4 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Alpha (b'0124de9d0e5f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:36+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
34 msgid "Name of the AOV"
42 msgid "Data type of the AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
62 msgid "Action F-Curves"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
74 msgid "Groups of F-Curves"
82 msgid "F-Curves in this group"
90 msgid "Custom color set to use"
94 msgid "Default Colors"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
178 msgid "Custom Color Set"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
198 msgid "Action group is locked"
206 msgid "Action group is selected"
214 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
215 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
218 msgid "Expanded in Graph Editor"
222 msgid "Action group is expanded in graph editor"
223 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
226 msgid "Pin in Graph Editor"
230 msgid "Action Groups"
234 msgid "Collection of action groups"
238 msgid "Action Pose Markers"
242 msgid "Collection of timeline markers"
246 msgid "Active Pose Marker"
250 msgid "Active pose marker for this action"
254 msgid "Active Pose Marker Index"
258 msgid "Index of active pose marker"
266 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
267 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
278 msgid "Add-on Preferences"
286 msgid "E-mail address"
290 msgid "Error Message"
298 msgid "Compute Device Type"
302 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
303 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
306 msgid "Distribute memory across devices"
310 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
311 msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
314 msgid "MetalRT (Experimental)"
315 msgstr "MetalRT (測試版本)"
318 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
319 msgstr "MetalRT 用於光跡追蹤運算時, 在大量使用曲線的場景可減少記憶體用量並在特定條件下有較佳效能。不過此支援功能目前還在測試階段並且某些場景可能無法正確算繪"
322 msgid "Displays glTF Settings node in Shader Editor (Menu Add > Ouput)"
323 msgstr "在著色器編輯器中顯示 glTF 設定節點 (選單 添加 > 輸出)"
326 msgid "Fribidi Library"
330 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
331 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
334 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
335 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
338 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
339 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
342 msgid "Translation Root"
346 msgid "The bf-translation repository"
347 msgstr "bf-translation 倉儲"
354 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
355 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
362 msgid "The Blender source root path"
363 msgstr "Blender 來源根路徑"
370 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
371 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
374 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
375 msgstr "警告 msgid 未大寫"
378 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
379 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
382 msgid "Persistent Data Path"
386 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
387 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
394 msgid "Collection of add-ons"
398 msgid "Animation Data"
402 msgid "Animation data for data-block"
410 msgid "Active Action for this data-block"
414 msgid "Action Blending"
418 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
419 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
426 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
427 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
434 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
435 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
442 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
443 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
450 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
451 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
458 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
459 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
462 msgid "Action Extrapolation"
466 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
467 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
474 msgid "Strip has no influence past its extents"
475 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
482 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
483 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
490 msgid "Only hold last frame"
494 msgid "Action Influence"
498 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
499 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
506 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
507 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
514 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
515 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
518 msgid "NLA Evaluation Enabled"
522 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
523 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
526 msgid "Use NLA Tweak Mode"
530 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
531 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
534 msgid "Collection of Driver F-Curves"
538 msgid "Animation Visualization"
542 msgid "Settings for the visualization of motion"
550 msgid "Motion Path settings for visualization"
551 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
554 msgid "Motion Path Settings"
558 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
559 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
562 msgid "Bake Location"
566 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
567 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
574 msgid "Calculate bone paths from heads"
582 msgid "Calculate bone paths from tails"
586 msgid "After Current"
590 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
591 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
594 msgid "Before Current"
598 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
599 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
606 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
607 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
614 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
615 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
622 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
623 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
626 msgid "Has Motion Paths"
630 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
631 msgstr "檢查是否有骨架的運動路經需要更新 (唯讀)"
634 msgid "Show Frame Numbers"
638 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
642 msgid "All Action Keyframes"
646 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
647 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
650 msgid "Highlight Keyframes"
654 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
655 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
658 msgid "Show Keyframe Numbers"
662 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
663 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
670 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
671 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
678 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
679 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
686 msgid "Display Paths of poses within specified range"
687 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
694 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
695 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
698 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
699 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
714 msgid "Regions this area is subdivided in"
722 msgid "Show menus in the header"
730 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
731 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
738 msgid "Current editor type for this area"
750 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
751 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
754 msgid "UV/Image Editor"
758 msgid "View and edit images and UV Maps"
759 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
766 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
767 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
770 msgid "Video Sequencer"
774 msgid "Video editing tools"
778 msgid "Movie Clip Editor"
782 msgid "Motion tracking tools"
790 msgid "Adjust timing of keyframes"
798 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
802 msgid "Nonlinear Animation"
806 msgid "Combine and layer Actions"
814 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
818 msgid "Python Console"
822 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
823 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
830 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
831 msgstr "操作、警告與錯誤訊息日誌"
838 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
839 msgstr "螢幕頂端供全域各視窗設定使用的全域橫列"
846 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
847 msgstr "螢幕底部供一般狀態資訊使用的全域橫列"
854 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
855 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
862 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
863 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
870 msgid "Browse for files and assets"
878 msgid "Explore geometry data in a table"
886 msgid "Edit persistent configuration settings"
902 msgid "The window relative vertical location of the area"
903 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
910 msgid "The window relative horizontal location of the area"
911 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
918 msgid "Collection of spaces"
926 msgid "Space currently being displayed in this area"
930 msgid "Armature Bones"
934 msgid "Collection of armature bones"
942 msgid "Armature's active bone"
946 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
950 msgid "Collection of target bones and weights"
954 msgid "Armature EditBones"
958 msgid "Collection of armature edit bones"
962 msgid "Active EditBone"
966 msgid "Armatures active edit bone"
994 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
995 msgstr "範圍從 -128 至 127 的較小整數"
1022 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1026 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1027 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
1034 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1035 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
1038 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1042 msgid "Image Format"
1050 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1051 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
1058 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1059 msgstr "要用來延伸邊緣的演算法"
1062 msgid "Adjacent Faces"
1066 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1067 msgstr "使用跨越 UV 接縫相鄰面的畫素"
1074 msgid "Extend border pixels outwards"
1078 msgid "Max Ray Distance"
1082 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1083 msgstr "作用中物體與選取物體之間作比對的最大光線距離。 如果為零,則沒有限制"
1086 msgid "Normal Space"
1090 msgid "Axis to bake in blue channel"
1118 msgid "Axis to bake in green channel"
1122 msgid "Axis to bake in red channel"
1126 msgid "Choose normal space for baking"
1134 msgid "Bake the normals in object space"
1142 msgid "Bake the normals in tangent space"
1150 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1151 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
1178 msgid "Transmission"
1186 msgid "Where to save baked image textures"
1194 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1195 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1202 msgid "Save the baking map in an external file"
1203 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1210 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1211 msgstr "烘焙至材質內作用中的影像紋理結點的關聯影像資料區塊"
1214 msgid "Automatic Name"
1218 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1219 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1226 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1227 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1234 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1235 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1238 msgid "Color the pass"
1242 msgid "Add diffuse contribution"
1246 msgid "Add direct lighting contribution"
1250 msgid "Add emission contribution"
1254 msgid "Add glossy contribution"
1258 msgid "Add indirect lighting contribution"
1262 msgid "Add transmission contribution"
1266 msgid "Selected to Active"
1270 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1271 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1274 msgid "Split Materials"
1278 msgid "Split external images per material (external only)"
1279 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1282 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1286 msgid "Bezier Curve Point"
1290 msgid "Bezier curve point with two handles"
1291 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1294 msgid "Control Point"
1298 msgid "Coordinates of the control point"
1306 msgid "Coordinates of the first handle"
1310 msgid "Handle 1 Type"
1314 msgid "Handle types"
1334 msgid "Coordinates of the second handle"
1338 msgid "Handle 2 Type"
1346 msgid "Visibility status"
1350 msgid "Bevel Radius"
1354 msgid "Radius for beveling"
1358 msgid "Control Point selected"
1362 msgid "Control point selection status"
1366 msgid "Handle 1 selected"
1370 msgid "Handle 1 selection status"
1371 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1374 msgid "Handle 2 selected"
1378 msgid "Handle 2 selection status"
1379 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1386 msgid "Tilt in 3D View"
1394 msgid "Softbody goal weight"
1398 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1399 msgstr "代表 .blend 檔案與其資料塊的主要資料結構"
1406 msgid "Action data-blocks"
1414 msgid "Armature data-blocks"
1422 msgid "Brush data-blocks"
1430 msgid "Cache Files data-blocks"
1438 msgid "Camera data-blocks"
1446 msgid "Collection data-blocks"
1454 msgid "Curve data-blocks"
1462 msgid "Path to the .blend file"
1463 msgstr ".blend 檔的路徑"
1466 msgid "Vector Fonts"
1470 msgid "Vector font data-blocks"
1474 msgid "Grease Pencil"
1478 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1486 msgid "Image data-blocks"
1490 msgid "File Has Unsaved Changes"
1494 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1495 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1498 msgid "File is Saved"
1502 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1503 msgstr "將目前的作業階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1510 msgid "Lattice data-blocks"
1518 msgid "Library data-blocks"
1522 msgid "Light Probes"
1526 msgid "Light Probe data-blocks"
1534 msgid "Light data-blocks"
1542 msgid "Line Style data-blocks"
1550 msgid "Masks data-blocks"
1558 msgid "Material data-blocks"
1566 msgid "Mesh data-blocks"
1574 msgid "Metaball data-blocks"
1582 msgid "Movie Clip data-blocks"
1590 msgid "Node group data-blocks"
1598 msgid "Object data-blocks"
1602 msgid "Paint Curves"
1606 msgid "Paint Curves data-blocks"
1614 msgid "Palette data-blocks"
1622 msgid "Particle data-blocks"
1630 msgid "Scene data-blocks"
1638 msgid "Screen data-blocks"
1646 msgid "Shape Key data-blocks"
1662 msgid "Speaker data-blocks"
1670 msgid "Text data-blocks"
1678 msgid "Texture data-blocks"
1682 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1683 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1690 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1691 msgstr ".blend檔案儲存的檔案格式版本"
1698 msgid "Window Managers"
1702 msgid "Window manager data-blocks"
1710 msgid "Workspace data-blocks"
1718 msgid "World data-blocks"
1722 msgid "Main Actions"
1726 msgid "Collection of actions"
1730 msgid "Main Armatures"
1734 msgid "Collection of armatures"
1738 msgid "Main Brushes"
1742 msgid "Collection of brushes"
1746 msgid "Main Cache Files"
1750 msgid "Collection of cache files"
1754 msgid "Main Cameras"
1758 msgid "Collection of cameras"
1762 msgid "Main Collections"
1766 msgid "Collection of collections"
1774 msgid "Collection of curves"
1782 msgid "Collection of fonts"
1786 msgid "Main Grease Pencils"
1790 msgid "Collection of grease pencils"
1798 msgid "Collection of images"
1802 msgid "Main Lattices"
1806 msgid "Collection of lattices"
1810 msgid "Main Libraries"
1814 msgid "Collection of libraries"
1822 msgid "Collection of lights"
1826 msgid "Main Line Styles"
1830 msgid "Collection of line styles"
1838 msgid "Collection of masks"
1842 msgid "Main Materials"
1846 msgid "Collection of materials"
1854 msgid "Collection of meshes"
1858 msgid "Main Metaballs"
1862 msgid "Collection of metaballs"
1866 msgid "Main Movie Clips"
1870 msgid "Collection of movie clips"
1874 msgid "Main Node Trees"
1878 msgid "Collection of node trees"
1882 msgid "Main Objects"
1886 msgid "Collection of objects"
1890 msgid "Main Paint Curves"
1894 msgid "Collection of paint curves"
1898 msgid "Main Palettes"
1902 msgid "Collection of palettes"
1906 msgid "Main Particle Settings"
1910 msgid "Collection of particle settings"
1914 msgid "Main Light Probes"
1918 msgid "Collection of light probes"
1926 msgid "Collection of scenes"
1930 msgid "Main Screens"
1934 msgid "Collection of screens"
1942 msgid "Collection of sounds"
1946 msgid "Main Speakers"
1950 msgid "Collection of speakers"
1958 msgid "Collection of texts"
1962 msgid "Main Textures"
1966 msgid "Collection of textures"
1970 msgid "Main Volumes"
1974 msgid "Collection of volumes"
1978 msgid "Main Window Managers"
1982 msgid "Collection of window managers"
1986 msgid "Main Workspaces"
1990 msgid "Collection of workspaces"
1998 msgid "Collection of worlds"
2003 msgstr "Blender RNA"
2006 msgid "Blender RNA structure definitions"
2007 msgstr "Blender RNA 結構定義"
2018 msgid "Boid rule name"
2026 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2027 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
2034 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2035 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
2038 msgid "Avoid Collision"
2042 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2043 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
2050 msgid "Keep from going through other boids"
2058 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2059 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
2062 msgid "Follow Leader"
2066 msgid "Follow a boid or assigned object"
2067 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
2070 msgid "Average Speed"
2074 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2075 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
2082 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2083 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
2090 msgid "Use rule when boid is flying"
2098 msgid "Use rule when boid is on land"
2099 msgstr "當群集在地上時使用規則"
2106 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2107 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
2114 msgid "Percentage of maximum speed"
2122 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2123 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
2130 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2131 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
2134 msgid "Object to avoid"
2142 msgid "Predict target movement"
2150 msgid "Time to look ahead in seconds"
2158 msgid "Avoid collision with other boids"
2166 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2170 msgid "Fight Distance"
2174 msgid "Attack boids at max this distance"
2175 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
2178 msgid "Flee Distance"
2182 msgid "Flee to this distance"
2190 msgid "Distance behind leader to follow"
2191 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
2194 msgid "Follow this object instead of a boid"
2195 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
2202 msgid "How many boids in a line"
2210 msgid "Follow leader in a line"
2218 msgid "Boid Settings"
2222 msgid "Settings for boid physics"
2230 msgid "Accuracy of attack"
2234 msgid "Active Boid Rule"
2238 msgid "Active Boid State Index"
2239 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
2246 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2247 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
2250 msgid "Max Air Acceleration"
2254 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2255 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
2258 msgid "Max Air Angular Velocity"
2262 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2263 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
2266 msgid "Air Personal Space"
2270 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2271 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2274 msgid "Max Air Speed"
2278 msgid "Maximum speed in air"
2282 msgid "Min Air Speed"
2286 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2287 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
2294 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2295 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
2302 msgid "Initial boid health when born"
2303 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
2306 msgid "Boid height relative to particle size"
2307 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
2310 msgid "Max Land Acceleration"
2314 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2315 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
2318 msgid "Max Land Angular Velocity"
2322 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2323 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
2330 msgid "Maximum speed for jumping"
2334 msgid "Land Personal Space"
2338 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2339 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2342 msgid "Landing Smoothness"
2346 msgid "How smoothly the boids land"
2350 msgid "Max Land Speed"
2354 msgid "Maximum speed on land"
2358 msgid "Land Stick Force"
2362 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2363 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
2370 msgid "Amount of rotation around side vector"
2378 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2379 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
2390 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2391 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
2394 msgid "Allow Climbing"
2398 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2402 msgid "Allow Flight"
2406 msgid "Allow boids to move in air"
2414 msgid "Allow boids to move on land"
2422 msgid "Boid state for boid physics"
2423 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
2426 msgid "Active Boid Rule Index"
2427 msgstr "作用中群集個體規則索引"
2434 msgid "Boid state name"
2438 msgid "Rule Fuzziness"
2446 msgid "Rule Evaluation"
2450 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2451 msgstr "要如何評估清單中的規則"
2458 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2459 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
2466 msgid "A random rule is selected for each boid"
2467 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
2474 msgid "All rules are averaged"
2482 msgid "Bone in an Armature data-block"
2486 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2487 msgstr "B-骨骼曲線啟始端的 X 軸控制桿偏移,調整曲率"
2494 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2495 msgstr "B-骨骼曲線啟始端的 Z 軸控制桿偏移,調整曲率"
2498 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2499 msgstr "B-骨骼曲線末端的 X 軸控制桿偏移,調整曲率"
2506 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2507 msgstr "B-骨骼曲線末端的 Z 軸控制桿偏移,調整曲率"
2514 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2515 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2522 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2523 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2538 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2539 msgstr "使用靜止姿勢的指定骨骼偏移值來計算控制桿"
2542 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2543 msgstr "使用指定骨骼的方向來計算控制桿,忽略位置"
2546 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2547 msgstr "B-骨骼始端控制桿類型"
2550 msgid "End Handle Ease"
2554 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2555 msgstr "將末端控制桿的局部 Y 縮放值與 B 骨骼的緩出頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2558 msgid "Start Handle Ease"
2562 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2563 msgstr "將始端控制桿的局部 Y 縮放值與 B 骨骼的緩進頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2566 msgid "End Handle Scale"
2570 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2571 msgstr "將末端控制桿的局部縮放值與 B 骨骼的縮放輸出頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2574 msgid "Start Handle Scale"
2575 msgstr "B-骨骼始端控制桿縮放"
2578 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2579 msgstr "將始端控制桿的局部縮放值與 B 骨骼的縮放輸入頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2586 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2587 msgstr "為始端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2594 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2595 msgstr "為末端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2602 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2603 msgstr "始端 B 骨骼縮放係數,調整厚度 (用於錐變效果)"
2610 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2611 msgstr "末端 B 骨骼縮放係數,調整厚度 (用於錐變效果)"
2614 msgid "B-Bone Segments"
2618 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2619 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
2622 msgid "B-Bone Display X Width"
2623 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
2626 msgid "B-Bone X size"
2630 msgid "B-Bone Display Z Width"
2631 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
2634 msgid "B-Bone Z size"
2642 msgid "Bones which are children of this bone"
2646 msgid "Envelope Deform Distance"
2650 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2651 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
2654 msgid "Envelope Deform Weight"
2658 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2659 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
2666 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2667 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
2670 msgid "Armature-Relative Head"
2674 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2675 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
2678 msgid "Envelope Head Radius"
2682 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2683 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
2686 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2687 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
2694 msgid "Bone is able to be selected"
2698 msgid "Inherit Scale"
2702 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2703 msgstr "指定此骨骼如何繼承親代骨骼的縮放"
2710 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2718 msgid "Layers bone exists in"
2726 msgid "Length of the bone"
2734 msgid "3x3 bone matrix"
2738 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2742 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2743 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2750 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2751 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2762 msgid "Display Wire"
2770 msgid "Armature-Relative Tail"
2774 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2775 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2778 msgid "Envelope Tail Radius"
2782 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2783 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2790 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2791 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2794 msgid "Cyclic Offset"
2798 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2799 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2806 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2807 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2810 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2814 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2815 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2818 msgid "Inherit Rotation"
2822 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2823 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2826 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2827 msgstr "過期棄用選項: 繼承親代骨骼的縮放"
2830 msgid "Local Location"
2834 msgid "Bone location is set in local space"
2835 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2838 msgid "Relative Parenting"
2842 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2843 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2846 msgid "Scale Easing"
2850 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
2851 msgstr "將 Y 的縮放輸入/輸出乘以最終緩和值"
2858 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2859 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2866 msgid "Bool Attribute Value"
2870 msgid "Bool value in geometry attribute"
2874 msgid "Brush Capabilities"
2878 msgid "Read-only indications of supported operations"
2886 msgid "Has Random Texture Angle"
2890 msgid "Has Smooth Stroke"
2898 msgid "Image Paint Capabilities"
2902 msgid "Has Accumulate"
2914 msgid "Has Space Attenuation"
2918 msgid "Sculpt Capabilities"
2922 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2923 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2926 msgid "Has Auto Smooth"
2930 msgid "Has Direction"
2946 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2950 msgid "Has Persistence"
2954 msgid "Has Pinch Factor"
2958 msgid "Has Plane Offset"
2962 msgid "Has Sculpt Plane"
2966 msgid "Has Secondary Color"
2970 msgid "Has Strength Pressure"
2978 msgid "Vertex Paint Capabilities"
2982 msgid "Weight Paint Capabilities"
2994 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
2995 msgstr "透過均一地改變尺寸來擴大或收縮曲線, 而不是修剪或延伸曲線"
2998 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3006 msgid "Angle Factor"
3026 msgid "Use always material mode"
3030 msgid "Vertex Color"
3034 msgid "Use always Vertex Color mode"
3042 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3043 msgstr "筆觸的啟始及結束的形狀"
3054 msgid "Random Curve"
3058 msgid "Curve Strength"
3062 msgid "Curve used for the strength"
3066 msgid "Dilate/Contract"
3070 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3071 msgstr "填充區域擴張或縮減的畫素數量"
3078 msgid "Add effect of brush"
3082 msgid "Subtract effect of brush"
3094 msgid "Erase stroke points"
3102 msgid "Stroke Extension"
3106 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3107 msgstr "延伸筆觸終點以蓋上形狀, 設為零來取消"
3110 msgid "Direction of the fill"
3118 msgid "Fill internal area"
3122 msgid "Fill inverted area"
3126 msgid "Mode to draw boundary limits"
3134 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3135 msgstr "同時採用可見的筆觸以及編輯的線段來做為填充界限"
3142 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3143 msgstr "採用可見的筆觸來做為填充界限"
3146 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3147 msgstr "採用編輯的線段來做為填充界限"
3154 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3155 msgstr "填充界限的精確係數,數字愈高愈精確但運算愈慢"
3166 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3167 msgstr "以畫素為單位的溢出尺寸"
3174 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3175 msgstr "簡化步驟次數 (數量大會降低填充精確度)"
3182 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3183 msgstr "填充時色彩透明度的判斷閥值"
3254 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3255 msgstr "從點或矩形筆觸中心向外的漸層 (設為 1 是硬筆觸)"
3258 msgid "Input Samples"
3262 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3263 msgstr "對於非常快速的滑鼠移動產生中介點。設為 0 停用"
3266 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3267 msgstr "使用此筆刷畫出筆觸所用的材質"
3274 msgid "Jitter factor for new strokes"
3278 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3279 msgstr "新筆觸建立完成之後套用的平滑強度,為了減少抖動/噪訊"
3286 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3287 msgstr "新筆觸的色彩力度 (影響色彩的 alpha 係數)"
3290 msgid "Subdivision Steps"
3294 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3295 msgstr "新建筆觸的細分次數,為了改善鋸齒狀筆觸"
3302 msgid "Random factor to modify original hue"
3303 msgstr "修改原始色相的隨機係數"
3306 msgid "Pressure Randomness"
3310 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3311 msgstr "新筆觸的壓力隨機變化係數"
3318 msgid "Random factor to modify original saturation"
3319 msgstr "修改原始飽和度的隨機係數"
3322 msgid "Strength Randomness"
3326 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3330 msgid "Random factor to modify original value"
3331 msgstr "修改原始明度的隨機係數"
3334 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3335 msgstr "顯示作為填充邊界的透明線條"
3338 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3339 msgstr "顯示填充輔助線來檢視邊界"
3346 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3347 msgstr "使用適應性演算法的簡化係數"
3350 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3351 msgstr "當啟用橡皮擦快速切換鍵時使用此筆刷"
3354 msgid "The brush affects the position of the point"
3358 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3362 msgid "Affect Thickness"
3366 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3374 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3375 msgstr "影響點 UV 旋轉的筆刷"
3378 msgid "Use Pressure Jitter"
3382 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3383 msgstr "啟用繪圖板壓力控制抖動"
3386 msgid "Keep material assigned to brush"
3390 msgid "Occlude Eraser"
3394 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3395 msgstr "只擦除可見並且不受遮擋的筆觸"
3398 msgid "Use Pressure"
3402 msgid "Use tablet pressure"
3406 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3410 msgid "Use Post-Process Settings"
3414 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3415 msgstr "新筆觸的額外後期處理選項"
3418 msgid "Random brush settings"
3422 msgid "Use Stabilizer"
3426 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3427 msgstr "延遲繪製線條以允許筆觸平滑。繪製時可按 Shift 鍵覆寫"
3430 msgid "Use Pressure Strength"
3434 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3435 msgstr "使用繪圖板感壓控制色彩力度"
3438 msgid "Use randomness at stroke level"
3442 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3446 msgid "Vertex Color Factor"
3450 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3451 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
3454 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3455 msgstr "定義頂點色彩如何影響筆觸"
3458 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3462 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3466 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3467 msgstr "頂點色彩影響筆觸及填充"
3470 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
3471 msgstr "快取的圖層,用於載入或覆蓋第一個圖層的資料"
3474 msgid "Active Layer"
3482 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3483 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
3494 msgid "Object Paths"
3498 msgid "Collection of object paths"
3502 msgid "Background Image"
3506 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3507 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
3514 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3515 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
3522 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3523 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
3530 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3531 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
3546 msgid "Frame Method"
3550 msgid "How the image fits in the camera frame"
3551 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
3570 msgid "Image displayed and edited in this space"
3571 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
3578 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3579 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
3590 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3591 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
3598 msgid "Scale the background image"
3602 msgid "Show Background Image"
3606 msgid "Show this image as background"
3610 msgid "Show Expanded"
3614 msgid "Show the expanded in the user interface"
3618 msgid "Show On Foreground"
3622 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3623 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
3626 msgid "Background Source"
3630 msgid "Data source used for background"
3642 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3643 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
3646 msgid "Flip Horizontally"
3650 msgid "Flip the background image horizontally"
3654 msgid "Flip Vertically"
3658 msgid "Flip the background image vertically"
3662 msgid "Background Images"
3666 msgid "Collection of background images"
3670 msgid "Depth of Field"
3678 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3679 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
3686 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
3687 msgstr "透過變形來模擬電影變形鏡頭的散景"
3690 msgid "Rotation of blades in aperture"
3694 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3698 msgid "Focus Object"
3702 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3703 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
3710 msgid "Convergence Plane Distance"
3714 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3715 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
3722 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3723 msgstr "收斂至平面的軸向偏離錐體"
3730 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3734 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3735 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
3738 msgid "Interocular Distance"
3742 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3743 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
3762 msgid "Pole Merge Start Angle"
3766 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
3767 msgstr "瞳孔距離開始淡出至零的角度"
3770 msgid "Pole Merge End Angle"
3774 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3778 msgid "Use Pole Merge"
3782 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
3783 msgstr "根據指定的裁切角度來淡出瞳孔間距至零"
3786 msgid "Spherical Stereo"
3790 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
3791 msgstr "繞著瞳孔間距的中點轉動攝影機來算繪每個畫素"
3794 msgid "Child Particle"
3798 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3799 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
3802 msgid "Cloth Collision Settings"
3806 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3807 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
3810 msgid "Collision Collection"
3814 msgid "Collision Quality"
3818 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3819 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
3822 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3826 msgid "Minimum Distance"
3834 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3835 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
3838 msgid "Self Minimum Distance"
3842 msgid "Self Friction"
3846 msgid "Enable Collision"
3850 msgid "Enable collisions with other objects"
3854 msgid "Enable Self Collision"
3858 msgid "Enable self collisions"
3862 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3866 msgid "Cloth Settings"
3870 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3878 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3879 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
3882 msgid "Bending Spring Damping"
3886 msgid "Amount of damping in bending behavior"
3890 msgid "Physical model for simulating bending forces"
3891 msgstr "模擬彎曲應力的物理模型"
3898 msgid "Cloth model with angular bending springs"
3899 msgstr "帶有角彎曲彈簧的布料模型"
3906 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
3907 msgstr "帶有線性彎曲彈簧的布料模型 (舊版)"
3910 msgid "Bending Stiffness"
3914 msgid "How much the material resists bending"
3918 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3922 msgid "Maximum bending stiffness value"
3926 msgid "Collider Friction"
3930 msgid "Compression Spring Damping"
3934 msgid "Amount of damping in compression behavior"
3938 msgid "Compression Stiffness"
3942 msgid "How much the material resists compression"
3946 msgid "Compression Stiffness Maximum"
3950 msgid "Target Density Strength"
3954 msgid "Influence of target density on the simulation"
3958 msgid "Target Density"
3962 msgid "Maximum density of hair"
3966 msgid "Effector Weights"
3970 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
3971 msgstr "物體內部裝盛的流體密度 (kg/l),用於建立水靜壓梯度來模擬內部流體的重量, 如果是負數的話則是周圍流體的浮力"
3974 msgid "Goal Default"
3978 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3979 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
3982 msgid "Goal Damping"
3986 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3987 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
3990 msgid "Goal Maximum"
3994 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3995 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3998 msgid "Goal Minimum"
4002 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4003 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
4006 msgid "Goal Stiffness"
4010 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4011 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
4018 msgid "Gravity or external force vector"
4022 msgid "Internal Friction"
4026 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4030 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4031 msgstr "連接內部點的射線可以從頂點法線拆分出來的數量"
4034 msgid "Internal Spring Max Length"
4038 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4039 msgstr "彈簧在創建時可以用的最大長度。如果內部點的距離大於此長度,這些點之間就不會創建彈簧。設為零表示長度不設限"
4042 msgid "Check Internal Spring Normals"
4046 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4047 msgstr "要求內部彈簧連接的點要有相反方向的法線"
4050 msgid "How much the material resists stretching"
4058 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4059 msgstr "布料上的每個頂點的質量"
4062 msgid "Pin Stiffness"
4066 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4067 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
4070 msgid "Pressure Scale"
4074 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4075 msgstr "當物體具有目標體積時, 平衡物體內部與外部的周遭壓力 (kPa)"
4082 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4083 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
4086 msgid "Rest Shape Key"
4090 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4091 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
4094 msgid "Sewing Force Max"
4098 msgid "Maximum sewing force"
4102 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4106 msgid "Shear Stiffness"
4110 msgid "How much the material resists shearing"
4114 msgid "Maximum shear scaling value"
4118 msgid "Shrink Factor Max"
4122 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4126 msgid "Shrink Factor"
4130 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4134 msgid "Target Volume"
4138 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4139 msgstr "內部/外部壓力相等時的網格體積。如果設為零則體積變化將不影響壓力"
4142 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4146 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4154 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4155 msgstr "持續作用在物體上的均勻壓力, 單位是壓力規模。可以為負值"
4158 msgid "Dynamic Base Mesh"
4162 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4163 msgstr "將基礎網格的變形納入模擬運算"
4166 msgid "Create Internal Springs"
4170 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4171 msgstr "透過建立連接網格相對側的彈簧來模擬內部體積結構"
4174 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4175 msgstr "模擬封閉布料網格內部的壓力"
4178 msgid "Use Custom Volume"
4186 msgid "Pulls loose edges together"
4190 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4194 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4195 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
4198 msgid "Mass Vertex Group"
4202 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4206 msgid "Shrink Vertex Group"
4210 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4214 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4218 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4219 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
4222 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4226 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4227 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
4230 msgid "Solver Result"
4234 msgid "Result of cloth solver iteration"
4238 msgid "Average Error"
4242 msgid "Average error during substeps"
4246 msgid "Average Iterations"
4250 msgid "Average iterations during substeps"
4254 msgid "Maximum Error"
4258 msgid "Maximum error during substeps"
4262 msgid "Maximum Iterations"
4266 msgid "Maximum iterations during substeps"
4270 msgid "Minimum Error"
4274 msgid "Minimum error during substeps"
4278 msgid "Minimum Iterations"
4282 msgid "Minimum iterations during substeps"
4290 msgid "Status of the solver iteration"
4298 msgid "Computation was successful"
4302 msgid "Numerical Issue"
4306 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4307 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
4310 msgid "No Convergence"
4314 msgid "Iterative procedure did not converge"
4318 msgid "Invalid Input"
4322 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4323 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
4326 msgid "Collection Objects"
4330 msgid "Collision Settings"
4334 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4335 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
4342 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4343 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
4350 msgid "Amount of damping during collision"
4354 msgid "Damping Factor"
4358 msgid "Amount of damping during particle collision"
4362 msgid "Random Damping"
4366 msgid "Random variation of damping"
4370 msgid "Friction Factor"
4374 msgid "Amount of friction during particle collision"
4378 msgid "Random Friction"
4382 msgid "Random variation of friction"
4386 msgid "Permeability"
4390 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4398 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4402 msgid "Inner Thickness"
4406 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4407 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
4410 msgid "Outer Thickness"
4414 msgid "Outer face thickness"
4422 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4423 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
4426 msgid "Kill Particles"
4430 msgid "Kill collided particles"
4434 msgid "Color management specific to display device"
4435 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
4438 msgid "Display Device"
4442 msgid "Display device name"
4446 msgid "Input color space settings"
4450 msgid "Input Color Space"
4454 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
4455 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
4458 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4459 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
4466 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4467 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
4470 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4471 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
4478 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4479 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
4486 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4487 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
4494 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4495 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
4502 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4503 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
4510 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4511 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
4514 msgid "View Transform"
4518 msgid "View used when converting image to a display space"
4519 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
4522 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4523 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
4526 msgid "Color Mapping"
4530 msgid "Color mapping settings"
4534 msgid "Blend color to mix with texture output color"
4535 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
4538 msgid "Blend Factor"
4546 msgid "Mode used to mix with texture output color"
4547 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
4574 msgid "Linear Light"
4590 msgid "Adjust the brightness of the texture"
4602 msgid "Adjust the contrast of the texture"
4606 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
4610 msgid "Use Color Ramp"
4614 msgid "Toggle color ramp operations"
4618 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
4619 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
4626 msgid "Set color mode to use for interpolation"
4627 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
4638 msgid "Color Interpolation"
4642 msgid "Set color interpolation"
4658 msgid "Counter-Clockwise"
4662 msgid "Interpolation"
4666 msgid "Set interpolation between color stops"
4667 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
4686 msgid "Color Ramp Element"
4690 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
4691 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
4698 msgid "Set alpha of selected color stop"
4699 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
4702 msgid "Set color of selected color stop"
4703 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
4710 msgid "Set position of selected color stop"
4711 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
4714 msgid "Console Input"
4718 msgid "Input line for the interactive console"
4727 msgid "Text in the line"
4731 msgid "Console line type when used in scrollback"
4732 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
4747 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
4748 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
4755 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
4756 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
4759 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4760 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
4767 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4768 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
4771 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4772 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
4779 msgid "Enable/Disable Constraint"
4783 msgid "Constraint name"
4791 msgid "Space that owner is evaluated in"
4799 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4800 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
4807 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4808 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
4811 msgid "Local With Parent"
4819 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4820 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
4823 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4824 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
4831 msgid "Target Space"
4835 msgid "Space that target is evaluated in"
4839 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4840 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
4843 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4844 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
4847 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4848 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
4851 msgid "Camera Solver"
4855 msgid "Follow Track"
4859 msgid "Object Solver"
4863 msgid "Copy Location"
4867 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4868 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
4871 msgid "Copy Rotation"
4875 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4876 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
4883 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4884 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
4887 msgid "Copy Transforms"
4891 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4892 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
4895 msgid "Limit Distance"
4899 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4900 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
4903 msgid "Limit Location"
4907 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4908 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
4911 msgid "Limit Rotation"
4915 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4916 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
4923 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4924 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
4927 msgid "Maintain Volume"
4931 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4932 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
4935 msgid "Transformation"
4939 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4940 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
4943 msgid "Transform Cache"
4947 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4948 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
4955 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4956 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
4959 msgid "Damped Track"
4963 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4964 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
4967 msgid "Inverse Kinematics"
4971 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4972 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
4975 msgid "Locked Track"
4979 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4980 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
4987 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4988 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
4995 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4996 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
5003 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5004 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
5007 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5008 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
5019 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5020 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
5027 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5028 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
5035 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5036 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
5039 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5040 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
5047 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5048 msgstr "限制目標網格的表面移動"
5051 msgid "Action Constraint"
5055 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5056 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
5059 msgid "The constraining action"
5063 msgid "Evaluation Time"
5067 msgid "Last frame of the Action to use"
5071 msgid "First frame of the Action to use"
5072 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
5079 msgid "Maximum value for target channel range"
5087 msgid "Minimum value for target channel range"
5095 msgid "Target object"
5099 msgid "Transform Channel"
5103 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5104 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
5143 msgid "Object Action"
5147 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5148 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
5155 msgid "Preserve Volume"
5159 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5160 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
5163 msgid "Camera Solver Constraint"
5167 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5168 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
5171 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5172 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
5179 msgid "Use active clip defined in scene"
5180 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
5183 msgid "Child Of Constraint"
5187 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5188 msgstr "建立基於約束的親子關係"
5191 msgid "Inverse Matrix"
5195 msgid "Transformation matrix to apply before"
5196 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
5203 msgid "Use X Location of Parent"
5204 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
5211 msgid "Use Y Location of Parent"
5212 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
5219 msgid "Use Z Location of Parent"
5220 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
5227 msgid "Use X Rotation of Parent"
5228 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
5235 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5236 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
5243 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5244 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
5251 msgid "Use X Scale of Parent"
5252 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
5259 msgid "Use Y Scale of Parent"
5260 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
5267 msgid "Use Z Scale of Parent"
5268 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
5271 msgid "Clamp To Constraint"
5275 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5276 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
5283 msgid "Main axis of movement"
5299 msgid "Target Object (Curves only)"
5300 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
5307 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5308 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
5311 msgid "Copy Location Constraint"
5315 msgid "Copy the location of the target"
5327 msgid "Invert the X location"
5335 msgid "Invert the Y location"
5343 msgid "Invert the Z location"
5347 msgid "Add original location into copied location"
5348 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
5355 msgid "Copy the target's X location"
5356 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
5363 msgid "Copy the target's Y location"
5364 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
5371 msgid "Copy the target's Z location"
5372 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
5375 msgid "Copy Rotation Constraint"
5379 msgid "Copy the rotation of the target"
5411 msgid "Invert the X rotation"
5415 msgid "Invert the Y rotation"
5419 msgid "Invert the Z rotation"
5423 msgid "Copy the target's X rotation"
5424 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
5427 msgid "Copy the target's Y rotation"
5428 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
5431 msgid "Copy the target's Z rotation"
5432 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
5435 msgid "Copy Scale Constraint"
5439 msgid "Copy the scale of the target"
5451 msgid "Copy the target's X scale"
5452 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
5455 msgid "Copy the target's Y scale"
5456 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
5459 msgid "Copy the target's Z scale"
5460 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
5463 msgid "Copy Transforms Constraint"
5467 msgid "Copy all the transforms of the target"
5471 msgid "Damped Track Constraint"
5475 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
5476 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
5483 msgid "Axis that points to the target object"
5487 msgid "Floor Constraint"
5491 msgid "Use the target object for location limitation"
5492 msgstr "使用位置限制的目標物體"
5495 msgid "Floor Location"
5499 msgid "Location of target that object will not pass through"
5500 msgstr "物體無法通透的目標位置"
5503 msgid "Offset of floor from object origin"
5507 msgid "Use Rotation"
5511 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
5512 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
5515 msgid "Follow Path Constraint"
5519 msgid "Lock motion to the target path"
5523 msgid "Forward Axis"
5527 msgid "Axis that points forward along the path"
5531 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
5532 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
5535 msgid "Offset Factor"
5539 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
5540 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
5547 msgid "Axis that points upward"
5551 msgid "Follow Curve"
5555 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
5556 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
5559 msgid "Curve Radius"
5563 msgid "Object is scaled by the curve radius"
5567 msgid "Fixed Position"
5571 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
5572 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
5575 msgid "Follow Track Constraint"
5579 msgid "Lock motion to the target motion track"
5580 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
5587 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
5588 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
5591 msgid "Depth Object"
5595 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
5596 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
5599 msgid "How the footage fits in the camera frame"
5600 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
5603 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
5604 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
5611 msgid "Movie tracking track to follow"
5619 msgid "Use 3D position of track to parent to"
5620 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
5627 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
5628 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
5631 msgid "Kinematic Constraint"
5635 msgid "Chain Length"
5639 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
5640 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
5643 msgid "Radius of limiting sphere"
5655 msgid "Maximum number of solving iterations"
5663 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
5664 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
5671 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5672 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
5679 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5680 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
5687 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5688 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
5695 msgid "Constraint position along X axis"
5703 msgid "Constraint position along Y axis"
5711 msgid "Constraint position along Z axis"
5715 msgid "Constraint rotation along X axis"
5719 msgid "Constraint rotation along Y axis"
5723 msgid "Constraint rotation along Z axis"
5727 msgid "Orientation Weight"
5731 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
5732 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
5739 msgid "Pole rotation offset"
5743 msgid "Pole Sub-Target"
5751 msgid "Object for pole rotation"
5755 msgid "Axis Reference"
5759 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
5760 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
5767 msgid "Chain follows position of target"
5771 msgid "Chain follows rotation of target"
5775 msgid "Enable IK Stretching"
5783 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
5784 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
5787 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
5788 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
5791 msgid "Limit Distance Constraint"
5795 msgid "Limit the distance from target object"
5796 msgstr "限制與目標物體間的距離"
5799 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5803 msgid "Limit Location Constraint"
5807 msgid "Limit the location of the constrained object"
5815 msgid "Highest X value to allow"
5823 msgid "Highest Y value to allow"
5831 msgid "Highest Z value to allow"
5839 msgid "Lowest X value to allow"
5847 msgid "Lowest Y value to allow"
5855 msgid "Lowest Z value to allow"
5859 msgid "Use the maximum X value"
5863 msgid "Use the maximum Y value"
5867 msgid "Use the maximum Z value"
5871 msgid "Use the minimum X value"
5875 msgid "Use the minimum Y value"
5879 msgid "Use the minimum Z value"
5883 msgid "Limit Rotation Constraint"
5887 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5903 msgid "Limit Size Constraint"
5907 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5911 msgid "Locked Track Constraint"
5915 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5916 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
5923 msgid "Maintain Volume Constraint"
5927 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5928 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
5935 msgid "The free scaling axis of the object"
5943 msgid "Volume of the bone at rest"
5947 msgid "Object Solver Constraint"
5951 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5952 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
5955 msgid "Movie tracking object to follow"
5959 msgid "Pivot Constraint"
5963 msgid "Rotate around a different point"
5967 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5968 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
5971 msgid "Enabled Rotation Range"
5975 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5976 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
5983 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5987 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5988 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5991 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5992 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5995 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5996 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5999 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6000 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
6003 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6004 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
6007 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6008 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
6011 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6012 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
6015 msgid "Use Relative Offset"
6019 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6020 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
6023 msgid "Python Constraint"
6027 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6028 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
6031 msgid "Script Error"
6035 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6036 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
6039 msgid "Number of Targets"
6043 msgid "Target Objects"
6051 msgid "The text object that contains the Python script"
6052 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
6059 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6060 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
6063 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6067 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6068 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
6075 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6076 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
6087 msgid "No projection when in front of the face"
6091 msgid "No projection when behind the face"
6095 msgid "Distance to Target"
6099 msgid "Project Axis"
6103 msgid "Axis constrain to"
6111 msgid "Space for the projection axis"
6115 msgid "Project Distance"
6119 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6120 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
6123 msgid "Shrinkwrap Type"
6127 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6128 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
6131 msgid "Nearest Surface Point"
6135 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6136 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
6143 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6144 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
6147 msgid "Nearest Vertex"
6151 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6152 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
6155 msgid "Spline IK Constraint"
6159 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6160 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
6163 msgid "Volume Variation"
6167 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6168 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
6171 msgid "Volume Variation Maximum"
6175 msgid "Maximum volume stretching factor"
6179 msgid "Volume Variation Minimum"
6183 msgid "Minimum volume stretching factor"
6187 msgid "Volume Variation Smoothness"
6191 msgid "Strength of volume stretching clamping"
6195 msgid "How many bones are included in the chain"
6196 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
6199 msgid "Joint Bindings"
6203 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6204 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
6207 msgid "Curve that controls this relationship"
6211 msgid "Use Volume Variation Maximum"
6215 msgid "Use upper limit for volume variation"
6219 msgid "Use Volume Variation Minimum"
6223 msgid "Use lower limit for volume variation"
6227 msgid "Chain Offset"
6231 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
6232 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
6235 msgid "Use Curve Radius"
6239 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
6240 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
6243 msgid "Even Divisions"
6247 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
6248 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
6251 msgid "XZ Scale Mode"
6255 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
6256 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
6259 msgid "Bone Original"
6263 msgid "Use the original scaling of the bones"
6267 msgid "Inverse Scale"
6271 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
6272 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
6275 msgid "Volume Preservation"
6279 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
6280 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
6287 msgid "Stretch To Constraint"
6291 msgid "Stretch to meet the target object"
6303 msgid "Original Length"
6307 msgid "Length at rest position"
6311 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
6312 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
6315 msgid "Track To Constraint"
6319 msgid "Aim the constrained object toward the target"
6327 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
6328 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
6331 msgid "Transform Cache Constraint"
6335 msgid "Look up transformation from an external file"
6343 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
6344 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
6347 msgid "Transformation Constraint"
6351 msgid "Map transformations of the target to the object"
6352 msgstr "將目標的變換映射至物體"
6355 msgid "From Maximum X"
6359 msgid "Top range of X axis source motion"
6360 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
6363 msgid "From Maximum Y"
6367 msgid "Top range of Y axis source motion"
6368 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
6371 msgid "From Maximum Z"
6375 msgid "Top range of Z axis source motion"
6376 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
6379 msgid "From Minimum X"
6383 msgid "Bottom range of X axis source motion"
6384 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
6387 msgid "From Minimum Y"
6391 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
6392 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
6395 msgid "From Minimum Z"
6399 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
6400 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
6411 msgid "The transformation type to use from the target"
6423 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
6424 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
6427 msgid "Map To X From"
6431 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
6432 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
6435 msgid "Map To Y From"
6439 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
6440 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
6443 msgid "Map To Z From"
6447 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
6448 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
6451 msgid "To Maximum X"
6455 msgid "Top range of X axis destination motion"
6456 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
6459 msgid "To Maximum Y"
6463 msgid "Top range of Y axis destination motion"
6464 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
6467 msgid "To Maximum Z"
6471 msgid "Top range of Z axis destination motion"
6472 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
6475 msgid "To Minimum X"
6479 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
6480 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
6483 msgid "To Minimum Y"
6487 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
6488 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
6491 msgid "To Minimum Z"
6495 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
6496 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
6499 msgid "Extrapolate Motion"
6503 msgid "Extrapolate ranges"
6507 msgid "Constraint Target"
6511 msgid "Target object for multi-target constraints"
6515 msgid "Blend Weight"
6519 msgid "Curve in a curve mapping"
6527 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
6535 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
6536 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
6543 msgid "Vector Handle"
6547 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
6548 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
6551 msgid "Selection state of the curve point"
6555 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
6556 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
6563 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
6564 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
6583 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
6584 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
6591 msgid "Extrapolated"
6603 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
6604 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
6611 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
6612 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
6651 msgid "Normal/Surface"
6659 msgid "Detect Corners"
6679 msgid "Sample Straight Edges"
6683 msgid "Active Spline"
6691 msgid "Material Index"
6695 msgid "Dependency Graph"
6707 msgid "Object Instances"
6719 msgid "Generated Coordinates"
6723 msgid "Generated coordinates in parent object space"
6724 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
6727 msgid "Particle System"
6731 msgid "Persistent ID"
6735 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
6736 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
6739 msgid "Show Particles"
6743 msgid "UV Coordinates"
6747 msgid "UV coordinates in parent object space"
6748 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
6771 msgid "Action Safe Margins"
6775 msgid "Safe area for general elements"
6779 msgid "Center Action Safe Margins"
6783 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6784 msgstr "一般元素的不同寬長比安全區域"
6787 msgid "Title Safe Margins"
6791 msgid "Safe area for text and graphics"
6795 msgid "Center Title Safe Margins"
6799 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6800 msgstr "文字與圖片的不同寬長比安全區域"
6803 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6804 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
6807 msgid "F-Curve Name Filter"
6811 msgid "F-Curve live filtering string"
6819 msgid "Live filtering string"
6823 msgid "Display Armature"
6827 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6828 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
6831 msgid "Display Camera"
6835 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6836 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
6839 msgid "Display Curve"
6843 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6844 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
6847 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6848 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
6851 msgid "Collapse Summary"
6855 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6856 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
6859 msgid "Display Grease Pencil"
6863 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6864 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
6871 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6872 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
6875 msgid "Display Lattices"
6879 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6880 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
6883 msgid "Display Line Style"
6887 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6888 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
6891 msgid "Display Material"
6895 msgid "Include visualization of material related animation data"
6896 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
6899 msgid "Display Meshes"
6903 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6904 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
6907 msgid "Display Metaball"
6911 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6912 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
6915 msgid "Include Missing NLA"
6919 msgid "Display Modifier Data"
6923 msgid "Display Node"
6927 msgid "Include visualization of node related animation data"
6928 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
6931 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6932 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
6935 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6936 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
6939 msgid "Display Particle"
6943 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6944 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
6947 msgid "Display Scene"
6951 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6952 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
6955 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6956 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
6959 msgid "Display Speaker"
6963 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6964 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
6967 msgid "Display Summary"
6971 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6972 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
6975 msgid "Display Texture"
6979 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6980 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
6983 msgid "Display Transforms"
6987 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6988 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
6991 msgid "Display World"
6995 msgid "Include visualization of world related animation data"
6996 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
7003 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
7004 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
7007 msgid "Sort Data-Blocks"
7015 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
7016 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
7023 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
7024 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
7031 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
7032 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
7039 msgid "Averaged Value"
7047 msgid "Scripted Expression"
7051 msgid "Minimum Value"
7055 msgid "Maximum Value"
7067 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
7068 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
7071 msgid "Driver Target"
7075 msgid "Source of input values for driver variables"
7076 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
7083 msgid "Name of PoseBone to use as target"
7084 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
7091 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
7092 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
7095 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
7096 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
7104 msgid "Type of ID-block that can be used"
7105 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
7149 msgid "Grease Pencil"
7264 msgid "Window Manager"
7278 msgid "Rotation Mode"
7282 msgid "Transform Space"
7286 msgid "Space in which transforms are used"
7290 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
7291 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
7294 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
7295 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
7298 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
7299 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
7302 msgid "Driver variable type"
7306 msgid "Driver Variable"
7310 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
7311 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
7314 msgid "Is Name Valid"
7318 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
7319 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
7322 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
7323 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
7326 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
7327 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
7330 msgid "Single Property"
7334 msgid "Final transformation value of object or bone"
7335 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
7338 msgid "Rotational Difference"
7342 msgid "Use the angle between two bones"
7343 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
7346 msgid "Distance between two bones or objects"
7347 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
7350 msgid "Brush Settings"
7354 msgid "Brush settings"
7358 msgid "Inner Proximity"
7362 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
7363 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
7378 msgid "Color of the paint"
7382 msgid "Proximity Distance"
7386 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
7387 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
7390 msgid "Paint Color Ramp"
7394 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
7395 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
7398 msgid "Paint Source"
7402 msgid "Object Center"
7410 msgid "Mesh Volume + Proximity"
7418 msgid "Paint Wetness"
7422 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
7423 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
7426 msgid "Particle Systems"
7430 msgid "The particle system to paint with"
7434 msgid "Proximity falloff type"
7438 msgid "Ray Direction"
7442 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
7443 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
7446 msgid "Canvas Normal"
7450 msgid "Brush Normal"
7458 msgid "Smooth Radius"
7462 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
7463 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
7466 msgid "Smudge Strength"
7470 msgid "Smudge effect strength"
7474 msgid "Solid Radius"
7478 msgid "Radius that will be painted solid"
7479 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
7482 msgid "Absolute Alpha"
7486 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
7487 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
7490 msgid "Negate Volume"
7494 msgid "Negate influence inside the volume"
7502 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
7503 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
7506 msgid "Use Particle Radius"
7510 msgid "Use radius from particle settings"
7514 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
7515 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
7518 msgid "Only Use Alpha"
7522 msgid "Only read color ramp alpha"
7523 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
7530 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
7531 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
7534 msgid "Multiply Alpha"
7538 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
7539 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
7542 msgid "Replace Color"
7546 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
7547 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
7550 msgid "Multiply Depth"
7554 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
7555 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
7558 msgid "Max Velocity"
7562 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
7563 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
7566 msgid "Velocity Color Ramp"
7570 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
7571 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
7578 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
7579 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
7586 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
7594 msgid "Depth Change"
7606 msgid "Reflect Only"
7610 msgid "Canvas Settings"
7614 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
7618 msgid "Paint Surface List"
7622 msgid "Paint surface list"
7626 msgid "Paint Surface"
7630 msgid "A canvas surface layer"
7634 msgid "Brush Collection"
7638 msgid "Influence Scale"
7642 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
7643 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
7646 msgid "Radius Scale"
7650 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
7651 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
7658 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
7659 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
7662 msgid "Color Spread"
7666 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
7667 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
7670 msgid "Max Displace"
7674 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
7675 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
7678 msgid "Displace Factor"
7682 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
7683 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
7686 msgid "Displacement"
7690 msgid "Dissolve Time"
7694 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
7695 msgstr "消散大約應在多少幀內發生"
7698 msgid "Acceleration"
7702 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
7703 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
7710 msgid "How much surface velocity affects dripping"
7711 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
7714 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
7715 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
7734 msgid "Simulation end frame"
7738 msgid "Simulation start frame"
7746 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
7747 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
7762 msgid "Directory to save the textures"
7770 msgid "Output image resolution"
7774 msgid "Initial color of the surface"
7778 msgid "Initial Color"
7798 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7799 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
7806 msgid "Surface name"
7814 msgid "Name used to save output from this surface"
7815 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
7822 msgid "Shrink Speed"
7826 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
7827 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
7830 msgid "Spread Speed"
7834 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7835 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
7842 msgid "Surface Format"
7850 msgid "Image Sequence"
7854 msgid "Surface Type"
7862 msgid "Anti-Aliasing"
7866 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7867 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
7870 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7871 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
7878 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
7879 msgstr "使用對數消散(採較高的值會比較低的值更快淡化)"
7886 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
7887 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
7890 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
7891 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
7898 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7899 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
7906 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7907 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
7914 msgid "Save this output layer"
7918 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7919 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
7926 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
7927 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
7934 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
7935 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
7938 msgid "Open Borders"
7942 msgid "Pass waves through mesh edges"
7954 msgid "Wave damping factor"
7962 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
7963 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
7966 msgid "Wave propagation speed"
7974 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7975 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
7982 msgid "Wave time scaling factor"
7990 msgid "Location of head end of the bone"
7994 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7995 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
7998 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7999 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
8002 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
8003 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
8010 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
8022 msgid "Location of tail end of the bone"
8026 msgid "Effector weights for physics simulation"
8030 msgid "All effector's weight"
8034 msgid "Use For Growing Hair"
8038 msgid "Use force fields when growing hair"
8046 msgid "Boid effector weight"
8054 msgid "Charge effector weight"
8062 msgid "Curve guide effector weight"
8070 msgid "Drag effector weight"
8074 msgid "Force effector weight"
8078 msgid "Global gravity weight"
8086 msgid "Harmonic effector weight"
8090 msgid "Lennard-Jones"
8094 msgid "Lennard-Jones effector weight"
8095 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
8102 msgid "Magnetic effector weight"
8106 msgid "Texture effector weight"
8114 msgid "Turbulence effector weight"
8122 msgid "Vortex effector weight"
8130 msgid "Wind effector weight"
8134 msgid "Enum Item Definition"
8138 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
8139 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
8142 msgid "Description of the item's purpose"
8150 msgid "Unique name used in the code and scripting"
8151 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
8154 msgid "Human readable name"
8158 msgid "Value of the item"
8166 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
8167 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
8170 msgid "RNA Array Index"
8174 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
8175 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
8178 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
8179 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
8182 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
8183 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
8186 msgid "Auto Rainbow"
8190 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
8191 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
8194 msgid "Auto XYZ to RGB"
8195 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
8198 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
8199 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
8202 msgid "User Defined"
8206 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
8207 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
8210 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
8211 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
8218 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
8219 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
8222 msgid "Extrapolation"
8226 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
8227 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
8230 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
8234 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
8235 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
8242 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
8243 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
8246 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
8247 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
8250 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
8251 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
8258 msgid "User-editable keyframes"
8262 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
8263 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
8270 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
8271 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
8278 msgid "Sampled Points"
8282 msgid "Sampled animation data"
8286 msgid "F-Curve is selected for editing"
8287 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
8290 msgid "F-Curve Sample"
8294 msgid "Sample point for F-Curve"
8298 msgid "Point coordinates"
8302 msgid "Selection status"
8306 msgid "FFmpeg Settings"
8310 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
8311 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
8318 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
8319 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
8322 msgid "Audio Channels"
8326 msgid "Audio channel count"
8334 msgid "Set audio channels to mono"
8338 msgid "Set audio channels to stereo"
8346 msgid "Set audio channels to 4 channels"
8347 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
8350 msgid "5.1 Surround"
8354 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
8355 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
8358 msgid "7.1 Surround"
8362 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
8363 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
8370 msgid "FFmpeg audio codec to use"
8371 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
8374 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
8375 msgstr "停用音訊輸出,適用僅有視訊的算繪"
8386 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
8387 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
8395 msgid "Audio volume"
8403 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
8404 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
8407 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
8408 msgstr "停用視訊輸出,適用僅有音訊的算繪"
8415 msgid "FFmpeg video codec #1"
8416 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
8439 msgid "QT rle / QT Animation"
8440 msgstr "QT rle / QT 動畫"
8447 msgid "High Quality"
8487 msgid "Mux Packet Size"
8491 msgid "Mux packet size (byte)"
8492 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
8495 msgid "Autosplit Output"
8499 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
8500 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
8503 msgid "Lossless Output"
8507 msgid "Use lossless output for video streams"
8508 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
8515 msgid "Modifier for values of F-Curve"
8523 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
8524 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
8531 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
8532 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
8535 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
8536 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
8539 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
8540 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
8543 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
8544 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
8551 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
8552 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
8555 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
8556 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
8564 msgid "F-Curve Modifier Type"
8578 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
8579 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
8583 msgid "Built-In Function"
8587 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
8588 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
8601 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
8602 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
8610 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
8611 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
8619 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
8620 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
8624 msgid "Stepped Interpolation"
8628 msgid "Use Influence"
8632 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
8633 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
8636 msgid "Restrict Frame Range"
8640 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
8641 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
8644 msgid "Cycles F-Modifier"
8648 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
8649 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
8652 msgid "After Cycles"
8656 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
8657 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
8660 msgid "Before Cycles"
8664 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
8665 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
8672 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
8673 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
8680 msgid "Don't do anything"
8684 msgid "Repeat Motion"
8688 msgid "Repeat keyframe range as-is"
8692 msgid "Repeat with Offset"
8696 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
8697 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
8700 msgid "Repeat Mirrored"
8704 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
8705 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
8712 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
8713 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
8716 msgid "Envelope F-Modifier"
8720 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
8721 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
8724 msgid "Control Points"
8728 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
8732 msgid "Default Maximum"
8736 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8737 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
8740 msgid "Default Minimum"
8744 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8745 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
8748 msgid "Reference Value"
8752 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
8753 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
8756 msgid "Built-In Function F-Modifier"
8764 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
8765 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
8768 msgid "Type of built-in function to use"
8784 msgid "Natural Logarithm"
8788 msgid "Normalized Sine"
8796 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
8797 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
8800 msgid "Phase Offset"
8804 msgid "Constant factor to offset time by for function"
8805 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
8808 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
8809 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
8812 msgid "Value Offset"
8816 msgid "Constant factor to offset values by"
8820 msgid "Generator F-Modifier"
8824 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
8825 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
8828 msgid "Coefficients"
8832 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
8833 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
8836 msgid "Type of generator to use"
8840 msgid "Expanded Polynomial"
8844 msgid "Factorized Polynomial"
8848 msgid "Polynomial Order"
8852 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8853 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
8856 msgid "Limit F-Modifier"
8860 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
8861 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
8864 msgid "Noise F-Modifier"
8868 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8869 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
8872 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
8873 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
8876 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
8877 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
8880 msgid "Time offset for the noise effect"
8888 msgid "A random seed for the noise effect"
8892 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8893 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
8896 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8897 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
8900 msgid "Python F-Modifier"
8901 msgstr "Python F 修改器"
8904 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8905 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
8908 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
8912 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
8913 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
8916 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
8917 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
8920 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
8921 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
8924 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
8925 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
8932 msgid "Number of frames to hold each value"
8936 msgid "Use End Frame"
8940 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8941 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
8944 msgid "Use Start Frame"
8948 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8949 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
8952 msgid "Envelope Control Point"
8956 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8957 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
8964 msgid "Frame this control-point occurs on"
8965 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
8968 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8969 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
8972 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8973 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
8980 msgid "Field Settings"
8984 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8985 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
8988 msgid "Maximum Distance"
8992 msgid "Maximum distance for the field to work"
8993 msgstr "場域有效作用的最大距離"
8996 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
9000 msgid "Falloff Power"
9024 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
9025 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
9032 msgid "Amount of clumping"
9040 msgid "Shape of clumping"
9044 msgid "Guide-free time from particle life's end"
9045 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
9048 msgid "The amplitude of the offset"
9056 msgid "Which axis to use for offset"
9064 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
9065 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
9068 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
9076 msgid "Type of periodic offset on the curve"
9077 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
9096 msgid "The distance from which particles are affected fully"
9097 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
9100 msgid "Harmonic Damping"
9104 msgid "Damping of the harmonic force"
9112 msgid "Inwards component of the vortex force"
9120 msgid "Drag component proportional to velocity"
9121 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度"
9128 msgid "Amount of noise for the force strength"
9132 msgid "Quadratic Drag"
9136 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
9137 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度的平方"
9140 msgid "Radial Falloff Power"
9144 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
9145 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
9148 msgid "Maximum Radial Distance"
9152 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
9153 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
9156 msgid "Minimum Radial Distance"
9160 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
9161 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
9168 msgid "Rest length of the harmonic force"
9176 msgid "Seed of the noise"
9180 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
9181 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
9192 msgid "Size of the turbulence"
9196 msgid "Domain Object"
9200 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
9201 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
9204 msgid "Strength of force field"
9208 msgid "Texture to use as force"
9212 msgid "Texture Mode"
9224 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
9225 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
9228 msgid "Type of field"
9232 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
9233 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
9236 msgid "Create a force along a curve object"
9240 msgid "Create a force that dampens motion"
9244 msgid "Radial field toward the center of object"
9248 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
9249 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
9252 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
9253 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
9256 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
9260 msgid "Create turbulence with a noise field"
9264 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
9265 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
9268 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
9269 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
9276 msgid "Apply force only in 2D"
9277 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
9280 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
9284 msgid "Use Global Coordinates"
9288 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
9289 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
9292 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
9293 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
9300 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
9301 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
9308 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
9316 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
9317 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
9320 msgid "Multiple Springs"
9324 msgid "Every point is effected by multiple springs"
9325 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
9328 msgid "Use Coordinates"
9332 msgid "Use object/global coordinates for texture"
9333 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
9336 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
9337 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
9340 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
9341 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
9344 msgid "Root Texture Coordinates"
9348 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
9349 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
9352 msgid "Apply Density"
9356 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
9357 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
9364 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
9365 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
9376 msgid "Show workspace data-blocks"
9380 msgid "File Select Parameters"
9384 msgid "Whether this path is currently reachable"
9392 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
9393 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
9468 msgid "Window Manager"
9484 msgid "Relative Path"
9496 msgid "Directory displayed in the file browser"
9497 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
9516 msgid "Display Mode"
9520 msgid "Display mode for the file list"
9528 msgid "Display files as thumbnails"
9536 msgid "Active file in the file browser"
9537 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
9540 msgid "Extension Filter"
9544 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
9545 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
9548 msgid "Show hidden dot files"
9556 msgid "Sort the file list alphabetically"
9557 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
9564 msgid "Sort files by modification time"
9568 msgid "Sort files by size"
9576 msgid "Title for the file browser"
9580 msgid "Filter Files"
9584 msgid "Enable filtering of files"
9588 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
9589 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
9592 msgid "Filter Blender"
9596 msgid "Show .blend files"
9597 msgstr "顯示 .blend 檔案"
9600 msgid "Filter Folder"
9604 msgid "Show folders"
9608 msgid "Filter Fonts"
9612 msgid "Show font files"
9616 msgid "Filter Images"
9620 msgid "Show image files"
9624 msgid "Filter Movies"
9628 msgid "Show movie files"
9632 msgid "Filter Script"
9636 msgid "Show script files"
9640 msgid "Filter Sound"
9644 msgid "Show sound files"
9652 msgid "Show text files"
9656 msgid "Library Browser"
9668 msgid "Domain Settings"
9672 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
9673 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
9680 msgid "Maximum number of additional cells"
9684 msgid "Buoyancy Density"
9688 msgid "Buoyancy Heat"
9712 msgid "Smoke color grid"
9716 msgid "Density Grid"
9720 msgid "Smoke density grid"
9724 msgid "Good smoothness and speed"
9732 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
9733 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
9740 msgid "No interpolation"
9744 msgid "Dissolve Speed"
9748 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
9749 msgstr "煙霧消散的速度(該數值越低煙霧消失得越快)"
9756 msgid "Smoke Grid Resolution"
9764 msgid "Smoke flame grid"
9772 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
9780 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
9788 msgid "Additional vorticity for the flames"
9792 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
9793 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
9804 msgid "Velocity Factor"
9812 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
9813 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
9832 msgid "Strength of noise"
9844 msgid "Compression method to be used"
9848 msgid "Effective but slow compression"
9860 msgid "Randomness factor for particle sampling"
9861 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
9880 msgid "Adjust simulation speed"
9884 msgid "Adaptive Domain"
9888 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9889 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
9900 msgid "Dissolve Smoke"
9908 msgid "Display Type"
9912 msgid "Viscosity Base"
9916 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9917 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
9920 msgid "Viscosity Exponent"
9924 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9925 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
9928 msgid "Smoke collision settings"
9944 msgid "Flow Settings"
9952 msgid "Vertex Group"
9956 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9957 msgstr "決定表面發射率的頂點群組其名稱"
9968 msgid "Fire + Smoke"
9972 msgid "Add fire and smoke"
9988 msgid "Texture that controls emission strength"
9992 msgid "Particle size in simulation cells"
9996 msgid "Particle systems emitted from the object"
10000 msgid "Color of smoke"
10004 msgid "Surface Emission"
10008 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
10009 msgstr "控制來自網格表面的流體發射(較高的值會導致發射離網格表面更遠)"
10012 msgid "Temp. Diff."
