
76012 msgid "Particle Target"
76013 msgstr "粒子目标"
76016 msgid "Target particle system"
76017 msgstr "目标粒子系统"
76020 msgid "Friend"
76021 msgstr "友军"
76024 msgid "Neutral"
76025 msgstr "中立"
76028 msgid "Enemy"
76029 msgstr "敌人"
76032 msgid "Keyed particles target is valid"
76033 msgstr "关键体目标有效"
76036 msgid "Particle target name"
76037 msgstr "粒子目标名称"
76040 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
76041 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
76044 msgid "Target Particle System"
76045 msgstr "目标粒子系统"
76048 msgid "The index of particle system on the target object"
76049 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
76052 msgid "Path Compare"
76053 msgstr "路径比对"
76056 msgid "Match paths against this value"
76057 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
76060 msgid "Use Wildcard"
76061 msgstr "使用通配符"
76064 msgid "Enable wildcard globbing"
76065 msgstr "启用全局通配符"
76068 msgid "Paths Compare"
76069 msgstr "路径比较"
76072 msgid "Collection of paths"
76073 msgstr "路径集合"
76076 msgid "Point in a point cloud"
76077 msgstr "点云中的点"
76080 msgid "Active Point Cache"
76081 msgstr "活动点缓存"
76084 msgid "Active point cache for physics simulations"
76085 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
76088 msgid "Cache Compression"
76089 msgstr "压缩缓存"
76092 msgid "No compression"
76093 msgstr "无压缩"
76096 msgid "Lite"
76097 msgstr "轻度"
76100 msgid "Fast but not so effective compression"
76101 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
76104 msgid "Cache file path"
76105 msgstr "缓存文件路径"
76108 msgid "Frame on which the simulation stops"
76109 msgstr "仿真中的帧位置"
76112 msgid "Frame on which the simulation starts"
76113 msgstr "模拟开始的帧位置"
76116 msgid "Cache Step"
76117 msgstr "缓存步长"
76120 msgid "Number of frames between cached frames"
76121 msgstr "缓存间的帧数量"
76124 msgid "Cache Index"
76125 msgstr "缓存列表"
76128 msgid "Index number of cache files"
76129 msgstr "缓存文件的目录值"
76132 msgid "Cache Info"
76133 msgstr "缓存信息"
76136 msgid "Info on current cache status"
76137 msgstr "当前缓存状态信息"
76140 msgid "Cache is outdated"
76141 msgstr "缓存已过期"
76144 msgid "Cache name"
76145 msgstr "缓存名称"
76148 msgid "Point Cache List"
76149 msgstr "控制点缓存列表"
76152 msgid "Disk Cache"
76153 msgstr "磁盘缓存"
76156 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
76157 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
76160 msgid "Read cache from an external location"
76161 msgstr "从外部读取缓存数据"
76164 msgid "Library Path"
76165 msgstr "库路径"
76168 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
76169 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
76172 msgid "Point cache for physics simulations"
76173 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
76176 msgid "Point Caches"
76177 msgstr "点缓存"
76180 msgid "Collection of point caches"
76181 msgstr "点缓存集合"
76184 msgid "Polygon Float Properties"
76185 msgstr "多边形浮点属性"
76188 msgid "Collection of float properties"
76189 msgstr "浮点属性集合"
76192 msgid "Polygon Int Properties"
76193 msgstr "多边形整型属性"
76196 msgid "Collection of int properties"
76197 msgstr "整型属性集合"
76200 msgid "Polygon String Properties"
76201 msgstr "多边形字符串型属性"
76204 msgid "Collection of string properties"
76205 msgstr "字符串型属性集合"
76208 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
76209 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
76212 msgid "Groups of the bones"
76213 msgstr "骨骼组"
76216 msgid "Pose Bones"
76217 msgstr "姿态骨骼"
76220 msgid "Individual pose bones for the armature"
76221 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
76224 msgid "IK Param"
76225 msgstr "IK 参数"
76228 msgid "Parameters for IK solver"
76229 msgstr "IK 解算器的参数"
76232 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
76233 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
76236 msgid "Auto IK"
76237 msgstr "自动 IK"
76240 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
76241 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
76244 msgid "Relative Mirror"
76245 msgstr "相对镜像"
76248 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
76249 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
76252 msgid "Pose Bone"
76253 msgstr "姿态骨骼"
76256 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
76257 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
76260 msgid "Bone associated with this PoseBone"
76261 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
76264 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
76265 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
76268 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
76269 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
76272 msgid "Child of this pose bone"
76273 msgstr "此成姿骨骼的子级"
76276 msgid "Constraints that act on this pose channel"
76277 msgstr "作用于此姿态通道约束"
76280 msgid "Custom Object"
76281 msgstr "自定义物体"
76284 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
76285 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示形状的物体"
76288 msgid "Custom Shape Scale"
76289 msgstr "自定义形变变化"
76292 msgid "Adjust the size of the custom shape"
76293 msgstr "自定义形变变化"
76296 msgid "Custom Shape Transform"
76297 msgstr "自定义形状变换"
76300 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
76301 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
76304 msgid "Pose Head Position"
76305 msgstr "姿态头位置"
76308 msgid "Location of head of the channel's bone"
76309 msgstr "通道骨骼的头位置"
76312 msgid "IK Lin Weight"
76313 msgstr "IK 链接权重"
76316 msgid "Weight of scale constraint for IK"
76317 msgstr "IK 的缩放约束权重"
76320 msgid "IK X Maximum"
76321 msgstr "IK X 最大值"
76324 msgid "Maximum angles for IK Limit"
76325 msgstr "最大 IK 限定角"
76328 msgid "IK Y Maximum"
76329 msgstr "IK Y 最大值"
76332 msgid "IK Z Maximum"
76333 msgstr "IK Z 最大值"
76336 msgid "IK X Minimum"
76337 msgstr "IK K 最小值"
76340 msgid "Minimum angles for IK Limit"
76341 msgstr "最小 IK 限定角"
76344 msgid "IK Y Minimum"
76345 msgstr "IK Y 最小值"
76348 msgid "IK Z Minimum"
76349 msgstr "IK Z 最小值"
76352 msgid "IK Rotation Weight"
76353 msgstr "IK 旋转权重"
76356 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
76357 msgstr "IK 的旋转约束权重"
76360 msgid "IK X Stiffness"
76361 msgstr "IK X 硬度"
76364 msgid "IK stiffness around the X axis"
76365 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
76368 msgid "IK Y Stiffness"
76369 msgstr "IK Y 硬度"
76372 msgid "IK stiffness around the Y axis"
76373 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
76376 msgid "IK Z Stiffness"
76377 msgstr "IK Z 硬度"
76380 msgid "IK stiffness around the Z axis"
76381 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
76384 msgid "IK Stretch"
76385 msgstr "IK 拉伸"
76388 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
76389 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
76392 msgid "Has IK"
76393 msgstr "有 IK"
76396 msgid "Is part of an IK chain"
76397 msgstr "是 IK 链的一部分"
76400 msgid "IK X Lock"
76401 msgstr "X 向 IK 锁"
76404 msgid "Disallow movement around the X axis"
76405 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
76408 msgid "IK Y Lock"
76409 msgstr "Y 向 IK 锁"
76412 msgid "Disallow movement around the Y axis"
76413 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
76416 msgid "IK Z Lock"
76417 msgstr "IK Z 锁"
76420 msgid "Disallow movement around the Z axis"
76421 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
76424 msgid "Pose Matrix"
76425 msgstr "姿态矩阵"
76428 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
76429 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
76432 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
76433 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
76436 msgid "Channel Matrix"
76437 msgstr "通道矩阵"
76440 msgid "4x4 matrix, before constraints"
76441 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
76444 msgid "Parent of this pose bone"
76445 msgstr "此姿态骨骼的父系"
76448 msgid "Pose Tail Position"
76449 msgstr "姿态尾位置"
76452 msgid "Location of tail of the channel's bone"
76453 msgstr "通道骨骼的尾位置"
76456 msgid "Scale to Bone Length"
76457 msgstr "缩放到骨骼长度"
76460 msgid "Scale the custom object by the bone length"
76461 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
76464 msgid "IK X Limit"
76465 msgstr "IK X 极限"
76468 msgid "Limit movement around the X axis"
76469 msgstr "限制 X 轴上的移动"
76472 msgid "IK Y Limit"
76473 msgstr "IK Y 限制"
76476 msgid "Limit movement around the Y axis"
76477 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
76480 msgid "IK Z Limit"
76481 msgstr "IK Z 极限"
76484 msgid "Limit movement around the Z axis"
76485 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
76488 msgid "IK Linear Control"
76489 msgstr "IK 线性控制"
76492 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
76493 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
76496 msgid "IK Rotation Control"
76497 msgstr "IK 旋转控制"
76500 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
76501 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
76504 msgid "PoseBone Constraints"
76505 msgstr "姿态骨骼约束"
76508 msgid "Collection of pose bone constraints"
76509 msgstr "姿态骨骼约束集合"
76512 msgid "Active PoseChannel constraint"
76513 msgstr "活动姿态通道约束"
76516 msgid "Global preferences"
76517 msgstr "全局设置"
76520 msgid "Active Section"
76521 msgstr "活动部件"
76524 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
76525 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
76528 msgid "Editing"
76529 msgstr "编辑"
76532 msgid "File Paths"
76533 msgstr "文件路径"
76536 msgid "Experimental"
76537 msgstr "试验特性"
76540 msgid "Application Template"
76541 msgstr "应用模板"
76544 msgid "Auto-Execution Paths"
76545 msgstr "自动执行路径"
76548 msgid "Edit Methods"
76549 msgstr "编辑方法"
76552 msgid "Settings for interacting with Blender data"
76553 msgstr "Blender 的数据交互设置"
76556 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
76557 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
76560 msgid "Default paths for external files"
76561 msgstr "外置文件的默认路径"
76564 msgid "Settings for input devices"
76565 msgstr "输入设备设置"
76568 msgid "Preferences have changed"
76569 msgstr "未修改设置"
76572 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
76573 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
76576 msgid "System & OpenGL"
76577 msgstr "系统&OpenGL"
76580 msgid "Graphics driver and operating system settings"
76581 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
76584 msgid "Save on Exit"
76585 msgstr "退出时保存"
76588 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
76589 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
76592 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
76593 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
76596 msgid "View & Controls"
76597 msgstr "视图&控制"
76600 msgid "Preferences related to viewing data"
76601 msgstr "与视图数据相关的设置"
76604 msgid "Auto Keying Mode"
76605 msgstr "自动更新关键帧模式"
76608 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76609 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
76612 msgid "Add/Replace"
76613 msgstr "添加 / 替换"
76616 msgid "Collection Instance Empty Size"
76617 msgstr "集合实例空白大小"
76620 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
76621 msgstr "创建新集合实例时显示的空白大小"
76624 msgid "New Curve Smoothing Mode"
76625 msgstr "新曲线平滑模式"
76628 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
76629 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
76632 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
76633 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
76636 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
76637 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
76640 msgid "Annotation Default Color"
76641 msgstr "标注默认颜色"
76644 msgid "Color of new annotation layers"
76645 msgstr "新建标注图层的颜色"
76648 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
76649 msgstr "蜡笔擦除半径"
76652 msgid "Radius of eraser 'brush'"
76653 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
76656 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
76657 msgstr "蜡笔的几何间距"
76660 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
76661 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
76664 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
76665 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
76668 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
76669 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
76672 msgid "New Handles Type"
76673 msgstr "新的控制柄类型"
76676 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
76677 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
76680 msgid "New Interpolation Type"
76681 msgstr "新的插值类型"
76684 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
76685 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
76688 msgid "Material Link To"
76689 msgstr "链接材质至"
76692 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
76693 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
76696 msgid "Auto-offset Margin"
76697 msgstr "自动偏移间距"
76700 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
76701 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
76704 msgid "Align Object To"
76705 msgstr "对齐物体至"
76708 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
76709 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
76712 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
76713 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
76716 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
76717 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
76720 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
76721 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
76724 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
76725 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
76728 msgid "Color of texture overlay"
76729 msgstr "重叠纹理的色彩"
76732 msgid "Undo Memory Size"
76733 msgstr "撤销使用的内存大小"
76736 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
76737 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
76740 msgid "Undo Steps"
76741 msgstr "撤销次数"
76744 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
76745 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
76748 msgid "Channel Group Colors"
76749 msgstr "通道组颜色"
76752 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
76753 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
76756 msgid "Auto Keying Enable"
76757 msgstr "开启自动关键帧模式"
76760 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76761 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
76764 msgid "Show Auto Keying Warning"
76765 msgstr "显示自动插帧警告"
76768 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
76769 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
76772 msgid "Cursor Lock Adjust"
76773 msgstr "游标锁定调整"
76776 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
76777 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
76780 msgid "Duplicate Action"
76781 msgstr "重复的动作"
76784 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
76785 msgstr "使动作随数据一同被复制"
76788 msgid "Duplicate Armature"
76789 msgstr "复制骨架"
76792 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
76793 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
76796 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
76797 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
76800 msgid "Duplicate GPencil"
76801 msgstr "复制蜡笔"
76804 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
76805 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
76808 msgid "Duplicate Hair"
76809 msgstr "复制毛发"
76812 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
76813 msgstr "使毛发数据可随物体一同被复制"
76816 msgid "Duplicate Light"
76817 msgstr "复制灯光"
76820 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
76821 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
76824 msgid "Duplicate Light Probe"
76825 msgstr "复制光照探头"
76828 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
76829 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
76832 msgid "Duplicate Material"
76833 msgstr "复制材质"
76836 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
76837 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
76840 msgid "Duplicate Mesh"
76841 msgstr "复制网格"
76844 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
76845 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
76848 msgid "Duplicate Metaball"
76849 msgstr "复制融球"
76852 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
76853 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
76856 msgid "Duplicate Particle"
76857 msgstr "重复的粒子系统"
76860 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
76861 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
76864 msgid "Duplicate Point Cloud"
76865 msgstr "复制点云"
76868 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
76869 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
76872 msgid "Duplicate Surface"
76873 msgstr "复制曲面"
76876 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
76877 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
76880 msgid "Duplicate Text"
76881 msgstr "复制文本"
76884 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
76885 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
76888 msgid "Duplicate Volume"
76889 msgstr "复制体积"
76892 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
76893 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
76896 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
76897 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
76900 msgid "Global Undo"
76901 msgstr "全局撤销"
76904 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
76905 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
76908 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
76909 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
76912 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
76913 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
76916 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
76917 msgstr "自动插入可用关键帧"
76920 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
76921 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
76924 msgid "Keyframe Insert Needed"
76925 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
76928 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
76929 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
76932 msgid "Cursor Surface Project"
76933 msgstr "游标表面投影"
76936 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
76937 msgstr "使用曲面深度放置光标"
76940 msgid "Allow Negative Frames"
76941 msgstr "允许负数帧"
76944 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
76945 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
76948 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
76949 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
76952 msgid "Experimental features"
76953 msgstr "实验特性"
76956 msgid "Override Auto Resync"
76957 msgstr "覆写自动重新同步"
76960 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
76961 msgstr "启用文件加载时库覆写自动重新同步检测和的处理。处理需要手动重新同步(强制)处理的旧.blend文件时禁用"
76964 msgid "Asset Browser"
76965 msgstr "资产浏览器"
76968 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
76969 msgstr "启用后使资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理"
76972 msgid "Cycles Debug"
76973 msgstr "Cycles调试"
76976 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
76977 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
76980 msgid "New Hair Type"
76981 msgstr "新毛发类型"
76984 msgid "Enable the new hair type in the ui"
76985 msgstr "在UI中启用新毛发类型"
76988 msgid "New Point Cloud Type"
76989 msgstr "新点云类型"
76992 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
76993 msgstr "在UI中启用新点云类型"
76996 msgid "Override Templates"
76997 msgstr "覆写模板"
77000 msgid "Enable library override template in the python API"
77001 msgstr "启用python API 中的库覆写模板"
77004 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
77005 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
77008 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
77009 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
77012 msgid "Use the new Vertex Painting system"
77013 msgstr "使用新的顶点绘制系统"
77016 msgid "Undo Legacy"
77017 msgstr "撤消(旧版)"
77020 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
77021 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
77024 msgid "Animation Player"
77025 msgstr "动画播放器"
77028 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
77029 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
77032 msgid "Animation Player Preset"
77033 msgstr "动画播放器设置"
77036 msgid "Preset configs for external animation players"
77037 msgstr "配置外置的动画播放器"
77040 msgid "Built-in animation player"
77041 msgstr "内置动画播放器"
77044 msgid "Open source frame player"
77045 msgstr "开源帧播放器"
77048 msgid "FrameCycler"
77049 msgstr "帧循环"
77052 msgid "Frame player from IRIDAS"
77053 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
77056 msgid "Frame player from Tweak Software"
77057 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
77060 msgid "MPlayer"
77061 msgstr "MPlayer"
77064 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
77065 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
77068 msgid "Custom animation player executable path"
77069 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
77072 msgid "Auto Save Time"
77073 msgstr "自动保存时间"
77076 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
77077 msgstr "自动保存的间隔时间"
77080 msgid "Fonts Directory"
77081 msgstr "字体库路经"
77084 msgid "The default directory to search for loading fonts"
77085 msgstr "默认的字体库路经"
77088 msgid "Hide Recent Locations"
77089 msgstr "隐藏最近查看的路径"
77092 msgid "Hide recent locations in the file selector"
77093 msgstr "在文件管理器中隐藏最近查看的路径"
77096 msgid "Hide System Bookmarks"
77097 msgstr "隐藏系统书签"
77100 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
77101 msgstr "在文件选择器中隐藏系统书签"
77104 msgid "Translation Branches Directory"
77105 msgstr "翻译分支目录"
77108 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
77109 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
77112 msgid "Image Editor"
77113 msgstr "图像编辑器"
77116 msgid "Path to an image editor"
77117 msgstr "配置图像编辑器的路径"
77120 msgid "Recent Files"
77121 msgstr "最近打开的文件"
77124 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
77125 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
77128 msgid "Render Cache Path"
77129 msgstr "渲染缓存路径"
77132 msgid "Where to cache raw render results"
77133 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
77136 msgid "Render Output Directory"
77137 msgstr "渲染输出路经"
77140 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
77141 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
77144 msgid "Save Versions"
77145 msgstr "保存版本"
77148 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
77149 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
77152 msgid "Python Scripts Directory"
77153 msgstr "Python 脚本路经"
77156 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons and modules (requires restart)"
77157 msgstr "备用脚本路径, 默认的子目录匹配结构:包括初始文件, 插件以及模块(需重启)"
77160 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
77161 msgstr "隐藏点文件/数据块"
77164 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
77165 msgstr "隐藏(.*)格式的文件/数据块"
77168 msgid "Sounds Directory"
77169 msgstr "音频文件库"
77172 msgid "The default directory to search for sounds"
77173 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
77176 msgid "Temporary Directory"
77177 msgstr "临时文件夹"
77180 msgid "The directory for storing temporary save files"
77181 msgstr "配置临时文件的保存路径"
77184 msgid "Textures Directory"
77185 msgstr "纹理目录"
77188 msgid "The default directory to search for textures"
77189 msgstr "默认纹理查找目录"
77192 msgid "Auto Save Temporary Files"
77193 msgstr "自动保存临时文件"
77196 msgid ""
77197 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
77198 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
77199 msgstr ""
77200 "使用进程编号自动保存临时文件至临时目录。\n"
77201 "警告: 不保存雕刻和编辑模式下的数据"
77204 msgid "Compress File"
77205 msgstr "压缩文件"
77208 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
77209 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
77212 msgid "Filter File Extensions"
77213 msgstr "过滤文件扩展名"
77216 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
77217 msgstr "在图像选择窗口中仅显示含扩展名的文件"
77220 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
77221 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
77224 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
77225 msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
77228 msgid "Save Preview Images"
77229 msgstr "保存预览图像"
77232 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file as well as a thumbnail of the .blend"
77233 msgstr "开启自动保存 .blend文件中的预览图片以及该文件的缩略图"
77236 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
77237 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
77240 msgid "Tabs as Spaces"
77241 msgstr "制表符自动转换为空格"
77244 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
77245 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
77248 msgid "Drag Threshold"
77249 msgstr "拖动阈值"
77252 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
77253 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77256 msgid "Mouse Drag Threshold"
77257 msgstr "鼠标拖动阈值"
77260 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
77261 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77264 msgid "Tablet Drag Threshold"
77265 msgstr "数位板拖动阈值"
77268 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
77269 msgstr "对触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77272 msgid "Invert Zoom Direction"
77273 msgstr "反转缩放方向"
77276 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
77277 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
77280 msgid "Wheel Invert Zoom"
77281 msgstr "滚轮的反向缩放"
77284 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
77285 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
77288 msgid "Double Click Timeout"
77289 msgstr "双击超时"
77292 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
77293 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
77296 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
77297 msgstr "模拟 3 键鼠标"
77300 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
77301 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
77304 msgid "OS-Key"
77305 msgstr "系统键"
77308 msgid "Motion Threshold"
77309 msgstr "动作阈值"
77312 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
77313 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
77316 msgid "View Navigation"
77317 msgstr "视图导览"
77320 msgid "Which method to use for viewport navigation"
77321 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
77324 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
77325 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
77328 msgid "Fly"
77329 msgstr "飞行"
77332 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
77333 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
77336 msgid "Deadzone"
77337 msgstr "盲区"
77340 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
77341 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
77344 msgid "Helicopter Mode"
77345 msgstr "直升机模式"
77348 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
77349 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
77352 msgid "Lock Horizon"
77353 msgstr "锁定水平"
77356 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
77357 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
77360 msgid "Orbit Sensitivity"
77361 msgstr "视轨灵敏度"
77364 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
77365 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
77368 msgid "Y/Z Swap Axis"
77369 msgstr "Y/Z 交换轴向"
77372 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
77373 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
77376 msgid "Invert X Axis"
77377 msgstr "反转 X 轴"
77380 msgid "Invert Y Axis"
77381 msgstr "反转 Y 轴"
77384 msgid "Invert Z Axis"
77385 msgstr "反转 Z 轴"
77388 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
77389 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
77392 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
77393 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
77396 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
77397 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
77400 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
77401 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
77404 msgid "Show Navigation Guide"
77405 msgstr "显示导航指南"
77408 msgid "Display the center and axis during rotation"
77409 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
77412 msgid "NDOF View Navigate"
77413 msgstr "NDOF视图浏览"
77416 msgid "Navigation style in the viewport"
77417 msgstr "视图中的漫游风格"
77420 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
77421 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
77424 msgid "Orbit about the view center by default"
77425 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
77428 msgid "NDOF View Rotation"
77429 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
77432 msgid "Rotation style in the viewport"
77433 msgstr "视图的旋转风格"
77436 msgid "Turntable"
77437 msgstr "转盘"
77440 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
77441 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
77444 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
77445 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
77448 msgid "Invert Zoom"
77449 msgstr "反转缩放"
77452 msgid "Zoom using opposite direction"
77453 msgstr "使用相反方向的缩放"
77456 msgid "Softness"
77457 msgstr "柔和"
77460 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
77461 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
77464 msgid "Max Threshold"
77465 msgstr "最大阈值"
77468 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
77469 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
77472 msgid "Tablet API"
77473 msgstr "数位板API"
77476 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
77477 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
77480 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
77481 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
77484 msgid "Windows Ink"
77485 msgstr "Windows Ink"
77488 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
77489 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
77492 msgid "Wintab"
77493 msgstr "Wintab"
77496 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
77497 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
77500 msgid "Auto Perspective"
77501 msgstr "自动透视模式"
77504 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
77505 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
77508 msgid "Release Confirms"
77509 msgstr "释放为确认"
77512 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
77513 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
77516 msgid "Emulate Numpad"
77517 msgstr "模拟数字键盘"
77520 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
77521 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
77524 msgid "Continuous Grab"
77525 msgstr "持续拖拽"
77528 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
77529 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
77532 msgid "Auto Depth"
77533 msgstr "自动深度"
77536 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
77537 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
77540 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
77541 msgstr "模拟 3 键鼠标"
77544 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
77545 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键"
77548 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
77549 msgstr "默认启用高级数值输入"
77552 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
77553 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
77556 msgid "Orbit Around Selection"
77557 msgstr "围绕选择物体旋转"
77560 msgid "Use selection as the pivot point"
77561 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
77564 msgid "Zoom to Mouse Position"
77565 msgstr "缩放至鼠标位置"
77568 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
77569 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
77572 msgid "Orbit Method"
77573 msgstr "旋转方法"
77576 msgid "Orbit method in the viewport"
77577 msgstr "视图旋转方法"
77580 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
77581 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
77584 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
77585 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
77588 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
77589 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
77592 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
77593 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
77596 msgid "Zoom Axis"
77597 msgstr "Z 坐标轴"
77600 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
77601 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
77604 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
77605 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
77608 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
77609 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
77612 msgid "Zoom Style"
77613 msgstr "缩放风格"
77616 msgid "Which style to use for viewport scaling"
77617 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
77620 msgid "Continue"
77621 msgstr "持续"
77624 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
77625 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
77628 msgid "Dolly"
77629 msgstr "滑动"
77632 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
77633 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
77636 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
77637 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
77640 msgid "Walk Navigation"
77641 msgstr "行走漫游"
77644 msgid "Settings for walk navigation mode"
77645 msgstr "步行浏览模式设置"
77648 msgid "Key Config"
77649 msgstr "按键配置"
77652 msgid "The name of the active key configuration"
77653 msgstr "激活按键设置的名称"
77656 msgid "Show UI Key-Config"
77657 msgstr "显示用户界面键配置"
77660 msgid "Anisotropic Filter"
77661 msgstr "各向异性过滤"
77664 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
77665 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
77668 msgid "2x"
77669 msgstr "2x"
77672 msgid "4x"
77673 msgstr "4x"
77676 msgid "8x"
77677 msgstr "8x"
77680 msgid "16x"
77681 msgstr "16x"
77684 msgid "Audio Device"
77685 msgstr "音频设备"
77688 msgid "Audio output device"
77689 msgstr "设置音频的输出设备"
77692 msgid "No device - there will be no audio output"
77693 msgstr "无设备 - 无音频输出"
77696 msgid "Audio Mixing Buffer"
77697 msgstr "音频的混音缓冲区"
77700 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
77701 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
77704 msgid "256 Samples"
77705 msgstr "256采样"
77708 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
77709 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
77712 msgid "512 Samples"
77713 msgstr "512采样"
77716 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
77717 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
77720 msgid "1024 Samples"
77721 msgstr "1024采样"
77724 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
77725 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
77728 msgid "2048 Samples"
77729 msgstr "2048采样"
77732 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
77733 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
77736 msgid "4096 Samples"
77737 msgstr "4096采样"
77740 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
77741 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
77744 msgid "8192 Samples"
77745 msgstr "8192采样"
77748 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
77749 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
77752 msgid "16384 Samples"
77753 msgstr "16384采样"
77756 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
77757 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
77760 msgid "32768 Samples"
77761 msgstr "32768采样"
77764 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
77765 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
77768 msgid "Audio Sample Format"
77769 msgstr "音频采样格式"
77772 msgid "Audio sample format"
77773 msgstr "音频采样格式"
77776 msgid "8-bit Unsigned"
77777 msgstr "8 位无符号整型格式"
77780 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
77781 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
77784 msgid "16-bit Signed"
77785 msgstr "16 位带符号整型格式"
77788 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
77789 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
77792 msgid "24-bit Signed"
77793 msgstr "24 位带符号整型格式"
77796 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
77797 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
77800 msgid "32-bit Signed"
77801 msgstr "32 位带符号整型格式"
77804 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
77805 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
77808 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
77809 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
77812 msgid "64-bit Float"
77813 msgstr "64 位浮点格式"
77816 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
77817 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
77820 msgid "Audio Sample Rate"
77821 msgstr "音频采样率"
77824 msgid "Audio sample rate"
77825 msgstr "音频采样率"
77828 msgid "44.1 kHz"
77829 msgstr "44.1 kHz"
77832 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
77833 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
77836 msgid "48 kHz"
77837 msgstr "48 kHz"
77840 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
77841 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
77844 msgid "96 kHz"
77845 msgstr "96 kHz"
77848 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
77849 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
77852 msgid "192 kHz"
77853 msgstr "192 kHz"
77856 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
77857 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
77860 msgid "Clip Alpha"
77861 msgstr "钳制Alpha"
77864 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
77865 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
77868 msgid "GL Texture Limit"
77869 msgstr "GL 纹理限制"
77872 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
77873 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
77876 msgid "Image Display Method"
77877 msgstr "图像显示方式"
77880 msgid "Method used for displaying images on the screen"
77881 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
77884 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
77885 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
77888 msgid "2D Texture"
77889 msgstr "2D 纹理"
77892 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
77893 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用二维纹理显示图像"
77896 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
77897 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用二维纹理显示图像"
77900 msgid "Legacy Compute Device Type"
77901 msgstr "传统计算设备类型"
77904 msgid "For backwards compatibility only"
77905 msgstr "仅向后兼容"
77908 msgid "Ambient Color"
77909 msgstr "环境色"
77912 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
77913 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
77916 msgid "Memory Cache Limit"
77917 msgstr "内存缓存限值"
77920 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
77921 msgstr "内存缓存限值(MB)"
77924 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
77925 msgstr "OpenSudiv计算类型"
77928 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
77929 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
77932 msgid "OpenMP"
77933 msgstr "OpenMP"
77936 msgid "GLSL Transform Feedback"
77937 msgstr "GLSL变换反馈"
77940 msgid "GLSL Compute"
77941 msgstr "GLSL计算"
77944 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
77945 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
77948 msgid "Disk Cache Compression Level"
77949 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
77952 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
77953 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
77956 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
77957 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
77960 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
77961 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
77964 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
77965 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
77968 msgid "Disk Cache Directory"
77969 msgstr "磁盘缓存目录"
77972 msgid "Override default directory"
77973 msgstr "覆盖默认目录"
77976 msgid "Disk Cache Limit"
77977 msgstr "磁盘缓存限制"
77980 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
77981 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
77984 msgid "Proxy Setup"
77985 msgstr "代理设置"
77988 msgid "When and how proxies are created"
77989 msgstr "代理的创建时间和方式"
77992 msgid "Manual"
77993 msgstr "手动"
77996 msgid "Set up proxies manually"
77997 msgstr "手动设置代理"
78000 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
78001 msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
78004 msgid "Solid Lights"
78005 msgstr "实体灯光"
78008 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
78009 msgstr "用于在实体着色模式下显示物体的灯"
78012 msgid "Texture Collection Rate"
78013 msgstr "纹理回收率"
78016 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
78017 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
78020 msgid "Texture Time Out"
78021 msgstr "纹理超时设置"
78024 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
78025 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
78028 msgid "UI Line Width"
78029 msgstr "用户界面线宽"
78032 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
78033 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽和点大小"
78036 msgid "UI Scale"
78037 msgstr "UI缩放"
78040 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
78041 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。该数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
78044 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
78045 msgstr "编辑模式平滑线框"
78048 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
78049 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿,需要重启Blender才能生效"
78052 msgid "Overlay Smooth Wires"
78053 msgstr "叠加平滑线框"
78056 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
78057 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
78060 msgid "Region Overlap"
78061 msgstr "区域重叠"
78064 msgid "Display tool/property regions over the main region"
78065 msgstr "在主区域上方显示工具栏/属性栏"
78068 msgid "OpenGL Depth Picking"
78069 msgstr "OpenGL深度拾取"
78072 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
78073 msgstr "使用深度缓存区来区别3D视窗中的物体选择(没有深度缓冲区,最靠前的物体可能不会被第一个选择到)"
78076 msgid "Use Disk Cache"
78077 msgstr "使用磁盘缓存"
78080 msgid "Store cached images to disk"
78081 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
78084 msgid "Edit Studio Light"
78085 msgstr "编辑棚灯"
78088 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
78089 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
78092 msgid "VBO Collection Rate"
78093 msgstr "VBO回收率"
78096 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
78097 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
78100 msgid "VBO Time Out"
78101 msgstr "Vbo超时"
78104 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
78105 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
78108 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
78109 msgstr "视图抗锯齿"
78112 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
78113 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
78116 msgid "No Anti-Aliasing"
78117 msgstr "无抗锯齿"
78120 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
78121 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
78124 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
78125 msgstr "单通道抗锯齿"
78128 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
78129 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
78132 msgid "5 Samples"
78133 msgstr "5次采样"
78136 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
78137 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
78140 msgid "8 Samples"
78141 msgstr "8次采样"
78144 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
78145 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
78148 msgid "11 Samples"
78149 msgstr "11次采样"
78152 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
78153 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
78156 msgid "16 Samples"
78157 msgstr "16次采样"
78160 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
78161 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
78164 msgid "32 Samples"
78165 msgstr "32次采样"
78168 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
78169 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
78172 msgid "Color Picker Type"
78173 msgstr "拾色器类型"
78176 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
78177 msgstr "不同类型的拾色器"
78180 msgid "Circle (HSV)"
78181 msgstr "色盘 (HSV)"
78184 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
78185 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78188 msgid "Circle (HSL)"
78189 msgstr "色盘 (HSL)"
78192 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
78193 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78196 msgid "Square (SV + H)"
78197 msgstr "方形(SV + H)"
78200 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
78201 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
78204 msgid "Square (HS + V)"
78205 msgstr "方形(HS + V)"
78208 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
78209 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78212 msgid "Square (HV + S)"
78213 msgstr "方形(HV + S)"
78216 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
78217 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
78220 msgid "Factor Display Type"
78221 msgstr "系数显示类型"
78224 msgid "How factor values are displayed"
78225 msgstr "系数值的显示方式"
78228 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
78229 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
78232 msgid "Percentage"
78233 msgstr "百分比"
78236 msgid "Display factors as percentages"
78237 msgstr "显示系数为百分比"
78240 msgid "File Browser Display Type"
78241 msgstr "文件浏览器显示类型"
78244 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
78245 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
78248 msgid "Maximized Area"
78249 msgstr "区域最大化"
78252 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
78253 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
78256 msgid "New Window"
78257 msgstr "新窗口"
78260 msgid "Open the temporary editor in a new window"
78261 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
78264 msgid "Interface Font"
78265 msgstr "界面字体"
78268 msgid "Path to interface font"
78269 msgstr "界面字体路径"
78272 msgid "Monospaced Font"
78273 msgstr "等宽字体"
78276 msgid "Path to interface monospaced Font"
78277 msgstr "界面等宽字体路径"
78280 msgid "Gizmo Size"
78281 msgstr "Gizmo大小"
78284 msgid "Diameter of the gizmo"
78285 msgstr "Gizmo直径"
78288 msgid "Navigate Gizmo Size"
78289 msgstr "漫游Gizmo大小"
78292 msgid "The Navigate Gizmo size"
78293 msgstr "漫游Gizmo大小"
78296 msgid "Header Position"
78297 msgstr "标题栏位置"
78300 msgid "Default header position for new space-types"
78301 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
78304 msgid "Keep Existing"
78305 msgstr "保持现有"
78308 msgid "Keep existing header alignment"
78309 msgstr "保持现有标题栏对齐"
78312 msgid "Top aligned on load"
78313 msgstr "加载时对齐顶部"
78316 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
78317 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
78320 msgid "Language used for translation"
78321 msgstr "选择用于翻译的语言"
78324 msgid "Automatic (Automatic)"
78325 msgstr "自动 (自动)"
78328 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
78329 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
78332 msgid "HDRI Preview Size"
78333 msgstr "HDRI 预览大小"
78336 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
78337 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
78340 msgid "Mini Axes Brightness"
78341 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
78344 msgid "Brightness of the icon"
78345 msgstr "图标的明暗度"
78348 msgid "Mini Axes Size"
78349 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
78352 msgid "The axes icon's size"
78353 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
78356 msgid "Mini Axes Type"
78357 msgstr "迷你坐标轴类型"
78360 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
78361 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
78364 msgid "Simple Axis"
78365 msgstr "单一轴向"
78368 msgid "Interactive Navigation"
78369 msgstr "交互漫游"
78372 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
78373 msgstr "子菜单开启延迟"
78376 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
78377 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
78380 msgid "Top Level Menu Open Delay"
78381 msgstr "主菜单开启延迟"
78384 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
78385 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
78388 msgid "Animation Timeout"
78389 msgstr "动画超时"
78392 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
78393 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
78396 msgid "Recenter Timeout"
78397 msgstr "重置中心超时"
78400 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
78401 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
78404 msgid "Confirm Threshold"
78405 msgstr "确认阈值"
78408 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
78409 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
78412 msgid "Pie menu size in pixels"
78413 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
78416 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
78417 msgstr "执行选择前到中心的距离"
78420 msgid "Tap Key Timeout"
78421 msgstr "击键超时"
78424 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
78425 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
78428 msgid "Render Display Type"
78429 msgstr "渲染显示类型"
78432 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
78433 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
78436 msgid "Keep User Interface"
78437 msgstr "保持用户界面"
78440 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
78441 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
78444 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
78445 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
78448 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
78449 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
78452 msgid "Images are rendered in a new window"
78453 msgstr "在新窗口中渲染图像"
78456 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
78457 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
78460 msgid "Enabled Add-ons Only"
78461 msgstr "仅已启用插件"
78464 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
78465 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
78468 msgid "Toolbox Column Layout"
78469 msgstr "工具箱的行结构"
78472 msgid "Use a column layout for toolbox"
78473 msgstr "在工具盒中使用行结构"
78476 msgid "Developer Extras"
78477 msgstr "开发选项"
78480 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
78481 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
78484 msgid "Use transform gizmos by default"
78485 msgstr "默认使用变换Gizmo"
78488 msgid "Editor Corner Splitting"
78489 msgstr "编辑器拐角拆分"
78492 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
78493 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
78496 msgid "Navigation Controls"
78497 msgstr "漫游控件"
78500 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
78501 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
78504 msgid "Display Object Info"
78505 msgstr "显示物体信息"
78508 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
78509 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
78512 msgid "Show Playback FPS"
78513 msgstr "显示回放的帧刷新率"
78516 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
78517 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
78520 msgid "Show Splash"
78521 msgstr "显示欢迎画面"
78524 msgid "Display splash screen on startup"
78525 msgstr "启动时显示欢迎画面"
78528 msgid "Show Memory"
78529 msgstr "显示内存"
78532 msgid "Show Blender memory usage"
78533 msgstr "显示Blender内存用量"
78536 msgid "Show Statistics"
78537 msgstr "显示统计"
78540 msgid "Show scene statistics"
78541 msgstr "显示场景统计数据"
78544 msgid "Show Version"
78545 msgstr "显示版本"
78548 msgid "Show Blender version string"
78549 msgstr "显示Blender版本字符串"
78552 msgid "Show VRAM"
78553 msgstr "显示 VRAM"
78556 msgid "Show GPU video memory usage"
78557 msgstr "显示GPU显存用量"
78560 msgid "Tooltips"
78561 msgstr "工具提示"
78564 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
78565 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
78568 msgid "Python Tooltips"
78569 msgstr "Python工具提示"
78572 msgid "Show Python references in tooltips"
78573 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
78576 msgid "Show View Name"
78577 msgstr "显示视图方向名称"
78580 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
78581 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
78584 msgid "Smooth View"
78585 msgstr "平滑视图"
78588 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
78589 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
78592 msgid "Text Hinting"
78593 msgstr "文字微调"
78596 msgid "Method for making user interface text render sharp"
78597 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
78600 msgid "Slight"
78601 msgstr "轻微"
78604 msgid "TimeCode Style"
78605 msgstr "时间码样式"
78608 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
78609 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
78612 msgid "Minimal Info"
78613 msgstr "最少信息"
78616 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
78617 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
78620 msgid "SMPTE (Full)"
78621 msgstr "SMPTE (完整)"
78624 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
78625 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
78628 msgid "SMPTE (Compact)"
78629 msgstr "SMPTE (压缩)"
78632 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
78633 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
78636 msgid "Compact with Milliseconds"
78637 msgstr "压缩为毫秒"
78640 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
78641 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
78644 msgid "Only Seconds"
78645 msgstr "仅显示秒"
78648 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
78649 msgstr "将帧数转换为秒数"
78652 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
78653 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
78656 msgid "Thin"
78657 msgstr "细"
78660 msgid "Thinner lines than the default"
78661 msgstr "比默认线宽更细"
78664 msgid "Automatic line width based on UI scale"
78665 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
78668 msgid "Thick"
78669 msgstr "加厚"
78672 msgid "Thicker lines than the default"
78673 msgstr "比默认线宽更宽"
78676 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
78677 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
78680 msgid "Contents Follow Opening Direction"
78681 msgstr "内容跟随开启方向"
78684 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
78685 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
78688 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
78689 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
78692 msgid "Save Prompt"
78693 msgstr "保存提示"
78696 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
78697 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
78700 msgid "Text Anti-Aliasing"
78701 msgstr "文本抗锯齿"
78704 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
78705 msgstr "平滑用户界面文本的锯齿状边缘"
78708 msgid "Translate Interface"
78709 msgstr "翻译界面"
78712 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
78713 msgstr ""
78714 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
78715 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
78718 msgid "Translate New Names"
78719 msgstr "翻译新建的名称"
78722 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
78723 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
78726 msgid "Translate Tooltips"
78727 msgstr "翻译工具提示"
78730 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
78731 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
78734 msgid "Use Weight Color Range"
78735 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
78738 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
78739 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
78742 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
78743 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
78746 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
78747 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
78750 msgid "Zoom Keyframes"
78751 msgstr "缩放关键帧"
78754 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
78755 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
78758 msgid "Zoom Seconds"
78759 msgstr "缩放秒数"
78762 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
78763 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
78766 msgid "Zoom to Frame Type"
78767 msgstr "帧缩放类型"
78770 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
78771 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
78774 msgid "Keep Range"
78775 msgstr "保持范围"
78778 msgid "Seconds"
78779 msgstr "秒"
78782 msgid "Weight Color Range"
78783 msgstr "权重绘制色彩范围"
78786 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
78787 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
78790 msgid "ID Property Group"
78791 msgstr "ID 属性组"
78794 msgid "Group of ID properties"
78795 msgstr "ID 组的属性"
78798 msgid "Upper Case"
78799 msgstr "大写"
78802 msgid "Lower Case"
78803 msgstr "小写"
78806 msgid "Title Case"
78807 msgstr "首字母大写"
78810 msgid "Find"
78811 msgstr "查找"
78814 msgid "Strip Characters"
78815 msgstr "修剪字符"
78818 msgid "Digits"
78819 msgstr "数字"
78822 msgid "Punctuation"
78823 msgstr "标点"
78826 msgid "Strip Part"
78827 msgstr "修剪部分"
78830 msgid "Find/Replace"
78831 msgstr "查找/替换"
78834 msgid "Replace text in the name"
78835 msgstr "替换名称中的文本"
78838 msgid "Set Name"
78839 msgstr "设置名称"
78842 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
78843 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
78846 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
78847 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
78850 msgid "Change Case"
78851 msgstr "修改大小写"
78854 msgid "Change case of each name"
78855 msgstr "修改各个名称的大小写"
78858 msgid "Regular Expression Replace"
78859 msgstr "正则表达式替换"
78862 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
78863 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
78866 msgid "Regular Expression Find"
78867 msgstr "正则表达式查找"
78870 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
78871 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
78874 msgid "Field of view for the fisheye lens"
78875 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
78878 msgid "Fisheye Lens"
78879 msgstr "鱼眼焦距"
78882 msgid "Lens focal length (mm)"
78883 msgstr "镜头的焦距(mm)"
78886 msgid "Max Latitude"
78887 msgstr "最大纬度"
78890 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78891 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
78894 msgid "Min Latitude"
78895 msgstr "最小纬度"
78898 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78899 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
78902 msgid "Max Longitude"
78903 msgstr "最大经度"
78906 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78907 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
78910 msgid "Min Longitude"
78911 msgstr "最小经度"
78914 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78915 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
78918 msgid "Panorama Type"
78919 msgstr "全景类型"
78922 msgid "Distortion to use for the calculation"
78923 msgstr "用于计算的畸变方式"
78926 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
78927 msgstr "使用球面相机渲染场景, 即经纬度全景"
78930 msgid "Fisheye Equidistant"
78931 msgstr "鱼眼等距"
78934 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
78935 msgstr "反转面的位置"
78938 msgid "Fisheye Equisolid"
78939 msgstr "等立体角型鱼眼"
78942 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
78943 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
78946 msgid "Uses the mirror ball mapping"
78947 msgstr "使用镜像球贴图"
78950 msgid "Form of hair"
78951 msgstr "毛发外形"
78954 msgid "Rounded Ribbons"
78955 msgstr "圆滑丝带"
78958 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
78959 msgstr "将毛发渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
78962 msgid "3D Curves"
78963 msgstr "3D曲线"
78966 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
78967 msgstr "将毛发渲染为3D曲线,在近距离观察毛发时获得准确的结果"
78970 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
78971 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
78974 msgid "CPU"
78975 msgstr "CPU"
78978 msgid "CUDA"
78979 msgstr "CUDA"
78982 msgid "OptiX"
78983 msgstr "OptiX"
78986 msgid "Cast Shadow"
78987 msgstr "投射阴影"
78990 msgid "Light casts shadows"
78991 msgstr "灯光投射阴影"
78994 msgid "Is Portal"
78995 msgstr "是否进口光"
78998 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
78999 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
79002 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
79003 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
79006 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
79007 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79010 msgid "Multiple Importance Sample"
79011 msgstr "多重重要性采样"
79014 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
79015 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
79018 msgid "Displacement Method"
79019 msgstr "置换方法"
79022 msgid "Method to use for the displacement"
79023 msgstr "置换方式"
79026 msgid "Bump Only"
79027 msgstr "仅凹凸"
79030 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
79031 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
79034 msgid "Displacement Only"
79035 msgstr "仅置换"
79038 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
79039 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
79042 msgid "Displacement and Bump"
79043 msgstr "置换与凹凸"
79046 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
79047 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
79050 msgid "Homogeneous Volume"
79051 msgstr "均质体积"
79054 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
79055 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
79058 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
79059 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
79062 msgid "Transparent Shadows"
79063 msgstr "透明阴影"
79066 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
79067 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
79070 msgid "Volume Interpolation"
79071 msgstr "体积插值"
79074 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
79075 msgstr "用于烟/火的插值方法"
79078 msgid "Volume Sampling"
79079 msgstr "体积采样"
79082 msgid "Sampling method to use for volumes"
79083 msgstr "使用体积的采样方法"
79086 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
79087 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
79090 msgid "Equiangular"
79091 msgstr "等角"
79094 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
79095 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
79098 msgid "Multiple Importance"
79099 msgstr "多重重要性采样"
79102 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
79103 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
79106 msgid "Step Rate"
79107 msgstr "步进速率"
79110 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
79111 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
79114 msgid "Dicing Scale"
79115 msgstr "分块比例"
79118 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
79119 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
79122 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
79123 msgstr "渲染对象作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
79126 msgid "Shadow Catcher"
79127 msgstr "阴影捕捉"
79130 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
79131 msgstr "仅渲染此物体的影子,用于和素材合成渲染"
79134 msgid "Motion Steps"
79135 msgstr "运动步长"
79138 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
79139 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
79142 msgid "Shadow Terminator Offset"
79143 msgstr "阴影终结器偏移"
79146 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
79147 msgstr "将阴影终结器推向灯光,以隐藏低多边形几何体上的伪影"
79150 msgid "Use Adaptive Subdivision"
79151 msgstr "使用自适应细分"
79154 msgid "Use adaptive render time subdivision"
79155 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
79158 msgid "Use Camera Cull"
79159 msgstr "使用相机剔除"
79162 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
79163 msgstr "允许此物体与它的副本被相机空间筛选剔除"
79166 msgid "Use Deformation Motion"
79167 msgstr "使用变形模糊"
79170 msgid "Use deformation motion blur for this object"
79171 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
79174 msgid "Use Distance Cull"
79175 msgstr "使用距离剔除"
79178 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
79179 msgstr "允许此物体与它的副本根据与相机间的距离被剔除"
79182 msgid "Use Motion Blur"
79183 msgstr "使用运动模糊"
79186 msgid "Use motion blur for this object"
79187 msgstr "对物体使用运动模糊"
79190 msgid "Diffuse Direct"
79191 msgstr "直接漫射光"
79194 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
79195 msgstr "直接漫射光降噪"
79198 msgid "Diffuse Indirect"
79199 msgstr "间接漫射光"
79202 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
79203 msgstr "间接漫射光降噪"
79206 msgid "Denoising Feature Strength"
79207 msgstr "降噪特性强度"
79210 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79211 msgstr "控制消除噪声图像特征传递 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
79214 msgid "Glossy Direct"
79215 msgstr "直接光泽"
79218 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
79219 msgstr "直接光泽降噪"
79222 msgid "Glossy Indirect"
79223 msgstr "间接光泽"
79226 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
79227 msgstr "间接光泽降噪"
79230 msgid "Neighbor Frames"
79231 msgstr "邻近帧"
79234 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
79235 msgstr "用于对动画进行去噪的相邻帧数(帧数越多越会以性能为代价产生越平滑的结果)"
79238 msgid "Input Passes"
79239 msgstr "输入通道"
79242 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
79243 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
79246 msgid "Use only color as input"
79247 msgstr "仅使用颜色作为输入"
79250 msgid "Color + Albedo"
79251 msgstr "颜色 + 反照率"
79254 msgid "Use color and albedo data as input"
79255 msgstr "使用颜色和反照率数据作为输入"
79258 msgid "Color + Albedo + Normal"
79259 msgstr "颜色 + 反照率 + 法向"
79262 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
79263 msgstr "使用颜色、反照率和法线数据作为输入"
79266 msgid "Denoising Radius"
79267 msgstr "降噪半径"
79270 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
79271 msgstr "用于对像素进行去噪的图像范围的大小(值越高越平滑,但可能会丢失细节并且速度变慢)"
79274 msgid "Relative Filter"
79275 msgstr "相对过滤"
79278 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
79279 msgstr "移除不带信息的像素时, 使用一个相对阈值, 而不是一个绝对值 (能帮助减少失真, 但能引起周边边线的细节丢失)"
79282 msgid "Store Denoising Passes"
79283 msgstr "存储降噪通道"
79286 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
79287 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
79290 msgid "Denoising Strength"
79291 msgstr "降噪强度"
79294 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79295 msgstr "控制去噪过滤的相邻像素加权 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
79298 msgid "Transmission Direct"
79299 msgstr "直接透射"
79302 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
79303 msgstr "直接透射光通降噪"
79306 msgid "Transmission Indirect"
79307 msgstr "间接透射"
79310 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
79311 msgstr "间接透射光降噪"
79314 msgid "Debug BVH Intersections"
79315 msgstr "调试BVH交错"
79318 msgid "Store Debug BVH Intersections"
79319 msgstr "存储调试BVH交错"
79322 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
79323 msgstr "调试BVH遍历实例"
79326 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
79327 msgstr "存储调试BVH遍历实例"
79330 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
79331 msgstr "调试BVH遍历切点"
79334 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
79335 msgstr "存储调试BVH遍历切点"
79338 msgid "Debug Ray Bounces"
79339 msgstr "调试光线反弹"
79342 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
79343 msgstr "存储调试光线弹跳通道"
79346 msgid "Debug Render Time"
79347 msgstr "调试渲染用时"
79350 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
79351 msgstr "每个采样和像素的渲染时间(以毫秒为单位)"
79354 msgid "Debug Sample Count"
79355 msgstr "调试采样计数"
79358 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
79359 msgstr "每个像素的采样/相机射线数量"
79362 msgid "Use Denoising"
79363 msgstr "使用降噪"
79366 msgid "Denoise the rendered image"
79367 msgstr "对渲染图像降噪"
79370 msgid "Volume Direct"
79371 msgstr "直接体积"
79374 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
79375 msgstr "传递直接体积散射通道"
79378 msgid "Volume Indirect"
79379 msgstr "间接体积"
79382 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
79383 msgstr "传递间接体积散射通道"
79386 msgid "AA Samples"
79387 msgstr "抗锯齿采样"
79390 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
79391 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79394 msgid "Adaptive Min Samples"
79395 msgstr "自适应最小采样"
79398 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79399 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据AA采样数自动设置为0"
79402 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
79403 msgstr "自适应采样阈值"
79406 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79407 msgstr "停止采样的噪点级别,更低的值会减少噪点,但会延长渲染时间。根据AA采样数自动设置为0"
79410 msgid "AO Bounces"
79411 msgstr "AO反弹"
79414 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
79415 msgstr "在该次数的光反弹后,使用近似的全局照明。0为禁用此功能"
79418 msgid "AO Bounces Render"
79419 msgstr "AO反弹渲染"
79422 msgid "Ambient Occlusion Samples"
79423 msgstr "AO 采样"
79426 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
79427 msgstr "用于各抗锯齿采样的 AO 渲染采样次数"
79430 msgid "Bake Type"
79431 msgstr "烘培类型"
79434 msgid "Type of pass to bake"
79435 msgstr "烘培通道的类型"
79438 msgid "Filter Glossy"
79439 msgstr "滤除光泽"
79442 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
79443 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
79446 msgid "Camera Cull Margin"
79447 msgstr "相机剔除边距"
79450 msgid "Margin for the camera space culling"
79451 msgstr "相机空间剔除的边距"
79454 msgid "Reflective Caustics"
79455 msgstr "反射焦散"
79458 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79459 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
79462 msgid "Refractive Caustics"
79463 msgstr "折射焦散"
79466 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79467 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
79470 msgid "BVH Layout"
79471 msgstr "BVH布局"
79474 msgid "Embree"
79475 msgstr "Embree"
79478 msgid "BVH Time Steps"
79479 msgstr "BVH 时间步幅"
79482 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
79483 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
79486 msgid "Viewport BVH Type"
79487 msgstr "视图的 BVH 类型"
79490 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
79491 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
79494 msgid "Dynamic BVH"
79495 msgstr "动态 BVH"
79498 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
79499 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
79502 msgid "Static BVH"
79503 msgstr "静态 BVH"
79506 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
79507 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
79510 msgid "Cancel timeout"
79511 msgstr "取消超时"
79514 msgid "OpenCL Device Type"
79515 msgstr "OpenCL设备类型"
79518 msgid "Accelerator"
79519 msgstr "加速度"
79522 msgid "OpenCL Kernel Type"
79523 msgstr "OpenCL 内核类型"
79526 msgid "Mega"
79527 msgstr "Mega"
79530 msgid "Memory limit"
79531 msgstr "内存限额"
79534 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
79535 msgstr "OpenCL 内存占用人为限制,单位MB (0为禁用限制)"
79538 msgid "CUDA Streams"
79539 msgstr "CUDA流"
79542 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
79543 msgstr "本机OptiX曲线基本体"
79546 msgid "Reset timeout"
79547 msgstr "重置超时"
79550 msgid "Text timeout"
79551 msgstr "文本超时"
79554 msgid "Tile Size"
79555 msgstr "平铺尺寸"
79558 msgid "AVX"
79559 msgstr "AVX"
79562 msgid "AVX2"
79563 msgstr "AVX2"
79566 msgid "Split Kernel"
79567 msgstr "分割内核"
79570 msgid "SSE2"
79571 msgstr "SSE2"
79574 msgid "SSE3"
79575 msgstr "SSE3"
79578 msgid "SSE41"
79579 msgstr "SSE41"
79582 msgid "Adaptive Compile"
79583 msgstr "自适应编译"
79586 msgid "Use Hair BVH"
79587 msgstr "使用毛发BVH"
79590 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
79591 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
79594 msgid "Debug OpenCL"
79595 msgstr "调试OpenCL"
79598 msgid "Use Spatial Splits"
79599 msgstr "使用空间分离"
79602 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
79603 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
79606 msgid "Denoiser"
79607 msgstr "降噪器"
79610 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
79611 msgstr "使用所选的降噪器对图像降噪。为了在渲染后对图像进行降噪,降噪数据渲染通道也适应所选的降噪器"
79614 msgid "Device"
79615 msgstr "设备"
79618 msgid "Device to use for rendering"
79619 msgstr "用于渲染的设备"
79622 msgid "Use CPU for rendering"
79623 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
79626 msgid "GPU Compute"
79627 msgstr "GPU 计算"
79630 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
79631 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
79634 msgid "Dicing Camera"
79635 msgstr "切割用摄影机"
79638 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
79639 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
79642 msgid "Dicing Rate"
79643 msgstr "分块率"
79646 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
79647 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
79650 msgid "Diffuse Bounces"
79651 msgstr "漫射反弹"
79654 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
79655 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
79658 msgid "Diffuse Samples"
79659 msgstr "漫射色采样"
79662 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
79663 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79666 msgid "Cull Distance"
79667 msgstr "剔除距离"
79670 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
79671 msgstr "剔除远离相机超过此距离的物体"
79674 msgid "Feature Set"
79675 msgstr "特性集"
79678 msgid "Feature set to use for rendering"
79679 msgstr "用于渲染的特性集"
79682 msgid "Supported"
79683 msgstr "支持特性"
79686 msgid "Only use finished and supported features"
79687 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
79690 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
79691 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
79694 msgid "Image brightness scale"
79695 msgstr "图像亮度比"
79698 msgid "Transparent Glass"
79699 msgstr "透明玻璃"
79702 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
79703 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
79706 msgid "Transparent Roughness Threshold"
79707 msgstr "透明糙度阈值"
79710 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
79711 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
79714 msgid "Pixel filter type"
79715 msgstr "像素过滤类型"
79718 msgid "Box filter"
79719 msgstr "方形过滤"
79722 msgid "Gaussian filter"
79723 msgstr "高斯过滤"
79726 msgid "Blackman-Harris"
79727 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
79730 msgid "Blackman-Harris filter"
79731 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
79734 msgid "Filter Width"
79735 msgstr "过滤宽度"
79738 msgid "Pixel filter width"
79739 msgstr "像素过滤宽度"
79742 msgid "Glossy Bounces"
79743 msgstr "光泽反弹"
79746 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
79747 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
79750 msgid "Glossy Samples"
79751 msgstr "光泽采样"
79754 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
79755 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79758 msgid "Light Sampling Threshold"
79759 msgstr "灯光采样阈值"
79762 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
79763 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
79766 msgid "Total maximum number of bounces"
79767 msgstr "总反弹最大值"
79770 msgid "Max Subdivisions"
79771 msgstr "最大细分"
79774 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
79775 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
79778 msgid "Mesh Light Samples"
79779 msgstr "网格照明采样"
79782 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
79783 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79786 msgid "Min Light Bounces"
79787 msgstr "最小光线反弹"
79790 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79791 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
79794 msgid "Min Transparent Bounces"
79795 msgstr "最小透明反弹"
79798 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
79799 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
79802 msgid "Motion Blur Position"
79803 msgstr "运动模糊位置"
79806 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
79807 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
79810 msgid "Start on Frame"
79811 msgstr "此帧开始"
79814 msgid "The shutter opens at the current frame"
79815 msgstr "在当前帧开启快门"
79818 msgid "Center on Frame"
79819 msgstr "帧中"
79822 msgid "The shutter is open during the current frame"
79823 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
79826 msgid "End on Frame"
79827 msgstr "此帧结束"
79830 msgid "The shutter closes at the current frame"
79831 msgstr "在当前帧关闭快门"
79834 msgid "Offscreen Dicing Scale"
79835 msgstr "画面以外的切割比例"
79838 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
79839 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
79842 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79843 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限制"
79846 msgid "Viewport Denoiser"
79847 msgstr "视图降噪器"
79850 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
79851 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
79854 msgid "Viewport Input Passes"
79855 msgstr "视图输入通道"
79858 msgid "Start Denoising"
79859 msgstr "降噪起点"
79862 msgid "Sample to start denoising the preview at"
79863 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
79866 msgid "Viewport Dicing Rate"
79867 msgstr "视图分块率"
79870 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
79871 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
79874 msgid "Pause Preview"
79875 msgstr "暂停预览"
79878 msgid "Pause all viewport preview renders"
79879 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
79882 msgid "Viewport Samples"
79883 msgstr "视图采样"
79886 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79887 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
79890 msgid "Start Resolution"
79891 msgstr "起始精度"
79894 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
79895 msgstr "开始渲染预览的分辨率,逐步将其增加到全视口大小"
79898 msgid "Integrator"
79899 msgstr "积分器"
79902 msgid "Method to sample lights and materials"
79903 msgstr "光线和材质的采样方法"
79906 msgid "Branched Path Tracing"
79907 msgstr "分路路径追踪"
79910 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
79911 msgstr "在第一次反弹时分支的路径跟踪积分器,可以更好地控制灯光和材料采样"
79914 msgid "Path Tracing"
79915 msgstr "路径追踪"
79918 msgid "Pure path tracing integrator"
79919 msgstr "纯路径追踪积分器"
79922 msgid "Rolling Shutter Duration"
79923 msgstr "卷帘快门持续时间"
79926 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
79927 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
79930 msgid "Shutter Type"
79931 msgstr "快门类型"
79934 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
79935 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
79938 msgid "No rolling shutter effect used"
79939 msgstr "不使用卷帘快门效果"
79942 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
79943 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
79946 msgid "Sample All Direct Lights"
79947 msgstr "采样所有直接光"
79950 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
79951 msgstr "采样所有光线(用于直接光采样),而不是随机拾取"
79954 msgid "Sample All Indirect Lights"
79955 msgstr "采样所有间接光"
79958 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
79959 msgstr "采样所有光线(用于间接光采样),而不是随机拾取"
79962 msgid "Clamp Direct"
79963 msgstr "钳制直接光"
79966 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79967 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
79970 msgid "Clamp Indirect"
79971 msgstr "钳制间接光"
79974 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79975 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
79978 msgid "Number of samples to render for each pixel"
79979 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79982 msgid "Sampling Pattern"
79983 msgstr "采样模式"
79986 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
79987 msgstr "积分器使用的随机采样模式"
79990 msgid "Sobol"
79991 msgstr "Sobol"
79994 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
79995 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
79998 msgid "Correlated Multi-Jitter"
79999 msgstr "关联式多重抖动"
80002 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
80003 msgstr "使用关联式多重抖动随机采样模式"
80006 msgid "Progressive Multi-Jitter"
80007 msgstr "渐进式多重抖动"
80010 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
80011 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
80014 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
80015 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
80018 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
80019 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
80022 msgid "Subsurface Samples"
80023 msgstr "次表面采样"
80026 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
80027 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的次表面散射采样次数"
80030 msgid "Viewport Texture Limit"
80031 msgstr "视图纹理限制"
80034 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
80035 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
80038 msgid "No Limit"
80039 msgstr "无限制"
80042 msgid "No texture size limit"
80043 msgstr "无贴图尺寸限制"
80046 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
80047 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
80050 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
80051 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
80054 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
80055 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
80058 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
80059 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
80062 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
80063 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
80066 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
80067 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
80070 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
80071 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
80074 msgid "Render Texture Limit"
80075 msgstr "渲染贴图限制"
80078 msgid "Limit texture size used by final rendering"
80079 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
80082 msgid "Tile order for rendering"
80083 msgstr "用于渲染的分块顺序"
80086 msgid "Render from center to the edges"
80087 msgstr "从中央向四周渲染"
80090 msgid "Right to Left"
80091 msgstr "由右至左"
80094 msgid "Render from right to left"
80095 msgstr "从右侧向左侧渲染"
80098 msgid "Left to Right"
80099 msgstr "由左至右"
80102 msgid "Render from left to right"
80103 msgstr "从左侧向右侧渲染"
80106 msgid "Top to Bottom"
80107 msgstr "由上至下"
80110 msgid "Render from top to bottom"
80111 msgstr "从顶部向底部渲染"
80114 msgid "Bottom to Top"
80115 msgstr "由下至上"
80118 msgid "Render from bottom to top"
80119 msgstr "从底部向顶部渲染"
80122 msgid "Hilbert Spiral"
80123 msgstr "希尔伯特螺旋"
80126 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
80127 msgstr "用希尔伯特螺旋渲染"
80130 msgid "Transmission Bounces"
80131 msgstr "透射反弹"
80134 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
80135 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
80138 msgid "Transmission Samples"
80139 msgstr "透射采样"
80142 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
80143 msgstr "各像素的渲染采样次数"
80146 msgid "Transparent Max Bounces"
80147 msgstr "透明反弹次数上限"
80150 msgid "Maximum number of transparent bounces"
80151 msgstr "透明反弹的最大次数"
80154 msgid "Use Adaptive Sampling"
80155 msgstr "使用自适应采样"
80158 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
80159 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
80162 msgid "Use Animated Seed"
80163 msgstr "使用动画随机种"
80166 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
80167 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
80170 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
80171 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
80174 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
80175 msgstr "允许基于与相机间的距离剔除物体"
80178 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
80179 msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
80182 msgid "Layer Samples"
80183 msgstr "层采样"
80186 msgid "How to use per view layer sample settings"
80187 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
80190 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
80191 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
80194 msgid "Bounded"
80195 msgstr "限界"
80198 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
80199 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
80202 msgid "Ignore per render layer number of samples"
80203 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
80206 msgid "Use Viewport Denoising"
80207 msgstr "使用视图降噪"
80210 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
80211 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
80214 msgid "Progressive Refine"
80215 msgstr "渐进式完善"
80218 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
80219 msgstr "以渐进的方式改善整张图像品质, 而非渲染各个分块直至渲染结束 (该渲染方式速度较慢, 但当噪点数量降至足够低时, 可通过手动终止渲染的方式来节省渲染时间 )"
80222 msgid "Square Samples"
80223 msgstr "二次方采样"
80226 msgid "Square sampling values for easier artist control"
80227 msgstr "应用采样值的二次方, 便于高品质控制"
80230 msgid "Volume Bounces"
80231 msgstr "体积反弹次数"
80234 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
80235 msgstr "体积散射事件的最大值"
80238 msgid "Max Steps"
80239 msgstr "最大阶数"
80242 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
80243 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
80246 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
80247 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
80250 msgid "Volume Samples"
80251 msgstr "体积采样"
80254 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
80255 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的体积散射采样次数"
80258 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
80259 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
80262 msgid "Show the Combined Render pass"
80263 msgstr "显示组合渲染通道"
80266 msgid "Show the Emission render pass"
80267 msgstr "显示自发光渲染通道"
80270 msgid "Show the Background render pass"
80271 msgstr "显示背景渲染通道"
80274 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
80275 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
80278 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
80279 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
80282 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
80283 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
80286 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
80287 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
80290 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
80291 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
80294 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
80295 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
80298 msgid "Glossy Color"
80299 msgstr "光泽颜色"
80302 msgid "Show the Glossy Color render pass"
80303 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
80306 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
80307 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
80310 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
80311 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
80314 msgid "Transmission Color"
80315 msgstr "透射颜色"
80318 msgid "Show the Transmission Color render pass"
80319 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
80322 msgid "Show the Volume Direct render pass"
80323 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
80326 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
80327 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
80330 msgid "Show the Normal render pass"
80331 msgstr "显示法向渲染通道"
80334 msgid "Show the UV render pass"
80335 msgstr "显示UV渲染通道"
80338 msgid "Show the Mist render pass"
80339 msgstr "显示雾场渲染通道"
80342 msgid "Object visibility for camera rays"
80343 msgstr "物体对于相机光线的可见性"
80346 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
80347 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
80350 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
80351 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
80354 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
80355 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
80358 msgid "Object visibility for shadow rays"
80359 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
80362 msgid "Object visibility for transmission rays"
80363 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
80366 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
80367 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
80370 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
80371 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
80374 msgid "Map Resolution"
80375 msgstr "贴图精度"
80378 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
80379 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
80382 msgid "Sampling Method"
80383 msgstr "采样方法"
80386 msgid "How to sample the background light"
80387 msgstr "如何采样背景光"
80390 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
80391 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
80394 msgid "Automatically try to determine the best setting"
80395 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
80398 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
80399 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
80402 msgid "Interpolation method to use for volumes"
80403 msgstr "用于体积的插值方法"
80406 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80407 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
80410 msgid "Settings/info about a language"
80411 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
80414 msgid "MO File Path"
80415 msgstr "MO文件路径"
80418 msgid "Path to the relevant mo file"
80419 msgstr "相关 mo 文件的路径"
80422 msgid "Language Name"
80423 msgstr "语言名称"
80426 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
80427 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
80430 msgid "Numeric ID"
80431 msgstr "数值型 ID"
80434 msgid "Numeric ID (read only!)"
80435 msgstr "数值型 ID(只读!)"
