Updated from svn trunk (rBTS5590).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob9d52484825d107f4ce1e6c19c635371738ea700d
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Alpha (b'71ed6f32d2e3')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.4.2"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Select"
205 msgstr "选择"
208 msgid "Action group is selected"
209 msgstr "选择的动作块组"
212 msgid "Expanded"
213 msgstr "扩展"
216 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
217 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
220 msgid "Expanded in Graph Editor"
221 msgstr "在曲线编辑器展开"
224 msgid "Action group is expanded in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
228 msgid "Pin in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器钉固"
232 msgid "Action Groups"
233 msgstr "动作块组"
236 msgid "Collection of action groups"
237 msgstr "动作块组集合"
240 msgid "Action Pose Markers"
241 msgstr "动作姿态标记"
244 msgid "Collection of timeline markers"
245 msgstr "时间轴标记集合"
248 msgid "Active Pose Marker"
249 msgstr "活动姿态标记"
252 msgid "Active pose marker for this action"
253 msgstr "该动作的活动姿态标记"
256 msgid "Active Pose Marker Index"
257 msgstr "活动姿态标记编号"
260 msgid "Index of active pose marker"
261 msgstr "活动姿态标记编号"
264 msgid "Add-on"
265 msgstr "插件"
268 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
269 msgstr "自动加载的 Python 插件"
272 msgid "Module"
273 msgstr "模块"
276 msgid "Module name"
277 msgstr "模块名"
280 msgid "Add-on Preferences"
281 msgstr "插件设置"
284 msgid "Password"
285 msgstr "密码"
288 msgid "E-mail address"
289 msgstr "电子邮箱地址"
292 msgid "Error Message"
293 msgstr "报错信息"
296 msgid "Message"
297 msgstr "信息"
300 msgid "Compute Device Type"
301 msgstr "计算设备类型"
304 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
305 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
308 msgid "Distribute memory across devices"
309 msgstr "跨设备分配内存"
312 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
313 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
316 msgid "Fribidi Library"
317 msgstr "Fribidi 库文件"
320 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
321 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
324 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
325 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
328 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
329 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
332 msgid "Translation Root"
333 msgstr "翻译根目录"
336 msgid "The bf-translation repository"
337 msgstr "bf-translation存储库"
340 msgid "Import Paths"
341 msgstr "导入路径"
344 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
345 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
348 msgid "Source Root"
349 msgstr "源文件根目录"
352 msgid "The Blender source root path"
353 msgstr "Blender 源文件的根路径"
356 msgid "Spell Cache"
357 msgstr "拼写缓存"
360 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
361 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
364 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
365 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
368 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
369 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
372 msgid "Persistent Data Path"
373 msgstr "持久数据路径"
376 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
377 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
380 msgid "User Add-ons"
381 msgstr "用户插件"
384 msgid "Collection of add-ons"
385 msgstr "插件集合"
388 msgid "Object Path"
389 msgstr "物体路径"
392 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
393 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
396 msgid "Path"
397 msgstr "路径"
400 msgid "Object path"
401 msgstr "物体路径"
404 msgid "Object Paths"
405 msgstr "物体路径"
408 msgid "Collection of object paths"
409 msgstr "物体路径集合"
412 msgid "Animation Data"
413 msgstr "动画数据"
416 msgid "Animation data for data-block"
417 msgstr "数据块的动画数据"
420 msgid "Action"
421 msgstr "动作"
424 msgid "Active Action for this data-block"
425 msgstr "该数据块的活动动作"
428 msgid "Action Blending"
429 msgstr "动作混合"
432 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
433 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
436 msgid "Replace"
437 msgstr "替换"
440 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
441 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
444 msgid "Combine"
445 msgstr "合并"
448 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
449 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
452 msgid "Add"
453 msgstr "相加"
456 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
457 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
460 msgid "Subtract"
461 msgstr "相减"
464 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
465 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
468 msgid "Multiply"
469 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
472 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
473 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
476 msgid "Action Extrapolation"
477 msgstr "外插动作"
480 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
481 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
484 msgid "Nothing"
485 msgstr "无"
488 msgid "Strip has no influence past its extents"
489 msgstr "片段对其范围之外无影响"
492 msgid "Hold"
493 msgstr "保持"
496 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
497 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
500 msgid "Hold Forward"
501 msgstr "保持前进"
504 msgid "Only hold last frame"
505 msgstr "仅保持最后一帧"
508 msgid "Action Influence"
509 msgstr "动作影响"
512 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
513 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
516 msgid "Drivers"
517 msgstr "驱动器"
520 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
521 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
524 msgid "NLA Tracks"
525 msgstr "NLA 轨道"
528 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
529 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
532 msgid "NLA Evaluation Enabled"
533 msgstr "启用 NLA 解算"
536 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
537 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
540 msgid "Use NLA Tweak Mode"
541 msgstr "使用NLA 调节模式"
544 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
545 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
548 msgid "Collection of Driver F-Curves"
549 msgstr "驱动器函数曲线集合"
552 msgid "Animation Visualization"
553 msgstr "动画可视化"
556 msgid "Settings for the visualization of motion"
557 msgstr "运动可视化的设置"
560 msgid "Motion Paths"
561 msgstr "运动路径"
564 msgid "Motion Path settings for visualization"
565 msgstr "可视化运动路径设置"
568 msgid "Motion Path Settings"
569 msgstr "运动路径设置"
572 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
573 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
576 msgid "Bake Location"
577 msgstr "烘焙位置"
580 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
581 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
584 msgid "Heads"
585 msgstr "头"
588 msgid "Calculate bone paths from heads"
589 msgstr "从头部计算骨骼路径"
592 msgid "Tails"
593 msgstr "尾"
596 msgid "Calculate bone paths from tails"
597 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
600 msgid "After Current"
601 msgstr "当前之后"
604 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
605 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
608 msgid "Before Current"
609 msgstr "当前帧之前"
612 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
613 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
616 msgid "End Frame"
617 msgstr "结束帧"
620 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
621 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
624 msgid "Start Frame"
625 msgstr "起始帧"
628 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
629 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
632 msgid "Frame Step"
633 msgstr "帧步长"
636 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
637 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
640 msgid "Has Motion Paths"
641 msgstr "存在运动路径"
644 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
645 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
648 msgid "Show Frame Numbers"
649 msgstr "显示帧序号"
652 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
653 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
656 msgid "All Action Keyframes"
657 msgstr "全部活动关键帧"
660 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
661 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
664 msgid "Highlight Keyframes"
665 msgstr "高亮关键帧"
668 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
669 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
672 msgid "Show Keyframe Numbers"
673 msgstr "显示关键帧序号"
676 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
677 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
680 msgid "Paths Type"
681 msgstr "路径类型"
684 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
685 msgstr "运动路径显示的范围类型"
688 msgid "Around Frame"
689 msgstr "附近帧上"
692 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
693 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
696 msgid "In Range"
697 msgstr "帧区间内"
700 msgid "Display Paths of poses within specified range"
701 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
704 msgid "Any Type"
705 msgstr "任意类型"
708 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
709 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
712 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
713 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
716 msgid "Height"
717 msgstr "高度"
720 msgid "Area height"
721 msgstr "区域高度"
724 msgid "Regions"
725 msgstr "区块"
728 msgid "Regions this area is subdivided in"
729 msgstr "区块由区域细分而来"
732 msgid "Show Menus"
733 msgstr "显示菜单"
736 msgid "Show menus in the header"
737 msgstr "显示标题栏菜单"
740 msgid "Spaces"
741 msgstr "空间(空格)"
744 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
745 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
748 msgid "Editor Type"
749 msgstr "编辑器类型"
752 msgid "Current editor type for this area"
753 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
756 msgid "Empty"
757 msgstr "空物体"
760 msgid "3D Viewport"
761 msgstr "3D 视图"
764 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
765 msgstr "在三维环境中操控物体"
768 msgid "UV/Image Editor"
769 msgstr "UV/ 图像编辑器"
772 msgid "View and edit images and UV Maps"
773 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
776 msgid "Node Editor"
777 msgstr "节点编辑器"
780 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
781 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
784 msgid "Video Sequencer"
785 msgstr "视频序列编辑器"
788 msgid "Video editing tools"
789 msgstr "视频编辑工具"
792 msgid "Movie Clip Editor"
793 msgstr "影片剪辑编辑器"
796 msgid "Motion tracking tools"
797 msgstr "运动追踪工具"
800 msgid "Dope Sheet"
801 msgstr "动画摄影表"
804 msgid "Adjust timing of keyframes"
805 msgstr "调节关键帧时间"
808 msgid "Graph Editor"
809 msgstr "曲线编辑器"
812 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
813 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
816 msgid "Nonlinear Animation"
817 msgstr "非线性动画"
820 msgid "Combine and layer Actions"
821 msgstr "动作合并与分层"
824 msgid "Text Editor"
825 msgstr "文本编辑器"
828 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
829 msgstr "编辑脚本及内建文档"
832 msgid "Python Console"
833 msgstr "Python 控制台"
836 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
837 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
840 msgid "Info"
841 msgstr "信息"
844 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
845 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
848 msgid "Top Bar"
849 msgstr "顶栏"
852 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
853 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
856 msgid "Status Bar"
857 msgstr "状态栏"
860 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
861 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
864 msgid "Outliner"
865 msgstr "大纲视图"
868 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
869 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
872 msgid "Properties"
873 msgstr "属性"
876 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
877 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
880 msgid "File Browser"
881 msgstr "文件浏览器"
884 msgid "Browse for files and assets"
885 msgstr "浏览文件和资产"
888 msgid "Preferences"
889 msgstr "偏好设置"
892 msgid "Edit persistent configuration settings"
893 msgstr "编辑持久配置的设置"
896 msgid "Width"
897 msgstr "宽度"
900 msgid "Area width"
901 msgstr "区域宽度"
904 msgid "X Position"
905 msgstr "X 位置"
908 msgid "The window relative vertical location of the area"
909 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
912 msgid "Y Position"
913 msgstr "Y 位置"
916 msgid "The window relative horizontal location of the area"
917 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
920 msgid "Area Spaces"
921 msgstr "区域空间"
924 msgid "Collection of spaces"
925 msgstr "空间集合"
928 msgid "Active Space"
929 msgstr "活动空间"
932 msgid "Space currently being displayed in this area"
933 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
936 msgid "Armature Bones"
937 msgstr "骨架骨骼"
940 msgid "Collection of armature bones"
941 msgstr "骨架骨骼集合"
944 msgid "Active Bone"
945 msgstr "活动骨骼"
948 msgid "Armature's active bone"
949 msgstr "骨架的活动骨骼"
952 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
953 msgstr "骨架形变约束目标"
956 msgid "Collection of target bones and weights"
957 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
960 msgid "Armature EditBones"
961 msgstr "骨架编辑骨骼"
964 msgid "Collection of armature edit bones"
965 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
968 msgid "Active EditBone"
969 msgstr "活动编辑骨骼"
972 msgid "Armatures active edit bone"
973 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
976 msgid "Asset Data"
977 msgstr "资产数据"
980 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
981 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
984 msgid "Active Tag"
985 msgstr "活动标签"
988 msgid "Index of the tag set for editing"
989 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
992 msgid "Description"
993 msgstr "描述"
996 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
997 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1000 msgid "Tags"
1001 msgstr "标签"
1004 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1005 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1008 msgid "Asset Tag"
1009 msgstr "资产标签"
1012 msgid "User defined tag (name token)"
1013 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1016 msgid "The identifier that makes up this tag"
1017 msgstr "构成此标签的标识符"
1020 msgid "Asset Tags"
1021 msgstr "资产标签"
1024 msgid "Collection of custom asset tags"
1025 msgstr "自定义资产标签的集合"
1028 msgid "Geometry attribute"
1029 msgstr "几何属性"
1032 msgid "Data Type"
1033 msgstr "数据类型"
1036 msgid "Type of data stored in attribute"
1037 msgstr "属性中存储的数据类型"
1040 msgid "Float"
1041 msgstr "浮动"
1044 msgid "Floating-point value"
1045 msgstr "浮点数值"
1048 msgid "Integer"
1049 msgstr "整数"
1052 msgid "32-bit integer"
1053 msgstr "32位整数"
1056 msgid "Vector"
1057 msgstr "矢量"
1060 msgid "3D vector with floating-point values"
1061 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1064 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1065 msgstr "浮点精度的RGBA颜色"
1068 msgid "Byte Color"
1069 msgstr "字节颜色"
1072 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1073 msgstr "8位精度的RGBA颜色"
1076 msgid "String"
1077 msgstr "字符串型"
1080 msgid "Text string"
1081 msgstr "文本字符串"
1084 msgid "Boolean"
1085 msgstr "布尔"
1088 msgid "True or false"
1089 msgstr "真或假"
1092 msgid "2D Vector"
1093 msgstr "二维矢量"
1096 msgid "2D vector with floating-point values"
1097 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1100 msgid "Domain"
1101 msgstr "域"
1104 msgid "Domain of the Attribute"
1105 msgstr "属性的域"
1108 msgid "Point"
1109 msgstr "点"
1112 msgid "Attribute on point"
1113 msgstr "点的属性"
1116 msgid "Edge"
1117 msgstr "边"
1120 msgid "Attribute on mesh edge"
1121 msgstr "网格边的属性"
1124 msgid "Corner"
1125 msgstr "拐角"
1128 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1129 msgstr "网格多边形拐角的属性"
1132 msgid "Polygon"
1133 msgstr "多边形"
1136 msgid "Attribute on mesh polygons"
1137 msgstr "网格多边形的属性"
1140 msgid "Curve"
1141 msgstr "曲线"
1144 msgid "Attribute on hair curve"
1145 msgstr "头发曲线的属性"
1148 msgid "Name of the Attribute"
1149 msgstr "属性名称"
1152 msgid "Bool Attribute"
1153 msgstr "布尔属性"
1156 msgid "Bool geometry attribute"
1157 msgstr "布尔几何属性"
1160 msgid "Byte Color Attribute"
1161 msgstr "字节颜色属性"
1164 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1165 msgstr "颜色几何属性,8位精度"
1168 msgid "Float2 Attribute"
1169 msgstr "二维浮点属性"
1172 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1173 msgstr "浮点精度的二维矢量几何属性"
1176 msgid "Float Attribute"
1177 msgstr "浮点属性"
1180 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1181 msgstr "浮点数值表示的几何属性"
1184 msgid "Float Color Attribute"
1185 msgstr "浮点颜色属性"
1188 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1189 msgstr "浮点精度的颜色几何属性"
1192 msgid "Float Vector Attribute"
1193 msgstr "浮点矢量属性"
1196 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1197 msgstr "浮点精度的矢量几何属性"
1200 msgid "Int Attribute"
1201 msgstr "整型属性"
1204 msgid "Integer geometry attribute"
1205 msgstr "整型几何属性"
1208 msgid "String Attribute"
1209 msgstr "字符串属性"
1212 msgid "String geometry attribute"
1213 msgstr "字符串几何属性"
1216 msgid "Attribute Group"
1217 msgstr "属性组"
1220 msgid "Group of geometry attributes"
1221 msgstr "几何属性组"
1224 msgid "Active Attribute"
1225 msgstr "活动属性"
1228 msgid "Active attribute"
1229 msgstr "活动属性"
1232 msgid "Bake Data"
1233 msgstr "烘焙数据"
1236 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1237 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1240 msgid "Cage Extrusion"
1241 msgstr "罩体挤出"
1244 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1245 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1248 msgid "Cage Object"
1249 msgstr "罩式物体"
1252 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1253 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1256 msgid "File Path"
1257 msgstr "文件路径"
1260 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1261 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1264 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1265 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1268 msgid "Image Format"
1269 msgstr "图像格式"
1272 msgid "Margin"
1273 msgstr "边距"
1276 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1277 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1280 msgid "Max Ray Distance"
1281 msgstr "最大光线距离"
1284 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1285 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1288 msgid "Normal Space"
1289 msgstr "法线空间"
1292 msgid "Axis to bake in blue channel"
1293 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1296 msgid "+X"
1297 msgstr "+X"
1300 msgid "+Y"
1301 msgstr "+Y"
1304 msgid "+Z"
1305 msgstr "+Z"
1308 msgid "-X"
1309 msgstr "-X"
1312 msgid "-Y"
1313 msgstr "-Y"
1316 msgid "-Z"
1317 msgstr "-Z"
1320 msgid "Axis to bake in green channel"
1321 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1324 msgid "Axis to bake in red channel"
1325 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1328 msgid "Choose normal space for baking"
1329 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1332 msgid "Object"
1333 msgstr "物体"
1336 msgid "Bake the normals in object space"
1337 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1340 msgid "Tangent"
1341 msgstr "切向(正切)"
1344 msgid "Bake the normals in tangent space"
1345 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1348 msgid "Pass Filter"
1349 msgstr "通道筛选"
1352 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1353 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1356 msgid "None"
1357 msgstr "无"
1360 msgid "Ambient Occlusion"
1361 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
1364 msgid "Emit"
1365 msgstr "自发光"
1368 msgid "Direct"
1369 msgstr "直接光"
1372 msgid "Indirect"
1373 msgstr "间接光"
1376 msgid "Diffuse"
1377 msgstr "漫射"
1380 msgid "Glossy"
1381 msgstr "光泽"
1384 msgid "Transmission"
1385 msgstr "透射"
1388 msgid "Save Mode"
1389 msgstr "保存模式"
1392 msgid "Where to save baked image textures"
1393 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1396 msgid "Internal"
1397 msgstr "内置"
1400 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1401 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1404 msgid "External"
1405 msgstr "外部"
1408 msgid "Save the baking map in an external file"
1409 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1412 msgid "Target"
1413 msgstr "目标"
1416 msgid "Where to output the baked map"
1417 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1420 msgid "Image Textures"
1421 msgstr "图像纹理"
1424 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1425 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1428 msgid "Vertex Colors"
1429 msgstr "顶点色"
1432 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1433 msgstr "烘焙到网格上的活动顶点颜色图层"
1436 msgid "Automatic Name"
1437 msgstr "自动命名"
1440 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1441 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1444 msgid "Cage"
1445 msgstr "罩体"
1448 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1449 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1452 msgid "Clear"
1453 msgstr "清空"
1456 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1457 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1460 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1461 msgstr "添加环境光遮蔽(AO)性质"
1464 msgid "Color the pass"
1465 msgstr "为通道上色"
1468 msgid "Add diffuse contribution"
1469 msgstr "添加漫反射性质"
1472 msgid "Add direct lighting contribution"
1473 msgstr "添加直接光照性质"
1476 msgid "Add emission contribution"
1477 msgstr "添加自发光性质"
1480 msgid "Add glossy contribution"
1481 msgstr "添加光泽性质"
1484 msgid "Add indirect lighting contribution"
1485 msgstr "添加间接光性质"
1488 msgid "Add transmission contribution"
1489 msgstr "添加透射性质"
1492 msgid "Selected to Active"
1493 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1496 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1497 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1500 msgid "Split Materials"
1501 msgstr "分离材质"
1504 msgid "Split external images per material (external only)"
1505 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1508 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1509 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1512 msgid "Bezier Curve Point"
1513 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1516 msgid "Bezier curve point with two handles"
1517 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1520 msgid "Control Point"
1521 msgstr "控制点"
1524 msgid "Coordinates of the control point"
1525 msgstr "控制点的坐标"
1528 msgid "Handle 1"
1529 msgstr "控制柄 1"
1532 msgid "Coordinates of the first handle"
1533 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1536 msgid "Handle 1 Type"
1537 msgstr "控制柄类型 1"
1540 msgid "Handle types"
1541 msgstr "控制柄类型"
1544 msgid "Free"
1545 msgstr "自由"
1548 msgid "Aligned"
1549 msgstr "对齐"
1552 msgid "Auto"
1553 msgstr "自动"
1556 msgid "Handle 2"
1557 msgstr "控制柄 2"
1560 msgid "Coordinates of the second handle"
1561 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1564 msgid "Handle 2 Type"
1565 msgstr "控制柄类型 2"
1568 msgid "Hide"
1569 msgstr "隐藏"
1572 msgid "Visibility status"
1573 msgstr "可见状态"
1576 msgid "Bevel Radius"
1577 msgstr "倒角半径"
1580 msgid "Radius for beveling"
1581 msgstr "倒角的半径"
1584 msgid "Control Point selected"
1585 msgstr "选择的控制点"
1588 msgid "Control point selection status"
1589 msgstr "控制点的选择状态"
1592 msgid "Handle 1 selected"
1593 msgstr "已选中控制柄 1"
1596 msgid "Handle 1 selection status"
1597 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1600 msgid "Handle 2 selected"
1601 msgstr "已选中控制柄 2"
1604 msgid "Handle 2 selection status"
1605 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1608 msgid "Tilt"
1609 msgstr "倾斜"
1612 msgid "Tilt in 3D View"
1613 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1616 msgid "Weight"
1617 msgstr "权重"
1620 msgid "Softbody goal weight"
1621 msgstr "软体的目标权重"
1624 msgid "Blend-File Data"
1625 msgstr "Blender文件数据"
1628 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1629 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1632 msgid "Actions"
1633 msgstr "动作"
1636 msgid "Action data-blocks"
1637 msgstr "动作数据块"
1640 msgid "Armatures"
1641 msgstr "骨架"
1644 msgid "Armature data-blocks"
1645 msgstr "骨架数据块"
1648 msgid "Brushes"
1649 msgstr "笔刷"
1652 msgid "Brush data-blocks"
1653 msgstr "笔刷数据块"
1656 msgid "Cache Files"
1657 msgstr "缓存文件"
1660 msgid "Cache Files data-blocks"
1661 msgstr "缓存文件数据块"
1664 msgid "Cameras"
1665 msgstr "相机"
1668 msgid "Camera data-blocks"
1669 msgstr "相机数据块"
1672 msgid "Collections"
1673 msgstr "集合"
1676 msgid "Collection data-blocks"
1677 msgstr "集合数据块"
1680 msgid "Curves"
1681 msgstr "曲线"
1684 msgid "Curve data-blocks"
1685 msgstr "曲线数据块"
1688 msgid "Filename"
1689 msgstr "文件名"
1692 msgid "Path to the .blend file"
1693 msgstr ".blend文件路径"
1696 msgid "Vector Fonts"
1697 msgstr "矢量字体"
1700 msgid "Vector font data-blocks"
1701 msgstr "矢量字体数据块"
1704 msgid "Grease Pencil"
1705 msgstr "蜡笔"
1708 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1709 msgstr "蜡笔数据块"
1712 msgid "Hairs"
1713 msgstr "毛发"
1716 msgid "Hair data-blocks"
1717 msgstr "毛发数据块"
1720 msgid "Images"
1721 msgstr "图像"
1724 msgid "Image data-blocks"
1725 msgstr "图像数据块"
1728 msgid "File Has Unsaved Changes"
1729 msgstr "文件包含未保存的变更"
1732 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1733 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1736 msgid "File is Saved"
1737 msgstr "文件已保存"
1740 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1741 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1744 msgid "Lattices"
1745 msgstr "晶格"
1748 msgid "Lattice data-blocks"
1749 msgstr "晶格数据块"
1752 msgid "Libraries"
1753 msgstr "库"
1756 msgid "Library data-blocks"
1757 msgstr "库数据块"
1760 msgid "Light Probes"
1761 msgstr "光照探头"
1764 msgid "Light Probe data-blocks"
1765 msgstr "光照探头数据块"
1768 msgid "Lights"
1769 msgstr "灯光"
1772 msgid "Light data-blocks"
1773 msgstr "灯光数据块"
1776 msgid "Line Styles"
1777 msgstr "线条样式"
1780 msgid "Line Style data-blocks"
1781 msgstr "线条样式数据块"
1784 msgid "Masks"
1785 msgstr "遮罩"
1788 msgid "Masks data-blocks"
1789 msgstr "遮罩数据块"
1792 msgid "Materials"
1793 msgstr "材质"
1796 msgid "Material data-blocks"
1797 msgstr "材质数据块"
1800 msgid "Meshes"
1801 msgstr "网格"
1804 msgid "Mesh data-blocks"
1805 msgstr "网格数据快"
1808 msgid "Metaballs"
1809 msgstr "融球"
1812 msgid "Metaball data-blocks"
1813 msgstr "融球数据块"
1816 msgid "Movie Clips"
1817 msgstr "影片剪辑"
1820 msgid "Movie Clip data-blocks"
1821 msgstr "影片剪辑数据块"
1824 msgid "Node Groups"
1825 msgstr "节点组"
1828 msgid "Node group data-blocks"
1829 msgstr "节点组数据块"
1832 msgid "Objects"
1833 msgstr "物体"
1836 msgid "Object data-blocks"
1837 msgstr "物体数据块"
1840 msgid "Paint Curves"
1841 msgstr "绘制曲线"
1844 msgid "Paint Curves data-blocks"
1845 msgstr "绘制曲线数据块"
1848 msgid "Palettes"
1849 msgstr "调色板"
1852 msgid "Palette data-blocks"
1853 msgstr "调色板数据块"
1856 msgid "Particles"
1857 msgstr "粒子系统"
1860 msgid "Particle data-blocks"
1861 msgstr "粒子数据块"
1864 msgid "Point Clouds"
1865 msgstr "点云"
1868 msgid "Point cloud data-blocks"
1869 msgstr "点云数据块"
1872 msgid "Scenes"
1873 msgstr "场景"
1876 msgid "Scene data-blocks"
1877 msgstr "场景数据块"
1880 msgid "Screens"
1881 msgstr "屏幕"
1884 msgid "Screen data-blocks"
1885 msgstr "屏幕数据块"
1888 msgid "Shape Keys"
1889 msgstr "形态键"
1892 msgid "Shape Key data-blocks"
1893 msgstr "形态键数据块"
1896 msgid "Simulations"
1897 msgstr "模拟"
1900 msgid "Simulation data-blocks"
1901 msgstr "模拟数据块"
1904 msgid "Sounds"
1905 msgstr "声音"
1908 msgid "Sound data-blocks"
1909 msgstr "声音数据块"
1912 msgid "Speakers"
1913 msgstr "扬声器"
1916 msgid "Speaker data-blocks"
1917 msgstr "扬声器数据块"
1920 msgid "Texts"
1921 msgstr "文本"
1924 msgid "Text data-blocks"
1925 msgstr "文本数据块"
1928 msgid "Textures"
1929 msgstr "纹理"
1932 msgid "Texture data-blocks"
1933 msgstr "纹理数据块"
1936 msgid "Use Auto-Pack"
1937 msgstr "使用自动打包"
1940 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1941 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1944 msgid "Version"
1945 msgstr "版本"
1948 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1949 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
1952 msgid "Volumes"
1953 msgstr "体积(卷标)"
1956 msgid "Volume data-blocks"
1957 msgstr "体积数据块"
1960 msgid "Window Managers"
1961 msgstr "窗口管理器"
1964 msgid "Window manager data-blocks"
1965 msgstr "窗口管理器数据块"
1968 msgid "Workspaces"
1969 msgstr "工作区"
1972 msgid "Workspace data-blocks"
1973 msgstr "工作区数据块"
1976 msgid "Worlds"
1977 msgstr "世界环境"
1980 msgid "World data-blocks"
1981 msgstr "世界环境数据块"
1984 msgid "Main Actions"
1985 msgstr "主动作"
1988 msgid "Collection of actions"
1989 msgstr "动作集合"
1992 msgid "Main Armatures"
1993 msgstr "主骨架"
1996 msgid "Collection of armatures"
1997 msgstr "骨架集合"
2000 msgid "Main Brushes"
2001 msgstr "主笔刷"
2004 msgid "Collection of brushes"
2005 msgstr "笔刷集合"
2008 msgid "Main Cache Files"
2009 msgstr "主缓存文件"
2012 msgid "Collection of cache files"
2013 msgstr "缓存文件集合"
2016 msgid "Main Cameras"
2017 msgstr "主相机"
2020 msgid "Collection of cameras"
2021 msgstr "相机集合"
2024 msgid "Main Collections"
2025 msgstr "主集合"
2028 msgid "Collection of collections"
2029 msgstr "集合中的集合"
2032 msgid "Main Curves"
2033 msgstr "主曲线"
2036 msgid "Collection of curves"
2037 msgstr "曲线集合"
2040 msgid "Main Fonts"
2041 msgstr "主字体"
2044 msgid "Collection of fonts"
2045 msgstr "字体集合"
2048 msgid "Main Grease Pencils"
2049 msgstr "主蜡笔"
2052 msgid "Collection of grease pencils"
2053 msgstr "蜡笔集合"
2056 msgid "Main Hairs"
2057 msgstr "主毛发"
2060 msgid "Collection of hairs"
2061 msgstr "毛发集合"
2064 msgid "Main Images"
2065 msgstr "主图像"
2068 msgid "Collection of images"
2069 msgstr "图像集合"
2072 msgid "Main Lattices"
2073 msgstr "主晶格"
2076 msgid "Collection of lattices"
2077 msgstr "晶格集合"
2080 msgid "Main Libraries"
2081 msgstr "主库"
2084 msgid "Collection of libraries"
2085 msgstr "库集合"
2088 msgid "Main Lights"
2089 msgstr "主灯光"
2092 msgid "Collection of lights"
2093 msgstr "灯光集合"
2096 msgid "Main Line Styles"
2097 msgstr "主线条样式"
2100 msgid "Collection of line styles"
2101 msgstr "线条样式集合"
2104 msgid "Main Masks"
2105 msgstr "主遮罩"
2108 msgid "Collection of masks"
2109 msgstr "遮罩集合"
2112 msgid "Main Materials"
2113 msgstr "主材质"
2116 msgid "Collection of materials"
2117 msgstr "材质集合"
2120 msgid "Main Meshes"
2121 msgstr "主网格"
2124 msgid "Collection of meshes"
2125 msgstr "网格集合"
2128 msgid "Main Metaballs"
2129 msgstr "主融球"
2132 msgid "Collection of metaballs"
2133 msgstr "融球集合"
2136 msgid "Main Movie Clips"
2137 msgstr "主影片剪辑"
2140 msgid "Collection of movie clips"
2141 msgstr "影片剪辑集合"
2144 msgid "Main Node Trees"
2145 msgstr "主节点树"
2148 msgid "Collection of node trees"
2149 msgstr "节点树集合"
2152 msgid "Main Objects"
2153 msgstr "主物体"
2156 msgid "Collection of objects"
2157 msgstr "物体集合"
2160 msgid "Main Paint Curves"
2161 msgstr "主绘制曲线"
2164 msgid "Collection of paint curves"
2165 msgstr "绘制曲线集合"
2168 msgid "Main Palettes"
2169 msgstr "主调色板"
2172 msgid "Collection of palettes"
2173 msgstr "调色板集合"
2176 msgid "Main Particle Settings"
2177 msgstr "主粒子设置"
2180 msgid "Collection of particle settings"
2181 msgstr "粒子设置集合"
2184 msgid "Main Point Clouds"
2185 msgstr "主点云"
2188 msgid "Collection of point clouds"
2189 msgstr "点云集合"
2192 msgid "Main Light Probes"
2193 msgstr "主光照探头"
2196 msgid "Collection of light probes"
2197 msgstr "光照探头集合"
2200 msgid "Main Scenes"
2201 msgstr "主场景"
2204 msgid "Collection of scenes"
2205 msgstr "场景集合"
2208 msgid "Main Screens"
2209 msgstr "主屏幕"
2212 msgid "Collection of screens"
2213 msgstr "屏幕集合"
2216 msgid "Main Simulations"
2217 msgstr "主模拟"
2220 msgid "Collection of simulations"
2221 msgstr "模拟集合"
2224 msgid "Main Sounds"
2225 msgstr "主声音"
2228 msgid "Collection of sounds"
2229 msgstr "声音集合"
2232 msgid "Main Speakers"
2233 msgstr "主扬声器"
2236 msgid "Collection of speakers"
2237 msgstr "扬声器集合"
2240 msgid "Main Texts"
2241 msgstr "主文本"
2244 msgid "Collection of texts"
2245 msgstr "文本集合"
2248 msgid "Main Textures"
2249 msgstr "主纹理"
2252 msgid "Collection of textures"
2253 msgstr "纹理集合"
2256 msgid "Main Volumes"
2257 msgstr "主体积"
2260 msgid "Collection of volumes"
2261 msgstr "体积集合"
2264 msgid "Main Window Managers"
2265 msgstr "主窗口管理器"
2268 msgid "Collection of window managers"
2269 msgstr "窗口管理器集合"
2272 msgid "Main Workspaces"
2273 msgstr "主工作区"
2276 msgid "Collection of workspaces"
2277 msgstr "工作区集合"
2280 msgid "Main Worlds"
2281 msgstr "主世界环境"
2284 msgid "Collection of worlds"
2285 msgstr "世界环境集合"
2288 msgid "Blender RNA"
2289 msgstr "Blender RNA"
2292 msgid "Blender RNA structure definitions"
2293 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2296 msgid "Structs"
2297 msgstr "结构"
2300 msgid "Boid Rule"
2301 msgstr "群簇规则"
2304 msgid "Boid rule name"
2305 msgstr "群簇规则名称"
2308 msgid "Goal"
2309 msgstr "目标"
2312 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2313 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2316 msgid "Avoid"
2317 msgstr "避免"
2320 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2321 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2324 msgid "Avoid Collision"
2325 msgstr "避免碰撞"
2328 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2329 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2332 msgid "Separate"
2333 msgstr "分离"
2336 msgid "Keep from going through other boids"
2337 msgstr "与其他群集保持距离"
2340 msgid "Flock"
2341 msgstr "聚集"
2344 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2345 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2348 msgid "Follow Leader"
2349 msgstr "跟随引导对象"
2352 msgid "Follow a boid or assigned object"
2353 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2356 msgid "Average Speed"
2357 msgstr "平均速率"
2360 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2361 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2364 msgid "Fight"
2365 msgstr "飞行"
2368 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2369 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2372 msgid "In Air"
2373 msgstr "在空中"
2376 msgid "Use rule when boid is flying"
2377 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2380 msgid "On Land"
2381 msgstr "在地上"
2384 msgid "Use rule when boid is on land"
2385 msgstr "群集在地上时使用规则"
2388 msgid "Level"
2389 msgstr "级别"
2392 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2393 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2396 msgid "Speed"
2397 msgstr "速率"
2400 msgid "Percentage of maximum speed"
2401 msgstr "最大速率百分比"
2404 msgid "Wander"
2405 msgstr "徘徊"
2408 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2409 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2412 msgid "Fear Factor"
2413 msgstr "排列系数"
2416 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2417 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2420 msgid "Object to avoid"
2421 msgstr "要避开的物体"
2424 msgid "Predict"
2425 msgstr "预测"
2428 msgid "Predict target movement"
2429 msgstr "偏转目标运动"
2432 msgid "Look Ahead"
2433 msgstr "向前看"
2436 msgid "Time to look ahead in seconds"
2437 msgstr "向前看的时间"
2440 msgid "Boids"
2441 msgstr "群体"
2444 msgid "Avoid collision with other boids"
2445 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2448 msgid "Deflectors"
2449 msgstr "偏转"
2452 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2453 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2456 msgid "Fight Distance"
2457 msgstr "飞行距离"
2460 msgid "Attack boids at max this distance"
2461 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2464 msgid "Flee Distance"
2465 msgstr "逃逸距离"
2468 msgid "Flee to this distance"
2469 msgstr "逸出到此距离"
2472 msgid "Distance"
2473 msgstr "距离"
2476 msgid "Distance behind leader to follow"
2477 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2480 msgid "Follow this object instead of a boid"
2481 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2484 msgid "Queue Size"
2485 msgstr "队列规模"
2488 msgid "How many boids in a line"
2489 msgstr "在一条线上的群体"
2492 msgid "Line"
2493 msgstr "直线"
2496 msgid "Follow leader in a line"
2497 msgstr "跟随线条的首端"
2500 msgid "Goal object"
2501 msgstr "目标物体"
2504 msgid "Boid Settings"
2505 msgstr "群簇设置"
2508 msgid "Settings for boid physics"
2509 msgstr "群簇的物理属性设置"
2512 msgid "Accuracy"
2513 msgstr "精度"
2516 msgid "Accuracy of attack"
2517 msgstr "攻击的精度"
2520 msgid "Active Boid Rule"
2521 msgstr "激活的群簇规则"
2524 msgid "Active Boid State Index"
2525 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2528 msgid "Aggression"
2529 msgstr "进攻"
2532 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2533 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2536 msgid "Max Air Acceleration"
2537 msgstr "最大空中加速度"
2540 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2541 msgstr "空中最大加速度"
2544 msgid "Max Air Angular Velocity"
2545 msgstr "最大空中角速度"
2548 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2549 msgstr "空中最大角速度"
2552 msgid "Air Personal Space"
2553 msgstr "空中的个体私有空间"
2556 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2557 msgstr "空中的独立范围"
2560 msgid "Max Air Speed"
2561 msgstr "最大空速"
2564 msgid "Maximum speed in air"
2565 msgstr "空中的最大速率"
2568 msgid "Min Air Speed"
2569 msgstr "最小空速"
2572 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2573 msgstr "空中的最小速率"
2576 msgid "Banking"
2577 msgstr "倾斜"
2580 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2581 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2584 msgid "Health"
2585 msgstr "健康状态"
2588 msgid "Initial boid health when born"
2589 msgstr "出生是的初始健康状态"
2592 msgid "Boid height relative to particle size"
2593 msgstr "根据粒子大小定高"
2596 msgid "Max Land Acceleration"
2597 msgstr "最大着陆加速度"
2600 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2601 msgstr "着陆时的最大加速度"
2604 msgid "Max Land Angular Velocity"
2605 msgstr "最大着陆角速度"
2608 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2609 msgstr "着陆时的最大角速度"
2612 msgid "Jump Speed"
2613 msgstr "跳跃速率"
2616 msgid "Maximum speed for jumping"
2617 msgstr "最大跳跃速率"
2620 msgid "Land Personal Space"
2621 msgstr "着陆独占空间"
2624 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2625 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2628 msgid "Landing Smoothness"
2629 msgstr "着陆平滑度"
2632 msgid "How smoothly the boids land"
2633 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2636 msgid "Max Land Speed"
2637 msgstr "最大着陆速率"
2640 msgid "Maximum speed on land"
2641 msgstr "着陆时的最大速率"
2644 msgid "Land Stick Force"
2645 msgstr "着陆粘滞力"
2648 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2649 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2652 msgid "Pitch"
2653 msgstr "音调"
2656 msgid "Amount of rotation around side vector"
2657 msgstr "边矢量的转动量"
2660 msgid "Range"
2661 msgstr "范围"
2664 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2665 msgstr "被攻击的最小距离"
2668 msgid "Boid States"
2669 msgstr "群簇状态"
2672 msgid "Strength"
2673 msgstr "强度/力度"
2676 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2677 msgstr "最小攻击伤害"
2680 msgid "Allow Climbing"
2681 msgstr "允许攀爬"
2684 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2685 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2688 msgid "Allow Flight"
2689 msgstr "允许飞行"
2692 msgid "Allow boids to move in air"
2693 msgstr "允许群簇在空中移动"
2696 msgid "Allow Land"
2697 msgstr "允许着陆"
2700 msgid "Allow boids to move on land"
2701 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2704 msgid "Boid State"
2705 msgstr "群簇状态"
2708 msgid "Boid state for boid physics"
2709 msgstr "物理状态"
2712 msgid "Active Boid Rule Index"
2713 msgstr "激活的群组规则目录"
2716 msgid "Falloff"
2717 msgstr "衰减"
2720 msgid "Boid state name"
2721 msgstr "状态名称"
2724 msgid "Rule Fuzziness"
2725 msgstr "没有模糊规则"
2728 msgid "Boid Rules"
2729 msgstr "群集规则"
2732 msgid "Rule Evaluation"
2733 msgstr "规则解算"
2736 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2737 msgstr "如何解算列表中的规则"
2740 msgid "Fuzzy"
2741 msgstr "模糊"
2744 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2745 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2748 msgid "Random"
2749 msgstr "随机"
2752 msgid "A random rule is selected for each boid"
2753 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2756 msgid "Average"
2757 msgstr "平均"
2760 msgid "All rules are averaged"
2761 msgstr "所有规则平均"
2764 msgid "Volume"
2765 msgstr "体积(音量)"
2768 msgid "Bone in an Armature data-block"
2769 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2772 msgid "In X"
2773 msgstr "X轴向首端"
2776 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2777 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2780 msgid "In Y"
2781 msgstr "Y轴向首端"
2784 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2785 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2788 msgid "Out X"
2789 msgstr "X轴向尾端"
2792 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2793 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2796 msgid "Out Y"
2797 msgstr "Y轴向尾端"
2800 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2801 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2804 msgid "B-Bone End Handle"
2805 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2808 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2809 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2812 msgid "B-Bone Start Handle"
2813 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2816 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2817 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2820 msgid "Ease In"
2821 msgstr "渐入"
2824 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2825 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2828 msgid "Ease Out"
2829 msgstr "淡出"
2832 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2833 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2836 msgid "B-Bone End Handle Type"
2837 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2840 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2841 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2844 msgid "Automatic"
2845 msgstr "自动"
2848 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2849 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2852 msgid "Absolute"
2853 msgstr "绝对"
2856 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2857 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2860 msgid "Relative"
2861 msgstr "相对"
2864 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2865 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2868 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2869 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2872 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2873 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2876 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2877 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2880 msgid "Roll In"
2881 msgstr "滚入"
2884 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2885 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2888 msgid "Roll Out"
2889 msgstr "滚出"
2892 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2893 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2896 msgid "Scale In X"
2897 msgstr "X向首端缩放"
2900 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2901 msgstr "柔性骨骼首端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2904 msgid "Scale In Y"
2905 msgstr "Y向首端缩放"
2908 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2909 msgstr "柔性骨骼首端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2912 msgid "Scale Out X"
2913 msgstr "X向尾端缩放"
2916 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2917 msgstr "柔性骨骼末端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2920 msgid "Scale Out Y"
2921 msgstr "Y向尾端缩放"
2924 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2925 msgstr "柔性骨骼末端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2928 msgid "B-Bone Segments"
2929 msgstr "柔性骨段"
2932 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2933 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2936 msgid "B-Bone Display X Width"
2937 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2940 msgid "B-Bone X size"
2941 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2944 msgid "B-Bone Display Z Width"
2945 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2948 msgid "B-Bone Z size"
2949 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2952 msgid "Children"
2953 msgstr "子级"
2956 msgid "Bones which are children of this bone"
2957 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2960 msgid "Envelope Deform Distance"
2961 msgstr "封套的形变距离"
2964 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2965 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2968 msgid "Envelope Deform Weight"
2969 msgstr "封套的形变权重"
2972 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2973 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
2976 msgid "Head"
2977 msgstr "头部"
2980 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2981 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
2984 msgid "Armature-Relative Head"
2985 msgstr "骨架相对头部"
2988 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2989 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
2992 msgid "Envelope Head Radius"
2993 msgstr "封套头部半径"
2996 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2997 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
3000 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3001 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
3004 msgid "Selectable"
3005 msgstr "可选"
3008 msgid "Bone is able to be selected"
3009 msgstr "可选择的骨骼"
3012 msgid "Inherit Scale"
3013 msgstr "继承缩放"
3016 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3017 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3020 msgid "Full"
3021 msgstr "全部"
3024 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3025 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3028 msgid "Fix Shear"
3029 msgstr "修复切变"
3032 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3033 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3036 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3037 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3040 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3041 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3044 msgid "Completely ignore parent scaling"
3045 msgstr "完全忽略父级缩放"
3048 msgid "None (Legacy)"
3049 msgstr "无(旧版)"
3052 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3053 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3056 msgid "Layers"
3057 msgstr "层"
3060 msgid "Layers bone exists in"
3061 msgstr "骨骼所在的层"
3064 msgid "Length"
3065 msgstr "长度"
3068 msgid "Length of the bone"
3069 msgstr "骨骼的长度"
3072 msgid "Bone Matrix"
3073 msgstr "骨骼矩阵"
3076 msgid "3x3 bone matrix"
3077 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3080 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3081 msgstr "骨头相关的矩阵"
3084 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3085 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3088 msgid "Parent"
3089 msgstr "父级"
3092 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3093 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3096 msgid "Select Head"
3097 msgstr "选择头"
3100 msgid "Select Tail"
3101 msgstr "选择尾"
3104 msgid "Display Wire"
3105 msgstr "显示线框"
3108 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3109 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3112 msgid "Tail"
3113 msgstr "尾端"
3116 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3117 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3120 msgid "Armature-Relative Tail"
3121 msgstr "尾部相关骨骼"
3124 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3125 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3128 msgid "Envelope Tail Radius"
3129 msgstr "封套的尾部半径"
3132 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3133 msgstr "骨头尾的半径"
3136 msgid "Connected"
3137 msgstr "相连项"
3140 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3141 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3144 msgid "Cyclic Offset"
3145 msgstr "循环偏移量"
3148 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3149 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3152 msgid "Deform"
3153 msgstr "形变"
3156 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3157 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3160 msgid "Inherit End Roll"
3161 msgstr "继承结束扭转"
3164 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3165 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3168 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3169 msgstr "封套的多顶点组"
3172 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3173 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3176 msgid "Inherit Rotation"
3177 msgstr "继承旋转"
3180 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3181 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3184 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3185 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3188 msgid "Local Location"
3189 msgstr "锁定坐标"
3192 msgid "Bone location is set in local space"
3193 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3196 msgid "Relative Parenting"
3197 msgstr "相对父子关系"
3200 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3201 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3204 msgid "Bone Group"
3205 msgstr "骨骼组"
3208 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3209 msgstr "姿态通道的组"
3212 msgid "Bone Groups"
3213 msgstr "骨骼组"
3216 msgid "Collection of bone groups"
3217 msgstr "骨骼组集合"
3220 msgid "Active Bone Group"
3221 msgstr "活动骨骼组"
3224 msgid "Active bone group for this pose"
3225 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3228 msgid "Active Bone Group Index"
3229 msgstr "活动骨骼组编号"
3232 msgid "Active index in bone groups array"
3233 msgstr "活动骨骼组编号"
3236 msgid "Bool Attribute Value"
3237 msgstr "布尔属性值"
3240 msgid "Bool value in geometry attribute"
3241 msgstr "几何属性中的布尔值"
3244 msgid "Brush Capabilities"
3245 msgstr "笔刷功能"
3248 msgid "Read-only indications of supported operations"
3249 msgstr "支持的系统内只读标识"
3252 msgid "Has Overlay"
3253 msgstr "有叠加"
3256 msgid "Has Random Texture Angle"
3257 msgstr "存在随机纹理角度值"
3260 msgid "Has Smooth Stroke"
3261 msgstr "具有平滑笔画特性"
3264 msgid "Has Spacing"
3265 msgstr "具有间隔特性"
3268 msgid "Image Paint Capabilities"
3269 msgstr "图像绘制能力"
3272 msgid "Has Accumulate"
3273 msgstr "具有堆积特性"
3276 msgid "Has Color"
3277 msgstr "存在颜色"
3280 msgid "Has Radius"
3281 msgstr "包含范围"
3284 msgid "Has Space Attenuation"
3285 msgstr "具有间隔衰减特性"
3288 msgid "Sculpt Capabilities"
3289 msgstr "雕刻能力"
3292 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3293 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3296 msgid "Has Auto Smooth"
3297 msgstr "具有自动光滑特性"
3300 msgid "Has Direction"
3301 msgstr "存在方向"
3304 msgid "Has Gravity"
3305 msgstr "存在重力"
3308 msgid "Has Height"
3309 msgstr "具有高度特性"
3312 msgid "Has Jitter"
3313 msgstr "具有抖动特性"
3316 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3317 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3320 msgid "Has Persistence"
3321 msgstr "具有持久特性"
3324 msgid "Has Pinch Factor"
3325 msgstr "具有挤压系数"
3328 msgid "Has Plane Offset"
3329 msgstr "具有平面偏移"
3332 msgid "Has Rake Factor"
3333 msgstr "有倾斜系数"
3336 msgid "Has Sculpt Plane"
3337 msgstr "具有雕刻平面"
3340 msgid "Has Secondary Color"
3341 msgstr "具有次级颜色特性"
3344 msgid "Has Strength Pressure"
3345 msgstr "存在力度压感"
3348 msgid "Has Tilt"
3349 msgstr "具有倾斜"
3352 msgid "Has Topology Rake"
3353 msgstr "具有拓扑倾斜"
3356 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3357 msgstr "顶点绘制能力"
3360 msgid "Weight Paint Capabilities"
3361 msgstr "权重绘制能力"
3364 msgid "Has Weight"
3365 msgstr "存在权重"
3368 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3369 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3372 msgid "Settings for grease pencil brush"
3373 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3376 msgid "Active Smooth"
3377 msgstr "激活光滑"
3380 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3381 msgstr "绘制时的平滑程度"
3384 msgid "Angle"
3385 msgstr "角度"
3388 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3389 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3392 msgid "Angle Factor"
3393 msgstr "角度系数"
3396 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3397 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3400 msgid "Aspect"
3401 msgstr "宽高比"
3404 msgid "Mode"
3405 msgstr "模式"
3408 msgid "Preselected mode when using this brush"
3409 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3412 msgid "Active"
3413 msgstr "活动项"
3416 msgid "Use current mode"
3417 msgstr "使用当前模式"
3420 msgid "Material"
3421 msgstr "材质"
3424 msgid "Use always material mode"
3425 msgstr "始终使用材质模式"
3428 msgid "Vertex Color"
3429 msgstr "顶点颜色"
3432 msgid "Use always Vertex Color mode"
3433 msgstr "始终使用顶点色模式"
3436 msgid "Curve Jitter"
3437 msgstr "曲线抖动"
3440 msgid "Curve used for the jitter effect"
3441 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3444 msgid "Random Curve"
3445 msgstr "随机曲线"
3448 msgid "Curve used for modulating effect"
3449 msgstr "用于调制效果的曲线"
3452 msgid "Curve Sensitivity"
3453 msgstr "曲线敏感度"
3456 msgid "Curve used for the sensitivity"
3457 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3460 msgid "Curve Strength"
3461 msgstr "曲线强度"
3464 msgid "Curve used for the strength"
3465 msgstr "用于强度的曲线"
3468 msgid "Direction"
3469 msgstr "方向"
3472 msgid "Add effect of brush"
3473 msgstr "新增笔刷效果"
3476 msgid "Subtract effect of brush"
3477 msgstr "笔刷的消减效果"
3480 msgid "Eraser Mode"
3481 msgstr "橡皮擦模式"
3484 msgid "Dissolve"
3485 msgstr "消融"
3488 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3489 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3492 msgid "Erase stroke points"
3493 msgstr "擦除笔画控制点"
3496 msgid "Stroke"
3497 msgstr "笔画"
3500 msgid "Erase entire strokes"
3501 msgstr "擦除整个笔迹"
3504 msgid "Affect Stroke Strength"
3505 msgstr "影响笔画强度"
3508 msgid "Amount of erasing for strength"
3509 msgstr "擦除的强度值"
3512 msgid "Affect Stroke Thickness"
3513 msgstr "影响笔画宽度"
3516 msgid "Amount of erasing for thickness"
3517 msgstr "擦除的宽度"
3520 msgid "Stroke Extension"
3521 msgstr "笔画延伸"
3524 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3525 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
3528 msgid "Direction of the fill"
3529 msgstr "填充方向"
3532 msgid "Normal"
3533 msgstr "法向"
3536 msgid "Fill internal area"
3537 msgstr "填充内部区域"
3540 msgid "Inverted"
3541 msgstr "反相"
3544 msgid "Fill inverted area"
3545 msgstr "填充反相区域"
3548 msgid "Mode to draw boundary limits"
3549 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3552 msgid "All"
3553 msgstr "全部"
3556 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3557 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3560 msgid "Strokes"
3561 msgstr "笔画"
3564 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3565 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3568 msgid "Edit Lines"
3569 msgstr "编辑线条"
3572 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3573 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3576 msgid "Precision"
3577 msgstr "精度"
3580 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3581 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
3584 msgid "Layer Mode"
3585 msgstr "图层模式"
3588 msgid "Layers used as boundaries"
3589 msgstr "用作边界的图层"
3592 msgid "Visible"
3593 msgstr "可见"
3596 msgid "Visible layers"
3597 msgstr "可见层"
3600 msgid "Only active layer"
3601 msgstr "仅活动层"
3604 msgid "Layer Above"
3605 msgstr "上一层"
3608 msgid "Layer above active"
3609 msgstr "活动层上方的层"
3612 msgid "Layer Below"
3613 msgstr "下一层"
3616 msgid "Layer below active"
3617 msgstr "活动层下方的层"
3620 msgid "All Above"
3621 msgstr "上方全部"
3624 msgid "All layers above active"
3625 msgstr "活动层上方的全部层"
3628 msgid "All Below"
3629 msgstr "下方全部"
3632 msgid "All layers below active"
3633 msgstr "活动层上方的全部层"
3636 msgid "Leak Size"
3637 msgstr "尺寸"
3640 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3641 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3644 msgid "Simplify"
3645 msgstr "简化"
3648 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3649 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3652 msgid "Threshold"
3653 msgstr "阈值"
3656 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3657 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3660 msgid "Grease Pencil Icon"
3661 msgstr "蜡笔图标"
3664 msgid "Pencil"
3665 msgstr "铅笔"
3668 msgid "Pen"
3669 msgstr "钢笔"
3672 msgid "Ink"
3673 msgstr "墨水"
3676 msgid "Ink Noise"
3677 msgstr "墨水噪波"
3680 msgid "Block"
3681 msgstr "块"
3684 msgid "Marker"
3685 msgstr "标记"
3688 msgid "Airbrush"
3689 msgstr "喷枪"
3692 msgid "Chisel"
3693 msgstr "凿"
3696 msgid "Fill"
3697 msgstr "填充"
3700 msgid "Eraser Soft"
3701 msgstr "软擦除"
3704 msgid "Eraser Hard"
3705 msgstr "硬擦除"
3708 msgid "Eraser Stroke"
3709 msgstr "擦除笔画"
3712 msgid "Smooth"
3713 msgstr "平滑"
3716 msgid "Thickness"
3717 msgstr "厚(宽)度"
3720 msgid "Randomize"
3721 msgstr "随机"
3724 msgid "Grab"
3725 msgstr "抓起"
3728 msgid "Push"
3729 msgstr "推"
3732 msgid "Twist"
3733 msgstr "扭曲"
3736 msgid "Pinch"
3737 msgstr "夹捏"
3740 msgid "Clone"
3741 msgstr "克隆"
3744 msgid "Draw"
3745 msgstr "绘制"
3748 msgid "Blur"
3749 msgstr "模糊"
3752 msgid "Smear"
3753 msgstr "涂抹"
3756 msgid "Hardness"
3757 msgstr "硬度"
3760 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3761 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
3764 msgid "Input Samples"
3765 msgstr "输入采样"
3768 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3769 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3772 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3773 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3776 msgid "Jitter"
3777 msgstr "抖动"
3780 msgid "Jitter factor for new strokes"
3781 msgstr "新笔画的跳动值"
3784 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3785 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3788 msgid "Iterations"
3789 msgstr "迭代"
3792 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3793 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3796 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3797 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3800 msgid "Subdivision Steps"
3801 msgstr "细分步数"
3804 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3805 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3808 msgid "Pin Mode"
3809 msgstr "钉固模式"
3812 msgid "Pin the mode to the brush"
3813 msgstr "将模式固定到笔刷"
3816 msgid "Hue"
3817 msgstr "色相"
3820 msgid "Random factor to modify original hue"
3821 msgstr "修改原始色相的随机系数"
3824 msgid "Pressure Randomness"
3825 msgstr "压力随机性"
3828 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3829 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3832 msgid "Saturation"
3833 msgstr "饱和度"
3836 msgid "Random factor to modify original saturation"
3837 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
3840 msgid "Strength Randomness"
3841 msgstr "强度随机性"
3844 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3845 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3848 msgid "Random factor to modify original value"
3849 msgstr "修改原始值的随机系数"
3852 msgid "Show Fill"
3853 msgstr "显示填充"
3856 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3857 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3860 msgid "Show Lines"
3861 msgstr "显示线型"
3864 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3865 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3868 msgid "Show Extend Lines"
3869 msgstr "显示延伸线"
3872 msgid "Show help lines for stroke extension"
3873 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
3876 msgid "Show Lasso"
3877 msgstr "显示套索"
3880 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3881 msgstr "当绘制线条时不绘制填充色"
3884 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3885 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3888 msgid "Default Eraser"
3889 msgstr "默认橡皮擦"
3892 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3893 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3896 msgid "Affect Position"
3897 msgstr "影响位置"
3900 msgid "The brush affects the position of the point"
3901 msgstr "笔刷影响点的位置"
3904 msgid "Affect Pressure"
3905 msgstr "影响压力"
3908 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3909 msgstr "当开启平滑绘画时影响压感值"
3912 msgid "Affect Strength"
3913 msgstr "影响强度"
3916 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3917 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
3920 msgid "Affect Thickness"
3921 msgstr "影响宽度"
3924 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3925 msgstr "笔刷影响点的宽度"
3928 msgid "Affect UV"
3929 msgstr "影响UV"
3932 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3933 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
3936 msgid "Limit to Viewport"
3937 msgstr "限于视图"
3940 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3941 msgstr "仅填充视图中可见区域"
3944 msgid "Use Pressure Jitter"
3945 msgstr "使用压感抖动"
3948 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3949 msgstr "对抖动使用数位板压力"
3952 msgid "Pin Material"
3953 msgstr "钉固材质"
3956 msgid "Keep material assigned to brush"
3957 msgstr "保持材质分配到笔刷"
3960 msgid "Occlude Eraser"
3961 msgstr "封闭橡皮擦"
3964 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3965 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
3968 msgid "Use Pressure"
3969 msgstr "使用压感"
3972 msgid "Use tablet pressure"
3973 msgstr "使用数位板压力"
3976 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3977 msgstr "使用压力调节随机性"
3980 msgid "Use Post-Process Settings"
3981 msgstr "使用后期处理设置"
3984 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3985 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
3988 msgid "Random Settings"
3989 msgstr "随机设置"
3992 msgid "Random brush settings"
3993 msgstr "随机笔刷设置"
3996 msgid "Use Stabilizer"
3997 msgstr "使用稳定器"
4000 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4001 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4004 msgid "Use Pressure Strength"
4005 msgstr "使用压感强度"
4008 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4009 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4012 msgid "Stroke Random"
4013 msgstr "笔画随机"
4016 msgid "Use randomness at stroke level"
4017 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
4020 msgid "Trim Stroke Ends"
4021 msgstr "修剪笔画末端"
4024 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4025 msgstr "修建笔画末端"
4028 msgid "UV Random"
4029 msgstr "UV随机"
4032 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
4033 msgstr "自动创建的UV进行随机旋转"
4036 msgid "Vertex Color Factor"
4037 msgstr "顶点颜色系数"
4040 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4041 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
4044 msgid "Mode Type"
4045 msgstr "模式类型"
4048 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4049 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
4052 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4053 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
4056 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4057 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4060 msgid "Stroke and Fill"
4061 msgstr "笔画与填充"
4064 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4065 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4068 msgid "Byte Color Attribute Value"
4069 msgstr "字节颜色属性值"
4072 msgid "Color value in geometry attribute"
4073 msgstr "几何属性中的颜色值"
4076 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4077 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4080 msgid "Background Image"
4081 msgstr "背景图"
4084 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4085 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4088 msgid "Opacity"
4089 msgstr "不透明度"
4092 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4093 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4096 msgid "MovieClip"
4097 msgstr "影片剪辑"
4100 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4101 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4104 msgid "Clip User"
4105 msgstr "剪辑用户"
4108 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4109 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4112 msgid "Depth"
4113 msgstr "深度"
4116 msgid "Display under or over everything"
4117 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4120 msgid "Back"
4121 msgstr "后"
4124 msgid "Front"
4125 msgstr "前"
4128 msgid "Frame Method"
4129 msgstr "帧方法"
4132 msgid "How the image fits in the camera frame"
4133 msgstr "图像在相机框中的适配方式"
4136 msgid "Stretch"
4137 msgstr "拉伸"
4140 msgid "Fit"
4141 msgstr "适配"
4144 msgid "Crop"
4145 msgstr "裁切"
4148 msgid "Image"
4149 msgstr "图像"
4152 msgid "Image displayed and edited in this space"
4153 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4156 msgid "Image User"
4157 msgstr "图像用户"
4160 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4161 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4164 msgid "Offset"
4165 msgstr "偏移量"
4168 msgid "Rotation"
4169 msgstr "旋转"
4172 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4173 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4176 msgid "Scale"
4177 msgstr "缩放"
4180 msgid "Scale the background image"
4181 msgstr "缩放背景图"
4184 msgid "Show Background Image"
4185 msgstr "显示背景图"
4188 msgid "Show this image as background"
4189 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4192 msgid "Show Expanded"
4193 msgstr "扩展显示"
4196 msgid "Show the expanded in the user interface"
4197 msgstr "扩展显示用户界面"
4200 msgid "Show On Foreground"
4201 msgstr "前景显示"
4204 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4205 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4208 msgid "Background Source"
4209 msgstr "背景图来源"
4212 msgid "Data source used for background"
4213 msgstr "用于背景图的数据源"
4216 msgid "Movie Clip"
4217 msgstr "影片剪辑"
4220 msgid "Camera Clip"
4221 msgstr "相机剪辑"
4224 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4225 msgstr "使用为活动的场景相机所设置的影片剪辑"
4228 msgid "Flip Horizontally"
4229 msgstr "水平翻转"
4232 msgid "Flip the background image horizontally"
4233 msgstr "水平翻转背景图片"
4236 msgid "Flip Vertically"
4237 msgstr "垂直翻转"
4240 msgid "Flip the background image vertically"
4241 msgstr "垂直翻转背景图片"
4244 msgid "Background Images"
4245 msgstr "背景图"
4248 msgid "Collection of background images"
4249 msgstr "背景图集合"
4252 msgid "Depth of Field"
4253 msgstr "景深"
4256 msgid "Depth of Field settings"
4257 msgstr "景深设置"
4260 msgid "Blades"
4261 msgstr "刃型"
4264 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4265 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4268 msgid "F-Stop"
4269 msgstr "光圈级数"
4272 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4273 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4276 msgid "Ratio"
4277 msgstr "比率"
4280 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4281 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4284 msgid "Rotation of blades in aperture"
4285 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4288 msgid "Focus Distance"
4289 msgstr "焦点距离"
4292 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4293 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4296 msgid "Focus Object"
4297 msgstr "焦点物体"
4300 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4301 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4304 msgid "Use Depth of Field"
4305 msgstr "使用景深"
4308 msgid "Stereo"
4309 msgstr "立体声"
4312 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4313 msgstr "用于相机数据块的立体视法设置"
4316 msgid "Convergence Plane Distance"
4317 msgstr "融合平面距离"
4320 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4321 msgstr "立体相机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4324 msgid "Off-Axis"
4325 msgstr "离轴"
4328 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4329 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4332 msgid "Parallel"
4333 msgstr "平行"
4336 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4337 msgstr "无汇聚角的平行相机"
4340 msgid "Toe-in"
4341 msgstr "前束角"
4344 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4345 msgstr "旋转后的相机,朝向汇聚距离"
4348 msgid "Interocular Distance"
4349 msgstr "目间距"
4352 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4353 msgstr "设置两眼间距 - 相机焦距/30应是较理想的值"
4356 msgid "Pivot"
4357 msgstr "轴心"
4360 msgid "Left"
4361 msgstr "左"
4364 msgid "Right"
4365 msgstr "右"
4368 msgid "Center"
4369 msgstr "中心"
4372 msgid "Pole Merge Start Angle"
4373 msgstr "极点合并起始角度"
4376 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4377 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4380 msgid "Pole Merge End Angle"
4381 msgstr "极点合并结束角度"
4384 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4385 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4388 msgid "Use Pole Merge"
4389 msgstr "使用极点合并"
4392 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4393 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4396 msgid "Spherical Stereo"
4397 msgstr "球面立体"
4400 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4401 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转相机"
4404 msgid "ChannelDriver Variables"
4405 msgstr "通道驱动变量"
4408 msgid "Collection of channel driver Variables"
4409 msgstr "通道驱动变量集合"
4412 msgid "Child Particle"
4413 msgstr "子粒子"
4416 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4417 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4420 msgid "Cloth Collision Settings"
4421 msgstr "布料的碰撞设置"
4424 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4425 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4428 msgid "Collision Collection"
4429 msgstr "碰撞集合"
4432 msgid "Limit colliders to this Collection"
4433 msgstr "限制此集合碰撞"
4436 msgid "Collision Quality"
4437 msgstr "碰撞质量"
4440 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4441 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4444 msgid "Restitution"
4445 msgstr "分辨率"
4448 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4449 msgstr "碰撞时损失的速率"
4452 msgid "Minimum Distance"
4453 msgstr "最小距离"
4456 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4457 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4460 msgid "Friction"
4461 msgstr "摩擦"
4464 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4465 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4468 msgid "Impulse Clamping"
4469 msgstr "冲量钳制"
4472 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4473 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4476 msgid "Self Minimum Distance"
4477 msgstr "最小距离"
4480 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4481 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4484 msgid "Self Friction"
4485 msgstr "自摩擦"
4488 msgid "Friction with self contact"
4489 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4492 msgid "Enable Collision"
4493 msgstr "启用碰撞"
4496 msgid "Enable collisions with other objects"
4497 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4500 msgid "Enable Self Collision"
4501 msgstr "开启自碰撞"
4504 msgid "Enable self collisions"
4505 msgstr "开启自碰撞"
4508 msgid "Collision Vertex Group"
4509 msgstr "碰撞顶点组"
4512 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4513 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4516 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4517 msgstr "自碰撞的顶点组"
4520 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4521 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
4524 msgid "Cloth Settings"
4525 msgstr "布料设置"
4528 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4529 msgstr "物体的布料模拟设置"
4532 msgid "Air Damping"
4533 msgstr "空阻"
4536 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4537 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4540 msgid "Bending Spring Damping"
4541 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4544 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4545 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4548 msgid "Bending Model"
4549 msgstr "弯曲模型"
4552 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4553 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4556 msgid "Angular"
4557 msgstr "棱角"
4560 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4561 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
4564 msgid "Linear"
4565 msgstr "线性"
4568 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4569 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
4572 msgid "Bending Stiffness"
4573 msgstr "抗弯刚性"
4576 msgid "How much the material resists bending"
4577 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
4580 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4581 msgstr "抗弯刚性最大值"
4584 msgid "Maximum bending stiffness value"
4585 msgstr "抗弯刚性的最大值"
4588 msgid "Collider Friction"
4589 msgstr "碰撞的摩擦力"
4592 msgid "Compression Spring Damping"
4593 msgstr "弹簧压缩阻尼"
4596 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4597 msgstr "压缩时的阻尼"
4600 msgid "Compression Stiffness"
4601 msgstr "压缩刚度"
4604 msgid "How much the material resists compression"
4605 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
4608 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4609 msgstr "最大压缩刚度"
4612 msgid "Maximum compression stiffness value"
4613 msgstr "压缩刚度的最大值"
4616 msgid "Target Density Strength"
4617 msgstr "目标密度强度"
4620 msgid "Influence of target density on the simulation"
4621 msgstr "模拟中目标密度的影响"
4624 msgid "Target Density"
4625 msgstr "目标密度"
4628 msgid "Maximum density of hair"
4629 msgstr "毛发的最大密度"
4632 msgid "Effector Weights"
4633 msgstr "权重效果"
4636 msgid "Fluid Density"
4637 msgstr "流体密度"
4640 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4641 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
4644 msgid "Goal Default"
4645 msgstr "目标默认"
4648 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4649 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
4652 msgid "Goal Damping"
4653 msgstr "目标阻尼"
4656 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4657 msgstr "目标摩擦"
4660 msgid "Goal Maximum"
4661 msgstr "目标最大值"
4664 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4665 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
4668 msgid "Goal Minimum"
4669 msgstr "目标最小值"
4672 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4673 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
4676 msgid "Goal Stiffness"
4677 msgstr "目标硬度"
4680 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4681 msgstr "目标弹簧硬度"
4684 msgid "Gravity"
4685 msgstr "重力"
4688 msgid "Gravity or external force vector"
4689 msgstr "重力或外力矢量"
4692 msgid "Internal Friction"
4693 msgstr "内部摩擦"
4696 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4697 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4700 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4701 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4704 msgid "Internal Spring Max Length"
4705 msgstr "内部弹簧最大长度"
4708 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4709 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4712 msgid "Check Internal Spring Normals"
4713 msgstr "检查内部弹簧法向"
4716 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4717 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4720 msgid "Tension Stiffness"
4721 msgstr "紧绷硬度"
4724 msgid "How much the material resists stretching"
4725 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4728 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4729 msgstr "紧绷硬度最大值"
4732 msgid "Maximum tension stiffness value"
4733 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4736 msgid "Vertex Mass"
4737 msgstr "顶点质量"
4740 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4741 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4744 msgid "Pin Stiffness"
4745 msgstr "钉硬度"
4748 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4749 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4752 msgid "Pressure Scale"
4753 msgstr "压力缩放"
4756 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4757 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
4760 msgid "Quality"
4761 msgstr "品质"
4764 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4765 msgstr "模拟质量"
4768 msgid "Rest Shape Key"
4769 msgstr "重置形态键"
4772 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4773 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4776 msgid "Sewing Force Max"
4777 msgstr "最大缝合力"
4780 msgid "Maximum sewing force"
4781 msgstr "缝合力的最大值"
4784 msgid "Shear Spring Damping"
4785 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4788 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4789 msgstr "剪切时的阻尼"
4792 msgid "Shear Stiffness"
4793 msgstr "剪切刚度"
4796 msgid "How much the material resists shearing"
4797 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4800 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4801 msgstr "最大剪切刚度"
4804 msgid "Maximum shear scaling value"
4805 msgstr "剪切刚度的最大值"
4808 msgid "Shrink Factor Max"
4809 msgstr "最大收缩系数"
4812 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4813 msgstr "布料最大收缩量"
4816 msgid "Shrink Factor"
4817 msgstr "收缩系数"
4820 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4821 msgstr "布料收缩量"
4824 msgid "Target Volume"
4825 msgstr "目标体积"
4828 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4829 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
4832 msgid "Tension Spring Damping"
4833 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4836 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4837 msgstr "对张力的阻尼值"
4840 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4841 msgstr "布料速率与该值相乘"
4844 msgid "Pressure"
4845 msgstr "压力"
4848 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4849 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4852 msgid "Dynamic Base Mesh"
4853 msgstr "动态基础网格"
4856 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4857 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4860 msgid "Create Internal Springs"
4861 msgstr "创建内部弹簧"
4864 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4865 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4868 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4869 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4872 msgid "Use Custom Volume"
4873 msgstr "使用自定义体积"
4876 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4877 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
4880 msgid "Sew Cloth"
4881 msgstr "缝合布料"
4884 msgid "Pulls loose edges together"
4885 msgstr "将松散边线拉到一起"
4888 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4889 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
4892 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4893 msgstr "精细控制的顶点组"
4896 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4897 msgstr "内部弹簧顶点组"
4900 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4901 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
4904 msgid "Mass Vertex Group"
4905 msgstr "质量顶点组"
4908 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4909 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
4912 msgid "Pressure Vertex Group"
4913 msgstr "压力顶点组"
4916 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4917 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
4920 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4921 msgstr "剪切刚度顶点组"
4924 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4925 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
4928 msgid "Shrink Vertex Group"
4929 msgstr "收缩顶点组"
4932 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4933 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
4936 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4937 msgstr "结构刚度的顶点组"
4940 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4941 msgstr "精细控制的顶点组"
4944 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4945 msgstr "体素栅格的单元格大小"
4948 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4949 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
4952 msgid "Solver Result"
4953 msgstr "解算器结果"
4956 msgid "Result of cloth solver iteration"
4957 msgstr "解算器迭代结果"
4960 msgid "Average Error"
4961 msgstr "平均误差"
4964 msgid "Average error during substeps"
4965 msgstr "子步进中的平均误差"
4968 msgid "Average Iterations"
4969 msgstr "平均迭代"
4972 msgid "Average iterations during substeps"
4973 msgstr "子步进中的平均迭代"
4976 msgid "Maximum Error"
4977 msgstr "最大误差"
4980 msgid "Maximum error during substeps"
4981 msgstr "子步进中的最大误差"
4984 msgid "Maximum Iterations"
4985 msgstr "最大迭代"
4988 msgid "Maximum iterations during substeps"
4989 msgstr "子步进中的最大迭代"
4992 msgid "Minimum Error"
4993 msgstr "最小误差"
4996 msgid "Minimum error during substeps"
4997 msgstr "子步进中的最小误差"
5000 msgid "Minimum Iterations"
5001 msgstr "最小迭代"
5004 msgid "Minimum iterations during substeps"
5005 msgstr "子步进中的最小迭代"
5008 msgid "Status"
5009 msgstr "状态"
5012 msgid "Status of the solver iteration"
5013 msgstr "解算器迭代状态"
5016 msgid "Success"
5017 msgstr "成功"
5020 msgid "Computation was successful"
5021 msgstr "计算成功"
5024 msgid "Numerical Issue"
5025 msgstr "数值问题"
5028 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5029 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
5032 msgid "No Convergence"
5033 msgstr "无交合"
5036 msgid "Iterative procedure did not converge"
5037 msgstr "迭代过程不收敛"
5040 msgid "Invalid Input"
5041 msgstr "非法输入"
5044 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5045 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
5048 msgid "Collection Children"
5049 msgstr "子集集合"
5052 msgid "Collection of child collections"
5053 msgstr "子集合的集合"
5056 msgid "Collection Objects"
5057 msgstr "物体集合"
5060 msgid "Collection of collection objects"
5061 msgstr "集合物体的集合"
5064 msgid "Collision Settings"
5065 msgstr "碰撞设置"
5068 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5069 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5072 msgid "Absorption"
5073 msgstr "吸收"
5076 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5077 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5080 msgid "Friction for cloth collisions"
5081 msgstr "布料碰撞摩擦"
5084 msgid "Damping"
5085 msgstr "阻尼"
5088 msgid "Amount of damping during collision"
5089 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5092 msgid "Damping Factor"
5093 msgstr "阻尼系数"
5096 msgid "Amount of damping during particle collision"
5097 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5100 msgid "Random Damping"
5101 msgstr "随机阻尼"
5104 msgid "Random variation of damping"
5105 msgstr "任意阻尼变量"
5108 msgid "Friction Factor"
5109 msgstr "摩擦系数"
5112 msgid "Amount of friction during particle collision"
5113 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5116 msgid "Random Friction"
5117 msgstr "随机摩擦"
5120 msgid "Random variation of friction"
5121 msgstr "随机摩擦变化"
5124 msgid "Permeability"
5125 msgstr "渗透率"
5128 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5129 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5132 msgid "Stickiness"
5133 msgstr "粘度"
5136 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5137 msgstr "表面碰撞粘度"
5140 msgid "Inner Thickness"
5141 msgstr "内部厚度"
5144 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5145 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5148 msgid "Outer Thickness"
5149 msgstr "外部厚度"
5152 msgid "Outer face thickness"
5153 msgstr "外面厚度"
5156 msgid "Enabled"
5157 msgstr "已开启"
5160 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5161 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5164 msgid "Single Sided"
5165 msgstr "单面"
5168 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5169 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5172 msgid "Override Normals"
5173 msgstr "覆盖法线"
5176 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5177 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5180 msgid "Kill Particles"
5181 msgstr "消除粒子"
5184 msgid "Kill collided particles"
5185 msgstr "消除碰撞的粒子"
5188 msgid "Color management specific to display device"
5189 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5192 msgid "Display Device"
5193 msgstr "显示设备"
5196 msgid "Display device name"
5197 msgstr "显示设备名称"
5200 msgid "Input color space settings"
5201 msgstr "输入色彩空间设置"
5204 msgid "Is Data"
5205 msgstr "是否数据"
5208 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5209 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5212 msgid "Input Color Space"
5213 msgstr "输入色彩空间"
5216 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5217 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5220 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5221 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5224 msgid "Color Space"
5225 msgstr "色彩空间"
5228 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5229 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5232 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5233 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5236 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5237 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5240 msgid "Exposure"
5241 msgstr "曝光度"
5244 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5245 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5248 msgid "Gamma"
5249 msgstr "伽玛"
5252 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5253 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5256 msgid "Look"
5257 msgstr "胶片效果"
5260 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5261 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5264 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5265 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5268 msgid "Use Curves"
5269 msgstr "使用曲线"
5272 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5273 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5276 msgid "View Transform"
5277 msgstr "查看变换"
5280 msgid "View used when converting image to a display space"
5281 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5284 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5285 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5288 msgid "Color Mapping"
5289 msgstr "色彩映射"
5292 msgid "Color mapping settings"
5293 msgstr "颜色映射设置"
5296 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5297 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5300 msgid "Blend Factor"
5301 msgstr "混合系数"
5304 msgid "Blend Type"
5305 msgstr "混合类型"
5308 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5309 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5312 msgid "Mix"
5313 msgstr "混合"
5316 msgid "Darken"
5317 msgstr "变暗"
5320 msgid "Lighten"
5321 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5324 msgid "Screen"
5325 msgstr "滤色"
5328 msgid "Overlay"
5329 msgstr "叠加"
5332 msgid "Soft Light"
5333 msgstr "柔光"
5336 msgid "Linear Light"
5337 msgstr "线性光"
5340 msgid "Difference"
5341 msgstr "差值"
5344 msgid "Divide"
5345 msgstr "相除"
5348 msgid "Brightness"
5349 msgstr "亮度"
5352 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5353 msgstr "调整纹理的亮度"
5356 msgid "Color Ramp"
5357 msgstr "颜色渐变"
5360 msgid "Contrast"
5361 msgstr "对比度"
5364 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5365 msgstr "调整纹理对比度"
5368 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5369 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5372 msgid "Use Color Ramp"
5373 msgstr "使用颜色渐变"
5376 msgid "Toggle color ramp operations"
5377 msgstr "切换颜色渐变操作"
5380 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5381 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5384 msgid "Color Mode"
5385 msgstr "色彩模式"
5388 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5389 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5392 msgid "Elements"
5393 msgstr "元素"
5396 msgid "Color Interpolation"
5397 msgstr "色彩插值"
5400 msgid "Set color interpolation"
5401 msgstr "设置色彩插值"
5404 msgid "Near"
5405 msgstr "相近"
5408 msgid "Far"
5409 msgstr "远"
5412 msgid "Clockwise"
5413 msgstr "顺时针"
5416 msgid "Counter-Clockwise"
5417 msgstr "逆时针"
5420 msgid "Interpolation"
5421 msgstr "插值类型"
5424 msgid "Set interpolation between color stops"
5425 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5428 msgid "Ease"
5429 msgstr "缓动"
5432 msgid "Cardinal"
5433 msgstr "原始"
5436 msgid "B-Spline"
5437 msgstr "B-样条"
5440 msgid "Constant"
5441 msgstr "常值"
5444 msgid "Color Ramp Element"
5445 msgstr "颜色渐变元素"
5448 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5449 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5452 msgid "Alpha"
5453 msgstr "Alpha"
5456 msgid "Set alpha of selected color stop"
5457 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5460 msgid "Set color of selected color stop"
5461 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5464 msgid "Position"
5465 msgstr "位置"
5468 msgid "Set position of selected color stop"
5469 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5472 msgid "Color Ramp Elements"
5473 msgstr "颜色渐变元素"
5476 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5477 msgstr "颜色渐变元素集合"
5480 msgid "File Output Slots"
5481 msgstr "文件输出槽"
5484 msgid "Collection of File Output node slots"
5485 msgstr "文件输出节点槽集合"
5488 msgid "Console Input"
5489 msgstr "控制台输入"
5492 msgid "Input line for the interactive console"
5493 msgstr "交互控制的可输入行数"
5496 msgctxt "Text"
5497 msgid "Line"
5498 msgstr "行"
5501 msgid "Text in the line"
5502 msgstr "文本行数"
5505 msgid "Console line type when used in scrollback"
5506 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
5509 msgid "Output"
5510 msgstr "输出"
5513 msgid "Input"
5514 msgstr "输入"
5517 msgid "Error"
5518 msgstr "错误"
5521 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5522 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
5525 msgid "Constraint is the one being edited"
5526 msgstr "编辑中的约束"
5529 msgid "Lin error"
5530 msgstr "连接错误"
5533 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5534 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
5537 msgid "Rotation error"
5538 msgstr "旋转错误"
5541 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5542 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
5545 msgid "Influence"
5546 msgstr "影响"
5549 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5550 msgstr "最终结果的约束影响数量"
5553 msgid "Proxy Local"
5554 msgstr "本地代理"
5557 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5558 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
5561 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5562 msgstr "约束有有效的设置"
5565 msgid "Disable"
5566 msgstr "禁用"
5569 msgid "Enable/Disable Constraint"
5570 msgstr "开启 / 关闭约束"
5573 msgid "Constraint name"
5574 msgstr "约束名称"
5577 msgid "Owner Space"
5578 msgstr "主体空间"
5581 msgid "Space that owner is evaluated in"
5582 msgstr "主体的解算空间"
5585 msgid "World Space"
5586 msgstr "世界空间"
5589 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5590 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
5593 msgid "Custom Space"
5594 msgstr "自定义空间"
5597 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5598 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
5601 msgid "Pose Space"
5602 msgstr "姿态空间"
5605 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5606 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
5609 msgid "Local With Parent"
5610 msgstr "局部带父系"
5613 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5614 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
5617 msgid "Local Space"
5618 msgstr "局部空间"
5621 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5622 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
5625 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5626 msgstr "界面中的约束面板"
5629 msgid "Object for Custom Space"
5630 msgstr "自定义空间的物体"
5633 msgid "Sub-Target"
5634 msgstr "子目标"
5637 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5638 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5641 msgid "Target Space"
5642 msgstr "目标空间"
5645 msgid "Space that target is evaluated in"
5646 msgstr "目标物体的解算空间"
5649 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5650 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
5653 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5654 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
5657 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5658 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
5661 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5662 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5665 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5666 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5669 msgid "Camera Solver"
5670 msgstr "相机解算"
5673 msgid "Follow Track"
5674 msgstr "跟踪轨迹"
5677 msgid "Object Solver"
5678 msgstr "物体解算"
5681 msgid "Copy Location"
5682 msgstr "复制位置"
5685 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5686 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5689 msgid "Copy Rotation"
5690 msgstr "复制旋转"
5693 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5694 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5697 msgid "Copy Scale"
5698 msgstr "复制缩放"
5701 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5702 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5705 msgid "Copy Transforms"
5706 msgstr "复制变换"
5709 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5710 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5713 msgid "Limit Distance"
5714 msgstr "限定距离"
5717 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5718 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5721 msgid "Limit Location"
5722 msgstr "限定位置"
5725 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5726 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5729 msgid "Limit Rotation"
5730 msgstr "限定旋转"
5733 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5734 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5737 msgid "Limit Scale"
5738 msgstr "限定缩放"
5741 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5742 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5745 msgid "Maintain Volume"
5746 msgstr "维持体积"
5749 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5750 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5753 msgid "Transformation"
5754 msgstr "变换"
5757 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5758 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5761 msgid "Transform Cache"
5762 msgstr "变换缓存"
5765 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5766 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
5769 msgid "Clamp To"
5770 msgstr "钳制到"
5773 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5774 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5777 msgid "Damped Track"
5778 msgstr "阻尼跟踪"
5781 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5782 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5785 msgid "Inverse Kinematics"
5786 msgstr "反向运动学"
5789 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5790 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5793 msgid "Locked Track"
5794 msgstr "锁定跟踪"
5797 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5798 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5801 msgid "Spline IK"
5802 msgstr "样条线 IK"
5805 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5806 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5809 msgid "Stretch To"
5810 msgstr "拉伸到"
5813 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5814 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
5817 msgid "Track To"
5818 msgstr "标准跟随"
5821 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5822 msgstr "遗传跟踪约束可用于纠正形变痕迹"
5825 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5826 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
5829 msgid "Armature"
5830 msgstr "骨架"
5833 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5834 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
5837 msgid "Child Of"
5838 msgstr "子级"
5841 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5842 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
5845 msgid "Floor"
5846 msgstr "基面(向下取整)"
5849 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5850 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
5853 msgid "Follow Path"
5854 msgstr "跟随路径"
5857 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5858 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
5861 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5862 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
5865 msgid "Shrinkwrap"
5866 msgstr "缩裹"
5869 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5870 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
5873 msgid "Action Constraint"
5874 msgstr "动作约束"
5877 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5878 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
5881 msgid "The constraining action"
5882 msgstr "受约束的动作"
5885 msgid "Evaluation Time"
5886 msgstr "估算时刻"
5889 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5890 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
5893 msgid "Last frame of the Action to use"
5894 msgstr "动作所使用的末帧"
5897 msgid "First frame of the Action to use"
5898 msgstr "用于动作约束的起始帧"
5901 msgid "Maximum"
5902 msgstr "最大值"
5905 msgid "Maximum value for target channel range"
5906 msgstr "目标通道范围的最大值"
5909 msgid "Minimum"
5910 msgstr "最小值"
5913 msgid "Minimum value for target channel range"
5914 msgstr "目标通道范围的最小值"
5917 msgid "Mix Mode"
5918 msgstr "混合模式"
5921 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5922 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
5925 msgid "Before Original"
5926 msgstr "初始前"
5929 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5930 msgstr "在初始转换之前应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想父级一样"
5933 msgid "After Original"
5934 msgstr "初始后"
5937 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5938 msgstr "在初始转换之后应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想子级一样"
5941 msgid "After Original (Full Scale)"
5942 msgstr "初始后(全比例)"
5945 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5946 msgstr "在初始转换后应用动作通道,就像应用于具有完全继承缩放的假想子级一样。此模式可以创建剪切,并且仅提供向后兼容性"
5949 msgid "Target object"
5950 msgstr "目标物体"
5953 msgid "Transform Channel"
5954 msgstr "变换通道"
5957 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5958 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
5961 msgid "X Location"
5962 msgstr "X 位置"
5965 msgid "Y Location"
5966 msgstr "Y 位置"
5969 msgid "Z Location"
5970 msgstr "Z 位置"
5973 msgid "X Rotation"
5974 msgstr "X 旋转"
5977 msgid "Y Rotation"
5978 msgstr "Y 旋转"
5981 msgid "Z Rotation"
5982 msgstr "Z 旋转"
5985 msgid "X Scale"
5986 msgstr "X 缩放"
5989 msgid "Y Scale"
5990 msgstr "Y 缩放"
5993 msgid "Z Scale"
5994 msgstr "Z 缩放"
5997 msgid "Object Action"
5998 msgstr "物体动作"
6001 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6002 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
6005 msgid "Use Evaluation Time"
6006 msgstr "使用估算时刻"
6009 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6010 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
6013 msgid "Armature Constraint"
6014 msgstr "骨架约束"
6017 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6018 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
6021 msgid "Targets"
6022 msgstr "目标"
6025 msgid "Target Bones"
6026 msgstr "目标骨骼"
6029 msgid "Use Envelopes"
6030 msgstr "使用骨骼封套"
6033 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6034 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
6037 msgid "Use Current Location"
6038 msgstr "使用当前位置"
6041 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6042 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
6045 msgid "Preserve Volume"
6046 msgstr "维持体积"
6049 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6050 msgstr "四元数形变旋转插值"
6053 msgid "Camera Solver Constraint"
6054 msgstr "相机解算约束"
6057 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6058 msgstr "将运动信息锁定给重建后的相机运动"
6061 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6062 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6065 msgid "Active Clip"
6066 msgstr "活动剪辑"
6069 msgid "Use active clip defined in scene"
6070 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6073 msgid "Child Of Constraint"
6074 msgstr "子级约束"
6077 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6078 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6081 msgid "Inverse Matrix"
6082 msgstr "反向矩阵"
6085 msgid "Transformation matrix to apply before"
6086 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6089 msgid "Set Inverse Pending"
6090 msgstr "设置反向挂起"
6093 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6094 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6097 msgid "Location X"
6098 msgstr "X 位置"
6101 msgid "Use X Location of Parent"
6102 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6105 msgid "Location Y"
6106 msgstr "Y 位置"
6109 msgid "Use Y Location of Parent"
6110 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6113 msgid "Location Z"
6114 msgstr "Z 位置"
6117 msgid "Use Z Location of Parent"
6118 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6121 msgid "Rotation X"
6122 msgstr "X 旋转"
6125 msgid "Use X Rotation of Parent"
6126 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6129 msgid "Rotation Y"
6130 msgstr "Y 旋转"
6133 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6134 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6137 msgid "Rotation Z"
6138 msgstr "Z 旋转"
6141 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6142 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6145 msgid "Scale X"
6146 msgstr "X 向缩放"
6149 msgid "Use X Scale of Parent"
6150 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6153 msgid "Scale Y"
6154 msgstr "Y 向缩放"
6157 msgid "Use Y Scale of Parent"
6158 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6161 msgid "Scale Z"
6162 msgstr "Z 缩放"
6165 msgid "Use Z Scale of Parent"
6166 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6169 msgid "Clamp To Constraint"
6170 msgstr "轴向钳制约束"
6173 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6174 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6177 msgid "Main Axis"
6178 msgstr "主轴"
6181 msgid "Main axis of movement"
6182 msgstr "运动的主轴"
6185 msgid "X"
6186 msgstr "X"
6189 msgid "Y"
6190 msgstr "Y"
6193 msgid "Z"
6194 msgstr "Z"
6197 msgid "Target Object (Curves only)"
6198 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6201 msgid "Cyclic"
6202 msgstr "循环"
6205 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6206 msgstr "将曲线视作循环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6209 msgid "Copy Location Constraint"
6210 msgstr "复制位置约束"
6213 msgid "Copy the location of the target"
6214 msgstr "复制目标物体的位置"
6217 msgid "Head/Tail"
6218 msgstr "头 / 尾"
6221 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6222 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6225 msgid "Invert X"
6226 msgstr "反转 X"
6229 msgid "Invert the X location"
6230 msgstr "反转 X 的位置"
6233 msgid "Invert Y"
6234 msgstr "反转 Y"
6237 msgid "Invert the Y location"
6238 msgstr "反转 Y 的位置"
6241 msgid "Invert Z"
6242 msgstr "反转 Z"
6245 msgid "Invert the Z location"
6246 msgstr "反转 Z 的位置"
6249 msgid "Follow B-Bone"
6250 msgstr "柔性骨段"
6253 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6254 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6257 msgid "Add original location into copied location"
6258 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6261 msgid "Copy X"
6262 msgstr "复制 X"
6265 msgid "Copy the target's X location"
6266 msgstr "复制目标的 X 位置"
6269 msgid "Copy Y"
6270 msgstr "复制 Y"
6273 msgid "Copy the target's Y location"
6274 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6277 msgid "Copy Z"
6278 msgstr "复制 Z"
6281 msgid "Copy the target's Z location"
6282 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6285 msgid "Copy Rotation Constraint"
6286 msgstr "复制旋转约束"
6289 msgid "Copy the rotation of the target"
6290 msgstr "复制目标物体的旋转"
6293 msgid "Euler Order"
6294 msgstr "欧拉顺序"
6297 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6298 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6301 msgid "Default"
6302 msgstr "默认"
6305 msgid "Euler using the default rotation order"
6306 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6309 msgid "XYZ Euler"
6310 msgstr "XYZ 欧拉"
6313 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6314 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6317 msgid "XZY Euler"
6318 msgstr "XZY 欧拉"
6321 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6322 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6325 msgid "YXZ Euler"
6326 msgstr "YXZ 欧拉"
6329 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6330 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6333 msgid "YZX Euler"
6334 msgstr "YZX 欧拉"
6337 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6338 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6341 msgid "ZXY Euler"
6342 msgstr "ZXY 欧拉"
6345 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6346 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6349 msgid "ZYX Euler"
6350 msgstr "ZYX 欧拉"
6353 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6354 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6357 msgid "Invert the X rotation"
6358 msgstr "反转 X 旋转"
6361 msgid "Invert the Y rotation"
6362 msgstr "反转 Y 旋转"
6365 msgid "Invert the Z rotation"
6366 msgstr "反转 Z 旋转"
6369 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6370 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6373 msgid "Replace the original rotation with copied"
6374 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6377 msgid "Add euler component values together"
6378 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6381 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6382 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6385 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6386 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6389 msgid "Offset (Legacy)"
6390 msgstr "偏移(旧版)"
6393 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6394 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6397 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6398 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6401 msgid "Copy the target's X rotation"
6402 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6405 msgid "Copy the target's Y rotation"
6406 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6409 msgid "Copy the target's Z rotation"
6410 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6413 msgid "Copy Scale Constraint"
6414 msgstr "复制缩放约束"
6417 msgid "Copy the scale of the target"
6418 msgstr "复制目标的缩放"
6421 msgid "Power"
6422 msgstr "能量(乘方)"
6425 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6426 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6429 msgid "Additive"
6430 msgstr "添加"
6433 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6434 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6437 msgid "Make Uniform"
6438 msgstr "使一致"
6441 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6442 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6445 msgid "Combine original scale with copied scale"
6446 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
6449 msgid "Copy the target's X scale"
6450 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
6453 msgid "Copy the target's Y scale"
6454 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
6457 msgid "Copy the target's Z scale"
6458 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
6461 msgid "Copy Transforms Constraint"
6462 msgstr "复制变换约束"
6465 msgid "Copy all the transforms of the target"
6466 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
6469 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6470 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
6473 msgid "Replace the original transformation with copied"
6474 msgstr "使用复制替换原始变换"
6477 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6478 msgstr "在初始变换之前应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6481 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6482 msgstr "在初始变换之后应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6485 msgid "Damped Track Constraint"
6486 msgstr "阻尼跟踪约束"
6489 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6490 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
6493 msgid "Track Axis"
6494 msgstr "跟随轴"
6497 msgid "Axis that points to the target object"
6498 msgstr "指向目标物体的轴"
6501 msgid "Floor Constraint"
6502 msgstr "基面约束"
6505 msgid "Use the target object for location limitation"
6506 msgstr "将目标物体用于位置限定"
6509 msgid "Floor Location"
6510 msgstr "基面位置"
6513 msgid "Location of target that object will not pass through"
6514 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
6517 msgid "Offset of floor from object origin"
6518 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
6521 msgid "Use Rotation"
6522 msgstr "使用旋转"
6525 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6526 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
6529 msgid "Follow Path Constraint"
6530 msgstr "路径跟随约束"
6533 msgid "Lock motion to the target path"
6534 msgstr "将运动锁定到目标路径"
6537 msgid "Forward Axis"
6538 msgstr "前进轴"
6541 msgid "Axis that points forward along the path"
6542 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
6545 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6546 msgstr "相对于时间帧的偏移"
6549 msgid "Offset Factor"
6550 msgstr "偏移系数"
6553 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6554 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
6557 msgid "Target Curve object"
6558 msgstr "目标曲线物体"
6561 msgid "Up Axis"
6562 msgstr "向上坐标轴"
6565 msgid "Axis that points upward"
6566 msgstr "朝向上方的轴"
6569 msgid "Follow Curve"
6570 msgstr "跟随曲线"
6573 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6574 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
6577 msgid "Curve Radius"
6578 msgstr "曲率半径"
6581 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6582 msgstr "通过曲率半径缩放物体"
6585 msgid "Fixed Position"
6586 msgstr "固定位置"
6589 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6590 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
6593 msgid "Follow Track Constraint"
6594 msgstr "跟随跟踪约束"
6597 msgid "Lock motion to the target motion track"
6598 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
6601 msgid "Camera"
6602 msgstr "相机"
6605 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6606 msgstr "运动的父级相机 (如果为空, 则使用活动场景相机)"
6609 msgid "Depth Object"
6610 msgstr "深度目标"
6613 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6614 msgstr "用于定义相机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
6617 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6618 msgstr "视频在相机中的匹配方式"
6621 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6622 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用相机物体)"
6625 msgid "Track"
6626 msgstr "跟踪"
6629 msgid "Movie tracking track to follow"
6630 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
6633 msgid "3D Position"
6634 msgstr "3D 位置"
6637 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6638 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
6641 msgid "Undistort"
6642 msgstr "移除畸变"
6645 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6646 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
6649 msgid "Kinematic Constraint"
6650 msgstr "运动学约束"
6653 msgid "Chain Length"
6654 msgstr "链长"
6657 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6658 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
6661 msgid "Radius of limiting sphere"
6662 msgstr "球体的限定半径"
6665 msgid "IK Type"
6666 msgstr "IK 类型"
6669 msgid "Copy Pose"
6670 msgstr "复制姿态"
6673 msgid "Maximum number of solving iterations"
6674 msgstr "解算迭代的最大次数"
6677 msgid "Limit Mode"
6678 msgstr "极限模式"
6681 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6682 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
6685 msgid "Inside"
6686 msgstr "向内"
6689 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6690 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
6693 msgid "Outside"
6694 msgstr "外向"
6697 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6698 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
6701 msgid "On Surface"
6702 msgstr "曲面上"
6705 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6706 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
6709 msgid "Lock X Pos"
6710 msgstr "锁定 X 轴位置"
6713 msgid "Constraint position along X axis"
6714 msgstr "沿 X 轴向的约束"
6717 msgid "Lock Y Pos"
6718 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6721 msgid "Constraint position along Y axis"
6722 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6725 msgid "Lock Z Pos"
6726 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6729 msgid "Constraint position along Z axis"
6730 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6733 msgid "Lock X Rotation"
6734 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6737 msgid "Constraint rotation along X axis"
6738 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6741 msgid "Lock Y Rotation"
6742 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6745 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6746 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6749 msgid "Lock Z Rotation"
6750 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6753 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6754 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6757 msgid "Orientation Weight"
6758 msgstr "定向权重"
6761 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6762 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
6765 msgid "Pole Angle"
6766 msgstr "极向角度"
6769 msgid "Pole rotation offset"
6770 msgstr "极向旋转偏移"
6773 msgid "Pole Sub-Target"
6774 msgstr "极向子目标"
6777 msgid "Pole Target"
6778 msgstr "极向目标"
6781 msgid "Object for pole rotation"
6782 msgstr "用于极向旋转的物体"
6785 msgid "Axis Reference"
6786 msgstr "参考轴"
6789 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6790 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
6793 msgid "Bone"
6794 msgstr "骨骼"
6797 msgid "Chain follows position of target"
6798 msgstr "跟随目标位置的链"
6801 msgid "Chain follows rotation of target"
6802 msgstr "链条跟随目标旋转"
6805 msgid "Enable IK Stretching"
6806 msgstr "开启 IK 拉伸"
6809 msgid "Use Tail"
6810 msgstr "使用尾部"
6813 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6814 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
6817 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6818 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
6821 msgid "Limit Distance Constraint"
6822 msgstr "限定距离约束"
6825 msgid "Limit the distance from target object"
6826 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6829 msgid "Affect Transform"
6830 msgstr "影响变换"
6833 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6834 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
6837 msgid "Limit Location Constraint"
6838 msgstr "限定位置"
6841 msgid "Limit the location of the constrained object"
6842 msgstr "限定被约束物体的位置"
6845 msgid "Maximum X"
6846 msgstr "X 最大值"
6849 msgid "Highest X value to allow"
6850 msgstr "X 向最高允许值"
6853 msgid "Maximum Y"
6854 msgstr "Y 最大值"
6857 msgid "Highest Y value to allow"
6858 msgstr "Y 向最高允许值"
6861 msgid "Maximum Z"
6862 msgstr "Z 最大值"
6865 msgid "Highest Z value to allow"
6866 msgstr "Z 向最高允许值"
6869 msgid "Minimum X"
6870 msgstr "X 最小值"
6873 msgid "Lowest X value to allow"
6874 msgstr "X 向最低允许值"
6877 msgid "Minimum Y"
6878 msgstr "Y 最小值"
6881 msgid "Lowest Y value to allow"
6882 msgstr "Y 向最低允许值"
6885 msgid "Minimum Z"
6886 msgstr "Z 最小值"
6889 msgid "Lowest Z value to allow"
6890 msgstr "Z 向最低允许值"
6893 msgid "Use the maximum X value"
6894 msgstr "使用最大 X 值"
6897 msgid "Use the maximum Y value"
6898 msgstr "使用最大 Y 值"
6901 msgid "Use the maximum Z value"
6902 msgstr "使用最大 Z 值"
6905 msgid "Use the minimum X value"
6906 msgstr "使用最小 X 值"
6909 msgid "Use the minimum Y value"
6910 msgstr "使用最小 Y 值"
6913 msgid "Use the minimum Z value"
6914 msgstr "使用最小 Z 值"
6917 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6918 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
6921 msgid "Limit Rotation Constraint"
6922 msgstr "限定旋转约束"
6925 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6926 msgstr "限定被约束物体的旋转"
6929 msgid "Limit X"
6930 msgstr "X 限值"
6933 msgid "Limit Y"
6934 msgstr "Y 限值"
6937 msgid "Limit Z"
6938 msgstr "Z 限值"
6941 msgid "Limit Size Constraint"
6942 msgstr "尺寸限制约束"
6945 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6946 msgstr "限定被约束物体的缩放"
6949 msgid "Locked Track Constraint"
6950 msgstr "锁定跟踪约束"
6953 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6954 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
6957 msgid "Locked Axis"
6958 msgstr "锁定轴"
6961 msgid "Maintain Volume Constraint"
6962 msgstr "维持体积约束"
6965 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6966 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
6969 msgid "Free Axis"
6970 msgstr "自由轴向"
6973 msgid "The free scaling axis of the object"
6974 msgstr "物体的自由缩放轴向"
6977 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6978 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
6981 msgid "Strict"
6982 msgstr "结构"
6985 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6986 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
6989 msgid "Uniform"
6990 msgstr "均衡"
6993 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6994 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
6997 msgid "Single Axis"
6998 msgstr "单一轴向"
7001 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7002 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
7005 msgid "Volume of the bone at rest"
7006 msgstr "静态骨骼的体积"
7009 msgid "Object Solver Constraint"
7010 msgstr "物体解算器约束"
7013 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7014 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
7017 msgid "Movie tracking object to follow"
7018 msgstr "视频追踪的跟随物体"
7021 msgid "Pivot Constraint"
7022 msgstr "轴心约束"
7025 msgid "Rotate around a different point"
7026 msgstr "绕另一点旋转"
7029 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7030 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
7033 msgid "Enabled Rotation Range"
7034 msgstr "启用旋转范围"
7037 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7038 msgstr "绕轴旋转的幅度"
7041 msgid "Always"
7042 msgstr "总是"
7045 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7046 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
7049 msgid "-X Rotation"
7050 msgstr "-X 轴旋转"
7053 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7054 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7057 msgid "-Y Rotation"
7058 msgstr "-Y 轴旋转"
7061 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7062 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7065 msgid "-Z Rotation"
7066 msgstr "-Z 轴旋转"
7069 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7070 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7073 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7074 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7077 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7078 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7081 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7082 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7085 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7086 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7089 msgid "Use Relative Offset"
7090 msgstr "使用相对偏移"
7093 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7094 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7097 msgid "Python Constraint"
7098 msgstr "Python 约束"
7101 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7102 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7105 msgid "Script Error"
7106 msgstr "脚本错误"
7109 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7110 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7113 msgid "Number of Targets"
7114 msgstr "目标个数"
7117 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7118 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7121 msgid "Target Objects"
7122 msgstr "目标物体"
7125 msgid "Script"
7126 msgstr "脚本"
7129 msgid "The text object that contains the Python script"
7130 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7133 msgid "Use Targets"
7134 msgstr "使用目标"
7137 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7138 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7141 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7142 msgstr "缩裹约束"
7145 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7146 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7149 msgid "Face Cull"
7150 msgstr "面剔除"
7153 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7154 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7157 msgid "Off"
7158 msgstr "关闭"
7161 msgid "No culling"
7162 msgstr "无剔除"
7165 msgid "No projection when in front of the face"
7166 msgstr "当位于面前方时无投影"
7169 msgid "No projection when behind the face"
7170 msgstr "当位于面后方时无投影"
7173 msgid "Distance to Target"
7174 msgstr "与目标的间距"
7177 msgid "Project Axis"
7178 msgstr "项目坐标"
7181 msgid "Axis constrain to"
7182 msgstr "轴向约束目标"
7185 msgid "Axis Space"
7186 msgstr "轴向空间"
7189 msgid "Space for the projection axis"
7190 msgstr "投射轴的坐标空间"
7193 msgid "Project Distance"
7194 msgstr "项目距离"
7197 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7198 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7201 msgid "Shrinkwrap Type"
7202 msgstr "缩裹类型"
7205 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7206 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7209 msgid "Nearest Surface Point"
7210 msgstr "最近的表面点"
7213 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7214 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7217 msgid "Project"
7218 msgstr "投影"
7221 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7222 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7225 msgid "Nearest Vertex"
7226 msgstr "最近的点"
7229 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7230 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7233 msgid "Target Normal Project"
7234 msgstr "法线"
7237 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7238 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7241 msgid "Target Mesh object"
7242 msgstr "目标网格物体"
7245 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7246 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7249 msgid "Invert Cull"
7250 msgstr "反向剔除"
7253 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7254 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7257 msgid "Project Opposite"
7258 msgstr "反向投影"
7261 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7262 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7265 msgid "Align Axis To Normal"
7266 msgstr "轴对齐至法线"
7269 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7270 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7273 msgid "Snap Mode"
7274 msgstr "吸附模式"
7277 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7278 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7281 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7282 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7285 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7286 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7289 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7290 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7293 msgid "Outside Surface"
7294 msgstr "表面外围"
7297 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7298 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7301 msgid "Above Surface"
7302 msgstr "表面上方"
7305 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7306 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7309 msgid "Spline IK Constraint"
7310 msgstr "样条线 IK 约束"
7313 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7314 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7317 msgid "Volume Variation"
7318 msgstr "体积变化"
7321 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7322 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7325 msgid "Volume Variation Maximum"
7326 msgstr "体积变化最大值"
7329 msgid "Maximum volume stretching factor"
7330 msgstr "最大体积拉伸度"
7333 msgid "Volume Variation Minimum"
7334 msgstr "体积变化最小值"
7337 msgid "Minimum volume stretching factor"
7338 msgstr "最小体积拉伸度"
7341 msgid "Volume Variation Smoothness"
7342 msgstr "体积变化的平滑度"
7345 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7346 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7349 msgid "How many bones are included in the chain"
7350 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7353 msgid "Joint Bindings"
7354 msgstr "关节绑定"
7357 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7358 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7361 msgid "Curve that controls this relationship"
7362 msgstr "控制此关系的曲线"
7365 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7366 msgstr "使用体积变化最大值"
7369 msgid "Use upper limit for volume variation"
7370 msgstr "使用较高限制体积变化"
7373 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7374 msgstr "使用体积变化最小值"
7377 msgid "Use lower limit for volume variation"
7378 msgstr "使用较低限制体积变化"
7381 msgid "Chain Offset"
7382 msgstr "链条偏移"
7385 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7386 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7389 msgid "Use Curve Radius"
7390 msgstr "使用曲线半径"
7393 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7394 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7397 msgid "Even Divisions"
7398 msgstr "均匀分格"
7401 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7402 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7405 msgid "Use Original Scale"
7406 msgstr "使用初始缩放"
7409 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7410 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7413 msgid "XZ Scale Mode"
7414 msgstr "XZ 缩放模式"
7417 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7418 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
7421 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7422 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
7425 msgid "Bone Original"
7426 msgstr "骨头原点"
7429 msgid "Use the original scaling of the bones"
7430 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
7433 msgid "Inverse Scale"
7434 msgstr "反向缩放"
7437 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7438 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
7441 msgid "Volume Preservation"
7442 msgstr "体积维持"
7445 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7446 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
7449 msgid "Y Scale Mode"
7450 msgstr "Y 缩放模式"
7453 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7454 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
7457 msgid "Don't scale in the Y axis"
7458 msgstr "不缩放 Y 轴"
7461 msgid "Fit Curve"
7462 msgstr "适配曲线"
7465 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7466 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
7469 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7470 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
7473 msgid "Stretch To Constraint"
7474 msgstr "拉伸约束"
7477 msgid "Stretch to meet the target object"
7478 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
7481 msgid "Keep Axis"
7482 msgstr "保持坐标轴"
7485 msgid "The rotation type and axis order to use"
7486 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
7489 msgid "XZ"
7490 msgstr "XZ"
7493 msgid "Rotate around local X, then Z"
7494 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
7497 msgid "ZX"
7498 msgstr "ZX"
7501 msgid "Rotate around local Z, then X"
7502 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
7505 msgid "Swing"
7506 msgstr "摇摆"
7509 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7510 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼跟踪"
7513 msgid "Original Length"
7514 msgstr "初始长度"
7517 msgid "Length at rest position"
7518 msgstr "初始位置的间距"
7521 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7522 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
7525 msgid "Track To Constraint"
7526 msgstr "标准跟随约束"
7529 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7530 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
7533 msgid "Target Z"
7534 msgstr "目标 Z"
7537 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7538 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
7541 msgid "Transform Cache Constraint"
7542 msgstr "变换缓存约束"
7545 msgid "Look up transformation from an external file"
7546 msgstr "从外部文件查找转换"
7549 msgid "Cache File"
7550 msgstr "缓存文件"
7553 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7554 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
7557 msgid "Transformation Constraint"
7558 msgstr "变换约束"
7561 msgid "Map transformations of the target to the object"
7562 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
7565 msgid "From Maximum X"
7566 msgstr "来自 X 的最大值"
7569 msgid "Top range of X axis source motion"
7570 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
7573 msgid "From Maximum Y"
7574 msgstr "来自 Y 的最大值"
7577 msgid "Top range of Y axis source motion"
7578 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
7581 msgid "From Maximum Z"
7582 msgstr "来自 Z 的最大值"
7585 msgid "Top range of Z axis source motion"
7586 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
7589 msgid "From Minimum X"
7590 msgstr "来自 X 的最小值"
7593 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7594 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
7597 msgid "From Minimum Y"
7598 msgstr "来自 Y 的最小值"
7601 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7602 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
7605 msgid "From Minimum Z"
7606 msgstr "来自 Z 的最小值"
7609 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7610 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
7613 msgid "From Mode"
7614 msgstr "来自模式"
7617 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7618 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
7621 msgid "Auto Euler"
7622 msgstr "自动欧拉"
7625 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7626 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
7629 msgid "Quaternion"
7630 msgstr "四元数"
7633 msgid "Quaternion rotation"
7634 msgstr "四元数旋转"
7637 msgid "Swing and X Twist"
7638 msgstr "摆动和 X 扭曲"
7641 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7642 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
7645 msgid "Swing and Y Twist"
7646 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
7649 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7650 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
7653 msgid "Swing and Z Twist"
7654 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
7657 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7658 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
7661 msgid "Map From"
7662 msgstr "映射自"
7665 msgid "The transformation type to use from the target"
7666 msgstr "使用目标物体的变换类型"
7669 msgid "Location"
7670 msgstr "位置"
7673 msgid "Map To"
7674 msgstr "映射至"
7677 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7678 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
7681 msgid "Map To X From"
7682 msgstr "映射到 X 源"
7685 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7686 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
7689 msgid "Map To Y From"
7690 msgstr "映射到 Y 源"
7693 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7694 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
7697 msgid "Map To Z From"
7698 msgstr "映射到 Z 源"
7701 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7702 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
7705 msgid "Location Mix Mode"
7706 msgstr "位置混合模式"
7709 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7710 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
7713 msgid "Replace component values"
7714 msgstr "替换分量值"
7717 msgid "Add component values together"
7718 msgstr "一起添加分量值"
7721 msgid "Rotation Mix Mode"
7722 msgstr "旋转混合模式"
7725 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7726 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
7729 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7730 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
7733 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7734 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
7737 msgid "Scale Mix Mode"
7738 msgstr "缩放混合模式"
7741 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7742 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
7745 msgid "Multiply component values together"
7746 msgstr "将分量值相乘"
7749 msgid "To Order"
7750 msgstr "至排序"
7753 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7754 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7757 msgid "To Maximum X"
7758 msgstr "至 X 的最大值"
7761 msgid "Top range of X axis destination motion"
7762 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
7765 msgid "To Maximum Y"
7766 msgstr "至 Y 的最大值"
7769 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7770 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
7773 msgid "To Maximum Z"
7774 msgstr "至 Z 的最大值"
7777 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7778 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
7781 msgid "To Minimum X"
7782 msgstr "至 X 的最小值"
7785 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7786 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
7789 msgid "To Minimum Y"
7790 msgstr "至 Y 的最小值"
7793 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7794 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
7797 msgid "To Minimum Z"
7798 msgstr "至 Z 的最小值"
7801 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7802 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
7805 msgid "Extrapolate Motion"
7806 msgstr "外插运动"
7809 msgid "Extrapolate ranges"
7810 msgstr "外插范围"
7813 msgid "Constraint Target"
7814 msgstr "约束目标"
7817 msgid "Target object for multi-target constraints"
7818 msgstr "多目标约束的物体"
7821 msgid "Constraint Target Bone"
7822 msgstr "约束目标"
7825 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7826 msgstr "多目标约束的物体"
7829 msgid "Target armature bone"
7830 msgstr "目标骨架骨骼"
7833 msgid "Target armature"
7834 msgstr "目标骨架"
7837 msgid "Blend Weight"
7838 msgstr "混合权重"
7841 msgid "Blending weight of this bone"
7842 msgstr "混合此骨头的权重"
7845 msgid "Curve in a curve mapping"
7846 msgstr "曲线映射中的曲线"
7849 msgid "Points"
7850 msgstr "点"
7853 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7854 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
7857 msgid "Handle Type"
7858 msgstr "控制柄类型"
7861 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7862 msgstr "曲线插值在当前点"
7865 msgid "Auto Handle"
7866 msgstr "自动型控制柄"
7869 msgid "Auto Clamped Handle"
7870 msgstr "自动钳制型控制柄"
7873 msgid "Vector Handle"
7874 msgstr "矢量型控制柄"
7877 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7878 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
7881 msgid "Selection state of the curve point"
7882 msgstr "曲线点的选择状态"
7885 msgid "Curve Map Point"
7886 msgstr "曲线映射点"
7889 msgid "Collection of Curve Map Points"
7890 msgstr "曲线映射点集合"
7893 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7894 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
7897 msgid "Black Level"
7898 msgstr "黑阶"
7901 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7902 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
7905 msgid "Clip Max X"
7906 msgstr "X 最大剪切值"
7909 msgid "Clip Max Y"
7910 msgstr "Y 最大剪切值"
7913 msgid "Clip Min X"
7914 msgstr "X 最小剪切值"
7917 msgid "Clip Min Y"
7918 msgstr "Y 最小剪切值"
7921 msgid "Extend"
7922 msgstr "扩展"
7925 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7926 msgstr "过插值曲线"
7929 msgid "Horizontal"
7930 msgstr "水平"
7933 msgid "Extrapolated"
7934 msgstr "外插"
7937 msgid "Tone"
7938 msgstr "色调"
7941 msgid "Tone of the curve"
7942 msgstr "色调曲线"
7945 msgid "Standard"
7946 msgstr "标准"
7949 msgid "Filmlike"
7950 msgstr "电影向"
7953 msgid "Clip"
7954 msgstr "剪辑"
7957 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7958 msgstr "让曲线适应指定的区域"
7961 msgid "White Level"
7962 msgstr "白阶"
7965 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7966 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
7969 msgid "Curve Paint Settings"
7970 msgstr "曲线绘制设置"
7973 msgid "Corner Angle"
7974 msgstr "拐角角度"
7977 msgid "Angles above this are considered corners"
7978 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
7981 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7982 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
7985 msgid "Poly"
7986 msgstr "多段线"
7989 msgid "Bezier"
7990 msgstr "贝塞尔"
7993 msgid "Method of projecting depth"
7994 msgstr "投射深度的方法"
7997 msgid "Cursor"
7998 msgstr "游标"
8001 msgid "Surface"
8002 msgstr "表(曲)面"
8005 msgid "Tolerance"
8006 msgstr "容差"
8009 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8010 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
8013 msgid "Method"
8014 msgstr "方法"
8017 msgid "Curve fitting method"
8018 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
8021 msgid "Refit"
8022 msgstr "重复匹配"
8025 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8026 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
8029 msgid "Split"
8030 msgstr "拆分"
8033 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8034 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
8037 msgid "Radius Max"
8038 msgstr "半径最大值"
8041 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8042 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
8045 msgid "Radius Min"
8046 msgstr "半径最小值"
8049 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8050 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8053 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8054 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8057 msgid "Offset the stroke from the surface"
8058 msgstr "从表面偏移笔画"
8061 msgid "Plane"
8062 msgstr "平面"
8065 msgid "Plane for projected stroke"
8066 msgstr "投射笔画的平面"
8069 msgid "Normal/View"
8070 msgstr "垂直于表面"
8073 msgid "Display perpendicular to the surface"
8074 msgstr "显示表面垂直线"
8077 msgid "Normal/Surface"
8078 msgstr "法线/表面"
8081 msgid "Display aligned to the surface"
8082 msgstr "对齐表面显示"
8085 msgid "View"
8086 msgstr "视图"
8089 msgid "Display aligned to the viewport"
8090 msgstr "显示对齐到视图"
8093 msgid "Detect Corners"
8094 msgstr "侦测拐角"
8097 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8098 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8101 msgid "Absolute Offset"
8102 msgstr "绝对偏移"
8105 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8106 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8109 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8110 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8113 msgid "Only First"
8114 msgstr "仅第一点"
8117 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8118 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8121 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8122 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8125 msgid "Profile control points"
8126 msgstr "轮廓控制点"
8129 msgid "Preset"
8130 msgstr "预设"
8133 msgid "Support Loops"
8134 msgstr "支撑环"
8137 msgid "Loops on each side of the profile"
8138 msgstr "轮廓两侧的循环"
8141 msgid "Cornice Molding"
8142 msgstr "檐板造型"
8145 msgid "Crown Molding"
8146 msgstr "皇冠造型"
8149 msgid "Steps"
8150 msgstr "步数(阶梯)"
8153 msgid "A number of steps defined by the segments"
8154 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8157 msgid "Segments"
8158 msgstr "段数"
8161 msgid "Segments sampled from control points"
8162 msgstr "采样自控制点的段数"
8165 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8166 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8169 msgid "Sample Even Lengths"
8170 msgstr "采样均一长度"
8173 msgid "Sample edges with even lengths"
8174 msgstr "使用均一长度采样边"
8177 msgid "Sample Straight Edges"
8178 msgstr "采样直边"
8181 msgid "Sample edges with vector handles"
8182 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8185 msgid "Point of a path used to define a profile"
8186 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8189 msgid "First Handle Type"
8190 msgstr "第一个控制柄类型"
8193 msgid "Path interpolation at this point"
8194 msgstr "该点的路径插值"
8197 msgid "Free Handle"
8198 msgstr "自由控制柄"
8201 msgid "Aligned Free Handles"
8202 msgstr "对齐的自由控制柄"
8205 msgid "Second Handle Type"
8206 msgstr "第二个控制柄类型"
8209 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8210 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8213 msgid "Selection state of the path point"
8214 msgstr "路径点的选择状态"
8217 msgid "Profile Point"
8218 msgstr "轮廓点"
8221 msgid "Collection of Profile Points"
8222 msgstr "轮廓点集合"
8225 msgid "Curve Splines"
8226 msgstr "曲线样条"
8229 msgid "Collection of curve splines"
8230 msgstr "曲线样条集合"
8233 msgid "Active Spline"
8234 msgstr "活动样条线"
8237 msgid "Active curve spline"
8238 msgstr "活动曲线样条"
8241 msgid "Dependency Graph"
8242 msgstr "依赖关系图"
8245 msgid "IDs"
8246 msgstr "ID"
8249 msgid "All evaluated data-blocks"
8250 msgstr "所有估算数据块"
8253 msgid "Evaluation mode"
8254 msgstr "解算模式"
8257 msgid "Viewport"
8258 msgstr "视图"
8261 msgid "Viewport non-rendered mode"
8262 msgstr "视图非渲染模式"
8265 msgid "Render"
8266 msgstr "渲染"
8269 msgid "Object Instances"
8270 msgstr "物体实例"
8273 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8274 msgstr "所有要显示或渲染的对象实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8277 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8278 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8281 msgid "Scene"
8282 msgstr "场景"
8285 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8286 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8289 msgid "Updates"
8290 msgstr "更新"
8293 msgid "Updates to data-blocks"
8294 msgstr "更新至数据块"
8297 msgid "View Layer"
8298 msgstr "视图层"
8301 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8302 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8305 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8306 msgstr "从属关系图物体实例"
8309 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8310 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID.....)"