10016 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
10017 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
10024 msgid "Texture mapping type"
10032 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
10033 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
10040 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
10041 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
10044 msgid "Z-offset of texture mapping"
10045 msgstr "紋理映射的 Z 偏移"
10048 msgid "Size of texture mapping"
10052 msgid "Absolute Density"
10056 msgid "Initial Velocity"
10064 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
10065 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
10068 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
10069 msgstr "將此對象視為平面且未閉合的網格。 流體只會從網格表面發射並基於表面發射的數值"
10072 msgid "Use Texture"
10076 msgid "Use a texture to control emission strength"
10077 msgstr "使用紋理控制發射強度"
10084 msgid "Amount of normal directional velocity"
10088 msgid "Amount of random velocity"
10092 msgid "Volume Emission"
10096 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
10097 msgstr "控制網格內的流體排放(數值越高,網格內的排放量越大)"
10100 msgid "Freestyle Line Set"
10101 msgstr "Freestyle 線條集"
10104 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
10105 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
10112 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
10113 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
10120 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
10121 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
10124 msgid "Edge Type Combination"
10128 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
10129 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
10136 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
10137 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
10140 msgid "Logical AND"
10144 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
10145 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
10148 msgid "Edge Type Negation"
10152 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
10153 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
10156 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
10157 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
10160 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
10161 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
10168 msgid "Exclude border edges"
10176 msgid "Exclude contours"
10184 msgid "Exclude crease edges"
10192 msgid "Exclude edge marks"
10196 msgid "External Contour"
10200 msgid "Exclude external contours"
10204 msgid "Material Boundary"
10208 msgid "Exclude edges at material boundaries"
10212 msgid "Ridge & Valley"
10216 msgid "Exclude ridges and valleys"
10224 msgid "Exclude silhouette edges"
10228 msgid "Suggestive Contour"
10232 msgid "Exclude suggestive contours"
10236 msgid "Face Mark Condition"
10240 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
10241 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
10248 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
10249 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
10256 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
10257 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
10260 msgid "Face Mark Negation"
10264 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
10265 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
10268 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
10269 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
10272 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
10273 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
10276 msgid "Line style settings"
10280 msgid "Line Set Name"
10284 msgid "Line set name"
10288 msgid "Last QI value of the QI range"
10289 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
10292 msgid "First QI value of the QI range"
10293 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
10296 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
10297 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
10300 msgid "Selection by Edge Types"
10304 msgid "Select feature edges based on edge types"
10305 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
10308 msgid "Selection by Face Marks"
10312 msgid "Select feature edges by face marks"
10313 msgstr "依面標記選取特徵邊線"
10316 msgid "Selection by Image Border"
10320 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
10321 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
10324 msgid "Selection by Visibility"
10328 msgid "Select feature edges based on visibility"
10329 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
10332 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
10333 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
10336 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
10337 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
10340 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
10341 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
10344 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
10345 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
10348 msgid "Select edges at material boundaries"
10349 msgstr "選取材質邊界處的邊線"
10352 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
10353 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
10356 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
10357 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
10360 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
10361 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
10364 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
10365 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
10372 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
10373 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
10376 msgid "Select visible feature edges"
10384 msgid "Select hidden feature edges"
10388 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
10389 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
10392 msgid "Freestyle Module"
10393 msgstr "Freestyle 模組"
10396 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
10397 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
10400 msgid "Style Module"
10404 msgid "Python script to define a style module"
10405 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
10412 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
10413 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
10416 msgid "Style Modules"
10420 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
10421 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
10424 msgid "Freestyle Settings"
10425 msgstr "Freestyle 設定"
10428 msgid "Crease Angle"
10432 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
10433 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
10436 msgid "Kr Derivative Epsilon"
10437 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
10440 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
10441 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
10448 msgid "Control Mode"
10452 msgid "Select the Freestyle control mode"
10453 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
10456 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
10457 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
10460 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
10461 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
10464 msgid "Sphere Radius"
10468 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
10469 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
10476 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
10477 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
10480 msgid "Material Boundaries"
10484 msgid "Enable material boundaries"
10488 msgid "Ridges and Valleys"
10492 msgid "Enable ridges and valleys"
10496 msgid "Face Smoothness"
10500 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
10501 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
10504 msgid "Suggestive Contours"
10508 msgid "Enable suggestive contours"
10512 msgid "View Map Cache"
10520 msgid "Grease Pencil Frame"
10524 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
10525 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
10528 msgid "Frame Number"
10532 msgid "The frame on which this sketch appears"
10540 msgid "Frame is being edited (painted on)"
10541 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
10556 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
10557 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
10560 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
10561 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
10564 msgid "Grease Pencil Frames"
10568 msgid "Collection of grease pencil frames"
10572 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
10576 msgid "Grease Pencil Layer"
10580 msgid "Collection of related sketches"
10584 msgid "Active Frame"
10588 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
10592 msgid "After Color"
10596 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
10597 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
10600 msgid "Frames After"
10604 msgid "Before Color"
10608 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
10609 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
10612 msgid "Frames Before"
10624 msgid "Sketches for this layer on different frames"
10625 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
10628 msgid "Set layer Visibility"
10640 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
10641 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
10644 msgid "Frame Locked"
10648 msgid "Lock current frame displayed by layer"
10649 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
10652 msgid "Layer Opacity"
10656 msgid "Parent Bone"
10660 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
10661 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
10664 msgid "Parent Type"
10668 msgid "Type of parent relation"
10676 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
10677 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
10680 msgid "Show Points"
10684 msgid "Tint Factor"
10688 msgid "Factor of tinting color"
10692 msgid "Onion Skinning"
10700 msgid "Vertex Paint mix factor"
10728 msgid "Grease Pencil Stroke"
10732 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
10733 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
10736 msgid "Stroke is in screen-space"
10744 msgid "Stroke is in 3D-space"
10745 msgstr "筆觸位於 3D 空間"
10752 msgid "Stroke is in 2D-space"
10753 msgstr "筆觸位於 2D 空間"
10760 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
10761 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
10768 msgid "Stroke Points"
10772 msgid "Stroke data points"
10776 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
10777 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
10788 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10792 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10793 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
10796 msgid "Coordinates"
10800 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10801 msgstr "繪圖板描繪時的點壓力"
10804 msgid "Point is selected for viewport editing"
10805 msgstr "點已選取供視接口編輯"
10808 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10809 msgstr "色彩強度(遮色係數)"
10816 msgid "Basis Matrix"
10828 msgid "Region Type"
10848 msgid "Tool Properties"
10856 msgid "Modifier name"
10860 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10861 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
10868 msgid "Display modifier in Edit mode"
10869 msgstr "編輯模式中顯示修改器"
10872 msgid "Use modifier during render"
10876 msgid "Display modifier in viewport"
10877 msgstr "在視接口中顯示修改器"
10880 msgid "Texture Mapping"
10884 msgid "Time Offset"
10888 msgid "Vertex Weight Proximity"
10912 msgid "Hue/Saturation"
10916 msgid "Armature Modifier"
10920 msgid "Invert vertex group influence"
10924 msgid "Armature object to deform with"
10925 msgstr "要與之變形的骨架物體"
10928 msgid "Use Bone Envelopes"
10932 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10933 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
10936 msgid "Use Vertex Groups"
10940 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10941 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
10944 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10945 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
10948 msgid "Constant Offset"
10956 msgid "Object Offset"
10960 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10961 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
10964 msgid "Relative Offset"
10968 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10969 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
10976 msgid "Uniform Scale"
10980 msgid "Build Modifier"
10992 msgid "Custom Curve"
10996 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10997 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
11000 msgid "Hook Modifier"
11004 msgid "Hook Center"
11008 msgid "Falloff Curve"
11012 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
11013 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
11017 msgid "Falloff Type"
11047 msgid "Inverse Square"
11070 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
11071 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
11074 msgid "Relative force of the hook"
11078 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
11079 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
11082 msgid "Lattice Modifier"
11086 msgid "Lattice object to deform with"
11087 msgstr "要使之變形的晶格物體"
11090 msgid "Strength of modifier effect"
11094 msgid "Point Density"
11106 msgid "Mirror Modifier"
11114 msgid "Strength Factor"
11118 msgid "Thickness Factor"
11122 msgid "Opacity Factor"
11126 msgid "Factor of Opacity"
11130 msgid "Shrinkwrap Modifier"
11134 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
11135 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
11138 msgid "Auxiliary Target"
11142 msgid "Additional mesh target to shrink to"
11143 msgstr "要收縮的額外網格目標"
11146 msgid "Distance to keep from the target"
11150 msgid "Project Limit"
11154 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
11155 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
11158 msgid "Mesh target to shrink to"
11166 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
11167 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
11174 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
11175 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
11178 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
11179 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
11182 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
11183 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
11186 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
11187 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
11190 msgid "Factor of Simplify"
11206 msgid "Sharp Threshold"
11210 msgid "Smooth Modifier"
11218 msgid "Subdivision Type"
11222 msgid "Select type of subdivision algorithm"
11223 msgstr "選取細分演算法的類型"
11226 msgid "Catmull-Clark"
11234 msgid "Frame Scale"
11238 msgid "Evaluation time in seconds"
11246 msgid "Frame Offset"
11250 msgid "Factor for tinting"
11266 msgid "Target Object"
11270 msgid "Vertex Group Element"
11274 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
11275 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
11278 msgid "Group Index"
11282 msgid "Vertex Weight"
11286 msgid "Grid Subdivisions"
11294 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
11295 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
11298 msgid "Red Green Blue"
11330 msgid "Display lines rather than filled shapes"
11331 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
11334 msgid "Is Indirect"
11338 msgid "Is this ID block linked indirectly"
11339 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
11342 msgid "Library file the data-block is linked from"
11343 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
11358 msgid "A collection of F-Curves for animation"
11359 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
11366 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
11367 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
11370 msgid "Frame Range"
11378 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
11379 msgstr "F 曲線方便群組處理"
11383 msgid "ID Root Type"
11387 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
11388 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
11391 msgid "Pose Markers"
11395 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
11396 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
11407 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
11408 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
11415 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
11416 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
11423 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
11424 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
11427 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
11428 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
11435 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
11436 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
11443 msgid "Is Editmode"
11447 msgid "True when used in editmode"
11448 msgstr "當進入編輯模式時為真"
11451 msgid "Visible Layers"
11455 msgid "Armature layer visibility"
11459 msgid "Layer Proxy Protection"
11463 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
11464 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
11467 msgid "Pose Position"
11471 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
11472 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
11475 msgid "Show armature in posed state"
11476 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
11479 msgid "Rest Position"
11483 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
11484 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
11487 msgid "X-Axis Mirror"
11491 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
11492 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
11495 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
11496 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
11499 msgid "Brush blending mode"
11507 msgid "Erase Alpha"
11511 msgid "Erase alpha while painting"
11512 msgstr "繪製時擦除 alpha"
11519 msgid "Add alpha while painting"
11520 msgstr "繪製時添加 Alpha"
11523 msgid "Kernel Radius"
11527 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
11528 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
11543 msgid "Deformation"
11563 msgid "Brush's capabilities"
11567 msgid "Clone Alpha"
11571 msgid "Opacity of clone image display"
11572 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
11575 msgid "Clone Image"
11579 msgid "Image for clone tool"
11580 msgstr "供拓製工具使用的影像"
11583 msgid "Clone Offset"
11603 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
11607 msgid "How much the crease brush pinches"
11608 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
11615 msgid "Color of cursor when adding"
11619 msgid "Subtract Color"
11623 msgid "Color of cursor when subtracting"
11627 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
11628 msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
11631 msgid "Editable falloff curve"
11647 msgid "Inverse Square"
11651 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
11652 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
11655 msgid "Fill Threshold"
11659 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
11660 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
11663 msgid "Gradient Spacing"
11667 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
11668 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
11671 msgid "Gradient Fill Mode"
11675 msgid "Gradient Stroke Mode"
11687 msgid "Brush Height"
11691 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
11692 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
11695 msgid "Brush Icon Filepath"
11699 msgid "File path to brush icon"
11703 msgid "Image Paint Tool"
11711 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
11712 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
11715 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
11716 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
11719 msgid "Mask Stencil Dimensions"
11723 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
11724 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
11727 msgid "Mask Stencil Position"
11731 msgid "Position of mask stencil in viewport"
11732 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
11735 msgid "Mask Texture"
11739 msgid "Mask Texture Slot"
11747 msgid "Normal Radius"
11751 msgid "Normal Weight"
11755 msgid "Plane Offset"
11759 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
11760 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
11767 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
11768 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
11787 msgid "Interval between paints for Airbrush"
11791 msgid "Sculpt Plane"
11815 msgid "Sculpt Tool"
11827 msgid "Clay Strips"
11867 msgid "Draw Face Sets"
11871 msgid "Secondary Color"
11875 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
11879 msgid "Radius of the brush in pixels"
11880 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
11887 msgid "Smooth Stroke Factor"
11891 msgid "Higher values give a smoother stroke"
11892 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
11895 msgid "Smooth Stroke Radius"
11899 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
11900 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
11907 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
11908 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
11911 msgid "Stencil Dimensions"
11915 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
11916 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
11919 msgid "Stencil Position"
11923 msgid "Position of stencil in viewport"
11924 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
11927 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11928 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
11931 msgid "Stroke Method"
11939 msgid "Apply paint on each mouse move step"
11940 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
11947 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11951 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11952 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
11955 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
11956 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
11963 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11964 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
11967 msgid "Texture Overlay Alpha"
11968 msgstr "紋理疊層 Alpha"
11971 msgid "Texture Sample Bias"
11975 msgid "Value added to texture samples"
11979 msgid "Texture Slot"
11983 msgid "Unprojected Radius"
11987 msgid "Radius of brush in Blender units"
11988 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
11995 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11996 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
11999 msgid "Adaptive Spacing"
12003 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
12004 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
12007 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
12008 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
12011 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
12015 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
12016 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
12019 msgid "Use Cursor Overlay"
12023 msgid "Show cursor in viewport"
12027 msgid "Override Overlay"
12031 msgid "Don't show overlay during a stroke"
12032 msgstr "畫筆觸時不要顯示疊層"
12035 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
12036 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
12039 msgid "Custom Icon"
12043 msgid "Set the brush icon from an image file"
12044 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
12047 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
12048 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
12051 msgid "Use Front-Face"
12055 msgid "Inverse Smooth Pressure"
12059 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
12060 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
12063 msgid "Radius Unit"
12067 msgid "Plane Offset Pressure"
12071 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
12072 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
12075 msgid "Original Normal"
12079 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
12080 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面法線 ( 增減的垂直方向 )"
12083 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
12084 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面原點 ( 增減的對齊基礎 )"
12087 msgid "Use this brush in texture paint mode"
12088 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
12095 msgid "Use this brush in sculpt mode"
12096 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
12103 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
12104 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
12111 msgid "Use this brush in weight paint mode"
12112 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
12115 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
12116 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
12119 msgid "Use Plane Trim"
12123 msgid "Enable Plane Trim"
12127 msgid "Jitter Pressure"
12131 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
12132 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
12135 msgid "Mask Pressure Mode"
12139 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
12140 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
12151 msgid "Size Pressure"
12155 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
12156 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
12159 msgid "Spacing Pressure"
12163 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
12164 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
12167 msgid "Strength Pressure"
12171 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
12172 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
12175 msgid "Use Texture Overlay"
12179 msgid "Show texture in viewport"
12183 msgid "Restore Mesh"
12187 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
12188 msgstr "允許可仔細放置單一點"
12191 msgid "Smooth Stroke"
12195 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
12196 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
12199 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
12200 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
12219 msgid "Vertex Paint Tool"
12223 msgid "Vertex weight when brush is applied"
12224 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
12227 msgid "Weight Paint Tool"
12231 msgid "Path to external displacements file"
12247 msgid "Field of View"
12251 msgid "Camera lens field of view"
12255 msgid "Horizontal FOV"
12259 msgid "Camera lens horizontal field of view"
12263 msgid "Vertical FOV"
12267 msgid "Camera lens vertical field of view"
12271 msgid "List of background images"
12279 msgid "Camera far clipping distance"
12287 msgid "Camera near clipping distance"
12291 msgid "Cycles Camera Settings"
12292 msgstr "Cycles 攝影機設定"
12295 msgid "Cycles camera settings"
12296 msgstr "Cycles 攝影機設定"
12299 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
12300 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
12303 msgid "Depth Of Field"
12307 msgid "Focal Length"
12315 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
12316 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
12319 msgid "Millimeters"
12323 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
12324 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
12327 msgid "Orthographic Scale"
12331 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
12332 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
12335 msgid "Passepartout Alpha"
12339 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
12340 msgstr "在攝影機視圖中加深的疊層其不透明度 (alpha)"
12347 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
12348 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
12351 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
12352 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
12355 msgid "Fit to the sensor width"
12363 msgid "Fit to the sensor height"
12367 msgid "Sensor Height"
12371 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
12372 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
12375 msgid "Sensor Width"
12379 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
12380 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
12391 msgid "Display Background Images"
12395 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
12396 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
12399 msgid "Center Diagonal"
12403 msgid "Golden Triangle A"
12407 msgid "Golden Triangle B"
12411 msgid "Harmonious Triangle A"
12415 msgid "Harmonious Triangle B"
12423 msgid "Show Limits"
12435 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
12436 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
12439 msgid "Show Passepartout"
12443 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
12444 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的疊層於影像區域外"
12447 msgid "Show Safe Areas"
12451 msgid "Show Sensor Size"
12455 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
12456 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
12459 msgid "Camera types"
12463 msgid "Perspective"
12467 msgid "Orthographic"
12475 msgid "Bevel Depth"
12479 msgid "End Mapping Type"
12483 msgid "Start Mapping Type"
12491 msgid "Bevel Object"
12495 msgid "Bevel Resolution"
12499 msgid "Cycles Mesh Settings"
12500 msgstr "Cycles 網格設定"
12503 msgid "Cycles mesh settings"
12504 msgstr "Cycles 網格設定"
12511 msgid "Select 2D or 3D curve type"
12512 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
12515 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
12519 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
12520 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
12523 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
12524 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
12535 msgid "Mode of filling curve"
12543 msgid "Path Length"
12547 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
12548 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
12551 msgid "Render Resolution U"
12555 msgid "Render Resolution V"
12559 msgid "Resolution U"
12563 msgid "Resolution V"
12571 msgid "Collection of splines in this curve data object"
12572 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
12575 msgid "Taper Object"
12579 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
12580 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
12583 msgid "Texture Space Location"
12587 msgid "Texture Space Size"
12591 msgid "Twist Method"
12595 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
12596 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
12603 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
12604 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
12607 msgid "Use the least twist over the entire curve"
12608 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
12611 msgid "Use the tangent to calculate twist"
12615 msgid "Twist Smooth"
12619 msgid "Smoothing iteration for tangents"
12623 msgid "Auto Texture Space"
12627 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
12628 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
12631 msgid "Bounds Clamp"
12635 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
12636 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
12643 msgid "Fill caps for beveled curves"
12651 msgid "Enable the curve to become a translation path"
12652 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
12659 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
12660 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
12663 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
12664 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
12667 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
12668 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
12671 msgid "Surface Curve"
12679 msgid "Align text to the left"
12683 msgid "Center text"
12687 msgid "Align text to the right"
12695 msgid "Align to the left and the right"
12703 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
12704 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
12711 msgid "Content of this text object"
12715 msgid "Character Info"
12719 msgid "Stores the style of each character"
12723 msgid "Edit Format"
12727 msgid "Editing settings character formatting"
12731 msgid "Object Font"
12735 msgid "Text on Curve"
12739 msgid "Curve deforming text object"
12747 msgid "Font Bold Italic"
12751 msgid "Font Italic"
12759 msgid "Horizontal offset from the object origin"
12760 msgstr "距物體原點的水平偏移"
12767 msgid "Vertical offset from the object origin"
12768 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
12775 msgid "Italic angle of the characters"
12787 msgid "Scale of small capitals"
12791 msgid "Global spacing between characters"
12795 msgid "Distance between lines of text"
12799 msgid "Spacing between words"
12807 msgid "Underline Thickness"
12811 msgid "Underline Position"
12815 msgid "Vertical position of underline"
12819 msgid "Fast Editing"
12823 msgid "Don't fill polygons while editing"
12827 msgid "Freestyle Line Style"
12828 msgstr "Freestyle 線條樣式"
12831 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12832 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
12835 msgid "Active Texture"
12839 msgid "Active texture slot being displayed"
12840 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
12843 msgid "Active Texture Index"
12847 msgid "Index of active texture slot"
12851 msgid "Alpha Transparency"
12855 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
12856 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
12859 msgid "Alpha Modifiers"
12863 msgid "List of alpha transparency modifiers"
12864 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
12867 msgid "Max 2D Angle"
12871 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
12872 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
12875 msgid "Min 2D Angle"
12879 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
12880 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
12887 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
12895 msgid "Butt cap (flat)"
12899 msgid "Round cap (half-circle)"
12907 msgid "Square cap (flat and extended)"
12908 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
12911 msgid "Chain Count"
12915 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
12916 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
12919 msgid "Chaining Method"
12923 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
12924 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
12931 msgid "Plain chaining"
12939 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
12943 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
12944 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
12947 msgid "Color Modifiers"
12951 msgid "List of line color modifiers"
12952 msgstr "線條色彩修改器的清單"
12959 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12960 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
12967 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12968 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
12975 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12976 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
12983 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12984 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
12991 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12992 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
12999 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
13000 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
13003 msgid "Geometry Modifiers"
13007 msgid "List of stroke geometry modifiers"
13008 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
13011 msgid "Integration Type"
13015 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
13016 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
13023 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
13024 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
13031 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
13032 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
13039 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
13040 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
13047 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
13048 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
13055 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
13056 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
13059 msgid "Max 2D Length"
13063 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
13064 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
13067 msgid "Min 2D Length"
13071 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
13072 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
13075 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
13076 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
13079 msgid "Node tree for node-based shaders"
13080 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
13087 msgid "Select the property panel to be shown"
13088 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
13091 msgid "Show the panel for stroke construction"
13095 msgid "Show the panel for line color options"
13096 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
13099 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
13100 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
13103 msgid "Show the panel for line thickness options"
13104 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
13107 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
13108 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
13111 msgid "Show the panel for stroke texture options"
13112 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
13119 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
13127 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
13128 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
13131 msgid "Distance from Camera"
13135 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
13136 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
13143 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
13144 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
13147 msgid "Projected X"
13151 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
13152 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
13155 msgid "Projected Y"
13159 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
13160 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
13167 msgid "Select the sort order"
13171 msgid "Default order of the sort key"
13175 msgid "Reverse order"
13179 msgid "Split Dash 1"
13183 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
13184 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
13187 msgid "Split Dash 2"
13191 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
13192 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
13195 msgid "Split Dash 3"
13199 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
13200 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
13203 msgid "Split Gap 1"
13207 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
13208 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
13211 msgid "Split Gap 2"
13215 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
13216 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
13219 msgid "Split Gap 3"
13223 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
13224 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
13227 msgid "Split Length"
13231 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
13232 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
13239 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
13240 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
13243 msgid "Spacing for textures along stroke length"
13244 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
13247 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
13248 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
13251 msgid "Thickness Modifiers"
13255 msgid "List of line thickness modifiers"
13256 msgstr "線條厚度修改器的清單"
13259 msgid "Thickness Position"
13263 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
13264 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
13267 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
13268 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
13271 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
13272 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
13275 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
13276 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
13279 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
13280 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
13283 msgid "Thickness Ratio"
13287 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
13288 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
13291 msgid "Use Max 2D Angle"
13292 msgstr "使用最大 2D 角度"
13295 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
13296 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
13299 msgid "Use Min 2D Angle"
13300 msgstr "使用最小 2D 角度"
13303 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
13304 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
13307 msgid "Use Chain Count"
13311 msgid "Enable the selection of first N chains"
13312 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
13319 msgid "Enable chaining of feature edges"
13323 msgid "Dashed Line"
13327 msgid "Enable or disable dashed line"
13331 msgid "Use Max 2D Length"
13332 msgstr "使用最大 2D 長度"
13335 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
13336 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
13339 msgid "Use Min 2D Length"
13340 msgstr "使用最小 2D 長度"
13343 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
13344 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
13351 msgid "Use shader nodes for the line style"
13352 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
13355 msgid "Same Object"
13359 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
13360 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
13367 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
13371 msgid "Use Split Length"
13375 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
13376 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
13379 msgid "Use Split Pattern"
13383 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
13384 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
13387 msgid "Use Textures"
13391 msgid "Enable or disable textured strokes"
13395 msgid "Freehand annotation sketchbook"
13399 msgid "Filter by Type"
13407 msgid "Use Custom Ghost Colors"
13411 msgid "Use custom colors for ghost frames"
13412 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
13415 msgid "Stroke Edit Mode"
13427 msgid "Premultiplied"
13435 msgid "OpenGL bindcode"
13436 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
13439 msgid "Number of channels in pixels buffer"
13443 msgid "Color Space Settings"
13447 msgid "Image bit depth"
13451 msgid "Display Aspect"
13455 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
13456 msgstr "顯示此影像的寬長比,不會影響算繪"
13459 msgid "Format used for re-saving this file"
13460 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
13463 msgid "Output image in bitmap format"
13464 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
13471 msgid "Output image in PNG format"
13472 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
13475 msgid "Output image in JPEG format"
13476 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
13487 msgid "Output image in Targa format"
13488 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
13495 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
13496 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
13503 msgid "Output image in Cineon format"
13504 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
13507 msgid "Output image in DPX format"
13508 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
13511 msgid "OpenEXR MultiLayer"
13512 msgstr "OpenEXR 多層"
13515 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
13516 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
13519 msgid "Output image in OpenEXR format"
13520 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
13523 msgid "Radiance HDR"
13524 msgstr "Radiance HDR"
13527 msgid "Output image in Radiance HDR format"
13528 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
13531 msgid "Output image in TIFF format"
13532 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
13539 msgid "Output video in AVI JPEG format"
13540 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
13547 msgid "Output video in AVI Raw format"
13548 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
13551 msgid "Image/Movie file name"
13555 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
13556 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
13563 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
13564 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
13567 msgid "Fill color for the generated image"
13571 msgid "Generated Height"
13575 msgid "Generated image height"
13579 msgid "Generated Type"
13583 msgid "Generated image type"
13591 msgid "Generate a blank image"
13599 msgid "Generated grid to test UV mappings"
13600 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
13603 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
13604 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
13607 msgid "Generated Width"
13611 msgid "Generated image width"
13619 msgid "Image has changed and is not saved"
13620 msgstr "影像已變更,但未儲存"
13627 msgid "Multiple Views"
13635 msgid "Packed File"
13643 msgid "Render Slots"
13647 msgid "Render slots of the image"
13651 msgid "Where the image comes from"
13655 msgid "Single Image"
13659 msgid "Single image file"
13663 msgid "Multiple image files, as a sequence"
13664 msgstr "多個影像檔,為一序段"
13675 msgid "Generated image"
13683 msgid "Compositing node viewer"
13687 msgid "Stereo 3D Format"
13691 msgid "Settings for stereo 3d"
13695 msgid "How to generate the image"
13707 msgid "Render Result"
13711 msgid "Compositing"
13715 msgid "Deinterlace"
13719 msgid "Float Buffer"
13723 msgid "Use Multi-View"
13727 msgid "View as Render"
13731 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
13732 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
13735 msgid "Views Format"
13739 msgid "Mode to load image views"
13747 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
13748 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
13751 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
13752 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
13763 msgid "Reference Key"
13767 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
13768 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
13775 msgid "Interpolation Type U"
13779 msgid "Catmull-Rom"
13787 msgid "Interpolation Type V"
13791 msgid "Interpolation Type W"
13795 msgid "Points of the lattice"
13803 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
13804 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13811 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
13812 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13819 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
13820 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13823 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
13824 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
13827 msgid "External .blend file from which data is linked"
13828 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
13831 msgid "Path to the library .blend file"
13832 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
13840 msgid "Light color"
13844 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
13845 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
13848 msgid "Specular Factor"
13862 msgid "Omnidirectional point light source"
13871 msgid "Constant direction parallel ray light source"
13880 msgid "Directional cone light source"
13889 msgid "Directional area light source"
13893 msgid "Falloff Type"
13897 msgid "Intensity Decay with distance"
13901 msgid "Inverse Linear"
13905 msgid "Lin/Quad Weighted"
13909 msgid "Linear Attenuation"
13913 msgid "Linear distance attenuation"
13917 msgid "Quadratic Attenuation"
13921 msgid "Quadratic distance attenuation"
13925 msgid "Shadow Buffer Bias"
13929 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
13933 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
13934 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
13941 msgid "Number of shadow buffer samples"
13945 msgid "Shadow Buffer Size"
13949 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
13950 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
13953 msgid "Shadow Color"
13957 msgid "Shadow Soft Size"
13961 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13962 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
13981 msgid "The softness of the spotlight edge"
13989 msgid "Angle of the spotlight beam"
13993 msgid "Cast a square spot light shape"
13997 msgid "Resolution X"
14001 msgid "Resolution Y"
14009 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
14010 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
14013 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
14014 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
14017 msgid "Active Shape Index"
14021 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
14022 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
14025 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
14026 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
14029 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
14030 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
14033 msgid "Collection of layers which defines this mask"
14037 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
14049 msgid "Alpha Blend"
14053 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
14054 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
14057 msgid "Cycles Material Settings"
14058 msgstr "Cycles 材質設定"
14061 msgid "Cycles material settings"
14062 msgstr "Cycles 材質設定"
14065 msgid "Diffuse Color"
14069 msgid "Diffuse color of the material"
14073 msgid "Grease Pencil Settings"
14081 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
14082 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
14085 msgid "Line Priority"
14089 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
14090 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
14093 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
14094 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
14097 msgid "Node tree for node based materials"
14098 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
14101 msgid "Active Paint Texture Index"
14105 msgid "Index of active texture paint slot"
14106 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
14109 msgid "Clone Paint Texture Index"
14113 msgid "Index of clone texture paint slot"
14114 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
14117 msgid "Preview Render Type"
14121 msgid "Type of preview render"
14125 msgid "Flat XY plane"
14137 msgid "Hair strands"
14145 msgid "Specular Color"
14149 msgid "Specular color of the material"
14157 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
14158 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
14161 msgid "Texture Slot Images"
14165 msgid "Texture images used for texture painting"
14166 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
14169 msgid "Texture Slots"
14173 msgid "Backface Culling"
14177 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
14178 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
14181 msgid "Use shader nodes to render the material"
14182 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
14185 msgid "Auto Smooth Angle"
14193 msgid "Edges of the mesh"
14197 msgid "Has Custom Normals"
14205 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
14206 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
14209 msgid "Float Property Layers"
14213 msgid "Int Property Layers"
14217 msgid "String Property Layers"
14225 msgid "Polygons of the mesh"
14237 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
14238 msgstr "用於評估體積,物體空間中體素使用的大小。值越低越可以保留細節"
14241 msgid "Skin Vertices"
14245 msgid "All skin vertices"
14249 msgid "Texture Space Mesh"
14253 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
14254 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
14257 msgid "Texture space location"
14261 msgid "Texture space size"
14265 msgid "Texture Mesh"
14269 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
14270 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
14273 msgid "Selected Edge Total"
14277 msgid "Selected edge count in editmode"
14278 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
14281 msgid "Selected Face Total"
14285 msgid "Selected face count in editmode"
14286 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
14289 msgid "Selected vertex count in editmode"
14290 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
14293 msgid "Auto Smooth"
14297 msgid "Store Edge Bevel Weight"
14301 msgid "Store Edge Crease"
14305 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
14309 msgid "Topology Mirror"
14313 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
14314 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
14317 msgid "Mirror Vertex Groups"
14325 msgid "Face selection masking for painting"
14326 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
14329 msgid "Vertex Selection"
14333 msgid "Preserve Face Sets"
14337 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
14338 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
14341 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
14342 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
14345 msgid "Clone UV loop layer index"
14346 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
14349 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
14350 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
14353 msgid "Mask UV loop layer index"
14354 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
14357 msgid "UV Loop Layers"
14361 msgid "All UV loop layers"
14362 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
14365 msgid "Vertex Colors"
14369 msgid "Vertex Paint Mask"
14373 msgid "Vertex paint mask"
14381 msgid "Vertices of the mesh"
14385 msgid "Render Size"
14389 msgid "Polygonization resolution in rendering"
14390 msgstr "算繪時的多角化解析度"
14397 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
14398 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
14405 msgid "Metaball edit update behavior"
14409 msgid "While editing, update metaball always"
14410 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
14413 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
14414 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
14421 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
14422 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
14429 msgid "While editing, don't update metaball at all"
14430 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
14433 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
14434 msgstr "顯示此剪輯的寬長比,不會影響算繪"
14437 msgid "Filename of the movie or sequence file"
14438 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
14445 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
14446 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
14449 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
14450 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
14453 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
14454 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
14457 msgid "Where the clip comes from"
14465 msgid "Use Proxy / Timecode"
14466 msgstr "使用代理 / 時間碼"
14469 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
14470 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
14473 msgid "Proxy Custom Directory"
14477 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
14478 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
14481 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
14482 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
14485 msgid "Active Input"
14489 msgid "Index of the active input"
14493 msgid "Active Output"
14497 msgid "Index of the active output"
14509 msgid "The node tree label"
14513 msgid "Grease Pencil Data"
14521 msgid "Node tree inputs"
14537 msgid "Node tree outputs"
14541 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
14542 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
14549 msgid "Shader nodes"
14553 msgid "Texture nodes"
14557 msgid "Compositing nodes"
14561 msgid "Compositor Node Tree"
14565 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
14566 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
14573 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
14574 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
14581 msgid "Chunksize of 32x32"
14582 msgstr "分塊大小 32x32"
14589 msgid "Chunksize of 64x64"
14590 msgstr "分塊大小 64x64"
14597 msgid "Chunksize of 128x128"
14598 msgstr "分塊大小 128x128"
14605 msgid "Chunksize of 256x256"
14606 msgstr "分塊大小 256x256"
14613 msgid "Chunksize of 512x512"
14614 msgstr "分塊大小 512x512"
14621 msgid "Chunksize of 1024x1024"
14622 msgstr "分塊大小 1024x1024"
14625 msgid "Edit Quality"
14629 msgid "Quality when editing"
14637 msgid "High quality"
14645 msgid "Medium quality"
14653 msgid "Low quality"
14661 msgid "Render Quality"
14665 msgid "Quality when rendering"
14669 msgid "Buffer Groups"
14673 msgid "Enable buffering of group nodes"
14681 msgid "Enable GPU calculations"
14689 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
14690 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
14693 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
14694 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
14697 msgid "Shader Node Tree"
14701 msgid "Texture Node Tree"
14705 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
14706 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
14709 msgid "Active Material"
14713 msgid "Active material being displayed"
14717 msgid "Active Material Index"
14721 msgid "Index of active material slot"
14725 msgid "Active Shape Key"
14729 msgid "Current shape key"
14733 msgid "Active Shape Key Index"
14737 msgid "Current shape key index"
14741 msgid "Bounding Box"
14745 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
14746 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
14749 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
14750 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
14753 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
14754 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
14757 msgid "Constraints"
14761 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
14762 msgstr "影響物體的變換之約束"
14765 msgid "Cycles Object Settings"
14766 msgstr "Cycles 物體設定"
14769 msgid "Cycles object settings"
14770 msgstr "Cycles 物體設定"
14777 msgid "Object data"
14781 msgid "Delta Location"
14785 msgid "Extra translation added to the location of the object"
14786 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
14789 msgid "Delta Rotation (Euler)"
14793 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
14794 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
14797 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
14798 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
14801 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
14802 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
14805 msgid "Delta Scale"
14809 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
14810 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
14813 msgid "Object boundary display type"
14837 msgid "Empty Display Size"
14841 msgid "Size of display for empties in the viewport"
14842 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
14845 msgid "Empty Display Type"
14849 msgid "Viewport display style for empties"
14850 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
14861 msgid "Single Arrow"
14869 msgid "Origin Offset"
14873 msgid "Origin offset distance"
14881 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
14882 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
14893 msgid "Location of the object"
14897 msgid "Lock Location"
14901 msgid "Lock Rotation"
14905 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
14906 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
14909 msgid "Lock Rotations (4D)"
14913 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
14914 msgstr "以組件鎖定四組件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
14921 msgid "Material Slots"
14925 msgid "Material slots in the object"
14929 msgid "Input Matrix"
14933 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
14934 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
14937 msgid "Local Matrix"
14941 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
14942 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
14945 msgid "Matrix World"
14949 msgid "Worldspace transformation matrix"
14953 msgid "Object interaction mode"
14957 msgid "Object Mode"
14965 msgid "Sculpt Mode"
14969 msgid "Vertex Paint"
14973 msgid "Weight Paint"
14977 msgid "Texture Paint"
14981 msgid "Particle Edit"
14985 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14993 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14994 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
14997 msgid "Motion Path"
15001 msgid "Motion Path for this element"
15005 msgid "The object is parented to an object"
15009 msgid "The object is parented to a lattice"
15013 msgid "The object is parented to a vertex"
15021 msgid "The object is parented to a bone"
15025 msgid "Parent Vertices"
15029 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
15030 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
15033 msgid "Current pose for armatures"
15037 msgid "Pose Library"
15041 msgid "Rigid Body Settings"
15045 msgid "Settings for rigid body simulation"
15049 msgid "Rigid Body Constraint"
15053 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
15057 msgid "Axis-Angle Rotation"
15061 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
15062 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
15065 msgid "Euler Rotation"
15069 msgid "Rotation in Eulers"
15073 msgid "Quaternion (WXYZ)"
15074 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
15077 msgid "No Gimbal Lock"
15081 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
15082 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
15085 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15086 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
15089 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15090 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15093 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15094 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15097 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15098 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15101 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15102 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15109 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
15110 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
15113 msgid "Quaternion Rotation"
15117 msgid "Rotation in Quaternions"
15121 msgid "Scaling of the object"
15125 msgid "Display all edges for mesh objects"
15126 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
15129 msgid "Display the object's origin and axes"
15133 msgid "Display the object's bounds"
15137 msgid "Display the object's name"
15141 msgid "Shape Key Lock"
15145 msgid "Display the object's texture space"
15149 msgid "Soft Body Settings"
15153 msgid "Settings for soft body simulation"
15172 msgid "Camera Parent Lock"
15176 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
15184 msgid "Shape Key Edit Mode"
15188 msgid "Vertex Groups"
15192 msgid "Vertex groups of the object"
15196 msgid "Particle Settings"
15200 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
15201 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
15208 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
15209 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
15216 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
15217 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
15220 msgid "Angular Velocity"
15224 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
15225 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
15228 msgid "Angular Velocity Axis"
15232 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
15233 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
15248 msgid "Effect Children"
15252 msgid "Apply effectors to children"
15256 msgid "Random Bending Stiffness"
15260 msgid "Random stiffness of hairs"
15264 msgid "Threshold of branching"
15272 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
15273 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
15276 msgid "Length of child paths"
15280 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
15281 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
15284 msgid "Children Per Parent"
15288 msgid "Parting Factor"
15292 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
15293 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
15296 msgid "Parting Maximum"
15300 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
15301 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
15304 msgid "Parting Minimum"
15308 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
15309 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
15312 msgid "Child Radius"
15316 msgid "Radius of children around parent"
15317 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
15320 msgid "Child Roundness"
15324 msgid "Roundness of children around parent"
15325 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
15332 msgid "A multiplier for the child particle size"
15336 msgid "Random Child Size"
15340 msgid "Random variation to the size of the child particles"
15341 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
15344 msgid "Children From"
15348 msgid "Create child particles"
15352 msgid "Interpolated"
15356 msgid "Clump Curve"
15360 msgid "Curve defining clump tapering"
15368 msgid "Clump Noise Size"
15372 msgid "Size of clump noise"
15376 msgid "Color Maximum"
15380 msgid "Maximum length of the particle color vector"
15381 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
15384 msgid "Total number of particles"
15388 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
15396 msgid "Calculate children that suit long hair well"
15397 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
15404 msgid "Amount of damping"
15420 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
15421 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
15424 msgid "Distribution"
15428 msgid "How to distribute particles on selected element"
15429 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
15440 msgid "Hair stiffness for effectors"
15444 msgid "Effector Number"
15448 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
15449 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
15456 msgid "Where to emit particles from"
15460 msgid "SPH Fluid Settings"
15464 msgid "Force Field 1"
15468 msgid "Force Field 2"
15472 msgid "Frame number to stop emitting particles"
15476 msgid "Frame number to start emitting particles"
15477 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
15480 msgid "Grid Randomness"
15484 msgid "Add random offset to the grid locations"
15485 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
15488 msgid "The resolution of the particle grid"
15492 msgid "Hair Length"
15496 msgid "Length of the hair"
15500 msgid "Number of hair segments"
15504 msgid "Hexagonal Grid"
15508 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
15512 msgid "Integration"
15528 msgid "Invert Grid"
15532 msgid "Invert what is considered object and what is not"
15533 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
15536 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
15537 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
15540 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
15544 msgid "Number of times the keys are looped"
15552 msgid "Type of periodic offset on the path"
15553 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
15560 msgid "Amplitude Clump"
15564 msgid "How much clump affects kink amplitude"
15565 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
15572 msgid "How flat the hairs are"
15576 msgid "Random Length"
15580 msgid "Give path length a random variation"
15581 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
15588 msgid "Life span of the particles"
15592 msgid "Give the particle life a random variation"
15593 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
15596 msgid "Length of the line's head"
15600 msgid "Length of the line's tail"
15608 msgid "Constrain boids to a surface"
15616 msgid "Mass of the particles"
15620 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
15621 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
15624 msgid "Material Slot"
15628 msgid "Material slot used for rendering particles"
15629 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
15636 msgid "Object Aligned"
15640 msgid "The size of the particles"
15652 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
15656 msgid "Random Phase"
15660 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
15661 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
15664 msgid "Physics Type"
15668 msgid "Particle physics type"
15684 msgid "The event of target particles to react on"
15685 msgstr "目標粒子要反應的事件"
15696 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
15697 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
15700 msgid "Particle Rendering"
15704 msgid "How particles are rendered"
15712 msgid "Rendered Children"
15716 msgid "Random Orientation"
15720 msgid "Randomize particle orientation"
15724 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
15725 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
15728 msgid "Normal-Tangent"
15732 msgid "Velocity / Hair"
15748 msgid "Roughness 1"
15752 msgid "Roughness 2"
15756 msgid "Strand shape parameter"
15760 msgid "Guide Hairs"
15764 msgid "Show guide hairs"
15768 msgid "Show particle number"
15772 msgid "Show particle size"
15780 msgid "Show particles before they are emitted"
15781 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
15784 msgid "Show particle velocity"
15788 msgid "Random Size"
15792 msgid "Give the particle size a random variation"
15793 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
15796 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15797 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
15800 msgid "Rotate the surface tangent"
15808 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15809 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
15816 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15817 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
15820 msgid "Trail Count"
15824 msgid "Number of trail particles"
15828 msgid "Absolute Path Time"
15832 msgid "Path timing is in absolute frames"
15836 msgid "Automatic Subframes"
15840 msgid "Automatically set the number of subframes"
15841 msgstr "自動設定細分幀的數量"
15848 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15849 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
15852 msgid "Set tip radius to zero"
15860 msgid "Pick Random"
15868 msgid "Show particles after they have died"
15869 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
15872 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15873 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
15876 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
15877 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
15880 msgid "Emit in random order of elements"
15881 msgstr "以隨機的元素順序發射"
15884 msgid "Even Distribution"
15888 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15889 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
15892 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15893 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
15896 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15897 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
15900 msgid "Use Modifier Stack"
15904 msgid "Mass from Size"
15908 msgid "Multiply mass by particle size"
15916 msgid "Render parent particles"
15920 msgid "Multi React"
15924 msgid "React multiple times"
15932 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15933 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
15940 msgid "Regrow hair for each frame"
15944 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15945 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
15952 msgid "Calculate particle rotations"
15956 msgid "Use object's scale for duplication"
15957 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
15960 msgid "Self Effect"
15964 msgid "Particle effectors affect themselves"
15965 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
15968 msgid "Size Deflect"
15972 msgid "Use particle's size in deflection"
15973 msgstr "於變流使用粒子的大小"
15976 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15980 msgid "Multiply line length by particle speed"
15981 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
15984 msgid "Particles/Face"
15988 msgid "Virtual Parents"
15992 msgid "Relative amount of virtual parents"
15996 msgid "Active Movie Clip"
16000 msgid "Distance Model"
16004 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
16005 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
16008 msgid "No distance attenuation"
16016 msgid "Inverse distance model"
16020 msgid "Inverse Clamped"
16024 msgid "Inverse distance model with clamping"
16025 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
16028 msgid "Linear distance model"
16032 msgid "Linear Clamped"
16036 msgid "Linear distance model with clamping"
16037 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
16044 msgid "Exponent distance model"
16048 msgid "Exponent Clamped"
16052 msgid "Exponent distance model with clamping"
16053 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
16056 msgid "Doppler Factor"
16060 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
16061 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
16064 msgid "Speed of Sound"
16068 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
16069 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
16072 msgid "Background Scene"
16076 msgid "Background set scene"
16080 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
16081 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
16088 msgid "Cycles Render Settings"
16089 msgstr "Cycles 算繪設定"
16092 msgid "Cycles render settings"
16093 msgstr "Cycles 算繪設定"
16096 msgid "Scene Display"
16100 msgid "Display Settings"
16104 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
16105 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
16108 msgid "Current Frame"
16112 msgid "Current Frame Final"
16116 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
16117 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
16120 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
16121 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
16124 msgid "Preview Range End Frame"
16128 msgid "Alternative end frame for UI playback"
16129 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
16132 msgid "Preview Range Start Frame"
16136 msgid "Alternative start frame for UI playback"
16137 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
16140 msgid "First frame of the playback/rendering range"
16141 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
16144 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
16145 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
16148 msgid "Constant acceleration in a given direction"
16149 msgstr "給定方向的恆定加速度"
16152 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
16153 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
16156 msgid "Absolute Keying Sets"
16160 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
16161 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
16164 msgid "All Keying Sets"
16168 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
16169 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
16172 msgid "Lock Frame Selection"
16176 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
16177 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
16180 msgid "Compositing node tree"
16184 msgid "Render Data"
16188 msgid "Rigid Body World"
16192 msgid "Sequence Editor"
16196 msgid "Sequencer Color Space Settings"
16197 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
16200 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
16201 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
16204 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
16205 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
16208 msgid "Show Subframe"
16216 msgid "How to sync playback"
16220 msgid "Do not sync, play every frame"
16221 msgstr "不要同步,播放每一幀"
16224 msgid "Frame Dropping"
16228 msgid "Drop frames if playback is too slow"
16229 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
16232 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
16233 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
16236 msgid "Timeline Markers"
16240 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
16241 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
16244 msgid "Tool Settings"
16248 msgid "Unit Settings"
16252 msgid "Unit editing settings"
16256 msgid "Audio Muted"
16260 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
16261 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
16264 msgid "Audio Scrubbing"
16268 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
16269 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
16272 msgid "Global Gravity"
16276 msgid "Use global gravity for all dynamics"
16277 msgstr "為所有動態使用全域重力"
16280 msgid "Enable the compositing node tree"
16284 msgid "Use Preview Range"
16292 msgid "User defined note for the render stamping"
16293 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
16296 msgid "View Layers"
16300 msgid "View Settings"
16304 msgid "Color management settings applied on image before saving"
16305 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
16308 msgid "World used for rendering the scene"
16316 msgid "Areas the screen is subdivided into"
16320 msgid "Animation Playing"
16324 msgid "Animation playback is active"
16328 msgid "An area is maximized, filling this screen"
16329 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
16332 msgid "Show Status Bar"
16336 msgid "Show status bar"
16340 msgid "Animation Editors"
16344 msgid "Clip Editors"
16348 msgid "Image Editors"
16352 msgid "Node Editors"
16356 msgid "Property Editors"
16360 msgid "Sequencer Editors"
16364 msgid "Top-Left 3D Editor"
16372 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
16373 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
16376 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
16377 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
16380 msgid "Attenuation"
16384 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
16385 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
16388 msgid "Inner Cone Angle"
16392 msgid "Outer Cone Angle"
16396 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
16397 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
16400 msgid "Outer Cone Volume"
16404 msgid "Volume outside the outer cone"
16408 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
16409 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
16412 msgid "Reference Distance"
16421 msgid "Mute the speaker"
16430 msgid "Playback pitch of the sound"
16434 msgid "How loud the sound is"
16438 msgid "Maximum Volume"
16442 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
16443 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
16446 msgid "Minimum Volume"
16450 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
16451 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
16454 msgid "Current Character"
16458 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
16459 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
16462 msgid "Current Line"
16466 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
16467 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
16470 msgid "Current Line Index"
16474 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
16475 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
16478 msgid "Filename of the text file"
16482 msgid "Text file has been edited since last save"
16483 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
16490 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
16491 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
16498 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
16499 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
16506 msgid "Lines of text"
16510 msgid "Selection End Character"
16514 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
16515 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
16518 msgid "Selection End Line"
16522 msgid "End line of selection"
16530 msgid "Factor Blue"
16534 msgid "Factor Green"
16542 msgid "Node tree for node-based textures"
16543 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
16550 msgid "Procedural - create a ramp texture"
16551 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
16558 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
16559 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
16562 msgid "Distorted Noise"
16566 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
16567 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
16570 msgid "Image or Movie"
16574 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
16575 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
16582 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
16583 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
16590 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
16591 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
16598 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
16599 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
16602 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
16603 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
16610 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
16611 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
16618 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
16619 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
16626 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
16627 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
16630 msgid "Make this a node-based texture"
16631 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
16638 msgid "Show Alpha in Preview Render"
16639 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
16642 msgid "Blend Texture"
16646 msgid "Procedural color blending texture"
16650 msgid "Progression"
16654 msgid "Style of the color blending"
16658 msgid "Create a linear progression"
16666 msgid "Create a quadratic progression"
16674 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
16675 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
16682 msgid "Create a diagonal progression"
16690 msgid "Create a spherical progression"
16694 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16695 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
16698 msgid "Create a radial progression"
16706 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16707 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
16710 msgid "No flipping"
16714 msgid "Clouds Texture"
16718 msgid "Procedural noise texture"
16722 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16723 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
16730 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16731 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
16734 msgid "Noise Basis"
16738 msgid "Noise basis used for turbulence"
16742 msgid "Blender Original"
16743 msgstr "Blender 原始"
16746 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16747 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
16750 msgid "Original Perlin"
16754 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16755 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
16758 msgid "Improved Perlin"
16762 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16763 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
16770 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16771 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
16778 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16779 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
16786 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16787 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
16794 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16795 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
16798 msgid "Voronoi F2-F1"
16799 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
16802 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16803 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
16806 msgid "Voronoi Crackle"
16810 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16811 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
16818 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16819 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
16822 msgid "Noise Depth"
16826 msgid "Depth of the cloud calculation"
16834 msgid "Scaling for noise input"
16846 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16847 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
16854 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16855 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
16858 msgid "Procedural distorted noise texture"
16859 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
16862 msgid "Distortion Amount"
16866 msgid "Amount of distortion"
16870 msgid "Noise Distortion"
16874 msgid "Noise basis for the distortion"
16878 msgid "Image Texture"
16882 msgid "Checker Distance"
16886 msgid "Distance between checker tiles"
16887 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
16890 msgid "Crop Maximum X"
16894 msgid "Maximum X value to crop the image"
16895 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
16898 msgid "Crop Maximum Y"
16902 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16903 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
16906 msgid "Crop Minimum X"
16910 msgid "Minimum X value to crop the image"
16911 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
16914 msgid "Crop Minimum Y"
16918 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16919 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
16922 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16923 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
16926 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16927 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
16930 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16931 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
16938 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16939 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
16942 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16943 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
16950 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16951 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
16954 msgid "Filter Eccentricity"
16958 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16959 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16962 msgid "Filter Probes"
16966 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16967 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16970 msgid "Filter Size"
16974 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16975 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16982 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16983 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16990 msgid "Invert Alpha"
16994 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16995 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
17002 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
17003 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
17010 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
17011 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
17014 msgid "Use the alpha channel information in the image"
17015 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
17018 msgid "Calculate Alpha"
17022 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
17023 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
17026 msgid "Checker Even"
17030 msgid "Even checker tiles"
17034 msgid "Checker Odd"
17038 msgid "Odd checker tiles"
17042 msgid "Minimum Filter Size"
17046 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
17047 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
17050 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
17051 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
17058 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
17059 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
17062 msgid "MIP Map Gaussian filter"
17063 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
17066 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
17067 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
17074 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
17075 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
17082 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
17083 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
17090 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
17091 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
17094 msgid "Magic Texture"
17098 msgid "Depth of the noise"
17102 msgid "Turbulence of the noise"
17106 msgid "Marble Texture"
17114 msgid "Use soft marble"
17118 msgid "Use more clearly defined marble"
17119 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
17122 msgid "Use very clearly defined marble"
17123 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
17126 msgid "Noise Basis 2"
17134 msgid "Use a sine wave to produce bands"
17135 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
17142 msgid "Use a saw wave to produce bands"
17143 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
17150 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
17151 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
17154 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
17155 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
17158 msgid "Procedural musgrave texture"
17159 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
17162 msgid "Highest Dimension"
17166 msgid "Highest fractal dimension"
17174 msgid "The gain multiplier"
17182 msgid "Gap between successive frequencies"
17186 msgid "Fractal noise algorithm"
17190 msgid "Multifractal"
17194 msgid "Use Perlin noise as a basis"
17195 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
17198 msgid "Ridged Multifractal"
17202 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
17203 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
17206 msgid "Hybrid Multifractal"
17210 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
17211 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
17218 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
17219 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
17222 msgid "Hetero Terrain"
17226 msgid "Similar to multifractal"
17230 msgid "Noise Intensity"
17234 msgid "Intensity of the noise"
17242 msgid "Number of frequencies used"
17246 msgid "The fractal offset"
17250 msgid "Noise Texture"
17254 msgid "Stucci Texture"
17262 msgid "Use standard stucci"
17266 msgid "Create Dimples"
17270 msgid "Create Ridges"