80438 msgid "PO File Path"
80439 msgstr "PO文件路径"
80442 msgid "Path to the relevant po file in branches"
80443 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
80446 msgid "PO Git Master File Path"
80447 msgstr "Git主干PO文件的路径"
80450 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
80451 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
80454 msgid "PO Trunk File Path"
80455 msgstr "PO 主干文件路径"
80458 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
80459 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
80462 msgid "Language ID"
80463 msgstr "语言ID"
80466 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
80467 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
80470 msgid "If this language should be used in the current operator"
80471 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
80474 msgid "Active Language"
80475 msgstr "活动语言"
80478 msgid "Index of active language in langs collection"
80479 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
80482 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
80483 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
80486 msgid "Languages"
80487 msgstr "语言"
80490 msgid "Languages to update in branches"
80491 msgstr "更新到分支目录中的语言"
80494 msgid "POT File Path"
80495 msgstr "POT文件路径"
80498 msgid "Path to the pot template file"
80499 msgstr "pot模板文件路径"
80502 msgid "Hide BBoxes"
80503 msgstr "隐藏边界框"
80506 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
80507 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
80510 msgid "Scale factor"
80511 msgstr "缩放系数"
80514 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
80515 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
80518 msgid "Always In Front"
80519 msgstr "总在最前"
80522 msgid "Draw Points and lines always in front"
80523 msgstr "绘制点和线始终在前面"
80526 msgid "Hide Names"
80527 msgstr "隐藏名称"
80530 msgid "Hide the names of the rendered items"
80531 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
80534 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
80535 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
80538 msgid "The amount of objects per unit on the line"
80539 msgstr "单位长度上的物体数量"
80542 msgid "Normal Offset"
80543 msgstr "法向偏移"
80546 msgid "Distance from the surface"
80547 msgstr "至表面的距离"
80550 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
80551 msgstr "物体到直线的最大距离"
80554 msgid "Random Scale Percentage"
80555 msgstr "随机缩放百分比"
80558 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
80559 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
80562 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
80563 msgstr "生成物体的最大旋转"
80566 msgid "Size of the generated objects"
80567 msgstr "生成物体的大小"
80570 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
80571 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
80574 msgid "Use Normal Rotation"
80575 msgstr "使用法向旋转"
80578 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
80579 msgstr "按表面法线旋转副本"
80582 msgid "Operator File List Element"
80583 msgstr "操作项文件列表元素"
80586 msgid "Name of a file or directory within a file list"
80587 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
80590 msgid "Operator Mouse Path"
80591 msgstr "操作项鼠标路径"
80594 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
80595 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
80598 msgid "Time of mouse location"
80599 msgstr "鼠标位时"
80602 msgid "Operator Stroke Element"
80603 msgstr "操作项笔画元素"
80606 msgid "Is Stroke Start"
80607 msgstr "笔画起始"
80610 msgid "Mouse Event"
80611 msgstr "鼠标事件"
80614 msgid "Tablet pressure"
80615 msgstr "数位板压力"
80618 msgid "Brush Size"
80619 msgstr "笔刷大小"
80622 msgid "Brush size in screen space"
80623 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
80626 msgid "Tilt X"
80627 msgstr "X 向倾斜"
80630 msgid "Tilt Y"
80631 msgstr "Y 向倾斜"
80634 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
80635 msgstr "实现SVG导出器的属性"
80638 msgid "Line Join"
80639 msgstr "线条连接"
80642 msgid "Miter"
80643 msgstr "斜接"
80646 msgid "Corners are sharp"
80647 msgstr "锋利的边角"
80650 msgid "Corners are smoothed"
80651 msgstr "边角光滑"
80654 msgid "Corners are beveled"
80655 msgstr "边角斜切"
80658 msgid "Export a single frame"
80659 msgstr "导出单帧"
80662 msgid "Export an animation"
80663 msgstr "导出动画"
80666 msgid "Fill Contours"
80667 msgstr "填充色"
80670 msgid "Fill the contour with the object's material color"
80671 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
80674 msgid "Split at Invisible"
80675 msgstr "在不可见时切分"
80678 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
80679 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
80682 msgid "SVG Export"
80683 msgstr "SVG导出"
80686 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
80687 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
80690 msgid "Format type to export to"
80691 msgstr "要导出的目标格式"
80694 msgid "Export Directory"
80695 msgstr "导出目录"
80698 msgid "Path to directory where the files are created"
80699 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
80702 msgid "Limit for checking zero area/length"
80703 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
80706 msgid "Apply Scale"
80707 msgstr "应用缩放"
80710 msgid "Apply scene scale setting on export"
80711 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
80714 msgid "Copy Textures"
80715 msgstr "复制纹理"
80718 msgid "Copy textures on export to the output path"
80719 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
80722 msgid "Selected UV Element"
80723 msgstr "选中的 UV 元素"
80726 msgid "Element Index"
80727 msgstr "元素编号"
80730 msgid "Face Index"
80731 msgstr "面编号"
80734 msgid "Base Pose Angle"
80735 msgstr "基本姿势角度"
80738 msgid "Base Pose Location"
80739 msgstr "基本姿势位置"
80742 msgid "VR Landmark"
80743 msgstr "VR地标"
80746 msgid "Scene Camera"
80747 msgstr "场景相机"
80750 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
80751 msgstr "使用场景当前活动相机定义VR视图基本位置和旋转"
80754 msgid "Custom Camera"
80755 msgstr "自定义相机"
80758 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
80759 msgstr "使用现有相机定义VR视图基本位置和旋转"
80762 msgid "Custom Pose"
80763 msgstr "自定义姿势"
80766 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
80767 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
80770 msgid "ID Property"
80771 msgstr "ID 属性"
80774 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
80775 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
80778 msgid "Region in a subdivided screen area"
80779 msgstr "细分屏幕区内的区域"
80782 msgid "Alignment of the region within the area"
80783 msgstr "区域内的区块对齐"
80786 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
80787 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
80790 msgid "Horizontal Split"
80791 msgstr "水平分割"
80794 msgid "Vertical Split"
80795 msgstr "垂直分割"
80798 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
80799 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
80802 msgid "Quad Split"
80803 msgstr "分割四边形"
80806 msgid "Region is split horizontally and vertically"
80807 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
80810 msgid "Region Data"
80811 msgstr "区域数据"
80814 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
80815 msgstr "区域特定数据(类型取决于区域类型)"
80818 msgid "Region height"
80819 msgstr "区域高度"
80822 msgid "Type of this region"
80823 msgstr "区域类型"
80826 msgid "View2D"
80827 msgstr "2D 视图"
80830 msgid "2D view of the region"
80831 msgstr "2D 视图区域"
80834 msgid "Region width"
80835 msgstr "区域宽度"
80838 msgid "The window relative vertical location of the region"
80839 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
80842 msgid "The window relative horizontal location of the region"
80843 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
80846 msgid "3D View Region"
80847 msgstr "3D 视图区"
80850 msgid "3D View region data"
80851 msgstr "3D 视图区数据"
80854 msgid "Clip Planes"
80855 msgstr "钳制平面"
80858 msgid "Is Axis Aligned"
80859 msgstr "是否轴对齐"
80862 msgid "Is current view an orthographic side view"
80863 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
80866 msgid "Is Perspective"
80867 msgstr "是否透视"
80870 msgid "Lock view rotation in side views"
80871 msgstr "锁定侧视图中的视角旋转"
80874 msgid "Perspective Matrix"
80875 msgstr "透视矩阵"
80878 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
80879 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
80882 msgid "Sync view position between side views"
80883 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
80886 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
80887 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来显示物体"
80890 msgid "Use Clip Planes"
80891 msgstr "使用钳制平面"
80894 msgid "Camera Offset"
80895 msgstr "相机偏移"
80898 msgid "View shift in camera view"
80899 msgstr "相机视图转换"
80902 msgid "Camera Zoom"
80903 msgstr "相机缩放"
80906 msgid "Zoom factor in camera view"
80907 msgstr "相机视图缩放系数"
80910 msgid "Distance to the view location"
80911 msgstr "与视图位置的距离"
80914 msgid "View Location"
80915 msgstr "视图位置"
80918 msgid "View pivot location"
80919 msgstr "查看轴心位置"
80922 msgid "View Matrix"
80923 msgstr "查看矩阵"
80926 msgid "Current view matrix"
80927 msgstr "当前视图矩阵"
80930 msgid "View Perspective"
80931 msgstr "透视视图"
80934 msgid "View Rotation"
80935 msgstr "视图旋转"
80938 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
80939 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
80942 msgid "Window Matrix"
80943 msgstr "窗口矩阵"
80946 msgid "Current window matrix"
80947 msgstr "当前窗口矩阵"
80950 msgid "Zmask Negate"
80951 msgstr "反向 Z 遮罩"
80954 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
80955 msgstr "对于Z遮罩, 仅渲染固定Z值之后而不是之前的物体"
80958 msgid "View layer name"
80959 msgstr "视图层名称"
80962 msgid "All Z"
80963 msgstr "所有 Z 通道"
80966 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
80967 msgstr "为了实现遮罩, 将不同层上的实体面均填充为 Z 值"
80970 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
80971 msgstr "在当前层中渲染AO"
80974 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
80975 msgstr "在当前层中渲染强化边(仅适用于实体面)"
80978 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
80979 msgstr "在当前层中渲染光晕(位于实体的顶部)"
80982 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
80983 msgstr "传递AO通道"
80986 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
80987 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
80990 msgid "Deliver diffuse color pass"
80991 msgstr "传递漫射颜色通道"
80994 msgid "Deliver diffuse direct pass"
80995 msgstr "传递直接漫射通道"
80998 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
80999 msgstr "传递间接漫射通道"
81002 msgid "Deliver emission pass"
81003 msgstr "传递自发光通道"
81006 msgid "Deliver environment lighting pass"
81007 msgstr "传递环境光照通道"
81010 msgid "Deliver glossy color pass"
81011 msgstr "传递光泽颜色通道"
81014 msgid "Deliver glossy direct pass"
81015 msgstr "传递直接光泽通道"
81018 msgid "Deliver glossy indirect pass"
81019 msgstr "传递间接光泽通道"
81022 msgid "Deliver material index pass"
81023 msgstr "传递材质编号通道"
81026 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
81027 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
81030 msgid "Deliver normal pass"
81031 msgstr "传递法线通道"
81034 msgid "Deliver object index pass"
81035 msgstr "传递物体编号通道"
81038 msgid "Deliver shadow pass"
81039 msgstr "传递阴影通道"
81042 msgid "Subsurface Color"
81043 msgstr "次表面颜色"
81046 msgid "Deliver subsurface color pass"
81047 msgstr "传递次表面颜色通道"
81050 msgid "Subsurface Direct"
81051 msgstr "直接 SSS"
81054 msgid "Deliver subsurface direct pass"
81055 msgstr "传递直接光泽通道"
81058 msgid "Subsurface Indirect"
81059 msgstr "间接次表面"
81062 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
81063 msgstr "传递间接光泽通道"
81066 msgid "Deliver transmission color pass"
81067 msgstr "传递透射光颜色通道"
81070 msgid "Deliver transmission direct pass"
81071 msgstr "传递直接透射光通道"
81074 msgid "Deliver transmission indirect pass"
81075 msgstr "传递间接透射光通道"
81078 msgid "Deliver texture UV pass"
81079 msgstr "传递纹理 UV 通道"
81082 msgid "Deliver speed vector pass"
81083 msgstr "传递速度矢量通道"
81086 msgid "Deliver Z values pass"
81087 msgstr "传递 Z 通道"
81090 msgid "Sky"
81091 msgstr "天空"
81094 msgid "Render Sky in this Layer"
81095 msgstr "在当前层中渲染天空"
81098 msgid "Render Solid faces in this Layer"
81099 msgstr "在当前层中渲染实体面"
81102 msgid "Strand"
81103 msgstr "发股"
81106 msgid "Render Strands in this Layer"
81107 msgstr "在当前层中渲染发股"
81110 msgid "Render volumes in this Layer"
81111 msgstr "渲染该层中的体积"
81114 msgid "Zmask"
81115 msgstr "Z 遮罩层"
81118 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
81119 msgstr "仅渲染位于固定 Z 值前的物体"
81122 msgid "Z-Transparent"
81123 msgstr "Z 透明"
81126 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
81127 msgstr "在当前层中渲染Z透视(位于实体和光晕的顶部)"
81130 msgid "Render Passes"
81131 msgstr "渲染通道"
81134 msgid "Collection of render passes"
81135 msgstr "渲染通道集合"
81138 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
81139 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
81142 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
81143 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
81146 msgid "Bias"
81147 msgstr "偏移"
81150 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
81151 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
81154 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
81155 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
81158 msgid "Choose shading information to bake into the image"
81159 msgstr "将着色信息烘培至图像"
81162 msgid "Bake normals"
81163 msgstr "烘培法线"
81166 msgid "Bake displacement"
81167 msgstr "烘培置换"
81170 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
81171 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
81174 msgid "Region Maximum X"
81175 msgstr "渲染框X最大值"
81178 msgid "Maximum X value for the render region"
81179 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
81182 msgid "Region Maximum Y"
81183 msgstr "渲染框Y最大值"
81186 msgid "Maximum Y value for the render region"
81187 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
81190 msgid "Region Minimum X"
81191 msgstr "渲染框X最小值"
81194 msgid "Minimum X value for the render region"
81195 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
81198 msgid "Region Minimum Y"
81199 msgstr "渲染框Y最小值"
81202 msgid "Minimum Y value for the render region"
81203 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
81206 msgid "Dither Intensity"
81207 msgstr "抖动强度"
81210 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
81211 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
81214 msgid "Engine"
81215 msgstr "引擎"
81218 msgid "Engine to use for rendering"
81219 msgstr "用于渲染的引擎"
81222 msgid "The file extension used for saving renders"
81223 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
81226 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
81227 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
81230 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
81231 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
81234 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
81235 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
81238 msgid "FPS"
81239 msgstr "帧率"
81242 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
81243 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
81246 msgid "FPS Base"
81247 msgstr "基本FPS"
81250 msgid "Framerate base"
81251 msgstr "基本帧率"
81254 msgid "Frame Map New"
81255 msgstr "新的帧映射"
81258 msgid "How many frames the Map Old will last"
81259 msgstr "旧映射会持续多少帧"
81262 msgid "Frame Map Old"
81263 msgstr "旧的帧映射"
81266 msgid "Old mapping value in frames"
81267 msgstr "帧中的旧映射值"
81270 msgid "Additional Subdiv"
81271 msgstr "附加细分"
81274 msgid "Additional subdivision along the hair"
81275 msgstr "沿着毛发附加细分"
81278 msgid "Hair Shape Type"
81279 msgstr "毛发形状类型"
81282 msgid "Hair shape type"
81283 msgstr "毛发形状类型"
81286 msgid "Multiple Engines"
81287 msgstr "多引擎"
81290 msgid "More than one rendering engine is available"
81291 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
81294 msgid "Movie Format"
81295 msgstr "视频格式"
81298 msgid "When true the format is a movie"
81299 msgstr "设置真时格式为视频"
81302 msgid "Line thickness in pixels"
81303 msgstr "线条宽度 (像素)"
81306 msgid "Line Thickness Mode"
81307 msgstr "线条宽度模式"
81310 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
81311 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
81314 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
81315 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
81318 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
81319 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
81322 msgid "Metadata Input"
81323 msgstr "元数据输入"
81326 msgid "Where to take the metadata from"
81327 msgstr "从何处获取元数据"
81330 msgid "Use metadata from the current scene"
81331 msgstr "使用当前场景中的元数据"
81334 msgid "Sequencer Strips"
81335 msgstr "序列片段"
81338 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
81339 msgstr "使用序列片段的元数据"
81342 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
81343 msgstr "快门的开关间隔时间"
81346 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
81347 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
81350 msgid "Pixel Aspect X"
81351 msgstr "像素宽高比 X"
81354 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81355 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
81358 msgid "Pixel Aspect Y"
81359 msgstr "像素宽高比 Y"
81362 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81363 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
81366 msgid "Pixel size for viewport rendering"
81367 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
81370 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
81371 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
81374 msgid "1x"
81375 msgstr "1x"
81378 msgid "Render at full resolution"
81379 msgstr "全分辨率渲染"
81382 msgid "Render at 50% resolution"
81383 msgstr "渲染为50%分辨率"
81386 msgid "Render at 25% resolution"
81387 msgstr "渲染为25%分辨率"
81390 msgid "Render at 12.5% resolution"
81391 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
81394 msgid "Resolution %"
81395 msgstr "分辨率 %"
81398 msgid "Percentage scale for render resolution"
81399 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
81402 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
81403 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
81406 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
81407 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
81410 msgid "Sequencer Preview Shading"
81411 msgstr "序列预览的着色"
81414 msgid "Display method used in the sequencer view"
81415 msgstr "序列视图的显示方法"
81418 msgid "Display the object as wire edges"
81419 msgstr "显示物体的网格边"
81422 msgid "Display in solid mode"
81423 msgstr "实体模式显示"
81426 msgid "Display in Material Preview mode"
81427 msgstr "材质预览模式显示"
81430 msgid "Display render preview"
81431 msgstr "显示渲染预览"
81434 msgid "Simplify Child Particles"
81435 msgstr "简化子粒子"
81438 msgid "Global child particles percentage"
81439 msgstr "全局子粒子比例"
81442 msgid "Global child particles percentage during rendering"
81443 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
81446 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
81447 msgstr "简化蜡笔笔画"
81450 msgid "Antialiasing"
81451 msgstr "抗锯齿"
81454 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
81455 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
81458 msgid "Display modifiers"
81459 msgstr "显示修改器"
81462 msgid "Playback Only"
81463 msgstr "仅回放时"
81466 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
81467 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
81470 msgid "Display Shader Effects"
81471 msgstr "显示着色器效果"
81474 msgid "Layers Tinting"
81475 msgstr "层染色"
81478 msgid "Display layer tint"
81479 msgstr "显示层染色"
81482 msgid "Display fill strokes in the viewport"
81483 msgstr "在视口中显示填充笔画"
81486 msgid "Simplify Subdivision"
81487 msgstr "简化细分"
81490 msgid "Global maximum subdivision level"
81491 msgstr "最大全局细分等级"
81494 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
81495 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
81498 msgid "Simplify Volumes"
81499 msgstr "简化体积"
81502 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
81503 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
81506 msgid "Color to use behind stamp text"
81507 msgstr "戳记文字的背景色彩"
81510 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
81511 msgstr "戳记文字的大小"
81514 msgid "Text Color"
81515 msgstr "文本颜色"
81518 msgid "Color to use for stamp text"
81519 msgstr "戳记文字颜色"
81522 msgid "Stamp Note Text"
81523 msgstr "戳记注释"
81526 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
81527 msgstr "自定义标记的文字"
81530 msgid "Render Views"
81531 msgstr "渲染视图"
81534 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
81535 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
81538 msgid "Threads Mode"
81539 msgstr "多线程模式"
81542 msgid "Determine the amount of render threads used"
81543 msgstr "定义渲染线程数"
81546 msgid "Auto-Detect"
81547 msgstr "自动检测"
81550 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
81551 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
81554 msgid "Manually determine the number of threads"
81555 msgstr "手动定义线程数"
81558 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
81559 msgstr "应用渲染的水平场数量"
81562 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
81563 msgstr "应用渲染的垂直场数量"
81566 msgid "Clear Images before baking"
81567 msgstr "烘培前清除图像"
81570 msgid "Low Resolution Mesh"
81571 msgstr "低分辨率网格"
81574 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
81575 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
81578 msgid "Bake from Multires"
81579 msgstr "按多级精度进行烘焙"
81582 msgid "Bake directly from multires object"
81583 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
81586 msgid "User Scale"
81587 msgstr "用户缩放"
81590 msgid "Use a user scale for the derivative map"
81591 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
81594 msgid "Render Region"
81595 msgstr "渲染框"
81598 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
81599 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
81602 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
81603 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
81606 msgid "Crop to Render Region"
81607 msgstr "裁切至渲染框"
81610 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
81611 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
81614 msgid "File Extensions"
81615 msgstr "文件扩展名"
81618 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
81619 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
81622 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
81623 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
81626 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
81627 msgstr "为每一个渲染层保存抗锯齿采样结果(用于解决抗锯齿的合成问题)"
81630 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
81631 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
81634 msgid "Lock Interface"
81635 msgstr "锁定界面"
81638 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
81639 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
81642 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
81643 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
81646 msgid "Use multiple views in the scene"
81647 msgstr "在场景中使用多视角"
81650 msgid "Overwrite existing files while rendering"
81651 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
81654 msgid "Persistent Data"
81655 msgstr "持久数据"
81658 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
81659 msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重新渲染和动画渲染"
81662 msgid "Placeholders"
81663 msgstr "建立文件存储区"
81666 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
81667 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
81670 msgid "Cache Result"
81671 msgstr "缓存结果"
81674 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
81675 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
81678 msgid "Save Buffers"
81679 msgstr "保存缓冲区"
81682 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
81683 msgstr "将渲染层和场景节点数据保存至临时目录(节约内存, 适用于完全采样计算)"
81686 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
81687 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
81690 msgid "Override Scene Settings"
81691 msgstr "覆盖场景设置"
81694 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
81695 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
81698 msgid "Use Simplify"
81699 msgstr "简化"
81702 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
81703 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
81706 msgid "Render Single Layer"
81707 msgstr "渲染单个层"
81710 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
81711 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
81714 msgid "Use Spherical Stereo"
81715 msgstr "使用球面立体"
81718 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
81719 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
81722 msgid "Stamp Output"
81723 msgstr "戳记输出"
81726 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
81727 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
81730 msgid "Stamp Camera"
81731 msgstr "标记相机"
81734 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
81735 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
81738 msgid "Stamp Date"
81739 msgstr "标记日期"
81742 msgid "Include the current date in image/video metadata"
81743 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
81746 msgid "Stamp Filename"
81747 msgstr "标记文件名"
81750 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
81751 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
81754 msgid "Stamp Frame"
81755 msgstr "标记帧数"
81758 msgid "Include the frame number in image metadata"
81759 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
81762 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
81763 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
81766 msgid "Stamp Hostname"
81767 msgstr "标记主机名"
81770 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
81771 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
81774 msgid "Stamp Labels"
81775 msgstr "标记标签"
81778 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
81779 msgstr "显示图章标签(相机名称显示在相机前,等等)"
81782 msgid "Stamp Lens"
81783 msgstr "标记焦距"
81786 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
81787 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的镜头"
81790 msgid "Stamp Marker"
81791 msgstr "标记标记"
81794 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
81795 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
81798 msgid "Stamp Peak Memory"
81799 msgstr "标记内存峰值"
81802 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
81803 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
81806 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
81807 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
81810 msgid "Stamp Render Time"
81811 msgstr "标记渲染用时"
81814 msgid "Include the render time in image metadata"
81815 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
81818 msgid "Stamp Scene"
81819 msgstr "标记场景"
81822 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
81823 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
81826 msgid "Stamp Sequence Strip"
81827 msgstr "标记序列名称"
81830 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
81831 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
81834 msgid "Stamp Time"
81835 msgstr "标记时间"
81838 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
81839 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
81842 msgid "Setup Stereo Mode"
81843 msgstr "设置立体模式"
81846 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
81847 msgstr "单立体声相机系统,调整相机面板中的立体声设置"
81850 msgid "Multi-View"
81851 msgstr "多视图"
81854 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
81855 msgstr "多相机系统,单独的调节相机"
81858 msgid "Render Slot"
81859 msgstr "渲染槽"
81862 msgid "Parameters defining the render slot"
81863 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
81866 msgid "Render slot name"
81867 msgstr "渲染槽名称"
81870 msgid "Collection of render layers"
81871 msgstr "渲染层集合"
81874 msgid "Active render slot of the image"
81875 msgstr "图像的活动渲染槽"
81878 msgid "Render View"
81879 msgstr "渲染视图"
81882 msgid "Collection of render views"
81883 msgstr "渲染视图"
81886 msgid "Active Render View"
81887 msgstr "活动渲染视图"
81890 msgid "Active View Index"
81891 msgstr "活动视图编号"
81894 msgid "Active index in render view array"
81895 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
81898 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
81899 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
81902 msgid "Breaking Threshold"
81903 msgstr "断裂阈值"
81906 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
81907 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
81910 msgid "Disable Collisions"
81911 msgstr "禁用碰撞"
81914 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
81915 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
81918 msgid "Enable this constraint"
81919 msgstr "启用此约束"
81922 msgid "Lower X Angle Limit"
81923 msgstr "较低的 X 角度限制"
81926 msgid "Lower limit of X axis rotation"
81927 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
81930 msgid "Upper X Angle Limit"
81931 msgstr "较高的 X 角度限制"
81934 msgid "Upper limit of X axis rotation"
81935 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
81938 msgid "Lower Y Angle Limit"
81939 msgstr "较低的 Y 角度限制"
81942 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
81943 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
81946 msgid "Upper Y Angle Limit"
81947 msgstr "较高的 Y 角度限制"
81950 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
81951 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
81954 msgid "Lower Z Angle Limit"
81955 msgstr "较低的 Z 角度限制"
81958 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
81959 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
81962 msgid "Upper Z Angle Limit"
81963 msgstr "较高的 Z 角度限制"
81966 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
81967 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
81970 msgid "Lower X Limit"
81971 msgstr "较低的 X 向限制"
81974 msgid "Lower limit of X axis translation"
81975 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
81978 msgid "Upper X Limit"
81979 msgstr "较高的 X 向限制"
81982 msgid "Upper limit of X axis translation"
81983 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
81986 msgid "Lower Y Limit"
81987 msgstr "较低的 Y 向限制"
81990 msgid "Lower limit of Y axis translation"
81991 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
81994 msgid "Upper Y Limit"
81995 msgstr "较高的 Y 向限制"
81998 msgid "Upper limit of Y axis translation"
81999 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
82002 msgid "Lower Z Limit"
82003 msgstr "较低的 Z 向限制"
82006 msgid "Lower limit of Z axis translation"
82007 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
82010 msgid "Upper Z Limit"
82011 msgstr "较高的 Z 向限制"
82014 msgid "Upper limit of Z axis translation"
82015 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
82018 msgid "Max Impulse"
82019 msgstr "最大脉冲"
82022 msgid "Maximum angular motor impulse"
82023 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
82026 msgid "Target Velocity"
82027 msgstr "目标速度"
82030 msgid "Target angular motor velocity"
82031 msgstr "目标角度机动速率"
82034 msgid "Maximum linear motor impulse"
82035 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
82038 msgid "Target linear motor velocity"
82039 msgstr "目标线性机动速率"
82042 msgid "Object 1"
82043 msgstr "物体 1"
82046 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
82047 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
82050 msgid "Object 2"
82051 msgstr "物体 2"
82054 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
82055 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
82058 msgid "Solver Iterations"
82059 msgstr "解算器迭代次数"
82062 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
82063 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
82066 msgid "Damping X Angle"
82067 msgstr "阻尼X转角"
82070 msgid "Damping on the X rotational axis"
82071 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
82074 msgid "Damping Y Angle"
82075 msgstr "阻尼Y转角"
82078 msgid "Damping on the Y rotational axis"
82079 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
82082 msgid "Damping Z Angle"
82083 msgstr "阻尼Z转角"
82086 msgid "Damping on the Z rotational axis"
82087 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
82090 msgid "Damping X"
82091 msgstr "阻尼X"
82094 msgid "Damping on the X axis"
82095 msgstr "X轴方向的阻尼"
82098 msgid "Damping Y"
82099 msgstr "阻尼Y"
82102 msgid "Damping on the Y axis"
82103 msgstr "Y轴方向的阻尼"
82106 msgid "Damping Z"
82107 msgstr "阻尼Z"
82110 msgid "Damping on the Z axis"
82111 msgstr "Z轴方向的阻尼"
82114 msgid "X Angle Stiffness"
82115 msgstr "X转角硬度"
82118 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
82119 msgstr "X转动轴方向的硬度"
82122 msgid "Y Angle Stiffness"
82123 msgstr "Y转角硬度"
82126 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
82127 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
82130 msgid "Z Angle Stiffness"
82131 msgstr "Z转角硬度"
82134 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
82135 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
82138 msgid "X Axis Stiffness"
82139 msgstr "X轴硬度"
82142 msgid "Stiffness on the X axis"
82143 msgstr "X轴方向的硬度"
82146 msgid "Y Axis Stiffness"
82147 msgstr "Y轴硬度"
82150 msgid "Stiffness on the Y axis"
82151 msgstr "Y轴方向的硬度"
82154 msgid "Z Axis Stiffness"
82155 msgstr "Z 轴僵硬度"
82158 msgid "Stiffness on the Z axis"
82159 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
82162 msgid "Spring Type"
82163 msgstr "弹簧类型"
82166 msgid "Which implementation of spring to use"
82167 msgstr "使用的弹簧类型"
82170 msgid "Blender 2.7"
82171 msgstr "Blender2.7"
82174 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
82175 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
82178 msgid "Blender 2.8"
82179 msgstr "Blender2.8"
82182 msgid "New implementation available since 2.8"
82183 msgstr "自2.8起可用的新执行"
82186 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
82187 msgstr "刚体约束类型"
82190 msgid "Breakable"
82191 msgstr "可断"
82194 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
82195 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
82198 msgid "X Angle"
82199 msgstr "X 角度"
82202 msgid "Limit rotation around X axis"
82203 msgstr "在 X 轴上限制转动"
82206 msgid "Y Angle"
82207 msgstr "Y 角度"
82210 msgid "Limit rotation around Y axis"
82211 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
82214 msgid "Z Angle"
82215 msgstr "Z 角度"
82218 msgid "Limit rotation around Z axis"
82219 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
82222 msgid "Limit translation on X axis"
82223 msgstr "在 X 轴上限制移动"
82226 msgid "Limit translation on Y axis"
82227 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
82230 msgid "Limit translation on Z axis"
82231 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
82234 msgid "Angular Motor"
82235 msgstr "角度机动"
82238 msgid "Enable angular motor"
82239 msgstr "启用角度机动"
82242 msgid "Linear Motor"
82243 msgstr "线性机动"
82246 msgid "Enable linear motor"
82247 msgstr "启用线性机动"
82250 msgid "Override Solver Iterations"
82251 msgstr "覆写解算器迭代次数"
82254 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
82255 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
82258 msgid "X Angle Spring"
82259 msgstr "X 角度"
82262 msgid "Enable spring on X rotational axis"
82263 msgstr "在 X 走上开启弹性"
82266 msgid "Y Angle Spring"
82267 msgstr "Y 角度"
82270 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
82271 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
82274 msgid "Z Angle Spring"
82275 msgstr "Z 角度"
82278 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
82279 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
82282 msgid "X Spring"
82283 msgstr "X 向弹性"
82286 msgid "Enable spring on X axis"
82287 msgstr "在 X 走上开启弹性"
82290 msgid "Y Spring"
82291 msgstr "Y 向弹性"
82294 msgid "Enable spring on Y axis"
82295 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
82298 msgid "Z Spring"
82299 msgstr "Z 向弹性"
82302 msgid "Enable spring on Z axis"
82303 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
82306 msgid "Rigid Body Object"
82307 msgstr "刚体物体"
82310 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
82311 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
82314 msgid "Angular Damping"
82315 msgstr "空阻"
82318 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
82319 msgstr "随时间散失的角速度量"
82322 msgid "Collision Collections"
82323 msgstr "碰撞集合"
82326 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
82327 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
82330 msgid "Collision Margin"
82331 msgstr "碰撞边距"
82334 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
82335 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
82338 msgid "Collision Shape"
82339 msgstr "碰撞类型"
82342 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
82343 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
82346 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
82347 msgstr "角速度失活阈值"
82350 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
82351 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
82354 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
82355 msgstr "线速度失活阈值"
82358 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
82359 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
82362 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
82363 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
82366 msgid "Resistance of object to movement"
82367 msgstr "物体的运动阻力"
82370 msgid "Kinematic"
82371 msgstr "运动学"
82374 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
82375 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
82378 msgid "Linear Damping"
82379 msgstr "线性拖拽"
82382 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
82383 msgstr "随时间散失的线速度量"
82386 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
82387 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
82390 msgid "Mesh Source"
82391 msgstr "网格源"
82394 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
82395 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
82398 msgid "Base"
82399 msgstr "基础(基数)"
82402 msgid "Base mesh"
82403 msgstr "基础网格"
82406 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
82407 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
82410 msgid "All modifiers"
82411 msgstr "全部修改器"
82414 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
82415 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
82418 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
82419 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
82422 msgid "Enable Deactivation"
82423 msgstr "启用失活性"
82426 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
82427 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
82430 msgid "Deforming"
82431 msgstr "塑形"
82434 msgid "Rigid body deforms during simulation"
82435 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
82438 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
82439 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
82442 msgid "Start Deactivated"
82443 msgstr "开始去活化"
82446 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
82447 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
82450 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
82451 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
82454 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
82455 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
82458 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
82459 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
82462 msgid "Simulation will be evaluated"
82463 msgstr "将估算模拟"
82466 msgid "Substeps Per Frame"
82467 msgstr "每帧子步数"
82470 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
82471 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
82474 msgid "Change the speed of the simulation"
82475 msgstr "更改模拟速度"
82478 msgid "Split Impulse"
82479 msgstr "分离冲量"
82482 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
82483 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
82486 msgid "Settings for particle fluids physics"
82487 msgstr "物理粒子流体的设置"
82490 msgid "Buoyancy"
82491 msgstr "浮力"
82494 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
82495 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
82498 msgid "Interaction Radius"
82499 msgstr "互动半径"
82502 msgid "Fluid interaction radius"
82503 msgstr "流体的互动半径"
82506 msgid "Linear viscosity"
82507 msgstr "线性粘度"
82510 msgid "Plasticity"
82511 msgstr "柔软性"
82514 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
82515 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
82518 msgid "Repulsion Factor"
82519 msgstr "斥力系数"
82522 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
82523 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
82526 msgid "Rest Density"
82527 msgstr "静止密度"
82530 msgid "Fluid rest density"
82531 msgstr "流体静止密度"
82534 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
82535 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
82538 msgid "SPH Solver"
82539 msgstr "SPH 解算器"
82542 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
82543 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
82546 msgid "Double-Density"
82547 msgstr "双倍密度"
82550 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
82551 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
82554 msgid "Classical"
82555 msgstr "经典"
82558 msgid "A more physically-accurate solver"
82559 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
82562 msgid "Spring Force"
82563 msgstr "弹力"
82566 msgid "Spring force"
82567 msgstr "弹力"
82570 msgid "Spring Frames"
82571 msgstr "弹簧帧"
82574 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
82575 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
82578 msgid "Stiff Viscosity"
82579 msgstr "硬性粘度"
82582 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
82583 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
82586 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
82587 msgstr "流体的不可压缩度"
82590 msgid "Factor Density"
82591 msgstr "密度系数"
82594 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
82595 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
82598 msgid "Factor Radius"
82599 msgstr "半径系数"
82602 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
82603 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
82606 msgid "Factor Repulsion"
82607 msgstr "斥力系数"
82610 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
82611 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
82614 msgid "Factor Rest Length"
82615 msgstr "静止长度系数"
82618 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
82619 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
82622 msgid "Factor Stiff Viscosity"
82623 msgstr "考虑刚性速率"
82626 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
82627 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
82630 msgid "Initial Rest Length"
82631 msgstr "初始静止长度"
82634 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
82635 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
82638 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
82639 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
82642 msgid "Elastic Limit"
82643 msgstr "弹力极限"
82646 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
82647 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
82650 msgid "Light Direction"
82651 msgstr "光照方向"
82654 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
82655 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
82658 msgid "Attenuation constant"
82659 msgstr "衰减常数"
82662 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
82663 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
82666 msgid "Number of samples"
82667 msgstr "采样数"
82670 msgid "Render Anti-Aliasing"
82671 msgstr "渲染抗锯齿"
82674 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
82675 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
82678 msgid "Shading Settings"
82679 msgstr "着色设置"
82682 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
82683 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
82686 msgid "Shadow Focus"
82687 msgstr "阴影焦点"
82690 msgid "Shadow factor hardness"
82691 msgstr "高光硬度"
82694 msgid "Shadow Shift"
82695 msgstr "阴影偏移"
82698 msgid "Shadow termination angle"
82699 msgstr "阴影终止角度"
82702 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
82703 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
82706 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
82707 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
82710 msgid "Color applied to the bloom effect"
82711 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
82714 msgid "Blend factor"
82715 msgstr "混合系数"
82718 msgid "Knee"
82719 msgstr "屈伸度"
82722 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
82723 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
82726 msgid "Bloom spread distance"
82727 msgstr "辉光的传播距离"
82730 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
82731 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
82734 msgid "Denoise Amount"
82735 msgstr "降噪程度"
82738 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
82739 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
82742 msgid "Max Size"
82743 msgstr "最大尺寸"
82746 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
82747 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
82750 msgid "Neighbor Rejection"
82751 msgstr "邻域抑制"
82754 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
82755 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
82758 msgid "Over-blur"
82759 msgstr "过度模糊"
82762 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
82763 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
82766 msgid "Sprite Threshold"
82767 msgstr "Sprite阈值"
82770 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
82771 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
82774 msgid "Auto Bake"
82775 msgstr "自动烘焙"
82778 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
82779 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
82782 msgid "Light Cache Info"
82783 msgstr "光照缓存信息"
82786 msgid "Cubemap Display Size"
82787 msgstr "立方体反射显示尺寸"
82790 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
82791 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
82794 msgid "Cubemap Size"
82795 msgstr "立方体反射尺寸"
82798 msgid "Size of every cubemaps"
82799 msgstr "每个立方体反射的大小"
82802 msgid "64 px"
82803 msgstr "64 px"
82806 msgid "128 px"
82807 msgstr "128 px"
82810 msgid "256 px"
82811 msgstr "256 px"
82814 msgid "512 px"
82815 msgstr "512 px"
82818 msgid "1024 px"
82819 msgstr "1024 px"
82822 msgid "2048 px"
82823 msgstr "2048 px"
82826 msgid "4096 px"
82827 msgstr "4096 px"
82830 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
82831 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
82834 msgid "Filter Quality"
82835 msgstr "过滤品质"
82838 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
82839 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
82842 msgid "Clamp Glossy"
82843 msgstr "钳制光泽"
82846 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
82847 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
82850 msgid "Irradiance Display Size"
82851 msgstr "辐射显示大小"
82854 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
82855 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
82858 msgid "Irradiance Smoothing"
82859 msgstr "辐射平滑"
82862 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
82863 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
82866 msgid "Show Cubemap Cache"
82867 msgstr "显示立方休反射缓存"
82870 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
82871 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
82874 msgid "Show Irradiance Cache"
82875 msgstr "显示辐射缓存"
82878 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
82879 msgstr "在视口中显示辐射采样"
82882 msgid "Irradiance Visibility Size"
82883 msgstr "辐射可见性尺寸"
82886 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
82887 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
82890 msgid "8 px"
82891 msgstr "8 px"
82894 msgid "16 px"
82895 msgstr "16 px"
82898 msgid "32 px"
82899 msgstr "32 px"
82902 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
82903 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
82906 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
82907 msgstr "AO 混合系数"
82910 msgid "Trace Precision"
82911 msgstr "追踪精度"
82914 msgid "Precision of the horizon search"
82915 msgstr "水平搜索的精度"
82918 msgid "Light Threshold"
82919 msgstr "光照阈值"
82922 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
82923 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
82926 msgid "Background Separation"
82927 msgstr "背景分离"
82930 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
82931 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
82934 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
82935 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
82938 msgid "Motion steps"
82939 msgstr "运动步数"
82942 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
82943 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
82946 msgid "Overscan Size"
82947 msgstr "过扫描尺寸"
82950 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
82951 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
82954 msgid "Directional Shadows Resolution"
82955 msgstr "定向阴影精度"
82958 msgid "Size of sun light shadow maps"
82959 msgstr "日光阴影图尺寸"
82962 msgid "Cube Shadows Resolution"
82963 msgstr "立方体阴影精度"
82966 msgid "Size of point and area light shadow maps"
82967 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
82970 msgid "Edge Fading"
82971 msgstr "边衰减"
82974 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
82975 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
82978 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
82979 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
82982 msgid "Max Roughness"
82983 msgstr "最大糙度"
82986 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
82987 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
82990 msgid "Precision of the screen space raytracing"
82991 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
82994 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
82995 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
82998 msgid "Jitter Threshold"
82999 msgstr "抖动阈值"
83002 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
83003 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
83006 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
83007 msgstr "计算散射效果的采样值"
83010 msgid "Render Samples"
83011 msgstr "渲染采样"
83014 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
83015 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
83018 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
83019 msgstr "采样数值,0为不限制"
83022 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
83023 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
83026 msgid "High Quality Slight Defocus"
83027 msgstr "高品质轻微散焦"
83030 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
83031 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
83034 msgid "Jitter Camera"
83035 msgstr "抖动相机"
83038 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
83039 msgstr "抖动相机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
83042 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
83043 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
83046 msgid "Bent Normals"
83047 msgstr "弯曲法向"
83050 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
83051 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
83054 msgid "Bounces Approximation"
83055 msgstr "近似反弹"
83058 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
83059 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
83062 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
83063 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
83066 msgid "Overscan"
83067 msgstr "过扫描"
83070 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
83071 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
83074 msgid "High Bit Depth"
83075 msgstr "高位深"
83078 msgid "Use 32-bit shadows"
83079 msgstr "使用32位阴影"
83082 msgid "Soft Shadows"
83083 msgstr "柔和阴影"
83086 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
83087 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
83090 msgid "Enable screen space reflection"
83091 msgstr "开启屏幕空间反射"
83094 msgid "Half Res Trace"
83095 msgstr "半精度追踪"
83098 msgid "Raytrace at a lower resolution"
83099 msgstr "较低精度的光线追踪"
83102 msgid "Screen Space Refractions"
83103 msgstr "屏幕空间折射"
83106 msgid "Enable screen space Refractions"
83107 msgstr "启用屏幕空间折射"
83110 msgid "Viewport Denoising"
83111 msgstr "视图降噪"
83114 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
83115 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
83118 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
83119 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
83122 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
83123 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
83126 msgid "End distance of the volumetric effect"
83127 msgstr "体积效果的结束距离"
83130 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
83131 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
83134 msgid "Exponential Sampling"
83135 msgstr "指数型采样"
83138 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
83139 msgstr "越靠近相机分布更多的采样"
83142 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
83143 msgstr "计算体积效果的采样数值"
83146 msgid "Volumetric Shadow Samples"
83147 msgstr "体积阴影采样"
83150 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
83151 msgstr "计算体积投影的采样值"
83154 msgid "Start distance of the volumetric effect"
83155 msgstr "体积效果的起始距离"
83158 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
83159 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
83162 msgid "2 px"
83163 msgstr "2 px"
83166 msgid "4 px"
83167 msgstr "4 px"
83170 msgid "Grease Pencil Render"
83171 msgstr "蜡笔渲染"
83174 msgid "Render settings"
83175 msgstr "渲染设置"
83178 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
83179 msgstr "抗锯齿阈值"
83182 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
83183 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
83186 msgid "Scene Objects"
83187 msgstr "场景物体"
83190 msgid "All of the scene objects"
83191 msgstr "场景中的全部物体"
83194 msgid "Scene Render View"
83195 msgstr "场景渲染视图"
83198 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
83199 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
83202 msgid "Camera Suffix"
83203 msgstr "相机后缀"
83206 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
83207 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
83210 msgid "File Suffix"
83211 msgstr "文件后缀"
83214 msgid "Suffix added to the render images for this view"
83215 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
83218 msgid "Render view name"
83219 msgstr "渲染视图名称"
83222 msgid "Disable or enable the render view"
83223 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
83226 msgid "Scopes for statistical view of an image"
83227 msgstr "图像统计视图范围"
83230 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
83231 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
83234 msgid "Histogram for viewing image statistics"
83235 msgstr "查看图像统计的直方图"
83238 msgid "Sample every pixel of the image"
83239 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
83242 msgid "Vectorscope Opacity"
83243 msgstr "矢量质量"
83246 msgid "Opacity of the points"
83247 msgstr "点质量"
83250 msgid "Waveform Opacity"
83251 msgstr "波形质量"
83254 msgid "Waveform Mode"
83255 msgstr "波形模式"
83258 msgid "Parade"
83259 msgstr "Parade"
83262 msgid "YCbCr (ITU 601)"
83263 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
83266 msgid "YCbCr (ITU 709)"
83267 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
83270 msgid "YCbCr (Jpeg)"
83271 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
83274 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
83275 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
83278 msgid "Blend Opacity"
83279 msgstr "混合质量"
83282 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
83283 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
83286 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
83287 msgstr "控制片段之间的合成方法"
83290 msgid "Over Drop"
83291 msgstr "向下覆盖"
83294 msgid "Y position of the sequence strip"
83295 msgstr "序列片段的 Y 位置"
83298 msgid "Effect Fader Position"
83299 msgstr "效果渐变位置"
83302 msgid "Custom fade value"
83303 msgstr "自定义渐变值"
83306 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
83307 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
83310 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
83311 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
83314 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
83315 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
83318 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
83319 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
83322 msgid "End Offset"
83323 msgstr "偏移量末端"
83326 msgid "Start Offset"
83327 msgstr "起始偏移量"
83330 msgid "X position where the strip begins"
83331 msgstr "片段开始的X位置"
83334 msgid "End Still"
83335 msgstr "最后静止"
83338 msgid "Start Still"
83339 msgstr "开始静止"
83342 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
83343 msgstr "锁定片段使其无法变换"
83346 msgid "Modifiers affecting this strip"
83347 msgstr "影响该片段的修改器"
83350 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
83351 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
83354 msgid "Override Cache Settings"
83355 msgstr "覆盖缓存设置"
83358 msgid "Override global cache settings"
83359 msgstr "覆盖全局缓存设置"
83362 msgid "Left Handle Selected"
83363 msgstr "选择左控制柄"
83366 msgid "Right Handle Selected"
83367 msgstr "选择右控制柄"
83370 msgid "Speed Factor"
83371 msgstr "速度系数"
83374 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
83375 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
83378 msgctxt "Sequence"
83379 msgid "Type"
83380 msgstr "类型"
83383 msgctxt "Sequence"
83384 msgid "Image"
83385 msgstr "图像"
83388 msgctxt "Sequence"
83389 msgid "Meta"
83390 msgstr "片段组"
83393 msgctxt "Sequence"
83394 msgid "Scene"
83395 msgstr "场景"
83398 msgctxt "Sequence"
83399 msgid "Movie"
83400 msgstr "影片"
83403 msgctxt "Sequence"
83404 msgid "Clip"
83405 msgstr "剪辑"
83408 msgctxt "Sequence"
83409 msgid "Mask"
83410 msgstr "遮罩"
83413 msgctxt "Sequence"
83414 msgid "Sound"
83415 msgstr "声音"
83418 msgctxt "Sequence"
83419 msgid "Cross"
83420 msgstr "过渡"
83423 msgctxt "Sequence"
83424 msgid "Add"
83425 msgstr "添加"
83428 msgctxt "Sequence"
83429 msgid "Subtract"
83430 msgstr "相减"
83433 msgctxt "Sequence"
83434 msgid "Alpha Over"
83435 msgstr "Alpha 在上"
83438 msgctxt "Sequence"
83439 msgid "Alpha Under"
83440 msgstr "Alpha 在下"
83443 msgctxt "Sequence"
83444 msgid "Gamma Cross"
83445 msgstr "伽玛过渡"
83448 msgctxt "Sequence"
83449 msgid "Multiply"
83450 msgstr "正片叠底"
83453 msgctxt "Sequence"
83454 msgid "Over Drop"
83455 msgstr "向下覆盖"
83458 msgctxt "Sequence"
83459 msgid "Wipe"
83460 msgstr "滑动"
83463 msgctxt "Sequence"
83464 msgid "Glow"
83465 msgstr "辉光"
83468 msgctxt "Sequence"
83469 msgid "Transform"
83470 msgstr "变换"
83473 msgctxt "Sequence"
83474 msgid "Color"
83475 msgstr "颜色"
83478 msgctxt "Sequence"
83479 msgid "Speed"
83480 msgstr "速率"
83483 msgctxt "Sequence"
83484 msgid "Multicam Selector"
83485 msgstr "多镜头选择器"
83488 msgctxt "Sequence"
83489 msgid "Adjustment Layer"
83490 msgstr "调整层"
83493 msgctxt "Sequence"
83494 msgid "Gaussian Blur"
83495 msgstr "高斯模糊"
83498 msgctxt "Sequence"
83499 msgid "Text"
83500 msgstr "文本"
83503 msgctxt "Sequence"
83504 msgid "Color Mix"
83505 msgstr "色彩混合"
83508 msgid "Cache Composite"
83509 msgstr "缓存合成"
83512 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
83513 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
83516 msgid "Cache Preprocessed"
83517 msgstr "缓存预处理"
83520 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
83521 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
83524 msgid "Cache Raw"
83525 msgstr "缓存Raw"
83528 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
83529 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
83532 msgid "Use Default Fade"
83533 msgstr "使用默认渐变"
83536 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
83537 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
83540 msgid "Use Linear Modifiers"
83541 msgstr "使用线性修改器"
83544 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
83545 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
83548 msgid "Effect Sequence"
83549 msgstr "效果序列"
83552 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
83553 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
83556 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
83557 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
83560 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
83561 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
83564 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
83565 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
83568 msgid "Multiply Colors"
83569 msgstr "叠加颜色"
83572 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
83573 msgstr "调整输入颜色的强度"
83576 msgid "Strobe"
83577 msgstr "闪烁"
83580 msgid "Only display every nth frame"
83581 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
83584 msgid "Remove fields from video movies"
83585 msgstr "移除视频电影的场"
83588 msgid "Flip on the X axis"
83589 msgstr "沿 X 轴翻转"
83592 msgid "Flip on the Y axis"
83593 msgstr "沿 Y 轴翻转"
83596 msgid "Convert Float"
83597 msgstr "转换浮点"
83600 msgid "Convert input to float data"
83601 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
83604 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
83605 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
83608 msgid "Reverse Frames"
83609 msgstr "反转帧序"
83612 msgid "Reverse frame order"
83613 msgstr "反转帧序"
83616 msgid "Add Sequence"
83617 msgstr "添加序列"
83620 msgid "Input 1"
83621 msgstr "输入 1"
83624 msgid "First input for the effect strip"
83625 msgstr "为效果片段的第一个输入"
83628 msgid "Input 2"
83629 msgstr "输入 2"
83632 msgid "Second input for the effect strip"
83633 msgstr "为效果片段的第二个输入"
83636 msgid "Adjustment Layer Sequence"
83637 msgstr "调整层序列"
83640 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
83641 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
83644 msgid "Animation End Offset"
83645 msgstr "动画结束偏移量"
83648 msgid "Animation end offset (trim end)"
83649 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
83652 msgid "Animation Start Offset"
83653 msgstr "动画起始偏移量"
83656 msgid "Animation start offset (trim start)"
83657 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
83660 msgid "Alpha Over Sequence"
83661 msgstr "Alpha 在上序列"
83664 msgid "Alpha Under Sequence"
83665 msgstr "Alpha 在下序列"
83668 msgid "Color Mix Sequence"
83669 msgstr "色彩混合序列"
83672 msgid "Color Sequence"
83673 msgstr "色彩序列"
83676 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
83677 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
83680 msgid "Effect Strip color"
83681 msgstr "片段的色彩特效"
83684 msgid "Cross Sequence"
83685 msgstr "过渡序列"
83688 msgid "Gamma Cross Sequence"
83689 msgstr "使用伽玛过渡序列"
83692 msgid "Gaussian Blur Sequence"
83693 msgstr "高斯模糊序列"
83696 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
83697 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
83700 msgid "Size of the blur along X axis"
83701 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
83704 msgid "Size of the blur along Y axis"
83705 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
83708 msgid "Glow Sequence"
83709 msgstr "辉光序列"
83712 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
83713 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
83716 msgid "Blur Distance"
83717 msgstr "模糊距离"
83720 msgid "Radius of glow effect"
83721 msgstr "辉光效果半径"
83724 msgid "Boost Factor"
83725 msgstr "提升系数"
83728 msgid "Brightness multiplier"
83729 msgstr "亮度倍增"
83732 msgid "Brightness limit of intensity"
83733 msgstr "亮度的强度限定值"
83736 msgid "Accuracy of the blur effect"
83737 msgstr "模糊效果的精确度"
83740 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
83741 msgstr "最低辉光强度"
83744 msgid "Only Boost"
83745 msgstr "仅增强"
83748 msgid "Show the glow buffer only"
83749 msgstr "仅显示辉光缓冲"
83752 msgid "Multicam Select Sequence"
83753 msgstr "多镜头选择序列"
83756 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
83757 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
83760 msgid "Multicam Source Channel"
83761 msgstr "多镜头源通道"
83764 msgid "Multiply Sequence"
83765 msgstr "正片叠底序列"
83768 msgid "Over Drop Sequence"
83769 msgstr "遮暗序列"
83772 msgid "SpeedControl Sequence"
83773 msgstr "速度控制序列"
83776 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
83777 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
83780 msgid "Multiply Speed"
83781 msgstr "叠加速度"
83784 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
83785 msgstr "将应用了速度系数之后的生成速度相乘"
83788 msgid "Use as Speed"
83789 msgstr "用作速度"
83792 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
83793 msgstr "将此值解释为速度值, 而不是帧数值"
83796 msgid "Frame Interpolation"
83797 msgstr "帧插值"
83800 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
83801 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
83804 msgid "Scale to Length"
83805 msgstr "缩放到长度"
83808 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
83809 msgstr "用于确定序列长度的缩放比, 值区间为 0.0 - 1.0"
83812 msgid "Subtract Sequence"
83813 msgstr "去除序列"
83816 msgid "Text Sequence"
83817 msgstr "文本序列"
83820 msgid "Sequence strip creating text"
83821 msgstr "用于创建的序列片段"
83824 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
83825 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
83828 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
83829 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
83832 msgid "Box Color"
83833 msgstr "框颜色"
83836 msgid "Box Margin"
83837 msgstr "框边距"
83840 msgid "Box margin as factor of image width"
83841 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
83844 msgid "Text color"
83845 msgstr "文本颜色"
83848 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
83849 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
83852 msgid "Size of the text"
83853 msgstr "文字大小"
83856 msgid "Location of the text"
83857 msgstr "文本位置"
83860 msgid "Text that will be displayed"
83861 msgstr "将被显示的文字"
83864 msgid "Display text as bold"
83865 msgstr "显示文本为粗体"
83868 msgid "Display colored box behind text"
83869 msgstr "在文字背后显示背景框"
83872 msgid "Display text as italic"
83873 msgstr "显示文本为斜体"
83876 msgid "Display shadow behind text"
83877 msgstr "在文字背后显示阴影"
83880 msgid "Wrap Width"
83881 msgstr "换行宽度"
83884 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
83885 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
83888 msgid "Transform Sequence"
83889 msgstr "变换序列"
83892 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
83893 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
83896 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
83897 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
83900 msgid "Bilinear interpolation"
83901 msgstr "双线性插值"
83904 msgid "Bicubic interpolation"
83905 msgstr "双立方插值"
83908 msgid "Degrees to rotate the input"
83909 msgstr "输入的旋转角度"
83912 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
83913 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
83916 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
83917 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
83920 msgid "Translate X"
83921 msgstr "移动X"
83924 msgid "Amount to move the input on the X axis"
83925 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
83928 msgid "Translate Y"
83929 msgstr "移动Y"
83932 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
83933 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
83936 msgid "Translation Unit"
83937 msgstr "转换单位"
83940 msgid "Unit of measure to translate the input"
83941 msgstr "转换输入的度量单位"
83944 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
83945 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
83948 msgid "Wipe Sequence"
83949 msgstr "擦除序列"
83952 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
83953 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
83956 msgid "Edge angle"
83957 msgstr "边夹角"
83960 msgid "Blur Width"
83961 msgstr "模糊宽度"
83964 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
83965 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
83968 msgid "Wipe direction"
83969 msgstr "擦除方向"
83972 msgid "Out"
83973 msgstr "出"
83976 msgid "In"
83977 msgstr "入"
83980 msgctxt "Sequence"
83981 msgid "Transition Type"
83982 msgstr "过渡类型"
83985 msgctxt "Sequence"
83986 msgid "Single"
83987 msgstr "单一"
83990 msgctxt "Sequence"
83991 msgid "Double"
83992 msgstr "加倍"
83995 msgctxt "Sequence"
83996 msgid "Iris"
83997 msgstr "Iris"
84000 msgctxt "Sequence"
84001 msgid "Clock"
84002 msgstr "时钟"
84005 msgid "Sequence strip to load one or more images"
84006 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
84009 msgid "Mask Sequence"
84010 msgstr "遮罩序列"
84013 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
84014 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
84017 msgid "Mask that this sequence uses"
84018 msgstr "序列所使用的场景"
84021 msgid "Meta Sequence"
84022 msgstr "序列元"
84025 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
84026 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
84029 msgid "Sequences"
84030 msgstr "序列"
84033 msgid "Sequences nested in meta strip"
84034 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
84037 msgid "MovieClip Sequence"
84038 msgstr "影片剪辑序列"
84041 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
84042 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
84045 msgid "Frames per second"
84046 msgstr "每秒帧数"
84049 msgid "Stabilize 2D Clip"
84050 msgstr "平面剪辑稳像"
84053 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
84054 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
84057 msgid "Undistort Clip"
84058 msgstr "移除剪辑畸变"
84061 msgid "Use the undistorted version of the clip"
84062 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
84065 msgid "Movie Sequence"
84066 msgstr "影片序列"
84069 msgid "Sequence strip to load a video"
84070 msgstr "加载视频的序列片段"
84073 msgid "MPEG Preseek"
84074 msgstr "FFMPEG 预搜索"
84077 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
84078 msgstr "对 MPEG 影片使用多帧预寻"
84081 msgid "Stream Index"
84082 msgstr "流编号"
84085 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
84086 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
84089 msgid "Mode to load movie views"
84090 msgstr "加载影像视图的模式"
84093 msgid "Scene Sequence"
84094 msgstr "场景序列"
84097 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
84098 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
84101 msgid "Scene that this sequence uses"
84102 msgstr "序列所使用的场景"
84105 msgid "Camera Override"
84106 msgstr "替换相机"
84109 msgid "Override the scenes active camera"
84110 msgstr "覆盖场景中激活的相机"
84113 msgid "Input type to use for the Scene strip"
84114 msgstr "使用场景片段的输入类型"
84117 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
84118 msgstr "使用场景的3D相机作为输入"
84121 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
84122 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
84125 msgid "Use Grease Pencil"
84126 msgstr "使用蜡笔"
84129 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
84130 msgstr "OpenGL预览时显示蜡笔线条"
84133 msgid "Sound Sequence"
84134 msgstr "声音序列"
84137 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
84138 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
84141 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
84142 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
84145 msgid "Display Waveform"
84146 msgstr "显示波形图"
84149 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
84150 msgstr "在片段内显示音频波形"
84153 msgid "Sound data-block used by this sequence"
84154 msgstr "序列所使用的声音数据块"
84157 msgid "Playback volume of the sound"
84158 msgstr "声音的回放音量"
84161 msgid "Sequence Color Balance Data"
84162 msgstr "序列色彩平衡数据"
84165 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
84166 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
84169 msgid "Color balance gain (highlights)"
84170 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
84173 msgid "Color balance gamma (midtones)"
84174 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
84177 msgid "Inverse Gain"
84178 msgstr "反向增益"
84181 msgid "Invert the gain color`"
84182 msgstr "反转色彩增益"
84185 msgid "Inverse Gamma"
84186 msgstr "反转伽玛"
84189 msgid "Invert the gamma color"
84190 msgstr "反转色彩伽玛"
84193 msgid "Inverse Lift"
84194 msgstr "反向提升"
84197 msgid "Invert the lift color"
84198 msgstr "反转色彩提升值"
84201 msgid "Color balance lift (shadows)"
84202 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
84205 msgid "Sequence Color Balance"
84206 msgstr "序列色彩平衡"
84209 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
84210 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
84213 msgid "Sequence Crop"
84214 msgstr "序列修剪"
84217 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
84218 msgstr "序列片段的剪切参数"
84221 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
84222 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
84225 msgid "Number of pixels to crop from the top"
84226 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
84229 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
84230 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
84233 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
84234 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
84237 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
84238 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
84241 msgid "Active Strip"
84242 msgstr "活动片段"
84245 msgid "Sequencer's active strip"
84246 msgstr "序列中的活动片段"
84249 msgid "Meta Stack"
84250 msgstr "元叠加"
84253 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
84254 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
84257 msgid "Overlay Offset"
84258 msgstr "叠加偏移"
84261 msgid "Number of frames to offset"
84262 msgstr "偏移的帧数量"
84265 msgid "Proxy Directory"
84266 msgstr "代理目录"
84269 msgid "Proxy Storage"
84270 msgstr "代理存储"
84273 msgid "How to store proxies for this project"
84274 msgstr "如何储存此项目的代理"
84277 msgid "Per Strip"
84278 msgstr "单个片段"
84281 msgid "Store proxies using per strip settings"
84282 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
84285 msgid "Store proxies using project directory"
84286 msgstr "使用项目目录存储代理"
84289 msgid "Top-level strips only"
84290 msgstr "仅顶级片段"
84293 msgid "All Sequences"
84294 msgstr "全部序列"
84297 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
84298 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
84301 msgid "Show Cache"
84302 msgstr "显示缓存"
84305 msgid "Visualize cached images on the timeline"
84306 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
84309 msgid "Composite Images"
84310 msgstr "合成图像"
84313 msgid "Visualize cached composite images"
84314 msgstr "显示缓存合成图像"
84317 msgid "Final Images"
84318 msgstr "最终图像"
84321 msgid "Visualize cached complete frames"
84322 msgstr "缓存的帧数量"
84325 msgid "Pre-processed Images"
84326 msgstr "预处理图像"
84329 msgid "Visualize cached pre-processed images"
84330 msgstr "显示缓存预处理图像"
84333 msgid "Raw Images"
84334 msgstr "Raw图像"
84337 msgid "Visualize cached raw images"
84338 msgstr "显示缓存过的raw图像"
84341 msgid "Show Overlay"
84342 msgstr "显示覆盖"
84345 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
84346 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分覆盖"
84349 msgid "Cache Final"
84350 msgstr "缓存最终"
84353 msgid "Cache final image for each frame"
84354 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
84357 msgid "Cache Pre-processed"
84358 msgstr "缓存预处理"
84361 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84362 msgstr "缓存预处理图像,已内存消耗为代价换取更快的效果调整"
84365 msgid "Overlay Lock"
84366 msgstr "覆盖锁定"
84369 msgid "Prefetch Frames"
84370 msgstr "预取帧"
84373 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
84374 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
84377 msgid "Sequence Element"
84378 msgstr "序列元素"
84381 msgid "Sequence strip data for a single frame"
84382 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
84385 msgid "Name of the source file"
84386 msgstr "源文件名称"
84389 msgid "Orig Height"
84390 msgstr "原始高度"
84393 msgid "Original image height"
84394 msgstr "图像的原始高度"
84397 msgid "Orig Width"
84398 msgstr "原始宽度"
84401 msgid "Original image width"
84402 msgstr "图像的原始宽度"
84405 msgid "Collection of SequenceElement"
84406 msgstr "序列元素集合"
84409 msgid "Modifier for sequence strip"
84410 msgstr "序列片段的修改器"
84413 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
84414 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
84417 msgid "Mask Strip"
84418 msgstr "遮罩片段"
84421 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
84422 msgstr "驱动的输入动作属性"
84425 msgid "Mask Input Type"
84426 msgstr "输入遮罩类型"
84429 msgid "Type of input data used for mask"
84430 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
84433 msgid "Use sequencer strip as mask input"
84434 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
84437 msgid "Use mask ID as mask input"
84438 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
84441 msgid "Mask Time"
84442 msgstr "遮罩时间"
84445 msgid "Time to use for the Mask animation"
84446 msgstr "用于遮罩动画的时间"
84449 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
84450 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
84453 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
84454 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
84457 msgid "Mute this modifier"
84458 msgstr "屏蔽当前修改器"
84461 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
84462 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
84465 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
84466 msgstr "序列片段的代理参数"
84469 msgid "Bright"
84470 msgstr "光度"
84473 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
84474 msgstr "调整色彩明度"
84477 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
84478 msgstr "调节像素之间亮度差异"
84481 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
84482 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
84485 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
84486 msgstr "将每一像素的强度相乘"
84489 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
84490 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
84493 msgid "Curve Mapping"
84494 msgstr "曲线映射"
84497 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
84498 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
84501 msgid "Tone mapping modifier"
84502 msgstr "色调映射修改器"
84505 msgid "Tone mapping algorithm"
84506 msgstr "色调映射算法"
84509 msgid "White balance modifier for sequence strip"
84510 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
84513 msgid "White Value"
84514 msgstr "白色值"
84517 msgid "This color defines white in the strip"
84518 msgstr "该颜色定义片段中白色"
84521 msgid "Strip Modifiers"
84522 msgstr "片段修改器"
84525 msgid "Collection of strip modifiers"
84526 msgstr "片段修改器集合"
84529 msgid "Sequence Proxy"
84530 msgstr "代理序列"
84533 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
84534 msgstr "序列片段的代理参数"
84537 msgid "Build 100% proxy resolution"
84538 msgstr "构建100%代理分辨率"
84541 msgid "Build 25% proxy resolution"
84542 msgstr "构建25%代理分辨率"
84545 msgid "Build 50% proxy resolution"
84546 msgstr "构建50%代理分辨率"
84549 msgid "Build 75% proxy resolution"
84550 msgstr "构建75%代理分辨率"
84553 msgid "Location of custom proxy file"
84554 msgstr "自定义代理物体的位置"
84557 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
84558 msgstr "用于创建代理的 JPEG 图像品质"
84561 msgid "Method for reading the inputs timecode"
84562 msgstr "读取输入时间码的方法"
84565 msgid "Use images in the order as they are recorded"
84566 msgstr "按录像时序使用图像"
84569 msgid "Record Run No Gaps"
84570 msgstr "无空隙录制运行"
84573 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
84574 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
84577 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
84578 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
84581 msgid "Use a custom directory to store data"
84582 msgstr "使用自定义路径存储数据"
84585 msgid "Proxy Custom File"
84586 msgstr "自定义代理文件"
84589 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
84590 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
84593 msgid "Sequence Transform"
84594 msgstr "序列变换"
84597 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
84598 msgstr "序列片段的变换参数"
84601 msgid "Move along X axis"
84602 msgstr "沿 X 轴移动"
84605 msgid "Move along Y axis"
84606 msgstr "沿 Y 轴移动"
84609 msgid "Rotate around image center"
84610 msgstr "围绕图像中心旋转"
84613 msgid "Scale along X axis"
84614 msgstr "沿 X 轴缩放"
84617 msgid "Scale along Y axis"
84618 msgstr "沿 Y 轴缩放"
84621 msgid "Sequencer Tool Settings"
84622 msgstr "序列编辑器工具设置"
84625 msgid "Collection of Sequences"
84626 msgstr "序列集合"
84629 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
84630 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
84633 msgid "Effect name"
84634 msgstr "效果名称"
84637 msgid "Set effect expansion in the user interface"
84638 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
84641 msgid "Display effect in Edit mode"
84642 msgstr "编辑模式下的显示效果"
84645 msgid "Use effect during render"
84646 msgstr "在渲染时使用效果"
84649 msgid "Display effect in viewport"
84650 msgstr "在视口中显示效果"
84653 msgid "Gaussian Blur Effect"
84654 msgstr "高斯模糊效果"
84657 msgid "Gaussian Blur effect"
84658 msgstr "高斯模糊效果"
84661 msgid "Rotation of the effect"
84662 msgstr "效果的旋转"
84665 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
84666 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
84669 msgid "Factor of Blur"
84670 msgstr "模糊系数"
84673 msgid "Use as Depth Of Field"
84674 msgstr "用作景深"
84677 msgid "Blur using camera depth of field"
84678 msgstr "使用相机景深进行模糊"
84681 msgid "Colorize Effect"
84682 msgstr "上色特效"
84685 msgid "Colorize effect"
84686 msgstr "上色特效"
84689 msgid "Mix factor"
84690 msgstr "混合系数"
84693 msgid "High Color"
84694 msgstr "高彩色"
84697 msgid "Second color used for effect"
84698 msgstr "用于效果的第二颜色"
84701 msgid "Low Color"
84702 msgstr "低彩色"
84705 msgid "First color used for effect"
84706 msgstr "用于效果的第一颜色"
84709 msgid "Effect mode"
84710 msgstr "特效模式"
84713 msgid "Gray Scale"
84714 msgstr "灰度等级"
84717 msgid "Sepia"
84718 msgstr "施佩尔"
84721 msgid "Duotone"
84722 msgstr "持续时间"
84725 msgid "Flip Effect"
84726 msgstr "翻转效果"
84729 msgid "Flip effect"
84730 msgstr "翻转效果"
84733 msgid "Flip image horizontally"
84734 msgstr "水平翻转图片"
84737 msgid "Flip image vertically"
84738 msgstr "垂直翻转图片"
84741 msgid "Glow Effect"
84742 msgstr "辉光效果"
84745 msgid "Glow effect"
84746 msgstr "辉光效果"
84749 msgid "Glow Color"
84750 msgstr "辉光颜色"
84753 msgid "Color used for generated glow"
84754 msgstr "用于生成辉光的颜色"
84757 msgid "Glow mode"
84758 msgstr "辉光模式"
84761 msgid "Effect Opacity"
84762 msgstr "效果不透明度"
84765 msgid "Number of Blur Samples"
84766 msgstr "模糊的采样次数"
84769 msgid "Select Color"
84770 msgstr "选择颜色"
84773 msgid "Color selected to apply glow"
84774 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
84777 msgid "Size of the effect"
84778 msgstr "效果的大小"
84781 msgid "Limit to select color for glow effect"
84782 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
84785 msgid "Glow Under"
84786 msgstr "辉光下"
84789 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
84790 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
84793 msgid "Pixelate Effect"
84794 msgstr "像素化效果"
84797 msgid "Pixelate effect"
84798 msgstr "像素化效果"
84801 msgid "Pixel size"
84802 msgstr "像素大小"
84805 msgid "Antialias pixels"
84806 msgstr "抗锯齿像素点数"
84809 msgid "Rim Effect"
84810 msgstr "边缘效果"
84813 msgid "Rim effect"
84814 msgstr "边缘效果"
84817 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
84818 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
84821 msgid "Mask Color"
84822 msgstr "遮罩颜色"
84825 msgid "Color that must be kept"
84826 msgstr "必须保留的颜色"
84829 msgid "Offset of the rim"
84830 msgstr "边缘偏移"
84833 msgid "Rim Color"
84834 msgstr "边缘颜色"
84837 msgid "Color used for Rim"
84838 msgstr "用于边缘的颜色"
84841 msgid "Shadow Effect"
84842 msgstr "阴影效果"
84845 msgid "Shadow effect"
84846 msgstr "阴影"
84849 msgid "Amplitude of Wave"
84850 msgstr "波的振幅"
84853 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
84854 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
84857 msgid "Object to determine center of rotation"
84858 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
84861 msgid "Offset of the shadow"
84862 msgstr "阴影的偏移量"
84865 msgid "Direction of the wave"
84866 msgstr "波的方向"
84869 msgid "Period of Wave"
84870 msgstr "波的周期"
84873 msgid "Phase Shift of Wave"
84874 msgstr "波的相移"
84877 msgid "Rotation around center or object"
84878 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
84881 msgid "Color used for Shadow"
84882 msgstr "用于阴影的颜色"
84885 msgid "Use Object"
84886 msgstr "使用物体"
84889 msgid "Use object as center of rotation"
84890 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
84893 msgid "Use wave effect"
84894 msgstr "使用波浪效果"
84897 msgid "Swirl Effect"
84898 msgstr "漩涡效果"
84901 msgid "Swirl effect"
84902 msgstr "漩涡效果"
84905 msgid "Angle of rotation"
84906 msgstr "旋转角度"
84909 msgid "Object to determine center location"
84910 msgstr "用于确定中心的物体"
84913 msgid "Make image transparent outside of radius"
84914 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
84917 msgid "Wave Deformation Effect"
84918 msgstr "波浪形变效果"
84921 msgid "Wave Deformation effect"
84922 msgstr "波浪形变效果"
84925 msgid "Shape Key"
84926 msgstr "形态键"