8313 msgid "Instance Object"
8314 msgstr "实例物体"
8317 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8318 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
8321 msgid "Is Instance"
8322 msgstr "是否实例"
8325 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8326 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
8329 msgid "Generated Matrix"
8330 msgstr "生成矩阵"
8333 msgid "Generated transform matrix in world space"
8334 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
8337 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8338 msgstr "迭代指向已计算物体"
8341 msgid "Generated Coordinates"
8342 msgstr "生成坐标"
8345 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8346 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
8349 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8350 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
8353 msgid "Particle System"
8354 msgstr "粒子系统"
8357 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8358 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
8361 msgid "Persistent ID"
8362 msgstr "固定 ID"
8365 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8366 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
8369 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8370 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
8373 msgid "Show Particles"
8374 msgstr "显示粒子"
8377 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8378 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
8381 msgid "Show Self"
8382 msgstr "使用自身"
8385 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8386 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
8389 msgid "UV Coordinates"
8390 msgstr "UV 坐标"
8393 msgid "UV coordinates in parent object space"
8394 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
8397 msgid "Dependency Graph Update"
8398 msgstr "依赖图已经更新"
8401 msgid "Information about ID that was updated"
8402 msgstr "ID的信息已经更新"
8405 msgid "ID"
8406 msgstr "ID"
8409 msgid "Updated data-block"
8410 msgstr "已更新数据块"
8413 msgid "Geometry"
8414 msgstr "几何数据"
8417 msgid "Object geometry is updated"
8418 msgstr "物体几何体已更新"
8421 msgid "Shading"
8422 msgstr "着色方式"
8425 msgid "Object shading is updated"
8426 msgstr "物体着色已更新"
8429 msgid "Transform"
8430 msgstr "变换"
8433 msgid "Object transformation is updated"
8434 msgstr "物体变换信息已更新"
8437 msgid "Safe Areas"
8438 msgstr "安全区"
8441 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8442 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
8445 msgid "Action Safe Margins"
8446 msgstr "操作安全框"
8449 msgid "Safe area for general elements"
8450 msgstr "常规元素安全区"
8453 msgid "Center Action Safe Margins"
8454 msgstr "中间动作安全边距"
8457 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8458 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
8461 msgid "Title Safe Margins"
8462 msgstr "字幕安全边距"
8465 msgid "Safe area for text and graphics"
8466 msgstr "文本和图表安全区"
8469 msgid "Center Title Safe Margins"
8470 msgstr "中间字幕安全边距"
8473 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8474 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
8477 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8478 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
8481 msgid "Filtering Collection"
8482 msgstr "过滤集合"
8485 msgid "Collection that included object should be a member of"
8486 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
8489 msgid "F-Curve Name Filter"
8490 msgstr "函数曲线过滤器名称"
8493 msgid "F-Curve live filtering string"
8494 msgstr "函数曲线实时过滤行"
8497 msgid "Name Filter"
8498 msgstr "名称过滤"
8501 msgid "Live filtering string"
8502 msgstr "实时过滤字符串"
8505 msgid "Display Armature"
8506 msgstr "显示骨架"
8509 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8510 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
8513 msgid "Display Cache Files"
8514 msgstr "显示缓存文件"
8517 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8518 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
8521 msgid "Display Camera"
8522 msgstr "显示相机"
8525 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8526 msgstr "包含与动画数据相关的可视化相机"
8529 msgid "Display Curve"
8530 msgstr "显示曲线"
8533 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8534 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
8537 msgid "Show Data-Block Filters"
8538 msgstr "显示数据块过滤器"
8541 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8542 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
8545 msgid "Collapse Summary"
8546 msgstr "折叠概要"
8549 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8550 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
8553 msgid "Display Grease Pencil"
8554 msgstr "显示蜡笔"
8557 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8558 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8561 msgid "Display Hair"
8562 msgstr "显示毛发"
8565 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8566 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
8569 msgid "Show Hidden"
8570 msgstr "显示隐藏项"
8573 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8574 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
8577 msgid "Display Lattices"
8578 msgstr "显示晶格"
8581 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8582 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
8585 msgid "Display Light"
8586 msgstr "显示灯光"
8589 msgid "Include visualization of light related animation data"
8590 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
8593 msgid "Display Line Style"
8594 msgstr "显示线条样式"
8597 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8598 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
8601 msgid "Display Material"
8602 msgstr "重复材质"
8605 msgid "Include visualization of material related animation data"
8606 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
8609 msgid "Display Meshes"
8610 msgstr "显示网格"
8613 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8614 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
8617 msgid "Display Metaball"
8618 msgstr "显示融球"
8621 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8622 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
8625 msgid "Include Missing NLA"
8626 msgstr "包含缺失的非线性动画"
8629 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8630 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
8633 msgid "Display Modifier Data"
8634 msgstr "显示修改器数据"
8637 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8638 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
8641 msgid "Display Movie Clips"
8642 msgstr "显示影片剪辑"
8645 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8646 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
8649 msgid "Display Node"
8650 msgstr "显示节点"
8653 msgid "Include visualization of node related animation data"
8654 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
8657 msgid "Only Show Errors"
8658 msgstr "仅显示错误信息"
8661 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8662 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
8665 msgid "Only Show Selected"
8666 msgstr "仅显示已选中"
8669 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8670 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
8673 msgid "Display Particle"
8674 msgstr "显示粒子"
8677 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8678 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
8681 msgid "Display Point Cloud"
8682 msgstr "显示点云"
8685 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8686 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
8689 msgid "Display Scene"
8690 msgstr "显示场景"
8693 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8694 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8697 msgid "Display Shape Keys"
8698 msgstr "显示形态键"
8701 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8702 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
8705 msgid "Display Speaker"
8706 msgstr "显示扬声器"
8709 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8710 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
8713 msgid "Display Summary"
8714 msgstr "显示概要"
8717 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8718 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
8721 msgid "Display Texture"
8722 msgstr "显示纹理"
8725 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8726 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
8729 msgid "Display Transforms"
8730 msgstr "显示变换"
8733 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8734 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
8737 msgid "Display Volume"
8738 msgstr "显示体积"
8741 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8742 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
8745 msgid "Display World"
8746 msgstr "显示世界"
8749 msgid "Include visualization of world related animation data"
8750 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
8753 msgid "Source"
8754 msgstr "源"
8757 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8758 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
8761 msgid "Sort Data-Blocks"
8762 msgstr "数据块排序"
8765 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8766 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
8769 msgid "Invert"
8770 msgstr "反转"
8773 msgid "Invert filter search"
8774 msgstr "反向过滤查找"
8777 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8778 msgstr "多词模糊过滤"
8781 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8782 msgstr "执行模糊 / 多字匹配 (警告: 可能较慢)"
8785 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8786 msgstr "对外部值的响应的驱动"
8789 msgid "Expression"
8790 msgstr "表达式"
8793 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8794 msgstr "用于脚本表达式"
8797 msgid "Simple Expression"
8798 msgstr "简单表达式"
8801 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8802 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
8805 msgid "Invalid"
8806 msgstr "非法输入"
8809 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8810 msgstr "驱动不在过去计算"
8813 msgid "Driver type"
8814 msgstr "驱动器类型"
8817 msgid "Averaged Value"
8818 msgstr "平均化值"
8821 msgid "Sum Values"
8822 msgstr "和值"
8825 msgid "Scripted Expression"
8826 msgstr "脚本表达式"
8829 msgid "Minimum Value"
8830 msgstr "最小值"
8833 msgid "Maximum Value"
8834 msgstr "最大值"
8837 msgid "Use Self"
8838 msgstr "使用自身"
8841 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8842 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
8845 msgid "Variables"
8846 msgstr "变量"
8849 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8850 msgstr "驱动的输入动作属性"
8853 msgid "Driver Target"
8854 msgstr "驱动目标"
8857 msgid "Source of input values for driver variables"
8858 msgstr "驱动变量的输入值源"
8861 msgid "Bone Name"
8862 msgstr "骨骼名称"
8865 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8866 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
8869 msgid "Data Path"
8870 msgstr "数据路径"
8873 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8874 msgstr "RNA 路径"
8877 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8878 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
8881 msgctxt "ID"
8882 msgid "ID Type"
8883 msgstr "标识类型"
8886 msgid "Type of ID-block that can be used"
8887 msgstr "被使用的 ID 块类型"
8890 msgctxt "ID"
8891 msgid "Action"
8892 msgstr "动作"
8895 msgctxt "ID"
8896 msgid "Armature"
8897 msgstr "骨架"
8900 msgctxt "ID"
8901 msgid "Brush"
8902 msgstr "笔刷"
8905 msgctxt "ID"
8906 msgid "Camera"
8907 msgstr "相机"
8910 msgctxt "ID"
8911 msgid "Cache File"
8912 msgstr "缓存文件"
8915 msgctxt "ID"
8916 msgid "Curve"
8917 msgstr "曲线"
8920 msgctxt "ID"
8921 msgid "Font"
8922 msgstr "字体"
8925 msgctxt "ID"
8926 msgid "Grease Pencil"
8927 msgstr "蜡笔"
8930 msgctxt "ID"
8931 msgid "Collection"
8932 msgstr "集合"
8935 msgctxt "ID"
8936 msgid "Image"
8937 msgstr "图像"
8940 msgctxt "ID"
8941 msgid "Key"
8942 msgstr "按键"
8945 msgctxt "ID"
8946 msgid "Light"
8947 msgstr "灯光"
8950 msgctxt "ID"
8951 msgid "Library"
8952 msgstr "库"
8955 msgctxt "ID"
8956 msgid "Line Style"
8957 msgstr "线条样式"
8960 msgctxt "ID"
8961 msgid "Lattice"
8962 msgstr "晶格"
8965 msgctxt "ID"
8966 msgid "Mask"
8967 msgstr "遮罩"
8970 msgctxt "ID"
8971 msgid "Material"
8972 msgstr "材质"
8975 msgctxt "ID"
8976 msgid "Metaball"
8977 msgstr "融球"
8980 msgctxt "ID"
8981 msgid "Mesh"
8982 msgstr "网格"
8985 msgctxt "ID"
8986 msgid "Movie Clip"
8987 msgstr "影片剪辑"
8990 msgctxt "ID"
8991 msgid "Node Tree"
8992 msgstr "节点树"
8995 msgctxt "ID"
8996 msgid "Object"
8997 msgstr "物体"
9000 msgctxt "ID"
9001 msgid "Paint Curve"
9002 msgstr "绘制曲线"
9005 msgctxt "ID"
9006 msgid "Palette"
9007 msgstr "调色板"
9010 msgctxt "ID"
9011 msgid "Particle"
9012 msgstr "粒子"
9015 msgctxt "ID"
9016 msgid "Light Probe"
9017 msgstr "光照探头"
9020 msgctxt "ID"
9021 msgid "Scene"
9022 msgstr "场景"
9025 msgctxt "ID"
9026 msgid "Simulation"
9027 msgstr "模拟"
9030 msgctxt "ID"
9031 msgid "Sound"
9032 msgstr "声音"
9035 msgctxt "ID"
9036 msgid "Speaker"
9037 msgstr "扬声器"
9040 msgctxt "ID"
9041 msgid "Text"
9042 msgstr "文本"
9045 msgctxt "ID"
9046 msgid "Texture"
9047 msgstr "纹理"
9050 msgctxt "ID"
9051 msgid "Hair"
9052 msgstr "毛发"
9055 msgctxt "ID"
9056 msgid "Point Cloud"
9057 msgstr "点云"
9060 msgctxt "ID"
9061 msgid "Volume"
9062 msgstr "体积"
9065 msgctxt "ID"
9066 msgid "Window Manager"
9067 msgstr "窗口管理器"
9070 msgctxt "ID"
9071 msgid "World"
9072 msgstr "世界环境"
9075 msgctxt "ID"
9076 msgid "Workspace"
9077 msgstr "工作区"
9080 msgid "Rotation Mode"
9081 msgstr "旋转模式"
9084 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9085 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9088 msgid "Transform Space"
9089 msgstr "变换空间"
9092 msgid "Space in which transforms are used"
9093 msgstr "变换使用的坐标空间"
9096 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9097 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9100 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9101 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9104 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9105 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9108 msgid "Driver variable type"
9109 msgstr "驱动器变量类型"
9112 msgid "W Rotation"
9113 msgstr "W 旋转"
9116 msgid "Average Scale"
9117 msgstr "平均缩放"
9120 msgid "Driver Variable"
9121 msgstr "驱动器变量"
9124 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9125 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9128 msgid "Is Name Valid"
9129 msgstr "名称是否合法"
9132 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9133 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9136 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9137 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9140 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9141 msgstr "变量输入的源"
9144 msgid "Single Property"
9145 msgstr "单个属性"
9148 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9149 msgstr "RNA 属性的值"
9152 msgid "Final transformation value of object or bone"
9153 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9156 msgid "Rotational Difference"
9157 msgstr "旋转差值"
9160 msgid "Use the angle between two bones"
9161 msgstr "使用两个骨头的角度"
9164 msgid "Distance between two bones or objects"
9165 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9168 msgid "Brush Settings"
9169 msgstr "笔刷设置"
9172 msgid "Brush settings"
9173 msgstr "笔刷设置"
9176 msgid "Inner Proximity"
9177 msgstr "内侧邻近"
9180 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9181 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9184 msgid "Paint Alpha"
9185 msgstr "绘画Alpha"
9188 msgid "Paint alpha"
9189 msgstr "绘画Alpha"
9192 msgid "Paint Color"
9193 msgstr "绘画颜色"
9196 msgid "Color of the paint"
9197 msgstr "绘画的颜色"
9200 msgid "Proximity Distance"
9201 msgstr "邻近距离"
9204 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9205 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9208 msgid "Paint Color Ramp"
9209 msgstr "绘画颜色渐变"
9212 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9213 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9216 msgid "Paint Source"
9217 msgstr "绘画源"
9220 msgid "Object Center"
9221 msgstr "物体中心"
9224 msgid "Proximity"
9225 msgstr "邻近度"
9228 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9229 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9232 msgid "Mesh Volume"
9233 msgstr "网格体积"
9236 msgid "Paint Wetness"
9237 msgstr "颜料湿度"
9240 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9241 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9244 msgid "Particle Systems"
9245 msgstr "粒子系统"
9248 msgid "The particle system to paint with"
9249 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9252 msgid "Proximity falloff type"
9253 msgstr "邻近衰减类型"
9256 msgid "Ray Direction"
9257 msgstr "光线方向"
9260 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9261 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9264 msgid "Canvas Normal"
9265 msgstr "画布法向"
9268 msgid "Brush Normal"
9269 msgstr "笔刷法向"
9272 msgid "Z-Axis"
9273 msgstr "Z 轴"
9276 msgid "Smooth Radius"
9277 msgstr "平滑半径"
9280 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9281 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9284 msgid "Smudge Strength"
9285 msgstr "涂抹强度"
9288 msgid "Smudge effect strength"
9289 msgstr "涂抹效果的强度"
9292 msgid "Solid Radius"
9293 msgstr "实体半径"
9296 msgid "Radius that will be painted solid"
9297 msgstr "固实绘画的半径"
9300 msgid "Absolute Alpha"
9301 msgstr "绝对 Alpha"
9304 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9305 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
9308 msgid "Negate Volume"
9309 msgstr "抵消体积"
9312 msgid "Negate influence inside the volume"
9313 msgstr "抵消体积内部的影响"
9316 msgid "Erase Paint"
9317 msgstr "擦除绘画"
9320 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9321 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
9324 msgid "Use Particle Radius"
9325 msgstr "使用粒子半径"
9328 msgid "Use radius from particle settings"
9329 msgstr "使用粒子设置中的半径"
9332 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9333 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
9336 msgid "Only Use Alpha"
9337 msgstr "仅使用 Alpha"
9340 msgid "Only read color ramp alpha"
9341 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
9344 msgid "Do Smudge"
9345 msgstr "进行涂抹"
9348 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9349 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
9352 msgid "Multiply Alpha"
9353 msgstr "Alpha相乘"
9356 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9357 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
9360 msgid "Replace Color"
9361 msgstr "替换颜色"
9364 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9365 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
9368 msgid "Multiply Depth"
9369 msgstr "叠加深度"
9372 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9373 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
9376 msgid "Max Velocity"
9377 msgstr "最大速度"
9380 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9381 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
9384 msgid "Velocity Color Ramp"
9385 msgstr "速率颜色渐变"
9388 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9389 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
9392 msgid "Clamp Waves"
9393 msgstr "钳制波形"
9396 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9397 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
9400 msgid "Factor"
9401 msgstr "系数"
9404 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9405 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
9408 msgid "Wave Type"
9409 msgstr "波纹类型"
9412 msgid "Depth Change"
9413 msgstr "改变深度"
9416 msgid "Obstacle"
9417 msgstr "障碍"
9420 msgid "Force"
9421 msgstr "常力"
9424 msgid "Reflect Only"
9425 msgstr "仅反射"
9428 msgid "Canvas Settings"
9429 msgstr "画布设置"
9432 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9433 msgstr "动态绘画画布设置"
9436 msgid "Paint Surface List"
9437 msgstr "绘画表面列表"
9440 msgid "Paint surface list"
9441 msgstr "绘画表面列表"
9444 msgid "Paint Surface"
9445 msgstr "绘制表面"
9448 msgid "A canvas surface layer"
9449 msgstr "画布层面"
9452 msgid "Brush Collection"
9453 msgstr "笔刷集合"
9456 msgid "Only use brush objects from this collection"
9457 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
9460 msgid "Influence Scale"
9461 msgstr "影响范围"
9464 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9465 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
9468 msgid "Radius Scale"
9469 msgstr "半径缩放"
9472 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9473 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
9476 msgid "Color Dry"
9477 msgstr "色彩干化"
9480 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9481 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
9484 msgid "Color Spread"
9485 msgstr "色彩扩散"
9488 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9489 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
9492 msgid "Max Displace"
9493 msgstr "最大置换"
9496 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9497 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
9500 msgid "Displace Factor"
9501 msgstr "置换系数"
9504 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9505 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
9508 msgid "Displacement"
9509 msgstr "置换"
9512 msgid "Dissolve Time"
9513 msgstr "消融时间"
9516 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9517 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
9520 msgid "Acceleration"
9521 msgstr "加速度"
9524 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9525 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
9528 msgid "Velocity"
9529 msgstr "速度"
9532 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9533 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
9536 msgid "Dry Time"
9537 msgstr "干化时间"
9540 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9541 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
9544 msgid "Effect Type"
9545 msgstr "特效类型"
9548 msgid "Spread"
9549 msgstr "扩散"
9552 msgid "Drip"
9553 msgstr "滴移"
9556 msgid "Shrink"
9557 msgstr "收缩"
9560 msgid "Simulation end frame"
9561 msgstr "模拟的结束帧"
9564 msgid "Simulation start frame"
9565 msgstr "模拟起始帧"
9568 msgid "Sub-Steps"
9569 msgstr "子步长"
9572 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9573 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
9576 msgid "File Format"
9577 msgstr "文件格式"
9580 msgid "OpenEXR"
9581 msgstr "OpenEXR"
9584 msgid "Output Path"
9585 msgstr "输出路径"
9588 msgid "Directory to save the textures"
9589 msgstr "纹理的保存目录"
9592 msgid "Resolution"
9593 msgstr "分辨率"
9596 msgid "Output image resolution"
9597 msgstr "图像输出分辨率"
9600 msgid "Initial color of the surface"
9601 msgstr "层面的初始颜色"
9604 msgid "Initial Color"
9605 msgstr "初始颜色"
9608 msgid "UV Texture"
9609 msgstr "UV 纹理"
9612 msgid "Data Layer"
9613 msgstr "数据层"
9616 msgid "Texture"
9617 msgstr "纹理"
9620 msgid "Is Active"
9621 msgstr "是激活"
9624 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9625 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
9628 msgid "Use Cache"
9629 msgstr "使用缓存"
9632 msgid "Surface name"
9633 msgstr "曲面名称"
9636 msgid "Output Name"
9637 msgstr "输出名称"
9640 msgid "Name used to save output from this surface"
9641 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
9644 msgid "Point Cache"
9645 msgstr "控制点缓存"
9648 msgid "Shrink Speed"
9649 msgstr "收缩速率"
9652 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9653 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
9656 msgid "Spread Speed"
9657 msgstr "扩散速率"
9660 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9661 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
9664 msgid "Format"
9665 msgstr "格式"
9668 msgid "Surface Format"
9669 msgstr "层面格式"
9672 msgid "Vertex"
9673 msgstr "顶点"
9676 msgid "Image Sequence"
9677 msgstr "图像序列"
9680 msgid "Surface Type"
9681 msgstr "表面类型"
9684 msgid "Paint"
9685 msgstr "图像绘制"
9688 msgid "Anti-Aliasing"
9689 msgstr "抗锯齿"
9692 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9693 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
9696 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9697 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
9700 msgid "Slow"
9701 msgstr "减慢"
9704 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9705 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
9708 msgid "Use Drip"
9709 msgstr "使用滴移"
9712 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9713 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
9716 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9717 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
9720 msgid "Dry"
9721 msgstr "干化"
9724 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9725 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
9728 msgid "Incremental"
9729 msgstr "递增"
9732 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9733 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
9736 msgid "Use Output"
9737 msgstr "使用输出"
9740 msgid "Save this output layer"
9741 msgstr "保存此输出层"
9744 msgid "Premultiply Alpha"
9745 msgstr "预乘 Alpha"
9748 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9749 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
9752 msgid "Use Shrink"
9753 msgstr "使用收缩"
9756 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9757 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
9760 msgid "Use Spread"
9761 msgstr "使用扩散"
9764 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9765 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
9768 msgid "Open Borders"
9769 msgstr "开放边界"
9772 msgid "Pass waves through mesh edges"
9773 msgstr "让波形越过网格的边缘"
9776 msgid "UV Map"
9777 msgstr "UV 贴图"
9780 msgid "UV map name"
9781 msgstr "UV 贴图名称"
9784 msgid "Wave damping factor"
9785 msgstr "波形衰减系数"
9788 msgid "Smoothness"
9789 msgstr "平滑度"
9792 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9793 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
9796 msgid "Wave propagation speed"
9797 msgstr "波形传播速率"
9800 msgid "Spring"
9801 msgstr "弹性"
9804 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9805 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
9808 msgid "Timescale"
9809 msgstr "时间比例"
9812 msgid "Wave time scaling factor"
9813 msgstr "波纹次数缩放比"
9816 msgid "Canvas Surfaces"
9817 msgstr "画布表面"
9820 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9821 msgstr "动态绘画画布表面组"
9824 msgid "Active Surface"
9825 msgstr "活动表面"
9828 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9829 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
9832 msgid "Active Point Cache Index"
9833 msgstr "活动点缓存编号"
9836 msgid "Edit Bone"
9837 msgstr "编辑骨骼"
9840 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9841 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
9844 msgid "Location of head end of the bone"
9845 msgstr "骨骼头尾的位置"
9848 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9849 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
9852 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9853 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
9856 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9857 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
9860 msgid "Edit Bone Matrix"
9861 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
9864 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9865 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
9868 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9869 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
9872 msgid "Roll"
9873 msgstr "扭转(滚动)"
9876 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9877 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
9880 msgid "Head Select"
9881 msgstr "选择头"
9884 msgid "Tail Select"
9885 msgstr "选择尾部"
9888 msgid "Location of tail end of the bone"
9889 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
9892 msgid "Effector weights for physics simulation"
9893 msgstr "物体模拟的权重效果"
9896 msgid "All effector's weight"
9897 msgstr "所有影响的权重"
9900 msgid "Use For Growing Hair"
9901 msgstr "在增长的毛发中使用"
9904 msgid "Use force fields when growing hair"
9905 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
9908 msgid "Boid"
9909 msgstr "群簇"
9912 msgid "Boid effector weight"
9913 msgstr "群集影响权重"
9916 msgid "Charge"
9917 msgstr "电荷"
9920 msgid "Charge effector weight"
9921 msgstr "电荷影响权重"
9924 msgid "Effector Collection"
9925 msgstr "效果器集合"
9928 msgid "Limit effectors to this collection"
9929 msgstr "限制效果器至该集合"
9932 msgid "Curve Guide"
9933 msgstr "曲线引导"
9936 msgid "Curve guide effector weight"
9937 msgstr "曲线引导影响权重"
9940 msgid "Drag"
9941 msgstr "拖拽"
9944 msgid "Drag effector weight"
9945 msgstr "拖拽权重效果"
9948 msgid "Force effector weight"
9949 msgstr "力场影响权重"
9952 msgid "Global gravity weight"
9953 msgstr "全局重力"
9956 msgid "Harmonic"
9957 msgstr "谐振"
9960 msgid "Harmonic effector weight"
9961 msgstr "谐振影响权重"
9964 msgid "Lennard-Jones"
9965 msgstr "兰纳琼斯分子力"
9968 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9969 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
9972 msgid "Magnetic"
9973 msgstr "磁力"
9976 msgid "Magnetic effector weight"
9977 msgstr "磁影响权重"
9980 msgid "Fluid Flow"
9981 msgstr "流体流动"
9984 msgid "Fluid Flow effector weight"
9985 msgstr "流体流动效果器权重"
9988 msgid "Texture effector weight"
9989 msgstr "纹理效果权重"
9992 msgid "Turbulence"
9993 msgstr "紊流"
9996 msgid "Turbulence effector weight"
9997 msgstr "湍流效果器权重"
10000 msgid "Vortex"
10001 msgstr "涡流"
10004 msgid "Vortex effector weight"
10005 msgstr "涡流效果权重"
10008 msgid "Wind"
10009 msgstr "风力"
10012 msgid "Wind effector weight"
10013 msgstr "风影响权重"
10016 msgid "Enum Item Definition"
10017 msgstr "数值条目定义"
10020 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10021 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
10024 msgid "Description of the item's purpose"
10025 msgstr "描述条目的目的"
10028 msgid "Icon"
10029 msgstr "图标"
10032 msgid "Icon of the item"
10033 msgstr "项目的图标"
10036 msgid "Identifier"
10037 msgstr "识别符"
10040 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10041 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
10044 msgid "Human readable name"
10045 msgstr "可读名称"
10048 msgid "Value of the item"
10049 msgstr "项目的值"
10052 msgid "F-Curve"
10053 msgstr "函数曲线"
10056 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10057 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10060 msgid "RNA Array Index"
10061 msgstr "RNA 阵列目录"
10064 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10065 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10068 msgid "Auto Handle Smoothing"
10069 msgstr "自动控制柄平滑"
10072 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10073 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10076 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10077 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10080 msgid "Continuous Acceleration"
10081 msgstr "持续加速度"
10084 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10085 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10088 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10089 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10092 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10093 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10096 msgid "Auto Rainbow"
10097 msgstr "自动彩虹"
10100 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10101 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10104 msgid "Auto XYZ to RGB"
10105 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10108 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10109 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10112 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10113 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10116 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10117 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10120 msgid "User Defined"
10121 msgstr "用户设置"
10124 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10125 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10128 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10129 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10132 msgid "Driver"
10133 msgstr "驱动器"
10136 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10137 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10140 msgid "Extrapolation"
10141 msgstr "外插"
10144 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10145 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10148 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10149 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10152 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10153 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10156 msgid "Group"
10157 msgstr "群组"
10160 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10161 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10164 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10165 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10168 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10169 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10172 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10173 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10176 msgid "Keyframes"
10177 msgstr "关键帧"
10180 msgid "User-editable keyframes"
10181 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10184 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10185 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10188 msgid "Modifiers"
10189 msgstr "修改器"
10192 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10193 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10196 msgid "Muted"
10197 msgstr "屏蔽"
10200 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10201 msgstr "禁用函数曲线修改器解算"
10204 msgid "Sampled Points"
10205 msgstr "采样点"
10208 msgid "Sampled animation data"
10209 msgstr "采样的动画数据"
10212 msgid "F-Curve is selected for editing"
10213 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10216 msgid "Keyframe Points"
10217 msgstr "关键帧点"
10220 msgid "Collection of keyframe points"
10221 msgstr "关键帧点集合"
10224 msgid "F-Curve Modifiers"
10225 msgstr "函数曲线修改器"
10228 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10229 msgstr "函数曲线修改器集合"
10232 msgid "Active F-Curve Modifier"
10233 msgstr "活动函数曲线修改器"
10236 msgid "F-Curve Sample"
10237 msgstr "函数曲线采样"
10240 msgid "Sample point for F-Curve"
10241 msgstr "函数曲线的采样点"
10244 msgid "Point coordinates"
10245 msgstr "控制点的坐标系"
10248 msgid "Selection status"
10249 msgstr "选择状态"
10252 msgid "FFmpeg Settings"
10253 msgstr "FFmpeg 设置"
10256 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10257 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10260 msgid "Bitrate"
10261 msgstr "比率"
10264 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10265 msgstr "音频比率(kb/s)"
10268 msgid "Audio Channels"
10269 msgstr "音频声道"
10272 msgid "Audio channel count"
10273 msgstr "音频声道的数量"
10276 msgid "Mono"
10277 msgstr "单声道"
10280 msgid "Set audio channels to mono"
10281 msgstr "设置为单声道"
10284 msgid "Set audio channels to stereo"
10285 msgstr "设置为立体声"
10288 msgid "4 Channels"
10289 msgstr "4 声道"
10292 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10293 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10296 msgid "5.1 Surround"
10297 msgstr "5.1声道环绕"
10300 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10301 msgstr "设置为5.1声道环绕"
10304 msgid "7.1 Surround"
10305 msgstr "7.1声道环绕"
10308 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10309 msgstr "设置为7.1声道环绕"
10312 msgid "Audio Codec"
10313 msgstr "音频编码器"
10316 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10317 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
10320 msgid "No Audio"
10321 msgstr "无音频"
10324 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10325 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
10328 msgid "Opus"
10329 msgstr "Opus"
10332 msgid "Vorbis"
10333 msgstr "Vorbis"
10336 msgid "Samplerate"
10337 msgstr "采样率"
10340 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10341 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
10344 msgctxt "Sound"
10345 msgid "Volume"
10346 msgstr "音量"
10349 msgid "Audio volume"
10350 msgstr "音量"
10353 msgid "Buffersize"
10354 msgstr "缓冲区尺寸"
10357 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10358 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
10361 msgid "Video Codec"
10362 msgstr "视频编码"
10365 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10366 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
10369 msgid "No Video"
10370 msgstr "无视频"
10373 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10374 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
10377 msgid "DNxHD"
10378 msgstr "DNxHD"
10381 msgid "FFmpeg video codec #1"
10382 msgstr "FFmpeg video codec #1"
10385 msgid "Flash Video"
10386 msgstr "Flash 视频"
10389 msgid "H.264"
10390 msgstr "H.264"
10393 msgid "HuffYUV"
10394 msgstr "HuffYUV"
10397 msgid "MPEG-1"
10398 msgstr "MPEG-1"
10401 msgid "MPEG-2"
10402 msgstr "MPEG-2"
10405 msgid "MPEG-4 (divx)"
10406 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10409 msgid "QT rle / QT Animation"
10410 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
10413 msgid "Theora"
10414 msgstr "Theora"
10417 msgid "WEBM / VP9"
10418 msgstr "WEBM / VP9"
10421 msgid "Output Quality"
10422 msgstr "输出质量"
10425 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10426 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
10429 msgid "Constant Bitrate"
10430 msgstr "恒定码率"
10433 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10434 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
10437 msgid "Lossless"
10438 msgstr "无损"
10441 msgid "Perceptually Lossless"
10442 msgstr "感知无损"
10445 msgid "High Quality"
10446 msgstr "高质量"
10449 msgid "Medium Quality"
10450 msgstr "中等品质"
10453 msgid "Low Quality"
10454 msgstr "低等品质"
10457 msgid "Very Low Quality"
10458 msgstr "更低品质"
10461 msgid "Lowest Quality"
10462 msgstr "最低品质"
10465 msgid "Encoding Speed"
10466 msgstr "编码速度"
10469 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10470 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
10473 msgid "Slowest"
10474 msgstr "最低"
10477 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10478 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
10481 msgid "Good"
10482 msgstr "良好"
10485 msgid "The default and recommended for most applications"
10486 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
10489 msgid "Realtime"
10490 msgstr "实时"
10493 msgid "Recommended for fast encoding"
10494 msgstr "推荐用于快速编码"
10497 msgid "Container"
10498 msgstr "容器"
10501 msgid "Output file container"
10502 msgstr "输出文件容器"
10505 msgid "MPEG-4"
10506 msgstr "MPEG-4"
10509 msgid "Quicktime"
10510 msgstr "Quicktime"
10513 msgid "Ogg"
10514 msgstr "Ogg"
10517 msgid "Matroska"
10518 msgstr "Matroska (MKV)"
10521 msgid "Flash"
10522 msgstr "Flash"
10525 msgid "WebM"
10526 msgstr "WebM"
10529 msgid "Keyframe Interval"
10530 msgstr "关键帧间隔"
10533 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10534 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
10537 msgid "Max B-Frames"
10538 msgstr "最大B帧"
10541 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10542 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
10545 msgid "Max Rate"
10546 msgstr "最大帧率"
10549 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10550 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
10553 msgid "Min Rate"
10554 msgstr "最小帧率"
10557 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10558 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
10561 msgid "Mux Rate"
10562 msgstr "码率"
10565 msgid "Mux rate (bits/second)"
10566 msgstr "最大码率(bits/s)"
10569 msgid "Mux Packet Size"
10570 msgstr "最大码包尺寸"
10573 msgid "Mux packet size (byte)"
10574 msgstr "最大码包率(byte)"
10577 msgid "Autosplit Output"
10578 msgstr "自动分割输出"
10581 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10582 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
10585 msgid "Lossless Output"
10586 msgstr "无损输出"
10589 msgid "Use lossless output for video streams"
10590 msgstr "为视频流使用无损输出"
10593 msgid "Use Max B-Frames"
10594 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
10597 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10598 msgstr "设置最大数B帧"
10601 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10602 msgstr "视频比率 (kb/s)"
10605 msgid "F-Modifier"
10606 msgstr "函数修改器"
10609 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10610 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
10613 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10614 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
10617 msgid "Blend In"
10618 msgstr "淡入"
10621 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10622 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
10625 msgid "Blend Out"
10626 msgstr "淡出"
10629 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10630 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
10633 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10634 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10637 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10638 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10641 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10642 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
10645 msgid "Disabled"
10646 msgstr "已禁用"
10649 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10650 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
10653 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10654 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
10657 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10658 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
10661 msgctxt "Action"
10662 msgid "Type"
10663 msgstr "类型"
10666 msgid "F-Curve Modifier Type"
10667 msgstr "函数曲线的修改器类型"
10670 msgctxt "Action"
10671 msgid "Invalid"
10672 msgstr "非法"
10675 msgctxt "Action"
10676 msgid "Generator"
10677 msgstr "生成器"
10680 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10681 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
10684 msgctxt "Action"
10685 msgid "Built-In Function"
10686 msgstr "内建函数"
10689 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10690 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
10693 msgctxt "Action"
10694 msgid "Envelope"
10695 msgstr "封套"
10698 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10699 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
10702 msgctxt "Action"
10703 msgid "Cycles"
10704 msgstr "循环"
10707 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10708 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
10711 msgctxt "Action"
10712 msgid "Noise"
10713 msgstr "噪波"
10716 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10717 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
10720 msgctxt "Action"
10721 msgid "Limits"
10722 msgstr "限制"
10725 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10726 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
10729 msgctxt "Action"
10730 msgid "Stepped Interpolation"
10731 msgstr "步进插值"
10734 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10735 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
10738 msgid "Use Influence"
10739 msgstr "使用影响"
10742 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10743 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
10746 msgid "Restrict Frame Range"
10747 msgstr "限定的帧范围"
10750 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10751 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
10754 msgid "Cycles F-Modifier"
10755 msgstr "循环函数修改器"
10758 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10759 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
10762 msgid "After Cycles"
10763 msgstr "之后循环"
10766 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10767 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
10770 msgid "Before Cycles"
10771 msgstr "之前循环"
10774 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10775 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
10778 msgid "After Mode"
10779 msgstr "之后模式"
10782 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10783 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
10786 msgid "No Cycles"
10787 msgstr "无循环"
10790 msgid "Don't do anything"
10791 msgstr "不作用"
10794 msgid "Repeat Motion"
10795 msgstr "重复运动"
10798 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10799 msgstr "原样重复关键帧范围"
10802 msgid "Repeat with Offset"
10803 msgstr "带偏移重复"
10806 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10807 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
10810 msgid "Repeat Mirrored"
10811 msgstr "重复镜像部分"
10814 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10815 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
10818 msgid "Before Mode"
10819 msgstr "之前模式"
10822 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10823 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
10826 msgid "Envelope F-Modifier"
10827 msgstr "封套函数修改器"
10830 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10831 msgstr "缩放已修改曲线的值"
10834 msgid "Control Points"
10835 msgstr "控制点"
10838 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10839 msgstr "定义封套形状的控制点"
10842 msgid "Default Maximum"
10843 msgstr "默认最大值"
10846 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10847 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10850 msgid "Default Minimum"
10851 msgstr "默认最小值"
10854 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10855 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10858 msgid "Reference Value"
10859 msgstr "参考值"
10862 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10863 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
10866 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10867 msgstr "内建函数曲线修改器"
10870 msgid "Generate values using a built-in function"
10871 msgstr "使用内建函数生成值"
10874 msgid "Amplitude"
10875 msgstr "振幅"
10878 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10879 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
10882 msgid "Type of built-in function to use"
10883 msgstr "内建函数类型"
10886 msgid "Sine"
10887 msgstr "正弦"
10890 msgid "Cosine"
10891 msgstr "余弦"
10894 msgid "Square Root"
10895 msgstr "平方根"
10898 msgid "Natural Logarithm"
10899 msgstr "自然对数"
10902 msgid "Normalized Sine"
10903 msgstr "规格化的正弦"
10906 msgid "sin(x) / x"
10907 msgstr "sin(x) / x"
10910 msgid "Phase Multiple"
10911 msgstr "相位倍值"
10914 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10915 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
10918 msgid "Phase Offset"
10919 msgstr "相位偏移"
10922 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10923 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
10926 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10927 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
10930 msgid "Value Offset"
10931 msgstr "值偏移"
10934 msgid "Constant factor to offset values by"
10935 msgstr "偏移值的常数参量"
10938 msgid "Generator F-Modifier"
10939 msgstr "生成器  曲线修改器"
10942 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10943 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
10946 msgid "Coefficients"
10947 msgstr "系数"
10950 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10951 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
10954 msgid "Type of generator to use"
10955 msgstr "生成器类型"
10958 msgid "Expanded Polynomial"
10959 msgstr "扩展多项式"
10962 msgid "Factorized Polynomial"
10963 msgstr "已分解多项式"
10966 msgid "Polynomial Order"
10967 msgstr "多项式阶数"
10970 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10971 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
10974 msgid "Limit F-Modifier"
10975 msgstr "值限定  曲线修改器"
10978 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10979 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
10982 msgid "Noise F-Modifier"
10983 msgstr "噪音函数修改器"
10986 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10987 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
10990 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10991 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
10994 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10995 msgstr "良好等级的噪波细节量"
10998 msgid "Time offset for the noise effect"
10999 msgstr "噪波效果的时间偏移"
11002 msgid "Phase"
11003 msgstr "相位"
11006 msgid "A random seed for the noise effect"
11007 msgstr "噪波效果的随机种"
11010 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11011 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
11014 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11015 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
11018 msgid "Python F-Modifier"
11019 msgstr "Python 函数修改器"
11022 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11023 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
11026 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11027 msgstr "步进插值  曲线修改器"
11030 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11031 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
11034 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11035 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
11038 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11039 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
11042 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11043 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
11046 msgid "Step Size"
11047 msgstr "步长尺寸"
11050 msgid "Number of frames to hold each value"
11051 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
11054 msgid "Use End Frame"
11055 msgstr "使用结束帧"
11058 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11059 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11062 msgid "Use Start Frame"
11063 msgstr "使用开始帧"
11066 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11067 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11070 msgid "Envelope Control Point"
11071 msgstr "封套控制点"
11074 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11075 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11078 msgid "Frame"
11079 msgstr "帧"
11082 msgid "Frame this control-point occurs on"
11083 msgstr "控制点发生作用的帧"
11086 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11087 msgstr "控制点封套的上边界"
11090 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11091 msgstr "控制点封套的下边界"
11094 msgid "Face Map"
11095 msgstr "面映射"
11098 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11099 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11102 msgid "Index"
11103 msgstr "编号"
11106 msgid "Index number of the face map"
11107 msgstr "面映射的索引数字"
11110 msgid "Face map name"
11111 msgstr "面映射名字"
11114 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11115 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11118 msgid "Face Maps"
11119 msgstr "面映射"
11122 msgid "Collection of face maps"
11123 msgstr "面映射组"
11126 msgid "Active Face Map"
11127 msgstr "激活面映射"
11130 msgid "Face maps of the object"
11131 msgstr "物体的面映射"
11134 msgid "Active Face Map Index"
11135 msgstr "激活面映射索引"
11138 msgid "Active index in face map array"
11139 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11142 msgid "Field Settings"
11143 msgstr "力场设置"
11146 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11147 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11150 msgid "Affect particle's location"
11151 msgstr "影响粒子的位置"
11154 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11155 msgstr "粒子的动态转动效果"
11158 msgid "Maximum Distance"
11159 msgstr "最大距离"
11162 msgid "Maximum distance for the field to work"
11163 msgstr "场的有效工作最大距离"
11166 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11167 msgstr "场降低的最小距离"
11170 msgid "Falloff Power"
11171 msgstr "衰减力度"
11174 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11175 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11178 msgid "Fall-Off"
11179 msgstr "衰减"
11182 msgid "Sphere"
11183 msgstr "球形"
11186 msgid "Tube"
11187 msgstr "管形"
11190 msgid "Cone"
11191 msgstr "锥形"
11194 msgid "Flow"
11195 msgstr "流"
11198 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11199 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11202 msgid "Amount"
11203 msgstr "数量"
11206 msgid "Amount of clumping"
11207 msgstr "簇集的数量"
11210 msgid "Shape"
11211 msgstr "形状"
11214 msgid "Shape of clumping"
11215 msgstr "簇集的形状"
11218 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11219 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11222 msgid "The amplitude of the offset"
11223 msgstr "偏移量的幅度"
11226 msgid "Axis"
11227 msgstr "轴向"
11230 msgid "Which axis to use for offset"
11231 msgstr "使用偏移量的轴"
11234 msgid "Frequency"
11235 msgstr "频率"
11238 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11239 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11242 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11243 msgstr "根据首位调整偏移量"
11246 msgid "Kink"
11247 msgstr "扭结"
11250 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11251 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11254 msgid "Curl"
11255 msgstr "卷曲"
11258 msgid "Radial"
11259 msgstr "径向"
11262 msgid "Wave"
11263 msgstr "波浪"
11266 msgid "Braid"
11267 msgstr "编织"
11270 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11271 msgstr "粒子受完全影响的间距"
11274 msgid "Harmonic Damping"
11275 msgstr "谐波阻尼"
11278 msgid "Damping of the harmonic force"
11279 msgstr "阻尼的谐振强度"
11282 msgid "Inflow"
11283 msgstr "流入"
11286 msgid "Inwards component of the vortex force"
11287 msgstr "涡流力的流入分量"
11290 msgid "Linear Drag"
11291 msgstr "线性拖拽"
11294 msgid "Drag component proportional to velocity"
11295 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
11298 msgid "Noise"
11299 msgstr "噪波"
11302 msgid "Amount of noise for the force strength"
11303 msgstr "外力的噪量数量"
11306 msgid "Quadratic Drag"
11307 msgstr "二次型拖拽"
11310 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11311 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
11314 msgid "Radial Falloff Power"
11315 msgstr "半径上的衰减能量"
11318 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11319 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
11322 msgid "Maximum Radial Distance"
11323 msgstr "最大化半径距离"
11326 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11327 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
11330 msgid "Minimum Radial Distance"
11331 msgstr "最小半径距离"
11334 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11335 msgstr "场降低的最小半径"
11338 msgid "Rest Length"
11339 msgstr "静止长度"
11342 msgid "Rest length of the harmonic force"
11343 msgstr "谐和力的静止长度"
11346 msgid "Seed"
11347 msgstr "随机种"
11350 msgid "Seed of the noise"
11351 msgstr "种子的噪量"
11354 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11355 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
11358 msgid "Field originates from the object center"
11359 msgstr "源自物体中心的场"
11362 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11363 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
11366 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11367 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
11370 msgid "Field originates from the surface of the object"
11371 msgstr "力场起源于物体的表面"
11374 msgid "Every Point"
11375 msgstr "每个点"
11378 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11379 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
11382 msgid "Size"
11383 msgstr "尺寸"
11386 msgid "Size of the turbulence"
11387 msgstr "湍流尺寸"
11390 msgid "Domain Object"
11391 msgstr "域物体"
11394 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11395 msgstr "选择相同组中的所有物体"
11398 msgid "Strength of force field"
11399 msgstr "力场强度"
11402 msgid "Texture to use as force"
11403 msgstr "用于力场的纹理"
11406 msgid "Texture Mode"
11407 msgstr "纹理模式"
11410 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11411 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
11414 msgid "Gradient"
11415 msgstr "梯度渐变"
11418 msgid "Nabla"
11419 msgstr "纳布拉"
11422 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11423 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
11426 msgid "Type of field"
11427 msgstr "场类型"
11430 msgid "Radial field toward the center of object"
11431 msgstr "通过物体中西的场半径"
11434 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11435 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
11438 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11439 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
11442 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11443 msgstr "外力场基于粒子的速率"
11446 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11447 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
11450 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11451 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
11454 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11455 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
11458 msgid "Force field based on a texture"
11459 msgstr "基于纹理的力场"
11462 msgid "Create a force along a curve object"
11463 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
11466 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11467 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
11470 msgid "Create turbulence with a noise field"
11471 msgstr "创建一个噪场湍流"
11474 msgid "Create a force that dampens motion"
11475 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
11478 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11479 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
11482 msgid "2D"
11483 msgstr "2D"
11486 msgid "Apply force only in 2D"
11487 msgstr "仅在平面上应用外力"
11490 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11491 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
11494 msgid "Use Global Coordinates"
11495 msgstr "使用全局坐标系"
11498 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11499 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
11502 msgid "Gravity Falloff"
11503 msgstr "重力衰减"
11506 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11507 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
11510 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11511 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
11514 msgid "Weights"
11515 msgstr "权重"
11518 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11519 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
11522 msgid "Use Max"
11523 msgstr "使用最大值"
11526 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11527 msgstr "为场设置最大距离值"
11530 msgid "Use Min"
11531 msgstr "使用最小值"
11534 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11535 msgstr "场衰减的最小半径距离"
11538 msgid "Multiple Springs"
11539 msgstr "多重弹性"
11542 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11543 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
11546 msgid "Use Coordinates"
11547 msgstr "使用坐标轴"
11550 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11551 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
11554 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11555 msgstr "场工作的最大半径距离"
11558 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11559 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
11562 msgid "Root Texture Coordinates"
11563 msgstr "纹理根坐标系"
11566 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11567 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
11570 msgid "Apply Density"
11571 msgstr "应用密度"
11574 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11575 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
11578 msgid "Wind Factor"
11579 msgstr "风力系数"
11582 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11583 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
11586 msgid "Z Direction"
11587 msgstr "Z 向"
11590 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11591 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
11594 msgid "Both Z"
11595 msgstr "双 Z 向"
11598 msgid "File Select Parameters"
11599 msgstr "文件选择参数"
11602 msgid "Whether this path is currently reachable"
11603 msgstr "是否此路径当前可到达"
11606 msgid "Save"
11607 msgstr "保存"
11610 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11611 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
11614 msgid "File Select Entry"
11615 msgstr "文件选择条目"
11618 msgid "A file viewable in the File Browser"
11619 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
11622 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11623 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
11626 msgid "Icon ID"
11627 msgstr "图标ID"
11630 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11631 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
11634 msgid "File Select ID Filter"
11635 msgstr "文件选择ID过滤"
11638 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11639 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
11642 msgid "Animations"
11643 msgstr "动画"
11646 msgid "Show animation data"
11647 msgstr "显示动画数据"
11650 msgid "Environment"
11651 msgstr "环境"
11654 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11655 msgstr "显示世界,灯光,相机和扬声器"
11658 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11659 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
11662 msgid "Images & Sounds"
11663 msgstr "图像 & 声音"
11666 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11667 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
11670 msgid "Miscellaneous"
11671 msgstr "杂项"
11674 msgid "Show other data types"
11675 msgstr "显示其他数据类型"
11678 msgid "Objects & Collections"
11679 msgstr "物体 & 集合"
11682 msgid "Show objects and collections"
11683 msgstr "显示物体和集合"
11686 msgid "Show scenes"
11687 msgstr "显示场景"
11690 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11691 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
11694 msgid "Show Action data-blocks"
11695 msgstr "显示动作数据块"
11698 msgid "Show Armature data-blocks"
11699 msgstr "显示骨架数据块"
11702 msgid "Show Brushes data-blocks"
11703 msgstr "显示笔刷数据块"
11706 msgid "Show Cache File data-blocks"
11707 msgstr "显示缓存文件数据块"
11710 msgid "Show Camera data-blocks"
11711 msgstr "显示相机数据块"
11714 msgid "Show Curve data-blocks"
11715 msgstr "显示曲面数据块"
11718 msgid "Fonts"
11719 msgstr "字体"
11722 msgid "Show Font data-blocks"
11723 msgstr "显示字体数据块"
11726 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11727 msgstr "显示蜡笔数据块"
11730 msgid "Show Collection data-blocks"
11731 msgstr "显示集合数据块"
11734 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11735 msgstr "显示缓存毛发数据块"
11738 msgid "Show Image data-blocks"
11739 msgstr "显示图像数据块"
11742 msgid "Show Lattice data-blocks"
11743 msgstr "显示晶格数据块"
11746 msgid "Show Light data-blocks"
11747 msgstr "显示灯光数据块"
11750 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11751 msgstr "显示光照探头数据块"
11754 msgid "Freestyle Linestyles"
11755 msgstr "Freestyle线条样式"
11758 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11759 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
11762 msgid "Show Mask data-blocks"
11763 msgstr "显示遮罩数据块"
11766 msgid "Show Material data-blocks"
11767 msgstr "显示材质数据块"
11770 msgid "Show Mesh data-blocks"
11771 msgstr "显示网格数据块"
11774 msgid "Show Metaball data-blocks"
11775 msgstr "显示融球数据块"
11778 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11779 msgstr "显示影片剪辑数据块"
11782 msgid "Node Trees"
11783 msgstr "节点树"
11786 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11787 msgstr "显示节点树数据块"
11790 msgid "Show Object data-blocks"
11791 msgstr "显示物体数据块"
11794 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11795 msgstr "显示绘制曲线数据块"
11798 msgid "Show Palette data-blocks"
11799 msgstr "显示调色板数据块"
11802 msgid "Particles Settings"
11803 msgstr "粒子设置"
11806 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11807 msgstr "显示粒子设置数据块"
11810 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11811 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
11814 msgid "Show Scene data-blocks"
11815 msgstr "显示场景数据块"
11818 msgid "Show Simulation data-blocks"
11819 msgstr "显示模拟数据块"
11822 msgid "Show Sound data-blocks"
11823 msgstr "显示声音数据块"
11826 msgid "Show Speaker data-blocks"
11827 msgstr "显示扬声器数据块"
11830 msgid "Show Text data-blocks"
11831 msgstr "显示文本数据块"
11834 msgid "Show Texture data-blocks"
11835 msgstr "显示纹理数据块"
11838 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11839 msgstr "显示缓存文件数据块"
11842 msgid "Show workspace data-blocks"
11843 msgstr "显示工作区数据块"
11846 msgid "Show World data-blocks"
11847 msgstr "显示世界环境数据块"
11850 msgid "Directory"
11851 msgstr "文件夹"
11854 msgid "Directory displayed in the file browser"
11855 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
11858 msgid "Display Size"
11859 msgstr "显示尺寸"
11862 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11863 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
11866 msgid "Tiny"
11867 msgstr "细"
11870 msgid "Small"
11871 msgstr "小"
11874 msgid "Regular"
11875 msgstr "常规"
11878 msgid "Large"
11879 msgstr "大"
11882 msgid "Display Mode"
11883 msgstr "显示模式"
11886 msgid "Display mode for the file list"
11887 msgstr "文件列表的显示模式"
11890 msgid "Vertical List"
11891 msgstr "垂直列表"
11894 msgid "Display files as a vertical list"
11895 msgstr "显示文件为垂直列表"
11898 msgid "Horizontal List"
11899 msgstr "水平列表"
11902 msgid "Display files as a horizontal list"
11903 msgstr "显示文件为水平列表"
11906 msgid "Thumbnails"
11907 msgstr "显示缩略图"
11910 msgid "Display files as thumbnails"
11911 msgstr "显示文件的缩略图"
11914 msgid "File Name"
11915 msgstr "文件名"
11918 msgid "Active file in the file browser"
11919 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
11922 msgid "Extension Filter"
11923 msgstr "扩展名过滤"
11926 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11927 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
11930 msgid "Filter ID Types"
11931 msgstr "过滤ID类型"
11934 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11935 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
11938 msgid "Recursion"
11939 msgstr "级联"
11942 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11943 msgstr "同时显示的目录树级数"
11946 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11947 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
11950 msgid "Blend File"
11951 msgstr "Blend 文件"
11954 msgid "List .blend files' content"
11955 msgstr "列出.blend文件内容"
11958 msgid "One Level"
11959 msgstr "一个层级"
11962 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11963 msgstr "列表全部子-目录的内容, 递归一个层级"
11966 msgid "Two Levels"
11967 msgstr "两个层级"
11970 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11971 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归二个层级"
11974 msgid "Three Levels"
11975 msgstr "三个层级"
11978 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11979 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归三个层级"
11982 msgid "File Modification Date"
11983 msgstr "文件修改日期"
11986 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11987 msgstr "绘制一列,列出每个文件的修改日期和时间"
11990 msgid "File Size"
11991 msgstr "文件大小"
11994 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11995 msgstr "绘制一列,列出每个文件的大小"
11998 msgid "Show hidden dot files"
11999 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
12002 msgid "Sort"
12003 msgstr "排序"
12006 msgid "Sort the file list alphabetically"
12007 msgstr "按文件首字母排序"
12010 msgid "Extension"
12011 msgstr "扩展(名)"
12014 msgid "Sort the file list by extension/type"
12015 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
12018 msgid "Modified Date"
12019 msgstr "修改日期"
12022 msgid "Sort files by modification time"
12023 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
12026 msgid "Sort files by size"
12027 msgstr "按照文件的大小进行排序"
12030 msgid "Title"
12031 msgstr "标题"
12034 msgid "Title for the file browser"
12035 msgstr "文件浏览器的标题"
12038 msgid "Filter Files"
12039 msgstr "过滤文件"
12042 msgid "Enable filtering of files"
12043 msgstr "开启文件过滤"
12046 msgid "Only Assets"
12047 msgstr "仅资产"
12050 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12051 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
12054 msgid "Filter Blender Backup Files"
12055 msgstr "过滤Blender备份文件"
12058 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12059 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12062 msgid "Filter Blender"
12063 msgstr "过滤 Blender 文件"
12066 msgid "Show .blend files"
12067 msgstr "显示. blend 文件"
12070 msgid "Filter Blender IDs"
12071 msgstr "过滤 Blender ID"
12074 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12075 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12078 msgid "Filter Folder"
12079 msgstr "过滤文件夹"
12082 msgid "Show folders"
12083 msgstr "显示文件夹"
12086 msgid "Filter Fonts"
12087 msgstr "过滤字体"
12090 msgid "Show font files"
12091 msgstr "显示字体文件"
12094 msgid "Filter Images"
12095 msgstr "过滤图像"
12098 msgid "Show image files"
12099 msgstr "显示图像文件"
12102 msgid "Filter Movies"
12103 msgstr "过滤视频"
12106 msgid "Show movie files"
12107 msgstr "显示视频文件"
12110 msgid "Filter Script"
12111 msgstr "过滤脚本"
12114 msgid "Show script files"
12115 msgstr "显示脚本文件"
12118 msgid "Filter Sound"
12119 msgstr "过滤声音"
12122 msgid "Show sound files"
12123 msgstr "显示声音文件"
12126 msgid "Filter Text"
12127 msgstr "过滤文本"
12130 msgid "Show text files"
12131 msgstr "显示文本文件"
12134 msgid "Filter Volume"
12135 msgstr "过滤体积"
12138 msgid "Show 3D volume files"
12139 msgstr "显示3D体积文件"
12142 msgid "Library Browser"
12143 msgstr "库浏览器"
12146 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12147 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12150 msgid "Reverse Sorting"
12151 msgstr "反向排序"
12154 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12155 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12158 msgid "Asset Select Parameters"
12159 msgstr "资产选择参数"
12162 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12163 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12166 msgid "Asset Category"
12167 msgstr "资产类别"
12170 msgid "Determine which kind of assets to display"
12171 msgstr "确定要显示的资产种类"
12174 msgid "Asset Library"
12175 msgstr "资产库"
12178 msgid "Float2 Attribute Value"
12179 msgstr "二维浮点属性值"
12182 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12183 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
12186 msgid "2D vector"
12187 msgstr "二维矢量"
12190 msgid "Float Attribute Value"
12191 msgstr "浮点属性值"
12194 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12195 msgstr "几何属性中的浮点值"
12198 msgid "Float Color Attribute Value"
12199 msgstr "浮点颜色属性值"
12202 msgid "Float Vector Attribute Value"
12203 msgstr "浮点矢量属性值"
12206 msgid "Vector value in geometry attribute"
12207 msgstr "几何属性中的矢量值"
12210 msgid "3D vector"
12211 msgstr "三维矢量"
12214 msgid "Domain Settings"
12215 msgstr "域设置"
12218 msgid "Fluid domain settings"
12219 msgstr "流体域设置"
12222 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12223 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
12226 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12227 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
12230 msgid "Additional"
12231 msgstr "附加"
12234 msgid "Maximum number of additional cells"
12235 msgstr "附加单元的最大数量"
12238 msgid "Buoyancy Density"
12239 msgstr "密度浮力"
12242 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12243 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
12246 msgid "Buoyancy Heat"
12247 msgstr "热度浮力"
12250 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12251 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
12254 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12255 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
12258 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12259 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
12262 msgid "Cache directory"
12263 msgstr "缓存目录"
12266 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12267 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
12270 msgid "End"
12271 msgstr "结束点"
12274 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12275 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
12278 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12279 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
12282 msgid "Start"
12283 msgstr "起始"
12286 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12287 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
12290 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12291 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
12294 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12295 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
12298 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12299 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
12302 msgid "Resumable"
12303 msgstr "可恢复"
12306 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12307 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
12310 msgid "Change the cache type of the simulation"
12311 msgstr "更改模拟的缓存类型"
12314 msgid "Replay"
12315 msgstr "重播"
12318 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12319 msgstr "使用时间线烘焙场景"
12322 msgid "Modular"
12323 msgstr "模块化"
12326 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12327 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
12330 msgid "Bake all simulation settings at once"
12331 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
12334 msgid "Cell Size"
12335 msgstr "气泡尺寸"
12338 msgid "CFL"
12339 msgstr "CFL"
12342 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12343 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
12346 msgid "Clipping"
12347 msgstr "范围限制"
12350 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12351 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
12354 msgid "Color Grid"
12355 msgstr "彩色栅格图"
12358 msgid "Smoke color grid"
12359 msgstr "烟雾颜色栅格"
12362 msgid "Field"
12363 msgstr "场"
12366 msgid "Simulation field to color map"
12367 msgstr "模拟场到色彩贴图"
12370 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12371 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
12374 msgid "Clear In Obstacle"
12375 msgstr "清除障碍内"
12378 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12379 msgstr "删除障碍物内的流体"
12382 msgid "Density Grid"
12383 msgstr "密度网格"
12386 msgid "Smoke density grid"
12387 msgstr "烟雾密度网格"
12390 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12391 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
12394 msgid "Good smoothness and speed"
12395 msgstr "良好的平滑度和速度"
12398 msgid "Cubic"
12399 msgstr "三次型"
12402 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12403 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
12406 msgid "Closest"
12407 msgstr "最近"
12410 msgid "No interpolation"
12411 msgstr "无插值"
12414 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12415 msgstr "在视图中绘制的烟雾厚度"
12418 msgid "Dissolve Speed"
12419 msgstr "消融速率"
12422 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12423 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
12426 msgid "res"
12427 msgstr "精度"
12430 msgid "Smoke Grid Resolution"
12431 msgstr "烟雾的网格精度"
12434 msgid "Domain Type"
12435 msgstr "域类型"
12438 msgid "Change domain type of the simulation"
12439 msgstr "更改模拟的域类型"
12442 msgid "Gas"
12443 msgstr "气体"
12446 msgid "Create domain for gases"
12447 msgstr "为气体创建域"
12450 msgid "Liquid"
12451 msgstr "液体"
12454 msgid "Create domain for liquids"
12455 msgstr "为液体创建域"
12458 msgid "Export Mantaflow Script"
12459 msgstr "导出Mantaflow脚本"
12462 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12463 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
12466 msgid "Flame Grid"
12467 msgstr "火焰网格"
12470 msgid "Smoke flame grid"
12471 msgstr "烟火网格"
12474 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12475 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12478 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12479 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12482 msgid "Smoke"
12483 msgstr "烟雾"
12486 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12487 msgstr "燃料产生的烟雾量"
12490 msgid "Smoke Color"
12491 msgstr "烟雾颜色"
12494 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12495 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
12498 msgid "Vorticity"
12499 msgstr "涡量"
12502 msgid "Additional vorticity for the flames"
12503 msgstr "火焰的附加涡旋"
12506 msgid "FLIP Ratio"
12507 msgstr "FLIP 比率"
12510 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12511 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
12514 msgid "Fluid Collection"
12515 msgstr "流体集合"
12518 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12519 msgstr "限制流体物体于此集合"
12522 msgid "Force Collection"
12523 msgstr "力场集合"
12526 msgid "Limit forces to this collection"
12527 msgstr "限制力场至当前集合"
12530 msgid "Obstacle Distance"
12531 msgstr "障碍距离"
12534 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12535 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
12538 msgid "Obstacle Threshold"
12539 msgstr "障碍阈值"
12542 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12543 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
12546 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12547 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
12550 msgid "Cell Type"
12551 msgstr "单元类型"
12554 msgid "Cell type to be highlighted"
12555 msgstr "要突出显示的单元类型"
12558 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12559 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
12562 msgid "Fluid"
12563 msgstr "流体"
12566 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12567 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
12570 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12571 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
12574 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12575 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
12578 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12579 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
12582 msgid "Outflow"
12583 msgstr "流出"
12586 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12587 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
12590 msgid "Color Gridlines"
12591 msgstr "栅格线颜色"
12594 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12595 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
12598 msgid "Flags"
12599 msgstr "标记"
12602 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12603 msgstr "流体域的标记栅格"
12606 msgid "Highlight Range"
12607 msgstr "突出显示范围"
12610 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12611 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
12614 msgid "Lower Bound"
12615 msgstr "下界"
12618 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12619 msgstr "突出显示范围的下界"
12622 msgid "Color used to highlight the range"
12623 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
12626 msgid "Upper Bound"
12627 msgstr "上界"
12630 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12631 msgstr "突出显示范围的上界"
12634 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12635 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
12638 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12639 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
12642 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12643 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
12646 msgid "Guiding source"
12647 msgstr "引导源"
12650 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12651 msgstr "选择从何处获得引导速度"
12654 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12655 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
12658 msgid "Effector"
12659 msgstr "效果器"
12662 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12663 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
12666 msgid "Velocity Factor"
12667 msgstr "速度系数"
12670 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12671 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
12674 msgid "Heat Grid"
12675 msgstr "热度网格"
12678 msgid "Smoke heat grid"
12679 msgstr "烟雾热度网格"
12682 msgid "Emitter"
12683 msgstr "发射体"
12686 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12687 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
12690 msgid "Full Sample"
12691 msgstr "全采样"
12694 msgid "Nearest"
12695 msgstr "最近"
12698 msgid "Lower Concavity"
12699 msgstr "下界凹度"
12702 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12703 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12706 msgid "Upper Concavity"
12707 msgstr "上界凹度"
12710 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12711 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12714 msgid "Mesh generator"
12715 msgstr "网格生成器"
12718 msgid "Which particle level set generator to use"
12719 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
12722 msgid "Final"
12723 msgstr "最终"
12726 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12727 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
12730 msgid "Preview"
12731 msgstr "预览"
12734 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12735 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
12738 msgid "Radius"
12739 msgstr "半径"
12742 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12743 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
12746 msgid "Mesh scale"
12747 msgstr "网格缩放"
12750 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12751 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
12754 msgid "Smoothen Neg"
12755 msgstr "负向平滑"
12758 msgid "Negative mesh smoothening"
12759 msgstr "负向网格平滑"
12762 msgid "Smoothen Pos"
12763 msgstr "正向平滑"
12766 msgid "Positive mesh smoothening"
12767 msgstr "正向网格平滑"
12770 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12771 msgstr "流体网格顶点"
12774 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12775 msgstr "顶点"
12778 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12779 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
12782 msgid "Noise Scale"
12783 msgstr "噪波缩放"
12786 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12787 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
12790 msgid "Strength of noise"
12791 msgstr "噪波强度"
12794 msgid "Time"
12795 msgstr "时间"
12798 msgid "Animation time of noise"
12799 msgstr "噪波的动画时间"
12802 msgid "Noise Method"
12803 msgstr "噪波方法"
12806 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12807 msgstr "创建高精度烟雾时使用的噪波方法"
12810 msgid "Wavelet"
12811 msgstr "波浪"
12814 msgid "Compression"
12815 msgstr "压缩"
12818 msgid "Compression method to be used"
12819 msgstr "使用的压缩方法"
12822 msgid "Zip"
12823 msgstr "ZIP"
12826 msgid "Effective but slow compression"
12827 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
12830 msgid "Blosc"
12831 msgstr "Blosc"
12834 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12835 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
12838 msgid "Do not use any compression"
12839 msgstr "不使用任何压缩"
12842 msgid "Data Depth"
12843 msgstr "数据位深"
12846 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12847 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
12850 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12851 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
12854 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12855 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
12858 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12859 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
12862 msgid "Number"
12863 msgstr "*Number"
12866 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12867 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
12870 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12871 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
12874 msgid "Randomness"
12875 msgstr "随机性"
12878 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12879 msgstr "粒子采样的随机性因子"
12882 msgid "Particle scale"
12883 msgstr "粒子缩放"
12886 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12887 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
12890 msgid "Maximum Resolution"
12891 msgstr "最高精度"
12894 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12895 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
12898 msgid "Gridlines"
12899 msgstr "栅格线"
12902 msgid "Show gridlines"
12903 msgstr "显示栅格线"
12906 msgid "Vector Display"
12907 msgstr "矢量显示"
12910 msgid "Visualize vector fields"
12911 msgstr "可视化矢量场"
12914 msgid "Simulation Method"
12915 msgstr "模拟方法"
12918 msgid "Change the underlying simulation method"
12919 msgstr "更改基础模拟方法"
12922 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12923 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
12926 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12927 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
12930 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12931 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
12934 msgid "Slice along the X axis"
12935 msgstr "沿 X 轴切割"
12938 msgid "Slice along the Y axis"
12939 msgstr "沿 Y 轴切割"
12942 msgid "Slice along the Z axis"
12943 msgstr "沿 Z 轴切割"
12946 msgid "Position of the slice"
12947 msgstr "切片位置"
12950 msgid "Slice Per Voxel"
12951 msgstr "每体素切片"
12954 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12955 msgstr "每个体素应该生成多少片"
12958 msgid "Particles in Boundary"
12959 msgstr "边界中的粒子"
12962 msgid "How particles that left the domain are treated"
12963 msgstr "如何处理离开域的粒子"
12966 msgid "Delete"
12967 msgstr "删除"
12970 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12971 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
12974 msgid "Push Out"
12975 msgstr "推出"
12978 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12979 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
12982 msgid "Bubble Buoyancy"
12983 msgstr "泡泡浮力"
12986 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12987 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
12990 msgid "Bubble Drag"
12991 msgstr "气泡拖动"
12994 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12995 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
12998 msgid "Combined Export"
12999 msgstr "合并导出"
13002 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13003 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
13006 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13007 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
13010 msgid "Spray + Foam"
13011 msgstr "喷雾 + 泡沫"
13014 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13015 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
13018 msgid "Spray + Bubbles"
13019 msgstr "喷雾 + 气泡"
13022 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13023 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13026 msgid "Foam + Bubbles"
13027 msgstr "泡沫 + 气泡"
13030 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13031 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13034 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13035 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
13038 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13039 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
13042 msgid "Maximum Lifetime"
13043 msgstr "最长寿命"
13046 msgid "Highest possible particle lifetime"
13047 msgstr "粒子的最长可能寿命"
13050 msgid "Minimum Lifetime"
13051 msgstr "最短寿命"
13054 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13055 msgstr "粒子的最短可能寿命"
13058 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13059 msgstr "动能可能最大值"
13062 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13063 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
13066 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13067 msgstr "可能滞留空气最大值"
13070 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13071 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13074 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13075 msgstr "最大可能波峰"
13078 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13079 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13082 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13083 msgstr "动能可能最小值"
13086 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13087 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13090 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13091 msgstr "可能滞留空气最小值"
13094 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13095 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13098 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13099 msgstr "最小可能波峰"
13102 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13103 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13106 msgid "Potential Radius"
13107 msgstr "电热半径"
13110 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13111 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13114 msgid "Trapped Air Sampling"
13115 msgstr "被困空气采样"
13118 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13119 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13122 msgid "Wave Crest Sampling"
13123 msgstr "波峰采样"
13126 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13127 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13130 msgid "Update Radius"
13131 msgstr "更新半径"
13134 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13135 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13138 msgid "p0"
13139 msgstr "p0"
13142 msgid "Start point"
13143 msgstr "初始点"
13146 msgid "Tension"
13147 msgstr "张力"
13150 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13151 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13154 msgid "System Maximum"
13155 msgstr "系统最大值"
13158 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13159 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13162 msgid "Temperature Grid"
13163 msgstr "温度网格"
13166 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13167 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13170 msgid "Time Scale"
13171 msgstr "时间比例"
13174 msgid "Adjust simulation speed"
13175 msgstr "调节仿真速度"
13178 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13179 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13182 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13183 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13186 msgid "Adaptive Domain"
13187 msgstr "自适配域"
13190 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13191 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13194 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13195 msgstr "使用自适应时间步数"
13198 msgid "Bubble"
13199 msgstr "气泡"
13202 msgid "Create bubble particle system"
13203 msgstr "创建气泡粒子系统"
13206 msgid "Enable collisions with back domain border"
13207 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13210 msgid "Bottom"
13211 msgstr "底"
13214 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13215 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13218 msgid "Enable collisions with front domain border"
13219 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13222 msgid "Enable collisions with left domain border"
13223 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
13226 msgid "Enable collisions with right domain border"
13227 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
13230 msgid "Top"
13231 msgstr "顶"
13234 msgid "Enable collisions with top domain border"
13235 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
13238 msgid "Grid Display"
13239 msgstr "栅格显示"
13242 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13243 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
13246 msgid "Use Diffusion"
13247 msgstr "使用扩散"
13250 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13251 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
13254 msgid "Dissolve Smoke"
13255 msgstr "消散烟雾"
13258 msgid "Let smoke disappear over time"
13259 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
13262 msgid "Logarithmic Dissolve"
13263 msgstr "对数式消融"
13266 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13267 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
13270 msgid "FLIP"
13271 msgstr "FLIP"
13274 msgid "Create liquid particle system"
13275 msgstr "创建气泡粒子系统"
13278 msgid "Foam"
13279 msgstr "泡沫"
13282 msgid "Create foam particle system"
13283 msgstr "创建泡沫粒子系统"
13286 msgid "Fractional Obstacles"
13287 msgstr "分数障碍"
13290 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13291 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
13294 msgid "Use Guiding"
13295 msgstr "使用引导"
13298 msgid "Enable fluid guiding"
13299 msgstr "启用流体引导"
13302 msgid "Use Mesh"
13303 msgstr "使用网格"
13306 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13307 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
13310 msgid "Use Noise"
13311 msgstr "使用噪波"
13314 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13315 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
13318 msgid "Slice"
13319 msgstr "切片"
13322 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13323 msgstr "执行域对象的单个切片"
13326 msgid "Speed Vectors"
13327 msgstr "速度矢量"
13330 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13331 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
13334 msgid "Spray"
13335 msgstr "喷雾"
13338 msgid "Create spray particle system"
13339 msgstr "创建喷雾粒子系统"
13342 msgid "Tracer"
13343 msgstr "跟踪"
13346 msgid "Create tracer particle system"
13347 msgstr "创建跟踪粒子系统"
13350 msgid "Use Viscosity"
13351 msgstr "使用粘度"
13354 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13355 msgstr "启用流体粘度设置"
13358 msgid "Display Type"
13359 msgstr "显示类型"
13362 msgid "Needle"
13363 msgstr "指针"
13366 msgid "Display vectors as needles"
13367 msgstr "显示矢量为细指针"
13370 msgid "Streamlines"
13371 msgstr "流线"
13374 msgid "Display vectors as streamlines"
13375 msgstr "显示矢量为流线"
13378 msgid "MAC Grid"
13379 msgstr "MAC栅格"
13382 msgid "Display vector field as MAC grid"
13383 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
13386 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13387 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
13390 msgid "Fluid Velocity"
13391 msgstr "流体速度"
13394 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13395 msgstr "流体域的速度场"
13398 msgid "Guide Velocity"
13399 msgstr "引导速度"
13402 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13403 msgstr "流体域的引导速度场"
13406 msgid "Force field of the fluid domain"
13407 msgstr "流体域的力场"
13410 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13411 msgstr "矢量的缩放倍数"
13414 msgid "Magnitude"
13415 msgstr "量级"
13418 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13419 msgstr "使用其量级缩放矢量"
13422 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13423 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
13426 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13427 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
13430 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13431 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
13434 msgid "Velocity Grid"
13435 msgstr "速率栅格"
13438 msgid "Smoke velocity grid"
13439 msgstr "烟雾速率栅格"
13442 msgid "Viscosity Base"
13443 msgstr "速率基数"
13446 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13447 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
13450 msgid "Viscosity Exponent"
13451 msgstr "速率指数"
13454 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13455 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
13458 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13459 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
13462 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13463 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
13466 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13467 msgstr "流体网格速度"
13470 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13471 msgstr "作为流体模拟的网格物体的速度"
13474 msgid "Effector Settings"
13475 msgstr "效果器设置"
13478 msgid "Smoke collision settings"
13479 msgstr "烟雾碰撞设置"
13482 msgid "Effector Type"
13483 msgstr "效果器类型"
13486 msgid "Change type of effector in the simulation"
13487 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
13490 msgid "Collision"
13491 msgstr "碰撞"
13494 msgid "Create collision object"
13495 msgstr "创建碰撞物体"
13498 msgid "Guide"
13499 msgstr "引导"
13502 msgid "Create guide object"
13503 msgstr "创建引导物体"
13506 msgid "Guiding mode"
13507 msgstr "引导模式"
13510 msgid "How to create guiding velocities"
13511 msgstr "如何创建引导速度"
13514 msgid "Maximize"
13515 msgstr "最大化"
13518 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13519 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
13522 msgid "Minimize"
13523 msgstr "最小化"
13526 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13527 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
13530 msgid "Override"
13531 msgstr "覆盖"
13534 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13535 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
13538 msgid "Averaged"
13539 msgstr "平均"
13542 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13543 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
13546 msgid "Subframes"
13547 msgstr "子帧"
13550 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13551 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
13554 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13555 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
13558 msgid "Control when to apply the effector"
13559 msgstr "控制何时应用效果器"
13562 msgid "Is Planar"
13563 msgstr "是否平面"
13566 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13567 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
13570 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13571 msgstr "障碍速度乘数"
13574 msgid "Flow Settings"
13575 msgstr "喷出设置"
13578 msgid "Fluid flow settings"
13579 msgstr "流体流动设置"
13582 msgid "Density"
13583 msgstr "密度"
13586 msgid "Vertex Group"
13587 msgstr "顶点组"
13590 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13591 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
13594 msgid "Flow Behavior"
13595 msgstr "流动行为"
13598 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13599 msgstr "更改模拟中的流动行为"
13602 msgid "Add fluid to simulation"
13603 msgstr "将流体添加到模拟中"
13606 msgid "Delete fluid from simulation"
13607 msgstr "从模拟中删除流体"
13610 msgid "Only use given geometry for fluid"
13611 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
13614 msgid "Change how fluid is emitted"
13615 msgstr "更改流体的发射方式"
13618 msgid "Flow Type"
13619 msgstr "流体类型"
13622 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13623 msgstr "更改模拟中的流体类型"
13626 msgid "Add smoke"
13627 msgstr "添加烟雾"
13630 msgid "Fire + Smoke"
13631 msgstr "火焰 + 烟雾"
13634 msgid "Add fire and smoke"
13635 msgstr "添加火焰及烟雾"
13638 msgid "Fire"
13639 msgstr "火焰"
13642 msgid "Add fire"
13643 msgstr "添加火焰"
13646 msgid "Add liquid"
13647 msgstr "添加液体"
13650 msgid "Flame Rate"
13651 msgstr "火焰比率"
13654 msgid "Texture that controls emission strength"
13655 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
13658 msgid "Particle size in simulation cells"
13659 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
13662 msgid "Particle systems emitted from the object"
13663 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
13666 msgid "Color of smoke"
13667 msgstr "烟雾颜色"
13670 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13671 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
13674 msgid "Surface Emission"
13675 msgstr "表面发射"
13678 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13679 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
13682 msgid "Temp. Diff."
13683 msgstr "温差."