17274 msgid "Procedural voronoi texture"
17282 msgid "Only calculate intensity"
17286 msgid "Color cells by position"
17290 msgid "Position and Outline"
17294 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
17295 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
17298 msgid "Position, Outline, and Intensity"
17302 msgid "Multiply position and outline by intensity"
17306 msgid "Distance Metric"
17310 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
17311 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
17314 msgid "Actual Distance"
17318 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
17319 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
17322 msgid "Distance Squared"
17326 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
17327 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
17334 msgid "The length of the distance in axial directions"
17342 msgid "The length of the longest Axial journey"
17346 msgid "Minkowski 1/2"
17350 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
17351 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
17354 msgid "Minkowski 4"
17358 msgid "Set Minkowski variable to 4"
17359 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
17366 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
17367 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
17370 msgid "Minkowski Exponent"
17374 msgid "Minkowski exponent"
17378 msgid "Scales the intensity of the noise"
17386 msgid "Voronoi feature weight 1"
17387 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
17394 msgid "Voronoi feature weight 2"
17395 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
17402 msgid "Voronoi feature weight 3"
17403 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
17410 msgid "Voronoi feature weight 4"
17411 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
17414 msgid "Wood Texture"
17422 msgid "Use standard wood texture in bands"
17423 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
17430 msgid "Use wood texture in rings"
17438 msgid "Add noise to standard wood"
17446 msgid "Add noise to rings"
17450 msgid "Vector Font"
17454 msgid "Vector font for Text objects"
17458 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
17459 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
17466 msgid "Filter add-ons by category"
17474 msgid "Search within the selected filter"
17482 msgid "Display support level"
17490 msgid "Officially supported"
17498 msgid "Maintained by community developers"
17506 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
17507 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
17510 msgid "Key Configurations"
17514 msgid "Registered key configurations"
17522 msgid "Operator registry"
17530 msgid "Open windows"
17534 msgid "XR Session Settings"
17538 msgid "XR Session State"
17542 msgid "Runtime state information about the VR session"
17543 msgstr "VR 作業階段的執行時期狀態資訊"
17546 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
17547 msgstr "工作空間資料塊,定義使用者的工作用環境"
17550 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
17551 msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式"
17554 msgid "Screen layouts of a workspace"
17558 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
17559 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
17562 msgid "Cycles World Settings"
17563 msgstr "Cycles 世界設定"
17566 msgid "Cycles world settings"
17567 msgstr "Cycles 世界設定"
17570 msgid "Cycles Visibility Settings"
17571 msgstr "Cycles 可見性設定"
17574 msgid "Cycles visibility settings"
17575 msgstr "Cycles 可見性設定"
17582 msgid "World lighting settings"
17590 msgid "World mist settings"
17594 msgid "Node tree for node based worlds"
17595 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
17598 msgid "Use shader nodes to render the world"
17599 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
17606 msgid "Base type for IK solver parameters"
17607 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
17614 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
17615 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
17618 msgid "Original IK solver"
17626 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
17627 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
17634 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
17635 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
17646 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
17647 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
17654 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
17655 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
17658 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
17659 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
17662 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
17663 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
17666 msgid "Reiteration"
17670 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
17671 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
17674 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
17675 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
17678 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
17679 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
17682 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17683 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
17690 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17691 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
17694 msgid "Selective Damped Least Square"
17695 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
17698 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17699 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
17702 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17703 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
17710 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17711 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17718 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17719 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17722 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17723 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
17726 msgid "Settings for image formats"
17730 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17734 msgid "Log conversion gamma"
17738 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17742 msgid "Color Depth"
17746 msgid "Bit depth per channel"
17750 msgid "Color Management"
17754 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17755 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
17758 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17759 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
17766 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17767 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
17770 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
17771 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
17778 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17779 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
17782 msgid "Pxr24 (lossy)"
17783 msgstr "Pxr24 (有損)"
17786 msgid "ZIP (lossless)"
17790 msgid "PIZ (lossless)"
17794 msgid "RLE (lossless)"
17798 msgid "ZIPS (lossless)"
17802 msgid "B44 (lossy)"
17806 msgid "B44A (lossy)"
17810 msgid "DWAA (lossy)"
17814 msgid "File format to save the rendered images as"
17815 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
17818 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17819 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
17826 msgid "Convert to logarithmic color space"
17830 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17831 msgstr "當算繪動畫時,在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
17838 msgid "Format of multiview media"
17842 msgid "Image Preview"
17846 msgid "Preview image and icon"
17850 msgid "Icon Pixels"
17858 msgid "Width and height in pixels"
17859 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
17862 msgid "Image Pixels"
17870 msgid "Custom Image"
17874 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17875 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
17878 msgid "Number of images of a movie to use"
17879 msgstr "影片要使用的影像數量"
17882 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17883 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
17886 msgid "Layer in multilayer image"
17890 msgid "Pass in multilayer image"
17894 msgid "View in multilayer image"
17898 msgid "Auto Refresh"
17902 msgid "Always refresh image on frame changes"
17903 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
17906 msgid "Cycle the images in the movie"
17910 msgid "Key Configuration"
17914 msgid "Input configuration, including keymaps"
17915 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
17918 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17926 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17927 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
17930 msgid "Name of the key configuration"
17934 msgid "Key-Config Preferences"
17946 msgid "Modal Keymap"
17950 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17951 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17954 msgid "Keymap is defined by the user"
17955 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17962 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17963 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17966 msgid "Name of the key map"
17970 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17971 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17974 msgid "Children Expanded"
17978 msgid "Children expanded in the user interface"
17979 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17982 msgid "Items Expanded"
17986 msgid "Expanded in the user interface"
17990 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17991 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17994 msgid "Key Map Item"
17998 msgid "Item in a Key Map"
18002 msgid "Activate or deactivate item"
18010 msgid "Alt key pressed"
18018 msgid "Any modifier keys pressed"
18026 msgid "Control key pressed"
18062 msgid "ID of the item"
18066 msgid "Identifier of operator to call on input event"
18067 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
18070 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
18071 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
18074 msgid "User Modified"
18078 msgid "Is this keymap item modified by the user"
18079 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
18082 msgid "Regular key pressed as a modifier"
18083 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
18090 msgid "Type of event mapping"
18110 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
18111 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
18118 msgid "Operating system key pressed"
18122 msgid "Properties to set when the operator is called"
18123 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
18126 msgid "Property Value"
18130 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
18131 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
18134 msgid "Shift key pressed"
18135 msgstr "按住 Shift 鍵"
18138 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
18139 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
18142 msgid "Type of event"
18158 msgid "Double Click"
18162 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
18163 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
18166 msgid "Left Handle"
18170 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
18171 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
18174 msgid "Left Handle Type"
18178 msgid "Automatic handles that create straight lines"
18182 msgid "Auto Clamped"
18186 msgid "Right Handle"
18190 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
18191 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
18194 msgid "Right Handle Type"
18198 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
18199 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
18202 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
18203 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
18206 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
18207 msgstr "在 A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
18210 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
18211 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
18214 msgid "Exponential easing (dramatic)"
18222 msgid "Left handle selection status"
18226 msgid "Right handle selection status"
18230 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
18231 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
18238 msgid "Settings that should be keyframed together"
18239 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
18242 msgid "A short description of the keying set"
18246 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
18247 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
18254 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
18255 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
18262 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
18263 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
18270 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
18271 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
18274 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
18275 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
18278 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
18279 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
18282 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
18283 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
18290 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
18291 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
18294 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18295 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
18298 msgid "Delta Rotation"
18302 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18303 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
18306 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18307 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
18310 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18311 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
18314 msgid "Rotation & Scale"
18318 msgid "Visual Location"
18322 msgid "Visual Rotation"
18326 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18327 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
18330 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18331 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
18334 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18335 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
18338 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18339 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
18342 msgid "Whole Character"
18346 msgid "Keying Set Path"
18350 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18351 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
18354 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18355 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
18358 msgid "Path to property setting"
18366 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18367 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
18370 msgid "Grouping Method"
18374 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18375 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
18378 msgid "Named Group"
18382 msgid "Keying Set Name"
18390 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18391 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
18394 msgid "Entire Array"
18398 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18399 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
18402 msgid "Active Keying Set"
18406 msgid "Keying Sets"
18410 msgid "Point in the lattice grid"
18414 msgid "Deformed Location"
18418 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18419 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
18422 msgid "Point selected"
18426 msgid "Active Object"
18430 msgid "Selected Objects"
18438 msgid "Line Style Modifier"
18442 msgid "Base type to define modifiers"
18443 msgstr "定義修改器的基礎類型"
18446 msgid "Line Style Alpha Modifier"
18447 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
18450 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
18451 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
18454 msgid "Along Stroke"
18458 msgid "Change alpha transparency along stroke"
18459 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
18462 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
18463 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
18466 msgid "Curve used for the curve mapping"
18470 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18471 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
18474 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
18475 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
18478 msgid "Select the mapping type"
18482 msgid "Use linear mapping"
18486 msgid "Use curve mapping"
18490 msgid "Modifier Name"
18494 msgid "Name of the modifier"
18498 msgid "Modifier Type"
18502 msgid "Type of the modifier"
18506 msgid "Distance from Object"
18510 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
18511 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
18522 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
18523 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
18534 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
18535 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
18538 msgid "Target object from which the distance is measured"
18539 msgstr "量測距離用的目標物體"
18542 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
18543 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
18546 msgid "Material Attribute"
18550 msgid "Specify which material attribute is used"
18551 msgstr "指定要使用何種材質特性"
18554 msgid "Line Color Red"
18558 msgid "Line Color Green"
18562 msgid "Line Color Blue"
18566 msgid "Line Color Alpha"
18567 msgstr "線條色彩 Alpha"
18570 msgid "Diffuse Color Red"
18574 msgid "Diffuse Color Green"
18578 msgid "Diffuse Color Blue"
18582 msgid "Specular Color Red"
18586 msgid "Specular Color Green"
18590 msgid "Specular Color Blue"
18594 msgid "Specular Hardness"
18598 msgid "Line Style Color Modifier"
18602 msgid "Base type to define line color modifiers"
18603 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
18606 msgid "Change line color along stroke"
18610 msgid "Color ramp used to change line color"
18611 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
18614 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
18615 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
18618 msgid "Change line color based on the distance from an object"
18619 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
18622 msgid "Change line color based on a material attribute"
18623 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
18626 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
18627 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
18630 msgid "Line Style Geometry Modifier"
18634 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
18635 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
18642 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
18643 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
18646 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
18647 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
18650 msgid "2D Transform"
18654 msgid "Bezier Curve"
18662 msgid "Guiding Lines"
18666 msgid "Perlin Noise 1D"
18670 msgid "Perlin Noise 2D"
18674 msgid "Polygonization"
18682 msgid "Sinus Displacement"
18686 msgid "Spatial Noise"
18690 msgid "Tip Remover"
18694 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
18695 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
18698 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
18699 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
18702 msgid "Rotation Angle"
18706 msgid "Rotation angle"
18710 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18711 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
18714 msgid "Stroke Center"
18718 msgid "Stroke Start"
18726 msgid "Stroke Point Parameter"
18730 msgid "Absolute 2D Point"
18734 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
18735 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
18742 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18743 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
18750 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18751 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
18754 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18755 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
18758 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18759 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
18762 msgid "Random Center"
18766 msgid "Randomness of the center"
18770 msgid "Random Radius"
18774 msgid "Randomness of the radius"
18778 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18779 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
18786 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18787 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18794 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18795 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18802 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18803 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18806 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18810 msgid "Displacement direction"
18814 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18818 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18819 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
18822 msgid "Polygonalization"
18826 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18827 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
18834 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18838 msgid "Scale of the spatial noise"
18842 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18843 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
18846 msgid "Pure Random"
18850 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18851 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
18858 msgid "Length of tips to be removed"
18862 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18866 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18867 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
18870 msgid "Change line thickness along stroke"
18874 msgid "Calligraphy"
18882 msgid "Maximum output value of the mapping"
18890 msgid "Minimum output value of the mapping"
18894 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
18895 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
18898 msgid "Orientation"
18902 msgid "Angle of the main direction"
18906 msgid "Max Thickness"
18910 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18911 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18914 msgid "Min Thickness"
18918 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18919 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18922 msgid "Minimum thickness"
18926 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18927 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18930 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18931 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18934 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18935 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18942 msgid "Single layer used for masking pixels"
18943 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18946 msgid "Render Opacity"
18950 msgid "Method of blending mask layers"
18958 msgid "Merge Subtract"
18967 msgid "Falloff type the feather"
18971 msgid "Smooth falloff"
18975 msgid "Spherical falloff"
18979 msgid "Root falloff"
18983 msgid "Sharp falloff"
18987 msgid "Linear falloff"
18991 msgid "Restrict View"
18995 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18996 msgstr "視接口中的限制可見性"
18999 msgid "Restrict Render"
19003 msgid "Restrict renderability"
19007 msgid "Restrict Select"
19011 msgid "Restrict selection in the viewport"
19015 msgid "Invert the mask black/white"
19019 msgid "Unique name of layer"
19023 msgid "Collection of splines which defines this layer"
19024 msgstr "定義此層的樣條其集合"
19027 msgid "Calculate Holes"
19031 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
19032 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
19035 msgid "Calculate Overlap"
19039 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
19040 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
19043 msgid "Mask Layers"
19047 msgid "Mask Parent"
19051 msgid "Parenting settings for masking element"
19052 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
19063 msgid "Point Track"
19067 msgid "Plane Track"
19071 msgid "Mask spline"
19075 msgid "Single spline used for defining mask shape"
19076 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
19079 msgid "Feather Offset"
19083 msgid "The method used for calculating the feather offset"
19084 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
19091 msgid "Calculate even feather offset"
19095 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
19096 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
19099 msgid "Collection of points"
19103 msgid "Make this spline a closed loop"
19104 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
19107 msgid "Make this spline filled"
19111 msgid "Self Intersection Check"
19115 msgid "Prevent feather from self-intersections"
19119 msgid "Weight Interpolation"
19123 msgid "The type of weight interpolation for spline"
19127 msgid "Mask Spline Point"
19131 msgid "Single point in spline used for defining mask"
19132 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
19135 msgid "Feather Points"
19139 msgid "Points defining feather"
19143 msgid "Handle type"
19147 msgid "Weight of the point"
19151 msgid "Mask Spline UW Point"
19155 msgid "Single point in spline segment defining feather"
19156 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
19159 msgid "U coordinate of point along spline segment"
19160 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
19163 msgid "Weight of feather point"
19175 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
19176 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
19187 msgid "Gradient Type"
19195 msgid "Mix Stroke Factor"
19199 msgid "Scale Factor for Texture"
19203 msgid "Material slot in an object"
19207 msgid "Link material to object or the object's data"
19208 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
19211 msgid "Material slot name"
19219 msgctxt "MovieClip"
19224 msgid "Pivot Point"
19232 msgid "Reconstruction"
19236 msgid "Select Grouped"
19260 msgid "Languages..."
19264 msgid "Bone Group Specials"
19276 msgid "Change Active Material"
19280 msgid "Material Specials"
19284 msgid "Select Linked"
19292 msgid "UV Select Mode"
19296 msgid "Show/Hide Faces"
19305 msgid "Shape Key Specials"
19309 msgid "Vertex Group Specials"
19337 msgid "Curve Primitives"
19341 msgid "Mesh Primitives"
19353 msgid "Node Color Specials"
19357 msgid "Frame Rate Presets"
19361 msgid "Lineset Specials"
19365 msgid "Effect Strip"
19381 msgid "Movie Strip"
19389 msgid "Texture Specials"
19397 msgid "Open Shading Language"
19421 msgid "External Data"
19429 msgid "Data Previews"
19453 msgid "Save & Load"
19457 msgid "Disable Bone Options"
19461 msgid "Enable Bone Options"
19465 msgid "Toggle Bone Options"
19469 msgid "Enabled Modes"
19481 msgid "Special Characters"
19493 msgid "Mesh Select Mode"
19497 msgid "Select More/Less"
19501 msgid "Select Similar"
19509 msgid "Make Single User"
19513 msgid "Quick Effects"
19529 msgid "In-Betweens"
19533 msgid "Clear Transform"
19537 msgid "Proportional Editing Falloff"
19545 msgid "Face Sets Edit"
19549 msgid "Sculpt Set Pivot"
19553 msgid "Clone Layer"
19565 msgid "Align View to Active"
19577 msgid "Operator Presets"
19593 msgid "Bevel Weight"
19597 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19598 msgstr "用於倒角修改器的權重"
19601 msgid "Index of this edge"
19613 msgid "Freestyle Edge Mark"
19614 msgstr "Freestyle 邊線標記"
19617 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19618 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
19625 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19626 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
19629 msgid "Vertex indices"
19633 msgid "Mesh Face Maps"
19645 msgid "Index of this loop"
19649 msgid "Vertex index"
19653 msgid "Mesh Vertex Color"
19657 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19658 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
19661 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19665 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19666 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
19669 msgid "Active Render"
19673 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19674 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
19677 msgid "Name of Vertex color layer"
19681 msgid "Split Normals"
19685 msgid "Mesh Polygon"
19689 msgid "Polygon Area"
19693 msgid "Read only area of this polygon"
19697 msgid "Polygon Center"
19701 msgid "Center of this polygon"
19705 msgid "Index of this polygon"
19713 msgid "Index of the first loop of this polygon"
19714 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
19721 msgid "Number of loops used by this polygon"
19722 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
19725 msgid "Polygon Normal"
19729 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19730 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
19733 msgid "Freestyle Face Mark"
19734 msgstr "Freestyle 面標記"
19737 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19738 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
19741 msgid "User defined layer of integer number values"
19742 msgstr "整數值的使用者自訂層"
19745 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19746 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
19749 msgid "User defined layer of string text values"
19750 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
19753 msgid "Skin Vertex"
19757 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19758 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
19761 msgid "Radius of the skin"
19765 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19766 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
19769 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19773 msgid "Name of skin layer"
19777 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19781 msgid "Distort Max"
19785 msgid "Maximum angle to display"
19789 msgid "Distort Min"
19793 msgid "Minimum angle to display"
19797 msgid "Overhang Max"
19801 msgid "Overhang Min"
19805 msgid "Thickness Max"
19809 msgid "Maximum for measuring thickness"
19813 msgid "Thickness Min"
19817 msgid "Minimum for measuring thickness"
19821 msgid "Number of samples to test per face"
19822 msgstr "每個面要測試的樣本數"
19845 msgid "Set the map as active for display and editing"
19846 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
19849 msgid "Active Clone"
19853 msgid "Set the map as active for cloning"
19854 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
19857 msgid "Name of UV map"
19861 msgid "Mesh Vertex"
19865 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19866 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19869 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19870 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
19873 msgid "Index of this vertex"
19877 msgid "Vertex Normal"
19881 msgid "Undeformed Location"
19885 msgid "Active Element"
19889 msgid "Hide element"
19893 msgid "Normalized quaternion rotation"
19901 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19902 msgstr "元素的大小,組件的使用取決於元素類型"
19909 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19910 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19913 msgid "Metaball types"
19925 msgid "Set metaball as negative one"
19929 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19930 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19937 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19938 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19941 msgid "Data Transfer"
19949 msgid "Mesh Sequence Cache"
19953 msgid "Normal Edit"
19957 msgid "Weighted Normal"
19969 msgid "Vertex Weight Edit"
19973 msgid "Vertex Weight Mix"
19977 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19978 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19993 msgid "Multiresolution"
20013 msgid "Subdivision Surface"
20017 msgid "Triangulate"
20021 msgid "Convert all polygons to triangles"
20022 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
20037 msgid "Laplacian Deform"
20041 msgid "Mesh Deform"
20045 msgid "Simple Deform"
20049 msgid "Surface Deform"
20057 msgid "Dynamic Paint"
20069 msgid "Particle Instance"
20077 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
20078 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
20081 msgid "Armature deformation modifier"
20085 msgid "Multi Modifier"
20089 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
20090 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
20093 msgid "Array Modifier"
20097 msgid "Array duplication modifier"
20101 msgid "Constant Offset Displacement"
20105 msgid "Value for the distance between arrayed items"
20106 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
20109 msgid "Number of duplicates to make"
20113 msgid "Curve object to fit array length to"
20114 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
20117 msgid "Mesh object to use as an end cap"
20118 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
20121 msgid "Length to fit array within"
20122 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
20129 msgid "Array length calculation method"
20133 msgid "Fixed Count"
20137 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
20138 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
20145 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
20146 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
20149 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
20153 msgid "Merge Distance"
20157 msgid "Limit below which to merge vertices"
20158 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
20169 msgid "Relative Offset Displacement"
20173 msgid "Mesh object to use as a start cap"
20174 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
20177 msgid "Add a constant offset"
20181 msgid "Merge Vertices"
20185 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
20186 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
20189 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
20190 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
20193 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
20194 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
20197 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
20198 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
20201 msgid "Bevel Modifier"
20205 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
20206 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
20209 msgid "Angle above which to bevel edges"
20210 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
20217 msgid "Limit Method"
20221 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
20222 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
20225 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
20226 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
20229 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
20230 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
20233 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
20234 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
20245 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
20246 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
20249 msgid "What distance Width measures"
20253 msgid "Amount is offset of new edges from original"
20254 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
20257 msgid "Amount is width of new face"
20261 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
20262 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
20269 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
20270 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
20273 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
20274 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
20277 msgid "Number of segments for round edges/verts"
20278 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
20281 msgid "Clamp Overlap"
20285 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
20289 msgid "Vertex group name"
20293 msgid "Boolean Modifier"
20297 msgid "Boolean operations modifier"
20305 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
20306 msgstr "用於布林操作的網格物體"
20313 msgid "Build effect modifier"
20317 msgid "Total time the build effect requires"
20318 msgstr "建置效果需要的總時間"
20321 msgid "Start frame of the effect"
20325 msgid "Seed for random if used"
20326 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
20329 msgid "Randomize the faces or edges during build"
20330 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
20337 msgid "Cast Modifier"
20341 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20342 msgstr "投射至其他外形的修改器"
20345 msgid "Target object shape"
20353 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20354 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
20357 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20358 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
20361 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20362 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
20365 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20366 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
20369 msgid "Use Transform"
20373 msgid "Use object transform to control projection shape"
20374 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
20377 msgid "Cloth Modifier"
20381 msgid "Cloth simulation modifier"
20385 msgid "Collision Modifier"
20389 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
20390 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
20397 msgid "Lambda Factor"
20401 msgid "Smooth factor effect"
20405 msgid "Curve Modifier"
20409 msgid "Curve deformation modifier"
20413 msgid "Deform Axis"
20417 msgid "The axis that the curve deforms along"
20421 msgid "Curve object to deform with"
20422 msgstr "要與之變形的曲線物體"
20425 msgid "Data Transfer Modifier"
20429 msgid "Edge Data Types"
20433 msgid "Transfer sharp mark"
20441 msgid "Transfer UV seam mark"
20442 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
20445 msgid "Transfer bevel weights"
20453 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20454 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
20457 msgid "Face Corner Data Types"
20465 msgid "Transfer UV layers"
20469 msgid "Poly Data Types"
20473 msgid "Which poly data layers to transfer"
20474 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
20477 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20481 msgid "Freestyle Mark"
20482 msgstr "Freestyle 標記"
20485 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20486 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
20489 msgid "Vertex Data Types"
20493 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20494 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
20497 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20498 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
20501 msgid "Edge Mapping"
20505 msgid "Copy from identical topology meshes"
20506 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
20509 msgid "Nearest Vertices"
20513 msgid "Nearest Edge"
20517 msgid "Nearest Face Edge"
20521 msgid "Islands Precision"
20537 msgid "Max Distance"
20541 msgid "Above Threshold"
20545 msgid "Below Threshold"
20549 msgid "Source Object"
20553 msgid "Object to transfer data from"
20557 msgid "Face Mapping"
20561 msgid "Nearest Face"
20573 msgid "Enable edge data transfer"
20577 msgid "Face Corner Data"
20581 msgid "Enable face corner data transfer"
20585 msgid "Object Transform"
20589 msgid "Enable face data transfer"
20593 msgid "Vertex Data"
20597 msgid "Enable vertex data transfer"
20601 msgid "Vertex Mapping"
20605 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20606 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
20609 msgid "Copy from closest vertex"
20613 msgid "Nearest Edge Vertex"
20617 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20618 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
20621 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20625 msgid "Nearest Face Vertex"
20629 msgid "Decimate Modifier"
20633 msgid "Decimation modifier"
20637 msgid "Angle Limit"
20641 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20642 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
20649 msgid "Use edge collapsing"
20653 msgid "Un-Subdivide"
20657 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20658 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
20665 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20666 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
20673 msgid "Limit merging geometry"
20677 msgid "Delimit by face directions"
20681 msgid "Delimit by face material"
20685 msgid "Delimit by edge seams"
20689 msgid "Delimit by sharp edges"
20693 msgid "Delimit by UV coordinates"
20701 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20702 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
20705 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20706 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
20709 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20710 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
20713 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20714 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
20717 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20718 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
20721 msgid "All Boundaries"
20729 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20730 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
20733 msgid "Displace Modifier"
20737 msgid "Displacement modifier"
20741 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20742 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
20745 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20746 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
20749 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20750 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
20753 msgid "Custom Normal"
20761 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20762 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
20769 msgid "Material value that gives no displacement"
20773 msgid "Amount to displace geometry"
20777 msgid "Texture Coordinates"
20781 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20782 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
20785 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20786 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
20789 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20790 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
20793 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20794 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
20797 msgid "Texture Coordinate Object"
20801 msgid "Object to set the texture coordinates"
20802 msgstr "設定紋理座標系的物體"
20805 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20809 msgid "Dynamic Paint modifier"
20817 msgid "EdgeSplit Modifier"
20821 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20822 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
20825 msgid "Split Angle"
20829 msgid "Angle above which to split edges"
20830 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20833 msgid "Use Edge Angle"
20837 msgid "Split edges with high angle between faces"
20838 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20841 msgid "Use Sharp Edges"
20845 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20849 msgid "Explode Modifier"
20853 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20854 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20857 msgid "Particle UV"
20861 msgid "UV map to change with particle age"
20862 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20869 msgid "Clean vertex group edges"
20877 msgid "Show mesh when particles are alive"
20878 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20885 msgid "Show mesh when particles are dead"
20886 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20889 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20890 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20897 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20898 msgstr "剪切面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20901 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20902 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20905 msgid "Fluid simulation modifier"
20909 msgid "Inflow/Outflow"
20913 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20914 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20917 msgid "Custom falloff curve"
20921 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20925 msgid "Mesh deform modifier"
20933 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20934 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20937 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20941 msgid "Smoothing effect modifier"
20945 msgid "Lambda Border"
20949 msgid "Lambda factor in border"
20950 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20957 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20958 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20961 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20962 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20965 msgid "Smooth object along X axis"
20969 msgid "Smooth object along Y axis"
20973 msgid "Smooth object along Z axis"
20977 msgid "Lattice deformation modifier"
20981 msgid "Mask Modifier"
20985 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20986 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20989 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20990 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20993 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20994 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20997 msgid "Cache Modifier"
21005 msgid "Deform Mode"
21013 msgid "Replace vertex coords with cached values"
21014 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
21021 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
21022 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
21025 msgid "Evaluation Factor"
21029 msgid "Evaluation Frame"
21033 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
21034 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
21037 msgid "Influence of the deformation"
21041 msgid "Frame Start"
21045 msgid "Add this to the start frame"
21049 msgid "Use the time from the scene"
21053 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
21054 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
21061 msgid "Method to control playback time"
21065 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
21066 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
21069 msgid "Control playback using time in seconds"
21073 msgid "MeshDeform Modifier"
21077 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
21078 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
21081 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
21082 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
21085 msgid "Mesh object to deform with"
21089 msgid "The grid size for binding"
21093 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
21094 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
21097 msgid "Mirroring modifier"
21101 msgid "Mirror Object"
21105 msgid "Object to use as mirror"
21109 msgid "Flip U Offset"
21113 msgid "Flip V Offset"
21117 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21118 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
21121 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21122 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
21133 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21134 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
21137 msgid "Multires Modifier"
21141 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21145 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21146 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
21153 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21154 msgstr "視接口中要使用的細分數"
21157 msgid "Render Levels"
21161 msgid "The subdivision level visible at render time"
21162 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
21165 msgid "Sculpt Levels"
21169 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21170 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
21173 msgid "Optimal Display"
21177 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21178 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
21181 msgid "Total Levels"
21185 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21189 msgid "Normal Edit Modifier"
21193 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21194 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
21201 msgid "How to affect (generate) normals"
21202 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
21205 msgid "Directional"
21209 msgid "Lock Polygon Normals"
21213 msgid "Parallel Normals"
21217 msgid "Ocean Modifier"
21221 msgid "Simulate an ocean surface"
21229 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21230 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
21237 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21238 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
21241 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21242 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
21245 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21246 msgstr "水面下實心地質的深度"
21253 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21254 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
21257 msgid "Foam Coverage"
21261 msgid "Amount of generated foam"
21265 msgid "Foam Layer Name"
21269 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21270 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
21277 msgid "End frame of the ocean baking"
21285 msgid "Start frame of the ocean baking"
21289 msgid "Method of modifying geometry"
21297 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21298 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
21301 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21302 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
21305 msgid "Ocean is Cached"
21309 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21310 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
21313 msgid "Random Seed"
21317 msgid "Seed of the random generator"
21321 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21322 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
21325 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21326 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
21329 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
21330 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
21333 msgid "Spatial Size"
21337 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21338 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
21341 msgid "Current time of the simulation"
21345 msgid "Generate Foam"
21349 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21350 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
21353 msgid "Generate Normals"
21357 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21358 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
21361 msgid "Wave Alignment"
21365 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21369 msgid "Wave Direction"
21373 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21374 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
21381 msgid "Scale of the displacement effect"
21385 msgid "Smallest Wave"
21389 msgid "Shortest allowed wavelength"
21393 msgid "Wind Velocity"
21401 msgid "ParticleInstance Modifier"
21405 msgid "Particle system instancing modifier"
21406 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
21409 msgid "Pole axis for rotation"
21413 msgid "Object that has the particle system"
21417 msgid "Particle Offset"
21421 msgid "Particle System Number"
21425 msgid "Position along path"
21429 msgid "Random Position"
21433 msgid "Randomize position along path"
21437 msgid "Show instances when particles are alive"
21438 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
21441 msgid "Show instances when particles are dead"
21442 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
21445 msgid "Show instances when particles are unborn"
21446 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
21449 msgid "Create instances from child particles"
21453 msgid "Create instances from normal particles"
21457 msgid "Create instances along particle paths"
21461 msgid "Don't stretch the object"
21465 msgid "Use particle size to scale the instances"
21466 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
21469 msgid "ParticleSystem Modifier"
21473 msgid "Particle system simulation modifier"
21477 msgid "Particle System that this modifier controls"
21478 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
21481 msgid "Remesh Modifier"
21485 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
21486 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
21493 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
21494 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
21497 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
21498 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
21501 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
21502 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
21505 msgid "Octree Depth"
21509 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
21510 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
21513 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
21514 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
21521 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
21522 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
21525 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
21526 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大組件中要保留為多角形數目某比率的組件其最小的尺寸"
21529 msgid "Smooth Shading"
21533 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21534 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
21537 msgid "Screw Modifier"
21541 msgid "Revolve edges"
21545 msgid "Angle of revolution"
21553 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21557 msgid "Object to define the screw axis"
21561 msgid "Render Steps"
21565 msgid "Number of steps in the revolution"
21569 msgid "Offset the revolution along its axis"
21573 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21574 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
21577 msgid "Flip normals of lathed faces"
21581 msgid "Object Screw"
21585 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21586 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
21597 msgid "SimpleDeform Modifier"
21601 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21602 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
21605 msgid "Angle of deformation"
21609 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21610 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
21613 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21614 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
21621 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21622 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
21625 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21626 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
21629 msgid "Amount to deform object"
21637 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21641 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21642 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
21645 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21646 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
21653 msgid "Skin Modifier"
21657 msgid "Generate Skin"
21661 msgid "Branch Smoothing"
21665 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21666 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
21669 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21670 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
21673 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21674 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
21677 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21678 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
21681 msgid "Soft Body Modifier"
21685 msgid "Soft body simulation modifier"
21689 msgid "Soft Body Point Cache"
21693 msgid "Solidify Modifier"
21697 msgid "Inner Crease"
21701 msgid "Assign a crease to inner edges"
21705 msgid "Outer Crease"
21709 msgid "Assign a crease to outer edges"
21717 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21718 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
21721 msgid "Vertex Group Invert"
21725 msgid "Invert the vertex group influence"
21729 msgid "Material Offset"
21733 msgid "Offset material index of generated faces"
21734 msgstr "偏移生成面的材質索引"
21737 msgid "Rim Material Offset"
21741 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21742 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21745 msgid "Offset the thickness from the center"
21749 msgid "Thickness of the shell"
21753 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21754 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21757 msgid "Vertex Group Factor"
21761 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21762 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21765 msgid "Even Thickness"
21769 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21770 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21773 msgid "Flip Normals"
21777 msgid "Invert the face direction"
21781 msgid "High Quality Normals"
21785 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21786 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21793 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21794 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21801 msgid "Only add the rim to the original data"
21802 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21805 msgid "Subdivision surface modifier"
21809 msgid "Number of subdivisions to perform"
21813 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21814 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21817 msgid "Surface Modifier"
21821 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21822 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21825 msgid "Triangulate Modifier"
21829 msgid "Triangulate Mesh"
21837 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21838 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21841 msgid "Quad Method"
21845 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21846 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21849 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21850 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21853 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21854 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21857 msgid "Fixed Alternate"
21861 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21862 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21865 msgid "Shortest Diagonal"
21869 msgid "UV Project Modifier"
21873 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21874 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21885 msgid "Number of Projectors"
21889 msgid "Number of projectors to use"
21897 msgid "UVWarp Modifier"
21898 msgstr "UVWarp 修改器"
21901 msgid "Add target position to uv coordinates"
21902 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21913 msgid "Bone defining offset"
21925 msgid "Center point for rotate/scale"
21926 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21929 msgid "Object defining offset"
21937 msgid "UV Layer name"
21941 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21945 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21946 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21949 msgid "Add Threshold"
21953 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21954 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21957 msgid "Default Weight"
21961 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21962 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21965 msgid "How weights are mapped to their new values"
21966 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21969 msgid "Null action"
21974 msgid "Custom Curve"
21984 msgid "Median Step"
21988 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21989 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21992 msgid "Mapping Curve"
21996 msgid "Custom mapping curve"
22000 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
22001 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
22004 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22005 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
22008 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22009 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
22012 msgid "Use local generated coordinates"
22016 msgid "Use global coordinates"
22020 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22021 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
22024 msgid "Use Channel"
22028 msgid "Which texture channel to use for masking"
22029 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
22032 msgid "Masking Tex"
22036 msgid "Masking texture"
22040 msgid "Masking vertex group name"
22041 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
22044 msgid "Remove Threshold"
22048 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22049 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
22056 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22057 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
22060 msgid "Group Remove"
22064 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22065 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
22068 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22072 msgid "Default Weight A"
22076 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22077 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
22080 msgid "Default Weight B"
22084 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22085 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
22088 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22089 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
22092 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22093 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
22096 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22097 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
22100 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22101 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
22104 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22105 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
22108 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22109 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
22112 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
22113 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
22116 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
22117 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
22124 msgid "Which vertices should be affected"
22128 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
22129 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
22136 msgid "Affect vertices in VGroup A"
22137 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
22144 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
22145 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
22148 msgid "VGroup A or B"
22152 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
22153 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
22156 msgid "VGroup A and B"
22160 msgid "Affect vertices in both groups"
22164 msgid "Vertex Group A"
22168 msgid "First vertex group name"
22172 msgid "Vertex Group B"
22176 msgid "Second vertex group name"
22180 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22184 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22185 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
22188 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22189 msgstr "距離映射至權重 1.0"
22192 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22193 msgstr "距離映射至權重 0.0"
22196 msgid "Proximity Geometry"
22200 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22201 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
22204 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22205 msgstr "計算至最近頂點的距離"
22208 msgid "Compute distance to nearest edge"
22209 msgstr "計算至最近邊線的距離"
22212 msgid "Compute distance to nearest face"
22216 msgid "Proximity Mode"
22220 msgid "Which distances to target object to use"
22221 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
22224 msgid "Use distance between affected and target objects"
22225 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
22228 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22229 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
22232 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22233 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
22236 msgid "Warp Modifier"
22240 msgid "Warp modifier"
22244 msgid "Radius to apply"
22248 msgid "Object to transform from"
22252 msgid "Object to transform to"
22256 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22257 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
22260 msgid "Wave Modifier"
22264 msgid "Wave effect modifier"
22268 msgid "Damping Time"
22272 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22273 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
22276 msgid "Falloff Radius"
22280 msgid "Distance after which it fades out"
22284 msgid "Height of the wave"
22288 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22289 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
22296 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22297 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
22300 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22301 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
22304 msgid "Start Position Object"
22308 msgid "Object which defines the wave center"
22312 msgid "Start Position X"
22316 msgid "X coordinate of the start position"
22317 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
22320 msgid "Start Position Y"
22324 msgid "Y coordinate of the start position"
22325 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
22328 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22329 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
22332 msgid "Cyclic wave effect"
22336 msgid "Displace along normals"
22344 msgid "Enable displacement along the X normal"
22345 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
22352 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22353 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
22360 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22361 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
22364 msgid "X axis motion"
22368 msgid "Y axis motion"
22372 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22373 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
22376 msgid "Distance between the waves"
22384 msgid "Wireframe Modifier"
22388 msgid "Wireframe effect modifier"
22392 msgid "Crease weight (if active)"
22393 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
22396 msgid "Thickness factor"
22400 msgid "Support face boundaries"
22404 msgid "Offset Relative"
22408 msgid "Offset Even"
22412 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22413 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
22416 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22417 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
22420 msgid "Remove original geometry"
22424 msgid "End frame of the stored range"
22428 msgid "Starting frame of the stored range"
22436 msgid "Path is being edited"
22440 msgid "Number of frames cached"
22444 msgid "Line Thickness"
22448 msgid "Use straight lines between keyframe points"
22449 msgstr "在關鍵幀點之間使用直線型"
22452 msgid "Motion Path Points"
22456 msgid "Cached positions per frame"
22460 msgid "Use Bone Heads"
22464 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
22465 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
22468 msgid "Motion Path Cache Point"
22472 msgid "Cached location on path"
22476 msgid "Path point is selected for editing"
22480 msgid "Movie Clip Proxy"
22484 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22488 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22489 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22492 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22493 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
22496 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22497 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22500 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22501 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22508 msgid "Build free run time code index"
22509 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
22512 msgid "Free Run (Rec Date)"
22513 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22516 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
22517 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
22524 msgid "Build record run time code index"
22525 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
22528 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22529 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22532 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22533 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22536 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22537 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22540 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22541 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22544 msgid "Location to store the proxy files"
22548 msgid "JPEG quality of proxy images"
22549 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
22560 msgid "Use images in the order they are recorded"
22561 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
22564 msgid "Use global timestamp written by recording device"
22565 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
22568 msgid "Free Run (rec date)"
22569 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22572 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
22573 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
22576 msgid "Free Run No Gaps"
22580 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
22581 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
22584 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22585 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
22588 msgid "Movie Clip User"
22592 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22593 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
22596 msgid "Proxy Render Size"
22600 msgid "Render Undistorted"
22604 msgid "Render preview using undistorted proxy"
22605 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
22608 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
22609 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
22612 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
22613 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
22616 msgid "Average error of reconstruction"
22620 msgid "Frame number marker is keyframed on"
22624 msgid "Movie tracking data"
22628 msgid "Match-moving data for tracking"
22629 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
22632 msgid "Active Object Index"
22636 msgid "Index of active object"
22640 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22641 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
22644 msgid "Plane Tracks"
22648 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22649 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
22656 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22657 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
22660 msgid "Movie tracking camera data"
22664 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22665 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
22680 msgid "Distortion Model"
22684 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22685 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
22692 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
22693 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22700 msgid "Camera's focal length"
22704 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22705 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22708 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22709 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22712 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22713 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22716 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22720 msgid "Pixel aspect ratio"
22724 msgid "Principal Point"
22728 msgid "Optical center of lens"
22736 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22737 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22744 msgid "Units used for camera focal length"
22745 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22752 msgid "Use pixels for units of focal length"
22753 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22760 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22761 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22764 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22768 msgid "Match-moving dopesheet data"
22772 msgid "Display Hidden"
22776 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22777 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22780 msgid "Dopesheet Sort Field"
22784 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22785 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22788 msgid "Sort channels by their names"
22796 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22797 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22804 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22805 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22808 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22809 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22812 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22816 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22820 msgid "Movie tracking marker data"
22824 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22825 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22828 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22829 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22836 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22837 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22840 msgid "Is marker muted for current frame"
22841 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22844 msgid "Pattern Bounding Box"
22848 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22849 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22852 msgid "Pattern Corners"
22856 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22857 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22864 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22865 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22872 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22873 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22876 msgid "Movie tracking object data"
22880 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22881 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22884 msgid "Object is used for camera tracking"
22885 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22892 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22893 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22900 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22901 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22904 msgid "Unique name of object"
22908 msgid "Scale of object solution in camera space"
22909 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22912 msgid "Active Track"
22916 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22917 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22920 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22921 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22928 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22929 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22932 msgid "Movie tracking plane track data"
22933 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22936 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22937 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22940 msgid "Image Opacity"
22944 msgid "Opacity of the image"
22952 msgid "Collection of markers in track"
22956 msgid "Unique name of track"
22960 msgid "Plane track is selected"
22964 msgid "Auto Keyframe"
22968 msgid "Collection of solved cameras"
22972 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22976 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22977 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22980 msgid "Reconstructed"
22984 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22985 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22988 msgid "Movie tracking settings"
22992 msgid "Match moving settings"
22996 msgid "Cleanup action to execute"
23000 msgid "Select unclean tracks"
23004 msgid "Delete Track"
23008 msgid "Delete unclean tracks"
23012 msgid "Delete Segments"
23016 msgid "Delete unclean segments of tracks"
23017 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
23020 msgid "Reprojection Error"
23024 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
23025 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
23028 msgid "Tracked Frames"
23032 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
23033 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
23036 msgid "Correlation"
23040 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23041 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
23044 msgid "Frames Limit"
23048 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
23049 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
23052 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
23053 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
23056 msgid "Default motion model to use for tracking"
23057 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
23060 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
23061 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
23064 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
23065 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
23068 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
23069 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
23072 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
23073 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
23076 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
23077 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
23080 msgid "Search for markers that are translated between frames"
23081 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
23084 msgid "Pattern Match"
23088 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
23089 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
23092 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
23093 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
23096 msgid "Previous frame"
23100 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
23101 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
23104 msgid "Pattern Size"
23108 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
23109 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
23112 msgid "Search Size"
23116 msgid "Size of search area for newly created tracks"
23117 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
23120 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
23121 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
23124 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
23125 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
23128 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
23129 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
23136 msgid "Track as fast as it's possible"
23144 msgid "Track with double speed"
23148 msgid "Track with realtime speed"
23152 msgid "Track with half of realtime speed"
23153 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
23160 msgid "Track with quarter of realtime speed"
23161 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
23164 msgid "Use Blue Channel"
23168 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
23169 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
23176 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
23177 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
23180 msgid "Use Green Channel"
23184 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23185 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
23192 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
23193 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
23196 msgid "Use Red Channel"
23200 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23201 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
23204 msgid "Keyframe Selection"
23208 msgid "Tripod Motion"
23212 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
23213 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
23216 msgid "Movie tracking stabilization data"
23217 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
23220 msgid "Active Track Index"
23224 msgid "Interpolate"
23236 msgid "Location Influence"
23240 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23241 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
23244 msgid "Rotation Influence"
23248 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23249 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
23252 msgid "Scale Influence"
23256 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23257 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
23260 msgid "Maximal Scale"
23264 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23268 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23269 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
23276 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
23277 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
23280 msgid "Stabilize Rotation"
23284 msgid "Movie tracking track data"
23288 msgid "Match-moving track data for tracking"
23289 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
23292 msgid "Average error of re-projection"
23300 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
23301 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
23304 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
23305 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
23308 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23309 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
23312 msgid "Grease pencil data for this track"
23320 msgid "True if track has a valid bundle"
23321 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
23324 msgid "Track is hidden"
23328 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23329 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
23332 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
23333 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
23336 msgid "Track is selected"
23340 msgid "Select Anchor"
23344 msgid "Track's anchor point is selected"
23348 msgid "Select Pattern"
23352 msgid "Track's pattern area is selected"
23353 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
23356 msgid "Select Search"
23360 msgid "Track's search area is selected"
23361 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
23364 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
23365 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
23368 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
23369 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
23372 msgid "Custom Color"
23376 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23377 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
23380 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
23381 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
23384 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
23385 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
23392 msgid "A container referencing an existing Action"
23396 msgid "Action referenced by this strip"
23400 msgid "Action End Frame"
23404 msgid "Last frame from action to use"
23405 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
23408 msgid "Action Start Frame"
23412 msgid "First frame from action to use"
23413 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
23416 msgid "NLA Strip is active"
23417 msgstr "NLA 片段正作用中"
23420 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
23421 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
23428 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
23429 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
23432 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
23433 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
23436 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
23437 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
23440 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23441 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
23444 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23445 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
23452 msgid "Number of times to repeat the action range"
23456 msgid "Scaling factor for action"
23460 msgid "NLA Strip is selected"
23461 msgstr "選取的 NLA 片段"
23468 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
23469 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
23476 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
23477 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
23480 msgid "Type of NLA Strip"
23484 msgid "Action Clip"
23488 msgid "NLA Strip references some Action"
23489 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
23492 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23493 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
23500 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23501 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
23508 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23509 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
23512 msgid "Animated Influence"
23516 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23517 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
23520 msgid "Animated Strip Time"
23524 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23525 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
23528 msgid "Cyclic Strip Time"
23532 msgid "Auto Blend In/Out"
23536 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23537 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
23540 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
23541 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
23544 msgid "Sync Action Length"
23552 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
23553 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
23556 msgid "NLA Track is active"
23557 msgstr "作用中 NLA 軌道"
23564 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
23565 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
23568 msgid "NLA Track is locked"
23569 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
23572 msgid "NLA Track is selected"
23573 msgstr "選取的 NLA 軌道"
23576 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
23577 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
23580 msgid "Node in a node tree"
23584 msgid "The node label"
23588 msgid "Static Type"
23592 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
23593 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
23596 msgid "Custom Node"
23600 msgid "Custom color of the node body"
23604 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
23605 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
23608 msgid "Height of the node"
23612 msgid "Internal Links"
23616 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23617 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
23620 msgid "Optional custom node label"
23624 msgid "Unique node identifier"
23628 msgid "Parent this node is attached to"
23632 msgid "Node selection state"
23636 msgid "Show Options"
23640 msgid "Show Preview"
23644 msgid "Show Texture"
23648 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23649 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23652 msgid "Use custom color for the node"
23653 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23656 msgid "Width of the node"
23660 msgid "Width Hidden"
23664 msgid "Width of the node in hidden state"
23668 msgid "Custom Group"
23676 msgid "Interface socket data"
23680 msgid "Compositor Node"
23688 msgid "Convert Premultiplied"
23692 msgid "Bilateral Blur"
23696 msgid "Color Sigma"
23700 msgid "Space Sigma"
23704 msgid "Aspect Correction"
23708 msgid "Type of aspect correction to use"
23709 msgstr "要使用的寬長比校正類型"
23712 msgid "Relative Size X"
23716 msgid "Relative Size Y"
23720 msgid "Filter Type"
23728 msgid "Fast Gaussian"
23744 msgid "Use circular filter (slower)"
23745 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23748 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23749 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23752 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23753 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23756 msgid "Variable Size"
23768 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23769 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23772 msgid "Bokeh Image"
23776 msgid "Angle of the bokeh"
23780 msgid "Catadioptric"
23784 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23792 msgid "Number of flaps"
23800 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23804 msgid "Shift of the lens components"
23812 msgid "Height of the box"
23820 msgid "Rotation angle of the box"
23824 msgid "Width of the box"
23828 msgid "X position of the middle of the box"
23829 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23832 msgid "Y position of the middle of the box"
23833 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23836 msgid "Bright/Contrast"
23840 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
23841 msgstr "保持輸出圖片的 alpha 為預乘模式"
23844 msgid "Channel Key"
23848 msgid "RGB color space"
23856 msgid "Limit Channel"
23860 msgid "Limit by this channel's value"
23864 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23865 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23872 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23873 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23880 msgid "Limit by single channel"
23884 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23885 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23888 msgid "Channel used to determine matte"
23889 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23896 msgid "Alpha falloff"
23908 msgid "Shadow Adjust"
23912 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23913 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23916 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23917 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23924 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23925 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23928 msgid "Color Balance"
23932 msgid "Correction Formula"
23936 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23940 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23941 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23944 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23945 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23956 msgid "Color Correction"
23960 msgid "Blue channel active"