84929 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
84930 msgstr "形态键数据块中的形态键"
84933 msgid "Frame for absolute keys"
84934 msgstr "绝对形态键"
84937 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
84938 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
84941 msgid "Toggle this shape key"
84942 msgstr "切换该形态键"
84945 msgid "Name of Shape Key"
84946 msgstr "形态键名称"
84949 msgid "Relative Key"
84950 msgstr "相对关键帧"
84953 msgid "Shape used as a relative key"
84954 msgstr "使用相对形态键"
84957 msgid "Slider Max"
84958 msgstr "滑块最大值"
84961 msgid "Maximum for slider"
84962 msgstr "滑块的最大值"
84965 msgid "Slider Min"
84966 msgstr "滑块最小值"
84969 msgid "Minimum for slider"
84970 msgstr "滑块的最小值"
84973 msgid "Value of shape key at the current frame"
84974 msgstr "当前帧的形态键数值"
84977 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
84978 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
84981 msgid "Shape Key Bezier Point"
84982 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
84985 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
84986 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
84989 msgid "Handle 1 Location"
84990 msgstr "控制柄 1 位置"
84993 msgid "Handle 2 Location"
84994 msgstr "控制柄 2 位置"
84997 msgid "Shape Key Curve Point"
84998 msgstr "形态键的曲线控制点"
85001 msgid "Point in a shape key for curves"
85002 msgstr "曲线中用于形态键的点"
85005 msgid "Shape Key Point"
85006 msgstr "形态键控制点"
85009 msgid "Point in a shape key"
85010 msgstr "指向一个形态键"
85013 msgid "Soft body simulation settings for an object"
85014 msgstr "对物体的软体模拟设置"
85017 msgid "Aero"
85018 msgstr "飞行的"
85021 msgid "Make edges 'sail'"
85022 msgstr "使边'sail'"
85025 msgid "Aerodynamics Type"
85026 msgstr "空气动力学类型"
85029 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
85030 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
85033 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
85034 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
85037 msgid "Lift Force"
85038 msgstr "升力"
85041 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
85042 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
85045 msgid "Ball Size"
85046 msgstr "球尺寸"
85049 msgid "Blending to inelastic collision"
85050 msgstr "与非弹性碰撞混合"
85053 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
85054 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
85057 msgid "Ball inflating pressure"
85058 msgstr "球点的膨胀压强"
85061 msgid "Bending"
85062 msgstr "弯曲"
85065 msgid "Choke"
85066 msgstr "阻塞"
85069 msgid "'Viscosity' inside collision target"
85070 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
85073 msgid "Collision Type"
85074 msgstr "碰撞类型"
85077 msgid "Choose Collision Type"
85078 msgstr "选择碰撞类型"
85081 msgid "Manual adjust"
85082 msgstr "手动调整"
85085 msgid "Average Spring length * Ball Size"
85086 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
85089 msgid "Minimal"
85090 msgstr "最小"
85093 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
85094 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
85097 msgid "Maximal"
85098 msgstr "最大"
85101 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
85102 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
85105 msgid "AvMinMax"
85106 msgstr "平均极值"
85109 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
85110 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
85113 msgid "Edge spring friction"
85114 msgstr "边弹簧摩擦"
85117 msgid "Error Limit"
85118 msgstr "错误限额"
85121 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
85122 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
85125 msgid "General media friction for point movements"
85126 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
85129 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
85130 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
85133 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
85134 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
85137 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
85138 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
85141 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
85142 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
85145 msgid "Gravitation"
85146 msgstr "重力"
85149 msgid "Apply gravitation to point movement"
85150 msgstr "为点的运动应用重力"
85153 msgid "Center of Mass"
85154 msgstr "质心"
85157 msgid "Location of center of mass"
85158 msgstr "质心位置"
85161 msgid "General Mass value"
85162 msgstr "一般质量值"
85165 msgid "Permanent deform"
85166 msgstr "永久形变"
85169 msgid "Pull"
85170 msgstr "拉"
85173 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
85174 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
85177 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
85178 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
85181 msgid "Rotation Matrix"
85182 msgstr "旋转矩阵"
85185 msgid "Estimated rotation matrix"
85186 msgstr "预估旋转矩阵"
85189 msgid "Scale Matrix"
85190 msgstr "缩放矩阵"
85193 msgid "Estimated scale matrix"
85194 msgstr "预估缩放矩阵"
85197 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
85198 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
85201 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
85202 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
85205 msgid "Maximal # solver steps/frame"
85206 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
85209 msgid "Minimal # solver steps/frame"
85210 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
85213 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
85214 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
85217 msgid "Print Performance to Console"
85218 msgstr "将性能打印到控制台"
85221 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
85222 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
85225 msgid "Edge Collision"
85226 msgstr "边碰撞"
85229 msgid "Edges collide too"
85230 msgstr "边也参与碰撞"
85233 msgid "Use Edges"
85234 msgstr "使用边"
85237 msgid "Use Edges as springs"
85238 msgstr "将边线用作弹簧"
85241 msgid "Estimate Transforms"
85242 msgstr "计算变换"
85245 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
85246 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
85249 msgid "Face Collision"
85250 msgstr "面碰撞"
85253 msgid "Faces collide too, can be very slow"
85254 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
85257 msgid "Use Goal"
85258 msgstr "使用目标"
85261 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
85262 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
85265 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
85266 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
85269 msgid "Stiff Quads"
85270 msgstr "四重硬度"
85273 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
85274 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
85277 msgid "Goal Vertex Group"
85278 msgstr "目标顶点组"
85281 msgid "Control point weight values"
85282 msgstr "控制点权重值"
85285 msgid "Control point mass values"
85286 msgstr "控制点重量的值"
85289 msgid "Spring Vertex Group"
85290 msgstr "弹性顶点组"
85293 msgid "Control point spring strength values"
85294 msgstr "控制点的弹力强度值"
85297 msgid "Space data for a screen area"
85298 msgstr "屏幕的数据空间"
85301 msgid "Sync Visible Range"
85302 msgstr "同步可见范围"
85305 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
85306 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
85309 msgid "Space data type"
85310 msgstr "空间数据类型"
85313 msgid "Space Clip Editor"
85314 msgstr "间隔剪辑编辑器"
85317 msgid "Clip editor space data"
85318 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
85321 msgctxt "MovieClip"
85322 msgid "Annotation Source"
85323 msgstr "标注源"
85326 msgid "Where the annotation comes from"
85327 msgstr "标注来源"
85330 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
85331 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
85334 msgctxt "MovieClip"
85335 msgid "Track"
85336 msgstr "轨道"
85339 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
85340 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
85343 msgid "Lock to Selection"
85344 msgstr "锁定到选中项"
85347 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
85348 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
85351 msgid "Lock to Time Cursor"
85352 msgstr "锁定到时间指针"
85355 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
85356 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
85359 msgid "Mask displayed and edited in this space"
85360 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
85363 msgid "Edge Display Type"
85364 msgstr "边线显示类型"
85367 msgid "Display type for mask splines"
85368 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
85371 msgid "Outline"
85372 msgstr "轮廓"
85375 msgid "Display white edges with black outline"
85376 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
85379 msgid "Dash"
85380 msgstr "混合"
85383 msgid "Display dashed black-white edges"
85384 msgstr "绘制混合的黑白边"
85387 msgid "Display black edges"
85388 msgstr "绘制黑色边线"
85391 msgid "Display white edges"
85392 msgstr "绘制白色边线"
85395 msgid "Overlay Mode"
85396 msgstr "叠加模式"
85399 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
85400 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
85403 msgid "Alpha Channel"
85404 msgstr "Alpha 通道"
85407 msgid "Show alpha channel of the mask"
85408 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
85411 msgid "Combine space background image with the mask"
85412 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
85415 msgid "Editing context being displayed"
85416 msgstr "编辑显示的上下文"
85419 msgid "Length of displaying path, in frames"
85420 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
85423 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
85424 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
85427 msgid "Bounding Box Center"
85428 msgstr "边界框中心"
85431 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
85432 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
85435 msgid "Pivot around the 2D cursor"
85436 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
85439 msgid "Individual Origins"
85440 msgstr "各自的原点"
85443 msgid "Pivot around each object's own origin"
85444 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
85447 msgid "Median Point"
85448 msgstr "质心点"
85451 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
85452 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
85455 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
85456 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
85459 msgid "Show Annotation"
85460 msgstr "显示标注"
85463 msgid "Show annotations for this view"
85464 msgstr "在该视图下显示标注"
85467 msgid "Show Blue Channel"
85468 msgstr "显示蓝色通道"
85471 msgid "Show blue channel in the frame"
85472 msgstr "显示帧的蓝色通道"
85475 msgid "Show Bundles"
85476 msgstr "显示点束"
85479 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
85480 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
85483 msgid "Show Disabled"
85484 msgstr "显示关闭"
85487 msgid "Show disabled tracks from the footage"
85488 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
85491 msgid "Show Filters"
85492 msgstr "显示过滤器"
85495 msgid "Show filters for graph editor"
85496 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
85499 msgid "Show Frames"
85500 msgstr "显示为帧"
85503 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
85504 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对相机运动进行解算)"
85507 msgid "Show Tracks Error"
85508 msgstr "显示跟踪错误"
85511 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
85512 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
85515 msgid "Show Tracks Motion"
85516 msgstr "显示追踪运动"
85519 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
85520 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
85523 msgid "Show Green Channel"
85524 msgstr "显示绿色通道"
85527 msgid "Show green channel in the frame"
85528 msgstr "显示帧的绿色通道"
85531 msgid "Show Grid"
85532 msgstr "显示栅格"
85535 msgid "Show grid showing lens distortion"
85536 msgstr "显示镜头畸变栅格"
85539 msgid "Show Marker Pattern"
85540 msgstr "显示标记图块"
85543 msgid "Show pattern boundbox for markers"
85544 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
85547 msgid "Show Marker Search"
85548 msgstr "显示标记搜索区"
85551 msgid "Show search boundbox for markers"
85552 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
85555 msgid "Show Mask Overlay"
85556 msgstr "显示遮罩叠加"
85559 msgid "Display Smooth Splines"
85560 msgstr "显示平滑的样条"
85563 msgid "Show Metadata"
85564 msgstr "显示元数据"
85567 msgid "Show metadata of clip"
85568 msgstr "显示剪辑的元数据"
85571 msgid "Show Names"
85572 msgstr "显示名称"
85575 msgid "Show track names and status"
85576 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
85579 msgid "Show Red Channel"
85580 msgstr "显示红色通道"
85583 msgid "Show red channel in the frame"
85584 msgstr "显示帧的红色通道"
85587 msgid "Adjust Last Operation"
85588 msgstr "调整上一步操作"
85591 msgid "Toolbar"
85592 msgstr "工具栏"
85595 msgid "Sidebar"
85596 msgstr "侧栏"
85599 msgid "Show Seconds"
85600 msgstr "显示为秒"
85603 msgid "Show timing in seconds not frames"
85604 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
85607 msgid "Show Stable"
85608 msgstr "显示稳像"
85611 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
85612 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
85615 msgid "Show Tiny Markers"
85616 msgstr "显示小号标记"
85619 msgid "Show markers in a more compact manner"
85620 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
85623 msgid "Show Track Path"
85624 msgstr "显示轨迹路径"
85627 msgid "Show path of how track moves"
85628 msgstr "显示轨迹的运动路径"
85631 msgid "Display frame in grayscale mode"
85632 msgstr "以灰度模式显示帧"
85635 msgid "Manual Calibration"
85636 msgstr "手动校准"
85639 msgid "Use manual calibration helpers"
85640 msgstr "使用手动校正辅助器"
85643 msgid "Mute Footage"
85644 msgstr "禁用镜头"
85647 msgid "Mute footage and show black background instead"
85648 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
85651 msgctxt "MovieClip"
85652 msgid "View"
85653 msgstr "一般视图"
85656 msgid "Type of the clip editor view"
85657 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
85660 msgid "Show editing clip preview"
85661 msgstr "显示编辑剪辑预览"
85664 msgctxt "MovieClip"
85665 msgid "Graph"
85666 msgstr "曲线视图"
85669 msgid "Show graph view for active element"
85670 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
85673 msgctxt "MovieClip"
85674 msgid "Dopesheet"
85675 msgstr "动画摄影表视图"
85678 msgid "Dopesheet view for tracking data"
85679 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
85682 msgid "Space Console"
85683 msgstr "空间控制台"
85686 msgid "Interactive python console"
85687 msgstr "Python 控制台交互模式"
85690 msgid "Font size to use for displaying the text"
85691 msgstr "用于显示文本的字体大小"
85694 msgid "Command history"
85695 msgstr "控制台历史记录"
85698 msgid "Command line prompt language"
85699 msgstr "控制台提示语言"
85702 msgid "Prompt"
85703 msgstr "提示"
85706 msgid "Command line prompt"
85707 msgstr "控制台提示"
85710 msgid "Command output"
85711 msgstr "控制台输出"
85714 msgid "Space Dope Sheet Editor"
85715 msgstr "空间动画编辑器"
85718 msgid "Dope Sheet space data"
85719 msgstr "动画编辑器空间数据"
85722 msgid "Action displayed and edited in this space"
85723 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
85726 msgid "Auto Snap"
85727 msgstr "自动吸附"
85730 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
85731 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
85734 msgid "No Auto-Snap"
85735 msgstr "无自动吸附"
85738 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
85739 msgstr "吸附至整数帧"
85742 msgid "Second Step"
85743 msgstr "秒步长"
85746 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
85747 msgstr "吸附至整数秒"
85750 msgid "Nearest Frame"
85751 msgstr "最近帧"
85754 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
85755 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
85758 msgid "Nearest Second"
85759 msgstr "最近整秒"
85762 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
85763 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
85766 msgid "Nearest Marker"
85767 msgstr "最近标记"
85770 msgid "Snap to nearest marker"
85771 msgstr "吸附至最近的标记上"
85774 msgid "Show the active object's cloth point cache"
85775 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
85778 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
85779 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
85782 msgid "Show the active object's particle point cache"
85783 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
85786 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
85787 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
85790 msgid "Show the active object's smoke cache"
85791 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
85794 msgid "Softbody"
85795 msgstr "软体"
85798 msgid "Show the active object's softbody point cache"
85799 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
85802 msgid "Settings for filtering animation data"
85803 msgstr "动画数据的过滤选项"
85806 msgid "Edit all keyframes in scene"
85807 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
85810 msgid "Timeline and playback controls"
85811 msgstr "时间线及回放控制"
85814 msgid "Action Editor"
85815 msgstr "动作编辑器"
85818 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
85819 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
85822 msgid "Shape Key Editor"
85823 msgstr "形态键编辑器"
85826 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
85827 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
85830 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
85831 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
85834 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
85835 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
85838 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
85839 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
85842 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
85843 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
85846 msgid "Show Curve Extremes"
85847 msgstr "显示曲线极点"
85850 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
85851 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
85854 msgid "Show Handles and Interpolation"
85855 msgstr "显示控制柄与插值"
85858 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
85859 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
85862 msgid "Show Markers"
85863 msgstr "显示标记"
85866 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
85867 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
85870 msgid "Show Pose Markers"
85871 msgstr "显示姿态标记"
85874 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
85875 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
85878 msgid "Show Sliders"
85879 msgstr "显示滑块"
85882 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
85883 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
85886 msgid "Auto-Merge Keyframes"
85887 msgstr "自动合并关键帧"
85890 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
85891 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
85894 msgid "Sync Markers"
85895 msgstr "同步标记"
85898 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
85899 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
85902 msgid "Realtime Updates"
85903 msgstr "实时更新"
85906 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
85907 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
85910 msgid "Space File Browser"
85911 msgstr "文件浏览器"
85914 msgid "File browser space data"
85915 msgstr "文件浏览器区域数据"
85918 msgid "Active Operator"
85919 msgstr "活动的操作项"
85922 msgid "User's bookmarks"
85923 msgstr "用户书签"
85926 msgid "Active Bookmark"
85927 msgstr "活动书签"
85930 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
85931 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
85934 msgid "Browsing Mode"
85935 msgstr "浏览模式"
85938 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
85939 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
85942 msgid "Filebrowser Parameter"
85943 msgstr "文件浏览器参数"
85946 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
85947 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
85950 msgid "Recent Folders"
85951 msgstr "最近打开的文件夹"
85954 msgid "Active Recent Folder"
85955 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
85958 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
85959 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
85962 msgid "System Bookmarks"
85963 msgstr "系统书签"
85966 msgid "System's bookmarks"
85967 msgstr "系统书签"
85970 msgid "Active System Bookmark"
85971 msgstr "活动系统书签"
85974 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
85975 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
85978 msgid "System Folders"
85979 msgstr "系统文件夹"
85982 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
85983 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
85986 msgid "Active System Folder"
85987 msgstr "活动系统文件夹"
85990 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
85991 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
85994 msgid "Space Graph Editor"
85995 msgstr "曲线编辑器空间"
85998 msgid "Graph Editor space data"
85999 msgstr "曲线编辑器空间数据"
86002 msgid "Cursor X-Value"
86003 msgstr "光标 X 值"
86006 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
86007 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
86010 msgid "Cursor Y-Value"
86011 msgstr "光标 Y 值"
86014 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
86015 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
86018 msgid "Has Ghost Curves"
86019 msgstr "有残影曲线"
86022 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
86023 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
86026 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
86027 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
86030 msgid "Edit drivers"
86031 msgstr "编辑驱动器"
86034 msgid "Individual Centers"
86035 msgstr "各自中心"
86038 msgid "Show Cursor"
86039 msgstr "显示游标"
86042 msgid "Show 2D cursor"
86043 msgstr "显示二维游标"
86046 msgid "Show Extrapolation"
86047 msgstr "显示外插"
86050 msgid "Show Handles"
86051 msgstr "显示控制柄"
86054 msgid "Show handles of Bezier control points"
86055 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
86058 msgid "AutoMerge Keyframes"
86059 msgstr "自动合并关键帧"
86062 msgid "Auto Normalization"
86063 msgstr "自动规格化"
86066 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
86067 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
86070 msgid "Use High Quality Display"
86071 msgstr "使用高质量显示"
86074 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
86075 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
86078 msgid "Use Normalization"
86079 msgstr "使用规格化"
86082 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
86083 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
86086 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
86087 msgstr "仅所选曲线关键帧"
86090 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
86091 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
86094 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
86095 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
86098 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
86099 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
86102 msgid "Space Image Editor"
86103 msgstr "空间图像编辑器"
86106 msgid "Image and UV editor space data"
86107 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
86110 msgid "2D Cursor Location"
86111 msgstr "2D 光标位置"
86114 msgid "2D cursor location for this view"
86115 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
86118 msgid "Display Channels"
86119 msgstr "显示通道"
86122 msgid "Channels of the image to display"
86123 msgstr "图像的显示通道"
86126 msgid "Color and Alpha"
86127 msgstr "色彩和 Alpha"
86130 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
86131 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
86134 msgid "Display image with RGB colors"
86135 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
86138 msgid "Display  alpha transparency channel"
86139 msgstr "显示Alpha 透明通道"
86142 msgid "Z-Buffer"
86143 msgstr "Z-缓冲"
86146 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
86147 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自相机的可视距离)"
86150 msgid "Grease pencil data for this space"
86151 msgstr "该空间的蜡笔数据"
86154 msgid "View the image"
86155 msgstr "查看图像"
86158 msgid "UV Editor"
86159 msgstr "UV编辑器"
86162 msgid "UV edit in mesh editmode"
86163 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
86166 msgid "2D image painting mode"
86167 msgstr "2D 图像的绘制模式"
86170 msgid "Mask editing"
86171 msgstr "遮罩编辑"
86174 msgid "Overlay Settings"
86175 msgstr "叠加设置"
86178 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
86179 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
86182 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
86183 msgstr "旋转 / 缩放中心"
86186 msgid "Pivot around the 3D cursor"
86187 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
86190 msgid "Pivot around active object"
86191 msgstr "以活动物体为轴心"
86194 msgid "Line Sample"
86195 msgstr "线条采样"
86198 msgid "Sampled colors along line"
86199 msgstr "沿线条采样色彩"
86202 msgid "Scopes to visualize image statistics"
86203 msgstr "显示图像的可视化区间"
86206 msgid "Show Mask Editor"
86207 msgstr "显示遮罩编辑器"
86210 msgid "Show Mask editing related properties"
86211 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
86214 msgid "Show Paint"
86215 msgstr "显示绘制"
86218 msgid "Show paint related properties"
86219 msgstr "显示绘制相关属性"
86222 msgid "Show Render"
86223 msgstr "显示渲染"
86226 msgid "Show render related properties"
86227 msgstr "显示渲染相关属性"
86230 msgid "Display Repeated"
86231 msgstr "重复显示"
86234 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
86235 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
86238 msgid "Show Stereo"
86239 msgstr "显示立体"
86242 msgid "Display the image in Stereo 3D"
86243 msgstr "在立体3D中显示图像"
86246 msgid "Show UV Editor"
86247 msgstr "显示 UV 编辑器"
86250 msgid "Show UV editing related properties"
86251 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
86254 msgid "Image Pin"
86255 msgstr "图钉"
86258 msgid "Display current image regardless of object selection"
86259 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
86262 msgid "Update Automatically"
86263 msgstr "自动更新"
86266 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
86267 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
86270 msgid "UV editor settings"
86271 msgstr "UV 编辑器选项"
86274 msgid "Zoom factor"
86275 msgstr "缩放参数"
86278 msgid "Space Info"
86279 msgstr "空间信息"
86282 msgid "Info space data"
86283 msgstr "空间数据信息"
86286 msgid "Show Debug"
86287 msgstr "显示调试"
86290 msgid "Display debug reporting info"
86291 msgstr "显示调试报告信息"
86294 msgid "Show Error"
86295 msgstr "显示错误"
86298 msgid "Display error text"
86299 msgstr "显示错误文字"
86302 msgid "Show Info"
86303 msgstr "显示信息"
86306 msgid "Display general information"
86307 msgstr "显示常规信息"
86310 msgid "Show Operator"
86311 msgstr "显示促动器"
86314 msgid "Display the operator log"
86315 msgstr "显示促动器日志"
86318 msgid "Show Warn"
86319 msgstr "警告"
86322 msgid "Display warnings"
86323 msgstr "显示警告"
86326 msgid "Space Nla Editor"
86327 msgstr "非线性编辑器"
86330 msgid "NLA editor space data"
86331 msgstr "非线性编辑器空间数据"
86334 msgid "Show Local Markers"
86335 msgstr "显示自身标记"
86338 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
86339 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
86342 msgid "Show Control F-Curves"
86343 msgstr "显示函数曲线的控制"
86346 msgid "Show influence F-Curves on strips"
86347 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
86350 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
86351 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
86354 msgid "Space Node Editor"
86355 msgstr "节点编辑器"
86358 msgid "Node editor space data"
86359 msgstr "节点编辑器的空间数据"
86362 msgid "Channels of the image to draw"
86363 msgstr "图像的绘制通道"
86366 msgid "Display alpha transparency channel"
86367 msgstr "显示Alpha 透明通道"
86370 msgid "Backdrop Offset"
86371 msgstr "背景图偏移"
86374 msgid "Backdrop offset"
86375 msgstr "背景图偏移"
86378 msgid "Backdrop Zoom"
86379 msgstr "背景图缩放"
86382 msgid "Backdrop zoom factor"
86383 msgstr "背景的缩放参数"
86386 msgid "Cursor Location"
86387 msgstr "光标位置"
86390 msgid "Location for adding new nodes"
86391 msgstr "新增节点的位置"
86394 msgid "Edit Tree"
86395 msgstr "编辑树"
86398 msgid "Node tree being displayed and edited"
86399 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
86402 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
86403 msgstr "正被编辑节点的数据块"
86406 msgid "ID From"
86407 msgstr "ID 源"
86410 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
86411 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
86414 msgid "Auto-offset Direction"
86415 msgstr "自动偏移方向"
86418 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
86419 msgstr "插入时偏移节点的方向"
86422 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
86423 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
86426 msgid "Use the pinned node tree"
86427 msgstr "钉固当前节点树"
86430 msgid "Shader Type"
86431 msgstr "着色类型"
86434 msgid "Type of data to take shader from"
86435 msgstr "调用着色器的数据类型"
86438 msgid "Edit shader nodes from Object"
86439 msgstr "编辑物体的着色器节点"
86442 msgid "Edit shader nodes from World"
86443 msgstr "编辑世界的着色器节点"
86446 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
86447 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
86450 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
86451 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
86454 msgid "Texture Type"
86455 msgstr "纹理类型"
86458 msgid "Type of data to take texture from"
86459 msgstr "调用纹理的数据类型"
86462 msgid "Edit texture nodes from World"
86463 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
86466 msgid "Edit texture nodes from Brush"
86467 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
86470 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
86471 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
86474 msgid "Node tree type to display and edit"
86475 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
86478 msgid "Auto Render"
86479 msgstr "自动渲染"
86482 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
86483 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
86486 msgid "Auto-offset"
86487 msgstr "自动偏移"
86490 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
86491 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
86494 msgid "Space Outliner"
86495 msgstr "大纲管理空间"
86498 msgid "Outliner space data"
86499 msgstr "大纲空间数据"
86502 msgid "Type of information to display"
86503 msgstr "显示信息的类型"
86506 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
86507 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
86510 msgid "Display collections and objects in the view layer"
86511 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
86514 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
86515 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
86518 msgid "Blender File"
86519 msgstr "Blender 文件"
86522 msgid "Display data of current file and linked libraries"
86523 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
86526 msgid "Data API"
86527 msgstr "数据API"
86530 msgid "Display low level Blender data and its properties"
86531 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
86534 msgid "Library Overrides"
86535 msgstr "库覆写"
86538 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
86539 msgstr "显示带有库覆写的数据块,并列出其覆写属性"
86542 msgid "Orphan Data"
86543 msgstr "孤立的数据"
86546 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
86547 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
86550 msgctxt "ID"
86551 msgid "Filter by Type"
86552 msgstr "按类型过滤"
86555 msgid "Data-block type to show"
86556 msgstr "要显示的数据块类型"
86559 msgid "Invert the object state filter"
86560 msgstr "反转物体状态过滤"
86563 msgid "Object State Filter"
86564 msgstr "物体状态过滤"
86567 msgid "Show all objects in the view layer"
86568 msgstr "显示视图层中的全部物体"
86571 msgid "Show visible objects"
86572 msgstr "显示可见物体"
86575 msgid "Show selected objects"
86576 msgstr "显示选定的物体"
86579 msgid "Show only the active object"
86580 msgstr "仅显示活动物体"
86583 msgid "Show only selectable objects"
86584 msgstr "仅显示可选的物体"
86587 msgid "Display Filter"
86588 msgstr "显示过滤"
86591 msgid "Live search filtering string"
86592 msgstr "实时查找过滤字符串"
86595 msgid "Show Mode Column"
86596 msgstr "显示模式栏"
86599 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
86600 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
86603 msgid "Indirect only"
86604 msgstr "仅间接"
86607 msgid "Case Sensitive Matches Only"
86608 msgstr "大小写完全匹配"
86611 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
86612 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
86615 msgid "Show Object Children"
86616 msgstr "显示物体子级"
86619 msgid "Show children"
86620 msgstr "显示子级"
86623 msgid "Show Collections"
86624 msgstr "显示集合"
86627 msgid "Show collections"
86628 msgstr "显示集合"
86631 msgid "Complete Matches Only"
86632 msgstr "仅完全匹配"
86635 msgid "Only use complete matches of search string"
86636 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
86639 msgid "Show only data-blocks of one type"
86640 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
86643 msgid "Show Library Overrides"
86644 msgstr "显示库覆写"
86647 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
86648 msgstr "对于已创建覆写的库,显示覆写值"
86651 msgid "Show System Overrides"
86652 msgstr "显示系统覆写"
86655 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
86656 msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
86659 msgid "Filter Objects"
86660 msgstr "过滤物体"
86663 msgid "Show objects"
86664 msgstr "显示物体"
86667 msgid "Show Armatures"
86668 msgstr "显示骨架"
86671 msgid "Show armature objects"
86672 msgstr "显示骨架物体"
86675 msgid "Show Cameras"
86676 msgstr "显示相机"
86679 msgid "Show camera objects"
86680 msgstr "显示相机物体"
86683 msgid "Show Object Contents"
86684 msgstr "显示物体内容"
86687 msgid "Show what is inside the objects elements"
86688 msgstr "显示物体内部元素"
86691 msgid "Show Empties"
86692 msgstr "显示空物体"
86695 msgid "Show empty objects"
86696 msgstr "显示空物体"
86699 msgid "Show Lights"
86700 msgstr "显示灯光"
86703 msgid "Show light objects"
86704 msgstr "显示灯光物体"
86707 msgid "Show Meshes"
86708 msgstr "显示网格"
86711 msgid "Show mesh objects"
86712 msgstr "显示网格物体"
86715 msgid "Show Other Objects"
86716 msgstr "显示其它物体"
86719 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
86720 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
86723 msgid "Sort Alphabetically"
86724 msgstr "按首字母排序"
86727 msgid "Sync Outliner Selection"
86728 msgstr "同步大纲选择"
86731 msgid "Sync outliner selection with other editors"
86732 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
86735 msgid "Space Preferences"
86736 msgstr "空间用户设置"
86739 msgid "Blender preferences space data"
86740 msgstr "Blender用户设置空间数据"
86743 msgid "Search term for filtering in the UI"
86744 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
86747 msgid "Filter method"
86748 msgstr "过滤方式"
86751 msgid "Filter based on the operator name"
86752 msgstr "基于操作项名称过滤"
86755 msgid "Key-Binding"
86756 msgstr "按键绑定"
86759 msgid "Filter based on key bindings"
86760 msgstr "基于按键绑定过滤"
86763 msgid "Properties Space"
86764 msgstr "属性空间"
86767 msgid "Properties space data"
86768 msgstr "空间数据属性"
86771 msgid "Active Tool and Workspace settings"
86772 msgstr "活动工具与工作区设置"
86775 msgid "Scene Properties"
86776 msgstr "场景属性"
86779 msgid "Render Properties"
86780 msgstr "渲染属性"
86783 msgid "Output Properties"
86784 msgstr "输出属性"
86787 msgid "View Layer Properties"
86788 msgstr "视图层属性"
86791 msgid "World Properties"
86792 msgstr "世界属性"
86795 msgid "Collection Properties"
86796 msgstr "集合属性"
86799 msgid "Object Properties"
86800 msgstr "物体属性"
86803 msgid "Object Constraint Properties"
86804 msgstr "物体约束属性"
86807 msgid "Modifier Properties"
86808 msgstr "修改器属性"
86811 msgid "Object Data Properties"
86812 msgstr "物体数据属性"
86815 msgid "Bone Properties"
86816 msgstr "骨骼属性"
86819 msgid "Bone Constraint Properties"
86820 msgstr "骨骼约束属性"
86823 msgid "Material Properties"
86824 msgstr "材质属性"
86827 msgid "Texture Properties"
86828 msgstr "纹理属性"
86831 msgid "Particle Properties"
86832 msgstr "粒子属性"
86835 msgid "Physics Properties"
86836 msgstr "物理属性"
86839 msgid "Visual Effects Properties"
86840 msgstr "视效属性"
86843 msgid "Outliner Sync"
86844 msgstr "大纲视图同步"
86847 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
86848 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
86851 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
86852 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
86855 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
86856 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
86859 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
86860 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
86863 msgid "Tab Search Results"
86864 msgstr "选项卡查找结果"
86867 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
86868 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
86871 msgid "Pin ID"
86872 msgstr "钉固ID"
86875 msgid "Use the pinned context"
86876 msgstr "使用钉固内容"
86879 msgid "Space Sequence Editor"
86880 msgstr "序列编辑器"
86883 msgid "Sequence editor space data"
86884 msgstr "序列编辑器空间数据"
86887 msgid "Display Channel"
86888 msgstr "显示通道"
86891 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
86892 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
86895 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
86896 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
86899 msgid "Luma Waveform"
86900 msgstr "亮度波形"
86903 msgid "Chroma Vectorscope"
86904 msgstr "色度矢量示波图"
86907 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
86908 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
86911 msgid "Overlay Type"
86912 msgstr "叠加类型"
86915 msgid "Overlay display method"
86916 msgstr "叠加显示方法"
86919 msgid "Show rectangle area overlay"
86920 msgstr "显示矩形区域叠加"
86923 msgid "Reference"
86924 msgstr "参考"
86927 msgid "Show reference frame only"
86928 msgstr "仅显示参考帧"
86931 msgid "Current"
86932 msgstr "当前"
86935 msgid "Show current frame only"
86936 msgstr "仅显示当前帧"
86939 msgid "Channels of the preview to display"
86940 msgstr "预览的显示通道"
86943 msgid "No display"
86944 msgstr "无显示"
86947 msgid "Scene size"
86948 msgstr "场景尺寸"
86951 msgid "Use Backdrop"
86952 msgstr "使用背景图"
86955 msgid "Display result under strips"
86956 msgstr "在所有片段下方显示"
86959 msgid "Show F-Curves"
86960 msgstr "显示函数曲线"
86963 msgid "Display strip opacity/volume curve"
86964 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
86967 msgid "Display Frames"
86968 msgstr "显示帧数"
86971 msgid "Display frames rather than seconds"
86972 msgstr "显示为帧数而非秒数"
86975 msgid "Show metadata of first visible strip"
86976 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
86979 msgid "Show Overexposed"
86980 msgstr "显示曝光过度"
86983 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
86984 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
86987 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
86988 msgstr "在相机视图中显示电视字幕和动作安全区"
86991 msgid "Separate Colors"
86992 msgstr "分离色彩"
86995 msgid "Separate color channels in preview"
86996 msgstr "在预览中分离色彩通道"
86999 msgid "Show Duration"
87000 msgstr "显示持续时间"
87003 msgid "Show Offsets"
87004 msgstr "显示偏移"
87007 msgid "Display strip in/out offsets"
87008 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
87011 msgid "Show Source"
87012 msgstr "显示源"
87015 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
87016 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
87019 msgid "Transform Preview"
87020 msgstr "变换预览"
87023 msgid "Show preview of the transformed frames"
87024 msgstr "显示变换帧的预览"
87027 msgid "Transform markers as well as strips"
87028 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
87031 msgid "Use Proxies"
87032 msgstr "使用代理"
87035 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
87036 msgstr "使用优化的文件以实现更快的拖动响应"
87039 msgid "Zoom to Fit"
87040 msgstr "缩放以适应"
87043 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
87044 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
87047 msgid "View Type"
87048 msgstr "视图类型"
87051 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
87052 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
87055 msgid "Sequencer/Preview"
87056 msgstr "序列编辑器/预览"
87059 msgid "Waveform Display"
87060 msgstr "波形图显示"
87063 msgid "How Waveforms are displayed"
87064 msgstr "波形的显示方法"
87067 msgid "Waveforms Off"
87068 msgstr "隐藏波形"
87071 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
87072 msgstr "不为任何片段显示波形"
87075 msgid "Waveforms On"
87076 msgstr "显示波形"
87079 msgid "Display waveforms for all sound strips"
87080 msgstr "为所有声音片段显示波形"
87083 msgid "Use Strip Option"
87084 msgstr "使用片段选项"
87087 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
87088 msgstr "根据片段设置显示波形"
87091 msgid "Space Spreadsheet"
87092 msgstr "空间电子表格"
87095 msgid "Spreadsheet space data"
87096 msgstr "电子表格空间数据"
87099 msgid "Attribute Domain"
87100 msgstr "属性域"
87103 msgid "Attribute domain to display"
87104 msgstr "要显示的属性域"
87107 msgid "Context Path"
87108 msgstr "上下文路径"
87111 msgid "Context path to the data being displayed"
87112 msgstr "显示数据的上下文路径"
87115 msgid "Display Context Path Collapsed"
87116 msgstr "显示上下文路径已折叠"
87119 msgid "Geometry Component"
87120 msgstr "几何组件"
87123 msgid "Part of the geometry to display data from"
87124 msgstr "要显示数据的部分几何元素"
87127 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
87128 msgstr "包含点、角、边和面数据的网格组件"
87131 msgid "Point cloud component containing only point data"
87132 msgstr "点云组件仅包含点数据"
87135 msgid "Instances"
87136 msgstr "实例"
87139 msgid "Instances of objects or collections"
87140 msgstr "物体或集合的实例"
87143 msgid "Is Pinned"
87144 msgstr "已钉固"
87147 msgid "Context path is pinned"
87148 msgstr "上下文路径已钉固"
87151 msgid "Object Evaluation State"
87152 msgstr "物体解算状态"
87155 msgid "Evaluated"
87156 msgstr "已解算"
87159 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
87160 msgstr "使用来自已完全或部分解算的数据"
87163 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
87164 msgstr "使用来自原始物体的数据,无需应用任何修改器"
87167 msgid "Show Only Selected"
87168 msgstr "仅显示已选中"
87171 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
87172 msgstr "仅包括与选定元素相对应的行"
87175 msgid "Space Text Editor"
87176 msgstr "空间文本编辑器"
87179 msgid "Text editor space data"
87180 msgstr "文本编辑器空间数据"
87183 msgid "Find Text"
87184 msgstr "查找文本"
87187 msgid "Text to search for with the find tool"
87188 msgstr "使用搜索工具查找文本"
87191 msgid "Margin Column"
87192 msgstr "边距列"
87195 msgid "Column number to show right margin at"
87196 msgstr "显示右边距的列号"
87199 msgid "Replace Text"
87200 msgstr "替换文本"
87203 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
87204 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
87207 msgid "Highlight Line"
87208 msgstr "行高亮"
87211 msgid "Highlight the current line"
87212 msgstr "高亮选择当前行"
87215 msgid "Line Numbers"
87216 msgstr "行号"
87219 msgid "Show line numbers next to the text"
87220 msgstr "在文本旁边显示行号"
87223 msgid "Show Margin"
87224 msgstr "显示边距"
87227 msgid "Show right margin"
87228 msgstr "显示右边距"
87231 msgid "Syntax Highlight"
87232 msgstr "语法高亮显示"
87235 msgid "Syntax highlight for scripting"
87236 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
87239 msgid "Word Wrap"
87240 msgstr "文字换行"
87243 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
87244 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
87247 msgid "Tab Width"
87248 msgstr "制表符宽度"
87251 msgid "Number of spaces to display tabs with"
87252 msgstr "制表符代替的空格个数"
87255 msgid "Text displayed and edited in this space"
87256 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
87259 msgid "Top Line"
87260 msgstr "首行"
87263 msgid "Top line visible"
87264 msgstr "首行可见"
87267 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
87268 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
87271 msgid "Find Wrap"
87272 msgstr "查找换行"
87275 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
87276 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
87279 msgid "Live Edit"
87280 msgstr "实时编辑"
87283 msgid "Run python while editing"
87284 msgstr "编辑并运行Python"
87287 msgid "Match Case"
87288 msgstr "区分大小写"
87291 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
87292 msgstr "搜索对大小写敏感"
87295 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
87296 msgstr "覆写而不是插入"
87299 msgid "Visible Lines"
87300 msgstr "可见线条"
87303 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
87304 msgstr "当前编辑器的可见行数"
87307 msgid "3D View Space"
87308 msgstr "3D 视图空间"
87311 msgid "3D View space data"
87312 msgstr "3D 视图的空间数据"
87315 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
87316 msgstr "当前场景中的活动相机 (可在场景面板中切换)"
87319 msgid "3D View far clipping distance"
87320 msgstr "3D视图最远钳制距离"
87323 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
87324 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
87327 msgid "Visibility Icon"
87328 msgstr "可见性图标"
87331 msgid "Viewport lens angle"
87332 msgstr "视图镜头角度"
87335 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
87336 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
87339 msgid "Lock to Bone"
87340 msgstr "锁定到骨骼"
87343 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
87344 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
87347 msgid "Lock Camera to View"
87348 msgstr "锁定相机到视图方位"
87351 msgid "Enable view navigation within the camera view"
87352 msgstr "在相机视图中启用导航模式"
87355 msgid "Lock to Cursor"
87356 msgstr "锁定到游标"
87359 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
87360 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
87363 msgid "Lock to Object"
87364 msgstr "锁定到物体"
87367 msgid "3D View center is locked to this object's position"
87368 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
87371 msgid "Mirror VR Session"
87372 msgstr "镜像VR会话"
87375 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
87376 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
87379 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
87380 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
87383 msgid "3D Region"
87384 msgstr "3D 区域"
87387 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
87388 msgstr "基于正交视图中相机视角的当前空间 3D 区域"
87391 msgid "Quad View Regions"
87392 msgstr "四分视图区域"
87395 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
87396 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
87399 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
87400 msgstr "3D视图中着色的设置"
87403 msgid "Show 3D Marker Names"
87404 msgstr "显示 3D 标记名称"
87407 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
87408 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
87411 msgid "Show Camera Path"
87412 msgstr "显示相机路径"
87415 msgid "Show reconstructed camera path"
87416 msgstr "显示重建后的相机路径"
87419 msgid "Show Gizmo"
87420 msgstr "显示Gizmo"
87423 msgid "Show gizmos of all types"
87424 msgstr "显示所有类型Gizmo"
87427 msgid "Show Camera Focus Distance"
87428 msgstr "显示相机焦距"
87431 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
87432 msgstr "调节相机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
87435 msgid "Show Camera Lens"
87436 msgstr "显示相机镜头"
87439 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
87440 msgstr "用于调整相机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
87443 msgid "Context Gizmo"
87444 msgstr "Gizmo上下文"
87447 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
87448 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
87451 msgid "Show Empty Force Field"
87452 msgstr "显示空物体力场"
87455 msgid "Gizmo to adjust the force field"
87456 msgstr "调整力场的Gizmo"
87459 msgid "Show Empty Image"
87460 msgstr "显示空白图像"
87463 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
87464 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
87467 msgid "Show Light Look-At"
87468 msgstr "显示灯光朝向"
87471 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
87472 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
87475 msgid "Show Light Size"
87476 msgstr "显示灯光尺寸"
87479 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
87480 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
87483 msgid "Navigate Gizmo"
87484 msgstr "漫游Gizmo"
87487 msgid "Viewport navigation gizmo"
87488 msgstr "视图漫游小部件"
87491 msgid "Show Object Rotation"
87492 msgstr "显示物体旋转"
87495 msgid "Gizmo to adjust rotation"
87496 msgstr "调整旋转的Gizmo"
87499 msgid "Show Object Scale"
87500 msgstr "显示物体缩放"
87503 msgid "Gizmo to adjust scale"
87504 msgstr "调整缩放的Gizmo"
87507 msgid "Show Object Location"
87508 msgstr "显示物体位置"
87511 msgid "Gizmo to adjust location"
87512 msgstr "调整位置的Gizmo"
87515 msgid "Tool Gizmo"
87516 msgstr "Gizmo工具"
87519 msgid "Active tool gizmo"
87520 msgstr "激活Gizmo工具"
87523 msgid "Speaker"
87524 msgstr "扬声器"
87527 msgid "Show Reconstruction"
87528 msgstr "显示重建"
87531 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
87532 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
87535 msgid "Show the left and right cameras"
87536 msgstr "显示左右相机"
87539 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
87540 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
87543 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
87544 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
87547 msgid "3D"
87548 msgstr "3D"
87551 msgid "Plane Alpha"
87552 msgstr "平面 Alpha"
87555 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
87556 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
87559 msgid "Stereo Eye"
87560 msgstr "立体眼"
87563 msgid "Current stereo eye being displayed"
87564 msgstr "当前正在显示的立体眼"
87567 msgid "Left Eye"
87568 msgstr "左眼"
87571 msgid "Right Eye"
87572 msgstr "右眼"
87575 msgid "Volume Alpha"
87576 msgstr "体积 Alpha"
87579 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
87580 msgstr "相机视锥体积的不透明度 (alpha)"
87583 msgid "Tracks Size"
87584 msgstr "轨迹尺寸"
87587 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
87588 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
87591 msgid "Tracks Display Type"
87592 msgstr "追踪点的显示类型"
87595 msgid "Viewport display style for tracks"
87596 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
87599 msgid "Use Local Camera"
87600 msgstr "使用局部相机"
87603 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
87604 msgstr "在此视图中使用局部相机,而非场景活动相机"
87607 msgid "Local Collections"
87608 msgstr "本地集合"
87611 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
87612 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
87615 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
87616 msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过相机观看时)"
87619 msgid "Show Overlays"
87620 msgstr "显示叠加层"
87623 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
87624 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
87627 msgid "Get the node tree path as a string"
87628 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
87631 msgid "Space UV Editor"
87632 msgstr "UV 编辑器空间"
87635 msgid "UV editor data for the image editor space"
87636 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
87639 msgid "Display Stretch Type"
87640 msgstr "显示拉伸类型"
87643 msgid "Type of stretch to display"
87644 msgstr "拉伸度的显示类型"
87647 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
87648 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
87651 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
87652 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
87655 msgid "Display style for UV edges"
87656 msgstr "UV边线的显示样式"
87659 msgid "Constrain to Image Bounds"
87660 msgstr "约束至画布边缘"
87663 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
87664 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
87667 msgid "Snap to Pixels"
87668 msgstr "吸附至像素点"
87671 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
87672 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
87675 msgid "Don't snap to pixels"
87676 msgstr "不吸附像素点"
87679 msgid "Corner"
87680 msgstr "拐角"
87683 msgid "Snap to pixel corners"
87684 msgstr "吸附像素点拐角"
87687 msgid "Snap to pixel centers"
87688 msgstr "吸附像素点中心"
87691 msgid "Display Faces"
87692 msgstr "显示面"
87695 msgid "Display faces over the image"
87696 msgstr "在图像上显示面"
87699 msgid "Display metadata properties of the image"
87700 msgstr "显示图像元数据"
87703 msgid "Display Modified Edges"
87704 msgstr "显示修改器应用后的边"
87707 msgid "Display edges after modifiers are applied"
87708 msgstr "显示应用修改器后的边"
87711 msgid "Pixel Coordinates"
87712 msgstr "像素点坐标轴"
87715 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
87716 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
87719 msgid "Display Stretch"
87720 msgstr "显示拉伸"
87723 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
87724 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
87727 msgid "Display Texture Paint UVs"
87728 msgstr "显示纹理绘制UV"
87731 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
87732 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
87735 msgid "Sticky Selection Mode"
87736 msgstr "黏性选择模式"
87739 msgid "Method for extending UV vertex selection"
87740 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
87743 msgid "Sticky vertex selection disabled"
87744 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
87747 msgid "Shared Location"
87748 msgstr "共享位置"
87751 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
87752 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
87755 msgid "Shared Vertex"
87756 msgstr "共用顶点"
87759 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
87760 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
87763 msgid "Tile Grid Shape"
87764 msgstr "分块栅格形状"
87767 msgid "How many tiles will be shown in the background"
87768 msgstr "将在后台显示多少个分块"
87771 msgid "Live Unwrap"
87772 msgstr "实时展开"
87775 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
87776 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
87779 msgid "UV Opacity"
87780 msgstr "UV不透明度"
87783 msgid "Opacity of UV overlays"
87784 msgstr "UV叠加层的不透明度"
87787 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
87788 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
87791 msgid "Bezier Points"
87792 msgstr "贝塞尔控制点"
87795 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
87796 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
87799 msgid "Character Index"
87800 msgstr "字符编号"
87803 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
87804 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
87807 msgid "Hide this curve in Edit mode"
87808 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
87811 msgid "Order U"
87812 msgstr "次序 U"
87815 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
87816 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
87819 msgid "Order V"
87820 msgstr "V 向阶值"
87823 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
87824 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
87827 msgid "Points U"
87828 msgstr "点 U"
87831 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
87832 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
87835 msgid "Points V"
87836 msgstr "点 V"
87839 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
87840 msgstr "曲面的 V 向总点数"
87843 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
87844 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
87847 msgid "Radius Interpolation"
87848 msgstr "插值半径"
87851 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
87852 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
87855 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
87856 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
87859 msgid "Surface subdivisions per segment"
87860 msgstr "曲面的单段细分次数"
87863 msgid "Tilt Interpolation"
87864 msgstr "倾斜插值"
87867 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
87868 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
87871 msgid "The interpolation type for this curve element"
87872 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
87875 msgid "Bezier U"
87876 msgstr "贝塞尔 U"
87879 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
87880 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
87883 msgid "Bezier V"
87884 msgstr "贝塞尔 V"
87887 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
87888 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
87891 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
87892 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
87895 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
87896 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
87899 msgid "Endpoint U"
87900 msgstr "末端点 U"
87903 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
87904 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
87907 msgid "Endpoint V"
87908 msgstr "末端点 V"
87911 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
87912 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
87915 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
87916 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
87919 msgid "Spline Bezier Points"
87920 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
87923 msgid "Collection of spline Bezier points"
87924 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
87927 msgid "Spline point without handles"
87928 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
87931 msgid "NURBS weight"
87932 msgstr "NURBS 权重"
87935 msgid "Spline Points"
87936 msgstr "样条线控制点"
87939 msgid "Collection of spline points"
87940 msgstr "样条线控制点集合"
87943 msgid "Spreadsheet Context"
87944 msgstr "电子表格上下文"
87947 msgid "Element of spreadsheet context path"
87948 msgstr "电子表格上下文路径的元素"
87951 msgid "Type of the context"
87952 msgstr "上下文的类型"
87955 msgid "Node Name"
87956 msgstr "节点名称"
87959 msgid "Stereo 3D Display"
87960 msgstr "立体3D显示"
87963 msgid "Settings for stereo 3D display"
87964 msgstr "立体3D的显示设置"
87967 msgid "Stereo Output"
87968 msgstr "立体输出"
87971 msgid "Settings for stereo output"
87972 msgstr "立体输出的设置"
87975 msgid "Stereo Mode"
87976 msgstr "立体模式"
87979 msgid "Squeezed Frame"
87980 msgstr "压缩帧"
87983 msgid "Combine both views in a squeezed image"
87984 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
87987 msgid "String Attribute Value"
87988 msgstr "字符串属性值"
87991 msgid "String value in geometry attribute"
87992 msgstr "几何属性中的字符串值"
87995 msgid "Studio Light"
87996 msgstr "棚灯"
87999 msgid "Studio light"
88000 msgstr "棚灯"
88003 msgid "Has Specular Highlight"
88004 msgstr "有高光亮点"
88007 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
88008 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
88011 msgid "Irradiance Cache Path"
88012 msgstr "辐射缓存路径"
88015 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
88016 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
88019 msgid "SH Cache Path"
88020 msgstr "SH缓存路径"
88023 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
88024 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
88027 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
88028 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
88031 msgid "Collection of studio lights"
88032 msgstr "棚灯集合"
88035 msgid "Map X and Y coordinates directly"
88036 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
88039 msgid "Map using the normal vector"
88040 msgstr "使用法线矢量进行映射"
88043 msgid "Map with Z as central axis"
88044 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
88047 msgid "X Mapping"
88048 msgstr "X 映射"
88051 msgid "Y Mapping"
88052 msgstr "Y 映射"
88055 msgid "Z Mapping"
88056 msgstr "Z 映射"
88059 msgid "Maximum value for clipping"
88060 msgstr "剪切的最大值"
88063 msgid "Minimum value for clipping"
88064 msgstr "剪切的最小值"
88067 msgid "Has Maximum"
88068 msgstr "使用最大值"
88071 msgid "Whether to use maximum clipping value"
88072 msgstr "是否使用最大剪切值"
88075 msgid "Has Minimum"
88076 msgstr "使用最小值"
88079 msgid "Whether to use minimum clipping value"
88080 msgstr "是否使用最小剪切值"
88083 msgid "Texture Paint Slot"
88084 msgstr "纹理绘制槽"
88087 msgid "Slot that contains information about texture painting"
88088 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
88091 msgid "Slot has a valid image and UV map"
88092 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
88095 msgid "Text Box"
88096 msgstr "文本框"
88099 msgid "Text bounding box for layout"
88100 msgstr "文本框的边界布局"
88103 msgid "Textbox Height"
88104 msgstr "文本框高度"
88107 msgid "Textbox Width"
88108 msgstr "文本框宽度"
88111 msgid "Textbox X Offset"
88112 msgstr "文本框 X 向偏移"
88115 msgid "Textbox Y Offset"
88116 msgstr "文本框 Y 向偏移"
88119 msgid "Text Character Format"
88120 msgstr "文字符号格式"
88123 msgid "Text character formatting settings"
88124 msgstr "文本字符的格式设置"
88127 msgid "Spacing between characters"
88128 msgstr "字符间距"
88131 msgid "Text Line"
88132 msgstr "文本行数"
88135 msgid "Line of text in a Text data-block"
88136 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
88139 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
88140 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
88143 msgid "Mode used to apply the texture"
88144 msgstr "应用纹理的模式"
88147 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
88148 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
88151 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
88152 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
88155 msgid "Texture slot name"
88156 msgstr "纹理槽名称"
88159 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
88160 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
88163 msgid "Output Node"
88164 msgstr "输出节点"
88167 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
88168 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
88171 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
88172 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
88175 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
88176 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
88179 msgid "Brush Texture Slot"
88180 msgstr "笔刷纹理槽"
88183 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
88184 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
88187 msgid "Brush texture rotation"
88188 msgstr "笔刷纹理旋转"
88191 msgid "Has Texture Angle Source"
88192 msgstr "拥有纹理的角度源"
88195 msgid "Stencil"
88196 msgstr "镂版"
88199 msgid "Random Angle"
88200 msgstr "随机角"
88203 msgid "Brush texture random angle"
88204 msgstr "笔刷纹理随机角度"
88207 msgid "LineStyle Texture Slot"
88208 msgstr "线条样式纹理槽"
88211 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
88212 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
88215 msgid "Alpha Factor"
88216 msgstr "Alpha 系数"
88219 msgid "Amount texture affects alpha"
88220 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
88223 msgid "Diffuse Color Factor"
88224 msgstr "漫射颜色系数"
88227 msgid "Amount texture affects diffuse color"
88228 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
88231 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
88232 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
88235 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
88236 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
88239 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
88240 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
88243 msgid "Along stroke"
88244 msgstr "沿笔画"
88247 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
88248 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
88251 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
88252 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
88255 msgid "The texture affects the alpha value"
88256 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
88259 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
88260 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
88263 msgid "Particle Settings Texture Slot"
88264 msgstr "粒子设置纹理槽"
88267 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
88268 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
88271 msgid "Clump Factor"
88272 msgstr "簇集系数"
88275 msgid "Amount texture affects child clump"
88276 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
88279 msgid "Damp Factor"
88280 msgstr "衰减系数"
88283 msgid "Amount texture affects particle damping"
88284 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
88287 msgid "Density Factor"
88288 msgstr "密度系数"
88291 msgid "Amount texture affects particle density"
88292 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
88295 msgid "Field Factor"
88296 msgstr "场系数"
88299 msgid "Amount texture affects particle force fields"
88300 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
88303 msgid "Gravity Factor"
88304 msgstr "重力系数"
88307 msgid "Amount texture affects particle gravity"
88308 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
88311 msgid "Kink Amplitude Factor"
88312 msgstr "扭结振幅系数"
88315 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
88316 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
88319 msgid "Kink Frequency Factor"
88320 msgstr "扭结频率系数"
88323 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
88324 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
88327 msgid "Length Factor"
88328 msgstr "长度系数"
88331 msgid "Amount texture affects child hair length"
88332 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
88335 msgid "Life Time Factor"
88336 msgstr "生命周期系数"
88339 msgid "Amount texture affects particle life time"
88340 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
88343 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
88344 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
88347 msgid "Rough Factor"
88348 msgstr "粗糙系数"
88351 msgid "Amount texture affects child roughness"
88352 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
88355 msgid "Size Factor"
88356 msgstr "尺寸系数"
88359 msgid "Amount texture affects physical particle size"
88360 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
88363 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
88364 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
88367 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
88368 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
88371 msgid "Strand / Particle"
88372 msgstr "发股 / 粒子"
88375 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
88376 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
88379 msgid "Emission Time Factor"
88380 msgstr "发射时间系数"
88383 msgid "Amount texture affects particle emission time"
88384 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
88387 msgid "Twist Factor"
88388 msgstr "扭曲系数"
88391 msgid "Amount texture affects child twist"
88392 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
88395 msgid "Affect the child clumping"
88396 msgstr "影响子粒子簇集度"
88399 msgid "Affect the particle velocity damping"
88400 msgstr "影响粒子的速率衰减"
88403 msgid "Affect the density of the particles"
88404 msgstr "影响粒子的密度"
88407 msgid "Force Field"
88408 msgstr "力场"
88411 msgid "Affect the particle force fields"
88412 msgstr "影响粒子力场"
88415 msgid "Affect the particle gravity"
88416 msgstr "影响粒子的重力"
88419 msgid "Kink Amplitude"
88420 msgstr "扭结振幅"
88423 msgid "Affect the child kink amplitude"
88424 msgstr "影响子扭结振幅"
88427 msgid "Kink Frequency"
88428 msgstr "扭结频率"
88431 msgid "Affect the child kink frequency"
88432 msgstr "影响子扭结频率"
88435 msgid "Affect the child hair length"
88436 msgstr "影响子粒子毛发长度"
88439 msgid "Life Time"
88440 msgstr "生命周期"
88443 msgid "Affect the life time of the particles"
88444 msgstr "影响粒子的生命周期"
88447 msgid "Rough"
88448 msgstr "表面糙度"
88451 msgid "Affect the child rough"
88452 msgstr "影响子粒子糙度"
88455 msgid "Affect the particle size"
88456 msgstr "影响粒子的尺寸"
88459 msgid "Emission Time"
88460 msgstr "发射时间"
88463 msgid "Affect the emission time of the particles"
88464 msgstr "影响"
88467 msgid "Affect the child twist"
88468 msgstr "影响子扭曲"
88471 msgid "Affect the particle initial velocity"
88472 msgstr "影响粒子的初始速度"
88475 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
88476 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
88479 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
88480 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
88483 msgid "User interface styling and color settings"
88484 msgstr "用户界面风格和颜色设置"
88487 msgid "Clip Editor"
88488 msgstr "剪辑编辑器"
88491 msgid "Name of the theme"
88492 msgstr "主题名称"
88495 msgid "Active Theme Area"
88496 msgstr "激活的主题区域"
88499 msgid "3D View"
88500 msgstr "3D 视图"
88503 msgid "Theme Bone Color Set"
88504 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
88507 msgid "Theme settings for bone color sets"
88508 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
88511 msgid "Color used for active bones"
88512 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
88515 msgid "Color used for the surface of bones"
88516 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
88519 msgid "Color used for selected bones"
88520 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
88523 msgid "Colored Constraints"
88524 msgstr "色彩化约束"
88527 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
88528 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
88531 msgid "Theme Clip Editor"
88532 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
88535 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
88536 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
88539 msgid "Active Marker"
88540 msgstr "活动标记"
88543 msgid "Color of active marker"
88544 msgstr "活动标记颜色"
88547 msgid "Disabled Marker"
88548 msgstr "禁用的标记"
88551 msgid "Color of disabled marker"
88552 msgstr "禁用的标记颜色"
88555 msgid "Align Handle"
88556 msgstr "对齐控制柄"
88559 msgid "Auto-Clamped Handle"
88560 msgstr "自动钳制控制柄"
88563 msgid "Align Handle Selected"
88564 msgstr "选中的对齐控制柄"
88567 msgid "Auto Handle Selected"
88568 msgstr "选中的自动控制柄"
88571 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
88572 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
88575 msgid "Free Handle Selected"
88576 msgstr "选中的自由控制柄"
88579 msgid "Handle Vertex"
88580 msgstr "顶点控制"
88583 msgid "Handle Vertex Select"
88584 msgstr "控制选择的顶点"
88587 msgid "Handle Vertex Size"
88588 msgstr "控制顶点尺寸"
88591 msgid "Locked Marker"
88592 msgstr "锁定的标记"
88595 msgid "Color of locked marker"
88596 msgstr "锁定标记的色彩"
88599 msgid "Color of marker"
88600 msgstr "标记的颜色"
88603 msgid "Marker Outline"
88604 msgstr "标记轮廓"
88607 msgid "Color of marker's outline"
88608 msgstr "标记轮廓的色彩"
88611 msgid "Metadata Background"
88612 msgstr "元数据背景"
88615 msgid "Metadata Text"
88616 msgstr "元数据文本"
88619 msgid "Path After"
88620 msgstr "之后的路径"
88623 msgid "Color of path after current frame"
88624 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
88627 msgid "Path Before"
88628 msgstr "之前的路径"
88631 msgid "Color of path before current frame"
88632 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
88635 msgid "Selected Marker"
88636 msgstr "所选标记"
88639 msgid "Color of selected marker"
88640 msgstr "所选标记的颜色"
88643 msgid "Settings for space"
88644 msgstr "空间的设置"
88647 msgid "Settings for space list"
88648 msgstr "空间列表的设置"
88651 msgid "Strips"
88652 msgstr "片段"
88655 msgid "Strips Selected"
88656 msgstr "已选择的片段"
88659 msgid "Marker Line"
88660 msgstr "标记线"
88663 msgid "Marker Line Selected"
88664 msgstr "被选中的标记线"
88667 msgid "Scrubbing/Markers Region"
88668 msgstr "时间/标记区域"
88671 msgid "Theme Collection Color"
88672 msgstr "集合颜色主题"
88675 msgid "Theme settings for collection colors"
88676 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
88679 msgid "Collection Color Tag"
88680 msgstr "集合颜色标记"
88683 msgid "Theme Console"
88684 msgstr "主题控制台"
88687 msgid "Theme settings for the Console"
88688 msgstr "控制台的主题设置"
88691 msgid "Line Error"
88692 msgstr "行错误"
88695 msgid "Line Info"
88696 msgstr "行信息"
88699 msgid "Line Input"
88700 msgstr "行输入"
88703 msgid "Line Output"
88704 msgstr "行输出"
88707 msgid "Theme Dope Sheet"
88708 msgstr "动画编辑器主题"
88711 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
88712 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
88715 msgid "Active Channel Group"
88716 msgstr "激活的通道组"
88719 msgid "Channel Group"
88720 msgstr "通道组"
88723 msgid "Channels Selected"
88724 msgstr "选择的通道"
88727 msgid "Dope Sheet Channel"
88728 msgstr "动画摄影表通道"
88731 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
88732 msgstr "动画摄影表子通道"
88735 msgid "Interpolation Line"
88736 msgstr "插值线条"
88739 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
88740 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
88743 msgid "Color of Keyframe"
88744 msgstr "关键帧的颜色"
88747 msgid "Keyframe Border"
88748 msgstr "关键帧边界"
88751 msgid "Color of keyframe border"
88752 msgstr "关键帧边界颜色"
88755 msgid "Keyframe Border Selected"
88756 msgstr "选中的关键帧边界"
88759 msgid "Color of selected keyframe border"
88760 msgstr "选中的关键帧边界"
88763 msgid "Breakdown Keyframe"
88764 msgstr "断点关键帧"
88767 msgid "Color of breakdown keyframe"
88768 msgstr "断点关键帧"
88771 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
88772 msgstr "断点选中的关键帧"
88775 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
88776 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
88779 msgid "Extreme Keyframe"
88780 msgstr "极端关键帧"
88783 msgid "Color of extreme keyframe"
88784 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
88787 msgid "Extreme Keyframe Selected"
88788 msgstr "选中的极端关键帧"
88791 msgid "Color of selected extreme keyframe"
88792 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
88795 msgid "Jitter Keyframe"
88796 msgstr "抖动关键帧"
88799 msgid "Color of jitter keyframe"
88800 msgstr "抖动关键帧颜色"
88803 msgid "Jitter Keyframe Selected"
88804 msgstr "选择的抖动关键帧"
88807 msgid "Color of selected jitter keyframe"
88808 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
88811 msgid "Moving Hold Keyframe"
88812 msgstr "移动保持关键帧"
88815 msgid "Color of moving hold keyframe"
88816 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
88819 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
88820 msgstr "移动保持关键帧"
88823 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
88824 msgstr "移动保持关键帧"
88827 msgid "Keyframe Scale Factor"
88828 msgstr "关键帧缩放系数"
88831 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
88832 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
88835 msgid "Keyframe Selected"
88836 msgstr "选中的关键帧"
88839 msgid "Color of selected keyframe"
88840 msgstr "选中的关键帧的颜色"
88843 msgid "Long Key"
88844 msgstr "长帧"
88847 msgid "Long Key Selected"
88848 msgstr "选定长关键帧"
88851 msgid "Preview Range"
88852 msgstr "预览范围"
88855 msgid "Color of preview range overlay"
88856 msgstr "预览范围叠加层颜色"
88859 msgid "Summary"
88860 msgstr "汇总"
88863 msgid "Color of summary channel"
88864 msgstr "颜色的概述通道"
88867 msgid "Value Sliders"
88868 msgstr "数值滑块"
88871 msgid "View Sliders"
88872 msgstr "显示滑块"
88875 msgid "Theme File Browser"
88876 msgstr "主题文件浏览器"
88879 msgid "Theme settings for the File Browser"
88880 msgstr "文件浏览器的主题设置"
88883 msgid "Alternate Rows"
88884 msgstr "交替行"
88887 msgid "Overlay color on every other row"
88888 msgstr "每行的叠加颜色"
88891 msgid "Selected File"
88892 msgstr "选择的文件"
88895 msgid "Font Style"
88896 msgstr "字体样式"
88899 msgid "Theme settings for Font"
88900 msgstr "字体的主题设置"
88903 msgid "Kerning Style"
88904 msgstr "字距样式"
88907 msgid "Which style to use for font kerning"
88908 msgstr "为字体间距使用的样式"
88911 msgid "Unfitted"
88912 msgstr "不适配"
88915 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
88916 msgstr "使用缩放而不适配栅格的字间距"
88919 msgid "Fitted"
88920 msgstr "适配"
88923 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
88924 msgstr "使用缩放和栅格对齐来调整字体间隔"
88927 msgid "Font size in points"
88928 msgstr "字号,以点数表示"
88931 msgid "Shadow Size"
88932 msgstr "阴影尺寸"
88935 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
88936 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
88939 msgid "Shadow Alpha"
88940 msgstr "阴影 Alpha"
88943 msgid "Shadow X Offset"
88944 msgstr "阴影的 X 向偏移"
88947 msgid "Shadow offset in pixels"
88948 msgstr "阴影的偏移量像素"
88951 msgid "Shadow Y Offset"
88952 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
88955 msgid "Shadow Brightness"
88956 msgstr "阴影亮度"
88959 msgid "Shadow color in gray value"
88960 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
88963 msgid "Theme Background Color"
88964 msgstr "主题背景颜色"
88967 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
88968 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
88971 msgid "Background Type"
88972 msgstr "背景类型"
88975 msgid "Type of background in the 3D viewport"
88976 msgstr "3D 视图中的背景类型"
88979 msgid "Single Color"
88980 msgstr "单色"
88983 msgid "Use a solid color as viewport background"
88984 msgstr "使用纯色作为视图背景"
88987 msgid "Linear Gradient"
88988 msgstr "线性渐变"
88991 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
88992 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
88995 msgid "Vignette"
88996 msgstr "径向"
88999 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
89000 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
89003 msgid "Gradient Low"
89004 msgstr "下部渐变色"
89007 msgid "Gradient High/Off"
89008 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
89011 msgid "Theme Graph Editor"
89012 msgstr "曲线编辑器主题"
89015 msgid "Theme settings for the graph editor"
89016 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
89019 msgid "Channels Region"
89020 msgstr "通道区域"
89023 msgid "Vector Handle Selected"
89024 msgstr "选中的矢量控制柄"
89027 msgid "Last Selected Point"
89028 msgstr "最后选择的控制点"
89031 msgid "Vertex Bevel"
89032 msgstr "顶点倒角"
89035 msgid "Vertex Select"
89036 msgstr "顶点选择"
89039 msgid "Vertex Size"
89040 msgstr "顶点尺寸"
89043 msgid "Vertex Group Unreferenced"
89044 msgstr "未被引用的顶点组"
89047 msgid "Window Sliders"
89048 msgstr "窗口滑块"
89051 msgid "Theme Image Editor"
89052 msgstr "图像编辑器主题"
89055 msgid "Theme settings for the Image Editor"
89056 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
89059 msgid "Edge Select"
89060 msgstr "选择边"
89063 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
89064 msgstr "活动点/边/面"
89067 msgid "Face Orientation Back"
89068 msgstr "面方向后"
89071 msgid "Face Dot Selected"
89072 msgstr "面的点选"
89075 msgid "Face Orientation Front"
89076 msgstr "面朝向前"
89079 msgid "Face Selected"
89080 msgstr "选择的面"
89083 msgid "Face Dot Size"
89084 msgstr "面的点尺寸"
89087 msgid "Paint Curve Handle"
89088 msgstr "绘画曲线控制柄"
89091 msgid "Paint Curve Pivot"
89092 msgstr "绘画曲线轴心点"
89095 msgid "Stitch Preview Active Island"
89096 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
89099 msgid "Stitch Preview Edge"
89100 msgstr "缝合预览的线"
89103 msgid "Stitch Preview Face"
89104 msgstr "缝合预览的面"
89107 msgid "Stitch Preview Stitchable"
89108 msgstr "缝合预览的可缝合点"
89111 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
89112 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
89115 msgid "Stitch Preview Vertex"
89116 msgstr "缝合预览顶点"
89119 msgid "Scope Region Background"
89120 msgstr "背景区域"
89123 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
89124 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
89127 msgid "Wire Edit"
89128 msgstr "线框编辑"
89131 msgid "Theme Info"
89132 msgstr "主题信息"
89135 msgid "Theme settings for Info"
89136 msgstr "显示信息的主题设置"
89139 msgid "Debug Icon Background"
89140 msgstr "调试图标背景"
89143 msgid "Background color of Debug icon"
89144 msgstr "调试图标的背景色"
89147 msgid "Debug Icon Foreground"
89148 msgstr "调试图标前景"
89151 msgid "Foreground color of Debug icon"
89152 msgstr "调试图标的前景色"
89155 msgid "Error Icon Background"
89156 msgstr "错误图标背景"
89159 msgid "Background color of Error icon"
89160 msgstr "错误图标的背景色"
89163 msgid "Error Icon Foreground"
89164 msgstr "错误图标前景"
89167 msgid "Foreground color of Error icon"
89168 msgstr "错误图标的前景色"
89171 msgid "Info Icon Background"
89172 msgstr "信息图标背景"
89175 msgid "Background color of Info icon"
89176 msgstr "信息图标的背景色"
89179 msgid "Info Icon Foreground"
89180 msgstr "信息图标前景"
89183 msgid "Foreground color of Info icon"
89184 msgstr "信息图标的前景色"
89187 msgid "Operator Icon Background"
89188 msgstr "操作图标背景"
89191 msgid "Background color of Operator icon"
89192 msgstr "操作图标的背景色"
89195 msgid "Operator Icon Foreground"
89196 msgstr "操作图标前景"
89199 msgid "Foreground color of Operator icon"
89200 msgstr "操作图标的前景色"
89203 msgid "Property Icon Background"
89204 msgstr "属性图标背景"
89207 msgid "Background color of Property icon"
89208 msgstr "属性图标的背景色"
89211 msgid "Property Icon Foreground"
89212 msgstr "属性图标前景"
89215 msgid "Foreground color of Property icon"
89216 msgstr "属性图标的前景色"
89219 msgid "Selected Line Background"
89220 msgstr "选中直线背景"
89223 msgid "Background color of selected line"
89224 msgstr "选中的直线线的背景色"
89227 msgid "Selected Line Text Color"
89228 msgstr "选中行文本颜色"
89231 msgid "Text color of selected line"
89232 msgstr "选中行的文本颜色"
89235 msgid "Warning Icon Background"
89236 msgstr "警告图标背景"
89239 msgid "Background color of Warning icon"
89240 msgstr "警告图标的背景色"
89243 msgid "Warning Icon Foreground"
89244 msgstr "警告图标前景"
89247 msgid "Foreground color of Warning icon"
89248 msgstr "警告图标的前景色"
89251 msgid "Theme Nonlinear Animation"
89252 msgstr "非线性动画主题"
89255 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
89256 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
89259 msgid "Active Action"
89260 msgstr "活动动作"
89263 msgid "Animation data-block has active action"
89264 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
89267 msgid "No Active Action"
89268 msgstr "无活动的动作"
89271 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
89272 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
89275 msgid "Nonlinear Animation Channel"
89276 msgstr "非线性动画通道"
89279 msgid "Meta Strips"
89280 msgstr "复合片段"
89283 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
89284 msgstr "未选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
89287 msgid "Meta Strips Selected"
89288 msgstr "已选中的复合片段"
89291 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
89292 msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
89295 msgid "Nonlinear Animation Track"
89296 msgstr "非线性动画轨道"
89299 msgid "Sound Strips"
89300 msgstr "声音片段"
89303 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89304 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
89307 msgid "Sound Strips Selected"
89308 msgstr "已选中的声音片段"
89311 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89312 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
89315 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
89316 msgstr "未选中的动作剪辑片段"
89319 msgid "Selected Action-Clip Strip"
89320 msgstr "选中的动作剪辑片段"
89323 msgid "Transitions"
89324 msgstr "过渡"
89327 msgid "Unselected Transition Strip"
89328 msgstr "未选中的过渡片段"
89331 msgid "Transitions Selected"
89332 msgstr "选中的过渡片段"
89335 msgid "Selected Transition Strip"
89336 msgstr "选中的过渡片段"
89339 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
89340 msgstr "调节或编辑中的片段 / 动作颜色"
89343 msgid "Tweak Duplicate Flag"
89344 msgstr "调节复制标记"
89347 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
89348 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
89351 msgid "Theme Node Editor"
89352 msgstr "节点编辑器主题"
89355 msgid "Theme settings for the Node Editor"
89356 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
89359 msgid "Attribute Node"
89360 msgstr "属性节点"
89363 msgid "Color Node"
89364 msgstr "色彩节点"
89367 msgid "Converter Node"
89368 msgstr "转换节点"
89371 msgid "Distort Node"
89372 msgstr "变形节点"
89375 msgid "Filter Node"
89376 msgstr "滤镜节点"
89379 msgid "Frame Node"
89380 msgstr "帧节点"
89383 msgid "Grid Levels"
89384 msgstr "栅格级数"
89387 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
89388 msgstr "在背景显示的网格线数量"
89391 msgid "Group Node"
89392 msgstr "节点组"
89395 msgid "Group Socket Node"
89396 msgstr "群组接口节点"
89399 msgid "Input Node"
89400 msgstr "输入节点"
89403 msgid "Layout Node"
89404 msgstr "布局节点"
89407 msgid "Matte Node"
89408 msgstr "蒙版节点"
89411 msgid "Node Backdrop"
89412 msgstr "节点背景图像"
89415 msgid "Node Selected"
89416 msgstr "选定节点"
89419 msgid "Noodle Curving"
89420 msgstr "连线曲度"
89423 msgid "Curving of the noodle"
89424 msgstr "连线的曲线化程度"
89427 msgid "Pattern Node"
89428 msgstr "图案节点"
89431 msgid "Script Node"
89432 msgstr "脚本节点"
89435 msgid "Selected Text"
89436 msgstr "选择文字"
89439 msgid "Vector Node"
89440 msgstr "矢量节点"
89443 msgid "Wires"
89444 msgstr "线框"
89447 msgid "Wire Color"
89448 msgstr "线框颜色"
89451 msgid "Wire Select"
89452 msgstr "线选"
89455 msgid "Theme Outliner"
89456 msgstr "大纲视图主题"
89459 msgid "Theme settings for the Outliner"
89460 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
89463 msgid "Active Highlight"
89464 msgstr "活动高光"
89467 msgid "Edited Object"
89468 msgstr "已编辑物体"
89471 msgid "Filter Match"
89472 msgstr "过滤匹配项"
89475 msgid "Selected Highlight"
89476 msgstr "选择的高光"
89479 msgid "Theme Panel Color"
89480 msgstr "主题面板颜色"
89483 msgid "Theme settings for panel colors"
89484 msgstr "设置主题的面板色彩"
89487 msgid "Sub Background"
89488 msgstr "子背景"
89491 msgid "Theme Preferences"
89492 msgstr "用户设置主题"
89495 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
89496 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
89499 msgid "Theme Properties"
89500 msgstr "主题属性"
89503 msgid "Theme settings for the Properties"
89504 msgstr "属性的主题设置"
89507 msgid "Active Modifier Outline"
89508 msgstr "活动修改器大纲"
89511 msgid "Search Match"
89512 msgstr "查找匹配"
89515 msgid "Theme Sequence Editor"
89516 msgstr "序列编辑器的主题设置"
89519 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
89520 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
89523 msgid "Audio Strip"
89524 msgstr "音频片段"
89527 msgid "Color Strip"
89528 msgstr "色彩片段"
89531 msgid "Draw Action"
89532 msgstr "绘制动作"
89535 msgid "Image Strip"
89536 msgstr "图像片段"
89539 msgid "Meta Strip"
89540 msgstr "复合片段"
89543 msgid "Clip Strip"
89544 msgstr "剪辑片段"
89547 msgid "Preview Background"
89548 msgstr "预览背景"
89551 msgid "Scene Strip"
89552 msgstr "场景片段"
89555 msgid "Selected Strips"
89556 msgstr "所选片段"