13686 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13687 msgstr "环境温差"
13690 msgid "Mapping"
13691 msgstr "映射"
13694 msgid "Texture mapping type"
13695 msgstr "纹理映射类型"
13698 msgid "Generated"
13699 msgstr "生成"
13702 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13703 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
13706 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13707 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
13710 msgid "Z-offset of texture mapping"
13711 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
13714 msgid "Size of texture mapping"
13715 msgstr "纹理映射尺寸"
13718 msgid "Absolute Density"
13719 msgstr "绝对密度"
13722 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13723 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
13726 msgid "Use Flow"
13727 msgstr "使用流"
13730 msgid "Control when to apply fluid flow"
13731 msgstr "控制何时应用流体流动"
13734 msgid "Initial Velocity"
13735 msgstr "初始速度"
13738 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13739 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
13742 msgid "Set Size"
13743 msgstr "设置尺寸"
13746 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13747 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
13750 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13751 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
13754 msgid "Use Texture"
13755 msgstr "使用纹理"
13758 msgid "Use a texture to control emission strength"
13759 msgstr "使用纹理控制发射强度"
13762 msgid "Initial"
13763 msgstr "初始"
13766 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13767 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
13770 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13771 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
13774 msgid "Amount of normal directional velocity"
13775 msgstr "法向定向速度量"
13778 msgid "Amount of random velocity"
13779 msgstr "随机速度量"
13782 msgid "Volume Emission"
13783 msgstr "体积发射"
13786 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13787 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
13790 msgid "Freestyle Line Set"
13791 msgstr "Freestyle 线条集"
13794 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13795 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
13798 msgid "Collection"
13799 msgstr "集合"
13802 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13803 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
13806 msgid "Collection Negation"
13807 msgstr "反集合"
13810 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13811 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13814 msgid "Inclusive"
13815 msgstr "包含"
13818 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13819 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
13822 msgid "Exclusive"
13823 msgstr "排除"
13826 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13827 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
13830 msgid "Edge Type Combination"
13831 msgstr "边线类型组合"
13834 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13835 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
13838 msgid "Logical OR"
13839 msgstr "逻辑 OR"
13842 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13843 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
13846 msgid "Logical AND"
13847 msgstr "逻辑 AND"
13850 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13851 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
13854 msgid "Edge Type Negation"
13855 msgstr "边线类型排除"
13858 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13859 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
13862 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13863 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
13866 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13867 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13870 msgid "Border"
13871 msgstr "边界范围"
13874 msgid "Exclude border edges"
13875 msgstr "排除边界边"
13878 msgid "Contour"
13879 msgstr "轮廓"
13882 msgid "Exclude contours"
13883 msgstr "排除轮廓"
13886 msgid "Crease"
13887 msgstr "折痕"
13890 msgid "Exclude crease edges"
13891 msgstr "排除折痕边"
13894 msgid "Edge Mark"
13895 msgstr "标记边"
13898 msgid "Exclude edge marks"
13899 msgstr "基础标记边"
13902 msgid "External Contour"
13903 msgstr "外部轮廓"
13906 msgid "Exclude external contours"
13907 msgstr "排除外部轮廓"
13910 msgid "Material Boundary"
13911 msgstr "材质边界"
13914 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13915 msgstr "排除材质分界边"
13918 msgid "Ridge & Valley"
13919 msgstr "脊线 & 谷线"
13922 msgid "Exclude ridges and valleys"
13923 msgstr "排除脊边与谷边"
13926 msgid "Silhouette"
13927 msgstr "剪影"
13930 msgid "Exclude silhouette edges"
13931 msgstr "排除轮廓边"
13934 msgid "Suggestive Contour"
13935 msgstr "影射轮廓"
13938 msgid "Exclude suggestive contours"
13939 msgstr "排除影射轮廓"
13942 msgid "Face Mark Condition"
13943 msgstr "面标记条件"
13946 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13947 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
13950 msgid "One Face"
13951 msgstr "单面"
13954 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13955 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
13958 msgid "Both Faces"
13959 msgstr "双面"
13962 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13963 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
13966 msgid "Face Mark Negation"
13967 msgstr "面标记反向条件"
13970 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13971 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13974 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13975 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13978 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13979 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13982 msgid "Line Style"
13983 msgstr "线条样式"
13986 msgid "Line style settings"
13987 msgstr "线条样式设置"
13990 msgid "Line Set Name"
13991 msgstr "线条集名称"
13994 msgid "Line set name"
13995 msgstr "线条集名称"
13998 msgid "Last QI value of the QI range"
13999 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
14002 msgid "First QI value of the QI range"
14003 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
14006 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14007 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
14010 msgid "Selection by Collection"
14011 msgstr "按集合选择"
14014 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14015 msgstr "基于物体集合选择特征边"
14018 msgid "Selection by Edge Types"
14019 msgstr "按边线类型选择"
14022 msgid "Select feature edges based on edge types"
14023 msgstr "按边线类型选择特征边"
14026 msgid "Selection by Face Marks"
14027 msgstr "按面标记选择"
14030 msgid "Select feature edges by face marks"
14031 msgstr "按面标记选择特征边"
14034 msgid "Selection by Image Border"
14035 msgstr "按图像边界选择"
14038 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14039 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
14042 msgid "Selection by Visibility"
14043 msgstr "按可见性选择"
14046 msgid "Select feature edges based on visibility"
14047 msgstr "按可见性选择特征边"
14050 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14051 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
14054 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14055 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
14058 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14059 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
14062 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14063 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
14066 msgid "Select edges at material boundaries"
14067 msgstr "选择材质分界边"
14070 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14071 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14074 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14075 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14078 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14079 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14082 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14083 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14086 msgid "Visibility"
14087 msgstr "可见性"
14090 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14091 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14094 msgid "Select visible feature edges"
14095 msgstr "选择可见的特征边"
14098 msgid "Hidden"
14099 msgstr "隐藏"
14102 msgid "Select hidden feature edges"
14103 msgstr "选择隐藏的特征边"
14106 msgid "QI Range"
14107 msgstr "QI 范围"
14110 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14111 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14114 msgid "Freestyle Module"
14115 msgstr "Freestyle 模块"
14118 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14119 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14122 msgid "Style Module"
14123 msgstr "样式模块"
14126 msgid "Python script to define a style module"
14127 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14130 msgid "Use"
14131 msgstr "使用"
14134 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14135 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14138 msgid "Style Modules"
14139 msgstr "样式模块"
14142 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14143 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14146 msgid "Freestyle Settings"
14147 msgstr "Freestyle 设置"
14150 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14151 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14154 msgid "As Render Pass"
14155 msgstr "作为渲染通道"
14158 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14159 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14162 msgid "Crease Angle"
14163 msgstr "折痕角"
14166 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14167 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14170 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14171 msgstr "极小 Kr 导数"
14174 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14175 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14178 msgid "Line Sets"
14179 msgstr "线条集"
14182 msgid "Control Mode"
14183 msgstr "控制模式"
14186 msgid "Select the Freestyle control mode"
14187 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14190 msgid "Python Scripting Mode"
14191 msgstr "Python 脚本编写模式"
14194 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14195 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14198 msgid "Parameter Editor Mode"
14199 msgstr "参数编辑器模式"
14202 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14203 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14206 msgid "Sphere Radius"
14207 msgstr "球半径"
14210 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14211 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14214 msgid "Advanced Options"
14215 msgstr "高级选项"
14218 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14219 msgstr "启用高级边线检测选项 (球面半径及 极小 Kr 导数)"
14222 msgid "Culling"
14223 msgstr "背面剔除"
14226 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14227 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14230 msgid "Material Boundaries"
14231 msgstr "材质边界"
14234 msgid "Enable material boundaries"
14235 msgstr "启用材质边界"
14238 msgid "Ridges and Valleys"
14239 msgstr "脊线和谷线"
14242 msgid "Enable ridges and valleys"
14243 msgstr "启用谷脊线"
14246 msgid "Face Smoothness"
14247 msgstr "面平滑度"
14250 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14251 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
14254 msgid "Suggestive Contours"
14255 msgstr "影射轮廓线"
14258 msgid "Enable suggestive contours"
14259 msgstr "启用映射轮廓"
14262 msgid "View Map Cache"
14263 msgstr "视图映射缓存"
14266 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14267 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
14270 msgid "Edit Curve"
14271 msgstr "编辑曲线"
14274 msgid "Edition Curve"
14275 msgstr "编辑曲线"
14278 msgid "Curve Points"
14279 msgstr "曲线控制点"
14282 msgid "Curve data points"
14283 msgstr "曲线数据点"
14286 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14287 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
14290 msgid "Point Index"
14291 msgstr "点编号"
14294 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14295 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
14298 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14299 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
14302 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14303 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
14306 msgid "UV Factor"
14307 msgstr "UV系数"
14310 msgid "Internal UV factor"
14311 msgstr "内部 UV 系数"
14314 msgid "UV Rotation"
14315 msgstr "UV旋转"
14318 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14319 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
14322 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14323 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
14326 msgid "Grease Pencil Frame"
14327 msgstr "蜡笔帧"
14330 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14331 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
14334 msgid "Frame Number"
14335 msgstr "帧编号"
14338 msgid "The frame on which this sketch appears"
14339 msgstr "当前示意显示的帧"
14342 msgid "Paint Lock"
14343 msgstr "绘制锁定"
14346 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14347 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
14350 msgid "Keyframe Type"
14351 msgstr "关键帧类型"
14354 msgid "Type of keyframe"
14355 msgstr "关键帧的类型"
14358 msgid "Keyframe"
14359 msgstr "关键帧"
14362 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14363 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
14366 msgid "Breakdown"
14367 msgstr "间断"
14370 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14371 msgstr "间断状态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
14374 msgid "Moving Hold"
14375 msgstr "惯性延续"
14378 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14379 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
14382 msgid "Extreme"
14383 msgstr "极端"
14386 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14387 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
14390 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14391 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
14394 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14395 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
14398 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14399 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
14402 msgid "Grease Pencil Frames"
14403 msgstr "蜡笔帧"
14406 msgid "Collection of grease pencil frames"
14407 msgstr "蜡笔关键帧集合"
14410 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14411 msgstr "蜡笔插值设置"
14414 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14415 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
14418 msgid "Interpolation Curve"
14419 msgstr "插值曲线"
14422 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14423 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
14426 msgid "Grease Pencil Layer"
14427 msgstr "蜡笔图层"
14430 msgid "Collection of related sketches"
14431 msgstr "相关草图集合"
14434 msgid "Active Frame"
14435 msgstr "激活帧"
14438 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14439 msgstr "当前图层上显示的帧"
14442 msgid "Set annotation Visibility"
14443 msgstr "设置标注可见性"
14446 msgid "After Color"
14447 msgstr "后颜色"
14450 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14451 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
14454 msgid "Frames After"
14455 msgstr "当前帧后"
14458 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14459 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
14462 msgid "Before Color"
14463 msgstr "前颜色"
14466 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14467 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
14470 msgid "Frames Before"
14471 msgstr "当前帧前"
14474 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14475 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
14478 msgid "Blend Mode"
14479 msgstr "混合模式"
14482 msgid "Blend mode"
14483 msgstr "混合模式"
14486 msgid "Hard Light"
14487 msgstr "硬光"
14490 msgid "Custom Channel Color"
14491 msgstr "自定义通道配色"
14494 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14495 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
14498 msgid "Color for all strokes in this layer"
14499 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
14502 msgid "Frames"
14503 msgstr "帧"
14506 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14507 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
14510 msgid "Set layer Visibility"
14511 msgstr "设置层的可见性"
14514 msgid "Layer name"
14515 msgstr "图层名称"
14518 msgid "Is Parented"
14519 msgstr "是父子关系"
14522 msgid "True when the layer parent object is set"
14523 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
14526 msgid "Ruler"
14527 msgstr "量尺"
14530 msgid "This is a special ruler layer"
14531 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
14534 msgid "Thickness Change"
14535 msgstr "宽度调整"
14538 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14539 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
14542 msgid "Values for change location"
14543 msgstr "改变位置的值"
14546 msgid "Locked"
14547 msgstr "已锁定"
14550 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14551 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
14554 msgid "Frame Locked"
14555 msgstr "帧已锁定"
14558 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14559 msgstr "锁定当前层的显示帧"
14562 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14563 msgstr "禁止锁定材质编辑"
14566 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14567 msgstr "禁用材质编辑"
14570 msgid "List of Masking Layers"
14571 msgstr "遮蔽层列表"
14574 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14575 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
14578 msgid "Matrix Layer Inverse"
14579 msgstr "矩阵层逆向"
14582 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14583 msgstr "本地层变换逆矩阵"
14586 msgid "Matrix Layer"
14587 msgstr "矩阵层"
14590 msgid "Local Layer transformation matrix"
14591 msgstr "本地层变换矩阵"
14594 msgid "Layer Opacity"
14595 msgstr "图层不透明度"
14598 msgid "Parent object"
14599 msgstr "父级物体"
14602 msgid "Parent Bone"
14603 msgstr "父级骨骼"
14606 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14607 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
14610 msgid "Parent Type"
14611 msgstr "父级类型"
14614 msgid "Type of parent relation"
14615 msgstr "父子关系类型"
14618 msgid "The layer is parented to an object"
14619 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
14622 msgid "The layer is parented to a bone"
14623 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
14626 msgid "Pass Index"
14627 msgstr "通道编号"
14630 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14631 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
14634 msgid "Values for changes in rotation"
14635 msgstr "旋转中改变的值"
14638 msgid "Values for changes in scale"
14639 msgstr "缩放中改变的值"
14642 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14643 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
14646 msgid "In Front"
14647 msgstr "在前面"
14650 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14651 msgstr "在物体的前侧显示层"
14654 msgid "Show Points"
14655 msgstr "显示控制点"
14658 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14659 msgstr "绘制组成笔画的点(用于调试)"
14662 msgid "Thickness of annotation strokes"
14663 msgstr "标注笔画宽度"
14666 msgid "Tint Color"
14667 msgstr "染色"
14670 msgid "Color for tinting stroke colors"
14671 msgstr "笔画着色颜色"
14674 msgid "Tint Factor"
14675 msgstr "染色系数"
14678 msgid "Factor of tinting color"
14679 msgstr "着色系数"
14682 msgid "Onion Skinning"
14683 msgstr "洋葱皮"
14686 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14687 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
14690 msgid "Use Lights"
14691 msgstr "使用灯光"
14694 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14695 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
14698 msgid "Mask Layer"
14699 msgstr "遮罩层"
14702 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14703 msgstr "从层绘制上遮蔽像素"
14706 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14707 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
14710 msgid "Solo Mode"
14711 msgstr "孤立模式"
14714 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14715 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
14718 msgid "Vertex Paint Opacity"
14719 msgstr "顶点绘制不透明度"
14722 msgid "Vertex Paint mix factor"
14723 msgstr "顶点绘制混合系数"
14726 msgid "ViewLayer"
14727 msgstr "视图图层"
14730 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14731 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
14734 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14735 msgstr "蜡笔遮罩层"
14738 msgid "List of Mask Layers"
14739 msgstr "遮罩层列表"
14742 msgid "Set mask Visibility"
14743 msgstr "设置遮罩的可见性"
14746 msgid "Invert mask"
14747 msgstr "反转遮罩"
14750 msgid "Layer"
14751 msgstr "层"
14754 msgid "Mask layer name"
14755 msgstr "遮罩层名称"
14758 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14759 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
14762 msgid "Guides for drawing"
14763 msgstr "绘图引导线"
14766 msgid "Direction of lines"
14767 msgstr "线的方向"
14770 msgid "Angle Snap"
14771 msgstr "角度捕捉"
14774 msgid "Angle snapping"
14775 msgstr "角度捕捉"
14778 msgid "Custom reference point for guides"
14779 msgstr "自定义参考点作为辅助"
14782 msgid "Object used for reference point"
14783 msgstr "用作参考点的物体"
14786 msgid "Type of speed guide"
14787 msgstr "速度引导线的类型"
14790 msgid "Use cursor as reference point"
14791 msgstr "使用游标作为参考点"
14794 msgid "Custom"
14795 msgstr "自定义"
14798 msgid "Use custom reference point"
14799 msgstr "使用自定义参考点"
14802 msgid "Use object as reference point"
14803 msgstr "使用物体作为参考点"
14806 msgid "Spacing"
14807 msgstr "间隔"
14810 msgid "Guide spacing"
14811 msgstr "引导线间距"
14814 msgid "Circular"
14815 msgstr "圆状"
14818 msgid "Use single point to create rings"
14819 msgstr "使用单点创建环"
14822 msgid "Use single point as direction"
14823 msgstr "使用单点作为方向"
14826 msgid "Parallel lines"
14827 msgstr "平行线"
14830 msgid "Grid"
14831 msgstr "栅格"
14834 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14835 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
14838 msgid "Isometric"
14839 msgstr "等距"
14842 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14843 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
14846 msgid "Use Guides"
14847 msgstr "使用辅助"
14850 msgid "Enable speed guides"
14851 msgstr "开启速度引导线"
14854 msgid "Use Snapping"
14855 msgstr "使用吸附"
14858 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14859 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
14862 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14863 msgstr "蜡笔雕刻设置"
14866 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14867 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
14870 msgid "Threshold for stroke intersections"
14871 msgstr "笔画交叉点的阈值"
14874 msgid "Lock Axis"
14875 msgstr "锁定轴向"
14878 msgid "Align strokes to current view plane"
14879 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
14882 msgid "Front (X-Z)"
14883 msgstr "正面(X-Z)"
14886 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14887 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
14890 msgid "Side (Y-Z)"
14891 msgstr "侧面(Y-Z)"
14894 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14895 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
14898 msgid "Top (X-Y)"
14899 msgstr "顶部(X-Y)"
14902 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14903 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
14906 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14907 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
14910 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14911 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
14914 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14915 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
14918 msgid "Use Falloff"
14919 msgstr "使用衰减"
14922 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14923 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
14926 msgid "Scale Stroke Thickness"
14927 msgstr "缩放笔画宽度"
14930 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14931 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
14934 msgid "Use Curve"
14935 msgstr "使用曲线"
14938 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14939 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
14942 msgid "Grease Pencil Stroke"
14943 msgstr "蜡笔笔画"
14946 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14947 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
14950 msgid "Boundbox Max"
14951 msgstr "边界盒最大"
14954 msgid "Boundbox Min"
14955 msgstr "边界盒最小"
14958 msgid "Draw Mode"
14959 msgstr "绘制模式"
14962 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14963 msgstr "笔触所在的坐标空间"
14966 msgid "Stroke is in screen-space"
14967 msgstr "视屏空间中的笔画"
14970 msgid "3D Space"
14971 msgstr "3D 空间"
14974 msgid "Stroke is in 3D-space"
14975 msgstr "3D 空间中的笔画"
14978 msgid "2D Space"
14979 msgstr "2D 空间"
14982 msgid "Stroke is in 2D-space"
14983 msgstr "2D 空间中的笔画"
14986 msgid "2D Image"
14987 msgstr "2D 图像"
14990 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14991 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
14994 msgid "Temporary data for Edit Curve"
14995 msgstr "编辑曲线的临时数据"
14998 msgid "End Cap"
14999 msgstr "末端物体"
15002 msgid "Stroke end extreme cap style"
15003 msgstr "笔画末端风格"
15006 msgid "Rounded"
15007 msgstr "圆形"
15010 msgid "Flat"
15011 msgstr "平展"
15014 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15015 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15018 msgid "Has Curve Data"
15019 msgstr "具有曲线数据"
15022 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15023 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15026 msgid "No Fill"
15027 msgstr "无填充"
15030 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15031 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15034 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15035 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15038 msgid "Material Index"
15039 msgstr "材质编号"
15042 msgid "Index of material used in this stroke"
15043 msgstr "此笔触所使用的材质索引"
15046 msgid "Stroke Points"
15047 msgstr "笔画控制点"
15050 msgid "Stroke data points"
15051 msgstr "笔画数据点"
15054 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15055 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15058 msgid "Select Index"
15059 msgstr "选择编号"
15062 msgid "Index of selection used for interpolation"
15063 msgstr "用于插值的选中项编号"
15066 msgid "Start Cap"
15067 msgstr "前端物体"
15070 msgid "Stroke start extreme cap style"
15071 msgstr "笔画开端风格"
15074 msgid "Triangles"
15075 msgstr "三角形"
15078 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15079 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15082 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15083 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15086 msgid "Rotation of the UV"
15087 msgstr "UV的旋转"
15090 msgid "UV Scale"
15091 msgstr "UI缩放"
15094 msgid "Scale of the UV"
15095 msgstr "UV的缩放"
15098 msgid "UV Translation"
15099 msgstr "UV平移"
15102 msgid "Translation of default UV position"
15103 msgstr "默认UV位置的平移"
15106 msgid "Vertex Fill Color"
15107 msgstr "顶点填充颜色"
15110 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15111 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15114 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15115 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15118 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15119 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15122 msgid "Coordinates"
15123 msgstr "坐标"
15126 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15127 msgstr "数位板的绘图压力"
15130 msgid "Point is selected for viewport editing"
15131 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15134 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15135 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15138 msgid "UV Fill"
15139 msgstr "UV填充"
15142 msgid "Internal UV factor for filling"
15143 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15146 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15147 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15150 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15151 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15154 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15155 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15158 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15159 msgstr "蜡笔笔画集合"
15162 msgid "Triangle"
15163 msgstr "三角形"
15166 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15167 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15170 msgid "First triangle vertex index"
15171 msgstr "第一个三角顶点索引"
15174 msgid "Second triangle vertex index"
15175 msgstr "第二个三角顶点索引"
15178 msgid "Third triangle vertex index"
15179 msgstr "第三个三角顶点索引"
15182 msgctxt "Operator"
15183 msgid "Gizmo"
15184 msgstr "Gizmo"
15187 msgid "Collection of gizmos"
15188 msgstr "Gizmos集合"
15191 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15192 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15195 msgid "Hide Keymap"
15196 msgstr "隐藏键位映射"
15199 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15200 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15203 msgid "Hide Select"
15204 msgstr "隐藏选中项"
15207 msgid "Highlight"
15208 msgstr "高亮"
15211 msgid "Line Width"
15212 msgstr "线宽"
15215 msgid "Basis Matrix"
15216 msgstr "基础矩阵"
15219 msgid "Offset Matrix"
15220 msgstr "偏移矩阵"
15223 msgid "Space Matrix"
15224 msgstr "空间矩阵"
15227 msgid "Final World Matrix"
15228 msgstr "最终世界矩阵"
15231 msgid "Scale Basis"
15232 msgstr "缩放基础"
15235 msgid "Select Bias"
15236 msgstr "选择偏移"
15239 msgid "Depth bias used for selection"
15240 msgstr "选择的深度偏移"
15243 msgid "Draw Hover"
15244 msgstr "绘制悬停"
15247 msgid "Draw Active"
15248 msgstr "绘制激活"
15251 msgid "Draw while dragging"
15252 msgstr "当拖拽时绘制"
15255 msgid "Scale Offset"
15256 msgstr "缩放偏移"
15259 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15260 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
15263 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15264 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
15267 msgid "Draw Value"
15268 msgstr "绘制值"
15271 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15272 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
15275 msgid "Handle All Events"
15276 msgstr "处理所有事件"
15279 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15280 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
15283 msgid "Grab Cursor"
15284 msgstr "拖拽光标"
15287 msgid "Tool Property Init"
15288 msgstr "工具属性初始化"
15291 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15292 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
15295 msgid "Select Background"
15296 msgstr "选择背景"
15299 msgid "Don't write into the depth buffer"
15300 msgstr "不要写入深度缓冲"
15303 msgid "Use Tooltip"
15304 msgstr "使用工具提示"
15307 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15308 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
15311 msgctxt "Operator"
15312 msgid "GizmoGroup"
15313 msgstr "Gizmo群组"
15316 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15317 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
15320 msgid "Options"
15321 msgstr "选项"
15324 msgid "Options for this operator type"
15325 msgstr "操作类型选项"
15328 msgid "Use in 3D viewport"
15329 msgstr "在3D视图中使用"
15332 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15333 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到绘制尺寸)"
15336 msgid "Depth 3D"
15337 msgstr "3D深度"
15340 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15341 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
15344 msgid "Supports selection"
15345 msgstr "支持选择"
15348 msgid "Persistent"
15349 msgstr "持续"
15352 msgid "Show Modal All"
15353 msgstr "显示全部模态"
15356 msgid "Show all while interacting"
15357 msgstr "相互作用时显示全部"
15360 msgid "Tool Init"
15361 msgstr "工具整数"
15364 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15365 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
15368 msgid "VR Redraws"
15369 msgstr "VR重绘"
15372 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15373 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
15376 msgid "Region Type"
15377 msgstr "区域类型"
15380 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15381 msgstr "将要使用面板的区域"
15384 msgid "Window"
15385 msgstr "窗口"
15388 msgid "Header"
15389 msgstr "标题栏"
15392 msgid "Temporary"
15393 msgstr "临时文件夹"
15396 msgid "Tools"
15397 msgstr "工具"
15400 msgid "Tool Properties"
15401 msgstr "工具属性"
15404 msgid "Floating Region"
15405 msgstr "浮动区域"
15408 msgid "Navigation Bar"
15409 msgstr "导航栏"
15412 msgid "Execute Buttons"
15413 msgstr "执行按钮"
15416 msgid "Footer"
15417 msgstr "底栏"
15420 msgid "Tool Header"
15421 msgstr "工具标题栏"
15424 msgid "Space Type"
15425 msgstr "相同类型"
15428 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15429 msgstr "面板将要使用的空间"
15432 msgid "Gizmos"
15433 msgstr "Gizmo"
15436 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15437 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
15440 msgid "Has Reports"
15441 msgstr "有报告"
15444 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15445 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
15448 msgid "VR Landmark Indicators"
15449 msgstr "VR 地标指示器"
15452 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15453 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
15456 msgid "Gizmo Group Properties"
15457 msgstr "Gizmo组属性"
15460 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15461 msgstr "Gizmo组输入属性"
15464 msgid "Gizmo Properties"
15465 msgstr "Gizmo属性"
15468 msgid "Input properties of an Gizmo"
15469 msgstr "Gizmo输入属性"
15472 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15473 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
15476 msgid "Modifier name"
15477 msgstr "修改器名称"
15480 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15481 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
15484 msgid "Edit Mode"
15485 msgstr "编辑模式"
15488 msgid "Display modifier in Edit mode"
15489 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
15492 msgid "Use modifier during render"
15493 msgstr "在渲染时应用修改器"
15496 msgid "Display modifier in viewport"
15497 msgstr "在视图中显示修改器结果"
15500 msgid "Array"
15501 msgstr "阵列"
15504 msgid "Create array of duplicate instances"
15505 msgstr "创建复制实例的阵列"
15508 msgid "Build"
15509 msgstr "建形"
15512 msgid "Create duplication of strokes"
15513 msgstr "创建笔画副本"
15516 msgid "Mirror"
15517 msgstr "镜像"
15520 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15521 msgstr "像一面镜子复制笔画"
15524 msgid "Multiple Strokes"
15525 msgstr "多个笔画"
15528 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15529 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
15532 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15533 msgstr "简化笔画减少点数"
15536 msgid "Subdivide"
15537 msgstr "细分"
15540 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15541 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
15544 msgid "Deform stroke points using armature object"
15545 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
15548 msgid "Hook"
15549 msgstr "钩挂"
15552 msgid "Deform stroke points using objects"
15553 msgstr "使用物体变形笔画点"
15556 msgid "Lattice"
15557 msgstr "晶格"
15560 msgid "Deform strokes using lattice"
15561 msgstr "使用晶格变形笔画"
15564 msgid "Add noise to strokes"
15565 msgstr "为环纹添加噪波"
15568 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15569 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
15572 msgid "Smooth stroke"
15573 msgstr "平滑笔画"
15576 msgid "Change stroke thickness"
15577 msgstr "改变线条宽度"
15580 msgid "Time Offset"
15581 msgstr "时间偏移"
15584 msgid "Offset keyframes"
15585 msgstr "偏移关键帧"
15588 msgid "Hue/Saturation"
15589 msgstr "色相 / 饱和度"
15592 msgid "Apply changes to stroke colors"
15593 msgstr "对画笔颜色应用修改"
15596 msgid "Opacity of the strokes"
15597 msgstr "笔画不透明度"
15600 msgid "Texture Mapping"
15601 msgstr "纹理映射"
15604 msgid "Change stroke uv texture values"
15605 msgstr "修改UV笔画纹理值"
15608 msgid "Tint"
15609 msgstr "染色"
15612 msgid "Tint strokes with new color"
15613 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
15616 msgid "Armature Modifier"
15617 msgstr "骨架修改器"
15620 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15621 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
15624 msgid "Invert vertex group influence"
15625 msgstr "反转顶点组的影响度"
15628 msgid "Armature object to deform with"
15629 msgstr "用以形变的骨架物体"
15632 msgid "Use Bone Envelopes"
15633 msgstr "使用骨骼封套"
15636 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15637 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
15640 msgid "Use Vertex Groups"
15641 msgstr "使用顶点组"
15644 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15645 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
15648 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15649 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
15652 msgid "Instance Modifier"
15653 msgstr "实例修改器"
15656 msgid "Create grid of duplicate instances"
15657 msgstr "创建复本实例的栅格"
15660 msgid "Constant Offset"
15661 msgstr "恒定偏移"
15664 msgid "Value for the distance between items"
15665 msgstr "阵列项目的间距值"
15668 msgid "Count"
15669 msgstr "数量"
15672 msgid "Number of items"
15673 msgstr "条目数量"
15676 msgid "Inverse Pass"
15677 msgstr "反向通道"
15680 msgid "Inverse filter"
15681 msgstr "反向过滤"
15684 msgid "Inverse Layers"
15685 msgstr "反向图层"
15688 msgid "Inverse Materials"
15689 msgstr "反转材质"
15692 msgid "Pass"
15693 msgstr "通道层"
15696 msgid "Layer pass index"
15697 msgstr "层通道编号"
15700 msgid "Material used for filtering effect"
15701 msgstr "用于滤镜效果的材质"
15704 msgid "Object Offset"
15705 msgstr "物体偏移"
15708 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15709 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
15712 msgid "Pass index"
15713 msgstr "通道索引"
15716 msgid "Random Offset"
15717 msgstr "随机偏移"
15720 msgid "Value for changes in location"
15721 msgstr "位置的变化量"
15724 msgid "Random Rotation"
15725 msgstr "随机旋转"
15728 msgid "Value for changes in rotation"
15729 msgstr "旋转的变化量"
15732 msgid "Value for changes in scale"
15733 msgstr "缩放的变化量"
15736 msgid "Relative Offset"
15737 msgstr "相对偏移"
15740 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15741 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
15744 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15745 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
15748 msgid "Random seed"
15749 msgstr "随机种"
15752 msgid "Enable offset"
15753 msgstr "启用偏移"
15756 msgid "Enable object offset"
15757 msgstr "启用物体偏移"
15760 msgid "Shift"
15761 msgstr "Shift"
15764 msgid "Enable shift"
15765 msgstr "启用Shift"
15768 msgid "Uniform Scale"
15769 msgstr "均匀缩放"
15772 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15773 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
15776 msgid "Build Modifier"
15777 msgstr "建形修改器"
15780 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15781 msgstr "动画笔画显现和消失"
15784 msgid "Time Alignment"
15785 msgstr "时间对齐"
15788 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15789 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
15792 msgid "Align Start"
15793 msgstr "对齐起点"
15796 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15797 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
15800 msgid "Align End"
15801 msgstr "对齐终点"
15804 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15805 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
15808 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15809 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
15812 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15813 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
15816 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15817 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
15820 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15821 msgstr "一次动画的笔画数量"
15824 msgid "Sequential"
15825 msgstr "顺序"
15828 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15829 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
15832 msgid "Concurrent"
15833 msgstr "同时"
15836 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15837 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
15840 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15841 msgstr "定义笔画的可见程度"
15844 msgid "Start Delay"
15845 msgstr "起点延迟"
15848 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15849 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
15852 msgid "Transition"
15853 msgstr "过渡"
15856 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15857 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
15860 msgid "Grow"
15861 msgstr "生长"
15864 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15865 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
15868 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15869 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
15872 msgid "Fade"
15873 msgstr "淡化"
15876 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15877 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
15880 msgid "Restrict Visible Points"
15881 msgstr "限制可见点"
15884 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15885 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
15888 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15889 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
15892 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15893 msgstr "色相/饱和度修改器"
15896 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15897 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
15900 msgid "Custom curve to apply effect"
15901 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
15904 msgid "Color Hue"
15905 msgstr "色相"
15908 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15909 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
15912 msgid "Modify fill and stroke colors"
15913 msgstr "修改填充及笔画颜色"
15916 msgid "Modify stroke color only"
15917 msgstr "仅修改笔画颜色"
15920 msgid "Modify fill color only"
15921 msgstr "仅修改填充颜色"
15924 msgid "Color Saturation"
15925 msgstr "颜色饱和度"
15928 msgid "Custom Curve"
15929 msgstr "自定义曲线"
15932 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15933 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
15936 msgid "Color Value"
15937 msgstr "颜色值"
15940 msgid "Hook Modifier"
15941 msgstr "钩挂修改器"
15944 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15945 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
15948 msgid "Hook Center"
15949 msgstr "勾镰中心"
15952 msgid "Falloff Curve"
15953 msgstr "衰减曲线"
15956 msgid "Custom light falloff curve"
15957 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
15960 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15961 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
15964 msgctxt "Curve"
15965 msgid "Falloff Type"
15966 msgstr "衰减类型"
15969 msgctxt "Curve"
15970 msgid "No Falloff"
15971 msgstr "无衰减"
15974 msgctxt "Curve"
15975 msgid "Curve"
15976 msgstr "曲线"
15979 msgctxt "Curve"
15980 msgid "Smooth"
15981 msgstr "平滑"
15984 msgctxt "Curve"
15985 msgid "Sphere"
15986 msgstr "球状"
15989 msgctxt "Curve"
15990 msgid "Root"
15991 msgstr "根凸"
15994 msgctxt "Curve"
15995 msgid "Inverse Square"
15996 msgstr "平方反比"
15999 msgctxt "Curve"
16000 msgid "Sharp"
16001 msgstr "锐利"
16004 msgctxt "Curve"
16005 msgid "Linear"
16006 msgstr "线性"
16009 msgctxt "Curve"
16010 msgid "Constant"
16011 msgstr "常值"
16014 msgid "Inverse Vertex Group"
16015 msgstr "反向顶点组"
16018 msgid "Matrix"
16019 msgstr "矩阵"
16022 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16023 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
16026 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16027 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
16030 msgid "Relative force of the hook"
16031 msgstr "挂钩的相对作用力"
16034 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16035 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
16038 msgid "Uniform Falloff"
16039 msgstr "均匀衰减"
16042 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16043 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
16046 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16047 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16050 msgid "Lattice Modifier"
16051 msgstr "晶格修改器"
16054 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16055 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
16058 msgid "Inverse VertexGroup"
16059 msgstr "反向顶点组"
16062 msgid "Lattice object to deform with"
16063 msgstr "用以形变的晶格物体"
16066 msgid "Strength of modifier effect"
16067 msgstr "修改器的效果强度"
16070 msgid "Mirror Modifier"
16071 msgstr "镜像修改器"
16074 msgid "Create mirroring strokes"
16075 msgstr "创建镜像笔画"
16078 msgid "Object used as center"
16079 msgstr "物体作为中心"
16082 msgid "Mirror the X axis"
16083 msgstr "镜像X轴"
16086 msgid "Mirror the Y axis"
16087 msgstr "镜像Y轴"
16090 msgid "Mirror the Z axis"
16091 msgstr "镜像Z轴"
16094 msgid "Clip points"
16095 msgstr "剪辑点"
16098 msgid "Multiply Modifier"
16099 msgstr "多重修改器"
16102 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16103 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
16106 msgid "Distance of duplications"
16107 msgstr "副本间距"
16110 msgid "Duplicates"
16111 msgstr "副本"
16114 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16115 msgstr "显示笔画的多少副本"
16118 msgid "Fade center"
16119 msgstr "淡化中心"
16122 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16123 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
16126 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16127 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
16130 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16131 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
16134 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16135 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
16138 msgid "Noise Modifier"
16139 msgstr "噪波修改器"
16142 msgid "Noise effect modifier"
16143 msgstr "噪波效果修改器"
16146 msgid "Amount of noise to apply"
16147 msgstr "应用的噪波量"
16150 msgid "Strength Factor"
16151 msgstr "强度系数"
16154 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16155 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
16158 msgid "Thickness Factor"
16159 msgstr "厚度系数"
16162 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16163 msgstr "应用于宽度的噪波量"
16166 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16167 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
16170 msgid "Noise Offset"
16171 msgstr "噪波偏移"
16174 msgid "Offset the noise along the strokes"
16175 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
16178 msgid "Scale the noise frequency"
16179 msgstr "缩放噪波频率"
16182 msgid "Use random values over time"
16183 msgstr "使用随时间变化的随机值"
16186 msgid "Noise Seed"
16187 msgstr "噪波随机种"
16190 msgid "Step"
16191 msgstr "步长"
16194 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16195 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
16198 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16199 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
16202 msgid "Offset Modifier"
16203 msgstr "偏移修改器"
16206 msgid "Offset Stroke modifier"
16207 msgstr "偏移笔画修改器"
16210 msgid "Opacity Modifier"
16211 msgstr "不透明度修改器"
16214 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16215 msgstr "笔画不透明度修改器"
16218 msgid "Opacity Factor"
16219 msgstr "不透明度系数"
16222 msgid "Factor of Opacity"
16223 msgstr "不透明度系数"
16226 msgid "Factor of stroke hardness"
16227 msgstr "笔刷硬度系数"
16230 msgid "Modify stroke hardness"
16231 msgstr "修改笔刷硬度"
16234 msgid "Uniform Opacity"
16235 msgstr "均匀不透明度"
16238 msgid "Replace the stroke opacity"
16239 msgstr "替换笔画不透明度"
16242 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16243 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
16246 msgid "Simplify Modifier"
16247 msgstr "简化修改器"
16250 msgid "Simplify Stroke modifier"
16251 msgstr "简化笔画修改器"
16254 msgid "Distance between points"
16255 msgstr "点间距"
16258 msgid "Factor of Simplify"
16259 msgstr "简化系数"
16262 msgid "Length of each segment"
16263 msgstr "每条线段的长度"
16266 msgid "How to simplify the stroke"
16267 msgstr "如何简化笔画"
16270 msgid "Fixed"
16271 msgstr "固定"
16274 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16275 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
16278 msgid "Adaptive"
16279 msgstr "自适应"
16282 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16283 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
16286 msgid "Sample"
16287 msgstr "采样"
16290 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16291 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
16294 msgid "Merge"
16295 msgstr "合并"
16298 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16299 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
16302 msgid "Number of times to apply simplify"
16303 msgstr "简化操作的应用次数"
16306 msgid "Smooth Modifier"
16307 msgstr "平滑修改器"
16310 msgid "Smooth effect modifier"
16311 msgstr "平滑效果影响量"
16314 msgid "Amount of smooth to apply"
16315 msgstr "应用的平滑量"
16318 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16319 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
16322 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16323 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
16326 msgid "The modifier affects the position of the point"
16327 msgstr "修改器会影响该点的位置"
16330 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16331 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
16334 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16335 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
16338 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16339 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
16342 msgid "Subdivision Modifier"
16343 msgstr "细分修改器"
16346 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16347 msgstr "细分笔画修改器"
16350 msgid "Number of subdivisions"
16351 msgstr "细分次数"
16354 msgid "Subdivision Type"
16355 msgstr "细分类型"
16358 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16359 msgstr "选择细分算法类型"
16362 msgid "Catmull-Clark"
16363 msgstr "Catmull-Clark"
16366 msgid "Simple"
16367 msgstr "简单型"
16370 msgid "Texture Modifier"
16371 msgstr "纹理修改器"
16374 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16375 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
16378 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16379 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
16382 msgid "Fill Offset"
16383 msgstr "填充偏移"
16386 msgid "Additional offset of the fill UV"
16387 msgstr "填充UV的额外偏移"
16390 msgid "Fill Rotation"
16391 msgstr "填充旋转"
16394 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16395 msgstr "填充UV的额外旋转"
16398 msgid "Fill Scale"
16399 msgstr "填充缩放"
16402 msgid "Additional scale of the fill UV"
16403 msgstr "填充UV的额外缩放"
16406 msgid "Fit Method"
16407 msgstr "匹配方法"
16410 msgid "Constant Length"
16411 msgstr "恒定长度"
16414 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16415 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
16418 msgid "Stroke Length"
16419 msgstr "笔画长度"
16422 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16423 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
16426 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16427 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
16430 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16431 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
16434 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16435 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
16438 msgid "UV Offset"
16439 msgstr "UV偏移"
16442 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16443 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
16446 msgid "Factor to scale the UVs"
16447 msgstr "缩放UV的系数"
16450 msgid "Thick Modifier"
16451 msgstr "加厚修改器"
16454 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16455 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
16458 msgid "Uniform Thickness"
16459 msgstr "均匀宽度"
16462 msgid "Replace the stroke thickness"
16463 msgstr "替换笔画宽度"
16466 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16467 msgstr "各处通用的绝对宽度"
16470 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16471 msgstr "与宽度相乘的系数"
16474 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16475 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
16478 msgid "Time Offset Modifier"
16479 msgstr "时间偏移修改器"
16482 msgid "Time offset modifier"
16483 msgstr "时间偏移修改器"
16486 msgid "Final frame of the range"
16487 msgstr "区间内的尾帧"
16490 msgid "Frame Scale"
16491 msgstr "帧缩放"
16494 msgid "Evaluation time in seconds"
16495 msgstr "估算时间, 单位为秒"
16498 msgid "First frame of the range"
16499 msgstr "区间内的首帧"
16502 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16503 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
16506 msgid "Reverse"
16507 msgstr "反向"
16510 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16511 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
16514 msgid "Fixed Frame"
16515 msgstr "固定帧"
16518 msgid "Keep frame and do not change with time"
16519 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
16522 msgid "Frame Offset"
16523 msgstr "帧偏移"
16526 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16527 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
16530 msgid "Custom Range"
16531 msgstr "自定义区间"
16534 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16535 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
16538 msgid "Keep Loop"
16539 msgstr "保持循环"
16542 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16543 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
16546 msgid "Tint Modifier"
16547 msgstr "染色修改器"
16550 msgid "Tint modifier"
16551 msgstr "染色修改器"
16554 msgid "Color used for tinting"
16555 msgstr "用于染色的颜色"
16558 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16559 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
16562 msgid "Factor for tinting"
16563 msgstr "用于染色的系数"
16566 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16567 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
16570 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16571 msgstr "定义效果的最大距离"
16574 msgid "Tint Type"
16575 msgstr "染色类型"
16578 msgid "Select type of tinting algorithm"
16579 msgstr "选择染色算法类型"
16582 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16583 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
16586 msgid "Vertex Group Element"
16587 msgstr "顶点组元素"
16590 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16591 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
16594 msgid "Group Index"
16595 msgstr "组编号"
16598 msgid "Vertex Weight"
16599 msgstr "顶点权重"
16602 msgid "Grid and Canvas Settings"
16603 msgstr "栅格与画布设置"
16606 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16607 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
16610 msgid "Grid Color"
16611 msgstr "栅格颜色"
16614 msgid "Color for grid lines"
16615 msgstr "栅格线颜色"
16618 msgid "Grid Subdivisions"
16619 msgstr "栅格细分"
16622 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16623 msgstr "对称线两侧的细分数量"
16626 msgid "Offset of the canvas"
16627 msgstr "画布偏移"
16630 msgid "Grid Scale"
16631 msgstr "栅格比例"
16634 msgid "Grid scale"
16635 msgstr "栅格比例"
16638 msgid "Grease Pencil Layers"
16639 msgstr "蜡笔图层"
16642 msgid "Collection of grease pencil layers"
16643 msgstr "蜡笔图层集合"
16646 msgid "Active Layer"
16647 msgstr "活动层"
16650 msgid "Active grease pencil layer"
16651 msgstr "活动蜡笔图层"
16654 msgid "Active Layer Index"
16655 msgstr "活动层编号"
16658 msgid "Index of active grease pencil layer"
16659 msgstr "移动蜡笔图层编号"
16662 msgid "Active Note"
16663 msgstr "活动注释"
16666 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16667 msgstr "添加标注的注释/图层"
16670 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16671 msgstr "蜡笔遮罩层"
16674 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16675 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
16678 msgid "Active Layer Mask Index"
16679 msgstr "活动层遮罩编号"
16682 msgid "Active index in layer mask array"
16683 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
16686 msgid "Hair Curve"
16687 msgstr "毛发曲线"
16690 msgid "Hair curve"
16691 msgstr "毛发曲线"
16694 msgid "First Point Index"
16695 msgstr "第一点编号"
16698 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16699 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
16702 msgid "Index of this curve"
16703 msgstr "该曲线编号"
16706 msgid "Number of Points"
16707 msgstr "点数"
16710 msgid "Number of loops used by this polygon"
16711 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
16714 msgid "Control points of the curve"
16715 msgstr "曲线的控制点"
16718 msgid "Hair Point"
16719 msgstr "毛发点"
16722 msgid "Hair curve control point"
16723 msgstr "毛发曲线控制点"
16726 msgid "Index of this points"
16727 msgstr "该点的编号"
16730 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16731 msgstr "图像统计视图范围"
16734 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16735 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
16738 msgid "Luma"
16739 msgstr "亮度"
16742 msgid "Red Green Blue"
16743 msgstr "红绿蓝"
16746 msgid "Red"
16747 msgstr "红"
16750 msgid "Green"
16751 msgstr "绿"
16754 msgid "Blue"
16755 msgstr "蓝"
16758 msgid "Show Line"
16759 msgstr "显示线型"
16762 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16763 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
16766 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16767 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
16770 msgid "Additional data for an asset data-block"
16771 msgstr "资产数据块的其他数据"
16774 msgid "Embedded Data"
16775 msgstr "嵌入的数据"
16778 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16779 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
16782 msgid "Is Evaluated"
16783 msgstr "是否解算"
16786 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16787 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
16790 msgid "Is Indirect"
16791 msgstr "是否间接光"
16794 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16795 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
16798 msgid "Library"
16799 msgstr "库"
16802 msgid "Library file the data-block is linked from"
16803 msgstr "数据块关联自的库文件"
16806 msgid "Unique data-block ID name"
16807 msgstr "唯一的数据块ID名称"
16810 msgid "Full Name"
16811 msgstr "全名"
16814 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16815 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
16818 msgid "Original ID"
16819 msgstr "原始ID"
16822 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16823 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
16826 msgid "Library Override"
16827 msgstr "库重写"
16830 msgid "Library override data"
16831 msgstr "静态覆盖数据"
16834 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16835 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
16838 msgid "Tag"
16839 msgstr "标签"
16842 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16843 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
16846 msgid "Fake User"
16847 msgstr "伪用户"
16850 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16851 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
16854 msgid "Users"
16855 msgstr "用户"
16858 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16859 msgstr "当前数据块的引用次数"
16862 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16863 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
16866 msgid "F-Curves"
16867 msgstr "函数曲线"
16870 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16871 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
16874 msgid "Frame Range"
16875 msgstr "帧范围"
16878 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16879 msgstr "当前动作中所有函数曲线的最终帧区间"
16882 msgid "Groups"
16883 msgstr "组"
16886 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16887 msgstr "曲线图形的便捷群组"
16890 msgctxt "ID"
16891 msgid "ID Root Type"
16892 msgstr "ID根类型"
16895 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16896 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
16899 msgid "Pose Markers"
16900 msgstr "姿态标记"
16903 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16904 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
16907 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16908 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
16911 msgid "Animation data for this data-block"
16912 msgstr "数据块的动画数据"
16915 msgid "Bones"
16916 msgstr "骨骼"
16919 msgid "Octahedral"
16920 msgstr "八面锥"
16923 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16924 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
16927 msgid "Stick"
16928 msgstr "棍形"
16931 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16932 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
16935 msgid "B-Bone"
16936 msgstr "柔性骨骼"
16939 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16940 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
16943 msgid "Envelope"
16944 msgstr "封套"
16947 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16948 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
16951 msgid "Wire"
16952 msgstr "线框"
16955 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16956 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
16959 msgid "Edit Bones"
16960 msgstr "编辑骨骼"
16963 msgid "Is Editmode"
16964 msgstr "是否编辑模式"
16967 msgid "True when used in editmode"
16968 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
16971 msgid "Visible Layers"
16972 msgstr "可见层"
16975 msgid "Armature layer visibility"
16976 msgstr "骨架层可见性"
16979 msgid "Layer Proxy Protection"
16980 msgstr "层代理保护"
16983 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16984 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
16987 msgid "Pose Position"
16988 msgstr "姿态位置"
16991 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16992 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
16995 msgid "Show armature in posed state"
16996 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
16999 msgid "Rest Position"
17000 msgstr "静置位置"
17003 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17004 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
17007 msgid "Display Axes"
17008 msgstr "显示轴线"
17011 msgid "Display bone axes"
17012 msgstr "显示骨骼轴线"
17015 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17016 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
17019 msgid "Display bones with their custom shapes"
17020 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
17023 msgid "Display Bone Group Colors"
17024 msgstr "显示骨骼组颜色"
17027 msgid "Display bone group colors"
17028 msgstr "显示骨骼组颜色"
17031 msgid "Display Names"
17032 msgstr "显示名称"
17035 msgid "Display bone names"
17036 msgstr "显示骨骼名称"
17039 msgid "X-Axis Mirror"
17040 msgstr "X 轴镜像"
17043 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17044 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
17047 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17048 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
17051 msgid "Area Radius"
17052 msgstr "区域半径"
17055 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17056 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
17059 msgid "Auto-Smooth"
17060 msgstr "自动光滑"
17063 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17064 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
17067 msgid "Propagation Steps"
17068 msgstr "传递步数"
17071 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17072 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
17075 msgid "Blending Mode"
17076 msgstr "混合模式"
17079 msgid "Brush blending mode"
17080 msgstr "笔刷混合模式"
17083 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17084 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
17087 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17088 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
17091 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17092 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
17095 msgid "Color Burn"
17096 msgstr "颜色加深"
17099 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17100 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
17103 msgid "Linear Burn"
17104 msgstr "线性加深(A+B-1)"
17107 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17108 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
17111 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17112 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
17115 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17116 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
17119 msgid "Color Dodge"
17120 msgstr "颜色减淡"
17123 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17124 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
17127 msgid "Use Add blending mode while painting"
17128 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
17131 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17132 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
17135 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17136 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
17139 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17140 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
17143 msgid "Vivid Light"
17144 msgstr "亮光"
17147 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17148 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
17151 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17152 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
17155 msgid "Pin Light"
17156 msgstr "点光"
17159 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17160 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
17163 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17164 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
17167 msgid "Exclusion"
17168 msgstr "排除"
17171 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17172 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
17175 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17176 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
17179 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17180 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
17183 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17184 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
17187 msgid "Use Color blending mode while painting"
17188 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
17191 msgid "Use Value blending mode while painting"
17192 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
17195 msgid "Erase Alpha"
17196 msgstr "擦除 Alpha"
17199 msgid "Erase alpha while painting"
17200 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
17203 msgid "Add Alpha"
17204 msgstr "添加 Alpha"
17207 msgid "Add alpha while painting"
17208 msgstr "绘画时添加 Alpha"
17211 msgid "Kernel Radius"
17212 msgstr "核心半径"
17215 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17216 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
17219 msgid "Blur Mode"
17220 msgstr "模糊模式"
17223 msgid "Box"
17224 msgstr "方框"
17227 msgid "Gaussian"
17228 msgstr "高斯"
17231 msgid "Deformation"
17232 msgstr "塑性"
17235 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17236 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
17239 msgid "Bend"
17240 msgstr "弯曲"
17243 msgid "Expand"
17244 msgstr "扩展"
17247 msgid "Inflate"
17248 msgstr "膨胀"
17251 msgid "Boundary Falloff"
17252 msgstr "边界衰减"
17255 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17256 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
17259 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17260 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
17263 msgid "Brush Radius"
17264 msgstr "笔刷半径"
17267 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17268 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
17271 msgid "Loop"
17272 msgstr "循环"
17275 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17276 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
17279 msgid "Loop and Invert"
17280 msgstr "循环并反转"
17283 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17284 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
17287 msgid "Boundary Origin Offset"
17288 msgstr "边界原点偏移"
17291 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17292 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
17295 msgid "Brush's capabilities"
17296 msgstr "笔刷的能力"
17299 msgid "Clone Alpha"
17300 msgstr "克隆 Alpha"
17303 msgid "Opacity of clone image display"
17304 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
17307 msgid "Clone Image"
17308 msgstr "克隆图像"
17311 msgid "Image for clone tool"
17312 msgstr "克隆工具用图"
17315 msgid "Clone Offset"
17316 msgstr "克隆位移"
17319 msgid "Soft Body Plasticity"
17320 msgstr "软体可塑性"
17323 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17324 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
17327 msgid "Cloth Damping"
17328 msgstr "布料阻尼"
17331 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17332 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
17335 msgid "Pinch Point"
17336 msgstr "夹捏点"
17339 msgid "Pinch Perpendicular"
17340 msgstr "垂直夹捏"
17343 msgid "Snake Hook"
17344 msgstr "蛇形钩"
17347 msgid "Force Falloff"
17348 msgstr "外力衰减"
17351 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17352 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
17355 msgid "Cloth Mass"
17356 msgstr "布料质量"
17359 msgid "Mass of each simulation particle"
17360 msgstr "每个模拟粒子的质量"
17363 msgid "Simulation Falloff"
17364 msgstr "模拟衰减"
17367 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17368 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
17371 msgid "Simulation Limit"
17372 msgstr "模拟限制"
17375 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17376 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
17379 msgid "Simulation Area"
17380 msgstr "模拟区域"
17383 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17384 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
17387 msgid "Local"
17388 msgstr "局部"
17391 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17392 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
17395 msgid "Global"
17396 msgstr "全局"
17399 msgid "Simulates the entire mesh"
17400 msgstr "模拟整个网格"
17403 msgid "Dynamic"
17404 msgstr "动态"
17407 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17408 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
17411 msgid "Color Type"
17412 msgstr "颜色类型"
17415 msgid "Use single color or gradient when painting"
17416 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
17419 msgid "Paint with a single color"
17420 msgstr "使用单一颜色绘制"
17423 msgid "Paint with a gradient"
17424 msgstr "使用渐变色绘制"
17427 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17428 msgstr "皱痕笔刷"
17431 msgid "How much the crease brush pinches"
17432 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
17435 msgid "Add Color"
17436 msgstr "添加颜色"
17439 msgid "Color of cursor when adding"
17440 msgstr "添加时的游标颜色"
17443 msgid "Subtract Color"
17444 msgstr "除去颜色"
17447 msgid "Color of cursor when subtracting"
17448 msgstr "减除时的游标颜色"
17451 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17452 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
17455 msgid "Editable falloff curve"
17456 msgstr "可编辑衰减曲线"
17459 msgid "Curve Preset"
17460 msgstr "曲线预设"
17463 msgid "Smoother"
17464 msgstr "平滑器"
17467 msgid "Root"
17468 msgstr "根"
17471 msgid "Sharp"
17472 msgstr "锐边"
17475 msgid "Sharper"
17476 msgstr "较锐利"
17479 msgid "Inverse Square"
17480 msgstr "反向平方"
17483 msgid "Dash Ratio"
17484 msgstr "虚线比"
17487 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17488 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
17491 msgid "Dash Length"
17492 msgstr "虚线长度"
17495 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17496 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
17499 msgid "Deformation Target"
17500 msgstr "变形目标"
17503 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17504 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
17507 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17508 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
17511 msgid "Cloth Simulation"
17512 msgstr "布料模拟"
17515 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17516 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
17519 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17520 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
17523 msgid "Max Element Distance"
17524 msgstr "最大元素距离"
17527 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17528 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
17531 msgid "Bi-Scale Grab"
17532 msgstr "双比例抓起"
17535 msgid "Tri-Scale Grab"
17536 msgstr "三比例抓起"
17539 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17540 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
17543 msgid "Falloff Angle"
17544 msgstr "衰减角度"
17547 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17548 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
17551 msgid "Falloff Shape"
17552 msgstr "衰减形状"
17555 msgid "Use projected or spherical falloff"
17556 msgstr "使用投影或球形衰减"
17559 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17560 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
17563 msgid "Projected"
17564 msgstr "投射"
17567 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17568 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
17571 msgid "Fill Threshold"
17572 msgstr "填充阈值"
17575 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17576 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
17579 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17580 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
17583 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17584 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
17587 msgid "Smooth stroke points"
17588 msgstr "平滑笔画控制点"
17591 msgid "Adjust thickness of strokes"
17592 msgstr "调整笔画粗细"
17595 msgid "Adjust color strength of strokes"
17596 msgstr "调节笔画的颜色强度"
17599 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17600 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
17603 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17604 msgstr "在笔刷环内平移点集"
17607 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17608 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
17611 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17612 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
17615 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17616 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
17619 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17620 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
17623 msgid "Gpencil Settings"
17624 msgstr "蜡笔设置"
17627 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17628 msgstr "蜡笔绘制工具"
17631 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17632 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
17635 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17636 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
17639 msgid "Erase"
17640 msgstr "擦除"
17643 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17644 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
17647 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17648 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
17651 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17652 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
17655 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17656 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
17659 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17660 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
17663 msgid "Gradient Spacing"
17664 msgstr "渐变间隔"
17667 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17668 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
17671 msgid "Gradient Fill Mode"
17672 msgstr "渐变填充模式"
17675 msgid "Gradient Stroke Mode"
17676 msgstr "渐变笔画模式"
17679 msgid "Repeat"
17680 msgstr "重复"
17683 msgid "Clamp"
17684 msgstr "钳制"
17687 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17688 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
17691 msgid "Brush Height"
17692 msgstr "笔刷权重"
17695 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17696 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
17699 msgid "Brush Icon Filepath"
17700 msgstr "笔刷图标文件路径"
17703 msgid "File path to brush icon"
17704 msgstr "笔刷图标的文件路径"
17707 msgid "Image Paint Tool"
17708 msgstr "图像绘制工具"
17711 msgid "Soften"
17712 msgstr "柔化"
17715 msgid "Mask"
17716 msgstr "遮罩"
17719 msgid "Invert Pressure for Density"
17720 msgstr "反转压力对密度的作用"
17723 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17724 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
17727 msgid "Invert Pressure for Flow"
17728 msgstr "反转压力对流量的作用"
17731 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17732 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
17735 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17736 msgstr "反转压力对硬度的作用"
17739 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17740 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
17743 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17744 msgstr "反转为刮削或填充"
17747 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17748 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
17751 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17752 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
17755 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17756 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
17759 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17760 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
17763 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17764 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
17767 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17768 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
17771 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17772 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
17775 msgid "Jitter Unit"
17776 msgstr "抖动单位"
17779 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17780 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
17783 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17784 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
17787 msgid "Brush"
17788 msgstr "笔刷"
17791 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17792 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
17795 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17796 msgstr "遮罩镂板尺寸"
17799 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17800 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
17803 msgid "Mask Stencil Position"
17804 msgstr "遮罩镂板位置"
17807 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17808 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
17811 msgid "Mask Texture"
17812 msgstr "遮罩纹理"
17815 msgid "Mask Texture Slot"
17816 msgstr "遮罩纹理槽"
17819 msgid "Mask Tool"
17820 msgstr "遮罩工具"
17823 msgid "Plane Angle"
17824 msgstr "平面角度"
17827 msgid "Angle between the planes of the crease"
17828 msgstr "折痕平面之间的角度"
17831 msgid "Normal Radius"
17832 msgstr "法向半径"
17835 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17836 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
17839 msgid "Normal Weight"
17840 msgstr "法线权重"
17843 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17844 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
17847 msgid "Paint Curve"
17848 msgstr "绘画曲线"
17851 msgid "Active paint curve"
17852 msgstr "活动的绘画曲线"
17855 msgid "Plane Offset"
17856 msgstr "平面偏移"
17859 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17860 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
17863 msgid "Plane Trim"
17864 msgstr "平面修剪"
17867 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17868 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
17871 msgid "Rotate/Twist"
17872 msgstr "旋转/扭曲"
17875 msgid "Scale/Translate"
17876 msgstr "缩放/平移"
17879 msgid "Squash & Stretch"
17880 msgstr "挤压 & 拉伸"
17883 msgid "Pose IK Segments"
17884 msgstr "姿态IK段数"
17887 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17888 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
17891 msgid "Pose Origin Offset"
17892 msgstr "姿势原点偏移"
17895 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17896 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
17899 msgid "Rotation Origins"
17900 msgstr "旋转原点"
17903 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17904 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
17907 msgid "Topology"
17908 msgstr "拓扑"
17911 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17912 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
17915 msgid "Face Sets"
17916 msgstr "面组"
17919 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17920 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
17923 msgid "Face Sets FK"
17924 msgstr "面组FK"
17927 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17928 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
17931 msgid "Smooth Iterations"
17932 msgstr "平滑迭代"
17935 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17936 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
17939 msgid "Rake"
17940 msgstr "变向"
17943 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17944 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
17947 msgid "Rate"
17948 msgstr "*Rate"
17951 msgid "Interval between paints for Airbrush"
17952 msgstr "喷枪的颜料间距"
17955 msgid "Sculpt Plane"
17956 msgstr "雕刻面"
17959 msgid "Area Plane"
17960 msgstr "区域面"
17963 msgid "View Plane"
17964 msgstr "视图面"
17967 msgid "X Plane"
17968 msgstr "X 平面"
17971 msgid "Y Plane"
17972 msgstr "Y 平面"
17975 msgid "Z Plane"
17976 msgstr "Z 平面"
17979 msgid "Sculpt Tool"
17980 msgstr "雕刻工具"
17983 msgid "Draw Sharp"
17984 msgstr "显示锐边"
17987 msgid "Clay"
17988 msgstr "黏塑"
17991 msgid "Clay Strips"
17992 msgstr "黏条"
17995 msgid "Clay Thumb"
17996 msgstr "指推"
17999 msgid "Blob"
18000 msgstr "球体"
18003 msgid "Flatten"
18004 msgstr "平化"
18007 msgid "Scrape"
18008 msgstr "刮削"
18011 msgid "Multi-plane Scrape"
18012 msgstr "多平面刮削"
18015 msgid "Elastic Deform"
18016 msgstr "弹性变形"
18019 msgid "Thumb"
18020 msgstr "拇指"
18023 msgid "Pose"
18024 msgstr "姿态"
18027 msgid "Nudge"
18028 msgstr "推移"
18031 msgid "Rotate"
18032 msgstr "旋转"
18035 msgid "Slide Relax"
18036 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
18039 msgid "Boundary"
18040 msgstr "边界范围"
18043 msgid "Cloth"
18044 msgstr "布料"
18047 msgid "Multires Displacement Eraser"
18048 msgstr "多精度置换橡皮擦"
18051 msgid "Multires Displacement Smear"
18052 msgstr "多精度置换涂抹"
18055 msgid "Draw Face Sets"
18056 msgstr "绘制面组"
18059 msgid "Secondary Color"
18060 msgstr "二次色"
18063 msgid "Sharp Threshold"
18064 msgstr "锐度阈值"
18067 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18068 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
18071 msgid "Show Cursor Preview"
18072 msgstr "显示游标预览"
18075 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18076 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
18079 msgid "Radius of the brush in pixels"
18080 msgstr "笔刷的半径像素值"
18083 msgid "Laplacian"
18084 msgstr "拉普拉斯"
18087 msgid "Smooths the surface and the volume"
18088 msgstr "平滑表面和体积"
18091 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18092 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
18095 msgid "Smooth Stroke Factor"
18096 msgstr "平滑笔画系数"
18099 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18100 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
18103 msgid "Smooth Stroke Radius"
18104 msgstr "平滑笔画半径"
18107 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18108 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
18111 msgid "Radius Falloff"
18112 msgstr "半径衰减"
18115 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18116 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
18119 msgid "Elastic"
18120 msgstr "弹性"
18123 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18124 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
18127 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18128 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
18131 msgid "Stencil Dimensions"
18132 msgstr "镂板尺寸"
18135 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18136 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
18139 msgid "Stencil Position"
18140 msgstr "镂板位置"
18143 msgid "Position of stencil in viewport"
18144 msgstr "镂板在视图中的位置"
18147 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18148 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
18151 msgid "Stroke Method"
18152 msgstr "描边方法"
18155 msgid "Dots"
18156 msgstr "点"
18159 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18160 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
18163 msgid "Drag Dot"
18164 msgstr "拖拽点"
18167 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18168 msgstr "允许精准定位单独的点"
18171 msgid "Space"
18172 msgstr "间隔"
18175 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18176 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
18179 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18180 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
18183 msgid "Anchored"
18184 msgstr "锚定"
18187 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18188 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
18191 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18192 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
18195 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18196 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
18199 msgid "Per Vertex Displacement"
18200 msgstr "逐个顶点置换"
18203 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18204 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
18207 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18208 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
18211 msgid "Shape Preservation"
18212 msgstr "形状维持"
18215 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18216 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
18219 msgid "Texture Overlay Alpha"
18220 msgstr "纹理覆盖Alpha"
18223 msgid "Texture Sample Bias"
18224 msgstr "纹理有偏采样"
18227 msgid "Value added to texture samples"
18228 msgstr "纹理采样增加值"
18231 msgid "Texture Slot"
18232 msgstr "纹理槽"
18235 msgid "Tilt Strength"
18236 msgstr "倾斜强度"
18239 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18240 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
18243 msgid "Tip Roundness"
18244 msgstr "头部圆度"
18247 msgid "Roundness of the brush tip"
18248 msgstr "笔刷头部的圆度"
18251 msgid "Tip Scale X"
18252 msgstr "头部缩放"
18255 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18256 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
18259 msgid "Topology Rake"
18260 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
18263 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18264 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
18267 msgid "Unprojected Radius"
18268 msgstr "未投影半径"
18271 msgid "Radius of brush in Blender units"
18272 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
18275 msgid "Accumulate"
18276 msgstr "累积"
18279 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18280 msgstr "笔画颜料相互叠加"
18283 msgid "Adaptive Spacing"
18284 msgstr "自适配间隔"
18287 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18288 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
18291 msgid "Affect Alpha"
18292 msgstr "影响Alpha"
18295 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18296 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
18299 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18300 msgstr "网格边界自动遮蔽"
18303 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18304 msgstr "不影响非流形边界边"
18307 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18308 msgstr "面组边界自动遮蔽"
18311 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18312 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
18315 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18316 msgstr "面组自动遮蔽"
18319 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18320 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
18323 msgid "Topology Auto-Masking"
18324 msgstr "拓扑自动遮蔽"
18327 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18328 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
18331 msgid "Collide with objects during the simulation"
18332 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
18335 msgid "Pin Simulation Boundary"
18336 msgstr "钉固模拟边界"
18339 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18340 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
18343 msgid "Connected Only"
18344 msgstr "仅相连项"
18347 msgid "Affect only topologically connected elements"
18348 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
18351 msgid "Use Cursor Overlay"
18352 msgstr "使用游标叠加"
18355 msgid "Show cursor in viewport"
18356 msgstr "视图中显示游标"
18359 msgid "Override Overlay"
18360 msgstr "覆盖叠加层"
18363 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18364 msgstr "在下笔时不显示覆盖图"
18367 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18368 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
18371 msgid "Custom Icon"
18372 msgstr "自定义图标"
18375 msgid "Set the brush icon from an image file"
18376 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
18379 msgid "Use Pressure for Density"
18380 msgstr "对密度使用压感"
18383 msgid "Use pressure to modulate density"
18384 msgstr "使用压力调制密度"
18387 msgid "Edge-to-Edge"
18388 msgstr "边到边"
18391 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18392 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
18395 msgid "Use Pressure for Flow"
18396 msgstr "对流量使用压感"
18399 msgid "Use pressure to modulate flow"
18400 msgstr "使用压力调制流量"
18403 msgid "Use Front-Face"
18404 msgstr "使用前面"
18407 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18408 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
18411 msgid "Use Front-Face Falloff"
18412 msgstr "使用前面衰减"
18415 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18416 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
18419 msgid "Grab Active Vertex"
18420 msgstr "抓取活动顶点"
18423 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18424 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
18427 msgid "Grab Silhouette"
18428 msgstr "抓取剪影"
18431 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18432 msgstr "试图自动遮蔽该物体轮廓的抓取"
18435 msgid "Use Pressure for Hardness"
18436 msgstr "对硬度使用压感"
18439 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18440 msgstr "使用压力调制硬度"
18443 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18444 msgstr "反转平滑压感"
18447 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18448 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
18451 msgid "Radius Unit"
18452 msgstr "半径单位"
18455 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18456 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
18459 msgid "Measure brush size relative to the view"
18460 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
18463 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18464 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
18467 msgid "Dynamic Mode"
18468 msgstr "动态模式"
18471 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18472 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
18475 msgid "Plane Offset Pressure"
18476 msgstr "平面位移压感"
18479 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18480 msgstr "启用数位板位移压感"
18483 msgid "Original Normal"
18484 msgstr "原始法线"
18487 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18488 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
18491 msgid "Original Plane"
18492 msgstr "原始平面"
18495 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18496 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
18499 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18500 msgstr "平滑笔画的边缘"
18503 msgid "Use Paint"
18504 msgstr "使用绘制"
18507 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18508 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
18511 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18512 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
18515 msgid "Use Sculpt"
18516 msgstr "使用雕刻"
18519 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18520 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
18523 msgid "Use UV Sculpt"
18524 msgstr "使用UV雕刻"
18527 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18528 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
18531 msgid "Use Vertex"
18532 msgstr "使用顶点"
18535 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18536 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
18539 msgid "Use Weight"
18540 msgstr "使用权重"
18543 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18544 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
18547 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18548 msgstr "在单一层中进行雕刻"
18551 msgid "Use Plane Trim"
18552 msgstr "使用平面裁切"
18555 msgid "Enable Plane Trim"
18556 msgstr "启用平面裁剪"
18559 msgid "Keep Anchor Point"
18560 msgstr "保留锚点"
18563 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18564 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
18567 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18568 msgstr "缩放时锁定旋转"
18571 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18572 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
18575 msgid "Area Radius Pressure"
18576 msgstr "区域半径压力"
18579 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18580 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
18583 msgid "Jitter Pressure"
18584 msgstr "抖动压感"
18587 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18588 msgstr "为抖动启用数位板压感"
18591 msgid "Mask Pressure Mode"
18592 msgstr "遮罩压力模式"
18595 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18596 msgstr "笔压使纹理影响变小"
18599 msgid "Ramp"
18600 msgstr "渐变"
18603 msgid "Cutoff"
18604 msgstr "截止"
18607 msgid "Size Pressure"
18608 msgstr "压感区大小"
18611 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18612 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
18615 msgid "Spacing Pressure"
18616 msgstr "间隔压感"
18619 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18620 msgstr "为间距启用数位板压感"
18623 msgid "Strength Pressure"
18624 msgstr "力度压感"
18627 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18628 msgstr "启用数位板力度压感"
18631 msgid "Use Texture Overlay"
18632 msgstr "使用纹理叠加"
18635 msgid "Show texture in viewport"
18636 msgstr "视图中显示纹理"
18639 msgid "Restore Mesh"
18640 msgstr "复原网格"
18643 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18644 msgstr "允许仔细定位单一点"
18647 msgid "Spacing Distance"
18648 msgstr "间隔距离"
18651 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18652 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
18655 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18656 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
18659 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18660 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
18663 msgid "Smooth Stroke"
18664 msgstr "平滑笔画"
18667 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18668 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
18671 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18672 msgstr "为间隔调节力度"
18675 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18676 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
18679 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18680 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
18683 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18684 msgstr "对湿润混合使用压感"
18687 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18688 msgstr "使用压力调制湿润混合"
18691 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18692 msgstr "对湿润持久使用压感"
18695 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18696 msgstr "使用压力调制湿润持久"
18699 msgid "Grab UVs"
18700 msgstr "抓取 UV"
18703 msgid "Relax"
18704 msgstr "松弛"
18707 msgid "Relax UVs"
18708 msgstr "松解 UV"
18711 msgid "Pinch UVs"
18712 msgstr "修剪 UV"
18715 msgid "Vertex Paint Tool"
18716 msgstr "顶点绘制工具"
18719 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18720 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
18723 msgid "Weight Paint Tool"
18724 msgstr "权重绘制工具"
18727 msgid "Wet Mix"
18728 msgstr "湿润混合"
18731 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18732 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
18735 msgid "Wet Paint Radius"
18736 msgstr "湿漆半径"
18739 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
18740 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
18743 msgid "Wet Persistence"
18744 msgstr "湿润持久"
18747 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18748 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
18751 msgid "Path to external displacements file"
18752 msgstr "外部置换文件的路径"
18755 msgid "Forward"
18756 msgstr "前进"
18759 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18760 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
18763 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18764 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
18767 msgid "Sequence"
18768 msgstr "序列"
18771 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18772 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
18775 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18776 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
18779 msgid "Override Frame"
18780 msgstr "覆盖帧"
18783 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18784 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
18787 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18788 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
18791 msgid "Up"
18792 msgstr "向上"
18795 msgid "Velocity Attribute"
18796 msgstr "密度属性"
18799 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18800 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
18803 msgid "Velocity Unit"
18804 msgstr "速度单位"
18807 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18808 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
18811 msgid "Second"
18812 msgstr "第二"
18815 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18816 msgstr "用于存储相机设置的相机数据块"
18819 msgid "Field of View"
18820 msgstr "视野"
18823 msgid "Camera lens field of view"
18824 msgstr "相机镜头的视野范围"
18827 msgid "Horizontal FOV"
18828 msgstr "水平视场"
18831 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18832 msgstr "相机镜头的水平视野范围"
18835 msgid "Vertical FOV"
18836 msgstr "垂直视场"
18839 msgid "Camera lens vertical field of view"
18840 msgstr "相机镜头的垂直视野范围"
18843 msgid "List of background images"
18844 msgstr "背景图列表"
18847 msgid "Clip End"
18848 msgstr "裁剪终点"
18851 msgid "Camera far clipping distance"
18852 msgstr "相机远裁距离"
18855 msgid "Clip Start"
18856 msgstr "裁剪起点"
18859 msgid "Camera near clipping distance"
18860 msgstr "相机近裁距离"
18863 msgid "Cycles Camera Settings"
18864 msgstr "Cycles 相机设置"
18867 msgid "Cycles camera settings"
18868 msgstr "Cycles 相机设置"
18871 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18872 msgstr "相机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
18875 msgid "Depth Of Field"
18876 msgstr "景深"
18879 msgid "Focal Length"
18880 msgstr "焦距"
18883 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18884 msgstr "透视相机镜头值,单位为毫米"
18887 msgid "Lens Unit"
18888 msgstr "镜头单位"
18891 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18892 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
18895 msgid "Millimeters"
18896 msgstr "毫米"
18899 msgid "Specify the lens in millimeters"
18900 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
18903 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18904 msgstr "使用焦距定义视野角度"
18907 msgid "Orthographic Scale"
18908 msgstr "正交比例"
18911 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18912 msgstr "正交相机缩放(类似放大缩小)"
18915 msgid "Passepartout Alpha"
18916 msgstr "外框 Alpha"
18919 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18920 msgstr "相机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
18923 msgid "Sensor Fit"
18924 msgstr "传感器适配"
18927 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18928 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
18931 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18932 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
18935 msgid "Fit to the sensor width"
18936 msgstr "适配至传感器宽度"
18939 msgid "Vertical"
18940 msgstr "垂直"
18943 msgid "Fit to the sensor height"
18944 msgstr "适配至传感器高度"
18947 msgid "Sensor Height"
18948 msgstr "传感器高度"
18951 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18952 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
18955 msgid "Sensor Width"
18956 msgstr "传感器宽度"
18959 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
18960 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
18963 msgid "Shift X"
18964 msgstr "X 向移位"
18967 msgid "Camera horizontal shift"
18968 msgstr "相机水平移位"
18971 msgid "Shift Y"
18972 msgstr "Y 向移位"
18975 msgid "Camera vertical shift"
18976 msgstr "相机垂直移位"
18979 msgid "Display Background Images"
18980 msgstr "显示背景图"
18983 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
18984 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
18987 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
18988 msgstr "在相机视图中显示中心合成参照"
18991 msgid "Center Diagonal"
18992 msgstr "对角中分"
18995 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
18996 msgstr "在相机视图中显示对角中分合成参考线"
18999 msgid "Golden Ratio"
19000 msgstr "黄金比例"
19003 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19004 msgstr "在相机视图中显示黄金比例合成参考线"
19007 msgid "Golden Triangle A"
19008 msgstr "黄金三角切A"
19011 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19012 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
19015 msgid "Golden Triangle B"
19016 msgstr "黄金三角切B"
19019 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19020 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
19023 msgid "Harmonious Triangle A"
19024 msgstr "均衡三角切A"
19027 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19028 msgstr "在相机视图中显示均衡A的合成参考线"
19031 msgid "Harmonious Triangle B"
19032 msgstr "均衡三角切B"
19035 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19036 msgstr "在相机视图中显示均衡B的合成参考线"
19039 msgid "Thirds"
19040 msgstr "九宫分割"
19043 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19044 msgstr "在相机视图中显示九宫格参考线"
19047 msgid "Show Limits"
19048 msgstr "显示极限"
19051 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19052 msgstr "在相机中显示剪切范围及焦点"
19055 msgid "Show Mist"
19056 msgstr "显示迷雾"
19059 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19060 msgstr "显示从相机出发指向雾场区域的一条直线"
19063 msgid "Show Name"
19064 msgstr "显示名称"
19067 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19068 msgstr "在相机视图中显示激活相机的名称"
19071 msgid "Show Passepartout"
19072 msgstr "显示外边框"
19075 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19076 msgstr "在相机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
19079 msgid "Show Safe Areas"
19080 msgstr "显示安全区"
19083 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19084 msgstr "在相机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
19087 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19088 msgstr "显示中间裁切安全区"
19091 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19092 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
19095 msgid "Show Sensor Size"
19096 msgstr "显示传感器尺寸"
19099 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19100 msgstr "在相机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
19103 msgid "Camera types"
19104 msgstr "相机类型"
19107 msgid "Perspective"
19108 msgstr "透视"
19111 msgid "Orthographic"
19112 msgstr "正交"
19115 msgid "Panoramic"
19116 msgstr "全景"
19119 msgid "Collection of Object data-blocks"
19120 msgstr "物体数据块集合"
19123 msgid "All Objects"
19124 msgstr "全部物体"
19127 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19128 msgstr "集合及其子集合中的物体"
19131 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19132 msgstr "此集合的直系子级的集合"
19135 msgid "Collection Color"
19136 msgstr "集合颜色"
19139 msgid "Color tag for a collection"
19140 msgstr "集合的颜色标记"
19143 msgid "Assign no color tag to the collection"
19144 msgstr "不为集合指定颜色标记"
19147 msgid "Color 01"
19148 msgstr "颜色 01"
19151 msgid "Color 02"
19152 msgstr "颜色 02"
19155 msgid "Color 03"
19156 msgstr "颜色 03"
19159 msgid "Color 04"
19160 msgstr "颜色 04"
19163 msgid "Color 05"
19164 msgstr "颜色 05"
19167 msgid "Color 06"
19168 msgstr "颜色 06"
19171 msgid "Color 07"
19172 msgstr "颜色 07"
19175 msgid "Color 08"
19176 msgstr "颜色 08"
19179 msgid "Disable in Renders"
19180 msgstr "在渲染中禁用"
19183 msgid "Globally disable in renders"
19184 msgstr "在渲染中全局禁用"
19187 msgid "Disable Selection"
19188 msgstr "禁用选中项"
19191 msgid "Disable selection in viewport"
19192 msgstr "禁用视图中的选中项"
19195 msgid "Disable in Viewports"
19196 msgstr "在视图禁用"
19199 msgid "Globally disable in viewports"
19200 msgstr "在视图中全局禁用"
19203 msgid "Instance Offset"
19204 msgstr "实例偏移"
19207 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19208 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
19211 msgid "Objects that are directly in this collection"
19212 msgstr "直接位于此集合中的物体"
19215 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19216 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
19219 msgid "Bevel Depth"
19220 msgstr "倒角深度"
19223 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19224 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
19227 msgid "Geometry End Factor"
19228 msgstr "几何终点系数"
19231 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19232 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
19235 msgid "End Mapping Type"
19236 msgstr "终点映射类型"
19239 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19240 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
19243 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19244 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
19247 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19248 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
19251 msgid "Spline"
19252 msgstr "样条线"
19255 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19256 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
19259 msgid "Start Mapping Type"
19260 msgstr "终点映射类型"
19263 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19264 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
19267 msgid "Geometry Start Factor"
19268 msgstr "几何起点系数"
19271 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19272 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
19275 msgid "Bevel Mode"
19276 msgstr "倒角模式"
19279 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19280 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
19283 msgid "Round"
19284 msgstr "圆(四舍五入)"
19287 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19288 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
19291 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19292 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
19295 msgid "Profile"
19296 msgstr "轮廓"
19299 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19300 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
19303 msgid "Bevel Object"
19304 msgstr "倒角物体"
19307 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19308 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
19311 msgid "Custom Profile Path"
19312 msgstr "自定义轮廓路径"
19315 msgid "The path for the curve's custom profile"
19316 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
19319 msgid "Bevel Resolution"
19320 msgstr "倒角分辨率"
19323 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19324 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
19327 msgid "Cycles Mesh Settings"
19328 msgstr "Cycles 网格设置"
19331 msgid "Cycles mesh settings"
19332 msgstr "Cycles 网格设置"
19335 msgid "Dimensions"
19336 msgstr "规格尺寸"
19339 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19340 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
19343 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19344 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
19347 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19348 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用斜倾及曲率半径"
19351 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19352 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
19355 msgid "Extrude"
19356 msgstr "挤出"
19359 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19360 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
19363 msgid "Fill Mode"
19364 msgstr "填充模式"
19367 msgid "Mode of filling curve"
19368 msgstr "曲线填充模式"
19371 msgid "Half"
19372 msgstr "一半"
19375 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19376 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
19379 msgid "Path Length"
19380 msgstr "路径长度"
19383 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19384 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
19387 msgid "Render Resolution U"
19388 msgstr "U 渲染分辨率"
19391 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19392 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19395 msgid "Render Resolution V"
19396 msgstr "V 渲染分辨率"
19399 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19400 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19403 msgid "Resolution U"
19404 msgstr "分辨率 U"
19407 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19408 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
19411 msgid "Resolution V"
19412 msgstr "分辨率 V"
19415 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19416 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
19419 msgid "Splines"
19420 msgstr "样条线"
19423 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19424 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
19427 msgid "Taper Object"
19428 msgstr "锥化物体"
19431 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19432 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
19435 msgid "Texture Space Location"
19436 msgstr "纹理空间位置"
19439 msgid "Texture space location"
19440 msgstr "纹理空间位置"
19443 msgid "Texture Space Size"
19444 msgstr "纹理空间尺寸"
19447 msgid "Texture space size"
19448 msgstr "纹理空间尺寸"
19451 msgid "Twist Method"
19452 msgstr "扭曲方法"
19455 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19456 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
19459 msgid "Z-Up"
19460 msgstr "Z 朝上"
19463 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19464 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
19467 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19468 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
19471 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19472 msgstr "使用切向计算扭曲"
19475 msgid "Twist Smooth"
19476 msgstr "扭曲平滑"
19479 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19480 msgstr "为切线使用平滑迭代"
19483 msgid "Auto Texture Space"
19484 msgstr "自动纹理空间"
19487 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19488 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
19491 msgid "Bounds Clamp"
19492 msgstr "边界钳制"
19495 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19496 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
19499 msgid "Fill Caps"
19500 msgstr "封盖"
19503 msgid "Fill caps for beveled curves"
19504 msgstr "为倒角曲线封盖"
19507 msgid "Fill Deformed"
19508 msgstr "填充形变结果"
19511 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19512 msgstr "在应用形态键及所有修改器后填充曲线"
19515 msgid "Map Taper"
19516 msgstr "映射锥化"
19519 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19520 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
19523 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19524 msgstr "将曲线作为转化路径"
19527 msgid "Follow"
19528 msgstr "跟随"
19531 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19532 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
19535 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19536 msgstr "路径及曲线形变的选项:  将曲率半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
19539 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19540 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
19543 msgid "Surface Curve"
19544 msgstr "曲面曲线"
19547 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19548 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
19551 msgid "Text Curve"
19552 msgstr "文本曲线"
19555 msgid "Curve data-block used for storing text"
19556 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
19559 msgid "Active Text Box"
19560 msgstr "活动文本框"
19563 msgid "Text Horizontal Align"
19564 msgstr "文本水平对齐"
19567 msgid "Text horizontal align from the object center"
19568 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
19571 msgid "Align text to the left"
19572 msgstr "文本左对齐"
19575 msgid "Center text"
19576 msgstr "文本居中"
19579 msgid "Align text to the right"
19580 msgstr "文本右对齐"
19583 msgid "Justify"
19584 msgstr "左右对齐"
19587 msgid "Align to the left and the right"
19588 msgstr "文本左右对齐"
19591 msgid "Flush"
19592 msgstr "分散对齐"
19595 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19596 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
19599 msgid "Text Vertical Align"
19600 msgstr "文本垂直对齐"
19603 msgid "Text vertical align from the object center"
19604 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
19607 msgid "Top Base-Line"
19608 msgstr "顶部基线"
19611 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19612 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
19615 msgid "Align text to the top"
19616 msgstr "文本顶部对齐"
19619 msgid "Align text to the middle"
19620 msgstr "文本居中对齐"
19623 msgid "Align text to the bottom"
19624 msgstr "文本底部对齐"
19627 msgid "Bottom Base-Line"
19628 msgstr "底部基线"
19631 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19632 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
19635 msgid "Body Text"
19636 msgstr "文本主体"
19639 msgid "Content of this text object"
19640 msgstr "文本物体的内容"
19643 msgid "Character Info"
19644 msgstr "字符信息"
19647 msgid "Stores the style of each character"
19648 msgstr "存储各字符的样式"
19651 msgid "Edit Format"
19652 msgstr "编辑格式"
19655 msgid "Editing settings character formatting"
19656 msgstr "字符格式编辑设置"
19659 msgid "Object Font"
19660 msgstr "物体字体"
19663 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19664 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
19667 msgid "Text on Curve"
19668 msgstr "曲线路径文本"
19671 msgid "Curve deforming text object"
19672 msgstr "曲线变形式文本物体"
19675 msgid "Font"
19676 msgstr "字体"
19679 msgid "Font Bold"
19680 msgstr "粗体"
19683 msgid "Font Bold Italic"
19684 msgstr "粗斜体"
19687 msgid "Font Italic"
19688 msgstr "斜体"
19691 msgid "X Offset"
19692 msgstr "X 向偏移"
19695 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19696 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
19699 msgid "Y Offset"
19700 msgstr "Y 向偏移"
19703 msgid "Vertical offset from the object origin"
19704 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
19707 msgid "Textbox Overflow"
19708 msgstr "文本框溢出"
19711 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19712 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
19715 msgid "Overflow"
19716 msgstr "溢出"
19719 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19720 msgstr "使文本溢出到文本框外"
19723 msgid "Scale to Fit"
19724 msgstr "缩放至适配"
19727 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19728 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
19731 msgid "Truncate"
19732 msgstr "截短"
19735 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19736 msgstr "截断将超出文本框的文本"
19739 msgid "Shear"
19740 msgstr "切变"
19743 msgid "Italic angle of the characters"
19744 msgstr "斜体字符的角度"
19747 msgid "Font Size"
19748 msgstr "字号"
19751 msgid "Small Caps"
19752 msgstr "小型大写"
19755 msgid "Scale of small capitals"
19756 msgstr "小型大写字符的缩放"
19759 msgid "Global spacing between characters"
19760 msgstr "全局字符间距"
19763 msgid "Distance between lines of text"
19764 msgstr "文本的行距"
19767 msgid "Spacing between words"
19768 msgstr "字词间距"
19771 msgid "Textboxes"
19772 msgstr "文本框"
19775 msgid "Underline Thickness"
19776 msgstr "下划线厚度"
19779 msgid "Underline Position"
19780 msgstr "下划线位置"
19783 msgid "Vertical position of underline"
19784 msgstr "下划线的垂直位置"
19787 msgid "Fast Editing"
19788 msgstr "快速编辑"
19791 msgid "Don't fill polygons while editing"
19792 msgstr "编辑时不填充多边形"
19795 msgid "Freestyle Line Style"
19796 msgstr "Freestyle 线条样式"
19799 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19800 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
19803 msgid "Active Texture"
19804 msgstr "活动纹理"
19807 msgid "Active texture slot being displayed"
19808 msgstr "显示的活动纹理槽"
19811 msgid "Active Texture Index"
19812 msgstr "活动纹理编号"
19815 msgid "Index of active texture slot"
19816 msgstr "活动纹理槽编号"
19819 msgid "Alpha Transparency"
19820 msgstr "Alpha 透明度"
19823 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19824 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
19827 msgid "Alpha Modifiers"
19828 msgstr "Alpha 修改器"
19831 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19832 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
19835 msgid "Max 2D Angle"
19836 msgstr "最大 2D 角度"
19839 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19840 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
19843 msgid "Min 2D Angle"
19844 msgstr "最小 2D 角度"
19847 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19848 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
19851 msgid "Caps"
19852 msgstr "端点样式"
19855 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19856 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
19859 msgid "Butt"
19860 msgstr "底盖"
19863 msgid "Butt cap (flat)"
19864 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
19867 msgid "Round cap (half-circle)"
19868 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
19871 msgid "Square"
19872 msgstr "正方形"
19875 msgid "Square cap (flat and extended)"
19876 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
19879 msgid "Chain Count"
19880 msgstr "链总数"
19883 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19884 msgstr "第一个N链选中项的链数"
19887 msgid "Chaining Method"
19888 msgstr "链型方式"
19891 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19892 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
19895 msgid "Plain"
19896 msgstr "朴素"
19899 msgid "Plain chaining"
19900 msgstr "简单链形"
19903 msgid "Sketchy"
19904 msgstr "素描风格"
19907 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19908 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
19911 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19912 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
19915 msgid "Color Modifiers"
19916 msgstr "色彩修改器"
19919 msgid "List of line color modifiers"
19920 msgstr "线条颜色修改器列表"
19923 msgid "Dash 1"
19924 msgstr "虚线 1"
19927 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19928 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
19931 msgid "Dash 2"
19932 msgstr "虚线 2"
19935 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19936 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
19939 msgid "Dash 3"
19940 msgstr "虚线 3"
19943 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19944 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
19947 msgid "Gap 1"
19948 msgstr "间隙 1"
19951 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19952 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
19955 msgid "Gap 2"
19956 msgstr "间隙 2"
19959 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
19960 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
19963 msgid "Gap 3"
19964 msgstr "间隙 3"
19967 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
19968 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
19971 msgid "Geometry Modifiers"
19972 msgstr "几何形状修改器"
19975 msgid "List of stroke geometry modifiers"
19976 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
19979 msgid "Integration Type"
19980 msgstr "插值类型"
19983 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
19984 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
19987 msgid "Mean"
19988 msgstr "平均值"
19991 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
19992 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
19995 msgid "Min"
19996 msgstr "最小值"
19999 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20000 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
20003 msgid "Max"
20004 msgstr "最大值"
20007 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20008 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
20011 msgid "First"
20012 msgstr "起始点"
20015 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20016 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
20019 msgid "Last"
20020 msgstr "结束点"
20023 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20024 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
20027 msgid "Max 2D Length"
20028 msgstr "最大 2D 边长"
20031 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20032 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
20035 msgid "Min 2D Length"
20036 msgstr "最小 2D 边长"
20039 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20040 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
20043 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20044 msgstr "如果为真, 则特征边"
20047 msgid "Node Tree"
20048 msgstr "节点树"
20051 msgid "Node tree for node-based shaders"
20052 msgstr "基于节点的着色器节点树"
20055 msgid "Panel"
20056 msgstr "面板"
20059 msgid "Select the property panel to be shown"
20060 msgstr "选择想要显示的属性面板"
20063 msgid "Show the panel for stroke construction"
20064 msgstr "显示笔画构型"
20067 msgid "Show the panel for line color options"
20068 msgstr "显示线条颜色选项面板"
20071 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20072 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
20075 msgid "Show the panel for line thickness options"
20076 msgstr "显示线条宽度选项面板"
20079 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20080 msgstr "显示笔画形态选项面板"
20083 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20084 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
20087 msgid "Rounds"
20088 msgstr "圈数"
20091 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20092 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
20095 msgid "Sort Key"
20096 msgstr "排序键"
20099 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20100 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
20103 msgid "Distance from Camera"
20104 msgstr "到相机的距离"
20107 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20108 msgstr "按与相机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
20111 msgid "2D Length"
20112 msgstr "2D 长度"
20115 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20116 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
20119 msgid "Projected X"
20120 msgstr "X投射"
20123 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20124 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
20127 msgid "Projected Y"
20128 msgstr "Y投射"
20131 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20132 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
20135 msgid "Sort Order"
20136 msgstr "排序次序"
20139 msgid "Select the sort order"
20140 msgstr "选择排序次序"
20143 msgid "Default order of the sort key"
20144 msgstr "默认的排序次序"
20147 msgid "Reverse order"
20148 msgstr "逆序"
20151 msgid "Split Dash 1"
20152 msgstr "裂解划线 1"
20155 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20156 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
20159 msgid "Split Dash 2"
20160 msgstr "裂解划线 2"
20163 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20164 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
20167 msgid "Split Dash 3"
20168 msgstr "裂解划线 3"
20171 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20172 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
20175 msgid "Split Gap 1"
20176 msgstr "裂解划线间隙 1"
20179 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20180 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
20183 msgid "Split Gap 2"
20184 msgstr "裂解划线间隙 2"
20187 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20188 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
20191 msgid "Split Gap 3"
20192 msgstr "裂解划线间隙 3"
20195 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20196 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
20199 msgid "Split Length"
20200 msgstr "拆分长度"
20203 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20204 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
20207 msgid "Stroke Color Mode"
20208 msgstr "笔画颜色模式"
20211 msgid "Base Color"
20212 msgstr "基础色"
20215 msgid "Use the linestyle's base color"
20216 msgstr "使用线条样式的基础色"
20219 msgid "First Vertex"
20220 msgstr "首个顶点"
20223 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20224 msgstr "使用笔画的起点颜色"
20227 msgid "Final Vertex"
20228 msgstr "结尾顶点"
20231 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20232 msgstr "使用笔画的终点颜色"
20235 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20236 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
20239 msgid "Texture Spacing"
20240 msgstr "纹理间距"
20243 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20244 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
20247 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20248 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
20251 msgid "Thickness Modifiers"
20252 msgstr "宽度修改器"
20255 msgid "List of line thickness modifiers"
20256 msgstr "宽度修改器列表"
20259 msgid "Thickness Position"
20260 msgstr "线宽位置"
20263 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20264 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
20267 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20268 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
20271 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20272 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
20275 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20276 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
20279 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20280 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
20283 msgid "Thickness Ratio"
20284 msgstr "厚度配比"
20287 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20288 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
20291 msgid "Use Max 2D Angle"
20292 msgstr "使用平面最大夹角"
20295 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20296 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
20299 msgid "Use Min 2D Angle"
20300 msgstr "使用平面夹角最小值"
20303 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20304 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
20307 msgid "Use Chain Count"
20308 msgstr "使用链形计数"
20311 msgid "Enable the selection of first N chains"
20312 msgstr "启用第一个N链的选中项"
20315 msgid "Chaining"
20316 msgstr "链形"
20319 msgid "Enable chaining of feature edges"
20320 msgstr "启用链形特征边"
20323 msgid "Dashed Line"
20324 msgstr "虚线"
20327 msgid "Enable or disable dashed line"
20328 msgstr "启用或禁用虚线样式"
20331 msgid "Export Fills"
20332 msgstr "导出填充"
20335 msgid "Export fills for this Line Style"
20336 msgstr "导出此线条样式的填充"
20339 msgid "Export Strokes"
20340 msgstr "导出笔画"
20343 msgid "Export strokes for this Line Style"
20344 msgstr "导出该线条样式的笔画"
20347 msgid "Use Max 2D Length"
20348 msgstr "使用最大平面长度"
20351 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20352 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
20355 msgid "Use Min 2D Length"
20356 msgstr "使用最短平面长度"
20359 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20360 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
20363 msgid "Use Nodes"
20364 msgstr "使用节点"
20367 msgid "Use shader nodes for the line style"
20368 msgstr "为线条样式使用着色节点"
20371 msgid "Same Object"
20372 msgstr "相同的物体"
20375 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20376 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
20379 msgid "Sorting"
20380 msgstr "排列"
20383 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20384 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
20387 msgid "Use Split Length"
20388 msgstr "使用裂解长度"
20391 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20392 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
20395 msgid "Use Split Pattern"
20396 msgstr "使用裂解模式"
20399 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20400 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
20403 msgid "Use Textures"
20404 msgstr "使用纹理"
20407 msgid "Enable or disable textured strokes"
20408 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
20411 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20412 msgstr "自由画线簿"
20415 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20416 msgstr "要视为拐角的角度阈值"
20419 msgid "Curve conversion error threshold"
20420 msgstr "曲线转换偏差阈值"
20423 msgid "Curve Resolution"
20424 msgstr "曲线分辨率"
20427 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20428 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
20431 msgid "Edit Line Color"
20432 msgstr "编辑线条颜色"
20435 msgid "Color for editing line"
20436 msgstr "用于编辑线条的颜色"
20439 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20440 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
20443 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20444 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
20447 msgid "Grid Settings"
20448 msgstr "栅格设置"
20451 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20452 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
20455 msgid "Annotation"
20456 msgstr "标注"
20459 msgid "Current data-block is an annotation"
20460 msgstr "当前数据块是一个标注"
20463 msgid "Stroke Paint Mode"
20464 msgstr "笔画绘制模式"
20467 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20468 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
20471 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20472 msgstr "笔画雕刻模式"
20475 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20476 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
20479 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20480 msgstr "笔画顶点绘制模式"
20483 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20484 msgstr "蜡笔顶点绘制"
20487 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20488 msgstr "笔画权重绘制模式"
20491 msgid "Grease Pencil weight paint"
20492 msgstr "蜡笔权重绘制"
20495 msgid "Onion Opacity"
20496 msgstr "洋葱皮不透明度"
20499 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20500 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
20503 msgid "Filter by Type"
20504 msgstr "按类型过滤"
20507 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20508 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
20511 msgid "Include all Keyframe types"
20512 msgstr "包含所有关键帧类型"
20515 msgid "Mode to display frames"
20516 msgstr "关键帧显示模式"
20519 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20520 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
20523 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20524 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
20527 msgid "Selected"
20528 msgstr "选中项"
20531 msgid "Only selected keyframes"
20532 msgstr "仅选中关键帧"
20535 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20536 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
20539 msgid "Stroke Depth Order"
20540 msgstr "笔画深度排序"
20543 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20544 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
20547 msgid "2D Layers"
20548 msgstr "2D图层"
20551 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20552 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
20555 msgid "3D Location"
20556 msgstr "3D 位置"
20559 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20560 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
20563 msgid "Stroke Thickness"
20564 msgstr "笔画宽度"
20567 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20568 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
20571 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20572 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
20575 msgid "Screen Space"
20576 msgstr "屏幕空间"
20579 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20580 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
20583 msgid "Adaptive Resolution"
20584 msgstr "自适应分辨率"
20587 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20588 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
20591 msgid "Auto-Lock Layers"
20592 msgstr "自动锁定图层"
20595 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20596 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
20599 msgid "Curve Editing"
20600 msgstr "曲线编辑"
20603 msgid "Edit strokes using curve handles"
20604 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
20607 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20608 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
20611 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20612 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
20615 msgid "Always Show Ghosts"
20616 msgstr "总是显示鬼影"
20619 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20620 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
20623 msgid "Multiframe"
20624 msgstr "多重帧"
20627 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20628 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
20631 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20632 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
20635 msgid "Show Start Frame"
20636 msgstr "显示起始帧"
20639 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20640 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
20643 msgid "Onion Skins"
20644 msgstr "洋葱皮"
20647 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20648 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
20651 msgid "Stroke Edit Mode"
20652 msgstr "笔画编辑模式"
20655 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20656 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
20659 msgid "Surface Offset"
20660 msgstr "表面偏移"
20663 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20664 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