23964 msgid "Green channel active"
23968 msgid "Highlights Contrast"
23972 msgid "Highlights contrast"
23976 msgid "Highlights Gain"
23980 msgid "Highlights gain"
23984 msgid "Highlights Gamma"
23988 msgid "Highlights gamma"
23992 msgid "Highlights Lift"
23996 msgid "Highlights lift"
24000 msgid "Highlights Saturation"
24004 msgid "Highlights saturation"
24008 msgid "Master Contrast"
24012 msgid "Master contrast"
24016 msgid "Master Gain"
24020 msgid "Master gain"
24024 msgid "Master Gamma"
24028 msgid "Master gamma"
24032 msgid "Master Lift"
24036 msgid "Master lift"
24040 msgid "Master Saturation"
24044 msgid "Master saturation"
24048 msgid "Midtones Contrast"
24052 msgid "Midtones contrast"
24056 msgid "Midtones End"
24060 msgid "End of midtones"
24064 msgid "Midtones Gain"
24068 msgid "Midtones gain"
24072 msgid "Midtones Gamma"
24076 msgid "Midtones gamma"
24080 msgid "Midtones Lift"
24084 msgid "Midtones lift"
24088 msgid "Midtones Saturation"
24092 msgid "Midtones saturation"
24096 msgid "Midtones Start"
24100 msgid "Start of midtones"
24104 msgid "Red channel active"
24108 msgid "Shadows Contrast"
24112 msgid "Shadows contrast"
24116 msgid "Shadows Gain"
24120 msgid "Shadows gain"
24124 msgid "Shadows Gamma"
24128 msgid "Shadows gamma"
24132 msgid "Shadows Lift"
24136 msgid "Shadows lift"
24140 msgid "Shadows Saturation"
24144 msgid "Shadows saturation"
24156 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
24157 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
24164 msgid "Color Spill"
24168 msgid "Scale limit by value"
24172 msgid "Blue spillmap scale"
24176 msgid "Green spillmap scale"
24180 msgid "Red spillmap scale"
24188 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
24189 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
24192 msgid "Combine HSVA"
24196 msgid "Combine RGBA"
24200 msgid "Combine YCbCrA"
24216 msgid "Combine YUVA"
24220 msgid "Combine XYZ"
24228 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
24229 msgstr "色彩會以 alpha 預乘模式,或是以直出模式來備處裡 (alpha 設為 1)"
24252 msgid "Use relative values to crop image"
24253 msgstr "使用相對值來裁切影像"
24256 msgid "Crop Image Size"
24260 msgid "Whether to crop the size of the input image"
24261 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
24268 msgid "Placeholder"
24272 msgid "Auto-Refresh"
24280 msgid "Vector Curves"
24284 msgid "Compositor Custom Group"
24288 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
24289 msgstr "為 Python 節點自訂合成器群組節點"
24292 msgid "Directional Blur"
24320 msgid "Bokeh shape rotation offset"
24372 msgid "Gamma Correction"
24376 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24377 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
24380 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24381 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
24384 msgid "Use Z-Buffer"
24388 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
24389 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
24396 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
24397 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
24404 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24405 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
24412 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
24413 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
24416 msgid "Difference Key"
24420 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
24421 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
24424 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
24425 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
24428 msgid "Dilate/Erode"
24432 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
24433 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
24436 msgid "Edge to inset"
24440 msgid "Growing/shrinking mode"
24448 msgid "Distance Key"
24452 msgid "Double Edge Mask"
24456 msgid "Buffer Edge Mode"
24464 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
24465 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
24472 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
24473 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
24476 msgid "Inner Edge Mode"
24480 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
24481 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
24484 msgid "Adjacent Only"
24488 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
24489 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
24492 msgid "Ellipse Mask"
24496 msgid "Height of the ellipse"
24500 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24504 msgid "Width of the ellipse"
24544 msgid "Angle Offset"
24548 msgid "Streak angle offset"
24552 msgid "Color Modulation"
24556 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24557 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24560 msgid "Streak fade-out factor"
24580 msgid "Simple Star"
24584 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24585 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24588 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24589 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24592 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24593 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24596 msgid "Total number of streaks"
24600 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24601 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24608 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24609 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24612 msgid "Hue Correct"
24616 msgid "Hue Saturation Value"
24624 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24625 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24628 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24629 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24632 msgid "Straight Alpha Output"
24633 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24636 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24637 msgstr "將節點輸出緩衝放到 alpha 直出模式而不是 alpha 預乘模式"
24644 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24645 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24656 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24657 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24664 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24665 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24672 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24673 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24680 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24681 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24684 msgid "Despill Balance"
24688 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24689 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24692 msgid "Despill Factor"
24696 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24697 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24700 msgid "Matte dilate/erode side"
24704 msgid "Edge Kernel Radius"
24708 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24709 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24712 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24716 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24717 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24720 msgid "Feather Distance"
24724 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24725 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24729 msgid "Feather Falloff"
24733 msgid "Screen Balance"
24737 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24738 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24741 msgid "Keying Screen"
24745 msgid "Tracking Object"
24749 msgid "Lens Distortion"
24753 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24754 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24757 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24758 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24765 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24766 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24773 msgid "Combined RGB"
24777 msgid "Red Channel"
24781 msgid "Green Channel"
24785 msgid "Blue Channel"
24789 msgid "Luminance Channel"
24793 msgid "Luminance Key"
24809 msgid "Use Maximum"
24813 msgid "Use Minimum"
24817 msgid "Number of motion blur samples"
24825 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24826 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24829 msgid "Size Source"
24833 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24834 msgstr "從何處取得寬長比/大小資訊的遮罩大小"
24841 msgid "Use pixel size for the buffer"
24845 msgid "Fixed/Scene"
24849 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24850 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24853 msgid "Use feather information from the mask"
24854 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24857 msgid "Motion Blur"
24873 msgid "Greater Than"
24893 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24894 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24897 msgid "Movie Distortion"
24901 msgid "Distortion to use to filter image"
24905 msgid "File Output"
24909 msgid "Active Input Index"
24913 msgid "Active input index in details view list"
24914 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24921 msgid "Base output path for the image"
24929 msgid "EXR Layer Slots"
24937 msgid "Plane Track Deform"
24941 msgid "Alpha Convert"
24945 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24946 msgstr "在預乘模式 alpha 與 key alpha 之間轉換"
24949 msgid "To Premultiplied"
24953 msgid "Convert straight to premultiplied"
24954 msgstr "由直出 (R, G, B, A) 轉為,預乘 (R × A, G × A, B × A, A)"
24957 msgid "To Straight"
24961 msgid "Convert premultiplied to straight"
24962 msgstr "由預乘 (R × A, G × A, B × A, A) 轉為,直出 (R, G, B, A)"
24969 msgid "Render Layers"
24973 msgid "Method to use to filter rotation"
24977 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24978 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24981 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24982 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24985 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24986 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24989 msgid "Separate HSVA"
24993 msgid "Separate RGBA"
24997 msgid "Separate YCbCrA"
25001 msgid "Separate YUVA"
25005 msgid "Separate XYZ"
25013 msgid "Split Viewer"
25017 msgid "Stabilize 2D"
25021 msgid "Method to use to filter stabilization"
25022 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
25037 msgid "Off: first socket, On: second socket"
25038 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
25041 msgid "Node Output"
25045 msgid "For node-based textures, which output node to use"
25046 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
25057 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
25058 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
25061 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
25062 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
25065 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
25066 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
25069 msgid "If not used, set to 1"
25070 msgstr "如果不使用,設為 1"
25073 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
25074 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
25077 msgid "The value the average luminance is mapped to"
25081 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
25082 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
25085 msgid "Tonemap Type"
25089 msgid "R/D Photoreceptor"
25097 msgid "Track Position"
25101 msgid "Frame to be used for relative position"
25102 msgstr "相對位置要使用的框幀"
25105 msgid "Which marker position to use for output"
25106 msgstr "輸出要使用何標記位置"
25109 msgid "Output absolute position of a marker"
25110 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
25113 msgid "Relative Start"
25117 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
25118 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
25121 msgid "Relative Frame"
25125 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
25126 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
25129 msgid "Absolute Frame"
25133 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
25134 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
25137 msgid "Method to use to filter transform"
25149 msgid "Wrap image on a specific axis"
25153 msgid "No wrapping on X and Y"
25161 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
25162 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
25169 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
25170 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
25177 msgid "Wrap all pixels on both axes"
25185 msgid "Vector Blur"
25189 msgid "Blur Factor"
25193 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
25194 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
25201 msgid "Maximum speed, or zero for none"
25202 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
25209 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
25210 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
25217 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
25218 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
25229 msgid "Expand from center"
25233 msgid "Random tiles"
25237 msgid "Expand from bottom"
25241 msgid "Expand from 9 places"
25242 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
25249 msgid "Anti-Alias Z"
25257 msgid "Dot Product"
25261 msgid "Input value used for unconnected socket"
25262 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25273 msgid "Convex Hull"
25277 msgid "Only Edges & Faces"
25285 msgid "Linear interpolation"
25289 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25290 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25301 msgid "Object Info"
25313 msgid "Subdivide Mesh"
25322 msgid "Label Font Size"
25326 msgid "Font size to use for displaying the label"
25327 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
25330 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
25331 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
25334 msgid "Group Input"
25338 msgid "Group Output"
25342 msgid "True if this node is used as the active group output"
25343 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
25350 msgid "Shader Node"
25354 msgid "Material shader node"
25362 msgid "Ambient Occlusion"
25366 msgid "Attribute Name"
25378 msgid "Bright Contrast"
25382 msgid "Anisotropic BSDF"
25390 msgid "Diffuse BSDF"
25398 msgid "Glossy BSDF"
25410 msgid "Refraction BSDF"
25418 msgid "Translucent BSDF"
25422 msgid "Transparent BSDF"
25426 msgid "Velvet BSDF"
25434 msgid "Camera Data"
25442 msgid "Combine HSV"
25446 msgid "Combine RGB"
25450 msgid "Object Space"
25462 msgid "Layer Weight"
25466 msgid "Light Falloff"
25474 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
25475 msgstr "映射的轉換用向量類型"
25478 msgid "Transform a point"
25482 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
25483 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
25494 msgid "Space of the input normal"
25498 msgid "Tangent Space"
25502 msgid "Tangent space normal mapping"
25506 msgid "Object space normal mapping"
25510 msgid "World space normal mapping"
25514 msgid "Blender Object Space"
25515 msgstr "Blender 物體空間"
25518 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25519 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25522 msgid "Blender World Space"
25523 msgstr "Blender 世界空間"
25526 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25527 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25530 msgid "UV Map for tangent space maps"
25531 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
25538 msgid "Line Style Output"
25542 msgid "Material Output"
25546 msgid "World Output"
25550 msgid "Particle Info"
25558 msgid "Compile bytecode for shader script node"
25559 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
25562 msgid "Bytecode Hash"
25566 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
25567 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
25570 msgid "Shader script path"
25574 msgid "Script Source"
25578 msgid "Use internal text data-block"
25582 msgid "Use external .osl or .oso file"
25583 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25586 msgid "Internal shader script to define the shader"
25587 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25590 msgid "Auto Update"
25594 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25595 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25598 msgid "Separate HSV"
25602 msgid "Separate RGB"
25606 msgid "Squeeze Value"
25610 msgid "Subsurface Scattering"
25614 msgid "Axis for radial tangents"
25630 msgid "Method to use for the tangent"
25634 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25635 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25638 msgid "Tangent from UV map"
25639 msgstr "從 UV 映射作切線"
25642 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25643 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25646 msgid "Brick Texture"
25650 msgid "Offset Amount"
25654 msgid "Offset Frequency"
25658 msgid "Squash Amount"
25662 msgid "Squash Frequency"
25666 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25667 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25670 msgid "Checker Texture"
25674 msgid "Texture Coordinate"
25678 msgid "Environment Texture"
25682 msgid "Texture interpolation"
25686 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25687 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25694 msgid "Projection of the input image"
25698 msgid "Equirectangular"
25702 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25703 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25706 msgid "Mirror Ball"
25710 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25711 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25714 msgid "Gradient Texture"
25718 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25719 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25722 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25723 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25726 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25727 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25730 msgid "Projection Blend"
25734 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25735 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25738 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25739 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25742 msgid "Musgrave Texture"
25746 msgid "Object to take point data from"
25747 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25750 msgid "Color Source"
25754 msgid "Data to derive color results from"
25755 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25758 msgid "Particle Age"
25762 msgid "Particle Speed"
25766 msgid "Particle Velocity"
25770 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25771 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25774 msgid "Particle System to render as points"
25778 msgid "Point Source"
25782 msgid "Point data to use as renderable point density"
25783 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25786 msgid "Generate point density from a particle system"
25787 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25790 msgid "Object Vertices"
25794 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25795 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25798 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25799 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25802 msgid "Vertex color layer"
25806 msgid "Vertex group weight"
25810 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25811 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25814 msgid "Sky Texture"
25822 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25823 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25830 msgid "Sun Direction"
25834 msgid "Direction from where the sun is shining"
25835 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25842 msgid "Atmospheric turbidity"
25846 msgid "Voronoi Texture"
25850 msgid "Wave Texture"
25854 msgid "Wave Profile"
25858 msgid "Use a standard sine profile"
25859 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25862 msgid "Use a sawtooth profile"
25866 msgid "Use standard wave texture in bands"
25867 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25870 msgid "Use wave texture in rings"
25874 msgid "UV Along Stroke"
25882 msgid "Vector Math"
25886 msgid "Cross Product"
25894 msgid "Vector Transform"
25898 msgid "Convert From"
25902 msgid "Space to convert from"
25910 msgid "Space to convert to"
25914 msgid "Transform a direction vector"
25918 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25919 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25922 msgid "Color Attribute"
25926 msgid "Volume Absorption"
25930 msgid "Volume Scatter"
25938 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25939 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25942 msgid "Texture Node"
25954 msgid "Offset every N rows"
25958 msgid "Squash every N rows"
25970 msgid "Value to Normal"
25974 msgid "Node Instance Hash"
25978 msgid "Hash table containing node instance data"
25979 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25982 msgid "Socket Template"
25986 msgid "Type and default value of a node socket"
25987 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25990 msgid "Identifier of the socket"
25994 msgid "Name of the socket"
25998 msgid "Data type of the socket"
26006 msgid "From socket"
26014 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
26015 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
26018 msgid "Link is valid"
26034 msgid "Output File Slot"
26038 msgid "Single layer file slot of the file output node"
26039 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
26042 msgid "Subpath used for this slot"
26046 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
26047 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
26050 msgid "Use Node Format"
26054 msgid "Output File Layer Slot"
26058 msgid "Multilayer slot of the file output node"
26059 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
26062 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
26063 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
26066 msgid "Node Socket"
26070 msgid "Input or output socket of a node"
26071 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
26078 msgid "Enable the socket"
26082 msgid "Hide the socket"
26090 msgid "Hide the socket input value"
26094 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
26095 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
26102 msgid "True if the socket is connected"
26103 msgstr "如果接口有連接則為真"
26110 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
26111 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
26118 msgid "Max number of links allowed for this socket"
26119 msgstr "此接口允許的最大連結數"
26122 msgid "Socket name"
26126 msgid "Node owning this socket"
26130 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
26131 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
26138 msgid "Boolean Node Socket"
26142 msgid "Boolean value socket of a node"
26146 msgid "Default Value"
26150 msgid "Color Node Socket"
26154 msgid "RGBA color socket of a node"
26155 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
26158 msgid "Float Node Socket"
26162 msgid "Integer Node Socket"
26166 msgid "Integer number socket of a node"
26170 msgid "Shader Node Socket"
26174 msgid "Shader socket of a node"
26178 msgid "String Node Socket"
26182 msgid "String socket of a node"
26186 msgid "Vector Node Socket"
26190 msgid "3D vector socket of a node"
26191 msgstr "節點的 3D 向量接口"
26194 msgid "Virtual Node Socket"
26198 msgid "Virtual socket of a node"
26202 msgid "Node Socket Template"
26206 msgid "Parameters to define node sockets"
26210 msgid "Boolean Node Socket Interface"
26214 msgid "Color Node Socket Interface"
26218 msgid "Float Node Socket Interface"
26222 msgid "Maximum value"
26226 msgid "Minimum value"
26230 msgid "Integer Node Socket Interface"
26234 msgid "Shader Node Socket Interface"
26238 msgid "String Node Socket Interface"
26242 msgid "Vector Node Socket Interface"
26246 msgid "Node Tree Path"
26250 msgid "Element of the node space tree path"
26251 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
26254 msgid "Base node tree from context"
26255 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
26258 msgid "Active Node"
26262 msgid "Object Base"
26266 msgid "Object this base links to"
26267 msgstr "此物體基礎連結的物體"
26270 msgid "Object base selection state"
26274 msgid "Object Constraints"
26282 msgid "Operator Properties"
26287 msgid "Clean Keyframes"
26291 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
26292 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
26296 msgid "Select Keyframes"
26300 msgid "Select keyframes by clicking on them"
26304 msgid "Only Channel"
26308 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
26309 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
26312 msgid "Column Select"
26316 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
26317 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
26320 msgid "Extend Select"
26333 msgid "Copy Keyframes"
26337 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
26338 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
26342 msgid "Delete Keyframes"
26346 msgid "Remove all selected keyframes"
26351 msgid "Duplicate Keyframes"
26355 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
26356 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
26364 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
26365 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
26368 msgid "Duplicate Keyframes"
26372 msgid "Transform selected items by mode type"
26373 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
26377 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
26381 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
26382 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
26385 msgid "Constant Extrapolation"
26389 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
26390 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
26393 msgid "Linear Extrapolation"
26397 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
26398 msgstr "末端區段斜率會以直線延伸出最末端鍵幀"
26401 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
26402 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
26405 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26406 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
26409 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26410 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
26413 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26414 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
26418 msgid "Jump to Keyframes"
26422 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26423 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
26427 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26431 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26432 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
26436 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26440 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26441 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
26445 msgid "Insert Keyframes"
26449 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26450 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
26453 msgid "All Channels"
26457 msgid "Only Selected Channels"
26461 msgid "In Active Group"
26466 msgid "Set Keyframe Type"
26470 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26471 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
26480 msgid "Previous Layer"
26485 msgid "Make Markers Local"
26489 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26490 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
26494 msgid "Mirror Keys"
26498 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26499 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
26502 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26503 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
26506 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26507 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
26510 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26511 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
26519 msgid "Create new action"
26524 msgid "Paste Keyframes"
26528 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26529 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
26532 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26533 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
26536 msgid "Overlay existing with new keys"
26540 msgid "Overwrite All"
26544 msgid "Replace all keys"
26548 msgid "Overwrite Range"
26552 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26553 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
26556 msgid "Overwrite Entire Range"
26560 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26561 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26564 msgid "Paste time offset of keys"
26568 msgid "Paste keys starting at current frame"
26569 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26576 msgid "Paste keys ending at current frame"
26577 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26580 msgid "Frame Relative"
26584 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26585 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26592 msgid "Paste keys from original time"
26596 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26597 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26601 msgid "Sample Keyframes"
26605 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26606 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26614 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26618 msgid "Selection action to execute"
26626 msgid "Toggle selection for all elements"
26630 msgid "Select all elements"
26638 msgid "Deselect all elements"
26642 msgid "Invert selection of all elements"
26651 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26652 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26676 msgid "Circle Select"
26680 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26681 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26684 msgid "On Selected Keyframes"
26688 msgid "On Current Frame"
26692 msgid "On Selected Markers"
26696 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26697 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26701 msgid "Lasso Select"
26706 msgid "Select Left/Right"
26710 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26711 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26714 msgid "Check if Select Left or Right"
26719 msgid "Select Less"
26723 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26724 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26728 msgid "Select Linked"
26732 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26733 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26737 msgid "Select More"
26741 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26742 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26750 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26751 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26754 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26755 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26758 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26759 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26762 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26763 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26767 msgid "Unlink Action"
26771 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26772 msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)"
26780 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26781 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26785 msgid "Go to Current Frame"
26790 msgid "Frame Selected"
26794 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26795 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26799 msgid "Change Frame"
26803 msgid "Interactively change the current frame number"
26804 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26808 msgid "Select Channel Keyframes"
26813 msgid "Remove Empty Animation Data"
26818 msgid "Mouse Click on Channels"
26822 msgid "Select Children Only"
26827 msgid "Collapse Channels"
26831 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26832 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26836 msgid "Delete Channels"
26840 msgid "Delete all selected animation channels"
26841 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26845 msgid "Toggle Channel Editability"
26849 msgid "Toggle editability of selected channels"
26850 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26858 msgid "Expand Channels"
26862 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26863 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26867 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26868 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26871 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26872 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26876 msgid "Group Channels"
26880 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26881 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26884 msgid "Name of newly created group"
26889 msgid "Move Channels"
26893 msgid "Rearrange selected animation channels"
26894 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26910 msgid "Rename Channels"
26914 msgid "Rename animation channel under mouse"
26915 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26918 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26919 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26922 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26923 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26926 msgid "Deselect rather than select items"
26927 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26930 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26931 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26935 msgid "Disable Channel Setting"
26939 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26940 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26944 msgid "Enable Channel Setting"
26948 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26949 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26953 msgid "Toggle Channel Setting"
26957 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26958 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26962 msgid "Ungroup Channels"
26966 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26967 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26971 msgid "Clear Useless Actions"
26975 msgid "Only Unused"
26979 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26980 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26984 msgid "Copy Driver"
26988 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26989 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26998 msgid "Edit Driver"
27003 msgid "Remove Driver"
27007 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
27008 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
27011 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
27012 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
27016 msgid "Set End Frame"
27021 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
27025 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
27026 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
27029 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
27030 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
27034 msgid "Remove Animation"
27038 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
27039 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
27043 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
27047 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27048 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
27051 msgid "The Keying Set to use"
27056 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
27060 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
27061 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
27064 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
27065 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
27069 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
27070 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
27074 msgid "Delete Keyframe"
27079 msgid "Insert Keyframe"
27083 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27084 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
27088 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
27092 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
27093 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
27096 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
27097 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
27101 msgid "Insert Keyframe (by name)"
27102 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
27106 msgid "Insert Keyframe Menu"
27110 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
27111 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
27114 msgid "Always Show Menu"
27119 msgid "Set Active Keying Set"
27123 msgid "Select a new keying set as the active one"
27124 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
27128 msgid "Add Empty Keying Set"
27132 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
27133 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
27137 msgid "Export Keying Set..."
27141 msgid "Export Keying Set to a python script"
27142 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
27145 msgid "Filter folders"
27149 msgid "Filter python"
27153 msgid "Filter text"
27158 msgid "Add Empty Keying Set Path"
27159 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
27162 msgid "Add empty path to active Keying Set"
27163 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
27167 msgid "Remove Active Keying Set Path"
27168 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
27171 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
27172 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
27176 msgid "Remove Active Keying Set"
27180 msgid "Remove the active Keying Set"
27185 msgid "Add to Keying Set"
27189 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
27190 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
27193 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
27194 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
27198 msgid "Remove from Keying Set"
27202 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
27203 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
27207 msgid "Paste Driver"
27211 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
27212 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
27216 msgid "Clear Preview Range"
27221 msgid "Set Preview Range"
27225 msgid "Interactively define frame range used for playback"
27226 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
27230 msgid "Set Start Frame"
27235 msgid "Update Animated Transform Constraints"
27240 msgid "Align Bones"
27244 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
27245 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
27249 msgid "Change Armature Layers"
27253 msgid "Change the visible armature layers"
27257 msgid "Armature layers to make visible"
27258 msgstr "要設為可見的骨架分層"
27261 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
27262 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
27265 msgid "Axis tag names with"
27290 msgid "Change Bone Layers"
27294 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
27295 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
27298 msgid "Armature layers that bone belongs to"
27307 msgid "Name of the newly created bone"
27312 msgid "Recalculate Roll"
27316 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27317 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
27320 msgid "Negate the alignment axis"
27324 msgid "Shortest Rotation"
27328 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
27329 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
27336 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27337 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
27341 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27345 msgid "Remove selected bones from the armature"
27346 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
27350 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
27355 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27359 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27360 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
27363 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27364 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
27367 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27380 msgid "Create new bones from the selected joints"
27381 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
27389 msgid "Extrude Forked"
27393 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27394 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
27398 msgid "Fill Between Joints"
27407 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27408 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
27412 msgid "Hide Selected"
27416 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27417 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
27424 msgid "Hide unselected rather than selected"
27425 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
27429 msgid "Show All Layers"
27433 msgid "Make all armature layers visible"
27434 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
27437 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27438 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
27442 msgid "Clear Parent"
27446 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27447 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
27450 msgid "What way to clear parenting"
27454 msgid "Clear Parent"
27458 msgid "Disconnect Bone"
27463 msgid "Make Parent"
27467 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27468 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27471 msgid "Type of parenting"
27475 msgid "Keep Offset"
27480 msgid "Reveal Hidden"
27485 msgid "(De)select All"
27489 msgid "Toggle selection status of all bones"
27490 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27494 msgid "Select Hierarchy"
27498 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27499 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27502 msgid "Select Parent"
27506 msgid "Select Child"
27510 msgid "Extend the selection"
27515 msgid "Select Linked All"
27520 msgid "Select Mirror"
27524 msgid "Active Only"
27528 msgid "Only operate on the active bone"
27533 msgid "Select Similar"
27537 msgid "Select similar bones by property types"
27538 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27541 msgid "Immediate Children"
27558 msgid "Separate Bones"
27562 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27563 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27567 msgid "Pick Shortest Path"
27571 msgid "Select shortest path between two bones"
27572 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27585 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27586 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27589 msgid "Number of Cuts"
27594 msgid "Switch Direction"
27611 msgid "Check Existing"
27615 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27616 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27619 msgid "Automatically determine display type for files"
27620 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27627 msgid "Display files as short list"
27635 msgid "Display files as a detailed list"
27639 msgid "File Browser Mode"
27643 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27644 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27647 msgid "Path to file"
27651 msgid "Filter .blend files"
27652 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27655 msgid "Filter btx files"
27659 msgid "Filter COLLADA files"
27660 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27663 msgid "Filter font files"
27667 msgid "Filter image files"
27671 msgid "Filter movie files"
27675 msgid "Filter python files"
27676 msgstr "過濾 Python 檔案"
27679 msgid "Filter sound files"
27683 msgid "Filter text files"
27692 msgid "(undocumented operator)"
27707 msgid "Add Boid Rule"
27711 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27712 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27716 msgid "Remove Boid Rule"
27720 msgid "Delete current boid rule"
27721 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27725 msgid "Move Down Boid Rule"
27729 msgid "Move boid rule down in the list"
27730 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27734 msgid "Move Up Boid Rule"
27738 msgid "Move boid rule up in the list"
27739 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27743 msgid "Add Boid State"
27747 msgid "Add a boid state to the particle system"
27748 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27752 msgid "Remove Boid State"
27756 msgid "Delete current boid state"
27757 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27761 msgid "Move Down Boid State"
27765 msgid "Move boid state down in the list"
27766 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27770 msgid "Move Up Boid State"
27774 msgid "Move boid state up in the list"
27775 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27783 msgid "Add brush by mode type"
27788 msgid "Add Drawing Brush"
27797 msgid "Set brush shape"
27822 msgid "Reset Brush"
27826 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27827 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27831 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27832 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27835 msgid "Change brush size by a scalar"
27843 msgid "Factor to scale brush size by"
27848 msgid "Stencil Brush Control"
27852 msgid "Control the stencil brush"
27860 msgid "Translation"
27873 msgid "Image Aspect"
27877 msgid "Modify Mask Stencil"
27881 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27882 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27889 msgid "Use repeat mapping values"
27897 msgid "Use texture scale values"
27902 msgid "Reset Transform"
27906 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27907 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27911 msgid "Context Menu"
27920 msgid "Directory of the file"
27924 msgid "Select the file relative to the blend file"
27925 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27934 msgid "Open Cache File"
27939 msgid "Refresh Archive"
27944 msgid "Add Camera Preset"
27948 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27949 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27952 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27953 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27956 msgid "Include Focal Length"
27960 msgid "Include focal length into the preset"
27969 msgid "Place new marker at specified location"
27970 msgstr "放置新標記於指定位置"
27973 msgid "Location of marker on frame"
27978 msgid "Add Marker at Click"
27982 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27983 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27987 msgid "Add Marker and Move"
27991 msgid "Add new marker and move it on movie"
27992 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
28000 msgid "Add Marker and Slide"
28004 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
28005 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
28009 msgid "Apply Solution Scale"
28013 msgid "Distance between selected tracks"
28017 msgid "Keep Original"
28022 msgid "3D Markers to Mesh"
28026 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
28027 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
28030 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
28031 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
28035 msgid "Clean Tracks"
28039 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
28040 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
28043 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
28044 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
28048 msgid "Clear Solution"
28052 msgid "Clear all calculated data"
28053 msgstr "清除所有計算過的資料"
28057 msgid "Clear Track Path"
28061 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
28062 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
28065 msgid "Clear action to execute"
28069 msgid "Clear path up to current frame"
28070 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
28073 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
28074 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
28077 msgid "Clear the whole path"
28081 msgid "Clear Active"
28085 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
28086 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
28090 msgid "Constraint to F-Curve"
28094 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
28095 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
28099 msgid "Copy Tracks"
28103 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
28104 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
28108 msgid "Create Plane Track"
28113 msgid "Set 2D Cursor"
28117 msgid "Set 2D cursor location"
28118 msgstr "設定 2D 游標位置"
28121 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
28122 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
28126 msgid "Delete Marker"
28130 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
28131 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
28135 msgid "Delete Proxy"
28139 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
28140 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
28144 msgid "Delete Track"
28148 msgid "Delete selected tracks"
28153 msgid "Detect Features"
28157 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
28158 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
28165 msgid "Placement for detected features"
28169 msgid "Whole Frame"
28173 msgid "Place markers across the whole frame"
28174 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
28178 msgid "Disable Markers"
28182 msgid "Disable/enable selected markers"
28186 msgid "Disable action to execute"
28190 msgid "Disable selected markers"
28194 msgid "Enable selected markers"
28198 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
28199 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
28203 msgid "Select Channel"
28207 msgid "Select movie tracking channel"
28211 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
28212 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
28215 msgid "Mouse location to select channel"
28216 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
28220 msgid "Filter Tracks"
28225 msgid "Jump to Frame"
28229 msgid "Jump to special frame"
28233 msgid "Position to jump to"
28237 msgid "Jump to start of current path"
28241 msgid "Jump to end of current path"
28245 msgid "Previous Failed"
28249 msgid "Jump to previous failed frame"
28253 msgid "Next Failed"
28257 msgid "Jump to next failed frame"
28262 msgid "Center Current Frame"
28266 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
28267 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
28271 msgid "Delete Curve"
28276 msgid "Delete Knot"
28280 msgid "Delete curve knots"
28289 msgid "Select graph curves"
28293 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28294 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
28298 msgid "(De)select All Markers"
28302 msgid "Change selection of all markers of active track"
28303 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
28306 msgid "View all curves in editor"
28307 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
28311 msgid "Hide Tracks"
28315 msgid "Hide selected tracks"
28319 msgid "Hide unselected tracks"
28324 msgid "Hide Tracks Clear"
28328 msgid "Clear hide selected tracks"
28333 msgid "Join Tracks"
28337 msgid "Join selected tracks"
28341 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
28342 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
28346 msgid "Toggle Lock Selection"
28351 msgid "Lock Tracks"
28355 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28359 msgid "Lock action to execute"
28363 msgid "Lock selected tracks"
28371 msgid "Unlock selected tracks"
28375 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
28376 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
28380 msgid "Set Clip Mode"
28384 msgid "Set the clip interaction mode"
28388 msgid "Show tracking and solving tools"
28392 msgid "Show mask editing tools"
28401 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28402 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
28409 msgid "Enable Multi-View"
28414 msgid "Paste Tracks"
28418 msgid "Paste tracks from clipboard"
28423 msgid "Prefetch Frames"
28427 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28428 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
28432 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28433 msgstr "重建代理與時間碼索引"
28436 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28437 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28441 msgid "Refine Markers"
28449 msgid "Do backwards tracking"
28454 msgid "Reload Clip"
28458 msgid "Reload clip"
28462 msgid "Select tracking markers"
28466 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28467 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28470 msgid "Change selection of all tracking markers"
28471 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28474 msgid "Select markers using circle selection"
28479 msgid "Select Grouped"
28483 msgid "Select all tracks from specified group"
28484 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28487 msgid "Select all keyframed tracks"
28491 msgid "Select all estimated tracks"
28495 msgid "Select all tracked tracks"
28499 msgid "Select all locked tracks"
28503 msgid "Select all disabled tracks"
28507 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28508 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28511 msgid "Failed Tracks"
28515 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28516 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28519 msgid "Select markers using lasso selection"
28524 msgid "Set Active Clip"
28533 msgid "Axis to use to align bundle along"
28537 msgid "Align bundle align X axis"
28538 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28541 msgid "Align bundle align Y axis"
28542 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28546 msgid "Set Principal to Center"
28550 msgid "Set optical center to center of footage"
28551 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
28563 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28564 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28572 msgid "Plane to be used for orientation"
28576 msgid "Set floor plane"
28584 msgid "Set wall plane"
28594 msgid "Set Scene Frames"
28598 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28599 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28603 msgid "Set Solution Scale"
28607 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28608 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28612 msgid "Set Solver Keyframe"
28616 msgid "Set keyframe used by solver"
28617 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28620 msgid "Keyframe to set"
28625 msgid "Set as Background"
28630 msgid "Setup Tracking Scene"
28634 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28635 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28639 msgid "Slide Marker"
28643 msgid "Slide marker areas"
28648 msgid "Slide Plane Marker"
28652 msgid "Slide plane marker areas"
28657 msgid "Solve Camera"
28661 msgid "Solve camera motion from tracks"
28662 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28666 msgid "Add Stabilization Tracks"
28671 msgid "Remove Stabilization Track"
28676 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28677 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28681 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28682 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28686 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28687 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28691 msgid "Select Stabilization Tracks"
28696 msgid "Add Track Color Preset"
28700 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28701 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28709 msgid "Copy color to all selected tracks"
28710 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28714 msgid "Track Markers"
28718 msgid "Track selected markers"
28722 msgid "Track Sequence"
28726 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28727 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28730 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28731 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28735 msgid "Copy Track Settings"
28740 msgid "Link Empty to Track"
28744 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28745 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28749 msgid "Add Tracking Object"
28753 msgid "Add new object for tracking"
28758 msgid "Remove Tracking Object"
28762 msgid "Remove object for tracking"
28767 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28768 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28771 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28772 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28775 msgid "View whole image with markers"
28776 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28783 msgid "Fit frame to the viewport"
28788 msgid "Center View to Cursor"
28792 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28793 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28797 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28798 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28801 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28802 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28810 msgid "Pan the view"
28814 msgid "View all selected elements"
28823 msgid "Zoom in/out the view"
28827 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28828 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28836 msgid "Zoom in the view"
28840 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28841 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28849 msgid "Zoom out the view"
28854 msgid "View Zoom Ratio"
28858 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28859 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28862 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28863 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28867 msgid "Add Cloth Preset"
28871 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28876 msgid "Create New Collection"
28881 msgid "Add Selected to Active Collection"
28882 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28886 msgid "Remove from Collection"
28891 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28892 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28896 msgid "Console Autocomplete"
28900 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28901 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28905 msgid "Console Banner"
28909 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28910 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28918 msgid "Clear text by type"
28926 msgid "Clear the command history"
28934 msgid "Clear the scrollback history"
28943 msgid "Clear the line and store in history"
28944 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28948 msgid "Copy to Clipboard"
28952 msgid "Copy selected text to clipboard"
28953 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28956 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28957 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28965 msgid "Delete text by cursor position"
28969 msgid "Which part of the text to delete"
28973 msgid "Next Character"
28977 msgid "Previous Character"
28985 msgid "Previous Word"
28990 msgid "Console Execute"
28994 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28995 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28999 msgid "History Append"
29003 msgid "Append history at cursor position"
29007 msgid "The index of the cursor"
29011 msgid "Remove Duplicates"
29015 msgid "Remove duplicate items in the history"
29016 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
29019 msgid "Text to insert at the cursor position"
29020 msgstr "要插入到游標處的文字"
29024 msgid "History Cycle"
29028 msgid "Cycle through history"
29032 msgid "Reverse cycle history"
29041 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
29042 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
29046 msgid "Indent or Autocomplete"
29055 msgid "Insert text at cursor position"
29060 msgid "Console Language"
29064 msgid "Set the current language for this console"
29065 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
29073 msgid "Move Cursor"
29077 msgid "Move cursor position"
29081 msgid "Where to move cursor to"
29082 msgstr "要將游標移動至何位置"
29094 msgid "Paste from Clipboard"
29098 msgid "Paste text from clipboard"
29103 msgid "Scrollback Append"
29107 msgid "Append scrollback text by type"
29111 msgid "Console output type"
29115 msgid "Information"
29120 msgid "Set Selection"
29124 msgid "Set the console selection"
29129 msgid "Select Word"
29133 msgid "Select word at cursor position"
29142 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
29143 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
29155 msgid "Name of the constraint to edit"
29159 msgid "The owner of this constraint"
29163 msgid "Edit a constraint on the active object"
29164 msgstr "編輯作用中物體的約束"
29167 msgid "Edit a constraint on the active bone"
29168 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
29176 msgid "Clear Inverse"
29181 msgid "Set Inverse"
29186 msgid "Delete Constraint"
29190 msgid "Remove constraint from constraint stack"
29191 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
29195 msgid "Disable and Keep Transform"
29200 msgid "Auto Animate Path"
29204 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
29205 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
29208 msgid "First frame of path animation"
29212 msgid "Number of frames that path animation should take"
29213 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
29217 msgid "Reset Distance"
29221 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
29222 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
29226 msgid "Move Constraint Down"
29230 msgid "Move constraint down in constraint stack"
29231 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
29235 msgid "Move Constraint Up"
29239 msgid "Move constraint up in constraint stack"
29240 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
29244 msgid "Normalize Weights"
29249 msgid "Remove Target"
29254 msgid "Reset Original Length"
29258 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
29259 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
29263 msgid "Toggle Cyclic"
29267 msgid "Make active spline closed/opened loop"
29268 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
29271 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29284 msgid "(De)select First"
29288 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
29289 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
29293 msgid "(De)select Last"
29297 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
29298 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
29301 msgid "Delete selected control points or segments"
29302 msgstr "刪除所選控制點或分段"
29305 msgid "Which elements to delete"
29310 msgid "Dissolve Vertices"
29320 msgid "Duplicate Curve"
29324 msgid "Duplicate selected control points"
29325 msgstr "製作選取控制點的複本"
29329 msgid "Add Duplicate"
29333 msgid "Duplicate curve and move"
29337 msgid "Duplicate Curve"
29341 msgid "Extrude selected control point(s)"
29353 msgid "Skin Resize"
29357 msgid "Shrink/Fatten"
29369 msgid "Sequence Slide"
29374 msgid "Extrude Curve and Move"
29378 msgid "Extrude curve and move result"
29383 msgid "Set Handle Type"
29387 msgid "Set type of handles for selected control points"
29388 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29391 msgid "Spline type"
29395 msgid "Toggle Free/Align"
29399 msgid "Hide (un)selected control points"
29400 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29404 msgid "Make Segment"
29408 msgid "Join two curves by their selected ends"
29409 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29413 msgid "Match Texture Space"
29417 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29418 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29421 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29422 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29425 msgid "Recalculate handle length"
29429 msgid "Remove from selection"
29433 msgid "Toggle Selection"
29437 msgid "Toggle the selection"
29442 msgid "Add Bezier Circle"
29446 msgid "Construct a Bezier Circle"
29450 msgid "Align the new object to the view"
29451 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29454 msgid "Enter Edit Mode"
29458 msgid "Location for the newly added object"
29462 msgid "Rotation for the newly added object"
29471 msgid "Construct a Bezier Curve"
29476 msgid "Add Nurbs Circle"
29477 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29480 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29481 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29485 msgid "Add Nurbs Curve"
29486 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29489 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29490 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29498 msgid "Construct a Path"
29503 msgid "Set Curve Radius"
29507 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29508 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29511 msgid "(De)select all control points"
29515 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29516 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29519 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29520 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29524 msgid "Select Next"
29528 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29529 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29533 msgid "Checker Deselect"
29538 msgid "Select Previous"
29542 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29543 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29547 msgid "Select Random"
29551 msgid "Randomly select some control points"
29555 msgid "Seed for the random number generator"
29556 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29560 msgid "Select Control Point Row"
29564 msgid "Select a row of control points including active one"
29565 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29586 msgid "Set shading to flat"
29587 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29591 msgid "Shade Smooth"
29595 msgid "Set shading to smooth"
29596 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29599 msgid "Select shortest path between two selections"
29600 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29608 msgid "Flatten angles of selected points"
29613 msgid "Smooth Curve Radius"
29617 msgid "Interpolate radii of selected points"
29622 msgid "Smooth Curve Tilt"
29626 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29631 msgid "Smooth Curve Weight"
29635 msgid "Interpolate weight of selected points"
29644 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29645 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29648 msgid "Axis in global view space"
29652 msgid "Center in global view space"
29653 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29657 msgid "Set Spline Type"
29661 msgid "Set type of active spline"
29662 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29669 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29670 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29674 msgid "Set Goal Weight"
29678 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29679 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29682 msgid "Subdivide selected segments"
29686 msgid "Switch direction of selected splines"
29695 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29696 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29699 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29700 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29703 msgid "Location to add new vertex at"
29704 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29708 msgid "Denoise Animation"
29713 msgid "Merge Images"
29723 msgid "Dynamic Paint Bake"
29727 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29728 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29732 msgid "Toggle Output Layer"
29736 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29737 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29740 msgid "Output Toggle"
29753 msgid "Add Surface Slot"
29757 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29758 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29762 msgid "Remove Surface Slot"
29766 msgid "Remove the selected surface slot"
29771 msgid "Toggle Type Active"
29775 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29776 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29784 msgid "Redo previous action"
29793 msgid "Undo previous action"
29798 msgid "Undo History"
29802 msgid "Redo specific action in history"
29803 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29815 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29816 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29819 msgid "Undo Message"
29824 msgid "Undo and Redo"
29829 msgid "Export Camera & Markers"
29833 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29834 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29837 msgid "Filepath used for exporting the file"
29838 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29841 msgid "End frame for export"
29845 msgid "Start frame for export"
29849 msgid "Only Selected"
29858 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29859 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29862 msgid "End frame to export"
29866 msgid "Starting frame to export"
29870 msgid "Scale the BVH by this value"
29871 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29874 msgid "Rotation conversion"
29878 msgid "Euler (Native)"
29882 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29883 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29886 msgid "Euler (XYZ)"
29890 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29891 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29894 msgid "Euler (XZY)"
29898 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29899 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29902 msgid "Euler (YXZ)"
29906 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29907 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29910 msgid "Euler (YZX)"
29914 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29915 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29918 msgid "Euler (ZXY)"
29922 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29923 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29926 msgid "Euler (ZYX)"
29930 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29931 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29987 msgid "Export the active vertex color layer"
29988 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29991 msgid "Apply Modifiers"
29995 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29996 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29999 msgid "Selection Only"
30003 msgid "Export selected objects only"
30016 msgid "Save the file in ASCII file format"
30017 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
30024 msgid "Apply the modifiers before saving"
30032 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
30033 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
30041 msgid "Write a FBX file"
30049 msgid "Baked Animation"
30053 msgid "All Actions"
30057 msgid "Active scene to file"
30061 msgid "Each scene as a file"
30065 msgid "Scene Collections"
30069 msgid "Active Scene Collections"
30073 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
30074 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
30081 msgid "Write face smoothing"
30085 msgid "Write edge smoothing"
30089 msgid "Object Types"
30093 msgid "Which kind of object to export"
30105 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
30106 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
30113 msgid "Method used to reference paths"
30117 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
30118 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
30121 msgid "Always write absolute paths"
30125 msgid "Always write relative paths (where possible)"
30126 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
30133 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
30134 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
30141 msgid "Filename only"
30145 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
30146 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
30149 msgid "Only Deform Bones"
30153 msgid "Batch Own Dir"
30157 msgid "Create a dir for each exported file"
30158 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
30161 msgid "Custom Properties"
30165 msgid "Loose Edges"
30169 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
30170 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
30173 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
30174 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
30177 msgid "Use Metadata"
30181 msgid "Triangulate Faces"
30185 msgid "Convert all faces to triangles"
30186 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
30190 msgid "Export glTF 2.0"
30191 msgstr "匯出 glTF 2.0"
30194 msgid "Keep original"
30207 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
30208 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
30211 msgid "Material Groups"
30215 msgid "Keep Vertex Order"
30219 msgid "Write out an OBJ for each frame"
30220 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
30223 msgid "Include Edges"
30227 msgid "Write Materials"
30231 msgid "Write out the MTL file"
30235 msgid "Write Normals"
30239 msgid "Write Nurbs"
30243 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
30244 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
30247 msgid "Smooth Groups"
30251 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
30252 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
30255 msgid "Include UVs"
30259 msgid "Write out the active UV coordinates"
30260 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
30285 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
30286 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
30289 msgid "Frames Per Second"
30293 msgid "Number of frames/second"
30297 msgid "End frame for baking"
30301 msgid "Start frame for baking"
30305 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30306 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
30310 msgid "Add Bookmark"
30314 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30315 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
30319 msgid "Cleanup Bookmarks"
30324 msgid "Delete Bookmark"
30328 msgid "Delete selected bookmark"
30333 msgid "Move Bookmark"
30338 msgid "Cancel File Load"
30342 msgid "Cancel loading of selected file"
30347 msgid "Delete Selected Files"
30352 msgid "Create New Directory"
30356 msgid "Create a new directory"
30360 msgid "Name of new directory"
30368 msgid "Open new directory"
30373 msgid "Execute File Window"
30377 msgid "Execute selected file"
30382 msgid "Increment Number in Filename"
30386 msgid "Increment number in filename"
30395 msgid "Find Missing Files"
30399 msgid "Try to find missing external files"
30400 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30407 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30408 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30412 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30416 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30421 msgid "Highlight File"
30425 msgid "Highlight selected file(s)"
30429 msgid "Make all paths to external files absolute"
30430 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30433 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30434 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30438 msgid "Next Folder"
30442 msgid "Move to next folder"
30447 msgid "Parent File"
30451 msgid "Move to parent directory"
30456 msgid "Previous Folder"
30460 msgid "Move to previous folder"
30464 msgid "Refresh the file list"
30469 msgid "Rename File or Directory"
30473 msgid "Rename file or file directory"
30474 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30478 msgid "Report Missing Files"
30482 msgid "Report all missing external files"
30483 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30487 msgid "Reset Recent"
30491 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30492 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30495 msgid "Open a directory when selecting it"
30500 msgid "(De)select All Files"
30501 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30504 msgid "Select or deselect all files"
30505 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30509 msgid "Select Directory"
30513 msgid "Select a bookmarked directory"
30514 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30517 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30518 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30522 msgid "Walk Select/Deselect File"
30523 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30535 msgid "Smooth Scroll"
30539 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30540 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30544 msgid "Sort from Column"
30548 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30549 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30552 msgid "How to unpack"
30556 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30557 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30560 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30561 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30564 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30565 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30568 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30569 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30572 msgid "Remove Pack"
30577 msgid "Unpack Item"
30581 msgid "Unpack this file to an external file"
30582 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30585 msgid "Name of ID block to unpack"
30586 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30589 msgid "Identifier type of ID block"
30590 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30593 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30594 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30597 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30598 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30601 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30602 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30605 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30606 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30620 msgid "Bake Guides"
30635 msgid "Bake Particles"
30650 msgid "Free Guides"
30665 msgid "Free Particles"
30675 msgid "Add Fluid Preset"
30679 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30688 msgid "Set font case"
30696 msgid "Lower or upper case"
30709 msgid "Toggle Case"
30713 msgid "Toggle font case"
30718 msgid "Change Character"
30722 msgid "Change font character code"
30730 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30731 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30735 msgid "Change Spacing"
30739 msgid "Change font spacing"
30743 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30751 msgid "Next or Selection"
30755 msgid "Previous or Selection"
30764 msgid "Insert line break at cursor position"
30765 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30768 msgid "Move cursor to position type"
30769 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30772 msgid "Previous Line"
30780 msgid "Previous Page"
30789 msgid "Move Select"
30793 msgid "Move the cursor while selecting"
30797 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30798 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30806 msgid "Load a new font from a file"
30810 msgid "Select all text"
30819 msgid "Set font style"
30823 msgid "Clear style rather than setting it"
30824 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30831 msgid "Style to set selection to"
30832 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30848 msgid "Toggle Style"
30852 msgid "Toggle font style"
30866 msgid "Cut selected text to clipboard"
30867 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30871 msgid "Insert Text"
30875 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30876 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30889 msgid "Paste contents from file"
30893 msgid "Add a new text box"
30897 msgid "The current text box"
30910 msgid "Default fill color"
30915 msgid "Delete Active Frame"
30920 msgid "Delete All Active Frames"
30924 msgid "Make annotations on the active data"
30925 msgstr "為作用中資料建立註記"
30928 msgid "Way to interpret mouse movements"
30932 msgid "Draw Freehand"
30936 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30940 msgid "Draw Straight Lines"
30944 msgid "Draw straight line segment(s)"
30948 msgid "Draw Poly Line"
30952 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30953 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30965 msgid "Insert Blank Frame"
30970 msgid "Reset All Brushes"
30975 msgid "Convert Grease Pencil"
30979 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30980 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30983 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30984 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30987 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30988 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30991 msgid "Gap Duration"
30995 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30996 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30999 msgid "Gap Randomness"
31003 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
31004 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
31007 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
31008 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
31011 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
31012 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
31015 msgid "The start frame of the path control curve"
31016 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
31019 msgid "Timing Mode"
31023 msgid "How to use timing data stored in strokes"
31024 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
31031 msgid "Ignore timing"
31035 msgid "Simple linear timing"
31039 msgid "Use the original timing, gaps included"
31040 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
31043 msgid "Custom Gaps"
31047 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
31048 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
31051 msgid "Which type of curve to convert to"
31052 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
31055 msgid "Animation path"
31059 msgid "Smooth Bezier curve"
31063 msgid "Polygon Curve"
31067 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
31068 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
31071 msgid "Link Strokes"
31075 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
31076 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
31079 msgid "Normalize Weight"
31083 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
31084 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
31087 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
31088 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
31091 msgid "Has Valid Timing"
31095 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
31096 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
31100 msgid "Copy Strokes"
31104 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
31105 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
31109 msgid "Annotation Unlink"
31118 msgid "Dissolve Unselect"
31123 msgid "Grease Pencil Draw"
31127 msgid "No Straight lines"
31131 msgid "Disable key for straight lines"
31135 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
31143 msgid "Empty Groups"
31147 msgid "Automatic Weights"
31151 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
31152 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
31156 msgid "Grease Pencil Interpolation"
31160 msgid "Confirm on Release"
31165 msgid "Add New Layer"
31169 msgid "Only Active"
31174 msgid "Remove Mask Layer"
31178 msgid "Subdivisions"
31183 msgid "Recalculate internal geometry"
31184 msgstr "重新計算內部幾何結構"
31191 msgid "Name of the modifier to edit"
31195 msgid "Mouse location"
31199 msgid "Shared layers"
31204 msgid "Lasso Select Strokes"
31209 msgid "Snap Selection to Cursor"
31214 msgid "Snap Selection to Grid"
31218 msgid "Dissolve Points"
31231 msgid "Assign to Vertex Group"
31235 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31236 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
31240 msgid "Deselect Vertex Group"
31244 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
31245 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
31249 msgid "Invert Vertex Group"
31254 msgid "Normalize Vertex Group"
31258 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31259 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
31262 msgid "Lock Active"
31266 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31267 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
31271 msgid "Remove from Vertex Group"
31275 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31276 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
31280 msgid "Select Vertex Group"
31284 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31285 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
31293 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31294 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
31298 msgid "Click-Insert Keyframes"
31302 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31303 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31306 msgid "Frame to insert keyframe on"
31310 msgid "Value for keyframe on"
31314 msgid "Only Curves"
31318 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31319 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31327 msgid "Replace Existing"
31332 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31337 msgid "Add F-Curve Modifier"
31341 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31342 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31346 msgid "Copy F-Modifiers"
31350 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31351 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31355 msgid "Paste F-Modifiers"
31359 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31360 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31363 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31364 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31368 msgid "Clear Ghost Curves"
31372 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31373 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31377 msgid "Create Ghost Curves"
31381 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31382 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31385 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31386 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31389 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31390 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31393 msgid "Include Handles"
31397 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31398 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31402 msgid "Smooth Keys"
31406 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31407 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31410 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31411 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31414 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31415 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31418 msgid "Flatten Handles"
31422 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31423 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31427 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31428 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31431 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31432 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31435 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31436 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31439 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31440 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31443 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31444 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31447 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31448 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31451 msgid "Square Threshold"
31455 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31456 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31459 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31460 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31463 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31464 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31467 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31468 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31471 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31472 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31475 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31476 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31479 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31480 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31484 msgid "Set Curves Point"
31488 msgid "Set black point or white point for curves"
31489 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31492 msgid "Black Point"
31496 msgid "White Point"
31501 msgid "Cycle Render Slot"
31505 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31506 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31509 msgid "Cycle in Reverse"
31514 msgid "Image Edit Externally"
31518 msgid "Edit image in an external application"
31519 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31523 msgid "Invert Channels"
31527 msgid "Invert image's channels"
31532 msgid "Match Movie Length"
31536 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31537 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31545 msgid "Create a new image"
31549 msgid "Create an image with an alpha channel"
31550 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31553 msgid "32-bit Float"
31557 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31558 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31561 msgid "Image height"
31565 msgid "Image width"
31583 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31584 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31588 msgid "Project Apply"
31592 msgid "Project edited image back onto the object"
31593 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31597 msgid "Project Edit"
31602 msgid "Reload Image"
31606 msgid "Reload current image from disk"
31607 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31611 msgid "Replace Image"
31615 msgid "Replace current image by another one from disk"
31616 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31620 msgid "Sample Color"
31624 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31625 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31629 msgid "Sample Line"