89559 msgid "Text Strip"
89560 msgstr "文本片段"
89563 msgid "Theme Space Settings"
89564 msgstr "主题空间设置"
89567 msgid "Window Background"
89568 msgstr "窗口背景"
89571 msgid "Region Background"
89572 msgstr "区域背景"
89575 msgid "Region Text"
89576 msgstr "区域文字"
89579 msgid "Region Text Highlight"
89580 msgstr "区域文字高亮"
89583 msgid "Region Text Titles"
89584 msgstr "区域文字标题"
89587 msgid "Execution Region Background"
89588 msgstr "执行区域背景"
89591 msgid "Header Text Highlight"
89592 msgstr "标题栏文字高亮"
89595 msgid "Navigation Bar Background"
89596 msgstr "漫游栏背景"
89599 msgid "Tab Active"
89600 msgstr "切换活动项"
89603 msgid "Tab Background"
89604 msgstr "切换背景"
89607 msgid "Tab Inactive"
89608 msgstr "非激活标签"
89611 msgid "Tab Outline"
89612 msgstr "切换大纲"
89615 msgid "Text Highlight"
89616 msgstr "文字高亮"
89619 msgid "Theme Space List Settings"
89620 msgstr "主题空间设置列表"
89623 msgid "Source List"
89624 msgstr "源列表"
89627 msgid "Source List Text"
89628 msgstr "源列表文字"
89631 msgid "Source List Text Highlight"
89632 msgstr "源列表文字高亮"
89635 msgid "Source List Title"
89636 msgstr "源列表文字标题"
89639 msgid "Theme Spreadsheet"
89640 msgstr "主题电子表格"
89643 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
89644 msgstr "用于电子表格的主题设置"
89647 msgid "Theme Status Bar"
89648 msgstr "主题状态栏"
89651 msgid "Theme settings for the Status Bar"
89652 msgstr "用于状态栏的主题设置"
89655 msgid "Theme settings for style sets"
89656 msgstr "样式的主题设置"
89659 msgid "Panel Title Font"
89660 msgstr "面板标题字体"
89663 msgid "Widget Style"
89664 msgstr "工具样式"
89667 msgid "Widget Label Style"
89668 msgstr "小工具标签风格"
89671 msgid "Theme Text Editor"
89672 msgstr "文字编辑器的主题设置"
89675 msgid "Theme settings for the Text Editor"
89676 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
89679 msgid "Line Numbers Background"
89680 msgstr "背景上显示行号"
89683 msgid "Syntax Built-In"
89684 msgstr "内建语法"
89687 msgid "Syntax Comment"
89688 msgstr "语法注释"
89691 msgid "Syntax Numbers"
89692 msgstr "语法行号"
89695 msgid "Syntax Preprocessor"
89696 msgstr "语法预处理器"
89699 msgid "Syntax Reserved"
89700 msgstr "语法保留符"
89703 msgid "Syntax Special"
89704 msgstr "语法专用符"
89707 msgid "Syntax String"
89708 msgstr "语法字符串"
89711 msgid "Syntax Symbols"
89712 msgstr "语法符号"
89715 msgid "Theme Top Bar"
89716 msgstr "顶部菜单"
89719 msgid "Theme settings for the Top Bar"
89720 msgstr "用于顶栏的主题设置"
89723 msgid "Theme User Interface"
89724 msgstr "用户界面主题"
89727 msgid "Theme settings for user interface elements"
89728 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
89731 msgid "Editor Outline"
89732 msgstr "大纲编辑器"
89735 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
89736 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
89739 msgid "Gizmo A"
89740 msgstr "Gizmo A"
89743 msgid "Gizmo B"
89744 msgstr "Gizmo B"
89747 msgid "Gizmo Highlight"
89748 msgstr "Gizmo高亮"
89751 msgid "Gizmo Primary"
89752 msgstr "Gizmo主要"
89755 msgid "Gizmo Secondary"
89756 msgstr "Gizmo次要"
89759 msgid "Gizmo View Align"
89760 msgstr "Gizmo视图对齐"
89763 msgid "Icon Alpha"
89764 msgstr "图标 Alpha"
89767 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
89768 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
89771 msgid "Icon Border"
89772 msgstr "图标边界"
89775 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
89776 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
89779 msgid "File Folders"
89780 msgstr "过滤文件夹"
89783 msgid "Color of folders in the file browser"
89784 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
89787 msgid "Icon Saturation"
89788 msgstr "图标饱和度"
89791 msgid "Saturation of icons in the interface"
89792 msgstr "界面中的图标饱和度"
89795 msgid "Menu Shadow Strength"
89796 msgstr "菜单阴影强度"
89799 msgid "Blending factor for menu shadows"
89800 msgstr "菜单阴影混合系数"
89803 msgid "Menu Shadow Width"
89804 msgstr "菜单阴影宽度"
89807 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
89808 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
89811 msgid "Primary Color"
89812 msgstr "主色"
89815 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89816 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
89819 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89820 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
89823 msgid "Checkerboard Size"
89824 msgstr "棋盘格大小"
89827 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
89828 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
89831 msgid "Box Backdrop Colors"
89832 msgstr "框选背景的颜色"
89835 msgid "List Item Colors"
89836 msgstr "列表项目的颜色"
89839 msgid "Menu Widget Colors"
89840 msgstr "菜单工具的颜色"
89843 msgid "Menu Backdrop Colors"
89844 msgstr "菜单阴影的颜色"
89847 msgid "Menu Item Colors"
89848 msgstr "菜单栏目的颜色"
89851 msgid "Number Widget Colors"
89852 msgstr "数字工具的颜色"
89855 msgid "Slider Widget Colors"
89856 msgstr "滑块工具的颜色"
89859 msgid "Option Widget Colors"
89860 msgstr "选项工具的颜色"
89863 msgid "Pie Menu Colors"
89864 msgstr "饼菜单颜色"
89867 msgid "Progress Bar Widget Colors"
89868 msgstr "进度条工具的颜色"
89871 msgid "Pulldown Widget Colors"
89872 msgstr "工具折叠的颜色"
89875 msgid "Radio Widget Colors"
89876 msgstr "音频工具的颜色"
89879 msgid "Regular Widget Colors"
89880 msgstr "常规工具的颜色"
89883 msgid "Scroll Widget Colors"
89884 msgstr "滚动工具的颜色"
89887 msgid "State Colors"
89888 msgstr "状态的颜色"
89891 msgid "Tab Colors"
89892 msgstr "选项卡颜色"
89895 msgid "Text Widget Colors"
89896 msgstr "文字工具的颜色"
89899 msgid "Toggle Widget Colors"
89900 msgstr "开关工具的颜色"
89903 msgid "Tool Widget Colors"
89904 msgstr "工具的颜色"
89907 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
89908 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
89911 msgid "Tooltip Colors"
89912 msgstr "工具提示文本的颜色"
89915 msgid "Widget Emboss"
89916 msgstr "窗体部件"
89919 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
89920 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
89923 msgid "Text Cursor"
89924 msgstr "文本光标"
89927 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
89928 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
89931 msgid "Theme 3D View"
89932 msgstr "3D 视图主题"
89935 msgid "Theme settings for the 3D View"
89936 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
89939 msgid "Bone Locked Weight"
89940 msgstr "骨骼锁定权重"
89943 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
89944 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
89947 msgid "Bone Pose"
89948 msgstr "骨骼姿态"
89951 msgid "Bone Pose Active"
89952 msgstr "激活的骨骼姿势"
89955 msgid "Bone Solid"
89956 msgstr "骨骼实体"
89959 msgid "Bundle Solid"
89960 msgstr "束实色"
89963 msgid "Camera Path"
89964 msgstr "相机路径"
89967 msgid "Clipping Border"
89968 msgstr "裁剪边框"
89971 msgid "Edge Bevel"
89972 msgstr "边线倒角"
89975 msgid "Edge Crease"
89976 msgstr "折痕边"
89979 msgid "Edge UV Face Select"
89980 msgstr "UV 面的选择边"
89983 msgid "Edge Seam"
89984 msgstr "缝合边"
89987 msgid "Edge Sharp"
89988 msgstr "锐边"
89991 msgid "Edge Angle Text"
89992 msgstr "边夹角提示文字"
89995 msgid "Edge Length Text"
89996 msgstr "边长的文字"
89999 msgid "Face Angle Text"
90000 msgstr "面角度文字"
90003 msgid "Face Area Text"
90004 msgstr "面区域文字"
90007 msgid "Grease Pencil Vertex"
90008 msgstr "蜡笔顶点"
90011 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
90012 msgstr "蜡笔顶点选择"
90015 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
90016 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
90019 msgid "Face Normal"
90020 msgstr "面法线"
90023 msgid "NURBS Active U Lines"
90024 msgstr "NURBS活动U向线"
90027 msgid "NURBS Active V Lines"
90028 msgstr "NURBS活动V向线"
90031 msgid "NURBS U Lines"
90032 msgstr "NURBS U 向线"
90035 msgid "NURBS V Lines"
90036 msgstr "NURBS V 向线"
90039 msgid "Object Origin Size"
90040 msgstr "物体原点尺寸"
90043 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
90044 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
90047 msgid "Object Selected"
90048 msgstr "选择的物体"
90051 msgid "Outline Width"
90052 msgstr "轮廓宽度"
90055 msgid "Skin Root"
90056 msgstr "蒙皮根"
90059 msgid "Split Normal"
90060 msgstr "拆分法线"
90063 msgid "Grease Pencil Keyframe"
90064 msgstr "蜡笔关键帧"
90067 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
90068 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
90071 msgid "Object Keyframe"
90072 msgstr "物体关键帧"
90075 msgid "Color for indicating object keyframes"
90076 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
90079 msgid "View Overlay"
90080 msgstr "视图叠加层"
90083 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
90084 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
90087 msgid "Theme Widget Color Set"
90088 msgstr "控制器状态的色彩"
90091 msgid "Theme settings for widget color sets"
90092 msgstr "设置控制器的色彩"
90095 msgid "Inner"
90096 msgstr "内部"
90099 msgid "Inner Selected"
90100 msgstr "框选"
90103 msgid "Roundness"
90104 msgstr "圆度"
90107 msgid "Amount of edge rounding"
90108 msgstr "连线圆角程度"
90111 msgid "Shade Down"
90112 msgstr "淡出"
90115 msgid "Shade Top"
90116 msgstr "淡入"
90119 msgid "Text Selected"
90120 msgstr "选择的文本"
90123 msgid "Theme Widget State Color"
90124 msgstr "控制器色彩"
90127 msgid "Theme settings for widget state colors"
90128 msgstr "设置控制器状态的色彩"
90131 msgid "Animated"
90132 msgstr "播放动画"
90135 msgid "Animated Selected"
90136 msgstr "仅播放已选择的动画"
90139 msgid "Changed"
90140 msgstr "改变"
90143 msgid "Changed Selected"
90144 msgstr "更改的选中项"
90147 msgid "Driven"
90148 msgstr "驱动器"
90151 msgid "Driven Selected"
90152 msgstr "已选择的驱动器"
90155 msgid "Overridden"
90156 msgstr "覆写"
90159 msgid "Overridden Selected"
90160 msgstr "被覆盖的选中项"
90163 msgid "Marker for noting points in the timeline"
90164 msgstr "时间轴上未指定的标记"
90167 msgid "Camera that becomes active on this frame"
90168 msgstr "在此帧上变为活动状态的相机"
90171 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
90172 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
90175 msgid "Marker selection state"
90176 msgstr "标记的选择状态"
90179 msgid "Window event timer"
90180 msgstr "窗口事件的时间点"
90183 msgid "Time since last step in seconds"
90184 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
90187 msgid "Time Step"
90188 msgstr "时间步长"
90191 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
90192 msgstr "笔画放置:"
90195 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
90196 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
90199 msgid "Stick stroke to the view"
90200 msgstr "将笔画粘在视图上"
90203 msgid "Stick stroke to surfaces"
90204 msgstr "将线条贴附到物体表面"
90207 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
90208 msgstr "笔画放置(序列编辑器预览)"
90211 msgid "Stroke Placement (2D View)"
90212 msgstr "笔画放置(2D视图)"
90215 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
90216 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
90219 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
90220 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
90223 msgid "Annotation Stroke Thickness"
90224 msgstr "标注笔画宽度"
90227 msgid "Auto-Keying Mode"
90228 msgstr "自动插帧模式"
90231 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90232 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
90235 msgid "Add & Replace"
90236 msgstr "添加&替换"
90239 msgid "Curve Profile Widget"
90240 msgstr "曲线轮廓小部件"
90243 msgid "Used for defining a profile's path"
90244 msgstr "用于定义轮廓的路径"
90247 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
90248 msgstr "自动合并的距离阈值"
90251 msgid "Grease Pencil Interpolate"
90252 msgstr "蜡笔插值"
90255 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
90256 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
90259 msgid "Grease Pencil Sculpt"
90260 msgstr "蜡笔雕刻"
90263 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
90264 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
90267 msgid "Select only points"
90268 msgstr "仅选择点"
90271 msgid "Select all stroke points"
90272 msgstr "选择全部笔画控制点"
90275 msgid "Select all stroke points between other strokes"
90276 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
90279 msgid "Stroke Placement (3D View)"
90280 msgstr "笔画放置(3D视图)"
90283 msgid "Draw stroke at Object origin"
90284 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
90287 msgid "Stick stroke to other strokes"
90288 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
90291 msgid "Stroke Snap"
90292 msgstr "笔画吸附"
90295 msgid "All Points"
90296 msgstr "全部点"
90299 msgid "Snap to all points"
90300 msgstr "吸附全部点"
90303 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
90304 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
90307 msgid "First Point"
90308 msgstr "第一点"
90311 msgid "Snap to first point"
90312 msgstr "吸附到第一点"
90315 msgid "New Keyframe Type"
90316 msgstr "新关键帧类型"
90319 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
90320 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
90323 msgid "Lock Markers"
90324 msgstr "锁定标记"
90327 msgid "Prevent marker editing"
90328 msgstr "阻止编辑标记"
90331 msgid "Lock Object Modes"
90332 msgstr "锁定物体模式"
90335 msgid "Restrict select to the current mode"
90336 msgstr "限制选择"
90339 msgid "Mesh Selection Mode"
90340 msgstr "网格选择模式"
90343 msgid "Which mesh elements selection works on"
90344 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
90347 msgid "Normal Vector"
90348 msgstr "法向矢量"
90351 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
90352 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
90355 msgctxt "Curve"
90356 msgid "Proportional Editing Falloff"
90357 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
90360 msgid "Display size for proportional editing circle"
90361 msgstr "显示衰减编辑区大小"
90364 msgid "UV Local View"
90365 msgstr "局部 UV 视图"
90368 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
90369 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
90372 msgid "Snap Element"
90373 msgstr "吸附元素"
90376 msgid "Type of element to snap to"
90377 msgstr "吸附元素的类型"
90380 msgid "Snap to increments of grid"
90381 msgstr "吸附到栅格的增量点"
90384 msgid "Snap to vertices"
90385 msgstr "吸附至像素点"
90388 msgid "Snap to edges"
90389 msgstr "吸附至边"
90392 msgid "Snap to faces"
90393 msgstr "吸附至面"
90396 msgid "Snap to volume"
90397 msgstr "吸附至体积"
90400 msgid "Edge Center"
90401 msgstr "边中点"
90404 msgid "Snap to the middle of edges"
90405 msgstr "吸附至边的中点"
90408 msgid "Edge Perpendicular"
90409 msgstr "垂直交线"
90412 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
90413 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
90416 msgid "Snap Node Element"
90417 msgstr "吸附节点元素"
90420 msgid "Snap to grid"
90421 msgstr "吸附到网格"
90424 msgid "Node X"
90425 msgstr "节点X"
90428 msgid "Snap to left/right node border"
90429 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
90432 msgid "Node Y"
90433 msgstr "节点 Y"
90436 msgid "Snap to top/bottom node border"
90437 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
90440 msgid "Node X / Y"
90441 msgstr "节点 X / Y"
90444 msgid "Snap to any node border"
90445 msgstr "吸附至最近的节点上"
90448 msgid "Snap Target"
90449 msgstr "吸附目标"
90452 msgid "Which part to snap onto the target"
90453 msgstr "目标上的吸附部分"
90456 msgid "Snap UV Element"
90457 msgstr "吸附 UV 元素"
90460 msgid "Mesh Statistics Visualization"
90461 msgstr "物理静态可视化"
90464 msgid "Transform Pivot Point"
90465 msgstr "变换轴心点"
90468 msgid "Unified Paint Settings"
90469 msgstr "统一绘画设置"
90472 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
90473 msgstr "自动归一化权重绘制"
90476 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
90477 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
90480 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
90481 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
90484 msgid "Automerge"
90485 msgstr "自动合并"
90488 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
90489 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
90492 msgid "Use Additive Drawing"
90493 msgstr "使用累加绘制"
90496 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
90497 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
90500 msgid "Draw Strokes on Back"
90501 msgstr "在后侧绘制笔画"
90504 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
90505 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
90508 msgid "Selection Mask"
90509 msgstr "选中项遮罩"
90512 msgid "Only sculpt selected stroke points"
90513 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
90516 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
90517 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
90520 msgid "Only sculpt selected stroke"
90521 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
90524 msgid "Only Endpoints"
90525 msgstr "仅端点"
90528 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
90529 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
90532 msgid "Compact List"
90533 msgstr "紧凑列表"
90536 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
90537 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
90540 msgid "Only paint selected stroke points"
90541 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
90544 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
90545 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
90548 msgid "Only paint selected stroke"
90549 msgstr "仅绘制选中的笔画"
90552 msgid "Add weight data for new strokes"
90553 msgstr "为新笔画添加权重数据"
90556 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
90557 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
90560 msgid "Cycle-Aware Keying"
90561 msgstr "循环感知插帧"
90564 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
90565 msgstr "对于具有循环外插的通道,关键帧插入会自动在循环时间范围内重新映射,并保持两端同步"
90568 msgid "Auto Keying"
90569 msgstr "自动插帧"
90572 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90573 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
90576 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
90577 msgstr "自动插帧集"
90580 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
90581 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
90584 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
90585 msgstr "权重绘制锁定相对"
90588 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
90589 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
90592 msgid "Auto Merge Vertices"
90593 msgstr "自动合并顶点"
90596 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
90597 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
90600 msgid "Split Edges & Faces"
90601 msgstr "拆分边和面"
90604 msgid "Automatically split edges and faces"
90605 msgstr "自动拆分边和面"
90608 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
90609 msgstr "多种绘制的权重绘制"
90612 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
90613 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
90616 msgid "Proportional Editing Actions"
90617 msgstr "衰减编辑动作"
90620 msgid "Proportional editing in action editor"
90621 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
90624 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
90625 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
90628 msgid "Proportional edit mode"
90629 msgstr "衰减编辑模式"
90632 msgid "Proportional Editing Objects"
90633 msgstr "衰减编辑物体"
90636 msgid "Proportional editing mask mode"
90637 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
90640 msgid "Proportional editing object mode"
90641 msgstr "衰减编辑物体模式"
90644 msgid "Proportional Editing FCurves"
90645 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
90648 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
90649 msgstr "衰减编辑动作"
90652 msgid "Projected from View"
90653 msgstr "从视角投影"
90656 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
90657 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
90660 msgid "Layered"
90661 msgstr "分层"
90664 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
90665 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
90668 msgid "Snap during transform"
90669 msgstr "变换中吸附"
90672 msgid "Align Rotation to Target"
90673 msgstr "旋转对齐目标"
90676 msgid "Align rotation with the snapping target"
90677 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
90680 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
90681 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
90684 msgid "Absolute Grid Snap"
90685 msgstr "绝对栅格对齐"
90688 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
90689 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
90692 msgid "Snap Peel Object"
90693 msgstr "吸附剥落物体"
90696 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
90697 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
90700 msgid "Project Individual Elements"
90701 msgstr "项目的独立元素"
90704 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
90705 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
90708 msgid "Use Snap for Rotation"
90709 msgstr "对旋转使用吸附"
90712 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
90713 msgstr "旋转受吸附设置影响"
90716 msgid "Use Snap for Scale"
90717 msgstr "对缩放使用吸附"
90720 msgid "Scale is affected by snapping settings"
90721 msgstr "缩放受吸附设置影响"
90724 msgid "Project onto Self"
90725 msgstr "投影至自身"
90728 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
90729 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
90732 msgid "Use Snap for Translation"
90733 msgstr "对移动使用吸附"
90736 msgid "Move is affected by snapping settings"
90737 msgstr "移动受吸附设置影响"
90740 msgid "Correct Face Attributes"
90741 msgstr "校正面属性"
90744 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
90745 msgstr "变换时修正数据(如UV以及顶点色)"
90748 msgid "Keep Connected"
90749 msgstr "保留已连接项"
90752 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
90753 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
90756 msgid "Transform Origins"
90757 msgstr "变换原点"
90760 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
90761 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
90764 msgid "Only Locations"
90765 msgstr "仅位置"
90768 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
90769 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
90772 msgid "Transform Parents"
90773 msgstr "变换父级"
90776 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
90777 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
90780 msgid "UV Sync Selection"
90781 msgstr "UV 选区同步"
90784 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
90785 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
90788 msgid "Relaxation Method"
90789 msgstr "松弛模式"
90792 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
90793 msgstr "UV 的松弛算法"
90796 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
90797 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
90800 msgid "Use HC method for relaxation"
90801 msgstr "使用 HC 松弛法"
90804 msgid "UV Sculpt"
90805 msgstr "UV 雕刻"
90808 msgid "Sculpt All Islands"
90809 msgstr "雕刻所有孤岛"
90812 msgid "Brush operates on all islands"
90813 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
90816 msgid "Lock Borders"
90817 msgstr "锁定边界"
90820 msgid "Disable editing of boundary edges"
90821 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
90824 msgid "UV Selection Mode"
90825 msgstr "UV 选择模式"
90828 msgid "UV selection and display mode"
90829 msgstr "UV 的选择和显示模式"
90832 msgid "Island"
90833 msgstr "孤岛"
90836 msgid "Island selection mode"
90837 msgstr "孤岛选择模式"
90840 msgid "Filter Vertex groups for Display"
90841 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
90844 msgid "All Vertex Groups"
90845 msgstr "全部顶点组"
90848 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
90849 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
90852 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
90853 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
90856 msgid "Mask Non-Group Vertices"
90857 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
90860 msgid "Display unweighted vertices"
90861 msgstr "显示无权重顶点"
90864 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
90865 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
90868 msgid "Show vertices with no weights in any group"
90869 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
90872 msgid "Vertex Group Weight"
90873 msgstr "顶点组权重"
90876 msgid "Weight to assign in vertex groups"
90877 msgstr "指定给顶点组的权重"
90880 msgid "Action when dragging in the viewport"
90881 msgstr "在视口中拖动时的操作"
90884 msgid "Name of the custom transform orientation"
90885 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
90888 msgid "Orientation Slot"
90889 msgstr "坐标系槽"
90892 msgid "Current Transform Orientation"
90893 msgstr "当前的变换坐标系"
90896 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
90897 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
90900 msgid "UDIM Tile"
90901 msgstr "UDIM 分块"
90904 msgid "Properties of the UDIM tile"
90905 msgstr "UDIM 分块的属性"
90908 msgid "Tile label"
90909 msgstr "分块标签"
90912 msgid "Number of the position that this tile covers"
90913 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
90916 msgid "Collection of UDIM tiles"
90917 msgstr "UDIM分块集合"
90920 msgid "Active Image Tile"
90921 msgstr "活动图像分块"
90924 msgid "Active Tile Index"
90925 msgstr "活动分块编号"
90928 msgid "Active index in tiles array"
90929 msgstr "分块数组中的活动编号"
90932 msgid "UI list containing the elements of a collection"
90933 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
90936 msgid "FILTER_ITEM"
90937 msgstr "FILTER_ITEM"
90940 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
90941 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
90944 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
90945 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
90948 msgid "Filter by Name"
90949 msgstr "名称过滤"
90952 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
90953 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
90956 msgid "Default Layout"
90957 msgstr "默认布局"
90960 msgid "Use the default, multi-rows layout"
90961 msgstr "使用紧凑型多行布局"
90964 msgid "Compact Layout"
90965 msgstr "简洁布局"
90968 msgid "Use the compact, single-row layout"
90969 msgstr "使用紧凑型单行布局"
90972 msgid "Grid Layout"
90973 msgstr "栅格布局"
90976 msgid "Use the grid-based layout"
90977 msgstr "使用基于栅格的布局"
90980 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
90981 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
90984 msgid "Show Filter"
90985 msgstr "显示过滤器"
90988 msgid "Show filtering options"
90989 msgstr "显示过滤选项"
90992 msgid "Sort by Name"
90993 msgstr "名称排序"
90996 msgid "Sort items by their name"
90997 msgstr "使用名称来排序"
91000 msgid "Lock Order"
91001 msgstr "锁定排序"
91004 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
91005 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
91008 msgid "Reverse the order of shown items"
91009 msgstr "倒转显示条目的顺序"
91012 msgid "Collection of uv loop layers"
91013 msgstr "UV 循环层集合"
91016 msgid "Active UV Loop Layer"
91017 msgstr "活动UV 循环层"
91020 msgid "Active UV loop layer"
91021 msgstr "活动UV 循环层"
91024 msgid "Active UV Loop Layer Index"
91025 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
91028 msgid "Active UV loop layer index"
91029 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
91032 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
91033 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
91036 msgid "Object to use as projector transform"
91037 msgstr "用于映射变换的物体"
91040 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
91041 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
91044 msgid "Radius of the brush"
91045 msgstr "笔刷的半径"
91048 msgid "Use Unified Color"
91049 msgstr "使用统一颜色"
91052 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
91053 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
91056 msgid "Use Unified Radius"
91057 msgstr "使用统一半径"
91060 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
91061 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
91064 msgid "Use Unified Strength"
91065 msgstr "使用统一力度"
91068 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
91069 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
91072 msgid "Use Unified Weight"
91073 msgstr "使用统一权重"
91076 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
91077 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
91080 msgid "Length Unit"
91081 msgstr "长度尺寸"
91084 msgid "Unit that will be used to display length values"
91085 msgstr "将用于显示长度值的单位"
91088 msgid "Mass Unit"
91089 msgstr "质量单位"
91092 msgid "Unit that will be used to display mass values"
91093 msgstr "将用于显示质量值的单位"
91096 msgid "Unit Scale"
91097 msgstr "缩放单位"
91100 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
91101 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
91104 msgid "Unit System"
91105 msgstr "单位系统"
91108 msgid "The unit system to use for user interface controls"
91109 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
91112 msgid "Metric"
91113 msgstr "公制"
91116 msgid "Imperial"
91117 msgstr "英制"
91120 msgid "Rotation Units"
91121 msgstr "旋转单位"
91124 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
91125 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
91128 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
91129 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
91132 msgid "Radians"
91133 msgstr "弧度"
91136 msgid "Temperature Unit"
91137 msgstr "温度单位"
91140 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
91141 msgstr "用于显示温度值的单位"
91144 msgid "Time Unit"
91145 msgstr "时间单位"
91148 msgid "Unit that will be used to display time values"
91149 msgstr "用于显示时间值的单位"
91152 msgid "Separate Units"
91153 msgstr "分离单位"
91156 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
91157 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
91160 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
91161 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
91164 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
91165 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
91168 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
91169 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
91172 msgid "Solid Light"
91173 msgstr "实体灯光"
91176 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
91177 msgstr "在实体着色模式下棚灯所用灯光"
91180 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
91181 msgstr "光线的高光亮调颜色"
91184 msgid "Direction that the light is shining"
91185 msgstr "日光的源照射方向"
91188 msgid "Smooth the lighting from this light"
91189 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
91192 msgid "Color of the light's specular highlight"
91193 msgstr "光线的高光亮调颜色"
91196 msgid "Enable this light in solid shading mode"
91197 msgstr "在实体着色模式下启用该灯光"
91200 msgid "Vert Colors"
91201 msgstr "顶点色"
91204 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
91205 msgstr "雕刻顶点色集合"
91208 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
91209 msgstr "活动雕刻顶点色层"
91212 msgid "Active sculpt vertex color layer"
91213 msgstr "活动雕刻顶点色层"
91216 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
91217 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
91220 msgid "Active sculpt vertex color index"
91221 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
91224 msgid "Vertex Float Properties"
91225 msgstr "顶点浮点型属性"
91228 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
91229 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
91232 msgid "Index number of the vertex group"
91233 msgstr "顶点组的编号"
91236 msgid "Maintain the relative weights for the group"
91237 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
91240 msgid "Collection of vertex groups"
91241 msgstr "顶点组集合"
91244 msgid "Active Vertex Group"
91245 msgstr "活动顶点组"
91248 msgid "Active Vertex Group Index"
91249 msgstr "活动顶点组编号"
91252 msgid "Active index in vertex group array"
91253 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
91256 msgid "Vertex Int Properties"
91257 msgstr "顶点整型属性"
91260 msgid "Vertex String Properties"
91261 msgstr "顶点字符串型属性"
91264 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
91265 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
91268 msgid "Transform Matrix"
91269 msgstr "变换矩阵"
91272 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
91273 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
91276 msgid "3D rotation"
91277 msgstr "3D旋转"
91280 msgid "3D View Overlay Settings"
91281 msgstr "3D视图叠加设置"
91284 msgid "Backwire Opacity"
91285 msgstr "后侧线框不透明度"
91288 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
91289 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
91292 msgid "Display Handles"
91293 msgstr "显示控制柄"
91296 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
91297 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
91300 msgid "Strength of the fade effect"
91301 msgstr "淡入淡出效果的强度"
91304 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
91305 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
91308 msgid "Fade factor"
91309 msgstr "淡出系数"
91312 msgid "Canvas grid opacity"
91313 msgstr "画布栅格不透明度"
91316 msgid "Grid Lines"
91317 msgstr "栅格线"
91320 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
91321 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
91324 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
91325 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
91328 msgid "Grid Scale Unit"
91329 msgstr "栅格缩放单位"
91332 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
91333 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
91336 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
91337 msgstr "栅格细分等级"
91340 msgid "Normal Size"
91341 msgstr "法线尺寸"
91344 msgid "Display size for normals in the 3D view"
91345 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
91348 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
91349 msgstr "雕刻面组不透明度"
91352 msgid "Sculpt Mask Opacity"
91353 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
91356 msgid "Display X Axis"
91357 msgstr "显示 X 轴"
91360 msgid "Show the X axis line"
91361 msgstr "显示 X 轴线"
91364 msgid "Display Y Axis"
91365 msgstr "显示 Y 轴"
91368 msgid "Show the Y axis line"
91369 msgstr "显示 Y 轴线"
91372 msgid "Display Z Axis"
91373 msgstr "显示 Z 轴"
91376 msgid "Show the Z axis line"
91377 msgstr "显示 Z 轴线"
91380 msgid "Show Bones"
91381 msgstr "显示骨骼"
91384 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
91385 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
91388 msgid "Show 3D Cursor"
91389 msgstr "显示3D游标"
91392 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
91393 msgstr "显示3D 游标叠加层"
91396 msgid "Draw Normals"
91397 msgstr "绘制法线"
91400 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
91401 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
91404 msgid "Display Bevel Weights"
91405 msgstr "显示倒角权重"
91408 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
91409 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
91412 msgid "Display Creases"
91413 msgstr "显示折痕"
91416 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
91417 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
91420 msgid "Display Seams"
91421 msgstr "显示缝合线"
91424 msgid "Display UV unwrapping seams"
91425 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
91428 msgid "Display Sharp"
91429 msgstr "显示锐边"
91432 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
91433 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
91436 msgid "Display Edges"
91437 msgstr "显示边"
91440 msgid "Highlight selected edges"
91441 msgstr "高亮显示选中的连线"
91444 msgid "Edge Angle"
91445 msgstr "边夹角"
91448 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
91449 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91452 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
91453 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91456 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
91457 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91460 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
91461 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91464 msgid "Indices"
91465 msgstr "编号"
91468 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
91469 msgstr "显示所选点线面的编号"
91472 msgid "Extras"
91473 msgstr "其他项"
91476 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
91477 msgstr "包括空物体线框,相机以及其他可见辅助物的物体细节"
91480 msgid "Display Face Center"
91481 msgstr "显示面中心"
91484 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
91485 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
91488 msgid "Display Normals"
91489 msgstr "显示法线"
91492 msgid "Display face normals as lines"
91493 msgstr "用线显示面法线"
91496 msgid "Face Orientation"
91497 msgstr "面朝向"
91500 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
91501 msgstr "显示面朝向叠加层"
91504 msgid "Highlight selected faces"
91505 msgstr "高亮显示选中的面"
91508 msgid "Fade Inactive Objects"
91509 msgstr "淡化非活动物体"
91512 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
91513 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
91516 msgid "Display Grid Floor"
91517 msgstr "显示栅格平面"
91520 msgid "Show the ground plane grid"
91521 msgstr "显示地平面网格"
91524 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
91525 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
91528 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
91529 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
91532 msgid "Display Freestyle Face Marks"
91533 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
91536 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
91537 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
91540 msgid "HDRI Preview"
91541 msgstr "HDRI 预览"
91544 msgid "Show HDRI preview spheres"
91545 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
91548 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
91549 msgstr "显示运动路径叠加层"
91552 msgid "Object Origins"
91553 msgstr "物体原点"
91556 msgid "Show object center dots"
91557 msgstr "显示物体中心点"
91560 msgid "All Object Origins"
91561 msgstr "所有物体的原点"
91564 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
91565 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
91568 msgid "Hidden Wire"
91569 msgstr "隐藏线框"
91572 msgid "Use hidden wireframe display"
91573 msgstr "显示隐藏的线框"
91576 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
91577 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
91580 msgid "Display Grid"
91581 msgstr "显示栅格"
91584 msgid "Show grid in orthographic side view"
91585 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
91588 msgid "Outline Selected"
91589 msgstr "所选物体的轮廓线"
91592 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
91593 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
91596 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
91597 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
91600 msgid "Show Wire"
91601 msgstr "显示线框"
91604 msgid "Use wireframe display in painting modes"
91605 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
91608 msgid "Relationship Lines"
91609 msgstr "关系线"
91612 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
91613 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
91616 msgid "Display Split Normals"
91617 msgstr "显示拆分法线"
91620 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
91621 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
91624 msgid "Display scene statistics overlay text"
91625 msgstr "显示场景统计信息文本"
91628 msgid "Stat Vis"
91629 msgstr "统计信息"
91632 msgid "Display statistical information about the mesh"
91633 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
91636 msgid "Show Text"
91637 msgstr "显示文本文件"
91640 msgid "Display overlay text"
91641 msgstr "显示错误文字"
91644 msgid "Display Vertex Normals"
91645 msgstr "显示顶点法线"
91648 msgid "Display vertex normals as lines"
91649 msgstr "显示顶点法线为直线"
91652 msgid "Show Weights"
91653 msgstr "显示权重"
91656 msgid "Display weights in editmode"
91657 msgstr "在编辑模式下显示权重"
91660 msgid "Show face edges wires"
91661 msgstr "显示面边线线框"
91664 msgid "Show Weight Contours"
91665 msgstr "显示权重轮廓线"
91668 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
91669 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
91672 msgid "Show Bone X-Ray"
91673 msgstr "显示骨骼透视"
91676 msgid "Show the bone selection overlay"
91677 msgstr "叠加显示选中骨骼"
91680 msgid "Stencil Mask Opacity"
91681 msgstr "镂板遮罩不透明度"
91684 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
91685 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
91688 msgid "Canvas X-Ray"
91689 msgstr "画布透视模式"
91692 msgid "Show Canvas grid in front"
91693 msgstr "靠前显示画布网格"
91696 msgid "Show Edit Lines"
91697 msgstr "显示编辑线"
91700 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
91701 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
91704 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
91705 msgstr "淡化蜡笔物体"
91708 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
91709 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
91712 msgid "Fade Layers"
91713 msgstr "淡化层"
91716 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
91717 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
91720 msgid "Fade Objects"
91721 msgstr "淡化物体"
91724 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
91725 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
91728 msgid "Use Grid"
91729 msgstr "使用网格"
91732 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
91733 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
91736 msgid "Lines Only"
91737 msgstr "仅线条"
91740 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
91741 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
91744 msgid "Stroke Direction"
91745 msgstr "笔画方向"
91748 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
91749 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
91752 msgid "Stroke Material Name"
91753 msgstr "笔画材质名称"
91756 msgid "Show material name assigned to each stroke"
91757 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
91760 msgid "Vertex Opacity"
91761 msgstr "顶点不透明度"
91764 msgid "Opacity for edit vertices"
91765 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
91768 msgid "Weight Paint Opacity"
91769 msgstr "权重绘制不透明度"
91772 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
91773 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
91776 msgid "Wireframe Opacity"
91777 msgstr "线框不透明度"
91780 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
91781 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
91784 msgid "Wireframe Threshold"
91785 msgstr "线框阈值"
91788 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
91789 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
91792 msgid "Opacity to use for bone selection"
91793 msgstr "所选骨骼的不透明度"
91796 msgid "3D View Shading Settings"
91797 msgstr "3D 视图的着色设置"
91800 msgid "Shader AOV Name"
91801 msgstr "着色器AOV名称"
91804 msgid "Name of the active Shader AOV"
91805 msgstr "活动着色器AOV的名称"
91808 msgid "Background Color"
91809 msgstr "背景色"
91812 msgid "Color for custom background color"
91813 msgstr "自定义背景颜色"
91816 msgid "Way to display the background"
91817 msgstr "绘制背景的方式"
91820 msgid "Theme"
91821 msgstr "主题"
91824 msgid "Use the theme for background color"
91825 msgstr "将主题用于背景颜色"
91828 msgid "Use the world for background color"
91829 msgstr "使用世界背景颜色"
91832 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
91833 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
91836 msgid "Cavity Ridge"
91837 msgstr "Cavity脊线"
91840 msgid "Factor for the cavity ridges"
91841 msgstr "cavity脊线系数"
91844 msgid "Cavity Type"
91845 msgstr "Cavity类型"
91848 msgid "Way to display the cavity shading"
91849 msgstr "Cavity着色显示方法"
91852 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
91853 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
91856 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
91857 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
91860 msgid "Use both effects simultaneously"
91861 msgstr "同时使用两种效果"
91864 msgid "Cavity Valley"
91865 msgstr "Cavity 谷线"
91868 msgid "Factor for the cavity valleys"
91869 msgstr "Cavity谷线系数"
91872 msgid "Show material color"
91873 msgstr "显示材质颜色"
91876 msgid "Show scene in a single color"
91877 msgstr "以单一颜色显示场景"
91880 msgid "Show object color"
91881 msgstr "显示物体颜色"
91884 msgid "Show random object color"
91885 msgstr "随机显示物体颜色"
91888 msgid "Show active vertex color"
91889 msgstr "显示活动顶点色"
91892 msgid "Show texture"
91893 msgstr "显示纹理"
91896 msgid "Curvature Ridge"
91897 msgstr "脊线曲率"
91900 msgid "Factor for the curvature ridges"
91901 msgstr "脊线曲率的系数"
91904 msgid "Curvature Valley"
91905 msgstr "谷线曲率"
91908 msgid "Factor for the curvature valleys"
91909 msgstr "谷线曲率的系数"
91912 msgid "Cycles Settings"
91913 msgstr "Cycles设置"
91916 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
91917 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
91920 msgid "Display using studio lighting"
91921 msgstr "使用棚灯显示"
91924 msgid "Display using matcap material and lighting"
91925 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
91928 msgid "Display using flat lighting"
91929 msgstr "使用平直光照显示"
91932 msgid "Outline Color"
91933 msgstr "轮廓颜色"
91936 msgid "Color for object outline"
91937 msgstr "物体轮廓的颜色"
91940 msgid "Render Pass to show in the viewport"
91941 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
91944 msgid "Diffuse Light"
91945 msgstr "漫射光线"
91948 msgid "Specular Light"
91949 msgstr "高光光线"
91952 msgid "Volume Light"
91953 msgstr "体积光线"
91956 msgid "Selected StudioLight"
91957 msgstr "选中棚灯"
91960 msgid "Shadow Intensity"
91961 msgstr "阴影强度"
91964 msgid "Darkness of shadows"
91965 msgstr "阴影阴暗程度"
91968 msgid "Cavity"
91969 msgstr "Cavity"
91972 msgid "Show Cavity"
91973 msgstr "显示遮罩"
91976 msgid "Show Object Outline"
91977 msgstr "显示物体轮廓"
91980 msgid "Show Shadow"
91981 msgstr "显示阴影"
91984 msgid "Specular Highlights"
91985 msgstr "高光高亮"
91988 msgid "Render specular highlights"
91989 msgstr "渲染调光高亮"
91992 msgid "Show X-Ray"
91993 msgstr "显示透视"
91996 msgid "Show whole scene transparent"
91997 msgstr "显示整个透明场景"
92000 msgid "Color for single color mode"
92001 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
92004 msgid "Studiolight"
92005 msgstr "棚灯"
92008 msgid "Studio lighting setup"
92009 msgstr "棚灯设置"
92012 msgid "World Opacity"
92013 msgstr "世界不透明度"
92016 msgid "Show the studiolight in the background"
92017 msgstr "在背景中显示棚灯"
92020 msgid "Blur the studiolight in the background"
92021 msgstr "在背景中模糊棚灯"
92024 msgid "Strength of the studiolight"
92025 msgstr "棚灯强度"
92028 msgid "Studiolight Rotation"
92029 msgstr "棚灯旋转"
92032 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
92033 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
92036 msgid "Viewport Shading"
92037 msgstr "视图着色方式"
92040 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
92041 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
92044 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
92045 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
92048 msgid "Scene Lights"
92049 msgstr "场景灯光"
92052 msgid "Render lights and light probes of the scene"
92053 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
92056 msgid "Scene World"
92057 msgstr "场景世界"
92060 msgid "Use scene world for lighting"
92061 msgstr "使用场景世界作为光照"
92064 msgid "World Space Lighting"
92065 msgstr "世界空间照明"
92068 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
92069 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
92072 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
92073 msgstr "使光照固定并且不跟随相机"
92076 msgid "Show Landmarks"
92077 msgstr "显示地标"
92080 msgid "Show VR Camera"
92081 msgstr "显示VR相机"
92084 msgid "X-Ray Alpha"
92085 msgstr "透视Alpha"
92088 msgid "Amount of alpha to use"
92089 msgstr "要使用的alpha程度"
92092 msgid "View layer"
92093 msgstr "视图层"
92096 msgid "Active AOV"
92097 msgstr "活动AOV"
92100 msgid "Active AOV Index"
92101 msgstr "活动AOV编号"
92104 msgid "Index of active aov"
92105 msgstr "活动AOV的编号"
92108 msgid "Active Layer Collection"
92109 msgstr "活动层集合"
92112 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
92113 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
92116 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
92117 msgstr "Cycles视图层设置"
92120 msgid "Dependencies in the scene data"
92121 msgstr "场景数据中的依赖"
92124 msgid "Eevee Settings"
92125 msgstr "Eevee设置"
92128 msgid "View layer settings for Eevee"
92129 msgstr "Eevee视图层设置"
92132 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
92133 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
92136 msgid "Material Override"
92137 msgstr "材质覆盖"
92140 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
92141 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
92144 msgid "All the objects in this layer"
92145 msgstr "该层中的所有物体"
92148 msgid "Alpha Threshold"
92149 msgstr "Alpha 阈值"
92152 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
92153 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
92156 msgid "Cryptomatte Levels"
92157 msgstr "Cryptomatte层级"
92160 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
92161 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
92164 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
92165 msgstr "覆盖此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
92168 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
92169 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
92172 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
92173 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
92176 msgid "Cryptomatte Accurate"
92177 msgstr "精确Cryptomatte"
92180 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
92181 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
92184 msgid "Cryptomatte Asset"
92185 msgstr "Cryptomatte资产"
92188 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
92189 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
92192 msgid "Cryptomatte Material"
92193 msgstr "Cryptomatte材质"
92196 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
92197 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
92200 msgid "Cryptomatte Object"
92201 msgstr "Cryptomatte物体"
92204 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
92205 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
92208 msgid "Deliver bloom pass"
92209 msgstr "传递辉光通道"
92212 msgid "Deliver volume direct light pass"
92213 msgstr "传递体积直接光通道"
92216 msgid "Volume Display"
92217 msgstr "体积显示"
92220 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
92221 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
92224 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
92225 msgstr "在视图中显示的体积厚度"
92228 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
92229 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
92232 msgid "Wireframe Detail"
92233 msgstr "线框细节"
92236 msgid "Amount of detail for wireframe display"
92237 msgstr "线框显示的细节量"
92240 msgid "Coarse"
92241 msgstr "粗糙"
92244 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
92245 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
92248 msgid "Fine"
92249 msgstr "精细"
92252 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
92253 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
92256 msgid "Type of wireframe display"
92257 msgstr "线框显示的类型"
92260 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
92261 msgstr "不在线框模式下显示体积"
92264 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
92265 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
92268 msgid "Boxes"
92269 msgstr "方块"
92272 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
92273 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
92276 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
92277 msgstr "为体积树中节点的显示点"
92280 msgid "Volume Grid"
92281 msgstr "体积栅格"
92284 msgid "3D volume grid"
92285 msgstr "3D体积栅格"
92288 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
92289 msgstr "栅格数据类型的维度数"
92292 msgid "Data type of voxel values"
92293 msgstr "体素值的数据类型"
92296 msgid "Single precision float"
92297 msgstr "单精度浮点"
92300 msgid "Double precision"
92301 msgstr "双精度"
92304 msgid "Integer 64-bit"
92305 msgstr "整数64位"
92308 msgid "64-bit integer"
92309 msgstr "64位整型"
92312 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
92313 msgstr "无数据,活动体素的布尔掩码"
92316 msgid "Float Vector"
92317 msgstr "浮点矢量"
92320 msgid "3D float vector"
92321 msgstr "三维浮点矢量"
92324 msgid "Double Vector"
92325 msgstr "双精度矢量"
92328 msgid "3D double vector"
92329 msgstr "三维双精度矢量"
92332 msgid "Integer Vector"
92333 msgstr "整数矢量"
92336 msgid "3D integer vector"
92337 msgstr "三维整数矢量"
92340 msgid "Points (Unsupported)"
92341 msgstr "点(不支持)"
92344 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
92345 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
92348 msgid "Unknown"
92349 msgstr "未知"
92352 msgid "Unsupported data type"
92353 msgstr "不支持的数据类型"
92356 msgid "Is Loaded"
92357 msgstr "已加载"
92360 msgid "Grid tree is loaded in memory"
92361 msgstr "网格树已加载到内存中"
92364 msgid "Matrix Object"
92365 msgstr "矩阵物体"
92368 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
92369 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
92372 msgid "Volume grid name"
92373 msgstr "体积栅格名称"
92376 msgid "Volume Grids"
92377 msgstr "体积栅格"
92380 msgid "Active Grid Index"
92381 msgstr "活动栅格编号"
92384 msgid "Index of active volume grid"
92385 msgstr "活动的体积栅格编号"
92388 msgid "If loading grids failed, error message with details"
92389 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
92392 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
92393 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
92396 msgid "Frame File Path"
92397 msgstr "帧文件路径"
92400 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
92401 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
92404 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
92405 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
92408 msgid "Volume Render"
92409 msgstr "体积渲染"
92412 msgid "Volume object render settings"
92413 msgstr "体积物体渲染设置"
92416 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
92417 msgstr "指定物体或世界空间中体积的步长大小和密度"
92420 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
92421 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
92424 msgid "Specify volume step size and density in world space"
92425 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
92428 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
92429 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
92432 msgid "Walk navigation settings"
92433 msgstr "行走漫游设置"
92436 msgid "Jump Height"
92437 msgstr "跳跃高度"
92440 msgid "Maximum height of a jump"
92441 msgstr "最大跳跃高度"
92444 msgid "Mouse Sensitivity"
92445 msgstr "鼠标敏感度"
92448 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
92449 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
92452 msgid "Teleport Duration"
92453 msgstr "传送持续时间"
92456 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
92457 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
92460 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
92461 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
92464 msgid "Reverse Mouse"
92465 msgstr "反转鼠标"
92468 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
92469 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
92472 msgid "View Height"
92473 msgstr "视图高度"
92476 msgid "View distance from the floor when walking"
92477 msgstr "步行时查看与地面的距离"
92480 msgid "Walk Speed"
92481 msgstr "步行速度"
92484 msgid "Base speed for walking and flying"
92485 msgstr "行走或飞行的基本速度"
92488 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
92489 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
92492 msgid "Work Space Tool"
92493 msgstr "工作区工具"
92496 msgid "Has Data-Block"
92497 msgstr "含有数据块"
92500 msgid "Identifier Fallback"
92501 msgstr "标识符回退"
92504 msgid "Tool Mode"
92505 msgstr "工具模式"
92508 msgid "Widget"
92509 msgstr "控件"
92512 msgid "Lighting for a World data-block"
92513 msgstr "用于世界数据块的照明"
92516 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
92517 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
92520 msgid "Use Ambient Occlusion"
92521 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
92524 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
92525 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
92528 msgid "World Mist"
92529 msgstr "世界迷雾"
92532 msgid "Mist settings for a World data-block"
92533 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
92536 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
92537 msgstr "雾效淡入距离"
92540 msgid "Type of transition used to fade mist"
92541 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
92544 msgid "Use quadratic progression"
92545 msgstr "使用二次型级进样式"
92548 msgid "Use linear progression"
92549 msgstr "使用线性级进样式"
92552 msgid "Inverse Quadratic"
92553 msgstr "反向二次型"
92556 msgid "Use inverse quadratic progression"
92557 msgstr "使用反向二次型级进样式"
92560 msgid "Control how much mist density decreases with height"
92561 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
92564 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
92565 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
92568 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
92569 msgstr "从相机位置计算迷雾的起始距离"
92572 msgid "Use Mist"
92573 msgstr "使用雾场"
92576 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
92577 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
92580 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
92581 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
92584 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
92585 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
92588 msgid "Base Pose Object"
92589 msgstr "基本姿势物体"
92592 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92593 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
92596 msgid "Base Pose Type"
92597 msgstr "基本姿势类型"
92600 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92601 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
92604 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
92605 msgstr "使用场景活动相机定义VR视图基础姿势"
92608 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
92609 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
92612 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
92613 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
92616 msgid "VR viewport far clipping distance"
92617 msgstr "远裁距离的VR视口"
92620 msgid "VR viewport near clipping distance"
92621 msgstr "近裁距离的VR视口"
92624 msgid "Positional Tracking"
92625 msgstr "位置跟踪"
92628 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
92629 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
92632 msgid "Session State"
92633 msgstr "会话状态"
92636 msgid "Viewer Pose Location"
92637 msgstr "查看器姿势位置"
92640 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92641 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
92644 msgid "Viewer Pose Rotation"
92645 msgstr "查看器姿势旋转"
92648 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
92649 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
92652 msgid "Work Space UI Tag"
92653 msgstr "工作区界面标签"
92656 msgid "WorkSpace UI Tags"
92657 msgstr "工作区界面标签"
92660 msgctxt "Operator"
92661 msgid "Action:"
92662 msgstr "动作:"
92665 msgctxt "Operator"
92666 msgid "Anim:"
92667 msgstr "动画:"
92670 msgctxt "Operator"
92671 msgid "Armature:"
92672 msgstr "骨架:"
92675 msgctxt "Operator"
92676 msgid "Asset:"
92677 msgstr "资产:"
92680 msgctxt "Operator"
92681 msgid "Blender_id:"
92682 msgstr "Blender_id:"
92685 msgctxt "Operator"
92686 msgid "Boid:"
92687 msgstr "群簇:"
92690 msgctxt "Operator"
92691 msgid "Brush:"
92692 msgstr "笔刷:"
92695 msgctxt "Operator"
92696 msgid "Buttons:"
92697 msgstr "按键:"
92700 msgctxt "Operator"
92701 msgid "Cachefile:"
92702 msgstr "缓存文件:"
92705 msgctxt "Operator"
92706 msgid "Camera:"
92707 msgstr "相机:"
92710 msgctxt "Operator"
92711 msgid "Clip:"
92712 msgstr "剪辑:"
92715 msgctxt "Operator"
92716 msgid "Cloth:"
92717 msgstr "布料:"
92720 msgctxt "Operator"
92721 msgid "Collection:"
92722 msgstr "集合:"
92725 msgctxt "Operator"
92726 msgid "Console:"
92727 msgstr "控制台:"
92730 msgctxt "Operator"
92731 msgid "Constraint:"
92732 msgstr "约束:"
92735 msgctxt "Operator"
92736 msgid "Curve:"
92737 msgstr "曲线:"
92740 msgctxt "Operator"
92741 msgid "Cycles:"
92742 msgstr "循环:"
92745 msgctxt "Operator"
92746 msgid "Dpaint:"
92747 msgstr "动态绘制:"
92750 msgctxt "Operator"
92751 msgid "Ed:"
92752 msgstr "编辑:"
92755 msgctxt "Operator"
92756 msgid "Export_animation:"
92757 msgstr "导出动画:"
92760 msgctxt "Operator"
92761 msgid "Export_anim:"
92762 msgstr "导出动画:"
92765 msgctxt "Operator"
92766 msgid "Export_mesh:"
92767 msgstr "导出网格:"
92770 msgctxt "Operator"
92771 msgid "Export_scene:"
92772 msgstr "导出场景:"
92775 msgctxt "Operator"
92776 msgid "Export_shape:"
92777 msgstr "导出形状:"
92780 msgctxt "Operator"
92781 msgid "File:"
92782 msgstr "文件:"
92785 msgctxt "Operator"
92786 msgid "Fluid:"
92787 msgstr "流体:"
92790 msgctxt "Operator"
92791 msgid "Font:"
92792 msgstr "字体:"
92795 msgctxt "Operator"
92796 msgid "Geometry:"
92797 msgstr "几何:"
92800 msgctxt "Operator"
92801 msgid "Gizmogroup:"
92802 msgstr "Gizmo群组:"
92805 msgctxt "Operator"
92806 msgid "Gpencil:"
92807 msgstr "蜡笔:"
92810 msgctxt "Operator"
92811 msgid "Graph:"
92812 msgstr "曲线:"
92815 msgctxt "Operator"
92816 msgid "Image:"
92817 msgstr "图像:"
92820 msgctxt "Operator"
92821 msgid "Import_anim:"
92822 msgstr "导入动画:"
92825 msgctxt "Operator"
92826 msgid "Import_curve:"
92827 msgstr "导入曲线:"
92830 msgctxt "Operator"
92831 msgid "Import_image:"
92832 msgstr "导入图像:"
92835 msgctxt "Operator"
92836 msgid "Import_mesh:"
92837 msgstr "导入网格:"
92840 msgctxt "Operator"
92841 msgid "Import_scene:"
92842 msgstr "导入场景:"
92845 msgctxt "Operator"
92846 msgid "Import_shape:"
92847 msgstr "导入形状:"
92850 msgctxt "Operator"
92851 msgid "Info:"
92852 msgstr "信息面板:"
92855 msgctxt "Operator"
92856 msgid "Lattice:"
92857 msgstr "晶格:"
92860 msgctxt "Operator"
92861 msgid "Marker:"
92862 msgstr "标记:"
92865 msgctxt "Operator"
92866 msgid "Mask:"
92867 msgstr "遮罩:"
92870 msgctxt "Operator"
92871 msgid "Material:"
92872 msgstr "材质:"
92875 msgctxt "Operator"
92876 msgid "Mathvis:"
92877 msgstr "数学可视化:"
92880 msgctxt "Operator"
92881 msgid "Mball:"
92882 msgstr "融球:"
92885 msgctxt "Operator"
92886 msgid "Mesh:"
92887 msgstr "网格:"
92890 msgctxt "Operator"
92891 msgid "Nla:"
92892 msgstr "Nla:"
92895 msgctxt "Operator"
92896 msgid "Node:"
92897 msgstr "节点:"
92900 msgctxt "Operator"
92901 msgid "Object:"
92902 msgstr "物体:"
92905 msgctxt "Operator"
92906 msgid "Outliner:"
92907 msgstr "大纲视图:"
92910 msgctxt "Operator"
92911 msgid "Paintcurve:"
92912 msgstr "绘制曲线:"
92915 msgctxt "Operator"
92916 msgid "Paint:"
92917 msgstr "绘制:"
92920 msgctxt "Operator"
92921 msgid "Palette:"
92922 msgstr "调色板:"
92925 msgctxt "Operator"
92926 msgid "Particle:"
92927 msgstr "粒子:"
92930 msgctxt "Operator"
92931 msgid "Poselib:"
92932 msgstr "姿态库:"
92935 msgctxt "Operator"
92936 msgid "Pose:"
92937 msgstr "姿态:"
92940 msgctxt "Operator"
92941 msgid "Preferences:"
92942 msgstr "用户设置:"
92945 msgctxt "Operator"
92946 msgid "Ptcache:"
92947 msgstr "点缓存:"
92950 msgctxt "Operator"
92951 msgid "Render:"
92952 msgstr "渲染:"
92955 msgctxt "Operator"
92956 msgid "Rigidbody:"
92957 msgstr "刚体:"
92960 msgctxt "Operator"
92961 msgid "Safe_areas:"
92962 msgstr "安全区:"
92965 msgctxt "Operator"
92966 msgid "Scene:"
92967 msgstr "场景:"
92970 msgctxt "Operator"
92971 msgid "Screen:"
92972 msgstr "屏幕:"
92975 msgctxt "Operator"
92976 msgid "Script:"
92977 msgstr "脚本:"
92980 msgctxt "Operator"
92981 msgid "Sculpt:"
92982 msgstr "雕刻:"
92985 msgctxt "Operator"
92986 msgid "Sequencer:"
92987 msgstr "序列编辑器:"
92990 msgctxt "Operator"
92991 msgid "Sound:"
92992 msgstr "声音:"
92995 msgctxt "Operator"
92996 msgid "Spreadsheet:"
92997 msgstr "电子表格:"
93000 msgctxt "Operator"
93001 msgid "Surface:"
93002 msgstr "曲面:"
93005 msgctxt "Operator"
93006 msgid "Texture:"
93007 msgstr "纹理:"
93010 msgctxt "Operator"
93011 msgid "Text:"
93012 msgstr "文本:"
93015 msgctxt "Operator"
93016 msgid "Transform:"
93017 msgstr "变换操作:"
93020 msgctxt "Operator"
93021 msgid "Ui:"
93022 msgstr "用户界面:"
93025 msgctxt "Operator"
93026 msgid "Uv:"
93027 msgstr "Uv:"
93030 msgctxt "Operator"
93031 msgid "View2d:"
93032 msgstr "2D 视图:"
93035 msgctxt "Operator"
93036 msgid "View3d:"
93037 msgstr "3D 视图:"
93040 msgctxt "Operator"
93041 msgid "Wm:"
93042 msgstr "Wm:"
93045 msgctxt "Operator"
93046 msgid "Workspace:"
93047 msgstr "工作区:"
93050 msgctxt "Operator"
93051 msgid "World:"
93052 msgstr "世界环境:"
93055 msgctxt "WindowManager"
93056 msgid "Window"
93057 msgstr "窗口"
93060 msgctxt "WindowManager"
93061 msgid "Screen"
93062 msgstr "屏幕"
93065 msgctxt "WindowManager"
93066 msgid "Screen Editing"
93067 msgstr "屏幕编辑"
93070 msgctxt "WindowManager"
93071 msgid "Region Context Menu"
93072 msgstr "区域上下文菜单"
93075 msgctxt "WindowManager"
93076 msgid "View2D"
93077 msgstr "2D 视图"
93080 msgctxt "WindowManager"
93081 msgid "View2D Buttons List"
93082 msgstr "2D 视图按键列表"
93085 msgctxt "WindowManager"
93086 msgid "User Interface"
93087 msgstr "用户界面"
93090 msgctxt "WindowManager"
93091 msgid "3D View"
93092 msgstr "3D 视图"
93095 msgctxt "WindowManager"
93096 msgid "Object Mode"
93097 msgstr "物体模式"
93100 msgctxt "WindowManager"
93101 msgid "3D View Tool: Tweak"
93102 msgstr "3D视图工具: 调整"
93105 msgctxt "WindowManager"
93106 msgid "3D View Tool: Select Box"
93107 msgstr "3D视图工具: 框选"
93110 msgctxt "WindowManager"
93111 msgid "3D View Tool: Select Circle"
93112 msgstr "3D视图工具: 刷选"
93115 msgctxt "WindowManager"
93116 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
93117 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
93120 msgctxt "WindowManager"
93121 msgid "3D View Tool: Cursor"
93122 msgstr "3D视图工具: 游标"
93125 msgctxt "WindowManager"
93126 msgid "3D View Tool: Move"
93127 msgstr "3D视图工具: 移动"
93130 msgctxt "WindowManager"
93131 msgid "3D View Tool: Rotate"
93132 msgstr "3D视图工具: 旋转"
93135 msgctxt "WindowManager"
93136 msgid "3D View Tool: Scale"
93137 msgstr "3D视图工具: 缩放"
93140 msgctxt "WindowManager"
93141 msgid "3D View Tool: Transform"
93142 msgstr "3D视图工具: 变换"
93145 msgctxt "WindowManager"
93146 msgid "Generic Tool: Annotate"
93147 msgstr "通用工具: 标注"
93150 msgctxt "WindowManager"
93151 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
93152 msgstr "通用工具: 标注线"
93155 msgctxt "WindowManager"
93156 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
93157 msgstr "通用工具: 标注多边形"
93160 msgctxt "WindowManager"
93161 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
93162 msgstr "通用工具: 标注擦除"
93165 msgctxt "WindowManager"
93166 msgid "3D View Tool: Measure"
93167 msgstr "3D视图工具: 测量"
93170 msgctxt "WindowManager"
93171 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
93172 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
93175 msgctxt "WindowManager"
93176 msgid "Mesh"
93177 msgstr "网格"
93180 msgctxt "WindowManager"
93181 msgid "3D View Tool: Shear"
93182 msgstr "3D视图工具: 切变"
93185 msgctxt "WindowManager"
93186 msgid "Curve"
93187 msgstr "曲线"
93190 msgctxt "WindowManager"
93191 msgid "Armature"
93192 msgstr "骨架"
93195 msgctxt "WindowManager"
93196 msgid "Metaball"
93197 msgstr "融球"
93200 msgctxt "WindowManager"
93201 msgid "Lattice"
93202 msgstr "晶格"
93205 msgctxt "WindowManager"
93206 msgid "Font"
93207 msgstr "文本"
93210 msgctxt "WindowManager"
93211 msgid "Pose"
93212 msgstr "姿态"
93215 msgctxt "WindowManager"
93216 msgid "Vertex Paint"
93217 msgstr "顶点绘制"
93220 msgctxt "WindowManager"
93221 msgid "Weight Paint"
93222 msgstr "权重绘制"
93225 msgctxt "WindowManager"
93226 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
93227 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
93230 msgctxt "WindowManager"
93231 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
93232 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
93235 msgctxt "WindowManager"
93236 msgid "Image Paint"
93237 msgstr "图像绘制"
93240 msgctxt "WindowManager"
93241 msgid "Sculpt"
93242 msgstr "雕刻"
93245 msgctxt "WindowManager"
93246 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
93247 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
93250 msgctxt "WindowManager"
93251 msgid "Particle"
93252 msgstr "粒子"
93255 msgctxt "WindowManager"
93256 msgid "Knife Tool Modal Map"
93257 msgstr "切刀工具模态映射"
93260 msgctxt "WindowManager"
93261 msgid "Custom Normals Modal Map"
93262 msgstr "切刀工具模态映射"
93265 msgctxt "WindowManager"
93266 msgid "Bevel Modal Map"
93267 msgstr "标准模态映射"
93270 msgctxt "WindowManager"
93271 msgid "Paint Stroke Modal"
93272 msgstr "绘画笔画模态"
93275 msgctxt "WindowManager"
93276 msgid "Sculpt Expand Modal"
93277 msgstr "雕刻扩展模态"
93280 msgctxt "WindowManager"
93281 msgid "Paint Curve"
93282 msgstr "绘制曲线"
93285 msgctxt "WindowManager"
93286 msgid "Object Non-modal"
93287 msgstr "物体非模态操作"
93290 msgctxt "WindowManager"
93291 msgid "View3D Placement Modal"
93292 msgstr "3D 视图放置模态"
93295 msgctxt "WindowManager"
93296 msgid "View3D Walk Modal"
93297 msgstr "3D 视图行走模态"
93300 msgctxt "WindowManager"
93301 msgid "View3D Fly Modal"
93302 msgstr "3D 视图飞行模态"
93305 msgctxt "WindowManager"
93306 msgid "View3D Rotate Modal"
93307 msgstr "3D 视图旋转模态"
93310 msgctxt "WindowManager"
93311 msgid "View3D Move Modal"
93312 msgstr "3D 视图移动模态"
93315 msgctxt "WindowManager"
93316 msgid "View3D Zoom Modal"
93317 msgstr "3D 视图缩放模态"
93320 msgctxt "WindowManager"
93321 msgid "View3D Dolly Modal"
93322 msgstr "3D 视图滑动模态"
93325 msgctxt "WindowManager"
93326 msgid "3D View Generic"
93327 msgstr "3D 视图通用操作"
93330 msgctxt "WindowManager"
93331 msgid "Graph Editor"
93332 msgstr "曲线编辑器"
93335 msgctxt "WindowManager"
93336 msgid "Graph Editor Generic"
93337 msgstr "曲线编辑器通用操作"
93340 msgctxt "WindowManager"
93341 msgid "Dopesheet"
93342 msgstr "动画摄影表"
93345 msgctxt "WindowManager"
93346 msgid "Dopesheet Generic"
93347 msgstr "动画摄影表通用操作"
93350 msgctxt "WindowManager"
93351 msgid "NLA Editor"
93352 msgstr "NLA 编辑器"
93355 msgctxt "WindowManager"
93356 msgid "NLA Channels"
93357 msgstr "NLA 通道"
93360 msgctxt "WindowManager"
93361 msgid "NLA Generic"
93362 msgstr "NLA 通用操作"
93365 msgctxt "WindowManager"
93366 msgid "Timeline"
93367 msgstr "时间线"
93370 msgctxt "WindowManager"
93371 msgid "Image"
93372 msgstr "图像"
93375 msgctxt "WindowManager"
93376 msgid "UV Editor"
93377 msgstr "UV 编辑器"
93380 msgctxt "WindowManager"
93381 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
93382 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
93385 msgctxt "WindowManager"
93386 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
93387 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
93390 msgctxt "WindowManager"
93391 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
93392 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
93395 msgctxt "WindowManager"
93396 msgid "UV Sculpt"
93397 msgstr "UV 雕刻"
93400 msgctxt "WindowManager"
93401 msgid "Image View"
93402 msgstr "图像视图"
93405 msgctxt "WindowManager"
93406 msgid "Image Editor Tool: Sample"
93407 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
93410 msgctxt "WindowManager"
93411 msgid "Image Generic"
93412 msgstr "图像通用操作"
93415 msgctxt "WindowManager"
93416 msgid "Outliner"
93417 msgstr "大纲视图"
93420 msgctxt "WindowManager"
93421 msgid "Node Editor"
93422 msgstr "节点编辑器"
93425 msgctxt "WindowManager"
93426 msgid "Node Generic"
93427 msgstr "节点通用操作"
93430 msgctxt "WindowManager"
93431 msgid "Sequencer"
93432 msgstr "序列容器"
93435 msgctxt "WindowManager"
93436 msgid "SequencerCommon"
93437 msgstr "序列容器常态"
93440 msgctxt "WindowManager"
93441 msgid "SequencerPreview"
93442 msgstr "序列容器预览"
93445 msgctxt "WindowManager"
93446 msgid "File Browser"
93447 msgstr "文件浏览器"
93450 msgctxt "WindowManager"
93451 msgid "File Browser Main"
93452 msgstr "文件浏览器主界面"
93455 msgctxt "WindowManager"
93456 msgid "File Browser Buttons"
93457 msgstr "文件浏览器按钮"
93460 msgctxt "WindowManager"
93461 msgid "Info"
93462 msgstr "信息面板"
93465 msgctxt "WindowManager"
93466 msgid "Property Editor"
93467 msgstr "属性编辑器"
93470 msgctxt "WindowManager"
93471 msgid "Text"
93472 msgstr "文本"
93475 msgctxt "WindowManager"
93476 msgid "Text Generic"
93477 msgstr "文本通用操作"
93480 msgctxt "WindowManager"
93481 msgid "Console"
93482 msgstr "控制台"
93485 msgctxt "WindowManager"
93486 msgid "Clip"
93487 msgstr "剪辑"
93490 msgctxt "WindowManager"
93491 msgid "Clip Editor"
93492 msgstr "剪辑编辑器"
93495 msgctxt "WindowManager"
93496 msgid "Clip Graph Editor"
93497 msgstr "剪辑曲线编辑器"
93500 msgctxt "WindowManager"
93501 msgid "Clip Dopesheet Editor"
93502 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
93505 msgctxt "WindowManager"
93506 msgid "Grease Pencil"
93507 msgstr "蜡笔"
93510 msgctxt "WindowManager"
93511 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
93512 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
93515 msgctxt "WindowManager"
93516 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
93517 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
93520 msgctxt "WindowManager"
93521 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
93522 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
93525 msgctxt "WindowManager"
93526 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
93527 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
93530 msgctxt "WindowManager"
93531 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
93532 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
93535 msgctxt "WindowManager"
93536 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
93537 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
93540 msgctxt "WindowManager"
93541 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
93542 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
93545 msgctxt "WindowManager"
93546 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
93547 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
93550 msgctxt "WindowManager"
93551 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
93552 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
93555 msgctxt "WindowManager"
93556 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
93557 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
93560 msgctxt "WindowManager"
93561 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
93562 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
93565 msgctxt "WindowManager"
93566 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
93567 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
93570 msgctxt "WindowManager"
93571 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
93572 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
93575 msgctxt "WindowManager"
93576 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
93577 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
93580 msgctxt "WindowManager"
93581 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
93582 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
93585 msgctxt "WindowManager"
93586 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
93587 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
93590 msgctxt "WindowManager"
93591 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
93592 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
93595 msgctxt "WindowManager"
93596 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
93597 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
93600 msgctxt "WindowManager"
93601 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
93602 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
93605 msgctxt "WindowManager"
93606 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
93607 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
93610 msgctxt "WindowManager"
93611 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
93612 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
93615 msgctxt "WindowManager"
93616 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
93617 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
93620 msgctxt "WindowManager"
93621 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
93622 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
93625 msgctxt "WindowManager"
93626 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
93627 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
93630 msgctxt "WindowManager"
93631 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
93632 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
93635 msgctxt "WindowManager"
93636 msgid "Mask Editing"
93637 msgstr "遮罩编辑"
93640 msgctxt "WindowManager"
93641 msgid "Frames"
93642 msgstr "帧数"
93645 msgctxt "WindowManager"
93646 msgid "Markers"
93647 msgstr "标记数"
93650 msgctxt "WindowManager"
93651 msgid "Animation"
93652 msgstr "动画"
93655 msgctxt "WindowManager"
93656 msgid "Animation Channels"
93657 msgstr "动画通道"
93660 msgctxt "WindowManager"
93661 msgid "View3D Gesture Circle"
93662 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
93665 msgctxt "WindowManager"
93666 msgid "Gesture Straight Line"
93667 msgstr "手势动作 - 直线"
93670 msgctxt "WindowManager"
93671 msgid "Gesture Zoom Border"
93672 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
93675 msgctxt "WindowManager"
93676 msgid "Gesture Box"
93677 msgstr "手势动作 - 框选"
93680 msgctxt "WindowManager"
93681 msgid "Standard Modal Map"
93682 msgstr "标准模态映射"
93685 msgctxt "WindowManager"
93686 msgid "Transform Modal Map"
93687 msgstr "变换模态映射"
93690 msgctxt "WindowManager"
93691 msgid "Eyedropper Modal Map"
93692 msgstr "吸管模态映射"
93695 msgctxt "WindowManager"
93696 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
93697 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
93700 msgid "Denoising completed"
93701 msgstr "降噪已完成"
93704 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
93705 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
93708 msgid "OSL shader compilation succeeded"
93709 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
93712 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
93713 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
93716 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
93717 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
93720 msgid "OSL query failed to open "
93721 msgstr "未能打开OSL查询 "
93724 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
93725 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
93728 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
93729 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
93732 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
93733 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
93736 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
93737 msgstr "找不到用于光追的兼容 GPU"
93740 msgid "Cycles will render on the CPU"
93741 msgstr "Cycles 将使用CPU渲染"
93744 msgid "Total Samples:"
93745 msgstr "总采样:"
93748 msgid "AO"
93749 msgstr "AO"
93752 msgid "Mesh Light"
93753 msgstr "网格灯光"
93756 msgid "Subsurface"
93757 msgstr "次表面"
93760 msgid "Noise Threshold"
93761 msgstr "噪波阈值"
93764 msgid "Min Samples"
93765 msgstr "最小采样"
93768 msgid "Start Sample"
93769 msgstr "起始采样"
93772 msgid "Dicing Rate Render"
93773 msgstr "切分速率渲染"
93776 msgid "Offscreen Scale"
93777 msgstr "实际缩放"
93780 msgid "Step Rate Render"
93781 msgstr "步进速率渲染"
93784 msgid "Transparency"
93785 msgstr "透明"
93788 msgid "Direct Light"
93789 msgstr "直接光"
93792 msgid "Indirect Light"
93793 msgstr "间接光"
93796 msgid "Reflective"
93797 msgstr "反射"
93800 msgid "Refractive"
93801 msgstr "折射"
93804 msgid "Viewport Bounces"
93805 msgstr "视图反弹"
93808 msgid "Render Bounces"
93809 msgstr "渲染反弹"
93812 msgid "Rolling Shutter"
93813 msgstr "卷帘快门"
93816 msgid "Roughness Threshold"
93817 msgstr "糙度阈值"
93820 msgid "Tiles X"
93821 msgstr "X 向拼贴"
93824 msgid "Start Pixels"
93825 msgstr "起始像素"
93828 msgid "Surfaces"
93829 msgstr "面"
93832 msgid "Denoising Data"
93833 msgstr "降噪数据"
93836 msgid "Indexes"
93837 msgstr "编号"
93840 msgid "Render Time"
93841 msgstr "渲染时间"
93844 msgid "Sample Count"
93845 msgstr "采样数量"
93848 msgid "Feature Strength"
93849 msgstr "特性强度"
93852 msgid "Pipeline"
93853 msgstr "管线"
93856 msgid "Show In"
93857 msgstr "显示于"
93860 msgid "Viewports"
93861 msgstr "视图"
93864 msgid "Renders"
93865 msgstr "渲染"
93868 msgid "No output node"
93869 msgstr "无输出节点"
93872 msgid "Homogeneous"
93873 msgstr "均质"
93876 msgid "CPU Flags:"
93877 msgstr "CPU标记:"
93880 msgid "CUDA Flags:"
93881 msgstr "CUDA标记:"
93884 msgid "OptiX Flags:"
93885 msgstr "OptiX 标记:"
93888 msgid "OpenCL Flags:"
93889 msgstr "OpenCL标记:"
93892 msgid "Max Subdivision"
93893 msgstr "最大细分"
93896 msgid "Texture Limit"
93897 msgstr "纹理限制"
93900 msgid "Volume Resolution"
93901 msgstr "体积分辨率"
93904 msgid "Camera Culling"
93905 msgstr "相机剔除"
93908 msgid "Distance Culling"
93909 msgstr "距离剔除"
93912 msgid "%s AA"
93913 msgstr "%s AA"
93916 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
93917 msgstr "%s AA, %s 漫反射, %s 光泽, %s 透射"
93920 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
93921 msgstr "%s AO, %s 网格光源, %s 次表面, %s 体积"
93924 msgid "Curve Subdivisions"
93925 msgstr "曲线细分"
93928 msgid "AO Distance"
93929 msgstr "AO距离"
93932 msgid "Incompatible output node"
93933 msgstr "不兼容的输出节点"
93936 msgid "Portal"
93937 msgstr "进口光"
93940 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
93941 msgstr "使用CUDA 而非OptiX执行烘焙"
93944 msgid "Swizzle R"
93945 msgstr "湍流 R"
93948 msgid "Extrusion"
93949 msgstr "挤出"
93952 msgid "Clear Image"
93953 msgstr "清空图像"
93956 msgid "Cycles built without Embree support"
93957 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
93960 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
93961 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
93964 msgctxt "Operator"
93965 msgid "Assign"
93966 msgstr "指定"
93969 msgctxt "Operator"
93970 msgid "Deselect"
93971 msgstr "弃选"
93974 msgid "Contributions"
93975 msgstr "贡献"
93978 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
93979 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
93982 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
93983 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
93986 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
93987 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
93990 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
93991 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
93994 msgid "Cameras & Markers (.py)"
93995 msgstr "相机&标记(.py)"
93998 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
93999 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
94002 msgid "Images as Planes"
94003 msgstr "图像为平面"
94006 msgid "Import Options:"
94007 msgstr "导入选项:"
94010 msgid "Compositing Nodes:"
94011 msgstr "合成节点:"
94014 msgid "Material Settings:"
94015 msgstr "材质设置:"
94018 msgid "Texture Settings:"
94019 msgstr "纹理设置:"
94022 msgid "Position:"
94023 msgstr "位置:"
94026 msgid "Plane dimensions:"
94027 msgstr "平面尺寸:"
94030 msgid "Orientation:"
94031 msgstr "坐标系:"
94034 msgid "Added {} Image Plane(s)"
94035 msgstr "已添加 {} 图像平面"
94038 msgid "%s is not supported"
94039 msgstr "%s 不被支持"
94042 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
94043 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
94046 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
94047 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
94050 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
94051 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
94054 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
94055 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
94058 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
94059 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
94062 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
94063 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
94066 msgid "No 'Objects' found in file %r"
94067 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
94070 msgid "No 'Connections' found in file %r"
94071 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
94074 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
94075 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
94078 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
94079 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
94082 msgid "Triangulated  faces"
94083 msgstr "已三角化面"
94086 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
94087 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
94090 msgid "Scaled by "
94091 msgstr "已缩放 "
94094 msgid "Object has zero volume"
94095 msgstr "物体没有体积"
94098 msgid "Object has zero bounds"
94099 msgstr "物体没有边界"
94102 msgid "Report is out of date, re-run check"
94103 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
94106 msgid "Statistics"
94107 msgstr "统计信息"
94110 msgctxt "Operator"
94111 msgid "Volume"
94112 msgstr "体积"
94115 msgctxt "Operator"
94116 msgid "Area"
94117 msgstr "面积"
94120 msgid "Checks"
94121 msgstr "检查结果"
94124 msgctxt "Operator"
94125 msgid "Solid"
94126 msgstr "实体"
94129 msgctxt "Operator"
94130 msgid "Intersections"
94131 msgstr "交集"
94134 msgctxt "Operator"
94135 msgid "Degenerate"
94136 msgstr "回退"
94139 msgctxt "Operator"
94140 msgid "Distorted"
94141 msgstr "已畸变"
94144 msgctxt "Operator"
94145 msgid "Edge Sharp"
94146 msgstr "锐边"
94149 msgctxt "Operator"
94150 msgid "Overhang"
94151 msgstr "悬垂"
94154 msgctxt "Operator"
94155 msgid "Check All"
94156 msgstr "检查全部"
94159 msgctxt "Operator"
94160 msgid "Make Manifold"
94161 msgstr "制造流形"
94164 msgid "Scale To"
94165 msgstr "缩放到"
94168 msgctxt "Operator"
94169 msgid "Bounds"
94170 msgstr "边界"
94173 msgctxt "Operator"
94174 msgid "Export"
94175 msgstr "导出"
94178 msgid "Result"
94179 msgstr "结果"
94182 msgid "Select objects to scatter and a target object"
94183 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
94186 msgid "Demo Mode:"
94187 msgstr "演示模式:"
94190 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
94191 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
94194 msgid "Save to PO File"
94195 msgstr "保存为 PO 文件"
94198 msgid "Rebuild MO File"
94199 msgstr "重建 MO 文件"
94202 msgid "Erase Local MO files"
94203 msgstr "擦除本地 MO 文件"
94206 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
94207 msgstr "调用() 需要在执行()前"
94210 msgid "    RNA Path: bpy.types."