20667 msgid "Hair data-block for hair curves"
20668 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
20671 msgid "Attributes"
20672 msgstr "属性"
20675 msgid "Geometry attributes"
20676 msgstr "几何属性"
20679 msgid "All hair curves"
20680 msgstr "所有毛发曲线"
20683 msgid "Control points of all hair curves"
20684 msgstr "所有头发曲线的控制点"
20687 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20688 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
20691 msgid "Alpha Mode"
20692 msgstr "Alpha 模式"
20695 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20696 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
20699 msgid "Straight"
20700 msgstr "直通型"
20703 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20704 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为掩码,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
20707 msgid "Premultiplied"
20708 msgstr "预乘型"
20711 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20712 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
20715 msgid "Channel Packed"
20716 msgstr "通道打包"
20719 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20720 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
20723 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20724 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
20727 msgid "Bindcode"
20728 msgstr "绑顶码"
20731 msgid "OpenGL bindcode"
20732 msgstr "OpenGL 绑顶码"
20735 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20736 msgstr "像素缓存中的通道数量"
20739 msgid "Color Space Settings"
20740 msgstr "色彩空间设置"
20743 msgid "Image bit depth"
20744 msgstr "图像位深"
20747 msgid "Display Aspect"
20748 msgstr "显示宽高比"
20751 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20752 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
20755 msgid "Format used for re-saving this file"
20756 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
20759 msgid "Output image in bitmap format"
20760 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
20763 msgid "Iris"
20764 msgstr "Iris"
20767 msgid "Output image in PNG format"
20768 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
20771 msgid "Output image in JPEG format"
20772 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
20775 msgid "JPEG 2000"
20776 msgstr "JPEG 2000"
20779 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20780 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
20783 msgid "Targa"
20784 msgstr "Targa"
20787 msgid "Output image in Targa format"
20788 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
20791 msgid "Targa Raw"
20792 msgstr "Targa Raw"
20795 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20796 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
20799 msgid "Cineon"
20800 msgstr "Cineon"
20803 msgid "Output image in Cineon format"
20804 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
20807 msgid "Output image in DPX format"
20808 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
20811 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20812 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
20815 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20816 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
20819 msgid "Output image in OpenEXR format"
20820 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
20823 msgid "Radiance HDR"
20824 msgstr "Radiance HDR"
20827 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20828 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
20831 msgid "Output image in TIFF format"
20832 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
20835 msgid "AVI JPEG"
20836 msgstr "AVI JPEG"
20839 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20840 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
20843 msgid "AVI Raw"
20844 msgstr "AVI Raw"
20847 msgid "Output video in AVI Raw format"
20848 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
20851 msgid "FFmpeg Video"
20852 msgstr "FFmpeg视频"
20855 msgid "The most versatile way to output video files"
20856 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
20859 msgid "Image/Movie file name"
20860 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
20863 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20864 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
20867 msgid "Duration"
20868 msgstr "持续时间"
20871 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20872 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
20875 msgid "Fill color for the generated image"
20876 msgstr "为生成的图像填充颜色"
20879 msgid "Generated Height"
20880 msgstr "生成高度"
20883 msgid "Generated image height"
20884 msgstr "生成图像的高度"
20887 msgid "Generated Type"
20888 msgstr "生成类型"
20891 msgid "Generated image type"
20892 msgstr "生成图像类型"
20895 msgid "Blank"
20896 msgstr "空白"
20899 msgid "Generate a blank image"
20900 msgstr "生成一张单色图像"
20903 msgid "UV Grid"
20904 msgstr "UV 栅格图"
20907 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20908 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
20911 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20912 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
20915 msgid "Generated Width"
20916 msgstr "生成的宽度"
20919 msgid "Generated image width"
20920 msgstr "生成图像的宽度"
20923 msgid "Has Data"
20924 msgstr "含有数据"
20927 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20928 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
20931 msgid "Dirty"
20932 msgstr "污迹"
20935 msgid "Image has changed and is not saved"
20936 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
20939 msgid "Is Float"
20940 msgstr "浮点型"
20943 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
20944 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
20947 msgid "Multiple Views"
20948 msgstr "多视角"
20951 msgid "Image has more than one view"
20952 msgstr "图像有一个以上视图"
20955 msgid "Stereo 3D"
20956 msgstr "立体3D"
20959 msgid "Image has left and right views"
20960 msgstr "图像有左右视图"
20963 msgid "Packed File"
20964 msgstr "打包文件"
20967 msgid "First packed file of the image"
20968 msgstr "图像的首次打包文件"
20971 msgid "Packed Files"
20972 msgstr "打包文件"
20975 msgid "Collection of packed images"
20976 msgstr "打包图像集合"
20979 msgid "Pixels"
20980 msgstr "像素点"
20983 msgid "Image pixels in floating-point values"
20984 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
20987 msgid "Render Slots"
20988 msgstr "渲染槽"
20991 msgid "Render slots of the image"
20992 msgstr "图像渲染槽"
20995 msgid "X/Y pixels per meter"
20996 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
20999 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21000 msgstr "像素的宽和高, 当无法读取图像数据时, 值为零"
21003 msgid "Where the image comes from"
21004 msgstr "图像来源"
21007 msgid "Single Image"
21008 msgstr "单张图像"
21011 msgid "Single image file"
21012 msgstr "单张图像文件"
21015 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21016 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
21019 msgid "Movie"
21020 msgstr "影片"
21023 msgid "Movie file"
21024 msgstr "影片文件"
21027 msgid "Generated image"
21028 msgstr "由程序生成的图像"
21031 msgid "Viewer"
21032 msgstr "预览器"
21035 msgid "Compositing node viewer"
21036 msgstr "合成节点预览器"
21039 msgid "UDIM Tiles"
21040 msgstr "UDIM分块"
21043 msgid "Tiled UDIM image texture"
21044 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
21047 msgid "Stereo 3D Format"
21048 msgstr "立体3D格式"
21051 msgid "Settings for stereo 3d"
21052 msgstr "立体3D的设置"
21055 msgid "Image Tiles"
21056 msgstr "图像分块"
21059 msgid "Tiles of the image"
21060 msgstr "图像的分块"
21063 msgid "How to generate the image"
21064 msgstr "图像的生成方式"
21067 msgid "Multilayer"
21068 msgstr "多图层"
21071 msgid "UV Test"
21072 msgstr "UV 测试网格"
21075 msgid "Render Result"
21076 msgstr "渲染结果"
21079 msgid "Compositing"
21080 msgstr "合成处理"
21083 msgid "Deinterlace"
21084 msgstr "反交错"
21087 msgid "Deinterlace movie file on load"
21088 msgstr "加载影像文件时反交错"
21091 msgid "Float Buffer"
21092 msgstr "浮点缓存"
21095 msgid "Generate floating-point buffer"
21096 msgstr "生成浮点缓冲"
21099 msgid "Half Float Precision"
21100 msgstr "半浮点精度"
21103 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21104 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
21107 msgid "Use Multi-View"
21108 msgstr "使用多视图"
21111 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21112 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
21115 msgid "View as Render"
21116 msgstr "预览为渲染结果"
21119 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21120 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
21123 msgid "Views Format"
21124 msgstr "视图格式"
21127 msgid "Mode to load image views"
21128 msgstr "加载图像视图所用的模式"
21131 msgid "Individual"
21132 msgstr "各面"
21135 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21136 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
21139 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21140 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
21143 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21144 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
21147 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21148 msgstr "为绝对形态键计算时长"
21151 msgid "Key Blocks"
21152 msgstr "键块"
21155 msgid "Shape keys"
21156 msgstr "形态键"
21159 msgid "Reference Key"
21160 msgstr "参考帧"
21163 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21164 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
21167 msgid "User"
21168 msgstr "用户"
21171 msgid "Data-block using these shape keys"
21172 msgstr "使用这些形态键的数据块"
21175 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21176 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
21179 msgid "Interpolation Type U"
21180 msgstr "插值类型 U"
21183 msgid "Catmull-Rom"
21184 msgstr "凯特摩 - 若门"
21187 msgid "BSpline"
21188 msgstr "插值样条"
21191 msgid "Interpolation Type V"
21192 msgstr "插值类型 V"
21195 msgid "Interpolation Type W"
21196 msgstr "插值类型 W"
21199 msgid "Points of the lattice"
21200 msgstr "晶格的点"
21203 msgid "U"
21204 msgstr "U"
21207 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21208 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21211 msgid "V"
21212 msgstr "V"
21215 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21216 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21219 msgid "W"
21220 msgstr "W"
21223 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21224 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21227 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
21228 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
21231 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21232 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
21235 msgid "External .blend file from which data is linked"
21236 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
21239 msgid "Path to the library .blend file"
21240 msgstr ". blend 库文件路径"
21243 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21244 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
21247 msgctxt "Light"
21248 msgid "Light"
21249 msgstr "灯光"
21252 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21253 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
21256 msgid "Light color"
21257 msgstr "灯光颜色"
21260 msgid "Cutoff Distance"
21261 msgstr "截止距离"
21264 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21265 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
21268 msgid "Cycles Light Settings"
21269 msgstr "Cycles 灯光设置"
21272 msgid "Cycles light settings"
21273 msgstr "Cycles 灯光设置"
21276 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21277 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
21280 msgid "Node tree for node based lights"
21281 msgstr "基于节点灯光的节点树"
21284 msgid "Specular Factor"
21285 msgstr "高光系数"
21288 msgid "Specular reflection multiplier"
21289 msgstr "高光反射乘数"
21292 msgctxt "Light"
21293 msgid "Type"
21294 msgstr "类型"
21297 msgid "Type of light"
21298 msgstr "灯光类型"
21301 msgctxt "Light"
21302 msgid "Point"
21303 msgstr "点光"
21306 msgid "Omnidirectional point light source"
21307 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
21310 msgctxt "Light"
21311 msgid "Sun"
21312 msgstr "日光"
21315 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21316 msgstr "定向平行光源"
21319 msgctxt "Light"
21320 msgid "Spot"
21321 msgstr "聚光"
21324 msgid "Directional cone light source"
21325 msgstr "定向锥形光源"
21328 msgctxt "Light"
21329 msgid "Area"
21330 msgstr "面光"
21333 msgid "Directional area light source"
21334 msgstr "定向面光源"
21337 msgid "Custom Attenuation"
21338 msgstr "自定义衰减量"
21341 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21342 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
21345 msgid "Use shader nodes to render the light"
21346 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
21349 msgid "Area Light"
21350 msgstr "面光"
21353 msgid "Directional area Light"
21354 msgstr "定向面光源"
21357 msgid "Constant Coefficient"
21358 msgstr "恒定系数"
21361 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21362 msgstr "恒定距离衰减系数"
21365 msgid "Contact Shadow Bias"
21366 msgstr "接触阴影偏移"
21369 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21370 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
21373 msgid "Contact Shadow Distance"
21374 msgstr "接触阴影距离"
21377 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21378 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
21381 msgid "Contact Shadow Thickness"
21382 msgstr "接触阴影的厚度"
21385 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21386 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
21389 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21390 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
21393 msgid "Falloff Type"
21394 msgstr "衰减类型"
21397 msgid "Intensity Decay with distance"
21398 msgstr "随距离的衰减强度"
21401 msgid "Inverse Linear"
21402 msgstr "反向线性"
21405 msgid "Inverse Coefficients"
21406 msgstr "反向系数"
21409 msgid "Lin/Quad Weighted"
21410 msgstr "线性 / 平方加权"
21413 msgid "Linear Attenuation"
21414 msgstr "线性衰减"
21417 msgid "Linear distance attenuation"
21418 msgstr "线性距离衰减"
21421 msgid "Linear Coefficient"
21422 msgstr "多项式系数"
21425 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21426 msgstr "线性距离衰减"
21429 msgid "Quadratic Attenuation"
21430 msgstr "平方衰减"
21433 msgid "Quadratic distance attenuation"
21434 msgstr "二次间隔衰减"
21437 msgid "Quadratic Coefficient"
21438 msgstr "二次系数"
21441 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21442 msgstr "二次间隔衰减系数"
21445 msgid "Shadow Buffer Bias"
21446 msgstr "阴影缓冲偏移"
21449 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21450 msgstr "接收自我投影的偏移量"
21453 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21454 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
21457 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21458 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
21461 msgid "Samples"
21462 msgstr "采样"
21465 msgid "Number of shadow buffer samples"
21466 msgstr "阴影缓冲采样次数"
21469 msgid "Shadow Buffer Size"
21470 msgstr "阴影缓冲尺寸"
21473 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21474 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
21477 msgid "Shadow Color"
21478 msgstr "阴影色彩"
21481 msgid "Color of shadows cast by the light"
21482 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
21485 msgid "Shadow Soft Size"
21486 msgstr "阴影软尺寸"
21489 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21490 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
21493 msgid "Shape of the area Light"
21494 msgstr "面灯光的形状"
21497 msgid "Rectangle"
21498 msgstr "长方形"
21501 msgid "Disk"
21502 msgstr "碟形"
21505 msgid "Ellipse"
21506 msgstr "椭圆形"
21509 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21510 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
21513 msgid "Size Y"
21514 msgstr "Y 尺寸"
21517 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21518 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
21521 msgid "Contact Shadow"
21522 msgstr "接触阴影"
21525 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21526 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正自身投影,或者小物件未能产生的阴影贴图"
21529 msgid "Point Light"
21530 msgstr "点光"
21533 msgid "Omnidirectional point Light"
21534 msgstr "全向点光源"
21537 msgid "Spot Light"
21538 msgstr "聚光灯"
21541 msgid "Directional cone Light"
21542 msgstr "定向锥形光源"
21545 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21546 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
21549 msgid "Show Cone"
21550 msgstr "显示区域"
21553 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21554 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥, 便于查看所包含的物体"
21557 msgid "Spot Blend"
21558 msgstr "融合区比例"
21561 msgid "The softness of the spotlight edge"
21562 msgstr "聚光边缘的柔和度"
21565 msgid "Spot Size"
21566 msgstr "光斑尺寸"
21569 msgid "Angle of the spotlight beam"
21570 msgstr "聚光灯的光束夹角"
21573 msgid "Cast a square spot light shape"
21574 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
21577 msgid "Sun Light"
21578 msgstr "日光"
21581 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21582 msgstr "定向平行光源"
21585 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21586 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
21589 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21590 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
21593 msgid "Cascade Count"
21594 msgstr "层叠数"
21597 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21598 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
21601 msgid "Exponential Distribution"
21602 msgstr "指数分布"
21605 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21606 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
21609 msgid "Cascade Fade"
21610 msgstr "级联淡化"
21613 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21614 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
21617 msgid "Cascade Max Distance"
21618 msgstr "级联最大距离"
21621 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21622 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
21625 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21626 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
21629 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21630 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
21633 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21634 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
21637 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21638 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
21641 msgid "Resolution X"
21642 msgstr "分辨率 X"
21645 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21646 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
21649 msgid "Resolution Y"
21650 msgstr "分辨率 Y"
21653 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21654 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
21657 msgid "Resolution Z"
21658 msgstr "分辨率 Z"
21661 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21662 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
21665 msgid "Influence Distance"
21666 msgstr "影响距离"
21669 msgid "Influence distance of the probe"
21670 msgstr "光照探头的影响距离"
21673 msgid "Type of influence volume"
21674 msgstr "影响体积的类型"
21677 msgid "Intensity"
21678 msgstr "强度"
21681 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21682 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
21685 msgid "Invert Collection"
21686 msgstr "反转集合"
21689 msgid "Invert visibility collection"
21690 msgstr "反转可见性集合"
21693 msgid "Parallax Radius"
21694 msgstr "视差半径"
21697 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21698 msgstr "视差边框的最低处"
21701 msgid "Type of parallax volume"
21702 msgstr "视差"
21705 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21706 msgstr "3D 视图的裁切距离"
21709 msgid "Show Preview Plane"
21710 msgstr "显示预览平面"
21713 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21714 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
21717 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21718 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
21721 msgid "Parallax"
21722 msgstr "视差"
21725 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21726 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
21729 msgid "Type of light probe"
21730 msgstr "光照探头类型"
21733 msgid "Reflection Cubemap"
21734 msgstr "立方盒反射"
21737 msgid "Capture reflections"
21738 msgstr "捕捉反射"
21741 msgid "Reflection Plane"
21742 msgstr "反射平面"
21745 msgid "Irradiance Volume"
21746 msgstr "辐射体积"
21749 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21750 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
21753 msgid "Use Custom Parallax"
21754 msgstr "使用自定义视差"
21757 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21758 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
21761 msgid "Visibility Bleed Bias"
21762 msgstr "出血偏移可见性"
21765 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21766 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
21769 msgid "Visibility Blur"
21770 msgstr "可见性模糊"
21773 msgid "Filter size of the visibility blur"
21774 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
21777 msgid "Visibility Bias"
21778 msgstr "可见性"
21781 msgid "Visibility Collection"
21782 msgstr "可见性集合"
21785 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21786 msgstr "对此探头限制物体可见性"
21789 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21790 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
21793 msgid "Active Shape Index"
21794 msgstr "活动形态键编号"
21797 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21798 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
21801 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21802 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
21805 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21806 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
21809 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21810 msgstr "定义该遮罩的层集合"
21813 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21814 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
21817 msgid "Clip Threshold"
21818 msgstr "钳制阈值"
21821 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21822 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
21825 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21826 msgstr "透明面的混合模式"
21829 msgid "Opaque"
21830 msgstr "不透明"
21833 msgid "Render surface without transparency"
21834 msgstr "渲染不带透明的表面"
21837 msgid "Alpha Clip"
21838 msgstr "Alpha钳制"
21841 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21842 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
21845 msgid "Alpha Hashed"
21846 msgstr "Alpha Hashed"
21849 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21850 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
21853 msgid "Alpha Blend"
21854 msgstr "Alpha 混合"
21857 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21858 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
21861 msgid "Cycles Material Settings"
21862 msgstr "Cycles 材质设置"
21865 msgid "Cycles material settings"
21866 msgstr "Cycles 材质设置"
21869 msgid "Diffuse Color"
21870 msgstr "漫射颜色"
21873 msgid "Diffuse color of the material"
21874 msgstr "材质的漫射颜色"
21877 msgid "Grease Pencil Settings"
21878 msgstr "蜡笔设置"
21881 msgid "Grease pencil color settings for material"
21882 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
21885 msgid "Is Grease Pencil"
21886 msgstr "是否蜡笔"
21889 msgid "True if this material has grease pencil data"
21890 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
21893 msgid "Line Color"
21894 msgstr "线条色彩"
21897 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21898 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
21901 msgid "Line Priority"
21902 msgstr "线条优先属性"
21905 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21906 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
21909 msgid "Metallic"
21910 msgstr "金属度"
21913 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21914 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
21917 msgid "Node tree for node based materials"
21918 msgstr "节点材质的节点树"
21921 msgid "Active Paint Texture Index"
21922 msgstr "活动绘制纹理的编号"
21925 msgid "Index of active texture paint slot"
21926 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
21929 msgid "Clone Paint Texture Index"
21930 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
21933 msgid "Index of clone texture paint slot"
21934 msgstr "克隆纹理槽编号"
21937 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21938 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
21941 msgid "Preview Render Type"
21942 msgstr "渲染预览类型"
21945 msgid "Type of preview render"
21946 msgstr "渲染预览类型"
21949 msgid "Flat XY plane"
21950 msgstr "XY 平面"
21953 msgid "Cube"
21954 msgstr "立方体"
21957 msgid "Hair"
21958 msgstr "毛发"
21961 msgid "Hair strands"
21962 msgstr "发股"
21965 msgid "Shader Ball"
21966 msgstr "着色球"
21969 msgid "Shader ball"
21970 msgstr "着色球"
21973 msgid "Refraction Depth"
21974 msgstr "折射深度"
21977 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
21978 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
21981 msgid "Roughness"
21982 msgstr "糙度"
21985 msgid "Roughness of the material"
21986 msgstr "材质粗糙度"
21989 msgid "Shadow Mode"
21990 msgstr "阴影模式"
21993 msgid "Shadow mapping method"
21994 msgstr "阴影映射方法"
21997 msgid "Material will cast no shadow"
21998 msgstr "材质不投射阴影"
22001 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22002 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
22005 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22006 msgstr "使用燥波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
22009 msgid "Show Backface"
22010 msgstr "显示背面"
22013 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22014 msgstr "将透明效果限制为一层(避免透明层排序问题)"
22017 msgid "Specular Color"
22018 msgstr "高光色彩"
22021 msgid "Specular color of the material"
22022 msgstr "材质的高光色"
22025 msgid "Specular"
22026 msgstr "高光"
22029 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22030 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
22033 msgid "Texture Slot Images"
22034 msgstr "纹理槽图像"
22037 msgid "Texture images used for texture painting"
22038 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
22041 msgid "Texture Slots"
22042 msgstr "纹理槽"
22045 msgid "Backface Culling"
22046 msgstr "背面剔除"
22049 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22050 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
22053 msgid "Use shader nodes to render the material"
22054 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
22057 msgid "Preview World"
22058 msgstr "预览世界"
22061 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22062 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
22065 msgid "Screen Space Refraction"
22066 msgstr "屏幕空间折射"
22069 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22070 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
22073 msgid "Subsurface Translucency"
22074 msgstr "次表面半透明"
22077 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22078 msgstr "为次表面添加半透明效果"
22081 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22082 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
22085 msgid "Auto Smooth Angle"
22086 msgstr "自动平滑角度"
22089 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22090 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
22093 msgid "Edges"
22094 msgstr "边"
22097 msgid "Edges of the mesh"
22098 msgstr "光晕的硬度"
22101 msgid "Has Custom Normals"
22102 msgstr "有自定义法向"
22105 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22106 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
22109 msgid "Loop Triangles"
22110 msgstr "循环三角面"
22113 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22114 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
22117 msgid "Loops"
22118 msgstr "循环"
22121 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22122 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
22125 msgid "Float Property Layers"
22126 msgstr "浮点型属性层"
22129 msgid "Int Property Layers"
22130 msgstr "整数型属性层"
22133 msgid "String Property Layers"
22134 msgstr "字符串型属性层"
22137 msgid "Polygons"
22138 msgstr "多边形"
22141 msgid "Polygons of the mesh"
22142 msgstr "网格的多边形"
22145 msgid "Remesh Mode"
22146 msgstr "网格重构模式"
22149 msgid "Voxel"
22150 msgstr "体素"
22153 msgid "Use the voxel remesher"
22154 msgstr "使用体素重构"
22157 msgid "Quad"
22158 msgstr "四边形"
22161 msgid "Use the quad remesher"
22162 msgstr "使用四边形体重构"
22165 msgid "Adaptivity"
22166 msgstr "适应性"
22169 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22170 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
22173 msgid "Voxel Size"
22174 msgstr "体素大小"
22177 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22178 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
22181 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22182 msgstr "雕刻顶点色"
22185 msgid "All vertex colors"
22186 msgstr "所有顶点色"
22189 msgid "Skin Vertices"
22190 msgstr "皮肤顶点"
22193 msgid "All skin vertices"
22194 msgstr "全部表皮的顶点"
22197 msgid "Texture Space Mesh"
22198 msgstr "纹理空间网格"
22201 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22202 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
22205 msgid "Texture Mesh"
22206 msgstr "纹理网格"
22209 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22210 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
22213 msgid "Selected Edge Total"
22214 msgstr "所选边总数"
22217 msgid "Selected edge count in editmode"
22218 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
22221 msgid "Selected Face Total"
22222 msgstr "所选面总数"
22225 msgid "Selected face count in editmode"
22226 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
22229 msgid "Selected Vertex Total"
22230 msgstr "所选顶点总数"
22233 msgid "Selected vertex count in editmode"
22234 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
22237 msgid "Auto Smooth"
22238 msgstr "自动光滑"
22241 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22242 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
22245 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22246 msgstr "存储边线倒角权重"
22249 msgid "Store Edge Crease"
22250 msgstr "存储褶边"
22253 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22254 msgstr "存储顶点倒角权重"
22257 msgid "Topology Mirror"
22258 msgstr "拓扑镜像"
22261 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22262 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
22265 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
22266 msgstr "顶点组 X 向对称"
22269 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
22270 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组"
22273 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22274 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
22277 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22278 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
22281 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22282 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
22285 msgid "Paint Mask"
22286 msgstr "绘制遮罩"
22289 msgid "Face selection masking for painting"
22290 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
22293 msgid "Vertex Selection"
22294 msgstr "顶点选择"
22297 msgid "Vertex selection masking for painting"
22298 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
22301 msgid "Fix Poles"
22302 msgstr "修复极点"
22305 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22306 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
22309 msgid "Preserve Paint Mask"
22310 msgstr "保留绘制遮罩"
22313 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22314 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
22317 msgid "Preserve Face Sets"
22318 msgstr "保留面组"
22321 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22322 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
22325 msgid "Preserve Vertex Colors"
22326 msgstr "保留顶点色"
22329 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22330 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
22333 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22334 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
22337 msgid "Smooth Normals"
22338 msgstr "平滑法向"
22341 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22342 msgstr "平滑网格重构结果的法向"
22345 msgid "Clone UV Loop Layer"
22346 msgstr "克隆 UV 循环层"
22349 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22350 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
22353 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22354 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22357 msgid "Clone UV loop layer index"
22358 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22361 msgid "Mask UV Loop Layer"
22362 msgstr "遮罩 UV 循环层"
22365 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22366 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
22369 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22370 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22373 msgid "Mask UV loop layer index"
22374 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22377 msgid "UV Loop Layers"
22378 msgstr "UV 循环层"
22381 msgid "All UV loop layers"
22382 msgstr "所有 UV 循环层"
22385 msgid "Vertex Paint Mask"
22386 msgstr "顶点绘制遮罩"
22389 msgid "Vertex paint mask"
22390 msgstr "顶点绘制遮罩"
22393 msgid "Vertices"
22394 msgstr "顶点"
22397 msgid "Vertices of the mesh"
22398 msgstr "网格的顶点"
22401 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22402 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
22405 msgid "Render Size"
22406 msgstr "渲染尺寸"
22409 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22410 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
22413 msgid "Wire Size"
22414 msgstr "线号"
22417 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22418 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
22421 msgid "Update"
22422 msgstr "更新"
22425 msgid "Metaball edit update behavior"
22426 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
22429 msgid "While editing, update metaball always"
22430 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
22433 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22434 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
22437 msgid "Fast"
22438 msgstr "快速"
22441 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22442 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
22445 msgid "Never"
22446 msgstr "从不"
22449 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22450 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
22453 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22454 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
22457 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22458 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
22461 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22462 msgstr "影片或序列文件的文件名"
22465 msgid "Frame Rate"
22466 msgstr "帧率"
22469 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22470 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
22473 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22474 msgstr "检测到的视频帧区间"
22477 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22478 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
22481 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22482 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
22485 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22486 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
22489 msgid "Where the clip comes from"
22490 msgstr "剪辑来源"
22493 msgid "Movie File"
22494 msgstr "视频文件"
22497 msgid "Use Proxy / Timecode"
22498 msgstr "使用代理 / 时间码"
22501 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22502 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
22505 msgid "Proxy Custom Directory"
22506 msgstr "代理自定目录"
22509 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22510 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
22513 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22514 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
22517 msgid "Active Input"
22518 msgstr "活动的输入项"
22521 msgid "Index of the active input"
22522 msgstr "活动的输入编号"
22525 msgid "Active Output"
22526 msgstr "活动的输出项"
22529 msgid "Index of the active output"
22530 msgstr "活动的输出项编号"
22533 msgid "The node tree icon"
22534 msgstr "节点树图标"
22537 msgid "ID Name"
22538 msgstr "ID 名称"
22541 msgid "Label"
22542 msgstr "标签"
22545 msgid "The node tree label"
22546 msgstr "节点树标签"
22549 msgid "Grease Pencil Data"
22550 msgstr "蜡笔数据"
22553 msgid "Grease Pencil data-block"
22554 msgstr "蜡笔数据块"
22557 msgid "Inputs"
22558 msgstr "输入"
22561 msgid "Node tree inputs"
22562 msgstr "节点树输入"
22565 msgid "Links"
22566 msgstr "链接"
22569 msgid "Nodes"
22570 msgstr "节点"
22573 msgid "Outputs"
22574 msgstr "输出"
22577 msgid "Node tree outputs"
22578 msgstr "节点树输出"
22581 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22582 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
22585 msgid "Shader"
22586 msgstr "着色器"
22589 msgid "Shader nodes"
22590 msgstr "着色器节点"
22593 msgid "Texture nodes"
22594 msgstr "纹理节点"
22597 msgid "Compositing nodes"
22598 msgstr "合成节点"
22601 msgid "Geometry nodes"
22602 msgstr "几何节点"
22605 msgid "Compositor Node Tree"
22606 msgstr "合成器节点树"
22609 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22610 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
22613 msgid "Chunksize"
22614 msgstr "块尺寸"
22617 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22618 msgstr "区块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
22621 msgid "32x32"
22622 msgstr "32x32"
22625 msgid "Chunksize of 32x32"
22626 msgstr "块尺寸32x32"
22629 msgid "64x64"
22630 msgstr "64x64"
22633 msgid "Chunksize of 64x64"
22634 msgstr "块尺寸64x64"
22637 msgid "128x128"
22638 msgstr "128x128"
22641 msgid "Chunksize of 128x128"
22642 msgstr "块尺寸 128x128"
22645 msgid "256x256"
22646 msgstr "256x256"
22649 msgid "Chunksize of 256x256"
22650 msgstr "256x256 的块尺寸"
22653 msgid "512x512"
22654 msgstr "512x512"
22657 msgid "Chunksize of 512x512"
22658 msgstr "块尺寸512x512"
22661 msgid "1024x1024"
22662 msgstr "1024x1024"
22665 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22666 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
22669 msgid "Edit Quality"
22670 msgstr "编辑品质"
22673 msgid "Quality when editing"
22674 msgstr "编辑时的质量"
22677 msgid "High"
22678 msgstr "高"
22681 msgid "High quality"
22682 msgstr "高质量"
22685 msgid "Medium"
22686 msgstr "中等"
22689 msgid "Medium quality"
22690 msgstr "中等品质"
22693 msgid "Low"
22694 msgstr "低"
22697 msgid "Low quality"
22698 msgstr "低等品质"
22701 msgid "Render Quality"
22702 msgstr "渲染品质"
22705 msgid "Quality when rendering"
22706 msgstr "渲染时的品质"
22709 msgid "Buffer Groups"
22710 msgstr "缓存组"
22713 msgid "Enable buffering of group nodes"
22714 msgstr "启用组节点缓存"
22717 msgid "OpenCL"
22718 msgstr "OpenCL"
22721 msgid "Enable GPU calculations"
22722 msgstr "开启 GPU 计算"
22725 msgid "Two Pass"
22726 msgstr "双层"
22729 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22730 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
22733 msgid "Viewer Region"
22734 msgstr "预览器区域"
22737 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22738 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
22741 msgid "Geometry Node Tree"
22742 msgstr "几何节点树"
22745 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
22746 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
22749 msgid "Shader Node Tree"
22750 msgstr "着色器节点树"
22753 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22754 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
22757 msgid "Texture Node Tree"
22758 msgstr "纹理节点树"
22761 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22762 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
22765 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22766 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
22769 msgid "Active Material"
22770 msgstr "活动材质"
22773 msgid "Active material being displayed"
22774 msgstr "显示的已激活材质"
22777 msgid "Active Material Index"
22778 msgstr "活动材质编号"
22781 msgid "Index of active material slot"
22782 msgstr "活动材质槽编号"
22785 msgid "Active Shape Key"
22786 msgstr "活动形态键"
22789 msgid "Current shape key"
22790 msgstr "当前形态键"
22793 msgid "Active Shape Key Index"
22794 msgstr "活动形态键编号"
22797 msgid "Current shape key index"
22798 msgstr "当前形态键编号"
22801 msgid "Bounding Box"
22802 msgstr "边界框"
22805 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22806 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
22809 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22810 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
22813 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22814 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
22817 msgid "Constraints"
22818 msgstr "约束"
22821 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22822 msgstr "影响物体变换的约束器"
22825 msgid "Cycles Object Settings"
22826 msgstr "Cycles 物体设置"
22829 msgid "Cycles object settings"
22830 msgstr "Cycles 物体设置"
22833 msgid "Cycles Visibility Settings"
22834 msgstr "Cycles 可见性设置"
22837 msgid "Cycles visibility settings"
22838 msgstr "Cycles 可见性设置"
22841 msgid "Data"
22842 msgstr "数据"
22845 msgid "Object data"
22846 msgstr "物体数据"
22849 msgid "Delta Location"
22850 msgstr "位置增量"
22853 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22854 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
22857 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22858 msgstr "旋转增量(欧拉)"
22861 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22862 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
22865 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22866 msgstr "旋转增量(四元数)"
22869 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22870 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
22873 msgid "Delta Scale"
22874 msgstr "缩放增量"
22877 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22878 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
22881 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22882 msgstr "物体尺寸的边界范围(警告:多次连续赋予此物体或它的成员将不能正确工作,因为它需要最新的数据)"
22885 msgid "Object Display"
22886 msgstr "物体显示"
22889 msgid "Object display settings for 3D viewport"
22890 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
22893 msgid "Display Bounds Type"
22894 msgstr "显示边界类型"
22897 msgid "Object boundary display type"
22898 msgstr "物体边界的显示类型"
22901 msgid "Display bounds as box"
22902 msgstr "显示为盒状边界"
22905 msgid "Display bounds as sphere"
22906 msgstr "显示为球状边界"
22909 msgid "Cylinder"
22910 msgstr "柱体"
22913 msgid "Display bounds as cylinder"
22914 msgstr "显示为柱形边界"
22917 msgid "Display bounds as cone"
22918 msgstr "显示为锥形边界"
22921 msgid "Capsule"
22922 msgstr "胶囊"
22925 msgid "Display bounds as capsule"
22926 msgstr "显示为胶囊形边界"
22929 msgid "Display As"
22930 msgstr "显示为"
22933 msgid "How to display object in viewport"
22934 msgstr "物体在视图中的显示方式"
22937 msgid "Bounds"
22938 msgstr "边界范围"
22941 msgid "Display the bounds of the object"
22942 msgstr "显示物体边界"
22945 msgid "Display the object as a wireframe"
22946 msgstr "以线框模式显示物体"
22949 msgid "Solid"
22950 msgstr "实体"
22953 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
22954 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
22957 msgid "Textured"
22958 msgstr "纹理"
22961 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
22962 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
22965 msgid "Empty Display Size"
22966 msgstr "空物体的显示尺寸"
22969 msgid "Size of display for empties in the viewport"
22970 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
22973 msgid "Empty Display Type"
22974 msgstr "空物体的显示类型"
22977 msgid "Viewport display style for empties"
22978 msgstr "空物体的视图显示样式"
22981 msgid "Plain Axes"
22982 msgstr "纯轴"
22985 msgid "Arrows"
22986 msgstr "箭头"
22989 msgid "Single Arrow"
22990 msgstr "单向箭头"
22993 msgid "Circle"
22994 msgstr "圆形"
22997 msgid "Empty Image Depth"
22998 msgstr "空图像深度"
23001 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23002 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
23005 msgid "Origin Offset"
23006 msgstr "原点偏移"
23009 msgid "Origin offset distance"
23010 msgstr "原点偏移距离"
23013 msgid "Empty Image Side"
23014 msgstr "空图像边"
23017 msgid "Show front/back side"
23018 msgstr "显示前/后侧"
23021 msgid "Both"
23022 msgstr "两者"
23025 msgid "Maps of faces of the object"
23026 msgstr "物体面的映射"
23029 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23030 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
23033 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23034 msgstr "蜡笔修改器"
23037 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23038 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
23041 msgid "Instance Collection"
23042 msgstr "实例集合"
23045 msgid "Instance an existing collection"
23046 msgstr "实例化已有集合"
23049 msgid "Instance Faces Scale"
23050 msgstr "实例面缩放"
23053 msgid "Scale the face instance objects"
23054 msgstr "缩放面副本实例"
23057 msgid "Instance Type"
23058 msgstr "实例类型"
23061 msgid "If not None, object instancing method to use"
23062 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
23065 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23066 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
23069 msgid "Faces"
23070 msgstr "面"
23073 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23074 msgstr "将子物体实例化到所有面"
23077 msgid "Enable collection instancing"
23078 msgstr "启用集合实例"
23081 msgid "Base from Instancer"
23082 msgstr "来自实例的基础"
23085 msgid "Object comes from a instancer"
23086 msgstr "来自实例的物体"
23089 msgid "Base from Set"
23090 msgstr "来自集的基础"
23093 msgid "Object comes from a background set"
23094 msgstr "来自背景集的物体"
23097 msgid "Location of the object"
23098 msgstr "物体的位置"
23101 msgid "Lock Location"
23102 msgstr "锁定位置"
23105 msgid "Lock editing of location when transforming"
23106 msgstr "变换时锁定位置编辑"
23109 msgid "Lock Rotation"
23110 msgstr "锁定旋转"
23113 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23114 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
23117 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23118 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
23121 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23122 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
23125 msgid "Lock Rotations (4D)"
23126 msgstr "锁定旋转(4D)"
23129 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23130 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
23133 msgid "Lock Scale"
23134 msgstr "锁定缩放"
23137 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23138 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
23141 msgid "Material Slots"
23142 msgstr "材质槽"
23145 msgid "Material slots in the object"
23146 msgstr "物体上的材质槽"
23149 msgid "Input Matrix"
23150 msgstr "输入矩阵"
23153 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23154 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
23157 msgid "Local Matrix"
23158 msgstr "局部矩阵"
23161 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23162 msgstr "父级相对变换矩阵 - 警告: 只考虑 ‘物体’ 的父系,因此例如在骨骼为父系的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,不是真实的父级骨骼"
23165 msgid "Parent Inverse Matrix"
23166 msgstr "反向父级矩阵"
23169 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23170 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
23173 msgid "Matrix World"
23174 msgstr "矩阵世界"
23177 msgid "Worldspace transformation matrix"
23178 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
23181 msgid "Object interaction mode"
23182 msgstr "物体的交互模式"
23185 msgid "Object Mode"
23186 msgstr "物体模式"
23189 msgid "Pose Mode"
23190 msgstr "姿态模式"
23193 msgid "Sculpt Mode"
23194 msgstr "雕刻模式"
23197 msgid "Vertex Paint"
23198 msgstr "顶点绘制"
23201 msgid "Weight Paint"
23202 msgstr "权重绘制"
23205 msgid "Texture Paint"
23206 msgstr "纹理绘制"
23209 msgid "Particle Edit"
23210 msgstr "粒子编辑"
23213 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23214 msgstr "编辑蜡笔笔画"
23217 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23218 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
23221 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23222 msgstr "绘制蜡笔笔画"
23225 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23226 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
23229 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23230 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
23233 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23234 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
23237 msgid "Motion Path"
23238 msgstr "运动路径"
23241 msgid "Motion Path for this element"
23242 msgstr "元素的运动路径"
23245 msgid "The object is parented to an object"
23246 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
23249 msgid "The object is parented to a lattice"
23250 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
23253 msgid "The object is parented to a vertex"
23254 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
23257 msgid "3 Vertices"
23258 msgstr "3 点"
23261 msgid "The object is parented to a bone"
23262 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
23265 msgid "Parent Vertices"
23266 msgstr "父级顶点"
23269 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23270 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
23273 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23274 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
23277 msgid "Current pose for armatures"
23278 msgstr "骨架的当前姿态"
23281 msgid "Pose Library"
23282 msgstr "姿态库"
23285 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23286 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
23289 msgid "Proxy"
23290 msgstr "代理"
23293 msgid "Library object this proxy object controls"
23294 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
23297 msgid "Proxy Collection"
23298 msgstr "代理集合"
23301 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23302 msgstr "由代理物体控制的库集合副本物体"
23305 msgid "Rigid Body Settings"
23306 msgstr "刚体设置"
23309 msgid "Settings for rigid body simulation"
23310 msgstr "刚体模拟设置"
23313 msgid "Rigid Body Constraint"
23314 msgstr "刚体约束"
23317 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23318 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
23321 msgid "Axis-Angle Rotation"
23322 msgstr "坐标角度旋转"
23325 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23326 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
23329 msgid "Euler Rotation"
23330 msgstr "欧拉旋转"
23333 msgid "Rotation in Eulers"
23334 msgstr "欧拉旋转"
23337 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23338 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
23341 msgid "No Gimbal Lock"
23342 msgstr "无万向轴锁定"
23345 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23346 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
23349 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23350 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23353 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23354 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
23357 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23358 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23361 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23362 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23365 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23366 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23369 msgid "Axis Angle"
23370 msgstr "坐标轴角度"
23373 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23374 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
23377 msgid "Quaternion Rotation"
23378 msgstr "四元数旋转"
23381 msgid "Rotation in Quaternions"
23382 msgstr "四元数的旋转"
23385 msgid "Scaling of the object"
23386 msgstr "物体的缩放"
23389 msgid "Shader Effects"
23390 msgstr "着色器效果"
23393 msgid "Effects affecting display of object"
23394 msgstr "影响物体显示的效果"
23397 msgid "Display All Edges"
23398 msgstr "显示所有边"
23401 msgid "Display all edges for mesh objects"
23402 msgstr "显示网格物体的全部边"
23405 msgid "Display the object's origin and axes"
23406 msgstr "显示物体的原点和轴线"
23409 msgid "Display Bounds"
23410 msgstr "显示边界"
23413 msgid "Display the object's bounds"
23414 msgstr "显示物体边界"
23417 msgid "Display Only Axis Aligned"
23418 msgstr "仅轴向对齐时显示"
23421 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23422 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
23425 msgid "Display in Orthographic Mode"
23426 msgstr "以正交模式显示"
23429 msgid "Display image in orthographic mode"
23430 msgstr "以正交模式显示图像"
23433 msgid "Display in Perspective Mode"
23434 msgstr "以透视模式显示"
23437 msgid "Display image in perspective mode"
23438 msgstr "以透视模式显示图像"
23441 msgid "Make the object draw in front of others"
23442 msgstr "在其他物体的前方绘制该物体"
23445 msgid "Render Instancer"
23446 msgstr "渲染实例"
23449 msgid "Make instancer visible when rendering"
23450 msgstr "渲染时使实例可见"
23453 msgid "Display Instancer"
23454 msgstr "显示实例"
23457 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23458 msgstr "使实例在视图中可见"
23461 msgid "Display Name"
23462 msgstr "显示名称"
23465 msgid "Display the object's name"
23466 msgstr "显示物体名称"
23469 msgid "Shape Key Lock"
23470 msgstr "形态键锁定"
23473 msgid "Always show the current shape for this object"
23474 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
23477 msgid "Display Texture Space"
23478 msgstr "显示纹理空间"
23481 msgid "Display the object's texture space"
23482 msgstr "显示带物体的纹理空间"
23485 msgid "Display Transparent"
23486 msgstr "显示透明"
23489 msgid "Display material transparency in the object"
23490 msgstr "在物体中显示材质透明度"
23493 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
23494 msgstr "在实体绘制结果上添加物体线框"
23497 msgid "Soft Body Settings"
23498 msgstr "软体设置"
23501 msgid "Settings for soft body simulation"
23502 msgstr "软体模拟设置"
23505 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23506 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23509 msgctxt "ID"
23510 msgid "Type"
23511 msgstr "类型"
23514 msgid "Type of object"
23515 msgstr "物体类型"
23518 msgctxt "ID"
23519 msgid "Surface"
23520 msgstr "表面"
23523 msgctxt "ID"
23524 msgid "Empty"
23525 msgstr "空物体"
23528 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23529 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23532 msgid "Camera Parent Lock"
23533 msgstr "相机父级锁定"
23536 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23537 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
23540 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23541 msgstr "动态拓扑雕刻"
23544 msgid "Use Alpha"
23545 msgstr "使用 Alpha"
23548 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23549 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
23552 msgid "Lights affect grease pencil object"
23553 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
23556 msgid "Scale to Face Sizes"
23557 msgstr "缩放到面尺寸"
23560 msgid "Scale instance based on face size"
23561 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
23564 msgid "Orient with Normals"
23565 msgstr "朝向法向"
23568 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23569 msgstr "按顶点法线旋转副本"
23572 msgid "Shape Key Edit Mode"
23573 msgstr "形态键编辑模式"
23576 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23577 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
23580 msgid "Vertex Groups"
23581 msgstr "顶点组"
23584 msgid "Vertex groups of the object"
23585 msgstr "物体的顶点组"
23588 msgid "Particle Settings"
23589 msgstr "粒子设置"
23592 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23593 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
23596 msgid "Degrees"
23597 msgstr "角度"
23600 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23601 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
23604 msgid "Pixel"
23605 msgstr "像素点"
23608 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23609 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
23612 msgid "Angular Velocity"
23613 msgstr "角速度"
23616 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23617 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
23620 msgid "Angular Velocity Axis"
23621 msgstr "角速度轴向"
23624 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23625 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
23628 msgid "Global X"
23629 msgstr "全局 X"
23632 msgid "Global Y"
23633 msgstr "全局 Y"
23636 msgid "Global Z"
23637 msgstr "全局 Z"
23640 msgid "Effect Children"
23641 msgstr "影响子粒子"
23644 msgid "Apply effectors to children"
23645 msgstr "为子粒子应用效果器"
23648 msgid "Random Bending Stiffness"
23649 msgstr "随机抗弯刚性"
23652 msgid "Random stiffness of hairs"
23653 msgstr "随机毛发刚性"
23656 msgid "Threshold of branching"
23657 msgstr "分支阈值"
23660 msgid "Brownian"
23661 msgstr "布朗"
23664 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23665 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
23668 msgid "Length of child paths"
23669 msgstr "子粒子轨迹长度"
23672 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23673 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
23676 msgid "Children Per Parent"
23677 msgstr "各父级的子粒子数"
23680 msgid "Parting Factor"
23681 msgstr "分界系数"
23684 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23685 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
23688 msgid "Parting Maximum"
23689 msgstr "最大分界值"
23692 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23693 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
23696 msgid "Parting Minimum"
23697 msgstr "最小分界值"
23700 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23701 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
23704 msgid "Child Radius"
23705 msgstr "子粒子半径"
23708 msgid "Radius of children around parent"
23709 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
23712 msgid "Child Roundness"
23713 msgstr "子粒子圆化"
23716 msgid "Roundness of children around parent"
23717 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
23720 msgid "Child Size"
23721 msgstr "子尺寸"
23724 msgid "A multiplier for the child particle size"
23725 msgstr "子粒子大小的倍值"
23728 msgid "Random Child Size"
23729 msgstr "随机子尺寸"
23732 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23733 msgstr "随机变化子粒子的大小"
23736 msgid "Children From"
23737 msgstr "子粒子源"
23740 msgid "Create child particles"
23741 msgstr "创建子粒子"
23744 msgid "Interpolated"
23745 msgstr "插值型"
23748 msgid "Clump Curve"
23749 msgstr "簇曲线"
23752 msgid "Curve defining clump tapering"
23753 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
23756 msgid "Clump"
23757 msgstr "簇"
23760 msgid "Clump Noise Size"
23761 msgstr "簇噪波尺寸"
23764 msgid "Size of clump noise"
23765 msgstr "簇噪波尺寸"
23768 msgid "Limit colliders to this collection"
23769 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
23772 msgid "Color Maximum"
23773 msgstr "色彩最大值"
23776 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23777 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
23780 msgid "Total number of particles"
23781 msgstr "总粒子数"
23784 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23785 msgstr "自适配子帧阈值"
23788 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
23789 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
23792 msgid "Long Hair"
23793 msgstr "长毛发"
23796 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23797 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
23800 msgid "Damp"
23801 msgstr "阻尼"
23804 msgid "Amount of damping"
23805 msgstr "衰减量"
23808 msgid "Draw Color"
23809 msgstr "绘制色彩"
23812 msgid "Draw additional particle data as a color"
23813 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色绘制"
23816 msgid "Particle Drawing"
23817 msgstr "粒子显示"
23820 msgid "How particles are drawn in viewport"
23821 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
23824 msgid "Rendered"
23825 msgstr "渲染"
23828 msgid "Cross"
23829 msgstr "*Cross"
23832 msgid "Display"
23833 msgstr "显示"
23836 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23837 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
23840 msgid "Draw Size"
23841 msgstr "绘制尺寸"
23844 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23845 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
23848 msgid "Distribution"
23849 msgstr "分布"
23852 msgid "How to distribute particles on selected element"
23853 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
23856 msgid "Jittered"
23857 msgstr "抖动"
23860 msgid "Amount of air drag"
23861 msgstr "空气阻力量"
23864 msgid "Stiffness"
23865 msgstr "硬度"
23868 msgid "Hair stiffness for effectors"
23869 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
23872 msgid "Effector Number"
23873 msgstr "效果器编号"
23876 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23877 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
23880 msgid "Emit From"
23881 msgstr "发射源"
23884 msgid "Where to emit particles from"
23885 msgstr "毛粒子的发射位置"
23888 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23889 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
23892 msgid "SPH Fluid Settings"
23893 msgstr "SPH 流体设置"
23896 msgid "Force Field 1"
23897 msgstr "力场1"
23900 msgid "Force Field 2"
23901 msgstr "力场2"
23904 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23905 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
23908 msgid "Frame number to start emitting particles"
23909 msgstr "粒子发射的起始帧号"
23912 msgid "Grid Randomness"
23913 msgstr "栅格随机性"
23916 msgid "Add random offset to the grid locations"
23917 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
23920 msgid "The resolution of the particle grid"
23921 msgstr "粒子栅格精度"
23924 msgid "Hair Length"
23925 msgstr "头发长度"
23928 msgid "Length of the hair"
23929 msgstr "头发的长度"
23932 msgid "Number of hair segments"
23933 msgstr "毛发段数"
23936 msgid "Hexagonal Grid"
23937 msgstr "六角栅格"
23940 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
23941 msgstr "创建六角形栅格图"
23944 msgid "Integration"
23945 msgstr "集成"
23948 msgid "Euler"
23949 msgstr "欧拉"
23952 msgid "Verlet"
23953 msgstr "维莱"
23956 msgid "Midpoint"
23957 msgstr "中点"
23960 msgid "Invert Grid"
23961 msgstr "反转栅格"
23964 msgid "Invert what is considered object and what is not"
23965 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
23968 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
23969 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
23972 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
23973 msgstr "用于采样的抖动量"
23976 msgid "Loop Count"
23977 msgstr "循环计数"
23980 msgid "Number of times the keys are looped"
23981 msgstr "键控循环次数"
23984 msgid "Keys Step"
23985 msgstr "帧步长"
23988 msgid "Type of periodic offset on the path"
23989 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
23992 msgid "Spiral"
23993 msgstr "螺旋"
23996 msgid "Amplitude Clump"
23997 msgstr "振幅簇"
24000 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24001 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
24004 msgid "Amplitude Random"
24005 msgstr "振幅随机"
24008 msgid "Random variation of the amplitude"
24009 msgstr "随机振幅变量"
24012 msgid "Axis Random"
24013 msgstr "随机轴"
24016 msgid "Random variation of the orientation"
24017 msgstr "随机朝向变量"
24020 msgid "Extra Steps"
24021 msgstr "额外步数"
24024 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24025 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
24028 msgid "Flatness"
24029 msgstr "平直度"
24032 msgid "How flat the hairs are"
24033 msgstr "毛发的平直度"
24036 msgid "Random Length"
24037 msgstr "随机长度"
24040 msgid "Give path length a random variation"
24041 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
24044 msgid "Lifetime"
24045 msgstr "生命周期"
24048 msgid "Life span of the particles"
24049 msgstr "粒子寿命"
24052 msgid "Give the particle life a random variation"
24053 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
24056 msgid "Length of the line's head"
24057 msgstr "线头长度"
24060 msgid "Length of the line's tail"
24061 msgstr "线尾长度"
24064 msgid "Boids 2D"
24065 msgstr "2D 群体"
24068 msgid "Constrain boids to a surface"
24069 msgstr "将 boids 约束到表面"
24072 msgid "Mass"
24073 msgstr "质量"
24076 msgid "Mass of the particles"
24077 msgstr "粒子质量"
24080 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24081 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
24084 msgid "Material Slot"
24085 msgstr "材质槽"
24088 msgid "Material slot used for rendering particles"
24089 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
24092 msgid "Dummy"
24093 msgstr "伪"
24096 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24097 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
24100 msgid "Object Aligned"
24101 msgstr "物体对齐"
24104 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24105 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
24108 msgid "Object Velocity"
24109 msgstr "物体速度"
24112 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24113 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
24116 msgid "Particle"
24117 msgstr "粒子"
24120 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24121 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
24124 msgid "The size of the particles"
24125 msgstr "粒子大小"
24128 msgid "Path End"
24129 msgstr "路径末端"
24132 msgid "End time of drawn path"
24133 msgstr "已绘制路径的结束时间"
24136 msgid "Path Start"
24137 msgstr "路径起始"
24140 msgid "Starting time of drawn path"
24141 msgstr "显示路径的起始帧"
24144 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24145 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
24148 msgid "Random Phase"
24149 msgstr "旋转相位"
24152 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24153 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
24156 msgid "Physics Type"
24157 msgstr "物理类型"
24160 msgid "Particle physics type"
24161 msgstr "粒子物理学类型"
24164 msgid "Newtonian"
24165 msgstr "牛顿"
24168 msgid "Keyed"
24169 msgstr "键控"
24172 msgid "Diameter Scale"
24173 msgstr "直径比例"
24176 msgid "Multiplier of diameter properties"
24177 msgstr "直径属性的乘数"
24180 msgid "React On"
24181 msgstr "作用目标"
24184 msgid "The event of target particles to react on"
24185 msgstr "目标粒子的响应事件"
24188 msgid "Death"
24189 msgstr "消失"
24192 msgid "Reactor"
24193 msgstr "反应器"
24196 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24197 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
24200 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24201 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
24204 msgid "Particle Rendering"
24205 msgstr "粒子渲染"
24208 msgid "How particles are rendered"
24209 msgstr "粒子的渲染方式"
24212 msgid "Halo"
24213 msgstr "光晕"
24216 msgid "Rendered Children"
24217 msgstr "已渲染的子粒子"
24220 msgid "Root Diameter"
24221 msgstr "根直径"
24224 msgid "Strand diameter width at the root"
24225 msgstr "根部的发股直径"
24228 msgid "Random Orientation"
24229 msgstr "随机朝向"
24232 msgid "Randomize particle orientation"
24233 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
24236 msgid "Orientation Axis"
24237 msgstr "坐标系轴向"
24240 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24241 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
24244 msgid "Normal-Tangent"
24245 msgstr "法向-切向"
24248 msgid "Velocity / Hair"
24249 msgstr "速率 / 毛发"
24252 msgid "Object X"
24253 msgstr "物体X"
24256 msgid "Object Y"
24257 msgstr "物体Y"
24260 msgid "Object Z"
24261 msgstr "物体Z"
24264 msgid "Roughness 1"
24265 msgstr "表面糙度 1"
24268 msgid "Amount of location dependent roughness"
24269 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
24272 msgid "Size 1"
24273 msgstr "尺寸1"
24276 msgid "Size of location dependent roughness"
24277 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
24280 msgid "Roughness 2"
24281 msgstr "表面糙度 2"
24284 msgid "Amount of random roughness"
24285 msgstr "随机粗糙程度"
24288 msgid "Size 2"
24289 msgstr "尺寸2"
24292 msgid "Size of random roughness"
24293 msgstr "随机坯面尺寸"
24296 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24297 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
24300 msgid "Roughness Curve"
24301 msgstr "糙度曲线"
24304 msgid "Curve defining roughness"
24305 msgstr "定义糙度的曲线"
24308 msgid "Shape of endpoint roughness"
24309 msgstr "端点的粗糙形状"
24312 msgid "Roughness Endpoint"
24313 msgstr "粗糙端点"
24316 msgid "Amount of endpoint roughness"
24317 msgstr "端点粗糙程度"
24320 msgid "Strand shape parameter"
24321 msgstr "发股形状参数"
24324 msgid "Guide Hairs"
24325 msgstr "引导毛发"
24328 msgid "Show guide hairs"
24329 msgstr "显示引导毛发"
24332 msgid "Show hair simulation grid"
24333 msgstr "显示毛发模拟栅格"
24336 msgid "Draw boid health"
24337 msgstr "显示群集康度"
24340 msgid "Show particle number"
24341 msgstr "显示粒子数"
24344 msgid "Show particle size"
24345 msgstr "显示粒子大小"
24348 msgid "Unborn"
24349 msgstr "未诞生"
24352 msgid "Show particles before they are emitted"
24353 msgstr "在发射前显示粒子"
24356 msgid "Show particle velocity"
24357 msgstr "显示粒子速率"
24360 msgid "Random Size"
24361 msgstr "随机尺寸"
24364 msgid "Give the particle size a random variation"
24365 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
24368 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24369 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
24372 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24373 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
24376 msgid "Rotate the surface tangent"
24377 msgstr "旋转表面切向"
24380 msgid "Tweak"
24381 msgstr "拖拽"
24384 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24385 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
24388 msgid "Timestep"
24389 msgstr "时步"
24392 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24393 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
24396 msgid "Tip Diameter"
24397 msgstr "梢直径"
24400 msgid "Strand diameter width at the tip"
24401 msgstr "发梢的发股直径"
24404 msgid "Trail Count"
24405 msgstr "拖尾计数"
24408 msgid "Number of trail particles"
24409 msgstr "拖尾粒子数量"
24412 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24413 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
24416 msgid "Twist Curve"
24417 msgstr "扭曲曲线"
24420 msgid "Curve defining twist"
24421 msgstr "定义扭曲的曲线"
24424 msgid "Particle type"
24425 msgstr "粒子类型"
24428 msgid "Absolute Path Time"
24429 msgstr "绝对轨迹时间"
24432 msgid "Path timing is in absolute frames"
24433 msgstr "在绝对帧中进行定时"
24436 msgid "Automatic Subframes"
24437 msgstr "自动子帧"
24440 msgid "Automatically set the number of subframes"
24441 msgstr "自动设置子帧数"
24444 msgid "Advanced"
24445 msgstr "高级"
24448 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24449 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
24452 msgid "Close Tip"
24453 msgstr "闭合末端"
24456 msgid "Set tip radius to zero"
24457 msgstr "将末端半径设为 0"
24460 msgid "Use Clump Curve"
24461 msgstr "使用簇曲线"
24464 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24465 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
24468 msgid "Use Clump Noise"
24469 msgstr "使用簇噪波"
24472 msgid "Create random clumps around the parent"
24473 msgstr "在父级周围创建随机簇"
24476 msgid "Use Count"
24477 msgstr "使用计数"
24480 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24481 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
24484 msgid "Pick Random"
24485 msgstr "随机拾取"
24488 msgid "Pick objects from collection randomly"
24489 msgstr "从集合中随机拾取物体"
24492 msgid "Died"
24493 msgstr "消逝"
24496 msgid "Show particles after they have died"
24497 msgstr "显示消亡后的粒子"
24500 msgid "Die on Hit"
24501 msgstr "碰撞后消失"
24504 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24505 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
24508 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24509 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
24512 msgid "Emit in random order of elements"
24513 msgstr "以随机次序发射元素"
24516 msgid "Even Distribution"
24517 msgstr "均匀分布"
24520 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24521 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
24524 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24525 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
24528 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24529 msgstr "使用插值样条插补毛发"
24532 msgid "Use Modifier Stack"
24533 msgstr "使用修改器堆栈"
24536 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24537 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
24540 msgid "Mass from Size"
24541 msgstr "以尺寸集合"
24544 msgid "Multiply mass by particle size"
24545 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
24548 msgid "Parents"
24549 msgstr "父级"
24552 msgid "Render parent particles"
24553 msgstr "渲染父级粒子"
24556 msgid "Multi React"
24557 msgstr "多重作用"
24560 msgid "React multiple times"
24561 msgstr "多次进行作用"
24564 msgid "Start/End"
24565 msgstr "开始 / 结束"
24568 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24569 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
24572 msgid "Regrow"
24573 msgstr "再生"
24576 msgid "Regrow hair for each frame"
24577 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
24580 msgid "Adaptive Render"
24581 msgstr "适配渲染"
24584 msgid "Draw steps of the particle path"
24585 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
24588 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24589 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
24592 msgid "Rotations"
24593 msgstr "旋转"
24596 msgid "Calculate particle rotations"
24597 msgstr "计算粒子的旋转"
24600 msgid "Use Roughness Curve"
24601 msgstr "使用糙度曲线"
24604 msgid "Use a curve to define roughness"
24605 msgstr "使用曲线定义糙度"
24608 msgid "Use object's scale for duplication"
24609 msgstr "将物体的缩放用于副本"
24612 msgid "Self Effect"
24613 msgstr "自体作用"
24616 msgid "Particle effectors affect themselves"
24617 msgstr "粒子的效果器影响自身"
24620 msgid "Size Deflect"
24621 msgstr "偏转大小"
24624 msgid "Use particle's size in deflection"
24625 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
24628 msgid "Strand Render"
24629 msgstr "发股渲染"
24632 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24633 msgstr "使用发股模版进行渲染"
24636 msgid "Use Twist Curve"
24637 msgstr "使用扭曲曲线"
24640 msgid "Use a curve to define twist"
24641 msgstr "使用曲线定义扭曲"
24644 msgid "Multiply line length by particle speed"
24645 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
24648 msgid "Whole Collection"
24649 msgstr "完整集合"
24652 msgid "Use whole collection at once"
24653 msgstr "一次使用整个集合"
24656 msgid "Particles/Face"
24657 msgstr "粒子 / 面"
24660 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24661 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
24664 msgid "Virtual Parents"
24665 msgstr "虚拟父级"
24668 msgid "Relative amount of virtual parents"
24669 msgstr "虚拟父级的相对量"
24672 msgid "Point Cloud"
24673 msgstr "点云"
24676 msgid "Point cloud data-block"
24677 msgstr "点云数据块"
24680 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24681 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
24684 msgid "Active Movie Clip"
24685 msgstr "活动影片剪辑"
24688 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24689 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视图显示"
24692 msgid "Distance Model"
24693 msgstr "间距样式"
24696 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24697 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
24700 msgid "No distance attenuation"
24701 msgstr "无间距衰减"
24704 msgid "Inverse"
24705 msgstr "反向选择"
24708 msgid "Inverse distance model"
24709 msgstr "反相间距样式"
24712 msgid "Inverse Clamped"
24713 msgstr "反向钳制项"
24716 msgid "Inverse distance model with clamping"
24717 msgstr "带钳制的反向间距样式"
24720 msgid "Linear distance model"
24721 msgstr "线性间隔样式"
24724 msgid "Linear Clamped"
24725 msgstr "线性钳制项"
24728 msgid "Linear distance model with clamping"
24729 msgstr "带钳制的线性间距样式"
24732 msgid "Exponent"
24733 msgstr "指数"
24736 msgid "Exponent distance model"
24737 msgstr "指数间距模式"
24740 msgid "Exponent Clamped"
24741 msgstr "钳制指数"
24744 msgid "Exponent distance model with clamping"
24745 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
24748 msgid "Doppler Factor"
24749 msgstr "多普勒系数"
24752 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24753 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
24756 msgid "Speed of Sound"
24757 msgstr "声音的速度"
24760 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24761 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
24764 msgid "Background Scene"
24765 msgstr "背景场景"
24768 msgid "Background set scene"
24769 msgstr "背景设置场景"
24772 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24773 msgstr "活动相机, 用于渲染场景"
24776 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24777 msgstr "场景中物体和其他集合的主集合"
24780 msgid "3D Cursor"
24781 msgstr "3D 游标"
24784 msgid "Cycles Render Settings"
24785 msgstr "Cycles 渲染设置"
24788 msgid "Cycles render settings"
24789 msgstr "Cycles 渲染设置"
24792 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24793 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
24796 msgid "Cycles hair rendering settings"
24797 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
24800 msgid "Scene Display"
24801 msgstr "场景显示"
24804 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
24805 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
24808 msgid "Display Settings"
24809 msgstr "显示设置"
24812 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24813 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
24816 msgid "Eevee"
24817 msgstr "Eevee"
24820 msgid "Eevee settings for the scene"
24821 msgstr "场景的Eevee设置"
24824 msgid "Current Frame"
24825 msgstr "当前帧"
24828 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
24829 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
24832 msgid "Current Frame Final"
24833 msgstr "最终当前帧"
24836 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24837 msgstr "圆形松型"
24840 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24841 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
24844 msgid "Current Subframe"
24845 msgstr "当前子帧"
24848 msgid "Preview Range End Frame"
24849 msgstr "预览范围结束帧"
24852 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24853 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
24856 msgid "Preview Range Start Frame"
24857 msgstr "预览范围起始帧"
24860 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24861 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
24864 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24865 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
24868 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24869 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
24872 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24873 msgstr "指定方向上的匀加速度"
24876 msgid "Annotations"
24877 msgstr "标注"
24880 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24881 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
24884 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24885 msgstr "场景的蜡笔设置"
24888 msgid "NLA Tweak Mode"
24889 msgstr "NLA 调节模式"
24892 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24893 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
24896 msgid "Absolute Keying Sets"
24897 msgstr "绝对插帧集"
24900 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
24901 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
24904 msgid "All Keying Sets"
24905 msgstr "所有插帧集"
24908 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
24909 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
24912 msgid "Lock Frame Selection"
24913 msgstr "锁定选中帧"
24916 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
24917 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
24920 msgid "Compositing node tree"
24921 msgstr "合成节点树"
24924 msgid "Render Data"
24925 msgstr "渲染数据"
24928 msgid "Rigid Body World"
24929 msgstr "刚体世界环境"
24932 msgid "Sequence Editor"
24933 msgstr "序列编辑器"
24936 msgid "Sequencer Color Space Settings"
24937 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
24940 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
24941 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
24944 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
24945 msgstr "仅选定通道的关键帧"
24948 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
24949 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
24952 msgid "Show Subframe"
24953 msgstr "显示子帧"
24956 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
24957 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
24960 msgid "Sync Mode"
24961 msgstr "同步模式"
24964 msgid "How to sync playback"
24965 msgstr "回放的同步方式"
24968 msgid "Play Every Frame"
24969 msgstr "播放每帧"
24972 msgid "Do not sync, play every frame"
24973 msgstr "不同步, 播放每一帧"
24976 msgid "Frame Dropping"
24977 msgstr "帧优化"
24980 msgid "Drop frames if playback is too slow"
24981 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
24984 msgid "Sync to Audio"
24985 msgstr "同步到音频"
24988 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
24989 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
24992 msgid "Timeline Markers"
24993 msgstr "时间轴标记"
24996 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
24997 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
25000 msgid "Tool Settings"
25001 msgstr "工具设置"
25004 msgid "Transform Orientation Slots"
25005 msgstr "变换坐标系槽"
25008 msgid "Unit Settings"
25009 msgstr "单位设置"
25012 msgid "Unit editing settings"
25013 msgstr "单位编辑设置"
25016 msgid "Audio Muted"
25017 msgstr "已静音"
25020 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25021 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
25024 msgid "Audio Scrubbing"
25025 msgstr "音频清理"
25028 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25029 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
25032 msgid "Global Gravity"
25033 msgstr "全局重力"
25036 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25037 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
25040 msgid "Enable the compositing node tree"
25041 msgstr "启用合成节点树"
25044 msgid "Use Preview Range"
25045 msgstr "使用预览范围"
25048 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25049 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
25052 msgid "Stamp Note"
25053 msgstr "标记自定义标记"
25056 msgid "User defined note for the render stamping"
25057 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
25060 msgid "View Layers"
25061 msgstr "视图层"
25064 msgid "View Settings"
25065 msgstr "视图设置"
25068 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25069 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
25072 msgid "Landmark"
25073 msgstr "地标"
25076 msgid "Selected Landmark"
25077 msgstr "已选中地标"
25080 msgid "World"
25081 msgstr "世界环境"
25084 msgid "World used for rendering the scene"
25085 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
25088 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25089 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
25092 msgid "Areas"
25093 msgstr "区域"
25096 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25097 msgstr "屏幕的细分区域"
25100 msgid "Animation Playing"
25101 msgstr "动画回放"
25104 msgid "Animation playback is active"
25105 msgstr "动画回放处于激活状态"
25108 msgid "User is Scrubbing"
25109 msgstr "用户拖动中"
25112 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25113 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
25116 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25117 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
25120 msgid "Show Status Bar"
25121 msgstr "显示状态栏"
25124 msgid "Show status bar"
25125 msgstr "显示状态栏"
25128 msgid "Follow current frame in editors"
25129 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
25132 msgid "All 3D Viewports"
25133 msgstr "所有3D 视图"
25136 msgid "Animation Editors"
25137 msgstr "动画编辑器"
25140 msgid "Clip Editors"
25141 msgstr "剪辑编辑器"
25144 msgid "Image Editors"
25145 msgstr "图像编辑器"
25148 msgid "Node Editors"
25149 msgstr "节点编辑器"
25152 msgid "Property Editors"
25153 msgstr "属性编辑器"
25156 msgid "Sequencer Editors"
25157 msgstr "序列编辑器"
25160 msgid "Top-Left 3D Editor"
25161 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
25164 msgid "Simulation data-block"
25165 msgstr "模拟数据块"
25168 msgid "Node tree defining the simulation"
25169 msgstr "定义模拟的节点树"
25172 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25173 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
25176 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25177 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
25180 msgid "Caching"
25181 msgstr "缓存"
25184 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25185 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
25188 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25189 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
25192 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25193 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
25196 msgid "Attenuation"
25197 msgstr "衰减量"
25200 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25201 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
25204 msgid "Inner Cone Angle"
25205 msgstr "内侧锥角"
25208 msgid "Outer Cone Angle"
25209 msgstr "外侧锥角"
25212 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25213 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
25216 msgid "Outer Cone Volume"
25217 msgstr "锥体外侧音量"
25220 msgid "Volume outside the outer cone"
25221 msgstr "外锥之外的音量"
25224 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25225 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
25228 msgid "Reference Distance"
25229 msgstr "参考距离"
25232 msgctxt "Sound"
25233 msgid "Mute"
25234 msgstr "静音"
25237 msgid "Mute the speaker"
25238 msgstr "扬声器静音"
25241 msgctxt "Sound"
25242 msgid "Pitch"
25243 msgstr "音调"
25246 msgid "Playback pitch of the sound"
25247 msgstr "回放音调"
25250 msgid "Sound"
25251 msgstr "声音"
25254 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25255 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
25258 msgid "How loud the sound is"
25259 msgstr "声音的大小程度"
25262 msgid "Maximum Volume"
25263 msgstr "最大值"
25266 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25267 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
25270 msgid "Minimum Volume"
25271 msgstr "最小值"
25274 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25275 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
25278 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25279 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
25282 msgid "Current Character"
25283 msgstr "当前字符"
25286 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25287 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
25290 msgid "Current Line"
25291 msgstr "当前行"
25294 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25295 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
25298 msgid "Current Line Index"
25299 msgstr "当前行"
25302 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25303 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
25306 msgid "Filename of the text file"
25307 msgstr "文本文件的文件名"
25310 msgid "Indentation"
25311 msgstr "缩进"
25314 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25315 msgstr "使用制表符或空格缩进"
25318 msgid "Tabs"
25319 msgstr "制表符"
25322 msgid "Indent using tabs"
25323 msgstr "使用制表符缩进"
25326 msgid "Indent using spaces"
25327 msgstr "使用空格缩进"
25330 msgid "Text file has been edited since last save"
25331 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
25334 msgid "Memory"
25335 msgstr "内存"
25338 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25339 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
25342 msgid "Modified"
25343 msgstr "修改器影响"
25346 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25347 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
25350 msgid "Lines"
25351 msgstr "行数(线)"
25354 msgid "Lines of text"
25355 msgstr "文本行"
25358 msgid "Selection End Character"
25359 msgstr "选区末尾字符"
25362 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25363 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
25366 msgid "Selection End Line"
25367 msgstr "选区末尾行"
25370 msgid "End line of selection"
25371 msgstr "所选内容末尾行"
25374 msgid "Select End Line Index"
25375 msgstr "选择末尾行编号"
25378 msgid "Index of last TextLine in selection"
25379 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
25382 msgid "Register"
25383 msgstr "注册"
25386 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25387 msgstr "将此文本注册为加载模块, 文本命名必须以 \".py\" 结尾"
25390 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25391 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
25394 msgid "Factor Blue"
25395 msgstr "蓝色系数"
25398 msgid "Factor Green"
25399 msgstr "绿色系数"
25402 msgid "Factor Red"
25403 msgstr "红色系数"
25406 msgid "Node tree for node-based textures"
25407 msgstr "节点纹理的节点树"
25410 msgid "Blend"
25411 msgstr "混合"
25414 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25415 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
25418 msgid "Clouds"
25419 msgstr "云絮"
25422 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25423 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
25426 msgid "Distorted Noise"
25427 msgstr "畸变噪波"
25430 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25431 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
25434 msgid "Image or Movie"
25435 msgstr "图像 / 影片"
25438 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25439 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
25442 msgid "Magic"
25443 msgstr "幻彩"
25446 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25447 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
25450 msgid "Marble"
25451 msgstr "大理石纹"
25454 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25455 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
25458 msgid "Musgrave"
25459 msgstr "马氏分形"
25462 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25463 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
25466 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25467 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
25470 msgid "Stucci"
25471 msgstr "斯氏分形"
25474 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25475 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
25478 msgid "Voronoi"
25479 msgstr "沃罗诺伊图"
25482 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25483 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
25486 msgid "Wood"
25487 msgstr "木纹"
25490 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25491 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
25494 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25495 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
25498 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25499 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
25502 msgid "Make this a node-based texture"
25503 msgstr "将其作为节点纹理"
25506 msgid "Show Alpha"
25507 msgstr "显示 Alpha"
25510 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25511 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
25514 msgid "Blend Texture"
25515 msgstr "混合纹理"
25518 msgid "Procedural color blending texture"
25519 msgstr "程序型颜色混合纹理"
25522 msgid "Progression"
25523 msgstr "级进样式"
25526 msgid "Style of the color blending"
25527 msgstr "颜色的混合样式"
25530 msgid "Create a linear progression"
25531 msgstr "创建一种线性级进样式"
25534 msgid "Quadratic"
25535 msgstr "二次型"
25538 msgid "Create a quadratic progression"
25539 msgstr "创建一种二次型级进样式"
25542 msgid "Easing"
25543 msgstr "缓动"
25546 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25547 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
25550 msgid "Diagonal"
25551 msgstr "斜纹"
25554 msgid "Create a diagonal progression"
25555 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
25558 msgid "Spherical"
25559 msgstr "球形"
25562 msgid "Create a spherical progression"
25563 msgstr "创建一种球面型级进样式"
25566 msgid "Quadratic Sphere"
25567 msgstr "二次型球面"
25570 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25571 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
25574 msgid "Create a radial progression"
25575 msgstr "创建一种径向型级进样式"
25578 msgid "Flip Axis"
25579 msgstr "翻转轴向"
25582 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25583 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
25586 msgid "No flipping"
25587 msgstr "无翻转"
25590 msgid "Clouds Texture"
25591 msgstr "云絮纹理"
25594 msgid "Procedural noise texture"
25595 msgstr "程序型噪波纹理"
25598 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25599 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
25602 msgid "Grayscale"
25603 msgstr "灰度"
25606 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25607 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
25610 msgid "Noise Basis"
25611 msgstr "噪波基型"
25614 msgid "Noise basis used for turbulence"
25615 msgstr "用于湍流的噪波基数"
25618 msgid "Blender Original"
25619 msgstr "Blender 原生"
25622 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25623 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
25626 msgid "Original Perlin"
25627 msgstr "原始型佩尔林"
25630 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25631 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
25634 msgid "Improved Perlin"
25635 msgstr "增强型佩尔林"
25638 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25639 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
25642 msgid "Voronoi F1"
25643 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
25646 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25647 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
25650 msgid "Voronoi F2"
25651 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
25654 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25655 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
25658 msgid "Voronoi F3"
25659 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
25662 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25663 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
25666 msgid "Voronoi F4"
25667 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
25670 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25671 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
25674 msgid "Voronoi F2-F1"
25675 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
25678 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25679 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
25682 msgid "Voronoi Crackle"
25683 msgstr "沃罗诺伊图"
25686 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25687 msgstr "缺顶"
25690 msgid "Cell Noise"
25691 msgstr "细胞格噪波"
25694 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25695 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
25698 msgid "Noise Depth"
25699 msgstr "噪波深度"
25702 msgid "Depth of the cloud calculation"
25703 msgstr "云纹的计算深度"
25706 msgid "Noise Size"
25707 msgstr "噪波尺寸"
25710 msgid "Scaling for noise input"
25711 msgstr "噪波输入比例"
25714 msgid "Noise Type"
25715 msgstr "噪波类型"
25718 msgid "Soft"
25719 msgstr "柔和"
25722 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25723 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
25726 msgid "Hard"
25727 msgstr "犀利"
25730 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25731 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
25734 msgid "Procedural distorted noise texture"
25735 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
25738 msgid "Distortion Amount"
25739 msgstr "畸变量"
25742 msgid "Amount of distortion"
25743 msgstr "畸变的程度"
25746 msgid "Noise Distortion"
25747 msgstr "噪波畸变"
25750 msgid "Noise basis for the distortion"
25751 msgstr "畸变噪波基型"
25754 msgid "Image Texture"
25755 msgstr "图像纹理"
25758 msgid "Checker Distance"
25759 msgstr "棋盘格间隔"
25762 msgid "Distance between checker tiles"
25763 msgstr "棋盘格的拼格间距"
25766 msgid "Crop Maximum X"
25767 msgstr "X 向裁切最大值"
25770 msgid "Maximum X value to crop the image"
25771 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
25774 msgid "Crop Maximum Y"
25775 msgstr "Y 向裁切最大值"
25778 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25779 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
25782 msgid "Crop Minimum X"
25783 msgstr "X 向裁切最小值"
25786 msgid "Minimum X value to crop the image"
25787 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
25790 msgid "Crop Minimum Y"
25791 msgstr "Y 向裁切最小值"
25794 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25795 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
25798 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25799 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
25802 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25803 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
25806 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25807 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
25810 msgid "Clip Cube"
25811 msgstr "切边方盒"
25814 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25815 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
25818 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25819 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
25822 msgid "Checker"
25823 msgstr "棋盘格"
25826 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25827 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
25830 msgid "Filter Eccentricity"
25831 msgstr "离心滤镜"
25834 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25835 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
25838 msgid "Filter Probes"
25839 msgstr "过渡探头"
25842 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25843 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
25846 msgid "Filter Size"
25847 msgstr "过滤尺寸"
25850 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25851 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
25854 msgid "Filter"
25855 msgstr "滤镜(过滤)"
25858 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25859 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
25862 msgid "Area"
25863 msgstr "区域"
25866 msgid "Invert Alpha"
25867 msgstr "反转 Alpha 通道"
25870 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25871 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
25874 msgid "Repeat X"
25875 msgstr "重复X"
25878 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25879 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
25882 msgid "Repeat Y"
25883 msgstr "重复Y"
25886 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25887 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
25890 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25891 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
25894 msgid "Calculate Alpha"
25895 msgstr "计算 Alpha"
25898 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25899 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
25902 msgid "Checker Even"
25903 msgstr "棋盘格偶数块"
25906 msgid "Even checker tiles"
25907 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
25910 msgid "Checker Odd"
25911 msgstr "奇数位的棋盘格"
25914 msgid "Odd checker tiles"
25915 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
25918 msgid "Minimum Filter Size"
25919 msgstr "最小滤镜尺寸"
25922 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
25923 msgstr "将滤镜尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
25926 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
25927 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
25930 msgid "MIP Map"
25931 msgstr "多级纹理"
25934 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
25935 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
25938 msgid "MIP Map Gaussian filter"
25939 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
25942 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
25943 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
25946 msgid "Mirror X"
25947 msgstr "镜像X"
25950 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
25951 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
25954 msgid "Mirror Y"
25955 msgstr "镜像Y"
25958 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
25959 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
25962 msgid "Normal Map"
25963 msgstr "法线贴图"
25966 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
25967 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
25970 msgid "Magic Texture"
25971 msgstr "迷幻纹理"
25974 msgid "Depth of the noise"
25975 msgstr "噪波深度"
25978 msgid "Turbulence of the noise"
25979 msgstr "噪波紊乱度"
25982 msgid "Marble Texture"
25983 msgstr "大理石纹理"
25986 msgid "Pattern"
25987 msgstr "图案"
25990 msgid "Use soft marble"
25991 msgstr "使用柔和的大理石纹"
25994 msgid "Use more clearly defined marble"
25995 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
25998 msgid "Use very clearly defined marble"
25999 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
26002 msgid "Noise Basis 2"
26003 msgstr "噪波基型2"
26006 msgid "Sin"
26007 msgstr "正弦波"
26010 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26011 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
26014 msgid "Saw"
26015 msgstr "锯状波"
26018 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26019 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
26022 msgid "Tri"
26023 msgstr "三角波"
26026 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26027 msgstr "使用三角波形产生条纹"
26030 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26031 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
26034 msgid "Procedural musgrave texture"
26035 msgstr "程序型马氏分形纹理"
26038 msgid "Highest Dimension"
26039 msgstr "最大尺寸"
26042 msgid "Highest fractal dimension"
26043 msgstr "最高分形维数"
26046 msgid "Gain"
26047 msgstr "增益"
26050 msgid "The gain multiplier"
26051 msgstr "增益倍值"
26054 msgid "Lacunarity"
26055 msgstr "间隙度"
26058 msgid "Gap between successive frequencies"
26059 msgstr "连续频率的间隔"
26062 msgid "Fractal noise algorithm"
26063 msgstr "分形噪波算法"
26066 msgid "Multifractal"
26067 msgstr "多重分形"
26070 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26071 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
26074 msgid "Ridged Multifractal"
26075 msgstr "脊状多重分形"
26078 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26079 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
26082 msgid "Hybrid Multifractal"
26083 msgstr "混合式多重分形"
26086 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26087 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
26090 msgid "fBM"
26091 msgstr "fBM"
26094 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26095 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
26098 msgid "Hetero Terrain"
26099 msgstr "异向地形"
26102 msgid "Similar to multifractal"
26103 msgstr "近似多重分形"
26106 msgid "Noise Intensity"
26107 msgstr "噪波强度"
26110 msgid "Intensity of the noise"
26111 msgstr "噪波的强度"
26114 msgid "Octaves"
26115 msgstr "倍频"
26118 msgid "Number of frequencies used"
26119 msgstr "所使用的频数"
26122 msgid "The fractal offset"
26123 msgstr "分形偏移"
26126 msgid "Noise Texture"
26127 msgstr "噪波纹理"
26130 msgid "Stucci Texture"
26131 msgstr "斯氏分形纹理"
26134 msgid "Plastic"
26135 msgstr "塑性"
26138 msgid "Use standard stucci"
26139 msgstr "使用标准的斯氏分形"
26142 msgid "Wall In"
26143 msgstr "内凹"
26146 msgid "Create Dimples"
26147 msgstr "创建凹痕"
26150 msgid "Wall Out"
26151 msgstr "外凸"
26154 msgid "Create Ridges"
26155 msgstr "创建皱纹"
26158 msgid "Procedural voronoi texture"
26159 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
26162 msgid "Coloring"
26163 msgstr "着色"
26166 msgid "Only calculate intensity"
26167 msgstr "仅计算强度"
26170 msgid "Color cells by position"
26171 msgstr "依照定位的色元"
26174 msgid "Position and Outline"
26175 msgstr "位置和轮廓"
26178 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26179 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
26182 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26183 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
26186 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26187 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
26190 msgid "Distance Metric"
26191 msgstr "间隔矩阵"
26194 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26195 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
26198 msgid "Actual Distance"
26199 msgstr "实际间隔"
26202 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26203 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26206 msgid "Distance Squared"
26207 msgstr "方形矩阵间隔"
26210 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26211 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26214 msgid "Manhattan"
26215 msgstr "曼哈顿点距"
26218 msgid "The length of the distance in axial directions"
26219 msgstr "沿轴向的距离长度"
26222 msgid "Chebychev"
26223 msgstr "切比雪夫"
26226 msgid "The length of the longest Axial journey"
26227 msgstr "沿轴持续的最大长度"
26230 msgid "Minkowski 1/2"
26231 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
26234 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26235 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
26238 msgid "Minkowski 4"
26239 msgstr "闵可夫斯基 4"
26242 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26243 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
26246 msgid "Minkowski"
26247 msgstr "闵可夫斯基"
26250 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26251 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
26254 msgid "Minkowski Exponent"
26255 msgstr "闵可夫斯基指数"
26258 msgid "Minkowski exponent"
26259 msgstr "闵可夫斯基指数"
26262 msgid "Scales the intensity of the noise"
26263 msgstr "噪波强度比"
26266 msgid "Weight 1"
26267 msgstr "权重1"
26270 msgid "Voronoi feature weight 1"
26271 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
26274 msgid "Weight 2"
26275 msgstr "权重2"
26278 msgid "Voronoi feature weight 2"
26279 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
26282 msgid "Weight 3"
26283 msgstr "权重3"
26286 msgid "Voronoi feature weight 3"
26287 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
26290 msgid "Weight 4"
26291 msgstr "权重4"
26294 msgid "Voronoi feature weight 4"
26295 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
26298 msgid "Wood Texture"
26299 msgstr "木质纹理"
26302 msgid "Bands"
26303 msgstr "条带"
26306 msgid "Use standard wood texture in bands"
26307 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
26310 msgid "Rings"
26311 msgstr "环"
26314 msgid "Use wood texture in rings"
26315 msgstr "使用环状的木质纹理"
26318 msgid "Band Noise"
26319 msgstr "条纹噪波"
26322 msgid "Add noise to standard wood"
26323 msgstr "为标准木纹添加噪点"
26326 msgid "Ring Noise"
26327 msgstr "环纹噪波"
26330 msgid "Add noise to rings"
26331 msgstr "为环纹添加噪波"
26334 msgid "Vector Font"
26335 msgstr "矢量字体"
26338 msgid "Vector font for Text objects"
26339 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
26342 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26343 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
26346 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26347 msgstr "3D视图的体积显示设置"
26350 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26351 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
26354 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26355 msgstr "要使用的序列的帧数量"
26358 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26359 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
26362 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26363 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
26366 msgid "Grids"
26367 msgstr "栅格"
26370 msgid "3D volume grids"
26371 msgstr "3D体积栅格"
26374 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26375 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
26378 msgid "Sequence Mode"
26379 msgstr "序列模式"
26382 msgid "Sequence playback mode"
26383 msgstr "序列播放模式"
26386 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26387 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
26390 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26391 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
26394 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26395 msgstr "循环序列中的帧"
26398 msgid "Ping-Pong"
26399 msgstr "Ping-Pong"
26402 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26403 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
26406 msgid "Window Manager"
26407 msgstr "窗口管理器"
26410 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26411 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
26414 msgid "Category"
26415 msgstr "类别"
26418 msgid "Filter add-ons by category"
26419 msgstr "以目录筛选插件"
26422 msgid "Search"
26423 msgstr "查找"
26426 msgid "Search within the selected filter"
26427 msgstr "在所选过滤器中查找"
26430 msgid "Support"
26431 msgstr "支持"
26434 msgid "Display support level"
26435 msgstr "显示支持级别"
26438 msgid "Official"
26439 msgstr "官方版"
26442 msgid "Officially supported"
26443 msgstr "官方支持"
26446 msgid "Community"
26447 msgstr "社区版"
26450 msgid "Maintained by community developers"
26451 msgstr "由社区开发者进行维护"
26454 msgid "Testing"
26455 msgstr "测试版"
26458 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26459 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
26462 msgid "Is Interface Locked"
26463 msgstr "接口是否锁定"
26466 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26467 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
26470 msgid "Key Configurations"
26471 msgstr "按键配置"
26474 msgid "Registered key configurations"
26475 msgstr "已注册的按键配置"
26478 msgid "Operators"
26479 msgstr "操作项"
26482 msgid "Operator registry"
26483 msgstr "操作项注册"
26486 msgid "Preset Name"
26487 msgstr "预设名称"
26490 msgid "Name for new preset"
26491 msgstr "新预设的名称"
26494 msgid "Windows"
26495 msgstr "窗口"
26498 msgid "Open windows"
26499 msgstr "打开窗口"
26502 msgid "XR Session Settings"
26503 msgstr "XR会话设置"
26506 msgid "XR Session State"
26507 msgstr "XR会话状态"
26510 msgid "Runtime state information about the VR session"
26511 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
26514 msgid "Workspace"
26515 msgstr "工作区"
26518 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26519 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
26522 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26523 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
26526 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26527 msgstr "蜡笔编辑模式"
26530 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26531 msgstr "蜡笔雕刻模式"
26534 msgid "Grease Pencil Draw"
26535 msgstr "蜡笔绘制"
26538 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26539 msgstr "蜡笔顶点绘制"
26542 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26543 msgstr "蜡笔权重绘制"
26546 msgid "UI Tags"
26547 msgstr "UI 标记"
26550 msgid "Screen layouts of a workspace"
26551 msgstr "工作区屏幕布局"
26554 msgid "Use UI Tags"
26555 msgstr "使用UI 标记"
26558 msgid "Filter the UI by tags"
26559 msgstr "按标记过渡用户界面"
26562 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26563 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
26566 msgid "Color of the background"
26567 msgstr "背景颜色"
26570 msgid "Cycles World Settings"
26571 msgstr "Cycles 世界设置"
26574 msgid "Cycles world settings"
26575 msgstr "Cycles 世界设置"
26578 msgid "Lighting"
26579 msgstr "光照"
26582 msgid "World lighting settings"
26583 msgstr "世界光照设置"
26586 msgid "Mist"
26587 msgstr "雾场"
26590 msgid "World mist settings"
26591 msgstr "世界无偿设置"
26594 msgid "Node tree for node based worlds"
26595 msgstr "世界节点的节点树"
26598 msgid "Use shader nodes to render the world"
26599 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
26602 msgid "ID Materials"
26603 msgstr "ID 材质"
26606 msgid "ID Library Override"
26607 msgstr "ID 库覆写"
26610 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26611 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
26614 msgid "List of overridden properties"
26615 msgstr "被覆盖属性列表"
26618 msgid "Reference ID"
26619 msgstr "引用ID"
26622 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26623 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
26626 msgid "ID Library Override Property"
26627 msgstr "ID 库覆写属性"
26630 msgid "Description of an overridden property"
26631 msgstr "被覆盖属性描述"
26634 msgid "Operations"
26635 msgstr "操作"
26638 msgid "List of overriding operations for a property"
26639 msgstr "属性的重载运算符的列表"
26642 msgid "RNA Path"
26643 msgstr "RNA 路径"
26646 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26647 msgstr "RNA 路径"
26650 msgid "ID Library Override Property Operation"
26651 msgstr "ID 库覆写属性操作"
26654 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26655 msgstr "覆写属性的覆盖操作的描述"
26658 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26659 msgstr "可靠标记(未使用)"
26662 msgid "Mandatory"
26663 msgstr "强制性"
26666 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
26667 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
26670 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26671 msgstr "防止用户修改该覆盖操作(未使用)"
26674 msgid "Operation"
26675 msgstr "操作"
26678 msgid "What override operation is performed"
26679 msgstr "所执行的覆盖操作"
26682 msgid "No-Op"
26683 msgstr "无操作"
26686 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26687 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际重写(未使用)"
26690 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26691 msgstr "通过覆盖引用值来替换引用值"
26694 msgid "Differential"
26695 msgstr "差量备份"
26698 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26699 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
26702 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26703 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
26706 msgid "Insert After"
26707 msgstr "在之后插入"
26710 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26711 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
26714 msgid "Insert Before"
26715 msgstr "在之前插入"
26718 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26719 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合(未使用)"
26722 msgid "Subitem Local Index"
26723 msgstr "子条目自身编号"
26726 msgid "Used to handle insertions into collection"
26727 msgstr "用于处理集合中的插入"
26730 msgid "Subitem Local Name"
26731 msgstr "子条目自身名称"
26734 msgid "Subitem Reference Index"
26735 msgstr "子条目引用编号"
26738 msgid "Subitem Reference Name"
26739 msgstr "子条目引用名称"
26742 msgid "Base type for IK solver parameters"
26743 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
26746 msgid "IK Solver"
26747 msgstr "IK 解算器"
26750 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26751 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
26754 msgid "Original IK solver"
26755 msgstr "原始的 IK 解算器"
26758 msgid "iTaSC"
26759 msgstr "iTaSC"
26762 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26763 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
26766 msgid "bItasc"
26767 msgstr "bItasc"
26770 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26771 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
26774 msgid "Epsilon"
26775 msgstr "Epsilon"
26778 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26779 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
26782 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26783 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
26786 msgid "Feedback"
26787 msgstr "反馈"
26790 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
26791 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
26794 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26795 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
26798 msgid "Animation"
26799 msgstr "动画"
26802 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26803 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
26806 msgid "Simulation"
26807 msgstr "模拟"
26810 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26811 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
26814 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26815 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
26818 msgid "Reiteration"
26819 msgstr "重复"
26822 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26823 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
26826 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26827 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
26830 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26831 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
26834 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26835 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
26838 msgid "Solver"
26839 msgstr "解算器"
26842 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26843 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
26846 msgid "Selective Damped Least Square"
26847 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
26850 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26851 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
26854 msgid "Num Steps"
26855 msgstr "步长数"
26858 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26859 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
26862 msgid "Max Step"
26863 msgstr "最大步长"
26866 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26867 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
26870 msgid "Min Step"
26871 msgstr "最小步长"
26874 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26875 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
26878 msgid "Auto Step"
26879 msgstr "自动步长"
26882 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26883 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
26886 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
26887 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
26890 msgid "Settings for image formats"
26891 msgstr "图像格式设置"
26894 msgid "B"
26895 msgstr "B"
26898 msgid "Log conversion reference blackpoint"
26899 msgstr "参考黑点的对数转换"
26902 msgid "G"
26903 msgstr "G"
26906 msgid "Log conversion gamma"
26907 msgstr "伽玛转换的日志"
26910 msgid "Log conversion reference whitepoint"
26911 msgstr "参考白点的对数转换"
26914 msgid "Color Depth"
26915 msgstr "色深"
26918 msgid "Bit depth per channel"
26919 msgstr "每个通道的比特深度"
26922 msgid "8-bit color channels"
26923 msgstr "8 位色彩通道"
26926 msgid "10-bit color channels"
26927 msgstr "10 位色彩通道"
26930 msgid "12-bit color channels"
26931 msgstr "12 位色彩通道"
26934 msgid "16-bit color channels"
26935 msgstr "16 位色彩通道"
26938 msgid "32-bit color channels"
26939 msgstr "32 位色彩通道"
26942 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
26943 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
26946 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
26947 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
26950 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
26951 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
26954 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
26955 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
26958 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
26959 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
26962 msgid "Codec"
26963 msgstr "编码器"
26966 msgid "Codec settings for OpenEXR"
26967 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
26970 msgid "Pxr24 (lossy)"
26971 msgstr "Pxr24 (有损)"
26974 msgid "ZIP (lossless)"
26975 msgstr "ZIP (无损)"
26978 msgid "PIZ (lossless)"
26979 msgstr "PIZ (无损)"
26982 msgid "RLE (lossless)"
26983 msgstr "RLE (无损)"
26986 msgid "ZIPS (lossless)"
26987 msgstr "ZIPS (无损)"
26990 msgid "B44 (lossy)"
26991 msgstr "B44 (有损)"
26994 msgid "B44A (lossy)"
26995 msgstr "PB44A (有损)"
26998 msgid "DWAA (lossy)"
26999 msgstr "DWAA (有损)"
27002 msgid "File format to save the rendered images as"
27003 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
27006 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27007 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
27010 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27011 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
27014 msgid "Settings for stereo 3D"
27015 msgstr "立体3D的设置"
27018 msgid "Compression mode for TIFF"
27019 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
27022 msgid "Deflate"
27023 msgstr "Deflate"
27026 msgid "Pack Bits"
27027 msgstr "打包码率"
27030 msgid "Log"
27031 msgstr "对数"
27034 msgid "Convert to logarithmic color space"
27035 msgstr "转换至对数色彩空间"
27038 msgid "Cinema (48)"
27039 msgstr "Cinema (48)"
27042 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27043 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
27046 msgid "Cinema"
27047 msgstr "Cinema"
27050 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27051 msgstr "要使用的视角预设"
27054 msgid "YCC"
27055 msgstr "YCC"
27058 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27059 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
27062 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27063 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
27066 msgid "Z Buffer"
27067 msgstr "Z 缓冲"
27070 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27071 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
27074 msgid "Format of multiview media"
27075 msgstr "多视图媒体格式"
27078 msgid "Image Preview"
27079 msgstr "图像预览"
27082 msgid "Preview image and icon"
27083 msgstr "预览图像与图标"
27086 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27087 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
27090 msgid "Icon Pixels"
27091 msgstr "图标像素"
27094 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27095 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
27098 msgid "Float Icon Pixels"
27099 msgstr "浮点式图标像素"
27102 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27103 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
27106 msgid "Icon Size"
27107 msgstr "图标尺寸"
27110 msgid "Width and height in pixels"
27111 msgstr "宽和高,单位像素"
27114 msgid "Image Pixels"
27115 msgstr "图像像素"
27118 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27119 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
27122 msgid "Float Image Pixels"
27123 msgstr "浮点图像像素"
27126 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27127 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
27130 msgid "Image Size"
27131 msgstr "图像尺寸"
27134 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27135 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
27138 msgid "Custom Image"
27139 msgstr "自定义图像"
27142 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27143 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
27146 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27147 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
27150 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27151 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
27154 msgid "Number of images of a movie to use"
27155 msgstr "影片中所使用的图像数量"
27158 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27159 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
27162 msgid "Layer in multilayer image"
27163 msgstr "多层图像的层"
27166 msgid "Pass in multilayer image"
27167 msgstr "多层图像的通道"
27170 msgid "View in multilayer image"
27171 msgstr "多层图像的视图"
27174 msgid "Tile"
27175 msgstr "分块"
27178 msgid "Tile in tiled image"
27179 msgstr "平铺图像中的分块"
27182 msgid "Auto Refresh"
27183 msgstr "自动刷新"
27186 msgid "Always refresh image on frame changes"
27187 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
27190 msgid "Cycle the images in the movie"
27191 msgstr "在影片中循环图像"
27194 msgid "Integer Attribute Value"
27195 msgstr "整型属性值"
27198 msgid "Integer value in geometry attribute"
27199 msgstr "几何属性中的整数值"
27202 msgid "Key Configuration"
27203 msgstr "按键配置"
27206 msgid "Input configuration, including keymaps"
27207 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
27210 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27211 msgstr "由用户自定义键设置"
27214 msgid "Key Maps"
27215 msgstr "键位映射"
27218 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27219 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
27222 msgid "Name of the key configuration"
27223 msgstr "键设置的名称"
27226 msgid "Key-Config Preferences"
27227 msgstr "按键配置设置"
27230 msgid "KeyConfigs"
27231 msgstr "按键配置"
27234 msgid "Collection of KeyConfigs"
27235 msgstr "按键配置集合"
27238 msgid "Active KeyConfig"
27239 msgstr "活动配置"
27242 msgid "Active key configuration (preset)"
27243 msgstr "活动按键配置的名称"
27246 msgid "Add-on Key Configuration"
27247 msgstr "插件按键配置"
27250 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27251 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
27254 msgid "Default Key Configuration"
27255 msgstr "默认按键配置"
27258 msgid "Default builtin key configuration"
27259 msgstr "默认内置按键配置"
27262 msgid "User Key Configuration"
27263 msgstr "胜诉按键配置"
27266 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27267 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
27270 msgid "Key Map"
27271 msgstr "键位映射"
27274 msgid "Owner"
27275 msgstr "拥有者"
27278 msgid "Internal owner"
27279 msgstr "内部所有者"
27282 msgid "Modal Keymap"
27283 msgstr "模态键位映射表"
27286 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27287 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
27290 msgid "Keymap is defined by the user"
27291 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
27294 msgid "Items"
27295 msgstr "对象"
27298 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27299 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
27302 msgid "Name of the key map"
27303 msgstr "键位映射名称"
27306 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27307 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
27310 msgid "Children Expanded"
27311 msgstr "子扩展"
27314 msgid "Children expanded in the user interface"
27315 msgstr "用户界面的子扩展设置"
27318 msgid "Items Expanded"
27319 msgstr "对象扩展"
27322 msgid "Expanded in the user interface"
27323 msgstr "用户界面的扩展"
27326 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27327 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
27330 msgid "Key Map Item"
27331 msgstr "键位映射条目"
27334 msgid "Item in a Key Map"
27335 msgstr "键位映射表中的条目"
27338 msgid "Activate or deactivate item"
27339 msgstr "激活或取消激活条目"
27342 msgid "Alt"
27343 msgstr "Alt"
27346 msgid "Alt key pressed"
27347 msgstr "按住 Alt 键"
27350 msgid "Any"
27351 msgstr "任意"
27354 msgid "Any modifier keys pressed"
27355 msgstr "按住任意修改键"
27358 msgid "Ctrl"
27359 msgstr "Ctrl"
27362 msgid "Control key pressed"
27363 msgstr "按住 Ctrl 键"
27366 msgid "ID of the item"
27367 msgstr "对象ID"
27370 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27371 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
27374 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27375 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
27378 msgid "User Modified"
27379 msgstr "用户修改"
27382 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27383 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
27386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27387 msgid "Key Modifier"
27388 msgstr "按键修改器"
27391 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27392 msgstr "按键作用为修改器"
27395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27396 msgid "Left Mouse"
27397 msgstr "鼠标左键"
27400 msgid "LMB"
27401 msgstr "鼠标左键"
27404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27405 msgid "Middle Mouse"
27406 msgstr "鼠标中键"
27409 msgid "MMB"
27410 msgstr "鼠标中键"
27413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27414 msgid "Right Mouse"
27415 msgstr "鼠标右键"
27418 msgid "RMB"
27419 msgstr "鼠标右键"
27422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27423 msgid "Button4 Mouse"
27424 msgstr "鼠标第4按键"
27427 msgid "MB4"
27428 msgstr "MB4"
27431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27432 msgid "Button5 Mouse"
27433 msgstr "鼠标第5按键"
27436 msgid "MB5"
27437 msgstr "MB5"
27440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27441 msgid "Button6 Mouse"
27442 msgstr "鼠标第7按键"
27445 msgid "MB6"
27446 msgstr "MB6"
27449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27450 msgid "Button7 Mouse"
27451 msgstr "鼠标第7按键"
27454 msgid "MB7"
27455 msgstr "MB7"
27458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27459 msgid "Pen"
27460 msgstr "钢笔"
27463 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27464 msgid "Eraser"
27465 msgstr "橡皮擦"
27468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27469 msgid "Mouse Move"
27470 msgstr "鼠标移动"
27473 msgid "MsMov"
27474 msgstr "鼠标移动"
27477 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27478 msgid "In-between Move"
27479 msgstr "中间移动"
27482 msgid "MsSubMov"
27483 msgstr "MsSubMov"
27486 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27487 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27488 msgstr "鼠标/触控板平移"
27491 msgid "MsPan"
27492 msgstr "MsPan"
27495 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27496 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27497 msgstr "鼠标/触控板缩放"
27500 msgid "MsZoom"
27501 msgstr "MsZoom"
27504 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27505 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27506 msgstr "鼠标/触控板旋转"
27509 msgid "MsRot"
27510 msgstr "鼠标旋转"
27513 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27514 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27515 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
27518 msgid "MsSmartZoom"
27519 msgstr "鼠标智能缩放"
27522 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27523 msgid "Wheel Up"
27524 msgstr "滚轮向上"
27527 msgid "WhUp"
27528 msgstr "WhUp"
27531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27532 msgid "Wheel Down"
27533 msgstr "滚轮向下"
27536 msgid "WhDown"
27537 msgstr "WhDown"
27540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27541 msgid "Wheel In"
27542 msgstr "滚轮向内"
27545 msgid "WhIn"
27546 msgstr "WhIn"
27549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27550 msgid "Wheel Out"
27551 msgstr "滚轮向外"
27554 msgid "WhOut"
27555 msgstr "WhOut"
27558 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27559 msgid "Tweak Left"
27560 msgstr "左键微调"
27563 msgid "TwkL"
27564 msgstr "TwkL"
27567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27568 msgid "Tweak Middle"
27569 msgstr "中键微调"
27572 msgid "TwkM"
27573 msgstr "TwkM"
27576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27577 msgid "Tweak Right"
27578 msgstr "右键微调"
27581 msgid "TwkR"
27582 msgstr "TwkR"
27585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27586 msgid "Left Ctrl"
27587 msgstr "左 Ctrl"
27590 msgid "CtrlL"
27591 msgstr "Ctrl"
27594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27595 msgid "Left Alt"
27596 msgstr "左 Alt"
27599 msgid "AltL"
27600 msgstr "AltL"
27603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27604 msgid "Left Shift"
27605 msgstr "左 Shift"
27608 msgid "ShiftL"
27609 msgstr "左Shift"
27612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27613 msgid "Right Alt"
27614 msgstr "右 Alt"
27617 msgid "AltR"
27618 msgstr "右Alt"
27621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27622 msgid "Right Ctrl"
27623 msgstr "右 Ctrl"
27626 msgid "CtrlR"
27627 msgstr "右Ctrl"
27630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27631 msgid "Right Shift"
27632 msgstr "右 Shift"
27635 msgid "ShiftR"
27636 msgstr "Shift"
27639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27640 msgid "OS Key"
27641 msgstr "系统键"
27644 msgid "Cmd"
27645 msgstr "Cmd"
27648 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27649 msgid "Application"
27650 msgstr "应用"
27653 msgid "App"
27654 msgstr "应用"
27657 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27658 msgid "Grless"
27659 msgstr "Grless"
27662 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27663 msgid "Esc"
27664 msgstr "Esc"
27667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27668 msgid "Tab"
27669 msgstr "Tab"
27672 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27673 msgid "Return"
27674 msgstr "回车"
27677 msgid "Enter"
27678 msgstr "回车"
27681 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27682 msgid "Spacebar"
27683 msgstr "空格"
27686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27687 msgid "Line Feed"
27688 msgstr "换行"
27691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27692 msgid "Backspace"
27693 msgstr "退格"
27696 msgid "BkSpace"
27697 msgstr "退格键"
27700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27701 msgid "Delete"
27702 msgstr "删除"
27705 msgid "Del"
27706 msgstr "删除"
27709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27710 msgid ";"
27711 msgstr ";"
27714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27715 msgid ","
27716 msgstr ","
27719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27720 msgid "\""
27721 msgstr "\""
27724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27725 msgid "`"
27726 msgstr "`"
27729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27730 msgid "="
27731 msgstr "="
27734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27735 msgid "["
27736 msgstr "["
27739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27740 msgid "]"
27741 msgstr "]"
27744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27745 msgid "Left Arrow"
27746 msgstr "左箭头"
27749 msgid "←"
27750 msgstr "←"
27753 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27754 msgid "Down Arrow"
27755 msgstr "下箭头"
27758 msgid "↓"
27759 msgstr "↓"
27762 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27763 msgid "Right Arrow"
27764 msgstr "右箭头"
27767 msgid "→"
27768 msgstr "→"
27771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27772 msgid "Up Arrow"
27773 msgstr "上箭头"
27776 msgid "↑"
27777 msgstr "↑"
27780 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27781 msgid "Numpad 2"
27782 msgstr "数字键盘2"
27785 msgid "Pad2"
27786 msgstr "Pad2"
27789 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27790 msgid "Numpad 4"
27791 msgstr "数字键盘4"
27794 msgid "Pad4"
27795 msgstr "Pad4"
27798 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27799 msgid "Numpad 6"
27800 msgstr "数字键盘6"
27803 msgid "Pad6"
27804 msgstr "Pad6"
27807 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27808 msgid "Numpad 8"
27809 msgstr "数字键盘8"
27812 msgid "Pad8"
27813 msgstr "Pad8"
27816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27817 msgid "Numpad 1"
27818 msgstr "数字键盘1"
27821 msgid "Pad1"
27822 msgstr "Pad1"
27825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27826 msgid "Numpad 3"
27827 msgstr "数字键盘3"
27830 msgid "Pad3"
27831 msgstr "Pad3"
27834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27835 msgid "Numpad 5"
27836 msgstr "数字键盘5"
27839 msgid "Pad5"
27840 msgstr "Pad5"
27843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27844 msgid "Numpad 7"
27845 msgstr "数字键盘7"
27848 msgid "Pad7"
27849 msgstr "Pad7"
27852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27853 msgid "Numpad 9"
27854 msgstr "数字键盘9"
27857 msgid "Pad9"
27858 msgstr "Pad9"
27861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27862 msgid "Numpad ."