31633 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31634 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31637 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31638 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31662 msgid "Save the image with current name and settings"
31663 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31667 msgid "Save All Modified"
31672 msgid "Save As Image"
31676 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31677 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31680 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31681 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31684 msgid "Save As Render"
31689 msgid "Save Sequence"
31693 msgid "Save a sequence of images"
31698 msgid "Unpack Image"
31702 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31703 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31710 msgid "Use Local File"
31714 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31715 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31718 msgid "Use Original File"
31722 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31723 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31726 msgid "View the entire image"
31731 msgid "View Center"
31735 msgid "View all selected UVs"
31736 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31744 msgid "Zoom in/out the image"
31749 msgid "Zoom to Border"
31753 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31754 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31757 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31758 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31761 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31762 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31765 msgid "Set zoom ratio of the view"
31766 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31774 msgid "Load a BVH motion capture file"
31775 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31778 msgid "Filepath used for importing the file"
31779 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31782 msgid "Starting frame for the animation"
31786 msgid "Convert rotations to quaternions"
31790 msgid "Import target type"
31794 msgid "Loop the animation playback"
31802 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31803 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31811 msgid "Load a SVG file"
31812 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31815 msgid "Brightness of Emission Texture"
31819 msgid "Relative Paths"
31827 msgid "Emission Shader"
31836 msgid "Load a PLY geometry file"
31837 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31840 msgid "File path used for importing the PLY file"
31841 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31849 msgid "Load STL triangle mesh data"
31850 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31858 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31859 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31862 msgid "Image Search"
31866 msgid "Manual Orientation"
31875 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31876 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31883 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31884 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31887 msgid "Keep Vert Order"
31891 msgid "Keep vertex order from file"
31892 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31895 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31896 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31899 msgid "Poly Groups"
31903 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31904 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31907 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31908 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31911 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31912 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31915 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31916 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31919 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31920 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31928 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31929 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31932 msgid "Start frame for inserting animation"
31937 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31942 msgid "Delete Reports"
31946 msgid "Delete selected reports"
31951 msgid "Replay Operators"
31955 msgid "Replay selected reports"
31960 msgid "Update Reports Display"
31964 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31965 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31969 msgid "Select Report"
31973 msgid "Select reports by index"
31977 msgid "Index of the report"
31982 msgid "Flip (Distortion Free)"
31986 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31987 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31990 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
32007 msgid "Make Regular"
32011 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
32012 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
32015 msgid "Change selection of all UVW control points"
32016 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
32019 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
32020 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
32023 msgid "Randomly select UVW control points"
32024 msgstr "隨機選取 UVW 控制點"
32028 msgid "Select Ungrouped"
32032 msgid "Select vertices without a group"
32037 msgid "Add Time Marker"
32041 msgid "Add a new time marker"
32042 msgstr "添加一個新的時間標記"
32046 msgid "Bind Camera to Markers"
32051 msgid "Delete Markers"
32055 msgid "Delete selected time marker(s)"
32060 msgid "Duplicate Time Marker"
32064 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32065 msgstr "製作所選時間標記的複本"
32069 msgid "Make Links to Scene"
32073 msgid "Copy selected markers to another scene"
32074 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
32078 msgid "Move Time Marker"
32082 msgid "Move selected time marker(s)"
32087 msgid "Rename Marker"
32091 msgid "Rename first selected time marker"
32092 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
32095 msgid "New name for marker"
32100 msgid "Select Time Marker"
32104 msgid "Select time marker(s)"
32108 msgid "Select the camera"
32113 msgid "(De)select all Markers"
32114 msgstr "(取消)選取所有標記"
32117 msgid "Change selection of all time markers"
32118 msgstr "更改所有時間標記的選取"
32122 msgid "Add Feather Vertex"
32126 msgid "Add vertex to feather"
32130 msgid "Location of vertex in normalized space"
32131 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
32135 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32139 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32140 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
32143 msgid "Add Feather Vertex"
32147 msgid "Slide Point"
32151 msgid "Slide control points"
32160 msgid "Add vertex to active spline"
32161 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
32165 msgid "Add Vertex and Slide"
32169 msgid "Add new vertex and slide it"
32177 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32178 msgstr "為選取的樣條切換循環"
32181 msgid "Delete selected control points or splines"
32182 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
32186 msgid "Duplicate Mask"
32190 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32191 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
32194 msgid "Duplicate mask and move"
32198 msgid "Duplicate Mask"
32203 msgid "Clear Feather Weight"
32207 msgid "Reset the feather weight to zero"
32212 msgid "Clear Restrict View"
32216 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32217 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
32221 msgid "Set Restrict View"
32225 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32226 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
32234 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32235 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32238 msgid "Direction to move the active layer"
32243 msgid "Add Mask Layer"
32247 msgid "Add new mask layer for masking"
32251 msgid "Name of new mask layer"
32255 msgid "Remove mask layer"
32264 msgid "Create new mask"
32268 msgid "Name of new mask"
32272 msgid "Clear the mask's parenting"
32276 msgid "Set the mask's parenting"
32285 msgid "Add new circle-shaped spline"
32289 msgid "Location of new circle"
32293 msgid "Size of new circle"
32302 msgid "Add new square-shaped spline"
32306 msgid "Select spline points"
32310 msgid "Change selection of all curve points"
32311 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32314 msgid "Select curve points using circle selection"
32315 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32318 msgid "Select curve points using lasso selection"
32319 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32322 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32323 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32326 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32327 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32330 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32331 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32334 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32335 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32339 msgid "Clear Shape Key"
32344 msgid "Feather Reset Animation"
32348 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32349 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32353 msgid "Insert Shape Key"
32358 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32359 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32362 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32363 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32367 msgid "Slide Point"
32371 msgid "Slide Feather"
32375 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32376 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32380 msgid "Copy Material"
32384 msgid "Copy the material settings and nodes"
32389 msgid "New Material"
32393 msgid "Add a new material"
32398 msgid "Paste Material"
32402 msgid "Paste the material settings and nodes"
32406 msgid "Select similar metaballs by property types"
32407 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32411 msgid "Beautify Faces"
32415 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32416 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32419 msgid "Angle limit"
32428 msgid "Segments for curved edge"
32437 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32438 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32441 msgid "Clear Inner"
32445 msgid "Remove geometry behind the plane"
32449 msgid "Clear Outer"
32453 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32457 msgid "Plane Point"
32461 msgid "A point on the plane"
32465 msgid "Plane Normal"
32469 msgid "The direction the plane points"
32473 msgid "Axis Threshold"
32477 msgid "Fill in the cut"
32481 msgid "Blend in shape from a shape key"
32485 msgid "Add rather than blend between shapes"
32486 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32489 msgid "Blending factor"
32493 msgid "Shape key to use for blending"
32498 msgid "Bridge Edge Loops"
32502 msgid "Interpolation method"
32510 msgid "Blend Surface"
32514 msgid "Merge Factor"
32519 msgid "Profile Shape"
32523 msgid "Shape of the profile"
32527 msgid "Profile Factor"
32531 msgid "Smoothness factor"
32535 msgid "Twist offset for closed loops"
32539 msgid "Connect Loops"
32543 msgid "Method of bridging multiple loops"
32551 msgid "Closed Loop"
32559 msgid "Merge rather than creating faces"
32564 msgid "Reverse Colors"
32568 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32569 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32573 msgid "Rotate Colors"
32577 msgid "Counter Clockwise"
32582 msgid "Convex Hull"
32586 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32587 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32590 msgid "Delete Unused"
32594 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32595 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32598 msgid "Join Triangles"
32602 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32603 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32610 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32611 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32614 msgid "Compare Materials"
32618 msgid "Compare Sharp"
32622 msgid "Use Existing Faces"
32626 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32627 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32630 msgid "Compare UVs"
32634 msgid "Compare VCols"
32639 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32640 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32643 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32644 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32648 msgid "Clear Skin Data"
32652 msgid "Clear vertex skin layer"
32656 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32657 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32660 msgid "Method used for deleting mesh data"
32661 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32665 msgid "Delete Edge Loop"
32669 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32670 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32677 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32678 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32682 msgid "Delete Loose"
32686 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32687 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32690 msgid "Remove loose edges"
32694 msgid "Remove loose faces"
32698 msgid "Remove loose vertices"
32699 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32703 msgid "Degenerate Dissolve"
32707 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32708 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32712 msgid "Dissolve Edges"
32716 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32720 msgid "Dissolve Vertices"
32724 msgid "Dissolve remaining vertices"
32729 msgid "Dissolve Faces"
32733 msgid "Dissolve faces"
32738 msgid "Limited Dissolve"
32743 msgid "Dissolve Selection"
32747 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32748 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32751 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32752 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32755 msgid "Rotate Source"
32759 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32760 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32763 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32764 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32767 msgid "Duplicate mesh and move"
32776 msgid "Make Edge/Face"
32780 msgid "Add an edge or face to selected"
32781 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32785 msgid "Rotate Selected Edge"
32789 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32790 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32798 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32799 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32803 msgid "Edge Ring Select"
32807 msgid "Select an edge ring"
32811 msgid "Remove from the selection"
32815 msgid "Select Ring"
32819 msgid "Select ring"
32823 msgid "Toggle Select"
32828 msgid "Select Sharp Edges"
32832 msgid "Mirror Editing"
32837 msgid "Extrude Region and Move"
32842 msgid "Extrude Only Edges"
32846 msgid "Extrude individual edges only"
32851 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32855 msgid "Extrude edges and move result"
32859 msgid "Extrude Only Edges"
32864 msgid "Extrude Individual Faces"
32868 msgid "Extrude individual faces only"
32873 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32877 msgid "Extrude Individual Faces"
32881 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32882 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32885 msgid "Extrude Region"
32889 msgid "Extrude region of faces"
32894 msgid "Extrude Region"
32898 msgid "Extrude region and move result"
32903 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32904 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32907 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32908 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32912 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32916 msgid "Extrude vertices and move result"
32920 msgid "Extrude Only Vertices"
32924 msgid "Extrude individual vertices only"
32929 msgid "Extrude Only Vertices"
32934 msgid "Face Set Extract"
32938 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32939 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32942 msgid "Axis Direction"
32946 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32947 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32951 msgid "Select Linked Flat Faces"
32955 msgid "Select linked faces by angle"
32959 msgid "Display faces flat"
32963 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32964 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32972 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32976 msgid "Use best triangulation division"
32985 msgid "Fill grid from two loops"
32986 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
32993 msgid "Simple Blending"
33002 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
33003 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
33007 msgid "Flip Normals"
33011 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33012 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
33015 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33016 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
33020 msgid "Inset Faces"
33024 msgid "Inset new faces into selected faces"
33025 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
33028 msgid "Inset face boundaries"
33032 msgid "Blend face data across the inset"
33033 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
33040 msgid "Outset rather than inset"
33044 msgid "Select Outer"
33048 msgid "Select the new inset faces"
33052 msgid "Self Intersect"
33065 msgid "Knife Project"
33069 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33070 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
33074 msgid "Knife Topology Tool"
33078 msgid "Cut new topology"
33082 msgid "Only cut selected geometry"
33083 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
33086 msgid "Occlude Geometry"
33090 msgid "Only cut the front most geometry"
33091 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
33099 msgid "Multi Select Loops"
33103 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33104 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
33112 msgid "Loop Select"
33116 msgid "Select a loop of connected edges"
33117 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
33121 msgid "Select Loop Inner-Region"
33125 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33126 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
33129 msgid "Select Bigger"
33133 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33134 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
33142 msgid "Add a new loop between existing loops"
33143 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
33146 msgid "Object Index"
33151 msgid "Loop Cut and Slide"
33155 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33156 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
33163 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33168 msgid "Mark Freestyle Edge"
33169 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
33172 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33173 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
33177 msgid "Mark Freestyle Face"
33178 msgstr "標記 Freestyle 面"
33181 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33182 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面"
33190 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33191 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33199 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33200 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33208 msgid "Merge selected vertices"
33212 msgid "Merge method to use"
33232 msgid "Move UVs according to merge"
33236 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33237 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33249 msgid "Split a face into a fan"
33253 msgid "Poke Center"
33261 msgid "Poke Offset"
33266 msgid "Proportional Falloff"
33270 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33271 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33274 msgid "Constant falloff"
33278 msgid "Random falloff"
33282 msgid "Proportional Size"
33286 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33287 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33290 msgid "Proportional Editing"
33294 msgid "Projected (2D)"
33298 msgid "Construct a circle mesh"
33302 msgid "Don't fill at all"
33306 msgid "Triangle Fan"
33310 msgid "Use triangle fans"
33319 msgid "Construct a conic mesh"
33323 msgid "Base Fill Type"
33340 msgid "Construct a cube mesh"
33345 msgid "Add Cylinder"
33349 msgid "Construct a cylinder mesh"
33353 msgid "Cap Fill Type"
33362 msgid "Construct a grid mesh"
33366 msgid "X Subdivisions"
33370 msgid "Y Subdivisions"
33375 msgid "Add Ico Sphere"
33379 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33380 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33388 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33389 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33397 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33398 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33406 msgid "Exterior Radius"
33410 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33414 msgid "Interior Radius"
33418 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33422 msgid "Major Radius"
33426 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33427 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33430 msgid "Major Segments"
33434 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33438 msgid "Minor Radius"
33442 msgid "Radius of the torus' cross section"
33446 msgid "Minor Segments"
33450 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33454 msgid "Major/Minor"
33458 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33459 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33462 msgid "Exterior/Interior"
33466 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33467 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33471 msgid "Add UV Sphere"
33475 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33476 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33479 msgid "Run all checks"
33483 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33484 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33487 msgid "Check geometry for self intersections"
33488 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33491 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33492 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33495 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33496 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33499 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33500 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33503 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33504 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33507 msgid "Tessellate distorted faces"
33511 msgid "Limit for checking distorted faces"
33516 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
33517 msgstr "清理 3D 列印破口"
33520 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
33521 msgstr "清理問題,如空洞、破口頂點、反轉的法線等"
33524 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33525 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33528 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33529 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33532 msgid "Report the volume of the active mesh"
33533 msgstr "報告作用中網格的體積"
33537 msgid "Scale to Bounds"
33541 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33542 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33545 msgid "Length Limit"
33550 msgid "Scale to Volume"
33554 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33555 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33558 msgid "Select the data associated with this report"
33559 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33563 msgid "Triangulate Faces"
33567 msgid "Triangulate selected faces"
33568 msgstr "將所選的面分為三角形"
33572 msgid "Select Boundary Loop"
33576 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33577 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33580 msgid "Sharp Edges"
33584 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33585 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33588 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33589 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33597 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33598 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33601 msgid "Fill the ripped region"
33605 msgid "Rip polygons and move the result"
33606 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33618 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33619 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33626 msgid "Add vertex color layer"
33630 msgid "Remove vertex color layer"
33634 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33635 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33639 msgid "Select Axis"
33643 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33644 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33647 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33648 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33655 msgid "Align the transformation axes to world space"
33656 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33659 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33660 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33663 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33664 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33671 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33672 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33675 msgid "Align the transformation axes to the window"
33679 msgid "Positive Axis"
33683 msgid "Negative Axis"
33687 msgid "Aligned Axis"
33692 msgid "Select Faces by Sides"
33696 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33697 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33700 msgid "Number of Vertices"
33704 msgid "Type of comparison to make"
33712 msgid "Not Equal To"
33717 msgid "Select Interior Faces"
33721 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33722 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33725 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33726 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33733 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33734 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33737 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33738 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33742 msgid "Select Loose Geometry"
33746 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33747 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33750 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33751 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33754 msgid "Extend the existing selection"
33759 msgid "Select Mode"
33763 msgid "Change selection mode"
33767 msgid "Vertex selection mode"
33771 msgid "Edge selection mode"
33775 msgid "Face selection mode"
33779 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33780 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33784 msgid "Select Non-Manifold"
33788 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33789 msgstr "選取所有破口頂點或邊線"
33792 msgid "Boundary edges"
33796 msgid "Multiple Faces"
33800 msgid "Non Contiguous"
33804 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33808 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33809 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33816 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33817 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33820 msgid "Randomly select vertices"
33824 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33825 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33828 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33832 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33836 msgid "Face Angles"
33840 msgid "Freestyle Edge Marks"
33841 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33844 msgid "Polygon Sides"
33852 msgid "Flat/Smooth"
33856 msgid "Freestyle Face Marks"
33857 msgstr "Freestyle 面標記"
33861 msgid "Select Similar Regions"
33865 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33866 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33869 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33870 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33873 msgid "By Material"
33877 msgid "By Loose Parts"
33882 msgid "Shape Propagate"
33886 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33887 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33890 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33891 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33910 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33911 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33915 msgid "Select Shortest Path"
33924 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33925 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33929 msgid "Sort Mesh Elements"
33933 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33934 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33937 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33938 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33941 msgid "Reverse the sorting effect"
33945 msgid "Seed for random-based operations"
33946 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33949 msgid "View Z Axis"
33953 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33954 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33957 msgid "View X Axis"
33961 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33962 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33965 msgid "Cursor Distance"
33969 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33970 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33973 msgid "Randomize order of selected elements"
33974 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33977 msgid "Reverse current order of selected elements"
33978 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33981 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33982 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33985 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33986 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33989 msgid "Subdivide selected edges"
33997 msgid "Fractal randomness factor"
34001 msgid "Along Normal"
34005 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34006 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
34009 msgid "Quad Corner Type"
34013 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
34014 msgstr "如何細分四角形角落 (「直接切割」以外的任何東西都會預防 ngons 產生)"
34021 msgid "Straight Cut"
34030 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34034 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34035 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
34038 msgid "Which sides to copy from and to"
34039 msgstr "複製的來源側與對象側"
34059 msgid "Snap to Symmetry"
34063 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34064 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
34067 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
34072 msgid "Tris to Quads"
34076 msgid "Join triangles into quads"
34077 msgstr "將三角形結合為四角形"
34081 msgid "Un-Subdivide"
34091 msgid "Remove UV Map"
34096 msgid "Reverse UVs"
34100 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34101 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
34109 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34110 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
34114 msgid "Vertex Connect"
34119 msgid "Split Concave Faces"
34123 msgid "Make all faces convex"
34128 msgid "Split Non-Planar Faces"
34132 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34133 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
34137 msgid "Vertex Connect Path"
34142 msgid "Add Vertex Color"
34147 msgid "Remove Vertex Color"
34151 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34155 msgid "Smoothing factor"
34159 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34163 msgid "Smooth along the X axis"
34167 msgid "Smooth along the Y axis"
34171 msgid "Smooth along the Z axis"
34175 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34176 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
34179 msgid "Lambda factor"
34183 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34187 msgid "Smooth X Axis"
34191 msgid "Smooth Y Axis"
34195 msgid "Smooth Z Axis"
34199 msgid "Crease Weight"
34203 msgid "Remove original faces"
34207 msgid "Channel Index"
34212 msgid "Sync Action Length"
34216 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34217 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
34220 msgid "Active Strip Only"
34224 msgid "Only sync the active length for the active strip"
34225 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
34229 msgid "Add Action Strip"
34233 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34234 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
34238 msgid "Apply Scale"
34242 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34243 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34247 msgid "Bake Action"
34251 msgid "Which data's transformations to bake"
34255 msgid "Bake bones transformations"
34259 msgid "Bake object transformations"
34263 msgid "Clear Constraints"
34267 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34268 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34271 msgid "Clear Parents"
34275 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34276 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34279 msgid "Overwrite Current Action"
34283 msgid "Visual Keying"
34287 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34288 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34292 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34293 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34296 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34297 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34301 msgid "Clear Scale"
34305 msgid "Reset scaling of selected strips"
34309 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34310 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34314 msgid "Delete Strips"
34318 msgid "Delete selected strips"
34323 msgid "Duplicate Strips"
34327 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34328 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34332 msgid "Add F-Modifier"
34336 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34337 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34340 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34341 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34344 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34345 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34349 msgid "Make Single User"
34354 msgid "Add Meta-Strips"
34358 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34359 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34363 msgid "Remove Meta-Strips"
34367 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34368 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34372 msgid "Move Strips Down"
34376 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34377 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34381 msgid "Move Strips Up"
34385 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34386 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34390 msgid "Toggle Muting"
34394 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34395 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34398 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34399 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34402 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34403 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34406 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34407 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34411 msgid "Include Selected Objects"
34415 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34416 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34420 msgid "Snap Strips"
34424 msgid "Move start of strips to specified time"
34425 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34429 msgid "Add Sound Clip"
34433 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34434 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34438 msgid "Split Strips"
34442 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34443 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34447 msgid "Swap Strips"
34451 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34452 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34460 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34461 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34464 msgid "Above Selected"
34468 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34469 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34473 msgid "Delete Tracks"
34477 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34478 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34482 msgid "Add Transition"
34486 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34487 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34491 msgid "Enter Tweak Mode"
34496 msgid "Exit Tweak Mode"
34500 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34501 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34504 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34505 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34508 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34509 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34513 msgid "Add and Link Node"
34517 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
34518 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
34521 msgid "Link Socket Index"
34525 msgid "Index of the socket to link"
34529 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34530 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34541 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34542 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34546 msgid "Add File Node"
34550 msgid "Add a file node to the current node editor"
34551 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34555 msgid "Add Mask Node"
34559 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34560 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34568 msgid "Add a node to the active tree"
34569 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34573 msgid "Add Reroute"
34577 msgid "Add a reroute node"
34582 msgid "Search and Add Node"
34587 msgid "Attach Nodes"
34591 msgid "Attach active node to a frame"
34592 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34596 msgid "Background Image Fit"
34600 msgid "Fit the background image to the view"
34605 msgid "Background Image Move"
34610 msgid "Backimage Sample"
34614 msgid "Use mouse to sample background image"
34615 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34619 msgid "Background Image Zoom"
34623 msgid "Zoom in/out the background image"
34627 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34628 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34631 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34632 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34635 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34636 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34640 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34641 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34644 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34645 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34648 msgid "Delete selected nodes"
34653 msgid "Delete with Reconnect"
34657 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34658 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34662 msgid "Detach Nodes"
34666 msgid "Detach selected nodes from parents"
34667 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34671 msgid "Detach and Move"
34675 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34676 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34679 msgid "Attach Nodes"
34683 msgid "Detach Nodes"
34688 msgid "Duplicate Nodes"
34692 msgid "Duplicate selected nodes"
34696 msgid "Keep Inputs"
34700 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34701 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34704 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34705 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34708 msgid "Duplicate Nodes"
34712 msgid "Move and Attach"
34716 msgid "Move nodes and attach to frame"
34717 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34720 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34721 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34734 msgid "Edit node group"
34743 msgid "Group Insert"
34747 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34748 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34756 msgid "Make group from selected nodes"
34757 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34760 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34761 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34764 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34765 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34768 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34769 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34777 msgid "Ungroup selected nodes"
34778 msgstr "解散已選取節點的群組"
34782 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34786 msgid "Toggle unused node socket display"
34787 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34795 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34804 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34805 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34813 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34814 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34825 msgid "Detach and redirect existing links"
34826 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34834 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34835 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34838 msgid "Replace socket connections with the new links"
34839 msgstr "以新連結替換接口連接"
34843 msgid "Link to Viewer Node"
34847 msgid "Link to viewer node"
34856 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34857 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34861 msgid "Detach Links"
34865 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34866 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34874 msgid "Move a node to detach links"
34875 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34878 msgid "Detach Links"
34883 msgid "Toggle Node Mute"
34887 msgid "Toggle muting of the nodes"
34892 msgid "New Node Tree"
34896 msgid "Create a new node tree"
34905 msgid "Add Node Color Preset"
34909 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34910 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34913 msgid "Copy color to all selected nodes"
34914 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34918 msgid "Toggle Node Options"
34922 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34923 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34927 msgid "Add File Node Socket"
34931 msgid "Add a new input to a file output node"
34932 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34936 msgid "Move File Node Socket"
34940 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34941 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34945 msgid "Remove File Node Socket"
34949 msgid "Remove active input from a file output node"
34950 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34953 msgid "Attach selected nodes"
34958 msgid "Toggle Node Preview"
34962 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34966 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34967 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34971 msgid "Render Changed Layer"
34975 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34976 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34980 msgid "Resize Node"
34984 msgid "Resize a node"
34988 msgid "Select the node under the cursor"
34992 msgid "(De)select all nodes"
34993 msgstr "(取消)選取全部節點"
34996 msgid "Use box selection to select nodes"
35000 msgid "Use circle selection to select nodes"
35004 msgid "Select nodes with similar properties"
35008 msgid "Select nodes using lasso selection"
35009 msgstr "使用套索選取來選取節點"
35013 msgid "Link Viewer"
35017 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35018 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
35021 msgid "Link to Viewer Node"
35026 msgid "Select Linked From"
35030 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35031 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
35035 msgid "Select Linked To"
35039 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35040 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
35044 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35045 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
35048 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35049 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
35053 msgid "Script Node Update"
35057 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
35058 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
35062 msgid "Update Views"
35066 msgid "Update views of selected node"
35071 msgid "Move and Attach"
35076 msgid "Parent Node Tree"
35080 msgid "Go to parent node tree"
35085 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
35089 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35090 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
35093 msgid "Socket Type"
35098 msgid "Move Node Tree Socket"
35102 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
35103 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
35107 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
35111 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35112 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
35115 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35116 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
35119 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35120 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
35123 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
35124 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
35132 msgid "Add an object to the scene"
35136 msgid "Add named object"
35140 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35141 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
35145 msgid "Align Objects"
35149 msgid "Align to axis"
35153 msgid "Negative Sides"
35161 msgid "Positive Sides"
35165 msgid "Scene Origin"
35170 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35174 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35175 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
35179 msgid "Add Armature"
35183 msgid "Add an armature object to the scene"
35184 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
35192 msgid "Bake image textures of selected objects"
35193 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
35196 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
35197 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
35205 msgid "Add a camera object to the scene"
35206 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
35210 msgid "Link to Collection"
35215 msgid "Add Constraint"
35219 msgid "Add a constraint to the active object"
35220 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
35224 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35225 msgstr "添加約束 (加目標)"
35229 msgid "Clear Object Constraints"
35234 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35235 msgstr "將約束複製到所選物體"
35238 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35239 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
35242 msgid "Convert selected objects to another type"
35243 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35246 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35247 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35250 msgid "Type of object to convert to"
35255 msgid "Transfer Mesh Data"
35259 msgid "Vertex Group(s)"
35263 msgid "Transfer crease values"
35267 msgid "Create Data"
35271 msgid "Reverse Transfer"
35276 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35280 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35281 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35284 msgid "Exact Match"
35288 msgid "Delete selected objects"
35292 msgid "Delete Globally"
35296 msgid "Remove object from all scenes"
35297 msgstr "從所有場景中移除物體"
35300 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35301 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35308 msgid "Path to image file"
35313 msgid "Drop Named Material on Object"
35314 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35318 msgid "Duplicate Objects"
35322 msgid "Duplicate selected objects"
35326 msgid "Duplicate Objects"
35331 msgid "Duplicate Linked"
35335 msgid "Keep Hierarchy"
35339 msgid "Maintain parent child relationships"
35344 msgid "Add Effector"
35348 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35349 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35357 msgid "Add an empty object to the scene"
35362 msgid "Explode Refresh"
35366 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35367 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35371 msgid "Toggle Force Field"
35375 msgid "Toggle object's force field"
35384 msgid "Add Modifier"
35389 msgid "Apply Modifier"
35393 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35394 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35397 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35398 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35401 msgid "Object Data"
35405 msgid "Apply modifier to the object's data"
35406 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35413 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35414 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35418 msgid "Copy Modifier"
35422 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35423 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35427 msgid "Move Down Modifier"
35431 msgid "Move modifier down in the stack"
35432 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35436 msgid "Move Up Modifier"
35440 msgid "Move modifier up in the stack"
35441 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35445 msgid "Clear All Restrict Render"
35449 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35450 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35453 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35454 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35458 msgid "Hook to New Object"
35462 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35463 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35467 msgid "Hook to Selected Object"
35471 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35472 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35475 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35476 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35480 msgid "Assign to Hook"
35484 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35488 msgid "Modifier number to assign to"
35493 msgid "Recenter Hook"
35497 msgid "Set hook center to cursor position"
35502 msgid "Remove Hook"
35506 msgid "Remove a hook from the active object"
35510 msgid "Modifier number to remove"
35519 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35520 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35524 msgid "Select Hook"
35528 msgid "Select affected vertices on mesh"
35529 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35533 msgid "Restrict Render Unselected"
35537 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35538 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35546 msgid "Join selected objects into active object"
35547 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35551 msgid "Join as Shapes"
35556 msgid "Transfer UV Maps"
35560 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35561 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35565 msgid "Laplacian Deform Bind"
35569 msgid "Link objects to a collection"
35574 msgid "Clear Location"
35578 msgid "Clear the object's location"
35582 msgid "Clear Delta"
35587 msgid "Link Objects to Scene"
35591 msgid "Link selection to another scene"
35592 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35600 msgid "Selected Objects and Data"
35604 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35605 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35609 msgid "Make Library Override"
35613 msgid "Make linked data local to each object"
35614 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35617 msgid "Object Animation"
35621 msgid "Make single user object data"
35622 msgstr "建立單使用者物體資料"
35625 msgid "Make single user objects"
35630 msgid "Add Material Slot"
35634 msgid "Add a new material slot"
35639 msgid "Assign Material Slot"
35643 msgid "Assign active material slot to selection"
35644 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35648 msgid "Deselect Material Slot"
35652 msgid "Deselect by active material slot"
35653 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35657 msgid "Move Material"
35661 msgid "Move the active material up/down in the list"
35662 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35666 msgid "Remove Material Slot"
35670 msgid "Remove the selected material slot"
35675 msgid "Select Material Slot"
35679 msgid "Select by active material slot"
35684 msgid "Mesh Deform Bind"
35688 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35689 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35693 msgid "Add Metaball"
35697 msgid "Add an metaball object to the scene"
35698 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35706 msgid "Set Object Mode"
35710 msgid "Sets the object interaction mode"
35714 msgid "Convert particles to a mesh object"
35715 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35719 msgid "Remove Modifier"
35723 msgid "Remove a modifier from the active object"
35724 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35728 msgid "Multires Apply Base"
35732 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35733 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35737 msgid "Multires Pack External"
35741 msgid "Pack displacements from an external file"
35742 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35746 msgid "Multires Save External"
35750 msgid "Save displacements to an external file"
35751 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35755 msgid "Delete Higher Levels"
35759 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35760 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35764 msgid "Multires Reshape"
35768 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35769 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35773 msgid "Multires Subdivide"
35777 msgid "Add a new level of subdivision"
35778 msgstr "添加一個細分的新等級"
35786 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35787 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35790 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35791 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35795 msgid "Clear Origin"
35799 msgid "Clear the object's origin"
35803 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35804 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35807 msgid "Median Center"
35811 msgid "Bounds Center"
35815 msgid "Geometry to Origin"
35819 msgid "Move object geometry to object origin"
35820 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35823 msgid "Origin to Geometry"
35827 msgid "Origin to 3D Cursor"
35831 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35832 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35835 msgid "Clear the object's parenting"
35839 msgid "Clear and Keep Transformation"
35843 msgid "Clear Parent Inverse"
35848 msgid "Make Parent without Inverse"
35852 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35853 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35856 msgid "Keep Transform"
35860 msgid "Set the object's parenting"
35864 msgid "Apply transformation before parenting"
35865 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35868 msgid "Armature Deform"
35872 msgid " With Empty Groups"
35876 msgid " With Automatic Weights"
35880 msgid " With Envelope Weights"
35884 msgid "Bone Relative"
35888 msgid "Curve Deform"
35892 msgid "Path Constraint"
35896 msgid "Lattice Deform"
35900 msgid "Vertex (Triangle)"
35908 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35909 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35913 msgid "Add Particle System Slot"
35917 msgid "Add a particle system"
35922 msgid "Remove Particle System Slot"
35926 msgid "Remove the selected particle system"
35931 msgid "Clear Object Paths"
35936 msgid "Update Object Paths"
35941 msgid "Toggle Pose Mode"
35945 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35946 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
35949 msgid "Edge Length"
35954 msgid "Quick Explode"
35958 msgid "Fade the pieces over time"
35962 msgid "Explode Style"
35966 msgid "Outwards Velocity"
35975 msgid "Fur Density"
35988 msgid "Quick Smoke"
35992 msgid "Render Smoke Objects"
35996 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35997 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
36000 msgid "Smoke Style"
36005 msgid "Randomize Transform"
36009 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36010 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
36013 msgid "Seed value for the random generator"
36017 msgid "Maximum rotation over each axis"
36021 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36029 msgid "Use the same scale value for all axis"
36030 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
36033 msgid "Transform Delta"
36037 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36038 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
36041 msgid "Randomize Location"
36045 msgid "Randomize the location values"
36049 msgid "Randomize Rotation"
36053 msgid "Randomize the rotation values"
36057 msgid "Randomize Scale"
36061 msgid "Randomize the scale values"
36066 msgid "Clear Rotation"
36070 msgid "Clear the object's rotation"
36074 msgid "Clear the object's scale"
36078 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36079 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
36082 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36083 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
36087 msgid "Select Camera"
36091 msgid "Select the active camera"
36095 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36096 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
36099 msgid "Shared object type"
36103 msgid "Objects included in active Keying Set"
36104 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
36107 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36108 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
36111 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36112 msgstr "在階層中要選取的目錄"
36119 msgid "Select all visible objects that are linked"
36120 msgstr "選取所有連結的可見物體"
36123 msgid "Library (Object Data)"
36128 msgid "Select Pattern"
36132 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36133 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
36136 msgid "Case Sensitive"
36140 msgid "Do a case sensitive compare"
36144 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36145 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
36148 msgid "Set select on random visible objects"
36149 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
36152 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36153 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
36156 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36157 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
36196 msgid "Wave Distortion"
36201 msgid "Add Shape Key"
36205 msgid "Add shape key to the object"
36213 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
36214 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
36218 msgid "Clear Shape Keys"
36222 msgid "Clear weights for all shape keys"
36223 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
36227 msgid "Mirror Shape Key"
36231 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36232 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
36236 msgid "Move Shape Key"
36240 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36241 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
36245 msgid "Remove Shape Key"
36249 msgid "Remove shape key from the object"
36253 msgid "Remove all shape keys"
36258 msgid "Re-Time Shape Keys"
36262 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36263 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36267 msgid "Transfer Shape Key"
36271 msgid "Transformation Mode"
36275 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36276 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36279 msgid "Apply the relative positional offset"
36283 msgid "Relative Face"
36287 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36288 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36291 msgid "Relative Edge"
36295 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36296 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36299 msgid "Clamp Offset"
36303 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36304 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36308 msgid "Skin Armature Create"
36312 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36313 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36317 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36321 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36322 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36329 msgid "Mark selected vertices as loose"
36330 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36333 msgid "Set selected vertices as not loose"
36334 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36338 msgid "Skin Radii Equalize"
36342 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36343 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36347 msgid "Skin Root Mark"
36351 msgid "Mark selected vertices as roots"
36352 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36356 msgid "Add Speaker"
36360 msgid "Add a speaker object to the scene"
36361 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36365 msgid "Subdivision Set"
36374 msgid "Add a text object to the scene"
36375 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36379 msgid "Clear Track"
36383 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36384 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36387 msgid "Clear Track"
36391 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36392 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36400 msgid "Lock Track Constraint"
36405 msgid "Apply Object Transform"
36409 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36410 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36414 msgid "Add Vertex Group"
36418 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36419 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36423 msgid "Assign to New Group"
36427 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36428 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36431 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36432 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36439 msgid "Keep Single"
36443 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36444 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36448 msgid "Copy Vertex Group"
36452 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36453 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36457 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36458 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36462 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36466 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36467 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36470 msgid "Change Sensitivity"
36474 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36475 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36478 msgid "The distance to move to"
36482 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36483 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36486 msgid "Invert active vertex group's weights"
36487 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36490 msgid "Add Weights"
36494 msgid "Remove Weights"
36499 msgid "Vertex Group Levels"
36503 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36504 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36507 msgid "Value to multiply weights by"
36511 msgid "Value to add to weights"
36516 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36520 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36521 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36524 msgid "Maximum number of deform weights"
36529 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36533 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36534 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36537 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36538 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36541 msgid "Lock all vertex groups"
36545 msgid "Unlock all vertex groups"
36546 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36549 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36550 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36554 msgid "Mirror Vertex Group"
36562 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36563 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36566 msgid "Flip Group Names"
36570 msgid "Flip vertex group names"
36574 msgid "Mirror Weights"
36578 msgid "Mirror weights"
36583 msgid "Move Vertex Group"
36587 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36588 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36591 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36592 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36596 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36601 msgid "Remove Vertex Group"
36605 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36606 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36609 msgid "Remove all vertex groups"
36613 msgid "Remove from all groups"
36617 msgid "Clear the active group"
36622 msgid "Set Active Vertex Group"
36626 msgid "Set the active vertex group"
36630 msgid "Vertex group to set as active"
36635 msgid "Sort Vertex Groups"
36639 msgid "Sort vertex groups"
36647 msgid "Bone Hierarchy"
36652 msgid "Make Vertex Parent"
36656 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36657 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36661 msgid "Copy Active"
36665 msgid "Copy weights from active to selected"
36666 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36670 msgid "Delete Weight"
36674 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36675 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36678 msgid "Weight Index"
36682 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36683 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36687 msgid "Normalize Active"
36691 msgid "Normalize active vertex's weights"
36692 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36696 msgid "Paste Weight to Selected"
36701 msgid "Set Active Group"
36705 msgid "Set as active vertex group"
36710 msgid "Apply Visual Transform"
36714 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36715 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36719 msgid "Outliner Set Action"
36723 msgid "Change the active action used"
36724 msgstr "更改使用的作用中動作"
36728 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36729 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36732 msgid "Animation Operation"
36736 msgid "Clear Animation Data"
36740 msgid "Remove this animation data container"
36748 msgid "Unlink Action"
36752 msgid "Refresh Drivers"
36756 msgid "Clear Drivers"
36761 msgid "Outliner Constraint Operation"
36765 msgid "Constraint Operation"
36770 msgid "Outliner Data Operation"
36774 msgid "Data Operation"
36779 msgid "Add Drivers for Selected"
36783 msgid "Add drivers to selected items"
36784 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36788 msgid "Delete Drivers for Selected"
36792 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36793 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36797 msgid "Expand/Collapse All"
36801 msgid "Expand/Collapse all items"
36806 msgid "Delete Data-Block"
36818 msgid "Add Fake User"
36822 msgid "Clear Fake User"
36830 msgid "Extend selection for activation"
36835 msgid "Drag and Drop"
36839 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36840 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36843 msgid "Close or open all items"
36852 msgid "Keying Set Add Selected"
36856 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36857 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
36861 msgid "Keying Set Remove Selected"
36865 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36866 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
36870 msgid "Outliner Library Operation"
36879 msgid "Relocate Library"
36884 msgid "Drop Material on Object"
36888 msgid "Drag material to object in Outliner"
36889 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
36893 msgid "Outliner Modifier Operation"
36894 msgstr "大綱管理器修改器操作"
36897 msgid "Modifier Operation"
36902 msgid "Outliner Object Operation"
36906 msgid "Object Operation"
36910 msgid "Select Hierarchy"
36914 msgid "Context menu for item operations"
36923 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36924 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
36927 msgid "Drag to parent in Outliner"
36928 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
36932 msgid "Drop Object to Scene"
36936 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36937 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
36941 msgid "Scroll Page"
36945 msgid "Scroll page up or down"
36949 msgid "Scroll up one page"
36954 msgid "Toggle Selected"
36958 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36959 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
36962 msgid "Use box selection to select tree elements"
36963 msgstr "使用框選來選取樹元素"
36967 msgid "Show Active"
36972 msgid "Show Hierarchy"
36976 msgid "Open all object entries and close all others"
36977 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
36981 msgid "Show/Hide One Level"
36985 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36986 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
36989 msgid "Expand all entries one level deep"
36990 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
36998 msgid "Brush Select"
37002 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
37003 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
37006 msgid "Create Missing"
37010 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37011 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
37014 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37015 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
37018 msgid "Change selection for all faces"
37023 msgid "Face Select Hide"
37027 msgid "Hide selected faces"
37031 msgid "Select linked faces"
37036 msgid "Select Linked Pick"
37040 msgid "Select linked faces under the cursor"
37045 msgid "Face Select Reveal"
37049 msgid "Reveal hidden faces"
37058 msgid "Move the clone source image"
37067 msgid "Hide/show some vertices"
37071 msgid "Whether to hide or show vertices"
37072 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
37075 msgid "Hide vertices"
37083 msgid "Show vertices"
37087 msgid "Which vertices to hide or show"
37091 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37092 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
37095 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37096 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
37099 msgid "Hide or show all vertices"
37107 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37108 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
37112 msgid "Image from View"
37116 msgid "Name of the file"
37121 msgid "Image Paint"
37125 msgid "Paint a stroke into the image"
37126 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
37129 msgid "Stroke Mode"
37133 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37134 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
37137 msgid "Apply brush normally"
37141 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37142 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
37145 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37146 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
37149 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
37150 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37153 msgid "Value Inverted"
37157 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
37158 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37161 msgid "Invert the mask"
37165 msgid "Front Faces Only"
37169 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
37170 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
37174 msgid "Mask Flood Fill"
37178 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
37179 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
37183 msgid "Mask Lasso Gesture"
37188 msgid "Project Image"
37192 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37193 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
37196 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37197 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
37201 msgid "Texture Paint Toggle"
37205 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
37206 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
37209 msgid "Change selection for all vertices"
37214 msgid "Dirty Vertex Colors"
37218 msgid "Blur Iterations"
37222 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37223 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
37226 msgid "Blur Strength"
37230 msgid "Blur strength per iteration"
37231 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
37234 msgid "Highlight Angle"
37238 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37239 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
37250 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37251 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37255 msgid "Set Vertex Colors"
37259 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37260 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37264 msgid "Smooth Vertex Colors"
37268 msgid "Smooth colors across vertices"
37273 msgid "Vertex Paint"
37278 msgid "Vertex Paint Mode"
37282 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37283 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37287 msgid "Weight from Bones"
37291 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37292 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37295 msgid "Method to use for assigning weights"
37296 msgstr "指派權重所使用的方法"
37299 msgid "Automatic weights from bones"
37303 msgid "From Envelopes"
37307 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37308 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37312 msgid "Weight Gradient"
37316 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37317 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37321 msgid "Weight Paint"
37325 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37326 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37330 msgid "Weight Paint Mode"
37334 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37335 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37339 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37343 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37344 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37348 msgid "Weight Paint Sample Group"
37352 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37353 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37361 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37362 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37366 msgid "New Palette Color"
37370 msgid "Add new color to active palette"
37371 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37375 msgid "Delete Palette Color"
37379 msgid "Remove active color from palette"
37380 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37384 msgid "Add New Palette"
37388 msgid "Add new palette"
37397 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37398 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37402 msgid "Connect Hair"
37406 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37407 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37410 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37411 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37415 msgid "Copy Particle Systems"
37419 msgid "Remove Target Particles"
37423 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37424 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37427 msgid "Copy inside each object's local space"
37428 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37431 msgid "Copy in world space"
37435 msgid "Use the active particle system from the context"
37436 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37439 msgid "Delete selected particles or keys"
37440 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37443 msgid "Delete a full particle or only keys"
37444 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37448 msgid "Disconnect Hair"
37452 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37453 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37456 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37457 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37461 msgid "Clear Edited"
37465 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37466 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37470 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37474 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37475 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37478 msgid "Hide selected particles"
37487 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37488 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37492 msgid "New Particle Settings"
37496 msgid "Add new particle settings"
37497 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37501 msgid "New Particle Target"
37505 msgid "Add a new particle target"
37506 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37510 msgid "Particle Edit Toggle"
37514 msgid "Toggle particle edit mode"
37523 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37524 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37527 msgid "Number of Keys"
37532 msgid "Remove Doubles"
37536 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37537 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37545 msgid "Show hidden particles"
37549 msgid "(De)select all particles' keys"
37550 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37553 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37554 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37557 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37558 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37561 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37562 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37565 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37566 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37569 msgid "Select either hair or points"
37574 msgid "Select Roots"
37578 msgid "Select roots of all visible particles"
37579 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37583 msgid "Select Tips"
37587 msgid "Select tips of all visible particles"
37588 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37591 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37592 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37596 msgid "Move Down Target"
37600 msgid "Move particle target down in the list"
37601 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37605 msgid "Move Up Target"
37609 msgid "Move particle target up in the list"
37610 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37614 msgid "Remove Particle Target"
37618 msgid "Remove the selected particle target"
37627 msgid "Set the weight of selected keys"
37631 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37632 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37635 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37636 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
37643 msgid "Frame to store pose on"
37647 msgid "Name of newly added Pose"
37651 msgid "The pose to move"
37655 msgid "The pose to remove"
37659 msgid "New Pose Name"
37663 msgid "New name for pose"
37667 msgid "The pose to rename"
37672 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37673 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37676 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37677 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37684 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37685 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37688 msgid "All axes are affected"
37692 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37696 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37700 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37704 msgid "Set of properties that are affected"
37708 msgid "All Properties"
37712 msgid "Location only"
37716 msgid "Rotation only"
37724 msgid "Custom properties"
37728 msgid "Next Keyframe"
37732 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37733 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
37736 msgid "Previous Keyframe"
37740 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37741 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
37745 msgid "Pose Breakdowner"
37749 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37750 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37753 msgid "Add a constraint to the active bone"
37754 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
37757 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37758 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
37762 msgid "Clear Pose Constraints"
37766 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37767 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
37771 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37772 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
37775 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37776 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
37784 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37785 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
37789 msgid "Add Bone Group"
37793 msgid "Add a new bone group"
37794 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
37798 msgid "Add Selected to Bone Group"
37799 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
37802 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37803 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
37806 msgid "Bone Group Index"
37811 msgid "Deselect Bone Group"
37815 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37816 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
37820 msgid "Move Bone Group"
37824 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37825 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
37829 msgid "Remove Bone Group"
37833 msgid "Remove the active bone group"
37838 msgid "Select Bones of Bone Group"
37839 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
37842 msgid "Select bones in active Bone Group"
37843 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
37847 msgid "Sort Bone Groups"
37851 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37852 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
37856 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37857 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
37860 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37861 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
37864 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37865 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
37869 msgid "Add IK to Bone"
37873 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37874 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
37877 msgid "With Targets"
37881 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37882 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
37890 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37891 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
37895 msgid "Clear Pose Location"
37899 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37900 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
37908 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37909 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
37912 msgid "Flipped on X-Axis"
37916 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37917 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
37920 msgid "On Selected Only"
37924 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37925 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
37929 msgid "Calculate Bone Paths"
37933 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37937 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
37938 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
37942 msgid "Clear Bone Paths"
37947 msgid "Update Bone Paths"
37951 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37952 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
37956 msgid "Propagate Pose"
37960 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37961 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
37964 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37965 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
37968 msgid "Terminate Mode"
37972 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37973 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
37980 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37981 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
37984 msgid "To Next Keyframe"
37988 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37989 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
37992 msgid "To Last Keyframe"
37996 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37997 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
38000 msgid "Before Frame"
38004 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38005 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
38008 msgid "Before Last Keyframe"
38012 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38013 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
38016 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38017 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
38025 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38026 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
38030 msgid "Reveal Selected"
38034 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
38035 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
38039 msgid "Clear Pose Rotation"
38043 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38044 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
38048 msgid "Set Rotation Mode"
38052 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38053 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
38057 msgid "Clear Pose Scale"
38061 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38062 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
38066 msgid "Select Constraint Target"
38070 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38071 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
38074 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38075 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
38078 msgid "Shared group"
38082 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38083 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
38087 msgid "Select Connected"
38092 msgid "Select Parent Bone"
38096 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38097 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
38101 msgid "Clear Pose Transforms"
38105 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38106 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
38110 msgid "Clear User Transforms"
38114 msgid "Only visible/selected bones"
38119 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38123 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38124 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
38128 msgid "Disable Add-on"
38132 msgid "Disable an add-on"
38136 msgid "Module name of the add-on to disable"
38137 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
38141 msgid "Enable Add-on"
38145 msgid "Enable an add-on"
38149 msgid "Module name of the add-on to enable"
38150 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
38153 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38154 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
38157 msgid "Module name of the add-on to expand"
38158 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
38162 msgid "Install Add-on"
38166 msgid "Install an add-on"
38170 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38171 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
38174 msgid "Target Path"
38183 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38184 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
38188 msgid "Remove Add-on"
38192 msgid "Delete the add-on from the file system"
38193 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
38196 msgid "Module name of the add-on to remove"
38197 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
38200 msgid "Show add-on preferences"
38201 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
38205 msgid "Install Template from File..."
38206 msgstr "從檔案安裝範本..."
38209 msgid "Remove existing template with the same ID"
38210 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
38214 msgid "Copy Previous Settings"
38218 msgid "Copy settings from previous version"
38223 msgid "Activate Keyconfig"
38228 msgid "Export Key Configuration..."
38232 msgid "Export key configuration to a python script"
38233 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38236 msgid "All Keymaps"
38241 msgid "Import Key Configuration..."
38245 msgid "Import key configuration from a python script"
38246 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38249 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38250 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38254 msgid "Remove Key Config"
38258 msgid "Remove key config"
38263 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38264 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38268 msgid "Add Key Map Item"
38272 msgid "Add key map item"
38277 msgid "Remove Key Map Item"
38281 msgid "Remove key map item"
38285 msgid "Item Identifier"
38289 msgid "Identifier of the item to remove"
38294 msgid "Restore Key Map Item"
38298 msgid "Restore key map item"
38303 msgid "Restore Key Map(s)"
38307 msgid "Restore key map(s)"
38311 msgid "Restore all keymaps to default"
38312 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38316 msgid "Reset to Default Theme"
38320 msgid "Reset to the default theme colors"
38329 msgid "Save Custom Studio Light"
38333 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38334 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38337 msgid "Show light preferences"
38342 msgid "Uninstall Studio Light"
38346 msgid "Delete Studio Light"
38351 msgid "Install Theme..."