94211 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
94214 msgid "    RNA Context: "
94215 msgstr "    RNA 环境: "
94218 msgid "Labels:"
94219 msgstr "标签:"
94222 msgid "Tool Tips:"
94223 msgstr "工具提示:"
94226 msgid "Button Label:"
94227 msgstr "按钮标签:"
94230 msgid "RNA Label:"
94231 msgstr "RNA 标签:"
94234 msgid "Enum Item Label:"
94235 msgstr "列举型条目标签:"
94238 msgid "Button Tip:"
94239 msgstr "按钮提示:"
94242 msgid "RNA Tip:"
94243 msgstr "RNA 提示:"
94246 msgid "Enum Item Tip:"
94247 msgstr "列矩形条目提示:"
94250 msgid "Could not write to po file ({})"
94251 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
94254 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
94255 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
94258 msgctxt "Operator"
94259 msgid "Save Persistent To..."
94260 msgstr "保存稳固到..."
94263 msgctxt "Operator"
94264 msgid "Load Persistent From..."
94265 msgstr "加载稳固来自..."
94268 msgctxt "Operator"
94269 msgid "Load"
94270 msgstr "加载"
94273 msgid "No add-on module given!"
94274 msgstr "没有指定插件模块!"
94277 msgid "Add-on '{}' not found!"
94278 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
94281 msgid "Info written to {} text datablock!"
94282 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
94285 msgid "Message extraction process failed!"
94286 msgstr "词条提取过程失败!"
94289 msgid "Could not init languages data!"
94290 msgstr "无法初始化语言数据!"
94293 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
94294 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
94297 msgctxt "Operator"
94298 msgid "Reset Settings"
94299 msgstr "重置设置"
94302 msgctxt "Operator"
94303 msgid "Deselect All"
94304 msgstr "全部弃选"
94307 msgctxt "Operator"
94308 msgid "Update Branches"
94309 msgstr "更新分支"
94312 msgctxt "Operator"
94313 msgid "Update Trunk"
94314 msgstr "更新主干"
94317 msgctxt "Operator"
94318 msgid "Clean up Branches"
94319 msgstr "清理分支"
94322 msgctxt "Operator"
94323 msgid "Statistics"
94324 msgstr "统计信息"
94327 msgid "Add-ons:"
94328 msgstr "插件:"
94331 msgctxt "Operator"
94332 msgid "Refresh I18n Data..."
94333 msgstr "刷新 I18n 数据..."
94336 msgctxt "Operator"
94337 msgid "Export PO..."
94338 msgstr "导出 PO文件..."
94341 msgctxt "Operator"
94342 msgid "Import PO..."
94343 msgstr "导入 PO文件..."
94346 msgctxt "Operator"
94347 msgid "Invert Selection"
94348 msgstr "反选"
94351 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
94352 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
94355 msgid "Built without VR/OpenXR features"
94356 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
94359 msgid "Note:"
94360 msgstr "说明:"
94363 msgid "Settings here may have a significant"
94364 msgstr "此处的设置可能具有显著"
94367 msgid "performance impact!"
94368 msgstr "性能影响!"
94371 msgid "API Defined"
94372 msgstr "定义的API"
94375 msgctxt "Operator"
94376 msgid "Edit"
94377 msgstr "编辑"
94380 msgid "Torus"
94381 msgstr "环体"
94384 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
94385 msgstr "删除 %d 个空白和/或仅伪用户动作"
94388 msgid "Nothing to bake"
94389 msgstr "无可供烘焙"
94392 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
94393 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
94396 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
94397 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
94400 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
94401 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
94404 msgid "Selection pair not found"
94405 msgstr "未找到成对选中项"
94408 msgid "No single next item found"
94409 msgstr "未找到单个下一项"
94412 msgid "Next element is hidden"
94413 msgstr "下一个元素已隐藏"
94416 msgid "Last selected not found"
94417 msgstr "未找到前次选中项"
94420 msgid "Identified %d problematic tracks"
94421 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
94424 msgid "No usable tracks selected"
94425 msgstr "未选择可用轨道"
94428 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
94429 msgstr "未找到要转换的运动跟踪约束"
94432 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
94433 msgstr "未设置要使用跟踪数据的影片剪辑"
94436 msgid "Motion Tracking object not found"
94437 msgstr "未找到运动跟踪物体"
94440 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
94441 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
94444 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
94445 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
94448 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
94449 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
94452 msgid "Unexpected modifier type: "
94453 msgstr "非预期的修改器类型: "
94456 msgid "Target object not specified"
94457 msgstr "未指定目标物体"
94460 msgid "Image path not set"
94461 msgstr "未设置图像路径"
94464 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
94465 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
94468 msgid "Image is packed, unpack before editing"
94469 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
94472 msgid "Could not make new image"
94473 msgstr "无法创建新图像"
94476 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
94477 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
94480 msgid "Context incorrect, image not found"
94481 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
94484 msgid "Could not find image '%s'"
94485 msgstr "找不到图像 '%s'"
94488 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94489 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
94492 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
94493 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
94496 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94497 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
94500 msgid "Node has no attribute "
94501 msgstr "节点没有属性 "
94504 msgid "No camera found"
94505 msgstr "未找到相机"
94508 msgid "Other object is not a mesh"
94509 msgstr "其他物体不是网格"
94512 msgid "Other object has no shape key"
94513 msgstr "其他物体无形态键"
94516 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
94517 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
94520 msgid "Active camera is not in this scene"
94521 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
94524 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
94525 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
94528 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
94529 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
94532 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
94533 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
94536 msgid "No animation data to convert on object: %r"
94537 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
94540 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
94541 msgstr "无法为物体添加修改器: "
94544 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
94545 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
94548 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
94549 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
94552 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
94553 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
94556 msgid "No objects with bound-box selected"
94557 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
94560 msgid "Select at least one mesh object"
94561 msgstr "至少选择一个网格物体"
94564 msgid "Active object is not a mesh"
94565 msgstr "活动物体不是网格物体"
94568 msgid "Select two mesh objects"
94569 msgstr "选择两个网格物体"
94572 msgid "Built without Fluid modifier"
94573 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
94576 msgid "Object %r already has a particle system"
94577 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
94580 msgid "Unknown file type: %r"
94581 msgstr "未知文件类型: %r"
94584 msgid "Failed to create presets path"
94585 msgstr "无法创建预设路径"
94588 msgid "Unable to remove default presets"
94589 msgstr "无法删除默认预设"
94592 msgid "Unable to remove preset: %r"
94593 msgstr "无法删除预设: %r"
94596 msgid "Failed to execute the preset: "
94597 msgstr "无法执行预设: "
94600 msgid "No other objects selected"
94601 msgstr "无其他被选中物体"
94604 msgid "File %r not found"
94605 msgstr "未找到文件 %r"
94608 msgid ""
94609 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
94610 "%s"
94611 msgstr ""
94612 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
94613 "%s"
94616 msgid "Added fade animation to %d %s"
94617 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
94620 msgid "Select 2 sound strips"
94621 msgstr "选择 2个音频片段"
94624 msgid "The selected strips don't overlap"
94625 msgstr "所选片段不重叠"
94628 msgid "Remove Add-on: %r?"
94629 msgstr "删除插件: %r?"
94632 msgid "Path: %r"
94633 msgstr "路径: %r"
94636 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
94637 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
94640 msgid "Filepath not set"
94641 msgstr "未设置文件路径"
94644 msgid "Failed to get themes path"
94645 msgstr "无法获取主题路径"
94648 msgid "Failed to get add-ons path"
94649 msgstr "无法获取加载项路径"
94652 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
94653 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
94656 msgid "Add-on path %r could not be found"
94657 msgstr "找不到插件路径 %r"
94660 msgid "Expected a zip-file %r"
94661 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
94664 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
94665 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
94668 msgid "Failed to create Studio Light path"
94669 msgstr "无法创建棚灯路径"
94672 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
94673 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
94676 msgid "Failed to get Studio Light path"
94677 msgstr "无法获取棚灯路径"
94680 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
94681 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
94684 msgid "Installing keymap failed: %s"
94685 msgstr "安装键位映射失败: %s"
94688 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
94689 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
94692 msgid "File already installed to %r"
94693 msgstr "已安装文件至 %r"
94696 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
94697 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
94700 msgid "Active face must be a quad"
94701 msgstr "活动面必须是四边形"
94704 msgid "Active face not selected"
94705 msgstr "未选择活动面"
94708 msgid "No active face"
94709 msgstr "无活动面"
94712 msgid "No mesh object"
94713 msgstr "无网格物体"
94716 msgid "Soft Min"
94717 msgstr "软限制最小值"
94720 msgid "See OperatorList.txt text block"
94721 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
94724 msgid "Rename %d %s"
94725 msgstr "重命名 %d %s"
94728 msgid "Renamed %d of %d %s"
94729 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
94732 msgid "Shortcuts"
94733 msgstr "快捷键"
94736 msgctxt "Operator"
94737 msgid "Open..."
94738 msgstr "打开..."
94741 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94742 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
94745 msgid "Hash: %sascii"
94746 msgstr "哈希: %sascii"
94749 msgid "Branch: %sutf-8replace"
94750 msgstr "分支: %sutf-8replace"
94753 msgid "Blender is free software"
94754 msgstr "Blender是自由软件"
94757 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
94758 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
94761 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
94762 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
94765 msgid "File path was not set"
94766 msgstr "未设置文件路径"
94769 msgid "File '%s' not found"
94770 msgstr "未找到文件 '%s'"
94773 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
94774 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
94777 msgid "Direct execution not supported"
94778 msgstr "不支持直接执行"
94781 msgid "Cannot edit properties from override data"
94782 msgstr "无法从覆盖数据编辑属性"
94785 msgid "Data path not set"
94786 msgstr "未设置数据路径"
94789 msgid "Cannot add properties to override data"
94790 msgstr "无法向覆盖数据添加属性"
94793 msgid "Cannot remove properties from override data"
94794 msgstr "无法从覆盖数据中删除属性"
94797 msgid "Tool %r not found for space %r"
94798 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
94801 msgid "Select With"
94802 msgstr "选择方式"
94805 msgid "Spacebar"
94806 msgstr "空格"
94809 msgctxt "Operator"
94810 msgid "Load %d.%d Settings"
94811 msgstr "加载 %d.%d 设置"
94814 msgctxt "Operator"
94815 msgid "Save New Settings"
94816 msgstr "保存新设置"
94819 msgctxt "Operator"
94820 msgid "Next"
94821 msgstr "下一个"
94824 msgid "Getting Started"
94825 msgstr "入门"
94828 msgctxt "Operator"
94829 msgid "Release Notes"
94830 msgstr "发布说明"
94833 msgctxt "Operator"
94834 msgid "Development Fund"
94835 msgstr "开发筹资"
94838 msgctxt "Operator"
94839 msgid "Credits"
94840 msgstr "贡献者名单"
94843 msgctxt "Operator"
94844 msgid "License"
94845 msgstr "许可证"
94848 msgctxt "Operator"
94849 msgid "Blender Website"
94850 msgstr "Blender网站"
94853 msgctxt "Operator"
94854 msgid "Blender Store"
94855 msgstr "Blender商店"
94858 msgctxt "Operator"
94859 msgid "Link..."
94860 msgstr "关联..."
94863 msgctxt "Operator"
94864 msgid "Append..."
94865 msgstr "追加..."
94868 msgid "Assign"
94869 msgstr "指定"
94872 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
94873 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
94876 msgctxt "Operator"
94877 msgid "Manual"
94878 msgstr "手册"
94881 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
94882 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
94885 msgid "Characters"
94886 msgstr "字符"
94889 msgid "Strip From"
94890 msgstr "片段来自"
94893 msgid "Date: %s %s"
94894 msgstr "日期: %s %s"
94897 msgid "Hash: %s"
94898 msgstr "哈希: %s"
94901 msgid "Branch: %s"
94902 msgstr "分支: %s"
94905 msgid "Invalid regular expression (find): "
94906 msgstr "无效正则表达式(查找): "
94909 msgid "Type \"%s\" can not be found"
94910 msgstr "找不到类型 \"%s\""
94913 msgid "Invalid regular expression (replace): "
94914 msgstr "无效正则表达式(替换): "
94917 msgid "Frame Numbers"
94918 msgstr "帧序号"
94921 msgid "Keyframe Numbers"
94922 msgstr "关键帧序号"
94925 msgid "Frame Range Before"
94926 msgstr "帧范围前"
94929 msgid "After"
94930 msgstr "后显帧数"
94933 msgid "To"
94934 msgstr "到"
94937 msgid "Nothing to show yet..."
94938 msgstr "无可显示的内容..."
94941 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
94942 msgstr "扩展至非群组关键帧"
94945 msgid "Frame Range Start"
94946 msgstr "帧范围起始帧"
94949 msgid "Bone Cache From"
94950 msgstr "骨骼缓存来自"
94953 msgid "Cache From"
94954 msgstr "缓存来自"
94957 msgctxt "Operator"
94958 msgid "Update Paths"
94959 msgstr "更新路径"
94962 msgctxt "Operator"
94963 msgid "Calculate..."
94964 msgstr "计算..."
94967 msgctxt "Operator"
94968 msgid "Add Object Constraint"
94969 msgstr "添加物体约束"
94972 msgctxt "Operator"
94973 msgid "Add Bone Constraint"
94974 msgstr "添加骨骼约束"
94977 msgctxt "Operator"
94978 msgid "Animate Path"
94979 msgstr "动画路径"
94982 msgid "Clamp Region"
94983 msgstr "钳制范围"
94986 msgid "Volume Min"
94987 msgstr "最小值"
94990 msgid "Min/Max"
94991 msgstr "最小/最大"
94994 msgid "Extrapolate"
94995 msgstr "延伸"
94998 msgid "Rotation Range"
94999 msgstr "旋转范围"
95002 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
95003 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
95006 msgctxt "Operator"
95007 msgid "Add Target Bone"
95008 msgstr "添加目标骨骼"
95011 msgid "Z Min"
95012 msgstr "Z 最小值"
95015 msgid "X Source Axis"
95016 msgstr "X 源轴"
95019 msgid "Y Source Axis"
95020 msgstr "Y 源轴"
95023 msgid "Z Source Axis"
95024 msgstr "Z 源轴"
95027 msgid "Align to Normal"
95028 msgstr "与法向对齐"
95031 msgid "Pivot Offset"
95032 msgstr "轴心偏移"
95035 msgid "No target bones added"
95036 msgstr "未添加目标骨骼"
95039 msgid "Weight Position"
95040 msgstr "位置权重"
95043 msgid "Layers:"
95044 msgstr "层:"
95047 msgid "Protected Layers:"
95048 msgstr "受保护层:"
95051 msgid "Shapes"
95052 msgstr "形状"
95055 msgid "Group Colors"
95056 msgstr "组颜色"
95059 msgid "Axes"
95060 msgstr "轴向"
95063 msgctxt "Operator"
95064 msgid "Remove"
95065 msgstr "移除"
95068 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
95069 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
95072 msgid "Damping Max"
95073 msgstr "最大阻尼"
95076 msgid "Damping Epsilon"
95077 msgstr "阻尼 ε"
95080 msgid "Steps Min"
95081 msgstr "最小步数"
95084 msgid "Display Size X"
95085 msgstr "显示尺寸 X"
95088 msgid "Curve In X"
95089 msgstr "X轴向首端弯曲"
95092 msgid "Curve Out X"
95093 msgstr "X轴向尾端弯曲"
95096 msgid "Start Handle"
95097 msgstr "起始控制柄"
95100 msgid "End Handle"
95101 msgstr "结束控制柄"
95104 msgid "Lock IK X"
95105 msgstr "锁定IK X"
95108 msgid "Stiffness X"
95109 msgstr "X 向硬度"
95112 msgid "Envelope Distance"
95113 msgstr "封套间距"
95116 msgid "Envelope Weight"
95117 msgstr "封套权重"
95120 msgid "Envelope Multiply"
95121 msgstr "封套叠加"
95124 msgid "Radius Head"
95125 msgstr "头部半径"
95128 msgid "Override Transform"
95129 msgstr "覆盖变换"
95132 msgid "Control Rotation"
95133 msgstr "控制旋转"
95136 msgid "Focus on Object"
95137 msgstr "聚焦到物体"
95140 msgctxt "Operator"
95141 msgid "Add Image"
95142 msgstr "添加图像"
95145 msgid "Passepartout"
95146 msgstr "外边框"
95149 msgid "Golden"
95150 msgstr "黄金分割"
95153 msgid "Triangle A"
95154 msgstr "三角形A"
95157 msgid "Triangle B"
95158 msgstr "三角形B"
95161 msgid "Harmony"
95162 msgstr "均衡"
95165 msgid "Pole Merge Angle Start"
95166 msgstr "极点合并角度起点"
95169 msgid "Not Set"
95170 msgstr "未设置"
95173 msgid "Views Format:"
95174 msgstr "视图格式:"
95177 msgid "Latitude Min"
95178 msgstr "最小纬度"
95181 msgid "Longitude Min"
95182 msgstr "最小经度"
95185 msgid "Resolution Preview U"
95186 msgstr "U向预览分辨率"
95189 msgid "Render U"
95190 msgstr "U 向渲染"
95193 msgid "Factor Start"
95194 msgstr "起点系数"
95197 msgid "Mapping Start"
95198 msgstr "映射起点"
95201 msgid "Bold & Italic"
95202 msgstr "粗体&斜体"
95205 msgid "Small Caps Scale"
95206 msgstr "小写缩放"
95209 msgid "Character Spacing"
95210 msgstr "字符间距"
95213 msgid "Word Spacing"
95214 msgstr "单词间距"
95217 msgid "Line Spacing"
95218 msgstr "行间距"
95221 msgid "Offset X"
95222 msgstr "X 向偏移量"
95225 msgid "Endpoint"
95226 msgstr "端点"
95229 msgid "Interpolation Tilt"
95230 msgstr "倾斜插值"
95233 msgid "Only Axis Aligned"
95234 msgstr "仅轴向对齐"
95237 msgctxt "Operator"
95238 msgid "Show All"
95239 msgstr "显示全部"
95242 msgctxt "Operator"
95243 msgid "Lock All"
95244 msgstr "全部锁定"
95247 msgctxt "Operator"
95248 msgid "Unlock All"
95249 msgstr "全部解锁"
95252 msgid "Autolock Inactive Layers"
95253 msgstr "自动锁定非活动层"
95256 msgid "Before"
95257 msgstr "前显帧数"
95260 msgid "View in Render"
95261 msgstr "在渲染中查看"
95264 msgid "Thickness Scale"
95265 msgstr "厚度缩放"
95268 msgctxt "Operator"
95269 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
95270 msgstr "复制空白关键帧"
95273 msgctxt "Operator"
95274 msgid "Hide Others"
95275 msgstr "隐藏其他"
95278 msgctxt "Operator"
95279 msgid "New Layer"
95280 msgstr "新建层"
95283 msgctxt "Operator"
95284 msgid "Assign to Active Group"
95285 msgstr "指定到活动组"
95288 msgctxt "Operator"
95289 msgid "Remove from Active Group"
95290 msgstr "从活动组中移除"
95293 msgctxt "Operator"
95294 msgid "Select Points"
95295 msgstr "选择点"
95298 msgctxt "Operator"
95299 msgid "Deselect Points"
95300 msgstr "弃选点"
95303 msgid "Keyframes Before"
95304 msgstr "关键帧前"
95307 msgid "Keyframes After"
95308 msgstr "关键帧后"
95311 msgctxt "Operator"
95312 msgid "Remove Active Group"
95313 msgstr "移除活动组"
95316 msgctxt "Operator"
95317 msgid "Remove All Groups"
95318 msgstr "移除所有组"
95321 msgctxt "Operator"
95322 msgid "Custom..."
95323 msgstr "自定义..."
95326 msgid "Interpolation U"
95327 msgstr "插值 U"
95330 msgid "Clipping Start"
95331 msgstr "钳制起始位置"
95334 msgid "Clipping Offset"
95335 msgstr "钳制偏移"
95338 msgid "Bleed Bias"
95339 msgstr "出血偏移量"
95342 msgid "Arrow Size"
95343 msgstr "箭头大小"
95346 msgctxt "Operator"
95347 msgid "Lock Invert All"
95348 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
95351 msgctxt "Operator"
95352 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
95353 msgstr "保存雕刻顶点色"
95356 msgctxt "Operator"
95357 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
95358 msgstr "加载雕刻顶点色"
95361 msgid "Store"
95362 msgstr "存储"
95365 msgid "Vertex Bevel Weight"
95366 msgstr "顶点倒角权重"
95369 msgid "Edge Bevel Weight"
95370 msgstr "倒角边权重"
95373 msgctxt "Operator"
95374 msgid "Sort by Name"
95375 msgstr "名称排序"
95378 msgctxt "Operator"
95379 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
95380 msgstr "按骨骼层级排序"
95383 msgctxt "Operator"
95384 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
95385 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
95388 msgctxt "Operator"
95389 msgid "Remove from All Groups"
95390 msgstr "从所有组中移除"
95393 msgctxt "Operator"
95394 msgid "Clear Active Group"
95395 msgstr "清除活动组"
95398 msgctxt "Operator"
95399 msgid "Delete All Unlocked Groups"
95400 msgstr "删除全部非锁定组"
95403 msgctxt "Operator"
95404 msgid "Delete All Groups"
95405 msgstr "删除全部组"
95408 msgctxt "Operator"
95409 msgid "New Shape from Mix"
95410 msgstr "混合后的新形状"
95413 msgctxt "Operator"
95414 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
95415 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
95418 msgctxt "Operator"
95419 msgid "Delete All Shape Keys"
95420 msgstr "删除全部形态键"
95423 msgctxt "Operator"
95424 msgid "Move to Top"
95425 msgstr "移至顶部"
95428 msgctxt "Operator"
95429 msgid "Move to Bottom"
95430 msgstr "移至底部"
95433 msgid "Preserve"
95434 msgstr "保留"
95437 msgid "Resolution Viewport"
95438 msgstr "视图分辨率"
95441 msgid "Influence Threshold"
95442 msgstr "影响阈值"
95445 msgid "Update on Edit"
95446 msgstr "编辑时更新"
95449 msgid "Distance Reference"
95450 msgstr "距离参照"
95453 msgid "Angle Outer"
95454 msgstr "外侧角度"
95457 msgid "Detail"
95458 msgstr "细节"
95461 msgid "Failed to load volume:"
95462 msgstr "载入体积失败:"
95465 msgid "Edge Detection Options:"
95466 msgstr "边缘检测选项:"
95469 msgid "Priority"
95470 msgstr "优先级"
95473 msgid "Style Modules:"
95474 msgstr "样式模块:"
95477 msgid "Selection By:"
95478 msgstr "选取依据:"
95481 msgid "Edge Types"
95482 msgstr "边类型"
95485 msgid "Face Marks"
95486 msgstr "面标记"
95489 msgid "Image Border"
95490 msgstr "图像边界"
95493 msgid "Chaining:"
95494 msgstr "链连:"
95497 msgid "Splitting:"
95498 msgstr "拆分:"
95501 msgid "D1"
95502 msgstr "D1"
95505 msgid "G1"
95506 msgstr "G1"
95509 msgid "D2"
95510 msgstr "D2"
95513 msgid "G2"
95514 msgstr "G2"
95517 msgid "D3"
95518 msgstr "D3"
95521 msgid "G3"
95522 msgstr "G3"
95525 msgid "Sorting:"
95526 msgstr "排序:"
95529 msgid "Selection:"
95530 msgstr "选中项:"
95533 msgid "Caps:"
95534 msgstr "端点样式:"
95537 msgid "Dashed Line:"
95538 msgstr "虚线:"
95541 msgid "Visibility:"
95542 msgstr "可见性:"
95545 msgid "Edge Types:"
95546 msgstr "边型:"
95549 msgid "Face Marks:"
95550 msgstr "面标记:"
95553 msgid "Collection:"
95554 msgstr "集合:"
95557 msgid "Base Color:"
95558 msgstr "基础色:"
95561 msgid "Modifiers:"
95562 msgstr "修改器:"
95565 msgid "Base Transparency:"
95566 msgstr "基线透明度:"
95569 msgid "Base Thickness:"
95570 msgstr "基线宽度:"
95573 msgid "Spacing Along Stroke"
95574 msgstr "沿笔画的间隔"
95577 msgctxt "Operator"
95578 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
95579 msgstr "转到线型纹理属性"
95582 msgid "Draw:"
95583 msgstr "视图显示:"
95586 msgid "Stroke Placement:"
95587 msgstr "笔画放置:"
95590 msgctxt "Operator"
95591 msgid "Selection to Grid"
95592 msgstr "选中项 -> 栅格点"
95595 msgctxt "Operator"
95596 msgid "Cursor to Selected"
95597 msgstr "游标 -> 选中项"
95600 msgctxt "Operator"
95601 msgid "Cursor to World Origin"
95602 msgstr "游标 --> 世界原点"
95605 msgctxt "Operator"
95606 msgid "Cursor to Grid"
95607 msgstr "游标 -> 栅格点"
95610 msgctxt "Operator"
95611 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
95612 msgstr "删除全部层的活动帧"
95615 msgctxt "Operator"
95616 msgid "Delete Loose Points"
95617 msgstr "删除松散点"
95620 msgctxt "Operator"
95621 msgid "Delete Duplicated Frames"
95622 msgstr "清理重复帧"
95625 msgctxt "Operator"
95626 msgid "Recalculate Geometry"
95627 msgstr "重新计算几何"
95630 msgid "Show Only on Keyframed"
95631 msgstr "仅在关键帧上显示"
95634 msgctxt "Operator"
95635 msgid "Poly"
95636 msgstr "多段线"
95639 msgctxt "Operator"
95640 msgid "Selection to Cursor"
95641 msgstr "选中项 -> 游标"
95644 msgctxt "Operator"
95645 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
95646 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
95649 msgctxt "Operator"
95650 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
95651 msgstr "删除活动层的活动帧"
95654 msgctxt "Operator"
95655 msgid "Boundary Strokes"
95656 msgstr "边界笔画"
95659 msgctxt "Operator"
95660 msgid "Boundary Strokes all Frames"
95661 msgstr "所有帧的边界笔画"
95664 msgid "Data Source:"
95665 msgstr "数据源:"
95668 msgid "No annotation source"
95669 msgstr "无标注源"
95672 msgid "No layers to add"
95673 msgstr "没有要添加的层"
95676 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
95677 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
95680 msgid "Display Cursor"
95681 msgstr "显示游标"
95684 msgid "Show Fill Color While Drawing"
95685 msgstr "绘制时显示填充色"
95688 msgid "Cursor Color"
95689 msgstr "游标颜色"
95692 msgid "Lock Frame"
95693 msgstr "锁定帧"
95696 msgid "Inverse Color"
95697 msgstr "反相颜色"
95700 msgid "Unlocked"
95701 msgstr "解锁"
95704 msgid "Frame: %d (%s)"
95705 msgstr "帧: %d (%s)"
95708 msgid "Stroke Color"
95709 msgstr "笔画颜色"
95712 msgctxt "Operator"
95713 msgid "Re-Key Shape Points"
95714 msgstr "重置形态顶点"
95717 msgctxt "Operator"
95718 msgid "Reset Feather Animation"
95719 msgstr "重置羽化动画"
95722 msgid "Parent:"
95723 msgstr "父级:"
95726 msgid "Transform:"
95727 msgstr "变换操作:"
95730 msgid "Spline:"
95731 msgstr "样条线:"
95734 msgid "Parenting:"
95735 msgstr "父级:"
95738 msgctxt "Operator"
95739 msgid "Parent"
95740 msgstr "父级"
95743 msgctxt "Operator"
95744 msgid "Clear"
95745 msgstr "清空"
95748 msgid "Animation:"
95749 msgstr "动画:"
95752 msgctxt "Operator"
95753 msgid "Insert Key"
95754 msgstr "插入关键帧"
95757 msgctxt "Operator"
95758 msgid "Clear Key"
95759 msgstr "清除关键帧"
95762 msgctxt "Operator"
95763 msgid "Square"
95764 msgstr "平方"
95767 msgid "Holes"
95768 msgstr "孔洞"
95771 msgctxt "Operator"
95772 msgid "Scale Feather"
95773 msgstr "缩放羽化"
95776 msgctxt "Operator"
95777 msgid "Hide Unselected"
95778 msgstr "隐藏未选项"
95781 msgctxt "Operator"
95782 msgid "All"
95783 msgstr "全部"
95786 msgctxt "Operator"
95787 msgid "None"
95788 msgstr "无"
95791 msgctxt "Operator"
95792 msgid "Invert"
95793 msgstr "反转"
95796 msgid "Transparency Masks:"
95797 msgstr "透明遮罩:"
95800 msgctxt "Operator"
95801 msgid "Lock Unselected"
95802 msgstr "未选中项"
95805 msgctxt "Operator"
95806 msgid "Lock Unused"
95807 msgstr "锁定未使用"
95810 msgctxt "Operator"
95811 msgid "Merge Similar"
95812 msgstr "合并相似"
95815 msgctxt "Operator"
95816 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
95817 msgstr "转换材质为顶点颜色"
95820 msgid "Flip Colors"
95821 msgstr "翻转颜色"
95824 msgid "Clip Image"
95825 msgstr "钳制图像"
95828 msgid "Tracking Axis"
95829 msgstr "跟踪轴"
95832 msgid "Override Crease"
95833 msgstr "覆盖折痕"
95836 msgid "All Edges"
95837 msgstr "全部边"
95840 msgid "Align to Vertex Normal"
95841 msgstr "与顶点法向对齐"
95844 msgid "Show Instancer"
95845 msgstr "显示实例"
95848 msgid "Old"
95849 msgstr "原始"
95852 msgid "Date"
95853 msgstr "日期"
95856 msgid "Hostname"
95857 msgstr "主机名"
95860 msgid "Include Labels"
95861 msgstr "包括标签"
95864 msgid "Saving"
95865 msgstr "保存"
95868 msgid "Max B-frames"
95869 msgstr "最大B帧"
95872 msgid "Buffer"
95873 msgstr "缓冲区"
95876 msgid "Sample Rate"
95877 msgstr "采样率"
95880 msgid "Custom (%.4g fps)"
95881 msgstr "自定义(%.4g fps)"
95884 msgid "%.4g fps"
95885 msgstr "%.4g fps"
95888 msgid "Mask Mapping"
95889 msgstr "遮罩映射"
95892 msgid "Pressure Masking"
95893 msgstr "压力遮罩"
95896 msgid "Falloff Opacity"
95897 msgstr "衰减不透明度"
95900 msgid "Auto-Masking"
95901 msgstr "自动遮罩"
95904 msgid "Mesh Boundary"
95905 msgstr "网格边界"
95908 msgid "Face Sets Boundary"
95909 msgstr "面组边界"
95912 msgid "Sample Bias"
95913 msgstr "采样偏移量"
95916 msgid "Edge to Edge"
95917 msgstr "边到边"
95920 msgid "Texture Opacity"
95921 msgstr "纹理不透明度"
95924 msgid "Mask Texture Opacity"
95925 msgstr "遮罩纹理不透明度"
95928 msgid "Use Original"
95929 msgstr "使用初始文件"
95932 msgid "Thickness Profile"
95933 msgstr "厚度轮廓"
95936 msgid "Use Thickness Profile"
95937 msgstr "使用厚度轮廓"
95940 msgid "Source Clone Slot"
95941 msgstr "源克隆槽"
95944 msgid "Source Clone Image"
95945 msgstr "图像克隆源"
95948 msgid "Source Clone UV Map"
95949 msgstr "UV 贴图克隆源"
95952 msgid "Gradient Mapping"
95953 msgstr "渐变映射"
95956 msgid "Mask Value"
95957 msgstr "遮罩值"
95960 msgid "CCW"
95961 msgstr "逆时针"
95964 msgid "CW"
95965 msgstr "顺时针"
95968 msgid "Invert to Fill"
95969 msgstr "反转为填充"
95972 msgid "Invert to Scrape"
95973 msgstr "反转为刮削"
95976 msgctxt "Operator"
95977 msgid "Copy Active to Selected Objects"
95978 msgstr "复制活动项到当前所选"
95981 msgctxt "Operator"
95982 msgid "Copy All to Selected Objects"
95983 msgstr "全部复制到所选物体"
95986 msgid "Quality Steps"
95987 msgstr "质量步数"
95990 msgid "Pin Goal Strength"
95991 msgstr "钉固目标强度"
95994 msgid "Air Drag"
95995 msgstr "空气阻力"
95998 msgid "Density Target"
95999 msgstr "目标密度"
96002 msgid "Density Strength"
96003 msgstr "密度强度"
96006 msgid "Tangent Phase"
96007 msgstr "切向阶段"
96010 msgid "Randomize Phase"
96011 msgstr "随机化阶段"
96014 msgid "Render As"
96015 msgstr "渲染为"
96018 msgid "Parent Particles"
96019 msgstr "渲染父粒子"
96022 msgid "Global Coordinates"
96023 msgstr "全局坐标系"
96026 msgid "Object Rotation"
96027 msgstr "物体旋转"
96030 msgid "Object Scale"
96031 msgstr "物体缩放"
96034 msgid "Display Amount"
96035 msgstr "显示数量"
96038 msgid "Render Amount"
96039 msgstr "渲染数量"
96042 msgid "Kink Type"
96043 msgstr "扭结类型"
96046 msgid "Effector Amount"
96047 msgstr "效果器数量"
96050 msgid "Roughness End"
96051 msgstr "表面糙度末端"
96054 msgid "Strand Shape"
96055 msgstr "发股形状"
96058 msgid "Diameter Root"
96059 msgstr "根直径"
96062 msgid "Lifetime Randomness"
96063 msgstr "生命周期随机性"
96066 msgid "Hair dynamics disabled"
96067 msgstr "已禁用毛发动力学"
96070 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
96071 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
96074 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
96075 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
96078 msgid "Multiply Mass with Size"
96079 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
96082 msgid "Spacing: %g"
96083 msgstr "间隔: %g"
96086 msgid "Show Emitter"
96087 msgstr "显示发射体"
96090 msgid "Fade Distance"
96091 msgstr "渐隐距离"
96094 msgid "Strand Steps"
96095 msgstr "发股步数"
96098 msgid "Randomize Size"
96099 msgstr "随机尺寸"
96102 msgid "Parting not available with virtual parents"
96103 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
96106 msgid "Randomize Amplitude"
96107 msgstr "随机振幅"
96110 msgid "Randomize Axis"
96111 msgstr "随机轴向"
96114 msgid "Settings used for fluid"
96115 msgstr "流体设置"
96118 msgid "Jittering Amount"
96119 msgstr "抖动数量"
96122 msgid "Scale Randomness"
96123 msgstr "缩放随机性"
96126 msgid "Coordinate System"
96127 msgstr "坐标系系统"
96130 msgid "%d fluid particles for this frame"
96131 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
96134 msgctxt "Operator"
96135 msgid "Delete Edit"
96136 msgstr "删除编辑"
96139 msgid "Use Timing"
96140 msgstr "使用时序"
96143 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
96144 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
96147 msgid "Not yet functional"
96148 msgstr "开发中"
96151 msgctxt "Operator"
96152 msgid "Connect All"
96153 msgstr "全部连接"
96156 msgctxt "Operator"
96157 msgid "Disconnect All"
96158 msgstr "全部断开"
96161 msgid "Speed Multiplier"
96162 msgstr "速率倍增"
96165 msgid "Air Viscosity"
96166 msgstr "空气粘度"
96169 msgid "Max Spring Creation Length"
96170 msgstr "最大弹簧创建长度"
96173 msgid "Max Creation Diversion"
96174 msgstr "最大创建偏离"
96177 msgid "Check Surface Normals"
96178 msgstr "检查表面法向"
96181 msgid "Max Tension"
96182 msgstr "最大张力"
96185 msgid "Max Compression"
96186 msgstr "最大压缩"
96189 msgid "Custom Volume"
96190 msgstr "自定义体积"
96193 msgid "Pin Group"
96194 msgstr "钉固顶点组"
96197 msgid "Sewing"
96198 msgstr "缝合"
96201 msgid "Max Sewing Force"
96202 msgstr "最大缝合力"
96205 msgid "Shrinking Factor"
96206 msgstr "缩放因子"
96209 msgid "Dynamic Mesh"
96210 msgstr "动态网格"
96213 msgid "Structural Group"
96214 msgstr "结构组"
96217 msgid "Shear Group"
96218 msgstr "切变组"
96221 msgid "Max Shearing"
96222 msgstr "最大切变"
96225 msgid "Bending Group"
96226 msgstr "弯曲组"
96229 msgid "Max Bending"
96230 msgstr "最大弯曲"
96233 msgid "Shrinking Group"
96234 msgstr "缩放组"
96237 msgid "Max Shrinking"
96238 msgstr "最大缩放"
96241 msgid "Structural"
96242 msgstr "结构"
96245 msgid "Noise Amount"
96246 msgstr "噪波振幅"
96249 msgid "Min Distance"
96250 msgstr "最小距离"
96253 msgctxt "Operator"
96254 msgid "Current Cache to Bake"
96255 msgstr "当前烘焙缓存"
96258 msgctxt "Operator"
96259 msgid "Delete All Bakes"
96260 msgstr "清除所有烘培"
96263 msgctxt "Operator"
96264 msgid "Force Field"
96265 msgstr "力场"
96268 msgid "Use Library Path"
96269 msgstr "使用库路径"
96272 msgid "Simulation Start"
96273 msgstr "模拟起始帧"
96276 msgctxt "Operator"
96277 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
96278 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
96281 msgctxt "Operator"
96282 msgid "Calculate to Frame"
96283 msgstr "计算至帧"
96286 msgctxt "Operator"
96287 msgid "Bake All Dynamics"
96288 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
96291 msgctxt "Operator"
96292 msgid "Update All to Frame"
96293 msgstr "全部更新到帧"
96296 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
96297 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
96300 msgid "Options are disabled until the file is saved"
96301 msgstr "保存工程后才禁用选项"
96304 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
96305 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
96308 msgctxt "Operator"
96309 msgid "Delete Bake"
96310 msgstr "删除烘焙"
96313 msgctxt "Operator"
96314 msgid "Bake Image Sequence"
96315 msgstr "烘焙图像序列"
96318 msgctxt "Operator"
96319 msgid "Remove Canvas"
96320 msgstr "移除画布"
96323 msgid "Wetness"
96324 msgstr "湿度"
96327 msgid "Paintmap Layer"
96328 msgstr "涂料贴图层"
96331 msgid "Wetmap Layer"
96332 msgstr "打湿贴图层"
96335 msgid "Effect Solid Radius"
96336 msgstr "效果实体半径"
96339 msgid "Use Particle's Radius"
96340 msgstr "使用粒子的半径"
96343 msgctxt "Operator"
96344 msgid "Add Canvas"
96345 msgstr "添加画布"
96348 msgctxt "Operator"
96349 msgid "Remove Brush"
96350 msgstr "移除笔刷"
96353 msgid "Displace Type"
96354 msgstr "置换类型"
96357 msgid "Color Layer"
96358 msgstr "颜色层"
96361 msgid "Wave Clamp"
96362 msgstr "波形钳制"
96365 msgid "No collision settings available"
96366 msgstr "无可用的碰撞设置"
96369 msgid "Use Min Angle"
96370 msgstr "使用最小角度"
96373 msgid "Use Max Angle"
96374 msgstr "使用最大角度"
96377 msgid "Field Absorption"
96378 msgstr "场吸收"
96381 msgid "Thickness Outer"
96382 msgstr "外部厚度"
96385 msgid "Clumping Amount"
96386 msgstr "簇集数量"
96389 msgid "Heat"
96390 msgstr "热度"
96393 msgid "Reaction Speed"
96394 msgstr "反应速度"
96397 msgid "Flame Smoke"
96398 msgstr "火焰烟雾"
96401 msgid "Temperature Maximum"
96402 msgstr "最高温度"
96405 msgid "Flame Color"
96406 msgstr "火焰颜色"
96409 msgid "Particle Radius"
96410 msgstr "粒子半径"
96413 msgid "Particles Maximum"
96414 msgstr "粒子最大值"
96417 msgid "Narrow Band Width"
96418 msgstr "窄带宽度"
96421 msgid "Add Resolution"
96422 msgstr "添加分辨率"
96425 msgid "Upres Factor"
96426 msgstr "Upres系数"
96429 msgid "Use Speed Vectors"
96430 msgstr "使用速度矢量"
96433 msgid "Mesh Generator"
96434 msgstr "网格生成器"
96437 msgid "Bubbles"
96438 msgstr "气泡"
96441 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
96442 msgstr "波峰可能最大值"
96445 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
96446 msgstr "滞留空气可能最大值"
96449 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
96450 msgstr "动能可能最大值"
96453 msgid "Particle Update Radius"
96454 msgstr "粒子更新半径"
96457 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
96458 msgstr "波峰粒子采样"
96461 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
96462 msgstr "滞留空气粒子采样"
96465 msgid "Particle Life Maximum"
96466 msgstr "粒子寿命最大值"
96469 msgid "Surface Tension"
96470 msgstr "表面张力"
96473 msgid "Velocity Source"
96474 msgstr "速度源"
96477 msgid "Is Resumable"
96478 msgstr "是否可恢复"
96481 msgid "Format Volumes"
96482 msgstr "格式体积"
96485 msgid "Resolution Divisions"
96486 msgstr "细分精度"
96489 msgid "CFL Number"
96490 msgstr "CFL 编号"
96493 msgid "Timesteps Maximum"
96494 msgstr "时间步长最大值"
96497 msgid "Delete in Obstacle"
96498 msgstr "在障碍中删除"
96501 msgid "Smoothing Positive"
96502 msgstr "正向平滑"
96505 msgid "Concavity Upper"
96506 msgstr "上界凹度"
96509 msgid "Guide Parent"
96510 msgstr "引导父级"
96513 msgid "Compression Volumes"
96514 msgstr "压缩体积"
96517 msgid "Precision Volumes"
96518 msgstr "体积精度"
96521 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
96522 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
96525 msgid "Using Scene Gravity"
96526 msgstr "使用场景重力"
96529 msgid "Empty Space"
96530 msgstr "空白空间"
96533 msgid "Sampling Substeps"
96534 msgstr "采样子步长"
96537 msgctxt "Operator"
96538 msgid "Resume"
96539 msgstr "恢复"
96542 msgctxt "Operator"
96543 msgid "Free"
96544 msgstr "释放"
96547 msgid "Surface Thickness"
96548 msgstr "表面厚度"
96551 msgid "Use Effector"
96552 msgstr "使用效果器"
96555 msgctxt "Operator"
96556 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
96557 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
96560 msgctxt "Operator"
96561 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
96562 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
96565 msgctxt "Operator"
96566 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
96567 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
96570 msgctxt "Operator"
96571 msgid "Baking All - ESC to pause"
96572 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
96575 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
96576 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
96579 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
96580 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
96583 msgctxt "Operator"
96584 msgid "Baking Data - ESC to pause"
96585 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
96588 msgid "Initial Temperature"
96589 msgstr "初始温度"
96592 msgid "Fuel"
96593 msgstr "燃料"
96596 msgid "Guide Mode"
96597 msgstr "引导模式"
96600 msgctxt "Operator"
96601 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
96602 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
96605 msgid "Bounciness"
96606 msgstr "弹跳力"
96609 msgid "Damping Translation"
96610 msgstr "阻尼转换"
96613 msgid "Velocity Linear"
96614 msgstr "线性速率"
96617 msgid "This object is part of a compound shape"
96618 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
96621 msgid "X Stiffness"
96622 msgstr "X 硬度"
96625 msgid "Y Stiffness"
96626 msgstr "Y 硬度"
96629 msgid "Z Stiffness"
96630 msgstr "Z 硬度"
96633 msgid "X Lower"
96634 msgstr "X 下限"
96637 msgid "Z Lower"
96638 msgstr "Z 下限"
96641 msgid "Y Lower"
96642 msgstr "Y 下限"
96645 msgid "Collision Edge"
96646 msgstr "边碰撞"
96649 msgid "Calculation Type"
96650 msgstr "解算类型"
96653 msgid "Dampening"
96654 msgstr "阻尼"
96657 msgid "Step Size Min"
96658 msgstr "最小步阶尺寸"
96661 msgid "Auto-Step"
96662 msgstr "自动步长"
96665 msgid "Light Clamping"
96666 msgstr "灯光钳制"
96669 msgid "Refraction"
96670 msgstr "折射"
96673 msgid "Cascade Size"
96674 msgstr "级联大小"
96677 msgctxt "Operator"
96678 msgid "Bake Indirect Lighting"
96679 msgstr "烘焙间接光照明"
96682 msgctxt "Operator"
96683 msgid "Delete Lighting Cache"
96684 msgstr "删除光照缓存"
96687 msgid "Diffuse Occlusion"
96688 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
96691 msgid "Irradiance Size"
96692 msgstr "辐射尺寸"
96695 msgid "Max Child Particles"
96696 msgstr "最大子粒子"
96699 msgid "Render Engine"
96700 msgstr "渲染引擎"
96703 msgctxt "Operator"
96704 msgid "Bake Cubemap Only"
96705 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
96708 msgid "Temperature"
96709 msgstr "温度"
96712 msgid "General Override"
96713 msgstr "常规覆盖"
96716 msgid "Paths:"
96717 msgstr "路径:"
96720 msgid "Doppler Speed"
96721 msgstr "多普勒速度"
96724 msgid "Active Set Override"
96725 msgstr "激活覆盖设置"
96728 msgid "Target ID-Block"
96729 msgstr "目标 ID 块"
96732 msgid "Array All Items"
96733 msgstr "阵列全部项"
96736 msgid "F-Curve Grouping"
96737 msgstr "函数曲线群组"
96740 msgctxt "Operator"
96741 msgid "Export to File"
96742 msgstr "导出到文件"
96745 msgid "Minimum Size"
96746 msgstr "最小尺寸"
96749 msgid "Second Basis"
96750 msgstr "第二基准"
96753 msgid "Gaussian Filter"
96754 msgstr "高斯过滤"
96757 msgid "Calculate"
96758 msgstr "计算"
96761 msgid "Flip Axes"
96762 msgstr "翻转轴向"
96765 msgid "Dimension"
96766 msgstr "尺寸规格"
96769 msgid "Third"
96770 msgstr "第三"
96773 msgid "Fourth"
96774 msgstr "第四"
96777 msgid "Multiply R"
96778 msgstr "正片叠底 R"
96781 msgid "Eccentricity"
96782 msgstr "偏移"
96785 msgid "Enable the Color Ramp first"
96786 msgstr "先启用颜色渐变"
96789 msgid "Tiles Even"
96790 msgstr "平铺均匀"
96793 msgid "Odd"
96794 msgstr "奇数"
96797 msgid "Mapping X"
96798 msgstr "映射 X"
96801 msgid "Map"
96802 msgstr "映至"
96805 msgid "Use for Rendering"
96806 msgstr "用于渲染"
96809 msgid "Accurate Mode"
96810 msgstr "精确模式"
96813 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
96814 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
96817 msgid "Unknown add-ons"
96818 msgstr "未知插件"
96821 msgid "%s: %s"
96822 msgstr "%s: %s"
96825 msgid "Display Thin"
96826 msgstr "显示精简"
96829 msgid "B/W"
96830 msgstr "B/W"
96833 msgid "Calibration"
96834 msgstr "校准"
96837 msgctxt "Operator"
96838 msgid "Prefetch"
96839 msgstr "预读取"
96842 msgctxt "Operator"
96843 msgid "Copy from Active Track"
96844 msgstr "从激活的轨迹中复制"
96847 msgid "Track:"
96848 msgstr "轨迹:"
96851 msgid "Clear:"
96852 msgstr "清空:"
96855 msgid "Refine:"
96856 msgstr "改善:"
96859 msgid "Merge:"
96860 msgstr "合并:"
96863 msgid "Tripod"
96864 msgstr "三脚架"
96867 msgid "Optical Center"
96868 msgstr "光心"
96871 msgid "Radial Distortion"
96872 msgstr "径向畸变"
96875 msgid "Tangential Distortion"
96876 msgstr "切向畸变"
96879 msgctxt "Operator"
96880 msgid "Solve Camera Motion"
96881 msgstr "相机运动解算"
96884 msgctxt "Operator"
96885 msgid "Solve Object Motion"
96886 msgstr "物体运动解算"
96889 msgid "Pixel Aspect"
96890 msgstr "像素宽高比"
96893 msgctxt "Operator"
96894 msgid "Set Center"
96895 msgstr "设定中心"
96898 msgid "Build Original:"
96899 msgstr "建立原始项:"
96902 msgid "Build Undistorted:"
96903 msgstr "建立移除畸变项:"
96906 msgctxt "Operator"
96907 msgid "Build Proxy / Timecode"
96908 msgstr "建立代理/时间码"
96911 msgctxt "Operator"
96912 msgid "Build Proxy"
96913 msgstr "建立代理"
96916 msgid "Proxy Size"
96917 msgstr "代理尺寸"
96920 msgctxt "Operator"
96921 msgid "Backwards"
96922 msgstr "逆序"
96925 msgctxt "Operator"
96926 msgid "Frame Backwards"
96927 msgstr "帧逆序"
96930 msgctxt "Operator"
96931 msgid "Forwards"
96932 msgstr "前进"
96935 msgctxt "Operator"
96936 msgid "Frame Forwards"
96937 msgstr "帧正序"
96940 msgctxt "Operator"
96941 msgid "Before"
96942 msgstr "前显帧数"
96945 msgctxt "Operator"
96946 msgid "After"
96947 msgstr "后显帧数"
96950 msgctxt "Operator"
96951 msgid "Track Path"
96952 msgstr "轨迹路径"
96955 msgctxt "Operator"
96956 msgid "Solution"
96957 msgstr "解算"
96960 msgctxt "Operator"
96961 msgid "Copy Settings to Defaults"
96962 msgstr "复制设置到默认"
96965 msgctxt "Operator"
96966 msgid "Apply Default Settings"
96967 msgstr "应用默认设置"
96970 msgctxt "Operator"
96971 msgid "Location"
96972 msgstr "位置"
96975 msgctxt "Operator"
96976 msgid "Affine"
96977 msgstr "仿射"
96980 msgctxt "Operator"
96981 msgid "Set Viewport Background"
96982 msgstr "设置视图背景"
96985 msgctxt "Operator"
96986 msgid "Set Floor"
96987 msgstr "设置基面"
96990 msgid "3D Markers"
96991 msgstr "3D 标记"
96994 msgid "Display Aspect Ratio"
96995 msgstr "显示宽高比"
96998 msgctxt "Operator"
96999 msgid "Floor"
97000 msgstr "基面"
97003 msgctxt "Operator"
97004 msgid "Wall"
97005 msgstr "立面"
97008 msgctxt "Operator"
97009 msgid "Set X Axis"
97010 msgstr "设置 X 轴"
97013 msgctxt "Operator"
97014 msgid "Set Y Axis"
97015 msgstr "设置 Y 轴"
97018 msgid "No active track"
97019 msgstr "无激活的轨迹"
97022 msgid "No active plane track"
97023 msgstr "无激活的平面追踪"
97026 msgid "Tracks for Stabilization"
97027 msgstr "稳像轨迹"
97030 msgid "Tracks for Location"
97031 msgstr "位置轨迹"
97034 msgid "Timecode Index"
97035 msgstr "时间码编号"
97038 msgctxt "Operator"
97039 msgid "Set Wall"
97040 msgstr "设置立面"
97043 msgctxt "Operator"
97044 msgid "Inverse"
97045 msgstr "反选"
97048 msgctxt "Operator"
97049 msgid "Show Tracks"
97050 msgstr "显示轨迹"
97053 msgid "Normalization"
97054 msgstr "规格化"
97057 msgid "Use Brute Force"
97058 msgstr "使用暴风力"
97061 msgctxt "Operator"
97062 msgid "Match Previous"
97063 msgstr "前一匹配"
97066 msgctxt "Operator"
97067 msgid "Match Keyframe"
97068 msgstr "匹配关键帧"
97071 msgid "Tripod Solver"
97072 msgstr "三脚架解算"
97075 msgctxt "Operator"
97076 msgid "Set Keyframe A"
97077 msgstr "设置关键帧A"
97080 msgctxt "Operator"
97081 msgid "Set Keyframe B"
97082 msgstr "设置关键帧B"
97085 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
97086 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
97089 msgctxt "Operator"
97090 msgid "Zoom %d:%d"
97091 msgstr "缩放比 %d:%d"
97094 msgctxt "Operator"
97095 msgid "View Fit"
97096 msgstr "匹配视图"
97099 msgctxt "Operator"
97100 msgid "Enable Markers"
97101 msgstr "启用标记"
97104 msgctxt "Operator"
97105 msgid "Unlock Tracks"
97106 msgstr "轨迹解锁"
97109 msgid "Solve error: %.2f px"
97110 msgstr "解算错误: %.2f px"
97113 msgid "Zoom %d:%d"
97114 msgstr "缩放比 %d:%d"
97117 msgctxt "Operator"
97118 msgid "Copy as Script"
97119 msgstr "复制为脚本"
97122 msgctxt "Operator"
97123 msgid "Autocomplete"
97124 msgstr "自动补全"
97127 msgctxt "Operator"
97128 msgid "Move to Previous Word"
97129 msgstr "移动到前一个单词"
97132 msgctxt "Operator"
97133 msgid "Move to Next Word"
97134 msgstr "移动到后一个单词"
97137 msgctxt "Operator"
97138 msgid "Move to Line Begin"
97139 msgstr "移动到行首"
97142 msgctxt "Operator"
97143 msgid "Move to Line End"
97144 msgstr "移动到行尾"
97147 msgctxt "Operator"
97148 msgid "Delete Previous Word"
97149 msgstr "删除前一单词"
97152 msgctxt "Operator"
97153 msgid "Delete Next Word"
97154 msgstr "删除下一单词"
97157 msgctxt "Operator"
97158 msgid "Backward in History"
97159 msgstr "在历史记录中后退"
97162 msgctxt "Operator"
97163 msgid "Forward in History"
97164 msgstr "在历史记录中前进"
97167 msgid "Filter by Type:"
97168 msgstr "按类型过滤:"
97171 msgid "Options:"
97172 msgstr "选项:"
97175 msgid "Multi-Word Match Search"
97176 msgstr "多字匹配查找"
97179 msgctxt "Operator"
97180 msgid "Toggle Graph Editor"
97181 msgstr "切换曲线编辑器"
97184 msgctxt "Operator"
97185 msgid "Before Current Frame"
97186 msgstr "当前帧之前"
97189 msgctxt "Operator"
97190 msgid "After Current Frame"
97191 msgstr "当前帧之后"
97194 msgctxt "Operator"
97195 msgid "Extrapolation Mode"
97196 msgstr "外插模式"
97199 msgctxt "Operator"
97200 msgid "Move..."
97201 msgstr "移动..."
97204 msgctxt "Operator"
97205 msgid "Snap"
97206 msgstr "吸附"
97209 msgctxt "Operator"
97210 msgid "Keyframe Type"
97211 msgstr "关键帧类型"
97214 msgctxt "Operator"
97215 msgid "Handle Type"
97216 msgstr "控制柄类型"
97219 msgctxt "Operator"
97220 msgid "Interpolation Mode"
97221 msgstr "插值模式"
97224 msgctxt "Operator"
97225 msgid "Easing Mode"
97226 msgstr "缓动模式"
97229 msgid "Extrapolation Mode"
97230 msgstr "外插模式"
97233 msgid "Grease Pencil Objects"
97234 msgstr "蜡笔物体"
97237 msgctxt "Operator"
97238 msgid "Push Down"
97239 msgstr "下推"
97242 msgctxt "Operator"
97243 msgid "Stash"
97244 msgstr "存放"
97247 msgctxt "Operator"
97248 msgid "Box Select (Axis Range)"
97249 msgstr "框选(轴范围)"
97252 msgctxt "Operator"
97253 msgid "Columns on Selected Keys"
97254 msgstr "所选关键帧所在列"
97257 msgctxt "Operator"
97258 msgid "Column on Current Frame"
97259 msgstr "当前帧所在列"
97262 msgctxt "Operator"
97263 msgid "Columns on Selected Markers"
97264 msgstr "所选标记所在列"
97267 msgctxt "Operator"
97268 msgid "Between Selected Markers"
97269 msgstr "所选标记区间内"
97272 msgctxt "Operator"
97273 msgid "Paste Flipped"
97274 msgstr "粘贴翻转"
97277 msgctxt "Operator"
97278 msgid "Clean Channels"
97279 msgstr "清除通道"
97282 msgctxt "Operator"
97283 msgid "Extend"
97284 msgstr "扩展"
97287 msgctxt "Operator"
97288 msgid "Slide"
97289 msgstr "滑移"
97292 msgctxt "Operator"
97293 msgid "Delete Duplicate Frames"
97294 msgstr "清理重复帧"
97297 msgctxt "Operator"
97298 msgid "Mute Channels"
97299 msgstr "屏蔽通道"
97302 msgctxt "Operator"
97303 msgid "Unmute Channels"
97304 msgstr "取消通道屏蔽"
97307 msgctxt "Operator"
97308 msgid "Protect Channels"
97309 msgstr "保护通道"
97312 msgctxt "Operator"
97313 msgid "Unprotect Channels"
97314 msgstr "解除通道保护"
97317 msgctxt "Operator"
97318 msgid "Selection to Current Frame"
97319 msgstr "选中项至当前帧"
97322 msgctxt "Operator"
97323 msgid "Selection to Nearest Frame"
97324 msgstr "选中项 -> 最近帧"
97327 msgctxt "Operator"
97328 msgid "Selection to Nearest Second"
97329 msgstr "选中项 -> 次近帧"
97332 msgctxt "Operator"
97333 msgid "Selection to Nearest Marker"
97334 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
97337 msgid "Recursions"
97338 msgstr "级联"
97341 msgid "Sort By"
97342 msgstr "排序依据"
97345 msgid "Folders"
97346 msgstr "文件夹"
97349 msgctxt "Operator"
97350 msgid "Cleanup"
97351 msgstr "清理"
97354 msgctxt "Operator"
97355 msgid "Back"
97356 msgstr "后视图"
97359 msgctxt "Operator"
97360 msgid "Forward"
97361 msgstr "前进"
97364 msgctxt "Operator"
97365 msgid "Go to Parent"
97366 msgstr "转到上一级"
97369 msgctxt "Operator"
97370 msgid "New Folder"
97371 msgstr "新建文件夹"
97374 msgid "Columns"
97375 msgstr "栏"
97378 msgid ".blend Files"
97379 msgstr ".blend 文件"
97382 msgid "Backup .blend Files"
97383 msgstr "备份 .blend文件"
97386 msgid "Image Files"
97387 msgstr "图像文件"
97390 msgid "Movie Files"
97391 msgstr "影片文件"
97394 msgid "Script Files"
97395 msgstr "脚本文件"
97398 msgid "Font Files"
97399 msgstr "字体文件"
97402 msgid "Sound Files"
97403 msgstr "音频文件"
97406 msgid "Text Files"
97407 msgstr "文本文件"
97410 msgid "Volume Files"
97411 msgstr "体积文件"
97414 msgid "Blender IDs"
97415 msgstr "Blender ID"
97418 msgctxt "Operator"
97419 msgid "Increase Number"
97420 msgstr "增加编号"
97423 msgctxt "Operator"
97424 msgid "Decrease Number"
97425 msgstr "减少编号"
97428 msgid "No asset selected"
97429 msgstr "未选择任何资产"
97432 msgctxt "Operator"
97433 msgid "Toggle Dope Sheet"
97434 msgstr "切换动画摄影表"
97437 msgctxt "Operator"
97438 msgid "Box Select (Include Handles)"
97439 msgstr "框选(包括控制柄)"
97442 msgctxt "Operator"
97443 msgid "Easing Type"
97444 msgstr "缓动类型"
97447 msgctxt "Operator"
97448 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
97449 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
97452 msgctxt "Operator"
97453 msgid "Cursor to Selection"
97454 msgstr "游标 -> 选中项"
97457 msgctxt "Operator"
97458 msgid "Cursor Value to Selection"
97459 msgstr "游标值 -> 选中项"
97462 msgctxt "Operator"
97463 msgid "Hide Selected Curves"
97464 msgstr "隐藏选中的曲线"
97467 msgctxt "Operator"
97468 msgid "Hide Unselected Curves"
97469 msgstr "隐藏未选中曲线"
97472 msgctxt "Operator"
97473 msgid "Decimate (Ratio)"
97474 msgstr "精简(比例)"
97477 msgctxt "Operator"
97478 msgid "Decimate (Allowed Change)"
97479 msgstr "精简(受允许修改)"
97482 msgctxt "Operator"
97483 msgid "Selection to Cursor Value"
97484 msgstr "选中项 -> 游标值"
97487 msgctxt "Operator"
97488 msgid "Flatten Handles"
97489 msgstr "展平控制柄"
97492 msgctxt "Operator"
97493 msgid "Less"
97494 msgstr "缩减选区"
97497 msgctxt "Operator"
97498 msgid "More"
97499 msgstr "扩展选区"
97502 msgctxt "Operator"
97503 msgid "Linked"
97504 msgstr "关联项"
97507 msgctxt "Operator"
97508 msgid "Shortest Path"
97509 msgstr "最短路径"
97512 msgctxt "Operator"
97513 msgid "New"
97514 msgstr "新建"
97517 msgctxt "Operator"
97518 msgid "Save All Images"
97519 msgstr "保存所有图像"
97522 msgctxt "Operator"
97523 msgid "Invert Image Colors"
97524 msgstr "反转图像颜色"
97527 msgctxt "Operator"
97528 msgid "At Center"
97529 msgstr "到中心"
97532 msgctxt "Operator"
97533 msgid "By Distance"
97534 msgstr "按距离"
97537 msgctxt "Operator"
97538 msgid "Selection"
97539 msgstr "选中项"
97542 msgid "Grid Shape"
97543 msgstr "栅格形状"
97546 msgid "Modified Edges"
97547 msgstr "修改后的边"
97550 msgid "Show Same Material"
97551 msgstr "显示相同材质"
97554 msgctxt "Operator"
97555 msgid "Frame All Fit"
97556 msgstr "框显完全匹配"
97559 msgctxt "Operator"
97560 msgid "Render Slot Cycle Next"
97561 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
97564 msgctxt "Operator"
97565 msgid "Box Select Pinned"
97566 msgstr "框选已钉固项"
97569 msgctxt "Operator"
97570 msgid "Edit Externally"
97571 msgstr "外部编辑"
97574 msgctxt "Operator"
97575 msgid "Save As..."
97576 msgstr "另存为..."
97579 msgctxt "Operator"
97580 msgid "Extract Palette"
97581 msgstr "提取调色板"
97584 msgctxt "Operator"
97585 msgid "Generate Grease Pencil"
97586 msgstr "生成蜡笔"
97589 msgctxt "Operator"
97590 msgid "Horizontally"
97591 msgstr "水平"
97594 msgctxt "Operator"
97595 msgid "Vertically"
97596 msgstr "垂直"
97599 msgctxt "Operator"
97600 msgid "Invert Red Channel"
97601 msgstr "反转红色通道"
97604 msgctxt "Operator"
97605 msgid "Invert Green Channel"
97606 msgstr "反转绿色通道"
97609 msgctxt "Operator"
97610 msgid "Invert Blue Channel"
97611 msgstr "反转蓝色通道"
97614 msgctxt "Operator"
97615 msgid "Invert Alpha Channel"
97616 msgstr "反转 Alpha 通道"
97619 msgctxt "Operator"
97620 msgid "Selected to Pixels"
97621 msgstr "选中项 -> 像素点"
97624 msgctxt "Operator"
97625 msgid "Selected to Cursor"
97626 msgstr "选中项 -> 游标"
97629 msgctxt "Operator"
97630 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
97631 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
97634 msgctxt "Operator"
97635 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
97636 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
97639 msgctxt "Operator"
97640 msgid "Cursor to Pixels"
97641 msgstr "游标 -> 像素点"
97644 msgctxt "Operator"
97645 msgid "At Cursor"
97646 msgstr "到游标"
97649 msgctxt "Operator"
97650 msgid "Unpin"
97651 msgstr "取消钉选"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Clear Seam"
97656 msgstr "清除缝合边"
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Vertex"
97661 msgstr "顶点"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "Edge"
97666 msgstr "边"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "Face"
97671 msgstr "面"
97674 msgctxt "Operator"
97675 msgid "Island"
97676 msgstr "孤岛"
97679 msgid "Image*"
97680 msgstr "图像*"
97683 msgid "Aspect Ratio"
97684 msgstr "宽高比"
97687 msgid "Repeat Image"
97688 msgstr "重复图像"
97691 msgctxt "Operator"
97692 msgid "Render Slot Cycle Previous"
97693 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
97696 msgctxt "Operator"
97697 msgid "Replace..."
97698 msgstr "替换..."
97701 msgctxt "Operator"
97702 msgid "Save a Copy..."
97703 msgstr "保存副本..."
97706 msgctxt "Operator"
97707 msgid "Pack"
97708 msgstr "打包"
97711 msgctxt "Operator"
97712 msgid "X Axis"
97713 msgstr "X 轴"
97716 msgctxt "Operator"
97717 msgid "Y Axis"
97718 msgstr "Y 轴"
97721 msgctxt "Operator"
97722 msgid "Unpack"
97723 msgstr "解包"
97726 msgctxt "Operator"
97727 msgid "Mirror X"
97728 msgstr "镜像X"
97731 msgctxt "Operator"
97732 msgid "Mirror Y"
97733 msgstr "镜像Y"
97736 msgctxt "Operator"
97737 msgid "Toggle Selection"
97738 msgstr "切换选区"
97741 msgctxt "Operator"
97742 msgid "Horizontal Split"
97743 msgstr "水平分割"
97746 msgctxt "Operator"
97747 msgid "Vertical Split"
97748 msgstr "垂直分割"
97751 msgctxt "Operator"
97752 msgid "Toggle Fullscreen Area"
97753 msgstr "切换全屏模式"
97756 msgctxt "Operator"
97757 msgid "Track Ordering..."
97758 msgstr "轨道排序..."
97761 msgctxt "Operator"
97762 msgid "Linked Duplicate"
97763 msgstr "关联副本"
97766 msgctxt "Operator"
97767 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
97768 msgstr "停止调节动作段"
97771 msgctxt "Operator"
97772 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
97773 msgstr "开始调节动作段"
97776 msgctxt "Operator"
97777 msgid "Add Tracks Above Selected"
97778 msgstr "在选中项上方添加轨道"
97781 msgctxt "Operator"
97782 msgid "Stop Editing Stashed Action"
97783 msgstr "停止编辑暂存的动作"
97786 msgctxt "Operator"
97787 msgid "Start Editing Stashed Action"
97788 msgstr "开始编辑暂存的动作"
97791 msgctxt "Operator"
97792 msgid "Join in New Frame"
97793 msgstr "并入新框"
97796 msgctxt "Operator"
97797 msgid "Remove from Frame"
97798 msgstr "从框中移除"
97801 msgctxt "Operator"
97802 msgid "Rename..."
97803 msgstr "重命名..."
97806 msgid "Projection X"
97807 msgstr "投影 X"
97810 msgctxt "Operator"
97811 msgid "Fit"
97812 msgstr "适配"
97815 msgctxt "Operator"
97816 msgid "Search..."
97817 msgstr "查找..."