27863 msgstr "数字键盘 ."
27866 msgid "Pad."
27867 msgstr "数字键盘 ."
27870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27871 msgid "Numpad /"
27872 msgstr "数字键盘 /"
27875 msgid "Pad/"
27876 msgstr "数字键盘 /"
27879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27880 msgid "Numpad *"
27881 msgstr "数字键盘 *"
27884 msgid "Pad*"
27885 msgstr "数字键盘 *"
27888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27889 msgid "Numpad 0"
27890 msgstr "数字键盘 0"
27893 msgid "Pad0"
27894 msgstr "Pad0"
27897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27898 msgid "Numpad -"
27899 msgstr "数字键盘 -"
27902 msgid "Pad-"
27903 msgstr "数字键盘 -"
27906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27907 msgid "Numpad Enter"
27908 msgstr "数字键盘回车键"
27911 msgid "PadEnter"
27912 msgstr "PadEnter"
27915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27916 msgid "Numpad +"
27917 msgstr "数字键盘 +"
27920 msgid "Pad+"
27921 msgstr "数字键盘 +"
27924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27925 msgid "Pause"
27926 msgstr "暂停键"
27929 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27930 msgid "Insert"
27931 msgstr "Insert"
27934 msgid "Ins"
27935 msgstr "Insert"
27938 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27939 msgid "Home"
27940 msgstr "Home"
27943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27944 msgid "Page Up"
27945 msgstr "上翻页"
27948 msgid "PgUp"
27949 msgstr "PgUp"
27952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27953 msgid "Page Down"
27954 msgstr "下翻页"
27957 msgid "PgDown"
27958 msgstr "下翻页"
27961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27962 msgid "End"
27963 msgstr "End"
27966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27967 msgid "Media Play/Pause"
27968 msgstr "媒体 播放/暂停"
27971 msgid ">/||"
27972 msgstr ">/||"
27975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27976 msgid "Media Stop"
27977 msgstr "媒体停止"
27980 msgid "Stop"
27981 msgstr "停止"
27984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27985 msgid "Media First"
27986 msgstr "媒体开始"
27989 msgid "|<<"
27990 msgstr "|<<"
27993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27994 msgid "Media Last"
27995 msgstr "媒体结束"
27998 msgid ">>|"
27999 msgstr ">>|"
28002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28003 msgid "Text Input"
28004 msgstr "文本输入"
28007 msgid "TxtIn"
28008 msgstr "TxtIn"
28011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28012 msgid "Window Deactivate"
28013 msgstr "非激活窗口"
28016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28017 msgid "Timer"
28018 msgstr "计时器"
28021 msgid "Tmr"
28022 msgstr "Tmr"
28025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28026 msgid "Timer 0"
28027 msgstr "计时器0"
28030 msgid "Tmr0"
28031 msgstr "Tmr0"
28034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28035 msgid "Timer 1"
28036 msgstr "计时器1"
28039 msgid "Tmr1"
28040 msgstr "Tmr1"
28043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28044 msgid "Timer 2"
28045 msgstr "计时器2"
28048 msgid "Tmr2"
28049 msgstr "Tmr2"
28052 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28053 msgid "Timer Jobs"
28054 msgstr "计时器任务"
28057 msgid "TmrJob"
28058 msgstr "TmrJob"
28061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28062 msgid "Timer Autosave"
28063 msgstr "自动保存的计时器"
28066 msgid "TmrSave"
28067 msgstr "TmrSave"
28070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28071 msgid "Timer Report"
28072 msgstr "计时器报告"
28075 msgid "TmrReport"
28076 msgstr "TmrReport"
28079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28080 msgid "Timer Region"
28081 msgstr "计时器区域"
28084 msgid "TmrReg"
28085 msgstr "TmrReg"
28088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28089 msgid "NDOF Motion"
28090 msgstr "NDOF动作"
28093 msgid "NdofMov"
28094 msgstr "NdofMov"
28097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28098 msgid "NDOF Menu"
28099 msgstr "NDOF菜单"
28102 msgid "NdofMenu"
28103 msgstr "NdofMenu"
28106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28107 msgid "NDOF Fit"
28108 msgstr "NDOF适配"
28111 msgid "NdofFit"
28112 msgstr "NdofFit"
28115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28116 msgid "NDOF Top"
28117 msgstr "NDOF顶"
28120 msgid "Ndof↑"
28121 msgstr "Ndof↑"
28124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28125 msgid "NDOF Bottom"
28126 msgstr "NDOF底"
28129 msgid "Ndof↓"
28130 msgstr "Ndof↓"
28133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28134 msgid "NDOF Left"
28135 msgstr "NDOF左"
28138 msgid "Ndof←"
28139 msgstr "Ndof←"
28142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28143 msgid "NDOF Right"
28144 msgstr "NDOF右"
28147 msgid "Ndof→"
28148 msgstr "Ndof→"
28151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28152 msgid "NDOF Front"
28153 msgstr "NDOF前"
28156 msgid "NdofFront"
28157 msgstr "NdofFront"
28160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28161 msgid "NDOF Back"
28162 msgstr "NDOF后"
28165 msgid "NdofBack"
28166 msgstr "NdofBack"
28169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28170 msgid "NDOF Isometric 1"
28171 msgstr "NDOF Isometric 1"
28174 msgid "NdofIso1"
28175 msgstr "NdofIso1"
28178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28179 msgid "NDOF Isometric 2"
28180 msgstr "NDOF Isometric 2"
28183 msgid "NdofIso2"
28184 msgstr "NdofIso2"
28187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28188 msgid "NDOF Roll CW"
28189 msgstr "NDOF Roll CW"
28192 msgid "NdofRCW"
28193 msgstr "NdofRCW"
28196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28197 msgid "NDOF Roll CCW"
28198 msgstr "NDOF Roll CCW"
28201 msgid "NdofRCCW"
28202 msgstr "NdofRCCW"
28205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28206 msgid "NDOF Spin CW"
28207 msgstr "NDOF Spin CW"
28210 msgid "NdofSCW"
28211 msgstr "NdofSCW"
28214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28215 msgid "NDOF Spin CCW"
28216 msgstr "NDOF Spin CCW"
28219 msgid "NdofSCCW"
28220 msgstr "NdofSCCW"
28223 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28224 msgid "NDOF Tilt CW"
28225 msgstr "NDOF Tilt CW"
28228 msgid "NdofTCW"
28229 msgstr "NdofTCW"
28232 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28233 msgid "NDOF Tilt CCW"
28234 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28237 msgid "NdofTCCW"
28238 msgstr "NdofTCCW"
28241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28242 msgid "NDOF Rotate"
28243 msgstr "NDOF旋转"
28246 msgid "NdofRot"
28247 msgstr "NdofRot"
28250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28251 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28252 msgstr "NDOF平移/缩放"
28255 msgid "NdofPanZoom"
28256 msgstr "NdofPanZoom"
28259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28260 msgid "NDOF Dominant"
28261 msgstr "NDOF支配"
28264 msgid "NdofDom"
28265 msgstr "NdofDom"
28268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28269 msgid "NDOF Plus"
28270 msgstr "NDOF Plus"
28273 msgid "Ndof+"
28274 msgstr "NDOF+"
28277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28278 msgid "NDOF Minus"
28279 msgstr "NDOF Minus"
28282 msgid "Ndof-"
28283 msgstr "Ndof -"
28286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28287 msgid "NDOF Esc"
28288 msgstr "NDOF Esc"
28291 msgid "NdofEsc"
28292 msgstr "NdofEsc"
28295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28296 msgid "NDOF Alt"
28297 msgstr "NDOF Alt"
28300 msgid "NdofAlt"
28301 msgstr "NdofAlt"
28304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28305 msgid "NDOF Shift"
28306 msgstr "NDOF Shift"
28309 msgid "NdofShift"
28310 msgstr "NdofShift"
28313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28314 msgid "NDOF Ctrl"
28315 msgstr "NDOF Ctrl"
28318 msgid "NdofCtrl"
28319 msgstr "NdofCtrl"
28322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28323 msgid "NDOF Button 1"
28324 msgstr "NDOF按钮1"
28327 msgid "NdofB1"
28328 msgstr "NdofB1"
28331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28332 msgid "NDOF Button 2"
28333 msgstr "NDOF按钮2"
28336 msgid "NdofB2"
28337 msgstr "NdofB2"
28340 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28341 msgid "NDOF Button 3"
28342 msgstr "NDOF按钮3"
28345 msgid "NdofB3"
28346 msgstr "NdofB3"
28349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28350 msgid "NDOF Button 4"
28351 msgstr "NDOF按钮4"
28354 msgid "NdofB4"
28355 msgstr "NdofB4"
28358 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28359 msgid "NDOF Button 5"
28360 msgstr "NDOF按钮5"
28363 msgid "NdofB5"
28364 msgstr "NdofB5"
28367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28368 msgid "NDOF Button 6"
28369 msgstr "NDOF按钮6"
28372 msgid "NdofB6"
28373 msgstr "NdofB6"
28376 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28377 msgid "NDOF Button 7"
28378 msgstr "NDOF按钮7"
28381 msgid "NdofB7"
28382 msgstr "NdofB7"
28385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28386 msgid "NDOF Button 8"
28387 msgstr "NDOF按钮8"
28390 msgid "NdofB8"
28391 msgstr "NdofB8"
28394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28395 msgid "NDOF Button 9"
28396 msgstr "NDOF按钮9"
28399 msgid "NdofB9"
28400 msgstr "NdofB9"
28403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28404 msgid "NDOF Button 10"
28405 msgstr "NDOF按钮10"
28408 msgid "NdofB10"
28409 msgstr "NdofB10"
28412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28413 msgid "NDOF Button A"
28414 msgstr "NDOF按钮A"
28417 msgid "NdofBA"
28418 msgstr "NdofBA"
28421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28422 msgid "NDOF Button B"
28423 msgstr "NDOF按钮B"
28426 msgid "NdofBB"
28427 msgstr "NdofBB"
28430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28431 msgid "NDOF Button C"
28432 msgstr "NDOF按钮C"
28435 msgid "NdofBC"
28436 msgstr "NdofBC"
28439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28440 msgid "ActionZone Area"
28441 msgstr "ActionZone Area"
28444 msgid "AZone Area"
28445 msgstr "AZone Area"
28448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28449 msgid "ActionZone Region"
28450 msgstr "ActionZone Region"
28453 msgid "AZone Region"
28454 msgstr "AZone Region"
28457 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28458 msgid "ActionZone Fullscreen"
28459 msgstr "ActionZone 全屏"
28462 msgid "AZone FullScr"
28463 msgstr "AZone 全屏"
28466 msgid "Map Type"
28467 msgstr "映射类型"
28470 msgid "Type of event mapping"
28471 msgstr "事件映射类型"
28474 msgid "Keyboard"
28475 msgstr "键盘"
28478 msgid "Mouse"
28479 msgstr "鼠标"
28482 msgid "Text Input"
28483 msgstr "文本输入"
28486 msgid "Timer"
28487 msgstr "计时器"
28490 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28491 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
28494 msgid "OS Key"
28495 msgstr "系统键"
28498 msgid "Operating system key pressed"
28499 msgstr "按住系统按键"
28502 msgid "Properties to set when the operator is called"
28503 msgstr "设置被调用促动器的属性"
28506 msgid "Property Value"
28507 msgstr "属性值"
28510 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28511 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
28514 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28515 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
28518 msgctxt "WindowManager"
28519 msgid "Shift"
28520 msgstr "Shift"
28523 msgid "Shift key pressed"
28524 msgstr "按住 Shift 键"
28527 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28528 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
28531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28532 msgid "Type"
28533 msgstr "类型"
28536 msgid "Type of event"
28537 msgstr "事件类型"
28540 msgid "Press"
28541 msgstr "按下"
28544 msgid "Release"
28545 msgstr "松开"
28548 msgid "Click"
28549 msgstr "单击"
28552 msgid "Double Click"
28553 msgstr "双击"
28556 msgid "Click Drag"
28557 msgstr "单击拖动"
28560 msgid "North"
28561 msgstr "北"
28564 msgid "North-East"
28565 msgstr "东北"
28568 msgid "East"
28569 msgstr "东"
28572 msgid "South-East"
28573 msgstr "东南"
28576 msgid "South"
28577 msgstr "南"
28580 msgid "South-West"
28581 msgstr "西南"
28584 msgid "West"
28585 msgstr "西"
28588 msgid "North-West"
28589 msgstr "西北"
28592 msgid "KeyMap Items"
28593 msgstr "按键功能映射表条目"
28596 msgid "Collection of keymap items"
28597 msgstr "键位映射条目集合"
28600 msgid "Collection of keymaps"
28601 msgstr "键位映射集合"
28604 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
28605 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
28608 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
28609 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
28612 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
28613 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
28616 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
28617 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
28620 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
28621 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
28624 msgid "Automatic Easing"
28625 msgstr "自动缓动"
28628 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
28629 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
28632 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
28633 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
28636 msgid "Ease In and Out"
28637 msgstr "淡入淡出"
28640 msgid "Segment between both keyframes"
28641 msgstr "两个关键帧之间的分段"
28644 msgid "Left Handle"
28645 msgstr "左控制柄"
28648 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
28649 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
28652 msgid "Left Handle Type"
28653 msgstr "左控制柄类型"
28656 msgid "Completely independent manually set handle"
28657 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
28660 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
28661 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
28664 msgid "Automatic handles that create straight lines"
28665 msgstr "创建直线时自动控制柄"
28668 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
28669 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
28672 msgid "Auto Clamped"
28673 msgstr "自动钳制"
28676 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28677 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
28680 msgid "Right Handle"
28681 msgstr "右控制柄"
28684 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28685 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
28688 msgid "Right Handle Type"
28689 msgstr "右控制柄类型"
28692 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28693 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
28696 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28697 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
28700 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
28701 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
28704 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28705 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
28708 msgid "Sinusoidal"
28709 msgstr "正弦曲线形"
28712 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
28713 msgstr "正弦型缓动"
28716 msgid "Quadratic easing"
28717 msgstr "二次型缓动"
28720 msgid "Cubic easing"
28721 msgstr "三次型缓动"
28724 msgid "Quartic"
28725 msgstr "四次型"
28728 msgid "Quartic easing"
28729 msgstr "四次型缓动"
28732 msgid "Quintic"
28733 msgstr "五次型"
28736 msgid "Quintic easing"
28737 msgstr "五次型缓动"
28740 msgid "Exponential"
28741 msgstr "指数型"
28744 msgid "Exponential easing (dramatic)"
28745 msgstr "指数型缓动"
28748 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
28749 msgstr "循环型缓动"
28752 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
28753 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
28756 msgid "Bounce"
28757 msgstr "弹跳"
28760 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
28761 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
28764 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
28765 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
28768 msgid "Period"
28769 msgstr "周期"
28772 msgid "Time between bounces for elastic easing"
28773 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
28776 msgid "Left handle selection status"
28777 msgstr "左控制柄选择状态"
28780 msgid "Right handle selection status"
28781 msgstr "右控制柄选择状态"
28784 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28785 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
28788 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
28789 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
28792 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
28793 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
28796 msgid "Keying Set"
28797 msgstr "插帧集"
28800 msgid "Settings that should be keyframed together"
28801 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
28804 msgid "A short description of the keying set"
28805 msgstr "插帧集的简短描述"
28808 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28809 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28812 msgid "UI Name"
28813 msgstr "UI 名称"
28816 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28817 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
28820 msgid "Paths"
28821 msgstr "路径"
28824 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28825 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
28828 msgid "Type Info"
28829 msgstr "系统信息"
28832 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28833 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
28836 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28837 msgstr "只在必要时插入"
28840 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28841 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
28844 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28845 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
28848 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28849 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
28852 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28853 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
28856 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28857 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
28860 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28861 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
28864 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28865 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
28868 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28869 msgstr "插入关键帧 - 可视"
28872 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28873 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
28876 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28877 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
28880 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28881 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
28884 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28885 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
28888 msgid "Available"
28889 msgstr "可用项"
28892 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28893 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
28896 msgid "BBone Shape"
28897 msgstr "柔性骨骼形状"
28900 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28901 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
28904 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28905 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
28908 msgid "Delta Rotation"
28909 msgstr "旋转增量"
28912 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28913 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
28916 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28917 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
28920 msgid "Location & Rotation"
28921 msgstr "位置 + 旋转"
28924 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28925 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
28928 msgid "Location & Scale"
28929 msgstr "位置 + 缩放"
28932 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28933 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
28936 msgid "Rotation & Scale"
28937 msgstr "旋转 + 缩放"
28940 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28941 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28944 msgid "Visual Location"
28945 msgstr "可视位置"
28948 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28949 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
28952 msgid "Visual Location & Rotation"
28953 msgstr "可视位置 + 旋转"
28956 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28957 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28960 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28961 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
28964 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28965 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28968 msgid "Visual Location & Scale"
28969 msgstr "可视位置 + 缩放"
28972 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28973 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28976 msgid "Visual Rotation"
28977 msgstr "可视旋转"
28980 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28981 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28984 msgid "Visual Rotation & Scale"
28985 msgstr "可视旋转 + 缩放"
28988 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28989 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28992 msgid "Visual Scale"
28993 msgstr "可视缩放"
28996 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
28997 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
29000 msgid "Location, Rotation & Scale"
29001 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
29004 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29005 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
29008 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29009 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
29012 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29013 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
29016 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29017 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
29020 msgid "Whole Character"
29021 msgstr "完整角色"
29024 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29025 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
29028 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29029 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
29032 msgid "Keying Set Path"
29033 msgstr "插帧集路径"
29036 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29037 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
29040 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29041 msgstr "可用的指定设置编号"
29044 msgid "Path to property setting"
29045 msgstr "属性设置的路径"
29048 msgid "Group Name"
29049 msgstr "组名称"
29052 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29053 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
29056 msgid "Grouping Method"
29057 msgstr "群组方式"
29060 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29061 msgstr "定义组名称的方法"
29064 msgid "Named Group"
29065 msgstr "命名组"
29068 msgid "Keying Set Name"
29069 msgstr "插帧集名称"
29072 msgid "ID-Block"
29073 msgstr "ID 块"
29076 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29077 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
29080 msgid "Entire Array"
29081 msgstr "全部帧列"
29084 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29085 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
29088 msgid "Keying set paths"
29089 msgstr "插帧集路径"
29092 msgid "Collection of keying set paths"
29093 msgstr "插帧集路径集合"
29096 msgid "Active Keying Set"
29097 msgstr "活动插帧集"
29100 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29101 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
29104 msgid "Active Path Index"
29105 msgstr "活动路径编号"
29108 msgid "Current Keying Set index"
29109 msgstr "当前插帧集编号"
29112 msgid "Keying Sets"
29113 msgstr "插帧集"
29116 msgid "Scene keying sets"
29117 msgstr "场景插帧集"
29120 msgid "Active Keying Set Index"
29121 msgstr "活动插帧集编号"
29124 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29125 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
29128 msgid "Keying Sets All"
29129 msgstr "全部插帧集"
29132 msgid "All available keying sets"
29133 msgstr "全部可用插帧集"
29136 msgid "Point in the lattice grid"
29137 msgstr "晶格体栅格上的点"
29140 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29141 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
29144 msgid "Deformed Location"
29145 msgstr "形变位置"
29148 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29149 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
29152 msgid "Point selected"
29153 msgstr "选中的点"
29156 msgid "Layer Collection"
29157 msgstr "层集合"
29160 msgid "Layer collection"
29161 msgstr "层集合"
29164 msgid "Child layer collections"
29165 msgstr "子级层集合"
29168 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29169 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
29172 msgid "Exclude from View Layer"
29173 msgstr "在视图层中排除该集合"
29176 msgid "Exclude from view layer"
29177 msgstr "在视图层中排除该集合"
29180 msgid "Hide in Viewport"
29181 msgstr "在视图层隐藏"
29184 msgid "Temporarily hide in viewport"
29185 msgstr "暂时在视图层隐藏"
29188 msgid "Holdout"
29189 msgstr "阻隔"
29192 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29193 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
29196 msgid "Indirect Only"
29197 msgstr "仅间接"
29200 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29201 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
29204 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29205 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
29208 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29209 msgstr "该视图层的名称(与它的集合名称相同)"
29212 msgid "Layer Objects"
29213 msgstr "层物体"
29216 msgid "Collections of objects"
29217 msgstr "物体集合"
29220 msgid "Active Object"
29221 msgstr "活动物体"
29224 msgid "Active object for this layer"
29225 msgstr "此图层的活动物体"
29228 msgid "Selected Objects"
29229 msgstr "选定的物体"
29232 msgid "All the selected objects of this layer"
29233 msgstr "移除该层的所有选中物体"
29236 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29237 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
29240 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29241 msgstr "线条颜色修改器列表"
29244 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29245 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
29248 msgid "Line Style Modifier"
29249 msgstr "线条样式修改器"
29252 msgid "Base type to define modifiers"
29253 msgstr "用于定义修改器的基型"
29256 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29257 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
29260 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29261 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
29264 msgid "Along Stroke"
29265 msgstr "沿笔画"
29268 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29269 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29272 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29273 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
29276 msgid "Curve used for the curve mapping"
29277 msgstr "用于曲线映射的曲线"
29280 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29281 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
29284 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29285 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
29288 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29289 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
29292 msgid "Select the mapping type"
29293 msgstr "选择映射类型"
29296 msgid "Use linear mapping"
29297 msgstr "使用线性映射"
29300 msgid "Use curve mapping"
29301 msgstr "使用曲线映射"
29304 msgid "Modifier Name"
29305 msgstr "修改器名称"
29308 msgid "Name of the modifier"
29309 msgstr "修改器的名称"
29312 msgid "Modifier Type"
29313 msgstr "修改器类型"
29316 msgid "Type of the modifier"
29317 msgstr "修改器类型"
29320 msgid "Curvature 3D"
29321 msgstr "曲率 3D"
29324 msgid "Distance from Object"
29325 msgstr "到物体的距离"
29328 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29329 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
29332 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29333 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
29336 msgid "Max Angle"
29337 msgstr "最大角度"
29340 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29341 msgstr "用于修改宽度的最大值"
29344 msgid "Min Angle"
29345 msgstr "最小角度"
29348 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29349 msgstr "用于修改宽度的最小值"
29352 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29353 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
29356 msgid "Max Curvature"
29357 msgstr "最大曲率"
29360 msgid "Maximum Curvature"
29361 msgstr "最大曲率"
29364 msgid "Min Curvature"
29365 msgstr "最小曲率"
29368 msgid "Minimum Curvature"
29369 msgstr "最小曲率"
29372 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29373 msgstr "根据与相机的距离更改Alpha透明度"
29376 msgid "Range Max"
29377 msgstr "范围上限"
29380 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29381 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
29384 msgid "Range Min"
29385 msgstr "范围下限"
29388 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29389 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
29392 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29393 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
29396 msgid "Target object from which the distance is measured"
29397 msgstr "度量距离的目标物体"
29400 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29401 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
29404 msgid "Material Attribute"
29405 msgstr "材质属性"
29408 msgid "Specify which material attribute is used"
29409 msgstr "指定所使用的材质特性"
29412 msgid "Line Color Red"
29413 msgstr "线条颜色红"
29416 msgid "Line Color Green"
29417 msgstr "线条颜色绿"
29420 msgid "Line Color Blue"
29421 msgstr "线条颜色蓝"
29424 msgid "Line Color Alpha"
29425 msgstr "线条颜色Alpha"
29428 msgid "Diffuse Color Red"
29429 msgstr "红色漫反射"
29432 msgid "Diffuse Color Green"
29433 msgstr "绿色漫反射"
29436 msgid "Diffuse Color Blue"
29437 msgstr "蓝色漫反射"
29440 msgid "Specular Color Red"
29441 msgstr "红色高光"
29444 msgid "Specular Color Green"
29445 msgstr "绿色高光"
29448 msgid "Specular Color Blue"
29449 msgstr "蓝色高光"
29452 msgid "Specular Hardness"
29453 msgstr "高光硬度"
29456 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29457 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
29460 msgid "Amplitude of the noise"
29461 msgstr "噪波振幅"
29464 msgid "Period of the noise"
29465 msgstr "噪波周期"
29468 msgid "Seed for the noise generation"
29469 msgstr "生成噪波的随机种值"
29472 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29473 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
29476 msgid "Line Style Color Modifier"
29477 msgstr "线条样式颜色修改器"
29480 msgid "Base type to define line color modifiers"
29481 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
29484 msgid "Change line color along stroke"
29485 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
29488 msgid "Color ramp used to change line color"
29489 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
29492 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29493 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
29496 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29497 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
29500 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29501 msgstr "根据相机的距离更改线条颜色"
29504 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29505 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
29508 msgid "Change line color based on a material attribute"
29509 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
29512 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29513 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
29516 msgid "Change line color based on random noise"
29517 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
29520 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29521 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
29524 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29525 msgstr "线条样式几何形状修改器"
29528 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29529 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
29532 msgid "2D Offset"
29533 msgstr "2D 偏移"
29536 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29537 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
29540 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29541 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
29544 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
29545 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
29548 msgid "2D Transform"
29549 msgstr "2D 变换"
29552 msgid "Backbone Stretcher"
29553 msgstr "支柱拉伸"
29556 msgid "Bezier Curve"
29557 msgstr "贝塞尔曲线"
29560 msgid "Blueprint"
29561 msgstr "蓝图"
29564 msgid "Guiding Lines"
29565 msgstr "引导线"
29568 msgid "Perlin Noise 1D"
29569 msgstr "柏林噪波 1D"
29572 msgid "Perlin Noise 2D"
29573 msgstr "柏林噪波 2D"
29576 msgid "Polygonization"
29577 msgstr "多边形化"
29580 msgid "Sampling"
29581 msgstr "采样"
29584 msgid "Simplification"
29585 msgstr "简化"
29588 msgid "Sinus Displacement"
29589 msgstr "正弦置换"
29592 msgid "Spatial Noise"
29593 msgstr "空间噪点"
29596 msgid "Tip Remover"
29597 msgstr "尖端移除"
29600 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
29601 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
29604 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
29605 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
29608 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
29609 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
29612 msgid "Rotation Angle"
29613 msgstr "旋转角度"
29616 msgid "Rotation angle"
29617 msgstr "旋转角度"
29620 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
29621 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
29624 msgid "Stroke Center"
29625 msgstr "笔画中心"
29628 msgid "Stroke Start"
29629 msgstr "笔画起始"
29632 msgid "Stroke End"
29633 msgstr "笔画结束"
29636 msgid "Stroke Point Parameter"
29637 msgstr "笔画点参数"
29640 msgid "Absolute 2D Point"
29641 msgstr "绝对 2D 点"
29644 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
29645 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
29648 msgid "Pivot X"
29649 msgstr "X 向轴心"
29652 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
29653 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
29656 msgid "Pivot Y"
29657 msgstr "Y 向轴心"
29660 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
29661 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
29664 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
29665 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
29668 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
29669 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
29672 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
29673 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
29676 msgid "Backbone Length"
29677 msgstr "主干长度"
29680 msgid "Amount of backbone stretching"
29681 msgstr "主干拉伸量"
29684 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
29685 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
29688 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
29689 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
29692 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
29693 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
29696 msgid "Random Backbone"
29697 msgstr "随机主干"
29700 msgid "Randomness of the backbone stretching"
29701 msgstr "主干拉伸随机性"
29704 msgid "Random Center"
29705 msgstr "随机中心"
29708 msgid "Randomness of the center"
29709 msgstr "中心随机性"
29712 msgid "Random Radius"
29713 msgstr "使用半径"
29716 msgid "Randomness of the radius"
29717 msgstr "半径随机性"
29720 msgid "Number of rounds in contour strokes"
29721 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
29724 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
29725 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
29728 msgid "Circles"
29729 msgstr "圆形"
29732 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
29733 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
29736 msgid "Ellipses"
29737 msgstr "椭圆形"
29740 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
29741 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
29744 msgid "Squares"
29745 msgstr "方形"
29748 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
29749 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
29752 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29753 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
29756 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29757 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
29760 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29761 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
29764 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29765 msgstr "柏林噪波振幅"
29768 msgid "Displacement direction"
29769 msgstr "置换方向"
29772 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29773 msgstr "柏林噪波频率"
29776 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29777 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
29780 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29781 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
29784 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29785 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
29788 msgid "Polygonalization"
29789 msgstr "多边形化"
29792 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29793 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
29796 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29797 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
29800 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29801 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
29804 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29805 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
29808 msgid "Simplify the stroke set"
29809 msgstr "简化笔画集"
29812 msgid "Distance below which segments will be merged"
29813 msgstr "线段的合并间距"
29816 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29817 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
29820 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29821 msgstr "正弦置换的振幅"
29824 msgid "Phase of the sinus displacement"
29825 msgstr "正弦置换的相位"
29828 msgid "Wavelength"
29829 msgstr "波长"
29832 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29833 msgstr "正弦置换的波长"
29836 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29837 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
29840 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29841 msgstr "空间噪波的振幅"
29844 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29845 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
29848 msgid "Scale of the spatial noise"
29849 msgstr "空间噪波比例"
29852 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29853 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
29856 msgid "Pure Random"
29857 msgstr "纯随机"
29860 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29861 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
29864 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29865 msgstr "移除一个笔画"
29868 msgid "Tip Length"
29869 msgstr "尖端长度"
29872 msgid "Length of tips to be removed"
29873 msgstr "要移除的端点长度"
29876 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29877 msgstr "线条样式粗细度修改器"
29880 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29881 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
29884 msgid "Change line thickness along stroke"
29885 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29888 msgid "Calligraphy"
29889 msgstr "书法样式"
29892 msgid "Value Max"
29893 msgstr "最大值"
29896 msgid "Maximum output value of the mapping"
29897 msgstr "映射的最大输出值"
29900 msgid "Value Min"
29901 msgstr "最小值"
29904 msgid "Minimum output value of the mapping"
29905 msgstr "映射的最小输入值"
29908 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29909 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
29912 msgid "Orientation"
29913 msgstr "坐标系"
29916 msgid "Angle of the main direction"
29917 msgstr "与主方向的夹角"
29920 msgid "Max Thickness"
29921 msgstr "最大厚度"
29924 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29925 msgstr "与主方向的夹角"
29928 msgid "Min Thickness"
29929 msgstr "最小厚度"
29932 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29933 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
29936 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29937 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
29940 msgid "Maximum thickness"
29941 msgstr "最粗"
29944 msgid "Minimum thickness"
29945 msgstr "最小厚度"
29948 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29949 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
29952 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29953 msgstr "根据与相机的距离更改线条粗细"
29956 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29957 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
29960 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29961 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
29964 msgid "Line thickness based on random noise"
29965 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
29968 msgid "Asymmetric"
29969 msgstr "不对称"
29972 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29973 msgstr "允许线宽不对称分配"
29976 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29977 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29980 msgid "Collection of texture slots"
29981 msgstr "纹理槽集合"
29984 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29985 msgstr "线宽修改器列表"
29988 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29989 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
29992 msgid "Active Line Set"
29993 msgstr "活动线条集合"
29996 msgid "Active line set being displayed"
29997 msgstr "显示的活动线条集"
30000 msgid "Active Line Set Index"
30001 msgstr "活动线条集编号"
30004 msgid "Index of active line set slot"
30005 msgstr "活动线条集编号"
30008 msgid "Loop Colors"
30009 msgstr "环线颜色"
30012 msgid "Collection of vertex colors"
30013 msgstr "顶点色集合"
30016 msgid "Active Vertex Color Layer"
30017 msgstr "活动顶点色层"
30020 msgid "Active vertex color layer"
30021 msgstr "活动顶点色层"
30024 msgid "Active Vertex Color Index"
30025 msgstr "顶点色编号"
30028 msgid "Active vertex color index"
30029 msgstr "顶点色编号"
30032 msgid "Single layer used for masking pixels"
30033 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
30036 msgid "Render Opacity"
30037 msgstr "渲染不透明度"
30040 msgid "Method of blending mask layers"
30041 msgstr "混合遮罩层的方法"
30044 msgid "Merge Add"
30045 msgstr "合并相加"
30048 msgid "Merge Subtract"
30049 msgstr "合并相减"
30052 msgctxt "Curve"
30053 msgid "Falloff"
30054 msgstr "衰减"
30057 msgid "Falloff type the feather"
30058 msgstr "羽化的衰减类型"
30061 msgid "Smooth falloff"
30062 msgstr "平滑衰减"
30065 msgid "Spherical falloff"
30066 msgstr "球形衰减"
30069 msgid "Root falloff"
30070 msgstr "根部衰减"
30073 msgid "Inverse Square falloff"
30074 msgstr "平方反比衰减"
30077 msgid "Sharp falloff"
30078 msgstr "尖锐衰减"
30081 msgid "Linear falloff"
30082 msgstr "线性衰减"
30085 msgid "Restrict View"
30086 msgstr "限制可见"
30089 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30090 msgstr "在视图中限制可见性"
30093 msgid "Restrict Render"
30094 msgstr "限制渲染"
30097 msgid "Restrict renderability"
30098 msgstr "限制可渲染性"
30101 msgid "Restrict Select"
30102 msgstr "限制选择"
30105 msgid "Restrict selection in the viewport"
30106 msgstr "在视图中限制可选性"
30109 msgid "Invert the mask black/white"
30110 msgstr "反转遮罩的黑白"
30113 msgid "Unique name of layer"
30114 msgstr "图层的唯一名称"
30117 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30118 msgstr "定义此层的样条线集合"
30121 msgid "Calculate Holes"
30122 msgstr "计算孔洞"
30125 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30126 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
30129 msgid "Calculate Overlap"
30130 msgstr "计算重叠"
30133 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30134 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
30137 msgid "Mask Layers"
30138 msgstr "遮罩层"
30141 msgid "Collection of layers used by mask"
30142 msgstr "用于遮罩的图层集合"
30145 msgid "Active Shape"
30146 msgstr "活动形状"
30149 msgid "Active layer in this mask"
30150 msgstr "该遮罩中的活动层"
30153 msgid "Mask Parent"
30154 msgstr "父级遮罩"
30157 msgid "Parenting settings for masking element"
30158 msgstr "遮罩元素的默认设置"
30161 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30162 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
30165 msgid "ID Type"
30166 msgstr "标识类型"
30169 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30170 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
30173 msgid "Sub Parent"
30174 msgstr "子父级"
30177 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30178 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
30181 msgid "Point Track"
30182 msgstr "单点追踪"
30185 msgid "Plane Track"
30186 msgstr "平面追踪"
30189 msgid "Mask spline"
30190 msgstr "遮罩样条"
30193 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30194 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30197 msgid "Feather Offset"
30198 msgstr "羽化偏移"
30201 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30202 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
30205 msgid "Even"
30206 msgstr "均匀"
30209 msgid "Calculate even feather offset"
30210 msgstr "计算羽化偏移"
30213 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30214 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
30217 msgid "Collection of points"
30218 msgstr "点集"
30221 msgid "Make this spline a closed loop"
30222 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
30225 msgid "Make this spline filled"
30226 msgstr "将样条封闭"
30229 msgid "Self Intersection Check"
30230 msgstr "自相交检查"
30233 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30234 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
30237 msgid "Weight Interpolation"
30238 msgstr "权重插值"
30241 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30242 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
30245 msgid "Mask Spline Point"
30246 msgstr "遮罩曲线点"
30249 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30250 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30253 msgid "Feather Points"
30254 msgstr "羽化控制点"
30257 msgid "Points defining feather"
30258 msgstr "点控制羽化"
30261 msgid "Handle type"
30262 msgstr "控制柄类型"
30265 msgid "Aligned Single"
30266 msgstr "单边对齐"
30269 msgid "Weight of the point"
30270 msgstr "点权重"
30273 msgid "Mask Spline UW Point"
30274 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
30277 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30278 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
30281 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30282 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
30285 msgid "Weight of feather point"
30286 msgstr "羽化点的权重"
30289 msgid "Mask Spline Points"
30290 msgstr "遮罩样条点"
30293 msgid "Collection of masking spline points"
30294 msgstr "遮罩样条点集合"
30297 msgid "Mask Splines"
30298 msgstr "遮罩样条"
30301 msgid "Collection of masking splines"
30302 msgstr "遮罩样条线集合"
30305 msgid "Active spline of masking layer"
30306 msgstr "遮罩层活动样条"
30309 msgid "Grease Pencil Color"
30310 msgstr "蜡笔颜色"
30313 msgid "Alignment"
30314 msgstr "对齐"
30317 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30318 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
30321 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30322 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
30325 msgid "Follow object rotation only"
30326 msgstr "仅跟随物体旋转"
30329 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30330 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
30333 msgid "Fill Color"
30334 msgstr "填充色"
30337 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30338 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
30341 msgid "Fill Style"
30342 msgstr "填充样式"
30345 msgid "Select style used to fill strokes"
30346 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
30349 msgid "Fill area with solid color"
30350 msgstr "实色填充区域"
30353 msgid "Fill area with gradient color"
30354 msgstr "使用渐变色填充区域"
30357 msgid "Fill area with image texture"
30358 msgstr "用图像纹理填充区域"
30361 msgid "Flip"
30362 msgstr "翻转"
30365 msgid "Flip filling colors"
30366 msgstr "翻转填充颜色"
30369 msgid "Show in Ghosts"
30370 msgstr "在鬼影中显示"
30373 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30374 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
30377 msgid "Gradient Type"
30378 msgstr "渐变类型"
30381 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30382 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
30385 msgid "Fill area with radial gradient"
30386 msgstr "使用径向渐变填充区域"
30389 msgid "Set color Visibility"
30390 msgstr "设置颜色可见性"
30393 msgid "Is Fill Visible"
30394 msgstr "是否可见填充"
30397 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30398 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
30401 msgid "Is Stroke Visible"
30402 msgstr "是否可见笔画"
30405 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30406 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
30409 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30410 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
30413 msgid "Mix Color"
30414 msgstr "混合颜色"
30417 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30418 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
30421 msgid "Mix Factor"
30422 msgstr "混合系数"
30425 msgid "Mix Stroke Factor"
30426 msgstr "混合笔画系数"
30429 msgid "Select draw mode for stroke"
30430 msgstr "选择绘制模式"
30433 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30434 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
30437 msgid "Draw strokes using separated dots"
30438 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
30441 msgid "Draw strokes using separated squares"
30442 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
30445 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30446 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
30449 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30450 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
30453 msgid "Show stroke fills of this material"
30454 msgstr "显示此材质的笔画填充"
30457 msgid "Show Stroke"
30458 msgstr "显示笔画"
30461 msgid "Show stroke lines of this material"
30462 msgstr "显示此材质的笔画线"
30465 msgid "Stroke Style"
30466 msgstr "笔画样式"
30469 msgid "Select style used to draw strokes"
30470 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
30473 msgid "Draw strokes with solid color"
30474 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
30477 msgid "Draw strokes using texture"
30478 msgstr "使用纹理绘制笔画"
30481 msgid "Texture Orientation Angle"
30482 msgstr "纹理方向角度"
30485 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30486 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
30489 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30490 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
30493 msgid "Scale Factor for Texture"
30494 msgstr "纹理缩放因子"
30497 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30498 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
30501 msgid "Self Overlap"
30502 msgstr "自重叠"
30505 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30506 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
30509 msgid "Material slot in an object"
30510 msgstr "物体上的材质槽"
30513 msgid "Link"
30514 msgstr "关联"
30517 msgid "Link material to object or the object's data"
30518 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
30521 msgid "Material data-block used by this material slot"
30522 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
30525 msgid "Material slot name"
30526 msgstr "材质槽名称"
30529 msgctxt "MovieClip"
30530 msgid "CLIP_MT_clip"
30531 msgstr "CLIP_MT_clip"
30534 msgctxt "MovieClip"
30535 msgid "Clip"
30536 msgstr "剪辑"
30539 msgid "Marker Settings"
30540 msgstr "标记设置"
30543 msgid "Pivot Point"
30544 msgstr "轴心点"
30547 msgid "Reconstruction"
30548 msgstr "重建"
30551 msgid "Select Grouped"
30552 msgstr "选择组"
30555 msgid "Solving"
30556 msgstr "解算"
30559 msgid "Translation Track Specials"
30560 msgstr "平移轨迹专用项"
30563 msgid "Rotation Track Specials"
30564 msgstr "旋转轨迹专用项"
30567 msgid "Clean Up"
30568 msgstr "清理"
30571 msgid "Track Motion"
30572 msgstr "跟踪运动"
30575 msgid "Refine"
30576 msgstr "改善"
30579 msgid "Show/Hide"
30580 msgstr "显示 / 隐藏"
30583 msgid "Context Menu"
30584 msgstr "上下文菜单"
30587 msgid "Tracking"
30588 msgstr "跟踪"
30591 msgid "Fractional Zoom"
30592 msgstr "分(倍)数缩放"
30595 msgid "Collection Specials"
30596 msgstr "集合专用项"
30599 msgid "Console"
30600 msgstr "控制台"
30603 msgid "Console Context Menu"
30604 msgstr "控制台上下文菜单"
30607 msgid "Languages..."
30608 msgstr "语言..."
30611 msgid "Bone Group Specials"
30612 msgstr "特殊骨骼组"
30615 msgid "Channel"
30616 msgstr "通道"
30619 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
30620 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
30623 msgid "Dope Sheet Context Menu"
30624 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
30627 msgid "Key"
30628 msgstr "关键帧"
30631 msgid "Snap"
30632 msgstr "吸附"
30635 msgid "Bookmarks Specials"
30636 msgstr "书签专用项"
30639 msgid "Files Context Menu"
30640 msgstr "文件上下文菜单"
30643 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
30644 msgstr "蜡笔顶点组"
30647 msgid "Change Active Layer"
30648 msgstr "更改活动层"
30651 msgid "Layer Specials"
30652 msgstr "图层专用项"
30655 msgid "Change Active Material"
30656 msgstr "更改活动材质"
30659 msgid "Material Specials"
30660 msgstr "特殊材质"
30663 msgid "Move to Layer"
30664 msgstr "移动到层"
30667 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
30668 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
30671 msgid "F-Curve Context Menu"
30672 msgstr "函数曲线上下文菜单"
30675 msgid "Add Attribute"
30676 msgstr "添加属性"
30679 msgid "Mask Context Menu"
30680 msgstr "遮罩上下文菜单"
30683 msgid "Select Linked"
30684 msgstr "选择相连元素"
30687 msgid "UV"
30688 msgstr "UV"
30691 msgid "Align"
30692 msgstr "对齐"
30695 msgid "UV Context Menu"
30696 msgstr "UV上下文菜单"
30699 msgid "UV Select Mode"
30700 msgstr "UV 选择模式"
30703 msgid "Show/Hide Faces"
30704 msgstr "显示 / 隐藏面"
30707 msgid "Unwrap"
30708 msgstr "展开"
30711 msgid "Info Context Menu"
30712 msgstr "信息上下文菜单"
30715 msgctxt "Operator"
30716 msgid "MASK_MT_add"
30717 msgstr "MASK_MT_add"
30720 msgctxt "Operator"
30721 msgid "Add"
30722 msgstr "添加"
30725 msgid "Shape Key Specials"
30726 msgstr "特殊形态键"
30729 msgid "Vertex Group Specials"
30730 msgstr "特殊顶点组"
30733 msgctxt "Operator"
30734 msgid "NLA_MT_add"
30735 msgstr "NLA_MT_add"
30738 msgid "NLA Channel Context Menu"
30739 msgstr "NLA通道上下文菜单"
30742 msgid "NLA Context Menu"
30743 msgstr "NLA上下文菜单"
30746 msgid "Edit"
30747 msgstr "编辑"
30750 msgctxt "Operator"
30751 msgid "NODE_MT_add"
30752 msgstr "NODE_MT_add"
30755 msgid "Converter"
30756 msgstr "转换器"
30759 msgid "Distort"
30760 msgstr "畸变"
30763 msgid "Layout"
30764 msgstr "布局"
30767 msgid "Matte"
30768 msgstr "蒙版"
30771 msgid "Attribute"
30772 msgstr "属性"
30775 msgid "Mesh"
30776 msgstr "网格"
30779 msgid "Utilities"
30780 msgstr "实用工具"
30783 msgid "Node Context Menu"
30784 msgstr "节点上下文菜单"
30787 msgid "Node"
30788 msgstr "节点"
30791 msgid "Node Color Specials"
30792 msgstr "指定节点颜色"
30795 msgid "Outliner Context Menu"
30796 msgstr "大纲视图上下文菜单"
30799 msgid "Particle Specials"
30800 msgstr "粒子专用项"
30803 msgid "Frame Rate Presets"
30804 msgstr "帧率预设"
30807 msgid "Lineset Specials"
30808 msgstr "线条样式专用项"
30811 msgctxt "Operator"
30812 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30813 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
30816 msgid "Effect Strip"
30817 msgstr "效果片段"
30820 msgid "Change"
30821 msgstr "更改"
30824 msgid "Sequencer Context Menu"
30825 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
30828 msgid "Navigation"
30829 msgstr "视图切换"
30832 msgid "Select Channel"
30833 msgstr "选择通道"
30836 msgid "Select Handle"
30837 msgstr "选择控制柄"
30840 msgid "Strip"
30841 msgstr "片段"
30844 msgid "Image Transform"
30845 msgstr "图像变换"
30848 msgid "Lock/Mute"
30849 msgstr "锁定/静音"
30852 msgid "Movie Strip"
30853 msgstr "影片片段"
30856 msgid "Cache"
30857 msgstr "缓存"
30860 msgid "Texture Specials"
30861 msgstr "特殊纹理"
30864 msgid "Text to 3D Object"
30865 msgstr "文本 --> 三维物体"
30868 msgid "Templates"
30869 msgstr "模板"
30872 msgid "Open Shading Language"
30873 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
30876 msgid "Python"
30877 msgstr "Python"
30880 msgid "Text"
30881 msgstr "文本"
30884 msgid "Blender"
30885 msgstr "Blender"
30888 msgid "System"
30889 msgstr "系统"
30892 msgctxt "Operator"
30893 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30894 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30897 msgid "File"
30898 msgstr "文件"
30901 msgid "File Context Menu"
30902 msgstr "文件上下文菜单"
30905 msgid "Defaults"
30906 msgstr "默认"
30909 msgid "Export"
30910 msgstr "导出"
30913 msgid "External Data"
30914 msgstr "外部数据"
30917 msgid "Import"
30918 msgstr "导入"
30921 msgid "New File"
30922 msgstr "新建文件"
30925 msgid "Data Previews"
30926 msgstr "数据预览"
30929 msgid "Recover"
30930 msgstr "恢复"
30933 msgid "Help"
30934 msgstr "帮助"
30937 msgid "Presets"
30938 msgstr "预设"
30941 msgid "KeyPresets"
30942 msgstr "键预设"
30945 msgid "Save & Load"
30946 msgstr "保存&加载"
30949 msgctxt "Operator"
30950 msgid "VIEW3D_MT_add"
30951 msgstr "VIEW3D_MT_add"
30954 msgid "Angle Control"
30955 msgstr "角度控制"
30958 msgid "Armature Context Menu"
30959 msgstr "骨架上下文菜单"
30962 msgid "Assign Material"
30963 msgstr "指定材质"
30966 msgid "Disable Bone Options"
30967 msgstr "禁用骨骼设置"
30970 msgid "Enable Bone Options"
30971 msgstr "启用骨骼设置"
30974 msgid "Toggle Bone Options"
30975 msgstr "开启骨骼设置"
30978 msgid "Brush Specials"
30979 msgstr "笔刷专用项"
30982 msgid "Enabled Modes"
30983 msgstr "已开启的模式"
30986 msgid "Names"
30987 msgstr "名称"
30990 msgid "Bone Roll"
30991 msgstr "骨骼扭转"
30994 msgid "Curve Context Menu"
30995 msgstr "曲线上下文菜单"
30998 msgid "Special Characters"
30999 msgstr "特殊字符"
31002 msgid "Text Context Menu"
31003 msgstr "文本上下文菜单"
31006 msgid "Kerning"
31007 msgstr "字距"
31010 msgid "Lattice Context Menu"
31011 msgstr "晶格上下文菜单"
31014 msgid "Edge Data"
31015 msgstr "边数据"
31018 msgid "Face"
31019 msgstr "面"
31022 msgid "Face Data"
31023 msgstr "面数据"
31026 msgid "Normals"
31027 msgstr "法向"
31030 msgid "Select by Face Strength"
31031 msgstr "按面强度选择"
31034 msgid "Set Face Strength"
31035 msgstr "设置面强度"
31038 msgid "Select All by Trait"
31039 msgstr "按特征全选"
31042 msgid "Select Loops"
31043 msgstr "选择循环"
31046 msgid "Mesh Select Mode"
31047 msgstr "网格选择模式"
31050 msgid "Select More/Less"
31051 msgstr "扩展/缩减选择"
31054 msgid "Select Similar"
31055 msgstr "选择相似"
31058 msgid "Metaball"
31059 msgstr "融球"
31062 msgid "Metaball Context Menu"
31063 msgstr "融球上下文菜单"
31066 msgid "Face Sets Init"
31067 msgstr "面组初始化"
31070 msgid "Generate Weights"
31071 msgstr "生成权重"
31074 msgid "Copy Layer to Object"
31075 msgstr "复制层到物体"
31078 msgid "Hooks"
31079 msgstr "钩挂"
31082 msgid "Add Image"
31083 msgstr "添加图像"
31086 msgid "Landmark Controls"
31087 msgstr "地标控件"
31090 msgid "Light"
31091 msgstr "灯光"
31094 msgid "Light Probe"
31095 msgstr "光照探头"
31098 msgid "Link/Transfer Data"
31099 msgstr "关联/传递数据"
31102 msgid "Make Single User"
31103 msgstr "使其独立化"
31106 msgid "Apply"
31107 msgstr "应用"
31110 msgid "Object Context Menu"
31111 msgstr "物体上下文菜单"
31114 msgid "Convert"
31115 msgstr "Convert 转换"
31118 msgid "Quick Effects"
31119 msgstr "快速效果"
31122 msgid "Relations"
31123 msgstr "关系"
31126 msgid "Rigid Body"
31127 msgstr "刚体"
31130 msgid "Vertex Group Locks"
31131 msgstr "顶点组锁"
31134 msgid "Particle Context Menu"
31135 msgstr "粒子上下文菜单"
31138 msgid "Pose Context Menu"
31139 msgstr "姿态上下文菜单"
31142 msgid "Propagate"
31143 msgstr "传导"
31146 msgid "In-Betweens"
31147 msgstr "间帧调整"
31150 msgid "Clear Transform"
31151 msgstr "清空变换"
31154 msgid "Proportional Editing Falloff"
31155 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
31158 msgid "Sculpt"
31159 msgstr "雕刻模式"
31162 msgid "Automasking"
31163 msgstr "自动遮罩"
31166 msgid "Face Sets Edit"
31167 msgstr "面组编辑"
31170 msgid "Mask Edit"
31171 msgstr "遮罩编辑"
31174 msgid "Sculpt Set Pivot"
31175 msgstr "雕刻集轴心点"
31178 msgid "Clone Layer"
31179 msgstr "克隆图层"
31182 msgid "UV Mapping"
31183 msgstr "UV 映射"
31186 msgid "Align View"
31187 msgstr "对齐视图"
31190 msgid "Align View to Active"
31191 msgstr "视图对齐活动项"
31194 msgid "Local View"
31195 msgstr "局部视图"
31198 msgid "View Regions"
31199 msgstr "视图框"
31202 msgid "Viewpoint"
31203 msgstr "视图"
31206 msgid "Operator Presets"
31207 msgstr "操作项预设"
31210 msgid "Splash"
31211 msgstr "显示欢迎画面"
31214 msgid "About"
31215 msgstr "关于"
31218 msgid "Quick Setup"
31219 msgstr "快速设置"
31222 msgid "Mesh Cache Velocity"
31223 msgstr "网格缓存速度"
31226 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31227 msgstr "Alembic网格中的速度属性"
31230 msgid "Mesh Edge"
31231 msgstr "网格边"
31234 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31235 msgstr "网格数据块的边"
31238 msgid "Bevel Weight"
31239 msgstr "倒角权重"
31242 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31243 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
31246 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31247 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
31250 msgid "Index of this edge"
31251 msgstr "此条边线的编号"
31254 msgid "Loose"
31255 msgstr "松散"
31258 msgid "Loose edge"
31259 msgstr "松散边"
31262 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31263 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
31266 msgid "Freestyle Edge Mark"
31267 msgstr "Freestyle 标记边"
31270 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31271 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31274 msgid "Seam"
31275 msgstr "缝合边"
31278 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31279 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
31282 msgid "Vertex indices"
31283 msgstr "顶点编号"
31286 msgid "Mesh Edges"
31287 msgstr "网格边"
31290 msgid "Collection of mesh edges"
31291 msgstr "网格边线集合"
31294 msgid "Int Property"
31295 msgstr "整数属性"
31298 msgid "Mesh Face Map Layer"
31299 msgstr "网格面映射层"
31302 msgid "Per-face map index"
31303 msgstr "逐面映射编号"
31306 msgid "Name of face map layer"
31307 msgstr "面映射层的名称"
31310 msgid "Mesh Face Maps"
31311 msgstr "网格的面映射"
31314 msgid "Collection of mesh face maps"
31315 msgstr "面映射集合"
31318 msgid "Active Face Map Layer"
31319 msgstr "激活面映射图层"
31322 msgid "Mesh Loop"
31323 msgstr "循环网格"
31326 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31327 msgstr "数据块中的循环"
31330 msgid "Bitangent"
31331 msgstr "双切向"
31334 msgid "Bitangent Sign"
31335 msgstr "双切向标记"
31338 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31339 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31342 msgid "Edge index"
31343 msgstr "边线编号"
31346 msgid "Index of this loop"
31347 msgstr "此循环结构的顶点编号"
31350 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31351 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31354 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31355 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
31358 msgid "Vertex index"
31359 msgstr "顶点编号"
31362 msgid "Mesh Vertex Color"
31363 msgstr "网格顶点的颜色"
31366 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31367 msgstr "网格中的循环点颜色"
31370 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31371 msgstr "网格顶点色的图层"
31374 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31375 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
31378 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31379 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
31382 msgid "Active Render"
31383 msgstr "激活渲染"
31386 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31387 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
31390 msgid "Name of Vertex color layer"
31391 msgstr "顶点色图层的名称"
31394 msgid "Mesh Loop Triangle"
31395 msgstr "网格循环三角形"
31398 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31399 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
31402 msgid "Triangle Area"
31403 msgstr "三角形面积"
31406 msgid "Area of this triangle"
31407 msgstr "这个三角形的面积"
31410 msgid "Index of this loop triangle"
31411 msgstr "该循环三角面的编号"
31414 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31415 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
31418 msgid "Triangle Normal"
31419 msgstr "三角面法向"
31422 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31423 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
31426 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31427 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
31430 msgid "Split Normals"
31431 msgstr "翻转法线"
31434 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31435 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31438 msgid "Indices of triangle vertices"
31439 msgstr "三角面顶点编号"
31442 msgid "Mesh Loop Triangles"
31443 msgstr "网格循环三角面"
31446 msgid "Mesh Loops"
31447 msgstr "网格循环"
31450 msgid "Collection of mesh loops"
31451 msgstr "网格循环集合"
31454 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31455 msgstr "网格绘制遮罩层"
31458 msgid "Per-vertex paint mask data"
31459 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
31462 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31463 msgstr "网格绘制遮罩属性"
31466 msgid "Floating-point paint mask value"
31467 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
31470 msgid "Mesh Polygon"
31471 msgstr "网格多边形"
31474 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31475 msgstr "网格数据块中的多边形"
31478 msgid "Polygon Area"
31479 msgstr "多边形区域"
31482 msgid "Read only area of this polygon"
31483 msgstr "此多边形的只读区域"
31486 msgid "Polygon Center"
31487 msgstr "多边形中心"
31490 msgid "Center of this polygon"
31491 msgstr "此多边形的中心"
31494 msgid "Index of this polygon"
31495 msgstr "此多边形的编号"
31498 msgid "Loop Start"
31499 msgstr "循环起点"
31502 msgid "Loop Total"
31503 msgstr "总循环数"
31506 msgid "Polygon Normal"
31507 msgstr "多边形法线"
31510 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31511 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
31514 msgid "Freestyle Face Mark"
31515 msgstr "Freestyle 面标记"
31518 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31519 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31522 msgid "Mesh Polygon Float Property"
31523 msgstr "网格多边形浮点属性"
31526 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
31527 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
31530 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
31531 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
31534 msgid "User defined layer of floating-point number values"
31535 msgstr "使用浮点数值的定义层"
31538 msgid "Mesh Polygon Int Property"
31539 msgstr "网格多边形整型属性"
31542 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
31543 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
31546 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
31547 msgstr "网格多边形整型属性层"
31550 msgid "User defined layer of integer number values"
31551 msgstr "在整型属性数值的默认层"
31554 msgid "Mesh Polygon String Property"
31555 msgstr "网格多边形字符串型属性"
31558 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
31559 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
31562 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
31563 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
31566 msgid "User defined layer of string text values"
31567 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
31570 msgid "Mesh Polygons"
31571 msgstr "网格多边形"
31574 msgid "Collection of mesh polygons"
31575 msgstr "网格多边形集合"
31578 msgid "Active Polygon"
31579 msgstr "活动多边形"
31582 msgid "The active polygon for this mesh"
31583 msgstr "活动多边形"
31586 msgid "Skin Vertex"
31587 msgstr "蒙皮顶点"
31590 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
31591 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
31594 msgid "Radius of the skin"
31595 msgstr "表皮的半径"
31598 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
31599 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
31602 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
31603 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
31606 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
31607 msgstr "网格皮肤的顶点层"
31610 msgid "Name of skin layer"
31611 msgstr "表皮层的名称"
31614 msgid "Mesh Visualize Statistics"
31615 msgstr "网格可视化统计"
31618 msgid "Distort Max"
31619 msgstr "最大畸变量"
31622 msgid "Maximum angle to display"
31623 msgstr "最大显示角"
31626 msgid "Distort Min"
31627 msgstr "最小畸变量"
31630 msgid "Minimum angle to display"
31631 msgstr "最小显示角"
31634 msgid "Overhang Max"
31635 msgstr "最大悬垂"
31638 msgid "Overhang Min"
31639 msgstr "最小悬垂"
31642 msgid "Thickness Max"
31643 msgstr "最打厚度"
31646 msgid "Maximum for measuring thickness"
31647 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
31650 msgid "Thickness Min"
31651 msgstr "最小厚度"
31654 msgid "Minimum for measuring thickness"
31655 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
31658 msgid "Number of samples to test per face"
31659 msgstr "针对各个面的测试采样数"
31662 msgid "Type of data to visualize/check"
31663 msgstr "可视化/检查的数据类型"
31666 msgid "Overhang"
31667 msgstr "悬垂"
31670 msgid "Intersect"
31671 msgstr "交集"
31674 msgid "Distortion"
31675 msgstr "畸变"
31678 msgid "UV Pinned"
31679 msgstr "钉住UV"
31682 msgid "UV Select"
31683 msgstr "UV 选择"
31686 msgid "Set the map as active for display and editing"
31687 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
31690 msgid "Active Clone"
31691 msgstr "活动克隆"
31694 msgid "Set the map as active for cloning"
31695 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
31698 msgid "Set the map as active for rendering"
31699 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
31702 msgid "Name of UV map"
31703 msgstr "UV 贴图名称"
31706 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
31707 msgstr "网格雕刻顶点色"
31710 msgid "Vertex colors in a Mesh"
31711 msgstr "网格中的顶点色"
31714 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
31715 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
31718 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
31719 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
31722 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
31723 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
31726 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
31727 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
31730 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
31731 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
31734 msgid "Mesh Vertex"
31735 msgstr "网格顶点"
31738 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
31739 msgstr "网格数据块中的顶点"
31742 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
31743 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
31746 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
31747 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
31750 msgid "Index of this vertex"
31751 msgstr "该顶点编号"
31754 msgid "Vertex Normal"
31755 msgstr "顶点法线"
31758 msgid "Undeformed Location"
31759 msgstr "未形变位置"
31762 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
31763 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
31766 msgid "Mesh Vertex Float Property"
31767 msgstr "网格顶点浮点型属性"
31770 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
31771 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
31774 msgid "Mesh Vertex Int Property"
31775 msgstr "网格顶点整型属性"
31778 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
31779 msgstr "网格顶点整型属性层"
31782 msgid "Mesh Vertex String Property"
31783 msgstr "网格多边形字符串型属性"
31786 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
31787 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
31790 msgid "Mesh Vertices"
31791 msgstr "网格顶点"
31794 msgid "Collection of mesh vertices"
31795 msgstr "网格顶点集合"
31798 msgid "Collection of metaball elements"
31799 msgstr "融球元素集合"
31802 msgid "Active Element"
31803 msgstr "活动元素"
31806 msgid "Last selected element"
31807 msgstr "最后选择的元素"
31810 msgid "Hide element"
31811 msgstr "隐藏元素"
31814 msgid "Normalized quaternion rotation"
31815 msgstr "规格化的四元数旋转"
31818 msgid "Select element"
31819 msgstr "选择元素"
31822 msgid "Size X"
31823 msgstr "X 尺寸"
31826 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31827 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
31830 msgid "Size Z"
31831 msgstr "Z 尺寸"
31834 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31835 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
31838 msgid "Metaball types"
31839 msgstr "融球类型"
31842 msgid "Ball"
31843 msgstr "球"
31846 msgid "Ellipsoid"
31847 msgstr "椭球体"
31850 msgid "Negative"
31851 msgstr "负向"
31854 msgid "Set metaball as negative one"
31855 msgstr "将融球设置为负向模式"
31858 msgid "Scale Stiffness"
31859 msgstr "缩放刚度"
31862 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31863 msgstr "缩放刚度而非半径"
31866 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31867 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
31870 msgid "The active modifier in the list"
31871 msgstr "列表中的活动修改器"
31874 msgid "On Cage"
31875 msgstr "显示罩体"
31878 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31879 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
31882 msgid "Data Transfer"
31883 msgstr "数据传递"
31886 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31887 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
31890 msgid "Mesh Cache"
31891 msgstr "网格缓存"
31894 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31895 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
31898 msgid "Mesh Sequence Cache"
31899 msgstr "网格序列缓存"
31902 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31903 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
31906 msgid "Normal Edit"
31907 msgstr "法线编辑"
31910 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31911 msgstr "修改表面法线的方向"
31914 msgid "Weighted Normal"
31915 msgstr "加权法向"
31918 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31919 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
31922 msgid "UV Project"
31923 msgstr "UV 投射"
31926 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31927 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
31930 msgid "UV Warp"
31931 msgstr "UV 偏移"
31934 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31935 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
31938 msgid "Vertex Weight Edit"
31939 msgstr "顶点权重编辑"
31942 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31943 msgstr "修改顶点组的权重"
31946 msgid "Vertex Weight Mix"
31947 msgstr "顶点权重混合"
31950 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31951 msgstr "混合两个顶点组的权重"
31954 msgid "Vertex Weight Proximity"
31955 msgstr "顶点权重邻近"
31958 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31959 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
31962 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31963 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
31966 msgid "Bevel"
31967 msgstr "倒角"
31970 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31971 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
31974 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31975 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
31978 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31979 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
31982 msgid "Decimate"
31983 msgstr "精简"
31986 msgid "Reduce the geometry density"
31987 msgstr "降低几何密度"
31990 msgid "Edge Split"
31991 msgstr "拆边"
31994 msgid "Split away joined faces at the edges"
31995 msgstr "拆分边缘处的联接面"
31998 msgid "Geometry Nodes"
31999 msgstr "几何节点"
32002 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32003 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
32006 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32007 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
32010 msgid "Mesh to Volume"
32011 msgstr "网格到体积"
32014 msgid "Multiresolution"
32015 msgstr "多级精度"
32018 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32019 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
32022 msgid "Remesh"
32023 msgstr "重构网格"
32026 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32027 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
32030 msgid "Screw"
32031 msgstr "螺旋"
32034 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32035 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
32038 msgid "Skin"
32039 msgstr "蒙皮"
32042 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32043 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
32046 msgid "Solidify"
32047 msgstr "实体化"
32050 msgid "Subdivision Surface"
32051 msgstr "表面细分"
32054 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32055 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
32058 msgid "Triangulate"
32059 msgstr "三角化"
32062 msgid "Convert all polygons to triangles"
32063 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
32066 msgid "Volume to Mesh"
32067 msgstr "体积 -> 网格"
32070 msgid "Weld"
32071 msgstr "焊接"
32074 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32075 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
32078 msgid "Wireframe"
32079 msgstr "线框"
32082 msgid "Convert faces into thickened edges"
32083 msgstr "将面转换为加厚的边"
32086 msgid "Deform the shape using an armature object"
32087 msgstr "使用骨架物体改变形状"
32090 msgid "Cast"
32091 msgstr "铸型"
32094 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32095 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
32098 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32099 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
32102 msgid "Displace"
32103 msgstr "置换"
32106 msgid "Offset vertices based on a texture"
32107 msgstr "基于纹理偏移顶点"
32110 msgid "Deform specific points using another object"
32111 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
32114 msgid "Laplacian Deform"
32115 msgstr "拉普拉斯形变"
32118 msgid "Deform based a series of anchor points"
32119 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
32122 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32123 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
32126 msgid "Mesh Deform"
32127 msgstr "网格形变"
32130 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32131 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
32134 msgid "Project the shape onto another object"
32135 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
32138 msgid "Simple Deform"
32139 msgstr "简易形变"
32142 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32143 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
32146 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32147 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
32150 msgid "Smooth Corrective"
32151 msgstr "矫正平滑"
32154 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32155 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
32158 msgid "Smooth Laplacian"
32159 msgstr "拉普拉斯平滑"
32162 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32163 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
32166 msgid "Surface Deform"
32167 msgstr "表面形变"
32170 msgid "Transfer motion from another mesh"
32171 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
32174 msgid "Warp"
32175 msgstr "弯绕"
32178 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32179 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
32182 msgid "Volume Displace"
32183 msgstr "体积l置换"
32186 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32187 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
32190 msgid "Dynamic Paint"
32191 msgstr "动态绘画"
32194 msgid "Explode"
32195 msgstr "爆破"
32198 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32199 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
32202 msgid "Ocean"
32203 msgstr "洋面"
32206 msgid "Generate a moving ocean surface"
32207 msgstr "生成移动的海洋表面"
32210 msgid "Particle Instance"
32211 msgstr "粒子实例"
32214 msgid "Spawn particles from the shape"
32215 msgstr "从形状生成粒子"
32218 msgid "Soft Body"
32219 msgstr "软体"
32222 msgid "Apply on Spline"
32223 msgstr "应用到样条线"
32226 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32227 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
32230 msgid "Armature deformation modifier"
32231 msgstr "骨架形变修改器"
32234 msgid "Multi Modifier"
32235 msgstr "多重修改器"
32238 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32239 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
32242 msgid "Array Modifier"
32243 msgstr "阵列修改器"
32246 msgid "Array duplication modifier"
32247 msgstr "阵列复制修改器"
32250 msgid "Constant Offset Displacement"
32251 msgstr "恒定偏移置换"
32254 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32255 msgstr "阵列项目的间距值"
32258 msgid "Number of duplicates to make"
32259 msgstr "副本个数"
32262 msgid "Curve object to fit array length to"
32263 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
32266 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32267 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
32270 msgid "Length to fit array within"
32271 msgstr "阵列的匹配长度"
32274 msgid "Fit Type"
32275 msgstr "适配类型"
32278 msgid "Array length calculation method"
32279 msgstr "阵列长度的计算方法"
32282 msgid "Fixed Count"
32283 msgstr "固定数量"
32286 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32287 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
32290 msgid "Fit Length"
32291 msgstr "适配长度"
32294 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32295 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
32298 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32299 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
32302 msgid "Merge Distance"
32303 msgstr "合并间距"
32306 msgid "Limit below which to merge vertices"
32307 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
32310 msgid "U Offset"
32311 msgstr "U向偏移"
32314 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32315 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
32318 msgid "V Offset"
32319 msgstr "V向偏移"
32322 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32323 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
32326 msgid "Relative Offset Displacement"
32327 msgstr "相对偏移置换"
32330 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32331 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
32334 msgid "Add a constant offset"
32335 msgstr "指定恒定偏移"
32338 msgid "Merge Vertices"
32339 msgstr "合并顶点"
32342 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32343 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
32346 msgid "Merge End Vertices"
32347 msgstr "合并端点"
32350 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32351 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
32354 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32355 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
32358 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32359 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
32362 msgid "Bevel Modifier"
32363 msgstr "倒角修改器"
32366 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32367 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
32370 msgid "Affect"
32371 msgstr "影响"
32374 msgid "Affect edges or vertices"
32375 msgstr "影响边或顶点"
32378 msgid "Affect only vertices"
32379 msgstr "仅影响顶点"
32382 msgid "Affect only edges"
32383 msgstr "仅影响边"
32386 msgid "Angle above which to bevel edges"
32387 msgstr "边线倒角的起始角度值"
32390 msgid "The path for the custom profile"
32391 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
32394 msgid "Face Strength"
32395 msgstr "面强度"
32398 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32399 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
32402 msgid "Do not set face strength"
32403 msgstr "不设置面强度"
32406 msgid "New"
32407 msgstr "新建"
32410 msgid "Set face strength on new faces only"
32411 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
32414 msgid "Affected"
32415 msgstr "受影响的"
32418 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32419 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
32422 msgid "Set face strength on all faces"
32423 msgstr "为所有面设置面强度"
32426 msgid "Harden Normals"
32427 msgstr "硬化法向"
32430 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32431 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
32434 msgid "Limit Method"
32435 msgstr "限定方式"
32438 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32439 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
32442 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32443 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
32446 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32447 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
32450 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32451 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
32454 msgid "Loop Slide"
32455 msgstr "环切线滑移"
32458 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32459 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
32462 msgid "Mark Seams"
32463 msgstr "标记为缝合边"
32466 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32467 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
32470 msgid "Mark Sharp"
32471 msgstr "标记锐边"
32474 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32475 msgstr "标记倒角边为锐边"
32478 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32479 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
32482 msgid "Inner Miter"
32483 msgstr "内斜接"
32486 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32487 msgstr "内斜接使用的模式"
32490 msgid "Inside of miter is sharp"
32491 msgstr "内斜接类型为锐边"
32494 msgid "Arc"
32495 msgstr "圆弧"
32498 msgid "Inside of miter is arc"
32499 msgstr "内斜接类型为圆弧"
32502 msgid "Outer Miter"
32503 msgstr "外斜接"
32506 msgid "Pattern to use for outside of miters"
32507 msgstr "外斜接使用的模式"
32510 msgid "Outside of miter is sharp"
32511 msgstr "外斜接类型为锐边"
32514 msgid "Patch"
32515 msgstr "补块"
32518 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
32519 msgstr "外斜接类型为方形补块"
32522 msgid "Outside of miter is arc"
32523 msgstr "外斜接类型为圆弧"
32526 msgid "Width Type"
32527 msgstr "宽度类型"
32530 msgid "What distance Width measures"
32531 msgstr "倒角宽度度量方法"
32534 msgid "Amount is offset of new edges from original"
32535 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
32538 msgid "Amount is width of new face"
32539 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
32542 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
32543 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
32546 msgid "Percent"
32547 msgstr "百分比"
32550 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
32551 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
32554 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
32555 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
32558 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
32559 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
32562 msgid "Profile Type"
32563 msgstr "轮廓类型"
32566 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
32567 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
32570 msgid "Superellipse"
32571 msgstr "超椭圆"
32574 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
32575 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
32578 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
32579 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
32582 msgid "Number of segments for round edges/verts"
32583 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
32586 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
32587 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
32590 msgid "Clamp Overlap"
32591 msgstr "钳制重叠"
32594 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
32595 msgstr "钳制宽度以避免覆盖"
32598 msgid "Vertex group name"
32599 msgstr "顶点组名称"
32602 msgid "Vertex Mesh Method"
32603 msgstr "顶点网格方法"
32606 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
32607 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
32610 msgid "Grid Fill"
32611 msgstr "栅格填充"
32614 msgid "Default patterned fill"
32615 msgstr "默认图案填充"
32618 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
32619 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
32622 msgid "Bevel amount"
32623 msgstr "倒角量"
32626 msgid "Width Percent"
32627 msgstr "宽度百分比"
32630 msgid "Bevel amount for percentage method"
32631 msgstr "百分比方式下的倒角量"
32634 msgid "Boolean Modifier"
32635 msgstr "布尔修改器"
32638 msgid "Boolean operations modifier"
32639 msgstr "布尔运算修改器"
32642 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
32643 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
32646 msgid "Debug"
32647 msgstr "调试"
32650 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
32651 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
32654 msgid "No Dissolve"
32655 msgstr "无融并"
32658 msgid "No Connect Regions"
32659 msgstr "无连接区域"
32662 msgid "Overlap Threshold"
32663 msgstr "重叠阈值"
32666 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
32667 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
32670 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
32671 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
32674 msgid "Operand Type"
32675 msgstr "运算对象类型"
32678 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
32679 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
32682 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
32683 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
32686 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
32687 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
32690 msgid "Union"
32691 msgstr "并集"
32694 msgid "Combine meshes in an additive way"
32695 msgstr "以加法方式组合网格"
32698 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
32699 msgstr "以减法方式组合网格"
32702 msgid "Method for calculating booleans"
32703 msgstr "布尔的运算方法"
32706 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
32707 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
32710 msgid "Exact"
32711 msgstr "准确"
32714 msgid "Advanced solver for the best result"
32715 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
32718 msgid "Self"
32719 msgstr "自身"
32722 msgid "Allow self-intersection in operands"
32723 msgstr "在运算中允许自相交"
32726 msgid "Build effect modifier"
32727 msgstr "建形效果修改器"
32730 msgid "Total time the build effect requires"
32731 msgstr "建形效果所需的总时长"
32734 msgid "Start frame of the effect"
32735 msgstr "效果的起始帧"
32738 msgid "Seed for random if used"
32739 msgstr "若使用, 则为随机种"
32742 msgid "Randomize the faces or edges during build"
32743 msgstr "对线或面进行随机化建形"
32746 msgid "Reversed"
32747 msgstr "反向"
32750 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
32751 msgstr "解构而非构建网格"
32754 msgid "Cast Modifier"
32755 msgstr "铸型修改器"
32758 msgid "Modifier to cast to other shapes"
32759 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
32762 msgid "Target object shape"
32763 msgstr "目标物体形状"
32766 msgid "Cuboid"
32767 msgstr "方体"
32770 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
32771 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
32774 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
32775 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
32778 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
32779 msgstr "投影形状的大小 (0 = 自动)"
32782 msgid "Size from Radius"
32783 msgstr "以半径为大小"
32786 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
32787 msgstr "使用半径作为投影形状的大小 (0 = 自动)"
32790 msgid "Use Transform"
32791 msgstr "使用变换"
32794 msgid "Use object transform to control projection shape"
32795 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
32798 msgid "Cloth Modifier"
32799 msgstr "布料修改器"
32802 msgid "Cloth simulation modifier"
32803 msgstr "布料模拟修改器"
32806 msgid "Hair Grid Maximum"
32807 msgstr "毛发栅格最大值"
32810 msgid "Hair Grid Minimum"
32811 msgstr "毛发栅格最小值"
32814 msgid "Hair Grid Resolution"
32815 msgstr "毛发栅格解析度"
32818 msgid "Collision Modifier"
32819 msgstr "碰撞修改器"
32822 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32823 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
32826 msgid "Settings"
32827 msgstr "设置"
32830 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32831 msgstr "矫正平滑修改器"
32834 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32835 msgstr "校正形变导致的扭曲"
32838 msgid "Lambda Factor"
32839 msgstr "Lambda 系数"
32842 msgid "Smooth factor effect"
32843 msgstr "光滑系数影响量"
32846 msgid "Bind current shape"
32847 msgstr "绑定当前形状"
32850 msgid "Rest Source"
32851 msgstr "静置源"
32854 msgid "Select the source of rest positions"
32855 msgstr "选择静止位置的来源"
32858 msgid "Original Coords"
32859 msgstr "原始坐标"
32862 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32863 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
32866 msgid "Bind Coords"
32867 msgstr "绑定坐标"
32870 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32871 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
32874 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32875 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
32878 msgid "Smooth Type"
32879 msgstr "平滑类型"
32882 msgid "Method used for smoothing"
32883 msgstr "用于平滑的方法"
32886 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32887 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
32890 msgid "Length Weight"
32891 msgstr "长度权重"
32894 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32895 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
32898 msgid "Only Smooth"
32899 msgstr "仅平滑"
32902 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32903 msgstr "应用平滑,不重建表面"
32906 msgid "Pin Boundaries"
32907 msgstr "钉固边界"
32910 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32911 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
32914 msgid "Curve Modifier"
32915 msgstr "曲线函数修改器"
32918 msgid "Curve deformation modifier"
32919 msgstr "曲线形变修改器"
32922 msgid "Deform Axis"
32923 msgstr "形变轴"
32926 msgid "The axis that the curve deforms along"
32927 msgstr "曲线的形变参照轴"
32930 msgid "Curve object to deform with"
32931 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
32934 msgid "Data Transfer Modifier"
32935 msgstr "数据传递修改器"
32938 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32939 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
32942 msgid "Edge Data Types"
32943 msgstr "边数据类型"
32946 msgid "Which edge data layers to transfer"
32947 msgstr "传递的边数据类型"
32950 msgid "Transfer sharp mark"
32951 msgstr "传递锐边标记"
32954 msgid "UV Seam"
32955 msgstr "UV缝合边"
32958 msgid "Transfer UV seam mark"
32959 msgstr "传递UV缝合边"
32962 msgid "Transfer subdivision crease values"
32963 msgstr "传递细分折痕值"
32966 msgid "Transfer bevel weights"
32967 msgstr "传递倒角权重"
32970 msgid "Freestyle"
32971 msgstr "Freestyle"
32974 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32975 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
32978 msgid "Face Corner Data Types"
32979 msgstr "面拐数据类型"
32982 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32983 msgstr "传递的面拐数据层"
32986 msgid "Custom Normals"
32987 msgstr "自定义法向"
32990 msgid "Transfer custom normals"
32991 msgstr "传递自定义法向"
32994 msgid "Vertex (face corners) colors"
32995 msgstr "顶点(面拐)颜色"
32998 msgid "UVs"
32999 msgstr "UV"
33002 msgid "Transfer UV layers"
33003 msgstr "传递 UV 层"
33006 msgid "Poly Data Types"
33007 msgstr "多边形数据类型"
33010 msgid "Which poly data layers to transfer"
33011 msgstr "传递的多边形数据类型"
33014 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33015 msgstr "传递平直/光滑标记"
33018 msgid "Freestyle Mark"
33019 msgstr "Freestyle标记"
33022 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33023 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
33026 msgid "Vertex Data Types"
33027 msgstr "顶点数据类型"
33030 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33031 msgstr "传递的边数据类型"
33034 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33035 msgstr "传递活动或全部顶点组"
33038 msgid "Edge Mapping"
33039 msgstr "边映射"
33042 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33043 msgstr "映射源连线至目标的方法"
33046 msgid "Copy from identical topology meshes"
33047 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
33050 msgid "Nearest Vertices"
33051 msgstr "最近的顶点"
33054 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33055 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
33058 msgid "Nearest Edge"
33059 msgstr "最近的边"
33062 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33063 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
33066 msgid "Nearest Face Edge"
33067 msgstr "最近的面边"
33070 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33071 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
33074 msgid "Projected Edge Interpolated"
33075 msgstr "投影边插值"
33078 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33079 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
33082 msgid "Islands Precision"
33083 msgstr "孤岛精度"
33086 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33087 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
33090 msgid "Destination Layers Matching"
33091 msgstr "匹配的目标层"
33094 msgid "How to match source and destination layers"
33095 msgstr "如何匹配源层与目标层"
33098 msgid "Affect active data layer of all targets"
33099 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
33102 msgid "By Name"
33103 msgstr "按名称"
33106 msgid "Match target data layers to affect by name"
33107 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
33110 msgid "By Order"
33111 msgstr "按排序"
33114 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33115 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
33118 msgid "Source Layers Selection"
33119 msgstr "选择来源层"
33122 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33123 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
33126 msgid "Only transfer active data layer"
33127 msgstr "仅传递激活的数据层"
33130 msgid "All Layers"
33131 msgstr "全部层"
33134 msgid "Transfer all data layers"
33135 msgstr "传递全部数据层"
33138 msgid "Selected Pose Bones"
33139 msgstr "选择姿势骨骼"
33142 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33143 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
33146 msgid "Deform Pose Bones"
33147 msgstr "形变姿态骨骼"
33150 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33151 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
33154 msgid "Face Corner Mapping"
33155 msgstr "面拐映射"
33158 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33159 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
33162 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33163 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
33166 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33167 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
33170 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33171 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
33174 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33175 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
33178 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33179 msgstr "最近面的最近拐角"
33182 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33183 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
33186 msgid "Nearest Face Interpolated"
33187 msgstr "最近的面插值"
33190 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33191 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
33194 msgid "Projected Face Interpolated"
33195 msgstr "投影面插值"
33198 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33199 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
33202 msgid "Max Distance"
33203 msgstr "最大距离"
33206 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33207 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
33210 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33211 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
33214 msgid "How to affect destination elements with source values"
33215 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
33218 msgid "Overwrite all elements' data"
33219 msgstr "覆盖全部元素数据"
33222 msgid "Above Threshold"
33223 msgstr "高于阈值"
33226 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33227 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33230 msgid "Below Threshold"
33231 msgstr "低于阈值"
33234 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33235 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33238 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33239 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
33242 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33243 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
33246 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33247 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
33250 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33251 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
33254 msgid "Source Object"
33255 msgstr "源物体"
33258 msgid "Object to transfer data from"
33259 msgstr "要传递的数据的所属物体"
33262 msgid "Face Mapping"
33263 msgstr "面映射"
33266 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33267 msgstr "映射源面至目标的方法"
33270 msgid "Nearest Face"
33271 msgstr "最近的面"
33274 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33275 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
33278 msgid "Best Normal-Matching"
33279 msgstr "最匹配法向"
33282 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33283 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
33286 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33287 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
33290 msgid "Ray Radius"
33291 msgstr "光线半径"
33294 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33295 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
33298 msgid "Enable edge data transfer"
33299 msgstr "启用边数据传递"
33302 msgid "Face Corner Data"
33303 msgstr "面拐数据"
33306 msgid "Enable face corner data transfer"
33307 msgstr "启用面拐数据传递"
33310 msgid "Only Neighbor Geometry"
33311 msgstr "仅相邻几何"
33314 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33315 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
33318 msgid "Object Transform"
33319 msgstr "物体变换"
33322 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33323 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
33326 msgid "Enable face data transfer"
33327 msgstr "启用面数据传递"
33330 msgid "Vertex Data"
33331 msgstr "顶点数据"
33334 msgid "Enable vertex data transfer"
33335 msgstr "启用顶点数据传递"
33338 msgid "Vertex Mapping"
33339 msgstr "点映射"
33342 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33343 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
33346 msgid "Copy from closest vertex"
33347 msgstr "从最近顶点复制"
33350 msgid "Nearest Edge Vertex"
33351 msgstr "最近的边顶点"
33354 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33355 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
33358 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33359 msgstr "最近边插值"
33362 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33363 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
33366 msgid "Nearest Face Vertex"
33367 msgstr "最近的面顶点"
33370 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33371 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
33374 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33375 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
33378 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33379 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
33382 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33383 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
33386 msgid "Decimate Modifier"
33387 msgstr "精简修改器"
33390 msgid "Decimation modifier"
33391 msgstr "精简修改器"
33394 msgid "Angle Limit"
33395 msgstr "角度限制"
33398 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33399 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
33402 msgid "Collapse"
33403 msgstr "塌陷"
33406 msgid "Use edge collapsing"
33407 msgstr "使用边线塌陷"
33410 msgid "Un-Subdivide"
33411 msgstr "反细分"
33414 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33415 msgstr "使用反细分式减面"
33418 msgid "Planar"
33419 msgstr "平面"
33422 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33423 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
33426 msgid "Delimit"
33427 msgstr "划界"
33430 msgid "Limit merging geometry"
33431 msgstr "限制合并几何体"
33434 msgid "Delimit by face directions"
33435 msgstr "按面朝向划界"
33438 msgid "Delimit by face material"
33439 msgstr "按面材质划界"
33442 msgid "Delimit by edge seams"
33443 msgstr "按标记边划界"
33446 msgid "Delimit by sharp edges"
33447 msgstr "按照锐边界定"
33450 msgid "Delimit by UV coordinates"
33451 msgstr "按照UV坐标界定"
33454 msgid "Face Count"
33455 msgstr "面数"
33458 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33459 msgstr "当前精简后的网格面数"
33462 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33463 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
33466 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33467 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
33470 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33471 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
33474 msgid "Axis of symmetry"
33475 msgstr "对称轴"
33478 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33479 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
33482 msgid "All Boundaries"
33483 msgstr "所有边界"
33486 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33487 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
33490 msgid "Symmetry"
33491 msgstr "对称"
33494 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33495 msgstr "维持轴向对称"
33498 msgid "Vertex group name (collapse only)"
33499 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
33502 msgid "Vertex group strength"
33503 msgstr "顶点组强度"
33506 msgid "Displace Modifier"
33507 msgstr "置换修改器"
33510 msgid "Displacement modifier"
33511 msgstr "置换修改器"
33514 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
33515 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
33518 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
33519 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
33522 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
33523 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
33526 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
33527 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
33530 msgid "Custom Normal"
33531 msgstr "自定义法向"
33534 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
33535 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
33538 msgid "RGB to XYZ"
33539 msgstr "RGB -> XYZ"
33542 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
33543 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
33546 msgid "Midlevel"
33547 msgstr "中间值"
33550 msgid "Material value that gives no displacement"
33551 msgstr "无置换效果时的材质值"
33554 msgid "Direction is defined in local coordinates"
33555 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
33558 msgid "Direction is defined in global coordinates"
33559 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
33562 msgid "Amount to displace geometry"
33563 msgstr "几何体的置换量"
33566 msgid "Texture Coordinates"
33567 msgstr "纹理坐标"
33570 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
33571 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
33574 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
33575 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
33578 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
33579 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
33582 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
33583 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
33586 msgid "Texture Coordinate Bone"
33587 msgstr "纹理坐标骨骼"
33590 msgid "Bone to set the texture coordinates"
33591 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
33594 msgid "Texture Coordinate Object"
33595 msgstr "纹理坐标系物体"
33598 msgid "Object to set the texture coordinates"
33599 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
33602 msgid "Dynamic Paint Modifier"
33603 msgstr "动态绘画修改器"
33606 msgid "Dynamic Paint modifier"
33607 msgstr "动态绘画修改器"
33610 msgid "Canvas"
33611 msgstr "画布"
33614 msgid "EdgeSplit Modifier"
33615 msgstr "锐边修改器"
33618 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
33619 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
33622 msgid "Split Angle"
33623 msgstr "切分角度"
33626 msgid "Angle above which to split edges"
33627 msgstr "切分边线的最小角度"
33630 msgid "Use Edge Angle"
33631 msgstr "使用边线角度"
33634 msgid "Split edges with high angle between faces"
33635 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
33638 msgid "Use Sharp Edges"
33639 msgstr "使用锐边"
33642 msgid "Split edges that are marked as sharp"
33643 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
33646 msgid "Explode Modifier"
33647 msgstr "爆破修改器"
33650 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
33651 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
33654 msgid "Particle UV"
33655 msgstr "粒子UV"
33658 msgid "UV map to change with particle age"
33659 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
33662 msgid "Protect"
33663 msgstr "保护"
33666 msgid "Clean vertex group edges"
33667 msgstr "清理顶点组边线"
33670 msgid "Alive"
33671 msgstr "活跃"
33674 msgid "Show mesh when particles are alive"
33675 msgstr "粒子活跃时显示网格"
33678 msgid "Dead"
33679 msgstr "消逝"
33682 msgid "Show mesh when particles are dead"
33683 msgstr "粒子消逝时显示网格"
33686 msgid "Show mesh when particles are unborn"
33687 msgstr "粒子显现前显示网格"
33690 msgid "Cut Edges"
33691 msgstr "切割边线"
33694 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
33695 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
33698 msgid "Use particle size for the shrapnel"
33699 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
33702 msgid "Fluid Modifier"
33703 msgstr "流体修改器"
33706 msgid "Fluid simulation modifier"
33707 msgstr "流体模拟修改器"
33710 msgid "Inflow/Outflow"
33711 msgstr "流入 / 流出"
33714 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
33715 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
33718 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
33719 msgstr "挂钩中心, 用于衰落和显示"
33722 msgid "Custom falloff curve"
33723 msgstr "自定义衰减曲线"
33726 msgid "Vertex Indices"
33727 msgstr "顶点编号"
33730 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
33731 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
33734 msgid "Laplacian Deform Modifier"
33735 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
33738 msgid "Mesh deform modifier"
33739 msgstr "网格形变修改器"
33742 msgid "Bound"
33743 msgstr "边界范围"
33746 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
33747 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
33750 msgid "Anchor Weights"
33751 msgstr "锚点权重"
33754 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
33755 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
33758 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
33759 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
33762 msgid "Smoothing effect modifier"
33763 msgstr "平滑效果修改器"
33766 msgid "Lambda Border"
33767 msgstr "Lambda 边界"
33770 msgid "Lambda factor in border"
33771 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
33774 msgid "Normalized"
33775 msgstr "规格化"
33778 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
33779 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
33782 msgid "Apply volume preservation after smooth"
33783 msgstr "平滑后应用体积值"
33786 msgid "Smooth object along X axis"
33787 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
33790 msgid "Smooth object along Y axis"
33791 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
33794 msgid "Smooth object along Z axis"
33795 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
33798 msgid "Lattice deformation modifier"
33799 msgstr "晶格形变修改器"
33802 msgid "Mask Modifier"
33803 msgstr "遮罩修改器"
33806 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
33807 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
33810 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33811 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
33814 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33815 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
33818 msgid "Weights over this threshold remain"
33819 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
33822 msgid "Cache Modifier"
33823 msgstr "缓存修改器"
33826 msgid "Cache Mesh"
33827 msgstr "缓存网格"
33830 msgid "Deform Mode"
33831 msgstr "形变模式"
33834 msgid "Overwrite"
33835 msgstr "覆盖"
33838 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33839 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
33842 msgid "Integrate"
33843 msgstr "集成"
33846 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33847 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
33850 msgid "Evaluation Factor"
33851 msgstr "估算系数"
33854 msgid "Evaluation Frame"
33855 msgstr "解算帧"
33858 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33859 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
33862 msgid "Influence of the deformation"
33863 msgstr "形变影响量"
33866 msgid "Frame Start"
33867 msgstr "起始帧"
33870 msgid "Add this to the start frame"
33871 msgstr "将其添加到起始帧"
33874 msgid "Play Mode"
33875 msgstr "播放模式"
33878 msgid "Use the time from the scene"
33879 msgstr "使用场景时间"
33882 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33883 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
33886 msgid "Time Mode"
33887 msgstr "时间模式"
33890 msgid "Method to control playback time"
33891 msgstr "回放时间的控制方法"
33894 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33895 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
33898 msgid "Control playback using time in seconds"
33899 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
33902 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
33903 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
33906 msgid "MeshDeform Modifier"
33907 msgstr "网格形变修改器"
33910 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33911 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
33914 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33915 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
33918 msgid "Mesh object to deform with"
33919 msgstr "用于形变参照的网格物体"
33922 msgid "The grid size for binding"
33923 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
33926 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33927 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
33930 msgid "Has Velocity Cache"
33931 msgstr "具有速度缓存"
33934 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33935 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
33938 msgid "Read Data"
33939 msgstr "读取数据"
33942 msgid "Data to read from the cache"
33943 msgstr "从缓存中读取的数据"
33946 msgid "Read Velocity Cache"
33947 msgstr "读取速度缓存"
33950 msgid "Vertex Interpolation"
33951 msgstr "顶点插值"
33954 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33955 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
33958 msgid "Velocity Scale"
33959 msgstr "速度比"
33962 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33963 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
33966 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33967 msgstr "网格到体积修改器"
33970 msgid "Density of the new volume"
33971 msgstr "新体积的密度"
33974 msgid "Exterior Band Width"
33975 msgstr "外部带宽"
33978 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33979 msgstr "网格外部的体积宽度"
33982 msgid "Interior Band Width"
33983 msgstr "内部带宽"
33986 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33987 msgstr "网格内体积的宽度"
33990 msgid "Resolution Mode"
33991 msgstr "分辨率模式"
33994 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
33995 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
33998 msgid "Voxel Amount"
33999 msgstr "体素数量"
34002 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34003 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
34006 msgid "Desired voxel side length"
34007 msgstr "所需的体素边长度"
34010 msgid "Fill Volume"
34011 msgstr "填充体积"
34014 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34015 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
34018 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34019 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
34022 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34023 msgstr "值越小,分辨率越高"
34026 msgid "Mirroring modifier"
34027 msgstr "镜像修改器"
34030 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34031 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
34034 msgid "Mirror Object"
34035 msgstr "镜像物体"
34038 msgid "Object to use as mirror"
34039 msgstr "镜像参照物体"
34042 msgid "Flip U Offset"
34043 msgstr "翻转U向依稀"
34046 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34047 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34050 msgid "Flip V Offset"
34051 msgstr "翻转V向依稀"
34054 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34055 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34058 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34059 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
34062 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34063 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
34066 msgid "Mirror Axis"
34067 msgstr "镜像轴"
34070 msgid "Enable axis mirror"
34071 msgstr "开启轴向镜像"
34074 msgid "Bisect Axis"
34075 msgstr "切分轴"
34078 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34079 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
34082 msgid "Bisect Flip Axis"
34083 msgstr "切分翻转轴"
34086 msgid "Flips the direction of the slice"
34087 msgstr "翻转切片的方向"
34090 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34091 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
34094 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34095 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
34098 msgid "Mirror U"
34099 msgstr "镜像 U"
34102 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34103 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
34106 msgid "Mirror UDIM"
34107 msgstr "镜像UDIM"
34110 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34111 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
34114 msgid "Mirror V"
34115 msgstr "镜像 V"
34118 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34119 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