38355 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38356 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38359 msgid "Remove existing theme file if exists"
38360 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38364 msgid "Add New Cache"
38368 msgid "Add new cache"
38373 msgid "Bake Physics"
38377 msgid "Bake physics"
38386 msgid "Bake All Physics"
38390 msgid "Bake all physics"
38394 msgid "Bake from cache"
38399 msgid "Delete Physics Bake"
38403 msgid "Delete physics bake"
38408 msgid "Delete All Physics Bakes"
38412 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38413 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38417 msgid "Delete Current Cache"
38421 msgid "Delete current cache"
38426 msgid "Add Integrator Preset"
38430 msgid "Add an Integrator Preset"
38435 msgid "Add Sampling Preset"
38439 msgid "Add a Sampling Preset"
38444 msgid "Viewport Render"
38448 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38449 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38452 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38453 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38456 msgid "Render Keyframes Only"
38464 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38465 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38468 msgid "View Context"
38472 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38473 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38476 msgid "Write Image"
38480 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38481 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38485 msgid "Play Rendered Animation"
38489 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38490 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38494 msgid "Add Render Preset"
38498 msgid "Add or remove a Render Preset"
38507 msgid "Render active scene"
38511 msgid "Render Layer"
38515 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38516 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38519 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38520 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38523 msgid "Use 3D Viewport"
38527 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38528 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38532 msgid "Cancel Render View"
38536 msgid "Cancel show render view"
38541 msgid "Show/Hide Render View"
38545 msgid "Toggle show render view"
38549 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38550 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38554 msgid "Connect Rigid Bodies"
38558 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38559 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38562 msgid "Type of generated constraint"
38566 msgid "Glue rigid bodies together"
38570 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38571 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38578 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38579 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38586 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38587 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38594 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38595 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38598 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38599 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38602 msgid "Generic Spring"
38606 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38607 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38614 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38615 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38618 msgid "Connection Pattern"
38622 msgid "Pattern used to connect objects"
38626 msgid "Connect selected objects to the active object"
38627 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38630 msgid "Chain by Distance"
38634 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38635 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38638 msgid "Constraint pivot location"
38642 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38643 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38646 msgid "Pivot location is at the active object position"
38647 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38650 msgid "Pivot location is at the selected object position"
38651 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
38655 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38659 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38660 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
38663 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38668 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38672 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38677 msgid "Calculate Mass"
38681 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
38682 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
38685 msgid "Material Preset"
38689 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38690 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
38694 msgid "Add Rigid Body"
38698 msgid "Add active object as Rigid Body"
38699 msgstr "添加作用中物體為剛體"
38702 msgid "Rigid Body Type"
38706 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38707 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
38714 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38715 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
38719 msgid "Remove Rigid Body"
38723 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38728 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38732 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38733 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
38737 msgid "Add Rigid Bodies"
38741 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38742 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
38746 msgid "Remove Rigid Bodies"
38750 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38751 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
38755 msgid "Change Collision Shape"
38759 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38760 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
38763 msgid "Rigid Body Shape"
38767 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
38768 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
38772 msgid "Add Rigid Body World"
38776 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38777 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
38781 msgid "Remove Rigid Body World"
38785 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
38786 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
38790 msgid "Add Safe Area Preset"
38794 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38795 msgstr "添加或移除安全區域預置"
38799 msgid "Delete Scene"
38803 msgid "Delete active scene"
38808 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38809 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
38813 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38814 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
38818 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38819 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
38822 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
38823 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38827 msgid "Add Line Color Modifier"
38831 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
38832 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38836 msgid "Fill Range by Selection"
38840 msgid "Name of the modifier to work on"
38844 msgid "Type of the modifier to work on"
38848 msgid "Color modifier type"
38852 msgid "Alpha modifier type"
38853 msgstr "Alpha 修改器類型"
38856 msgid "Thickness modifier type"
38861 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38865 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
38866 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38870 msgid "Add Line Set"
38874 msgid "Add a line set into the list of line sets"
38875 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
38879 msgid "Copy Line Set"
38883 msgid "Copy the active line set to a buffer"
38884 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
38888 msgid "Move Line Set"
38892 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38893 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
38897 msgid "Paste Line Set"
38901 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
38902 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
38906 msgid "Remove Line Set"
38910 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
38911 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
38915 msgid "New Line Style"
38919 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
38920 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
38923 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
38924 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
38928 msgid "Move Modifier"
38932 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38933 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
38936 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
38937 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
38941 msgid "Add Freestyle Module"
38942 msgstr "添加 Freestyle 模組"
38945 msgid "Add a style module into the list of modules"
38946 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
38950 msgid "Move Freestyle Module"
38951 msgstr "移動 Freestyle 模組"
38954 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
38955 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
38959 msgid "Open Style Module File"
38963 msgid "Open a style module file"
38967 msgid "Make internal"
38971 msgid "Make module file internal after loading"
38972 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
38976 msgid "Remove Freestyle Module"
38977 msgstr "移除 Freestyle 模組"
38980 msgid "Remove the style module from the stack"
38981 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
38985 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38986 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
38989 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
38990 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
38994 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38998 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
38999 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39007 msgid "Add new scene by type"
39011 msgid "Copy Settings"
39015 msgid "Linked Copy"
39023 msgid "Make a full copy of the current scene"
39024 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
39028 msgid "Add Render View"
39032 msgid "Add a render view"
39037 msgid "Remove Render View"
39041 msgid "Remove the selected render view"
39056 msgid "Handle Area Action Zones"
39060 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39061 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
39064 msgid "Modifier state"
39069 msgid "Cancel Animation"
39073 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39074 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
39077 msgid "Restore Frame"
39081 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39082 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
39086 msgid "Play Animation"
39090 msgid "Play animation"
39094 msgid "Play in Reverse"
39098 msgid "Animation is played backwards"
39106 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39111 msgid "Animation Step"
39115 msgid "Step through animation by position"
39120 msgid "Duplicate Area into New Window"
39121 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
39124 msgid "Duplicate selected area into new window"
39125 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
39133 msgid "Join selected areas into new window"
39134 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
39138 msgid "Move Area Edges"
39142 msgid "Move selected area edges"
39147 msgid "Area Options"
39151 msgid "Operations for splitting and merging"
39160 msgid "Split selected area into new windows"
39161 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
39169 msgid "Swap selected areas screen positions"
39170 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
39174 msgid "Back to Previous Screen"
39178 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39179 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
39183 msgid "Delete Screen"
39187 msgid "Delete active screen"
39192 msgid "Jump to Endpoint"
39196 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39197 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
39204 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39205 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39209 msgid "Frame Offset"
39213 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39214 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39218 msgid "Jump to Keyframe"
39222 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39223 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39227 msgid "Jump to Marker"
39231 msgid "Jump to previous/next marker"
39235 msgid "Next Marker"
39244 msgid "Add a new screen"
39254 msgid "Region Alpha"
39258 msgid "Blend in and out overlapping region"
39263 msgid "Flip Region"
39267 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39268 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39272 msgid "Toggle Quad View"
39277 msgid "Scale Region Size"
39281 msgid "Scale selected area"
39286 msgid "Repeat History"
39290 msgid "Display menu for previous actions performed"
39291 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39295 msgid "Repeat Last"
39299 msgid "Repeat last action"
39304 msgid "Toggle Maximize Area"
39308 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39309 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39312 msgid "Hide Panels"
39316 msgid "Hide all the panels"
39325 msgid "Cycle through available screens"
39330 msgid "Save Screenshot"
39334 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39335 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39338 msgid "Edit user preferences and system settings"
39339 msgstr "編輯使用者偏好設定和系統設定"
39358 msgid "Experimental"
39363 msgid "Cycle Workspace"
39367 msgid "Cycle through workspaces"
39368 msgstr "在不同的工作空間循環切換"
39372 msgid "Execute a Python Preset"
39373 msgstr "執行一道 Python 預置"
39376 msgid "Execute a preset"
39380 msgid "Menu ID Name"
39384 msgid "ID name of the menu this was called from"
39385 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39389 msgid "Run Python File"
39390 msgstr "執行 Python 檔案"
39393 msgid "Run Python file"
39394 msgstr "執行 Python 檔案"
39398 msgid "Reload Scripts"
39407 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39408 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39411 msgid "Ignore Background Click"
39415 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39416 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39419 msgid "Use Face Sets"
39424 msgid "Detail Flood Fill"
39429 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39433 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39434 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39438 msgid "Face Sets Visibility"
39442 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39443 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39446 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39450 msgid "Show Active Face Set"
39454 msgid "Hide Active Face Sets"
39458 msgid "Invert Face Set Visibility"
39462 msgid "Show All Face Sets"
39466 msgid "Grow Face Set"
39470 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
39471 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向外擴張"
39474 msgid "Shrink Face Set"
39478 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
39479 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向內收縮"
39483 msgid "Create Face Set"
39487 msgid "Create a new Face Set"
39491 msgid "Face Set from Masked"
39495 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39496 msgstr "使用目前所繪製的遮罩區域來建立面集"
39499 msgid "Face Set from Visible"
39503 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39504 msgstr "使用目前顯示可見的點建立面集"
39507 msgid "Face Set Full Mesh"
39511 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39512 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39515 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
39516 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
39519 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
39520 msgstr "初始化網格上所有的面集"
39523 msgid "Face Sets from Face Maps"
39528 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39532 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39533 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39536 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
39537 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至建立的雕刻遮罩邊緣的中心"
39540 msgid "Smooth Mask"
39544 msgid "Smooth mask"
39548 msgid "Sharpen Mask"
39552 msgid "Sharpen mask"
39564 msgid "Shrink Mask"
39568 msgid "Shrink mask"
39572 msgid "Relax Face Sets"
39576 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39577 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39584 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39585 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39589 msgid "Sample Detail Size"
39593 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39594 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39602 msgid "Sculpt Mode"
39606 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39607 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39611 msgid "Set Detail Size"
39616 msgid "Set Persistent Base"
39620 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39621 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39625 msgid "Set Pivot Position"
39629 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
39630 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至該物體的原點軸心"
39633 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
39634 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至沒有建立雕刻遮罩的部分之平均值中心"
39637 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
39638 msgstr "設定樞紐點至遮罩邊緣的中心"
39641 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
39642 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至該物體作用中的頂點"
39645 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
39646 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至3D游標下方模型的表面"
39649 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39658 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39662 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39663 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39667 msgid "Change Effect Input"
39671 msgid "The effect inputs to swap"
39688 msgid "Change Effect Type"
39692 msgid "Sequencer effect type"
39700 msgid "Crossfade effect strip type"
39701 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39704 msgid "Add effect strip type"
39708 msgid "Subtract effect strip type"
39712 msgid "Alpha Over effect strip type"
39713 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39716 msgid "Alpha Under"
39720 msgid "Alpha Under effect strip type"
39721 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39724 msgid "Gamma Cross"
39728 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39729 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39732 msgid "Multiply effect strip type"
39736 msgid "Alpha Over Drop"
39740 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39741 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39748 msgid "Wipe effect strip type"
39756 msgid "Glow effect strip type"
39760 msgid "Transform effect strip type"
39764 msgid "Color effect strip type"
39768 msgid "Multicam Selector"
39772 msgid "Adjustment Layer"
39776 msgid "Gaussian Blur"
39781 msgid "Change Data/Files"
39785 msgid "Use Placeholders"
39789 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39790 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
39798 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39799 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
39803 msgid "Deinterlace Movies"
39807 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39808 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
39812 msgid "Erase Strips"
39816 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39817 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
39820 msgid "Duplicate the selected strips"
39821 msgstr "為選取的片段製作複本"
39824 msgid "Duplicate selected strips and move them"
39825 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
39828 msgid "Duplicate Strips"
39832 msgid "Slide a sequence strip in time"
39833 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
39837 msgid "Add Effect Strip"
39841 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39842 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
39845 msgid "Channel to place this strip into"
39849 msgid "End frame for the color strip"
39853 msgid "Start frame of the sequence strip"
39857 msgid "Allow Overlap"
39861 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39862 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
39865 msgid "Replace Selection"
39869 msgid "Replace the current selection"
39874 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39879 msgid "Insert Gaps"
39883 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
39884 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39887 msgid "Frames to insert after current strip"
39888 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
39892 msgid "Remove Gaps"
39896 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
39897 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39904 msgid "Do all gaps to right of current frame"
39905 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
39909 msgid "Add Image Strip"
39913 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39914 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
39918 msgid "Separate Images"
39922 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39923 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
39926 msgid "Length of each frame"
39931 msgid "Lock Strips"
39936 msgid "Add Mask Strip"
39940 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39941 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
39945 msgid "Make Meta Strip"
39950 msgid "UnMeta Strip"
39955 msgid "Toggle Meta Strip"
39960 msgid "Add Movie Strip"
39964 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39965 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
39968 msgid "Load sound with the movie"
39973 msgid "Add MovieClip Strip"
39977 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39978 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
39982 msgid "Mute Strips"
39986 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39987 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
39991 msgid "Clear Strip Offset"
39995 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39996 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
40005 msgid "Reassign Inputs"
40009 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40010 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
40013 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40014 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
40018 msgid "Refresh Sequencer"
40022 msgid "Refresh the sequencer editor"
40027 msgid "Reload Strips"
40031 msgid "Reload strips in the sequencer"
40032 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
40035 msgid "Adjust Length"
40039 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40040 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
40044 msgid "Set Render Size"
40048 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40049 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及寬長比"
40052 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40053 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
40057 msgid "Add Scene Strip"
40061 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40062 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
40065 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40066 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
40069 msgid "Linked Handle"
40073 msgid "Select handles next to the active strip"
40074 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
40077 msgid "Linked Time"
40081 msgid "Select other strips at the same time"
40082 msgstr "選取相同時間的其他片段"
40085 msgid "Select or deselect all strips"
40086 msgstr "選取或取消選取全部片段"
40089 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40090 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
40093 msgid "Shared strip type"
40097 msgid "Global Type"
40101 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40102 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
40105 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40106 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
40113 msgid "Shared effects"
40117 msgid "Effect/Linked"
40121 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40122 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
40129 msgid "Overlapping time"
40134 msgid "Select Handles"
40138 msgid "The side of the handle that is selected"
40142 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40143 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
40146 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40147 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
40151 msgid "Select Pick Linked"
40155 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40156 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
40159 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40160 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
40163 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40164 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
40168 msgid "Add Sound Strip"
40172 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40173 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
40176 msgid "Cache the sound in memory"
40177 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
40181 msgid "Jump to Strip"
40185 msgid "Move frame to previous edit point"
40186 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
40194 msgid "Add Strip Modifier"
40198 msgid "Add a modifier to the strip"
40203 msgid "Move Strip Modifier"
40207 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40208 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
40211 msgid "Name of modifier to remove"
40216 msgid "Remove Strip Modifier"
40220 msgid "Remove a modifier from the strip"
40233 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40234 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
40237 msgid "Side of the strip to swap"
40242 msgid "Sequencer Swap Data"
40246 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40247 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
40251 msgid "Swap Inputs"
40255 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40256 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
40259 msgid "View all the strips in the sequencer"
40260 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
40263 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40264 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
40268 msgid "Border Offset View"
40272 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40273 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
40277 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40278 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40281 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40282 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40286 msgid "Update Animation Cache"
40290 msgid "Update the audio animation cache"
40299 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40300 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40303 msgid "Bitrate in kbit/s"
40304 msgstr "位元率 kbit/s"
40307 msgid "Advanced Audio Coding"
40311 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40312 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40315 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40316 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40319 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40320 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40323 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40324 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40327 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40328 msgstr "脈波編碼調變 (RAW)"
40331 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40332 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40335 msgid "File format"
40363 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40364 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40371 msgid "Waveform Audio File Format"
40372 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40375 msgid "Sample format"
40379 msgid "Split channels"
40383 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40384 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40392 msgid "Load a sound file"
40397 msgid "Open Sound Mono"
40401 msgid "Load a sound file as mono"
40402 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40405 msgid "Mixdown the sound to mono"
40414 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40415 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40419 msgid "Unpack Sound"
40423 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40424 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40432 msgid "Update Animation"
40436 msgid "Update animation flags"
40441 msgid "Add Surface Circle"
40445 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40446 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40450 msgid "Add Surface Curve"
40454 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40455 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40459 msgid "Add Surface Cylinder"
40463 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40464 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40468 msgid "Add Surface Sphere"
40472 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40473 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40477 msgid "Add Surface Patch"
40481 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40482 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40486 msgid "Add Surface Torus"
40490 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40491 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40495 msgid "New Texture"
40499 msgid "Add a new texture"
40504 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40508 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40509 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40513 msgid "Move Texture Slot"
40517 msgid "Move texture slots up and down"
40522 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40526 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40531 msgid "Text Auto Complete"
40535 msgid "Show a list of used text in the open document"
40536 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40540 msgid "Convert Whitespace"
40544 msgid "Convert whitespaces by type"
40548 msgid "Type of whitespace to convert to"
40560 msgid "Set cursor position"
40570 msgid "Duplicate Line"
40574 msgid "Duplicate the current line"
40583 msgid "Find specified text"
40587 msgid "Find specified text and set as selected"
40588 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40591 msgid "Indent selected text"
40600 msgid "Jump cursor to line"
40604 msgid "Line number to jump to"
40609 msgid "Line Number"
40613 msgid "The current line number"
40618 msgid "Make Internal"
40622 msgid "Make active text file internal"
40623 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40630 msgid "File Bottom"
40639 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40640 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40643 msgid "Make Internal"
40647 msgid "Make text file internal after loading"
40648 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40652 msgid "Toggle Overwrite"
40656 msgid "Toggle overwrite while typing"
40660 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40661 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40665 msgid "Refresh PyConstraints"
40666 msgstr "重新整理 PyContraints"
40669 msgid "Refresh all pyconstraints"
40670 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40683 msgid "Replace text with the specified text"
40684 msgstr "以指定文字替換原文字"
40687 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40688 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40692 msgid "Resolve Conflict"
40696 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40697 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
40700 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40701 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
40713 msgid "Run active script"
40727 msgid "Save active text file with options"
40728 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
40736 msgid "Number of lines to scroll"
40746 msgid "Select Line"
40750 msgid "Select text by line"
40754 msgid "Select word under cursor"
40758 msgid "Set cursor selection"
40767 msgid "Start searching text"
40772 msgid "To 3D Object"
40776 msgid "Split Lines"
40780 msgid "Create one object per line in the text"
40781 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
40784 msgid "Unindent selected text"
40788 msgid "Constraint Axis"
40792 msgid "Transformation orientation"
40801 msgid "Edit Grease Pencil"
40805 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40809 msgid "Use Snapping Options"
40813 msgid "Align with Point Normal"
40817 msgid "Snap closest point onto target"
40818 msgstr "吸附到目標上最近的點"
40821 msgid "Snap median onto target"
40825 msgid "Snap active onto target"
40830 msgid "Create Orientation"
40834 msgid "Create transformation orientation from selection"
40835 msgstr "從所選內容建立變換方向"
40838 msgid "Name of the new custom orientation"
40842 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40843 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
40846 msgid "Select orientation after its creation"
40847 msgstr "在它建立之後選取方向"
40854 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40855 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
40859 msgid "Delete Orientation"
40863 msgid "Delete transformation orientation"
40868 msgid "Edge Bevel Weight"
40872 msgid "Change the bevel weight of edges"
40877 msgid "Edge Crease"
40881 msgid "Change the crease of edges"
40890 msgid "Correct UVs"
40894 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40895 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
40903 msgid "Push/Pull selected items"
40912 msgid "Scale (resize) selected items"
40913 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
40916 msgid "Remove on Cancel"
40920 msgid "Remove elements on cancel"
40924 msgid "Edit Texture Space"
40933 msgid "Rotate selected items"
40938 msgid "Select Orientation"
40942 msgid "Select transformation orientation"
40947 msgid "Sequence Slide"
40956 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40957 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
40961 msgid "Shrink/Fatten"
40966 msgid "Skin Resize"
40970 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40971 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
40979 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40980 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
40993 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40994 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
41012 msgid "Vertex Slide"
41016 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41025 msgid "Randomize vertices"
41029 msgid "Distance to offset"
41038 msgid "Warp vertices around the cursor"
41042 msgid "Offset Angle"
41046 msgid "Angle to use as the basis for warping"
41054 msgid "Amount to warp about the cursor"
41059 msgid "Copy Data Path"
41063 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41064 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
41072 msgid "Drop colors to buttons"
41076 msgid "Source color"
41080 msgid "Gamma Corrected"
41085 msgid "Edit Source"
41089 msgid "Edit UI source code of the active button"
41090 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
41094 msgid "Edit Translation"
41098 msgid "Label of the control"
41102 msgid "Flags about the label of the button"
41106 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41107 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
41110 msgid "Some error occurred with this message"
41114 msgid "Tip of the control"
41118 msgid "Flags about the tip of the button"
41122 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
41123 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
41126 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
41127 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
41130 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
41131 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
41134 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
41135 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
41138 msgid "Current (translated) language"
41139 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
41142 msgid "Original label of the control"
41146 msgid "Original tip of the control"
41150 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
41151 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
41154 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
41155 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
41158 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
41159 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
41162 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
41163 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
41166 msgid "Path to the matching po file"
41167 msgstr "配對 po 檔的路徑"
41170 msgid "RNA context for label"
41171 msgstr "標籤的 RNA 情境"
41174 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41175 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
41178 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
41179 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
41182 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
41183 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
41186 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41187 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
41190 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41191 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
41194 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
41195 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
41198 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
41199 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
41202 msgid "Stats from opened po"
41203 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
41206 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
41207 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
41219 msgid "Export (generate) a POT file too"
41220 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
41223 msgid "Update Existing"
41227 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
41228 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
41231 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
41232 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
41235 msgid "Operator Name"
41239 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
41240 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
41244 msgid "Edit Translation Update Mo"
41249 msgid "I18n Load Settings"
41253 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
41254 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
41257 msgid "Path to the saved settings file"
41258 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41262 msgid "I18n Save Settings"
41266 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41267 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41271 msgid "Update I18n Branches"
41272 msgstr "更新 I18n 分支"
41275 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41276 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41283 msgid "Skip POT file generation"
41284 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41288 msgid "Init I18n Update Settings"
41289 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41292 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41293 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41297 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41298 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41301 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41302 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41305 msgid "Invert Selection"
41309 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41310 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41317 msgid "Select all if True, else deselect all"
41318 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41322 msgid "Update I18n Statistics"
41323 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41326 msgid "Check Branches"
41330 msgid "Check po files in branches"
41331 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41334 msgid "Check Trunk"
41338 msgid "Check po files in trunk"
41339 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41343 msgid "Update I18n Trunk"
41344 msgstr "更新 I18n 主幹"
41347 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41348 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41351 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
41352 msgstr "完全以本地端的值取代連結資料的值"
41355 msgid "Store difference to linked data value"
41356 msgstr "將差異儲存到連結資料的值"
41360 msgid "Reload Translation"
41364 msgid "Force a full reload of UI translation"
41365 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41369 msgid "Reset to Default Value"
41373 msgid "Reset this property's value to its default value"
41374 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41377 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41378 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41386 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41387 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41390 msgid "Axis to align UV locations on"
41391 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41398 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41399 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41402 msgid "Straighten X"
41406 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41407 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41410 msgid "Straighten Y"
41414 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41415 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41422 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41423 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41426 msgid "Align UVs on X axis"
41427 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41430 msgid "Align UVs on Y axis"
41431 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41435 msgid "Average Islands Scale"
41439 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41440 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41444 msgid "Cube Projection"
41448 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41449 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41452 msgid "Clip to Bounds"
41456 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41457 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41460 msgid "Correct Aspect"
41464 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41465 msgstr "根據影像寬長比映射 UV"
41472 msgid "Size of the cube to project on"
41473 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41476 msgid "Scale to Bounds"
41480 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41481 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41485 msgid "Cylinder Projection"
41489 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41490 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41493 msgid "How to determine rotation around the pole"
41494 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41501 msgid "Polar 0 is X"
41509 msgid "Polar 0 is Y"
41513 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41514 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41517 msgid "View on Equator"
41521 msgid "3D view is on the equator"
41522 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41525 msgid "View on Poles"
41529 msgid "3D view is on the poles"
41530 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41533 msgid "Align to Object"
41537 msgid "Align according to object transform"
41541 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41546 msgid "Export UV Layout"
41550 msgid "Export UV layout to file"
41551 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41558 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41559 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41562 msgid "File format to export the UV layout to"
41563 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41566 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41567 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41570 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41571 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41574 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41575 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41578 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41579 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41582 msgid "PNG Image (.png)"
41583 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41586 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41587 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41590 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41591 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41594 msgid "Fill Opacity"
41598 msgid "Dimensions of the exported file"
41603 msgid "Follow Active Quads"
41607 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41608 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41611 msgid "Edge Length Mode"
41615 msgid "Method to space UV edge loops"
41616 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41619 msgid "Space all UVs evenly"
41620 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41623 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41624 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41627 msgid "Length Average"
41631 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41632 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41636 msgid "Lightmap Pack"
41640 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41641 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
41648 msgid "Pack Quality"
41652 msgid "Selected Faces"
41660 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41661 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
41668 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41669 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
41672 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41673 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
41676 msgid "Clear Seams"
41681 msgid "Minimize Stretch"
41685 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41686 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
41689 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41690 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
41693 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
41694 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
41697 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41698 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
41702 msgid "Pack Islands"
41706 msgid "Space between islands"
41710 msgid "Rotate islands for best fit"
41719 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41720 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
41723 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41724 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
41727 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41728 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
41731 msgid "Camera Bounds"
41735 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41736 msgstr "根據解析度與影像寬長比將 UV 映射至攝影機區塊"
41739 msgid "Use orthographic projection"
41743 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41744 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
41747 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41748 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
41756 msgid "Reset UV projection"
41760 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41761 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
41765 msgid "Seams from Islands"
41766 msgstr "依選取照島塊建立縫線"
41769 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41770 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
41773 msgid "Mark boundary edges as seams"
41777 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41781 msgid "Select UV vertices"
41785 msgid "Change selection of all UV vertices"
41786 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
41793 msgid "Border select pinned UVs only"
41797 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41798 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
41802 msgid "Lasso Select UV"
41806 msgid "Select UVs using lasso selection"
41807 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
41810 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41811 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
41814 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41815 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
41818 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41819 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
41822 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41823 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
41830 msgid "Island selection mode"
41834 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41835 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
41839 msgid "Selected Pinned"
41843 msgid "Select all pinned UV vertices"
41844 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
41848 msgid "Select Split"
41852 msgid "Select only entirely selected faces"
41853 msgstr "僅選取整個被選取的面"
41857 msgid "Smart UV Project"
41861 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41862 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
41865 msgid "Area Weight"
41869 msgid "Island Margin"
41873 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41874 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
41878 msgid "Snap Cursor"
41882 msgid "Snap cursor to target type"
41886 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41887 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
41891 msgid "Snap Selection"
41895 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41896 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
41899 msgid "Cursor (Offset)"
41903 msgid "Adjacent Unselected"
41908 msgid "Sphere Projection"
41912 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
41913 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
41921 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41922 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
41925 msgid "Clear seams of stitched edges"
41929 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41930 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
41933 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
41934 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
41937 msgid "Operation Mode"
41941 msgid "Use vertex or edge stitching"
41942 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
41945 msgid "Snap Islands"
41949 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
41950 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
41953 msgid "Static Island"
41957 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41958 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
41961 msgid "Stored Operation Mode"
41969 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41970 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
41978 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41979 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
41982 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41983 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
41986 msgid "Angle Based"
41999 msgid "Weld selected UV vertices together"
42000 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
42016 msgid "Reset the view"
42021 msgid "Scroll Down"
42025 msgid "Scroll the view down"
42033 msgid "Scroll down one page"
42038 msgid "Scroll Left"
42042 msgid "Scroll the view left"
42047 msgid "Scroll Right"
42051 msgid "Scroll the view right"
42060 msgid "Scroll the view up"
42065 msgid "Scroller Activate"
42069 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42070 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
42074 msgid "Smooth View 2D"
42079 msgid "Zoom 2D View"
42083 msgid "Zoom Factor X"
42087 msgid "Zoom Factor Y"
42092 msgid "Remove Background Image"
42096 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42097 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
42100 msgid "Background image index to remove"
42101 msgstr "要移除的背景影像索引"
42105 msgid "Select Menu"
42109 msgid "Set camera view to active view"
42110 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
42114 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42115 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
42118 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42119 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
42122 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42123 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
42127 msgid "Set 3D Cursor"
42131 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42132 msgstr "設定 3D 游標的位置"
42135 msgid "Preset viewpoint to use"
42144 msgid "Dolly in/out in the view"
42149 msgid "Extrude Individual and Move"
42154 msgid "Extrude and Move on Normals"
42159 msgid "Fly Navigation"
42163 msgid "Interactively fly around the scene"
42172 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42173 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
42176 msgid "Frame Selected"
42180 msgid "Move the view"
42184 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
42185 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
42188 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
42189 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
42193 msgid "NDOF Orbit View"
42197 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
42198 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
42202 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42203 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
42206 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
42207 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
42211 msgid "NDOF Pan View"
42215 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
42216 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
42220 msgid "Set Active Object as Camera"
42221 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
42224 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42225 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
42228 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42229 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
42233 msgid "Rotate View"
42237 msgid "Rotate the view"
42245 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42246 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
42249 msgid "Select items using circle selection"
42253 msgid "Select items using lasso selection"
42254 msgstr "使用套索選取來選取項目"
42257 msgid "Menu object selection"
42261 msgid "Object Name"
42266 msgid "Smooth View"
42271 msgid "Snap Cursor to Active"
42276 msgid "Snap Cursor to Grid"
42281 msgid "Snap Cursor to Selected"
42286 msgid "Snap Selection to Active"
42290 msgid "View all objects in scene"
42291 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42294 msgid "All Regions"
42298 msgid "View selected for all regions"
42299 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42302 msgid "Use a preset viewpoint"
42306 msgid "Align Active"
42310 msgid "Align to the active object's axis"
42315 msgid "View Lock Center"
42319 msgid "Center the view lock offset"
42324 msgid "Center View to Mouse"
42328 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42329 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42333 msgid "View Lock Clear"
42337 msgid "Clear all view locking"
42342 msgid "View Lock to Active"
42346 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42347 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42355 msgid "Orbit the view"
42363 msgid "Direction of View Orbit"
42371 msgid "Orbit Right"
42387 msgid "Direction of View Pan"
42407 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42408 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42416 msgid "Roll the view"
42420 msgid "Move the view to the selection center"
42421 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42425 msgid "Walk Navigation"
42429 msgid "Interactively walk around the scene"
42433 msgid "Zoom in/out in the view"
42437 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42438 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42442 msgid "Zoom Camera 1:1"
42446 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42447 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42451 msgid "Export Alembic"
42452 msgstr "匯出 Alembic"
42455 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42456 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42464 msgid "Localize All"
42468 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42469 msgstr "翻譯所有追加的資料,包含那些間接從其他藏庫連結來的資料"
42473 msgid "Batch Rename"
42477 msgid "Type of data to rename"
42478 msgstr "要重新命名的資料類型"
42481 msgid "Grease Pencils"
42485 msgid "Sequence Strips"
42490 msgid "Validate .blend strings"
42491 msgstr "驗證 .blend 字串"
42494 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
42495 msgstr "檢查並修正目前 .blend 檔中的所有字串為有效的 UTF-8 Unicode 編碼(有些舊版 2.4x 的區域檔案需要)"
42503 msgid "Name of the menu"
42508 msgid "Call Pie Menu"
42512 msgid "Name of the pie menu"
42517 msgid "Export COLLADA"
42518 msgstr "匯出 COLLADA"
42521 msgid "Save a Collada file"
42522 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42525 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42526 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42529 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42530 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42533 msgid "Modifier resolution for export"
42534 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42537 msgid "Apply modifier's render settings"
42538 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42541 msgid "Include Armatures"
42545 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42546 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42549 msgid "Include Children"
42553 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42554 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
42557 msgid "Include Shape Keys"
42561 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
42562 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
42569 msgid "Export only selected elements"
42573 msgid "Sort by Object name"
42577 msgid "Sort exported data by Object name"
42578 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
42581 msgid "Use Blender Profile"
42582 msgstr "使用 Blender 設定檔"
42585 msgid "Use Object Instances"
42589 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
42590 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
42593 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
42594 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42598 msgid "Import COLLADA"
42599 msgstr "匯入 COLLADA"
42602 msgid "Load a Collada file"
42603 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
42606 msgid "Import Units"
42610 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
42611 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
42615 msgid "Context Collection Boolean Set"
42619 msgid "Set boolean values for a collection of items"
42620 msgstr "為項目集合設定布林值"
42624 msgid "Context Array Cycle"
42628 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
42629 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
42632 msgid "Context Attributes"
42636 msgid "Cycle backwards"
42641 msgid "Context Enum Cycle"
42645 msgid "Toggle a context value"
42650 msgid "Context Int Cycle"
42654 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
42655 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
42659 msgid "Context Enum Menu"
42664 msgid "Context Modal Mouse"
42668 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
42669 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
42672 msgid "Header Text"
42676 msgid "Text to display in header during scale"
42677 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
42680 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
42681 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
42684 msgid "Invert the mouse input"
42689 msgid "Context Scale Float"
42693 msgid "Scale a float context value"
42697 msgid "Assign value"
42702 msgid "Context Scale Int"
42706 msgid "Scale an int context value"
42710 msgid "Always Step"
42714 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
42715 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
42719 msgid "Context Set Boolean"
42723 msgid "Set a context value"
42727 msgid "Assignment value"
42732 msgid "Context Set Enum"
42736 msgid "Assignment value (as a string)"
42737 msgstr "指派值 (為一字串)"
42741 msgid "Context Set Float"
42745 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
42746 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
42750 msgid "Set Library ID"
42754 msgid "Set a context value to an ID data-block"
42755 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
42759 msgid "Context Set"
42764 msgid "Context Set String"
42769 msgid "Context Set Value"
42774 msgid "Context Toggle"
42779 msgid "Context Toggle Values"
42783 msgid "Toggle enum"
42792 msgid "Open a popup to set the debug level"
42793 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
42796 msgid "Debug Value"
42819 msgid "Demo Mode (Start)"
42820 msgstr "Demo 模式 (開始)"
42824 msgid "Demo Mode (Setup)"
42825 msgstr "Demo 模式 (設置)"
42828 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42829 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
42832 msgid "Number of times to play the animation"
42836 msgid "Render Anim"
42840 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42841 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
42844 msgid "Screen Switch"
42848 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42849 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
42856 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42857 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
42864 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42865 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
42868 msgid "Search Path"
42872 msgid "Directory used for importing the file"
42876 msgid "Render Delay"
42880 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42881 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
42884 msgid "Run once and exit"
42892 msgid "Random Order"
42896 msgid "Select files randomly"
42900 msgid "Run Immediately!"
42904 msgid "Run demo immediately"
42909 msgid "View Documentation"
42918 msgid "View Manual"
42922 msgid "Load online manual"
42927 msgid "Add Theme Preset"
42931 msgid "Add or remove a theme preset"
42936 msgid "Add Keyconfig Preset"
42940 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42941 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
42945 msgid "Memory Statistics"
42949 msgid "Print memory statistics to the console"
42950 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
42953 msgid "Open a Blender file"
42954 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
42961 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42962 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
42969 msgid "Trusted Source"
42973 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42974 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
42978 msgid "Operator Cheat Sheet"
42982 msgid "Set the active operator to its default values"
42983 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
42987 msgid "Operator Enum Pie"
42995 msgid "Operator name (in python as string)"
42996 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
42999 msgid "Property name (as a string)"
43000 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
43004 msgid "Operator Preset"
43008 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43009 msgstr "添加或移除操作器預置"
43012 msgid "Enable workspace owner ID"
43013 msgstr "啟用工作空間擁有者 ID"
43016 msgid "Open a path in a file browser"
43017 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
43021 msgid "Batch-Generate Previews"
43026 msgid "Clear Data-Block Previews"
43030 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43031 msgstr "清除資料塊預覽(僅適用一些類型,如物體、材質、紋理…等。)"
43034 msgid "Which data-block previews to clear"
43035 msgstr "要清除哪些資料塊預覽"
43042 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
43043 msgstr "清除場景、選集和物體的預覽"
43047 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43052 msgid "Add Property"
43056 msgid "Property Edit"
43060 msgid "Property data_path edit"
43061 msgstr "屬性 data_path 編輯"
43064 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43065 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
43073 msgid "Edit Property"
43077 msgid "Property Name"
43081 msgid "Property name edit"
43086 msgid "Remove Property"
43090 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43091 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
43095 msgid "Quit Blender"
43096 msgstr "退出 Blender"
43099 msgid "Quit Blender"
43100 msgstr "退出 Blender"
43104 msgid "Radial Control"
43112 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43113 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
43116 msgid "Primary Data Path"
43120 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43121 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
43124 msgid "Secondary Data Path"
43128 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43129 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
43132 msgid "Fill Color Path"
43136 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43137 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
43144 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43145 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
43148 msgid "Rotation Path"
43152 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43153 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
43156 msgid "Secondary Texture"
43160 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
43161 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
43164 msgid "Use Secondary"
43168 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
43169 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
43176 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43177 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
43181 msgid "Load Factory Settings"
43185 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
43186 msgstr "載入出廠預設的初始啟動檔案和偏好設定。如果要永久性更改,請利用「儲存初始啟動檔案」和「儲存偏好設定」"
43190 msgid "Load Factory Preferences"
43194 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
43195 msgstr "載入出廠預設偏好設定。如果要永久性更改偏好設定,請利用「儲存偏好設定」"
43199 msgid "Reload History File"
43203 msgid "Reloads history and bookmarks"
43208 msgid "Reload Start-Up File"
43209 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
43212 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43213 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
43217 msgid "Load Preferences"
43221 msgid "Load last saved preferences"
43222 msgstr "載入上次儲存的偏好設定"
43226 msgid "Recover Auto Save"
43230 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43231 msgstr "開啟自動儲存的檔案來復原它"
43235 msgid "Recover Last Session"
43239 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43240 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
43244 msgid "Redraw Timer"
43248 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43249 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43252 msgid "Number of times to redraw"
43256 msgid "Draw Region"
43260 msgid "Draw Window"
43273 msgid "Reload the saved file"
43277 msgid "Save the current file in the desired location"
43278 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43281 msgid "Write compressed .blend file"
43282 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43289 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43290 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43293 msgid "Remap Relative"
43298 msgid "Save Startup File"
43303 msgid "Save Blender File"
43304 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43307 msgid "Save the current Blender file"
43308 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43312 msgid "Save Preferences"
43316 msgid "Make the current preferences default"
43317 msgstr "讓目前的偏好設定成為預設值"
43321 msgid "Search Menu"
43326 msgid "Search Operator"
43331 msgid "Set Stereo 3D"
43335 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43336 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43339 msgid "Yellow-Blue"
43347 msgid "Swap Left/Right"
43351 msgid "Swap left and right stereo channels"
43356 msgid "Splash Screen"
43360 msgid "Open the splash screen with release info"
43361 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43365 msgid "About Blender"
43366 msgstr "關於 Blender"
43370 msgid "Save System Info"
43378 msgid "URL to open"
43387 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43392 msgid "Toggle VR Session"
43393 msgstr "切換 VR 作業階段"
43397 msgid "Add Workspace"
43406 msgid "External file packed into the .blend file"
43407 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43410 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43411 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43414 msgid "Size of packed file in bytes"
43415 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43418 msgid "Active Brush"
43422 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43423 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43426 msgid "Active Palette"
43434 msgid "Show Brush On Surface"
43438 msgid "Fast Navigate"
43442 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43443 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43454 msgid "Symmetry Feathering"
43458 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43459 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43466 msgid "Mirror brush across the X axis"
43467 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43474 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43475 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43482 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43483 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43486 msgid "Image Paint"
43490 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43491 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43494 msgid "Image used as canvas"
43498 msgid "Image used as clone source"
43506 msgid "Invert the stencil layer"
43510 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43511 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43518 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43519 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43522 msgid "Stencil Image"
43526 msgid "Image used as stencil"
43534 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43535 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43542 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43543 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43546 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43547 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43554 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43555 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43558 msgid "Stencil Layer"
43562 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43563 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43566 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
43567 msgstr "動態拓撲雕刻的邊線最大長度 (作為 Blender 單位的除數 - 值越大代表邊線長度越短)"
43570 msgid "Detail Refine Method"
43574 msgid "Subdivide Edges"
43578 msgid "Collapse Edges"
43582 msgid "Subdivide Collapse"
43586 msgid "Detail Size"
43590 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43591 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43594 msgid "Detail Type Method"
43598 msgid "Relative Detail"
43602 msgid "Constant Detail"
43610 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43611 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43618 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43619 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43626 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43627 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43630 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43631 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43634 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43635 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43638 msgid "Show Face Sets"
43642 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
43643 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
43646 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43647 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
43650 msgid "Use Deform Only"
43654 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43655 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
43658 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
43659 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
43662 msgid "UV Sculpting"
43666 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
43667 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
43674 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43675 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
43678 msgid "Palette Color"
43682 msgid "Integrator Presets"
43686 msgid "Sampling Presets"
43690 msgid "Chain Scaling"
43694 msgid "Bone Constraints"
43698 msgid "Viewport Display"
43702 msgid "Camera Presets"
43710 msgid "Active Point"
43714 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
43715 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
43718 msgid "Footage Settings"
43722 msgid "Marker Display"
43726 msgid "Mask Settings"
43730 msgid "Mask Display"
43734 msgid "Stabilization"
43738 msgid "2D Stabilization"
43750 msgctxt "MovieClip"
43751 msgid "Scene Setup"
43755 msgid "Predefined track color"
43759 msgid "Color Presets"
43763 msgid "Tracking Settings"
43771 msgid "Predefined tracking settings"
43775 msgid "Tracking Presets"
43779 msgid "Cloth Presets"
43787 msgid "Ray Visibility"
43791 msgid "Post Processing"
43799 msgid "Pixel Filter"
43803 msgid "Transparent"
43807 msgid "Light Paths"
43811 msgid "Max Bounces"
43819 msgid "Performance"
43823 msgid "Acceleration Structure"
43827 msgid "Final Render"
43835 msgid "Subdivision"
43839 msgid "Render Pass"
43851 msgid "Composition Guides"
43855 msgid "Stereoscopy"
43859 msgid "Texture Space"
43863 msgid "Geometry Data"
43871 msgid "Path Animation"
43895 msgid "Bake Animation"
43903 msgid "Fluid Presets"
43907 msgid "Active Tool"
43919 msgid "Sample Line"
43929 msgid "Annotate Line"
43934 msgid "Annotate Polygon"
43939 msgid "Annotate Eraser"
43954 msgid "Select Circle"
43959 msgid "Select Lasso"
43977 msgid "Texture Mask"
43985 msgid "Vectorscope"
43993 msgid "Freestyle Line"
43994 msgstr "Freestyle 線條"
44005 msgid "Predefined node color"
44009 msgid "Delta Transform"
44025 msgid "Field Weights"
44029 msgid "Force Field Settings"
44041 msgid "Hair Dynamics"
44045 msgid "Hair Dynamics Presets"
44073 msgid "Viscoelastic Springs"
44081 msgid "Border Collisions"
44089 msgid "Force Fields"
44093 msgid "Flow Source"
44097 msgid "Sensitivity"
44101 msgid "Surface Response"
44105 msgid "Override Iterations"
44113 msgid "Deactivation"
44117 msgid "Self Collision"
44121 msgid "Aerodynamics"
44125 msgid "Diagnostics"
44137 msgid "Indirect Lighting"
44157 msgid "FFMPEG Presets"
44173 msgid "Keyframing Settings"
44177 msgid "Feature Weights"
44189 msgid "Rename Active Item"
44193 msgid "I18n Update Translation"
44201 msgid "Duplicate Data"
44205 msgid "New Objects"
44209 msgid "Development"
44217 msgid "Preferences Navigation"
44225 msgid "3D Mouse Settings"
44229 msgid "Save Preferences"
44233 msgid "Auto Run Python Scripts"
44234 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44241 msgid "Bone Color Sets"
44245 msgid "Theme Space"
44249 msgid "Theme Space List"
44253 msgid "Panel Colors"
44273 msgid "Number Field"
44277 msgid "Value Slider"
44289 msgid "Progress Bar"
44297 msgid "Radio Buttons"
44309 msgid "User Interface"
44313 msgid "Gradient Colors"
44317 msgid "Stroke Placement"
44321 msgid "Motion Tracking"
44326 msgid "Draw Face Sets"
44356 msgid "Interpolate"
44365 msgid "Default tools for particle mode"
44369 msgid "Pose Options"
44373 msgid "Transform Orientations"
44385 msgid "Particle in a particle system"
44389 msgid "Alive State"
44409 msgid "Particle Location"
44413 msgid "Keyed States"
44417 msgid "Previous Angular Velocity"
44421 msgid "Previous Particle Location"
44425 msgid "Previous Rotation"
44429 msgid "Previous Particle Velocity"
44433 msgid "Particle Brush"
44437 msgid "Particle editing brush"
44441 msgid "Particle count"
44445 msgid "Length Mode"
44449 msgid "Make hairs longer"
44453 msgid "Make hairs shorter"
44461 msgid "Make hairs more puffy"
44469 msgid "Make hairs less puffy"
44473 msgid "Brush steps"
44477 msgid "Brush strength"
44481 msgid "Puff Volume"
44485 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44486 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44489 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44490 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44493 msgid "Properties of particle editing mode"
44494 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44501 msgid "How many keys to make new particles with"
44502 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44505 msgid "Emitter Distance"
44509 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44510 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44513 msgid "How many frames to fade"
44521 msgid "A valid edit mode exists"
44525 msgid "Editing hair"
44529 msgid "The edited object"
44533 msgid "Selection Mode"
44537 msgid "Particle select and display mode"
44541 msgid "Path edit mode"
44545 msgid "Point select mode"
44553 msgid "Tip select mode"
44565 msgid "Smooth hairs"
44573 msgid "Make hairs longer or shorter"
44581 msgid "Make hairs stand up"
44589 msgid "Weight hair particles"
44593 msgid "Auto Velocity"
44597 msgid "Calculate point velocities automatically"
44601 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44602 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44605 msgid "Deflect Emitter"
44609 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44610 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44617 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44618 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44621 msgid "Keep Lengths"
44625 msgid "Keep path lengths constant"
44633 msgid "Keep root keys unmodified"
44637 msgid "Particle Hair Key"
44641 msgid "Particle key for hair particle system"
44642 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44645 msgid "Location (Object Space)"
44649 msgid "Location of the hair key in object space"
44650 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44653 msgid "Relative time of key over hair length"
44654 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44657 msgid "Weight for cloth simulation"
44661 msgid "Particle Key"
44665 msgid "Key location for a particle over time"
44669 msgid "Key angular velocity"
44673 msgid "Key location"
44677 msgid "Key rotation quaternion"
44681 msgid "Time of key over the simulation"
44685 msgid "Key velocity"
44689 msgid "Particle system in an object"
44693 msgid "Active Particle Target"
44697 msgid "Active Particle Target Index"
44701 msgid "Child Particles"
44705 msgid "Child particles generated by the particle system"
44706 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44713 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44714 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44717 msgid "Cloth dynamics for hair"
44721 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44722 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44725 msgid "Multiple Caches"
44729 msgid "Particle system has multiple point caches"
44730 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44733 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44737 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44738 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44741 msgid "Vertex Group Density Negate"
44745 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44746 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44749 msgid "Vertex Group Field Negate"
44753 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44754 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44757 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44761 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44762 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44765 msgid "Vertex Group Length Negate"
44769 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44770 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
44773 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44777 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44778 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
44781 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44782 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
44785 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44786 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
44789 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44790 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
44793 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44794 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
44797 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44798 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
44801 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44802 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
44805 msgid "Vertex Group Size Negate"
44809 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44810 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
44813 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44817 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44818 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
44821 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44825 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44826 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
44829 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44830 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
44837 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44838 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
44841 msgid "Global Hair"
44845 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
44846 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
44849 msgid "Particle system name"
44853 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44854 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
44857 msgid "Particles generated by the particle system"
44858 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
44861 msgid "Reactor Target Object"
44865 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
44866 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
44869 msgid "Reactor Target Particle System"
44873 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
44874 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
44877 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44878 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44881 msgid "Particle system settings"
44885 msgid "Target particle systems"
44889 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44890 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
44893 msgid "Use key times"
44897 msgid "Vertex Group Clump"
44901 msgid "Vertex group to control clump"
44905 msgid "Vertex Group Density"
44909 msgid "Vertex group to control density"
44913 msgid "Vertex Group Field"
44917 msgid "Vertex group to control field"
44921 msgid "Vertex Group Kink"
44925 msgid "Vertex group to control kink"
44929 msgid "Vertex Group Length"
44933 msgid "Vertex group to control length"
44937 msgid "Vertex Group Rotation"
44941 msgid "Vertex group to control rotation"
44945 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44949 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44950 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
44953 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44957 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44958 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
44961 msgid "Vertex Group Roughness End"
44965 msgid "Vertex group to control roughness end"
44966 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
44969 msgid "Vertex Group Size"
44973 msgid "Vertex group to control size"
44977 msgid "Vertex Group Tangent"
44981 msgid "Vertex group to control tangent"
44985 msgid "Vertex Group Velocity"
44989 msgid "Vertex group to control velocity"
44993 msgid "Particle Target"
44997 msgid "Target particle system"
45013 msgid "Keyed particles target is valid"
45014 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
45017 msgid "Particle target name"
45021 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45022 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
45025 msgid "Target Particle System"
45029 msgid "The index of particle system on the target object"
45030 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
45033 msgid "Path Compare"
45037 msgid "Match paths against this value"
45041 msgid "Use Wildcard"
45045 msgid "Enable wildcard globbing"
45046 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
45049 msgid "Cache Compression"
45053 msgid "No compression"
45057 msgid "Fast but not so effective compression"
45058 msgstr "快速,但沒有有效壓縮"
45061 msgid "Cache file path"
45065 msgid "Frame on which the simulation stops"
45069 msgid "Frame on which the simulation starts"
45077 msgid "Number of frames between cached frames"
45081 msgid "Cache Index"
45085 msgid "Index number of cache files"
45093 msgid "Info on current cache status"
45101 msgid "Point Cache List"
45109 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45110 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
45113 msgid "Read cache from an external location"
45117 msgid "Library Path"
45121 msgid "Point cache for physics simulations"
45125 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
45126 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
45129 msgid "Groups of the bones"
45137 msgid "Individual pose bones for the armature"
45138 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
45145 msgid "Parameters for IK solver"
45149 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45150 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
45157 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45158 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
45165 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45166 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
45169 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45170 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
45173 msgid "Child of this pose bone"
45177 msgid "Custom Object"
45181 msgid "Custom Shape Scale"
45185 msgid "Custom Shape Transform"
45189 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
45190 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
45193 msgid "Pose Head Position"
45197 msgid "Location of head of the channel's bone"
45201 msgid "IK Lin Weight"
45205 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45206 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45209 msgid "IK X Maximum"
45213 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45214 msgstr "IK 限制的最大角度"
45217 msgid "IK Y Maximum"
45221 msgid "IK Z Maximum"
45225 msgid "IK X Minimum"
45229 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45230 msgstr "IK 限制的最小角度"
45233 msgid "IK Y Minimum"
45237 msgid "IK Z Minimum"
45241 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45242 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45245 msgid "IK X Stiffness"
45249 msgid "IK stiffness around the X axis"
45250 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45253 msgid "IK Y Stiffness"
45257 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45258 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45261 msgid "IK Z Stiffness"
45265 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45266 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45273 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45274 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45281 msgid "Is part of an IK chain"
45282 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45289 msgid "Disallow movement around the X axis"
45290 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45297 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45298 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45305 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45306 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45309 msgid "Pose Matrix"
45313 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45314 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45317 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45318 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45321 msgid "Channel Matrix"
45325 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45326 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45329 msgid "Parent of this pose bone"
45333 msgid "Pose Tail Position"
45337 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45345 msgid "Limit movement around the X axis"
45346 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45353 msgid "Limit movement around the Y axis"
45354 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45361 msgid "Limit movement around the Z axis"
45362 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45365 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45366 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45369 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45370 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45373 msgid "Global preferences"
45377 msgid "Active Section"
45381 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45382 msgstr "在使用者介面中顯示的偏好設定的作用中區段"
45385 msgid "Edit Methods"
45389 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45390 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45393 msgid "Default paths for external files"
45397 msgid "Settings for input devices"
45401 msgid "Preferences have changed"
45405 msgid "System & OpenGL"
45406 msgstr "系統與 OpenGL"
45409 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45410 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45413 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
45414 msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)"
45417 msgid "View & Controls"
45421 msgid "Preferences related to viewing data"
45422 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45425 msgid "Auto Keying Mode"
45429 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45430 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45433 msgid "Add/Replace"
45437 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45441 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45442 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45445 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45449 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45453 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45454 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45457 msgid "New Handles Type"
45461 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45465 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45466 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45469 msgid "Material Link To"
45473 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45474 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45477 msgid "Align Object To"
45481 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45482 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45485 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45489 msgid "Color of texture overlay"
45493 msgid "Undo Memory Size"
45497 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45498 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45505 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45506 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45509 msgid "Auto Keying Enable"
45513 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45514 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45517 msgid "Show Auto Keying Warning"
45521 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45522 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45525 msgid "Duplicate Action"
45529 msgid "Duplicate Armature"
45533 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45534 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45537 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45538 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45541 msgid "Duplicate Material"
45545 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45546 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45549 msgid "Duplicate Mesh"
45553 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45554 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45557 msgid "Duplicate Metaball"
45561 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45562 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45565 msgid "Duplicate Particle"
45569 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45570 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45573 msgid "Duplicate Surface"
45577 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45578 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45581 msgid "Duplicate Text"
45585 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45586 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45589 msgid "Global Undo"
45593 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45594 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45597 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45598 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45601 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45602 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45605 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45609 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45610 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45613 msgid "Keyframe Insert Needed"
45617 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45618 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45621 msgid "Allow Negative Frames"
45625 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45626 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45629 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45630 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45633 msgid "Animation Player"
45637 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45638 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45641 msgid "Animation Player Preset"
45645 msgid "Preset configs for external animation players"
45646 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45649 msgid "Built-in animation player"
45653 msgid "FrameCycler"
45654 msgstr "FrameCycler"
45657 msgid "Frame player from IRIDAS"
45658 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45661 msgid "Frame player from Tweak Software"
45662 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45669 msgid "Custom animation player executable path"
45670 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45673 msgid "Auto Save Time"
45677 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45678 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45681 msgid "Fonts Directory"
45685 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45686 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45689 msgid "Translation Branches Directory"
45693 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45694 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45697 msgid "Image Editor"
45701 msgid "Path to an image editor"
45705 msgid "Recent Files"
45709 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45710 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
45713 msgid "Render Cache Path"
45717 msgid "Where to cache raw render results"
45718 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
45721 msgid "Render Output Directory"
45725 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45726 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
45729 msgid "Save Versions"
45733 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45734 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
45737 msgid "Python Scripts Directory"
45738 msgstr "Python 指令稿目錄"
45741 msgid "Sounds Directory"
45745 msgid "The default directory to search for sounds"
45746 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
45749 msgid "Temporary Directory"
45753 msgid "The directory for storing temporary save files"
45757 msgid "Textures Directory"
45761 msgid "The default directory to search for textures"
45762 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
45765 msgid "Auto Save Temporary Files"
45769 msgid "Compress File"
45773 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45774 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
45777 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45778 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
45781 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45782 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
45785 msgid "Tabs as Spaces"
45789 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45790 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
45793 msgid "Drag Threshold"
45797 msgid "Invert Zoom Direction"
45801 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45802 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
45805 msgid "Wheel Invert Zoom"
45809 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45810 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
45813 msgid "Double Click Timeout"
45817 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45818 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
45821 msgid "View Navigation"
45825 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45826 msgstr "選取視接口的導覽方法"
45829 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
45830 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
45837 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
45838 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
45841 msgid "Helicopter Mode"
45845 msgid "Lock Horizon"
45849 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
45850 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
45853 msgid "Orbit Sensitivity"
45857 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45858 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
45861 msgid "Y/Z Swap Axis"
45865 msgid "Invert X Axis"
45869 msgid "Invert Y Axis"
45873 msgid "Invert Z Axis"
45877 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45878 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
45881 msgid "Show Navigation Guide"
45885 msgid "Display the center and axis during rotation"
45886 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
45889 msgid "NDOF View Rotation"
45893 msgid "Rotation style in the viewport"
45901 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45902 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
45905 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45906 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
45909 msgid "Invert Zoom"
45913 msgid "Zoom using opposite direction"
45914 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
45921 msgid "Auto Perspective"
45925 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45926 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
45929 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45930 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
45933 msgid "Emulate Numpad"
45937 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45938 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
45941 msgid "Continuous Grab"
45949 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45950 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
45953 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45957 msgid "Use selection as the pivot point"
45961 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45962 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
45969 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45970 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
45973 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45974 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
45977 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45978 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
45985 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45986 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
45997 msgid "Walk Navigation"
46001 msgid "Settings for walk navigation mode"
46009 msgid "The name of the active key configuration"
46010 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
46029 msgid "Audio Device"
46033 msgid "Audio output device"
46037 msgid "Audio Mixing Buffer"
46041 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46042 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
46045 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46046 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
46049 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46050 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
46053 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46054 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
46057 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46058 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
46061 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46062 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
46065 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46066 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
46069 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46070 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
46073 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46074 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
46077 msgid "Audio Sample Format"
46081 msgid "Audio sample format"
46085 msgid "8-bit Unsigned"
46089 msgid "16-bit Signed"
46093 msgid "24-bit Signed"
46097 msgid "32-bit Signed"
46101 msgid "64-bit Float"
46105 msgid "Audio Sample Rate"
46109 msgid "Audio sample rate"
46117 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46118 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46125 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46126 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46133 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46134 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46141 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46142 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46149 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46150 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46153 msgid "GL Texture Limit"
46157 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46158 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46161 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46162 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46169 msgid "Ambient Color"
46173 msgid "Memory Cache Limit"
46177 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46178 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
46181 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46182 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
46189 msgid "Solid Lights"
46193 msgid "Texture Collection Rate"
46197 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46198 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
46201 msgid "Texture Time Out"
46205 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46206 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
46209 msgid "UI Line Width"
46213 msgid "Region Overlap"
46217 msgid "Color Picker Type"
46221 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46222 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
46225 msgid "Circle (HSV)"
46229 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46230 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
46233 msgid "Circle (HSL)"
46237 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46238 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