97820 msgctxt "Operator"
97821 msgid "Backdrop Move"
97822 msgstr "移动背景图"
97825 msgctxt "Operator"
97826 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
97827 msgstr "背景匹配可用空间"
97830 msgctxt "Operator"
97831 msgid "Activate Same Type Previous"
97832 msgstr "激活上一个相同类型"
97835 msgctxt "Operator"
97836 msgid "Activate Same Type Next"
97837 msgstr "激活下一个相同的类型"
97840 msgctxt "Operator"
97841 msgid "Make and Replace Links"
97842 msgstr "生成并替换连接"
97845 msgctxt "Operator"
97846 msgid "Group"
97847 msgstr "群组"
97850 msgid "Inputs:"
97851 msgstr "输入项:"
97854 msgctxt "Operator"
97855 msgid "Backdrop Zoom In"
97856 msgstr "放大背景图"
97859 msgctxt "Operator"
97860 msgid "Backdrop Zoom Out"
97861 msgstr "缩小背景图"
97864 msgctxt "Operator"
97865 msgid "Show One Level"
97866 msgstr "显示一个层级"
97869 msgctxt "Operator"
97870 msgid "Isolate"
97871 msgstr "隔离"
97874 msgctxt "Operator"
97875 msgid "Show"
97876 msgstr "显示"
97879 msgctxt "Operator"
97880 msgid "Show All Inside"
97881 msgstr "显示全部内部"
97884 msgctxt "Operator"
97885 msgid "Hide All Inside"
97886 msgstr "隐藏全部内部"
97889 msgctxt "Operator"
97890 msgid "Enable in Viewports"
97891 msgstr "在视图启用"
97894 msgctxt "Operator"
97895 msgid "Disable in Viewports"
97896 msgstr "在视图禁用"
97899 msgctxt "Operator"
97900 msgid "Enable in Render"
97901 msgstr "在渲染中启用"
97904 msgctxt "Operator"
97905 msgid "Disable in Render"
97906 msgstr "在渲染中禁用"
97909 msgctxt "Operator"
97910 msgid "Instance to Scene"
97911 msgstr "实例化到场景"
97914 msgctxt "Operator"
97915 msgid "ID Data"
97916 msgstr "ID数据"
97919 msgctxt "Operator"
97920 msgid "Paste Data-Blocks"
97921 msgstr "粘贴数据块"
97924 msgid "Object Contents"
97925 msgstr "物体内容"
97928 msgid "Object Children"
97929 msgstr "物体子级"
97932 msgid "Empties"
97933 msgstr "空物体"
97936 msgctxt "Operator"
97937 msgid "Hide One Level"
97938 msgstr "隐藏一个层级"
97941 msgctxt "Operator"
97942 msgid "Link to Scene"
97943 msgstr "关联至场景"
97946 msgid "Restriction Toggles"
97947 msgstr "限制切换"
97950 msgid "Sync Selection"
97951 msgstr "选区同步"
97954 msgid "System Overrides"
97955 msgstr "系统覆写"
97958 msgid "Others"
97959 msgstr "其他"
97962 msgctxt "Operator"
97963 msgid "Purge"
97964 msgstr "清除"
97967 msgid "No Keying Set Active"
97968 msgstr "无激活的插帧集"
97971 msgid "Sync with Outliner"
97972 msgstr "与大纲视图同步"
97975 msgid "Lift:"
97976 msgstr "提升:"
97979 msgid "Gamma:"
97980 msgstr "伽玛:"
97983 msgid "Gain:"
97984 msgstr "增益:"
97987 msgid "Offsets"
97988 msgstr "偏移量"
97991 msgctxt "Operator"
97992 msgid "Set Frame Range to Strips"
97993 msgstr "设置帧范围为片段"
97996 msgctxt "Operator"
97997 msgid "Setup"
97998 msgstr "新建"
98001 msgctxt "Operator"
98002 msgid "Rebuild"
98003 msgstr "重建"
98006 msgctxt "Operator"
98007 msgid "Sequence Render Animation"
98008 msgstr "序列渲染动画"
98011 msgctxt "Operator"
98012 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
98013 msgstr "切换序列编辑器/预览"
98016 msgctxt "Operator"
98017 msgid "Side of Frame..."
98018 msgstr "帧的一侧..."
98021 msgid "Handle"
98022 msgstr "控制柄"
98025 msgctxt "Operator"
98026 msgid "Grouped"
98027 msgstr "按组"
98030 msgctxt "Operator"
98031 msgid "Path/Files"
98032 msgstr "路径/文件"
98035 msgctxt "Operator"
98036 msgid "Jump to Previous Strip"
98037 msgstr "跳转到上一片段"
98040 msgctxt "Operator"
98041 msgid "Jump to Next Strip"
98042 msgstr "跳转到下一片段"
98045 msgctxt "Operator"
98046 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
98047 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
98050 msgctxt "Operator"
98051 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
98052 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
98055 msgctxt "Operator"
98056 msgid "Movie"
98057 msgstr "影片"
98060 msgctxt "Operator"
98061 msgid "Sound"
98062 msgstr "声音"
98065 msgctxt "Operator"
98066 msgid "Image/Sequence"
98067 msgstr "图像/序列"
98070 msgctxt "Operator"
98071 msgid "Fade"
98072 msgstr "淡化"
98075 msgid "No Items Available"
98076 msgstr "没有可用的条目"
98079 msgctxt "Operator"
98080 msgid "Sound Crossfade"
98081 msgstr "声音交替渐变"
98084 msgctxt "Operator"
98085 msgid "Slip Strip Contents"
98086 msgstr "滑动片段内容"
98089 msgctxt "Operator"
98090 msgid "Change Path/Files"
98091 msgstr "改变路径 / 文件"
98094 msgctxt "Operator"
98095 msgid "Swap Data"
98096 msgstr "交换数据"
98099 msgid "Anchor X"
98100 msgstr "锚点X"
98103 msgid "%14s"
98104 msgstr "%14s"
98107 msgid "Position X"
98108 msgstr "位置 X"
98111 msgid "Convert to Float"
98112 msgstr "转换为浮点数"
98115 msgid "Raw"
98116 msgstr "Raw"
98119 msgid "Pre-Processed"
98120 msgstr "预处理"
98123 msgid "Storage"
98124 msgstr "存储"
98127 msgctxt "Operator"
98128 msgid "Set Overlay Region"
98129 msgstr "设置重叠区域"
98132 msgctxt "Operator"
98133 msgid "Set Preview Range to Strips"
98134 msgstr "设置预览范围为片段"
98137 msgid "Preview as Backdrop"
98138 msgstr "预览为背景图"
98141 msgid "Preview During Transform"
98142 msgstr "变换过程中预览"
98145 msgctxt "Operator"
98146 msgid "Zoom"
98147 msgstr "缩放"
98150 msgctxt "Operator"
98151 msgid "Fit Preview in Window"
98152 msgstr "在窗口中匹配预览"
98155 msgctxt "Operator"
98156 msgid "Refresh All"
98157 msgstr "全部刷新"
98160 msgctxt "Operator"
98161 msgid "Sequence Render Image"
98162 msgstr "序列渲染图像"
98165 msgctxt "Operator"
98166 msgid "Both"
98167 msgstr "两者"
98170 msgctxt "Operator"
98171 msgid "Left"
98172 msgstr "左"
98175 msgctxt "Operator"
98176 msgid "Right"
98177 msgstr "右"
98180 msgctxt "Operator"
98181 msgid "Both Neighbors"
98182 msgstr "双向"
98185 msgctxt "Operator"
98186 msgid "Left Neighbor"
98187 msgstr "左邻"
98190 msgctxt "Operator"
98191 msgid "Right Neighbor"
98192 msgstr "右邻"
98195 msgctxt "Operator"
98196 msgid "Both Sides"
98197 msgstr "两侧"
98200 msgctxt "Operator"
98201 msgid "Scene..."
98202 msgstr "场景..."
98205 msgctxt "Operator"
98206 msgid "Clip..."
98207 msgstr "剪辑..."
98210 msgctxt "Operator"
98211 msgid "Mask..."
98212 msgstr "遮罩..."
98215 msgctxt "Operator"
98216 msgid "Color"
98217 msgstr "颜色"
98220 msgctxt "Operator"
98221 msgid "Text"
98222 msgstr "文本"
98225 msgctxt "Operator"
98226 msgid "Adjustment Layer"
98227 msgstr "调整层"
98230 msgctxt "Operator"
98231 msgid "Cross"
98232 msgstr "过渡"
98235 msgctxt "Operator"
98236 msgid "Gamma Cross"
98237 msgstr "伽玛过渡"
98240 msgctxt "Operator"
98241 msgid "Wipe"
98242 msgstr "擦除"
98245 msgctxt "Operator"
98246 msgid "Subtract"
98247 msgstr "减去"
98250 msgctxt "Operator"
98251 msgid "Multiply"
98252 msgstr "相乘"
98255 msgctxt "Operator"
98256 msgid "Over Drop"
98257 msgstr "向下覆盖"
98260 msgctxt "Operator"
98261 msgid "Alpha Over"
98262 msgstr "Alpha 在上"
98265 msgctxt "Operator"
98266 msgid "Alpha Under"
98267 msgstr "Alpha 在下"
98270 msgctxt "Operator"
98271 msgid "Color Mix"
98272 msgstr "颜色混合"
98275 msgctxt "Operator"
98276 msgid "Multicam Selector"
98277 msgstr "多机位选择器"
98280 msgctxt "Operator"
98281 msgid "Speed Control"
98282 msgstr "速度控制"
98285 msgctxt "Operator"
98286 msgid "Glow"
98287 msgstr "辉光"
98290 msgctxt "Operator"
98291 msgid "Gaussian Blur"
98292 msgstr "高斯模糊"
98295 msgctxt "Operator"
98296 msgid "Scale To Fit"
98297 msgstr "缩放至适配"
98300 msgctxt "Operator"
98301 msgid "Scale to Fill"
98302 msgstr "缩放至填充"
98305 msgctxt "Operator"
98306 msgid "Stretch To Fill"
98307 msgstr "拉伸至填充"
98310 msgctxt "Operator"
98311 msgid "Clear Position"
98312 msgstr "清除位置"
98315 msgctxt "Operator"
98316 msgid "Move/Extend from Current Frame"
98317 msgstr "从当前帧移动/扩展"
98320 msgctxt "Operator"
98321 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
98322 msgstr "重新加载片段并调节长度"
98325 msgctxt "Operator"
98326 msgid "Mute Unselected Strips"
98327 msgstr "屏蔽未选择的片段"
98330 msgctxt "Operator"
98331 msgid "Unmute Deselected Strips"
98332 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
98335 msgctxt "Operator"
98336 msgid "Hold Split"
98337 msgstr "硬剪切"
98340 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
98341 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
98344 msgid "Strip Offset Start"
98345 msgstr "片段偏移量起始"
98348 msgid "Hold Offset Start"
98349 msgstr "硬切偏移起始点"
98352 msgid "Tracker"
98353 msgstr "追踪器"
98356 msgid "Resolutions"
98357 msgstr "分辨率"
98360 msgid "Build JPEG Quality"
98361 msgstr "创建的 JPEG 图像品质"
98364 msgid "Fractional Preview Zoom"
98365 msgstr "分(倍)数缩放预览"
98368 msgctxt "Operator"
98369 msgid "Scene"
98370 msgstr "场景"
98373 msgctxt "Operator"
98374 msgid "Clip"
98375 msgstr "剪辑"
98378 msgctxt "Operator"
98379 msgid "Copy Modifiers to Selection"
98380 msgstr "复制修改器到选中项"
98383 msgctxt "Operator"
98384 msgid "Toggle Meta"
98385 msgstr "切换复合片段"
98388 msgctxt "Operator"
98389 msgid "Clear Fade"
98390 msgstr "清除淡化"
98393 msgid "Default Fade"
98394 msgstr "默认过渡"
98397 msgid "%dx%d"
98398 msgstr "%dx%d"
98401 msgid "Original Frame Range"
98402 msgstr "原始帧范围"
98405 msgid "Custom Proxy"
98406 msgstr "自定义代理"
98409 msgid "Show Separate Color Channels"
98410 msgstr "显示单独的颜色通道"
98413 msgid "Add Transition"
98414 msgstr "添加过渡"
98417 msgid "Effect Fader"
98418 msgstr "效果渐变"
98421 msgid "Unpack"
98422 msgstr "解包"
98425 msgid "Pack"
98426 msgstr "打包"
98429 msgid "Stretch to Input Strip Length"
98430 msgstr "拉伸至导入片段的长度"
98433 msgid "Source Channel"
98434 msgstr "源通道"
98437 msgid "Cut To"
98438 msgstr "剪切至"
98441 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
98442 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
98445 msgid "No active context"
98446 msgstr "无活动上下文"
98449 msgid "<no object>"
98450 msgstr "<no object>"
98453 msgctxt "Operator"
98454 msgid "Word"
98455 msgstr "单词"
98458 msgctxt "Operator"
98459 msgid "Find & Replace..."
98460 msgstr "查找与替换..."
98463 msgctxt "Operator"
98464 msgid "Jump To..."
98465 msgstr "跳转到..."
98468 msgctxt "Operator"
98469 msgid "Replace All"
98470 msgstr "全部替换"
98473 msgctxt "Operator"
98474 msgid "Top"
98475 msgstr "顶视图(行)"
98478 msgctxt "Operator"
98479 msgid "Bottom"
98480 msgstr "底视图(行)"
98483 msgctxt "Operator"
98484 msgid "Line Begin"
98485 msgstr "行首"
98488 msgctxt "Operator"
98489 msgid "Line End"
98490 msgstr "行尾"
98493 msgctxt "Operator"
98494 msgid "Previous Line"
98495 msgstr "上一行"
98498 msgctxt "Operator"
98499 msgid "Next Line"
98500 msgstr "下一行"
98503 msgctxt "Operator"
98504 msgid "Previous Word"
98505 msgstr "前一个词"
98508 msgctxt "Operator"
98509 msgid "Next Word"
98510 msgstr "后一个词"
98513 msgctxt "Operator"
98514 msgid "One Object"
98515 msgstr "单个物体"
98518 msgctxt "Operator"
98519 msgid "One Object Per Line"
98520 msgstr "每行生成一个物体"
98523 msgctxt "Operator"
98524 msgid "Move Line(s) Up"
98525 msgstr "向上移行"
98528 msgctxt "Operator"
98529 msgid "Move Line(s) Down"
98530 msgstr "向下移行"
98533 msgid "Text: ExternalText: Internal"
98534 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
98537 msgid "File: *%s (unsaved)"
98538 msgstr "文件: *%s (未保存)"
98541 msgid "File: %s"
98542 msgstr "文件: %s"
98545 msgid "Text: External"
98546 msgstr "文字: 外部"
98549 msgid "Text: Internal"
98550 msgstr "文字: 内部"
98553 msgctxt "Operator"
98554 msgid "Duplicate Marker"
98555 msgstr "复制标记"
98558 msgctxt "Operator"
98559 msgid "Move Marker"
98560 msgstr "移动标记"
98563 msgctxt "Operator"
98564 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
98565 msgstr "将标记复制到场景..."
98568 msgctxt "Operator"
98569 msgid "Duplicate Marker to Scene"
98570 msgstr "将标记复制到场景"
98573 msgctxt "Operator"
98574 msgid "Jump to Next Marker"
98575 msgstr "跳转到下一个标记"
98578 msgctxt "Operator"
98579 msgid "Jump to Previous Marker"
98580 msgstr "跳转到上一个标记"
98583 msgid "Scrubbing"
98584 msgstr "滑动"
98587 msgid "Limit to Frame Range"
98588 msgstr "限于帧范围"
98591 msgid "Follow Current Frame"
98592 msgstr "跟随当前帧"
98595 msgid "Play In"
98596 msgstr "播放于"
98599 msgid "Active Editor"
98600 msgstr "活动编辑器"
98603 msgid "Properties Editor"
98604 msgstr "属性编辑器"
98607 msgid "Only Active Keying Set"
98608 msgstr "仅活动插帧集"
98611 msgid "Layered Recording"
98612 msgstr "分层记录"
98615 msgid "Drag:"
98616 msgstr "拖动:"
98619 msgid "Unable to find toolbar group"
98620 msgstr "无法找到工具栏群组"
98623 msgid ""
98624 "%s\n"
98625 "• %s toggles snap while dragging.\n"
98626 "• %s toggles dragging from the center.\n"
98627 "• %s toggles fixed aspect"
98628 msgstr ""
98629 "%s\n"
98630 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
98631 "• %s 切换从中心拖动。\n"
98632 "• %s 切换固定宽高比"
98635 msgid "Depth:"
98636 msgstr "深度:"
98639 msgid "Taper Start"
98640 msgstr "锥化起始"
98643 msgid "Weight: %.3f"
98644 msgstr "权重: %.3f"
98647 msgid ""
98648 "Measure distance and angles.\n"
98649 "• %s anywhere for new measurement.\n"
98650 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
98651 "• %s to remove the active ruler.\n"
98652 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
98653 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
98654 msgstr ""
98655 "测量距离与角度.\n"
98656 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
98657 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
98658 "• %s 移除活动量尺.\n"
98659 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
98660 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
98663 msgid "Annotation:"
98664 msgstr "标注:"
98667 msgid "Style Start"
98668 msgstr "样式起始"
98671 msgid "Gizmos:"
98672 msgstr "Gizmo:"
98675 msgid "Miter Outer"
98676 msgstr "外斜接"
98679 msgid "Intersections"
98680 msgstr "交集"
98683 msgid "Add cube to mesh interactively"
98684 msgstr "交互式向网格添加立方体"
98687 msgid "Add cone to mesh interactively"
98688 msgstr "交互式向网格添加锥体"
98691 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
98692 msgstr "交互式向网格添加柱体"
98695 msgid "Add sphere to mesh interactively"
98696 msgstr "交互式向网格添加球体"
98699 msgctxt "Operator"
98700 msgid "Install Application Template..."
98701 msgstr "安装应用模板..."
98704 msgctxt "Operator"
98705 msgid "Unused Data-Blocks"
98706 msgstr "未使用的数据块"
98709 msgctxt "Operator"
98710 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
98711 msgstr "递规未使用的数据块"
98714 msgctxt "Operator"
98715 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
98716 msgstr "未使用的已关联数据块"
98719 msgctxt "Operator"
98720 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
98721 msgstr "递归未使用的关联数据块"
98724 msgctxt "Operator"
98725 msgid "Unused Local Data-Blocks"
98726 msgstr "未使用的本地数据块"
98729 msgctxt "Operator"
98730 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
98731 msgstr "递归未使用的本地数据块"
98734 msgctxt "Operator"
98735 msgid "Quit"
98736 msgstr "退出"
98739 msgctxt "Operator"
98740 msgid "Last Session"
98741 msgstr "最近的对话"
98744 msgctxt "Operator"
98745 msgid "Auto Save..."
98746 msgstr "自动保存..."
98749 msgctxt "Operator"
98750 msgid "SVG as Grease Pencil"
98751 msgstr "SVG为蜡笔"
98754 msgctxt "Operator"
98755 msgid "Render Animation"
98756 msgstr "渲染动画"
98759 msgctxt "Operator"
98760 msgid "Render Audio..."
98761 msgstr "渲染音频..."
98764 msgctxt "Operator"
98765 msgid "View Render"
98766 msgstr "查看渲染结果"
98769 msgctxt "Operator"
98770 msgid "View Animation"
98771 msgstr "查看动画"
98774 msgctxt "Operator"
98775 msgid "Undo History..."
98776 msgstr "撤消历史..."
98779 msgctxt "Operator"
98780 msgid "Repeat History..."
98781 msgstr "重复历史..."
98784 msgctxt "Operator"
98785 msgid "Adjust Last Operation..."
98786 msgstr "调整上一步操作..."
98789 msgctxt "Operator"
98790 msgid "Menu Search..."
98791 msgstr "菜单查找..."
98794 msgctxt "Operator"
98795 msgid "Rename Active Item..."
98796 msgstr "重命名活动项..."
98799 msgctxt "Operator"
98800 msgid "Batch Rename..."
98801 msgstr "批量重命名..."
98804 msgctxt "Operator"
98805 msgid "Preferences..."
98806 msgstr "偏好设置..."
98809 msgctxt "Operator"
98810 msgid "Reorder to Front"
98811 msgstr "向前重排序"
98814 msgctxt "Operator"
98815 msgid "Reorder to Back"
98816 msgstr "向后重排序"
98819 msgctxt "Operator"
98820 msgid "Previous Workspace"
98821 msgstr "前一个工作区"
98824 msgctxt "Operator"
98825 msgid "Next Workspace"
98826 msgstr "后一个工作区"
98829 msgctxt "Operator"
98830 msgid "Back to Previous"
98831 msgstr "返回前一视图"
98834 msgctxt "Operator"
98835 msgid "Save Copy..."
98836 msgstr "保存副本..."
98839 msgctxt "Operator"
98840 msgid "General"
98841 msgstr "常规"
98844 msgctxt "Operator"
98845 msgid "Collada (Default) (.dae)"
98846 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
98849 msgctxt "Operator"
98850 msgid "Alembic (.abc)"
98851 msgstr "Alembic(.abc)"
98854 msgctxt "Operator"
98855 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
98856 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
98859 msgctxt "Operator"
98860 msgid "Grease Pencil as SVG"
98861 msgstr "蜡笔为SVG"
98864 msgctxt "Operator"
98865 msgid "Grease Pencil as PDF"
98866 msgstr "蜡笔为PDF"
98869 msgctxt "Operator"
98870 msgid "Render Image"
98871 msgstr "渲染图像"
98874 msgctxt "Operator"
98875 msgid "Operator Search..."
98876 msgstr "操作搜索..."
98879 msgctxt "Operator"
98880 msgid "Tutorials"
98881 msgstr "教程"
98884 msgctxt "Operator"
98885 msgid "Support"
98886 msgstr "支持"
98889 msgctxt "Operator"
98890 msgid "User Communities"
98891 msgstr "用户社区"
98894 msgctxt "Operator"
98895 msgid "Developer Community"
98896 msgstr "开发者社区"
98899 msgctxt "Operator"
98900 msgid "Python API Reference"
98901 msgstr "Python API 手册"
98904 msgctxt "Operator"
98905 msgid "Report a Bug"
98906 msgstr "报告问题"
98909 msgid "Sequence Strip Name"
98910 msgstr "序列片段名称"
98913 msgid "No active item"
98914 msgstr "无活动项"
98917 msgctxt "Operator"
98918 msgid "Developer Documentation"
98919 msgstr "开发文档"
98922 msgid "Node Label"
98923 msgstr "节点标签"
98926 msgid "Auto-Save Preferences"
98927 msgstr "自动保存设置"
98930 msgctxt "Operator"
98931 msgid "Revert to Saved Preferences"
98932 msgstr "恢复至自动保存的设置"
98935 msgid "Resolution Scale"
98936 msgstr "分辨率缩放"
98939 msgid "Splash Screen"
98940 msgstr "启动画面"
98943 msgid "User Tooltips"
98944 msgstr "使用工具提示"
98947 msgid "Hinting"
98948 msgstr "微调"
98951 msgid "New Data"
98952 msgstr "新建数据"
98955 msgid "Corner Splitting"
98956 msgstr "拐角拆分"
98959 msgid "Render In"
98960 msgstr "渲染在"
98963 msgid "Scene Statistics"
98964 msgstr "场景统计数据"
98967 msgid "System Memory"
98968 msgstr "系统内存"
98971 msgid "Video Memory"
98972 msgstr "显存"
98975 msgid "Blender Version"
98976 msgstr "Blender 版本"
98979 msgid "Top Level"
98980 msgstr "顶级"
98983 msgid "Sub Level"
98984 msgstr "次级"
98987 msgid "Link Materials To"
98988 msgstr "关联材质到"
98991 msgid "Align To"
98992 msgstr "对齐到"
98995 msgid "Instance Empty Size"
98996 msgstr "实例空白大小"
98999 msgid "Default Color"
99000 msgstr "默认颜色"
99003 msgid "Eraser Radius"
99004 msgstr "擦除半径"
99007 msgid "Use Custom Colors"
99008 msgstr "使用自定义颜色"
99011 msgid "Sculpt Overlay Color"
99012 msgstr "雕刻叠加颜色"
99015 msgid "Node Auto-Offset Margin"
99016 msgstr "节点自动偏移间距"
99019 msgid "Minimum Grid Spacing"
99020 msgstr "最小栅格间距"
99023 msgid "Only Insert Needed"
99024 msgstr "只在必要时插入"
99027 msgid "Auto-Keyframing"
99028 msgstr "自动插入关键帧"
99031 msgid "Show Warning"
99032 msgstr "显示警告"
99035 msgid "Only Insert Available"
99036 msgstr "只在可用曲线上插入"
99039 msgid "Enable in New Scenes"
99040 msgstr "在新场景启用"
99043 msgid "Unselected Opacity"
99044 msgstr "未选中的不透明度"
99047 msgid "Default Smoothing Mode"
99048 msgstr "默认平滑模式"
99051 msgid "Default Interpolation"
99052 msgstr "默认插值"
99055 msgid "Default Handles"
99056 msgstr "默认控制柄"
99059 msgid "XYZ to RGB"
99060 msgstr "XYZ 转 RGB"
99063 msgid "Mixing Buffer"
99064 msgstr "混合缓冲区"
99067 msgid "Sample Format"
99068 msgstr "采样格式"
99071 msgid "Undo Memory Limit"
99072 msgstr "取消内存限制"
99075 msgid "Console Scrollback Lines"
99076 msgstr "控制台回查行数"
99079 msgid "Garbage Collection Rate"
99080 msgstr "垃圾回收率"
99083 msgid "Vbo Time Out"
99084 msgstr "Vbo超时"
99087 msgid "Cache Limit"
99088 msgstr "缓存限值"
99091 msgid "View Name"
99092 msgstr "视图名称"
99095 msgid "Playback FPS"
99096 msgstr "播放帧率"
99099 msgid "3D Viewport Axis"
99100 msgstr "3D 视图轴向"
99103 msgid "Smooth Wires"
99104 msgstr "平滑线框"
99107 msgid "Limit Size"
99108 msgstr "尺寸限制"
99111 msgctxt "Operator"
99112 msgid "Install..."
99113 msgstr "安装..."
99116 msgid "Axis X"
99117 msgstr "轴 X"
99120 msgid "Shadow Offset X"
99121 msgstr "阴影偏移 X"
99124 msgid "Panel Title"
99125 msgstr "面板标题"
99128 msgid "Widget Label"
99129 msgstr "部件标签"
99132 msgid "Scripts"
99133 msgstr "脚本"
99136 msgid "Temporary Files"
99137 msgstr "临时文件"
99140 msgid "Render Output"
99141 msgstr "渲染输出"
99144 msgid "Render Cache"
99145 msgstr "渲染缓存"
99148 msgid "I18n Branches"
99149 msgstr "国际化(i18n) 分支"
99152 msgid "Excluded Paths"
99153 msgstr "排除的路径"
99156 msgid "Default To"
99157 msgstr "默认至"
99160 msgid "Timer (Minutes)"
99161 msgstr "间隔(分钟)"
99164 msgid "Dot File & Data-Blocks"
99165 msgstr "点文件&数据块"
99168 msgid "Recent Locations"
99169 msgstr "最近位置"
99172 msgid "Double Click Speed"
99173 msgstr "双击速度"
99176 msgid "Zoom Method"
99177 msgstr "视图缩放方法"
99180 msgid "Pan Sensitivity"
99181 msgstr "平移敏感度"
99184 msgid "Swap Y and Z Axes"
99185 msgstr "交换Y和Z轴"
99188 msgid "Invert Axis Pan"
99189 msgstr "反转轴向平移"
99192 msgid "Invert Pan Axis"
99193 msgstr "反转平移轴向"
99196 msgid "Use Light"
99197 msgstr "使用灯光"
99200 msgctxt "Operator"
99201 msgid "Save as Studio light"
99202 msgstr "保存为棚灯"
99205 msgid "Color Set %d"
99206 msgstr "颜色集 %d"
99209 msgid "Color %d"
99210 msgstr "颜色 %d"
99213 msgid "Player"
99214 msgstr "播放器"
99217 msgid "Wheel"
99218 msgstr "滚轮"
99221 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
99222 msgstr "反向滚轮缩放"
99225 msgid "Fly/Walk"
99226 msgstr "飞行/行走"
99229 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
99230 msgstr "找到多个同名插件!"
99233 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
99234 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
99237 msgid "Missing script files"
99238 msgstr "缺失的脚本文件"
99241 msgid "No custom %s configured"
99242 msgstr "无自定义 %s 配置"
99245 msgid ":"
99246 msgstr ":"
99249 msgid "Upgrade to 2.8x required"
99250 msgstr "需升级至2.8x版本插件"
99253 msgid "Description:"
99254 msgstr "描述:"
99257 msgid "description"
99258 msgstr "描述"
99261 msgid "Location:"
99262 msgstr "位置:"
99265 msgid "location"
99266 msgstr "位置"
99269 msgid "File:"
99270 msgstr "文件:"
99273 msgid "Author:"
99274 msgstr "作者:"
99277 msgid "author"
99278 msgstr "作者"
99281 msgid "Version:"
99282 msgstr "版本:"
99285 msgid "Warning:"
99286 msgstr "警告:"
99289 msgid "Internet:"
99290 msgstr "互联网:"
99293 msgctxt "Operator"
99294 msgid "Documentation"
99295 msgstr "文档"
99298 msgid "Preferences:"
99299 msgstr "偏好设置:"
99302 msgid "Error (see console)"
99303 msgstr "错误 (详见控制台)"
99306 msgctxt "Operator"
99307 msgid "Interactive Mirror"
99308 msgstr "交互镜像"
99311 msgctxt "Operator"
99312 msgid "Selection to Active"
99313 msgstr "选中项 -> 活动项"
99316 msgctxt "Operator"
99317 msgid "Cursor to Active"
99318 msgstr "游标 -> 活动项"
99321 msgctxt "Operator"
99322 msgid "Perspective/Orthographic"
99323 msgstr "透视/正交"
99326 msgctxt "Operator"
99327 msgid "Viewport Render Image"
99328 msgstr "视图渲染图像"
99331 msgctxt "Operator"
99332 msgid "Viewport Render Keyframes"
99333 msgstr "视图渲染关键帧"
99336 msgctxt "Operator"
99337 msgid "Toggle Local View"
99338 msgstr "切换局部视图"
99341 msgctxt "Operator"
99342 msgid "Active Camera"
99343 msgstr "活动相机"
99346 msgctxt "Operator"
99347 msgid "Camera"
99348 msgstr "相机"
99351 msgctxt "Operator"
99352 msgid "Orbit Opposite"
99353 msgstr "相对视轨"
99356 msgctxt "Operator"
99357 msgid "Zoom Region..."
99358 msgstr "框选放大..."
99361 msgctxt "Operator"
99362 msgid "Align Active Camera to View"
99363 msgstr "活动相机对齐当前视角"
99366 msgctxt "Operator"
99367 msgid "Align Active Camera to Selected"
99368 msgstr "活动相机对齐选中的物体"
99371 msgctxt "Operator"
99372 msgid "Front"
99373 msgstr "前视图"
99376 msgctxt "Operator"
99377 msgid "Clipping Region..."
99378 msgstr "裁剪框..."
99381 msgctxt "Operator"
99382 msgid "Render Region..."
99383 msgstr "渲染框..."
99386 msgctxt "Operator"
99387 msgid "Child"
99388 msgstr "子级"
99391 msgctxt "Operator"
99392 msgid "Extend Parent"
99393 msgstr "扩展父级"
99396 msgctxt "Operator"
99397 msgid "Extend Child"
99398 msgstr "扩展子级"
99401 msgctxt "Operator"
99402 msgid "Select All by Type"
99403 msgstr "按类型全选"
99406 msgctxt "Operator"
99407 msgid "Select Active Camera"
99408 msgstr "选择活动相机"
99411 msgctxt "Operator"
99412 msgid "Select Pattern..."
99413 msgstr "按名称..."
99416 msgctxt "Operator"
99417 msgid "Constraint Target"
99418 msgstr "约束目标"
99421 msgctxt "Operator"
99422 msgid "Roots"
99423 msgstr "根级"
99426 msgctxt "Operator"
99427 msgid "Tips"
99428 msgstr "末级"
99431 msgctxt "Operator"
99432 msgid "Face Regions"
99433 msgstr "面区域"
99436 msgctxt "Operator"
99437 msgid "Loose Geometry"
99438 msgstr "松散几何元素"
99441 msgctxt "Operator"
99442 msgid "Interior Faces"
99443 msgstr "内侧面"
99446 msgctxt "Operator"
99447 msgid "Faces by Sides"
99448 msgstr "按侧选面"
99451 msgctxt "Operator"
99452 msgid "Ungrouped Vertices"
99453 msgstr "未归组顶点"
99456 msgctxt "Operator"
99457 msgid "Next Active"
99458 msgstr "下一个活动元素"
99461 msgctxt "Operator"
99462 msgid "Previous Active"
99463 msgstr "上一个活动元素"
99466 msgctxt "Operator"
99467 msgid "Linked Flat Faces"
99468 msgstr "相连的平展面"
99471 msgctxt "Operator"
99472 msgid "Side of Active"
99473 msgstr "活动项的同侧"
99476 msgctxt "Operator"
99477 msgid "Similar"
99478 msgstr "相似项"
99481 msgctxt "Operator"
99482 msgid "Levels"
99483 msgstr "层级"
99486 msgctxt "Operator"
99487 msgid "Hue Saturation Value"
99488 msgstr "色相/饱和度/明度"
99491 msgctxt "Operator"
99492 msgid "Bright/Contrast"
99493 msgstr "亮度/对比度"
99496 msgctxt "Operator"
99497 msgid "Plane"
99498 msgstr "平面"
99501 msgctxt "Operator"
99502 msgid "Cube"
99503 msgstr "立方体"
99506 msgctxt "Operator"
99507 msgid "UV Sphere"
99508 msgstr "经纬球"
99511 msgctxt "Operator"
99512 msgid "Ico Sphere"
99513 msgstr "棱角球"
99516 msgctxt "Operator"
99517 msgid "Cylinder"
99518 msgstr "柱体"
99521 msgctxt "Operator"
99522 msgid "Cone"
99523 msgstr "锥体"
99526 msgctxt "Operator"
99527 msgid "Torus"
99528 msgstr "环体"
99531 msgctxt "Operator"
99532 msgid "Grid"
99533 msgstr "栅格"
99536 msgctxt "Operator"
99537 msgid "Monkey"
99538 msgstr "猴头"
99541 msgctxt "Operator"
99542 msgid "Bezier"
99543 msgstr "贝塞尔曲线"
99546 msgctxt "Operator"
99547 msgid "Nurbs Curve"
99548 msgstr "NURBS 曲线"
99551 msgctxt "Operator"
99552 msgid "Nurbs Circle"
99553 msgstr "NURBS 圆环"
99556 msgctxt "Operator"
99557 msgid "Path"
99558 msgstr "路径曲线"
99561 msgctxt "Operator"
99562 msgid "Nurbs Surface"
99563 msgstr "NURBS 曲面"
99566 msgctxt "Operator"
99567 msgid "Nurbs Cylinder"
99568 msgstr "NURBS 圆柱"
99571 msgctxt "Operator"
99572 msgid "Nurbs Sphere"
99573 msgstr "NURBS 球体"
99576 msgctxt "Operator"
99577 msgid "Nurbs Torus"
99578 msgstr "NURBS 环体"
99581 msgctxt "Operator"
99582 msgid "Single Bone"
99583 msgstr "单段骨骼"
99586 msgctxt "Operator"
99587 msgid "Import OpenVDB..."
99588 msgstr "导入OpenVDB..."
99591 msgctxt "Operator"
99592 msgid "Empty"
99593 msgstr "空物体"
99596 msgctxt "Operator"
99597 msgid "Grease Pencil"
99598 msgstr "蜡笔"
99601 msgctxt "Operator"
99602 msgid "Speaker"
99603 msgstr "扬声器"
99606 msgctxt "Operator"
99607 msgid "Reference"
99608 msgstr "参考"
99611 msgctxt "Operator"
99612 msgid "Background"
99613 msgstr "背景"
99616 msgctxt "Operator"
99617 msgid "Make Proxy..."
99618 msgstr "生成代理..."
99621 msgctxt "Operator"
99622 msgid "Make Library Override..."
99623 msgstr "使库覆写..."
99626 msgctxt "Operator"
99627 msgid "Make Local..."
99628 msgstr "转为本地项..."
99631 msgctxt "Operator"
99632 msgid "Insert Keyframe..."
99633 msgstr "插入关键帧..."
99636 msgctxt "Operator"
99637 msgid "Delete Keyframes..."
99638 msgstr "删除关键帧..."
99641 msgctxt "Operator"
99642 msgid "Clear Keyframes..."
99643 msgstr "清除关键帧..."
99646 msgctxt "Operator"
99647 msgid "Change Keying Set..."
99648 msgstr "更改插帧集..."
99651 msgctxt "Operator"
99652 msgid "Bake Action..."
99653 msgstr "烘焙动作..."
99656 msgctxt "Operator"
99657 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
99658 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
99661 msgctxt "Operator"
99662 msgid "Change Shape"
99663 msgstr "改换形状"
99666 msgctxt "Operator"
99667 msgid "Copy from Active"
99668 msgstr "从活动项复制"
99671 msgctxt "Operator"
99672 msgid "Apply Transformation"
99673 msgstr "应用变换"
99676 msgctxt "Operator"
99677 msgid "Connect"
99678 msgstr "连接"
99681 msgctxt "Operator"
99682 msgid "Origin"
99683 msgstr "原点"
99686 msgctxt "Operator"
99687 msgid "Rename Active Object..."
99688 msgstr "重命名活动物体..."
99691 msgctxt "Operator"
99692 msgid "Flat"
99693 msgstr "平直"
99696 msgid "Visual Transform"
99697 msgstr "可视变换"
99700 msgctxt "Operator"
99701 msgid "Remove Unused Material Slots"
99702 msgstr "删除未用到的材质槽"
99705 msgctxt "Operator"
99706 msgid "Object"
99707 msgstr "物体"
99710 msgctxt "Operator"
99711 msgid "Object & Data"
99712 msgstr "物体 & 数据"
99715 msgctxt "Operator"
99716 msgid "Object & Data & Materials"
99717 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
99720 msgctxt "Operator"
99721 msgid "Materials"
99722 msgstr "材质"
99725 msgctxt "Operator"
99726 msgid "Object Animation"
99727 msgstr "物体动画"
99730 msgctxt "Operator"
99731 msgid "Copy UV Maps"
99732 msgstr "复制UV贴图"
99735 msgctxt "Operator"
99736 msgid "Add New Group"
99737 msgstr "添加新组"
99740 msgctxt "Operator"
99741 msgid "Lock Selected"
99742 msgstr "锁定选中"
99745 msgctxt "Operator"
99746 msgid "Unlock Selected"
99747 msgstr "解锁选中"
99750 msgctxt "Operator"
99751 msgid "Unlock Unselected"
99752 msgstr "反转未选中"
99755 msgctxt "Operator"
99756 msgid "Lock Only Selected"
99757 msgstr "仅锁定选中"
99760 msgctxt "Operator"
99761 msgid "Lock Only Unselected"
99762 msgstr "仅锁定未选中"
99765 msgctxt "Operator"
99766 msgid "Invert Locks"
99767 msgstr "反转锁定状态"
99770 msgctxt "Operator"
99771 msgid "Normalize All"
99772 msgstr "全部规格化"
99775 msgctxt "Operator"
99776 msgid "Normalize"
99777 msgstr "规格化"
99780 msgctxt "Operator"
99781 msgid "Clean"
99782 msgstr "清空"
99785 msgctxt "Operator"
99786 msgid "Quantize"
99787 msgstr "数值化"
99790 msgctxt "Operator"
99791 msgid "Limit Total"
99792 msgstr "总限值"
99795 msgctxt "Operator"
99796 msgid "Fix Deforms"
99797 msgstr "修正形变"
99800 msgid "Locks"
99801 msgstr "锁定"
99804 msgctxt "Operator"
99805 msgid "Show Bounding Box"
99806 msgstr "显示边界盒"
99809 msgctxt "Operator"
99810 msgid "Hide Bounding Box"
99811 msgstr "隐藏边界盒"
99814 msgctxt "Operator"
99815 msgid "Hide Masked"
99816 msgstr "隐藏遮罩作用项"
99819 msgid "Set Pivot"
99820 msgstr "设置轴心点"
99823 msgctxt "Operator"
99824 msgid "Transfer Sculpt Mode"
99825 msgstr "传递雕刻模式"
99828 msgctxt "Operator"
99829 msgid "Invert Mask"
99830 msgstr "反转遮罩"
99833 msgctxt "Operator"
99834 msgid "Fill Mask"
99835 msgstr "填充遮罩"
99838 msgctxt "Operator"
99839 msgid "Clear Mask"
99840 msgstr "清除遮罩"
99843 msgctxt "Operator"
99844 msgid "Smooth Mask"
99845 msgstr "平滑遮罩"
99848 msgctxt "Operator"
99849 msgid "Sharpen Mask"
99850 msgstr "锐化遮罩"
99853 msgctxt "Operator"
99854 msgid "Grow Mask"
99855 msgstr "生长遮罩"
99858 msgctxt "Operator"
99859 msgid "Shrink Mask"
99860 msgstr "收缩遮罩"
99863 msgctxt "Operator"
99864 msgid "Increase Contrast"
99865 msgstr "提高对比度"
99868 msgctxt "Operator"
99869 msgid "Decrease Contrast"
99870 msgstr "降低对比度"
99873 msgctxt "Operator"
99874 msgid "Expand Mask by Topology"
99875 msgstr "按拓扑展开遮罩"
99878 msgctxt "Operator"
99879 msgid "Expand Mask by Normals"
99880 msgstr "按法向展开遮罩"
99883 msgctxt "Operator"
99884 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
99885 msgstr "遮蔽切片并填充孔"
99888 msgctxt "Operator"
99889 msgid "Mask Slice to New Object"
99890 msgstr "遮蔽切片到新物体"
99893 msgctxt "Operator"
99894 msgid "Face Set from Masked"
99895 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
99898 msgctxt "Operator"
99899 msgid "Face Set from Visible"
99900 msgstr "从可见面创建面组"
99903 msgctxt "Operator"
99904 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
99905 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
99908 msgid "Initialize Face Sets"
99909 msgstr "初始化面组"
99912 msgctxt "Operator"
99913 msgid "Grow Face Set"
99914 msgstr "扩展面组"
99917 msgctxt "Operator"
99918 msgid "Shrink Face Set"
99919 msgstr "收缩面组"
99922 msgctxt "Operator"
99923 msgid "Expand Face Set by Topology"
99924 msgstr "按拓扑展开面组"
99927 msgctxt "Operator"
99928 msgid "Expand Active Face Set"
99929 msgstr "展开活动面组"
99932 msgctxt "Operator"
99933 msgid "Extract Face Set"
99934 msgstr "提取面组"
99937 msgctxt "Operator"
99938 msgid "Invert Visible Face Sets"
99939 msgstr "反转可见面组"
99942 msgctxt "Operator"
99943 msgid "Show All Face Sets"
99944 msgstr "显示全部面组"
99947 msgctxt "Operator"
99948 msgid "Randomize Colors"
99949 msgstr "随机化颜色"
99952 msgctxt "Operator"
99953 msgid "Pivot to Origin"
99954 msgstr "轴心点到原点"
99957 msgctxt "Operator"
99958 msgid "Pivot to Unmasked"
99959 msgstr "轴心点到未遮罩"
99962 msgctxt "Operator"
99963 msgid "Pivot to Mask Border"
99964 msgstr "轴心点到遮罩边界"
99967 msgctxt "Operator"
99968 msgid "Pivot to Active Vertex"
99969 msgstr "轴心点到活动顶点"
99972 msgctxt "Operator"
99973 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
99974 msgstr "轴心点到游标下方表面"
99977 msgctxt "Operator"
99978 msgid "By Loose Parts"
99979 msgstr "按松散块"
99982 msgctxt "Operator"
99983 msgid "By Face Set Boundaries"
99984 msgstr "按面组边界"
99987 msgctxt "Operator"
99988 msgid "By Materials"
99989 msgstr "按材质"
99992 msgctxt "Operator"
99993 msgid "By Normals"
99994 msgstr "按法向"
99997 msgctxt "Operator"
99998 msgid "By UV Seams"
99999 msgstr "按UV缝合边"
100002 msgctxt "Operator"
100003 msgid "By Edge Creases"
100004 msgstr "按折痕"
100007 msgctxt "Operator"
100008 msgid "By Edge Bevel Weight"
100009 msgstr "按边线倒角权重"
100012 msgctxt "Operator"
100013 msgid "By Sharp Edges"
100014 msgstr "按锐边"
100017 msgctxt "Operator"
100018 msgid "By Face Maps"
100019 msgstr "根据面映射"
100022 msgctxt "Operator"
100023 msgid "Per Vertex"
100024 msgstr "逐顶点"
100027 msgctxt "Operator"
100028 msgid "Per Face Set"
100029 msgstr "逐面组"
100032 msgctxt "Operator"
100033 msgid "Per Loose Part"
100034 msgstr "逐松散块"
100037 msgctxt "Operator"
100038 msgid "Change Armature Layers..."
100039 msgstr "更改骨架层..."
100042 msgctxt "Operator"
100043 msgid "Change Bone Layers..."
100044 msgstr "更改骨骼层..."
100047 msgid "Bone Settings"
100048 msgstr "骨骼设置"
100051 msgctxt "Operator"
100052 msgid "Rotation"
100053 msgstr "旋转"
100056 msgctxt "Operator"
100057 msgid "Reset Unkeyed"
100058 msgstr "重置非关键帧"
100061 msgctxt "Operator"
100062 msgid "Browse Poses..."
100063 msgstr "浏览姿态..."
100066 msgctxt "Operator"
100067 msgid "Add Pose..."
100068 msgstr "添加姿态..."
100071 msgctxt "Operator"
100072 msgid "Rename Pose..."
100073 msgstr "重命名姿态..."
100076 msgctxt "Operator"
100077 msgid "Remove Pose..."
100078 msgstr "移除姿态..."
100081 msgctxt "Operator"
100082 msgid "Calculate"
100083 msgstr "计算"
100086 msgctxt "Operator"
100087 msgid "Add (with Targets)..."
100088 msgstr "添加 (带目标)..."
100091 msgctxt "Operator"
100092 msgid "Rename Active Bone..."
100093 msgstr "重命名活动骨骼..."
100096 msgctxt "Operator"
100097 msgid "Calculate Motion Paths"
100098 msgstr "计算运动路径"
100101 msgctxt "Operator"
100102 msgid "Clear Motion Paths"
100103 msgstr "清空运动路径"
100106 msgctxt "Operator"
100107 msgid "Sort Elements..."
100108 msgstr "网格元素排序..."
100111 msgctxt "Operator"
100112 msgid "Extrude Vertices"
100113 msgstr "挤出顶点"
100116 msgctxt "Operator"
100117 msgid "New Edge/Face from Vertices"
100118 msgstr "从顶点创建边/面"
100121 msgctxt "Operator"
100122 msgid "Connect Vertex Path"
100123 msgstr "连接顶点路径"
100126 msgctxt "Operator"
100127 msgid "Connect Vertex Pairs"
100128 msgstr "连接顶点对"
100131 msgctxt "Operator"
100132 msgid "Rip Vertices"
100133 msgstr "断离顶点"
100136 msgctxt "Operator"
100137 msgid "Rip Vertices and Fill"
100138 msgstr "断离顶点并填充"
100141 msgctxt "Operator"
100142 msgid "Rip Vertices and Extend"
100143 msgstr "断离顶点并延长"
100146 msgctxt "Operator"
100147 msgid "Slide Vertices"
100148 msgstr "滑移顶点"
100151 msgctxt "Operator"
100152 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
100153 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
100156 msgctxt "Operator"
100157 msgid "Propagate to Shapes"
100158 msgstr "传递到形状"
100161 msgctxt "Operator"
100162 msgid "Clear Sharp from Vertices"
100163 msgstr "为顶点清除锐边标记"
100166 msgctxt "Operator"
100167 msgid "Extrude Edges"
100168 msgstr "挤出边线"
100171 msgctxt "Operator"
100172 msgid "Extrude Faces"
100173 msgstr "挤出面"
100176 msgctxt "Operator"
100177 msgid "Extrude Faces Along Normals"
100178 msgstr "沿法向挤出面"
100181 msgctxt "Operator"
100182 msgid "Solidify Faces"
100183 msgstr "面实体化"
100186 msgctxt "Operator"
100187 msgid "Weak"
100188 msgstr "弱"
100191 msgctxt "Operator"
100192 msgid "Medium"
100193 msgstr "中等"
100196 msgctxt "Operator"
100197 msgid "Strong"
100198 msgstr "强"
100201 msgctxt "Operator"
100202 msgid "Flip"
100203 msgstr "翻转"
100206 msgctxt "Operator"
100207 msgid "Set from Faces"
100208 msgstr "从面设置"
100211 msgctxt "Operator"
100212 msgid "Rotate..."
100213 msgstr "旋转..."
100216 msgctxt "Operator"
100217 msgid "Point to Target..."
100218 msgstr "指向目标体..."
100221 msgctxt "Operator"
100222 msgid "Smooth Vectors"
100223 msgstr "平滑矢量"
100226 msgctxt "Operator"
100227 msgid "Smooth Faces"
100228 msgstr "平滑面"
100231 msgctxt "Operator"
100232 msgid "Flat Faces"
100233 msgstr "平直面"
100236 msgctxt "Operator"
100237 msgid "Sharp Edges"
100238 msgstr "锐边"
100241 msgctxt "Operator"
100242 msgid "Edge Loops"
100243 msgstr "循环边"
100246 msgctxt "Operator"
100247 msgid "Make"
100248 msgstr "生成"
100251 msgctxt "Operator"
100252 msgid "Bones"
100253 msgstr "骨骼"
100256 msgctxt "Operator"
100257 msgid "Dissolve Bones"
100258 msgstr "融并骨骼"
100261 msgctxt "Operator"
100262 msgid "Fixed"
100263 msgstr "固定"
100266 msgctxt "Operator"
100267 msgid "Adaptive"
100268 msgstr "自适应"
100271 msgctxt "Operator"
100272 msgid "Trim"
100273 msgstr "修剪"
100276 msgctxt "Operator"
100277 msgid "Set as Active Material"
100278 msgstr "设为活动材质"
100281 msgctxt "Operator"
100282 msgid "Arrange"
100283 msgstr "排列"
100286 msgctxt "Operator"
100287 msgid "Close"
100288 msgstr "闭合"
100291 msgctxt "Operator"
100292 msgid "Toggle Caps"
100293 msgstr "切换封顶类型"
100296 msgid "Scale Thickness"
100297 msgstr "缩放厚度"
100300 msgctxt "Operator"
100301 msgid "Reset Fill Transform"
100302 msgstr "重置填充变换"
100305 msgctxt "Operator"
100306 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
100307 msgstr "在活动层插入空白帧"
100310 msgctxt "Operator"
100311 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
100312 msgstr "复制活动层的活动帧"
100315 msgctxt "Operator"
100316 msgid "View Selected"
100317 msgstr "查看所选"
100320 msgid "Show Gizmos"
100321 msgstr "显示Gizmo"
100324 msgid "Toggle Overlays"
100325 msgstr "切换叠加层"
100328 msgctxt "Operator"
100329 msgid "Invert Visible"
100330 msgstr "反转可见"
100333 msgid "Local Camera"
100334 msgstr "局部相机"
100337 msgid "Camera to View"
100338 msgstr "锁定相机到视图方位"
100341 msgid "Object Types Visibility"
100342 msgstr "物体类型可见性"
100345 msgid "Viewport Gizmos"
100346 msgstr "视图Gizmo"
100349 msgid "Navigate"
100350 msgstr "漫游"
100353 msgid "Active Tools"
100354 msgstr "活动工具"
100357 msgid "Object Gizmos"
100358 msgstr "物体Gizmo"
100361 msgid "Look At"
100362 msgstr "朝向"
100365 msgid "Viewport Overlays"
100366 msgstr "视图叠加层"
100369 msgid "Text Info"
100370 msgstr "文本信息"
100373 msgid "Origins"
100374 msgstr "原点"
100377 msgid "Origins (All)"
100378 msgstr "原点(全部)"
100381 msgid "Creases"
100382 msgstr "折痕"
100385 msgctxt "Plural"
100386 msgid "Sharp"
100387 msgstr "锐边"
100390 msgid "Seams"
100391 msgstr "缝合边"
100394 msgid "Vertex Group Weights"
100395 msgstr "顶点组权重"
100398 msgid "Mesh Analysis"
100399 msgstr "网格分析"
100402 msgid "Face Angle"
100403 msgstr "面内角"
100406 msgid "Edge Marks"
100407 msgstr "边标记"
100410 msgid "Zero Weights"
100411 msgstr "零权重"
100414 msgid "Snap To"
100415 msgstr "吸附至"
100418 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100419 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100422 msgctxt "Operator"
100423 msgid "Move Texture Space"
100424 msgstr "移动纹理空间"
100427 msgctxt "Operator"
100428 msgid "Scale Texture Space"
100429 msgstr "缩放纹理空间"
100432 msgctxt "Operator"
100433 msgid "Align to Transform Orientation"
100434 msgstr "对齐到变换坐标系"
100437 msgctxt "Operator"
100438 msgid "Project from View (Bounds)"
100439 msgstr "从视角投影 (限界)"
100442 msgctxt "Operator"
100443 msgid "Viewport Render Animation"
100444 msgstr "视图渲染动画"
100447 msgctxt "Operator"
100448 msgid "Roll Left"
100449 msgstr "左倾"
100452 msgctxt "Operator"
100453 msgid "Roll Right"
100454 msgstr "右倾"
100457 msgctxt "Operator"
100458 msgid "Center Cursor and Frame All"
100459 msgstr "游标居中并查看全部"
100462 msgctxt "Operator"
100463 msgid "Non Manifold"
100464 msgstr "非流形"
100467 msgctxt "Operator"
100468 msgid "Edge Rings"
100469 msgstr "并排边"
100472 msgctxt "Operator"
100473 msgid "Previous Block"
100474 msgstr "上一块"
100477 msgctxt "Operator"
100478 msgid "Next Block"
100479 msgstr "下一块"
100482 msgctxt "Operator"
100483 msgid "Vertex Color"
100484 msgstr "顶点颜色"
100487 msgctxt "Operator"
100488 msgid "Hair"
100489 msgstr "毛发"
100492 msgctxt "Operator"
100493 msgid "Point Cloud"
100494 msgstr "点云"
100497 msgctxt "Operator"
100498 msgid "Armature"
100499 msgstr "骨架"
100502 msgctxt "Operator"
100503 msgid "Lattice"
100504 msgstr "晶格"
100507 msgctxt "Operator"
100508 msgid "Collection Instance..."
100509 msgstr "集合实例..."
100512 msgctxt "Operator"
100513 msgid "No Collections to Instance"
100514 msgstr "无可用的集合用于实体化"
100517 msgctxt "Operator"
100518 msgid "Collection Instance"
100519 msgstr "集合实例"
100522 msgctxt "Operator"
100523 msgid "Delete Global"
100524 msgstr "全局删除"
100527 msgctxt "Operator"
100528 msgid "Add Active"
100529 msgstr "添加活动项"
100532 msgctxt "Operator"
100533 msgid "Add Passive"
100534 msgstr "添加被动项"
100537 msgid "Location to Deltas"
100538 msgstr "位置 -> 增量"
100541 msgid "Rotation to Deltas"
100542 msgstr "旋转 -> 增量"
100545 msgid "Scale to Deltas"
100546 msgstr "缩放 -> 增量"
100549 msgid "All Transforms to Deltas"
100550 msgstr "全部变换 -> 增量"
100553 msgid "Visual Geometry to Mesh"
100554 msgstr "可视几何 -> 网格"
100557 msgctxt "Operator"
100558 msgid "Limit Total Vertex Groups"
100559 msgstr "限制总顶点组"
100562 msgctxt "Operator"
100563 msgid "Link Objects to Scene..."
100564 msgstr "关联物体到场景..."
100567 msgctxt "Operator"
100568 msgid "Hook to Selected Object Bone"
100569 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
100572 msgctxt "Operator"
100573 msgid "Transfer Weights"
100574 msgstr "传递权重"
100577 msgctxt "Operator"
100578 msgid "Paste Pose Flipped"
100579 msgstr "粘贴已翻转姿态"
100582 msgctxt "Operator"
100583 msgid "To Next Keyframe"
100584 msgstr "到下一关键帧"
100587 msgctxt "Operator"
100588 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
100589 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
100592 msgctxt "Operator"
100593 msgid "On Selected Keyframes"
100594 msgstr "在选定的关键帧"
100597 msgctxt "Operator"
100598 msgid "On Selected Markers"
100599 msgstr "在所选标记处"
100602 msgctxt "Operator"
100603 msgid "Auto-Name Left/Right"
100604 msgstr "左/右自动命名"
100607 msgctxt "Operator"
100608 msgid "Auto-Name Front/Back"
100609 msgstr "前/后自动命名"
100612 msgctxt "Operator"
100613 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
100614 msgstr "上/下自动命名"
100617 msgctxt "Operator"
100618 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
100619 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
100622 msgctxt "Operator"
100623 msgid "Paste X-Flipped Pose"
100624 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
100627 msgid "Vertex Context Menu"
100628 msgstr "顶点上下文菜单"
100631 msgctxt "Operator"
100632 msgid "Smooth Laplacian"
100633 msgstr "拉普拉斯平滑"
100636 msgid "Mirror Vertices"
100637 msgstr "镜像顶点"
100640 msgid "Snap Vertices"
100641 msgstr "吸附至像素点"
100644 msgid "Edge Context Menu"
100645 msgstr "边线上下文菜单"
100648 msgid "Face Context Menu"
100649 msgstr "面上下文菜单"
100652 msgid "UV Unwrap Faces"
100653 msgstr "UV展开面"
100656 msgctxt "Operator"
100657 msgid "Bevel Vertices"
100658 msgstr "顶点倒角"
100661 msgctxt "Operator"
100662 msgid "Clear Sharp"
100663 msgstr "清除锐边"
100666 msgctxt "Operator"
100667 msgid "Mark Sharp from Vertices"
100668 msgstr "为顶点标记锐边"
100671 msgctxt "Operator"
100672 msgid "Clear Freestyle Edge"
100673 msgstr "清除 Freestyle 边"
100676 msgctxt "Operator"
100677 msgid "Bevel Edges"
100678 msgstr "边线倒角"
100681 msgctxt "Operator"
100682 msgid "Rotate Edge CW"
100683 msgstr "顺时针旋转边"
100686 msgctxt "Operator"
100687 msgid "Rotate Edge CCW"
100688 msgstr "逆时针旋转边"
100691 msgctxt "Operator"
100692 msgid "Custom Normal"
100693 msgstr "自定义法向"
100696 msgctxt "Operator"
100697 msgid "Face Area"
100698 msgstr "面的面积"
100701 msgctxt "Operator"
100702 msgid "Corner Angle"
100703 msgstr "拐角角度"
100706 msgctxt "Operator"
100707 msgid "Recalculate Outside"
100708 msgstr "重新计算外侧"
100711 msgctxt "Operator"
100712 msgid "Recalculate Inside"
100713 msgstr "重新计算内侧"
100716 msgctxt "Operator"
100717 msgid "Copy Vectors"
100718 msgstr "复制矢量"
100721 msgctxt "Operator"
100722 msgid "Paste Vectors"
100723 msgstr "粘贴矢量"
100726 msgctxt "Operator"
100727 msgid "Reset Vectors"
100728 msgstr "重置矢量"
100731 msgctxt "Operator"
100732 msgid "Smooth Edges"
100733 msgstr "平滑边线"
100736 msgctxt "Operator"
100737 msgid "Sharp Vertices"
100738 msgstr "锐化顶点"
100741 msgctxt "Operator"
100742 msgid "Delete Segment"
100743 msgstr "删除片段"
100746 msgctxt "Operator"
100747 msgid "Delete Point"
100748 msgstr "删除点"
100751 msgctxt "Operator"
100752 msgid "Copyright"
100753 msgstr "版权符号"
100756 msgctxt "Operator"
100757 msgid "Registered Trademark"
100758 msgstr "注册商标符号"
100761 msgctxt "Operator"
100762 msgid "Degree Sign"
100763 msgstr "度数符号"
100766 msgctxt "Operator"
100767 msgid "Multiplication Sign"
100768 msgstr "乘号"
100771 msgctxt "Operator"
100772 msgid "Superscript 1"
100773 msgstr "上标 1"
100776 msgctxt "Operator"
100777 msgid "Superscript 2"
100778 msgstr "上标 2"
100781 msgctxt "Operator"
100782 msgid "Superscript 3"
100783 msgstr "上标 3"
100786 msgctxt "Operator"
100787 msgid "Double >>"
100788 msgstr "加倍 >>"
100791 msgctxt "Operator"
100792 msgid "Double <<"
100793 msgstr "加倍 <<"
100796 msgctxt "Operator"
100797 msgid "Promillage"
100798 msgstr "千分符"
100801 msgctxt "Operator"
100802 msgid "Dutch Florin"
100803 msgstr "荷兰盾"
100806 msgctxt "Operator"
100807 msgid "British Pound"
100808 msgstr "英磅"
100811 msgctxt "Operator"
100812 msgid "Japanese Yen"
100813 msgstr "日元"
100816 msgctxt "Operator"
100817 msgid "German S"
100818 msgstr "德文 S"
100821 msgctxt "Operator"
100822 msgid "Spanish Question Mark"
100823 msgstr "西班牙文问号标识"
100826 msgctxt "Operator"
100827 msgid "Spanish Exclamation Mark"
100828 msgstr "西班牙文 叹号标识"
100831 msgctxt "Operator"
100832 msgid "Decrease Kerning"
100833 msgstr "调低字距"
100836 msgctxt "Operator"
100837 msgid "Increase Kerning"
100838 msgstr "调高字距"
100841 msgctxt "Operator"
100842 msgid "Reset Kerning"
100843 msgstr "重置字距"
100846 msgctxt "Operator"
100847 msgid "Previous Character"
100848 msgstr "上一字符"
100851 msgctxt "Operator"
100852 msgid "Next Character"
100853 msgstr "下一字符"
100856 msgctxt "Operator"
100857 msgid "To Uppercase"
100858 msgstr "大写"
100861 msgctxt "Operator"
100862 msgid "To Lowercase"
100863 msgstr "小写"
100866 msgctxt "Operator"
100867 msgid "Toggle Bold"
100868 msgstr "粗体"
100871 msgctxt "Operator"
100872 msgid "Toggle Italic"
100873 msgstr "斜体"
100876 msgctxt "Operator"
100877 msgid "Toggle Underline"
100878 msgstr "下划线"
100881 msgctxt "Operator"
100882 msgid "Toggle Small Caps"
100883 msgstr "小型大写"
100886 msgctxt "Operator"
100887 msgid "Set Roll"
100888 msgstr "设置扭转"
100891 msgctxt "Operator"
100892 msgid "With Empty Groups"
100893 msgstr "使用空群组"
100896 msgctxt "Operator"
100897 msgid "With Automatic Weights"
100898 msgstr "使用自动权重"
100901 msgid "No layer to copy"
100902 msgstr "没有层供复制"
100905 msgctxt "Operator"
100906 msgid "Paste by Layer"
100907 msgstr "按层粘贴"
100910 msgctxt "Operator"
100911 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
100912 msgstr "在全部层插入空白帧"
100915 msgctxt "Operator"
100916 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
100917 msgstr "复制全部层的活动帧"
100920 msgctxt "Operator"
100921 msgid "Hide Active Layer"
100922 msgstr "隐藏活动层"
100925 msgctxt "Operator"
100926 msgid "Hide Inactive Layers"
100927 msgstr "隐藏非活动层"
100930 msgid "Toggle X-Ray"
100931 msgstr "切换透视"
100934 msgid "To 3D Cursor"
100935 msgstr "至3D游标"
100938 msgid "X-Ray"
100939 msgstr "透视模式"
100942 msgid "Fade Inactive Geometry"
100943 msgstr "淡化非活动几何体"
100946 msgid "Marker Names"
100947 msgstr "标记名称"
100950 msgid "Developer"
100951 msgstr "开发人员"
100954 msgid "Fade Geometry"
100955 msgstr "淡化几何体"
100958 msgid "Snap With"
100959 msgstr "吸附基准点"
100962 msgid "Reference Point"
100963 msgstr "参考点"
100966 msgid "Only in Multiframe"
100967 msgstr "仅在多帧中"
100970 msgid "Point Context Menu"
100971 msgstr "点上下文菜单"
100974 msgid "Stroke Context Menu"
100975 msgstr "笔画上下文菜单"
100978 msgctxt "Operator"
100979 msgid "Reproject"
100980 msgstr "重投影"
100983 msgctxt "Operator"
100984 msgid "Frame Selected (Quad View)"
100985 msgstr "框显所选(四格视图)"
100988 msgctxt "Operator"
100989 msgid "Set Active Camera"
100990 msgstr "设置活动相机"
100993 msgctxt "Operator"
100994 msgid "Assign Automatic from Bones"
100995 msgstr "自动按骨骼指定"
100998 msgctxt "Operator"
100999 msgid "Assign from Bone Envelopes"
101000 msgstr "按骨骼封套指定"
101003 msgctxt "Operator"
101004 msgid "Assign to Group"
101005 msgstr "指定到组"
101008 msgctxt "Operator"
101009 msgid "Randomize Vertices"
101010 msgstr "顶点随机化"
101013 msgctxt "Operator"
101014 msgid "Delete Vertices"
101015 msgstr "删除顶点"
101018 msgctxt "Operator"
101019 msgid "New Face from Edges"
101020 msgstr "从边创建面"
101023 msgctxt "Operator"
101024 msgid "Delete Edges"
101025 msgstr "删除边"
101028 msgctxt "Operator"
101029 msgid "Bridge Faces"
101030 msgstr "桥接面"
101033 msgctxt "Operator"
101034 msgid "Delete Faces"
101035 msgstr "删除面"
101038 msgctxt "Operator"
101039 msgid "Clear Freestyle Face"
101040 msgstr "清除 Freestyle 面"
101043 msgid "No destination object"
101044 msgstr "无目标物体"
101047 msgid "Specular Lighting"
101048 msgstr "高光光照"
101051 msgid "Custom Location"
101052 msgstr "自定义位置"
101055 msgid "Material Name"
101056 msgstr "材质名称"
101059 msgctxt "Operator"
101060 msgid "Dissolve Between"
101061 msgstr "融并其间"
101064 msgctxt "Operator"
101065 msgid "Dissolve Unselected"
101066 msgstr "融并未选中"
101069 msgctxt "Operator"
101070 msgid "Scale BBone"
101071 msgstr "缩放柔性骨"
101074 msgctxt "Operator"
101075 msgid "Adjust Focal Length"
101076 msgstr "调整焦距"
101079 msgctxt "Operator"
101080 msgid "Camera Lens Scale"
101081 msgstr "相机镜头比例"
101084 msgctxt "Operator"
101085 msgid "Adjust Extrusion"
101086 msgstr "调整挤出"
101089 msgctxt "Operator"
101090 msgid "Adjust Offset"
101091 msgstr "调整偏移"
101094 msgctxt "Operator"
101095 msgid "Remove from All"
101096 msgstr "从所有组中移除"
101099 msgid "Disable Studio Light Edit"
101100 msgstr "禁用棚灯编辑"
101103 msgid "Object Location"
101104 msgstr "物体位置"
101107 msgctxt "Operator"
101108 msgid "Scale Envelope Distance"
101109 msgstr "缩放封套间隔"
101112 msgctxt "Operator"
101113 msgid "Scale Radius"
101114 msgstr "缩放半径"
101117 msgctxt "Operator"
101118 msgid "DOF Distance (Pick)"
101119 msgstr "景深距离(拾取)"
101122 msgctxt "Operator"
101123 msgid "Adjust Focus Distance"
101124 msgstr "调整焦点距离"
101127 msgctxt "Operator"
101128 msgid "Adjust Empty Display Size"
101129 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
101132 msgid "Ridge"
101133 msgstr "脊线"
101136 msgid "Valley"
101137 msgstr "谷线"
101140 msgid "No object selected, using cursor"
101141 msgstr "使用游标,无选中物体"
101144 msgctxt "Operator"
101145 msgid "Adjust Light Power"
101146 msgstr "调整灯光能量"
101149 msgctxt "Operator"
101150 msgid "Adjust Spot Light Size"
101151 msgstr "调整聚光尺寸"
101154 msgctxt "Operator"
101155 msgid "Adjust Spot Light Blend"
101156 msgstr "调整聚光混合"
101159 msgctxt "Operator"
101160 msgid "Adjust Area Light X Size"
101161 msgstr "调整面光X向尺寸"
101164 msgctxt "Operator"
101165 msgid "Adjust Area Light Y Size"
101166 msgstr "调整面光Y向尺寸"
101169 msgctxt "Operator"
101170 msgid "Adjust Area Light Size"
101171 msgstr "调整面光尺寸"
101174 msgctxt "Operator"
101175 msgid "Adjust Light Radius"
101176 msgstr "调整灯光半径"
101179 msgctxt "Operator"
101180 msgid "Adjust Sun Light Angle"
101181 msgstr "调整日光角度"
101184 msgid "Layer:"
101185 msgstr "层:"
101188 msgid "Affect Only"
101189 msgstr "仅影响"
101192 msgid "Locations"
101193 msgstr "位置"
101196 msgid "Refine Method"
101197 msgstr "改进方法"
101200 msgid "Detailing"
101201 msgstr "细节"
101204 msgctxt "Operator"
101205 msgid "Remesh"
101206 msgstr "重构网格"
101209 msgid "Tile Offset"
101210 msgstr "分块偏移"
101213 msgid "Auto Normalize"
101214 msgstr "自动规格化"
101217 msgid "Lock-Relative"
101218 msgstr "锁定相对"
101221 msgid "Multi-Paint"
101222 msgstr "多次绘制"
101225 msgctxt "Operator"
101226 msgid "Quick Edit"
101227 msgstr "快速编辑"
101230 msgctxt "Operator"
101231 msgid "Apply"
101232 msgstr "应用"
101235 msgctxt "Operator"
101236 msgid "Apply Camera Image"
101237 msgstr "应用相机图像"
101240 msgid "Editing Type"
101241 msgstr "编辑类型"
101244 msgid "Strand Lengths"
101245 msgstr "发股强度"
101248 msgid "Root Positions"
101249 msgstr "根位置"
101252 msgid "Path Steps"
101253 msgstr "路径步数"
101256 msgid "No Brushes currently available"
101257 msgstr "当前无可用笔刷"
101260 msgid "UV Map Needed"
101261 msgstr "需要的UV映射"
101264 msgid "Point cache must be baked"
101265 msgstr "点缓存需经烘焙"
101268 msgid "in memory to enable editing!"
101269 msgstr "在内存中开启编辑!"
101272 msgid "Auto-Velocity"
101273 msgstr "自动速度"
101276 msgid "No Textures"
101277 msgstr "没有纹理"
101280 msgctxt "Operator"
101281 msgid "Add UVs"
101282 msgstr "添加UV"
101285 msgid "Ignore Transparent"
101286 msgstr "忽略透明"
101289 msgid "No AnimData to set action on"
101290 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
101293 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
101294 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
101297 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
101298 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
101301 msgid "KeyingSet"
101302 msgstr "插帧集"
101305 msgid ", cannot have single-frame paths"
101306 msgstr ", 无法使用单帧路径"
101309 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
101310 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
101313 msgid "Documents"
101314 msgstr "文档"
101317 msgid "Attribute is not part of this geometry"
101318 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
101321 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
101322 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
101325 msgid "Attribute is required and can't be removed"
101326 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
101329 msgid "Library file, loading empty scene"
101330 msgstr "库文件,加载空场景"
101333 msgid "Unable to create userpref path"
101334 msgstr "无法创建用户设置路径"
101337 msgid "Unable to create app-template userpref path"
101338 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
101341 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
101342 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
101345 msgid "Loading failed: "
101346 msgstr "加载失败: "
101349 msgid "Loading '%s' failed: "
101350 msgstr "加载 '%s' 失败: "
101353 msgid "Path '%s' not found"
101354 msgstr "未能找到路径 '%s'"
101357 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
101358 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
101361 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
101362 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
101365 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
101366 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
101369 msgid "Could not open directory '%s'"
101370 msgstr "无法打开文件夹 %s"
101373 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
101374 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
101377 msgid "Scene Collection"
101378 msgstr "场景集合"
101381 msgid "Const"
101382 msgstr "约束"
101385 msgid "blend_data"
101386 msgstr "blend_data"
101389 msgid "UVMap"
101390 msgstr "UV 贴图"
101393 msgid "Col"
101394 msgstr "顶点色"
101397 msgid "PreviewCol"
101398 msgstr "预览色"
101401 msgid "TexturedCol"
101402 msgstr "纹理色"
101405 msgid "Recast"
101406 msgstr "重整"
101409 msgid "NGon Face"
101410 msgstr "多边面"
101413 msgid "NGon Face-Vertex"
101414 msgstr "多边面-顶点"
101417 msgid "ShapeKey"
101418 msgstr "形态键"
101421 msgid "BevelWeight"
101422 msgstr "倒角权重"
101425 msgid "SubSurfCrease"
101426 msgstr "次表面折痕"
101429 msgid "OS Loop"
101430 msgstr "OS Loop"
101433 msgid "PreviewLoopCol"
101434 msgstr "预览 LoopCol"
101437 msgid "Float3"
101438 msgstr "Float3"
101441 msgid "Float2"
101442 msgstr "Float2"
101445 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101446 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101449 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
101450 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
101453 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
101454 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
101457 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
101458 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
101461 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101462 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101465 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
101466 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
101469 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101470 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101473 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
101474 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
101477 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101478 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101481 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
101482 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
101485 msgid "Not enough free memory"
101486 msgstr "内存不足"
101489 msgid "Canvas mesh not updated"
101490 msgstr "画布网格未更新"
101493 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
101494 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
101497 msgid "No UV data on canvas"
101498 msgstr "浏览要关联的网格数据"
101501 msgid "Invalid resolution"
101502 msgstr "分辨率不存在"
101505 msgid "Image save failed: invalid surface"
101506 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
101509 msgid "Image save failed: not enough free memory"
101510 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
101513 msgctxt "Brush"
101514 msgid "Surface"
101515 msgstr "表面"
101518 msgctxt "Action"
101519 msgid "var"
101520 msgstr "var"
101523 msgid "Generator"
101524 msgstr "生成器"
101527 msgid "Built-In Function"
101528 msgstr "内建函数"
101531 msgid "Stepped"
101532 msgstr "阶化"
101535 msgid "GP_Layer"
101536 msgstr "蜡笔层"
101539 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
101540 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
101543 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
101544 msgstr "未写入, 无多层图像"
101547 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
101548 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
101551 msgid "Could not write image: %s"
101552 msgstr "无法写入图像 %s"
101555 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
101556 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
101559 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
101560 msgstr "保存分块图像时,路径 ‘%s’ 必须包含 UDIM 标记 1001"
101563 msgid "Key %d"
101564 msgstr "键 %d"
101567 msgid "AOV"
101568 msgstr "AOV"
101571 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
101572 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库覆写引用"
101575 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
101576 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库覆写引用"
101579 msgid "MaskLayer"
101580 msgstr "遮罩层"
101583 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
101584 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
101587 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
101588 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败!"