34122 msgid "Mirror Vertex Groups"
34123 msgstr "镜像顶点组"
34126 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34127 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
34130 msgid "Multires Modifier"
34131 msgstr "多级精度修改器"
34134 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34135 msgstr "多级精度网格修改器"
34138 msgid "Boundary Smooth"
34139 msgstr "边界平滑"
34142 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34143 msgstr "控制开放边界的平滑度"
34146 msgid "Keep Corners"
34147 msgstr "保留拐角"
34150 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34151 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
34154 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34155 msgstr "平滑边界,包括拐角"
34158 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34159 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
34162 msgid "Levels"
34163 msgstr "级数"
34166 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34167 msgstr "视图中使用的细分级数"
34170 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34171 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
34174 msgid "Render Levels"
34175 msgstr "渲染级数"
34178 msgid "The subdivision level visible at render time"
34179 msgstr "渲染时可见的细分级数"
34182 msgid "Sculpt Levels"
34183 msgstr "雕刻级数"
34186 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34187 msgstr "雕刻模式中使用的戏份级数"
34190 msgid "Optimal Display"
34191 msgstr "优化显示"
34194 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34195 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
34198 msgid "Total Levels"
34199 msgstr "总级数"
34202 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34203 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
34206 msgid "Use Creases"
34207 msgstr "使用折痕"
34210 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34211 msgstr "使用折痕信息锐化边"
34214 msgid "Use Custom Normals"
34215 msgstr "使用自定义法向"
34218 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34219 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
34222 msgid "Sculpt Base Mesh"
34223 msgstr "雕刻基础网格"
34226 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34227 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
34230 msgid "UV Smooth"
34231 msgstr "UV平滑"
34234 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34235 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
34238 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34239 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
34242 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34243 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
34246 msgid "Keep Corners, Junctions"
34247 msgstr "保留拐角,交汇点"
34250 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
34251 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
34254 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
34255 msgstr "保留拐角,交汇点、凹面"
34258 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
34259 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
34262 msgid "Keep Boundaries"
34263 msgstr "保留边界"
34266 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
34267 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
34270 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34271 msgstr "平滑UV和边界"
34274 msgid "Nodes Modifier"
34275 msgstr "节点修改器"
34278 msgid "Node Group"
34279 msgstr "节点组"
34282 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34283 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
34286 msgid "Normal Edit Modifier"
34287 msgstr "法向编辑修改器"
34290 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34291 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
34294 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34295 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
34298 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34299 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
34302 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34303 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
34306 msgid "Copy"
34307 msgstr "复制"
34310 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34311 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
34314 msgid "Copy sum of new and old normals"
34315 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
34318 msgid "Copy new normals minus old normals"
34319 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
34322 msgid "How to affect (generate) normals"
34323 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
34326 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34327 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
34330 msgid "Directional"
34331 msgstr "定向"
34334 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34335 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
34338 msgid "Lock Polygon Normals"
34339 msgstr "锁定多边形法向"
34342 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34343 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
34346 msgid "Offset from object's center"
34347 msgstr "从物体中心开始偏移"
34350 msgid "Target object used to affect normals"
34351 msgstr "用于影响法向的目标物体"
34354 msgid "Parallel Normals"
34355 msgstr "平行法向"
34358 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34359 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
34362 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34363 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
34366 msgid "Ocean Modifier"
34367 msgstr "洋面面修改器"
34370 msgid "Simulate an ocean surface"
34371 msgstr "模拟海洋表面的效果"
34374 msgid "Foam Fade"
34375 msgstr "水沫消退"
34378 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34379 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
34382 msgid "Choppiness"
34383 msgstr "翻滚度"
34386 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34387 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
34390 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34391 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
34394 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34395 msgstr "固实地面在水面下的深度"
34398 msgid "Fetch"
34399 msgstr "吹程"
34402 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34403 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
34406 msgid "Cache Path"
34407 msgstr "缓存路径"
34410 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34411 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
34414 msgid "Foam Coverage"
34415 msgstr "水沫覆盖度"
34418 msgid "Amount of generated foam"
34419 msgstr "水沫生成量"
34422 msgid "Foam Layer Name"
34423 msgstr "水沫层名称"
34426 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34427 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
34430 msgid "Bake End"
34431 msgstr "烘培结束帧"
34434 msgid "End frame of the ocean baking"
34435 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
34438 msgid "Bake Start"
34439 msgstr "烘焙起始帧"
34442 msgid "Start frame of the ocean baking"
34443 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
34446 msgid "Method of modifying geometry"
34447 msgstr "几何体的修改方式"
34450 msgid "Generate"
34451 msgstr "生成"
34454 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34455 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
34458 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34459 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
34462 msgid "Invert Spray"
34463 msgstr "反转浪花"
34466 msgid "Invert the spray direction map"
34467 msgstr "反转浪花方向贴图"
34470 msgid "Ocean is Cached"
34471 msgstr "海洋面已缓存"
34474 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34475 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
34478 msgid "Random Seed"
34479 msgstr "随机种"
34482 msgid "Seed of the random generator"
34483 msgstr "随机生成器的种数"
34486 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34487 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
34490 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
34491 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
34494 msgid "Render Resolution"
34495 msgstr "渲染分辨率"
34498 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
34499 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
34502 msgid "Sharpen peak"
34503 msgstr "锐化峰值"
34506 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34507 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
34510 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
34511 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
34514 msgid "Spatial Size"
34515 msgstr "空间尺寸"
34518 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
34519 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
34522 msgid "Spectrum"
34523 msgstr "色谱"
34526 msgid "Spectrum to use"
34527 msgstr "色谱及其各自的权重"
34530 msgid "Turbulent Ocean"
34531 msgstr "湍流海洋"
34534 msgid "Use for turbulent seas with foam"
34535 msgstr "用于创建带水沫的湍流海洋"
34538 msgid "Established Ocean"
34539 msgstr "创建大洋(尖海浪)"
34542 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
34543 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
34546 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
34547 msgstr "创建大洋(尖海浪)"
34550 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
34551 msgstr "用于创建带有海浪锐化的尖海浪('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
34554 msgid "Shallow Water"
34555 msgstr "浅水"
34558 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
34559 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
34562 msgid "Spray Map"
34563 msgstr "浪花贴图"
34566 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
34567 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
34570 msgid "Current time of the simulation"
34571 msgstr "当前的模拟时间点"
34574 msgid "Generate Foam"
34575 msgstr "生成水沫"
34578 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
34579 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
34582 msgid "Generate Normals"
34583 msgstr "生成法线"
34586 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
34587 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
34590 msgid "Generate Spray Map"
34591 msgstr "生成浪花贴图"
34594 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
34595 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
34598 msgid "Viewport Resolution"
34599 msgstr "视图分辨率"
34602 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
34603 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
34606 msgid "Wave Alignment"
34607 msgstr "波浪齐整度"
34610 msgid "How much the waves are aligned to each other"
34611 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
34614 msgid "Wave Direction"
34615 msgstr "波浪方向"
34618 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
34619 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
34622 msgid "Wave Scale"
34623 msgstr "波浪尺度"
34626 msgid "Scale of the displacement effect"
34627 msgstr "外部置换文件的路径"
34630 msgid "Smallest Wave"
34631 msgstr "最小波浪"
34634 msgid "Shortest allowed wavelength"
34635 msgstr "最短容许波长"
34638 msgid "Wind Velocity"
34639 msgstr "风速率"
34642 msgid "Wind speed"
34643 msgstr "风速"
34646 msgid "ParticleInstance Modifier"
34647 msgstr "粒子实例修改器"
34650 msgid "Particle system instancing modifier"
34651 msgstr "粒子系统实例化修改器"
34654 msgid "Pole axis for rotation"
34655 msgstr "旋转极向轴"
34658 msgid "Index Layer Name"
34659 msgstr "编号层名称"
34662 msgid "Custom data layer name for the index"
34663 msgstr "编号的自定义数据层名称"
34666 msgid "Object that has the particle system"
34667 msgstr "拥有粒子系统的物体"
34670 msgid "Particle Amount"
34671 msgstr "粒子数量"
34674 msgid "Amount of particles to use for instancing"
34675 msgstr "用于实体化的粒子数量"
34678 msgid "Particle Offset"
34679 msgstr "粒子偏移"
34682 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
34683 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
34686 msgid "Particle System Number"
34687 msgstr "粒子系统数量"
34690 msgid "Position along path"
34691 msgstr "位置顺沿路径"
34694 msgid "Random Position"
34695 msgstr "随机位置"
34698 msgid "Randomize position along path"
34699 msgstr "沿路径的随机位置"
34702 msgid "Randomize rotation around path"
34703 msgstr "沿路径的随机旋转"
34706 msgid "Rotation around path"
34707 msgstr "沿路径的旋转"
34710 msgid "Show instances when particles are alive"
34711 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
34714 msgid "Show instances when particles are dead"
34715 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
34718 msgid "Show instances when particles are unborn"
34719 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
34722 msgid "Space to use for copying mesh data"
34723 msgstr "用于复制网格数据的空间"
34726 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
34727 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
34730 msgid "Use world space offset in the instance object"
34731 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
34734 msgctxt "ParticleSettings"
34735 msgid "Children"
34736 msgstr "子级"
34739 msgid "Create instances from child particles"
34740 msgstr "从子粒子创建实例项"
34743 msgid "Create instances from normal particles"
34744 msgstr "创建常规粒子的实例项"
34747 msgid "Create instances along particle paths"
34748 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
34751 msgid "Keep Shape"
34752 msgstr "保持形态"
34755 msgid "Don't stretch the object"
34756 msgstr "请勿拉伸物体"
34759 msgid "Use particle size to scale the instances"
34760 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
34763 msgid "Value Layer Name"
34764 msgstr "数值层名称"
34767 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
34768 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
34771 msgid "ParticleSystem Modifier"
34772 msgstr "粒子系统修改器"
34775 msgid "Particle system simulation modifier"
34776 msgstr "粒子系统模拟修改器"
34779 msgid "Particle System that this modifier controls"
34780 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
34783 msgid "Remesh Modifier"
34784 msgstr "重构网格修改器"
34787 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
34788 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
34791 msgid "Blocks"
34792 msgstr "块状"
34795 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
34796 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
34799 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
34800 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
34803 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
34804 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
34807 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
34808 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
34811 msgid "Octree Depth"
34812 msgstr "八叉树算法深度"
34815 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
34816 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
34819 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
34820 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
34823 msgid "Sharpness"
34824 msgstr "锐度"
34827 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
34828 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
34831 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
34832 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
34835 msgid "Remove Disconnected"
34836 msgstr "移除分离元素"
34839 msgid "Smooth Shading"
34840 msgstr "平滑着色"
34843 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
34844 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
34847 msgid "Screw Modifier"
34848 msgstr "螺旋修改器"
34851 msgid "Revolve edges"
34852 msgstr "旋转边线"
34855 msgid "Angle of revolution"
34856 msgstr "旋转角度"
34859 msgid "Screw axis"
34860 msgstr "螺旋轴"
34863 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34864 msgstr "螺旋操作的应用次数"
34867 msgid "Object to define the screw axis"
34868 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
34871 msgid "Render Steps"
34872 msgstr "渲染步数"
34875 msgid "Number of steps in the revolution"
34876 msgstr "步进精度"
34879 msgid "Offset the revolution along its axis"
34880 msgstr "沿其轴向偏移精度"
34883 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34884 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
34887 msgid "Calculate Order"
34888 msgstr "计算顺序"
34891 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34892 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
34895 msgid "Flip normals of lathed faces"
34896 msgstr "翻转车削面的法线"
34899 msgid "Object Screw"
34900 msgstr "物体螺旋"
34903 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34904 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
34907 msgid "Stretch U"
34908 msgstr "拉伸 U"
34911 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34912 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
34915 msgid "Stretch V"
34916 msgstr "拉伸 V"
34919 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34920 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
34923 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34924 msgstr "缩裹修改器"
34927 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34928 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
34931 msgid "Auxiliary Target"
34932 msgstr "辅助目标"
34935 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34936 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
34939 msgid "Distance to keep from the target"
34940 msgstr "与目标之间的距离"
34943 msgid "Project Limit"
34944 msgstr "投射限定"
34947 msgid "Subdivision Levels"
34948 msgstr "细分级数"
34951 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34952 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
34955 msgid "Mesh target to shrink to"
34956 msgstr "要执行收缩的目标网格"
34959 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34960 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
34963 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34964 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
34967 msgid "Positive"
34968 msgstr "正向"
34971 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34972 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
34975 msgid "Wrap Method"
34976 msgstr "缩裹方法"
34979 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34980 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
34983 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34984 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
34987 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34988 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
34991 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34992 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
34995 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34996 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
34999 msgid "SimpleDeform Modifier"
35000 msgstr "简易形变修改器"
35003 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35004 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
35007 msgid "Angle of deformation"
35008 msgstr "形变角度"
35011 msgid "Deform around local axis"
35012 msgstr "沿局部轴向形变"
35015 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35016 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
35019 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35020 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
35023 msgid "Taper"
35024 msgstr "锥化"
35027 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35028 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
35031 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35032 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
35035 msgid "Amount to deform object"
35036 msgstr "物体形变量"
35039 msgid "Limits"
35040 msgstr "限制"
35043 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35044 msgstr "形变的下限及上限"
35047 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35048 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
35051 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35052 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
35055 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35056 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
35059 msgid "Origin"
35060 msgstr "原点"
35063 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35064 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
35067 msgid "Skin Modifier"
35068 msgstr "蒙皮修改器"
35071 msgid "Generate Skin"
35072 msgstr "生成蒙皮"
35075 msgid "Branch Smoothing"
35076 msgstr "分支平滑"
35079 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35080 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
35083 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35084 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
35087 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35088 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
35091 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35092 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
35095 msgid "Soft Body Modifier"
35096 msgstr "软体修改器"
35099 msgid "Soft body simulation modifier"
35100 msgstr "软体模拟类修改器"
35103 msgid "Soft Body Point Cache"
35104 msgstr "软体点缓存"
35107 msgid "Solidify Modifier"
35108 msgstr "实体化修改器"
35111 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35112 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
35115 msgid "Bevel Convex"
35116 msgstr "凸壳倒角"
35119 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35120 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
35123 msgid "Inner Crease"
35124 msgstr "内侧折痕"
35127 msgid "Assign a crease to inner edges"
35128 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
35131 msgid "Outer Crease"
35132 msgstr "外侧折痕"
35135 msgid "Assign a crease to outer edges"
35136 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
35139 msgid "Rim Crease"
35140 msgstr "边缘折痕"
35143 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35144 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
35147 msgid "Vertex Group Invert"
35148 msgstr "顶点组反转"
35151 msgid "Invert the vertex group influence"
35152 msgstr "反转顶点组的影响值"
35155 msgid "Material Offset"
35156 msgstr "材质偏移"
35159 msgid "Offset material index of generated faces"
35160 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
35163 msgid "Rim Material Offset"
35164 msgstr "边缘材质偏移"
35167 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35168 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
35171 msgid "Boundary Shape"
35172 msgstr "边界形状"
35175 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35176 msgstr "选择边界调整算法"
35179 msgid "No shape correction"
35180 msgstr "无形状校正"
35183 msgid "Round open perimeter shape"
35184 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
35187 msgid "Flat open perimeter shape"
35188 msgstr "平整开放边缘形状"
35191 msgid "Merge Threshold"
35192 msgstr "合并阈值"
35195 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35196 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
35199 msgid "Thickness Mode"
35200 msgstr "厚度模式"
35203 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35204 msgstr "选择使用的厚度算法"
35207 msgid "Most basic thickness calculation"
35208 msgstr "最基本的厚度计算"
35211 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35212 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
35215 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35216 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
35219 msgid "Offset the thickness from the center"
35220 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
35223 msgid "Rim Vertex Group"
35224 msgstr "边缘顶点组"
35227 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35228 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
35231 msgid "Shell Vertex Group"
35232 msgstr "壳顶点组"
35235 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35236 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
35239 msgid "Selects the used algorithm"
35240 msgstr "选择所使用的算法"
35243 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35244 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
35247 msgid "Complex"
35248 msgstr "复杂"
35251 msgid "Thickness of the shell"
35252 msgstr "外壳厚度"
35255 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35256 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
35259 msgid "Vertex Group Factor"
35260 msgstr "顶点组系数"
35263 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35264 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
35267 msgid "Even Thickness"
35268 msgstr "均衡厚度"
35271 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35272 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
35275 msgid "Flat Faces"
35276 msgstr "平直面"
35279 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35280 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
35283 msgid "Flip Normals"
35284 msgstr "翻转法线"
35287 msgid "Invert the face direction"
35288 msgstr "反转面的位置"
35291 msgid "High Quality Normals"
35292 msgstr "高品质法线"
35295 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35296 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
35299 msgid "Fill Rim"
35300 msgstr "填充边缘"
35303 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35304 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
35307 msgid "Only Rim"
35308 msgstr "仅边沿"
35311 msgid "Only add the rim to the original data"
35312 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
35315 msgid "Angle Clamp"
35316 msgstr "角度钳制"
35319 msgid "Clamp thickness based on angles"
35320 msgstr "基于角度的钳制厚度"
35323 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35324 msgstr "表面细分修改器"
35327 msgid "Subdivision surface modifier"
35328 msgstr "表面细分修改器"
35331 msgid "Number of subdivisions to perform"
35332 msgstr "显示的细分级数"
35335 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35336 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
35339 msgid "Use Limit Surface"
35340 msgstr "使用限制表面"
35343 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35344 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
35347 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35348 msgstr "表面形变修改器"
35351 msgid "Interpolation Falloff"
35352 msgstr "插值衰减"
35355 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35356 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
35359 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35360 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
35363 msgid "Strength of modifier deformations"
35364 msgstr "修改器变形的强度"
35367 msgid "Surface Modifier"
35368 msgstr "表面修改器"
35371 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35372 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
35375 msgid "Triangulate Modifier"
35376 msgstr "三角化修改器"
35379 msgid "Triangulate Mesh"
35380 msgstr "将网格三角化"
35383 msgid "Keep Normals"
35384 msgstr "保持法向"
35387 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
35388 msgstr "尝试保留自定义法线向量(警告:根据已选中的的三角测量方法,阴影可能无法完全保留,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果)"
35391 msgid "Minimum Vertices"
35392 msgstr "最少顶点"
35395 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35396 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
35399 msgid "N-gon Method"
35400 msgstr "多边形方法"
35403 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35404 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
35407 msgid "Beauty"
35408 msgstr "布线优化"
35411 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35412 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
35415 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35416 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
35419 msgid "Quad Method"
35420 msgstr "矩形面划分方法"
35423 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35424 msgstr "矩形面拆分三角面的方式"
35427 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35428 msgstr "将矩形面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
35431 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35432 msgstr "将矩形面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
35435 msgid "Fixed Alternate"
35436 msgstr "固定交替"
35439 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35440 msgstr "将矩形面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
35443 msgid "Shortest Diagonal"
35444 msgstr "最短对角线"
35447 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35448 msgstr "在将矩形面拆分成三角面"
35451 msgid "UV Project Modifier"
35452 msgstr "UV 投射修改器"
35455 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35456 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
35459 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
35460 msgstr "水平"
35463 msgid "Vertical Aspect Ratio"
35464 msgstr "垂直"
35467 msgid "Number of Projectors"
35468 msgstr "投射源数量"
35471 msgid "Number of projectors to use"
35472 msgstr "所用投影源的数量"
35475 msgid "Projectors"
35476 msgstr "投影源"
35479 msgid "Horizontal Scale"
35480 msgstr "水平标度"
35483 msgid "Vertical Scale"
35484 msgstr "垂直缩放"
35487 msgid "UVWarp Modifier"
35488 msgstr "UV 偏移修改器"
35491 msgid "Add target position to uv coordinates"
35492 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
35495 msgid "U-Axis"
35496 msgstr "U- 轴"
35499 msgid "V-Axis"
35500 msgstr "V- 轴"
35503 msgid "Bone From"
35504 msgstr "源骨骼"
35507 msgid "Bone defining offset"
35508 msgstr "骨骼界定偏移"
35511 msgid "Bone To"
35512 msgstr "目标骨骼"
35515 msgid "UV Center"
35516 msgstr "UV 中心"
35519 msgid "Center point for rotate/scale"
35520 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
35523 msgid "Object From"
35524 msgstr "源物体"
35527 msgid "Object defining offset"
35528 msgstr "物体界定偏移"
35531 msgid "Object To"
35532 msgstr "目标物体"
35535 msgid "2D Offset for the warp"
35536 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
35539 msgid "2D Rotation for the warp"
35540 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
35543 msgid "2D Scale for the warp"
35544 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
35547 msgid "UV Layer"
35548 msgstr "UV 层"
35551 msgid "UV Layer name"
35552 msgstr "UV 层名称"
35555 msgid "WeightVG Edit Modifier"
35556 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
35559 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
35560 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
35563 msgid "Add Threshold"
35564 msgstr "添加阈值"
35567 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
35568 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
35571 msgid "Default Weight"
35572 msgstr "默认权重"
35575 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
35576 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
35579 msgid "How weights are mapped to their new values"
35580 msgstr "权重被映射到新值的方式"
35583 msgid "Null action"
35584 msgstr "空动作"
35587 msgctxt "Curve"
35588 msgid "Custom Curve"
35589 msgstr "自定义曲线"
35592 msgctxt "Curve"
35593 msgid "Random"
35594 msgstr "随机"
35597 msgctxt "Curve"
35598 msgid "Median Step"
35599 msgstr "中值梯级"
35602 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
35603 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
35606 msgid "Invert Falloff"
35607 msgstr "反转衰减"
35610 msgid "Invert the resulting falloff weight"
35611 msgstr "反转产生的衰减权重"
35614 msgid "Invert vertex group mask influence"
35615 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
35618 msgid "Mapping Curve"
35619 msgstr "映射曲线"
35622 msgid "Custom mapping curve"
35623 msgstr "自定义映射曲线"
35626 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
35627 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
35630 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
35631 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
35634 msgid "Which object to take texture coordinates from"
35635 msgstr "纹理坐标的源物体"
35638 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
35639 msgstr "用于映射的纹理坐标"
35642 msgid "Use local generated coordinates"
35643 msgstr "使用局部生成的坐标系"
35646 msgid "Use global coordinates"
35647 msgstr "使用全局坐标系"
35650 msgid "Use local generated coordinates of another object"
35651 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
35654 msgid "Use coordinates from an UV layer"
35655 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
35658 msgid "Use Channel"
35659 msgstr "使用通道"
35662 msgid "Which texture channel to use for masking"
35663 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
35666 msgid "Masking Tex"
35667 msgstr "遮罩纹理"
35670 msgid "Masking texture"
35671 msgstr "遮罩纹理"
35674 msgid "Mask Vertex Group"
35675 msgstr "遮罩组遮罩"
35678 msgid "Masking vertex group name"
35679 msgstr "遮罩顶点组名称"
35682 msgid "Normalize Weights"
35683 msgstr "规格化权重"
35686 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
35687 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
35690 msgid "Remove Threshold"
35691 msgstr "移除阈值"
35694 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
35695 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
35698 msgid "Group Add"
35699 msgstr "添加组"
35702 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
35703 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
35706 msgid "Group Remove"
35707 msgstr "移除组"
35710 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
35711 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
35714 msgid "WeightVG Mix Modifier"
35715 msgstr "权重顶点组混合修改器"
35718 msgid "Default Weight A"
35719 msgstr "默认权重A"
35722 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
35723 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
35726 msgid "Default Weight B"
35727 msgstr "默认权重B"
35730 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
35731 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
35734 msgid "Invert Weights A"
35735 msgstr "反转权重A"
35738 msgid "Invert the influence of vertex group A"
35739 msgstr "反转顶点组A的影响"
35742 msgid "Invert Weights B"
35743 msgstr "反转权重B"
35746 msgid "Invert the influence of vertex group B"
35747 msgstr "反转顶点组B的影响"
35750 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
35751 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
35754 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35755 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
35758 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
35759 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
35762 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
35763 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
35766 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35767 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
35770 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35771 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
35774 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
35775 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
35778 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
35779 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
35782 msgid "Vertex Set"
35783 msgstr "顶点设置"
35786 msgid "Which vertices should be affected"
35787 msgstr "将会影响到哪些顶点"
35790 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
35791 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
35794 msgid "VGroup A"
35795 msgstr "顶点组A"
35798 msgid "Affect vertices in VGroup A"
35799 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
35802 msgid "VGroup B"
35803 msgstr "顶点组B"
35806 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
35807 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
35810 msgid "VGroup A or B"
35811 msgstr "顶点组A或B"
35814 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
35815 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
35818 msgid "VGroup A and B"
35819 msgstr "顶点组A和B"
35822 msgid "Affect vertices in both groups"
35823 msgstr "影响骨骼组中的点"
35826 msgid "Vertex Group A"
35827 msgstr "顶点组A"
35830 msgid "First vertex group name"
35831 msgstr "首个顶点组的名称"
35834 msgid "Vertex Group B"
35835 msgstr "顶点组B"
35838 msgid "Second vertex group name"
35839 msgstr "第二顶点组名称"
35842 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
35843 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
35846 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
35847 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
35850 msgid "Highest"
35851 msgstr "最高"
35854 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
35855 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
35858 msgid "Lowest"
35859 msgstr "最低"
35862 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35863 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
35866 msgid "Proximity Geometry"
35867 msgstr "邻近几何体"
35870 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35871 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
35874 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35875 msgstr "计算最近点距"
35878 msgid "Compute distance to nearest edge"
35879 msgstr "计算与最近边的间距"
35882 msgid "Compute distance to nearest face"
35883 msgstr "计算与最近面的间距"
35886 msgid "Proximity Mode"
35887 msgstr "邻近模式"
35890 msgid "Which distances to target object to use"
35891 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
35894 msgid "Use distance between affected and target objects"
35895 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
35898 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35899 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
35902 msgid "Target Object"
35903 msgstr "目标物体"
35906 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35907 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
35910 msgid "Volume Displace Modifier"
35911 msgstr "体积置换修改器"
35914 msgid "Strength of the displacement"
35915 msgstr "置换的强度"
35918 msgid "Texture Mapping Mode"
35919 msgstr "纹理映射模式"
35922 msgid "Object to use for texture mapping"
35923 msgstr "用于纹理映射的物体"
35926 msgid "Texture Mid Level"
35927 msgstr "纹理中间级"
35930 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35931 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
35934 msgid "Texture Sample Radius"
35935 msgstr "纹理采样半径"
35938 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35939 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
35942 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35943 msgstr "体积到网格修改器"
35946 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35947 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
35950 msgid "Grid Name"
35951 msgstr "栅格名称"
35954 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35955 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
35958 msgid "Use resolution of the volume grid"
35959 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
35962 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35963 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
35966 msgid "Warp Modifier"
35967 msgstr "弯绕修改器"
35970 msgid "Warp modifier"
35971 msgstr "弯绕改器"
35974 msgid "Bone to transform from"
35975 msgstr "变换起始处的骨骼"
35978 msgid "Radius to apply"
35979 msgstr "应用半径"
35982 msgid "Object to transform from"
35983 msgstr "变换起始处的物体"
35986 msgid "Object to transform to"
35987 msgstr "变换目标处的物体"
35990 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35991 msgstr "使用旋转时保持体积"
35994 msgid "Wave Modifier"
35995 msgstr "波动修改器"
35998 msgid "Wave effect modifier"
35999 msgstr "波动效果的修改器"
36002 msgid "Damping Time"
36003 msgstr "衰减时间"
36006 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36007 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
36010 msgid "Falloff Radius"
36011 msgstr "衰减半径"
36014 msgid "Distance after which it fades out"
36015 msgstr "淡出间隔"
36018 msgid "Height of the wave"
36019 msgstr "浪高"
36022 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36023 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
36026 msgid "Narrowness"
36027 msgstr "窄度"
36030 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36031 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
36034 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36035 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
36038 msgid "Start Position Object"
36039 msgstr "起始位置物体"
36042 msgid "Object which defines the wave center"
36043 msgstr "用于定义波形中心的物体"
36046 msgid "Start Position X"
36047 msgstr "起始位置 X"
36050 msgid "X coordinate of the start position"
36051 msgstr "起始位置的 X 坐标"
36054 msgid "Start Position Y"
36055 msgstr "起始位置 Y"
36058 msgid "Y coordinate of the start position"
36059 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
36062 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36063 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
36066 msgid "Cyclic wave effect"
36067 msgstr "周期性的波浪效果"
36070 msgid "Displace along normals"
36071 msgstr "沿法向置换"
36074 msgid "X Normal"
36075 msgstr "X 向法线"
36078 msgid "Enable displacement along the X normal"
36079 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
36082 msgid "Y Normal"
36083 msgstr "Y 向发线"
36086 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36087 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
36090 msgid "Z Normal"
36091 msgstr "Z 向法线"
36094 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36095 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
36098 msgid "X axis motion"
36099 msgstr "X 轴向运动"
36102 msgid "Y axis motion"
36103 msgstr "Y 轴向运动"
36106 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36107 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
36110 msgid "Distance between the waves"
36111 msgstr "波浪间距"
36114 msgid "WeightedNormal Modifier"
36115 msgstr "权重法向修改器"
36118 msgid "Keep Sharp"
36119 msgstr "保持锐边"
36122 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36123 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
36126 msgid "Weighting Mode"
36127 msgstr "权重模式"
36130 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36131 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
36134 msgid "Face Area"
36135 msgstr "面的面积"
36138 msgid "Generate face area weighted normals"
36139 msgstr "生成表面面积加权法向"
36142 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36143 msgstr "生成拐角角度加权法向"
36146 msgid "Face Area And Angle"
36147 msgstr "面积与角度"
36150 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36151 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
36154 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36155 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
36158 msgid "Face Influence"
36159 msgstr "面影响"
36162 msgid "Use influence of face for weighting"
36163 msgstr "对权重使用面影响"
36166 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36167 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
36170 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36171 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
36174 msgid "Weld Modifier"
36175 msgstr "焊接修改器"
36178 msgid "Weld modifier"
36179 msgstr "焊接修改器"
36182 msgid "Mode defines the merge rule"
36183 msgstr "定义合并规则的模式"
36186 msgid "Full merge by distance"
36187 msgstr "按间距全部合并"
36190 msgid "Only merge along the edges"
36191 msgstr "仅沿边缘合并"
36194 msgid "Wireframe Modifier"
36195 msgstr "线框修改器"
36198 msgid "Wireframe effect modifier"
36199 msgstr "线框效果修改器"
36202 msgid "Crease weight (if active)"
36203 msgstr "折痕权重 (若激活)"
36206 msgid "Thickness factor"
36207 msgstr "厚度系数"
36210 msgid "Support face boundaries"
36211 msgstr "支持面边界"
36214 msgid "Offset Relative"
36215 msgstr "相对偏移"
36218 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36219 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
36222 msgid "Offset Even"
36223 msgstr "均等偏移"
36226 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36227 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
36230 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36231 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
36234 msgid "Remove original geometry"
36235 msgstr "移除原始几何体"
36238 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36239 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
36242 msgid "Custom color for motion path"
36243 msgstr "自定义运动路径的颜色"
36246 msgid "End frame of the stored range"
36247 msgstr "存储区域的结束帧"
36250 msgid "Starting frame of the stored range"
36251 msgstr "存储区域的开始帧"
36254 msgid "Edit Path"
36255 msgstr "编辑路径"
36258 msgid "Path is being edited"
36259 msgstr "被编辑的路径"
36262 msgid "Number of frames cached"
36263 msgstr "缓存的帧数量"
36266 msgid "Line Thickness"
36267 msgstr "线条宽度"
36270 msgid "Line thickness for drawing path"
36271 msgstr "用于绘制路径的线条宽度"
36274 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
36275 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
36278 msgid "Motion Path Points"
36279 msgstr "运动路径控制点"
36282 msgid "Cached positions per frame"
36283 msgstr "每帧中的位置缓存"
36286 msgid "Use Bone Heads"
36287 msgstr "使用骨骼头"
36290 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36291 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
36294 msgid "Custom Colors"
36295 msgstr "自定义颜色"
36298 msgid "Use custom color for this motion path"
36299 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
36302 msgid "Motion Path Cache Point"
36303 msgstr "缓存运动路径的控制点"
36306 msgid "Cached location on path"
36307 msgstr "轨迹中的位置缓存"
36310 msgid "Path point is selected for editing"
36311 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
36314 msgid "Movie Clip Proxy"
36315 msgstr "影片剪辑代理"
36318 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36319 msgstr "影片剪辑的代理参数"
36322 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36323 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
36326 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36327 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
36330 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36331 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
36334 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36335 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
36338 msgid "Free Run"
36339 msgstr "自由运行"
36342 msgid "Build free run time code index"
36343 msgstr "建立自由运行时间码编号"
36346 msgid "Free Run (Rec Date)"
36347 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36350 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36351 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
36354 msgid "Rec Run"
36355 msgstr "录制运行"
36358 msgid "Build record run time code index"
36359 msgstr "建立录制运行时间码编号"
36362 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36363 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
36366 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36367 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
36370 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36371 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
36374 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36375 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
36378 msgid "Location to store the proxy files"
36379 msgstr "代理文件的存储位置"
36382 msgid "JPEG quality of proxy images"
36383 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
36386 msgid "Timecode"
36387 msgstr "时间码"
36390 msgid "No TC in use"
36391 msgstr "不使用时间码"
36394 msgid "Record Run"
36395 msgstr "录制运行"
36398 msgid "Use images in the order they are recorded"
36399 msgstr "使用图像的录制顺序"
36402 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36403 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
36406 msgid "Free Run (rec date)"
36407 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36410 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36411 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
36414 msgid "Free Run No Gaps"
36415 msgstr "无缝自由进行"
36418 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36419 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
36422 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36423 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
36426 msgid "Movie Clip User"
36427 msgstr "影片剪辑用户"
36430 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36431 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
36434 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36435 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
36438 msgid "Proxy Render Size"
36439 msgstr "代理渲染尺寸"
36442 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
36443 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
36446 msgid "None, full render"
36447 msgstr "无代理, 完全渲染"
36450 msgid "Render Undistorted"
36451 msgstr "渲染未畸变代理"
36454 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36455 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
36458 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36459 msgstr "影片追踪的相机重建数据"
36462 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36463 msgstr "源自轨迹的相机运动匹配重建数据"
36466 msgid "Average error of reconstruction"
36467 msgstr "重建的平均误差"
36470 msgid "Frame number marker is keyframed on"
36471 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
36474 msgid "Movie tracking data"
36475 msgstr "视频追踪数据"
36478 msgid "Match-moving data for tracking"
36479 msgstr "追踪的匹配运动数据"
36482 msgid "Active Object Index"
36483 msgstr "活动物体编号"
36486 msgid "Index of active object"
36487 msgstr "活动物体的编号"
36490 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
36491 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36494 msgid "Plane Tracks"
36495 msgstr "平面追踪轨迹"
36498 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
36499 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
36502 msgid "Tracks"
36503 msgstr "轨迹"
36506 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
36507 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
36510 msgid "Movie tracking camera data"
36511 msgstr "影片追踪的相机数据"
36514 msgid "Match-moving camera data for tracking"
36515 msgstr "用于追踪的相机运动匹配数据"
36518 msgid "K1"
36519 msgstr "K1"
36522 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36523 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
36526 msgid "K2"
36527 msgstr "K2"
36530 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36531 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
36534 msgid "K3"
36535 msgstr "K3"
36538 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36539 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
36542 msgid "K4"
36543 msgstr "K4"
36546 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36547 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
36550 msgid "P1"
36551 msgstr "P1"
36554 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36555 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
36558 msgid "P2"
36559 msgstr "P2"
36562 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36563 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
36566 msgid "Distortion Model"
36567 msgstr "畸变模型"
36570 msgid "Distortion model used for camera lenses"
36571 msgstr "用于相机镜头的畸变模型"
36574 msgid "Polynomial"
36575 msgstr "多项式"
36578 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
36579 msgstr "适合普通相机的径向变形模型"
36582 msgid "Divisions"
36583 msgstr "细分"
36586 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
36587 msgstr "更能代表广角相机的分部畸变模型"
36590 msgid "Nuke"
36591 msgstr "Nuke"
36594 msgid "Nuke distortion model"
36595 msgstr "Nuke畸变模型"
36598 msgid "Brown"
36599 msgstr "布朗"
36602 msgid "Brown-Conrady distortion model"
36603 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
36606 msgid "First coefficient of second order division distortion"
36607 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
36610 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
36611 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
36614 msgid "Camera's focal length"
36615 msgstr "相机焦距"
36618 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
36619 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
36622 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
36623 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
36626 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
36627 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
36630 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
36631 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
36634 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
36635 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
36638 msgid "Pixel Aspect Ratio"
36639 msgstr "像素"
36642 msgid "Pixel aspect ratio"
36643 msgstr "像素"
36646 msgid "Principal Point"
36647 msgstr "主点"
36650 msgid "Optical center of lens"
36651 msgstr "镜头光心"
36654 msgid "Sensor"
36655 msgstr "触发器"
36658 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
36659 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
36662 msgid "Units"
36663 msgstr "单位"
36666 msgid "Units used for camera focal length"
36667 msgstr "相机的焦距单位"
36670 msgid "px"
36671 msgstr "px"
36674 msgid "Use pixels for units of focal length"
36675 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
36678 msgid "mm"
36679 msgstr "mm"
36682 msgid "Use millimeters for units of focal length"
36683 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
36686 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
36687 msgstr "移动追踪的动画体"
36690 msgid "Match-moving dopesheet data"
36691 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
36694 msgid "Display Hidden"
36695 msgstr "显示隐藏"
36698 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
36699 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
36702 msgid "Dopesheet Sort Field"
36703 msgstr "动画编辑器排序部分"
36706 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
36707 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
36710 msgid "Sort channels by their names"
36711 msgstr "使用名称来排序通道"
36714 msgid "Longest"
36715 msgstr "最长"
36718 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
36719 msgstr "根据最长跟踪部分排序通道"
36722 msgid "Total"
36723 msgstr "总数"
36726 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
36727 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
36730 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
36731 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
36734 msgid "Invert Dopesheet Sort"
36735 msgstr "反向动画编辑器的排序"
36738 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
36739 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
36742 msgid "Movie tracking marker data"
36743 msgstr "影片的追踪标记数据"
36746 msgid "Match-moving marker data for tracking"
36747 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
36750 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
36751 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
36754 msgid "Keyframed"
36755 msgstr "已插关键帧"
36758 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
36759 msgstr "标记的位置使用关键帧还是跟踪"
36762 msgid "Is marker muted for current frame"
36763 msgstr "为当前帧禁用的标记"
36766 msgid "Pattern Bounding Box"
36767 msgstr "图案的边界框"
36770 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
36771 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
36774 msgid "Pattern Corners"
36775 msgstr "图块拐角"
36778 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
36779 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
36782 msgid "Search Max"
36783 msgstr "最大搜索范围"
36786 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36787 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
36790 msgid "Search Min"
36791 msgstr "最小搜索范围"
36794 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36795 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
36798 msgid "Movie Tracking Markers"
36799 msgstr "影片追踪标记"
36802 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
36803 msgstr "用于影片跟踪路径的标记集合"
36806 msgid "Movie tracking object data"
36807 msgstr "影片追踪物体数据"
36810 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
36811 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
36814 msgid "Object is used for camera tracking"
36815 msgstr "用于相机追踪的物体"
36818 msgid "Keyframe A"
36819 msgstr "关键帧A"
36822 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
36823 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
36826 msgid "Keyframe B"
36827 msgstr "关键帧B"
36830 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
36831 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
36834 msgid "Unique name of object"
36835 msgstr "物体的唯一名称"
36838 msgid "Scale of object solution in camera space"
36839 msgstr "相机空间中的物体解算缩放"
36842 msgid "Collection of tracking plane tracks"
36843 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
36846 msgid "Active Track"
36847 msgstr "活动轨道"
36850 msgid "Active track in this tracking data object"
36851 msgstr "该跟踪数据物体中的活动轨道"
36854 msgid "Movie Tracks"
36855 msgstr "影片轨迹"
36858 msgid "Collection of movie tracking tracks"
36859 msgstr "影片跟踪轨迹集合"
36862 msgid "Movie Objects"
36863 msgstr "影片物体"
36866 msgid "Collection of movie tracking objects"
36867 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36870 msgid "Active object in this tracking data object"
36871 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36874 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36875 msgstr "影片追踪平面标记数据"
36878 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36879 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
36882 msgid "Corners"
36883 msgstr "转角"
36886 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36887 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
36890 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36891 msgstr "影片跟踪平面标记"
36894 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36895 msgstr "用于影片跟踪平面轨迹的标记集合"
36898 msgid "Movie tracking plane track data"
36899 msgstr "影片跟踪平面轨迹数据"
36902 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36903 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
36906 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36907 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
36910 msgid "Image Opacity"
36911 msgstr "图片不透明度"
36914 msgid "Opacity of the image"
36915 msgstr "图片的不透明度"
36918 msgid "Markers"
36919 msgstr "标记"
36922 msgid "Collection of markers in track"
36923 msgstr "轨迹中的标记集"
36926 msgid "Unique name of track"
36927 msgstr "轨迹的唯一名称"
36930 msgid "Plane track is selected"
36931 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
36934 msgid "Auto Keyframe"
36935 msgstr "自动插帧"
36938 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36939 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
36942 msgid "Movie Plane Tracks"
36943 msgstr "影片平面轨迹"
36946 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36947 msgstr "影片跟踪平面轨迹的集合"
36950 msgid "Active Plane Track"
36951 msgstr "活动平面跟踪"
36954 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36955 msgstr "该跟踪数据物体的活动平面轨迹"
36958 msgid "Reconstructed Cameras"
36959 msgstr "已重建相机"
36962 msgid "Collection of solved cameras"
36963 msgstr "已解算相机集合"
36966 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36967 msgstr "影片跟踪重建数据"
36970 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36971 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
36974 msgid "Reconstructed"
36975 msgstr "已重建"
36978 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36979 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
36982 msgid "Movie tracking settings"
36983 msgstr "影片跟踪设置"
36986 msgid "Match moving settings"
36987 msgstr "运动匹配设置"
36990 msgid "Cleanup action to execute"
36991 msgstr "要执行的清理动作"
36994 msgid "Select unclean tracks"
36995 msgstr "选择不良轨迹"
36998 msgid "Delete Track"
36999 msgstr "删除轨道"
37002 msgid "Delete unclean tracks"
37003 msgstr "删除不良轨迹"
37006 msgid "Delete Segments"
37007 msgstr "删除片段"
37010 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37011 msgstr "删除不良的轨迹区段"
37014 msgid "Reprojection Error"
37015 msgstr "二次投射误差"
37018 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37019 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
37022 msgid "Tracked Frames"
37023 msgstr "被追踪帧"
37026 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37027 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
37030 msgid "Correlation"
37031 msgstr "关联度"
37034 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37035 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
37038 msgid "Frames Limit"
37039 msgstr "帧限制"
37042 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37043 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
37046 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37047 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
37050 msgid "Motion Model"
37051 msgstr "运动模型"
37054 msgid "Default motion model to use for tracking"
37055 msgstr "用于跟踪的默认运动模型"
37058 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37059 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
37062 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37063 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
37066 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37067 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
37070 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37071 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
37074 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37075 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
37078 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37079 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
37082 msgid "Pattern Match"
37083 msgstr "区块匹配"
37086 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37087 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
37090 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37091 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
37094 msgid "Previous frame"
37095 msgstr "上一帧"
37098 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37099 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
37102 msgid "Pattern Size"
37103 msgstr "区块尺寸"
37106 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37107 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
37110 msgid "Search Size"
37111 msgstr "搜索范围大小"
37114 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37115 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
37118 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37119 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
37122 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37123 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
37126 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37127 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
37130 msgid "Refine Focal Length"
37131 msgstr "改善焦距"
37134 msgid "Refine focal length during camera solving"
37135 msgstr "在执行相机解算时改进焦距"
37138 msgid "Refine Principal Point"
37139 msgstr "改善主点"
37142 msgid "Refine principal point during camera solving"
37143 msgstr "在执行相机解算时改进主点"
37146 msgid "Refine Radial"
37147 msgstr "改善径向"
37150 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37151 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的径向系数"
37154 msgid "Refine Tangential"
37155 msgstr "改善切向"
37158 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37159 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的切向系数"
37162 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37163 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
37166 msgid "Fastest"
37167 msgstr "最远"
37170 msgid "Track as fast as it's possible"
37171 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
37174 msgid "Double"
37175 msgstr "加倍"
37178 msgid "Track with double speed"
37179 msgstr "以双倍速度追踪"
37182 msgid "Track with realtime speed"
37183 msgstr "以实时速度追踪"
37186 msgid "Track with half of realtime speed"
37187 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
37190 msgid "Quarter"
37191 msgstr "四分之一"
37194 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37195 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
37198 msgid "Use Blue Channel"
37199 msgstr "使用蓝色通道"
37202 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37203 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
37206 msgid "Prepass"
37207 msgstr "预通道"
37210 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37211 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
37214 msgid "Use Green Channel"
37215 msgstr "使用绿色通道"
37218 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37219 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
37222 msgid "Use Mask"
37223 msgstr "使用遮罩"
37226 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37227 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
37230 msgid "Normalize"
37231 msgstr "规格化"
37234 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37235 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
37238 msgid "Use Red Channel"
37239 msgstr "使用红色通道"
37242 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37243 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
37246 msgid "Keyframe Selection"
37247 msgstr "关键帧选择"
37250 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37251 msgstr "在解算相机/物体运动时自动选择关键帧"
37254 msgid "Tripod Motion"
37255 msgstr "三角架运动"
37258 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37259 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的相机位置, 如三脚架"
37262 msgid "Movie tracking stabilization data"
37263 msgstr "影片追踪稳像数据"
37266 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37267 msgstr "基于跟踪标记的二维稳定"
37270 msgid "Active Rotation Track Index"
37271 msgstr "活动旋转轨迹编号"
37274 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37275 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37278 msgid "Active Track Index"
37279 msgstr "激活轨迹编号"
37282 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37283 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37286 msgid "Anchor Frame"
37287 msgstr "锚定帧"
37290 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37291 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
37294 msgid "Interpolate"
37295 msgstr "插值"
37298 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37299 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
37302 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37303 msgstr "无插值,使用最近的像素"
37306 msgid "Bilinear"
37307 msgstr "双线性"
37310 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37311 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
37314 msgid "Bicubic"
37315 msgstr "双立方"
37318 msgid "High quality pixel interpolation"
37319 msgstr "高质量像素插值"
37322 msgid "Location Influence"
37323 msgstr "位置影响度"
37326 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37327 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
37330 msgid "Rotation Influence"
37331 msgstr "旋转影响度"
37334 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37335 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
37338 msgid "Scale Influence"
37339 msgstr "缩放影响度"
37342 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37343 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
37346 msgid "Rotation Tracks"
37347 msgstr "旋转轨迹"
37350 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37351 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
37354 msgid "Maximal Scale"
37355 msgstr "比例上限"
37358 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37359 msgstr "限制自动缩放量"
37362 msgid "Show Tracks"
37363 msgstr "显示轨迹"
37366 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37367 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
37370 msgid "Expected Position"
37371 msgstr "预期位置"
37374 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37375 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
37378 msgid "Expected Rotation"
37379 msgstr "预期旋转"
37382 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37383 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
37386 msgid "Expected Scale"
37387 msgstr "预期缩放"
37390 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37391 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
37394 msgid "Translation Tracks"
37395 msgstr "移动轨迹"
37398 msgid "Use 2D Stabilization"
37399 msgstr "使用平面稳像"
37402 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37403 msgstr "为镜头使用平面稳像"
37406 msgid "Autoscale"
37407 msgstr "自动缩放"
37410 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37411 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
37414 msgid "Stabilize Rotation"
37415 msgstr "稳定旋转"
37418 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37419 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
37422 msgid "Stabilize Scale"
37423 msgstr "稳定缩放"
37426 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37427 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
37430 msgid "Movie tracking track data"
37431 msgstr "影片追踪轨迹数据"
37434 msgid "Match-moving track data for tracking"
37435 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
37438 msgid "Average error of re-projection"
37439 msgstr "二次投射的平均误差"
37442 msgid "Bundle"
37443 msgstr "点束"
37446 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37447 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
37450 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37451 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
37454 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37455 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
37458 msgid "Grease pencil data for this track"
37459 msgstr "当前跟踪的铅笔数据"
37462 msgid "Has Bundle"
37463 msgstr "存在点束"
37466 msgid "True if track has a valid bundle"
37467 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
37470 msgid "Track is hidden"
37471 msgstr "轨迹为隐藏状态"
37474 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
37475 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
37478 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
37479 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
37482 msgid "Offset of track from the parenting point"
37483 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
37486 msgid "Track is selected"
37487 msgstr "已选中轨迹"
37490 msgid "Select Anchor"
37491 msgstr "设置锚点"
37494 msgid "Track's anchor point is selected"
37495 msgstr "已选中轨迹锚点"
37498 msgid "Select Pattern"
37499 msgstr "按名称选择"
37502 msgid "Track's pattern area is selected"
37503 msgstr "轨迹图案区块已选中"
37506 msgid "Select Search"
37507 msgstr "选择搜索区"
37510 msgid "Track's search area is selected"
37511 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
37514 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
37515 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
37518 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
37519 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
37522 msgid "Custom Color"
37523 msgstr "自定义颜色"
37526 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
37527 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
37530 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
37531 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
37534 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
37535 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
37538 msgid "Influence of this track on a final solution"
37539 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
37542 msgid "Stab Weight"
37543 msgstr "稳像权重"
37546 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
37547 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
37550 msgid "NLA Strip"
37551 msgstr "NLA 片段"
37554 msgid "A container referencing an existing Action"
37555 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
37558 msgid "Action referenced by this strip"
37559 msgstr "参考此片段的动作"
37562 msgid "Action End Frame"
37563 msgstr "动作的最后一帧"
37566 msgid "Last frame from action to use"
37567 msgstr "所用动作的结束帧"
37570 msgid "Action Start Frame"
37571 msgstr "动作的第一帧"
37574 msgid "First frame from action to use"
37575 msgstr "所用动作的起始帧"
37578 msgid "NLA Strip is active"
37579 msgstr "NLA 片段被激活"
37582 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
37583 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
37586 msgid "Blending"
37587 msgstr "混合"
37590 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
37591 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
37594 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
37595 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
37598 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
37599 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
37602 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
37603 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
37606 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
37607 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
37610 msgid "Mute"
37611 msgstr "屏蔽"
37614 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
37615 msgstr "禁用NLA 片段解算"
37618 msgid "Number of times to repeat the action range"
37619 msgstr "在动作区域内的重复次数"
37622 msgid "Scaling factor for action"
37623 msgstr "动作的缩放系数"
37626 msgid "NLA Strip is selected"
37627 msgstr "选择的 NLA 片段"
37630 msgid "Strip Time"
37631 msgstr "片段时间"
37634 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
37635 msgstr "参照动作的解算帧"
37638 msgid "NLA Strips"
37639 msgstr "NLA 片段"
37642 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
37643 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
37646 msgid "Type of NLA Strip"
37647 msgstr "NLA 片段的类型"
37650 msgid "Action Clip"
37651 msgstr "动作剪辑"
37654 msgid "NLA Strip references some Action"
37655 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
37658 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
37659 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
37662 msgid "Meta"
37663 msgstr "融球"
37666 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
37667 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
37670 msgid "Sound Clip"
37671 msgstr "声音剪辑"
37674 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
37675 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
37678 msgid "Animated Influence"
37679 msgstr "动画影响力"
37682 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37683 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
37686 msgid "Animated Strip Time"
37687 msgstr "动画的片段时间"
37690 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37691 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
37694 msgid "Cyclic Strip Time"
37695 msgstr "循环片段时长"
37698 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
37699 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
37702 msgid "Auto Blend In/Out"
37703 msgstr "自动混入 / 混出"
37706 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
37707 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
37710 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
37711 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
37714 msgid "Sync Action Length"
37715 msgstr "同步动作块长度"
37718 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
37719 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
37722 msgid "NLA-Strip F-Curves"
37723 msgstr "NLA片段函数曲线"
37726 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
37727 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
37730 msgid "Nla Strips"
37731 msgstr "NLA 片段"
37734 msgid "Collection of Nla Strips"
37735 msgstr "NLA片段集合"
37738 msgid "NLA Track"
37739 msgstr "NLA 轨道"
37742 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
37743 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
37746 msgid "NLA Track is active"
37747 msgstr "激活 NLA 轨道"
37750 msgid "Solo"
37751 msgstr "孤立"
37754 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
37755 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
37758 msgid "NLA Track is locked"
37759 msgstr "锁定的 NLA 片段"
37762 msgid "Disable NLA Track evaluation"
37763 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
37766 msgid "NLA Track is selected"
37767 msgstr "选中的 NLA 轨道"
37770 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
37771 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
37774 msgid "Collection of NLA Tracks"
37775 msgstr "NLA 轨道集合"
37778 msgid "Active NLA Track"
37779 msgstr "活动NLA轨道"
37782 msgid "Node in a node tree"
37783 msgstr "节点树中的节点"
37786 msgid "The node icon"
37787 msgstr "节点图标"
37790 msgid "The node label"
37791 msgstr "节点标签"
37794 msgid "Static Type"
37795 msgstr "静态类型"
37798 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
37799 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
37802 msgid "Custom Node"
37803 msgstr "自定义节点"
37806 msgid "Custom color of the node body"
37807 msgstr "自定义节点主体颜色"
37810 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
37811 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
37814 msgid "Height of the node"
37815 msgstr "节点高度"
37818 msgid "Internal Links"
37819 msgstr "内部连线"
37822 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
37823 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
37826 msgid "Optional custom node label"
37827 msgstr "可选的自定义节点标签"
37830 msgid "Unique node identifier"
37831 msgstr "节点的唯一标识符"
37834 msgid "Parent this node is attached to"
37835 msgstr "此节点的父级"
37838 msgid "Node selection state"
37839 msgstr "节点选取状态"
37842 msgid "Show Options"
37843 msgstr "显示选项"
37846 msgid "Show Preview"
37847 msgstr "显示预览"
37850 msgid "Show Texture"
37851 msgstr "显示纹理"
37854 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
37855 msgstr "在视图纹理绘制模式下显示节点"
37858 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
37859 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
37862 msgid "Use custom color for the node"
37863 msgstr "为节点使用自定义颜色"
37866 msgid "Width of the node"
37867 msgstr "节点宽度"
37870 msgid "Width Hidden"
37871 msgstr "宽度被隐藏"
37874 msgid "Width of the node in hidden state"
37875 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
37878 msgid "Custom Group"
37879 msgstr "自定义节点组"
37882 msgid "Base node type for custom registered node group types"
37883 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
37886 msgid "Interface"
37887 msgstr "界面"
37890 msgid "Interface socket data"
37891 msgstr "接口插糟数据"
37894 msgid "Compositor Node"
37895 msgstr "合成器节点"
37898 msgid "Alpha Over"
37899 msgstr "Alpha 上叠"
37902 msgid "Convert Premultiplied"
37903 msgstr "转换预乘"
37906 msgid "Bilateral Blur"
37907 msgstr "双边模糊"
37910 msgid "Color Sigma"
37911 msgstr "色彩西格玛"
37914 msgid "Space Sigma"
37915 msgstr "空间西格玛"
37918 msgid "Aspect Correction"
37919 msgstr "比例校正"
37922 msgid "Type of aspect correction to use"
37923 msgstr "使用的比例校正类型"
37926 msgid "Relative Size X"
37927 msgstr "X 向相对尺寸"
37930 msgid "Relative Size Y"
37931 msgstr "Y 向相对尺寸"
37934 msgid "Filter Type"
37935 msgstr "过滤类型"
37938 msgid "Tent"
37939 msgstr "三角形"
37942 msgid "Fast Gaussian"
37943 msgstr "快速高斯"
37946 msgid "Catrom"
37947 msgstr "卡特姆 - 罗"
37950 msgid "Mitch"
37951 msgstr "米切尔"
37954 msgid "Bokeh"
37955 msgstr "散景"
37958 msgid "Use circular filter (slower)"
37959 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
37962 msgid "Extend Bounds"
37963 msgstr "扩展边界"
37966 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37967 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
37970 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37971 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
37974 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37975 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
37978 msgid "Variable Size"
37979 msgstr "变量大小"
37982 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
37983 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
37986 msgid "Bokeh Blur"
37987 msgstr "散景模糊"
37990 msgid "Max Blur"
37991 msgstr "最大模糊"
37994 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
37995 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
37998 msgid "Bokeh Image"
37999 msgstr "散景图"
38002 msgid "Angle of the bokeh"
38003 msgstr "边缘的角度"
38006 msgid "Catadioptric"
38007 msgstr "折反射"
38010 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38011 msgstr "散景的反射折射级别"
38014 msgid "Flaps"
38015 msgstr "塌陷"
38018 msgid "Number of flaps"
38019 msgstr "耀斑的数量"
38022 msgid "Rounding"
38023 msgstr "圆滑(取舍)"
38026 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38027 msgstr "散景圆滑级别"
38030 msgid "Lens Shift"
38031 msgstr "镜头平移"
38034 msgid "Shift of the lens components"
38035 msgstr "镜头元件的平移"
38038 msgid "Box Mask"
38039 msgstr "方形遮罩"
38042 msgid "Height of the box"
38043 msgstr "矩形盒高"
38046 msgid "Mask Type"
38047 msgstr "遮罩类型"
38050 msgid "Not"
38051 msgstr "非"
38054 msgid "Rotation angle of the box"
38055 msgstr "矩形盒的旋转角度"
38058 msgid "Width of the box"
38059 msgstr "矩形盒的宽度"
38062 msgid "X position of the middle of the box"
38063 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
38066 msgid "Y position of the middle of the box"
38067 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
38070 msgid "Bright/Contrast"
38071 msgstr "亮度 / 对比度"
38074 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38075 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
38078 msgid "Channel Key"
38079 msgstr "通道抠像"
38082 msgid "RGB color space"
38083 msgstr "RGB 色彩空间"
38086 msgid "HSV color space"
38087 msgstr "HSV 色彩空间"
38090 msgid "YUV color space"
38091 msgstr "YUV 色彩空间"
38094 msgid "YCbCr"
38095 msgstr "YCbCr"
38098 msgid "YCbCr color space"
38099 msgstr "YCbCr 色彩空间"
38102 msgid "Limit Channel"
38103 msgstr "限定通道"
38106 msgid "Limit by this channel's value"
38107 msgstr "以此通道的值限定"
38110 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38111 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
38114 msgid "Algorithm"
38115 msgstr "算法"
38118 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38119 msgstr "用于限定通道的算法"
38122 msgid "Single"
38123 msgstr "单一"
38126 msgid "Limit by single channel"
38127 msgstr "单一通道限定"
38130 msgid "Limit by maximum of other channels"
38131 msgstr "以其他通道的最大值限定"
38134 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38135 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
38138 msgid "Channel used to determine matte"
38139 msgstr "用于决定蒙版的通道"
38142 msgid "Chroma Key"
38143 msgstr "色度抠像"
38146 msgid "Alpha falloff"
38147 msgstr "Alpha 衰减"
38150 msgid "Lift"
38151 msgstr "Lift"
38154 msgid "Alpha lift"
38155 msgstr "Alpha 提升"
38158 msgid "Shadow Adjust"
38159 msgstr "阴影调节"
38162 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38163 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
38166 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38167 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
38170 msgid "Acceptance"
38171 msgstr "容差"
38174 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38175 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
38178 msgid "Color Balance"
38179 msgstr "色彩平衡"
38182 msgid "Correction Formula"
38183 msgstr "校正规则"
38186 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38187 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
38190 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38191 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38194 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38195 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
38198 msgid "Correction for highlights"
38199 msgstr "亮调校正"
38202 msgid "Correction for midtones"
38203 msgstr "中间调校正"
38206 msgid "Correction for shadows"
38207 msgstr "暗调校正"
38210 msgid "Correction for entire tonal range"
38211 msgstr "对整个色调范围的修正"
38214 msgid "Basis"
38215 msgstr "基型"
38218 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38219 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
38222 msgid "Slope"
38223 msgstr "斜率"
38226 msgid "Color Correction"
38227 msgstr "色彩校正"
38230 msgid "Blue channel active"
38231 msgstr "活动的蓝色通道"
38234 msgid "Green channel active"
38235 msgstr "活动的绿色通道"
38238 msgid "Highlights Contrast"
38239 msgstr "亮度对比度"
38242 msgid "Highlights contrast"
38243 msgstr "高亮对比度"
38246 msgid "Highlights Gain"
38247 msgstr "高亮增益"
38250 msgid "Highlights gain"
38251 msgstr "高亮增益"
38254 msgid "Highlights Gamma"
38255 msgstr "高亮伽玛值"
38258 msgid "Highlights gamma"
38259 msgstr "高亮伽玛"
38262 msgid "Highlights Lift"
38263 msgstr "高亮亮度提升"
38266 msgid "Highlights lift"
38267 msgstr "亮调 lift"
38270 msgid "Highlights Saturation"
38271 msgstr "高亮饱和度"
38274 msgid "Highlights saturation"
38275 msgstr "高亮饱和度"
38278 msgid "Master Contrast"
38279 msgstr "主对比度"
38282 msgid "Master contrast"
38283 msgstr "主对比度"
38286 msgid "Master Gain"
38287 msgstr "主增益"
38290 msgid "Master gain"
38291 msgstr "主色调 gain"
38294 msgid "Master Gamma"
38295 msgstr "主伽玛值"
38298 msgid "Master gamma"
38299 msgstr "主伽玛值"
38302 msgid "Master Lift"
38303 msgstr "主调提升"
38306 msgid "Master lift"
38307 msgstr "主色调 lift"
38310 msgid "Master Saturation"
38311 msgstr "主色调饱和度"
38314 msgid "Master saturation"
38315 msgstr "主色调饱和度"
38318 msgid "Midtones Contrast"
38319 msgstr "中间调对比度"
38322 msgid "Midtones contrast"
38323 msgstr "中间调对比度"
38326 msgid "Midtones End"
38327 msgstr "中间调末端"
38330 msgid "End of midtones"
38331 msgstr "中间调的尾部"
38334 msgid "Midtones Gain"
38335 msgstr "中间调增益"
38338 msgid "Midtones gain"
38339 msgstr "中间调增益"
38342 msgid "Midtones Gamma"
38343 msgstr "中间调伽玛"
38346 msgid "Midtones gamma"
38347 msgstr "伽玛中间调"
38350 msgid "Midtones Lift"
38351 msgstr "中间调 lift"
38354 msgid "Midtones lift"
38355 msgstr "中间调 lift"
38358 msgid "Midtones Saturation"
38359 msgstr "中间调饱和"
38362 msgid "Midtones saturation"
38363 msgstr "中间调饱和"
38366 msgid "Midtones Start"
38367 msgstr "中间调开始"
38370 msgid "Start of midtones"
38371 msgstr "色调起始位置"
38374 msgid "Red channel active"
38375 msgstr "活动的红色通道"
38378 msgid "Shadows Contrast"
38379 msgstr "阴影对比度"
38382 msgid "Shadows contrast"
38383 msgstr "阴影对比度"
38386 msgid "Shadows Gain"
38387 msgstr "阴影增益"
38390 msgid "Shadows gain"
38391 msgstr "阴影增益"
38394 msgid "Shadows Gamma"
38395 msgstr "阴影伽玛"
38398 msgid "Shadows gamma"
38399 msgstr "阴影伽玛"
38402 msgid "Shadows Lift"
38403 msgstr "阴影提升"
38406 msgid "Shadows lift"
38407 msgstr "阴影提升"
38410 msgid "Shadows Saturation"
38411 msgstr "暗调饱和度"
38414 msgid "Shadows saturation"
38415 msgstr "阴影饱和度"
38418 msgid "Color Key"
38419 msgstr "色彩抠像"
38422 msgid "H"
38423 msgstr "H"
38426 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38427 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
38430 msgid "S"
38431 msgstr "S"
38434 msgid "Saturation tolerance for the color"
38435 msgstr "颜色饱和度容差值"
38438 msgid "Value tolerance for the color"
38439 msgstr "颜色容差值"
38442 msgid "Color Spill"
38443 msgstr "色彩溢出"
38446 msgid "Red spill suppression"
38447 msgstr "红色溢出抑制"
38450 msgid "Green spill suppression"
38451 msgstr "绿色溢出抑制"
38454 msgid "Blue spill suppression"
38455 msgstr "蓝色溢出抑制"
38458 msgid "Limit by red"
38459 msgstr "以红色限定"
38462 msgid "Limit by green"
38463 msgstr "以绿色限定"
38466 msgid "Limit by blue"
38467 msgstr "以蓝色限定"
38470 msgid "Simple limit algorithm"
38471 msgstr "简单限定算法"
38474 msgid "Average limit algorithm"
38475 msgstr "均衡限定算法"
38478 msgid "Scale limit by value"
38479 msgstr "以值限定缩放"
38482 msgid "Blue spillmap scale"
38483 msgstr "蓝色溢出映射比"
38486 msgid "Green spillmap scale"
38487 msgstr "绿色溢出映射比"
38490 msgid "R"
38491 msgstr "R"
38494 msgid "Red spillmap scale"
38495 msgstr "红色溢出映射比"
38498 msgid "Unspill"
38499 msgstr "移除色溢"
38502 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
38503 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
38506 msgid "Combine HSVA"
38507 msgstr "合并 HSVA"
38510 msgid "Combine RGBA"
38511 msgstr "合并 RGBA"
38514 msgid "Combine YCbCrA"
38515 msgstr "合并 YCbCrA"
38518 msgid "ITU 601"
38519 msgstr "ITU 601"
38522 msgid "ITU 709"
38523 msgstr "ITU 709"
38526 msgid "Jpeg"
38527 msgstr "Jpeg"
38530 msgid "Combine YUVA"
38531 msgstr "合并 YUVA"
38534 msgid "Composite"
38535 msgstr "合成"
38538 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
38539 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
38542 msgid "Corner Pin"
38543 msgstr "边角定位"
38546 msgid "X2"
38547 msgstr "X2"
38550 msgid "Y2"
38551 msgstr "Y2"
38554 msgid "X1"
38555 msgstr "X1"
38558 msgid "Y1"
38559 msgstr "Y1"
38562 msgid "Use relative values to crop image"
38563 msgstr "以相对值裁切图像"
38566 msgid "Crop Image Size"
38567 msgstr "裁切图像尺寸"
38570 msgid "Whether to crop the size of the input image"
38571 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
38574 msgid "Cryptomatte"
38575 msgstr "Cryptomatte"
38578 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
38579 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
38582 msgid "Matte Objects"
38583 msgstr "蒙版物体"
38586 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
38587 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
38590 msgid "Remove"
38591 msgstr "移除"
38594 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
38595 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
38598 msgid "RGB Curves"
38599 msgstr "RGB 曲线"
38602 msgid "Vector Curves"
38603 msgstr "矢量曲线"
38606 msgid "Compositor Custom Group"
38607 msgstr "合成器自定义群组"
38610 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
38611 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
38614 msgid "Directional Blur"
38615 msgstr "定向模糊"
38618 msgid "Center X"
38619 msgstr "中心X"
38622 msgid "Center Y"
38623 msgstr "中心Y"
38626 msgid "Spin"
38627 msgstr "旋绕"
38630 msgid "Wrap"
38631 msgstr "循环(换行)"
38634 msgid "Zoom"
38635 msgstr "缩放"
38638 msgid "Defocus"
38639 msgstr "散焦"
38642 msgid "Bokeh shape rotation offset"
38643 msgstr "散景形状的偏移转角"
38646 msgid "Bokeh Type"
38647 msgstr "散景类型"
38650 msgid "Octagonal"
38651 msgstr "八边形"
38654 msgid "8 sides"
38655 msgstr "8 边"
38658 msgid "Heptagonal"
38659 msgstr "七边形"
38662 msgid "7 sides"
38663 msgstr "7 边"
38666 msgid "Hexagonal"
38667 msgstr "六边形"
38670 msgid "6 sides"
38671 msgstr "6 边"
38674 msgid "Pentagonal"
38675 msgstr "五边形"
38678 msgid "5 sides"
38679 msgstr "5 边"
38682 msgid "4 sides"
38683 msgstr "4 边"
38686 msgid "Triangular"
38687 msgstr "三角形"
38690 msgid "3 sides"
38691 msgstr "3 边"
38694 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
38695 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
38698 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
38699 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
38702 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
38703 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
38706 msgid "Gamma Correction"
38707 msgstr "伽玛校正"
38710 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
38711 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
38714 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
38715 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
38718 msgid "Use Z-Buffer"
38719 msgstr "使用 Z 缓冲区"
38722 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
38723 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
38726 msgid "Z-Scale"
38727 msgstr "Z 缩放"
38730 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
38731 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
38734 msgid "Denoise"
38735 msgstr "降噪"
38738 msgid "HDR"
38739 msgstr "HDR"
38742 msgid "Process HDR images"
38743 msgstr "处理 HDR 图像"
38746 msgid "Despeckle"
38747 msgstr "去噪"
38750 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
38751 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
38754 msgid "Neighbor"
38755 msgstr "邻近项"
38758 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
38759 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
38762 msgid "Difference Key"
38763 msgstr "色差抠像"
38766 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
38767 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
38770 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
38771 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
38774 msgid "Dilate/Erode"
38775 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
38778 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
38779 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
38782 msgid "Edge to inset"
38783 msgstr "插入的边线"
38786 msgid "Growing/shrinking mode"
38787 msgstr "生长 / 收缩模式"
38790 msgid "Feather"
38791 msgstr "羽化"
38794 msgid "Distance Key"
38795 msgstr "色距抠像"
38798 msgid "YCbCr suppression"
38799 msgstr "YCbCr 抑制"
38802 msgid "Double Edge Mask"
38803 msgstr "双边遮罩"
38806 msgid "Buffer Edge Mode"
38807 msgstr "缓冲边线模式"
38810 msgid "Bleed Out"
38811 msgstr "溢出"
38814 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
38815 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
38818 msgid "Keep In"
38819 msgstr "抑制"
38822 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
38823 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
38826 msgid "Inner Edge Mode"
38827 msgstr "内边模式"
38830 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
38831 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
38834 msgid "Adjacent Only"
38835 msgstr "仅相邻项"
38838 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
38839 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
38842 msgid "Ellipse Mask"
38843 msgstr "椭圆遮罩"
38846 msgid "Height of the ellipse"
38847 msgstr "椭圆遮罩的高度"
38850 msgid "Rotation angle of the ellipse"
38851 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
38854 msgid "Width of the ellipse"
38855 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
38858 msgid "X position of the middle of the ellipse"
38859 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
38862 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
38863 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
38866 msgid "Sharpen"
38867 msgstr "锐化"
38870 msgid "Laplace"
38871 msgstr "拉普拉斯过滤"
38874 msgid "Sobel"
38875 msgstr "索贝尔"
38878 msgid "Prewitt"
38879 msgstr "维特"
38882 msgid "Kirsch"
38883 msgstr "克什边缘检测"
38886 msgid "Shadow"
38887 msgstr "阴影"
38890 msgid "Flip X"
38891 msgstr "翻转X"
38894 msgid "Flip Y"
38895 msgstr "翻转Y"
38898 msgid "Flip X & Y"
38899 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
38902 msgid "Glare"
38903 msgstr "辉光"
38906 msgid "Angle Offset"
38907 msgstr "偏移角"
38910 msgid "Streak angle offset"
38911 msgstr "条斑偏移角"
38914 msgid "Color Modulation"
38915 msgstr "颜色调整"
38918 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
38919 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
38922 msgid "Streak fade-out factor"
38923 msgstr "条斑淡出系数"
38926 msgid "Glare Type"
38927 msgstr "耀光类型"
38930 msgid "Ghosts"
38931 msgstr "残影"
38934 msgid "Streaks"
38935 msgstr "条斑"
38938 msgid "Fog Glow"
38939 msgstr "雾晕"
38942 msgid "Simple Star"
38943 msgstr "简单星形"
38946 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
38947 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
38950 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
38951 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
38954 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
38955 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
38958 msgid "Total number of streaks"
38959 msgstr "条斑总量"
38962 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
38963 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
38966 msgid "Rotate 45"
38967 msgstr "旋转 45 度"
38970 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
38971 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
38974 msgid "Hue Correct"
38975 msgstr "色相校正"
38978 msgid "Hue Saturation Value"
38979 msgstr "色相/饱和度/明度"
38982 msgid "ID Mask"
38983 msgstr "ID 遮罩"
38986 msgid "Pass index number to convert to alpha"
38987 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
38990 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
38991 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
38994 msgid "Has Layers"
38995 msgstr "有层"
38998 msgid "True if this image has any named layer"
38999 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39002 msgid "Has View"
39003 msgstr "有视图"
39006 msgid "True if this image has multiple views"
39007 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39010 msgid "Placeholder"
39011 msgstr "建立文件存储区"
39014 msgid "Auto-Refresh"
39015 msgstr "自动刷新"
39018 msgid "Straight Alpha Output"
39019 msgstr "直接型 Alpha 输出"
39022 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39023 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
39026 msgid "Inpaint"
39027 msgstr "瑕疵修复"
39030 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39031 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
39034 msgid "RGB"
39035 msgstr "RGB"
39038 msgid "Keying"
39039 msgstr "抠像(插帧)"
39042 msgid "Post Blur"
39043 msgstr "后期模糊"
39046 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39047 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
39050 msgid "Pre Blur"
39051 msgstr "预模糊"
39054 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39055 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
39058 msgid "Clip Black"
39059 msgstr "钳制黑色"
39062 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39063 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
39066 msgid "Clip White"
39067 msgstr "钳制白色"
39070 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39071 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
39074 msgid "Despill Balance"
39075 msgstr "非溢出平衡"
39078 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39079 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
39082 msgid "Despill Factor"
39083 msgstr "非溢出系数"
39086 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39087 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
39090 msgid "Matte dilate/erode side"
39091 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
39094 msgid "Edge Kernel Radius"
39095 msgstr "边缘核心半径"
39098 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39099 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
39102 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39103 msgstr "边缘核心容差"
39106 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39107 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
39110 msgid "Feather Distance"
39111 msgstr "羽化距离"
39114 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39115 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
39118 msgctxt "Curve"
39119 msgid "Feather Falloff"
39120 msgstr "羽化衰减"
39123 msgid "Screen Balance"
39124 msgstr "屏幕平衡"
39127 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39128 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
39131 msgid "Keying Screen"
39132 msgstr "屏幕抠像"
39135 msgid "Tracking Object"
39136 msgstr "追踪物体"
39139 msgid "Lens Distortion"
39140 msgstr "镜头畸变"
39143 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39144 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
39147 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39148 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
39151 msgid "Projector"
39152 msgstr "投影源"
39155 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39156 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
39159 msgid "C"
39160 msgstr "C"
39163 msgid "Combined RGB"
39164 msgstr "合并后的 RGB"
39167 msgid "Red Channel"
39168 msgstr "红色通道"
39171 msgid "Green Channel"
39172 msgstr "绿色通道"
39175 msgid "Blue Channel"
39176 msgstr "蓝色通道"
39179 msgid "L"
39180 msgstr "L"
39183 msgid "Luminance Channel"
39184 msgstr "亮度通道"
39187 msgid "Luminance Key"
39188 msgstr "亮度抠像"
39191 msgid "Map Range"
39192 msgstr "映射范围"
39195 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39196 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
39199 msgid "Map UV"
39200 msgstr "映射 UV"
39203 msgid "Map Value"
39204 msgstr "映射值"
39207 msgid "Use Maximum"
39208 msgstr "使用最大值"
39211 msgid "Use Minimum"
39212 msgstr "使用最小值"
39215 msgid "Number of motion blur samples"
39216 msgstr "运动模糊的采样数"
39219 msgid "Shutter"
39220 msgstr "快门"
39223 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39224 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
39227 msgid "Size Source"
39228 msgstr "尺寸源"
39231 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39232 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
39235 msgid "Scene Size"
39236 msgstr "场景尺寸"
39239 msgid "Use pixel size for the buffer"
39240 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
39243 msgid "Fixed/Scene"
39244 msgstr "固定的 / 场景"
39247 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39248 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
39251 msgid "Use feather information from the mask"
39252 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
39255 msgid "Motion Blur"
39256 msgstr "运动模糊"
39259 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39260 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
39263 msgid "Math"
39264 msgstr "运算"
39267 msgid "A + B"
39268 msgstr "A + B"
39271 msgid "A - B"
39272 msgstr "A - B"
39275 msgid "A * B"
39276 msgstr "A * B"
39279 msgid "A / B"
39280 msgstr "A / B"
39283 msgid "Multiply Add"
39284 msgstr "乘后再加"
39287 msgid "A * B + C"
39288 msgstr "A * B + C"
39291 msgid "A power B"
39292 msgstr "A ^ B"
39295 msgid "Logarithm"
39296 msgstr "对数"
39299 msgid "Logarithm A base B"
39300 msgstr "以B为底取A的对数"
39303 msgid "Square root of A"
39304 msgstr "A的平方根"
39307 msgid "Inverse Square Root"
39308 msgstr "平方取倒"
39311 msgid "1 / Square root of A"
39312 msgstr "A的平方根的倒数"
39315 msgid "Magnitude of A"
39316 msgstr "A的绝对值"
39319 msgid "exp(A)"
39320 msgstr "exp(A)"
39323 msgid "The minimum from A and B"
39324 msgstr "A与B中的较小值"
39327 msgid "The maximum from A and B"
39328 msgstr "A与B中的较大值"
39331 msgid "Less Than"
39332 msgstr "小于"
39335 msgid "1 if A < B else 0"
39336 msgstr "A < B则取1,否则取0"
39339 msgid "Greater Than"
39340 msgstr "大于"
39343 msgid "1 if A > B else 0"
39344 msgstr "A > B则取1,否则取0"
39347 msgid "Sign"
39348 msgstr "符号"
39351 msgid "Returns the sign of A"
39352 msgstr "返回 A 的符号"
39355 msgid "Compare"
39356 msgstr "比较"
39359 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39360 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
39363 msgid "Smooth Minimum"
39364 msgstr "平滑最小值"
39367 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39368 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
39371 msgid "Smooth Maximum"
39372 msgstr "平滑最大值"
39375 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39376 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
39379 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39380 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
39383 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39384 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
39387 msgid "Ceil"
39388 msgstr "向上取整"
39391 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39392 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
39395 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39396 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
39399 msgid "Fraction"
39400 msgstr "分数"
39403 msgid "The fraction part of A"
39404 msgstr "A的分数部分"
39407 msgid "Modulo"
39408 msgstr "模数"
39411 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
39412 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
39415 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
39416 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
39419 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
39420 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
39423 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
39424 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
39427 msgid "sin(A)"
39428 msgstr "sin(A)"
39431 msgid "cos(A)"
39432 msgstr "cos(A)"
39435 msgid "tan(A)"
39436 msgstr "tan(A)"
39439 msgid "Arcsine"
39440 msgstr "反正弦"
39443 msgid "arcsin(A)"
39444 msgstr "arcsin(A)"
39447 msgid "Arccosine"
39448 msgstr "反余弦"
39451 msgid "arccos(A)"
39452 msgstr "arccos(A)"
39455 msgid "Arctangent"
39456 msgstr "反正切"
39459 msgid "arctan(A)"
39460 msgstr "arctan(A)"
39463 msgid "Arctan2"
39464 msgstr "反正切2"
39467 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
39468 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
39471 msgid "Hyperbolic Sine"
39472 msgstr "双曲正弦"
39475 msgid "sinh(A)"
39476 msgstr "sinh(A)"
39479 msgid "Hyperbolic Cosine"
39480 msgstr "双曲余弦"
39483 msgid "cosh(A)"
39484 msgstr "cosh(A)"
39487 msgid "Hyperbolic Tangent"
39488 msgstr "双曲正切"
39491 msgid "tanh(A)"
39492 msgstr "tanh(A)"
39495 msgid "To Radians"
39496 msgstr "到弧度"
39499 msgid "Convert from degrees to radians"
39500 msgstr "从角度转换为弧度"
39503 msgid "To Degrees"
39504 msgstr "到角度"
39507 msgid "Convert from radians to degrees"
39508 msgstr "从弧度转换为角度"
39511 msgid "Include alpha of second input in this operation"
39512 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
39515 msgid "Movie Distortion"
39516 msgstr "影片畸变"
39519 msgid "Distortion to use to filter image"
39520 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
39523 msgid "File Output"
39524 msgstr "文件输出"
39527 msgid "Active Input Index"
39528 msgstr "活动状态的输入项编号"
39531 msgid "Active input index in details view list"
39532 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
39535 msgid "Base Path"
39536 msgstr "基本路径"
39539 msgid "Base output path for the image"
39540 msgstr "图像的基本输出路径"
39543 msgid "File Slots"
39544 msgstr "文件槽"
39547 msgid "EXR Layer Slots"
39548 msgstr "EXR 层槽"
39551 msgid "Pixelate"
39552 msgstr "像素化"
39555 msgid "Plane Track Deform"
39556 msgstr "平面跟踪形变"
39559 msgid "Alpha Convert"
39560 msgstr "Alpha 转换"
39563 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
39564 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
39567 msgid "To Premultiplied"
39568 msgstr "-> 预乘型"
39571 msgid "Convert straight to premultiplied"
39572 msgstr "将直通型转换为预乘型"
39575 msgid "To Straight"
39576 msgstr "-> 直通型"
39579 msgid "Convert premultiplied to straight"
39580 msgstr "将预乘型转换为直通型"
39583 msgid "RGB to BW"
39584 msgstr "RGB -> BW"
39587 msgid "Render Layers"
39588 msgstr "渲染层"
39591 msgid "Method to use to filter rotation"
39592 msgstr "用于过滤旋转的方法"
39595 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
39596 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
39599 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
39600 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
39603 msgid "Coordinate space to scale relative to"
39604 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
39607 msgid "Separate HSVA"
39608 msgstr "分离 HSVA"
39611 msgid "Separate RGBA"
39612 msgstr "分离 RGBA"
39615 msgid "Separate YCbCrA"
39616 msgstr "分离 YCbCrA"
39619 msgid "Separate YUVA"
39620 msgstr "分离 YUVA"
39623 msgid "Set Alpha"
39624 msgstr "设置 Alpha"
39627 msgid "Apply Mask"
39628 msgstr "应用遮罩"
39631 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
39632 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
39635 msgid "Replace Alpha"
39636 msgstr "替换Alpha"
39639 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
39640 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
39643 msgid "Split Viewer"
39644 msgstr "对照预览"
39647 msgid "Stabilize 2D"
39648 msgstr "二维稳像"
39651 msgid "Method to use to filter stabilization"
39652 msgstr "用于过滤稳像的方法"
39655 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
39656 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
39659 msgid "Sun Beams"
39660 msgstr "太阳光束"
39663 msgid "Ray Length"
39664 msgstr "射线长度"
39667 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
39668 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
39671 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
39672 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
39675 msgid "Switch"
39676 msgstr "切换"
39679 msgid "Off: first socket, On: second socket"
39680 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
39683 msgid "View Switch"
39684 msgstr "视图切换"
39687 msgid "Node Output"
39688 msgstr "节点输出"
39691 msgid "For node-based textures, which output node to use"
39692 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
39695 msgid "Tonemap"
39696 msgstr "色调映射"
39699 msgid "Adaptation"
39700 msgstr "自适应"
39703 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
39704 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
39707 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
39708 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
39711 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
39712 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
39715 msgid "If not used, set to 1"
39716 msgstr "如果不使用, 则设为1"
39719 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
39720 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
39723 msgid "The value the average luminance is mapped to"
39724 msgstr "平均亮度的映射值"
39727 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
39728 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
39731 msgid "Tonemap Type"
39732 msgstr "色泽贴图类型"
39735 msgid "R/D Photoreceptor"
39736 msgstr "R/D 感光器"
39739 msgid "Rh Simple"
39740 msgstr "Rh 单相"
39743 msgid "Track Position"
39744 msgstr "跟踪位置"
39747 msgid "Frame to be used for relative position"
39748 msgstr "用在相对位置的帧"
39751 msgid "Which marker position to use for output"
39752 msgstr "用于输出的标记位置"
39755 msgid "Output absolute position of a marker"
39756 msgstr "输出标记的绝对位置"
39759 msgid "Relative Start"
39760 msgstr "相对开始"
39763 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
39764 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
39767 msgid "Relative Frame"
39768 msgstr "相对帧"
39771 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
39772 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
39775 msgid "Absolute Frame"
39776 msgstr "绝对帧"
39779 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
39780 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
39783 msgid "Method to use to filter transform"
39784 msgstr "用于过滤变化的的方法"
39787 msgid "Translate"
39788 msgstr "移动"
39791 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
39792 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
39795 msgid "Wrapping"
39796 msgstr "包裹"
39799 msgid "Wrap image on a specific axis"
39800 msgstr "在指定的轴向上包绕"
39803 msgid "No wrapping on X and Y"
39804 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
39807 msgid "X Axis"
39808 msgstr "X 轴"
39811 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
39812 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
39815 msgid "Y Axis"
39816 msgstr "Y 轴"
39819 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
39820 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
39823 msgid "Both Axes"
39824 msgstr "两个轴"
39827 msgid "Wrap all pixels on both axes"
39828 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
39831 msgid "ColorRamp"
39832 msgstr "颜色渐变"
39835 msgid "Vector Blur"
39836 msgstr "矢量模糊"
39839 msgid "Blur Factor"
39840 msgstr "模糊系数"
39843 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
39844 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
39847 msgid "Max Speed"
39848 msgstr "最大速度"
39851 msgid "Maximum speed, or zero for none"
39852 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
39855 msgid "Min Speed"
39856 msgstr "最小速度"
39859 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
39860 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
39863 msgid "Curved"
39864 msgstr "曲线化"
39867 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
39868 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
39871 msgid "Tile Order"
39872 msgstr "分块顺序"
39875 msgid "Tile order"
39876 msgstr "平铺顺序"
39879 msgid "Expand from center"
39880 msgstr "从中央展开"
39883 msgid "Random tiles"
39884 msgstr "随机尺寸"
39887 msgid "Bottom Up"
39888 msgstr "自下而上"
39891 msgid "Expand from bottom"
39892 msgstr "从底部展开"
39895 msgid "Rule of Thirds"
39896 msgstr "三分法"
39899 msgid "Expand from 9 places"
39900 msgstr "从 9 处扩展"
39903 msgid "Z Combine"
39904 msgstr "Z 通道合成"
39907 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
39908 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
39911 msgid "Anti-Alias Z"
39912 msgstr "Z 向抗锯齿"
39915 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
39916 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
39919 msgid "Function Node"
39920 msgstr "函数节点"
39923 msgid "Boolean Math"
39924 msgstr "布尔运算"
39927 msgid "And"
39928 msgstr "和"
39931 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
39932 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
39935 msgid "Or"
39936 msgstr "或"
39939 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
39940 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
39943 msgid "Outputs the opposite of the input"
39944 msgstr "输出与输入值相反的结果"
39947 msgid "Combine Strings"
39948 msgstr "合并字符串"
39951 msgid "Float Compare"
39952 msgstr "浮点比较"
39955 msgid "True when the first input is smaller than second input"
39956 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
39959 msgid "Less Than or Equal"
39960 msgstr "小于或等于"
39963 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
39964 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
39967 msgid "True when the first input is greater than the second input"
39968 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
39971 msgid "Greater Than or Equal"
39972 msgstr "大于或等于"
39975 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
39976 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
39979 msgid "Equal"
39980 msgstr "相等"
39983 msgid "True when both inputs are approximately equal"
39984 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
39987 msgid "Not Equal"
39988 msgstr "不等于"
39991 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
39992 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
39995 msgid "Group Instance ID"
39996 msgstr "组实例ID"
39999 msgid "Object Transforms"
40000 msgstr "物体变换"
40003 msgid "Random Float"
40004 msgstr "随机浮点数"
40007 msgid "Data type for inputs and outputs"
40008 msgstr "输入和输出的数据类型"
40011 msgid "Int"
40012 msgstr "整型"
40015 msgid "Geometry Node"
40016 msgstr "几何节点"
40019 msgid "Align Rotation to Vector"
40020 msgstr "旋转与矢量对齐"
40023 msgid "Axis to align to the vector"
40024 msgstr "要与矢量对齐的轴"
40027 msgid "Align the X axis with the vector"
40028 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
40031 msgid "Align the Y axis with the vector"
40032 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
40035 msgid "Align the Z axis with the vector"
40036 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
40039 msgid "Input Type Factor"
40040 msgstr "输入类型系数"
40043 msgid "Input Type Vector"
40044 msgstr "输入类型矢量"
40047 msgid "Pivot Axis"
40048 msgstr "旋转轴"
40051 msgid "Axis to rotate around"
40052 msgstr "旋转围绕的轴向"
40055 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
40056 msgstr "自动检测朝向向量旋转的最佳旋转轴"
40059 msgid "Rotate around the local X axis"
40060 msgstr "绕局部 X轴旋转"
40063 msgid "Rotate around the local Y axis"
40064 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
40067 msgid "Rotate around the local Z axis"
40068 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
40071 msgid "Attribute Color Ramp"
40072 msgstr "属性颜色渐变"
40075 msgid "Attribute Combine XYZ"
40076 msgstr "属性合并XYZ"
40079 msgid "Input Type X"
40080 msgstr "输入类型 X"
40083 msgid "Input Type Y"
40084 msgstr "输入类型 Y"
40087 msgid "Input Type Z"
40088 msgstr "输入类型 Z"
40091 msgid "Attribute Compare"
40092 msgstr "属性比较"
40095 msgid "Input Type A"
40096 msgstr "输入类型 A"
40099 msgid "Input Type B"
40100 msgstr "输入类型 B"
40103 msgid "Attribute Fill"
40104 msgstr "填充属性"
40107 msgid "Attribute Math"
40108 msgstr "数学属性"
40111 msgid "Input Type C"
40112 msgstr "输入类型 C"
40115 msgid "Attribute Mix"
40116 msgstr "混合属性"
40119 msgid "Attribute Proximity"
40120 msgstr "属性接近性"
40123 msgid "Target Geometry"
40124 msgstr "目标几何体"
40127 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
40128 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
40131 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
40132 msgstr "计算接近目标点(通常比其他两种模式更快)"
40135 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
40136 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
40139 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
40140 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
40143 msgid "Attribute Randomize"
40144 msgstr "属性随机化"
40147 msgid "Replace/Create"
40148 msgstr "替换/创建"
40151 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
40152 msgstr "替换现有属性的值和数据类型,或创建新的属性"
40155 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
40156 msgstr "将随机值添加到现有属性值"
40159 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
40160 msgstr "从现有属性值中减去随机值"
40163 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
40164 msgstr "将现有属性值与随机值相乘"
40167 msgid "Attribute Sample Texture"
40168 msgstr "属性采样纹理"
40171 msgid "Texture to sample values from"
40172 msgstr "从中采样数值的纹理"
40175 msgid "Attribute Separate XYZ"
40176 msgstr "属性分离XYZ"
40179 msgid "Input Type"
40180 msgstr "输入类型"
40183 msgid "Attribute Vector Math"
40184 msgstr "属性矢量运算"
40187 msgid "Entry-wise multiply"
40188 msgstr "逐项相乘"
40191 msgid "Entry-wise divide"
40192 msgstr "逐项相除"
40195 msgid "Cross Product"
40196 msgstr "叉乘"
40199 msgid "A cross B"
40200 msgstr "A叉乘B"
40203 msgid "Project A onto B"
40204 msgstr "A投影至B"
40207 msgid "Reflect"
40208 msgstr "反射"
40211 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40212 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
40215 msgid "Dot Product"
40216 msgstr "点乘"
40219 msgid "A dot B"
40220 msgstr "A点乘B"
40223 msgid "Distance between A and B"
40224 msgstr "A与B的间距"
40227 msgid "Length of A"
40228 msgstr "A的长度"
40231 msgid "A multiplied by Scale"
40232 msgstr "A以比例"
40235 msgid "Normalize A"
40236 msgstr "规格化A"
40239 msgid "Entry-wise absolute"
40240 msgstr "逐项取绝对值"
40243 msgid "Entry-wise minimum"
40244 msgstr "逐项取最小值"
40247 msgid "Entry-wise maximum"
40248 msgstr "逐项取最大值"
40251 msgid "Entry-wise floor"
40252 msgstr "逐项向下取整"
40255 msgid "Entry-wise ceil"
40256 msgstr "逐项向上取整"
40259 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40260 msgstr "对A逐项取小数部分"
40263 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40264 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
40267 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40268 msgstr "逐项循环"
40271 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40272 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
40275 msgid "Entry-wise sin(A)"
40276 msgstr "逐项求正弦"
40279 msgid "Entry-wise cos(A)"
40280 msgstr "逐项求余弦"
40283 msgid "Entry-wise tan(A)"
40284 msgstr "逐项求正切"
40287 msgid "Collection Info"
40288 msgstr "集合信息"
40291 msgid "The transformation of the geometry output"
40292 msgstr "几何输出的变换"
40295 msgid "Original"
40296 msgstr "原始的"
40299 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
40300 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
40303 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
40304 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
40307 msgid "Is Viewport"
40308 msgstr "是否视图"
40311 msgid "Join Geometry"
40312 msgstr "合并几何"
40315 msgid "Object Info"
40316 msgstr "物体信息"
40319 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
40320 msgstr "矢量和几何输出的变换"
40323 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
40324 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
40327 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