46241 msgid "Square (SV + H)"
46242 msgstr "方塊 (SV + H)"
46245 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46246 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
46249 msgid "Square (HS + V)"
46250 msgstr "方塊 (HS + V)"
46253 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46254 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
46257 msgid "Square (HV + S)"
46258 msgstr "方塊 (HV + S)"
46261 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46262 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
46265 msgid "Factor Display Type"
46269 msgid "How factor values are displayed"
46273 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
46274 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
46281 msgid "Display factors as percentages"
46289 msgid "Interface Font"
46293 msgid "Path to interface font"
46297 msgid "Language used for translation"
46301 msgid "Mini Axes Brightness"
46305 msgid "Brightness of the icon"
46309 msgid "Mini Axes Size"
46313 msgid "The axes icon's size"
46317 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46321 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46322 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46325 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46329 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46330 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46333 msgid "Animation Timeout"
46337 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46338 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46341 msgid "Recenter Timeout"
46345 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46346 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46349 msgid "Confirm Threshold"
46353 msgid "Pie menu size in pixels"
46354 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46357 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46358 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46361 msgid "Render Display Type"
46365 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46366 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46369 msgid "Toolbox Column Layout"
46373 msgid "Use a column layout for toolbox"
46377 msgid "Display Object Info"
46381 msgid "Show Splash"
46385 msgid "Display splash screen on startup"
46386 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46393 msgid "Python Tooltips"
46394 msgstr "Python 提示框"
46397 msgid "Show Python references in tooltips"
46398 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46401 msgid "Smooth View"
46405 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46406 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46409 msgid "TimeCode Style"
46413 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46414 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46417 msgid "Minimal Info"
46421 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46422 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46425 msgid "SMPTE (Full)"
46426 msgstr "SMPTE (完整)"
46429 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46430 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46433 msgid "SMPTE (Compact)"
46434 msgstr "SMPTE (精簡)"
46437 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46438 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46441 msgid "Compact with Milliseconds"
46445 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46446 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46449 msgid "Only Seconds"
46453 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46454 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46461 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46462 msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
46469 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46473 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46474 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46477 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46478 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46481 msgid "Translate Interface"
46485 msgid "Translate New Names"
46489 msgid "Translate Tooltips"
46493 msgid "Use Weight Color Range"
46497 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46498 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
46501 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
46502 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
46505 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46506 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
46509 msgid "Zoom Keyframes"
46513 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
46514 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
46517 msgid "Zoom Seconds"
46521 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
46522 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
46525 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
46526 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46537 msgid "Weight Color Range"
46541 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46542 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46545 msgid "ID Property Group"
46549 msgid "Group of ID properties"
46553 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46557 msgid "Fisheye Lens"
46561 msgid "Lens focal length (mm)"
46565 msgid "Panorama Type"
46569 msgid "Distortion to use for the calculation"
46570 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46573 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
46574 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
46577 msgid "Fisheye Equidistant"
46581 msgid "Fisheye Equisolid"
46585 msgid "Cast Shadow"
46589 msgid "Displacement Method"
46593 msgid "Method to use for the displacement"
46597 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46598 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
46601 msgid "Homogeneous Volume"
46605 msgid "Transparent Shadows"
46609 msgid "Volume Sampling"
46613 msgid "Motion Steps"
46617 msgid "Use Deformation Motion"
46621 msgid "Use deformation motion blur for this object"
46622 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
46625 msgid "Use Motion Blur"
46629 msgid "Use motion blur for this object"
46637 msgid "Type of pass to bake"
46641 msgid "Filter Glossy"
46645 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46646 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
46649 msgid "Viewport BVH Type"
46650 msgstr "視接口 BVH 類型"
46653 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
46654 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
46657 msgid "Dynamic BVH"
46661 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
46662 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
46669 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
46670 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
46673 msgid "Use Spatial Splits"
46677 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
46678 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
46685 msgid "Device to use for rendering"
46689 msgid "Use CPU for rendering"
46690 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
46693 msgid "GPU Compute"
46697 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46698 msgstr "使用 GPU 計算裝置算繪,於使用者偏好設定中的系統分頁調整設定"
46701 msgid "Dicing Rate"
46705 msgid "Diffuse Bounces"
46709 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46710 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46713 msgid "Feature Set"
46717 msgid "Feature set to use for rendering"
46725 msgid "Only use finished and supported features"
46726 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
46729 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46730 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
46733 msgid "Image brightness scale"
46737 msgid "Filter Width"
46741 msgid "Pixel filter width"
46745 msgid "Glossy Bounces"
46749 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46750 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46753 msgid "Total maximum number of bounces"
46757 msgid "Pixel filter type"
46765 msgid "Gaussian filter"
46769 msgid "Pause Preview"
46773 msgid "Pause all viewport preview renders"
46774 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
46777 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46778 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
46781 msgid "Clamp Direct"
46785 msgid "Clamp Indirect"
46789 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46790 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
46793 msgid "Sampling Pattern"
46797 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46798 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
46801 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46802 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
46809 msgid "Transmission Bounces"
46813 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46814 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
46817 msgid "Transparent Max Bounces"
46821 msgid "Layer Samples"
46825 msgid "Volume Bounces"
46833 msgid "Show the Emission render pass"
46837 msgid "Diffuse Direct"
46841 msgid "Diffuse Indirect"
46845 msgid "Glossy Direct"
46849 msgid "Glossy Indirect"
46853 msgid "Glossy Color"
46857 msgid "Transmission Direct"
46861 msgid "Transmission Indirect"
46865 msgid "Transmission Color"
46869 msgid "Object visibility for camera rays"
46870 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
46873 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46874 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
46877 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46878 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
46881 msgid "Object visibility for shadow rays"
46882 msgstr "陰影光線的物體可見性"
46885 msgid "Object visibility for transmission rays"
46886 msgstr "穿透光線的物體可見性"
46889 msgid "Map Resolution"
46893 msgid "Settings/info about a language"
46894 msgstr "語言相關的設定/資訊"
46897 msgid "MO File Path"
46901 msgid "Path to the relevant mo file"
46902 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
46905 msgid "Language Name"
46913 msgid "PO File Path"
46917 msgid "Path to the relevant po file in branches"
46918 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
46921 msgid "PO Trunk File Path"
46925 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
46926 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
46929 msgid "Language ID"
46933 msgid "Active Language"
46937 msgid "Index of active language in langs collection"
46938 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
46941 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
46942 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
46949 msgid "Languages to update in branches"
46953 msgid "POT File Path"
46957 msgid "Path to the pot template file"
46958 msgstr "pot 範本檔的路徑"
46961 msgid "Scale factor"
46965 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
46966 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
46969 msgid "Operator File List Element"
46973 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46974 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
46977 msgid "Operator Mouse Path"
46981 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46982 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
46985 msgid "Time of mouse location"
46989 msgid "Operator Stroke Element"
46993 msgid "Is Stroke Start"
46997 msgid "Tablet pressure"
47005 msgid "Fill Contours"
47009 msgid "Format type to export to"
47013 msgid "Export Directory"
47017 msgid "Path to directory where the files are created"
47018 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
47021 msgid "Limit for checking zero area/length"
47022 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
47025 msgid "Apply Scale"
47029 msgid "Apply scene scale setting on export"
47030 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
47033 msgid "Copy Textures"
47037 msgid "Copy textures on export to the output path"
47038 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
47041 msgid "Selected UV Element"
47045 msgid "Element Index"
47053 msgid "ID Property"
47057 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47058 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
47061 msgid "Region in a subdivided screen area"
47062 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
47069 msgid "Region height"
47073 msgid "Type of this region"
47081 msgid "2D view of the region"
47085 msgid "Region width"
47089 msgid "The window relative vertical location of the region"
47090 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
47093 msgid "The window relative horizontal location of the region"
47094 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
47097 msgid "3D View Region"
47101 msgid "3D View region data"
47105 msgid "Is Perspective"
47109 msgid "Perspective Matrix"
47113 msgid "Sync view position between side views"
47114 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
47117 msgid "Camera Offset"
47121 msgid "View shift in camera view"
47122 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
47125 msgid "Camera Zoom"
47129 msgid "Zoom factor in camera view"
47130 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
47133 msgid "Distance to the view location"
47137 msgid "View Location"
47141 msgid "View pivot location"
47145 msgid "View Matrix"
47149 msgid "View Perspective"
47153 msgid "View Rotation"
47157 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47158 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
47161 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47162 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
47165 msgid "Deliver diffuse color pass"
47169 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47173 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47177 msgid "Deliver emission pass"
47181 msgid "Deliver environment lighting pass"
47185 msgid "Deliver glossy color pass"
47189 msgid "Deliver glossy direct pass"
47193 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47197 msgid "Deliver material index pass"
47201 msgid "Deliver normal pass"
47205 msgid "Deliver object index pass"
47209 msgid "Deliver shadow pass"
47213 msgid "Subsurface Color"
47217 msgid "Deliver subsurface color pass"
47221 msgid "Subsurface Direct"
47225 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47229 msgid "Subsurface Indirect"
47233 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47237 msgid "Deliver transmission color pass"
47241 msgid "Deliver transmission direct pass"
47245 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47249 msgid "Deliver texture UV pass"
47250 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
47253 msgid "Deliver speed vector pass"
47257 msgid "Deliver Z values pass"
47265 msgid "Render Sky in this Layer"
47269 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47277 msgid "Render Strands in this Layer"
47281 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47282 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
47289 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47290 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
47293 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47294 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
47297 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47298 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
47301 msgid "Bake normals"
47305 msgid "Bake displacement"
47309 msgid "Dither Intensity"
47313 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47314 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
47321 msgid "Engine to use for rendering"
47325 msgid "The file extension used for saving renders"
47326 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
47329 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47330 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
47337 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47338 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
47345 msgid "Framerate base"
47349 msgid "Frame Map New"
47353 msgid "How many frames the Map Old will last"
47357 msgid "Frame Map Old"
47361 msgid "Old mapping value in frames"
47362 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
47365 msgid "Multiple Engines"
47369 msgid "More than one rendering engine is available"
47370 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
47373 msgid "Movie Format"
47377 msgid "When true the format is a movie"
47381 msgid "Line thickness in pixels"
47382 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
47385 msgid "Line Thickness Mode"
47389 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47390 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
47393 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47394 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
47397 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47398 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
47401 msgid "Pixel Aspect X"
47405 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47406 msgstr "水平寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47409 msgid "Pixel Aspect Y"
47413 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47414 msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47417 msgid "Resolution %"
47421 msgid "Percentage scale for render resolution"
47422 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
47425 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47426 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
47429 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47430 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
47433 msgid "Sequencer Preview Shading"
47434 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
47437 msgid "Display the object as wire edges"
47441 msgid "Display render preview"
47445 msgid "Simplify Child Particles"
47449 msgid "Global child particles percentage"
47453 msgid "Simplify Subdivision"
47457 msgid "Global maximum subdivision level"
47461 msgid "Color to use behind stamp text"
47465 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47466 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
47473 msgid "Color to use for stamp text"
47474 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
47477 msgid "Stamp Note Text"
47481 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47482 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
47485 msgid "Render Views"
47489 msgid "Threads Mode"
47493 msgid "Determine the amount of render threads used"
47494 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
47497 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47498 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
47501 msgid "Manually determine the number of threads"
47505 msgid "Clear Images before baking"
47509 msgid "Low Resolution Mesh"
47513 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
47514 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
47517 msgid "Bake from Multires"
47521 msgid "Bake directly from multires object"
47522 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
47525 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47526 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
47529 msgid "File Extensions"
47533 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47534 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
47537 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47538 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
47541 msgid "Lock Interface"
47545 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47546 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
47549 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47550 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
47553 msgid "Use multiple views in the scene"
47557 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47558 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
47561 msgid "Persistent Data"
47565 msgid "Placeholders"
47569 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47570 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
47573 msgid "Cache Result"
47577 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47578 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
47581 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47582 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
47585 msgid "Use Simplify"
47589 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47590 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
47593 msgid "Stamp Output"
47597 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47598 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
47601 msgid "Stamp Camera"
47605 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47606 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
47613 msgid "Stamp Filename"
47617 msgid "Stamp Frame"
47621 msgid "Include the frame number in image metadata"
47622 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
47629 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47630 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
47633 msgid "Stamp Marker"
47637 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47638 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
47641 msgid "Stamp Render Time"
47645 msgid "Include the render time in image metadata"
47646 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
47649 msgid "Stamp Scene"
47653 msgid "Stamp Sequence Strip"
47657 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47658 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
47665 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47666 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
47669 msgid "Setup Stereo Mode"
47673 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47674 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
47681 msgid "Render Slot"
47685 msgid "Parameters defining the render slot"
47689 msgid "Render slot name"
47693 msgid "Render View"
47697 msgid "Collection of render views"
47701 msgid "Active Render View"
47705 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
47706 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
47709 msgid "Breaking Threshold"
47713 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
47714 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
47717 msgid "Disable Collisions"
47721 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47722 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
47725 msgid "Enable this constraint"
47729 msgid "Lower X Angle Limit"
47733 msgid "Lower limit of X axis rotation"
47734 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
47737 msgid "Upper X Angle Limit"
47741 msgid "Upper limit of X axis rotation"
47742 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
47745 msgid "Lower Y Angle Limit"
47749 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
47750 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
47753 msgid "Upper Y Angle Limit"
47757 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
47758 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
47761 msgid "Lower Z Angle Limit"
47765 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
47766 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
47769 msgid "Upper Z Angle Limit"
47773 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
47774 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
47777 msgid "Lower X Limit"
47781 msgid "Lower limit of X axis translation"
47782 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
47785 msgid "Upper X Limit"
47789 msgid "Upper limit of X axis translation"
47790 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
47793 msgid "Lower Y Limit"
47797 msgid "Lower limit of Y axis translation"
47798 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
47801 msgid "Upper Y Limit"
47805 msgid "Upper limit of Y axis translation"
47806 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
47809 msgid "Lower Z Limit"
47813 msgid "Lower limit of Z axis translation"
47814 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
47817 msgid "Upper Z Limit"
47821 msgid "Upper limit of Z axis translation"
47822 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
47825 msgid "Target Velocity"
47833 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
47834 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
47841 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
47842 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
47845 msgid "Solver Iterations"
47853 msgid "Damping on the X axis"
47861 msgid "Damping on the Y axis"
47869 msgid "Damping on the Z axis"
47873 msgid "X Axis Stiffness"
47877 msgid "Stiffness on the X axis"
47881 msgid "Y Axis Stiffness"
47885 msgid "Stiffness on the Y axis"
47889 msgid "Z Axis Stiffness"
47893 msgid "Stiffness on the Z axis"
47897 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47905 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
47906 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
47913 msgid "Limit rotation around X axis"
47921 msgid "Limit rotation around Y axis"
47929 msgid "Limit rotation around Z axis"
47933 msgid "Limit translation on X axis"
47937 msgid "Limit translation on Y axis"
47941 msgid "Limit translation on Z axis"
47945 msgid "Angular Motor"
47949 msgid "Enable angular motor"
47953 msgid "Linear Motor"
47957 msgid "Enable linear motor"
47961 msgid "Override Solver Iterations"
47965 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
47966 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
47973 msgid "Enable spring on X axis"
47981 msgid "Enable spring on Y axis"
47989 msgid "Enable spring on Z axis"
47993 msgid "Rigid Body Object"
47997 msgid "Angular Damping"
48001 msgid "Collision Margin"
48005 msgid "Collision Shape"
48009 msgid "Resistance of object to movement"
48017 msgid "Linear Damping"
48025 msgid "All modifiers"
48033 msgid "Simulation will be evaluated"
48037 msgid "Change the speed of the simulation"
48041 msgid "Settings for particle fluids physics"
48049 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48050 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
48053 msgid "Interaction Radius"
48057 msgid "Fluid interaction radius"
48061 msgid "Linear viscosity"
48069 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48070 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
48073 msgid "Repulsion Factor"
48077 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48078 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
48081 msgid "Rest Density"
48085 msgid "Fluid rest density"
48089 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48090 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
48097 msgid "Double-Density"
48105 msgid "A more physically-accurate solver"
48109 msgid "Spring Force"
48113 msgid "Spring force"
48117 msgid "Spring Frames"
48121 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48122 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
48125 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48126 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
48129 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48130 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
48133 msgid "Factor Density"
48137 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48138 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
48141 msgid "Factor Radius"
48145 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48146 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
48149 msgid "Factor Repulsion"
48153 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48157 msgid "Factor Rest Length"
48161 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48162 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
48165 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48169 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48170 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
48173 msgid "Initial Rest Length"
48177 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48178 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
48181 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48182 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
48185 msgid "Elastic Limit"
48189 msgid "Attenuation constant"
48193 msgid "Number of samples"
48197 msgid "Shadow factor hardness"
48201 msgid "Blend factor"
48205 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48206 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
48209 msgid "Scene Objects"
48213 msgid "Scene Render View"
48217 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
48218 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
48221 msgid "Camera Suffix"
48225 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48226 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
48229 msgid "File Suffix"
48233 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48234 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
48237 msgid "Render view name"
48241 msgid "Disable or enable the render view"
48245 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48249 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48250 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
48253 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48254 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
48257 msgid "Sample every pixel of the image"
48258 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
48261 msgid "Vectorscope Opacity"
48265 msgid "Opacity of the points"
48269 msgid "Waveform Opacity"
48273 msgid "Waveform Mode"
48277 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48278 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48281 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48282 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48285 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48286 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48289 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
48290 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
48293 msgid "Blend Opacity"
48301 msgid "Y position of the sequence strip"
48302 msgstr "序段片段的 Y 位置"
48305 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48306 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
48309 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48310 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
48313 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
48314 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
48317 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
48318 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
48325 msgid "Start Offset"
48329 msgid "Modifiers affecting this strip"
48333 msgid "Left Handle Selected"
48337 msgid "Right Handle Selected"
48402 msgid "Alpha Under"
48407 msgid "Gamma Cross"
48447 msgid "Multicam Selector"
48452 msgid "Adjustment Layer"
48457 msgid "Gaussian Blur"
48461 msgid "Use Default Fade"
48465 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
48466 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
48469 msgid "Use Linear Modifiers"
48473 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
48474 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
48477 msgid "Effect Sequence"
48481 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
48482 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
48485 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48486 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
48489 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48490 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
48493 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48494 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
48497 msgid "Multiply Colors"
48505 msgid "Only display every nth frame"
48509 msgid "Flip on the X axis"
48513 msgid "Flip on the Y axis"
48517 msgid "Convert Float"
48521 msgid "Convert input to float data"
48525 msgid "Reverse Frames"
48529 msgid "Add Sequence"
48537 msgid "First input for the effect strip"
48538 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
48545 msgid "Second input for the effect strip"
48546 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
48549 msgid "Adjustment Layer Sequence"
48553 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
48554 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
48557 msgid "Animation End Offset"
48561 msgid "Animation end offset (trim end)"
48562 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
48565 msgid "Animation Start Offset"
48569 msgid "Animation start offset (trim start)"
48570 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
48573 msgid "Alpha Over Sequence"
48574 msgstr "Alpha 之上序段"
48577 msgid "Alpha Under Sequence"
48578 msgstr "Alpha 之下片段"
48581 msgid "Color Sequence"
48585 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
48586 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
48589 msgid "Cross Sequence"
48593 msgid "Gamma Cross Sequence"
48597 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48601 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
48602 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
48605 msgid "Size of the blur along X axis"
48606 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
48609 msgid "Size of the blur along Y axis"
48610 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
48613 msgid "Glow Sequence"
48617 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
48618 msgstr "建立發光效果的序段片段"
48621 msgid "Blur Distance"
48625 msgid "Radius of glow effect"
48629 msgid "Boost Factor"
48633 msgid "Brightness multiplier"
48637 msgid "Brightness limit of intensity"
48641 msgid "Accuracy of the blur effect"
48645 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
48653 msgid "Show the glow buffer only"
48657 msgid "Multicam Select Sequence"
48661 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
48662 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
48665 msgid "Multicam Source Channel"
48669 msgid "Multiply Sequence"
48673 msgid "Over Drop Sequence"
48677 msgid "SpeedControl Sequence"
48681 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
48682 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
48685 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48686 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
48689 msgid "Subtract Sequence"
48693 msgid "Transform Sequence"
48697 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
48698 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
48701 msgid "Bilinear interpolation"
48705 msgid "Bicubic interpolation"
48709 msgid "Translate X"
48713 msgid "Translate Y"
48717 msgid "Translation Unit"
48721 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48722 msgstr "統一縮放,保留寬長比"
48725 msgid "Wipe Sequence"
48729 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48730 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
48741 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
48742 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
48745 msgid "Wipe direction"
48757 msgid "Sequence strip to load one or more images"
48758 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
48761 msgid "Mask Sequence"
48765 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
48766 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
48769 msgid "Mask that this sequence uses"
48773 msgid "Meta Sequence"
48777 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
48778 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
48785 msgid "MovieClip Sequence"
48789 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
48790 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
48793 msgid "Stabilize 2D Clip"
48794 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
48797 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48798 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
48801 msgid "Undistort Clip"
48805 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48806 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
48809 msgid "Movie Sequence"
48813 msgid "Sequence strip to load a video"
48814 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
48817 msgid "Stream Index"
48821 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48822 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
48825 msgid "Scene Sequence"
48829 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
48830 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
48833 msgid "Scene that this sequence uses"
48837 msgid "Camera Override"
48841 msgid "Override the scenes active camera"
48842 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
48845 msgid "Sound Sequence"
48849 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
48850 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
48853 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48854 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
48857 msgid "Playback volume of the sound"
48861 msgid "Sequence Color Balance Data"
48865 msgid "Color balance gain (highlights)"
48866 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
48869 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48870 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
48873 msgid "Inverse Gain"
48877 msgid "Inverse Gamma"
48881 msgid "Inverse Lift"
48885 msgid "Color balance lift (shadows)"
48886 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
48889 msgid "Sequence Color Balance"
48893 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48894 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
48897 msgid "Sequence Crop"
48901 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
48905 msgid "Active Strip"
48909 msgid "Sequencer's active strip"
48910 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
48917 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
48918 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
48921 msgid "Overlay Offset"
48925 msgid "Top-level strips only"
48929 msgid "All Sequences"
48937 msgid "Overlay Lock"
48941 msgid "Sequence Element"
48945 msgid "Sequence strip data for a single frame"
48946 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
48949 msgid "Orig Height"
48953 msgid "Original image height"
48961 msgid "Original image width"
48965 msgid "Modifier for sequence strip"
48969 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
48970 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
48977 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
48978 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
48981 msgid "Mask Input Type"
48985 msgid "Type of input data used for mask"
48986 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
48989 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48990 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
48993 msgid "Use mask ID as mask input"
48994 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
48997 msgid "Mute this modifier"
49001 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
49002 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
49005 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49006 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
49013 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49014 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
49017 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49018 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
49021 msgid "Curve Mapping"
49025 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49026 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
49029 msgid "Sequence Proxy"
49033 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
49037 msgid "Build 100% proxy resolution"
49038 msgstr "建置 100% 代理解析度"
49041 msgid "Build 25% proxy resolution"
49042 msgstr "建置 25% 代理解析度"
49045 msgid "Build 50% proxy resolution"
49046 msgstr "建置 50% 代理解析度"
49049 msgid "Build 75% proxy resolution"
49050 msgstr "建置 75% 代理解析度"
49053 msgid "Location of custom proxy file"
49057 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49058 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
49061 msgid "Record Run No Gaps"
49065 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
49066 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
49069 msgid "Use a custom directory to store data"
49070 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
49073 msgid "Proxy Custom File"
49077 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49078 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
49081 msgid "Sequence Transform"
49085 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
49089 msgid "Show Metadata"
49093 msgid "Show metadata of first visible strip"
49094 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
49101 msgid "Show Offsets"
49105 msgid "Waveforms Off"
49109 msgid "Waveforms On"
49113 msgid "Use Strip Option"
49117 msgid "Bounding Box Center"
49121 msgid "Median Point"
49125 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49126 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
49129 msgid "Individual Origins"
49133 msgid "Factor of Blur"
49149 msgid "Shadow Effect"
49153 msgid "Shadow effect"
49161 msgid "Frame for absolute keys"
49165 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49166 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
49169 msgid "Name of Shape Key"
49173 msgid "Relative Key"
49177 msgid "Shape used as a relative key"
49185 msgid "Maximum for slider"
49193 msgid "Minimum for slider"
49197 msgid "Value of shape key at the current frame"
49198 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
49201 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49202 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
49205 msgid "Shape Key Bezier Point"
49209 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
49210 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
49213 msgid "Handle 1 Location"
49217 msgid "Handle 2 Location"
49221 msgid "Shape Key Curve Point"
49225 msgid "Point in a shape key for curves"
49229 msgid "Shape Key Point"
49233 msgid "Point in a shape key"
49237 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49245 msgid "Make edges 'sail'"
49249 msgid "Aerodynamics Type"
49253 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49254 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
49257 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
49258 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
49265 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
49266 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
49273 msgid "Blending to inelastic collision"
49277 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49278 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
49281 msgid "Ball inflating pressure"
49293 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49294 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
49297 msgid "Collision Type"
49301 msgid "Choose Collision Type"
49305 msgid "Manual adjust"
49309 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49310 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
49317 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49318 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
49325 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49326 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
49333 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49334 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
49337 msgid "Edge spring friction"
49341 msgid "Error Limit"
49345 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49346 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
49349 msgid "General media friction for point movements"
49350 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
49353 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49354 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
49357 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49358 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49361 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49362 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49365 msgid "Gravitation"
49369 msgid "Apply gravitation to point movement"
49373 msgid "General Mass value"
49377 msgid "Permanent deform"
49385 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
49386 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49389 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
49390 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49393 msgid "Estimated rotation matrix"
49397 msgid "Scale Matrix"
49401 msgid "Estimated scale matrix"
49405 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49406 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
49409 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
49410 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
49413 msgid "Maximal # solver steps/frame"
49414 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
49417 msgid "Minimal # solver steps/frame"
49418 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
49421 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
49422 msgstr "為自動步大小使用速度"
49425 msgid "Print Performance to Console"
49429 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49430 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
49433 msgid "Edge Collision"
49437 msgid "Edges collide too"
49445 msgid "Use Edges as springs"
49449 msgid "Face Collision"
49453 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49454 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
49461 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49462 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
49465 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
49466 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
49469 msgid "Stiff Quads"
49473 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
49474 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
49477 msgid "Goal Vertex Group"
49481 msgid "Control point weight values"
49485 msgid "Control point mass values"
49489 msgid "Spring Vertex Group"
49493 msgid "Control point spring strength values"
49497 msgid "Space data for a screen area"
49501 msgid "Space data type"
49505 msgid "Space Clip Editor"
49509 msgid "Clip editor space data"
49513 msgctxt "MovieClip"
49518 msgid "2D Cursor Location"
49522 msgid "2D cursor location for this view"
49523 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
49526 msgid "Lock to Selection"
49530 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
49531 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
49534 msgid "Lock to Time Cursor"
49538 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
49539 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
49542 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49543 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
49550 msgid "Overlay Mode"
49554 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
49558 msgid "Alpha Channel"
49562 msgid "Show alpha channel of the mask"
49563 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
49566 msgid "Editing context being displayed"
49570 msgid "Length of displaying path, in frames"
49571 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
49574 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49575 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
49578 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49579 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
49582 msgid "Pivot around each object's own origin"
49583 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
49586 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49587 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
49590 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49591 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
49594 msgid "Show Blue Channel"
49598 msgid "Show blue channel in the frame"
49599 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
49602 msgid "Show Bundles"
49606 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49607 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
49610 msgid "Show Disabled"
49614 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49615 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
49618 msgid "Show Filters"
49622 msgid "Show filters for graph editor"
49623 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
49626 msgid "Show Frames"
49630 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
49631 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
49634 msgid "Show Tracks Error"
49638 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
49639 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
49642 msgid "Show Tracks Motion"
49646 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49647 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
49650 msgid "Show Green Channel"
49654 msgid "Show green channel in the frame"
49655 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
49658 msgid "Show grid showing lens distortion"
49662 msgid "Show Marker Pattern"
49666 msgid "Show pattern boundbox for markers"
49667 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
49670 msgid "Show Marker Search"
49674 msgid "Show search boundbox for markers"
49675 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
49678 msgid "Show Mask Overlay"
49686 msgid "Show track names and status"
49690 msgid "Show Red Channel"
49694 msgid "Show red channel in the frame"
49695 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
49698 msgid "Adjust Last Operation"
49702 msgid "Show Seconds"
49706 msgid "Show timing in seconds not frames"
49707 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
49710 msgid "Show Stable"
49714 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
49715 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
49718 msgid "Show Tiny Markers"
49722 msgid "Show markers in a more compact manner"
49723 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
49726 msgid "Show Track Path"
49730 msgid "Show path of how track moves"
49731 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
49734 msgid "Display frame in grayscale mode"
49738 msgid "Manual Calibration"
49742 msgid "Use manual calibration helpers"
49746 msgid "Mute Footage"
49750 msgid "Mute footage and show black background instead"
49751 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
49754 msgctxt "MovieClip"
49759 msgid "Type of the clip editor view"
49760 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
49763 msgid "Show editing clip preview"
49767 msgctxt "MovieClip"
49772 msgid "Show graph view for active element"
49773 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
49776 msgctxt "MovieClip"
49781 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49782 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
49785 msgid "Space Console"
49789 msgid "Interactive python console"
49790 msgstr "互動式 Python 主控臺"
49793 msgid "Font size to use for displaying the text"
49794 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
49797 msgid "Command history"
49801 msgid "Command line prompt language"
49809 msgid "Command line prompt"
49813 msgid "Command output"
49817 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49821 msgid "Dope Sheet space data"
49825 msgid "Action displayed and edited in this space"
49826 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
49833 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49834 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
49837 msgid "No Auto-Snap"
49841 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49842 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49845 msgid "Second Step"
49849 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49850 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49853 msgid "Nearest Frame"
49857 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
49858 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49861 msgid "Nearest Second"
49865 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
49866 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49869 msgid "Nearest Marker"
49873 msgid "Snap to nearest marker"
49877 msgid "Show the active object's cloth point cache"
49878 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
49881 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49882 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
49885 msgid "Show the active object's particle point cache"
49886 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
49889 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49890 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
49893 msgid "Show the active object's smoke cache"
49894 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
49901 msgid "Show the active object's softbody point cache"
49902 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
49905 msgid "Settings for filtering animation data"
49906 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
49909 msgid "Edit all keyframes in scene"
49910 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
49913 msgid "Timeline and playback controls"
49917 msgid "Action Editor"
49921 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49922 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
49925 msgid "Shape Key Editor"
49929 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
49930 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
49933 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
49934 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
49937 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
49938 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
49941 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49942 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
49945 msgid "Show Pose Markers"
49949 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
49950 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
49953 msgid "Show Sliders"
49957 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49958 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
49961 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49965 msgid "Sync Markers"
49969 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49970 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
49973 msgid "Realtime Updates"
49977 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
49978 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
49981 msgid "Space File Browser"
49985 msgid "File browser space data"
49986 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
49989 msgid "Active Operator"
49993 msgid "User's bookmarks"
49997 msgid "Active Bookmark"
50001 msgid "Filebrowser Parameter"
50005 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50006 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
50009 msgid "System Bookmarks"
50013 msgid "Space Graph Editor"
50017 msgid "Graph Editor space data"
50021 msgid "Cursor Y-Value"
50025 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
50026 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
50029 msgid "Has Ghost Curves"
50033 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
50034 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
50037 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50038 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
50041 msgid "Edit drivers"
50045 msgid "Individual Centers"
50049 msgid "Show Cursor"
50053 msgid "Show 2D cursor"
50057 msgid "Show Handles"
50061 msgid "Show handles of Bezier control points"
50062 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
50065 msgid "AutoMerge Keyframes"
50069 msgid "Auto Normalization"
50073 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50074 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
50077 msgid "Use Normalization"
50081 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50085 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50086 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
50089 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50093 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50094 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
50097 msgid "Space Image Editor"
50101 msgid "Image and UV editor space data"
50102 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
50105 msgid "Color and Alpha"
50113 msgid "Grease pencil data for this space"
50121 msgid "2D image painting mode"
50125 msgid "Mask editing"
50129 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50133 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50134 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
50137 msgid "Pivot around active object"
50138 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
50141 msgid "Sampled colors along line"
50145 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50146 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
50149 msgid "Show Mask Editor"
50153 msgid "Show Mask editing related properties"
50154 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
50161 msgid "Show paint related properties"
50165 msgid "Show Render"
50169 msgid "Show render related properties"
50173 msgid "Show Stereo"
50177 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50178 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
50181 msgid "Show UV Editor"
50185 msgid "Show UV editing related properties"
50186 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
50193 msgid "Display current image regardless of object selection"
50194 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
50197 msgid "Update Automatically"
50201 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50202 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
50205 msgid "UV editor settings"
50209 msgid "Zoom factor"
50217 msgid "Info space data"
50225 msgid "Display debug reporting info"
50233 msgid "Display error text"
50241 msgid "Display general information"
50245 msgid "Show Operator"
50249 msgid "Display the operator log"
50257 msgid "Display warnings"
50261 msgid "Space Nla Editor"
50262 msgstr "空間 NLA 編輯器"
50265 msgid "NLA editor space data"
50266 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
50269 msgid "Show Control F-Curves"
50273 msgid "Show influence F-Curves on strips"
50274 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
50277 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
50278 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
50281 msgid "Space Node Editor"
50285 msgid "Node editor space data"
50289 msgid "Channels of the image to draw"
50293 msgid "Backdrop Zoom"
50297 msgid "Backdrop zoom factor"
50301 msgid "Cursor Location"
50305 msgid "Location for adding new nodes"
50313 msgid "Node tree being displayed and edited"
50314 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
50321 msgid "Use the pinned node tree"
50325 msgid "Shader Type"
50329 msgid "Type of data to take shader from"
50330 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
50333 msgid "Edit shader nodes from Object"
50334 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
50337 msgid "Edit shader nodes from World"
50338 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
50341 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50342 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
50345 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50346 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
50349 msgid "Texture Type"
50353 msgid "Type of data to take texture from"
50354 msgstr "從何資料類型取得紋理"
50357 msgid "Edit texture nodes from World"
50358 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
50361 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50362 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
50365 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50366 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
50369 msgid "Node tree type to display and edit"
50370 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
50373 msgid "Auto Render"
50377 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50378 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
50381 msgid "Space Outliner"
50385 msgid "Outliner space data"
50389 msgid "Type of information to display"
50393 msgid "Blender File"
50394 msgstr "Blender 檔案"
50397 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50398 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
50405 msgid "Orphan Data"
50409 msgid "Display Filter"
50413 msgid "Live search filtering string"
50417 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50421 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
50422 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
50425 msgid "Show Object Children"
50429 msgid "Complete Matches Only"
50433 msgid "Only use complete matches of search string"
50434 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
50437 msgid "Sort Alphabetically"
50441 msgid "Space Preferences"
50445 msgid "Blender preferences space data"
50446 msgstr "Blender 偏好設定空間資料"
50449 msgid "Search term for filtering in the UI"
50450 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
50453 msgid "Filter method"
50457 msgid "Filter based on the operator name"
50458 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
50461 msgid "Key-Binding"
50465 msgid "Filter based on key bindings"
50466 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
50469 msgid "Properties Space"
50473 msgid "Properties space data"
50477 msgid "Active Tool and Workspace settings"
50478 msgstr "作用中工具和工作空間設定"
50481 msgid "Render Properties"
50489 msgid "Use the pinned context"
50493 msgid "Space Sequence Editor"
50497 msgid "Sequence editor space data"
50501 msgid "Display Channel"
50505 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50506 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
50509 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50510 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
50513 msgid "Luma Waveform"
50517 msgid "Chroma Vectorscope"
50521 msgid "Overlay Type"
50525 msgid "Show rectangle area overlay"
50533 msgid "Show reference frame only"
50541 msgid "Show current frame only"
50549 msgid "Use Backdrop"
50553 msgid "Display result under strips"
50557 msgid "Show Overexposed"
50561 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50562 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
50565 msgid "Separate Colors"
50569 msgid "Separate color channels in preview"
50570 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
50573 msgid "Transform markers as well as strips"
50574 msgstr "如同片段一般也變換標記"
50581 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50582 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
50585 msgid "Space Text Editor"
50589 msgid "Text editor space data"
50597 msgid "Text to search for with the find tool"
50601 msgid "Margin Column"
50605 msgid "Column number to show right margin at"
50606 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
50609 msgid "Replace Text"
50613 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50614 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
50617 msgid "Highlight Line"
50621 msgid "Highlight the current line"
50625 msgid "Line Numbers"
50629 msgid "Show line numbers next to the text"
50633 msgid "Show Margin"
50637 msgid "Show right margin"
50641 msgid "Syntax Highlight"
50645 msgid "Syntax highlight for scripting"
50646 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
50653 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50654 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
50661 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50662 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
50665 msgid "Text displayed and edited in this space"
50666 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
50673 msgid "Top line visible"
50681 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50682 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
50689 msgid "Run python while editing"
50690 msgstr "當編輯時執行 Python"
50693 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50694 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
50697 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50698 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
50701 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
50702 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
50705 msgid "3D View Space"
50709 msgid "3D View space data"
50713 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50714 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
50717 msgid "3D View far clipping distance"
50718 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
50721 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50722 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
50725 msgid "Viewport lens angle"
50729 msgid "Lock to Bone"
50733 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50734 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
50737 msgid "Lock Camera to View"
50741 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50742 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
50745 msgid "Lock to Cursor"
50749 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50750 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
50753 msgid "Lock to Object"
50757 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50758 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
50761 msgid "Mirror VR Session"
50762 msgstr "同步鏡像 VR 作業階段"
50765 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
50766 msgstr "在此 3D 視接口內同步虛擬實境作業階段的檢視器畫面"
50773 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
50774 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
50777 msgid "Quad View Regions"
50781 msgid "Show 3D Marker Names"
50782 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
50785 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50786 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
50789 msgid "Show Camera Path"
50793 msgid "Show reconstructed camera path"
50794 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
50797 msgid "Show Reconstruction"
50801 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50802 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
50805 msgid "Show the left and right cameras"
50813 msgid "Plane Alpha"
50817 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50818 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
50833 msgid "Volume Alpha"
50837 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50838 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
50841 msgid "Tracks Size"
50845 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50846 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
50849 msgid "Tracks Display Type"
50853 msgid "Viewport display style for tracks"
50854 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
50857 msgid "Use Local Camera"
50861 msgid "Space UV Editor"
50865 msgid "UV editor data for the image editor space"
50866 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
50869 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50870 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
50873 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50874 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
50877 msgid "Constrain to Image Bounds"
50881 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50882 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
50885 msgid "Snap to Pixels"
50889 msgid "Live Unwrap"
50893 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50894 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
50897 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
50898 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
50901 msgid "Bezier Points"
50905 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
50909 msgid "Character Index"
50913 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50914 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
50917 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50918 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
50925 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
50926 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
50933 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
50934 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
50941 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50942 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
50949 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50950 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
50953 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
50954 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
50957 msgid "Radius Interpolation"
50961 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50962 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
50965 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50966 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
50969 msgid "Surface subdivisions per segment"
50973 msgid "Tilt Interpolation"
50977 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50978 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
50981 msgid "The interpolation type for this curve element"
50982 msgstr "此曲線元素的插補類型"
50993 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50994 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
50997 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50998 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
51009 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
51010 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
51013 msgid "Spline point without handles"
51017 msgid "NURBS weight"
51021 msgid "Stereo 3D Display"
51025 msgid "Settings for stereo 3D display"
51026 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
51029 msgid "Stereo Output"
51033 msgid "Settings for stereo output"
51037 msgid "Stereo Mode"
51041 msgid "Squeezed Frame"
51045 msgid "Combine both views in a squeezed image"
51046 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
51049 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
51050 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
51053 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51054 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
51057 msgid "Map using the normal vector"
51061 msgid "Map with Z as central axis"
51062 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
51077 msgid "Maximum value for clipping"
51081 msgid "Minimum value for clipping"
51085 msgid "Has Maximum"
51089 msgid "Whether to use maximum clipping value"
51093 msgid "Has Minimum"
51097 msgid "Whether to use minimum clipping value"
51101 msgid "Texture Paint Slot"
51105 msgid "Slot that contains information about texture painting"
51106 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
51117 msgid "Text bounding box for layout"
51118 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
51121 msgid "Textbox Height"
51125 msgid "Textbox Width"
51129 msgid "Textbox X Offset"
51133 msgid "Textbox Y Offset"
51137 msgid "Text Character Format"
51141 msgid "Text character formatting settings"
51149 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
51150 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
51153 msgid "Mode used to apply the texture"
51157 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51158 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
51161 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51162 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
51165 msgid "Texture slot name"
51169 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
51170 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
51173 msgid "Output Node"
51177 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
51178 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
51181 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
51182 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
51185 msgid "Brush Texture Slot"
51189 msgid "Brush texture rotation"
51193 msgid "Has Texture Angle Source"
51201 msgid "LineStyle Texture Slot"
51205 msgid "Alpha Factor"
51209 msgid "Amount texture affects alpha"
51210 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
51213 msgid "Diffuse Color Factor"
51217 msgid "Amount texture affects diffuse color"
51218 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
51221 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
51222 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
51225 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
51226 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
51229 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
51230 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
51233 msgid "Along stroke"
51237 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
51238 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
51241 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
51242 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
51245 msgid "The texture affects the alpha value"
51246 msgstr "紋理影響 alpha 值"
51249 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
51250 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
51253 msgid "Particle Settings Texture Slot"
51257 msgid "Clump Factor"
51261 msgid "Amount texture affects child clump"
51262 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
51265 msgid "Damp Factor"
51269 msgid "Amount texture affects particle damping"
51270 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
51273 msgid "Density Factor"
51277 msgid "Amount texture affects particle density"
51278 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
51281 msgid "Field Factor"
51285 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51286 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
51289 msgid "Gravity Factor"
51293 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51294 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
51297 msgid "Kink Amplitude Factor"
51301 msgid "Kink Frequency Factor"
51305 msgid "Length Factor"
51309 msgid "Amount texture affects child hair length"
51310 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
51313 msgid "Life Time Factor"
51317 msgid "Amount texture affects particle life time"
51318 msgstr "紋理影響生命週期的量"
51321 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51322 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
51325 msgid "Rough Factor"
51329 msgid "Amount texture affects child roughness"
51330 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
51333 msgid "Size Factor"
51337 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51338 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
51341 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51342 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
51345 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51346 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
51349 msgid "Strand / Particle"
51353 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51354 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
51357 msgid "Emission Time Factor"
51361 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51362 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
51365 msgid "Twist Factor"
51369 msgid "Affect the child clumping"
51373 msgid "Affect the particle velocity damping"
51377 msgid "Affect the density of the particles"
51381 msgid "Force Field"
51385 msgid "Affect the particle force fields"
51389 msgid "Affect the particle gravity"
51393 msgid "Affect the child hair length"
51401 msgid "Affect the life time of the particles"
51409 msgid "Affect the child rough"
51413 msgid "Affect the particle size"
51417 msgid "Emission Time"
51421 msgid "Affect the emission time of the particles"
51425 msgid "Affect the particle initial velocity"
51429 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51430 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
51433 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51434 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
51437 msgid "Clip Editor"
51441 msgid "Name of the theme"
51445 msgid "Active Theme Area"
51449 msgid "Theme Bone Color Set"
51453 msgid "Theme settings for bone color sets"
51454 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
51457 msgid "Color used for active bones"
51458 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
51461 msgid "Color used for the surface of bones"
51462 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
51465 msgid "Color used for selected bones"
51466 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
51469 msgid "Colored Constraints"
51473 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51474 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
51477 msgid "Theme Clip Editor"
51481 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51482 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
51485 msgid "Active Marker"
51489 msgid "Color of active marker"
51493 msgid "Disabled Marker"
51497 msgid "Color of disabled marker"
51501 msgid "Handle Vertex"
51505 msgid "Handle Vertex Select"
51509 msgid "Handle Vertex Size"
51513 msgid "Locked Marker"
51517 msgid "Color of locked marker"
51521 msgid "Color of marker"
51525 msgid "Color of marker's outline"
51529 msgid "Metadata Background"
51533 msgid "Metadata Text"
51541 msgid "Color of path after current frame"
51542 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
51545 msgid "Path Before"
51549 msgid "Color of path before current frame"
51550 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
51553 msgid "Selected Marker"
51557 msgid "Color of selected marker"
51561 msgid "Settings for space"
51565 msgid "Settings for space list"
51573 msgid "Strips Selected"
51577 msgid "Theme Console"
51581 msgid "Theme settings for the Console"
51582 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
51597 msgid "Line Output"
51601 msgid "Theme Dope Sheet"
51605 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51609 msgid "Active Channel Group"
51613 msgid "Channel Group"
51617 msgid "Channels Selected"
51621 msgid "Dope Sheet Channel"
51625 msgid "Color of Keyframe"
51629 msgid "Keyframe Border"
51633 msgid "Color of keyframe border"
51637 msgid "Keyframe Border Selected"
51641 msgid "Color of selected keyframe border"
51645 msgid "Breakdown Keyframe"
51649 msgid "Color of breakdown keyframe"
51653 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
51657 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
51661 msgid "Extreme Keyframe"
51665 msgid "Color of extreme keyframe"
51669 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51673 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51677 msgid "Jitter Keyframe"
51681 msgid "Color of jitter keyframe"
51685 msgid "Jitter Keyframe Selected"
51689 msgid "Color of selected jitter keyframe"
51693 msgid "Keyframe Scale Factor"
51697 msgid "Keyframe Selected"
51701 msgid "Color of selected keyframe"
51709 msgid "Long Key Selected"
51717 msgid "Color of summary channel"
51721 msgid "Value Sliders"
51725 msgid "View Sliders"
51729 msgid "Theme File Browser"
51733 msgid "Theme settings for the File Browser"
51734 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
51737 msgid "Selected File"
51745 msgid "Theme settings for Font"
51746 msgstr "主題設定中的字型選項"
51749 msgid "Shadow Size"
51753 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
51754 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
51757 msgid "Shadow Alpha"
51761 msgid "Shadow X Offset"
51765 msgid "Shadow offset in pixels"
51766 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
51769 msgid "Shadow Y Offset"
51773 msgid "Shadow Brightness"
51777 msgid "Shadow color in gray value"
51781 msgid "Theme Background Color"
51785 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51786 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
51789 msgid "Gradient Low"
51793 msgid "Gradient High/Off"
51797 msgid "Theme Graph Editor"
51801 msgid "Theme settings for the graph editor"
51802 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
51805 msgid "Channels Region"
51809 msgid "Vertex Select"
51813 msgid "Vertex Size"
51817 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51821 msgid "Window Sliders"
51825 msgid "Theme Image Editor"
51829 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51830 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
51833 msgid "Edge Select"
51837 msgid "Face Dot Selected"
51841 msgid "Face Selected"
51845 msgid "Face Dot Size"
51849 msgid "Paint Curve Handle"
51853 msgid "Paint Curve Pivot"
51865 msgid "Theme settings for Info"
51866 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
51869 msgid "Selected Line Background"
51873 msgid "Theme Nonlinear Animation"
51877 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51878 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
51881 msgid "Active Action"
51885 msgid "No Active Action"
51889 msgid "Nonlinear Animation Channel"
51893 msgid "Meta Strips"
51897 msgid "Meta Strips Selected"
51901 msgid "Nonlinear Animation Track"
51905 msgid "Sound Strips"
51909 msgid "Sound Strips Selected"
51913 msgid "Transitions"
51917 msgid "Transitions Selected"
51921 msgid "Tweak Duplicate Flag"
51925 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
51926 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
51929 msgid "Theme Node Editor"
51933 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51934 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
51941 msgid "Converter Node"
51945 msgid "Distort Node"
51949 msgid "Filter Node"
51961 msgid "Group Socket Node"
51969 msgid "Layout Node"
51977 msgid "Node Backdrop"
51981 msgid "Node Selected"
51985 msgid "Curving of the noodle"
51989 msgid "Pattern Node"
51993 msgid "Script Node"
51997 msgid "Selected Text"
52001 msgid "Vector Node"
52013 msgid "Wire Select"
52017 msgid "Theme Outliner"
52021 msgid "Theme settings for the Outliner"
52022 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
52025 msgid "Filter Match"
52029 msgid "Selected Highlight"
52033 msgid "Theme Panel Color"
52037 msgid "Theme settings for panel colors"
52038 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
52041 msgid "Theme Preferences"
52045 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
52046 msgstr "Blender 偏好設定中的主題設定"
52049 msgid "Theme Properties"
52053 msgid "Theme settings for the Properties"
52054 msgstr "主題設定中的屬性選項"
52057 msgid "Theme Sequence Editor"
52058 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52061 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
52062 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52065 msgid "Audio Strip"
52069 msgid "Draw Action"
52073 msgid "Image Strip"
52085 msgid "Preview Background"
52089 msgid "Scene Strip"
52093 msgid "Theme Space Settings"
52097 msgid "Window Background"
52101 msgid "Region Background"
52105 msgid "Region Text"
52109 msgid "Region Text Highlight"
52113 msgid "Region Text Titles"
52117 msgid "Header Text Highlight"
52125 msgid "Tab Background"
52129 msgid "Tab Inactive"
52133 msgid "Tab Outline"
52137 msgid "Text Highlight"
52141 msgid "Theme Space List Settings"
52145 msgid "Source List"
52149 msgid "Source List Text"
52153 msgid "Source List Text Highlight"
52157 msgid "Source List Title"
52161 msgid "Theme settings for style sets"
52162 msgstr "主題設定中的樣式設定"
52165 msgid "Panel Title Font"
52169 msgid "Widget Style"
52173 msgid "Widget Label Style"
52177 msgid "Theme Text Editor"
52181 msgid "Theme settings for the Text Editor"
52182 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
52185 msgid "Line Numbers Background"
52189 msgid "Syntax Comment"
52193 msgid "Syntax Numbers"
52197 msgid "Syntax Reserved"
52201 msgid "Syntax Special"
52205 msgid "Syntax String"
52209 msgid "Syntax Symbols"
52213 msgid "Theme User Interface"
52217 msgid "Theme settings for user interface elements"
52218 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
52225 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
52226 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
52229 msgid "Menu Shadow Strength"
52233 msgid "Blending factor for menu shadows"
52237 msgid "Menu Shadow Width"
52241 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
52242 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
52245 msgid "Box Backdrop Colors"
52249 msgid "List Item Colors"
52253 msgid "Menu Widget Colors"
52257 msgid "Menu Backdrop Colors"
52261 msgid "Menu Item Colors"
52265 msgid "Number Widget Colors"
52269 msgid "Slider Widget Colors"
52273 msgid "Option Widget Colors"
52277 msgid "Pie Menu Colors"
52281 msgid "Progress Bar Widget Colors"
52285 msgid "Pulldown Widget Colors"
52289 msgid "Radio Widget Colors"
52293 msgid "Regular Widget Colors"
52297 msgid "Scroll Widget Colors"
52301 msgid "State Colors"
52305 msgid "Text Widget Colors"
52309 msgid "Toggle Widget Colors"
52313 msgid "Tool Widget Colors"
52317 msgid "Tooltip Colors"
52325 msgid "Bone Pose Active"
52333 msgid "Bundle Solid"
52337 msgid "Camera Path"
52345 msgid "Edge Crease"
52349 msgid "Edge UV Face Select"
52361 msgid "Edge Angle Text"
52365 msgid "Edge Length Text"
52369 msgid "Face Angle Text"
52373 msgid "Face Area Text"
52377 msgid "Face Normal"
52381 msgid "Object Origin Size"
52385 msgid "Object Selected"
52393 msgid "View Overlay"
52397 msgid "Theme Widget Color Set"
52401 msgid "Theme settings for widget color sets"
52402 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
52409 msgid "Inner Selected"
52425 msgid "Text Selected"
52429 msgid "Theme Widget State Color"
52433 msgid "Theme settings for widget state colors"
52434 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
52441 msgid "Animated Selected"
52453 msgid "Driven Selected"
52457 msgid "Marker for noting points in the timeline"
52458 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
52461 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
52462 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
52465 msgid "Marker selection state"
52469 msgid "Window event timer"
52473 msgid "Time since last step in seconds"
52474 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
52481 msgid "Stick stroke to surfaces"
52485 msgid "Auto-Keying Mode"
52489 msgid "Add & Replace"
52493 msgid "Grease Pencil Interpolate"
52497 msgid "Stick stroke to other strokes"
52498 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
52501 msgid "Lock Markers"
52505 msgid "Lock Object Modes"
52509 msgid "Mesh Selection Mode"
52513 msgid "Which mesh elements selection works on"
52514 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
52518 msgid "Proportional Editing Falloff"
52522 msgid "Display size for proportional editing circle"
52523 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
52526 msgid "UV Local View"
52530 msgid "Snap Element"
52534 msgid "Type of element to snap to"
52538 msgid "Snap to increments of grid"
52542 msgid "Snap to vertices"
52546 msgid "Snap to edges"
52550 msgid "Snap to faces"
52554 msgid "Snap to volume"
52558 msgid "Snap Node Element"
52562 msgid "Snap to grid"
52570 msgid "Snap to left/right node border"
52578 msgid "Snap to top/bottom node border"
52586 msgid "Snap to any node border"
52590 msgid "Snap Target"
52594 msgid "Which part to snap onto the target"
52595 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
52598 msgid "Snap UV Element"
52602 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52606 msgid "Unified Paint Settings"
52610 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
52611 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
52614 msgid "Only Endpoints"
52618 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52619 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
52622 msgid "Auto Keying"
52626 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
52627 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
52630 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52631 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
52634 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52635 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
52638 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52639 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
52642 msgid "Proportional Editing Objects"
52646 msgid "Proportional editing mask mode"
52650 msgid "Proportional editing object mode"
52654 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52655 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
52662 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
52663 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
52666 msgid "Snap during transform"
52670 msgid "Align rotation with the snapping target"
52671 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
52674 msgid "Snap Peel Object"
52678 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52679 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
52682 msgid "Project Individual Elements"
52686 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52687 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
52690 msgid "UV Sync Selection"
52694 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52695 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
52698 msgid "Relaxation Method"
52702 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52703 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
52706 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
52707 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
52710 msgid "Use HC method for relaxation"
52711 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
52718 msgid "Sculpt All Islands"
52722 msgid "Brush operates on all islands"
52726 msgid "Lock Borders"
52730 msgid "Disable editing of boundary edges"
52734 msgid "UV Selection Mode"
52738 msgid "UV selection and display mode"
52739 msgstr "UV 選取與顯示模式"
52742 msgid "Sticky Selection Mode"
52746 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52750 msgid "Shared Location"
52754 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52755 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
52758 msgid "Shared Vertex"
52762 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52763 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
52766 msgid "All Vertex Groups"
52770 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52771 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
52774 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52775 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
52778 msgid "Mask Non-Group Vertices"
52782 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
52783 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
52786 msgid "Show vertices with no weights in any group"
52787 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
52790 msgid "Vertex Group Weight"
52794 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52795 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
52798 msgid "Name of the custom transform orientation"
52802 msgid "Current Transform Orientation"
52806 msgid "UI list containing the elements of a collection"
52807 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
52810 msgid "FILTER_ITEM"
52811 msgstr "FILTER_ITEM"
52814 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
52815 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
52818 msgid "Filter by Name"
52822 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
52823 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
52826 msgid "Default Layout"
52830 msgid "Use the default, multi-rows layout"
52831 msgstr "使用預設的、多列的配置"
52834 msgid "Compact Layout"
52838 msgid "Use the compact, single-row layout"
52839 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
52842 msgid "Grid Layout"
52846 msgid "Use the grid-based layout"
52847 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
52850 msgid "Show Filter"
52854 msgid "Show filtering options"
52858 msgid "Sort by Name"
52862 msgid "Sort items by their name"
52866 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
52867 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
52870 msgid "Object to use as projector transform"
52871 msgstr "作為投影器變換的物體"
52874 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
52875 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
52878 msgid "Radius of the brush"
52882 msgid "Use Unified Color"
52886 msgid "Use Unified Radius"
52890 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52891 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
52894 msgid "Use Unified Strength"
52898 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52899 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
52902 msgid "Use Unified Weight"
52906 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52907 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
52914 msgid "Unit System"
52926 msgid "Rotation Units"
52930 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52931 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
52934 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52935 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
52942 msgid "Separate Units"
52946 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52947 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
52950 msgid "Solid Light"
52954 msgid "Color of the light's specular highlight"
52958 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52959 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
52962 msgid "Index number of the vertex group"
52966 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52970 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
52971 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
52978 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52979 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
52982 msgid "Grid Scale Unit"
52986 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52987 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
52990 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52994 msgid "Normal Size"
52998 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52999 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
53002 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
53006 msgid "Display X Axis"
53010 msgid "Display Y Axis"
53014 msgid "Display Z Axis"
53018 msgid "Draw Normals"
53022 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53023 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
53026 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
53027 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
53030 msgid "Display UV unwrapping seams"
53031 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
53034 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
53035 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53038 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
53039 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53042 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
53043 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
53046 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
53047 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
53054 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
53055 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
53058 msgid "Display face normals as lines"
53062 msgid "Face Orientation"
53066 msgid "Display Grid Floor"
53070 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
53071 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
53074 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
53075 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
53078 msgid "All Object Origins"
53082 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
53083 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
53086 msgid "Hidden Wire"
53090 msgid "Use hidden wireframe display"
53094 msgid "Outline Selected"
53098 msgid "Relationship Lines"
53102 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
53103 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
53106 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
53107 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
53114 msgid "Display statistical information about the mesh"
53115 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
53118 msgid "Display vertex normals as lines"
53119 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
53122 msgid "Show Weights"
53126 msgid "Background Color"
53130 msgid "Viewport Shading"
53134 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
53135 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
53138 msgid "Alpha Threshold"
53142 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
53143 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
53150 msgid "Walk navigation settings"
53154 msgid "Jump Height"
53158 msgid "Maximum height of a jump"
53162 msgid "Mouse Sensitivity"
53166 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
53167 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
53170 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
53171 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
53174 msgid "Reverse Mouse"
53178 msgid "View Height"
53182 msgid "View distance from the floor when walking"
53183 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
53190 msgid "Base speed for walking and flying"
53191 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
53194 msgid "Speed Factor"
53198 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
53199 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
53206 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
53207 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
53210 msgid "Use Ambient Occlusion"
53214 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
53215 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
53222 msgid "Mist settings for a World data-block"
53223 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
53226 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
53227 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
53230 msgid "Type of transition used to fade mist"
53231 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
53234 msgid "Use quadratic progression"
53238 msgid "Use linear progression"
53242 msgid "Inverse Quadratic"
53246 msgid "Use inverse quadratic progression"
53247 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
53250 msgid "Control how much mist density decreases with height"
53251 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
53254 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
53255 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
53258 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
53259 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
53266 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
53267 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
53270 msgid "Session State"
53275 msgid "Blender_id:"
53276 msgstr "Blender_id:"
53310 msgid "Collection:"
53360 msgid "Preferences:"
53375 msgid "Safe_areas:"
53464 msgctxt "WindowManager"
53469 msgctxt "WindowManager"
53474 msgctxt "WindowManager"
53475 msgid "Screen Editing"
53479 msgctxt "WindowManager"
53484 msgctxt "WindowManager"
53485 msgid "View2D Buttons List"
53486 msgstr "View2D 按鈕清單"
53489 msgctxt "WindowManager"
53494 msgctxt "WindowManager"
53495 msgid "Object Mode"
53499 msgctxt "WindowManager"
53500 msgid "3D View Tool: Tweak"
53501 msgstr "3D 視圖工具:調校"
53504 msgctxt "WindowManager"
53505 msgid "3D View Tool: Select Box"
53506 msgstr "3D 視圖工具:框選"
53509 msgctxt "WindowManager"
53510 msgid "3D View Tool: Select Circle"
53511 msgstr "3D 視圖工具:圈選"
53514 msgctxt "WindowManager"
53515 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
53516 msgstr "3D 視圖工具:套索選取"
53519 msgctxt "WindowManager"
53520 msgid "Generic Tool: Annotate"
53524 msgctxt "WindowManager"
53525 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
53529 msgctxt "WindowManager"
53530 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
53531 msgstr "通用工具:註記多邊形"
53534 msgctxt "WindowManager"
53535 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
53536 msgstr "通用工具:註記橡皮擦"
53539 msgctxt "WindowManager"
53544 msgctxt "WindowManager"
53549 msgctxt "WindowManager"
53554 msgctxt "WindowManager"
53559 msgctxt "WindowManager"
53564 msgctxt "WindowManager"
53569 msgctxt "WindowManager"
53574 msgctxt "WindowManager"
53575 msgid "Vertex Paint"
53579 msgctxt "WindowManager"
53580 msgid "Weight Paint"
53584 msgctxt "WindowManager"
53585 msgid "Image Paint"
53589 msgctxt "WindowManager"
53594 msgctxt "WindowManager"
53599 msgctxt "WindowManager"
53600 msgid "Knife Tool Modal Map"
53604 msgctxt "WindowManager"
53605 msgid "Paint Stroke Modal"
53609 msgctxt "WindowManager"
53610 msgid "Paint Curve"
53614 msgctxt "WindowManager"
53615 msgid "Object Non-modal"
53619 msgctxt "WindowManager"
53620 msgid "View3D Walk Modal"
53621 msgstr "View3D 行走典範"
53624 msgctxt "WindowManager"
53625 msgid "View3D Fly Modal"
53626 msgstr "View3D 飛行典範"
53629 msgctxt "WindowManager"
53630 msgid "View3D Rotate Modal"
53631 msgstr "View3D 旋轉典範"
53634 msgctxt "WindowManager"
53635 msgid "View3D Move Modal"
53636 msgstr "View3D 移動典範"
53639 msgctxt "WindowManager"
53640 msgid "View3D Zoom Modal"
53641 msgstr "View3D 調焦典範"
53644 msgctxt "WindowManager"
53645 msgid "View3D Dolly Modal"
53646 msgstr "View3D 走鏡典範"
53649 msgctxt "WindowManager"
53650 msgid "3D View Generic"
53654 msgctxt "WindowManager"
53655 msgid "Graph Editor"
53659 msgctxt "WindowManager"
53660 msgid "Graph Editor Generic"
53664 msgctxt "WindowManager"
53669 msgctxt "WindowManager"
53674 msgctxt "WindowManager"
53675 msgid "NLA Channels"
53679 msgctxt "WindowManager"
53680 msgid "NLA Generic"
53684 msgctxt "WindowManager"
53689 msgctxt "WindowManager"
53694 msgctxt "WindowManager"
53699 msgctxt "WindowManager"
53704 msgctxt "WindowManager"
53705 msgid "Image Generic"
53709 msgctxt "WindowManager"
53714 msgctxt "WindowManager"
53715 msgid "Node Editor"
53719 msgctxt "WindowManager"
53720 msgid "Node Generic"
53724 msgctxt "WindowManager"
53725 msgid "SequencerCommon"
53729 msgctxt "WindowManager"
53734 msgctxt "WindowManager"
53735 msgid "SequencerPreview"
53739 msgctxt "WindowManager"
53740 msgid "File Browser"
53744 msgctxt "WindowManager"
53745 msgid "File Browser Main"
53749 msgctxt "WindowManager"
53750 msgid "File Browser Buttons"
53754 msgctxt "WindowManager"
53759 msgctxt "WindowManager"
53760 msgid "Property Editor"
53764 msgctxt "WindowManager"
53769 msgctxt "WindowManager"
53770 msgid "Text Generic"
53774 msgctxt "WindowManager"
53779 msgctxt "WindowManager"
53784 msgctxt "WindowManager"
53785 msgid "Clip Editor"
53789 msgctxt "WindowManager"
53790 msgid "Clip Graph Editor"
53794 msgctxt "WindowManager"
53795 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53799 msgctxt "WindowManager"
53800 msgid "Grease Pencil"
53804 msgctxt "WindowManager"
53805 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53809 msgctxt "WindowManager"
53810 msgid "Mask Editing"
53814 msgctxt "WindowManager"
53819 msgctxt "WindowManager"
53824 msgctxt "WindowManager"
53829 msgctxt "WindowManager"
53830 msgid "Animation Channels"
53834 msgctxt "WindowManager"
53835 msgid "View3D Gesture Circle"
53836 msgstr "View3D 手勢圓"
53839 msgctxt "WindowManager"
53840 msgid "Gesture Straight Line"
53844 msgctxt "WindowManager"
53845 msgid "Gesture Zoom Border"
53849 msgctxt "WindowManager"
53850 msgid "Standard Modal Map"
53854 msgctxt "WindowManager"
53855 msgid "Transform Modal Map"
53859 msgid "OSL shader compilation succeeded"
53860 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
53863 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
53864 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
53867 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
53868 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
53871 msgid "OSL query failed to open "
53872 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
53875 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
53876 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
53879 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
53880 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
53883 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
53884 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
53887 msgid "No output node"
53891 msgid "Homogeneous"
53913 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53914 msgstr "攝影機與標記 (.py)"
53917 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
53918 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
53925 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53926 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
53929 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53930 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
53933 msgid "Object has zero volume"
53937 msgid "Object has zero bounds"
53941 msgid "Report is out of date, re-run check"
53942 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
53961 msgid "Intersections"
54009 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
54010 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
54013 msgid "Save to PO File"
54017 msgid "Rebuild MO File"
54021 msgid "Erase Local MO files"
54022 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
54025 msgid " RNA Path: bpy.types."