101591 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
101592 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
101595 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
101596 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
101599 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
101600 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
101603 msgid "NlaTrack"
101604 msgstr "NLA 轨道"
101607 msgid "NlaStrip"
101608 msgstr "NLA 片段"
101611 msgid "[Action Stash]"
101612 msgstr "[Action Stash]"
101615 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
101616 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
101619 msgid "Surf"
101620 msgstr "曲面"
101623 msgid "Mball"
101624 msgstr "融球"
101627 msgid "PointCloud"
101628 msgstr "点云"
101631 msgid "GPencil"
101632 msgstr "蜡笔"
101635 msgid "LightProbe"
101636 msgstr "光照探头"
101639 msgid "FaceMap"
101640 msgstr "面映射"
101643 msgid "No new files have been packed"
101644 msgstr "没有新的文件被打包"
101647 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
101648 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
101651 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
101652 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
101655 msgid "Packed %d file(s)"
101656 msgstr "已打包 %d 个文件"
101659 msgid "Error creating file '%s'"
101660 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
101663 msgid "Error writing file '%s'"
101664 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
101667 msgid "Saved packed file to: %s"
101668 msgstr "保存打包文件至: %s"
101671 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
101672 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
101675 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
101676 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
101679 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
101680 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
101683 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
101684 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
101687 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
101688 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
101691 msgid "ParticleSystem"
101692 msgstr "粒子系统"
101695 msgid "ParticleSettings"
101696 msgstr "粒子设置"
101699 msgid "%i frames found!"
101700 msgstr "找到 %i 帧!"
101703 msgid "%i points found!"
101704 msgstr "找到 %i 点!"
101707 msgid "No valid data to read!"
101708 msgstr "无可供读取的有效数据!"
101711 msgid "%i cells + High Resolution cached"
101712 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
101715 msgid "%i cells cached"
101716 msgstr "%i 缓存分子"
101719 msgid "%i frames on disk"
101720 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
101723 msgid "%s frames in memory (%s)"
101724 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
101727 msgid "%s, cache is outdated!"
101728 msgstr "%s, 缓存已过期!"
101731 msgid "%s, not exact since frame %i"
101732 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
101735 msgid "Assets"
101736 msgstr "资产"
101739 msgid "Warning"
101740 msgstr "警告"
101743 msgid "Invalid Input Error"
101744 msgstr "非法输入错误"
101747 msgid "Invalid Context Error"
101748 msgstr "非法上下文错误"
101751 msgid "Out Of Memory Error"
101752 msgstr "错误:内存不足"
101755 msgid "Undefined Type"
101756 msgstr "未定义的类型"
101759 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
101760 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
101763 msgid "Can't create Rigid Body world"
101764 msgstr "无法创建刚体世界"
101767 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
101768 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
101771 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
101772 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
101775 msgid "RenderView"
101776 msgstr "渲染视图"
101779 msgctxt "MovieClip"
101780 msgid "Plane Track"
101781 msgstr "平面追踪"
101784 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
101785 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
101788 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
101789 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
101792 msgid "Original Mode"
101793 msgstr "原始模式"
101796 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
101797 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
101800 msgid "Error writing frame"
101801 msgstr "环境贴图"
101804 msgid "No valid formats found"
101805 msgstr "没有找到可用的格式"
101808 msgid "Error opening output file"
101809 msgstr "打开输出文件错误"
101812 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
101813 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
101816 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
101817 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
101820 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
101821 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
101824 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
101825 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
101828 msgid "Error initializing video stream"
101829 msgstr "初始化视频流时出错"
101832 msgid "Error initializing audio stream"
101833 msgstr "初始化音频流时出错"
101836 msgid "Could not open file for writing"
101837 msgstr "无法打开用于写入的文件"
101840 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
101841 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
101844 msgid "Library database with NULL library data-block!"
101845 msgstr "库数据没有库数据块!"
101848 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
101849 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
101852 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
101853 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
101856 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
101857 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
101860 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
101861 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
101864 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
101865 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
101868 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
101869 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
101872 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
101873 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
101876 msgid "insufficient content"
101877 msgstr "不充分的内容"
101880 msgid "unknown error reading file"
101881 msgstr "读取文件时发生未知错误"
101884 msgid "Unable to read"
101885 msgstr "无法读取"
101888 msgid "Unable to open"
101889 msgstr "无法打开文件"
101892 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
101893 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
101896 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
101897 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
101900 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
101901 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
101904 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
101905 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
101908 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
101909 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
101912 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
101913 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
101916 msgid "Cannot find lib '%s'"
101917 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
101920 msgid "Unable to open blend <memory>"
101921 msgstr "无法打开文件 <memory>"
101924 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
101925 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
101928 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
101929 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
101932 msgid "Unable to read '%s': %s"
101933 msgstr "无法读取'%s': %s"
101936 msgid "Unable to open '%s': %s"
101937 msgstr "无法打开 '%s': %s"
101940 msgid "Unrecognized file format '%s'"
101941 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
101944 msgid "LIB: %d libraries and %d linked data-blocks are missing, please check the Info and Outliner editors for details"
101945 msgstr "LIB: %d库和 %d 已关联数据块丢失,请查看信息和大纲编辑器了解详细信息"
101948 msgid "GP_Palette"
101949 msgstr "蜡笔调色板"
101952 msgid "Collection %d"
101953 msgstr "集合 %d"
101956 msgid "Hidden %d"
101957 msgstr "隐藏 %d"
101960 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
101961 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
101964 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
101965 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
101968 msgid "Unable to make version backup"
101969 msgstr "无法产生版本备份"
101972 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
101973 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
101976 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
101977 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
101980 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
101981 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
101984 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
101985 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
101988 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
101989 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
101992 msgid "Could not connect vertices"
101993 msgstr "无法连接顶点"
101996 msgid "Could not dissolve faces"
101997 msgstr "无法融并面"
102000 msgid "Invalid selection"
102001 msgstr "选择无效"
102004 msgid "Internal mesh error"
102005 msgstr "内部网格错误"
102008 msgid "Convex hull failed"
102009 msgstr "创建凸壳失败"
102012 msgid "Zero normal given"
102013 msgstr "0法线"
102016 msgid "Select at least two edge loops"
102017 msgstr "至少选择两个循环边"
102020 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
102021 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
102024 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
102025 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
102028 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
102029 msgstr "未能找到融并范围的边界"
102032 msgid "Could not create merged face"
102033 msgstr "无法创建合并面"
102036 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
102037 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边"
102040 msgid "Closed loops unsupported"
102041 msgstr "不支持闭合的循环"
102044 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
102045 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
102048 msgid "Connecting edge loops overlap"
102049 msgstr "连接循环边重叠"
102052 msgid "Requires at least three vertices"
102053 msgstr "需要至少 3 个顶点"
102056 msgid "No edge rings found"
102057 msgstr "未找到并排边"
102060 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
102061 msgstr "成对循环边未相连"
102064 msgid "Edge-rings are not connected"
102065 msgstr "循环边未相连"
102068 msgid "Basic"
102069 msgstr "基本"
102072 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
102073 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
102076 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
102077 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
102080 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
102081 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
102084 msgid "Baking light cache"
102085 msgstr "烘焙灯光缓存"
102088 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
102089 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
102092 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
102093 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
102096 msgid "No light cache in this scene"
102097 msgstr "该场景中无灯光缓存"
102100 msgid "GpencilMode"
102101 msgstr "蜡笔模式"
102104 msgid "UV/Image"
102105 msgstr "UV/图像"
102108 msgid "Select ID"
102109 msgstr "选择ID"
102112 msgid "Workbench"
102113 msgstr "工作台"
102116 msgid "NLA Strip Controls"
102117 msgstr "NLA 片段控件"
102120 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
102121 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
102124 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
102125 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
102128 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
102129 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
102132 msgid "Enable F-Curve modifiers"
102133 msgstr "启用函数曲线修改器"
102136 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
102137 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
102140 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
102141 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
102144 msgid "Editability of keyframes for this channel"
102145 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
102148 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
102149 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
102152 msgid "Does F-Curve contribute to result"
102153 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
102156 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
102157 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
102160 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
102161 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
102164 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
102165 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
102168 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
102169 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
102172 msgid "<invalid>"
102173 msgstr "<无效>"
102176 msgid "<no path>"
102177 msgstr "<无路径>"
102180 msgid "Marker %.2f offset %s"
102181 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
102184 msgid "Marker %d offset %s"
102185 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
102188 msgid "Marker offset %s"
102189 msgstr "标记偏移 %s"
102192 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
102193 msgstr "仅在物体模式下支持选择相机"
102196 msgid "Scene not found"
102197 msgstr "找不到场景"
102200 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
102201 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
102204 msgid "Target scene has locked markers"
102205 msgstr "目标场景已经锁定标记"
102208 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
102209 msgstr "在此帧上选择一个相机绑定到标记点"
102212 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
102213 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
102216 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
102217 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
102220 msgid "Expected an animation area to be active"
102221 msgstr "期望一个活动的动画区域"
102224 msgid "Paste driver: no driver to paste"
102225 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
102228 msgid "No driver to copy variables from"
102229 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
102232 msgid "Driver has no variables to copy"
102233 msgstr "驱动器无变量可供复制"
102236 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
102237 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
102240 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
102241 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
102244 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102245 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102248 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102249 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102252 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102253 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102256 msgid "<Unknown Modifier>"
102257 msgstr "<未知修改器>"
102260 msgid "Add Control Point"
102261 msgstr "添加控制点"
102264 msgid "Delete Modifier"
102265 msgstr "删除修改器"
102268 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
102269 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
102272 msgid "Delete envelope control point"
102273 msgstr "删除封套控制点"
102276 msgid "y = (Ax + B)"
102277 msgstr "y = (Ax + B)"
102280 msgid "✕ (Ax + B)"
102281 msgstr "✕ (Ax + B)"
102284 msgid "No animation data in buffer to paste"
102285 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
102288 msgid "No selected F-Curves to paste into"
102289 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
102292 msgid "<No ID pointer>"
102293 msgstr "<缺少 ID 指针>"
102296 msgid "<Missing ID block>"
102297 msgstr "<缺失的 ID 块>"
102300 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
102301 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
102304 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
102305 msgstr "不能插入关键帧, 因为NLA影响或基值为0"
102308 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
102309 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
102312 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
102313 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
102316 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
102317 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
102320 msgid "No suitable context info for active keying set"
102321 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
102324 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
102325 msgstr "插入关键帧的帧位置"
102328 msgid "No active Keying Set"
102329 msgstr "无激活的插帧集"
102332 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
102333 msgstr "插入关键帧的帧位置"
102336 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
102337 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
102340 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
102341 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
102344 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102345 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102348 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
102349 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
102352 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102353 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102356 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
102357 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
102360 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
102361 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
102364 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102365 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102368 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
102369 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
102372 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102373 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
102376 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102377 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102380 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102381 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
102384 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
102385 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
102388 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
102389 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
102392 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
102393 msgstr "未找到活动插帧集 '%s'"
102396 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
102397 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
102400 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
102401 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
102404 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
102405 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
102408 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
102409 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
102412 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
102413 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
102416 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
102417 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
102420 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
102421 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
102424 msgid "Keying set '%s' not found"
102425 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
102428 msgid "No active Keying Set to remove"
102429 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
102432 msgid "Cannot remove built in keying set"
102433 msgstr "移除激活的插帧集"
102436 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
102437 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
102440 msgid "No active Keying Set path to remove"
102441 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
102444 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
102445 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
102448 msgid "Cannot add property to built in keying set"
102449 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
102452 msgid "No active Keying Set to remove property from"
102453 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
102456 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
102457 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
102460 msgid "Property removed from Keying Set"
102461 msgstr "属性已从插帧集移除"
102464 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
102465 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
102468 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
102469 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
102472 msgid "No region view3d available"
102473 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
102476 msgid "No active bone set"
102477 msgstr "无激活的骨骼集"
102480 msgid "No joints selected"
102481 msgstr "没有关节被选中"
102484 msgid "Bones for different objects selected"
102485 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
102488 msgid "Same bone selected..."
102489 msgstr "选中了相同的骨骼..."
102492 msgid "Operation requires an active bone"
102493 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
102496 msgid "Too many points selected: %d"
102497 msgstr "选中的点太多: %d"
102500 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
102501 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
102504 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
102505 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
102508 msgid "Active object is not a selected armature"
102509 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
102512 msgid "Separated bones"
102513 msgstr "分离的骨骼"
102516 msgid "Unselectable bone in chain"
102517 msgstr "链中不可选择的骨骼"
102520 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
102521 msgstr "骨骼热度加权: 为一条或更多骨骼解算时出错"
102524 msgid "Cannot pose libdata"
102525 msgstr "无法调整库数据"
102528 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
102529 msgstr "撤消隐藏只能通过\"显示选择\"来完成"
102532 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
102533 msgstr "无法编辑代理或库覆写的骨骼组"
102536 msgid "Add New"
102537 msgstr "新增"
102540 msgid "Add New (Current Frame)"
102541 msgstr "新增(当前帧)"
102544 msgid "Replace Existing..."
102545 msgstr "替换已有项..."
102548 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
102549 msgstr "姿态库预览姿态: [显示初始姿态]"
102552 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
102553 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
102556 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
102557 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
102560 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
102561 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
102564 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
102565 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
102568 msgid "No action to validate"
102569 msgstr "无可供确认生效的动作"
102572 msgid "Object does not have pose lib data"
102573 msgstr "点数据的来源物体"
102576 msgid "Invalid index for pose"
102577 msgstr "姿态编号无效"
102580 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
102581 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
102584 msgid "Object does not have a valid pose lib"
102585 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
102588 msgid "Pose lib had no active pose"
102589 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
102592 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
102593 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
102596 msgid "Invalid pose specified %d"
102597 msgstr "指定的姿势无效 %d"
102600 msgid "No active Keying Set to use"
102601 msgstr "无激活的帧集"
102604 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
102605 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
102608 msgid "Keying Set does not contain any paths"
102609 msgstr "插帧集不包含任何路径"
102612 msgid "Push Pose"
102613 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
102616 msgid "Relax Pose"
102617 msgstr "松弛姿态"
102620 msgid "Sliding-Tool"
102621 msgstr "滑动工具"
102624 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
102625 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
102628 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
102629 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
102632 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
102633 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
102636 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
102637 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
102640 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
102641 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
102644 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
102645 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
102648 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
102649 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
102652 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
102653 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
102656 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
102657 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
102660 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
102661 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
102664 msgid "No keyframes to slide between"
102665 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
102668 msgid "No keyframed poses to propagate to"
102669 msgstr "无传送的姿势关键帧"
102672 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
102673 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
102676 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
102677 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
102680 msgid "No pose to copy"
102681 msgstr "没有姿势供复制"
102684 msgid "Copied pose to buffer"
102685 msgstr "复制姿态到缓冲"
102688 msgid "Copy buffer is empty"
102689 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
102692 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
102693 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
102696 msgid "Copy buffer has no pose"
102697 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
102700 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
102701 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
102704 msgid "No point was selected"
102705 msgstr "无选中点"
102708 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
102709 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
102712 msgid "Cannot separate current selection"
102713 msgstr "无法分离当前选中项"
102716 msgid "Cannot split current selection"
102717 msgstr "无法拆分当前选中项"
102720 msgid "Not yet implemented"
102721 msgstr "还未部署"
102724 msgid "No points were selected"
102725 msgstr "无选中点"
102728 msgid "Could not make new segments"
102729 msgstr "无法创建新线段"
102732 msgid "Too few selections to merge"
102733 msgstr "选择用于合并的物体太少"
102736 msgid "Resolution does not match"
102737 msgstr "分辨率不匹配"
102740 msgid "Cannot make segment"
102741 msgstr "无法创建线段"
102744 msgid "Cannot spin"
102745 msgstr "无法旋绕"
102748 msgid "Cannot duplicate current selection"
102749 msgstr "无法复制当前选中项"
102752 msgid "Only bezier curves are supported"
102753 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
102756 msgid "Active object is not a selected curve"
102757 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
102760 msgctxt "Curve"
102761 msgid "BezierCurve"
102762 msgstr "贝塞尔曲线"
102765 msgctxt "Curve"
102766 msgid "BezierCircle"
102767 msgstr "贝塞尔圆"
102770 msgctxt "Curve"
102771 msgid "CurvePath"
102772 msgstr "曲线路径"
102775 msgctxt "Curve"
102776 msgid "NurbsCurve"
102777 msgstr "NURBS 曲线"
102780 msgctxt "Curve"
102781 msgid "NurbsCircle"
102782 msgstr "NURBS 圆"
102785 msgctxt "Curve"
102786 msgid "NurbsPath"
102787 msgstr "NURBS 路径"
102790 msgctxt "Curve"
102791 msgid "SurfCurve"
102792 msgstr "曲面线"
102795 msgctxt "Curve"
102796 msgid "SurfCircle"
102797 msgstr "曲面圆"
102800 msgctxt "Curve"
102801 msgid "SurfPatch"
102802 msgstr "曲面片"
102805 msgctxt "Curve"
102806 msgid "SurfSphere"
102807 msgstr "曲面球"
102810 msgctxt "Curve"
102811 msgid "SurfTorus"
102812 msgstr "曲面环"
102815 msgctxt "Curve"
102816 msgid "Surface"
102817 msgstr "曲面"
102820 msgid "Unable to access 3D viewport"
102821 msgstr "无法访问3D 视图"
102824 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
102825 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
102828 msgid "No control point selected"
102829 msgstr "无选中的控制点"
102832 msgid "Control point belongs to another spline"
102833 msgstr "控制点属于其它样条线"
102836 msgid "Text too long"
102837 msgstr "文段太长"
102840 msgid "Clipboard too long"
102841 msgstr "剪贴板内容过长"
102844 msgid "Incorrect context for running font unlink"
102845 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
102848 msgid "Failed to open file '%s'"
102849 msgstr "打开文件失败 '%s'"
102852 msgid "File too long %s"
102853 msgstr "文件过长 %s"
102856 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102857 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
102860 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102861 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102864 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102865 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102868 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
102869 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102872 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
102873 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
102876 msgid "Cannot paint stroke"
102877 msgstr "无法绘制笔画"
102880 msgid "Nothing to erase"
102881 msgstr "无可擦除笔画"
102884 msgid "Annotation operator is already active"
102885 msgstr "标注操作项已激活"
102888 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
102889 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
102892 msgid "Active region not set"
102893 msgstr "未设置活动范围"
102896 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
102897 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
102900 msgid "No data in buffer to paste"
102901 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
102904 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
102905 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
102908 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
102909 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
102912 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
102913 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
102916 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
102917 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
102920 msgid "No Armature object in the view layer"
102921 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
102924 msgid "No Grease Pencil data to work on"
102925 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
102928 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
102929 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
102932 msgid "Object created"
102933 msgstr "已创建物体"
102936 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
102937 msgstr "蜡笔数据无地可去"
102940 msgid "Cannot delete locked layers"
102941 msgstr "无法删除锁定层"
102944 msgid "No active layer to isolate"
102945 msgstr "无可隔离的活动层"
102948 msgid "No layers to merge"
102949 msgstr "无可合并的层"
102952 msgid "Current Vertex Group is locked"
102953 msgstr "当前顶点组已被锁定"
102956 msgid "Apply all rotations before join objects"
102957 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
102960 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
102961 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
102964 msgid "No active color to isolate"
102965 msgstr "无可隔离的活动颜色"
102968 msgid "No Grease Pencil data"
102969 msgstr "没有蜡笔数据"
102972 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
102973 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
102976 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
102977 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
102980 msgid "Unable to find layer to add"
102981 msgstr "无法找到要添加的层"
102984 msgid "Cannot add active layer as mask"
102985 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
102988 msgid "Layer already added"
102989 msgstr "已添加层"
102992 msgid "Maximum number of masking layers reached"
102993 msgstr "已达到最大遮罩层数"
102996 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
102997 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
103000 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
103001 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
103004 msgid "No active GP data"
103005 msgstr "无活动蜡笔数据"
103008 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
103009 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
103012 msgid "Not implemented!"
103013 msgstr "还未部署!"
103016 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
103017 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
103020 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
103021 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
103024 msgid "No grease pencil data"
103025 msgstr "没有蜡笔数据"
103028 msgid "No active frame to delete"
103029 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
103032 msgid "No active frame(s) to delete"
103033 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
103036 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
103037 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
103040 msgid "No active area"
103041 msgstr "无活动区域"
103044 msgid "There is no layer number %d"
103045 msgstr "无编号为 %d 的层"
103048 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
103049 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
103052 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
103053 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
103056 msgid "Fill tool needs active material"
103057 msgstr "填充工具需要活动材质"
103060 msgid "Unable to fill unclosed areas"
103061 msgstr "无法填充未封闭区域"
103064 msgid "No available frame for creating stroke"
103065 msgstr "无可用于创建笔画的帧"
103068 msgid "Active region not valid for filling operator"
103069 msgstr "活动区域对填充操作无效"
103072 msgid "GPencil Interpolation: "
103073 msgstr "蜡笔插值: "
103076 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
103077 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
103080 msgid "Easing (by strength)"
103081 msgstr "缓动 (通过力度)"
103084 msgid "Dynamic Effects"
103085 msgstr "动态效果"
103088 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
103089 msgstr "找不到有效的关键帧进行插值(不允许间断关键帧)"
103092 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
103093 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
103096 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
103097 msgstr "自定义插值曲线不存在"
103100 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
103101 msgstr "期望当前帧为中断帧"
103104 msgid "Nothing to merge"
103105 msgstr "没有要合并的"
103108 msgid "Merged %d materials of %d"
103109 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
103112 msgid "No valid object selected"
103113 msgstr "无有效物体被选中"
103116 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
103117 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
103120 msgid "Target object library-data, ignoring!"
103121 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
103124 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103125 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103128 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103129 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103132 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
103133 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
103136 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
103137 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
103140 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
103141 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
103144 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
103145 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103148 msgid "Active layer is locked or hidden"
103149 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
103152 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
103153 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
103156 msgid "Grease Pencil operator is already active"
103157 msgstr "蜡笔操作项已激活"
103160 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
103161 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
103164 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
103165 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
103168 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
103169 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
103172 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103173 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
103176 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103177 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
103180 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
103181 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
103184 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
103185 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
103188 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
103189 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
103192 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
103193 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
103196 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
103197 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
103200 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
103201 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
103204 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
103205 msgstr "播放动画时无法雕刻"
103208 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
103209 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
103212 msgid "Trace"
103213 msgstr "跟踪"
103216 msgid "No image empty selected"
103217 msgstr "未选中空白图像"
103220 msgid "No valid image format selected"
103221 msgstr "未选中有效格式的图像"
103224 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
103225 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
103228 msgid "Palette created"
103229 msgstr "已创建调色板"
103232 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
103233 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
103236 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
103237 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
103240 msgid "Cannot Paint while play animation"
103241 msgstr "播放动画时无法绘制"
103244 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
103245 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
103248 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
103249 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
103252 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
103253 msgstr "无键盘快捷键"
103256 msgid "Shift Left Mouse"
103257 msgstr "Shift + 鼠标左键"
103260 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
103261 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
103264 msgctxt "Operator"
103265 msgid "Change Shortcut"
103266 msgstr "改变快捷键"
103269 msgctxt "Operator"
103270 msgid "Assign Shortcut"
103271 msgstr "指定快捷键"
103274 msgctxt "Operator"
103275 msgid "Open File Externally"
103276 msgstr "打开外部文件"
103279 msgctxt "Operator"
103280 msgid "Open Location Externally"
103281 msgstr "打开外部位置"
103284 msgctxt "Operator"
103285 msgid "Replace Keyframes"
103286 msgstr "替换关键帧"
103289 msgctxt "Operator"
103290 msgid "Replace Single Keyframe"
103291 msgstr "替换单项关键帧"
103294 msgctxt "Operator"
103295 msgid "Delete Single Keyframe"
103296 msgstr "删除单项关键帧"
103299 msgctxt "Operator"
103300 msgid "Replace Keyframe"
103301 msgstr "替换关键帧"
103304 msgctxt "Operator"
103305 msgid "Insert Single Keyframe"
103306 msgstr "插入单项关键帧"
103309 msgctxt "Operator"
103310 msgid "Clear Keyframes"
103311 msgstr "清除关键帧"
103314 msgctxt "Operator"
103315 msgid "Clear Single Keyframes"
103316 msgstr "清除单项关键帧"
103319 msgctxt "Operator"
103320 msgid "Delete Drivers"
103321 msgstr "删除驱动"
103324 msgctxt "Operator"
103325 msgid "Delete Single Driver"
103326 msgstr "删除驱动器"
103329 msgctxt "Operator"
103330 msgid "Delete Driver"
103331 msgstr "删除驱动"
103334 msgctxt "Operator"
103335 msgid "Open Drivers Editor"
103336 msgstr "打开驱动器编辑器"
103339 msgctxt "Operator"
103340 msgid "Add All to Keying Set"
103341 msgstr "全部添加到插帧集"
103344 msgctxt "Operator"
103345 msgid "Add Single to Keying Set"
103346 msgstr "将单项添加到插帧集"
103349 msgctxt "Operator"
103350 msgid "Remove Overrides"
103351 msgstr "移除覆盖"
103354 msgctxt "Operator"
103355 msgid "Remove Single Override"
103356 msgstr "覆盖单个覆盖"
103359 msgctxt "Operator"
103360 msgid "Reset All to Default Values"
103361 msgstr "将多项重置为默认值"
103364 msgctxt "Operator"
103365 msgid "Reset Single to Default Value"
103366 msgstr "将单项重置为默认值"
103369 msgctxt "Operator"
103370 msgid "Copy All to Selected"
103371 msgstr "全部复制到选中项"
103374 msgctxt "Operator"
103375 msgid "Copy Single to Selected"
103376 msgstr "复制单个到选中项"
103379 msgctxt "Operator"
103380 msgid "Copy Full Data Path"
103381 msgstr "复制完整数据路径"
103384 msgctxt "Operator"
103385 msgid "Remove from Quick Favorites"
103386 msgstr "从快速收藏夹中移除"
103389 msgctxt "Operator"
103390 msgid "Add to Quick Favorites"
103391 msgstr "添加到快速收藏夹"
103394 msgctxt "Operator"
103395 msgid "Remove Shortcut"
103396 msgstr "移除快捷键"
103399 msgctxt "Operator"
103400 msgid "Online Manual"
103401 msgstr "在线手册"
103404 msgctxt "Operator"
103405 msgid "Online Python Reference"
103406 msgstr "在线 Python 参考"
103409 msgid "Failed to set value"
103410 msgstr "未能设置值"
103413 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
103414 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
103417 msgid "Animate property"
103418 msgstr "动画属性"
103421 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
103422 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
103425 msgid "Active button match cannot be found"
103426 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
103429 msgid "Active button not found"
103430 msgstr "无法找到激活的按钮"
103433 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
103434 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
103437 msgid "Could not compute a valid data path"
103438 msgstr "无法计算出一条有效路径"
103441 msgid "Failed to create the override operation"
103442 msgstr "无法创建覆盖操作"
103445 msgid "File '%s' cannot be opened"
103446 msgstr "打不开文件 '%s'"
103449 msgid "See '%s' in the text editor"
103450 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
103453 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
103454 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
103457 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
103458 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
103461 msgid "Hex"
103462 msgstr "Hex"
103465 msgid "R:"
103466 msgstr "R:"
103469 msgid "G:"
103470 msgstr "G:"
103473 msgid "B:"
103474 msgstr "B:"
103477 msgid "H:"
103478 msgstr "H:"
103481 msgid "S:"
103482 msgstr "S:"
103485 msgid "L:"
103486 msgstr "L:"
103489 msgid "V:"
103490 msgstr "V:"
103493 msgid "A: "
103494 msgstr "A: "
103497 msgid "Hex: "
103498 msgstr "Hex: "
103501 msgid "(Gamma Corrected)"
103502 msgstr "(伽玛校正)"
103505 msgid "Lightness"
103506 msgstr "低亮度"
103509 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
103510 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
103513 msgid "Redo"
103514 msgstr "重做"
103517 msgid "Menu \"%s\" not found"
103518 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
103521 msgid "Panel \"%s\" not found"
103522 msgstr "未找到面板 \"%s\""
103525 msgid "Unsupported context"
103526 msgstr "不受支持的上下文"
103529 msgid "Internal error!"
103530 msgstr "内部错误!"
103533 msgid "Shortcut: %s"
103534 msgstr "快捷键: %s"
103537 msgid "Python: %s"
103538 msgstr "Python: %s"
103541 msgid "Shortcut Cycle: %s"
103542 msgstr "快捷键循环: %s"
103545 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
103546 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
103549 msgid "Value: %s"
103550 msgstr "值: %s"
103553 msgid "Radians: %f"
103554 msgstr "弧度: %f"
103557 msgid "Expression: %s"
103558 msgstr "表达式: %s"
103561 msgid "Library: %s"
103562 msgstr "库: %s"
103565 msgid "Disabled: %s"
103566 msgstr "关闭: %s"
103569 msgid "Python: %s.%s"
103570 msgstr "Python: %s.%s"
103573 msgctxt "Operator"
103574 msgid "Click"
103575 msgstr "单击"
103578 msgctxt "Operator"
103579 msgid "Drag"
103580 msgstr "拖拽"
103583 msgid "ID-Block:"
103584 msgstr "ID 块:"
103587 msgid "No Properties"
103588 msgstr "无属性"
103591 msgid "Reset"
103592 msgstr "重置"
103595 msgid "More..."
103596 msgstr "更多..."
103599 msgid "Flip Color Ramp"
103600 msgstr "翻转颜色渐变"
103603 msgid "Distribute Stops from Left"
103604 msgstr "从左侧分布断点"
103607 msgid "Distribute Stops Evenly"
103608 msgstr "均匀分布断点"
103611 msgid "Eyedropper"
103612 msgstr "吸管"
103615 msgid "Reset Color Ramp"
103616 msgstr "重设颜色渐变"
103619 msgid "Pos"
103620 msgstr "位置"
103623 msgid "Use Clipping"
103624 msgstr "使用钳制"
103627 msgid "Min X:"
103628 msgstr "X 最小值:"
103631 msgid "Min Y:"
103632 msgstr "Y 最小值:"
103635 msgid "Max X:"
103636 msgstr "X 最大值:"
103639 msgid "Max Y:"
103640 msgstr "Y 最大值:"
103643 msgid "Reset View"
103644 msgstr "恢复视图"
103647 msgid "Extend Horizontal"
103648 msgstr "延伸水平线"
103651 msgid "Extend Extrapolated"
103652 msgstr "延伸已外扩项"
103655 msgid "Reset Curve"
103656 msgstr "重置曲线"
103659 msgid "Sort By:"
103660 msgstr "排序依据:"
103663 msgid "Anim Player"
103664 msgstr "动画播放器"
103667 msgid "Manual Scale"
103668 msgstr "手动缩放"
103671 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
103672 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
103675 msgid ""
103676 "Source library: %s\n"
103678 msgstr ""
103679 "来源库: %s\n"
103683 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
103684 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
103687 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
103688 msgstr "直接关联的库数据块,单击变成本地,Shift+单击覆盖创建一个库"
103691 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
103692 msgstr "关联数据块的库覆写,单击以使完全本地化"
103695 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
103696 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
103699 msgid "Packed File, click to unpack"
103700 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
103703 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
103704 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
103707 msgid "Can't edit external library data"
103708 msgstr "无法编辑外部库数据"
103711 msgid "Reset operator defaults"
103712 msgstr "恢复运算符默认值"
103715 msgid "Proxy Protected"
103716 msgstr "受保护的代理"
103719 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
103720 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
103723 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
103724 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
103727 msgid "Delete the active position"
103728 msgstr "删除活动位置"
103731 msgid "Choose active color stop"
103732 msgstr "选择活动颜色断点"
103735 msgid "Zoom in"
103736 msgstr "放大"
103739 msgid "Zoom out"
103740 msgstr "缩小"
103743 msgid "Clipping Options"
103744 msgstr "钳制选项"
103747 msgid "Delete points"
103748 msgstr "删除点"
103751 msgid "Reset Black/White point and curves"
103752 msgstr "重置黑白场及曲线"
103755 msgid "Reverse Path"
103756 msgstr "反向路径"
103759 msgid "Toggle Profile Clipping"
103760 msgstr "切换轮廓钳制"
103763 msgid "Double click to rename"
103764 msgstr "双击以重命名"
103767 msgid "Hide filtering options"
103768 msgstr "隐藏过滤选项"
103771 msgid "Stop this job"
103772 msgstr "停止当前工作"
103775 msgid "Stop animation playback"
103776 msgstr "停止动画播放"
103779 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
103780 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
103783 msgid "Browse Scene to be linked"
103784 msgstr "浏览要关联的场景"
103787 msgid "Browse Object to be linked"
103788 msgstr "浏览要关联的物体"
103791 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
103792 msgstr "浏览要关联的网格数据"
103795 msgid "Browse Curve Data to be linked"
103796 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
103799 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
103800 msgstr "浏览要关联的融球数据"
103803 msgid "Browse Material to be linked"
103804 msgstr "浏览要关联的材质"
103807 msgid "Browse Texture to be linked"
103808 msgstr "浏览要关联的纹理"
103811 msgid "Browse Image to be linked"
103812 msgstr "浏览要关联的图像"
103815 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
103816 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
103819 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
103820 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
103823 msgid "Browse Light Data to be linked"
103824 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
103827 msgid "Browse Camera Data to be linked"
103828 msgstr "浏览要关联的相机数据"
103831 msgid "Browse World Settings to be linked"
103832 msgstr "浏览要关联的环境设置"
103835 msgid "Choose Screen layout"
103836 msgstr "选择屏幕布局"
103839 msgid "Browse Text to be linked"
103840 msgstr "浏览要关联的文本"
103843 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
103844 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
103847 msgid "Browse Sound to be linked"
103848 msgstr "浏览要关联的声音"
103851 msgid "Browse Armature data to be linked"
103852 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
103855 msgid "Browse Action to be linked"
103856 msgstr "浏览要关联的动作"
103859 msgid "Browse Node Tree to be linked"
103860 msgstr "浏览要关联的节点树"
103863 msgid "Browse Brush to be linked"
103864 msgstr "浏览要关联的笔刷"
103867 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
103868 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
103871 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
103872 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
103875 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
103876 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
103879 msgid "Browse Mask to be linked"
103880 msgstr "浏览要关联的遮罩"
103883 msgid "Browse Palette Data to be linked"
103884 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
103887 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
103888 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
103891 msgid "Browse Cache Files to be linked"
103892 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
103895 msgid "Browse Workspace to be linked"
103896 msgstr "浏览要关联的工作区"
103899 msgid "Browse LightProbe to be linked"
103900 msgstr "浏览要关联的光照探头"
103903 msgid "Browse Hair Data to be linked"
103904 msgstr "浏览要关联的毛发数据"
103907 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
103908 msgstr "浏览要关联的点云数据"
103911 msgid "Browse Volume Data to be linked"
103912 msgstr "浏览要关联的体积数据"
103915 msgid "Browse Simulation to be linked"
103916 msgstr "浏览要关联的模拟"
103919 msgid "Browse ID data to be linked"
103920 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
103923 msgctxt "Scene"
103924 msgid "New"
103925 msgstr "新建"
103928 msgctxt "Object"
103929 msgid "New"
103930 msgstr "新建"
103933 msgctxt "Mesh"
103934 msgid "New"
103935 msgstr "新建"
103938 msgctxt "Curve"
103939 msgid "New"
103940 msgstr "新建"
103943 msgctxt "Metaball"
103944 msgid "New"
103945 msgstr "新建"
103948 msgctxt "Material"
103949 msgid "New"
103950 msgstr "新建"
103953 msgctxt "Texture"
103954 msgid "New"
103955 msgstr "新建"
103958 msgctxt "Image"
103959 msgid "New"
103960 msgstr "新建"
103963 msgctxt "Lattice"
103964 msgid "New"
103965 msgstr "新建"
103968 msgctxt "Light"
103969 msgid "New"
103970 msgstr "新建"
103973 msgctxt "Camera"
103974 msgid "New"
103975 msgstr "新建"
103978 msgctxt "World"
103979 msgid "New"
103980 msgstr "新建"
103983 msgctxt "Screen"
103984 msgid "New"
103985 msgstr "新建"
103988 msgctxt "Text"
103989 msgid "New"
103990 msgstr "新建"
103993 msgctxt "Speaker"
103994 msgid "New"
103995 msgstr "新建"
103998 msgctxt "Sound"
103999 msgid "New"
104000 msgstr "新建"
104003 msgctxt "Armature"
104004 msgid "New"
104005 msgstr "新建"
104008 msgctxt "Action"
104009 msgid "New"
104010 msgstr "新建"
104013 msgctxt "NodeTree"
104014 msgid "New"
104015 msgstr "新建"
104018 msgctxt "Brush"
104019 msgid "New"
104020 msgstr "新建"
104023 msgctxt "ParticleSettings"
104024 msgid "New"
104025 msgstr "新建"
104028 msgctxt "GPencil"
104029 msgid "New"
104030 msgstr "新建"
104033 msgctxt "FreestyleLineStyle"
104034 msgid "New"
104035 msgstr "新建"
104038 msgctxt "WorkSpace"
104039 msgid "New"
104040 msgstr "新建"
104043 msgctxt "LightProbe"
104044 msgid "New"
104045 msgstr "新建"
104048 msgctxt "Hair"
104049 msgid "New"
104050 msgstr "新建"
104053 msgctxt "PointCloud"
104054 msgid "New"
104055 msgstr "新建"
104058 msgctxt "Volume"
104059 msgid "New"
104060 msgstr "新建"
104063 msgctxt "Simulation"
104064 msgid "New"
104065 msgstr "新建"
104068 msgid "%d items"
104069 msgstr "%d 项"
104072 msgid "Manual Transform"
104073 msgstr "手动设置变换"
104076 msgid "Scene Options"
104077 msgstr "场景选项"
104080 msgid "Samples Transform"
104081 msgstr "变换采样"
104084 msgid "Close"
104085 msgstr "闭合"
104088 msgid "Only"
104089 msgstr "仅"
104092 msgid "Renderable Objects"
104093 msgstr "可渲染物体"
104096 msgid "Visible Objects"
104097 msgstr "可见物体"
104100 msgid "Object Options"
104101 msgstr "物体选项"
104104 msgid "Use Schema"
104105 msgstr "使用架构"
104108 msgid "Method Quads"
104109 msgstr "矩形面方式"
104112 msgid "No filename given"
104113 msgstr "未指定文件名"
104116 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
104117 msgstr "无法确定ABC片段长度"
104120 msgid "Global Orientation"
104121 msgstr "全局坐标系"
104124 msgid "Texture Options"
104125 msgstr "纹理选项"
104128 msgid "Only Selected Map"
104129 msgstr "仅所选贴图"
104132 msgid "Export Data Options"
104133 msgstr "导出数据选项"
104136 msgid "Armature Options"
104137 msgstr "骨骼选项"
104140 msgid "Collada Options"
104141 msgstr "Collada 选项"
104144 msgid "Import Data Options"
104145 msgstr "导入数据选项"
104148 msgid "Can't create export file"
104149 msgstr "无法创建导出文件"
104152 msgid "Can't overwrite export file"
104153 msgstr "无法覆盖导出文件"
104156 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
104157 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
104160 msgid "Error during export (see Console)"
104161 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
104164 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
104165 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
104168 msgid "Export Options"
104169 msgstr "导出选项"
104172 msgid "Unable to find valid 3D View area"
104173 msgstr "无法找到有效的3D视图区域"
104176 msgid "Unable to export SVG"
104177 msgstr "无法导出SVG"
104180 msgid "Unable to export PDF"
104181 msgstr "无法导出PDF"
104184 msgid "Unable to import SVG"
104185 msgstr "无法导入SVG"
104188 msgctxt "Mesh"
104189 msgid "Plane"
104190 msgstr "平面"
104193 msgctxt "Mesh"
104194 msgid "Cube"
104195 msgstr "立方体"
104198 msgctxt "Mesh"
104199 msgid "Circle"
104200 msgstr "圆环"
104203 msgctxt "Mesh"
104204 msgid "Cylinder"
104205 msgstr "柱体"
104208 msgctxt "Mesh"
104209 msgid "Cone"
104210 msgstr "锥体"
104213 msgctxt "Mesh"
104214 msgid "Grid"
104215 msgstr "栅格"
104218 msgctxt "Mesh"
104219 msgid "Suzanne"
104220 msgstr "猴头"
104223 msgctxt "Mesh"
104224 msgid "Sphere"
104225 msgstr "球体"
104228 msgctxt "Mesh"
104229 msgid "Icosphere"
104230 msgstr "棱角球"
104233 msgid "Miter Shape"
104234 msgstr "斜接形状"
104237 msgid "Intersection Type"
104238 msgstr "相交类型"
104241 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
104242 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
104245 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
104246 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
104249 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
104250 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
104253 msgid "Selected edges/faces required"
104254 msgstr "需选中边线/面"
104257 msgid "Not a valid selection for extrude"
104258 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
104261 msgid "Invalid/unset axis"
104262 msgstr "无效/未设定轴"
104265 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
104266 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
104269 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
104270 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
104273 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
104274 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
104277 msgid "No intersections found"
104278 msgstr "未发现交集"
104281 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
104282 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 开始/定义切割, %s: 闭合切线, %s: 新建切割, %s: 吸附中点 (%s), %s: 忽略吸附 (%s), %s: 角度限制 (%s), %s: 穿透 (%s), %s: 调整视图"
104285 msgid "Selected faces required"
104286 msgstr "需选中面"
104289 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
104290 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
104293 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
104294 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
104297 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
104298 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
104301 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
104302 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
104305 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
104306 msgstr "单击网格以选择面组"
104309 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
104310 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
104313 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
104314 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
104317 msgid "Cannot rip selected faces"
104318 msgstr "无法断离所选面"
104321 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
104322 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
104325 msgid "Rip failed"
104326 msgstr "断离失败"
104329 msgid "No face regions selected"
104330 msgstr "无选中的面区域"
104333 msgid "No matching face regions found"
104334 msgstr "未找到匹配的面区域"
104337 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
104338 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
104341 msgid "Does not work in face selection mode"
104342 msgstr "在面选择模式下不起作用"
104345 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
104346 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
104349 msgid "Must be in vertex selection mode"
104350 msgstr "必须处于点选择模式"
104353 msgid "No weights/vertex groups on object"
104354 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
104357 msgid "No face selected"
104358 msgstr "无选中面"
104361 msgid "No edge selected"
104362 msgstr "无选中边"
104365 msgid "No vertex selected"
104366 msgstr "无选中顶点"
104369 msgid "No vertex group among the selected vertices"
104370 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
104373 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
104374 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
104377 msgid "Invalid selection order"
104378 msgstr "无效的选择顺序"
104381 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
104382 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
104385 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
104386 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
104389 msgid "No selected vertex"
104390 msgstr "无选中顶点"
104393 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
104394 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
104397 msgid "Active mesh does not have shape keys"
104398 msgstr "活动网格没有形态键"
104401 msgid "No edges are selected to operate on"
104402 msgstr "无可供操作的选中边"
104405 msgid "Mouse path too short"
104406 msgstr "使用卡通效果着色器"
104409 msgid "Nothing selected"
104410 msgstr "未选中任何项"
104413 msgid "Selection not supported in object mode"
104414 msgstr "不支持雕刻模式"
104417 msgid "No edges selected"
104418 msgstr "无选中边"
104421 msgid "No faces filled"
104422 msgstr "无已填充面"
104425 msgid "No active vertex group"
104426 msgstr "无活动顶点组"
104429 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
104430 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
104433 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
104434 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
104437 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
104438 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
104441 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
104442 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
104445 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
104446 msgstr "不能旋转 %d 边"
104449 msgid "Removed %d vertice(s)"
104450 msgstr "移除了 %d 个顶点"
104453 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
104454 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
104457 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
104458 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
104461 msgid "Parse error in %s"
104462 msgstr "语法错误位于 %s"
104465 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
104466 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
104469 msgid "Cannot add edges in edit mode"
104470 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
104473 msgid "Cannot add loops in edit mode"
104474 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
104477 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
104478 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
104481 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
104482 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
104485 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
104486 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
104489 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
104490 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
104493 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
104494 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
104497 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
104498 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
104501 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
104502 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
104505 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
104506 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
104509 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
104510 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
104513 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
104514 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
104517 msgid "%d %s mirrored"
104518 msgstr "已镜像 %d %s"
104521 msgid "Cannot join while in edit mode"
104522 msgstr "无法在编辑模式下合并"
104525 msgid "Active object is not a selected mesh"
104526 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
104529 msgid "No mesh data to join"
104530 msgstr "没有可供接合的网格数据"
104533 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
104534 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
104537 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
104538 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
104541 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
104542 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
104545 msgid "SoundTrack"
104546 msgstr "声轨"
104549 msgctxt "Light"
104550 msgid "IrradianceVolume"
104551 msgstr "辐射体积"
104554 msgctxt "Light"
104555 msgid "ReflectionPlane"
104556 msgstr "反射平面"
104559 msgctxt "Light"
104560 msgid "ReflectionCubemap"
104561 msgstr "立方盒反射"
104564 msgctxt "Light"
104565 msgid "LightProbe"
104566 msgstr "光照探头"
104569 msgctxt "Object"
104570 msgid "Force"
104571 msgstr "常力"
104574 msgctxt "Object"
104575 msgid "Vortex"
104576 msgstr "涡流"
104579 msgctxt "Object"
104580 msgid "Magnet"
104581 msgstr "磁力"
104584 msgctxt "Object"
104585 msgid "Wind"
104586 msgstr "风力"
104589 msgctxt "Object"
104590 msgid "CurveGuide"
104591 msgstr "曲线引导"
104594 msgctxt "Object"
104595 msgid "TextureField"
104596 msgstr "纹理区域"
104599 msgctxt "Object"
104600 msgid "Harmonic"
104601 msgstr "谐振"
104604 msgctxt "Object"
104605 msgid "Charge"
104606 msgstr "电荷"
104609 msgctxt "Object"
104610 msgid "Lennard-Jones"
104611 msgstr "兰纳琼斯分子力"
104614 msgctxt "Object"
104615 msgid "Boid"
104616 msgstr "群簇"
104619 msgctxt "Object"
104620 msgid "Turbulence"
104621 msgstr "紊流"
104624 msgctxt "Object"
104625 msgid "Drag"
104626 msgstr "拖拽"
104629 msgctxt "Object"
104630 msgid "FluidField"
104631 msgstr "流体场"
104634 msgctxt "Object"
104635 msgid "Field"
104636 msgstr "力场"
104639 msgid "Cannot create editmode armature"
104640 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
104643 msgid "Not implemented"
104644 msgstr "还未部署"
104647 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
104648 msgstr "转换一些链接的物体/物体数据, 增强'保留源物体'为真"
104651 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
104652 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
104655 msgid "Object not found"
104656 msgstr "没找到物体"
104659 msgid "Object could not be duplicated"
104660 msgstr "无法复制物体"
104663 msgid "This data does not support joining in edit mode"
104664 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
104667 msgid "Cannot edit external library data"
104668 msgstr "无法编辑外部库数据"
104671 msgid "This data does not support joining in this mode"
104672 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
104675 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
104676 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
104679 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
104680 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
104683 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
104684 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
104687 msgid "Deleted %u object(s)"
104688 msgstr "已删除 %u 个物体"
104691 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
104692 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
104695 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
104696 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
104699 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
104700 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
104703 msgid "You should have active texture to use multires baker"
104704 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
104707 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
104708 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
104711 msgid "Baking to unsupported image type"
104712 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
104715 msgid "No objects found to bake from"
104716 msgstr "没有找到烘焙的物体"
104719 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
104720 msgstr "合并的烘焙通道中的环境光遮蔽选项需要一个启用的光照通道(烘焙环境光遮蔽通道类型)"
104723 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
104724 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
104727 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
104728 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
104731 msgid "No valid selected objects"
104732 msgstr "无有效的选中物体"
104735 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
104736 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
104739 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
104740 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
104743 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
104744 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
104747 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
104748 msgstr "顶点颜色烘焙不支持网格以外的物体类型"
104751 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
104752 msgstr "未找到要烘焙的顶点颜色层"
104755 msgid "Current render engine does not support baking"
104756 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
104759 msgid "No valid cage object"
104760 msgstr "没有有效的罩体"
104763 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
104764 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
104767 msgid "Error handling selected objects"
104768 msgstr "选中物体处理出错"
104771 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
104772 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
104775 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
104776 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
104779 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
104780 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
104783 msgid "No faces found in the object \"%s\""
104784 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
104787 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
104788 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到顶点色层"
104791 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
104792 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
104795 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
104796 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
104799 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
104800 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
104803 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
104804 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
104807 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
104808 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
104811 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
104812 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
104815 msgid "Uninitialized image %s"
104816 msgstr "未初始化的图像 %s"
104819 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
104820 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
104823 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
104824 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
104827 msgid "Baking map written to \"%s\""
104828 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
104831 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
104832 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
104835 msgid "Error baking from object \"%s\""
104836 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
104839 msgid "Problem baking object \"%s\""
104840 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
104843 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
104844 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
104847 msgid "Active object contains no collections"
104848 msgstr "活动物体未包含任何集合"
104851 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
104852 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
104855 msgid "Could not add the collection because it is linked"
104856 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
104859 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
104860 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
104863 msgid "Add IK"
104864 msgstr "添加 IK"
104867 msgid "To Active Bone"
104868 msgstr "到活动的骨骼"
104871 msgid "To Active Object"
104872 msgstr "到活动的物体"
104875 msgid "To New Empty Object"
104876 msgstr "到新的空物体"
104879 msgid "Without Targets"
104880 msgstr "没有目标"
104883 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
104884 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
104887 msgid "Child Of constraint not found"
104888 msgstr "未找到子级约束"
104891 msgid "Follow Path constraint not found"
104892 msgstr "未找到路径跟随约束"
104895 msgid "Path is already animated"
104896 msgstr "路径已有动画设置"
104899 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
104900 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
104903 msgid "No active bone with constraints for copying"
104904 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
104907 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
104908 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
104911 msgid "No active object to add constraint to"
104912 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
104915 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
104916 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
104919 msgid "Bone already has an IK constraint"
104920 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
104923 msgid "Removed constraint: %s"
104924 msgstr "已删除约束: %s"
104927 msgid "Context missing active object"
104928 msgstr "上下文缺失活动物体"
104931 msgid "Cannot edit library data"
104932 msgstr "无法编辑库数据"
104935 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
104936 msgstr "无法编辑来自库覆写中关联数据的约束"
104939 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
104940 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
104943 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
104944 msgstr "跳过物体'%s', 链接数据'%s'不能被修改"
104947 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
104948 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
104951 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
104952 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
104955 msgid "No collection selected"
104956 msgstr "无选中集合"
104959 msgid "Unexpected error, collection not found"
104960 msgstr "意外错误,无法找到集合"
104963 msgid "No objects selected"
104964 msgstr "无选中物体"
104967 msgid "%s already in %s"
104968 msgstr "%s 已经位于 %s"
104971 msgid "%s %s to %s"
104972 msgstr "%s %s 到 %s"
104975 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
104976 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
104979 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
104980 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
104983 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
104984 msgstr "修改器关闭,略过应用"
104987 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
104988 msgstr "将修改器应用至物体数据"
104991 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
104992 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
104995 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
104996 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
104999 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
105000 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
105003 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
105004 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
105007 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
105008 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
105011 msgid "Removed modifier: %s"
105012 msgstr "已移除修改器: %s"
105015 msgid "Applied modifier: %s"
105016 msgstr "已应用修改器: %s"
105019 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
105020 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
105023 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
105024 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
105027 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
105028 msgstr "无法编辑来自库覆写中关联数据的修改器"
105031 msgid "No supported objects were selected"
105032 msgstr "未选择受支持的物体"
105035 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
105036 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
105039 msgid "Armature has no active object bone"
105040 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
105043 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
105044 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
105047 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
105048 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
105051 msgid "Could not find hook modifier"
105052 msgstr "未能找到钩挂修改器"
105055 msgid "Click in the viewport to select an object"
105056 msgstr "在视图中单击以选择物体"
105059 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
105060 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
105063 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
105064 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
105067 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
105068 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
105071 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
105072 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
105075 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
105076 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
105079 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
105080 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
105083 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
105084 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用"
105087 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
105088 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上"
105091 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
105092 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
105095 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
105096 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
105099 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
105100 msgstr "将曲线转换为网格, 以便应用构造性修饰符"
105103 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
105104 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
105107 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
105108 msgstr "无法应用构造性修改器"
105111 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
105112 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
105115 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
105116 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
105119 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
105120 msgstr "添加一个等级的细分"
105123 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
105124 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
105127 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
105128 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
105131 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
105132 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
105135 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
105136 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
105139 msgid "Modifier is disabled"
105140 msgstr "已禁用修改器"
105143 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
105144 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
105147 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
105148 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
105151 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
105152 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
105155 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
105156 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
105159 msgid "%d new levels rebuilt"
105160 msgstr "已重建 %d 新级数"
105163 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
105164 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
105167 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
105168 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
105171 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
105172 msgstr "修改器无法应用至覆写数据"
105175 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
105176 msgstr "不支持\"碰撞\"或\"钩挂\"修改器"
105179 msgid "No selected object is active"
105180 msgstr "无选中物体处于活动状态"
105183 msgid "Object type of source object is not supported"
105184 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
105187 msgid "OK?"
105188 msgstr "确定?"
105191 msgid "Set Parent To"
105192 msgstr "设置父级目标"
105195 msgid "Object (Keep Transform)"
105196 msgstr "物体 (保持变换)"
105199 msgid "Object (Without Inverse)"
105200 msgstr "物体(无反向)"
105203 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
105204 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
105207 msgid "Loop in parents"
105208 msgstr "在父级中循环"
105211 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
105212 msgstr "只能为参考物体或集合创建代理"
105215 msgid "Unable to assign proxy"
105216 msgstr "无法指定代理"
105219 msgid "No object to make proxy for"
105220 msgstr "无可供设置代理的物体"
105223 msgid "No active bone"
105224 msgstr "无活动骨骼"
105227 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
105228 msgstr "无足够用作父级的顶点"
105231 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
105232 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
105235 msgid "Could not find scene"
105236 msgstr "找不到场景"
105239 msgid "Cannot link objects into the same scene"
105240 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
105243 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
105244 msgstr "无法场景中的物体实例"
105247 msgid "Skipped editing library object data"
105248 msgstr "跳过编辑库物体数据"
105251 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
105252 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
105255 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
105256 msgstr "只能为引用的对象或集合进行库覆写"
105259 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
105260 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
105263 msgid "Can't unlink this object data"
105264 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
105267 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
105268 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可覆盖"
105271 msgid "Active object '%s' is not overridable"
105272 msgstr "活动物体 '%s' 不可覆盖"
105275 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
105276 msgstr "找不到包含物体 '%s' 的可覆盖集合"
105279 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
105280 msgstr "无法从代理 '%s' 创建库覆写(可能已使用本地数据?)"
105283 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
105284 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
105287 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
105288 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
105291 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
105292 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
105295 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
105296 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或覆写数据"
105299 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
105300 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
105303 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
105304 msgstr "不能在激活动态拓扑时运行网格重构"
105307 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
105308 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
105311 msgid "Select Collection"
105312 msgstr "选择集合"
105315 msgid "No active object"
105316 msgstr "无活动物体"
105319 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
105320 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
105323 msgid "Active object must be a light"
105324 msgstr "活动物体必须是灯光"
105327 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
105328 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
105331 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
105332 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
105335 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
105336 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
105339 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
105340 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
105343 msgid "Removed effect: %s"
105344 msgstr "已移除效果: %s"
105347 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
105348 msgstr "无法编辑来自库覆写的 shaderfx"
105351 msgid "Objects have no data to transform"
105352 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
105355 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
105356 msgstr "无法应用至多用户骨架"
105359 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
105360 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
105363 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105364 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105367 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105368 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105371 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105372 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105375 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105376 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105379 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
105380 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
105383 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105384 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的 GP 数据块: 对象\"%s\",%s\"%s\", 中止"
105387 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105388 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\",%s\"%s\", 中止"
105391 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
105392 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
105395 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
105396 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
105399 msgid "|%i linked library object(s)"
105400 msgstr "|%i 链接的库物体"
105403 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
105404 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
105407 msgid "No vertex groups to operate on"
105408 msgstr "无可供操作的顶点组"
105411 msgid "All groups are locked"
105412 msgstr "全部组均已锁定"
105415 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
105416 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
105419 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
105420 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
105423 msgid "Invalid vertex group index"
105424 msgstr "顶点组编号无效"
105427 msgid "Vertex group is locked"
105428 msgstr "锁定的顶点组"
105431 msgid "%d vertex weights limited"
105432 msgstr "%d 顶点权重受限"
105435 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
105436 msgstr "将顶点组复制到所选的警告, 完成 %d, 失败 %d (物体数据编号需匹配)"
105439 msgid "No active editable object"
105440 msgstr "无活动可编辑物体"
105443 msgid "Object type does not support vertex groups"
105444 msgstr "物体类型不支持顶点组"
105447 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
105448 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
105451 msgid "Object has no vertex groups"
105452 msgstr "物体没有顶点组"
105455 msgid "Only mesh objects are supported"
105456 msgstr "仅支持网格物体"
105459 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
105460 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
105463 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
105464 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
105467 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
105468 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
105471 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
105472 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
105475 msgid "No frames to bake"
105476 msgstr "无可供烘焙的帧"
105479 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
105480 msgstr "动态绘画修改器"
105483 msgid "Bake failed: invalid canvas"
105484 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
105487 msgid "Removed %d double particle(s)"
105488 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
105491 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
105492 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
105495 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
105496 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
105499 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
105500 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
105503 msgid "Bake failed: invalid domain"
105504 msgstr "烘焙失败:无效域"
105507 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
105508 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
105511 msgid "Bake free failed: invalid domain"
105512 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
105515 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
105516 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
105519 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
105520 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
105523 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
105524 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
105527 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
105528 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
105531 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
105532 msgstr "库覆写数据块仅支持磁盘缓存存储"
105535 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
105536 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
105539 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
105540 msgstr "关联或库覆写数据块不允许添加或删除缓存"
105543 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
105544 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
105547 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
105548 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
105551 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
105552 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
105555 msgid "Acrylic"
105556 msgstr "亚克力"
105559 msgid "Asphalt (Crushed)"
105560 msgstr "沥青 (压碎的)"
105563 msgid "Bark"
105564 msgstr "树皮"
105567 msgid "Beans (Cocoa)"
105568 msgstr "豆类 (可可豆)"
105571 msgid "Beans (Soy)"
105572 msgstr "豆类 (大豆)"
105575 msgid "Brick (Pressed)"
105576 msgstr "砖 (压实的)"
105579 msgid "Brick (Common)"
105580 msgstr "砖 (普通的)"
105583 msgid "Brick (Soft)"
105584 msgstr "砖 (柔软的)"
105587 msgid "Brass"
105588 msgstr "黄铜"
105591 msgid "Bronze"
105592 msgstr "青铜"
105595 msgid "Carbon (Solid)"
105596 msgstr "碳 (固态)"
105599 msgid "Cardboard"
105600 msgstr "硬纸板"
105603 msgid "Cast Iron"
105604 msgstr "铸铁"
105607 msgid "Cement"
105608 msgstr "水泥"
105611 msgid "Chalk (Solid)"
105612 msgstr "粉笔 (固态)"
105615 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
105616 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
105619 msgid "Concrete"
105620 msgstr "混凝土"
105623 msgid "Charcoal"
105624 msgstr "木炭"
105627 msgid "Cork"
105628 msgstr "软木"
105631 msgid "Copper"
105632 msgstr "合金"
105635 msgid "Garbage"
105636 msgstr "垃圾"
105639 msgid "Glass (Broken)"
105640 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
105643 msgid "Glass (Solid)"
105644 msgstr "玻璃 (坚实的)"
105647 msgid "Gold"
105648 msgstr "黄金"
105651 msgid "Granite (Broken)"
105652 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
105655 msgid "Granite (Solid)"
105656 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
105659 msgid "Gravel"
105660 msgstr "砂砾"
105663 msgid "Ice (Crushed)"
105664 msgstr "冰 (压碎的)"
105667 msgid "Ice (Solid)"
105668 msgstr "冰 (坚实的)"
105671 msgid "Iron"
105672 msgstr "铁"
105675 msgid "Lead"
105676 msgstr "铅"
105679 msgid "Limestone (Broken)"
105680 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
105683 msgid "Limestone (Solid)"
105684 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
105687 msgid "Marble (Broken)"
105688 msgstr "大理石 (碎裂的)"
105691 msgid "Marble (Solid)"
105692 msgstr "大理石 (坚实的)"
105695 msgid "Paper"
105696 msgstr "纸"
105699 msgid "Peanuts (Shelled)"
105700 msgstr "花生 (带壳)"
105703 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
105704 msgstr "花生 (去壳)"
105707 msgid "Plaster"
105708 msgstr "石膏"
105711 msgid "Polystyrene"
105712 msgstr "聚苯乙烯"
105715 msgid "Rubber"
105716 msgstr "橡胶"
105719 msgid "Silver"
105720 msgstr "银"
105723 msgid "Steel"
105724 msgstr "钢"
105727 msgid "Stone"
105728 msgstr "石材"
105731 msgid "Stone (Crushed)"
105732 msgstr "石材 (压碎的)"
105735 msgid "Timber"
105736 msgstr "木材"
105739 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
105740 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
105743 msgid "No Rigid Body World to remove"
105744 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
105747 msgid "No Rigid Body World to export"
105748 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
105751 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
105752 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
105755 msgid "3D Local View"
105756 msgstr "3D局部视图"
105759 msgid "Frame:%d "
105760 msgstr "帧: %d "
105763 msgid "| Last:%s "
105764 msgstr "| 用时: %s "
105767 msgid "Time:%s "
105768 msgstr "时间: %s "
105771 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
105772 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
105775 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
105776 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
105779 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
105780 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
105783 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
105784 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
105787 msgid "Scene has no camera"
105788 msgstr "场景中没有相机"
105791 msgid "Movie format unsupported"
105792 msgstr "不受支持的影片格式"
105795 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
105796 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
105799 msgid "Write error: cannot save %s"
105800 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
105803 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
105804 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
105807 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
105808 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
105811 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
105812 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
105815 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
105816 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
105819 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
105820 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
105823 msgid "No active lineset to add a new line style to"
105824 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
105827 msgid "Unknown line color modifier type"
105828 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
105831 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
105832 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
105835 msgid "Unknown line thickness modifier type"
105836 msgstr "未知线宽修改器类型"
105839 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
105840 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
105843 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
105844 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
105847 msgid "No active line style in the current scene"
105848 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
105851 msgid "Removed %d slots"
105852 msgstr "删除 %d 个槽"
105855 msgid "Blender Render"
105856 msgstr "Blender渲染"
105859 msgid "Failed to open window!"
105860 msgstr "打开窗口失败!"
105863 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
105864 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
105867 msgid "Join Areas"
105868 msgstr "合并区域"
105871 msgid "Swap Areas"
105872 msgstr "区域互换"
105875 msgid "Flip to Bottom"
105876 msgstr "在底部显示"
105879 msgid "Flip to Top"
105880 msgstr "在顶部显示"
105883 msgid "Show Header"
105884 msgstr "显示标题栏"
105887 msgid "Show Tool Settings"
105888 msgstr "显示工具设置"
105891 msgid "Tile Area"
105892 msgstr "拼贴区域"
105895 msgid "Maximize Area"
105896 msgstr "区域最大化"
105899 msgid "Show Footer"
105900 msgstr "显示底栏"
105903 msgid "Flip to Right"
105904 msgstr "翻转至右侧"
105907 msgid "Flip to Left"
105908 msgstr "翻转至左侧"
105911 msgid "Blender Preferences"
105912 msgstr "Blender偏好设置"
105915 msgid "Blender Drivers Editor"
105916 msgstr "Blender驱动器编辑器"
105919 msgid "Blender Info Log"
105920 msgstr "Blender信息日志"
105923 msgid "Can only scale region size from an action zone"
105924 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
105927 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
105928 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
105931 msgid "No more markers to jump to in this direction"
105932 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
105935 msgid "Only window region can be 4-split"
105936 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
105939 msgid "Only last region can be 4-split"
105940 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
105943 msgid "No fullscreen areas were found"
105944 msgstr "没有找到全屏区域"
105947 msgid "Removed amount of editors: %d"
105948 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
105951 msgid "expected a view3d region"
105952 msgstr "期望一个 3D 视图区"
105955 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
105956 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
105959 msgid "expected a view3d region & editmesh"
105960 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
105963 msgid "expected a view3d region & editcurve"
105964 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
105967 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
105968 msgstr "无法在顶栏切换区块"
105971 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
105972 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
105975 msgid "No menu items found"
105976 msgstr "未找到菜单条目"
105979 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
105980 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
105983 msgid "Quick Favorites"
105984 msgstr "快速收藏夹"
105987 msgctxt "Operator"
105988 msgid "Duplicate Current"
105989 msgstr "复制当前"
105992 msgid "Sample color for %s"
105993 msgstr "为 %s 采样颜色"
105996 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
105997 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
106000 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
106001 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
106004 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
106005 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
106008 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
106009 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
106012 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
106013 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
106016 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
106017 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
106020 msgid "Untitled"
106021 msgstr "未命名"
106024 msgid "No active mesh object"
106025 msgstr "没有激活的网格物体"
106028 msgid "Image could not be found"
106029 msgstr "未能找到图像"
106032 msgid "Image data could not be found"
106033 msgstr "未能找到图像数据"
106036 msgid "Image project data invalid"
106037 msgstr "图像工程数据无效"
106040 msgid "No active camera set"
106041 msgstr "没有设置激活的相机"
106044 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
106045 msgstr "无法获得有效评估的网格"
106048 msgid "No 3D viewport found to create image from"
106049 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
106052 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
106053 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
106056 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
106057 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
106060 msgid "Active group is locked, aborting"
106061 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
106064 msgid "Mirror group is locked, aborting"
106065 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
106068 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
106069 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
106072 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
106073 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
106076 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
106077 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
106080 msgid "non-triangle face"
106081 msgstr "非三角面"
106084 msgid "multi-res modifier"
106085 msgstr "多级精度修改器"
106088 msgid "vertex data"
106089 msgstr "顶点数据"
106092 msgid "edge data"
106093 msgstr "边数据"
106096 msgid "face data"
106097 msgstr "面数据"
106100 msgid "constructive modifier"
106101 msgstr "构造修改器"
106104 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
106105 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题"
106108 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
106109 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
106112 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
106113 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
106116 msgid "Click on the mesh to set the detail"
106117 msgstr "单击网格设置细节"
106120 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
106121 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
106124 msgid "Warning!"
106125 msgstr "警告!"
106128 msgid "OK"
106129 msgstr "确定"
106132 msgid "Vertex Data Detected!"
106133 msgstr "检测到顶点数据!"
106136 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
106137 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
106140 msgid "Generative Modifiers Detected!"
106141 msgstr "检测到生成修改器!"
106144 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
106145 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
106148 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
106149 msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
106152 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
106153 msgstr "纹理映射未设置为3D,结果可能不可预知"
106156 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
106157 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
106160 msgid "Compiled without sound support"
106161 msgstr "不使用声音来进行编译"
106164 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
106165 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
106168 msgid "Active F-Curve"
106169 msgstr "活动函数曲线"
106172 msgid "Active Keyframe"
106173 msgstr "活动关键帧"
106176 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
106177 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
106180 msgid "Action has already been stashed"
106181 msgstr "动作已经被存放"
106184 msgid "Could not find current NLA Track"
106185 msgstr "没找到当前的NLA块"
106188 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
106189 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
106192 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
106193 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
106196 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
106197 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
106200 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
106201 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
106204 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
106205 msgstr "此模式不能插入关键帧"
106208 msgid "Not implemented for Masks"
106209 msgstr "还对遮罩未部署"
106212 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
106213 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
106216 msgid "Texture Field"
106217 msgstr "纹理区域"
106220 msgid "Brush Mask"
106221 msgstr "笔刷遮罩"
106224 msgid "No textures in context"
106225 msgstr "上下文无纹理"
106228 msgid "Show texture in texture tab"
106229 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
106232 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
106233 msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
106236 msgid "No texture user found"
106237 msgstr "未找到纹理用户"
106240 msgid "Fields"
106241 msgstr "场"
106244 msgid "File Path:"
106245 msgstr "文件路径:"
106248 msgid "Track is locked"
106249 msgstr "轨迹已锁定"
106252 msgid "X:"
106253 msgstr "X:"
106256 msgid "Y:"
106257 msgstr "Y:"
106260 msgid "Offset:"
106261 msgstr "偏移:"
106264 msgid "Pattern Area:"
106265 msgstr "图案区域:"
106268 msgid "Width:"
106269 msgstr "宽度:"
106272 msgid "Height:"
106273 msgstr "高度:"
106276 msgid "Search Area:"
106277 msgstr "搜索区域:"
106280 msgid "Marker is disabled at current frame"
106281 msgstr "已在当前帧禁用标记"
106284 msgid "Marker is enabled at current frame"
106285 msgstr "已在当前帧启用标记"
106288 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
106289 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
106292 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
106293 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
106296 msgid "X-offset to parenting point"
106297 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
106300 msgid "Y-offset to parenting point"
106301 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
106304 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
106305 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
106308 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
106309 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
106312 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
106313 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
106316 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
106317 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
106320 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
106321 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
106324 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
106325 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
106328 msgid "%d x %d"
106329 msgstr "%d x %d"
106332 msgid ", %d float channel(s)"
106333 msgstr ", %d 浮动型通道"
106336 msgid ", RGBA float"
106337 msgstr ", RGBA 浮点"
106340 msgid ", RGB float"
106341 msgstr ", RGB 浮点"
106344 msgid ", RGBA byte"
106345 msgstr ", RGBA 字节"
106348 msgid ", RGB byte"
106349 msgstr ", RGB 字节"
106352 msgid ", %.2f fps"
106353 msgstr ", %.2f fps"
106356 msgid ", failed to load"
106357 msgstr ", 载入失败"
106360 msgid "Frame: %d / %d"
106361 msgstr "帧: %d / %d"
106364 msgid "Frame: - / %d"
106365 msgstr "帧: - / %d"
106368 msgid "unsupported movie clip format"
106369 msgstr "影片剪辑格式不支持"
106372 msgid "No files selected to be opened"
106373 msgstr "没有选中要打开的文件"
106376 msgid "Cannot read '%s': %s"
106377 msgstr "无法读取 '%s': %s"
106380 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
106381 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
106384 msgid "No active track to join to"
106385 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
106388 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
106389 msgstr "不能删除用于相机追踪的物体"
106392 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
106393 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
106396 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
106397 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
106400 msgid "No object to apply orientation on"
106401 msgstr "无可供应用定向的物体"
106404 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
106405 msgstr "需要三个跟踪点来定义地面"
106408 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
106409 msgstr "需要一个带控制的跟踪点来定义轴"
106412 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
106413 msgstr "需要两个带控制的跟踪点来定义缩放"
106416 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
106417 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
106420 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
106421 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
106424 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
106425 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
106428 msgid "File path"
106429 msgstr "文件路径"
106432 msgid "Library not found"
106433 msgstr "找不到库!"