40328 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
40331 msgid "Point Distribute"
40332 msgstr "点分布"
40335 msgid "Distribution Method"
40336 msgstr "分布方法"
40339 msgid "Method to use for scattering points"
40340 msgstr "用于散列点的方法"
40343 msgid "Distribute points randomly on the surface"
40344 msgstr "在表面上随机分布点"
40347 msgid "Poisson Disk"
40348 msgstr "泊松盘"
40351 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
40352 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
40355 msgid "Point Instance"
40356 msgstr "点实例"
40359 msgid "Instance an individual object on all points"
40360 msgstr "在所有点上实例化单个物体"
40363 msgid "Instance an entire collection on all points"
40364 msgstr "在所有点上实例化整个集合"
40367 msgid "Instance entire collection on each point"
40368 msgstr "在各点上实例化整个集合"
40371 msgid "Point Scale"
40372 msgstr "点大小"
40375 msgid "Point Separate"
40376 msgstr "点分隔"
40379 msgid "Point Translate"
40380 msgstr "点平移"
40383 msgid "Points to Volume"
40384 msgstr "点到体积"
40387 msgid "Radius Input Type"
40388 msgstr "半径输入类型"
40391 msgid "How the voxel size is specified"
40392 msgstr "如何指定体素大小"
40395 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
40396 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
40399 msgid "Specify the voxel side length"
40400 msgstr "指定体素边长度"
40403 msgid "Point Rotate"
40404 msgstr "点旋转"
40407 msgid "Input Type Angle"
40408 msgstr "输入类型角度"
40411 msgid "Input Type Axis"
40412 msgstr "输入类型轴"
40415 msgid "Input Type Rotation"
40416 msgstr "输入类型旋转"
40419 msgid "Base orientation of the points"
40420 msgstr "该点的基本方位"
40423 msgid "Rotate points in the local space of the object"
40424 msgstr "物体局部空间中的旋转点"
40427 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
40428 msgstr "旋转其局部空间中的每一点(由\"旋转\"属性定义)"
40431 msgid "Method used to describe the rotation"
40432 msgstr "用于描述旋转的方法"
40435 msgid "Rotate around an axis by an angle"
40436 msgstr "绕轴旋转一个角度"
40439 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
40440 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
40443 msgid "Simple Subdivision Surface"
40444 msgstr "简单表面细分"
40447 msgctxt "NodeTree"
40448 msgid "Frame"
40449 msgstr "框"
40452 msgid "Label Font Size"
40453 msgstr "标签字体大小"
40456 msgid "Font size to use for displaying the label"
40457 msgstr "用于显示标签的字体大小"
40460 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
40461 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
40464 msgid "Group Input"
40465 msgstr "组输入"
40468 msgid "Group Output"
40469 msgstr "组输出"
40472 msgid "True if this node is used as the active group output"
40473 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
40476 msgid "Reroute"
40477 msgstr "转接点"
40480 msgid "Shader Node"
40481 msgstr "着色器节点"
40484 msgid "Material shader node"
40485 msgstr "材质着色器节点"
40488 msgid "Add Shader"
40489 msgstr "相加着色器"
40492 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
40493 msgstr "向物体内部追踪光线"
40496 msgid "Only Local"
40497 msgstr "仅局部"
40500 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
40501 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
40504 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
40505 msgstr "每次着色器解释时要跟踪的光线数"
40508 msgid "Attribute Name"
40509 msgstr "属性名称"
40512 msgid "Attribute Type"
40513 msgstr "属性类型"
40516 msgid "General type of the attribute"
40517 msgstr "属性的一般类型"
40520 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
40521 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
40524 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
40525 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
40528 msgid "Instancer"
40529 msgstr "实例"
40532 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
40533 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
40536 msgid "Background"
40537 msgstr "背景"
40540 msgid "Blackbody"
40541 msgstr "黑体"
40544 msgid "Bright Contrast"
40545 msgstr "亮度对比度"
40548 msgid "Anisotropic BSDF"
40549 msgstr "各向异性 BSDF"
40552 msgid "Beckmann"
40553 msgstr "贝克曼"
40556 msgid "Multiscatter GGX"
40557 msgstr "多重散射GGX"
40560 msgid "Ashikhmin-Shirley"
40561 msgstr "不支持贝克曼、Ashikhmin-Shirley和多重散射GGX"
40564 msgid "Diffuse BSDF"
40565 msgstr "漫射 BSDF"
40568 msgid "Glass BSDF"
40569 msgstr "玻璃 BSDF"
40572 msgid "Glossy BSDF"
40573 msgstr "光泽 BSDF"
40576 msgid "Hair BSDF"
40577 msgstr "毛发 BSDF"
40580 msgid "Component"
40581 msgstr "组件"
40584 msgid "Principled Hair BSDF"
40585 msgstr "原理化毛发BSDF"
40588 msgid "Color Parametrization"
40589 msgstr "颜色参数化"
40592 msgid "Select the shader's color parametrization"
40593 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
40596 msgid "Absorption Coefficient"
40597 msgstr "吸收系数"
40600 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
40601 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
40604 msgid "Melanin Concentration"
40605 msgstr "黑色素浓度"
40608 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
40609 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
40612 msgid "Direct Coloring"
40613 msgstr "直接着色"
40616 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
40617 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
40620 msgid "Principled BSDF"
40621 msgstr "原理化BSDF"
40624 msgid "Subsurface Method"
40625 msgstr "次表面方法"
40628 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
40629 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
40632 msgid "Christensen-Burley"
40633 msgstr "克里斯坦森-伯利"
40636 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
40637 msgstr "基于物理学的体积散射的近似值"
40640 msgid "Random Walk"
40641 msgstr "随机游走"
40644 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
40645 msgstr "基于物理学的体积散射的体积近似值"
40648 msgid "Refraction BSDF"
40649 msgstr "折射 BSDF"
40652 msgid "Toon BSDF"
40653 msgstr "卡通 BSDF"
40656 msgid "Translucent BSDF"
40657 msgstr "半透 BSDF"
40660 msgid "Transparent BSDF"
40661 msgstr "透明 BSDF"
40664 msgid "Velvet BSDF"
40665 msgstr "丝绒 BSDF"
40668 msgid "Bump"
40669 msgstr "凹凸"
40672 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
40673 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
40676 msgid "Camera Data"
40677 msgstr "相机数据"
40680 msgid "Clamp Type"
40681 msgstr "钳制类型"
40684 msgid "Min Max"
40685 msgstr "最小/最大"
40688 msgid "Clamp values using Min and Max values"
40689 msgstr "使用最小值和最大值钳制数值"
40692 msgid "Clamp values between Min and Max range"
40693 msgstr "将数值钳制在最小和最大范围之间"
40696 msgid "Combine HSV"
40697 msgstr "合并 HSV"
40700 msgid "Combine RGB"
40701 msgstr "合并 RGB"
40704 msgid "Combine XYZ"
40705 msgstr "合并 XYZ"
40708 msgid "Shader Custom Group"
40709 msgstr "着色器自定义群组"
40712 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
40713 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
40716 msgid "Space of the input height"
40717 msgstr "输入高度空间"
40720 msgid "Object Space"
40721 msgstr "物体空间"
40724 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
40725 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
40728 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
40729 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
40732 msgid "Emission"
40733 msgstr "自发光(发射)"
40736 msgid "Fresnel"
40737 msgstr "菲涅尔"
40740 msgid "Hair Info"
40741 msgstr "毛发信息"
40744 msgid "Layer Weight"
40745 msgstr "层权重"
40748 msgid "Light Falloff"
40749 msgstr "光线衰减"
40752 msgid "Light Path"
40753 msgstr "光程"
40756 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
40757 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
40760 msgid "Interpolation Type"
40761 msgstr "插值类型"
40764 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40765 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
40768 msgid "Stepped Linear"
40769 msgstr "阶梯线性"
40772 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40773 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
40776 msgid "Smooth Step"
40777 msgstr "平滑步骤"
40780 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40781 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
40784 msgid "Smoother Step"
40785 msgstr "更平滑步骤"
40788 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40789 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
40792 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
40793 msgstr "映射变换的矢量类型"
40796 msgid "Transform a point"
40797 msgstr "变换一个点"
40800 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
40801 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
40804 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
40805 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
40808 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
40809 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
40812 msgid "MixRGB"
40813 msgstr "混合 RGB"
40816 msgid "Mix Shader"
40817 msgstr "混合着色器"
40820 msgid "Space of the input normal"
40821 msgstr "输入法向空间"
40824 msgid "Tangent Space"
40825 msgstr "切向空间"
40828 msgid "Tangent space normal mapping"
40829 msgstr "切向空间法线映射"
40832 msgid "Object space normal mapping"
40833 msgstr "物体空间法线映射"
40836 msgid "World space normal mapping"
40837 msgstr "世界空间法线映射"
40840 msgid "Blender Object Space"
40841 msgstr "Blender 物体空间"
40844 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40845 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
40848 msgid "Blender World Space"
40849 msgstr "Blender 世界坐标"
40852 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40853 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
40856 msgid "UV Map for tangent space maps"
40857 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
40860 msgid "AOV Output"
40861 msgstr "AOV 输出"
40864 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
40865 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
40868 msgid "Light Output"
40869 msgstr "光输出"
40872 msgid "True if this node is used as the active output"
40873 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
40876 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
40877 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
40880 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
40881 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
40884 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
40885 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
40888 msgid "Cycles"
40889 msgstr "Cycles"
40892 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
40893 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
40896 msgid "Line Style Output"
40897 msgstr "线条样式输出"
40900 msgid "Material Output"
40901 msgstr "材质输出"
40904 msgid "World Output"
40905 msgstr "世界输出"
40908 msgid "Particle Info"
40909 msgstr "粒子信息"
40912 msgid "Bytecode"
40913 msgstr "字节码"
40916 msgid "Compile bytecode for shader script node"
40917 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
40920 msgid "Bytecode Hash"
40921 msgstr "字节码散列"
40924 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
40925 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
40928 msgid "Shader script path"
40929 msgstr "着色器脚本路径"
40932 msgid "Script Source"
40933 msgstr "脚本源"
40936 msgid "Use internal text data-block"
40937 msgstr "使用内部文本数据块"
40940 msgid "Use external .osl or .oso file"
40941 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
40944 msgid "Internal shader script to define the shader"
40945 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
40948 msgid "Auto Update"
40949 msgstr "自动更新"
40952 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
40953 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
40956 msgid "Separate HSV"
40957 msgstr "分离 HSV"
40960 msgid "Separate RGB"
40961 msgstr "分离 RGB"
40964 msgid "Separate XYZ"
40965 msgstr "分离 XYZ"
40968 msgid "Shader to RGB"
40969 msgstr "Shader --> RGB"
40972 msgid "Squeeze Value"
40973 msgstr "挤压值"
40976 msgid "Subsurface Scattering"
40977 msgstr "次表面散射 (SSS)"
40980 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
40981 msgstr "根据光到顶点的距离来确定附近点的光源影响程度的函数"
40984 msgid "Simple cubic falloff function"
40985 msgstr "简单三次衰落函数"
40988 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
40989 msgstr "正态分布,可以组合使用多个节点来适应更复杂的形状"
40992 msgid "Axis for radial tangents"
40993 msgstr "径向切线的轴"
40996 msgid "X axis"
40997 msgstr "X 轴"
41000 msgid "Y axis"
41001 msgstr "Y 轴"
41004 msgid "Z axis"
41005 msgstr "Z 轴"
41008 msgid "Method to use for the tangent"
41009 msgstr "用于切线的方法"
41012 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
41013 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
41016 msgid "Tangent from UV map"
41017 msgstr "来自 UV 映射的切线"
41020 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
41021 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
41024 msgid "Brick Texture"
41025 msgstr "砖墙纹理"
41028 msgid "Offset Amount"
41029 msgstr "偏移量"
41032 msgid "Offset Frequency"
41033 msgstr "品议频率"
41036 msgid "Squash Amount"
41037 msgstr "挤压量"
41040 msgid "Squash Frequency"
41041 msgstr "挤压频率"
41044 msgid "Texture coordinate mapping settings"
41045 msgstr "纹理坐标映射设置"
41048 msgid "Checker Texture"
41049 msgstr "棋盘格纹理"
41052 msgid "Texture Coordinate"
41053 msgstr "纹理坐标"
41056 msgid "From Instancer"
41057 msgstr "来自实例"
41060 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
41061 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
41064 msgid "Environment Texture"
41065 msgstr "环境纹理"
41068 msgid "Texture interpolation"
41069 msgstr "纹理插值"
41072 msgid "Linear interpolation"
41073 msgstr "线性插值"
41076 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
41077 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
41080 msgid "Cubic interpolation"
41081 msgstr "三次插值"
41084 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
41085 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
41088 msgid "Projection"
41089 msgstr "投影"
41092 msgid "Projection of the input image"
41093 msgstr "输入图像的投影"
41096 msgid "Equirectangular"
41097 msgstr "等距圆柱(ERP)"
41100 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
41101 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
41104 msgid "Mirror Ball"
41105 msgstr "镜像球"
41108 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
41109 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
41112 msgid "Gradient Texture"
41113 msgstr "渐变纹理"
41116 msgid "IES Texture"
41117 msgstr "IES纹理"
41120 msgid "IES light path"
41121 msgstr "IES光程"
41124 msgid "IES Text"
41125 msgstr "IES纹理"
41128 msgid "Internal IES file"
41129 msgstr "内部IES文件"
41132 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
41133 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
41136 msgid "Use external .ies file"
41137 msgstr "使用外部 .ies 文件"
41140 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
41141 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
41144 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
41145 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
41148 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
41149 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
41152 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
41153 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
41156 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
41157 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
41160 msgid "Projection Blend"
41161 msgstr "投射混合"
41164 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
41165 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
41168 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
41169 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
41172 msgid "Musgrave Texture"
41173 msgstr "马氏分形纹理"
41176 msgid "Use the scalar value W as input"
41177 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
41180 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
41181 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
41184 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
41185 msgstr "使用三维矢量作为输入"
41188 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
41189 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
41192 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
41193 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
41196 msgid "Point Density"
41197 msgstr "点密度"
41200 msgid "Object to take point data from"
41201 msgstr "点数据的来源物体"
41204 msgid "Color Source"
41205 msgstr "色彩源"
41208 msgid "Data to derive color results from"
41209 msgstr "色彩结果的数据源"
41212 msgid "Particle Age"
41213 msgstr "粒子寿命"
41216 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41217 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
41220 msgid "Particle Speed"
41221 msgstr "粒子速度"
41224 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41225 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
41228 msgid "Particle Velocity"
41229 msgstr "粒子速率"
41232 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41233 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
41236 msgid "Particle System to render as points"
41237 msgstr "将粒子系统渲染为点"
41240 msgid "Point Source"
41241 msgstr "点源"
41244 msgid "Point data to use as renderable point density"
41245 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
41248 msgid "Generate point density from a particle system"
41249 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
41252 msgid "Object Vertices"
41253 msgstr "物体顶点"
41256 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41257 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
41260 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41261 msgstr "着色采样中的点查找半径"
41264 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41265 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
41268 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41269 msgstr "用于计算体素的坐标系"
41272 msgid "Vertex Attribute Name"
41273 msgstr "顶点属性名称"
41276 msgid "Vertex attribute to use for color"
41277 msgstr "用于颜色的顶点属性"
41280 msgid "Vertex color layer"
41281 msgstr "顶点色层"
41284 msgid "Vertex group weight"
41285 msgstr "顶点组权重"
41288 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41289 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
41292 msgid "Sky Texture"
41293 msgstr "天空纹理"
41296 msgid "Air"
41297 msgstr "空气"
41300 msgid "Density of air molecules"
41301 msgstr "空气分子密度"
41304 msgid "Altitude"
41305 msgstr "海拔"
41308 msgid "Height from sea level"
41309 msgstr "距离海平面的高度"
41312 msgid "Dust"
41313 msgstr "灰尘"
41316 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
41317 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
41320 msgid "Ground Albedo"
41321 msgstr "地面反照率"
41324 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
41325 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
41328 msgid "Ozone"
41329 msgstr "臭氧"
41332 msgid "Density of ozone layer"
41333 msgstr "臭氧层密度"
41336 msgid "Sky Type"
41337 msgstr "天空类型"
41340 msgid "Which sky model should be used"
41341 msgstr "应该使用哪种天空模型"
41344 msgid "Preetham"
41345 msgstr "Preetham"
41348 msgid "Preetham 1999"
41349 msgstr "Preetham 1999"
41352 msgid "Hosek / Wilkie"
41353 msgstr "Hosek / Wilkie"
41356 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
41357 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
41360 msgid "Nishita"
41361 msgstr "Nishita"
41364 msgid "Nishita 1993 improved"
41365 msgstr "改进后的Nishita 1993"
41368 msgid "Sun Direction"
41369 msgstr "太阳方向"
41372 msgid "Direction from where the sun is shining"
41373 msgstr "日光的源照射方向"
41376 msgid "Sun Disc"
41377 msgstr "日轮"
41380 msgid "Include the sun itself in the output"
41381 msgstr "在输出中包含太阳自身"
41384 msgid "Sun Elevation"
41385 msgstr "太阳高度"
41388 msgid "Sun angle from horizon"
41389 msgstr "相对地平面的太阳角度"
41392 msgid "Sun Intensity"
41393 msgstr "太阳强度"
41396 msgid "Strength of sun"
41397 msgstr "太阳的强度"
41400 msgid "Sun Rotation"
41401 msgstr "太阳旋转"
41404 msgid "Rotation of sun around zenith"
41405 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
41408 msgid "Sun Size"
41409 msgstr "太阳尺寸"
41412 msgid "Size of sun disc"
41413 msgstr "日轮的大小"
41416 msgid "Turbidity"
41417 msgstr "浑浊度"
41420 msgid "Atmospheric turbidity"
41421 msgstr "大气浑浊度"
41424 msgid "Voronoi Texture"
41425 msgstr "沃罗诺伊纹理"
41428 msgid "Euclidean"
41429 msgstr "欧几里德"
41432 msgid "Euclidean distance"
41433 msgstr "欧几里得间距"
41436 msgid "Manhattan distance"
41437 msgstr "曼哈顿间距"
41440 msgid "Chebychev distance"
41441 msgstr "切比雪夫间距"
41444 msgid "Minkowski distance"
41445 msgstr "闵可夫斯基间距"
41448 msgid "Feature Output"
41449 msgstr "特性输出"
41452 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
41453 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
41456 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
41457 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
41460 msgid "Smooth F1"
41461 msgstr "平滑 F1"
41464 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
41465 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
41468 msgid "Distance to Edge"
41469 msgstr "到边缘的距离"
41472 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
41473 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
41476 msgid "N-Sphere Radius"
41477 msgstr "N 球体半径"
41480 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
41481 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
41484 msgid "Wave Texture"
41485 msgstr "波浪纹理"
41488 msgid "Bands Direction"
41489 msgstr "条纹方向"
41492 msgid "Bands across X axis"
41493 msgstr "条纹垂直于X轴"
41496 msgid "Bands across Y axis"
41497 msgstr "条纹垂直于Y轴"
41500 msgid "Bands across Z axis"
41501 msgstr "条纹垂直于Z轴"
41504 msgid "Bands across diagonal axis"
41505 msgstr "对角方向的条纹"
41508 msgid "Rings Direction"
41509 msgstr "环纹方向"
41512 msgid "Rings along X axis"
41513 msgstr "沿 X 轴的环纹"
41516 msgid "Rings along Y axis"
41517 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
41520 msgid "Rings along Z axis"
41521 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
41524 msgid "Rings along spherical distance"
41525 msgstr "沿球面距离的环"
41528 msgid "Wave Profile"
41529 msgstr "波浪轮廓"
41532 msgid "Use a standard sine profile"
41533 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
41536 msgid "Use a sawtooth profile"
41537 msgstr "使用锯齿波轮廓"
41540 msgid "Use a triangle profile"
41541 msgstr "使用三角波形轮廓"
41544 msgid "Use standard wave texture in bands"
41545 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
41548 msgid "Use wave texture in rings"
41549 msgstr "使用环状波纹理"
41552 msgid "White Noise"
41553 msgstr "白噪波"
41556 msgid "UV Along Stroke"
41557 msgstr "沿笔画的UV"
41560 msgid "Use Tips"
41561 msgstr "使用末端"
41564 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
41565 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
41568 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
41569 msgstr "用于映射的UV坐标"
41572 msgid "Vector Displacement"
41573 msgstr "矢量置换"
41576 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
41577 msgstr "切向空间矢量置换映射"
41580 msgid "Object space vector displacement mapping"
41581 msgstr "物体空间矢量置换映射"
41584 msgid "World space vector displacement mapping"
41585 msgstr "世界空间矢量转换映射"
41588 msgid "Vector Math"
41589 msgstr "矢量运算"
41592 msgid "Vector Rotate"
41593 msgstr "矢量旋转"
41596 msgid "Invert angle"
41597 msgstr "反转角度"
41600 msgid "Type of rotation"
41601 msgstr "旋转类型"
41604 msgid "Rotate a point using axis angle"
41605 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
41608 msgid "Rotate a point using X axis"
41609 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
41612 msgid "Rotate a point using Y axis"
41613 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
41616 msgid "Z Axis"
41617 msgstr "Z 轴"
41620 msgid "Rotate a point using Z axis"
41621 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
41624 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41625 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
41628 msgid "Vector Transform"
41629 msgstr "矢量变换"
41632 msgid "Convert From"
41633 msgstr "转换自"
41636 msgid "Space to convert from"
41637 msgstr "转换前的空间"
41640 msgid "Convert To"
41641 msgstr "转换到"
41644 msgid "Space to convert to"
41645 msgstr "转换后的空间"
41648 msgid "Transform a direction vector"
41649 msgstr "变换一个方向矢量"
41652 msgid "Transform a normal vector with unit length"
41653 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
41656 msgid "Volume Absorption"
41657 msgstr "体积吸收"
41660 msgid "Volume Info"
41661 msgstr "体积信息"
41664 msgid "Principled Volume"
41665 msgstr "原理化体积"
41668 msgid "Volume Scatter"
41669 msgstr "体积散射"
41672 msgid "Pixel Size"
41673 msgstr "像素大小"
41676 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
41677 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
41680 msgid "Texture Node"
41681 msgstr "纹理节点"
41684 msgid "At"
41685 msgstr "属性"
41688 msgid "Bricks"
41689 msgstr "砖墙"
41692 msgid "Offset every N rows"
41693 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
41696 msgid "Squash every N rows"
41697 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
41700 msgid "Curve Time"
41701 msgstr "曲线时间"
41704 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
41705 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
41708 msgid "Mix RGB"
41709 msgstr "混合 RGB"
41712 msgid "Value to Normal"
41713 msgstr "值转法线"
41716 msgid "Node Inputs"
41717 msgstr "节点输入"
41720 msgid "Collection of Node Sockets"
41721 msgstr "节点接口集合"
41724 msgid "Node Instance Hash"
41725 msgstr "节点实例散列"
41728 msgid "Hash table containing node instance data"
41729 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
41732 msgid "Socket Template"
41733 msgstr "节点接口模板"
41736 msgid "Type and default value of a node socket"
41737 msgstr "节点接口的类型与默认值"
41740 msgid "Identifier of the socket"
41741 msgstr "槽位标识"
41744 msgid "Name of the socket"
41745 msgstr "插槽数量"
41748 msgid "Data type of the socket"
41749 msgstr "槽位的数据类型"
41752 msgid "Link is valid"
41753 msgstr "连接有效"
41756 msgid "From node"
41757 msgstr "来自节点"
41760 msgid "From socket"
41761 msgstr "来自接口"
41764 msgid "Is Hidden"
41765 msgstr "是隐藏项"
41768 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
41769 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
41772 msgid "To node"
41773 msgstr "至节点"
41776 msgid "To socket"
41777 msgstr "至接口"
41780 msgid "Node Links"
41781 msgstr "节点连接"
41784 msgid "Collection of Node Links"
41785 msgstr "节点连接集合"
41788 msgid "Output File Slot"
41789 msgstr "输出文件槽"
41792 msgid "Single layer file slot of the file output node"
41793 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
41796 msgid "Subpath used for this slot"
41797 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
41800 msgid "Save as Render"
41801 msgstr "另存为渲染图"
41804 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
41805 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
41808 msgid "Use Node Format"
41809 msgstr "使用节点格式"
41812 msgid "Output File Layer Slot"
41813 msgstr "输出文件的层槽"
41816 msgid "Multilayer slot of the file output node"
41817 msgstr "文件输出节点的多层槽"
41820 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
41821 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
41824 msgid "Node Outputs"
41825 msgstr "节点输出"
41828 msgid "Node Socket"
41829 msgstr "节点接口"
41832 msgid "Input or output socket of a node"
41833 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
41836 msgid "Socket shape"
41837 msgstr "至接口"
41840 msgid "Diamond"
41841 msgstr "菱形"
41844 msgid "Circle with inner dot"
41845 msgstr "中间带点的圆"
41848 msgid "Square with inner dot"
41849 msgstr "中间带点的方块"
41852 msgid "Diamond with inner dot"
41853 msgstr "中间带点的菱形"
41856 msgid "Enable the socket"
41857 msgstr "启用插接口"
41860 msgid "Hide the socket"
41861 msgstr "隐藏接口"
41864 msgid "Hide Value"
41865 msgstr "隐藏值"
41868 msgid "Hide the socket input value"
41869 msgstr "隐藏槽位的输入值"
41872 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
41873 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
41876 msgid "Linked"
41877 msgstr "关联"
41880 msgid "True if the socket is connected"
41881 msgstr "当接口已连接时为真"
41884 msgid "Is Output"
41885 msgstr "输出"
41888 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
41889 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
41892 msgid "Custom dynamic defined socket label"
41893 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
41896 msgid "Link Limit"
41897 msgstr "连接限制"
41900 msgid "Max number of links allowed for this socket"
41901 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
41904 msgid "Socket name"
41905 msgstr "接口名称"
41908 msgid "Node owning this socket"
41909 msgstr "此插口所属的节点"
41912 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
41913 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
41916 msgid "Data type"
41917 msgstr "数据类型"
41920 msgid "Boolean Node Socket"
41921 msgstr "布尔节点接口"
41924 msgid "Boolean value socket of a node"
41925 msgstr "节点的布尔值接口"
41928 msgid "Default Value"
41929 msgstr "默认值"
41932 msgid "Input value used for unconnected socket"
41933 msgstr "用于未连接接口的输入值"
41936 msgid "Collection Node Socket"
41937 msgstr "集合节点接口"
41940 msgid "Collection socket of a node"
41941 msgstr "节点的集合接口"
41944 msgid "Color Node Socket"
41945 msgstr "色彩节点接口"
41948 msgid "RGBA color socket of a node"
41949 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
41952 msgid "Float Node Socket"
41953 msgstr "浮点节点接口"
41956 msgid "Floating-point number socket of a node"
41957 msgstr "节点的浮点数值接口"
41960 msgid "Geometry Node Socket"
41961 msgstr "几何节点接口"
41964 msgid "Geometry socket of a node"
41965 msgstr "一个节点的几何接口"
41968 msgid "Image Node Socket"
41969 msgstr "图像节点接口"
41972 msgid "Image socket of a node"
41973 msgstr "一个节点的图像接口"
41976 msgid "Integer Node Socket"
41977 msgstr "整型节点接口"
41980 msgid "Integer number socket of a node"
41981 msgstr "节点的整型数值接口"
41984 msgid "Object Node Socket"
41985 msgstr "物体节点接口"
41988 msgid "Object socket of a node"
41989 msgstr "一个节点的物体接口"
41992 msgid "Shader Node Socket"
41993 msgstr "着色器节点接口"
41996 msgid "Shader socket of a node"
41997 msgstr "节点的着色接口"
42000 msgid "String Node Socket"
42001 msgstr "字符串节点接口"
42004 msgid "String socket of a node"
42005 msgstr "节点的字符串接口"
42008 msgid "Vector Node Socket"
42009 msgstr "矢量节点接口"
42012 msgid "3D vector socket of a node"
42013 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
42016 msgid "Virtual Node Socket"
42017 msgstr "虚拟节点接口"
42020 msgid "Virtual socket of a node"
42021 msgstr "节点的虚拟接口"
42024 msgid "Node Socket Template"
42025 msgstr "节点接口模板"
42028 msgid "Parameters to define node sockets"
42029 msgstr "用于定义节点接口的参数"
42032 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
42033 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
42036 msgid "Boolean Node Socket Interface"
42037 msgstr "布尔节点接口界面"
42040 msgid "Collection Node Socket Interface"
42041 msgstr "集合节点接口"
42044 msgid "Color Node Socket Interface"
42045 msgstr "色彩型节点接口"
42048 msgid "Float Node Socket Interface"
42049 msgstr "浮点型节点接口"
42052 msgid "Maximum value"
42053 msgstr "最大值"
42056 msgid "Minimum value"
42057 msgstr "最小值"
42060 msgid "Geometry Node Socket Interface"
42061 msgstr "几何节点接口"
42064 msgid "Image Node Socket Interface"
42065 msgstr "图像节点接口"
42068 msgid "Integer Node Socket Interface"
42069 msgstr "整数型节点接口"
42072 msgid "Object Node Socket Interface"
42073 msgstr "物体节点接口"
42076 msgid "Shader Node Socket Interface"
42077 msgstr "着色器型节点接口"
42080 msgid "String Node Socket Interface"
42081 msgstr "字符串型节点接口"
42084 msgid "Vector Node Socket Interface"
42085 msgstr "矢量型节点接口"
42088 msgid "Node Tree Inputs"
42089 msgstr "节点树输入"
42092 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
42093 msgstr "节点树接口集合"
42096 msgid "Node Tree Outputs"
42097 msgstr "节点树输出"
42100 msgid "Node Tree Path"
42101 msgstr "节点树路径"
42104 msgid "Element of the node space tree path"
42105 msgstr "节点空间的树状路径元素"
42108 msgid "Base node tree from context"
42109 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
42112 msgid "Collection of Nodes"
42113 msgstr "节点集合"
42116 msgid "Active Node"
42117 msgstr "活动节点"
42120 msgid "Active node in this tree"
42121 msgstr "该节点树中的活动节点"
42124 msgid "Object Base"
42125 msgstr "物体基础"
42128 msgid "An object instance in a render layer"
42129 msgstr "渲染修改的物体实例"
42132 msgid "Object this base links to"
42133 msgstr "链接的物体基础"
42136 msgid "Object base selection state"
42137 msgstr "基础物体的选择状态"
42140 msgid "Object Constraints"
42141 msgstr "物体约束"
42144 msgid "Collection of object constraints"
42145 msgstr "物体约束集合"
42148 msgid "Active Constraint"
42149 msgstr "活动约束"
42152 msgid "Active Object constraint"
42153 msgstr "活动物体约束"
42156 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
42157 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
42160 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
42161 msgstr "物体蜡笔修改器"
42164 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
42165 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
42168 msgid "Object Modifiers"
42169 msgstr "物体修改器"
42172 msgid "Collection of object modifiers"
42173 msgstr "物体修改器集合"
42176 msgid "Active Modifier"
42177 msgstr "活动修改器"
42180 msgid "Object Shader Effects"
42181 msgstr "物体着色器效果"
42184 msgid "Collection of object effects"
42185 msgstr "物体效果集合"
42188 msgid "Operator Options"
42189 msgstr "操作选项"
42192 msgid "Runtime options"
42193 msgstr "运行时选项"
42196 msgid "True when the cursor is grabbed"
42197 msgstr "拖拽游标时为真"
42200 msgid "Invoke"
42201 msgstr "调用"
42204 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42205 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
42208 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42209 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
42212 msgid "Repeat Call"
42213 msgstr "重复调用"
42216 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42217 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
42220 msgid "Focus Region"
42221 msgstr "聚焦区域"
42224 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42225 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
42228 msgid "Operator Properties"
42229 msgstr "操作属性"
42232 msgid "Input properties of an operator"
42233 msgstr "操作的输入属性"
42236 msgctxt "Operator"
42237 msgid "Clean Keyframes"
42238 msgstr "清理关键帧"
42241 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42242 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
42245 msgctxt "Operator"
42246 msgid "Select Keyframes"
42247 msgstr "选择关键帧"
42250 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42251 msgstr "单击选择关键帧"
42254 msgid "Only Channel"
42255 msgstr "仅通道"
42258 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42259 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
42262 msgid "Column Select"
42263 msgstr "选择列"
42266 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
42267 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
42270 msgid "Deselect On Nothing"
42271 msgstr "空白位置取消全选"
42274 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
42275 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
42278 msgid "Extend Select"
42279 msgstr "扩展选择"
42282 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
42283 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
42286 msgid "Mouse X"
42287 msgstr "鼠标 X 向"
42290 msgid "Mouse Y"
42291 msgstr "鼠标 Y 向"
42294 msgid "Wait to Deselect Others"
42295 msgstr "等待取消选择其他"
42298 msgctxt "Operator"
42299 msgid "Copy Keyframes"
42300 msgstr "拷贝关键帧"
42303 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
42304 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
42307 msgctxt "Operator"
42308 msgid "Delete Keyframes"
42309 msgstr "删除关键帧"
42312 msgid "Remove all selected keyframes"
42313 msgstr "删除全部选择关键帧"
42316 msgid "Confirm"
42317 msgstr "确认"
42320 msgid "Prompt for confirmation"
42321 msgstr "确认提示"
42324 msgctxt "Operator"
42325 msgid "Duplicate Keyframes"
42326 msgstr "复制关键帧"
42329 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
42330 msgstr "复制选定的关键帧"
42333 msgctxt "Operator"
42334 msgid "Duplicate"
42335 msgstr "复制"
42338 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
42339 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
42342 msgid "Duplicate Keyframes"
42343 msgstr "复制关键帧"
42346 msgid "Transform selected items by mode type"
42347 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
42350 msgctxt "Operator"
42351 msgid "Set Keyframe Easing Type"
42352 msgstr "设置关键帧缓动类型"
42355 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42356 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
42359 msgctxt "Operator"
42360 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
42361 msgstr "设置关键帧外插"
42364 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
42365 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
42368 msgid "Constant Extrapolation"
42369 msgstr "常值外插"
42372 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
42373 msgstr "保持端点的关键帧"
42376 msgid "Linear Extrapolation"
42377 msgstr "线性外插"
42380 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
42381 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
42384 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
42385 msgstr "使用循环(函数修改器)"
42388 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
42389 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
42392 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
42393 msgstr "清除循环(函数修改器)"
42396 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
42397 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
42400 msgctxt "Operator"
42401 msgid "Jump to Keyframes"
42402 msgstr "跳转到关键帧"
42405 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
42406 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
42409 msgctxt "Operator"
42410 msgid "Set Keyframe Handle Type"
42411 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
42414 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
42415 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
42418 msgctxt "Operator"
42419 msgid "Set Keyframe Interpolation"
42420 msgstr "设置关键帧的插值模式"
42423 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42424 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
42427 msgctxt "Operator"
42428 msgid "Insert Keyframes"
42429 msgstr "插入关键帧"
42432 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
42433 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
42436 msgid "All Channels"
42437 msgstr "全部通道"
42440 msgid "Only Selected Channels"
42441 msgstr "仅选择通道"
42444 msgid "In Active Group"
42445 msgstr "在激活组"
42448 msgctxt "Operator"
42449 msgid "Set Keyframe Type"
42450 msgstr "设置帧类型"
42453 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
42454 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
42457 msgctxt "Operator"
42458 msgid "Next Layer"
42459 msgstr "下一层"
42462 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
42463 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
42466 msgctxt "Operator"
42467 msgid "Previous Layer"
42468 msgstr "上一层"
42471 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
42472 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
42475 msgctxt "Operator"
42476 msgid "Make Markers Local"
42477 msgstr "将标记自身化"
42480 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
42481 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
42484 msgctxt "Operator"
42485 msgid "Mirror Keys"
42486 msgstr "镜像关键帧"
42489 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
42490 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
42493 msgid "By Times Over Current Frame"
42494 msgstr "按照当前帧的时间"
42497 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
42498 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
42501 msgid "By Values Over Zero Value"
42502 msgstr "按照游标的Y值"
42505 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
42506 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
42509 msgid "By Times Over First Selected Marker"
42510 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
42513 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
42514 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
42517 msgctxt "Operator"
42518 msgid "New Action"
42519 msgstr "新建动作"
42522 msgid "Create new action"
42523 msgstr "创建新的动作"
42526 msgctxt "Operator"
42527 msgid "Paste Keyframes"
42528 msgstr "粘贴关键帧"
42531 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
42532 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
42535 msgid "Flipped"
42536 msgstr "翻转"
42539 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
42540 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
42543 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
42544 msgstr "合并粘贴帧的方式"
42547 msgid "Overlay existing with new keys"
42548 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
42551 msgid "Overwrite All"
42552 msgstr "全部覆盖"
42555 msgid "Replace all keys"
42556 msgstr "替换全部帧"
42559 msgid "Overwrite Range"
42560 msgstr "重写范围"
42563 msgid "Overwrite keys in pasted range"
42564 msgstr "在粘贴区间内重写帧"
42567 msgid "Overwrite Entire Range"
42568 msgstr "重写全部范围"
42571 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
42572 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
42575 msgid "Paste time offset of keys"
42576 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
42579 msgid "Paste keys starting at current frame"
42580 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
42583 msgid "Frame End"
42584 msgstr "结束帧"
42587 msgid "Paste keys ending at current frame"
42588 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
42591 msgid "Frame Relative"
42592 msgstr "相对帧"
42595 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
42596 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
42599 msgid "No Offset"
42600 msgstr "无偏移"
42603 msgid "Paste keys from original time"
42604 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
42607 msgctxt "Operator"
42608 msgid "Auto-Set Preview Range"
42609 msgstr "自动设置预览区间"
42612 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
42613 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
42616 msgctxt "Operator"
42617 msgid "Push Down Action"
42618 msgstr "下推动作块"
42621 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
42622 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
42625 msgctxt "Operator"
42626 msgid "Sample Keyframes"
42627 msgstr "取样关键帧"
42630 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
42631 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
42634 msgctxt "Operator"
42635 msgid "Select All"
42636 msgstr "全选"
42639 msgid "Toggle selection of all keyframes"
42640 msgstr "切换选择全部关键帧"
42643 msgid "Selection action to execute"
42644 msgstr "选择要执行的动作"
42647 msgid "Toggle"
42648 msgstr "切换"
42651 msgid "Toggle selection for all elements"
42652 msgstr "最大化选择物体"
42655 msgid "Select all elements"
42656 msgstr "全选"
42659 msgid "Deselect"
42660 msgstr "弃选"
42663 msgid "Deselect all elements"
42664 msgstr "弃选全部元素"
42667 msgid "Invert selection of all elements"
42668 msgstr "反转所有元素选中状态"
42671 msgctxt "Operator"
42672 msgid "Box Select"
42673 msgstr "框选"
42676 msgid "Select all keyframes within the specified region"
42677 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
42680 msgid "Axis Range"
42681 msgstr "轴范围"
42684 msgid "Set"
42685 msgstr "开始"
42688 msgid "Set a new selection"
42689 msgstr "开始新的选择"
42692 msgid "Extend existing selection"
42693 msgstr "扩展当前选中项"
42696 msgid "Subtract existing selection"
42697 msgstr "从当前选中项中减除"
42700 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
42701 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
42704 msgid "Wait for Input"
42705 msgstr "等待输入"
42708 msgid "X Max"
42709 msgstr "X 最大值"
42712 msgid "X Min"
42713 msgstr "X 最小值"
42716 msgid "Y Max"
42717 msgstr "Y 最大值"
42720 msgid "Y Min"
42721 msgstr "Y 最小值"
42724 msgctxt "Operator"
42725 msgid "Circle Select"
42726 msgstr "刷选"
42729 msgid "Select keyframe points using circle selection"
42730 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
42733 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
42734 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
42737 msgid "On Selected Keyframes"
42738 msgstr "在选定的关键帧"
42741 msgid "On Current Frame"
42742 msgstr "在当前帧"
42745 msgid "On Selected Markers"
42746 msgstr "到所选标记"
42749 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
42750 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
42753 msgctxt "Operator"
42754 msgid "Lasso Select"
42755 msgstr "套索选择"
42758 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
42759 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
42762 msgctxt "Operator"
42763 msgid "Select Left/Right"
42764 msgstr "左 / 右选择"
42767 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
42768 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
42771 msgid "Check if Select Left or Right"
42772 msgstr "检查左选或是右选"
42775 msgid "Before Current Frame"
42776 msgstr "当前帧之前"
42779 msgid "After Current Frame"
42780 msgstr "当前帧之后"
42783 msgctxt "Operator"
42784 msgid "Select Less"
42785 msgstr "缩减选择"
42788 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
42789 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
42792 msgctxt "Operator"
42793 msgid "Select Linked"
42794 msgstr "选择相连元素"
42797 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
42798 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
42801 msgctxt "Operator"
42802 msgid "Select More"
42803 msgstr "扩展选择"
42806 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
42807 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
42810 msgctxt "Operator"
42811 msgid "Snap Keys"
42812 msgstr "帧吸附"
42815 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
42816 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
42819 msgid "Selection to Current Frame"
42820 msgstr "选中项 -> 当前帧"
42823 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
42824 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
42827 msgid "Selection to Nearest Frame"
42828 msgstr "选中项 -> 最近帧"
42831 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
42832 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
42835 msgid "Selection to Nearest Second"
42836 msgstr "选中项 -> 次近帧"
42839 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
42840 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
42843 msgid "Selection to Nearest Marker"
42844 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
42847 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
42848 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
42851 msgctxt "Operator"
42852 msgid "Stash Action"
42853 msgstr "存放动作"
42856 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
42857 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
42860 msgid "Create New Action"
42861 msgstr "创建新的动作"
42864 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
42865 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
42868 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
42869 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
42872 msgctxt "Operator"
42873 msgid "Unlink Action"
42874 msgstr "断开动作关联"
42877 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
42878 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
42881 msgid "Force Delete"
42882 msgstr "强制删除"
42885 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
42886 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
42889 msgctxt "Operator"
42890 msgid "Frame All"
42891 msgstr "框显全部"
42894 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
42895 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
42898 msgctxt "Operator"
42899 msgid "Go to Current Frame"
42900 msgstr "转到当前帧"
42903 msgid "Move the view to the current frame"
42904 msgstr "移动视图到当前帧"
42907 msgctxt "Operator"
42908 msgid "Frame Selected"
42909 msgstr "框显所选"
42912 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
42913 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
42916 msgctxt "Operator"
42917 msgid "Change Frame"
42918 msgstr "改变帧数"
42921 msgid "Interactively change the current frame number"
42922 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
42925 msgctxt "Operator"
42926 msgid "Select Channel Keyframes"
42927 msgstr "选择通道关键帧"
42930 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
42931 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
42934 msgid "Extend selection"
42935 msgstr "扩展选择"
42938 msgctxt "Operator"
42939 msgid "Remove Empty Animation Data"
42940 msgstr "删除空白动画数据"
42943 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
42944 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
42947 msgctxt "Operator"
42948 msgid "Mouse Click on Channels"
42949 msgstr "鼠标点击通道"
42952 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
42953 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
42956 msgid "Select Children Only"
42957 msgstr "只选择子项"
42960 msgctxt "Operator"
42961 msgid "Collapse Channels"
42962 msgstr "收起通道"
42965 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
42966 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
42969 msgctxt "Operator"
42970 msgid "Delete Channels"
42971 msgstr "删除通道"
42974 msgid "Delete all selected animation channels"
42975 msgstr "删除所有选中的动画通道"
42978 msgctxt "Operator"
42979 msgid "Toggle Channel Editability"
42980 msgstr "切换通道的可编辑性"
42983 msgid "Toggle editability of selected channels"
42984 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
42987 msgid "Enable"
42988 msgstr "启用"
42991 msgctxt "Operator"
42992 msgid "Expand Channels"
42993 msgstr "展开通道"
42996 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
42997 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
43000 msgctxt "Operator"
43001 msgid "Revive Disabled F-Curves"
43002 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
43005 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
43006 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
43009 msgctxt "Operator"
43010 msgid "Find Channels"
43011 msgstr "查找通道"
43014 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
43015 msgstr "过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
43018 msgid "Text to search for in channel names"
43019 msgstr "用于查找通道名称的文本"
43022 msgctxt "Operator"
43023 msgid "Group Channels"
43024 msgstr "通道组"
43027 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
43028 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
43031 msgid "Name of newly created group"
43032 msgstr "新近创建骨骼的名称"
43035 msgctxt "Operator"
43036 msgid "Move Channels"
43037 msgstr "移动通道"
43040 msgid "Rearrange selected animation channels"
43041 msgstr "重排选中的动画通道"
43044 msgid "To Top"
43045 msgstr "到顶部"
43048 msgid "Down"
43049 msgstr "向下"
43052 msgid "To Bottom"
43053 msgstr "到底部"
43056 msgctxt "Operator"
43057 msgid "Rename Channels"
43058 msgstr "重命名通道"
43061 msgid "Rename animation channel under mouse"
43062 msgstr "在光标下重命名通道"
43065 msgid "Toggle selection of all animation channels"
43066 msgstr "所有动画通道的选择切换"
43069 msgid "Select all animation channels within the specified region"
43070 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
43073 msgid "Deselect rather than select items"
43074 msgstr "取消选择而不是选择项目"
43077 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
43078 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
43081 msgctxt "Operator"
43082 msgid "Disable Channel Setting"
43083 msgstr "禁用通道设置"
43086 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
43087 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
43090 msgctxt "Operator"
43091 msgid "Enable Channel Setting"
43092 msgstr "启用通道设置"
43095 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
43096 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
43099 msgctxt "Operator"
43100 msgid "Toggle Channel Setting"
43101 msgstr "通道设置切换"
43104 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
43105 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
43108 msgctxt "Operator"
43109 msgid "Ungroup Channels"
43110 msgstr "解除通道组"
43113 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
43114 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
43117 msgctxt "Operator"
43118 msgid "Clear Useless Actions"
43119 msgstr "清空无用动作"
43122 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
43123 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
43126 msgid "Only Unused"
43127 msgstr "仅未未使用"
43130 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
43131 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
43134 msgctxt "Operator"
43135 msgid "Copy Driver"
43136 msgstr "复制驱动器"
43139 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
43140 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
43143 msgctxt "Operator"
43144 msgid "Add Driver"
43145 msgstr "添加驱动器"
43148 msgid "Add driver for the property under the cursor"
43149 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
43152 msgctxt "Operator"
43153 msgid "Edit Driver"
43154 msgstr "编辑驱动器"
43157 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
43158 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
43161 msgctxt "Operator"
43162 msgid "Remove Driver"
43163 msgstr "移除驱动器"
43166 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
43167 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
43170 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
43171 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
43174 msgctxt "Operator"
43175 msgid "Set End Frame"
43176 msgstr "设置最后一帧"
43179 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
43180 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
43183 msgctxt "Operator"
43184 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
43185 msgstr "清除关键帧(按钮)"
43188 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
43189 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
43192 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
43193 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
43196 msgctxt "Operator"
43197 msgid "Remove Animation"
43198 msgstr "移除动画"
43201 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43202 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
43205 msgctxt "Operator"
43206 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43207 msgstr "删除插帧集关键帧"
43210 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43211 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
43214 msgid "Confirm Successful Delete"
43215 msgstr "确认成功删除"
43218 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43219 msgstr "当关键帧成功移除时显示弹出信息"
43222 msgid "The Keying Set to use"
43223 msgstr "要使用的插帧集"
43226 msgctxt "Operator"
43227 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43228 msgstr "删除关键帧(按钮)"
43231 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43232 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
43235 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43236 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
43239 msgctxt "Operator"
43240 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43241 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
43244 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43245 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
43248 msgctxt "Operator"
43249 msgid "Delete Keyframe"
43250 msgstr "删除关键帧"
43253 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
43254 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
43257 msgctxt "Operator"
43258 msgid "Insert Keyframe"
43259 msgstr "插入关键帧"
43262 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43263 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
43266 msgid "Confirm Successful Insert"
43267 msgstr "确认成功的插入"
43270 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
43271 msgstr "成功添加一个关键帧时显示弹窗"
43274 msgctxt "Operator"
43275 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
43276 msgstr "插入关键帧(按钮)"
43279 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
43280 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
43283 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
43284 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
43287 msgctxt "Operator"
43288 msgid "Insert Keyframe (by name)"
43289 msgstr "插入关键帧(按名称)"
43292 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
43293 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
43296 msgctxt "Operator"
43297 msgid "Insert Keyframe Menu"
43298 msgstr "插入关键帧菜单"
43301 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
43302 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
43305 msgid "Always Show Menu"
43306 msgstr "总是显示菜单"
43309 msgctxt "Operator"
43310 msgid "Set Active Keying Set"
43311 msgstr "设置活动插帧集"
43314 msgid "Select a new keying set as the active one"
43315 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
43318 msgctxt "Operator"
43319 msgid "Add Empty Keying Set"
43320 msgstr "添加空白插帧集"
43323 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
43324 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
43327 msgctxt "Operator"
43328 msgid "Export Keying Set..."
43329 msgstr "导出插帧集..."
43332 msgid "Export Keying Set to a python script"
43333 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
43336 msgid "Filter folders"
43337 msgstr "过滤文件夹"
43340 msgid "Filter python"
43341 msgstr "过滤 Python 文件"
43344 msgid "Filter text"
43345 msgstr "过滤文本文件"
43348 msgctxt "Operator"
43349 msgid "Add Empty Keying Set Path"
43350 msgstr "添加空白的插帧集路径"
43353 msgid "Add empty path to active Keying Set"
43354 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
43357 msgctxt "Operator"
43358 msgid "Remove Active Keying Set Path"
43359 msgstr "移除活动插帧集路径"
43362 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
43363 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
43366 msgctxt "Operator"
43367 msgid "Remove Active Keying Set"
43368 msgstr "移除活动插帧集"
43371 msgid "Remove the active Keying Set"
43372 msgstr "移除活动插帧集"
43375 msgctxt "Operator"
43376 msgid "Add to Keying Set"
43377 msgstr "添加到插帧集"
43380 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
43381 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
43384 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
43385 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
43388 msgctxt "Operator"
43389 msgid "Remove from Keying Set"
43390 msgstr "从插帧集中移除"
43393 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
43394 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
43397 msgctxt "Operator"
43398 msgid "Paste Driver"
43399 msgstr "粘贴驱动器"
43402 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
43403 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
43406 msgctxt "Operator"
43407 msgid "Clear Preview Range"
43408 msgstr "清空预览范围"
43411 msgid "Clear preview range"
43412 msgstr "清空预览范围"
43415 msgctxt "Operator"
43416 msgid "Set Preview Range"
43417 msgstr "设置预览范围"
43420 msgid "Interactively define frame range used for playback"
43421 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
43424 msgctxt "Operator"
43425 msgid "Show Group Colors"
43426 msgstr "显示组颜色"
43429 msgid "This option moved to Preferences > Animation"
43430 msgstr "该选项移至偏好设置 > 动画"
43433 msgctxt "Operator"
43434 msgid "Set Start Frame"
43435 msgstr "设置第一帧"
43438 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
43439 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
43442 msgctxt "Operator"
43443 msgid "Update Animated Transform Constraints"
43444 msgstr "更新动画变换约束"
43447 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
43448 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
43451 msgid "Convert to Radians"
43452 msgstr "转换为弧度制"
43455 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
43456 msgstr "将函数曲线/驱动器影响旋转置换为弧度制(警告: 使用此仅一次!)"
43459 msgctxt "Operator"
43460 msgid "Align Bones"
43461 msgstr "对齐骨骼"
43464 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
43465 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
43468 msgctxt "Operator"
43469 msgid "Change Armature Layers"
43470 msgstr "更改骨架层"
43473 msgid "Change the visible armature layers"
43474 msgstr "更改可见骨架层"
43477 msgid "Armature layers to make visible"
43478 msgstr "要设为可见的骨架层"
43481 msgctxt "Operator"
43482 msgid "Auto-Name by Axis"
43483 msgstr "根据轴向自动命名"
43486 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
43487 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
43490 msgid "Axis tag names with"
43491 msgstr "轴向标记名称"
43494 msgid "X-Axis"
43495 msgstr "X 轴"
43498 msgid "Left/Right"
43499 msgstr "左 / 右"
43502 msgid "Y-Axis"
43503 msgstr "Y 轴"
43506 msgid "Front/Back"
43507 msgstr "前 / 后"
43510 msgid "Top/Bottom"
43511 msgstr "顶 / 底"
43514 msgctxt "Operator"
43515 msgid "Change Bone Layers"
43516 msgstr "更改骨骼层"
43519 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
43520 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
43523 msgid "Armature layers that bone belongs to"
43524 msgstr "骨骼所在的骨架层"
43527 msgctxt "Operator"
43528 msgid "Add Bone"
43529 msgstr "添加骨骼"
43532 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
43533 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
43536 msgid "Name of the newly created bone"
43537 msgstr "新近创建骨骼的名称"
43540 msgctxt "Operator"
43541 msgid "Recalculate Roll"
43542 msgstr "重算扭转"
43545 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
43546 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
43549 msgid "Negate the alignment axis"
43550 msgstr "反向轴向对齐"
43553 msgid "Shortest Rotation"
43554 msgstr "最小旋转"
43557 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
43558 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
43561 msgid "Local +X Tangent"
43562 msgstr "局部+X切向"
43565 msgid "Local +Z Tangent"
43566 msgstr "局部+Z切向"
43569 msgid "Global +X Axis"
43570 msgstr "全局+X坐标"
43573 msgid "Global +Y Axis"
43574 msgstr "全局+Y坐标"
43577 msgid "Global +Z Axis"
43578 msgstr "全局+Z坐标"
43581 msgid "Local -X Tangent"
43582 msgstr "局部-X切向"
43585 msgid "Local -Z Tangent"
43586 msgstr "局部-Z切向"
43589 msgid "Global -X Axis"
43590 msgstr "全局-X坐标"
43593 msgid "Global -Y Axis"
43594 msgstr "全局-Y坐标"
43597 msgid "Global -Z Axis"
43598 msgstr "全局-Z坐标"
43601 msgid "View Axis"
43602 msgstr "查看轴向"
43605 msgctxt "Operator"
43606 msgid "Click-Extrude"
43607 msgstr "点击 - 挤出"
43610 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
43611 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
43614 msgctxt "Operator"
43615 msgid "Delete Selected Bone(s)"
43616 msgstr "删除所选骨骼"
43619 msgid "Remove selected bones from the armature"
43620 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
43623 msgctxt "Operator"
43624 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
43625 msgstr "融并所选骨骼"
43628 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
43629 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
43632 msgctxt "Operator"
43633 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43634 msgstr "复制所选骨骼"
43637 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
43638 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
43641 msgid "Flip Names"
43642 msgstr "翻转名称"
43645 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
43646 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
43649 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
43650 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
43653 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43654 msgstr "复制所选骨骼"
43657 msgid "Move"
43658 msgstr "移动"
43661 msgid "Move selected items"
43662 msgstr "移动选中元素"
43665 msgctxt "Operator"
43666 msgid "Extrude"
43667 msgstr "挤出"
43670 msgid "Create new bones from the selected joints"
43671 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
43674 msgid "Forked"
43675 msgstr "叉状"
43678 msgctxt "Operator"
43679 msgid "Extrude Forked"
43680 msgstr "挤出分叉项"
43683 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
43684 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
43687 msgctxt "Operator"
43688 msgid "Fill Between Joints"
43689 msgstr "在关节间填充骨骼"
43692 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
43693 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
43696 msgctxt "Operator"
43697 msgid "Flip Names"
43698 msgstr "翻转名称"
43701 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
43702 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
43705 msgid "Strip Numbers"
43706 msgstr "片段序号"
43709 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
43710 msgstr "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数(警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名)"
43713 msgctxt "Operator"
43714 msgid "Hide Selected"
43715 msgstr "隐藏选中项"
43718 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
43719 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
43722 msgid "Unselected"
43723 msgstr "未选中项"
43726 msgid "Hide unselected rather than selected"
43727 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
43730 msgctxt "Operator"
43731 msgid "Show All Layers"
43732 msgstr "显示全部层"
43735 msgid "Make all armature layers visible"
43736 msgstr "所有骨架层可见"
43739 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
43740 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
43743 msgctxt "Operator"
43744 msgid "Clear Parent"
43745 msgstr "清空父级"
43748 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
43749 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
43752 msgid "Clear Type"
43753 msgstr "清除类型"
43756 msgid "What way to clear parenting"
43757 msgstr "清除父级的方式"
43760 msgid "Clear Parent"
43761 msgstr "清空父级"
43764 msgid "Disconnect Bone"
43765 msgstr "断开骨骼连接"
43768 msgctxt "Operator"
43769 msgid "Make Parent"
43770 msgstr "创建父级"
43773 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
43774 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
43777 msgid "Type of parenting"
43778 msgstr "父级关联的类型"
43781 msgid "Keep Offset"
43782 msgstr "保持偏移量"
43785 msgctxt "Operator"
43786 msgid "Reveal Hidden"
43787 msgstr "恢复显示隐藏项"
43790 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
43791 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
43794 msgctxt "Operator"
43795 msgid "Clear Roll"
43796 msgstr "清除扭转"
43799 msgid "Clear roll for selected bones"
43800 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
43803 msgctxt "Operator"
43804 msgid "(De)select All"
43805 msgstr "全选 / 取消全选"
43808 msgid "Toggle selection status of all bones"
43809 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
43812 msgctxt "Operator"
43813 msgid "Select Hierarchy"
43814 msgstr "选择层级"
43817 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
43818 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
43821 msgid "Select Parent"
43822 msgstr "选择父级"
43825 msgid "Select Child"
43826 msgstr "选择子级"
43829 msgid "Extend the selection"
43830 msgstr "扩展选项"
43833 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
43834 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
43837 msgctxt "Operator"
43838 msgid "Select Linked All"
43839 msgstr "选择所有相连元素"
43842 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
43843 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
43846 msgid "All Forks"
43847 msgstr "全部分支"
43850 msgid "Follow forks in the parents chain"
43851 msgstr "跟随父级链中的分支"
43854 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
43855 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
43858 msgctxt "Operator"
43859 msgid "Flip Active/Selected Bone"
43860 msgstr "翻转活动的 / 选中的骨骼"
43863 msgid "Mirror the bone selection"
43864 msgstr "镜像选中的骨骼"
43867 msgid "Active Only"
43868 msgstr "仅激活"
43871 msgid "Only operate on the active bone"
43872 msgstr "仅操作活动的骨骼"
43875 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
43876 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
43879 msgctxt "Operator"
43880 msgid "Select Similar"
43881 msgstr "选择相似元素"
43884 msgid "Select similar bones by property types"
43885 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
43888 msgid "Immediate Children"
43889 msgstr "直接子级"
43892 msgid "Siblings"
43893 msgstr "平级"
43896 msgid "Direction (Y Axis)"
43897 msgstr "方向 (Y 轴)"
43900 msgid "Prefix"
43901 msgstr "前缀"
43904 msgid "Suffix"
43905 msgstr "后缀"
43908 msgctxt "Operator"
43909 msgid "Separate Bones"
43910 msgstr "分离骨骼"
43913 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
43914 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
43917 msgctxt "Operator"
43918 msgid "Pick Shortest Path"
43919 msgstr "拾取最短路径"
43922 msgid "Select shortest path between two bones"
43923 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
43926 msgctxt "Operator"
43927 msgid "Split"
43928 msgstr "拆分"
43931 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
43932 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
43935 msgctxt "Operator"
43936 msgid "Subdivide"
43937 msgstr "细分"
43940 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
43941 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
43944 msgid "Number of Cuts"
43945 msgstr "切割次数"
43948 msgctxt "Operator"
43949 msgid "Switch Direction"
43950 msgstr "切换方向"
43953 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
43954 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
43957 msgctxt "Operator"
43958 msgid "Symmetrize"
43959 msgstr "对称"
43962 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
43963 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
43966 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
43967 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
43970 msgid "-X to +X"
43971 msgstr "-X 到 +X"
43974 msgid "+X to -X"
43975 msgstr "+X 到 -X"
43978 msgctxt "Operator"
43979 msgid "Clear Asset"
43980 msgstr "清理资产"
43983 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
43984 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
43987 msgctxt "Operator"
43988 msgid "Mark Asset"
43989 msgstr "标记资产"
43992 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
43993 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
43996 msgctxt "Operator"
43997 msgid "Add Asset Tag"
43998 msgstr "添加资产标签"
44001 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
44002 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
44005 msgctxt "Operator"
44006 msgid "Remove Asset Tag"
44007 msgstr "删除资产标签"
44010 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
44011 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
44014 msgctxt "Operator"
44015 msgid "Login"
44016 msgstr "登录"
44019 msgid "(undocumented operator)"
44020 msgstr "(无文档记载的操作项)"
44023 msgctxt "Operator"
44024 msgid "Logout"
44025 msgstr "退出"
44028 msgctxt "Operator"
44029 msgid "Validate"
44030 msgstr "证实"
44033 msgctxt "Operator"
44034 msgid "Add Boid Rule"
44035 msgstr "添加骨骼规则"
44038 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
44039 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
44042 msgctxt "Operator"
44043 msgid "Remove Boid Rule"
44044 msgstr "移除群体规则"
44047 msgid "Delete current boid rule"
44048 msgstr "删除当前的群体规则"
44051 msgctxt "Operator"
44052 msgid "Move Down Boid Rule"
44053 msgstr "下移群体规则"
44056 msgid "Move boid rule down in the list"
44057 msgstr "在列表中下移群体规则"
44060 msgctxt "Operator"
44061 msgid "Move Up Boid Rule"
44062 msgstr "上移群体规则"
44065 msgid "Move boid rule up in the list"
44066 msgstr "在列表中上移群体规则"
44069 msgctxt "Operator"
44070 msgid "Add Boid State"
44071 msgstr "添加群体状态"
44074 msgid "Add a boid state to the particle system"
44075 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
44078 msgctxt "Operator"
44079 msgid "Remove Boid State"
44080 msgstr "移除群体状态"
44083 msgid "Delete current boid state"
44084 msgstr "删除当前的智能状态"
44087 msgctxt "Operator"
44088 msgid "Move Down Boid State"
44089 msgstr "下移群组状态"
44092 msgid "Move boid state down in the list"
44093 msgstr "在列表中下移群体状态"
44096 msgctxt "Operator"
44097 msgid "Move Up Boid State"
44098 msgstr "上移群体状态"
44101 msgid "Move boid state up in the list"
44102 msgstr "在列表中上移群体状态"
44105 msgctxt "Operator"
44106 msgid "Add Brush"
44107 msgstr "添加笔刷"
44110 msgid "Add brush by mode type"
44111 msgstr "按模式类型新建笔刷"
44114 msgctxt "Operator"
44115 msgid "Add Drawing Brush"
44116 msgstr "添加绘制笔刷"
44119 msgid "Add brush for Grease Pencil"
44120 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
44123 msgctxt "Operator"
44124 msgid "Preset"
44125 msgstr "预设"
44128 msgid "Set brush shape"
44129 msgstr "笔刷形状设置"
44132 msgctxt "Curve"
44133 msgid "Mode"
44134 msgstr "模式"
44137 msgctxt "Curve"
44138 msgid "Max"
44139 msgstr "最大值"
44142 msgctxt "Curve"
44143 msgid "Line"
44144 msgstr "线形"
44147 msgctxt "Curve"
44148 msgid "Round"
44149 msgstr "球形(四舍五入)"
44152 msgctxt "Operator"
44153 msgid "Reset Brush"
44154 msgstr "重置笔刷"
44157 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
44158 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
44161 msgctxt "Operator"
44162 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
44163 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
44166 msgid "Change brush size by a scalar"
44167 msgstr "按标量更改笔刷大小"
44170 msgid "Scalar"
44171 msgstr "标量"
44174 msgid "Factor to scale brush size by"
44175 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
44178 msgctxt "Operator"
44179 msgid "Stencil Brush Control"
44180 msgstr "镂板笔刷控制"
44183 msgid "Control the stencil brush"
44184 msgstr "控制镂板笔刷"
44187 msgid "Tool"
44188 msgstr "工具"
44191 msgid "Translation"
44192 msgstr "移动"
44195 msgid "Primary"
44196 msgstr "主层"
44199 msgid "Secondary"
44200 msgstr "次级"
44203 msgctxt "Operator"
44204 msgid "Image Aspect"
44205 msgstr "图像宽高比"
44208 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44209 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
44212 msgid "Modify Mask Stencil"
44213 msgstr "修改遮罩镂版"
44216 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44217 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
44220 msgid "Use Repeat"
44221 msgstr "使用重复值"
44224 msgid "Use repeat mapping values"
44225 msgstr "使用重复映射值"
44228 msgid "Use Scale"
44229 msgstr "使用缩放值"
44232 msgid "Use texture scale values"
44233 msgstr "使用纹理缩放值"
44236 msgctxt "Operator"
44237 msgid "Reset Transform"
44238 msgstr "重置变换"
44241 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44242 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
44245 msgctxt "Operator"
44246 msgid "Clear Filter"
44247 msgstr "清除筛选器"
44250 msgid "Clear the search filter"
44251 msgstr "清除查找筛选器"
44254 msgctxt "Operator"
44255 msgid "Context Menu"
44256 msgstr "上下文菜单"
44259 msgid "Display properties editor context_menu"
44260 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
44263 msgctxt "Operator"
44264 msgid "Accept"
44265 msgstr "接受"
44268 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44269 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
44272 msgid "Directory of the file"
44273 msgstr "文件所在目录"
44276 msgid "Automatically determine display type for files"
44277 msgstr "自动决定文件的显示类型"
44280 msgid "Short List"
44281 msgstr "短列表"
44284 msgid "Display files as short list"
44285 msgstr "显示短文件列表"
44288 msgid "Long List"
44289 msgstr "长列表"
44292 msgid "Display files as a detailed list"
44293 msgstr "显示文件的详细信息"
44296 msgid "File Browser Mode"
44297 msgstr "文件浏览模式"
44300 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
44301 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
44304 msgid "Filter Alembic files"
44305 msgstr "过滤Alembic文件"
44308 msgid "Filter archive files"
44309 msgstr "过滤存档文件"
44312 msgid "Filter .blend files"
44313 msgstr "过滤 .blend 文件"
44316 msgid "Filter btx files"
44317 msgstr "过滤 BTX 文件"
44320 msgid "Filter COLLADA files"
44321 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
44324 msgid "Filter font files"
44325 msgstr "过滤字体文件"
44328 msgid "Filter image files"
44329 msgstr "过滤图像文件"
44332 msgid "Filter movie files"
44333 msgstr "过滤视频文件"
44336 msgid "Filter python files"
44337 msgstr "过滤 Python 文件"
44340 msgid "Filter sound files"
44341 msgstr "过滤声音文件"
44344 msgid "Filter text files"
44345 msgstr "过滤文本文件"
44348 msgid "Filter USD files"
44349 msgstr "过滤USD文件"
44352 msgid "Filter OpenVDB volume files"
44353 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
44356 msgid "Hide Operator Properties"
44357 msgstr "隐藏操作属性"
44360 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
44361 msgstr "收起显示操作设置的区块"
44364 msgid "Relative Path"
44365 msgstr "相对路径"
44368 msgid "Select the file relative to the blend file"
44369 msgstr "选择与工程相关联的文件"
44372 msgid "File sorting mode"
44373 msgstr "文件排序模式"
44376 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44377 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
44380 msgid "Path to file"
44381 msgstr "文件路径"
44384 msgctxt "Operator"
44385 msgid "Filter"
44386 msgstr "筛选"
44389 msgid "Start entering filter text"
44390 msgstr "开始输入筛选文本"
44393 msgctxt "Operator"
44394 msgid "Toggle Pin ID"
44395 msgstr "切换钉固ID"
44398 msgid "Keep the current data-block displayed"
44399 msgstr "保持显示当前数据块"
44402 msgctxt "Operator"
44403 msgid "Open Cache File"
44404 msgstr "打开缓存文件"
44407 msgid "Load a cache file"
44408 msgstr "加载缓存文件"
44411 msgid "Check Existing"
44412 msgstr "检查是否存在"
44415 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
44416 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
44419 msgctxt "Operator"
44420 msgid "Refresh Archive"
44421 msgstr "刷新存档"
44424 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
44425 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
44428 msgctxt "Operator"
44429 msgid "Add Camera Preset"
44430 msgstr "添加相机预设"
44433 msgid "Add or remove a Camera Preset"
44434 msgstr "添加或删除一个相机预设"
44437 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
44438 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
44441 msgid "Include Focal Length"
44442 msgstr "包含焦距"
44445 msgid "Include focal length into the preset"
44446 msgstr "在预设中包含焦距"
44449 msgctxt "Operator"
44450 msgid "Add Marker"
44451 msgstr "添加标记"
44454 msgid "Place new marker at specified location"
44455 msgstr "在指定位置投放新的标记"
44458 msgid "Location of marker on frame"
44459 msgstr "帧内标记的位置"
44462 msgctxt "Operator"
44463 msgid "Add Marker at Click"
44464 msgstr "点击时添加标记"
44467 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
44468 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
44471 msgctxt "Operator"
44472 msgid "Add Marker and Move"
44473 msgstr "添加标记并移动"
44476 msgid "Add new marker and move it on movie"
44477 msgstr "在视频上添加标记并移动"
44480 msgid "Add Marker"
44481 msgstr "添加标记"
44484 msgctxt "Operator"
44485 msgid "Add Marker and Slide"
44486 msgstr "添加标记并滑动"
44489 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
44490 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
44493 msgctxt "Operator"
44494 msgid "Apply Solution Scale"
44495 msgstr "设置解算比例"
44498 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
44499 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
44502 msgid "Distance between selected tracks"
44503 msgstr "所选轨道的间距"
44506 msgctxt "Operator"
44507 msgid "Average Tracks"
44508 msgstr "平均轨迹"
44511 msgid "Average selected tracks into active"
44512 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
44515 msgid "Keep Original"
44516 msgstr "保留原件"
44519 msgid "Keep original tracks"
44520 msgstr "保留原始轨迹"
44523 msgctxt "Operator"
44524 msgid "3D Markers to Mesh"
44525 msgstr "网格 3D 标记"
44528 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
44529 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
44532 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
44533 msgstr "添加或移除一个追踪相机固有参数预设"
44536 msgctxt "Operator"
44537 msgid "Clean Tracks"
44538 msgstr "清理轨迹"
44541 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
44542 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
44545 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
44546 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
44549 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
44550 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
44553 msgctxt "Operator"
44554 msgid "Clear Solution"
44555 msgstr "清空解算"
44558 msgid "Clear all calculated data"
44559 msgstr "清空所有的计算数据"
44562 msgctxt "Operator"
44563 msgid "Clear Track Path"
44564 msgstr "清空追踪路径"
44567 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
44568 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
44571 msgid "Clear action to execute"
44572 msgstr "清空要执行的动作"
44575 msgid "Clear Up To"
44576 msgstr "清空至"
44579 msgid "Clear path up to current frame"
44580 msgstr "清空直到当前帧的路径"
44583 msgid "Clear Remained"
44584 msgstr "清空遗留项"
44587 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
44588 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
44591 msgid "Clear All"
44592 msgstr "清除全部"
44595 msgid "Clear the whole path"
44596 msgstr "清除全部路径"
44599 msgid "Clear Active"
44600 msgstr "清除活动项"
44603 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
44604 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
44607 msgctxt "Operator"
44608 msgid "Constraint to F-Curve"
44609 msgstr "约束到图形曲线"
44612 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
44613 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
44616 msgctxt "Operator"
44617 msgid "Copy Tracks"
44618 msgstr "复制轨迹"
44621 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
44622 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
44625 msgctxt "Operator"
44626 msgid "Create Plane Track"
44627 msgstr "创建平面追踪"
44630 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
44631 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
44634 msgctxt "Operator"
44635 msgid "Set 2D Cursor"
44636 msgstr "设置2D游标"
44639 msgid "Set 2D cursor location"
44640 msgstr "设置2D游标位置"
44643 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
44644 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
44647 msgctxt "Operator"
44648 msgid "Delete Marker"
44649 msgstr "删除标记"
44652 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
44653 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
44656 msgctxt "Operator"
44657 msgid "Delete Proxy"
44658 msgstr "删除代理"
44661 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
44662 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
44665 msgctxt "Operator"
44666 msgid "Delete Track"
44667 msgstr "删除轨道"
44670 msgid "Delete selected tracks"
44671 msgstr "删除选中的轨迹"
44674 msgctxt "Operator"
44675 msgid "Detect Features"
44676 msgstr "探测功能"
44679 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
44680 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
44683 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
44684 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
44687 msgid "Minimal distance accepted between two features"
44688 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
44691 msgid "Placement"
44692 msgstr "放置"
44695 msgid "Placement for detected features"
44696 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
44699 msgid "Whole Frame"
44700 msgstr "整帧"
44703 msgid "Place markers across the whole frame"
44704 msgstr "在整帧范围内投放标记"
44707 msgid "Inside Annotated Area"
44708 msgstr "标注区域内部"
44711 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
44712 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
44715 msgid "Outside Annotated Area"
44716 msgstr "标注区域外部"
44719 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
44720 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
44723 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
44724 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于跟踪"
44727 msgctxt "Operator"
44728 msgid "Disable Markers"
44729 msgstr "禁用标记"
44732 msgid "Disable/enable selected markers"
44733 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
44736 msgid "Disable action to execute"
44737 msgstr "禁用执行的动作"
44740 msgid "Disable selected markers"
44741 msgstr "禁用选中的标记"
44744 msgid "Enable selected markers"
44745 msgstr "启用选中的标记"
44748 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
44749 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
44752 msgctxt "Operator"
44753 msgid "Select Channel"
44754 msgstr "选择通道"
44757 msgid "Select movie tracking channel"
44758 msgstr "选择追踪标记"
44761 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
44762 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
44765 msgid "Mouse location to select channel"
44766 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
44769 msgctxt "Operator"
44770 msgid "Filter Tracks"
44771 msgstr "过滤追踪轨"
44774 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
44775 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
44778 msgid "Track Threshold"
44779 msgstr "追踪阈值"
44782 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
44783 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
44786 msgctxt "Operator"
44787 msgid "Jump to Frame"
44788 msgstr "跳转到关键帧"
44791 msgid "Jump to special frame"
44792 msgstr "跳转到指定帧"
44795 msgid "Position to jump to"
44796 msgstr "跳转的目标位置"
44799 msgid "Jump to start of current path"
44800 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
44803 msgid "Jump to end of current path"
44804 msgstr "跳转到当前曲线末端"
44807 msgid "Previous Failed"
44808 msgstr "上一失败点"
44811 msgid "Jump to previous failed frame"
44812 msgstr "跳转到上一失败帧"
44815 msgid "Next Failed"
44816 msgstr "下一失败点"
44819 msgid "Jump to next failed frame"
44820 msgstr "跳转到下一失败帧"
44823 msgctxt "Operator"
44824 msgid "Center Current Frame"
44825 msgstr "当前帧居中"
44828 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
44829 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
44832 msgctxt "Operator"
44833 msgid "Delete Curve"
44834 msgstr "删除曲线"
44837 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
44838 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
44841 msgctxt "Operator"
44842 msgid "Delete Knot"
44843 msgstr "删除结"
44846 msgid "Delete curve knots"
44847 msgstr "删除曲线的结"
44850 msgctxt "Operator"
44851 msgid "Select"
44852 msgstr "选择"
44855 msgid "Select graph curves"
44856 msgstr "选择图形曲线"
44859 msgid "Mouse location to select nearest entity"
44860 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
44863 msgctxt "Operator"
44864 msgid "(De)select All Markers"
44865 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
44868 msgid "Change selection of all markers of active track"
44869 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
44872 msgid "Select curve points using box selection"
44873 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
44876 msgid "View all curves in editor"
44877 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
44880 msgctxt "Operator"
44881 msgid "Hide Tracks"
44882 msgstr "隐藏轨道"
44885 msgid "Hide selected tracks"
44886 msgstr "隐藏选中的轨迹"
44889 msgid "Hide unselected tracks"
44890 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
44893 msgctxt "Operator"
44894 msgid "Hide Tracks Clear"
44895 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
44898 msgid "Clear hide selected tracks"
44899 msgstr "清空隐藏"
44902 msgctxt "Operator"
44903 msgid "Join Tracks"
44904 msgstr "合并轨迹"
44907 msgid "Join selected tracks"
44908 msgstr "合并选中的轨迹"
44911 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
44912 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
44915 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
44916 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
44919 msgctxt "Operator"
44920 msgid "Toggle Lock Selection"
44921 msgstr "切换锁定选择"
44924 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
44925 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
44928 msgctxt "Operator"
44929 msgid "Lock Tracks"
44930 msgstr "锁定轨道"
44933 msgid "Lock/unlock selected tracks"
44934 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
44937 msgid "Lock action to execute"
44938 msgstr "锁定要执行的动作"
44941 msgid "Lock selected tracks"
44942 msgstr "锁定选中的轨道"
44945 msgid "Unlock"
44946 msgstr "解锁"
44949 msgid "Unlock selected tracks"
44950 msgstr "解锁选中的轨道"
44953 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
44954 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
44957 msgctxt "Operator"
44958 msgid "Set Clip Mode"
44959 msgstr "设置剪辑模式"
44962 msgid "Set the clip interaction mode"
44963 msgstr "设置剪辑的交互模式"
44966 msgid "Show tracking and solving tools"
44967 msgstr "显示追踪及解算工具"
44970 msgid "Show mask editing tools"
44971 msgstr "显示遮罩编辑工具"
44974 msgctxt "Operator"
44975 msgid "Open Clip"
44976 msgstr "打开剪辑"
44979 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
44980 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
44983 msgid "Files"
44984 msgstr "文件"
44987 msgid "Enable Multi-View"
44988 msgstr "启用多视图"
44991 msgctxt "Operator"
44992 msgid "Paste Tracks"
44993 msgstr "粘贴轨道"
44996 msgid "Paste tracks from clipboard"
44997 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
45000 msgctxt "Operator"
45001 msgid "Prefetch Frames"
45002 msgstr "预读取帧"
45005 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
45006 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/跟踪速度"
45009 msgctxt "Operator"
45010 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
45011 msgstr "重建代理及时间码编号"
45014 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
45015 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
45018 msgctxt "Operator"
45019 msgid "Refine Markers"
45020 msgstr "优化标记"
45023 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
45024 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行跟踪器来优化选定标记的位置"
45027 msgid "Backwards"
45028 msgstr "逆序"
45031 msgid "Do backwards tracking"
45032 msgstr "执行倒序追踪"
45035 msgctxt "Operator"
45036 msgid "Reload Clip"
45037 msgstr "重新加载剪辑"
45040 msgid "Reload clip"
45041 msgstr "重新加载剪辑"
45044 msgid "Select tracking markers"
45045 msgstr "选择追踪标记"
45048 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
45049 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
45052 msgid "Change selection of all tracking markers"
45053 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
45056 msgid "Select markers using box selection"
45057 msgstr "使用框选方式选择标记"
45060 msgid "Select markers using circle selection"
45061 msgstr "使用刷选方式选择标记"
45064 msgctxt "Operator"
45065 msgid "Select Grouped"
45066 msgstr "按组选择"
45069 msgid "Select all tracks from specified group"
45070 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
45073 msgid "Keyframed Tracks"
45074 msgstr "已插帧的轨道"
45077 msgid "Select all keyframed tracks"
45078 msgstr "全选已插帧的轨道"
45081 msgid "Estimated Tracks"
45082 msgstr "已估算的轨道"
45085 msgid "Select all estimated tracks"
45086 msgstr "全选已估算的轨道"
45089 msgid "Tracked Tracks"
45090 msgstr "已跟踪轨道"
45093 msgid "Select all tracked tracks"
45094 msgstr "选择全部轨道"
45097 msgid "Locked Tracks"
45098 msgstr "已锁定轨道"
45101 msgid "Select all locked tracks"
45102 msgstr "全选锁定轨道"
45105 msgid "Disabled Tracks"
45106 msgstr "已禁用轨道"
45109 msgid "Select all disabled tracks"
45110 msgstr "全选已禁用的轨道"
45113 msgid "Tracks with Same Color"
45114 msgstr "颜色相同的轨道"
45117 msgid "Select all tracks with same color as active track"
45118 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
45121 msgid "Failed Tracks"
45122 msgstr "失败的轨迹"
45125 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
45126 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
45129 msgid "Select markers using lasso selection"
45130 msgstr "使用套索选择标记"
45133 msgctxt "Operator"
45134 msgid "Set Active Clip"
45135 msgstr "当前活动剪辑"
45138 msgctxt "Operator"
45139 msgid "Set Axis"
45140 msgstr "设置轴"
45143 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
45144 msgstr "设置场景轴, 旋转相机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
45147 msgid "Axis to use to align bundle along"
45148 msgstr "点束的定位参照轴"
45151 msgid "Align bundle align X axis"
45152 msgstr "对齐点束到 X 轴"
45155 msgid "Align bundle align Y axis"
45156 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
45159 msgctxt "Operator"
45160 msgid "Set Principal to Center"
45161 msgstr "设置主点为中心"
45164 msgid "Set optical center to center of footage"
45165 msgstr "将光心设置到镜头中心"
45168 msgctxt "Operator"
45169 msgid "Set Origin"
45170 msgstr "设置原点"
45173 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45174 msgstr "使用活动标记, 作为运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
45177 msgid "Use Median"
45178 msgstr "使用质心"
45181 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
45182 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
45185 msgctxt "Operator"
45186 msgid "Set Plane"
45187 msgstr "设置平面"
45190 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
45191 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
45194 msgid "Plane to be used for orientation"
45195 msgstr "用于定位的基面"
45198 msgid "Set floor plane"
45199 msgstr "设置水平面"
45202 msgid "Wall"
45203 msgstr "立面"
45206 msgid "Set wall plane"
45207 msgstr "设置竖直面"
45210 msgctxt "Operator"
45211 msgid "Set Scale"
45212 msgstr "设置缩放"
45215 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45216 msgstr "通过缩放相机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
45219 msgctxt "Operator"
45220 msgid "Set Scene Frames"
45221 msgstr "设置场景帧"
45224 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45225 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
45228 msgctxt "Operator"
45229 msgid "Set Solution Scale"
45230 msgstr "设置解算比例"
45233 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45234 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
45237 msgctxt "Operator"
45238 msgid "Set Solver Keyframe"
45239 msgstr "插入解算关键帧"
45242 msgid "Set keyframe used by solver"
45243 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
45246 msgid "Keyframe to set"
45247 msgstr "供设置的关键帧"
45250 msgctxt "Operator"
45251 msgid "Set as Background"
45252 msgstr "设为背景图"
45255 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45256 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的相机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
45259 msgctxt "Operator"
45260 msgid "Setup Tracking Scene"
45261 msgstr "设置追踪场景"
45264 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
45265 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
45268 msgctxt "Operator"
45269 msgid "Slide Marker"
45270 msgstr "滑动标记"
45273 msgid "Slide marker areas"
45274 msgstr "滑动标记区域"
45277 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
45278 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
45281 msgctxt "Operator"
45282 msgid "Slide Plane Marker"
45283 msgstr "滑动平面标记"
45286 msgid "Slide plane marker areas"
45287 msgstr "滑动平面标记区域"
45290 msgctxt "Operator"
45291 msgid "Solve Camera"
45292 msgstr "解算相机"
45295 msgid "Solve camera motion from tracks"
45296 msgstr "根据轨迹信息对相机运动进行解算"
45299 msgctxt "Operator"
45300 msgid "Add Stabilization Tracks"
45301 msgstr "添加稳像轨"
45304 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
45305 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
45308 msgctxt "Operator"
45309 msgid "Remove Stabilization Track"
45310 msgstr "移除稳像轨"
45313 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
45314 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
45317 msgctxt "Operator"
45318 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
45319 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
45322 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
45323 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
45326 msgctxt "Operator"
45327 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
45328 msgstr "移除旋转稳像轨"
45331 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
45332 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
45335 msgctxt "Operator"
45336 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
45337 msgstr "选择旋转稳像轨"
45340 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
45341 msgstr "选择旋转稳像轨"
45344 msgctxt "Operator"
45345 msgid "Select Stabilization Tracks"
45346 msgstr "选择稳像轨"
45349 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
45350 msgstr "选择平移稳像轨"
45353 msgctxt "Operator"
45354 msgid "Add Track Color Preset"
45355 msgstr "添加轨迹颜色预设"
45358 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
45359 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
45362 msgctxt "Operator"
45363 msgid "Copy Color"
45364 msgstr "复制颜色"
45367 msgid "Copy color to all selected tracks"
45368 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
45371 msgctxt "Operator"
45372 msgid "Track Markers"
45373 msgstr "追踪标记"
45376 msgid "Track selected markers"
45377 msgstr "追踪选中的标记"
45380 msgid "Track Sequence"
45381 msgstr "追踪序列"
45384 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
45385 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
45388 msgctxt "Operator"
45389 msgid "Track Settings as Default"
45390 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
45393 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
45394 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
45397 msgctxt "Operator"
45398 msgid "Copy Track Settings"
45399 msgstr "复制轨迹设置"
45402 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
45403 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
45406 msgctxt "Operator"
45407 msgid "Link Empty to Track"
45408 msgstr "将空物体链接到轨迹"
45411 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
45412 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
45415 msgctxt "Operator"
45416 msgid "Add Tracking Object"
45417 msgstr "添加追踪物体"
45420 msgid "Add new object for tracking"
45421 msgstr "新增追踪物体"
45424 msgctxt "Operator"
45425 msgid "Remove Tracking Object"
45426 msgstr "移除追踪物体"
45429 msgid "Remove object for tracking"
45430 msgstr "移除追踪物体"
45433 msgctxt "Operator"
45434 msgid "Add Tracking Settings Preset"
45435 msgstr "添加追踪设置预设"
45438 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
45439 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
45442 msgid "View whole image with markers"
45443 msgstr "带标记显示完整图像"
45446 msgid "Fit View"
45447 msgstr "适应视图大小"
45450 msgid "Fit frame to the viewport"
45451 msgstr "边框适应到视图区域"
45454 msgctxt "Operator"
45455 msgid "Center View to Cursor"
45456 msgstr "视图中心对齐光标"
45459 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
45460 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
45463 msgctxt "Operator"
45464 msgid "NDOF Pan/Zoom"
45465 msgstr "NDOF 平移/缩放"
45468 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
45469 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
45472 msgctxt "Operator"
45473 msgid "Pan View"
45474 msgstr "平移视图"
45477 msgid "Pan the view"
45478 msgstr "平移当前视图"
45481 msgid "View all selected elements"
45482 msgstr "查看全部选中的元素"
45485 msgctxt "Operator"
45486 msgid "View Zoom"
45487 msgstr "缩放视图"
45490 msgid "Zoom in/out the view"
45491 msgstr "缩放当前视图"
45494 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
45495 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
45498 msgid "Use Mouse Position"
45499 msgstr "使用鼠标位置"
45502 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
45503 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
45506 msgctxt "Operator"
45507 msgid "Zoom In"
45508 msgstr "视图放大"
45511 msgid "Zoom in the view"
45512 msgstr "放大视图"
45515 msgid "Cursor location in screen coordinates"
45516 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
45519 msgctxt "Operator"
45520 msgid "Zoom Out"
45521 msgstr "视图缩小"
45524 msgid "Zoom out the view"
45525 msgstr "缩小当前视图"
45528 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
45529 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
45532 msgctxt "Operator"
45533 msgid "View Zoom Ratio"
45534 msgstr "视图缩放比率"
45537 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
45538 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
45541 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
45542 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
45545 msgctxt "Operator"
45546 msgid "Add Cloth Preset"
45547 msgstr "新增布料预设"
45550 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
45551 msgstr "新增或移除布料预设"
45554 msgctxt "Operator"
45555 msgid "Create New Collection"
45556 msgstr "创建新集合"
45559 msgid "Create an object collection from selected objects"
45560 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
45563 msgid "Name of the new collection"
45564 msgstr "新集合名称"
45567 msgctxt "Operator"
45568 msgid "Add Selected to Active Collection"
45569 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
45572 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
45573 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
45576 msgid "The collection to add other selected objects to"
45577 msgstr "添加其他选中物体的集合"
45580 msgctxt "Operator"
45581 msgid "Remove from Collection"
45582 msgstr "从集合中移除"
45585 msgid "Remove selected objects from a collection"
45586 msgstr "从集合中移除所选物体"
45589 msgid "The collection to remove this object from"
45590 msgstr "从当前物体上移除的集合"
45593 msgctxt "Operator"
45594 msgid "Remove Selected from Active Collection"
45595 msgstr "从活动集合中移除所选"
45598 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
45599 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
45602 msgid "The collection to remove other selected objects from"
45603 msgstr "移除其他选中物体的集合"
45606 msgctxt "Operator"
45607 msgid "Remove from All Collections"
45608 msgstr "从所有集合中移除"
45611 msgid "Remove selected objects from all collections"
45612 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
45615 msgctxt "Operator"
45616 msgid "Console Autocomplete"
45617 msgstr "控制台自动补全"
45620 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
45621 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
45624 msgctxt "Operator"
45625 msgid "Console Banner"
45626 msgstr "控制台横条"
45629 msgid "Print a message when the terminal initializes"
45630 msgstr "当终端初始化时打印信息"
45633 msgctxt "Operator"
45634 msgid "Clear All"
45635 msgstr "清除全部"
45638 msgid "Clear text by type"
45639 msgstr "按类型清除文本"
45642 msgid "History"
45643 msgstr "历史"
45646 msgid "Clear the command history"
45647 msgstr "清除共有的历史记录"
45650 msgid "Scrollback"
45651 msgstr "回滚"
45654 msgid "Clear the scrollback history"
45655 msgstr "清除回滚历史纪录"
45658 msgctxt "Operator"
45659 msgid "Clear Line"
45660 msgstr "清空行"
45663 msgid "Clear the line and store in history"
45664 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
45667 msgctxt "Operator"
45668 msgid "Copy to Clipboard"
45669 msgstr "复制至剪贴板"
45672 msgid "Copy selected text to clipboard"
45673 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
45676 msgctxt "Operator"
45677 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
45678 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
45681 msgid "Copy the console contents for use in a script"
45682 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
45685 msgctxt "Operator"
45686 msgid "Delete"
45687 msgstr "删除"
45690 msgid "Delete text by cursor position"
45691 msgstr "删除光标处文本"
45694 msgid "Which part of the text to delete"
45695 msgstr "要删除的文本部分"
45698 msgid "Next Character"
45699 msgstr "下一字符"
45702 msgid "Previous Character"
45703 msgstr "上一字符"
45706 msgid "Next Word"
45707 msgstr "下一单词"
45710 msgid "Previous Word"
45711 msgstr "上一单词"
45714 msgctxt "Operator"
45715 msgid "Console Execute"
45716 msgstr "控制台执行"
45719 msgid "Execute the current console line as a python expression"
45720 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
45723 msgctxt "Operator"
45724 msgid "History Append"
45725 msgstr "历史追加"
45728 msgid "Append history at cursor position"
45729 msgstr "插入历史追加至光标位置"
45732 msgid "The index of the cursor"
45733 msgstr "光标编号"
45736 msgid "Remove Duplicates"
45737 msgstr "移除重复"
45740 msgid "Remove duplicate items in the history"
45741 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
45744 msgid "Text to insert at the cursor position"
45745 msgstr "要插入到光标处的文本"
45748 msgctxt "Operator"
45749 msgid "History Cycle"
45750 msgstr "历史循环"
45753 msgid "Cycle through history"
45754 msgstr "根据历史循环"
45757 msgid "Reverse cycle history"
45758 msgstr "反转历史循环"
45761 msgctxt "Operator"
45762 msgid "Indent"
45763 msgstr "缩进"
45766 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
45767 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
45770 msgctxt "Operator"
45771 msgid "Indent or Autocomplete"
45772 msgstr "缩进或自动补全"
45775 msgid "Indent selected text or autocomplete"
45776 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
45779 msgctxt "Operator"
45780 msgid "Insert"
45781 msgstr "插入"
45784 msgid "Insert text at cursor position"
45785 msgstr "在光标处插入文本"
45788 msgctxt "Operator"
45789 msgid "Console Language"
45790 msgstr "控制台语言"
45793 msgid "Set the current language for this console"
45794 msgstr "为控制台设置当前语言"
45797 msgid "Language"
45798 msgstr "语言"
45801 msgctxt "Operator"
45802 msgid "Move Cursor"
45803 msgstr "移动光标"
45806 msgid "Move cursor position"
45807 msgstr "移动光标的位置"
45810 msgid "Where to move cursor to"
45811 msgstr "光标的目标移动位置"
45814 msgid "Line Begin"
45815 msgstr "行首"
45818 msgid "Line End"
45819 msgstr "行尾"
45822 msgctxt "Operator"
45823 msgid "Paste from Clipboard"
45824 msgstr "从剪贴板粘贴"
45827 msgid "Paste text from clipboard"
45828 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
45831 msgctxt "Operator"
45832 msgid "Scrollback Append"
45833 msgstr "回滚追加"
45836 msgid "Append scrollback text by type"
45837 msgstr "按类型追加文本类型"
45840 msgid "Console output type"
45841 msgstr "控制台输出类型"
45844 msgid "Information"
45845 msgstr "信息"
45848 msgctxt "Operator"
45849 msgid "Set Selection"
45850 msgstr "设置选择"
45853 msgid "Set the console selection"
45854 msgstr "设置控制台选择"
45857 msgctxt "Operator"
45858 msgid "Select Word"
45859 msgstr "选择文字"
45862 msgid "Select word at cursor position"
45863 msgstr "设置光标的位置"
45866 msgctxt "Operator"
45867 msgid "Unindent"
45868 msgstr "取消缩进"
45871 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
45872 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
45875 msgctxt "Operator"
45876 msgid "Add Target"
45877 msgstr "添加目标"
45880 msgid "Add a target to the constraint"
45881 msgstr "对约束添加目标"
45884 msgctxt "Operator"
45885 msgid "Clear Inverse"
45886 msgstr "清除反向"
45889 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
45890 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
45893 msgid "Constraint"
45894 msgstr "约束"
45897 msgid "Name of the constraint to edit"
45898 msgstr "要编辑的约束名称"
45901 msgid "The owner of this constraint"
45902 msgstr "此约束器的主体"
45905 msgid "Edit a constraint on the active object"
45906 msgstr "编辑活动物体的约束"
45909 msgid "Edit a constraint on the active bone"
45910 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
45913 msgctxt "Operator"
45914 msgid "Set Inverse"
45915 msgstr "设置反向"
45918 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
45919 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
45922 msgctxt "Operator"
45923 msgid "Delete Constraint"
45924 msgstr "删除约束"
45927 msgid "Remove constraint from constraint stack"
45928 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
45931 msgid "Report"
45932 msgstr "报告"
45935 msgid "Create a notification after the operation"
45936 msgstr "操作后创建通知"
45939 msgctxt "Operator"
45940 msgid "Disable and Keep Transform"
45941 msgstr "禁用并保持变换"
45944 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
45945 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
45948 msgctxt "Operator"
45949 msgid "Auto Animate Path"
45950 msgstr "自动动画路径"
45953 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
45954 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
45957 msgid "First frame of path animation"
45958 msgstr "路径动画的起始帧"
45961 msgid "Number of frames that path animation should take"
45962 msgstr "路径动画所需帧数"
45965 msgctxt "Operator"
45966 msgid "Reset Distance"
45967 msgstr "重置距离值"
45970 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
45971 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
45974 msgctxt "Operator"
45975 msgid "Move Constraint Down"
45976 msgstr "下移约束"
45979 msgid "Move constraint down in constraint stack"
45980 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
45983 msgctxt "Operator"
45984 msgid "Move Constraint to Index"
45985 msgstr "移动约束至编号"
45988 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
45989 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
45992 msgid "The index to move the constraint to"
45993 msgstr "移动修改器的目标编号"
45996 msgctxt "Operator"
45997 msgid "Move Constraint Up"
45998 msgstr "上移约束"
46001 msgid "Move constraint up in constraint stack"
46002 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
46005 msgctxt "Operator"
46006 msgid "Normalize Weights"
46007 msgstr "将权重规格化"
46010 msgid "Normalize weights of all target bones"
46011 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
46014 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
46015 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
46018 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
46019 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
46022 msgctxt "Operator"
46023 msgid "Remove Target"
46024 msgstr "删除目标"
46027 msgid "Remove the target from the constraint"
46028 msgstr "从约束中删除目标"
46031 msgctxt "Operator"
46032 msgid "Reset Original Length"
46033 msgstr "恢复初始长度"
46036 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
46037 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
46040 msgctxt "Operator"
46041 msgid "Toggle Cyclic"
46042 msgstr "切换循环"
46045 msgid "Make active spline closed/opened loop"
46046 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
46049 msgid "Direction to make surface cyclic in"
46050 msgstr "表面的循环方向"
46053 msgid "Cyclic U"
46054 msgstr "U 向循环"
46057 msgid "Cyclic V"
46058 msgstr "V 向循环"
46061 msgctxt "Operator"
46062 msgid "(De)select First"
46063 msgstr "选中 / 弃选首点"
46066 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
46067 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
46070 msgctxt "Operator"
46071 msgid "(De)select Last"
46072 msgstr "选中 / 弃选末点"
46075 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
46076 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
46079 msgctxt "Operator"
46080 msgid "Decimate Curve"
46081 msgstr "精简曲线"
46084 msgid "Simplify selected curves"
46085 msgstr "简化选中曲线"
46088 msgid "Delete selected control points or segments"
46089 msgstr "删除所选控制点或线段"
46092 msgid "Which elements to delete"
46093 msgstr "要删除的元素"
46096 msgctxt "Operator"
46097 msgid "Dissolve Vertices"
46098 msgstr "融并顶点"
46101 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
46102 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
46105 msgctxt "Operator"
46106 msgid "Draw Curve"
46107 msgstr "绘制曲线"
46110 msgid "Draw a freehand spline"
46111 msgstr "手绘样条曲线"
46114 msgid "Error distance threshold (in object units)"
46115 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
46118 msgctxt "Operator"
46119 msgid "Duplicate Curve"
46120 msgstr "复制曲线"
46123 msgid "Duplicate selected control points"
46124 msgstr "复制选中的控制点"
46127 msgctxt "Operator"
46128 msgid "Add Duplicate"
46129 msgstr "新增副本"
46132 msgid "Duplicate curve and move"
46133 msgstr "复制曲线并移动"
46136 msgid "Duplicate Curve"
46137 msgstr "复制曲线"
46140 msgid "Extrude selected control point(s)"
46141 msgstr "挤出选中的控制点"
46144 msgid "Init"
46145 msgstr "整数"
46148 msgid "Resize"
46149 msgstr "缩放"
46152 msgid "Skin Resize"
46153 msgstr "皮肤重缩放"
46156 msgid "To Sphere"
46157 msgstr "球形化"
46160 msgid "Shrink/Fatten"
46161 msgstr "法线缩放"
46164 msgid "Trackball"
46165 msgstr "轨迹球"
46168 msgid "Push/Pull"
46169 msgstr "推 / 拉"
46172 msgid "Bone Size"
46173 msgstr "骨骼尺寸"
46176 msgid "Bone Envelope"
46177 msgstr "骨骼封套"
46180 msgid "Bone Envelope Distance"
46181 msgstr "骨骼封套间距"
46184 msgid "Curve Shrink/Fatten"
46185 msgstr "曲线法向缩放"
46188 msgid "Mask Shrink/Fatten"
46189 msgstr "遮罩法向缩放"
46192 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
46193 msgstr "蜡笔法向缩放"
46196 msgid "Time Translate"
46197 msgstr "时间平移"
46200 msgid "Time Slide"
46201 msgstr "时间滑动"
46204 msgid "Time Extend"
46205 msgstr "扩展时间"
46208 msgid "Bake Time"
46209 msgstr "烘培时间"
46212 msgid "Edge Slide"
46213 msgstr "滑移边线"
46216 msgid "Sequence Slide"
46217 msgstr "滑动序列"
46220 msgid "Grease Pencil Opacity"
46221 msgstr "蜡笔不透明度"
46224 msgctxt "Operator"
46225 msgid "Extrude Curve and Move"
46226 msgstr "挤出曲线并移动"
46229 msgid "Extrude curve and move result"
46230 msgstr "挤出曲线并移动结果"
46233 msgctxt "Operator"
46234 msgid "Set Handle Type"
46235 msgstr "设置控制柄类型"
46238 msgid "Set type of handles for selected control points"
46239 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
46242 msgid "Spline type"
46243 msgstr "样条类型"
46246 msgid "Toggle Free/Align"
46247 msgstr "切换自由 / 对齐"
46250 msgid "Hide (un)selected control points"
46251 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
46254 msgctxt "Operator"
46255 msgid "Make Segment"
46256 msgstr "创建线段"
46259 msgid "Join two curves by their selected ends"
46260 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
46263 msgctxt "Operator"
46264 msgid "Match Texture Space"
46265 msgstr "匹配纹理空间"
46268 msgid "Match texture space to object's bounding box"
46269 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
46272 msgctxt "Operator"
46273 msgid "Recalculate Handles"
46274 msgstr "重新计算控制柄"
46277 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
46278 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
46281 msgid "Recalculate handle length"
46282 msgstr "重新计算控制柄长度"
46285 msgctxt "Operator"
46286 msgid "Add Bezier Circle"
46287 msgstr "添加贝塞尔圆"
46290 msgid "Construct a Bezier Circle"
46291 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
46294 msgid "The alignment of the new object"
46295 msgstr "新创建物体的对齐"
46298 msgid "Align the new object to the world"
46299 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
46302 msgid "Align the new object to the view"
46303 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
46306 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
46307 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
46310 msgid "Enter Edit Mode"
46311 msgstr "进入编辑模式"
46314 msgid "Enter edit mode when adding this object"
46315 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
46318 msgid "Location for the newly added object"
46319 msgstr "新建物体的坐标值"
46322 msgid "Rotation for the newly added object"
46323 msgstr "新建物体的旋转值"
46326 msgid "Scale for the newly added object"
46327 msgstr "新建物体的缩放值"
46330 msgctxt "Operator"
46331 msgid "Add Bezier"
46332 msgstr "添加贝塞尔曲线"
46335 msgid "Construct a Bezier Curve"
46336 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
46339 msgctxt "Operator"
46340 msgid "Add Nurbs Circle"
46341 msgstr "添加 NURBS 圆"
46344 msgid "Construct a Nurbs Circle"
46345 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
46348 msgctxt "Operator"
46349 msgid "Add Nurbs Curve"
46350 msgstr "添加 NURBS 曲线"
46353 msgid "Construct a Nurbs Curve"
46354 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
46357 msgctxt "Operator"
46358 msgid "Add Path"
46359 msgstr "添加路径曲线"
46362 msgid "Construct a Path"
46363 msgstr "创建一个路径曲线"
46366 msgctxt "Operator"
46367 msgid "Set Curve Radius"
46368 msgstr "设置曲率半径"
46371 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
46372 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
46375 msgid "Reveal hidden control points"
46376 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
46379 msgid "(De)select all control points"
46380 msgstr "(不)全选全部控制点"
46383 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
46384 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
46387 msgid "Select all control points linked to the current selection"
46388 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
46391 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
46392 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
46395 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
46396 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
46399 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
46400 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
46403 msgctxt "Operator"
46404 msgid "Select Next"
46405 msgstr "选择下一项"
46408 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
46409 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
46412 msgctxt "Operator"
46413 msgid "Checker Deselect"
46414 msgstr "间隔式弃选"
46417 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
46418 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
46421 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
46422 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
46425 msgid "Offset from the starting point"
46426 msgstr "从起始点偏移"
46429 msgid "Deselected"
46430 msgstr "弃选项"
46433 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
46434 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
46437 msgctxt "Operator"
46438 msgid "Select Previous"
46439 msgstr "选择上一项"
46442 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
46443 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
46446 msgctxt "Operator"
46447 msgid "Select Random"
46448 msgstr "随机选择"
46451 msgid "Randomly select some control points"
46452 msgstr "随机选择若干控制点"
46455 msgid "Portion of items to select randomly"
46456 msgstr "用于随机选择的部分"
46459 msgid "Seed for the random number generator"
46460 msgstr "随机数生成器的种值"
46463 msgctxt "Operator"
46464 msgid "Select Control Point Row"
46465 msgstr "选择控制点行"
46468 msgid "Select a row of control points including active one"
46469 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
46472 msgid "Select similar curve points by property type"
46473 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
46476 msgid "Greater"
46477 msgstr "大于"
46480 msgid "Less"
46481 msgstr "小于"
46484 msgctxt "Operator"
46485 msgid "Separate"
46486 msgstr "分离"
46489 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
46490 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
46493 msgctxt "Operator"
46494 msgid "Shade Flat"
46495 msgstr "平直着色"
46498 msgid "Set shading to flat"
46499 msgstr "将着色方式设为平直"
46502 msgctxt "Operator"
46503 msgid "Shade Smooth"
46504 msgstr "平滑着色"
46507 msgid "Set shading to smooth"
46508 msgstr "将着色方式设为光滑"
46511 msgid "Select shortest path between two selections"
46512 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
46515 msgctxt "Operator"
46516 msgid "Smooth"
46517 msgstr "光滑"
46520 msgid "Flatten angles of selected points"
46521 msgstr "展平所选点的角度"
46524 msgctxt "Operator"
46525 msgid "Smooth Curve Radius"
46526 msgstr "平滑曲率半径"
46529 msgid "Interpolate radii of selected points"
46530 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
46533 msgctxt "Operator"
46534 msgid "Smooth Curve Tilt"
46535 msgstr "平滑曲线倾斜"