54026 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
54029 msgid " RNA Context: "
54041 msgid "Button Label:"
54049 msgid "Enum Item Label:"
54053 msgid "Button Tip:"
54061 msgid "Enum Item Tip:"
54065 msgid "Could not write to po file ({})"
54066 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
54070 msgid "Save Persistent To..."
54071 msgstr "儲存永恆設定至..."
54075 msgid "Load Persistent From..."
54076 msgstr "載入永恆設定自..."
54084 msgid "Info written to {} text datablock!"
54085 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
54088 msgid "Message extraction process failed!"
54092 msgid "Could not init languages data!"
54093 msgstr "無法初始化語言資料!"
54097 msgid "Reset Settings"
54102 msgid "Deselect All"
54107 msgid "Update Branches"
54112 msgid "Update Trunk"
54122 msgid "Refresh I18n Data..."
54123 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
54127 msgid "Export PO..."
54132 msgid "Import PO..."
54137 msgid "Invert Selection"
54141 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
54142 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
54145 msgid "performance impact!"
54154 msgid "API Defined"
54158 msgid "Active object is not a mesh"
54162 msgid "Remove Add-on: %r?"
54163 msgstr "是否移除擴充元件:%r?"
54166 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
54167 msgstr "警告:檔案已經存在。是否覆蓋既有檔案?"
54176 msgid "Blender Website"
54177 msgstr "Blender 網站"
54181 msgid "Blender Store"
54182 msgstr "Blender 商店"
54185 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
54186 msgstr "找不到操作器:bpy.ops.%s"
54194 msgid "Frame Numbers"
54198 msgid "Keyframe Numbers"
54206 msgid "Nothing to show yet..."
54207 msgstr "沒有可以顯示的..."
54210 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
54215 msgid "Calculate..."
54220 msgid "Add Object Constraint"
54225 msgid "Add Bone Constraint"
54230 msgid "Animate Path"
54242 msgid "Extrapolate"
54246 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
54247 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
54250 msgid "Pivot Offset"
54258 msgid "Protected Layers:"
54275 msgid "Control Rotation"
54284 msgid "Passepartout"
54292 msgid "Views Format:"
54300 msgid "Bold & Italic"
54327 msgid "Assign to Active Group"
54332 msgid "Remove from Active Group"
54337 msgid "Remove Active Group"
54342 msgid "Remove All Groups"
54351 msgid "Lock Invert All"
54356 msgid "Sort by Name"
54361 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54366 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54367 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
54371 msgid "Remove from All Groups"
54376 msgid "Clear Active Group"
54381 msgid "Delete All Groups"
54386 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54387 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
54394 msgid "Spacing Along Stroke"
54399 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54400 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
54407 msgid "Image Border"
54415 msgid "Stroke Placement:"
54420 msgid "Selection to Grid"
54425 msgid "Cursor to Selected"
54430 msgid "Cursor to Grid"
54435 msgid "Delete Loose Points"
54440 msgid "Delete Duplicated Frames"
54445 msgid "Recalculate Geometry"
54455 msgid "Selection to Cursor"
54460 msgid "Boundary Strokes"
54465 msgid "Boundary Strokes all Frames"
54469 msgid "Data Source:"
54496 msgid "Scale Feather"
54501 msgid "Hide Unselected"
54527 msgid "Sample Rate"
54531 msgid "Falloff Opacity"
54535 msgid "Source Clone Slot"
54539 msgid "Source Clone Image"
54543 msgid "Source Clone UV Map"
54544 msgstr "來源再製 UV 映射"
54552 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54553 msgstr "使用項複製到所選物體"
54557 msgid "Copy All to Selected Objects"
54561 msgid "Density Target"
54565 msgid "Roughness End"
54569 msgid "Strand Shape"
54573 msgid "Spacing: %g"
54577 msgid "Settings used for fluid"
54581 msgid "Jittering Amount"
54585 msgid "%d fluid particles for this frame"
54586 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
54593 msgid "Not yet functional"
54597 msgid "Dynamic Mesh"
54606 msgid "Current Cache to Bake"
54611 msgid "Force Field"
54615 msgid "Use Library Path"
54620 msgid "Bake All Dynamics"
54624 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54625 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
54628 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
54629 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
54633 msgid "Bake Image Sequence"
54638 msgid "Remove Canvas"
54646 msgid "Use Particle's Radius"
54656 msgid "Remove Brush"
54660 msgid "Displace Type"
54664 msgid "Color Layer"
54692 msgid "Temperature"
54701 msgid "Export to File"
54705 msgid "Minimum Size"
54717 msgid "Eccentricity"
54733 msgid "Calibration"
54763 msgid "Solve Camera Motion"
54768 msgid "Solve Object Motion"
54772 msgid "Build Original:"
54776 msgid "Build Undistorted:"
54781 msgid "Build Proxy / Timecode"
54782 msgstr "建置代理 / 時間碼"
54786 msgid "Build Proxy"
54824 msgid "No active track"
54828 msgid "No active plane track"
54843 msgid "Show Tracks"
54848 msgid "Enable Markers"
54853 msgid "Unlock Tracks"
54862 msgid "Autocomplete"
54871 msgid "Before Current Frame"
54876 msgid "After Current Frame"
54881 msgid "Extrapolation Mode"
54896 msgid "Keyframe Type"
54901 msgid "Handle Type"
54906 msgid "Interpolation Mode"
54911 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54912 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
54916 msgid "Columns on Selected Keys"
54921 msgid "Column on Current Frame"
54926 msgid "Columns on Selected Markers"
54931 msgid "Between Selected Markers"
54951 msgid "Hide Selected Curves"
54956 msgid "Hide Unselected Curves"
54976 msgid "Shortest Path"
54981 msgid "Save All Images"
54986 msgid "Invert Image Colors"
54991 msgid "Render Slot Cycle Next"
54992 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
54996 msgid "Edit Externally"
55006 msgid "Invert Red Channel"
55011 msgid "Invert Green Channel"
55016 msgid "Invert Blue Channel"
55021 msgid "Invert Alpha Channel"
55022 msgstr "反轉 Alpha 通道"
55026 msgid "Selected to Pixels"
55031 msgid "Selected to Cursor"
55036 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55037 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
55041 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55042 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
55046 msgid "Cursor to Pixels"
55084 msgid "Aspect Ratio"
55093 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55094 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
55118 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55123 msgid "Track Ordering..."
55128 msgid "Linked Duplicate"
55133 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55138 msgid "Add Tracks Above Selected"
55139 msgstr "在所選項之上添加軌道"
55143 msgid "Remove from Frame"
55153 msgid "Make and Replace Links"
55189 msgid "Slip Strip Contents"
55222 msgid "Adjustment Layer"
55237 msgid "Gamma Cross"
55267 msgid "Alpha Under"
55272 msgid "Multicam Selector"
55277 msgid "Speed Control"
55287 msgid "Gaussian Blur"
55292 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55293 msgstr "重新載入片段並調整長度"
55301 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55302 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
55325 msgid "One Object Per Line"
55333 msgid "Text: External"
55337 msgid "Text: Internal"
55342 msgid "Duplicate Marker"
55347 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55348 msgstr "製作標記複本至場景..."
55352 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55357 msgid "Jump to Next Marker"
55362 msgid "Jump to Previous Marker"
55366 msgid "Annotation:"
55376 msgid "Render Animation"
55381 msgid "Preferences..."
55386 msgid "Reorder to Back"
55391 msgid "Save Copy..."
55396 msgid "Alembic (.abc)"
55397 msgstr "Alembic (.abc)"
55401 msgid "Render Image"
55406 msgid "Developer Community"
55411 msgid "Python API Reference"
55412 msgstr "Python API 參照"
55416 msgid "Report a Bug"
55432 msgid "Default Color"
55436 msgid "Eraser Radius"
55440 msgid "Sculpt Overlay Color"
55444 msgid "Minimum Grid Spacing"
55448 msgid "Only Insert Needed"
55452 msgid "Auto-Keyframing"
55456 msgid "Only Insert Available"
55464 msgid "Mixing Buffer"
55468 msgid "Sample Format"
55476 msgid "3D Viewport Axis"
55484 msgid "Shadow Offset X"
55488 msgid "Panel Title"
55492 msgid "Widget Label"
55500 msgid "Render Output"
55504 msgid "Render Cache"
55508 msgid "Excluded Paths"
55512 msgid "Color Set %d"
55516 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55517 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
55520 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55521 msgstr "找到多個同名的附加元件!"
55524 msgid "Missing script files"
55528 msgid "Description:"
55532 msgid "description"
55569 msgid "Documentation"
55573 msgid "Preferences:"
55577 msgid "Error (see console)"
55578 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
55582 msgid "Interactive Mirror"
55587 msgid "Selection to Active"
55592 msgid "Cursor to Active"
55597 msgid "Perspective/Orthographic"
55598 msgstr "切換透視法 / 正視法"
55602 msgid "Active Camera"
55607 msgid "Orbit Opposite"
55612 msgid "Align Active Camera to View"
55613 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
55617 msgid "Align Active Camera to Selected"
55618 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
55622 msgid "Render Region..."
55632 msgid "Extend Parent"
55637 msgid "Extend Child"
55642 msgid "Select All by Type"
55647 msgid "Select Pattern..."
55652 msgid "Constraint Target"
55667 msgid "Face Regions"
55672 msgid "Loose Geometry"
55677 msgid "Interior Faces"
55682 msgid "Linked Flat Faces"
55687 msgid "Side of Active"
55752 msgid "Nurbs Curve"
55757 msgid "Nurbs Circle"
55767 msgid "Nurbs Surface"
55772 msgid "Nurbs Cylinder"
55777 msgid "Nurbs Sphere"
55782 msgid "Nurbs Torus"
55787 msgid "Single Bone"
55797 msgid "Import OpenVDB..."
55798 msgstr "匯入 OpenVDB..."
55812 msgid "Make Library Override..."
55817 msgid "Make Local..."
55822 msgid "Insert Keyframe..."
55827 msgid "Delete Keyframes..."
55832 msgid "Clear Keyframes..."
55837 msgid "Change Keying Set..."
55842 msgid "Bake Action..."
55847 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
55848 msgstr "烘焙物體變換為油性筆…"
55852 msgid "Copy from Active"
55857 msgid "Apply Transformation"
55872 msgid "Rename Active Object..."
55873 msgstr "重新命名作用中物體…"
55881 msgid "Visual Transform"
55891 msgid "Object & Data"
55896 msgid "Object Animation"
55901 msgid "Normalize All"
55921 msgid "Limit Total"
55926 msgid "Fix Deforms"
55931 msgid "Show Bounding Box"
55936 msgid "Hide Bounding Box"
55941 msgid "Hide Masked"
55950 msgid "Transfer Sculpt Mode"
55955 msgid "Invert Mask"
55970 msgid "Smooth Mask"
55975 msgid "Sharpen Mask"
55985 msgid "Shrink Mask"
55990 msgid "Face Set from Masked"
55995 msgid "Face Set from Visible"
56000 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
56001 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
56004 msgid "Initialize Face Sets"
56009 msgid "Grow Face Set"
56014 msgid "Shrink Face Set"
56019 msgid "Expand Face Set by Topology"
56020 msgstr "依拓圖建立面集的擴充功能"
56024 msgid "Expand Active Face Set"
56029 msgid "Extract Face Set"
56034 msgid "Invert Visible Face Sets"
56039 msgid "Show All Face Sets"
56044 msgid "Randomize Colors"
56049 msgid "Pivot to Origin"
56054 msgid "Pivot to Unmasked"
56059 msgid "Pivot to Mask Border"
56060 msgstr "樞紐點至遮罩邊緣中心"
56064 msgid "Pivot to Active Vertex"
56069 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
56074 msgid "By Loose Parts"
56079 msgid "By Face Set Boundaries"
56080 msgstr "依照邊界 ( 包含既有面集 )"
56084 msgid "By Materials"
56094 msgid "By UV Seams"
56099 msgid "By Edge Creases"
56104 msgid "By Edge Bevel Weight"
56109 msgid "By Sharp Edges"
56114 msgid "By Face Maps"
56119 msgid "Change Armature Layers..."
56124 msgid "Change Bone Layers..."
56128 msgid "Bone Settings"
56138 msgid "Rename Active Bone..."
56139 msgstr "重新命名作用中骨骼…"
56143 msgid "Sort Elements..."
56148 msgid "Sharp Edges"
56163 msgid "Set as Active Material"
56168 msgid "View Selected"
56185 msgid "Mesh Analysis"
56193 msgid "Zero Weights"
56198 msgid "Move Texture Space"
56203 msgid "Scale Texture Space"
56208 msgid "Align to Transform Orientation"
56213 msgid "Project from View (Bounds)"
56214 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
56228 msgid "Non Manifold"
56248 msgid "Add Passive"
56252 msgid "All Transforms to Deltas"
56257 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56262 msgid "Transfer Weights"
56267 msgid "To Next Keyframe"
56272 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56273 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
56277 msgid "On Selected Markers"
56282 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56283 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
56286 msgid "UV Unwrap Faces"
56287 msgstr "針對所選面進行 UV 拆解"
56291 msgid "Rotate Edge CW"
56296 msgid "Rotate Edge CCW"
56301 msgid "Clear Sharp"
56306 msgid "Recalculate Outside"
56311 msgid "Recalculate Inside"
56321 msgid "Registered Trademark"
56326 msgid "Degree Sign"
56331 msgid "Multiplication Sign"
56336 msgid "Superscript 1"
56341 msgid "Superscript 2"
56346 msgid "Superscript 3"
56366 msgid "Dutch Florin"
56371 msgid "British Pound"
56376 msgid "Japanese Yen"
56386 msgid "Spanish Question Mark"
56391 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56396 msgid "Toggle Bold"
56401 msgid "Toggle Italic"
56406 msgid "Toggle Underline"
56411 msgid "Toggle Small Caps"
56421 msgid "Hide Active Layer"
56426 msgid "Hide Inactive Layers"
56431 msgid "Assign to Group"
56436 msgid "Clear Freestyle Edge"
56437 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
56441 msgid "Clear Freestyle Face"
56442 msgstr "清除 Freestyle 面"
56446 msgid "Scale BBone"
56451 msgid "Camera Lens Scale"
56456 msgid "Remove from All"
56461 msgid "Scale Envelope Distance"
56466 msgid "Scale Radius"
56471 msgid "Adjust Empty Display Size"
56479 msgid "Auto Normalize"
56483 msgid "Multi-Paint"
56493 msgid "Apply Camera Image"
56501 msgid "Point cache must be baked"
56505 msgid "in memory to enable editing!"
56506 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
56509 msgid "No AnimData to set action on"
56510 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
56513 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
56514 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
56517 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
56518 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
56525 msgid ", cannot have single-frame paths"
56529 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
56530 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
56533 msgid " attribute from geometry"
56541 msgid "Unable to create userpref path"
56542 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
56545 msgid "Unable to create app-template userpref path"
56546 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
56549 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56550 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
56553 msgid "Loading failed: "
56557 msgid "Loading '%s' failed: "
56558 msgstr "載入「%s」失敗: "
56561 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
56562 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
56565 msgid "Path '%s' not found"
56569 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56570 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
56573 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56574 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
56577 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56578 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
56581 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56582 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
56585 msgid "Scene Collection"
56597 msgid "Not enough free memory"
56601 msgid "Canvas mesh not updated"
56605 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
56606 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
56609 msgid "No UV data on canvas"
56610 msgstr "畫布上無 UV 資料"
56613 msgid "Invalid resolution"
56617 msgid "Image save failed: invalid surface"
56618 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
56621 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56622 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
56634 msgid "Built-In Function"
56642 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
56643 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
56646 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
56647 msgstr "不要寫入,無多層影像"
56650 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
56651 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
56654 msgid "Could not write image: %s"
56658 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56659 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
56662 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56663 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
56674 msgid "No new files have been packed"
56678 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56679 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
56682 msgid "Error creating file '%s'"
56683 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
56686 msgid "Error writing file '%s'"
56687 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
56690 msgid "Saved packed file to: %s"
56691 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
56694 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
56695 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
56698 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56699 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
56702 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56703 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
56706 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
56707 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
56710 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
56711 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
56714 msgid "ParticleSystem"
56718 msgid "ParticleSettings"
56722 msgid "%i frames found!"
56723 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
56726 msgid "%i points found!"
56727 msgstr "找不到 %i 個點!"
56730 msgid "No valid data to read!"
56731 msgstr "無可讀取的有效資料!"
56734 msgid "%i cells + High Resolution cached"
56735 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
56738 msgid "%i cells cached"
56742 msgid "%i frames on disk"
56746 msgid "%s, cache is outdated!"
56750 msgid "%s, not exact since frame %i"
56751 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
56758 msgid "Invalid Input Error"
56762 msgid "Invalid Context Error"
56766 msgid "Out Of Memory Error"
56770 msgid "Undefined Type"
56774 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
56775 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
56778 msgid "Can't create Rigid Body world"
56786 msgctxt "MovieClip"
56787 msgid "Plane Track"
56791 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
56792 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
56795 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
56796 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
56799 msgid "Error writing frame"
56803 msgid "No valid formats found"
56807 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56808 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
56811 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56812 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
56815 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56816 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
56819 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56820 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
56823 msgid "Error initializing video stream"
56824 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
56827 msgid "Error initializing audio stream"
56828 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
56831 msgid "Could not open file for writing"
56835 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
56836 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
56839 msgid "unknown error reading file"
56843 msgid "Unable to read"
56847 msgid "Unable to open"
56851 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56852 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
56855 msgid "Cannot find lib '%s'"
56859 msgid "Unable to open blend <memory>"
56860 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
56863 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56864 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
56867 msgid "Unable to open '%s': %s"
56868 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
56871 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
56872 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
56875 msgid "Unable to make version backup"
56879 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
56880 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
56883 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
56884 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
56887 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56888 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
56891 msgid "Zero normal given"
56895 msgid "Select at least two edge loops"
56899 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
56900 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
56903 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
56904 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
56907 msgid "Could not connect vertices"
56911 msgid "Closed loops unsupported"
56915 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
56916 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
56919 msgid "Connecting edge loops overlap"
56923 msgid "Requires at least three vertices"
56927 msgid "No edge rings found"
56931 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
56935 msgid "Edge-rings are not connected"
56943 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56944 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
56947 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56948 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
56951 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56952 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
56963 msgid "Scene not found"
56967 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
56968 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
56971 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56972 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
56975 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56976 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56979 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56980 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56983 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
56984 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
56987 msgid "<Unknown Modifier>"
56991 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56992 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
56995 msgid "Delete envelope control point"
56999 msgid "No animation data in buffer to paste"
57000 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
57003 msgid "No selected F-Curves to paste into"
57004 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
57007 msgid "<No ID pointer>"
57011 msgid "<Missing ID block>"
57015 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
57016 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
57019 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
57020 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
57023 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
57024 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
57027 msgid "No suitable context info for active keying set"
57028 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
57031 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
57032 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
57035 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
57036 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
57039 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
57040 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
57043 msgid "No active Keying Set"
57047 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
57048 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
57051 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57052 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57055 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
57056 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
57059 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
57060 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
57063 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57064 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
57067 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
57068 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
57071 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57072 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57075 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57076 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
57079 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
57080 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
57083 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
57084 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
57087 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57088 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
57091 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
57092 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
57095 msgid "Cannot remove built in keying set"
57096 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
57099 msgid "Cannot add property to built in keying set"
57100 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
57103 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
57104 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
57107 msgid "Property removed from Keying Set"
57108 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
57111 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57112 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
57115 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
57116 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
57119 msgid "No region view3d available"
57120 msgstr "無可用的區塊 view3d"
57123 msgid "No active bone set"
57127 msgid "No joints selected"
57131 msgid "Same bone selected..."
57132 msgstr "已選取相同骨骼..."
57135 msgid "Operation requires an active bone"
57139 msgid "Too many points selected: %d"
57143 msgid "Active object is not a selected armature"
57144 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
57147 msgid "Separated bones"
57151 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
57152 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
57155 msgid "Cannot pose libdata"
57163 msgid "Add New (Current Frame)"
57164 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
57167 msgid "Replace Existing..."
57171 msgid "No action to validate"
57175 msgid "Object does not have pose lib data"
57179 msgid "Invalid index for pose"
57183 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
57184 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
57187 msgid "Object does not have a valid pose lib"
57188 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
57191 msgid "Pose lib had no active pose"
57192 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
57195 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
57196 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
57199 msgid "Invalid pose specified %d"
57200 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
57203 msgid "No active Keying Set to use"
57204 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
57207 msgid "No keyframes to slide between"
57208 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
57211 msgid "No keyframed poses to propagate to"
57215 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
57216 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
57219 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
57220 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
57223 msgid "No pose to copy"
57227 msgid "Copied pose to buffer"
57231 msgid "Copy buffer is empty"
57235 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57236 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
57239 msgid "Copy buffer has no pose"
57243 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
57244 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
57247 msgid "Path is empty, cannot save"
57251 msgid "Path too long, cannot save"
57255 msgid "Cannot separate current selection"
57256 msgstr "無法分離目前的選取項"
57259 msgid "Cannot split current selection"
57260 msgstr "無法分割目前的選取項"
57263 msgid "Too few selections to merge"
57267 msgid "Resolution does not match"
57271 msgid "Cannot make segment"
57275 msgid "Cannot spin"
57279 msgid "Active object is not a selected curve"
57280 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
57284 msgid "BezierCurve"
57289 msgid "BezierCircle"
57304 msgid "NurbsCircle"
57343 msgid "Text too long"
57347 msgid "Clipboard too long"
57351 msgid "Incorrect context for running font unlink"
57352 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
57355 msgid "Failed to open file '%s'"
57356 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57359 msgid "File too long %s"
57363 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57364 msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)"
57367 msgid "Cannot paint stroke"
57371 msgid "Active region not set"
57375 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57379 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
57380 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
57383 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
57387 msgid "Cannot delete locked layers"
57391 msgid "No Grease Pencil data"
57395 msgid "Not implemented!"
57399 msgid "No grease pencil data"
57403 msgid "No active frame to delete"
57407 msgid "Nothing selected"
57411 msgid "No active area"
57415 msgid "Easing (by strength)"
57419 msgid "Dynamic Effects"
57423 msgid "Grease Pencil operator is already active"
57424 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
57431 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57432 msgstr "只有鍵盤快捷鍵可以這樣修改,其他則請利用使用者偏好設定"
57436 msgid "Change Shortcut"
57441 msgid "Replace Keyframes"
57446 msgid "Replace Single Keyframe"
57451 msgid "Delete Single Keyframe"
57456 msgid "Replace Keyframe"
57461 msgid "Insert Single Keyframe"
57466 msgid "Clear Keyframes"
57471 msgid "Clear Single Keyframes"
57476 msgid "Delete Drivers"
57481 msgid "Delete Single Driver"
57486 msgid "Delete Driver"
57491 msgid "Add All to Keying Set"
57496 msgid "Add Single to Keying Set"
57501 msgid "Reset All to Default Values"
57506 msgid "Reset Single to Default Value"
57511 msgid "Remove Shortcut"
57516 msgid "Online Manual"
57521 msgid "Online Python Reference"
57522 msgstr "線上 Python 參照"
57525 msgid "Failed to set value"
57529 msgid "Menu Missing:"
57533 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57534 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
57537 msgid "Active button match cannot be found"
57538 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
57541 msgid "Active button not found"
57545 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
57546 msgstr "請將您的偏好設定「翻譯分支目錄」路徑設定成有效的目錄"
57549 msgid "File '%s' cannot be opened"
57550 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57553 msgid "See '%s' in the text editor"
57554 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
57557 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57558 msgstr "找不到「%s」操作器!請啟用使用者偏好設定中的 ui_translate 附加元件"
57561 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57562 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
57601 msgid "(Gamma Corrected)"
57609 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57610 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
57613 msgid "Menu \"%s\" not found"
57617 msgid "Internal error!"
57621 msgid "Shortcut: %s"
57633 msgid "Radians: %f"
57637 msgid "Expression: %s"
57641 msgid "Library: %s"
57645 msgid "Disabled: %s"
57649 msgid "Python: %s.%s"
57650 msgstr "Python:%s.%s"
57658 msgid "Double click to rename"
57659 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
57662 msgid "Hide filtering options"
57670 msgid "No Properties"
57678 msgid "Use Clipping"
57702 msgid "Extend Horizontal"
57706 msgid "Extend Extrapolated"
57710 msgid "Reset Curve"
57718 msgid "Anim Player"
57722 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
57723 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
57726 msgid "Packed File, click to unpack"
57727 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
57730 msgid "Reset operator defaults"
57734 msgid "Delete the active position"
57738 msgid "Choose active color stop"
57750 msgid "Clipping Options"
57754 msgid "Delete points"
57758 msgid "Reset Black/White point and curves"
57762 msgid "Stop this job"
57766 msgid "Stop animation playback"
57770 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57771 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
57774 msgid "Browse Scene to be linked"
57778 msgid "Browse Object to be linked"
57782 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57783 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
57786 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57787 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
57790 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57791 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
57794 msgid "Browse Material to be linked"
57798 msgid "Browse Texture to be linked"
57802 msgid "Browse Image to be linked"
57806 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57807 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
57810 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57811 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
57814 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57815 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
57818 msgid "Browse World Settings to be linked"
57819 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
57822 msgid "Choose Screen layout"
57826 msgid "Browse Text to be linked"
57830 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57831 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
57834 msgid "Browse Sound to be linked"
57838 msgid "Browse Armature data to be linked"
57839 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
57842 msgid "Browse Action to be linked"
57846 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57850 msgid "Browse Brush to be linked"
57854 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57855 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
57858 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57862 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57863 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
57866 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57867 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
57870 msgid "Browse ID data to be linked"
57871 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
57974 msgctxt "ParticleSettings"
57984 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57989 msgctxt "LightProbe"
57998 msgid "No filename given"
58002 msgid "Can't create export file"
58006 msgid "Can't overwrite export file"
58010 msgid "Export Options"
58059 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58060 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
58063 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58064 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
58067 msgid "Selected edges/faces required"
58071 msgid "Not a valid selection for extrude"
58072 msgstr "非有效的可擠出選取項"
58075 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
58076 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
58079 msgid "No intersections found"
58083 msgid "Selected faces required"
58087 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
58088 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
58091 msgid "Invalid selection order"
58095 msgid "Mouse path too short"
58099 msgid "Selection not supported in object mode"
58100 msgstr "物體模式中未支援選取"
58103 msgid "No edges selected"
58107 msgid "No faces filled"
58111 msgid "No active vertex group"
58115 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
58116 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
58119 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58120 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
58123 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58124 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
58127 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58128 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
58131 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58132 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
58135 msgid "Parse error in %s"
58139 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58140 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
58143 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58144 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
58147 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58148 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
58151 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58152 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
58155 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58156 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
58159 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58160 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
58163 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58164 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
58167 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58168 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
58171 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58172 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
58175 msgid "%d %s mirrored"
58179 msgid "Cannot join while in edit mode"
58180 msgstr "於編輯模式中無法結合"
58183 msgid "Active object is not a selected mesh"
58184 msgstr "作用中物體非選取網格"
58187 msgid "No mesh data to join"
58191 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
58192 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
58195 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
58196 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
58199 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
58200 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
58208 msgid "ReflectionPlane"
58213 msgid "ReflectionCubemap"
58232 msgid "Cannot create editmode armature"
58233 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
58236 msgid "Not implemented"
58240 msgid "Object not found"
58244 msgid "Object could not be duplicated"
58248 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58249 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
58252 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58253 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
58256 msgid "No active mesh object"
58260 msgid "Baking to unsupported image type"
58261 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
58264 msgid "No objects found to bake from"
58265 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
58268 msgid "No valid selected objects"
58272 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58273 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
58276 msgid "No valid cage object"
58280 msgid "Error handling selected objects"
58281 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
58284 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58288 msgid "Uninitialized image %s"
58289 msgstr "未初始化的影像 %s"
58292 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
58293 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
58296 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
58297 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
58300 msgid "Baking map written to \"%s\""
58301 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
58304 msgid "Error baking from object \"%s\""
58305 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
58308 msgid "Problem baking object \"%s\""
58309 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
58316 msgid "To Active Bone"
58320 msgid "To Active Object"
58324 msgid "To New Empty Object"
58328 msgid "Without Targets"
58332 msgid "Child Of constraint not found"
58333 msgstr "找不到「親代為」約束"
58336 msgid "Follow Path constraint not found"
58337 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
58340 msgid "Path is already animated"
58344 msgid "Bone already has an IK constraint"
58345 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
58348 msgid "Cannot edit library data"
58352 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
58353 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
58356 msgid "Modifier is disabled"
58360 msgid "Set Parent To"
58364 msgid "Object (Keep Transform)"
58368 msgid "Loop in parents"
58372 msgid "No active bone"
58376 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58377 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
58380 msgid "Could not find scene"
58384 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58385 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
58388 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58389 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
58392 msgid "Skipped editing library object data"
58393 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
58396 msgid "Can't unlink this object data"
58397 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
58400 msgid "No active object"
58404 msgid "Objects have no data to transform"
58405 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
58408 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58409 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
58412 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58413 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
58416 msgid "|%i linked library object(s)"
58417 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
58420 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58421 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
58424 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
58425 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
58428 msgid "Invalid vertex group index"
58432 msgid "Vertex group is locked"
58436 msgid "%d vertex weights limited"
58437 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
58440 msgid "No frames to bake"
58444 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58445 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
58448 msgid "Bake failed: invalid canvas"
58449 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
58452 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58453 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
58456 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
58457 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
58460 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
58461 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
58468 msgid "Asphalt (Crushed)"
58476 msgid "Beans (Cocoa)"
58480 msgid "Beans (Soy)"
58484 msgid "Brick (Pressed)"
58488 msgid "Brick (Common)"
58492 msgid "Brick (Soft)"
58504 msgid "Carbon (Solid)"
58520 msgid "Chalk (Solid)"
58524 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58525 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
58548 msgid "Glass (Broken)"
58552 msgid "Glass (Solid)"
58560 msgid "Granite (Broken)"
58564 msgid "Granite (Solid)"
58572 msgid "Ice (Crushed)"
58576 msgid "Ice (Solid)"
58588 msgid "Limestone (Broken)"
58592 msgid "Limestone (Solid)"
58596 msgid "Marble (Broken)"
58600 msgid "Marble (Solid)"
58608 msgid "Peanuts (Shelled)"
58612 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58620 msgid "Polystyrene"
58640 msgid "Stone (Crushed)"
58648 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
58649 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
58652 msgid "No Rigid Body World to remove"
58656 msgid "No Rigid Body World to export"
58660 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
58661 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
58664 msgid "3D Local View"
58684 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58685 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
58688 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
58689 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
58692 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
58693 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
58696 msgid "Scene has no camera"
58700 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
58701 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
58704 msgid "Write error: cannot save %s"
58705 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
58708 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
58709 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
58712 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58713 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
58716 msgid "Unknown line color modifier type"
58717 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
58720 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
58721 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
58724 msgid "Unknown line thickness modifier type"
58725 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
58728 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
58729 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
58732 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
58733 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
58736 msgid "Blender Render"
58737 msgstr "Blender 算繪"
58740 msgid "Maximize Area"
58744 msgid "Flip to Bottom"
58748 msgid "Flip to Top"
58752 msgid "Blender Preferences"
58753 msgstr "Blender 偏好設定"
58756 msgid "Can only scale region size from an action zone"
58757 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
58760 msgid "No fullscreen areas were found"
58768 msgid "Image could not be found"
58772 msgid "No active camera set"
58776 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
58777 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
58780 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58781 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
58792 msgid "Vertex Data Detected!"
58796 msgid "non-triangle face"
58800 msgid "multi-res modifier"
58804 msgid "vertex data"
58816 msgid "Compiled without sound support"
58820 msgid "Active F-Curve"
58824 msgid "Active Keyframe"
58828 msgid "Could not find current NLA Track"
58829 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
58832 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
58833 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
58836 msgid "Texture Field"
58844 msgid "No textures in context"
58848 msgid "Show texture in texture tab"
58849 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
58860 msgid "Track is locked"
58872 msgid "Pattern Area:"
58884 msgid "Search Area:"
58888 msgid "Marker is disabled at current frame"
58889 msgstr "目前框幀的標記已停用"
58892 msgid "Marker is enabled at current frame"
58893 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
58896 msgid ", %d float channel(s)"
58900 msgid ", RGBA float"
58904 msgid ", RGB float"
58908 msgid ", RGBA byte"
58916 msgid ", failed to load"
58920 msgid "Frame: %d / %d"
58921 msgstr "框幀:%d / %d"
58924 msgid "Frame: - / %d"
58928 msgid "unsupported movie clip format"
58929 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
58932 msgid "No files selected to be opened"
58936 msgid "Cannot read '%s': %s"
58937 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
58940 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
58941 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
58944 msgid "No active track to join to"
58948 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
58949 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
58952 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
58953 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
58956 msgid "No object to apply orientation on"
58957 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
58960 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
58961 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
58964 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
58965 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
58972 msgid "Path to asset library does not exist:"
58976 msgid "File does not exist"
58980 msgid "No parent directory given"
58984 msgid "Could not create new folder name"
58985 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
58988 msgid "Could not create new folder: %s"
58989 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
58996 msgid "File name, overwrite existing"
58997 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
59008 msgid "Interpolation:"
59016 msgid "Driver Value:"
59020 msgid "Expression:"
59028 msgid "Update Dependencies"
59032 msgid "Driven Property:"
59036 msgid "Driver Settings:"
59040 msgid "Add Modifier"
59044 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59045 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
59048 msgid "See Modifiers panel below"
59049 msgstr "檢視下方的修改器面板"
59052 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59053 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
59056 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59057 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
59060 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59061 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
59064 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59065 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
59068 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
59069 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
59072 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
59073 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
59076 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59077 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
59080 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59081 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
59084 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
59085 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
59088 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
59089 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
59092 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59093 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
59096 msgid "Delete target variable"
59101 msgid "Invalid Variable Name"
59109 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
59110 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
59113 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
59114 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
59117 msgid "No channels to add keyframes to"
59121 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
59122 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
59125 msgid "Active F-Curve is not editable"
59126 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
59129 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
59130 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
59133 msgid "Unsupported audio format"
59137 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
59138 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
59141 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
59142 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有組件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
59145 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
59146 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
59149 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
59150 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
59153 msgid "No F-Modifiers to paste"
59157 msgid "File not found '%s'"
59161 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
59162 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
59165 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
59166 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
59173 msgid "Select Slot"
59177 msgid "Select Layer"
59181 msgid "Select Pass"
59185 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59186 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
59189 msgid "Can't Load Image"
59193 msgid "%d float channel(s)"
59197 msgid " RGBA float"
59217 msgid "unsupported image format"
59221 msgid "Can only save sequence on image sequences"
59222 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
59225 msgid "Cannot save multilayer sequences"
59229 msgid "No images have been changed"
59233 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59234 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
59241 msgid "can't save image while rendering"
59245 msgid "Unpack 1 File"
59249 msgid "Unpack %d Files"
59253 msgid "No packed files to unpack"
59257 msgid "No packed file"
59261 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59262 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
59265 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59266 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
59273 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59274 msgstr "點:%s/%s | 線:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
59277 msgid "Verts:%s/%s"
59281 msgid "Sync Length"
59289 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
59290 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
59293 msgid "No valid action to add"
59309 msgid "Undefined Socket Type"
59317 msgid "Could not add a mask node"
59321 msgid "Node tree type %s undefined"
59322 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
59349 msgid "Clipboard is empty"
59353 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
59354 msgstr "剪貼簿節點是不相容的類型"
59357 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
59358 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
59361 msgid "Text not used by any node, no update done"
59362 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
59365 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
59366 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
59369 msgid "Cannot ungroup"
59373 msgid "Not inside node group"
59377 msgid "Cannot separate nodes"
59381 msgid "Can not add node '%s' in a group"
59382 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
59385 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
59386 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
59393 msgid "Dependency Loop"
59397 msgid "Add node to input"
59401 msgid "Remove nodes connected to the input"
59402 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
59405 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
59406 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
59409 msgid "Use view layer for rendering"
59414 "Restrict selection in the 3D View\n"
59415 "* Shift to set children"
59417 "限制/允許在 3D 視圖中選取\n"
59426 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59427 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
59430 msgid "Cannot edit builtin name"
59434 msgid "Cannot edit sequence name"
59438 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
59439 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
59442 msgid "No active item to rename"
59443 msgstr "沒有作用中項目可重新命名"
59446 msgid "Operation requires an active keying set"
59447 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
59450 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59451 msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫"
59454 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59455 msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置"
59458 msgid "Not found: %s"
59462 msgid "Not yet implemented"
59466 msgid "Mixed selection"
59478 msgid "Can't reload with running modal operators"
59479 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
59482 msgid "Movie clip not found"
59486 msgid "Mask not found"
59490 msgid "File '%s' could not be loaded"
59491 msgstr "無法載入檔案「%s」"
59494 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
59495 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
59498 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
59499 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
59502 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
59503 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
59506 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59507 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
59510 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
59511 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
59514 msgid "No valid inputs to swap"
59518 msgid "Please select all related strips"
59519 msgstr "請選取所有相關的片段"
59522 msgid "Please select two strips"
59526 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59527 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
59530 msgid "New effect needs more input strips"
59531 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
59534 msgid "No active sequence!"
59538 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59539 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
59542 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59543 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
59546 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59547 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
59550 msgid "Make text internal (separate copy)"
59551 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
59554 msgid "File Modified Outside Blender"
59555 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
59558 msgid "Reload from disk"
59562 msgid "File Deleted Outside Blender"
59563 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
59566 msgid "Make text internal"
59570 msgid "Recreate file"
59574 msgid "unknown error writing file"
59575 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
59578 msgid "unknown error stating file"
59579 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
59582 msgid "Could not reopen file"
59586 msgid "Python disabled in this build"
59587 msgstr "此建置版已停用 Python"
59590 msgid "Unable to save '%s': %s"
59591 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
59594 msgid "Unable to stat '%s': %s"
59595 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
59598 msgid "Text not found: %s"
59602 msgid "Open Recent"
59606 msgid "Control Point:"
59626 msgid "Vertex Data:"
59630 msgid "Vertices Data:"
59634 msgid "Bevel Weight:"
59638 msgid "Mean Bevel Weight:"
59642 msgid "Vertex Crease:"
59650 msgid "Mean Radius X:"
59658 msgid "Mean Radius Y:"
59666 msgid "Edges Data:"
59674 msgid "Mean Crease:"
59690 msgid "Mean Weight:"
59694 msgid "Mean Radius:"
59706 msgid "No Bone Active"
59710 msgid "Radius (Parent)"
59718 msgid "Displays global values"
59722 msgid "Displays local values"
59726 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59727 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
59730 msgid "X radius used by Skin modifier"
59731 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
59734 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59735 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
59738 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59739 msgstr "倒角修改器使用邊線權重"
59742 msgid "Radius of curve control points"
59746 msgid "Tilt of curve control points"
59750 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59751 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59754 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59755 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59758 msgid "Vertex Weights"
59762 msgid "Front Orthographic"
59766 msgid "Back Orthographic"
59770 msgid "Top Orthographic"
59774 msgid "Right Orthographic"
59778 msgid "Left Orthographic"
59782 msgid "Object as Camera"
59786 msgid "User Orthographic"
59790 msgid "User Perspective"
59806 msgid "Depth too large"
59810 msgid "No active camera"
59838 msgid "locking %s X"
59842 msgid "locking %s Y"
59846 msgid "locking %s Z"
59850 msgid "along local Z"
59854 msgid " along Y axis"
59858 msgid " along X axis"
59862 msgid " locking %s X axis"
59863 msgstr " 鎖定 %s X 軸"
59866 msgid " along %s X axis"
59870 msgid " locking %s Y axis"
59871 msgstr " 鎖定 %s Y 軸"
59874 msgid " along %s Y axis"
59878 msgid " locking %s Z axis"
59879 msgstr " 鎖定 %s Z 軸"
59882 msgid " along %s Z axis"
59886 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59887 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
59890 msgid "Bone selection count error"
59894 msgid "Linked data can't text-space transform"
59895 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
59898 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
59899 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
59930 msgid " Proportional size: %.2f"
59931 msgstr " 比例大小:%.2f"
59934 msgid "Scale: %s%s %s"
59935 msgstr "縮放:%s%s %s"
59938 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59939 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
59942 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59943 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
59946 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59947 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
59950 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59951 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59954 msgid "Time: +%s %s"
59958 msgid "Time: %s %s"
59962 msgid "Time: +%.3f %s"
59963 msgstr "時間:+%.3f %s"
59966 msgid "Time: %.3f %s"
59967 msgstr "時間:%.3f %s"
59970 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59971 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
59974 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59975 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
59978 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59979 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
59982 msgid "Envelope: %s"
59986 msgid "Envelope: %3f"
59998 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60002 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60006 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60007 msgstr "倒角權重:+%s %s"
60010 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60011 msgstr "倒角權重:%s %s"
60014 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60015 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
60018 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60019 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
60022 msgid "Crease: +%s %s"
60026 msgid "Crease: %s %s"
60030 msgid "Crease: +%.3f %s"
60031 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
60034 msgid "Crease: %.3f %s"
60035 msgstr "皺摺:%.3f %s"
60038 msgid "Edge Slide: "
60042 msgid "(E)ven: %s, "
60043 msgstr "平滑(E):%s, "
60046 msgid "(F)lipped: %s, "
60047 msgstr "翻轉(F):%s, "
60050 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60051 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
60054 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60055 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
60058 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60059 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
60066 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60067 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
60070 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60071 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
60074 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60075 msgstr "推/拉:%s%s %s"
60078 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60079 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
60082 msgid "Shear: %s %s"
60086 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60087 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
60090 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60091 msgstr " 或 Alt) 平滑厚度 %s"
60094 msgid "Tilt: %s° %s"
60098 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60099 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
60106 msgid "TimeSlide: %s"
60114 msgid "To Sphere: %s %s"
60118 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60119 msgstr "至球體:%.4f %s"
60122 msgid "Trackball: %s %s %s"
60123 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
60126 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60127 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
60138 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
60139 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
60167 msgid "Cannot use zero-length bone"
60171 msgid "Cannot use zero-length curve"
60175 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60176 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
60179 msgid "Cannot use zero-length edge"
60183 msgid "Cannot use zero-area face"
60187 msgid "Unpack File"
60195 msgid "Use %s (identical)"
60196 msgstr "使用 %s (相同)"
60199 msgid "Use %s (differs)"
60200 msgstr "使用 %s (不同)"
60203 msgid "Overwrite %s"
60211 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
60212 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
60215 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60216 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
60219 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60220 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
60223 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60224 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
60227 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60228 msgstr "Freestyle:載入網格"
60231 msgid "Freestyle: View map creation"
60232 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
60235 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60236 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
60239 msgid "Cannot open file: %s"
60243 msgid "Bone Envelopes"
60248 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
60260 msgstr "jumps over"
60263 msgid "the lazy dog"
60264 msgstr "the lazy dog"
60267 msgid "Index out of range"
60271 msgid "No material to removed"
60275 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60276 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60279 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
60280 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
60283 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
60284 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
60287 msgid "Property named '%s' not found"
60288 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
60291 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
60292 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
60295 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
60296 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
60299 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
60300 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
60303 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
60304 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
60307 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
60308 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
60311 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
60312 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
60315 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
60316 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
60319 msgid "Keying set path could not be added"
60320 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
60323 msgid "Keying set path could not be removed"
60324 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
60327 msgid "Keying set paths could not be removed"
60328 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
60331 msgid "No valid driver data to create copy of"
60332 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為"
60335 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60336 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60339 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
60340 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
60343 msgid "Invalid context for keying set"
60347 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
60348 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
60351 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60352 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
60355 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60356 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
60359 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60360 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
60363 msgid "Background image cannot be removed"
60367 msgid "Element not found in element collection or last element"
60368 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
60371 msgid "Unable to remove curve point"
60375 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
60376 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
60379 msgid "Relationship"
60383 msgid "Bezier spline cannot have points added"
60387 msgid "Only Bezier splines can be added"
60391 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
60392 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
60395 msgid "Variable does not exist in this driver"
60396 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
60399 msgid "Keyframe not in F-Curve"
60400 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
60403 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
60404 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
60407 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
60408 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
60411 msgid "Already a control point at frame %.6f"
60412 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
60415 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
60416 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
60419 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
60423 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
60424 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
60427 msgid "Layer not found in grease pencil data"
60431 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
60432 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
60439 msgid "Image not packed"
60443 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60444 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
60447 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60448 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
60456 msgid "Failed to add the color modifier"
60460 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60461 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
60464 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60468 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60472 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60473 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
60476 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60477 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
60480 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60481 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
60484 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60485 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
60488 msgid "unsupported font format"
60492 msgid "unable to load text"
60496 msgid "unable to load movie clip"
60500 msgid "Object does not have geometry data"
60504 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60505 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
60508 msgid "Mask layer not found for given spline"
60509 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
60512 msgid "Point is not found in given spline"
60516 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
60517 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
60520 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
60521 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
60524 msgid "Mtex not found for this type"
60525 msgstr "此類型找不到 Mtex"
60528 msgid "Maximum number of textures added %d"
60529 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
60532 msgid "Index %d is invalid"
60536 msgid "Vertex color '%s' not found"
60537 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
60540 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
60541 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
60544 msgid "Unable to create new strip"
60548 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
60549 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
60552 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
60553 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
60556 msgid "Same input/output direction of sockets"
60557 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
60560 msgid "Unable to locate link in node tree"
60561 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
60564 msgid "Unable to create socket"
60568 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60569 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60572 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
60573 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
60576 msgid "Node type %s undefined"
60577 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
60580 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
60581 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
60584 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
60585 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
60588 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60589 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
60592 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60593 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60596 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60597 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60600 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
60601 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
60604 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
60605 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
60608 msgid "Vertex not in group"
60612 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60613 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
60616 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
60617 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
60620 msgid "Object should be of mesh type"
60624 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
60625 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
60628 msgid "Bad assignment mode"
60632 msgid "Bad vertex index in list"
60636 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60637 msgstr "物體「%s」不支援外形"
60640 msgid "Mesh has no UV data"
60641 msgstr "網格沒有 UV 資料"
60644 msgid "Mesh has no VCol data"
60645 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
60653 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60654 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
60657 msgid "Keying set could not be added"
60661 msgid "Style module could not be removed"
60665 msgid "Style module '%s' could not be removed"
60666 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
60669 msgid "Sequence type does not support modifiers"
60670 msgstr "序段類型不支援修改器"
60673 msgid "Modifier was not found in the stack"
60677 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
60678 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
60681 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
60682 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
60685 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
60686 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
60689 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
60690 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
60693 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
60694 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
60697 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
60698 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
60701 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
60702 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
60705 msgid "Region not found in space type"
60706 msgstr "空間類型中找不到區塊"
60709 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60710 msgstr "正在註冊附加元件偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60713 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60714 msgstr "正在註冊鍵設定偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60717 msgid "Not a non-modal keymap"
60718 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
60721 msgid "Not a modal keymap"
60725 msgid "Property value not in enumeration"
60726 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
60729 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
60730 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組類型!"
60733 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
60734 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
60737 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
60738 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
60741 msgid "Operator '%s' not found!"
60742 msgstr "找不到「%s」操作器!"
60745 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
60746 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組!"
60749 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60750 msgstr "設定值位於物理分頁內"
60757 msgid "Create Instances"
60761 msgid "Create Along Paths"
60774 msgid "Apply as Shape Key"
60778 msgid "Global Influence:"
60782 msgid "Replace Original"
60786 msgid "Crease Edges"
60798 msgid "Determinator"
60802 msgid "Bounding box"
60806 msgid "Color Space:"
60810 msgid "Key Channel:"
60814 msgid "Limiting Channel:"
60822 msgid "Despill Channel:"
60842 msgid "Upper Right"
60846 msgid "Bokeh Type:"
60866 msgid "Inner Edge:"
60870 msgid "Buffer Edge:"
60906 msgid "Undistortion"
60922 msgid "File Subpath:"
60950 msgid "Missing Data-Block"
60954 msgid "Shader Editor"
60986 msgid "Subsurface Radius"
60990 msgid "Anisotropic"
60994 msgid "Transmission Roughness"
60998 msgid "Emission Strength"
61006 msgid "View Vector"
61010 msgid "View Z Depth"
61014 msgid "View Distance"
61018 msgid "Transparency"
61022 msgid "True Normal"
61050 msgid "Tangent Normal"
61058 msgid "Is Camera Ray"
61062 msgid "Is Shadow Ray"
61066 msgid "Is Diffuse Ray"
61070 msgid "Is Glossy Ray"
61074 msgid "Is Singular Ray"
61078 msgid "Is Reflection Ray"
61082 msgid "Is Transmission Ray"
61090 msgid "Diffuse Depth"
61094 msgid "Glossy Depth"
61098 msgid "Transparent Depth"
61102 msgid "Transmission Depth"
61130 msgid "Mortar Size"
61134 msgid "Mortar Smooth"
61138 msgid "Brick Width"
61146 msgid "Detail Scale"
61154 msgid "Density Attribute"
61158 msgid "Absorption Color"
61162 msgid "Emission Color"
61166 msgid "Blackbody Intensity"
61170 msgid "Temperature Attribute"
61178 msgid "Texture Node Editor"
61190 msgid "Coordinate 1"
61194 msgid "Coordinate 2"
61218 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
61219 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
61222 msgid "Could not resolve path (%s)"
61223 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
61226 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
61227 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
61230 msgid "| Time:%s | "
61231 msgstr "| 時間:%s | "
61234 msgid "Image too small"
61238 msgid "Cannot render, no camera"
61242 msgid "No border area selected"
61246 msgid "No node tree in scene"
61250 msgid "No render output node in scene"
61251 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
61254 msgid "All render layers are disabled"
61258 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
61259 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
61262 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61263 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
61266 msgid "No active view found in scene \"%s\""
61267 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
61270 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
61271 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
61274 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
61275 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
61278 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
61279 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
61282 msgid "%s: failed to load '%s'"
61283 msgstr "%s:無法載入「%s」"
61287 msgid "Color Balance"
61297 msgid "Hue Correct"
61302 msgid "Bright/Contrast"
61306 msgid "Strips must be the same length"
61310 msgid "Strips were not compatible"
61314 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61315 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
61318 msgid "Input pending "
61322 msgid "Blender File View"
61323 msgstr "Blender 檔案檢視"
61326 msgid "Missing 'window' in context"
61327 msgstr "情境中遺失「window」"
61330 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61331 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
61334 msgid "Allow Execution"
61342 msgid "unable to open the file"
61346 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
61347 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
61350 msgid "This may lead to unexpected behavior"
61351 msgstr "這可能導致預期外的行為"
61354 msgid "Permanently allow execution of scripts"
61358 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
61359 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
61362 msgid "Enable scripts"
61366 msgid "Continue using file without Python scripts"
61367 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
61370 msgid "Save changes before closing?"
61371 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
61374 msgid "Unable to create user config path"
61375 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
61378 msgid "Context window not set"
61382 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61383 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
61386 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61387 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
61390 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61391 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
61394 msgid "File path '%s' invalid"
61395 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
61398 msgid "Unknown error loading '%s'"
61399 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
61402 msgid "Application Template '%s' not found"
61403 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
61406 msgid "Could not read '%s'"
61410 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61411 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
61414 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
61415 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
61418 msgid "Saved \"%s\""
61422 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61423 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
61426 msgid "Not a library"
61430 msgid "Nothing indicated"
61434 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
61435 msgstr "無法追加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
61438 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
61439 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
61442 msgid "'%s': not a library"
61446 msgid "'%s': nothing indicated"
61450 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61451 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
61454 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61455 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
61458 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
61459 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
61462 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
61463 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
61498 msgid "unsupported format"
61502 msgid "Toggle System Console"
61507 msgid "Toggle System Console"
61511 msgid "No operator in context"
61515 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61516 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
61519 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
61520 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
61523 msgid "Property must be an integer or a float"
61524 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
61527 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
61528 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
61531 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61532 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
61535 msgid "%s '%s' not found"
61536 msgstr "找不到 %s「%s」"
61539 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
61540 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
61543 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61544 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
61547 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
61548 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
61551 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
61552 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
61555 msgid "Could not resolve path '%s'"
61556 msgstr "無法解析路徑「%s」"
61559 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61560 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
61563 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61564 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
61567 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
61568 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
61571 msgctxt "WindowManager"
61572 msgid "Limited Platform Support"
61576 msgctxt "WindowManager"
61577 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
61578 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
61581 msgctxt "WindowManager"
61582 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
61583 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
61586 msgctxt "WindowManager"
61587 msgid "Graphics card:"
61591 msgctxt "WindowManager"
61592 msgid "Platform Unsupported"
61596 msgctxt "WindowManager"
61597 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
61598 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
61601 msgctxt "WindowManager"
61602 msgid "The program will now close."
61606 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61607 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
61610 msgid "All Add-ons"
61614 msgid "All Add-ons Installed by User"
61615 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
61626 msgid "Import-Export"
61634 msgid "Video Tools"
61638 msgid "English (English)"
61639 msgstr "英文 (English)"
61642 msgid "Japanese (日本語)"
61646 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61647 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
61650 msgid "Italian (Italiano)"
61651 msgstr "義大利文 (Italiano)"
61654 msgid "German (Deutsch)"
61655 msgstr "德文 (Deutsch)"
61658 msgid "Finnish (Suomi)"
61659 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
61662 msgid "Swedish (Svenska)"
61663 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
61666 msgid "French (Français)"
61667 msgstr "法文 (Française)"
61670 msgid "Spanish (Español)"
61671 msgstr "西班牙文 (Español)"
61674 msgid "Catalan (Català)"
61675 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
61678 msgid "Czech (Český)"
61679 msgstr "捷克文 (Český)"
61682 msgid "Portuguese (Português)"
61683 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
61686 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61687 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
61690 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61691 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
61694 msgid "Russian (Русский)"
61695 msgstr "俄文 (Русский)"
61698 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61699 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
61702 msgid "Serbian (Српски)"
61703 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
61706 msgid "Ukrainian (Український)"
61707 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
61710 msgid "Polish (Polski)"
61711 msgstr "波蘭文 (Polski)"
61714 msgid "Romanian (Român)"
61715 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
61718 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61719 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61722 msgid "Bulgarian (Български)"
61723 msgstr "保加利亞文 (Български)"
61726 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61727 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
61730 msgid "Nepali (नेपाली)"
61731 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
61734 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61735 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
61738 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61739 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
61742 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61743 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
61746 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61747 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
61750 msgid "Turkish (Türkçe)"
61751 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
61754 msgid "Hungarian (Magyar)"
61755 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
61758 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61759 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
61762 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61763 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
61766 msgid "Estonian (Eestlane)"
61767 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
61770 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61771 msgstr "世界文 (Esperanto)"
61774 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61775 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
61778 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61779 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
61782 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61783 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
61786 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61787 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
61790 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61791 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
61794 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61795 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
61798 msgid "Basque (Euskara)"
61799 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
61802 msgid "Hausa (Hausa)"
61803 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
61806 msgid "Kazakh (қазақша)"
61807 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
61810 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
61811 msgstr "阿布哈茲語 (Аԥсуа бызшәа)"
61814 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61815 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
61818 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61819 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
61826 msgid "In Progress"