106436 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
106437 msgstr "在偏好设置, 文件路径 部分中设置库或编辑库"
106440 msgid "Today"
106441 msgstr "今天"
106444 msgid "Yesterday"
106445 msgstr "昨天"
106448 msgid "File does not exist"
106449 msgstr "此文件不存在"
106452 msgid "No parent directory given"
106453 msgstr "未指定父级目录"
106456 msgid "Could not create new folder name"
106457 msgstr "无法新建文件夹名称"
106460 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
106461 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
106464 msgid "Could not create new folder: %s"
106465 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
106468 msgid "Could not delete file or directory: %s"
106469 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
106472 msgid "Cancel"
106473 msgstr "取消"
106476 msgid "File name, overwrite existing"
106477 msgstr "文件名, 覆盖现有"
106480 msgid "File name"
106481 msgstr "文件名"
106484 msgid "Date Modified"
106485 msgstr "修改日期"
106488 msgid "Home"
106489 msgstr "主目录"
106492 msgid "Desktop"
106493 msgstr "桌面"
106496 msgid "Downloads"
106497 msgstr "下载"
106500 msgid "Music"
106501 msgstr "音乐"
106504 msgid "Pictures"
106505 msgstr "图片"
106508 msgid "Videos"
106509 msgstr "视频"
106512 msgid "Movies"
106513 msgstr "影片"
106516 msgid "Cursor X"
106517 msgstr "游标 X"
106520 msgid "Cursor to Selection"
106521 msgstr "游标 -> 选中项"
106524 msgid "Cursor Value to Selection"
106525 msgstr "游标值 -> 选中项"
106528 msgid "Interpolation:"
106529 msgstr "插值类型:"
106532 msgid "None for Enum/Boolean"
106533 msgstr "枚举/布尔为空"
106536 msgid "Key Frame"
106537 msgstr "关键帧"
106540 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
106541 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
106544 msgid "See Modifiers panel below"
106545 msgstr "见下方修改器面板"
106548 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
106549 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
106552 msgid "No active keyframe on F-Curve"
106553 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
106556 msgid "Prop:"
106557 msgstr "属性:"
106560 msgid "Driver Value:"
106561 msgstr "驱动器值:"
106564 msgid "Expression:"
106565 msgstr "表达式:"
106568 msgid "Add Input Variable"
106569 msgstr "添加输入变量"
106572 msgid "Value:"
106573 msgstr "值:"
106576 msgid "Update Dependencies"
106577 msgstr "更新依赖"
106580 msgid "Driven Property:"
106581 msgstr "被驱动属性:"
106584 msgid "Driver Settings:"
106585 msgstr "驱动器设置:"
106588 msgid "Show in Drivers Editor"
106589 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
106592 msgid "Add Modifier"
106593 msgstr "添加修改器"
106596 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
106597 msgstr "错误: Python 表达式无效"
106600 msgid "Python restricted for security"
106601 msgstr "Python 受安全性限制"
106604 msgid "Slow Python expression"
106605 msgstr "拖慢Python 表达式"
106608 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
106609 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
106612 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
106613 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
106616 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
106617 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
106620 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
106621 msgstr "错误:  目标通道无效"
106624 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
106625 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
106628 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
106629 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
106632 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
106633 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
106636 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
106637 msgstr "添加驱动程序变量以保持跟踪驱动程序使用的输入值"
106640 msgid "Invalid variable name, click here for details"
106641 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
106644 msgid "Delete target variable"
106645 msgstr "删除目标变量"
106648 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
106649 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
106652 msgid "Driven Property"
106653 msgstr "驱动器"
106656 msgid "Add/Edit Driver"
106657 msgstr "添加/编辑驱动器"
106660 msgctxt "Operator"
106661 msgid "Invalid Variable Name"
106662 msgstr "无效的变量名"
106665 msgid "<No ID>"
106666 msgstr "<无 ID>"
106669 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
106670 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
106673 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
106674 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
106677 msgid "No channels to add keyframes to"
106678 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
106681 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
106682 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
106685 msgid "Active F-Curve is not editable"
106686 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
106689 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
106690 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
106693 msgid "Unsupported audio format"
106694 msgstr "不支持的音频格式"
106697 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
106698 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
106701 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
106702 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
106705 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
106706 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
106709 msgid "The rotation channel was filtered"
106710 msgstr "旋转通道已经过滤"
106713 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
106714 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
106717 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
106718 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
106721 msgid "No F-Modifiers to paste"
106722 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
106725 msgid "File not found '%s'"
106726 msgstr "未找到文件: '%s'"
106729 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
106730 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
106733 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106734 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
106737 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
106738 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
106741 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
106742 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
106745 msgid "All %d rotation channels were filtered"
106746 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
106749 msgid "Decimate Keyframes"
106750 msgstr "精简关键帧"
106753 msgid "Slot %d"
106754 msgstr "槽 %d"
106757 msgid "Discard"
106758 msgstr "丢弃"
106761 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
106762 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
106765 msgid "Select Slot"
106766 msgstr "选取槽"
106769 msgid "Select Layer"
106770 msgstr "选择层"
106773 msgid "Select Pass"
106774 msgstr "选择通道"
106777 msgid "Select View"
106778 msgstr "连接视图"
106781 msgid "Can't Load Image"
106782 msgstr "无法加载图像"
106785 msgid "%d x %d, "
106786 msgstr "%d x %d, "
106789 msgid "%d float channel(s)"
106790 msgstr "%d 浮动型通道"
106793 msgid " RGBA float"
106794 msgstr " RGBA 浮点型"
106797 msgid " RGB float"
106798 msgstr " RGB 浮点型"
106801 msgid " RGBA byte"
106802 msgstr " RGBA 字节型"
106805 msgid " RGB byte"
106806 msgstr " RGB 字节型"
106809 msgid " + Z"
106810 msgstr " + Z"
106813 msgid "Frame %d / %d"
106814 msgstr "帧 %d / %d"
106817 msgid "Frame %d: %s"
106818 msgstr "帧 %d : %s"
106821 msgid "Frame %d"
106822 msgstr "帧 %d"
106825 msgid "unsupported image format"
106826 msgstr "图像格式不受支持"
106829 msgid "Can only save sequence on image sequences"
106830 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
106833 msgid "Cannot save multilayer sequences"
106834 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
106837 msgid "No images have been changed"
106838 msgstr "没有图像被更改"
106841 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
106842 msgstr "不支持打包影片、图像序列或分块图像"
106845 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
106846 msgstr "不支持解包影片、图像序列或分块图像"
106849 msgid "Can not set border from a cropped render"
106850 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
106853 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
106854 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
106857 msgid "Packed to memory image \"%s\""
106858 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
106861 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
106862 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
106865 msgid "Saved image \"%s\""
106866 msgstr "已保存图像 \"%s\""
106869 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
106870 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
106873 msgid "Saved %s"
106874 msgstr "已保存 %s"
106877 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
106878 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
106881 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
106882 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
106885 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
106886 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
106889 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
106890 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
106893 msgid "can't save image while rendering"
106894 msgstr "渲染时无法保存图像"
106897 msgid "Unpack 1 File"
106898 msgstr "解包 1 个文件"
106901 msgid "Unpack %d Files"
106902 msgstr "解包 %d 个文件"
106905 msgid "No packed files to unpack"
106906 msgstr "没有可解包的打包文件"
106909 msgid "No packed file"
106910 msgstr "无打包文件"
106913 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
106914 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
106917 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
106918 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
106921 msgid "Joints"
106922 msgstr "关节"
106925 msgid "(Key) "
106926 msgstr "(键) "
106929 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
106930 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
106933 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
106934 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
106937 msgid "Verts:%s/%s"
106938 msgstr "顶点:%s/%s"
106941 msgid "Bones:%s/%s"
106942 msgstr "骨骼:%s/%s"
106945 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
106946 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
106949 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
106950 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
106953 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
106954 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
106957 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
106958 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
106961 msgid " | Objects:%s/%s"
106962 msgstr " | 物体:%s/%s"
106965 msgid "Memory: %s"
106966 msgstr "内存: %s"
106969 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
106970 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
106973 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
106974 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
106977 msgid "Sync Length"
106978 msgstr "同步长度"
106981 msgid "Now"
106982 msgstr "当前时间点"
106985 msgid "Playback Scale"
106986 msgstr "回放比例"
106989 msgid "Active Strip Name"
106990 msgstr "活动片段名称"
106993 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
106994 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
106997 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
106998 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
107001 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
107002 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
107005 msgid "No active action to push down"
107006 msgstr "下推动作块"
107009 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
107010 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
107013 msgid "No animation channel found at index %d"
107014 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
107017 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
107018 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
107021 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
107022 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
107025 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
107026 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
107029 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
107030 msgstr "无可供调节的动画数据块"
107033 msgid "No valid action to add"
107034 msgstr "没有可供添加的有效动作"
107037 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
107038 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
107041 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
107042 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
107045 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
107046 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
107049 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
107050 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
107053 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
107054 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
107057 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
107058 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
107061 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
107062 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
107065 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
107066 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
107069 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
107070 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
107073 msgid "Sta"
107074 msgstr "开始"
107077 msgid "Label Size"
107078 msgstr "字号"
107081 msgid "Frame: %d"
107082 msgstr ", 帧: %d"
107085 msgid "Squash"
107086 msgstr "挤压"
107089 msgid "Center:"
107090 msgstr "中心:"
107093 msgid "Bokeh Type:"
107094 msgstr "散景类型:"
107097 msgid "Speed:"
107098 msgstr "速率:"
107101 msgid "Inner Edge:"
107102 msgstr "内侧边:"
107105 msgid "Buffer Edge:"
107106 msgstr "缓冲边线:"
107109 msgid "Color Space:"
107110 msgstr "色彩空间:"
107113 msgid "Despill Channel:"
107114 msgstr "非溢出通道:"
107117 msgid "Limiting Channel:"
107118 msgstr "限定通道:"
107121 msgid "Key Channel:"
107122 msgstr "关键通道:"
107125 msgid "Path:"
107126 msgstr "路径:"
107129 msgid "Base Path:"
107130 msgstr "基本路径:"
107133 msgid "Add Input"
107134 msgstr "添加输入"
107137 msgid "File Subpath:"
107138 msgstr "文件子路径:"
107141 msgid "Format:"
107142 msgstr "格式:"
107145 msgid "Master"
107146 msgstr "主要"
107149 msgid "Highlights"
107150 msgstr "高亮"
107153 msgid "Midtones"
107154 msgstr "中间调"
107157 msgid "Matte Objects:"
107158 msgstr "蒙版物体:"
107161 msgid "Add Crypto Layer"
107162 msgstr "添加Crypto层"
107165 msgid "Remove Crypto Layer"
107166 msgstr "移除Crypto层"
107169 msgid "Matte ID:"
107170 msgstr "蒙版ID:"
107173 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
107174 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
107177 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
107178 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
107181 msgid "Undefined Socket Type"
107182 msgstr "未定义的接口类型"
107185 msgid "NodeTree"
107186 msgstr "节点树"
107189 msgid "Could not add node group"
107190 msgstr "无法添加节点组"
107193 msgid "Could not add node object"
107194 msgstr "无法添加节点物体"
107197 msgid "Could not find node object socket"
107198 msgstr "无法找到节点物体接口"
107201 msgid "Could not add texture node"
107202 msgstr "无法添加纹理节点"
107205 msgid "Could not add node collection"
107206 msgstr "无法添加节点集合"
107209 msgid "Could not find node collection socket"
107210 msgstr "无法找到节点集合接口"
107213 msgid "Could not add an image node"
107214 msgstr "无法添加图像节点"
107217 msgid "Could not add a mask node"
107218 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
107221 msgid ""
107222 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
107223 "  %s"
107224 msgstr ""
107225 "无法添加节点组 '%s' 至 '%s':\n"
107226 "  %s"
107229 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
107230 msgstr "无法添加节点组 '%s' 至 '%s'"
107233 msgid "Mask '%s' not found"
107234 msgstr "未找到遮罩 '%s'"
107237 msgid "Node tree type %s undefined"
107238 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
107241 msgid "Sockets"
107242 msgstr "插口"
107245 msgid "Clipboard is empty"
107246 msgstr "剪贴板为空"
107249 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
107250 msgstr "剪贴板节点处于一个不兼容的类型"
107253 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
107254 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
107257 msgid "Text not used by any node, no update done"
107258 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
107261 msgid ""
107262 "Cannot add node %s into node tree %s:\n"
107263 "  %s"
107264 msgstr ""
107265 "无法将节点 %s 添加至节点树 %s:\n"
107266 "  %s"
107269 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
107270 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
107273 msgid "Cannot ungroup"
107274 msgstr "无法解组"
107277 msgid "Not inside node group"
107278 msgstr "不在节点组内"
107281 msgid "Cannot separate nodes"
107282 msgstr "无法分离节点"
107285 msgid ""
107286 "Can not add node '%s' in a group:\n"
107287 "  %s"
107288 msgstr ""
107289 "无法添加节点 '%s' 在组内:\n"
107290 "  %s"
107293 msgid "Can not add node '%s' in a group"
107294 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
107297 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
107298 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
107301 msgid "Disconnect"
107302 msgstr "断开"
107305 msgid "Dependency Loop"
107306 msgstr "从属循环"
107309 msgid "Add node to input"
107310 msgstr "添加节点至输入"
107313 msgid "Remove nodes connected to the input"
107314 msgstr "移除连接至输入部位的节点"
107317 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
107318 msgstr "将连接到节点输入端上的连线断开"
107321 msgid "More than one collection is selected"
107322 msgstr "有多个集合被选中"
107325 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
107326 msgstr "无法添加新的集合来关联/覆盖场景"
107329 msgid "No active collection"
107330 msgstr "无活动集合"
107333 msgid "Can't duplicate the master collection"
107334 msgstr "无法复制主要集合"
107337 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
107338 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
107341 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
107342 msgstr "无法向关联/覆盖的集合/场景添加一个集合"
107345 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
107346 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
107349 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
107350 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
107353 msgid "Reorder"
107354 msgstr "重新排序"
107357 msgid "Copy to bone"
107358 msgstr "复制到骨骼"
107361 msgid "Copy to object"
107362 msgstr "复制到物体"
107365 msgid "Link all to bone"
107366 msgstr "全部关联到骨骼"
107369 msgid "Link all to object"
107370 msgstr "全部关联到物体"
107373 msgid "Link inside Collection"
107374 msgstr "关联内部集合"
107377 msgid "Move between collections"
107378 msgstr "在集合之间移动"
107381 msgid "Move before collection"
107382 msgstr "移动到集合前"
107385 msgid "Move after collection"
107386 msgstr "移动到集合后"
107389 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
107390 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
107393 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
107394 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联,)"
107397 msgid "Can't edit library linked object(s)"
107398 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
107401 msgid "Use view layer for rendering"
107402 msgstr "使用用于渲染的视图层"
107405 msgid ""
107406 "Temporarily hide in viewport\n"
107407 "* Shift to set children"
107408 msgstr ""
107409 "在视图中暂时隐藏\n"
107410 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107413 msgid ""
107414 "Disable selection in viewport\n"
107415 "* Shift to set children"
107416 msgstr ""
107417 "在视图中禁用选择\n"
107418 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107421 msgid ""
107422 "Globally disable in viewports\n"
107423 "* Shift to set children"
107424 msgstr ""
107425 "全局禁用视图显示\n"
107426 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107429 msgid ""
107430 "Globally disable in renders\n"
107431 "* Shift to set children"
107432 msgstr ""
107433 "全局禁用渲染\n"
107434 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107437 msgid ""
107438 "Restrict visibility in the 3D View\n"
107439 "* Shift to set children"
107440 msgstr ""
107441 "限制 3D 视图中的可见性\n"
107442 "* Shift 设置子级"
107445 msgid ""
107446 "Restrict selection in the 3D View\n"
107447 "* Shift to set children"
107448 msgstr ""
107449 "在视图中禁用选择\n"
107450 "* Shift 设置子级"
107453 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
107454 msgstr "在3D视图中限制可见性"
107457 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
107458 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
107461 msgid ""
107462 "Temporarily hide in viewport\n"
107463 "* Ctrl to isolate collection\n"
107464 "* Shift to set inside collections and objects"
107465 msgstr ""
107466 "在视图中暂时隐藏\n"
107467 "* Ctrl 隔离集合\n"
107468 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107471 msgid ""
107472 "Mask out objects in collection from view layer\n"
107473 "* Ctrl to isolate collection\n"
107474 "* Shift to set inside collections"
107475 msgstr ""
107476 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
107477 "* Ctrl 隔离集合\n"
107478 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
107481 msgid ""
107482 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
107483 "* Ctrl to isolate collection\n"
107484 "* Shift to set inside collections"
107485 msgstr ""
107486 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
107487 "* Ctrl 隔离集合\n"
107488 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
107491 msgid ""
107492 "Globally disable in viewports\n"
107493 "* Ctrl to isolate collection\n"
107494 "* Shift to set inside collections and objects"
107495 msgstr ""
107496 "全局禁用视图显示\n"
107497 "* Ctrl 隔离集合\n"
107498 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107501 msgid ""
107502 "Globally disable in renders\n"
107503 "* Ctrl to isolate collection\n"
107504 "* Shift to set inside collections and objects"
107505 msgstr ""
107506 "全局禁用渲染\n"
107507 "* Ctrl 隔离集合\n"
107508 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107511 msgid ""
107512 "Disable selection in viewport\n"
107513 "* Ctrl to isolate collection\n"
107514 "* Shift to set inside collections and objects"
107515 msgstr ""
107516 "在视图禁用选择\n"
107517 "* Ctrl 隔离集合\n"
107518 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
107521 msgid "Number of users of this data-block"
107522 msgstr "数据块的用户数量"
107525 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
107526 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
107529 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
107530 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
107533 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
107534 msgstr "此覆写数据块不再需要,但被检测为用户编辑"
107537 msgid "This override data-block is unused"
107538 msgstr "此覆写数据块未被使用"
107541 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
107542 msgstr "此覆写属性不存在于当前数据中,它将在下一次.blend文件保存时删除"
107545 msgid "Some sub-items require attention"
107546 msgstr "有些子项目需要注意"
107549 msgid "Change the object in the current mode"
107550 msgstr "在当前模式下修改物体"
107553 msgid "Remove from the current mode"
107554 msgstr "从当前模式删除"
107557 msgid ""
107558 "Change the object in the current mode\n"
107559 "* Ctrl to add to the current mode"
107560 msgstr ""
107561 "在当前模式下修改对象\n"
107562 "* Ctrl 添加到当前模式"
107565 msgctxt "Action"
107566 msgid "Group"
107567 msgstr "群组"
107570 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
107571 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
107574 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
107575 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
107578 msgid "). Click here to proceed..."
107579 msgstr "). 点击此处继续..."
107582 msgid "Cannot edit builtin name"
107583 msgstr "无法编辑内建名称"
107586 msgid "Cannot edit sequence name"
107587 msgstr "无法编辑序列的名称"
107590 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
107591 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
107594 msgid "Cannot edit name of master collection"
107595 msgstr "无法主集合的名称"
107598 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
107599 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
107602 msgid "No active item to rename"
107603 msgstr "无活动项可供重命名"
107606 msgid "No selected data-blocks to copy"
107607 msgstr "无可供复制的已选数据块"
107610 msgid "No data to paste"
107611 msgstr "没有可供粘贴的数据"
107614 msgid "Operation requires an active keying set"
107615 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
107618 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
107619 msgstr "无可清理的孤立数据块"
107622 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
107623 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
107626 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
107627 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
107630 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
107631 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
107634 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
107635 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
107638 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
107639 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
107642 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
107643 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
107646 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
107647 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
107650 msgid "%d data-block(s) pasted"
107651 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
107654 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
107655 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
107658 msgid "Not found: %s"
107659 msgstr "未找到项: %s"
107662 msgid "Deleted %d data-block(s)"
107663 msgstr "已删除 %d 数据块"
107666 msgid "Mixed selection"
107667 msgstr "混合所选项"
107670 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
107671 msgstr "无法从数据块 '%s'创建库覆写"
107674 msgid "Strip None"
107675 msgstr "无片段"
107678 msgid "(empty)"
107679 msgstr "(空)"
107682 msgid "Can't reload with running modal operators"
107683 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
107686 msgid "Movie clip not found"
107687 msgstr "未找到影片剪辑"
107690 msgid "Mask not found"
107691 msgstr "未找到遮罩"
107694 msgid "File '%s' could not be loaded"
107695 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
107698 msgid "Slip offset: %s"
107699 msgstr "滑动偏移: %s"
107702 msgid "Slip offset: %d"
107703 msgstr "滑移偏移量: %d"
107706 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
107707 msgstr "序列片段的剪切参数"
107710 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
107711 msgstr "序列片段的开始帧"
107714 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
107715 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
107718 msgid "2 selected sequence strips are needed"
107719 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
107722 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
107723 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
107726 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
107727 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
107730 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
107731 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
107734 msgid "No valid inputs to swap"
107735 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
107738 msgid "Please select all related strips"
107739 msgstr "请选择所有关联片段"
107742 msgid "No strips to paste"
107743 msgstr "没有可供粘贴的片段"
107746 msgid "Please select two strips"
107747 msgstr "请选择两个片段"
107750 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
107751 msgstr "交换特效输入"
107754 msgid "New effect needs more input strips"
107755 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
107758 msgid "Can't create subtitle file"
107759 msgstr "无法创建字幕文件"
107762 msgid "No subtitles (text strips) to export"
107763 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
107766 msgid "Select one or more strips"
107767 msgstr "选择一个或多个片段"
107770 msgid "Can't set a negative range"
107771 msgstr "无法设置负向范围"
107774 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
107775 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
107778 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
107779 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
107782 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
107783 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
107786 msgid "Select movie or image strips"
107787 msgstr "选择影片或图像片段"
107790 msgid "No active sequence!"
107791 msgstr "没有活动的序列!"
107794 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
107795 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
107798 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
107799 msgstr "从磁盘重新加载"
107802 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
107803 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
107806 msgid "Make text internal (separate copy)"
107807 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
107810 msgid "File Modified Outside Blender"
107811 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
107814 msgid "Reload from disk"
107815 msgstr "从磁盘重新加载"
107818 msgid "File Deleted Outside Blender"
107819 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
107822 msgid "Make text internal"
107823 msgstr "加载为内部文件"
107826 msgid "Recreate file"
107827 msgstr "重建文件"
107830 msgid "unknown error writing file"
107831 msgstr "未知的文件写入错误"
107834 msgid "unknown error stating file"
107835 msgstr "未知的文件统计错误"
107838 msgid "This text has not been saved"
107839 msgstr "此文本尚未保存"
107842 msgid "Could not reopen file"
107843 msgstr "无法重新打开文件"
107846 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
107847 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
107850 msgid "Python disabled in this build"
107851 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
107854 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
107855 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
107858 msgid "Unable to save '%s': %s"
107859 msgstr "无法保存 '%s': %s"
107862 msgid "Saved text \"%s\""
107863 msgstr "已保存文本 \"%s\""
107866 msgid "Unable to stat '%s': %s"
107867 msgstr "无法统计 '%s': %s"
107870 msgid "Text not found: %s"
107871 msgstr "文字无法找到: %s"
107874 msgid "No Recent Files"
107875 msgstr "没有最近打开过的文件"
107878 msgid "Open Recent"
107879 msgstr "打开近期文件"
107882 msgid "Create object instance from object-data"
107883 msgstr "从对象数据创建对象实例"
107886 msgid "Control Point:"
107887 msgstr "控制点:"
107890 msgid "Vertex:"
107891 msgstr "顶点:"
107894 msgid "Median:"
107895 msgstr "质心:"
107898 msgid "Z:"
107899 msgstr "Z:"
107902 msgid "W:"
107903 msgstr "W:"
107906 msgid "Vertex Data:"
107907 msgstr "顶点数据:"
107910 msgid "Vertices Data:"
107911 msgstr "顶点数据:"
107914 msgid "Bevel Weight:"
107915 msgstr "倒角权重:"
107918 msgid "Mean Bevel Weight:"
107919 msgstr "平均倒角权重:"
107922 msgid "Radius X:"
107923 msgstr "半径 X:"
107926 msgid "Mean Radius X:"
107927 msgstr "平均 X 向半径:"
107930 msgid "Radius Y:"
107931 msgstr "半径 Y:"
107934 msgid "Mean Radius Y:"
107935 msgstr "平均 Y 向半径:"
107938 msgid "Edge Data:"
107939 msgstr "边线数据:"
107942 msgid "Edges Data:"
107943 msgstr "边线数据:"
107946 msgid "Crease:"
107947 msgstr "折痕:"
107950 msgid "Mean Crease:"
107951 msgstr "平均折痕:"
107954 msgid "Weight:"
107955 msgstr "权重:"
107958 msgid "Radius:"
107959 msgstr "半径:"
107962 msgid "Tilt:"
107963 msgstr "倾斜:"
107966 msgid "Mean Weight:"
107967 msgstr "平均权重:"
107970 msgid "Mean Radius:"
107971 msgstr "平均半径:"
107974 msgid "Mean Tilt:"
107975 msgstr "平均倾斜:"
107978 msgid "Dimensions:"
107979 msgstr "尺寸:"
107982 msgid "4L"
107983 msgstr "4L"
107986 msgid "No Bone Active"
107987 msgstr "无激活的骨骼"
107990 msgid "Radius (Parent)"
107991 msgstr "半径范围 (父级)"
107994 msgid "Size:"
107995 msgstr "尺寸:"
107998 msgid "Displays global values"
107999 msgstr "显示全局值"
108002 msgid "Displays local values"
108003 msgstr "显示自身值"
108006 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
108007 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
108010 msgid "X radius used by Skin modifier"
108011 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
108014 msgid "Y radius used by Skin modifier"
108015 msgstr "用于皮肤修改器的 Y 半径"
108018 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
108019 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
108022 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
108023 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
108026 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
108027 msgstr "用于软体目标的权重"
108030 msgid "Radius of curve control points"
108031 msgstr "曲线控制点半径"
108034 msgid "Tilt of curve control points"
108035 msgstr "曲线控制点半径"
108038 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
108039 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
108042 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
108043 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
108046 msgid "Vertex Weights"
108047 msgstr "顶点权重"
108050 msgid "No active object found"
108051 msgstr "未找到活动物体"
108054 msgid "Front Orthographic"
108055 msgstr "正交前视图"
108058 msgid "Front Perspective"
108059 msgstr "透视前视图"
108062 msgid "Back Orthographic"
108063 msgstr "正交后视图"
108066 msgid "Back Perspective"
108067 msgstr "透视后视图"
108070 msgid "Top Orthographic"
108071 msgstr "正交顶视图"
108074 msgid "Top Perspective"
108075 msgstr "透视顶视图"
108078 msgid "Bottom Orthographic"
108079 msgstr "正交底视图"
108082 msgid "Bottom Perspective"
108083 msgstr "透视底视图"
108086 msgid "Right Orthographic"
108087 msgstr "正交右视图"
108090 msgid "Right Perspective"
108091 msgstr "透视右视图"
108094 msgid "Left Orthographic"
108095 msgstr "正交左视图"
108098 msgid "Left Perspective"
108099 msgstr "透视左视图"
108102 msgid "Camera Perspective"
108103 msgstr "相机透视"
108106 msgid "Camera Orthographic"
108107 msgstr "相机正交"
108110 msgid "Camera Panoramic"
108111 msgstr "相机全景"
108114 msgid "Object as Camera"
108115 msgstr "物体作为相机"
108118 msgid "User Orthographic"
108119 msgstr "用户正交"
108122 msgid "User Perspective"
108123 msgstr "用户透视"
108126 msgid " (Local)"
108127 msgstr " (局部)"
108130 msgid "fps: %.2f"
108131 msgstr "帧率: %.2f"
108134 msgid "fps: %i"
108135 msgstr "帧率: %i"
108138 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
108139 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
108142 msgid "Depth too large"
108143 msgstr "深度值过大"
108146 msgid "X-Ray not available in current mode"
108147 msgstr "在此模式下透视不可用"
108150 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
108151 msgstr "从外部读取缓存数据"
108154 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
108155 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
108158 msgid "Cannot fly an object with constraints"
108159 msgstr "清除物体约束"
108162 msgid "Gizmos hidden in this view"
108163 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
108166 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
108167 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
108170 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
108171 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
108174 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
108175 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
108178 msgid "No objects to paste"
108179 msgstr "无可供粘贴的物体"
108182 msgid "Copied %d selected object(s)"
108183 msgstr "已复制 %d 选中物体"
108186 msgid "%d object(s) pasted"
108187 msgstr "已粘贴 %d 物体"
108190 msgid "No active element found!"
108191 msgstr "未找到活动元素!"
108194 msgid "No active camera"
108195 msgstr "无活动相机"
108198 msgid "No more than 16 local views"
108199 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
108202 msgid "No object selected"
108203 msgstr "无选中物体"
108206 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
108207 msgstr "无法使用外部库的相机开启飞行模式"
108210 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
108211 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
108214 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
108215 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
108218 msgid "Auto Keying On"
108219 msgstr "开启自动插帧"
108222 msgid "along X"
108223 msgstr "沿 X 向"
108226 msgid "along %s X"
108227 msgstr "沿%s X 向"
108230 msgid "along Y"
108231 msgstr "沿 Y 向"
108234 msgid "along %s Y"
108235 msgstr "沿 %s Y 向"
108238 msgid "along Z"
108239 msgstr "沿 Z 向"
108242 msgid "along %s Z"
108243 msgstr "沿%s Z 向"
108246 msgid "locking %s X"
108247 msgstr "锁定%s X 向"
108250 msgid "locking %s Y"
108251 msgstr "锁定%s Y 向"
108254 msgid "locking %s Z"
108255 msgstr "锁定%s Z 向"
108258 msgid "along local Z"
108259 msgstr "沿局部 Z 向"
108262 msgid " along Y axis"
108263 msgstr " 沿 Y 轴"
108266 msgid " along X axis"
108267 msgstr " 沿 X 轴"
108270 msgid " locking %s X axis"
108271 msgstr " 锁定 %s X 轴"
108274 msgid " along %s X axis"
108275 msgstr " 沿 %s X 轴"
108278 msgid " locking %s Y axis"
108279 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
108282 msgid " along %s Y axis"
108283 msgstr " 沿 %s Y 轴"
108286 msgid " locking %s Z axis"
108287 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
108290 msgid " along %s Z axis"
108291 msgstr " 沿 %s Z 轴"
108294 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
108295 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
108298 msgid "Bone selection count error"
108299 msgstr "吸附选择至光标"
108302 msgid "Linked data can't text-space transform"
108303 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
108306 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
108307 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
108310 msgid "(Sharp)"
108311 msgstr "(锐利)"
108314 msgid "(Smooth)"
108315 msgstr "(平滑)"
108318 msgid "(Root)"
108319 msgstr "(根)"
108322 msgid "(Linear)"
108323 msgstr "(线性)"
108326 msgid "(Constant)"
108327 msgstr "(常值)"
108330 msgid "(Sphere)"
108331 msgstr "(球体)"
108334 msgid "(Random)"
108335 msgstr "(随机)"
108338 msgid "(InvSquare)"
108339 msgstr "(反平方)"
108342 msgid "Rotation: %s %s %s"
108343 msgstr "旋转: %s %s %s"
108346 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
108347 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
108350 msgid " Proportional size: %.2f"
108351 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
108354 msgid "Scale: %s%s %s"
108355 msgstr "缩放: %s%s %s"
108358 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
108359 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
108362 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
108363 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
108366 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
108367 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
108370 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
108371 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
108374 msgid "Time: +%s %s"
108375 msgstr "时间: +%s %s"
108378 msgid "Time: %s %s"
108379 msgstr "时间: %s %s"
108382 msgid "Time: +%.3f %s"
108383 msgstr "时间: +%.3f %s"
108386 msgid "Time: %.3f %s"
108387 msgstr "时间: %.3f %s"
108390 msgid "ScaleB: %s%s %s"
108391 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
108394 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
108395 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
108398 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108399 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108402 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
108403 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
108406 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
108407 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
108410 msgid "Envelope: %s"
108411 msgstr "封套: %s"
108414 msgid "Envelope: %3f"
108415 msgstr "封套: %3f"
108418 msgid "Roll: %s"
108419 msgstr "扭转: %s"
108422 msgid "Roll: %.2f"
108423 msgstr "扭转: %.2f"
108426 msgid "Shrink/Fatten: %s"
108427 msgstr "法向缩放: %s"
108430 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
108431 msgstr "法向缩放: %3f"
108434 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
108435 msgstr "倒角权重: +%s %s"
108438 msgid "Bevel Weight: %s %s"
108439 msgstr "倒角权重: %s %s"
108442 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
108443 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
108446 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
108447 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
108450 msgid "Crease: +%s %s"
108451 msgstr "折痕: +%s %s"
108454 msgid "Crease: %s %s"
108455 msgstr "折痕: %s %s"
108458 msgid "Crease: +%.3f %s"
108459 msgstr "折痕: +%.3f %s"
108462 msgid "Crease: %.3f %s"
108463 msgstr "折痕: %.3f %s"
108466 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
108467 msgstr "序列滑移: %s%s, ("
108470 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
108471 msgstr " 或 Alt) 扩展匹配到 %s"
108474 msgid "Edge Slide: "
108475 msgstr "滑移边线: "
108478 msgid "(E)ven: %s, "
108479 msgstr "(E) 均匀: %s, "
108482 msgid "(F)lipped: %s, "
108483 msgstr "(F) 翻转: %s, "
108486 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
108487 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
108490 msgid "Opacity: %s"
108491 msgstr "不透明度: %s"
108494 msgid "Opacity: %3f"
108495 msgstr "不透明度: %3f"
108498 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
108499 msgstr "羽化法向缩放: %s"
108502 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
108503 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
108506 msgid "Mirror%s"
108507 msgstr "镜像 %s"
108510 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
108511 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
108514 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
108515 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
108518 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
108519 msgstr "推/拉: %s%s %s"
108522 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
108523 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
108526 msgid "Shear: %s %s"
108527 msgstr "切变: %s %s"
108530 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
108531 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
108534 msgid "Shrink/Fatten: "
108535 msgstr "法向缩放: "
108538 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
108539 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
108542 msgid "Tilt: %s° %s"
108543 msgstr "倾斜: %s° %s"
108546 msgid "Tilt: %.2f° %s"
108547 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
108550 msgid "ScaleX: %s"
108551 msgstr "X 向缩放: %s"
108554 msgid "TimeSlide: %s"
108555 msgstr "时间滑移: %s"
108558 msgid "DeltaX: %s"
108559 msgstr "X 向增量: %s"
108562 msgid "To Sphere: %s %s"
108563 msgstr "球形化: %s %s"
108566 msgid "To Sphere: %.4f %s"
108567 msgstr "球形化: %.4f %s"
108570 msgid "Trackball: %s %s %s"
108571 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
108574 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
108575 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
108578 msgid "AutoIK-Len: %d"
108579 msgstr "自动 IK 长度: %d"
108582 msgid "right"
108583 msgstr "右"
108586 msgid "left"
108587 msgstr "左"
108590 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
108591 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
108594 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
108595 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
108598 msgid "Vertex Slide: "
108599 msgstr "顶点滑移: "
108602 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
108603 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
108606 msgid "Unable to create orientation"
108607 msgstr "无法创建坐标系"
108610 msgid "global"
108611 msgstr "全局"
108614 msgid "gimbal"
108615 msgstr "万向"
108618 msgid "normal"
108619 msgstr "法向"
108622 msgid "local"
108623 msgstr "局部"
108626 msgid "view"
108627 msgstr "屏幕"
108630 msgid "cursor"
108631 msgstr "游标"
108634 msgid "custom"
108635 msgstr "自定义"
108638 msgctxt "Scene"
108639 msgid "Space"
108640 msgstr "空间"
108643 msgid "Cannot use zero-length bone"
108644 msgstr "无法使用零长度骨骼"
108647 msgid "Cannot use zero-length curve"
108648 msgstr "无法使用零长度的曲线"
108651 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
108652 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
108655 msgid "Cannot use zero-length edge"
108656 msgstr "无法使用零长度的边"
108659 msgid "Cannot use zero-area face"
108660 msgstr "无法使用零区域的面"
108663 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
108664 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
108667 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
108668 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
108671 msgid "Undo disabled at startup"
108672 msgstr "取消启动时禁用"
108675 msgid "Unpack File"
108676 msgstr "解包文件"
108679 msgid "Create %s"
108680 msgstr "创建 %s"
108683 msgid "Use %s (identical)"
108684 msgstr "使用 %s (相同)"
108687 msgid "Use %s (differs)"
108688 msgstr "使用 %s (不同)"
108691 msgid "Overwrite %s"
108692 msgstr "覆盖 %s"
108695 msgid "Numeric input evaluation"
108696 msgstr "数值输入运算"
108699 msgid "UV Vertex"
108700 msgstr "UV 顶点"
108703 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
108704 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
108707 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
108708 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
108711 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
108712 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
108715 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
108716 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
108719 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
108720 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
108723 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
108724 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
108727 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
108728 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
108731 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
108732 msgstr "展开无法解算任何孤岛,可能需要添加缝合边"
108735 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
108736 msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。 可能需要添加缝合边"
108739 msgid "Freestyle: Mesh loading"
108740 msgstr "Freestyle: 网格加载"
108743 msgid "Freestyle: View map creation"
108744 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
108747 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
108748 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
108751 msgid "Cannot open file: %s"
108752 msgstr "无法打开文件: %s"
108755 msgid "Move to First"
108756 msgstr "移至首位"
108759 msgid "Move to Last"
108760 msgstr "移至末尾"
108763 msgid "External library data"
108764 msgstr "外部库数据"
108767 msgid "Bind To"
108768 msgstr "绑定到"
108771 msgid "Bone Envelopes"
108772 msgstr "骨骼封套"
108775 msgid "Use Factor"
108776 msgstr "使用系数"
108779 msgid "Material Borders"
108780 msgstr "材质边界"
108783 msgid "Overlapping Edges As Contour"
108784 msgstr "重叠边作为轮廓"
108787 msgid "Match All Masks"
108788 msgstr "匹配全部遮罩"
108791 msgid "Chain"
108792 msgstr "链"
108795 msgid "Filter Source"
108796 msgstr "过滤源"
108799 msgid "Modifier has baked data"
108800 msgstr "修改器已烘焙数据"
108803 msgid "Continue Without Clearing"
108804 msgstr "不清除继续"
108807 msgid "Stroke Fit Method"
108808 msgstr "笔画拟合方法"
108811 msgid "All line art objects are now cleared"
108812 msgstr "已清除全部张条画物体"
108815 msgid "AaBbCc"
108816 msgstr "斑斓中国"
108819 msgid "The quick"
108820 msgstr "BlenderCN"
108823 msgid "brown fox"
108824 msgstr "简体字 - 繁體字"
108827 msgid "jumps over"
108828 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
108831 msgid "the lazy dog"
108832 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
108835 msgid "Override template experimental feature is disabled"
108836 msgstr "已禁用覆写模板实验功能"
108839 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
108840 msgstr "无法为已关联的数据块创建覆写模板"
108843 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
108844 msgstr "无法为覆写的数据块创建覆写模板"
108847 msgid "No new override property created, property already exists"
108848 msgstr "未创建新的覆写属性,属性已存在"
108851 msgid "No new override operation created, operation already exists"
108852 msgstr "未创建新的覆写操作,操作已存在"
108855 msgid "Index out of range"
108856 msgstr "编号超出范围"
108859 msgid "No material to removed"
108860 msgstr "没有可供移除的材质"
108863 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108864 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
108867 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
108868 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
108871 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
108872 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
108875 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
108876 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
108879 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
108880 msgstr "无法从覆盖数据块编辑此属性"
108883 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
108884 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
108887 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
108888 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
108891 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
108892 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
108895 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
108896 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
108899 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
108900 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
108903 msgid "%s: expected %s type, not %s"
108904 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
108907 msgid "%s: expected ID type, not %s"
108908 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
108911 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
108912 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
108915 msgid "Property named '%s' not found"
108916 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
108919 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
108920 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
108923 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
108924 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
108927 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
108928 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
108931 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
108932 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
108935 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
108936 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
108939 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
108940 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
108943 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
108944 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
108947 msgid "Only armature objects are supported"
108948 msgstr "仅支持骨架物体"
108951 msgid "Keying set path could not be added"
108952 msgstr "插帧集路径"
108955 msgid "Keying set path could not be removed"
108956 msgstr "插帧集路径"
108959 msgid "Keying set paths could not be removed"
108960 msgstr "插帧集路径"
108963 msgid "No valid driver data to create copy of"
108964 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
108967 msgid "Driver not found in this animation data"
108968 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
108971 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108972 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
108975 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
108976 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
108979 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
108980 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
108983 msgid "Invalid context for keying set"
108984 msgstr "无效的插帧集上下文"
108987 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
108988 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
108991 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
108992 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
108995 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
108996 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
108999 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
109000 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
109003 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
109004 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
109007 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
109008 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
109011 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
109012 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
109015 msgid "Background image cannot be removed"
109016 msgstr "未能移除的背景图"
109019 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
109020 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
109023 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
109024 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
109027 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
109028 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
109031 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
109032 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
109035 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
109036 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
109039 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
109040 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
109043 msgid "Element not found in element collection or last element"
109044 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
109047 msgid "Unable to remove curve point"
109048 msgstr "粘贴材质设置与节点"
109051 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
109052 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
109055 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
109056 msgstr "曲线映射表未初始化, 在曲线映射表的拥有者上调用initialize()方法"
109059 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
109060 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
109063 msgid "Relationship"
109064 msgstr "关系"
109067 msgid "Target is not in the constraint target list"
109068 msgstr "目标不在约束目标列表中"
109071 msgid "Bezier spline cannot have points added"
109072 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
109075 msgid "Only Bezier splines can be added"
109076 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
109079 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
109080 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
109083 msgid "Unable to remove path point"
109084 msgstr "无法删除路径点"
109087 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
109088 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
109091 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
109092 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
109095 msgid "Variable does not exist in this driver"
109096 msgstr "驱动中无此变量"
109099 msgid "Keyframe not in F-Curve"
109100 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
109103 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
109104 msgstr "函数修改器封套的控制点"
109107 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
109108 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
109111 msgid "Already a control point at frame %.6f"
109112 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
109115 msgid "FCurve has already sample points"
109116 msgstr "函数曲线已有采样点"
109119 msgid "FCurve has no keyframes"
109120 msgstr "函数曲线无关键帧"
109123 msgid "FCurve has already keyframes"
109124 msgstr "函数曲线已有关键帧"
109127 msgid "FCurve has no sample points"
109128 msgstr "函数曲线没有采样点"
109131 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
109132 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
109135 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
109136 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
109139 msgid "Groups: No groups for this stroke"
109140 msgstr "组: 此笔画无分组"
109143 msgid "Groups: index out of range"
109144 msgstr "组: 编号超出范围"
109147 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
109148 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
109151 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
109152 msgstr "铅笔来源"
109155 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
109156 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
109159 msgid "Layer not found in grease pencil data"
109160 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
109163 msgid "Mask not found in mask list"
109164 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
109167 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
109168 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
109171 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
109172 msgstr "不能指定材质 '%s', 它必须已经被蜡笔物体使用"
109175 msgid "Could not acquire buffer from image"
109176 msgstr "无法从图像建立缓冲"
109179 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
109180 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
109183 msgid "Image not packed"
109184 msgstr "图像文件的色彩空间"
109187 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
109188 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
109191 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
109192 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
109195 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
109196 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
109199 msgid "Image '%s' does not have any image data"
109200 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
109203 msgid "Failed to load image texture '%s'"
109204 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
109207 msgctxt "Key"
109208 msgid "Key"
109209 msgstr "按键"
109212 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
109213 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
109216 msgid "Failed to add the color modifier"
109217 msgstr "添加色彩修改器失败"
109220 msgid "Failed to add the alpha modifier"
109221 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
109224 msgid "Failed to add the thickness modifier"
109225 msgstr "添加厚度修改器失败"
109228 msgid "Failed to add the geometry modifier"
109229 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
109232 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
109233 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
109236 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
109237 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
109240 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
109241 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
109244 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
109245 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
109248 msgid "unsupported font format"
109249 msgstr "不支持的字体格式"
109252 msgid "unable to load text"
109253 msgstr "无法加载文本"
109256 msgid "unable to load movie clip"
109257 msgstr "无法加载影片剪辑"
109260 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
109261 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
109264 msgid "Object does not have geometry data"
109265 msgstr "点数据的来源物体"
109268 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
109269 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
109272 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
109273 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
109276 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
109277 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
109280 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
109281 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
109284 msgid "Mask layer not found for given spline"
109285 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
109288 msgid "Point is not found in given spline"
109289 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
109292 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
109293 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
109296 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
109297 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
109300 msgid "Mtex not found for this type"
109301 msgstr "当前图层上显示的帧"
109304 msgid "Maximum number of textures added %d"
109305 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
109308 msgid "Index %d is invalid"
109309 msgstr "编号 %d 非法"
109312 msgid "Currently only single face map layers are supported"
109313 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
109316 msgid "Face map not in mesh"
109317 msgstr "面映射不在网格"
109320 msgid "Error removing face map"
109321 msgstr "移除面映射错误"
109324 msgid "Vertex color '%s' not found"
109325 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
109328 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
109329 msgstr "未找到雕刻顶点色 '%s'"
109332 msgid "Texture layer '%s' not found"
109333 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
109336 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
109337 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
109340 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
109341 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
109344 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
109345 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
109348 msgid "Modify"
109349 msgstr "修改"
109352 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
109353 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
109356 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
109357 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
109360 msgid "Unable to create new strip"
109361 msgstr "无法新建片段"
109364 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
109365 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
109368 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
109369 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
109372 msgid "Functions"
109373 msgstr "函数"
109376 msgid "Comparison"
109377 msgstr "比较"
109380 msgid "Trigonometric"
109381 msgstr "三角函数"
109384 msgid "Conversion"
109385 msgstr "转换"
109388 msgid "Same input/output direction of sockets"
109389 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
109392 msgid "Unable to locate link in node tree"
109393 msgstr "启用合成节点树"
109396 msgid "Unable to create socket"
109397 msgstr "无法创建接口"
109400 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109401 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109404 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
109405 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
109408 msgid "Node type %s undefined"
109409 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
109412 msgid ""
109413 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
109414 "  %s"
109415 msgstr ""
109416 "无法将 %s 类型的节点添加至节点树 '%s'\n"
109417 "  %s"
109420 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
109421 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
109424 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
109425 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
109428 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
109429 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
109432 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109433 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109436 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109437 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109440 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
109441 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
109444 msgid "Only empty objects support collection instances"
109445 msgstr "只有空对象支持集合实例"
109448 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
109449 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
109452 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109453 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
109456 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
109457 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
109460 msgid "Vertex not in group"
109461 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
109464 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109465 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
109468 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
109469 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
109472 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
109473 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
109476 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
109477 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
109480 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
109481 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
109484 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
109485 msgstr "VertexGroups.new(): 不支持 '%s' 物体"
109488 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
109489 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
109492 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
109493 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
109496 msgid "Viewport not in local view"
109497 msgstr "视图不在局部视图状态"
109500 msgid "Object is not a curve or a text"
109501 msgstr "物体不是曲线或文本"
109504 msgid "Invalid depsgraph"
109505 msgstr "无效的依赖树"
109508 msgid "ShapeKey not found"
109509 msgstr "未找到形态键"
109512 msgid "Could not remove ShapeKey"
109513 msgstr "无法删除形态键"
109516 msgid "Object should be of mesh type"
109517 msgstr "物体需要是网格类型"
109520 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
109521 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
109524 msgid "Bad assignment mode"
109525 msgstr "分配模式不良"
109528 msgid "Bad vertex index in list"
109529 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
109532 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
109533 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
109536 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
109537 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
109540 msgid "Object %s not in view layer %s"
109541 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
109544 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109545 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
109548 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109549 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
109552 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109553 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
109556 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109557 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
109560 msgid "Object '%s' does not support shapes"
109561 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
109564 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
109565 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
109568 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
109569 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
109572 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
109573 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
109576 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
109577 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
109580 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
109581 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
109584 msgid "Mesh has no UV data"
109585 msgstr "网格没有UV数据"
109588 msgid "Object was not yet evaluated"
109589 msgstr "物体尚未经解算"
109592 msgid "Mesh has no VCol data"
109593 msgstr "网格没有顶点色数据"
109596 msgctxt "Armature"
109597 msgid "Group"
109598 msgstr "群组"
109601 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
109602 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
109605 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
109606 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
109609 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
109610 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
109613 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
109614 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
109617 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
109618 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
109621 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109622 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109625 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
109626 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
109629 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
109630 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
109633 msgid "Keying set could not be added"
109634 msgstr "插帧集选项中添加所选"
109637 msgid "Style module could not be removed"
109638 msgstr "无法移除样式模块"
109641 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
109642 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
109645 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
109646 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
109649 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
109650 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
109653 msgid "Line set '%s' could not be removed"
109654 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
109657 msgid "Style module '%s' could not be removed"
109658 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
109661 msgid "Sequence type does not support modifiers"
109662 msgstr "序列类型不支持修改器"
109665 msgid "Modifier was not found in the stack"
109666 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
109669 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
109670 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
109673 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
109674 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
109677 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
109678 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
109681 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
109682 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
109685 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
109686 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
109689 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
109690 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
109693 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
109694 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
109697 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
109698 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
109701 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
109702 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
109705 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
109706 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
109709 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
109710 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
109713 msgid "Sound not packed"
109714 msgstr "未打包声音"
109717 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
109718 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
109721 msgid "Region not found in space type"
109722 msgstr "空间类型里找不到区域"
109725 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109726 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109729 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
109730 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
109733 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
109734 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
109737 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109738 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109741 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109742 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109745 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109746 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109749 msgid "Add-on is no longer valid"
109750 msgstr "插件已失效"
109753 msgid "Excluded path is no longer valid"
109754 msgstr "已排除路径不再有效"
109757 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109758 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
109761 msgid "Font not packed"
109762 msgstr "未打包字体"
109765 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109766 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
109769 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109770 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
109773 msgid "Not a non-modal keymap"
109774 msgstr "不是非模态的键映射"
109777 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
109778 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
109781 msgid "Not a modal keymap"
109782 msgstr "非模态键位映射"
109785 msgid "Property value not in enumeration"
109786 msgstr "属性值为非枚举值"
109789 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
109790 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
109793 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
109794 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
109797 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
109798 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
109801 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
109802 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
109805 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
109806 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
109809 msgid "Only a single character supported"
109810 msgstr "仅支持单个字符"
109813 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
109814 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
109817 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
109818 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
109821 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
109822 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
109825 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
109826 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
109829 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
109830 msgstr "无法移除键配置 %s"
109833 msgid "Area type does not support gizmos"
109834 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
109837 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109838 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
109841 msgid "GizmoType '%s' not known"
109842 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
109845 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
109846 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
109849 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109850 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
109853 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
109854 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
109857 msgid "Property '%s.%s' not found"
109858 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
109861 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
109862 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
109865 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
109866 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
109869 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
109870 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
109873 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
109874 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
109877 msgid "%s '%s'"
109878 msgstr "%s '%s'"
109881 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
109882 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
109885 msgid "Operator '%s' not found!"
109886 msgstr "未找到操作 '%s'!"
109889 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
109890 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
109893 msgid "First and Last Copies"
109894 msgstr "第一个副本和最后副本"
109897 msgid "Offset U"
109898 msgstr "U向偏移"
109901 msgid "Cap Start"
109902 msgstr "封盖起点"
109905 msgid "Settings are inside the Physics tab"
109906 msgstr "物理内的设置"
109909 msgid "Unbind"
109910 msgstr "解绑"
109913 msgid "Bind"
109914 msgstr "绑定"
109917 msgid "Curve Object"
109918 msgstr "曲线物体"
109921 msgid "Generate Data Layers"
109922 msgstr "生成数据层"
109925 msgid "Layer Selection"
109926 msgstr "层选择"
109929 msgid "Layer Mapping"
109930 msgstr "层映射"
109933 msgid "Refresh"
109934 msgstr "刷新"
109937 msgid "Recenter"
109938 msgstr "重回中心"
109941 msgid "Bisect"
109942 msgstr "切分"
109945 msgid "Flip UDIM"
109946 msgstr "翻转UDIM"
109949 msgid "Level Viewport"
109950 msgstr "级数视图"
109953 msgid "Unsubdivide"
109954 msgstr "反细分"
109957 msgid "Delete Higher"
109958 msgstr "删除较高级"
109961 msgid "Reshape"
109962 msgstr "重构外形"
109965 msgid "Apply Base"
109966 msgstr "应用到基型"
109969 msgid "Rebuild Subdivisions"
109970 msgstr "重建细分"
109973 msgid "Pack External"
109974 msgstr "打包外部文件"
109977 msgid "Save External..."
109978 msgstr "保存外部文件..."
109981 msgid "Built without Ocean modifier"
109982 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
109985 msgid "Coverage"
109986 msgstr "范围"
109989 msgid "Delete Bake"
109990 msgstr "删除烘焙"
109993 msgid "Create Instances"
109994 msgstr "创建实例"
109997 msgid "Coordinate Space"
109998 msgstr "坐标空间"
110001 msgid "Create Along Paths"
110002 msgstr "沿路径创建"
110005 msgid "Settings are in the particle tab"
110006 msgstr "设置位于粒子选项卡"
110009 msgctxt "Operator"
110010 msgid "Convert"
110011 msgstr "转换"
110014 msgid "Built without Remesh modifier"
110015 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
110018 msgid "Axis Object"
110019 msgstr "轴物体"
110022 msgid "Steps Viewport"
110023 msgstr "视图步长"
110026 msgid "Stretch UVs"
110027 msgstr "拉伸UV"
110030 msgid "Create Armature"
110031 msgstr "创建骨架"
110034 msgid "Mark Loose"
110035 msgstr "标记松散点"
110038 msgid "Clear Loose"
110039 msgstr "清除松散点"
110042 msgid "Mark Root"
110043 msgstr "标记根点"
110046 msgid "Equalize Radii"
110047 msgstr "均化半径"
110050 msgid "Rim"
110051 msgstr "边缘"
110054 msgid "Crease Inner"
110055 msgstr "折痕内侧"
110058 msgid "Outer"
110059 msgstr "外表面"
110062 msgid "Shell"
110063 msgstr "壳"
110066 msgid "Adaptive Subdivision"
110067 msgstr "自适应细分"
110070 msgid "Levels Viewport"
110071 msgstr "视图层级"
110074 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
110075 msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
110078 msgctxt "Operator"
110079 msgid "Apply as Shape Key"
110080 msgstr "应用为形态键"
110083 msgctxt "Operator"
110084 msgid "Save as Shape Key"
110085 msgstr "保存为形态键"
110088 msgid "Axis U"
110089 msgstr "轴U"
110092 msgid "Motion"
110093 msgstr "运动"
110096 msgid "Along Normals"
110097 msgstr "沿法向"
110100 msgid "Global Influence:"
110101 msgstr "全局影响:"
110104 msgid "Replace Original"
110105 msgstr "替换原物体"
110108 msgid "Crease Edges"
110109 msgstr "折痕边"
110112 msgid "Convertor"
110113 msgstr "转换器"
110116 msgid "Compositor"
110117 msgstr "合成器"
110120 msgid "Fac"
110121 msgstr "系数"
110124 msgid "Determinator"
110125 msgstr "测定"
110128 msgid "Bounding box"
110129 msgstr "边界框"
110132 msgid "Key Color"
110133 msgstr "关键色彩"
110136 msgid "Upper Left"
110137 msgstr "左上"
110140 msgid "Upper Right"
110141 msgstr "右上"
110144 msgid "Lower Left"
110145 msgstr "左下"
110148 msgid "Lower Right"
110149 msgstr "右下"
110152 msgid "Albedo"
110153 msgstr "反照率"
110156 msgid "Image 1"
110157 msgstr "图像 1"
110160 msgid "Image 2"
110161 msgstr "图像 2"
110164 msgid "ID value"
110165 msgstr "ID 值"
110168 msgid "Dispersion"
110169 msgstr "色散"
110172 msgid "Std Dev"
110173 msgstr "标准差"
110176 msgid "From Min"
110177 msgstr "从最小值"
110180 msgid "From Max"
110181 msgstr "从最大值"
110184 msgid "To Min"
110185 msgstr "到最小值"
110188 msgid "To Max"
110189 msgstr "到最大值"
110192 msgid "Offset Y"
110193 msgstr "Y 向偏移量"
110196 msgid "Undistortion"
110197 msgstr "移除畸变"
110200 msgid "Dot"
110201 msgstr "点"
110204 msgid "RGBA"
110205 msgstr "RGBA"
110208 msgid "Degr"
110209 msgstr "角度"
110212 msgid "Cb"
110213 msgstr "Cb"
110216 msgid "Cr"
110217 msgstr "Cr"
110220 msgid "On"
110221 msgstr "开启"
110224 msgid "Val"
110225 msgstr "值"
110228 msgid "Missing Data-Block"
110229 msgstr "缺失数据块"
110232 msgid "Shader Editor"
110233 msgstr "着色器编辑器"
110236 msgid "Anisotropy"
110237 msgstr "各向异性"
110240 msgid "BSDF"
110241 msgstr "BSDF"
110244 msgid "IOR"
110245 msgstr "IOR 折射率"
110248 msgid "RoughnessU"
110249 msgstr "U糙度"
110252 msgid "RoughnessV"
110253 msgstr "V糙度"
110256 msgid "Melanin"
110257 msgstr "黑色素"
110260 msgid "Melanin Redness"
110261 msgstr "黑色素红"
110264 msgid "Radial Roughness"
110265 msgstr "径向粗糙度"
110268 msgid "Coat"
110269 msgstr "涂层"
110272 msgid "Random Color"
110273 msgstr "随机色彩"
110276 msgid "Random Roughness"
110277 msgstr "随机粗糙度"
110280 msgid "Subsurface Radius"
110281 msgstr "次表面半径"
110284 msgid "Specular Tint"
110285 msgstr "高光染色"
110288 msgid "Anisotropic"
110289 msgstr "各向异性过滤"
110292 msgid "Anisotropic Rotation"
110293 msgstr "各向异性旋转"
110296 msgid "Sheen"
110297 msgstr "光泽"
110300 msgid "Sheen Tint"
110301 msgstr "光泽染色"
110304 msgid "Clearcoat"
110305 msgstr "清漆"
110308 msgid "Clearcoat Roughness"
110309 msgstr "清漆粗糙度"
110312 msgid "Transmission Roughness"
110313 msgstr "透射粗糙度"
110316 msgid "Emission Strength"
110317 msgstr "自发光强度"
110320 msgid "Clearcoat Normal"
110321 msgstr "清漆法线"
110324 msgid "Sigma"
110325 msgstr "西格玛"
110328 msgid "Height_dx"
110329 msgstr "高度_dx"
110332 msgid "Height_dy"
110333 msgstr "高度_dy"
110336 msgid "View Vector"
110337 msgstr "视图矢量"
110340 msgid "View Z Depth"
110341 msgstr "Z 向视图深度"
110344 msgid "View Distance"
110345 msgstr "视图距离"
110348 msgid "Emissive Color"
110349 msgstr "自发光颜色"
110352 msgid "Clear Coat"
110353 msgstr "清漆"
110356 msgid "Clear Coat Roughness"
110357 msgstr "清漆粗糙度"
110360 msgid "Clear Coat Normal"
110361 msgstr "清漆法线"
110364 msgid "True Normal"
110365 msgstr "真正法线"
110368 msgid "Incoming"
110369 msgstr "引入"
110372 msgid "Parametric"
110373 msgstr "参数"
110376 msgid "Backfacing"
110377 msgstr "背面"
110380 msgid "Pointiness"
110381 msgstr "尖锐度"
110384 msgid "Random Per Island"
110385 msgstr "各孤岛随机"
110388 msgid "Is Strand"
110389 msgstr "是发股"
110392 msgid "Intercept"
110393 msgstr "截距"
110396 msgid "Tangent Normal"
110397 msgstr "切向"
110400 msgid "Facing"
110401 msgstr "面朝向"
110404 msgid "Is Camera Ray"
110405 msgstr "是相机射线"
110408 msgid "Is Shadow Ray"
110409 msgstr "是阴影射线"
110412 msgid "Is Diffuse Ray"
110413 msgstr "是漫射射线"
110416 msgid "Is Glossy Ray"
110417 msgstr "是光泽射线"
110420 msgid "Is Singular Ray"
110421 msgstr "是单一射线"
110424 msgid "Is Reflection Ray"
110425 msgstr "是反射射线"
110428 msgid "Is Transmission Ray"
110429 msgstr "是透射射线"
110432 msgid "Ray Depth"
110433 msgstr "射线深度"
110436 msgid "Diffuse Depth"
110437 msgstr "漫射深度"
110440 msgid "Glossy Depth"
110441 msgstr "光泽深度"
110444 msgid "Transparent Depth"
110445 msgstr "透明深度"
110448 msgid "Transmission Depth"
110449 msgstr "透射深度"
110452 msgid "Color1"
110453 msgstr "色彩 1"
110456 msgid "Color2"
110457 msgstr "色彩 2"
110460 msgid "Color Fac"
110461 msgstr "色彩系数"
110464 msgid "Alpha Fac"
110465 msgstr "Alpha 系数"
110468 msgid "Texture Blur"
110469 msgstr "纹理模糊"
110472 msgid "BSSRDF"
110473 msgstr "BSSRDF"
110476 msgid "Mortar"
110477 msgstr "灰泥"
110480 msgid "Mortar Size"
110481 msgstr "灰泥尺寸"
110484 msgid "Mortar Smooth"
110485 msgstr "灰泥平滑"
110488 msgid "Brick Width"
110489 msgstr "砖宽度"
110492 msgid "Row Height"
110493 msgstr "行高度"
110496 msgid "Reflection"
110497 msgstr "反射"
110500 msgid "Detail Scale"
110501 msgstr "细节缩放"
110504 msgid "Detail Roughness"
110505 msgstr "细节糙度"
110508 msgid "Flame"
110509 msgstr "火焰"
110512 msgid "Color Attribute"
110513 msgstr "颜色属性"
110516 msgid "Density Attribute"
110517 msgstr "密度属性"
110520 msgid "Absorption Color"
110521 msgstr "吸收颜色"
110524 msgid "Emission Color"
110525 msgstr "自发光颜色"
110528 msgid "Blackbody Intensity"
110529 msgstr "黑体强度"
110532 msgid "Blackbody Tint"
110533 msgstr "黑体色调"
110536 msgid "Temperature Attribute"
110537 msgstr "温度属性"
110540 msgid "Patterns"
110541 msgstr "图案"
110544 msgid "Texture Node Editor"
110545 msgstr "纹理节点编辑器"
110548 msgid "Bricks 1"
110549 msgstr "砖墙 1"
110552 msgid "Bricks 2"
110553 msgstr "砖墙 2"
110556 msgid "Coordinate 1"
110557 msgstr "坐标 1"
110560 msgid "Coordinate 2"
110561 msgstr "坐标 2"
110564 msgid "W1"
110565 msgstr "W1"
110568 msgid "W2"
110569 msgstr "W2"
110572 msgid "W3"
110573 msgstr "W3"
110576 msgid "W4"
110577 msgstr "W4"
110580 msgid "iScale"
110581 msgstr "缩放"
110584 msgid ""
110585 "%s: %s\n"
110586 "location: %s:%d"
110587 msgstr ""
110588 "%s: %s\n"
110589 "位置: %s:%d"
110592 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
110593 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
110596 msgid "Could not resolve path (%s)"
110597 msgstr "未能解析路径 (%s)"
110600 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
110601 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
110604 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
110605 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
110608 msgid "| Time:%s | "
110609 msgstr "| 时间:%s | "
110612 msgid "Image too small"
110613 msgstr "图像过小"
110616 msgid "Cannot render, no camera"
110617 msgstr "无法渲染, 没有相机"
110620 msgid "No border area selected"
110621 msgstr "无框选区域"
110624 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
110625 msgstr "无法保存渲染缓存, 请检查临时默认路径"
110628 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
110629 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
110632 msgid "No node tree in scene"
110633 msgstr "场景中没有节点树"
110636 msgid "No render output node in scene"
110637 msgstr "场景中没有渲染输出节点"
110640 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
110641 msgstr "完整采样抗锯齿不支持非 3D 渲染"
110644 msgid "All render layers are disabled"
110645 msgstr "所有渲染层被禁用"
110648 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
110649 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
110652 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110653 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
110656 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
110657 msgstr "相机 \"%s\" 不是多视角相机"
110660 msgid "No active view found in scene \"%s\""
110661 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
110664 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
110665 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
110668 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
110669 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
110672 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
110673 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
110676 msgid "%s: failed to load '%s'"
110677 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
110680 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110681 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
110684 msgctxt "Sequence"
110685 msgid "Color Balance"
110686 msgstr "色彩平衡"
110689 msgctxt "Sequence"
110690 msgid "White Balance"
110691 msgstr "白平衡"
110694 msgctxt "Sequence"
110695 msgid "Curves"
110696 msgstr "曲线"
110699 msgctxt "Sequence"
110700 msgid "Hue Correct"
110701 msgstr "色相校正"
110704 msgctxt "Sequence"
110705 msgid "Bright/Contrast"
110706 msgstr "亮度 / 对比度"
110709 msgctxt "Sequence"
110710 msgid "Tonemap"
110711 msgstr "色调映射"
110714 msgid "Strips must be the same length"
110715 msgstr "所有左侧项"
110718 msgid "Strips were not compatible"
110719 msgstr "脚本无法兼容"
110722 msgid "Strips must have the same number of inputs"
110723 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
110726 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
110727 msgstr "无法将片段移至非复合片段"
110730 msgid "Strip can not be moved into itself"
110731 msgstr "片段无法向自身移动"
110734 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
110735 msgstr "被移动的片段已经在提供的复合片段内"
110738 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
110739 msgstr "被移动片段是提供复合片段的父级"
110742 msgid "Can not move strip to different scene"
110743 msgstr "无法将重做至不同场景"
110746 msgid "Blur X"
110747 msgstr "模糊 X"
110750 msgid "Object Pivot"
110751 msgstr "物体轴心"
110754 msgid "Wave Effect"
110755 msgstr "波浪效果"
110758 msgid "Paste name"
110759 msgstr "粘贴名称"
110762 msgid "Blender File View"
110763 msgstr "Blender文件视图"
110766 msgid "Missing 'window' in context"
110767 msgstr "上下文中缺少'window'"
110770 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
110771 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
110774 msgid "Allow Execution"
110775 msgstr "允许执行"
110778 msgid "Don't Save"
110779 msgstr "不保存"
110782 msgid "untitled.blend"
110783 msgstr "untitled.blend"
110786 msgid "unable to open the file"
110787 msgstr "无法打开文件"
110790 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
110791 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
110794 msgid "This may lead to unexpected behavior"
110795 msgstr "这可能会导致意外的行为"
110798 msgid "Permanently allow execution of scripts"
110799 msgstr "永久允许执行脚本"
110802 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
110803 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
110806 msgid "Enable scripts"
110807 msgstr "启用脚本"
110810 msgid "Continue using file without Python scripts"
110811 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
110814 msgid "Save changes before closing?"
110815 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
110818 msgid "File Not Found"
110819 msgstr "文件未找到"
110822 msgid "Path is empty, cannot save"
110823 msgstr "路径为空,无法保存"
110826 msgid "Path too long, cannot save"
110827 msgstr "路径太长,无法保存"
110830 msgid "Unable to create user config path"
110831 msgstr "无法创建用户配置路径"
110834 msgid "Context window not set"
110835 msgstr "未设置上下文窗口"
110838 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
110839 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
110842 msgid "Cannot read file '%s': %s"
110843 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
110846 msgid "File format is not supported in file '%s'"
110847 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
110850 msgid "File path '%s' invalid"
110851 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
110854 msgid "Unknown error loading '%s'"
110855 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
110858 msgid "Application Template '%s' not found"
110859 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
110862 msgid "Could not read '%s'"
110863 msgstr "无法读取 '%s'"
110866 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
110867 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
110870 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
110871 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
110874 msgid "Saved \"%s\""
110875 msgstr "已保存 \"%s\""
110878 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
110879 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
110882 msgid "Not a library"
110883 msgstr "不是一个库"
110886 msgid "Nothing indicated"
110887 msgstr "未有指示结果"
110890 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
110891 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
110894 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
110895 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
110898 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
110899 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
110902 msgid "'%s': not a library"
110903 msgstr "'%s': 不是一个库"
110906 msgid "'%s': nothing indicated"
110907 msgstr "'%s': 没有指示"
110910 msgid "'%s': cannot use current file as library"
110911 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
110914 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
110915 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
110918 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
110919 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
110922 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
110923 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
110926 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
110927 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
110930 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
110931 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
110934 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
110935 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
110938 msgid "Win"
110939 msgstr "Win"
110942 msgid "OS"
110943 msgstr "OS"
110946 msgid "Bksp"
110947 msgstr "Bksp"
110950 msgid "Esc"
110951 msgstr "Esc"
110954 msgid "dbl-"
110955 msgstr "dbl-"
110958 msgid "ON"
110959 msgstr "开"
110962 msgid "OFF"
110963 msgstr "关"
110966 msgid "unsupported format"
110967 msgstr "格式不支持"
110970 msgid "Toggle System Console"
110971 msgstr "切换系统控制台"
110974 msgctxt "Operator"
110975 msgid "Toggle System Console"
110976 msgstr "切换系统控制台"
110979 msgid "No operator in context"
110980 msgstr "环境中不含操作项"
110983 msgid "Property cannot be both boolean and float"
110984 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
110987 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
110988 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
110991 msgid "Property must be an integer or a float"
110992 msgstr "属性须为整型或浮点型"
110995 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
110996 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
110999 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
111000 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
111003 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
111004 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
111007 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
111008 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
111011 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
111012 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
111015 msgid "%s '%s' not found"
111016 msgstr "%s 未找到 '%s'"
111019 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
111020 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
111023 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
111024 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
111027 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
111028 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
111031 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
111032 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
111035 msgid "Could not resolve path '%s'"
111036 msgstr "未能解析路径 '%s'"
111039 msgid "Property from path '%s' is not a float"
111040 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
111043 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
111044 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
111047 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
111048 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
111051 msgctxt "WindowManager"
111052 msgid "Limited Platform Support"
111053 msgstr "有限平台支持"
111056 msgctxt "WindowManager"
111057 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
111058 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
111061 msgctxt "WindowManager"
111062 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
111063 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
111066 msgctxt "WindowManager"
111067 msgid "Graphics card:"
111068 msgstr "显卡:"
111071 msgctxt "WindowManager"
111072 msgid "Platform Unsupported"
111073 msgstr "不受支持的平台"
111076 msgctxt "WindowManager"
111077 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
111078 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
111081 msgctxt "WindowManager"
111082 msgid "The program will now close."
111083 msgstr "程序现在将关闭。"
111086 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
111087 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
111090 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
111091 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
111094 msgid "Quad-buffer window successfully created"
111095 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
111098 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
111099 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
111102 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
111103 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
111106 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
111107 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
111110 msgid "All Add-ons"
111111 msgstr "全部插件"
111114 msgid "All Add-ons Installed by User"
111115 msgstr "所有由用户安装的插件"
111118 msgid "Add Curve"
111119 msgstr "添加曲线"
111122 msgid "Add Mesh"
111123 msgstr "添加网格"
111126 msgid "Import-Export"
111127 msgstr "导入 - 导出"
111130 msgid "Rigging"
111131 msgstr "绑定"
111134 msgid "Video Tools"
111135 msgstr "视频工具"
111138 msgid "English (English)"
111139 msgstr "英文 (English)"
111142 msgid "Japanese (日本語)"
111143 msgstr "日文 (日本語)"
111146 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
111147 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
111150 msgid "Italian (Italiano)"
111151 msgstr "意大利文 (Italiano)"
111154 msgid "German (Deutsch)"
111155 msgstr "德文 (Deutsch)"
111158 msgid "Finnish (Suomi)"
111159 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
111162 msgid "Swedish (Svenska)"
111163 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
111166 msgid "French (Français)"
111167 msgstr "法文 (Française)"
111170 msgid "Spanish (Español)"
111171 msgstr "西班牙文 (Español)"
111174 msgid "Catalan (Català)"
111175 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
111178 msgid "Czech (Český)"
111179 msgstr "捷克文 (Český)"
111182 msgid "Portuguese (Português)"
111183 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
111186 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
111187 msgstr "简体中文 (简体中文)"
111190 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
111191 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
111194 msgid "Russian (Русский)"
111195 msgstr "俄文 (Русский)"
111198 msgid "Croatian (Hrvatski)"
111199 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
111202 msgid "Serbian (Српски)"
111203 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
111206 msgid "Ukrainian (Український)"
111207 msgstr "乌克兰文 (Український)"
111210 msgid "Polish (Polski)"
111211 msgstr "波兰文 (Polski)"
111214 msgid "Romanian (Român)"
111215 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
111218 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
111219 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
111222 msgid "Bulgarian (Български)"
111223 msgstr "保加利亚文 (Български)"
111226 msgid "Greek (Ελληνικά)"
111227 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
111230 msgid "Korean (한국 언어)"
111231 msgstr "韩文 (한국 언어)"
111234 msgid "Nepali (नेपाली)"
111235 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
111238 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
111239 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
111242 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
111243 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
111246 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
111247 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
111250 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
111251 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
111254 msgid "Turkish (Türkçe)"
111255 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
111258 msgid "Hungarian (Magyar)"
111259 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
111262 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
111263 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
111266 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
111267 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
111270 msgid "Estonian (Eestlane)"
111271 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
111274 msgid "Esperanto (Esperanto)"
111275 msgstr "世界语 (Esperanto)"
111278 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
111279 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
111282 msgid "Amharic (አማርኛ)"
111283 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
111286 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
111287 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
111290 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
111291 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
111294 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
111295 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
111298 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
111299 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
111302 msgid "Basque (Euskara)"
111303 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
111306 msgid "Hausa (Hausa)"
111307 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
111310 msgid "Kazakh (қазақша)"
111311 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
111314 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
111315 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
111318 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
111319 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
111322 msgid "Slovak (Slovenčina)"
111323 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
111326 msgid "Complete"
111327 msgstr "较完善"
111330 msgid "In Progress"
111331 msgstr "完善中"
111334 msgid "Starting"
111335 msgstr "未完善"