46538 msgid "Interpolate tilt of selected points"
46539 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
46542 msgctxt "Operator"
46543 msgid "Smooth Curve Weight"
46544 msgstr "平滑曲线权重"
46547 msgid "Interpolate weight of selected points"
46548 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
46551 msgctxt "Operator"
46552 msgid "Spin"
46553 msgstr "旋绕"
46556 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
46557 msgstr "挤出所选控制点并移动"
46560 msgid "Axis in global view space"
46561 msgstr "全局视图空间的轴"
46564 msgid "Center in global view space"
46565 msgstr "全局视图空间的中心"
46568 msgctxt "Operator"
46569 msgid "Set Spline Type"
46570 msgstr "设置样条类型"
46573 msgid "Set type of active spline"
46574 msgstr "设置激活样条的类型"
46577 msgid "Handles"
46578 msgstr "控制柄类型"
46581 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
46582 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
46585 msgctxt "Operator"
46586 msgid "Set Goal Weight"
46587 msgstr "设置目标权重"
46590 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
46591 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
46594 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
46595 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
46598 msgid "Subdivide selected segments"
46599 msgstr "细分所选段"
46602 msgid "Switch direction of selected splines"
46603 msgstr "切换所选样条的方向"
46606 msgctxt "Operator"
46607 msgid "Clear Tilt"
46608 msgstr "清空倾斜量"
46611 msgid "Clear the tilt of selected control points"
46612 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
46615 msgctxt "Operator"
46616 msgid "Add Vertex"
46617 msgstr "添加顶点"
46620 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
46621 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
46624 msgid "Location to add new vertex at"
46625 msgstr "新增点的目标位置"
46628 msgctxt "Operator"
46629 msgid "Denoise Animation"
46630 msgstr "动画降噪"
46633 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
46634 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
46637 msgid "Input Filepath"
46638 msgstr "输入文件路径"
46641 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
46642 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
46645 msgid "Output Filepath"
46646 msgstr "输出文件路径"
46649 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
46650 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
46653 msgctxt "Operator"
46654 msgid "Merge Images"
46655 msgstr "合并图像"
46658 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
46659 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
46662 msgid "File path for image to merge"
46663 msgstr "用于合并的图像文件路径"
46666 msgid "File path for merged image"
46667 msgstr "合并后的图像文件路径"
46670 msgctxt "Operator"
46671 msgid "Use Nodes"
46672 msgstr "使用节点"
46675 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
46676 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
46679 msgctxt "Operator"
46680 msgid "Dynamic Paint Bake"
46681 msgstr "动态绘制烘培"
46684 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
46685 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
46688 msgctxt "Operator"
46689 msgid "Toggle Output Layer"
46690 msgstr "切换输出层"
46693 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
46694 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
46697 msgid "Output Toggle"
46698 msgstr "输出切换"
46701 msgid "Output A"
46702 msgstr "输出A"
46705 msgid "Output B"
46706 msgstr "输出B"
46709 msgctxt "Operator"
46710 msgid "Add Surface Slot"
46711 msgstr "添加表面槽"
46714 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
46715 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
46718 msgctxt "Operator"
46719 msgid "Remove Surface Slot"
46720 msgstr "移除表面槽"
46723 msgid "Remove the selected surface slot"
46724 msgstr "移除选中的表面槽"
46727 msgctxt "Operator"
46728 msgid "Toggle Type Active"
46729 msgstr "切换活动类型"
46732 msgid "Toggle whether given type is active or not"
46733 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
46736 msgctxt "Operator"
46737 msgid "Flush Edits"
46738 msgstr "清空编辑"
46741 msgid "Flush edit data from active editing modes"
46742 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
46745 msgctxt "Operator"
46746 msgid "Toggle Fake User"
46747 msgstr "切换伪用户"
46750 msgctxt "Operator"
46751 msgid "Generate Preview"
46752 msgstr "生成预览"
46755 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
46756 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
46759 msgctxt "Operator"
46760 msgid "Load Custom Preview"
46761 msgstr "加载自定义预览"
46764 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
46765 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
46768 msgctxt "Operator"
46769 msgid "Unlink Data-Block"
46770 msgstr "取消关联数据块"
46773 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
46774 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
46777 msgctxt "Operator"
46778 msgid "Redo"
46779 msgstr "重做"
46782 msgid "Redo previous action"
46783 msgstr "重做最后一步动作"
46786 msgctxt "Operator"
46787 msgid "Undo"
46788 msgstr "撤销"
46791 msgid "Undo previous action"
46792 msgstr "撤销上一个动作"
46795 msgctxt "Operator"
46796 msgid "Undo History"
46797 msgstr "重做历史"
46800 msgid "Redo specific action in history"
46801 msgstr "重做特定的历史动作"
46804 msgid "Item"
46805 msgstr "条目"
46808 msgctxt "Operator"
46809 msgid "Undo Push"
46810 msgstr "推动撤销"
46813 msgid "Add an undo state (internal use only)"
46814 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
46817 msgid "Undo Message"
46818 msgstr "还原信息"
46821 msgctxt "Operator"
46822 msgid "Undo and Redo"
46823 msgstr "撤销并重做"
46826 msgid "Undo and redo previous action"
46827 msgstr "撤销并重做上一个动作"
46830 msgctxt "Operator"
46831 msgid "Export Camera & Markers"
46832 msgstr "导出相机 & 标记"
46835 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
46836 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将相机及标记重建到其他地方"
46839 msgid "Filepath used for exporting the file"
46840 msgstr "输出文件的文件路径"
46843 msgid "End frame for export"
46844 msgstr "导出的结束帧"
46847 msgid "Start frame for export"
46848 msgstr "导出的起始帧"
46851 msgid "Only Selected"
46852 msgstr "仅选中"
46855 msgctxt "Operator"
46856 msgid "Export BVH"
46857 msgstr "导出 BVH"
46860 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
46861 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
46864 msgid "End frame to export"
46865 msgstr "输出结束帧"
46868 msgid "Starting frame to export"
46869 msgstr "输出起始帧"
46872 msgid "Scale the BVH by this value"
46873 msgstr "用该值调整 BVH"
46876 msgid "Root Translation Only"
46877 msgstr "仅变换根部"
46880 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
46881 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
46884 msgid "Rotation conversion"
46885 msgstr "旋转模式转换"
46888 msgid "Euler (Native)"
46889 msgstr "欧拉 (原生)"
46892 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
46893 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
46896 msgid "Euler (XYZ)"
46897 msgstr "欧拉 (XYZ)"
46900 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
46901 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
46904 msgid "Euler (XZY)"
46905 msgstr "欧拉 (XZY)"
46908 msgid "Convert rotations to euler XZY"
46909 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
46912 msgid "Euler (YXZ)"
46913 msgstr "欧拉 (YXZ)"
46916 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
46917 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
46920 msgid "Euler (YZX)"
46921 msgstr "欧拉 (YZX)"
46924 msgid "Convert rotations to euler YZX"
46925 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
46928 msgid "Euler (ZXY)"
46929 msgstr "欧拉 (ZXY)"
46932 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
46933 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
46936 msgid "Euler (ZYX)"
46937 msgstr "欧拉 (ZYX)"
46940 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
46941 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
46944 msgctxt "Operator"
46945 msgid "Export PLY"
46946 msgstr "导出PLY"
46949 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
46950 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
46953 msgid "X Forward"
46954 msgstr "X 前进"
46957 msgid "Y Forward"
46958 msgstr "Y 前进"
46961 msgid "Z Forward"
46962 msgstr "Z 前进"
46965 msgid "-X Forward"
46966 msgstr "-X 前进"
46969 msgid "-Y Forward"
46970 msgstr "-Y 前进"
46973 msgid "-Z Forward"
46974 msgstr "-Z 前进"
46977 msgid "X Up"
46978 msgstr "X 向上"
46981 msgid "Y Up"
46982 msgstr "Y 向上"
46985 msgid "Z Up"
46986 msgstr "Z 向上"
46989 msgid "-X Up"
46990 msgstr "-X 向上"
46993 msgid "-Y Up"
46994 msgstr "-Y 向上"
46997 msgid "-Z Up"
46998 msgstr "-Z 向上"
47001 msgid "ASCII"
47002 msgstr "ASCII"
47005 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
47006 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
47009 msgid "Export the active vertex color layer"
47010 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
47013 msgid "Apply Modifiers"
47014 msgstr "应用修改器"
47017 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
47018 msgstr "为输出的网格应用修改器"
47021 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
47022 msgstr "导出用于平滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
47025 msgid "Selection Only"
47026 msgstr "仅导出选中的物体"
47029 msgid "Export selected objects only"
47030 msgstr "仅导出选择的物体"
47033 msgid "Export the active UV layer"
47034 msgstr "输出活动UV 层"
47037 msgctxt "Operator"
47038 msgid "Export STL"
47039 msgstr "导出STL"
47042 msgid "Save STL triangle mesh data"
47043 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
47046 msgid "Ascii"
47047 msgstr "Ascii"
47050 msgid "Save the file in ASCII file format"
47051 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
47054 msgid "Batch Mode"
47055 msgstr "批量模式"
47058 msgid "All data in one file"
47059 msgstr "一个文件中的所有数据"
47062 msgid "Each object as a file"
47063 msgstr "每个场景单独导出为文件"
47066 msgid "Apply the modifiers before saving"
47067 msgstr "保存前应用修改器"
47070 msgid "Scene Unit"
47071 msgstr "场景单位"
47074 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
47075 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
47078 msgctxt "Operator"
47079 msgid "Export FBX"
47080 msgstr "导出FBX"
47083 msgid "Write a FBX file"
47084 msgstr "写出FBX文件"
47087 msgid "Add Leaf Bones"
47088 msgstr "添加叶骨"
47091 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
47092 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
47095 msgid "Apply Scalings"
47096 msgstr "应用缩放"
47099 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
47100 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
47103 msgid "All Local"
47104 msgstr "全部局部"
47107 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
47108 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
47111 msgid "FBX Units Scale"
47112 msgstr "FBX单位缩放"
47115 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
47116 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
47119 msgid "FBX Custom Scale"
47120 msgstr "FBX自定义缩放"
47123 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
47124 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
47127 msgid "FBX All"
47128 msgstr "FBX全部"
47131 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
47132 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
47135 msgid "Apply Unit"
47136 msgstr "应用单位"
47139 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
47140 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
47143 msgid "Armature FBXNode Type"
47144 msgstr "骨架FBXNode类型"
47147 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
47148 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
47151 msgid "Null"
47152 msgstr "空"
47155 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
47156 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
47159 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
47160 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
47163 msgid "LimbNode"
47164 msgstr "肢体节点"
47167 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
47168 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
47171 msgid "Baked Animation"
47172 msgstr "烘焙动画"
47175 msgid "Export baked keyframe animation"
47176 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
47179 msgid "Force Start/End Keying"
47180 msgstr "强制开始/结束插帧"
47183 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
47184 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
47187 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
47188 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
47191 msgid "Sampling Rate"
47192 msgstr "采样率"
47195 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
47196 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
47199 msgid "All Actions"
47200 msgstr "全部动作"
47203 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47204 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
47207 msgid "Key All Bones"
47208 msgstr "对所有骨骼插帧"
47211 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47212 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
47215 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47216 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
47219 msgid "Apply Transform"
47220 msgstr "应用变换"
47223 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47224 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
47227 msgid "Active scene to file"
47228 msgstr "激活场景至文件"
47231 msgid "Each scene as a file"
47232 msgstr "每个场景单独导出为文件"
47235 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47236 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
47239 msgid "Scene Collections"
47240 msgstr "场景集合"
47243 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47244 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47247 msgid "Active Scene Collections"
47248 msgstr "活动场景集合"
47251 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47252 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47255 msgid "Embed Textures"
47256 msgstr "内嵌纹理"
47259 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
47260 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
47263 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
47264 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
47267 msgid "Smoothing"
47268 msgstr "平滑"
47271 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
47272 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
47275 msgid "Normals Only"
47276 msgstr "仅法向"
47279 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
47280 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
47283 msgid "Write face smoothing"
47284 msgstr "写入面平滑数据"
47287 msgid "Write edge smoothing"
47288 msgstr "写入边平滑数据"
47291 msgid "Object Types"
47292 msgstr "物体类型"
47295 msgid "Which kind of object to export"
47296 msgstr "导出的物体类型"
47299 msgid "Lamp"
47300 msgstr "灯光"
47303 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
47304 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
47307 msgid "Other"
47308 msgstr "其他"
47311 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
47312 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
47315 msgid "Path Mode"
47316 msgstr "路径模式"
47319 msgid "Method used to reference paths"
47320 msgstr "应用参考路径的方法"
47323 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
47324 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
47327 msgid "Always write absolute paths"
47328 msgstr "始终写入绝对路径"
47331 msgid "Always write relative paths (where possible)"
47332 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
47335 msgid "Match"
47336 msgstr "匹配"
47339 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
47340 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
47343 msgid "Strip Path"
47344 msgstr "片段路径"
47347 msgid "Filename only"
47348 msgstr "仅文件名"
47351 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
47352 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
47355 msgid "Primary Bone Axis"
47356 msgstr "主骨骼轴向"
47359 msgid "-X Axis"
47360 msgstr "-X 轴"
47363 msgid "-Y Axis"
47364 msgstr "-Y 轴"
47367 msgid "-Z Axis"
47368 msgstr "-Z 轴"
47371 msgid "Secondary Bone Axis"
47372 msgstr "次骨骼轴向"
47375 msgid "Active Collection"
47376 msgstr "活动集合"
47379 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
47380 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
47383 msgid "Only Deform Bones"
47384 msgstr "仅使骨骼形变"
47387 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
47388 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
47391 msgid "Batch Own Dir"
47392 msgstr "批量持有路径"
47395 msgid "Create a dir for each exported file"
47396 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
47399 msgid "Custom Properties"
47400 msgstr "自定义属性"
47403 msgid "Export custom properties"
47404 msgstr "导出自定义属性"
47407 msgid "Loose Edges"
47408 msgstr "松散边"
47411 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
47412 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
47415 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
47416 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
47419 msgid "Use Modifiers Render Setting"
47420 msgstr "用修改器渲染设置"
47423 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
47424 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
47427 msgid "Use Metadata"
47428 msgstr "使用元数据"
47431 msgid "Export selected and visible objects only"
47432 msgstr "仅导出选中且可见物体"
47435 msgid "Use Space Transform"
47436 msgstr "使用空间变换"
47439 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
47440 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
47443 msgid "Export Subdivision Surface"
47444 msgstr "导出表面细分"
47447 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
47448 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
47451 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
47452 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
47455 msgctxt "Operator"
47456 msgid "Export glTF 2.0"
47457 msgstr "导出 glTF 2.0"
47460 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
47461 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
47464 msgid "Include All Bone Influences"
47465 msgstr "包含全部骨骼影响"
47468 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
47469 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
47472 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
47473 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
47476 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
47477 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
47480 msgid "Export cameras"
47481 msgstr "导出相机"
47484 msgid "Export vertex colors with meshes"
47485 msgstr "随网格导出顶点色"
47488 msgid "Copyright"
47489 msgstr "版权"
47492 msgid "Legal rights and conditions for the model"
47493 msgstr "模型的法律权限和条款"
47496 msgid "Use Current Frame"
47497 msgstr "使用当前帧"
47500 msgid "Export the scene in the current animation frame"
47501 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
47504 msgid "Export Deformation Bones Only"
47505 msgstr "仅导出变形骨骼"
47508 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
47509 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
47512 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
47513 msgstr "置换纹理(实验)"
47516 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
47517 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
47520 msgid "Color quantization bits"
47521 msgstr "颜色量化位"
47524 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
47525 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
47528 msgid "Generic quantization bits"
47529 msgstr "一般量化位"
47532 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
47533 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
47536 msgid "Draco mesh compression"
47537 msgstr "Draco网格压缩"
47540 msgid "Compress mesh using Draco"
47541 msgstr "使用Draco压缩网格"
47544 msgid "Compression level"
47545 msgstr "压缩级别"
47548 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
47549 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
47552 msgid "Normal quantization bits"
47553 msgstr "法向量化位"
47556 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
47557 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
47560 msgid "Position quantization bits"
47561 msgstr "位置量化位"
47564 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
47565 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
47568 msgid "Texcoord quantization bits"
47569 msgstr "纹理坐标量化位"
47572 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
47573 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
47576 msgid "Export custom properties as glTF extras"
47577 msgstr "导出自定义属性为glTF"
47580 msgid "Always Sample Animations"
47581 msgstr "总是采样动画"
47584 msgid "Apply sampling to all animations"
47585 msgstr "应用采样到所有动画"
47588 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
47589 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
47592 msgid "glTF Binary (.glb)"
47593 msgstr "glTF二进制(.glb)"
47596 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
47597 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
47600 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
47601 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
47604 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
47605 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
47608 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
47609 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
47612 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
47613 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
47616 msgid "Limit to Playback Range"
47617 msgstr "限制回放范围"
47620 msgid "Clips animations to selected playback range"
47621 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
47624 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
47625 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
47628 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
47629 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
47632 msgid "JPEG Format (.jpg)"
47633 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
47636 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
47637 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
47640 msgid "Punctual Lights"
47641 msgstr "精确灯光"
47644 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
47645 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
47648 msgid "Export materials "
47649 msgstr "导出材质 "
47652 msgid "Export all materials used by included objects"
47653 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
47656 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
47657 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
47660 msgid "No export"
47661 msgstr "无导出"
47664 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
47665 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
47668 msgid "Export shape keys (morph targets)"
47669 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
47672 msgid "Shape Key Normals"
47673 msgstr "形态键法向"
47676 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
47677 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
47680 msgid "Shape Key Tangents"
47681 msgstr "形态键切向"
47684 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
47685 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
47688 msgid "Group by NLA Track"
47689 msgstr "按NLA轨道分组"
47692 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
47693 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
47696 msgid "Export vertex normals with meshes"
47697 msgstr "随网格导出顶点法向"
47700 msgid "Skinning"
47701 msgstr "蒙皮"
47704 msgid "Export skinning (armature) data"
47705 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
47708 msgid "Tangents"
47709 msgstr "切向"
47712 msgid "Export vertex tangents with meshes"
47713 msgstr "随网格导出顶点切向"
47716 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
47717 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
47720 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
47721 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
47724 msgid "+Y Up"
47725 msgstr "+Y 向上"
47728 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
47729 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
47732 msgid "Export setting categories"
47733 msgstr "导出应用类别"
47736 msgid "General"
47737 msgstr "常规"
47740 msgid "General settings"
47741 msgstr "常规设置"
47744 msgid "Mesh settings"
47745 msgstr "网格设置"
47748 msgid "Object settings"
47749 msgstr "物体设置"
47752 msgid "Animation settings"
47753 msgstr "动画设置"
47756 msgid "Remember Export Settings"
47757 msgstr "记住导出设置"
47760 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
47761 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
47764 msgctxt "Operator"
47765 msgid "Export OBJ"
47766 msgstr "导出OBJ"
47769 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
47770 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
47773 msgid "Material Groups"
47774 msgstr "材质组"
47777 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
47778 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
47781 msgid "OBJ Groups"
47782 msgstr "OBJ组"
47785 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
47786 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
47789 msgid "Keep Vertex Order"
47790 msgstr "保持顶点顺序"
47793 msgid "Write out an OBJ for each frame"
47794 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
47797 msgid "OBJ Objects"
47798 msgstr "OBJ物体"
47801 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
47802 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
47805 msgid "Include Edges"
47806 msgstr "包括边"
47809 msgid "Write Materials"
47810 msgstr "写入材质"
47813 msgid "Write out the MTL file"
47814 msgstr "写入为 MTL 文件"
47817 msgid "Apply modifiers"
47818 msgstr "应用修改器"
47821 msgid "Write Normals"
47822 msgstr "写入法线"
47825 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
47826 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
47829 msgid "Write Nurbs"
47830 msgstr "写入Nurbs"
47833 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
47834 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
47837 msgid "Smooth Groups"
47838 msgstr "平滑组"
47841 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
47842 msgstr "写出锐边为平滑组"
47845 msgid "Bitflag Smooth Groups"
47846 msgstr "Bitflag 平滑组"
47849 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
47850 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
47853 msgid "Triangulate Faces"
47854 msgstr "三角面"
47857 msgid "Convert all faces to triangles"
47858 msgstr "将所有面转换为三角面"
47861 msgid "Include UVs"
47862 msgstr "包括UV"
47865 msgid "Write out the active UV coordinates"
47866 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
47869 msgid "Polygroups"
47870 msgstr "多边形组"
47873 msgctxt "Operator"
47874 msgid "Export X3D"
47875 msgstr "导出 X3D"
47878 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
47879 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
47882 msgid "Name decorations"
47883 msgstr "名称修饰"
47886 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
47887 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
47890 msgid "Compress"
47891 msgstr "压缩"
47894 msgid "Compress the exported file"
47895 msgstr "压缩导出的文件"
47898 msgid "H3D Extensions"
47899 msgstr "H3D扩展"
47902 msgid "Export shaders for H3D"
47903 msgstr "为H3D导出着色器"
47906 msgid "Hierarchy"
47907 msgstr "层级"
47910 msgid "Export parent child relationships"
47911 msgstr "导出父子关系"
47914 msgid "Use transformed mesh data from each object"
47915 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
47918 msgid "Write normals with geometry"
47919 msgstr "随几何体写出法线"
47922 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
47923 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
47926 msgctxt "Operator"
47927 msgid "Export MDD"
47928 msgstr "导出 MDD"
47931 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
47932 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
47935 msgid "Frames Per Second"
47936 msgstr "每秒帧数"
47939 msgid "Number of frames/second"
47940 msgstr "帧数 / 秒数"
47943 msgid "End frame for baking"
47944 msgstr "烘焙的结束帧"
47947 msgid "Start frame for baking"
47948 msgstr "烘焙的起始帧"
47951 msgid "Rest Frame"
47952 msgstr "静止帧"
47955 msgid "Write the rest state at the first frame"
47956 msgstr "在第一帧写入静止状态"
47959 msgctxt "Operator"
47960 msgid "Automatically Pack Into .blend"
47961 msgstr "自动打包到 .blend 文件"
47964 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
47965 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
47968 msgctxt "Operator"
47969 msgid "Add Bookmark"
47970 msgstr "添加书签"
47973 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
47974 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
47977 msgctxt "Operator"
47978 msgid "Cleanup Bookmarks"
47979 msgstr "清理书签"
47982 msgid "Delete all invalid bookmarks"
47983 msgstr "删除全部无效书签"
47986 msgctxt "Operator"
47987 msgid "Delete Bookmark"
47988 msgstr "删除书签"
47991 msgid "Delete selected bookmark"
47992 msgstr "删除选定的书签"
47995 msgctxt "Operator"
47996 msgid "Move Bookmark"
47997 msgstr "移动书签"
48000 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
48001 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
48004 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
48005 msgstr "活动书签的移动方向"
48008 msgid "Top of the list"
48009 msgstr "列表顶部"
48012 msgid "Bottom of the list"
48013 msgstr "列表底部"
48016 msgctxt "Operator"
48017 msgid "Cancel File Load"
48018 msgstr "取消文件加载"
48021 msgid "Cancel loading of selected file"
48022 msgstr "取消加载选择的文件"
48025 msgctxt "Operator"
48026 msgid "Delete Selected Files"
48027 msgstr "删除选中的文件"
48030 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
48031 msgstr "将选中的文件移到回收站"
48034 msgctxt "Operator"
48035 msgid "Create New Directory"
48036 msgstr "新建文件夹"
48039 msgid "Create a new directory"
48040 msgstr "创建一个新的文件夹"
48043 msgid "Name of new directory"
48044 msgstr "新文件夹的名称"
48047 msgid "Open"
48048 msgstr "打开"
48051 msgid "Open new directory"
48052 msgstr "打开新目录"
48055 msgctxt "Operator"
48056 msgid "Execute File Window"
48057 msgstr "执行文件窗口"
48060 msgid "Execute selected file"
48061 msgstr "执行选择文件"
48064 msgid "Need Active"
48065 msgstr "需激活"
48068 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
48069 msgstr "仅执行当前文件列表中的选择激活文件"
48072 msgctxt "Operator"
48073 msgid "Increment Number in Filename"
48074 msgstr "文件名中的自动递增编号"
48077 msgid "Increment number in filename"
48078 msgstr "文件名中的自动递增编号"
48081 msgid "Increment"
48082 msgstr "增量"
48085 msgctxt "Operator"
48086 msgid "File Selector Drop"
48087 msgstr "文件拖拽"
48090 msgctxt "Operator"
48091 msgid "Find Missing Files"
48092 msgstr "查找缺失的文件"
48095 msgid "Try to find missing external files"
48096 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
48099 msgid "Find All"
48100 msgstr "查找全部"
48103 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
48104 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
48107 msgctxt "Operator"
48108 msgid "Toggle Hide Dot Files"
48109 msgstr "切换隐藏点文件"
48112 msgid "Toggle hide hidden dot files"
48113 msgstr "切换隐藏的点文件"
48116 msgctxt "Operator"
48117 msgid "Highlight File"
48118 msgstr "文件高亮"
48121 msgid "Highlight selected file(s)"
48122 msgstr "隐藏选定的文件"
48125 msgctxt "Operator"
48126 msgid "Make All Paths Absolute"
48127 msgstr "全部使用绝对路径"
48130 msgid "Make all paths to external files absolute"
48131 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
48134 msgctxt "Operator"
48135 msgid "Make All Paths Relative"
48136 msgstr "全部使用相对路径"
48139 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
48140 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
48143 msgctxt "Operator"
48144 msgid "Next Folder"
48145 msgstr "下个文件夹"
48148 msgid "Move to next folder"
48149 msgstr "移动到下个文件夹"
48152 msgctxt "Operator"
48153 msgid "Pack All Into .blend"
48154 msgstr "全部打包到 .blend 文件"
48157 msgid "Pack all used external files into the .blend"
48158 msgstr "将所有的外部文件打包到 .blend 文件中"
48161 msgctxt "Operator"
48162 msgid "Pack Blender Libraries"
48163 msgstr "打包 Blender 库"
48166 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
48167 msgstr "将所有已使用的Blender库文件中打包到当前的 .blend 文件中"
48170 msgctxt "Operator"
48171 msgid "Parent File"
48172 msgstr "父级文件"
48175 msgid "Move to parent directory"
48176 msgstr "移动到父级目录"
48179 msgctxt "Operator"
48180 msgid "Previous Folder"
48181 msgstr "上个文件夹"
48184 msgid "Move to previous folder"
48185 msgstr "移动到上个文件夹"
48188 msgctxt "Operator"
48189 msgid "Refresh File List"
48190 msgstr "刷新文件列表"
48193 msgid "Refresh the file list"
48194 msgstr "刷新文件列表"
48197 msgctxt "Operator"
48198 msgid "Rename File or Directory"
48199 msgstr "重命名文件或文件目录"
48202 msgid "Rename file or file directory"
48203 msgstr "重命名文件或文件目录"
48206 msgctxt "Operator"
48207 msgid "Report Missing Files"
48208 msgstr "报告缺失的文件"
48211 msgid "Report all missing external files"
48212 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
48215 msgctxt "Operator"
48216 msgid "Reset Recent"
48217 msgstr "重置最近打开项"
48220 msgid "Reset recent files"
48221 msgstr "重置最近打开的文件"
48224 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48225 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
48228 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48229 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
48232 msgid "Open a directory when selecting it"
48233 msgstr "选中目录时将其打开"
48236 msgctxt "Operator"
48237 msgid "(De)select All Files"
48238 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
48241 msgid "Select or deselect all files"
48242 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
48245 msgctxt "Operator"
48246 msgid "Select Directory"
48247 msgstr "选择文件夹"
48250 msgid "Select a bookmarked directory"
48251 msgstr "选择一个书签文件夹"
48254 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
48255 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
48258 msgctxt "Operator"
48259 msgid "Walk Select/Deselect File"
48260 msgstr "漫游选择/弃选文件"
48263 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
48264 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
48267 msgid "Walk Direction"
48268 msgstr "行走方向"
48271 msgid "Select/Deselect element in this direction"
48272 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
48275 msgid "Previous"
48276 msgstr "上一节点"
48279 msgid "Next"
48280 msgstr "下一个"
48283 msgctxt "Operator"
48284 msgid "Smooth Scroll"
48285 msgstr "平滑滚动"
48288 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
48289 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
48292 msgctxt "Operator"
48293 msgid "Sort from Column"
48294 msgstr "按列排序"
48297 msgid "Change sorting to use column under cursor"
48298 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
48301 msgctxt "Operator"
48302 msgid "Unpack All Into Files"
48303 msgstr "全部解包到文件"
48306 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
48307 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
48310 msgid "How to unpack"
48311 msgstr "如何解包"
48314 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
48315 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
48318 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
48319 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
48322 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
48323 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
48326 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
48327 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
48330 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
48331 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
48334 msgid "Remove Pack"
48335 msgstr "移除包"
48338 msgctxt "Operator"
48339 msgid "Unpack Item"
48340 msgstr "解包项"
48343 msgid "Unpack this file to an external file"
48344 msgstr "将此文件解包到外部文件"
48347 msgid "Name of ID block to unpack"
48348 msgstr "要解包的 ID 块名称"
48351 msgid "Identifier type of ID block"
48352 msgstr "ID 块的标识类型"
48355 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
48356 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
48359 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
48360 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
48363 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
48364 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
48367 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
48368 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
48371 msgctxt "Operator"
48372 msgid "Unpack Blender Libraries"
48373 msgstr "打开一个 Blender 文件"
48376 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
48377 msgstr "将所有使用 Blender 库文件的文件解包 .blend 文件中"
48380 msgctxt "Operator"
48381 msgid "Bake All"
48382 msgstr "全部烘焙"
48385 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
48386 msgstr "烘焙整个流体模拟"
48389 msgctxt "Operator"
48390 msgid "Bake Data"
48391 msgstr "烘焙数据"
48394 msgid "Bake Fluid Data"
48395 msgstr "烘焙流体数据"
48398 msgctxt "Operator"
48399 msgid "Bake Guides"
48400 msgstr "烘焙引导"
48403 msgid "Bake Fluid Guiding"
48404 msgstr "烘焙流体引导"
48407 msgctxt "Operator"
48408 msgid "Bake Mesh"
48409 msgstr "烘焙网格"
48412 msgid "Bake Fluid Mesh"
48413 msgstr "烘焙流体网格"
48416 msgctxt "Operator"
48417 msgid "Bake Noise"
48418 msgstr "烘焙噪波"
48421 msgid "Bake Fluid Noise"
48422 msgstr "烘焙流体噪波"
48425 msgctxt "Operator"
48426 msgid "Bake Particles"
48427 msgstr "烘焙粒子"
48430 msgid "Bake Fluid Particles"
48431 msgstr "烘焙流体粒子"
48434 msgctxt "Operator"
48435 msgid "Free All"
48436 msgstr "全部释放"
48439 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
48440 msgstr "释放整个流体模拟"
48443 msgctxt "Operator"
48444 msgid "Free Data"
48445 msgstr "释放数据"
48448 msgid "Free Fluid Data"
48449 msgstr "释放流体数据"
48452 msgctxt "Operator"
48453 msgid "Free Guides"
48454 msgstr "释放引导"
48457 msgid "Free Fluid Guiding"
48458 msgstr "释放流体引导"
48461 msgctxt "Operator"
48462 msgid "Free Mesh"
48463 msgstr "释放网格"
48466 msgid "Free Fluid Mesh"
48467 msgstr "释放流体网格"
48470 msgctxt "Operator"
48471 msgid "Free Noise"
48472 msgstr "释放噪波"
48475 msgid "Free Fluid Noise"
48476 msgstr "释放流体噪波"
48479 msgctxt "Operator"
48480 msgid "Free Particles"
48481 msgstr "释放粒子"
48484 msgid "Free Fluid Particles"
48485 msgstr "释放流体粒子"
48488 msgctxt "Operator"
48489 msgid "Pause Bake"
48490 msgstr "暂停烘焙"
48493 msgid "Pause Bake"
48494 msgstr "暂停烘焙"
48497 msgctxt "Operator"
48498 msgid "Add Fluid Preset"
48499 msgstr "新增流体预设"
48502 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
48503 msgstr "新增或删除一个流体预设"
48506 msgctxt "Operator"
48507 msgid "Set Case"
48508 msgstr "设置大小写"
48511 msgid "Set font case"
48512 msgstr "设置字体的大小写"
48515 msgid "Case"
48516 msgstr "大小写"
48519 msgid "Lower or upper case"
48520 msgstr "小写或大写"
48523 msgid "Lower"
48524 msgstr "下限"
48527 msgid "Upper"
48528 msgstr "上限"
48531 msgctxt "Operator"
48532 msgid "Toggle Case"
48533 msgstr "切换大小写"
48536 msgid "Toggle font case"
48537 msgstr "切换字体的大小写"
48540 msgctxt "Operator"
48541 msgid "Change Character"
48542 msgstr "更改字符"
48545 msgid "Change font character code"
48546 msgstr "更改字体的字符编码"
48549 msgid "Delta"
48550 msgstr "增量"
48553 msgid "Number to increase or decrease character code with"
48554 msgstr "字符编码的增减量"
48557 msgctxt "Operator"
48558 msgid "Change Spacing"
48559 msgstr "更改字间"
48562 msgid "Change font spacing"
48563 msgstr "更改字体间距"
48566 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
48567 msgstr "字符间距的增减量"
48570 msgid "Selection"
48571 msgstr "选中项"
48574 msgid "Next or Selection"
48575 msgstr "下一项或当前选项"
48578 msgid "Previous or Selection"
48579 msgstr "上一项或当前选项"
48582 msgctxt "Operator"
48583 msgid "Line Break"
48584 msgstr "换行符"
48587 msgid "Insert line break at cursor position"
48588 msgstr "在光标位置插入换行符"
48591 msgid "Move cursor to position type"
48592 msgstr "将光标移动到定位类型"
48595 msgid "Previous Line"
48596 msgstr "上一行"
48599 msgid "Next Line"
48600 msgstr "下一行"
48603 msgid "Previous Page"
48604 msgstr "上一页"
48607 msgid "Next Page"
48608 msgstr "下一页"
48611 msgctxt "Operator"
48612 msgid "Move Select"
48613 msgstr "移动所选"
48616 msgid "Move the cursor while selecting"
48617 msgstr "选择时移动光标"
48620 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
48621 msgstr "选择光标的目标移动位置"
48624 msgctxt "Operator"
48625 msgid "Open Font"
48626 msgstr "打开字体文件"
48629 msgid "Load a new font from a file"
48630 msgstr "从文件加载新字体文件"
48633 msgid "Select all text"
48634 msgstr "选择全部文本"
48637 msgctxt "Operator"
48638 msgid "Set Style"
48639 msgstr "设置样式"
48642 msgid "Set font style"
48643 msgstr "设置字体样式"
48646 msgid "Clear style rather than setting it"
48647 msgstr "清除样式而不是设置样式"
48650 msgid "Style"
48651 msgstr "样式"
48654 msgid "Style to set selection to"
48655 msgstr "设置选择的样式"
48658 msgid "Bold"
48659 msgstr "粗体"
48662 msgid "Italic"
48663 msgstr "斜体"
48666 msgid "Underline"
48667 msgstr "下划线"
48670 msgctxt "Operator"
48671 msgid "Toggle Style"
48672 msgstr "切换样式"
48675 msgid "Toggle font style"
48676 msgstr "切换字体样式"
48679 msgctxt "Operator"
48680 msgid "Copy Text"
48681 msgstr "复制文本"
48684 msgctxt "Operator"
48685 msgid "Cut Text"
48686 msgstr "剪切文本"
48689 msgid "Cut selected text to clipboard"
48690 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
48693 msgctxt "Operator"
48694 msgid "Insert Text"
48695 msgstr "插入文本"
48698 msgid "Accent Mode"
48699 msgstr "音调模式"
48702 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
48703 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
48706 msgctxt "Operator"
48707 msgid "Paste Text"
48708 msgstr "粘贴文本"
48711 msgctxt "Operator"
48712 msgid "Paste File"
48713 msgstr "粘贴文件"
48716 msgid "Paste contents from file"
48717 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
48720 msgctxt "Operator"
48721 msgid "Add Text Box"
48722 msgstr "添加文本框"
48725 msgid "Add a new text box"
48726 msgstr "新建一个文本框"
48729 msgctxt "Operator"
48730 msgid "Remove Text Box"
48731 msgstr "移除文本框"
48734 msgid "Remove the text box"
48735 msgstr "移除此文本框"
48738 msgid "The current text box"
48739 msgstr "当前文本框"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Unlink"
48744 msgstr "取消关联"
48747 msgid "Unlink active font data-block"
48748 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
48751 msgctxt "Operator"
48752 msgid "Add Geometry Attribute"
48753 msgstr "添加几何属性"
48756 msgid "Add attribute to geometry"
48757 msgstr "向几何体添加属性"
48760 msgid "Type of element that attribute is stored on"
48761 msgstr "存储属性的元素类型"
48764 msgid "Name of new attribute"
48765 msgstr "新属性的名称"
48768 msgctxt "Operator"
48769 msgid "Remove Geometry Attribute"
48770 msgstr "删除几何属性"
48773 msgid "Remove attribute from geometry"
48774 msgstr "从几何体中删除属性"
48777 msgctxt "Operator"
48778 msgid "Gizmo Select"
48779 msgstr "Gizmo选择"
48782 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
48783 msgstr "选择当前高亮gizmo"
48786 msgid "Remove from selection"
48787 msgstr "从选定中移除"
48790 msgid "Toggle Selection"
48791 msgstr "切换选区"
48794 msgid "Toggle the selection"
48795 msgstr "切换选中的对象"
48798 msgctxt "Operator"
48799 msgid "Gizmo Tweak"
48800 msgstr "Gizmo调整"
48803 msgid "Tweak the active gizmo"
48804 msgstr "调整活动的Gizmo"
48807 msgctxt "Operator"
48808 msgid "Delete Active Frame"
48809 msgstr "删除活动帧"
48812 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
48813 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
48816 msgctxt "Operator"
48817 msgid "Delete All Active Frames"
48818 msgstr "删除所有活动帧"
48821 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
48822 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
48825 msgctxt "Operator"
48826 msgid "Annotation Draw"
48827 msgstr "绘制标注"
48830 msgid "Make annotations on the active data"
48831 msgstr "为活动的数据创建标注"
48834 msgid "End Arrow Style"
48835 msgstr "端箭头样式"
48838 msgid "Stroke end style"
48839 msgstr "笔画末端样式"
48842 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
48843 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
48846 msgid "Arrow"
48847 msgstr "箭头"
48850 msgid "Use closed arrow style"
48851 msgstr "使用闭合箭头样式"
48854 msgid "Open Arrow"
48855 msgstr "开放箭头"
48858 msgid "Use open arrow style"
48859 msgstr "使用开放箭头样式"
48862 msgid "Segment"
48863 msgstr "线段"
48866 msgid "Use perpendicular segment style"
48867 msgstr "使用垂直线段样式"
48870 msgid "Use square style"
48871 msgstr "使用方形样式"
48874 msgid "Start Arrow Style"
48875 msgstr "开始箭头样式"
48878 msgid "Stroke start style"
48879 msgstr "笔画开端样式"
48882 msgid "Way to interpret mouse movements"
48883 msgstr "鼠标运动的作用方式"
48886 msgid "Draw Freehand"
48887 msgstr "绘制自由线"
48890 msgid "Draw freehand stroke(s)"
48891 msgstr "绘制自由笔画"
48894 msgid "Draw Straight Lines"
48895 msgstr "绘制直线"
48898 msgid "Draw straight line segment(s)"
48899 msgstr "绘制直线段"
48902 msgid "Draw Poly Line"
48903 msgstr "绘制多段线"
48906 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
48907 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
48910 msgid "Eraser"
48911 msgstr "橡皮擦"
48914 msgid "Erase Annotation strokes"
48915 msgstr "擦除标注笔迹"
48918 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
48919 msgstr "防抖笔画系数"
48922 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
48923 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
48926 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
48927 msgstr "防抖笔画半径"
48930 msgid "Stabilize Stroke"
48931 msgstr "笔画防抖"
48934 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
48935 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
48938 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
48939 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
48942 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
48943 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
48946 msgctxt "Operator"
48947 msgid "Annotation Add New"
48948 msgstr "新建标注"
48951 msgid "Add new Annotation data-block"
48952 msgstr "添加新的标注数据块"
48955 msgctxt "Operator"
48956 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
48957 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
48960 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
48961 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
48964 msgid "Threshold Angle"
48965 msgstr "阈值角度"
48968 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
48969 msgstr "确定笔画末端的阈值"
48972 msgid "Export Faces"
48973 msgstr "导出面"
48976 msgid "Export faces as filled strokes"
48977 msgstr "将面导出为填充笔画"
48980 msgid "The end frame of animation"
48981 msgstr "动画的结束帧"
48984 msgid "The start frame"
48985 msgstr "起始帧"
48988 msgid "Target Frame"
48989 msgstr "目标帧"
48992 msgid "Destination frame"
48993 msgstr "目标帧"
48996 msgid "Stroke Offset"
48997 msgstr "笔画偏移"
49000 msgid "Offset strokes from fill"
49001 msgstr "自填充偏移笔画"
49004 msgid "Only Selected Keyframes"
49005 msgstr "仅选定的关键帧"
49008 msgid "Convert only selected keyframes"
49009 msgstr "仅转换选定的关键帧"
49012 msgid "Projection Type"
49013 msgstr "投影类型"
49016 msgid "No Reproject"
49017 msgstr "无重投影"
49020 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
49021 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
49024 msgid "Side"
49025 msgstr "边"
49028 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
49029 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
49032 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
49033 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
49036 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
49037 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
49040 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
49041 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
49044 msgid "Only Seam Edges"
49045 msgstr "仅缝合边"
49048 msgid "Convert only seam edges"
49049 msgstr "仅转换缝合边"
49052 msgid "Step between generated frames"
49053 msgstr "生成后的帧之间的步长"
49056 msgid "Target grease pencil"
49057 msgstr "目标蜡笔"
49060 msgid "New Object"
49061 msgstr "新建物体"
49064 msgid "Selected Object"
49065 msgstr "选定的物体"
49068 msgctxt "Operator"
49069 msgid "Insert Blank Frame"
49070 msgstr "插入空白帧"
49073 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
49074 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
49077 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
49078 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
49081 msgid "Reset brush to default parameters"
49082 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
49085 msgctxt "Operator"
49086 msgid "Reset All Brushes"
49087 msgstr "重置所有笔刷"
49090 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
49091 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
49094 msgctxt "Operator"
49095 msgid "Convert Grease Pencil"
49096 msgstr "转换蜡笔"
49099 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
49100 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
49103 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
49104 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
49107 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
49108 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
49111 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
49112 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
49115 msgid "Gap Duration"
49116 msgstr "间隔持续时间"
49119 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
49120 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
49123 msgid "Gap Randomness"
49124 msgstr "间隔随机性"
49127 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
49128 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
49131 msgid "Radius Factor"
49132 msgstr "半径系数"
49135 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
49136 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
49139 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
49140 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
49143 msgid "The start frame of the path control curve"
49144 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
49147 msgid "Timing Mode"
49148 msgstr "时序模式"
49151 msgid "How to use timing data stored in strokes"
49152 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
49155 msgid "No Timing"
49156 msgstr "无时序"
49159 msgid "Ignore timing"
49160 msgstr "忽略时序"
49163 msgid "Simple linear timing"
49164 msgstr "线性时序采样"
49167 msgid "Use the original timing, gaps included"
49168 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
49171 msgid "Custom Gaps"
49172 msgstr "自定义间隔"
49175 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
49176 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
49179 msgid "Which type of curve to convert to"
49180 msgstr "要转换的目标物体类型"
49183 msgid "Animation path"
49184 msgstr "动画路径"
49187 msgid "Smooth Bezier curve"
49188 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
49191 msgid "Polygon Curve"
49192 msgstr "多边形曲线"
49195 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
49196 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
49199 msgid "Link Strokes"
49200 msgstr "连接笔画"
49203 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49204 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
49207 msgid "Normalize Weight"
49208 msgstr "将权重规格化"
49211 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49212 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
49215 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49216 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
49219 msgid "Has Valid Timing"
49220 msgstr "包含有效时序"
49223 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49224 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
49227 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49228 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
49231 msgid "Convert to Annotations"
49232 msgstr "转换为标注"
49235 msgctxt "Operator"
49236 msgid "Copy Strokes"
49237 msgstr "复制笔画"
49240 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
49241 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
49244 msgctxt "Operator"
49245 msgid "Annotation Unlink"
49246 msgstr "标注取消关联"
49249 msgid "Unlink active Annotation data-block"
49250 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
49253 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
49254 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
49257 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
49258 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
49261 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
49262 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
49265 msgid "Delete selected strokes"
49266 msgstr "删除选中笔画"
49269 msgid "Delete active frame"
49270 msgstr "删除活动帧"
49273 msgctxt "Operator"
49274 msgid "Dissolve"
49275 msgstr "融并"
49278 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
49279 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
49282 msgid "Method used for dissolving stroke points"
49283 msgstr "用于融并笔画点的方法"
49286 msgid "Dissolve selected points"
49287 msgstr "融并所选控制点"
49290 msgid "Dissolve Between"
49291 msgstr "融并其间"
49294 msgid "Dissolve points between selected points"
49295 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
49298 msgid "Dissolve Unselect"
49299 msgstr "融并未选中"
49302 msgid "Dissolve all unselected points"
49303 msgstr "融并全部未选中控制点"
49306 msgctxt "Operator"
49307 msgid "Grease Pencil Draw"
49308 msgstr "蜡笔绘制"
49311 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
49312 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
49315 msgid "No Fill Areas"
49316 msgstr "无填充区域"
49319 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
49320 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
49323 msgid "No Stabilizer"
49324 msgstr "无稳定器"
49327 msgid "No Straight lines"
49328 msgstr "无直线"
49331 msgid "Disable key for straight lines"
49332 msgstr "禁用绘制直线"
49335 msgid "Speed guide angle"
49336 msgstr "速度引导角度"
49339 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
49340 msgstr "擦除蜡笔笔画"
49343 msgctxt "Operator"
49344 msgid "Duplicate Strokes"
49345 msgstr "复制笔画"
49348 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
49349 msgstr "擦除蜡笔线段"
49352 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
49353 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
49356 msgid "Duplicate Strokes"
49357 msgstr "复制笔画"
49360 msgctxt "Operator"
49361 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
49362 msgstr "笔画雕刻模式切换"
49365 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
49366 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
49369 msgid "Return to Previous Mode"
49370 msgstr "返回前一模式"
49373 msgid "Return to previous mode"
49374 msgstr "返回前一模式"
49377 msgctxt "Operator"
49378 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
49379 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
49382 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
49383 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
49386 msgid "Convert only selected strokes"
49387 msgstr "仅转换选中笔画"
49390 msgctxt "Operator"
49391 msgid "Extrude Stroke Points"
49392 msgstr "挤出笔画控制点"
49395 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
49396 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
49399 msgid "Extrude selected points and move them"
49400 msgstr "复制所选控制点并移动"
49403 msgid "Extrude Stroke Points"
49404 msgstr "挤出笔画控制点"
49407 msgctxt "Operator"
49408 msgid "Grease Pencil Fill"
49409 msgstr "蜡笔填充"
49412 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
49413 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
49416 msgid "Draw on Back"
49417 msgstr "在后方绘制"
49420 msgid "Send new stroke to back"
49421 msgstr "将新建笔画送至下方"
49424 msgctxt "Operator"
49425 msgid "Clean Duplicated Frames"
49426 msgstr "清理重复帧"
49429 msgid "Remove any duplicated frame"
49430 msgstr "删除任何重复的帧"
49433 msgid "All Frames"
49434 msgstr "全部帧"
49437 msgid "Selected Frames"
49438 msgstr "所选帧"
49441 msgctxt "Operator"
49442 msgid "Clean Fill Boundaries"
49443 msgstr "清除填充边界"
49446 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
49447 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
49450 msgid "Active Frame Only"
49451 msgstr "仅活动帧"
49454 msgid "Clean active frame only"
49455 msgstr "仅清除活动帧"
49458 msgid "Clean all frames in all layers"
49459 msgstr "清除全部层上的全部帧"
49462 msgctxt "Operator"
49463 msgid "Clean Loose Points"
49464 msgstr "清除松散点"
49467 msgid "Remove loose points"
49468 msgstr "删除松散点"
49471 msgid "Limit"
49472 msgstr "限制"
49475 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
49476 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
49479 msgctxt "Operator"
49480 msgid "Duplicate Frame"
49481 msgstr "复制帧"
49484 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
49485 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
49488 msgid "Duplicate frame in active layer only"
49489 msgstr "仅复制活动层上的帧"
49492 msgid "Duplicate active frames in all layers"
49493 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
49496 msgctxt "Operator"
49497 msgid "Generate Automatic Weights"
49498 msgstr "生成自动权重"
49501 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
49502 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
49505 msgid "Armature to use"
49506 msgstr "使用的骨架"
49509 msgid "Decay"
49510 msgstr "衰减"
49513 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
49514 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
49517 msgid "Empty Groups"
49518 msgstr "空组"
49521 msgid "Automatic Weights"
49522 msgstr "自动权重"
49525 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
49526 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
49529 msgctxt "Operator"
49530 msgid "Rotate Guide Angle"
49531 msgstr "旋转引导角度"
49534 msgid "Rotate guide angle"
49535 msgstr "旋转引导角度"
49538 msgid "Guide angle"
49539 msgstr "引导角度"
49542 msgid "Increment angle"
49543 msgstr "增量角度"
49546 msgctxt "Operator"
49547 msgid "Hide Layer(s)"
49548 msgstr "隐藏层"
49551 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
49552 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
49555 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
49556 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
49559 msgctxt "Operator"
49560 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
49561 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
49564 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
49565 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
49568 msgid "Generate Mask"
49569 msgstr "生成遮罩"
49572 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
49573 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
49576 msgid "Point Size"
49577 msgstr "点大小"
49580 msgid "Size used for grease pencil points"
49581 msgstr "蜡笔点的大小"
49584 msgctxt "Operator"
49585 msgid "Grease Pencil Interpolation"
49586 msgstr "蜡笔插值"
49589 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
49590 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
49593 msgid "Flip Mode"
49594 msgstr "翻转模式"
49597 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
49598 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
49601 msgid "No Flip"
49602 msgstr "无翻转"
49605 msgid "Interpolate only selected strokes"
49606 msgstr "仅插值选中笔画"
49609 msgid "Layers included in the interpolation"
49610 msgstr "插值中包含的层"
49613 msgid "Confirm on Release"
49614 msgstr "松开时确认"
49617 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
49618 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
49621 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
49622 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
49625 msgctxt "Operator"
49626 msgid "Delete Breakdowns"
49627 msgstr "移除间断帧"
49630 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
49631 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
49634 msgctxt "Operator"
49635 msgid "Interpolate Sequence"
49636 msgstr "插值顺序"
49639 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
49640 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
49643 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
49644 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
49647 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
49648 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
49651 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
49652 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
49655 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
49656 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
49659 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
49660 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
49663 msgctxt "Operator"
49664 msgid "Active Layer"
49665 msgstr "活动层"
49668 msgid "Active Grease Pencil layer"
49669 msgstr "活动蜡笔图层"
49672 msgctxt "Operator"
49673 msgid "Add New Layer"
49674 msgstr "添加新层"
49677 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
49678 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
49681 msgctxt "Operator"
49682 msgid "Add New Annotation Layer"
49683 msgstr "添加新的标注图层"
49686 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
49687 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
49690 msgctxt "Operator"
49691 msgid "Move Annotation Layer"
49692 msgstr "移动标注图层"
49695 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
49696 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
49699 msgctxt "Operator"
49700 msgid "Remove Annotation Layer"
49701 msgstr "删除标注图层"
49704 msgid "Remove active Annotation layer"
49705 msgstr "删除活动标注图层"
49708 msgctxt "Operator"
49709 msgid "Change Layer"
49710 msgstr "更改层"
49713 msgid "Change active Grease Pencil layer"
49714 msgstr "更改活动蜡笔图层"
49717 msgctxt "Operator"
49718 msgid "Duplicate Layer"
49719 msgstr "复制层"
49722 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
49723 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
49726 msgid "All Data"
49727 msgstr "所有数据"
49730 msgid "Empty Keyframes"
49731 msgstr "空白关键帧"
49734 msgctxt "Operator"
49735 msgid "Duplicate Layer to New Object"
49736 msgstr "复制图层到新物体"
49739 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
49740 msgstr "复制活动蜡笔图层到新物体"
49743 msgid "Name of the destination object"
49744 msgstr "目标物体名称"
49747 msgctxt "Operator"
49748 msgid "Isolate Layer"
49749 msgstr "隔离层"
49752 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
49753 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
49756 msgid "Affect Visibility"
49757 msgstr "影响可见性"
49760 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
49761 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Add New Mask Layer"
49766 msgstr "添加新遮罩层"
49769 msgid "Add new layer as masking"
49770 msgstr "添加用于遮蔽的新层"
49773 msgid "Name of the layer"
49774 msgstr "层的名称"
49777 msgctxt "Operator"
49778 msgid "Remove Mask Layer"
49779 msgstr "移除遮罩层"
49782 msgid "Remove Layer Mask"
49783 msgstr "移除遮罩层"
49786 msgctxt "Operator"
49787 msgid "Merge Down"
49788 msgstr "向下合并"
49791 msgid "Merge the current layer with the layer below"
49792 msgstr "将当前层与下方层合并"
49795 msgctxt "Operator"
49796 msgid "Move Grease Pencil Layer"
49797 msgstr "移动蜡笔图层"
49800 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
49801 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
49804 msgctxt "Operator"
49805 msgid "Remove Layer"
49806 msgstr "移除层"
49809 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
49810 msgstr "删除活动蜡笔图层"
49813 msgctxt "Operator"
49814 msgid "Lock All Layers"
49815 msgstr "锁定全部层"
49818 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
49819 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
49822 msgctxt "Operator"
49823 msgid "Disable Unused Layer Colors"
49824 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
49827 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
49828 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
49831 msgctxt "Operator"
49832 msgid "Hide Material(s)"
49833 msgstr "隐藏材质"
49836 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
49837 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
49840 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
49841 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
49844 msgctxt "Operator"
49845 msgid "Isolate Material"
49846 msgstr "孤立材质"
49849 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
49850 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
49853 msgctxt "Operator"
49854 msgid "Lock All Materials"
49855 msgstr "锁定所有材质"
49858 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
49859 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
49862 msgctxt "Operator"
49863 msgid "Lock Unused Materials"
49864 msgstr "锁定未用到的材质"
49867 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
49868 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
49871 msgctxt "Operator"
49872 msgid "Show All Materials"
49873 msgstr "显示所有材质"
49876 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
49877 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
49880 msgctxt "Operator"
49881 msgid "Select Material"
49882 msgstr "选择材质"
49885 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
49886 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
49889 msgid "Unselect strokes"
49890 msgstr "取消选中笔画"
49893 msgctxt "Operator"
49894 msgid "Set Material"
49895 msgstr "设置材质"
49898 msgid "Set active material"
49899 msgstr "设置活动材质"
49902 msgctxt "Operator"
49903 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
49904 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
49907 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
49908 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
49911 msgid "Create Palette"
49912 msgstr "创建调色板"
49915 msgid "Create a new palette with colors"
49916 msgstr "使用颜色创建新调色板"
49919 msgid "Remove Unused Materials"
49920 msgstr "删除未用到的材质"
49923 msgid "Remove any unused material after the conversion"
49924 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
49927 msgctxt "Operator"
49928 msgid "Unlock All Materials"
49929 msgstr "解锁全部材质"
49932 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
49933 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
49936 msgctxt "Operator"
49937 msgid "Move Strokes to Layer"
49938 msgstr "移动笔画到层"
49941 msgid "Move selected strokes to another layer"
49942 msgstr "将所选笔画移动其他层"
49945 msgctxt "Operator"
49946 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
49947 msgstr "笔画绘制模式切换"
49950 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
49951 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
49954 msgctxt "Operator"
49955 msgid "Paste Strokes"
49956 msgstr "粘贴笔画"
49959 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
49960 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
49963 msgid "Paste on Back"
49964 msgstr "粘贴至最后"
49967 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
49968 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
49971 msgid "Paste to Active"
49972 msgstr "粘贴到活动项"
49975 msgid "Paste by Layer"
49976 msgstr "按层粘贴"
49979 msgctxt "Operator"
49980 msgid "Grease Pencil Box Shape"
49981 msgstr "蜡笔盒形状"
49984 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
49985 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
49988 msgid "Number of points by edge"
49989 msgstr "按边表示的点数"
49992 msgid "Subdivisions"
49993 msgstr "细分"
49996 msgid "Number of subdivision by edges"
49997 msgstr "按边细分的次数"
50000 msgid "Type of shape"
50001 msgstr "形状类型"
50004 msgid "Polyline"
50005 msgstr "折线"
50008 msgctxt "Operator"
50009 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
50010 msgstr "蜡笔圆环形状"
50013 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
50014 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
50017 msgctxt "Operator"
50018 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
50019 msgstr "蜡笔曲线形状"
50022 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
50023 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
50026 msgctxt "Operator"
50027 msgid "Grease Pencil Line Shape"
50028 msgstr "蜡笔直线形状"
50031 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
50032 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
50035 msgctxt "Operator"
50036 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
50037 msgstr "蜡笔形状折线形状"
50040 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
50041 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
50044 msgctxt "Operator"
50045 msgid "Recalculate internal geometry"
50046 msgstr "重新计算内部几何"
50049 msgid "Update all internal geometry data"
50050 msgstr "更新所有内部几何数据"
50053 msgctxt "Operator"
50054 msgid "Reproject Strokes"
50055 msgstr "重投影笔画"
50058 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
50059 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
50062 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
50063 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
50066 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
50067 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
50070 msgctxt "Operator"
50071 msgid "Reset Fill Transformations"
50072 msgstr "重置填充变换"
50075 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
50076 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
50079 msgid "Show all Grease Pencil layers"
50080 msgstr "显示所有的蜡笔层"
50083 msgctxt "Operator"
50084 msgid "Stroke Sculpt"
50085 msgstr "笔画雕刻"
50088 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
50089 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
50092 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
50093 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
50096 msgctxt "Operator"
50097 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
50098 msgstr "笔画雕刻模式切换"
50101 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
50102 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
50105 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
50106 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
50109 msgid "Entire Strokes"
50110 msgstr "整个笔画"
50113 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
50114 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
50117 msgid "Mouse location"
50118 msgstr "鼠标位置"
50121 msgctxt "Operator"
50122 msgid "(De)select All Strokes"
50123 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
50126 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
50127 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
50130 msgctxt "Operator"
50131 msgid "Alternated"
50132 msgstr "交替"
50135 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
50136 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
50139 msgid "Unselect Ends"
50140 msgstr "不选中末端"
50143 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
50144 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
50147 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
50148 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
50151 msgid "Inverts existing selection"
50152 msgstr "反转现有选中项"
50155 msgid "Intersect existing selection"
50156 msgstr "与现有选中项相交"
50159 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
50160 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
50163 msgctxt "Operator"
50164 msgid "Select First"
50165 msgstr "选中首点"
50168 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
50169 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
50172 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
50173 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
50176 msgid "Selected Strokes Only"
50177 msgstr "仅选中笔画"
50180 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
50181 msgstr "只选择笔画的起始点"
50184 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
50185 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
50188 msgid "Shared layers"
50189 msgstr "共享层"
50192 msgid "Shared materials"
50193 msgstr "共享材质"
50196 msgctxt "Operator"
50197 msgid "Lasso Select Strokes"
50198 msgstr "套索选择笔画"
50201 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
50202 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
50205 msgctxt "Operator"
50206 msgid "Select Last"
50207 msgstr "选中末点"
50210 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
50211 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
50214 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
50215 msgstr "只选择笔画的末尾点"
50218 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
50219 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
50222 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
50223 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
50226 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
50227 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
50230 msgctxt "Operator"
50231 msgid "Select Vertex Color"
50232 msgstr "选择顶点颜色"
50235 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
50236 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
50239 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
50240 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
50243 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
50244 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
50247 msgctxt "Operator"
50248 msgid "Select Mode Toggle"
50249 msgstr "选择模式切换"
50252 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
50253 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
50256 msgid "Select Mode"
50257 msgstr "选择模式"
50260 msgid "Select mode"
50261 msgstr "选择模式"
50264 msgctxt "Operator"
50265 msgid "Set active material"
50266 msgstr "设置活动材质"
50269 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
50270 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
50273 msgctxt "Operator"
50274 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
50275 msgstr "将光标吸附到所选项"
50278 msgid "Snap cursor to center of selected points"
50279 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
50282 msgctxt "Operator"
50283 msgid "Snap Selection to Cursor"
50284 msgstr "将所选项吸附到游标"
50287 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
50288 msgstr "将所选项吸附到游标"
50291 msgid "With Offset"
50292 msgstr "附带偏移"
50295 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
50296 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
50299 msgctxt "Operator"
50300 msgid "Snap Selection to Grid"
50301 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
50304 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
50305 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
50308 msgctxt "Operator"
50309 msgid "Apply Stroke Thickness"
50310 msgstr "应用笔画宽度"
50313 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
50314 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
50317 msgctxt "Operator"
50318 msgid "Arrange Stroke"
50319 msgstr "整理笔画"
50322 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
50323 msgstr "按活动图层的绘制顺序上下排列所选笔画"
50326 msgid "Bring to Front"
50327 msgstr "移到最前"
50330 msgid "Bring Forward"
50331 msgstr "前移"
50334 msgid "Send Backward"
50335 msgstr "后送"
50338 msgid "Send to Back"
50339 msgstr "移到最后"
50342 msgctxt "Operator"
50343 msgid "Set Caps Mode"
50344 msgstr "设置端点模式"
50347 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
50348 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
50351 msgid "Set as default rounded"
50352 msgstr "设置为默认圆形"
50355 msgctxt "Operator"
50356 msgid "Change Stroke Color"
50357 msgstr "更改笔画颜色"
50360 msgid "Move selected strokes to active material"
50361 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
50364 msgid "Name of the material"
50365 msgstr "材质名称"
50368 msgctxt "Operator"
50369 msgid "Stroke Cutter"
50370 msgstr "笔画剪刀"
50373 msgid "Select section and cut"
50374 msgstr "选中线段并切除"
50377 msgid "Flat Caps"
50378 msgstr "平封盖"
50381 msgctxt "Operator"
50382 msgid "Set Cyclical State"
50383 msgstr "设置闭合状态"
50386 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
50387 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
50390 msgid "Create Geometry"
50391 msgstr "创建几何体"
50394 msgid "Create new geometry for closing stroke"
50395 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
50398 msgid "Close All"
50399 msgstr "闭合全部"
50402 msgid "Open All"
50403 msgstr "敞开全部"
50406 msgctxt "Operator"
50407 msgid "Set handle type"
50408 msgstr "设置控制柄类型"
50411 msgid "Set the type of a edit curve handle"
50412 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
50415 msgctxt "Operator"
50416 msgid "Enter curve edit mode"
50417 msgstr "进入曲线编辑模式"
50420 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
50421 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
50424 msgid "Error Threshold"
50425 msgstr "误差阈值"
50428 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
50429 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
50432 msgctxt "Operator"
50433 msgid "Flip Stroke"
50434 msgstr "翻转笔画"
50437 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
50438 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
50441 msgctxt "Operator"
50442 msgid "Join Strokes"
50443 msgstr "合并笔画"
50446 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
50447 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
50450 msgid "Leave Gaps"
50451 msgstr "保留缺口"
50454 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
50455 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
50458 msgid "Join"
50459 msgstr "合并"
50462 msgid "Join and Copy"
50463 msgstr "合并 & 复制"
50466 msgctxt "Operator"
50467 msgid "Merge Strokes"
50468 msgstr "合并笔画"
50471 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
50472 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
50475 msgid "Additive Drawing"
50476 msgstr "累加绘制"
50479 msgid "Add to previous drawing"
50480 msgstr "在上一次绘制上添加"
50483 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
50484 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
50487 msgid "Dissolve Points"
50488 msgstr "融并控制点"
50491 msgid "Dissolve old selected points"
50492 msgstr "融并先前选中的控制点"
50495 msgid "Delete Strokes"
50496 msgstr "删除笔画"
50499 msgid "Delete old selected strokes"
50500 msgstr "删除先前选中的笔画"
50503 msgid "Close new stroke"
50504 msgstr "闭合新笔画"
50507 msgctxt "Operator"
50508 msgid "Merge by Distance"
50509 msgstr "按间距合并"
50512 msgid "Merge points by distance"
50513 msgstr "按间距合并顶点"
50516 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
50517 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
50520 msgctxt "Operator"
50521 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
50522 msgstr "合并蜡笔材质"
50525 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
50526 msgstr "替换类似笔画中的材质"
50529 msgid "Hue Threshold"
50530 msgstr "色调阈值"
50533 msgid "Saturation Threshold"
50534 msgstr "饱和度阈值"
50537 msgid "Value Threshold"
50538 msgstr "明度阈值"
50541 msgctxt "Operator"
50542 msgid "Reset Vertex Color"
50543 msgstr "重置顶点色"
50546 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
50547 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
50550 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
50551 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
50554 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
50555 msgstr "仅对填充重置顶点色"
50558 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
50559 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
50562 msgctxt "Operator"
50563 msgid "Sample Stroke"
50564 msgstr "笔画采样"
50567 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
50568 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
50571 msgctxt "Operator"
50572 msgid "Separate Strokes"
50573 msgstr "分离笔画"
50576 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
50577 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
50580 msgid "Selected Points"
50581 msgstr "选中控制点"
50584 msgid "Separate the selected points"
50585 msgstr "分离选中控制点"
50588 msgid "Selected Strokes"
50589 msgstr "选中笔画"
50592 msgid "Separate the selected strokes"
50593 msgstr "分离选中笔画"
50596 msgid "Separate the strokes of the current layer"
50597 msgstr "分离当前层中的笔画"
50600 msgctxt "Operator"
50601 msgid "Simplify Stroke"
50602 msgstr "简化笔画"
50605 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
50606 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
50609 msgctxt "Operator"
50610 msgid "Simplify Fixed Stroke"
50611 msgstr "简化固定笔画"
50614 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
50615 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
50618 msgid "Number of simplify steps"
50619 msgstr "简化步数"
50622 msgctxt "Operator"
50623 msgid "Smooth Stroke"
50624 msgstr "平滑笔画"
50627 msgid "Smooth selected strokes"
50628 msgstr "平滑选中笔画"
50631 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
50632 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
50635 msgctxt "Operator"
50636 msgid "Split Strokes"
50637 msgstr "拆分笔画"
50640 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
50641 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
50644 msgctxt "Operator"
50645 msgid "Subdivide Stroke"
50646 msgstr "细分笔画"
50649 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
50650 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
50653 msgctxt "Operator"
50654 msgid "Trim Stroke"
50655 msgstr "修剪笔画"
50658 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
50659 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
50662 msgctxt "Operator"
50663 msgid "Flip Colors"
50664 msgstr "翻转颜色"
50667 msgid "Switch tint colors"
50668 msgstr "切换染色"
50671 msgctxt "Operator"
50672 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
50673 msgstr "识别图像至蜡笔"
50676 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
50677 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
50680 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
50681 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
50684 msgid "Trace the current frame of the image"
50685 msgstr "识别图像的当前帧"
50688 msgid "Trace full sequence"
50689 msgstr "识别完整序列"
50692 msgid "Resolution of the generated curves"
50693 msgstr "生成的曲线的分辨率"
50696 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
50697 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
50700 msgid "Scale of the final stroke"
50701 msgstr "最终笔画的范围"
50704 msgid "Color Threshold"
50705 msgstr "颜色阈值"
50708 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
50709 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
50712 msgid "Turn Policy"
50713 msgstr "转向策略"
50716 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
50717 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
50720 msgid "Black"
50721 msgstr "黑色"
50724 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
50725 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
50728 msgid "White"
50729 msgstr "白色"
50732 msgid "Prefers to connect white (background) components"
50733 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
50736 msgid "Always take a left turn"
50737 msgstr "总是左转"
50740 msgid "Always take a right turn"
50741 msgstr "总是右转"
50744 msgid "Minority"
50745 msgstr "少数"
50748 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
50749 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
50752 msgid "Majority"
50753 msgstr "多数"
50756 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
50757 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
50760 msgid "Choose pseudo-randomly"
50761 msgstr "选择伪随机"
50764 msgid "Start At Current Frame"
50765 msgstr "从当前帧开始"
50768 msgid "Trace Image starting in current image frame"
50769 msgstr "从当前图像帧开始跟踪图像"
50772 msgctxt "Operator"
50773 msgid "Transform Stroke Fill"
50774 msgstr "变换笔画填充"
50777 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
50778 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
50781 msgctxt "Operator"
50782 msgid "Unlock All Layers"
50783 msgstr "解锁全部层"
50786 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
50787 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
50790 msgctxt "Operator"
50791 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
50792 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
50795 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
50796 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
50799 msgctxt "Operator"
50800 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
50801 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
50804 msgid "Adjust vertex color HSV values"
50805 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
50808 msgctxt "Operator"
50809 msgid "Vertex Paint Invert"
50810 msgstr "反向顶点组反相"
50813 msgid "Invert RGB values"
50814 msgstr "RGB值反相"
50817 msgctxt "Operator"
50818 msgid "Vertex Paint Levels"
50819 msgstr "顶点绘制层级"
50822 msgid "Adjust levels of vertex colors"
50823 msgstr "调整顶点色层级"
50826 msgid "Value to multiply colors by"
50827 msgstr "颜色的相乘值"
50830 msgid "Value to add to colors"
50831 msgstr "颜色的添加值"
50834 msgctxt "Operator"
50835 msgid "Vertex Paint Set Color"
50836 msgstr "顶点绘制设置颜色"
50839 msgid "Set active color to all selected vertex"
50840 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
50843 msgctxt "Operator"
50844 msgid "Assign to Vertex Group"
50845 msgstr "指派到顶点组"
50848 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
50849 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
50852 msgctxt "Operator"
50853 msgid "Deselect Vertex Group"
50854 msgstr "弃选顶点组"
50857 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
50858 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
50861 msgctxt "Operator"
50862 msgid "Invert Vertex Group"
50863 msgstr "反转顶点组"
50866 msgid "Invert weights to the active vertex group"
50867 msgstr "反转活动顶点组权重"
50870 msgctxt "Operator"
50871 msgid "Normalize Vertex Group"
50872 msgstr "规格化顶点组"
50875 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
50876 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
50879 msgctxt "Operator"
50880 msgid "Normalize All Vertex Group"
50881 msgstr "规格化全部顶点组"
50884 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
50885 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
50888 msgid "Lock Active"
50889 msgstr "锁定活动项"
50892 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
50893 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
50896 msgctxt "Operator"
50897 msgid "Remove from Vertex Group"
50898 msgstr "从顶点组中移除"
50901 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
50902 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
50905 msgctxt "Operator"
50906 msgid "Select Vertex Group"
50907 msgstr "选择顶点组"
50910 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
50911 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
50914 msgctxt "Operator"
50915 msgid "Smooth Vertex Group"
50916 msgstr "平滑顶点组"
50919 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
50920 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
50923 msgctxt "Operator"
50924 msgid "Stroke Vertex Paint"
50925 msgstr "笔画顶点绘制"
50928 msgid "Paint stroke points with a color"
50929 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
50932 msgctxt "Operator"
50933 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
50934 msgstr "笔画顶点模式切换"
50937 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
50938 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
50941 msgctxt "Operator"
50942 msgid "Stroke Weight Paint"
50943 msgstr "笔画权重绘制"
50946 msgctxt "Operator"
50947 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
50948 msgstr "笔画权重模式切换"
50951 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
50952 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
50955 msgctxt "Operator"
50956 msgid "Bake Curve"
50957 msgstr "烘焙曲线"
50960 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
50961 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
50964 msgctxt "Operator"
50965 msgid "Click-Insert Keyframes"
50966 msgstr "单击插入关键帧"
50969 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
50970 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
50973 msgid "Frame to insert keyframe on"
50974 msgstr "插入关键帧的帧位置"
50977 msgid "Value for keyframe on"
50978 msgstr "关键帧上的值"
50981 msgid "Only Curves"
50982 msgstr "仅曲线"
50985 msgid "Select all the keyframes in the curve"
50986 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
50989 msgctxt "Operator"
50990 msgid "Set Cursor"
50991 msgstr "设置光标"
50994 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
50995 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
50998 msgctxt "Operator"
50999 msgid "Decimate Keyframes"
51000 msgstr "精简关键帧"
51003 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
51004 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
51007 msgid "Which mode to use for decimation"
51008 msgstr "用于精简的模式"
51011 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
51012 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
51015 msgid "Error Margin"
51016 msgstr "边际误差"
51019 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
51020 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
51023 msgid "Max Error Margin"
51024 msgstr "最大边际误差"
51027 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
51028 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
51031 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
51032 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
51035 msgctxt "Operator"
51036 msgid "Delete Invalid Drivers"
51037 msgstr "删除无效驱动器"
51040 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
51041 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
51044 msgctxt "Operator"
51045 msgid "Copy Driver Variables"
51046 msgstr "复制驱动器变量"
51049 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
51050 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
51053 msgctxt "Operator"
51054 msgid "Paste Driver Variables"
51055 msgstr "粘贴驱动器变量"
51058 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
51059 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
51062 msgid "Replace Existing"
51063 msgstr "替换已有项"
51066 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
51067 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
51070 msgctxt "Operator"
51071 msgid "Euler Discontinuity Filter"
51072 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
51075 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
51076 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
51079 msgctxt "Operator"
51080 msgid "Add F-Curve Modifier"
51081 msgstr "添加函数曲线修改器"
51084 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
51085 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
51088 msgid "Only Active"
51089 msgstr "仅活动的"
51092 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
51093 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
51096 msgctxt "Operator"
51097 msgid "Copy F-Modifiers"
51098 msgstr "复制函数曲线修改器"
51101 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
51102 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
51105 msgctxt "Operator"
51106 msgid "Paste F-Modifiers"
51107 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
51110 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
51111 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
51114 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
51115 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
51118 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
51119 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
51122 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
51123 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
51126 msgctxt "Operator"
51127 msgid "Clear Ghost Curves"
51128 msgstr "清除残影曲线"
51131 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
51132 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
51135 msgctxt "Operator"
51136 msgid "Create Ghost Curves"
51137 msgstr "创建残影曲线"
51140 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
51141 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
51144 msgctxt "Operator"
51145 msgid "Hide Curves"
51146 msgstr "隐藏曲线"
51149 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
51150 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
51153 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
51154 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
51157 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
51158 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
51161 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
51162 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
51165 msgid "Active Channels at Cursor"
51166 msgstr "光标位置的活动通道"
51169 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
51170 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
51173 msgid "Selected Channels at Cursor"
51174 msgstr "光标位置选中的通道"
51177 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
51178 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
51181 msgid "By Values Over Cursor Value"
51182 msgstr "按照游标的Y值"
51185 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
51186 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
51189 msgid "By Times Over Zero Time"
51190 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
51193 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
51194 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
51197 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
51198 msgstr "自动为关键帧区间设置一个预览范围"
51201 msgctxt "Operator"
51202 msgid "Reveal Curves"
51203 msgstr "显示曲线"
51206 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
51207 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
51210 msgid "Include Handles"
51211 msgstr "包括控制柄"
51214 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
51215 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
51218 msgctxt "Operator"
51219 msgid "Smooth Keys"
51220 msgstr "平滑关键帧"
51223 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
51224 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
51227 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
51228 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
51231 msgid "Selection to Cursor Value"
51232 msgstr "选中项 -> 游标值"
51235 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
51236 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
51239 msgid "Flatten Handles"
51240 msgstr "展平控制柄"
51243 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
51244 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
51247 msgctxt "Operator"
51248 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
51249 msgstr "游标 --> 选中项"
51252 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
51253 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
51256 msgctxt "Operator"
51257 msgid "Bake Sound to F-Curves"
51258 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
51261 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
51262 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
51265 msgid "Attack Time"
51266 msgstr "起音时间"
51269 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
51270 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
51273 msgid "Highest Frequency"
51274 msgstr "最高频率"
51277 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
51278 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
51281 msgid "Lowest Frequency"
51282 msgstr "最低频率"
51285 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
51286 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
51289 msgid "Release Time"
51290 msgstr "释音时间"
51293 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
51294 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
51297 msgid "Square Threshold"
51298 msgstr "平方阈值"
51301 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
51302 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
51305 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
51306 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
51309 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
51310 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
51313 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
51314 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
51317 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
51318 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
51321 msgctxt "Operator"
51322 msgid "Un-Bake Curve"
51323 msgstr "取消烘焙曲线"
51326 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
51327 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
51330 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
51331 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
51334 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
51335 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
51338 msgctxt "Operator"
51339 msgid "Add Render Slot"
51340 msgstr "添加渲染槽"
51343 msgid "Add a new render slot"
51344 msgstr "添加一个新的渲染槽"
51347 msgctxt "Operator"
51348 msgid "Clear Render Region"
51349 msgstr "清除渲染框"
51352 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
51353 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
51356 msgctxt "Operator"
51357 msgid "Clear Render Slot"
51358 msgstr "清除循环渲染槽"
51361 msgid "Clear the currently selected render slot"
51362 msgstr "清除当前选中渲染槽"
51365 msgctxt "Operator"
51366 msgid "Set Curves Point"
51367 msgstr "设置曲线控制点"
51370 msgid "Set black point or white point for curves"
51371 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
51374 msgid "Black Point"
51375 msgstr "黑点"
51378 msgid "White Point"
51379 msgstr "白点"
51382 msgid "Sample Size"
51383 msgstr "采样尺寸"
51386 msgctxt "Operator"
51387 msgid "Cycle Render Slot"
51388 msgstr "循环渲染列表"
51391 msgid "Cycle through all non-void render slots"
51392 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
51395 msgid "Cycle in Reverse"
51396 msgstr "反向周期"
51399 msgctxt "Operator"
51400 msgid "Image Edit Externally"
51401 msgstr "外部编辑图像"
51404 msgid "Edit image in an external application"
51405 msgstr "在外部程序中编辑图像"
51408 msgctxt "Operator"
51409 msgid "Flip Image"
51410 msgstr "翻转图像"
51413 msgid "Flip the image"
51414 msgstr "翻转图像"
51417 msgid "Flip the image horizontally"
51418 msgstr "水平翻转图像"
51421 msgid "Flip the image vertically"
51422 msgstr "垂直翻转图像"
51425 msgctxt "Operator"
51426 msgid "Invert Channels"
51427 msgstr "反转通道"
51430 msgid "Invert image's channels"
51431 msgstr "反转图像的通道"
51434 msgid "Invert alpha channel"
51435 msgstr "反转 Alpha 通道"
51438 msgid "Invert blue channel"
51439 msgstr "反转蓝色通道"
51442 msgid "Invert green channel"
51443 msgstr "反转绿色通道"
51446 msgid "Invert red channel"
51447 msgstr "反转红色通道"
51450 msgctxt "Operator"
51451 msgid "Match Movie Length"
51452 msgstr "匹配影片长度"
51455 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
51456 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
51459 msgctxt "Operator"
51460 msgid "New Image"
51461 msgstr "新建图像"
51464 msgid "Create a new image"
51465 msgstr "创建一个新的图像"
51468 msgid "Create an image with an alpha channel"
51469 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
51472 msgid "Default fill color"
51473 msgstr "默认填充色彩"
51476 msgid "32-bit Float"
51477 msgstr "32 位浮点格式"
51480 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
51481 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
51484 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
51485 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
51488 msgid "Image height"
51489 msgstr "图像高度"
51492 msgid "Image data-block name"
51493 msgstr "图像数据块名称"
51496 msgid "Tiled"
51497 msgstr "平铺"
51500 msgid "Create a tiled image"
51501 msgstr "创建平铺图像"
51504 msgid "Create an image with left and right views"
51505 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
51508 msgid "Image width"
51509 msgstr "图像宽度"
51512 msgctxt "Operator"
51513 msgid "Open Image"
51514 msgstr "打开图像"
51517 msgid "Open image"
51518 msgstr "打开图像"
51521 msgid "Detect Sequences"
51522 msgstr "侦测序列"
51525 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
51526 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
51529 msgid "Detect UDIMs"
51530 msgstr "检测UDIM"
51533 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
51534 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
51537 msgctxt "Operator"
51538 msgid "Pack Image"
51539 msgstr "打包图像"
51542 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
51543 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
51546 msgctxt "Operator"
51547 msgid "Project Apply"
51548 msgstr "应用投射"
51551 msgid "Project edited image back onto the object"
51552 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
51555 msgctxt "Operator"
51556 msgid "Project Edit"
51557 msgstr "编辑投射"
51560 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
51561 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
51564 msgctxt "Operator"
51565 msgid "Open Cached Render"
51566 msgstr "打开缓存渲染"
51569 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
51570 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
51573 msgctxt "Operator"
51574 msgid "Reload Image"
51575 msgstr "重新加载图像"
51578 msgid "Reload current image from disk"
51579 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
51582 msgctxt "Operator"
51583 msgid "Remove Render Slot"
51584 msgstr "删除渲染槽"
51587 msgid "Remove the current render slot"
51588 msgstr "删除当前渲染槽"
51591 msgctxt "Operator"
51592 msgid "Render Region"
51593 msgstr "渲染框"
51596 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
51597 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
51600 msgctxt "Operator"
51601 msgid "Replace Image"
51602 msgstr "替换图像"
51605 msgid "Replace current image by another one from disk"
51606 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
51609 msgctxt "Operator"
51610 msgid "Resize Image"
51611 msgstr "调整图像大小"
51614 msgid "Resize the image"
51615 msgstr "调整图像大小"
51618 msgctxt "Operator"
51619 msgid "Sample Color"
51620 msgstr "色彩取样"
51623 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
51624 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
51627 msgctxt "Operator"
51628 msgid "Sample Line"
51629 msgstr "采样线"
51632 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
51633 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
51636 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
51637 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
51640 msgid "X End"
51641 msgstr "X 结束"
51644 msgid "X Start"
51645 msgstr "X 起始"
51648 msgid "Y End"
51649 msgstr "Y 结束"
51652 msgid "Y Start"
51653 msgstr "Y 起始"
51656 msgctxt "Operator"
51657 msgid "Save Image"
51658 msgstr "保存图像"
51661 msgid "Save the image with current name and settings"
51662 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
51665 msgctxt "Operator"
51666 msgid "Save All Modified"
51667 msgstr "保存全部修改"
51670 msgid "Save all modified images"
51671 msgstr "保存全部修改过的图像"
51674 msgctxt "Operator"
51675 msgid "Save As Image"
51676 msgstr "保存为图像"
51679 msgid "Save the image with another name and/or settings"
51680 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
51683 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
51684 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
51687 msgid "Save As Render"
51688 msgstr "另存为渲染图"
51691 msgctxt "Operator"
51692 msgid "Save Sequence"
51693 msgstr "保存序列"
51696 msgid "Save a sequence of images"
51697 msgstr "保存序列中的图像"
51700 msgctxt "Operator"
51701 msgid "Add Tile"
51702 msgstr "添加分块"
51705 msgid "Adds a tile to the image"
51706 msgstr "向图像添加一个分块"
51709 msgid "How many tiles to add"
51710 msgstr "要添加的分块数量"
51713 msgid "Fill new tile with a generated image"
51714 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
51717 msgid "Optional tile label"
51718 msgstr "可选的分块标签"
51721 msgid "UDIM number of the tile"
51722 msgstr "分块的 UDIM 编号"
51725 msgctxt "Operator"
51726 msgid "Fill Tile"
51727 msgstr "填充分块"
51730 msgid "Fill the current tile with a generated image"
51731 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
51734 msgctxt "Operator"
51735 msgid "Remove Tile"
51736 msgstr "移除分块"
51739 msgid "Removes a tile from the image"
51740 msgstr "从图像中删除分块"
51743 msgctxt "Operator"
51744 msgid "Unpack Image"
51745 msgstr "解包图像"
51748 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
51749 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
51752 msgid "Image Name"
51753 msgstr "图像名称"
51756 msgid "Image data-block name to unpack"
51757 msgstr "解包的图像数据块名称"
51760 msgid "Use Local File"
51761 msgstr "使用本地文件"
51764 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
51765 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
51768 msgid "Use Original File"
51769 msgstr "使用初始文件"
51772 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
51773 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
51776 msgid "View the entire image"
51777 msgstr "查看完整图像"
51780 msgctxt "Operator"
51781 msgid "View Center"
51782 msgstr "查看中心"
51785 msgid "View all selected UVs"
51786 msgstr "查看全部选中的UV"
51789 msgctxt "Operator"
51790 msgid "Zoom View"
51791 msgstr "缩放视图"
51794 msgid "Zoom in/out the image"
51795 msgstr "缩放图像"
51798 msgctxt "Operator"
51799 msgid "Zoom to Border"
51800 msgstr "区域缩放"
51803 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
51804 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
51807 msgid "Zoom Out"
51808 msgstr "缩小"
51811 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
51812 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
51815 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
51816 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
51819 msgid "Set zoom ratio of the view"
51820 msgstr "设置视图缩放比"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "Import BVH"
51825 msgstr "导入BVH"
51828 msgid "Load a BVH motion capture file"
51829 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
51832 msgid "Filepath used for importing the file"
51833 msgstr "导入文件的路径"
51836 msgid "Starting frame for the animation"
51837 msgstr "动画起始帧"
51840 msgid "Convert rotations to quaternions"
51841 msgstr "转换四元数的旋转"
51844 msgid "Import target type"
51845 msgstr "导入目标类型"
51848 msgid "Update Scene Duration"
51849 msgstr "更新场景持续时间"
51852 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
51853 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
51856 msgid "Update Scene FPS"
51857 msgstr "更新场景FPS"
51860 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
51861 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
51864 msgid "Loop the animation playback"
51865 msgstr "循环动画回放"
51868 msgid "Scale FPS"
51869 msgstr "缩放帧速率"
51872 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
51873 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
51876 msgctxt "Operator"
51877 msgid "Import SVG"
51878 msgstr "导入BVH"
51881 msgid "Load a SVG file"
51882 msgstr "加载 SVG 文件"
51885 msgctxt "Operator"
51886 msgid "Import Images as Planes"
51887 msgstr "导入图像为平面"
51890 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
51891 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
51894 msgid "How to align the planes"
51895 msgstr "如何对齐平面"
51898 msgid "Facing Positive X"
51899 msgstr "面向X轴正方向"
51902 msgid "Facing Positive Y"
51903 msgstr "面向Y轴正方向"
51906 msgid "Z+ (Up)"
51907 msgstr "Z+ (向上)"
51910 msgid "Facing Positive Z"
51911 msgstr "面向Z轴正方向"
51914 msgid "Facing Negative X"
51915 msgstr "面向X轴负方向"
51918 msgid "Facing Negative Y"
51919 msgstr "面向Y轴负方向"
51922 msgid "Z- (Down)"
51923 msgstr "Z+ (向下)"
51926 msgid "Facing Negative Z"
51927 msgstr "面向Z轴负方向"
51930 msgid "Face Camera"
51931 msgstr "面向相机"
51934 msgid "Facing Camera"
51935 msgstr "面向相机"
51938 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
51939 msgstr "面向相机的主导轴"
51942 msgid "Track Camera"
51943 msgstr "轨道相机"
51946 msgid "Always face the camera"
51947 msgstr "总是朝向相机"
51950 msgid "Setup Corner Pin"
51951 msgstr "设置拐角钉固"
51954 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
51955 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
51958 msgid "Brightness of Emission Texture"
51959 msgstr "自发光纹理的亮度"
51962 msgid "Definition"
51963 msgstr "定义"
51966 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
51967 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
51970 msgid "How large in the camera frame is the plane"
51971 msgstr "相机框架中的平面大小"
51974 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
51975 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
51978 msgid "Fit entire image within the camera frame"
51979 msgstr "将整个图像适配至相机框中"
51982 msgid "Force Reload"
51983 msgstr "强制重载"
51986 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
51987 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
51990 msgid "Height of the created plane"
51991 msgstr "创建的平面高度"
51994 msgid "Animate Image Sequences"
51995 msgstr "动画图像序列"
51998 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
51999 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
52002 msgid "Offset Planes"
52003 msgstr "偏移平面"
52006 msgid "Offset Planes From Each Other"
52007 msgstr "平面间相互偏移"
52010 msgid "Space between planes"
52011 msgstr "平面间距"
52014 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
52015 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
52018 msgid "Side by Side to the Left"
52019 msgstr "并排向左"
52022 msgid "Side by Side, Downward"
52023 msgstr "并排向下"
52026 msgid "Stacked Above"
52027 msgstr "向上堆叠"
52030 msgid "Side by Side to the Right"
52031 msgstr "并排向右"
52034 msgid "Side by Side, Upward"
52035 msgstr "并排向上"
52038 msgid "Stacked Below"
52039 msgstr "向下堆叠"
52042 msgid "Overwrite Material"
52043 msgstr "覆盖材质"
52046 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
52047 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
52050 msgid "Relative Paths"
52051 msgstr "相对路径"
52054 msgid "Use relative file paths"
52055 msgstr "使用相对文件路径"
52058 msgid "Node shader to use"
52059 msgstr "所用节点着色器"
52062 msgid "Principled"
52063 msgstr "原理化"
52066 msgid "Principled Shader"
52067 msgstr "原理化着色器"
52070 msgid "Shadeless"
52071 msgstr "无明暗"
52074 msgid "Only visible to camera and reflections"
52075 msgstr "仅对相机与反射可见"
52078 msgid "Emission Shader"
52079 msgstr "自发光着色器"
52082 msgid "Size Mode"
52083 msgstr "尺寸模式"
52086 msgid "How the size of the plane is computed"
52087 msgstr "平面尺寸的计算方法"
52090 msgid "Use absolute size"
52091 msgstr "使用绝对大小"
52094 msgid "Camera Relative"
52095 msgstr "相机相对"
52098 msgid "Scale to the camera frame"
52099 msgstr "缩放到相机框架"
52102 msgid "Dpi"
52103 msgstr "Dpi"
52106 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
52107 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
52110 msgid "Dots/BU"
52111 msgstr "点/BU"
52114 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
52115 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
52118 msgid "Use alpha channel for transparency"
52119 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
52122 msgctxt "Operator"
52123 msgid "Import PLY"
52124 msgstr "导入PLY"
52127 msgid "Load a PLY geometry file"
52128 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
52131 msgid "File path used for importing the PLY file"
52132 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
52135 msgctxt "Operator"
52136 msgid "Import STL"
52137 msgstr "导入STL"
52140 msgid "Load STL triangle mesh data"
52141 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
52144 msgid "Facet Normals"
52145 msgstr "面元法向"
52148 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
52149 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
52152 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
52153 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
52156 msgctxt "Operator"
52157 msgid "Import FBX"
52158 msgstr "导入 FBX"
52161 msgid "Load a FBX file"
52162 msgstr "加载FBX文件"
52165 msgid "Animation Offset"
52166 msgstr "动画偏移量"
52169 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
52170 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
52173 msgid "Automatic Bone Orientation"
52174 msgstr "自动骨骼坐标系"
52177 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
52178 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
52181 msgid "Decal Offset"
52182 msgstr "贴花偏移"
52185 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
52186 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
52189 msgid "Force Connect Children"
52190 msgstr "强制连接子级"
52193 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
52194 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
52197 msgid "Ignore Leaf Bones"
52198 msgstr "忽略叶骨"
52201 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
52202 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
52205 msgid "Import options categories"
52206 msgstr "导入选项类别"
52209 msgid "Main"
52210 msgstr "主标签"
52213 msgid "Main basic settings"
52214 msgstr "主基础设置"
52217 msgid "Armature-related settings"
52218 msgstr "骨架相关设置"
52221 msgid "Alpha Decals"
52222 msgstr "Alpha贴花"
52225 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
52226 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
52229 msgid "Import Animation"
52230 msgstr "导入动画"
52233 msgid "Import FBX animation"
52234 msgstr "导入 FBX动画"
52237 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
52238 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
52241 msgid "Import user properties as custom properties"
52242 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
52245 msgid "Import Enums As Strings"
52246 msgstr "导入枚举为字符串"
52249 msgid "Store enumeration values as strings"
52250 msgstr "将枚举值存储为字符串"
52253 msgid "Image Search"
52254 msgstr "图像查找"
52257 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
52258 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
52261 msgid "Manual Orientation"
52262 msgstr "手动朝向"
52265 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
52266 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
52269 msgid "Use Pre/Post Rotation"
52270 msgstr "使用预/后旋转"
52273 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
52274 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
52277 msgid "Subdivision Data"
52278 msgstr "细分数据"
52281 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
52282 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
52285 msgctxt "Operator"
52286 msgid "Import glTF 2.0"
52287 msgstr "导入glTF 2.0"
52290 msgid "Load a glTF 2.0 file"
52291 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
52294 msgid "Bone Dir"
52295 msgstr "骨骼目录"
52298 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
52299 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
52302 msgid "Blender (best for re-importing)"
52303 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
52306 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
52307 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
52310 msgid "Temperance (average)"
52311 msgstr "克制(平均)"
52314 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
52315 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
52318 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
52319 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
52322 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
52323 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
52326 msgid "Guess Original Bind Pose"
52327 msgstr "猜测原始绑定姿态"
52330 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
52331 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
52334 msgid "Pack Images"
52335 msgstr "打包图像"
52338 msgid "Pack all images into .blend file"
52339 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
52342 msgid "How normals are computed during import"
52343 msgstr "如何在导入时计算法向"
52346 msgid "Use Normal Data"
52347 msgstr "使用法向数据"
52350 msgid "Flat Shading"
52351 msgstr "平直着色"
52354 msgid "Log Level"
52355 msgstr "日志级别"
52358 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
52359 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
52362 msgctxt "Operator"
52363 msgid "Import OBJ"
52364 msgstr "导入OBJ"
52367 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
52368 msgstr "加载 OBJ 文件"
52371 msgid "Clamp Size"
52372 msgstr "钳制尺寸"
52375 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
52376 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
52379 msgid "Split geometry, omits unused verts"
52380 msgstr "拆分几何体, 删除未使用的顶点"
52383 msgid "Keep Vert Order"
52384 msgstr "保留顶点顺序"
52387 msgid "Keep vertex order from file"
52388 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
52391 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
52392 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
52395 msgid "Poly Groups"
52396 msgstr "多边形组"
52399 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
52400 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
52403 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
52404 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
52407 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
52408 msgstr "使用锐边包围光滑组"
52411 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
52412 msgstr "将OBJ组导入到Bledner物体"
52415 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
52416 msgstr "将OBJ物体导入到Bledner物体"
52419 msgctxt "Operator"
52420 msgid "Import X3D/VRML2"
52421 msgstr "导入"
52424 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
52425 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
52428 msgctxt "Operator"
52429 msgid "Import MDD"
52430 msgstr "导入 MDD"
52433 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
52434 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
52437 msgid "Start frame for inserting animation"
52438 msgstr "动画插入起始帧"
52441 msgctxt "Operator"
52442 msgid "Copy Reports to Clipboard"
52443 msgstr "复制报告至剪贴板"
52446 msgid "Copy selected reports to clipboard"
52447 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
52450 msgctxt "Operator"
52451 msgid "Delete Reports"
52452 msgstr "删除报告"
52455 msgid "Delete selected reports"
52456 msgstr "删除选择的报告"
52459 msgctxt "Operator"
52460 msgid "Replay Operators"
52461 msgstr "回放操作项"
52464 msgid "Replay selected reports"
52465 msgstr "回放选择的报告"
52468 msgctxt "Operator"
52469 msgid "Update Reports Display"
52470 msgstr "更新报告显示"
52473 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
52474 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
52477 msgid "Change selection of all visible reports"
52478 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
52481 msgid "Toggle box selection"
52482 msgstr "开启框选模式"
52485 msgctxt "Operator"
52486 msgid "Select Report"
52487 msgstr "选择报告"
52490 msgid "Select reports by index"
52491 msgstr "根据目录选择报告"
52494 msgid "Extend report selection"
52495 msgstr "扩展报告选中项"
52498 msgid "Index of the report"
52499 msgstr "报告编号"
52502 msgctxt "Operator"
52503 msgid "Flip (Distortion Free)"
52504 msgstr "反转(免畸变)"
52507 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
52508 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
52511 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
52512 msgstr "第一个控制器的坐标系"
52515 msgid "U (X) Axis"
52516 msgstr "U (X) 轴"
52519 msgid "V (Y) Axis"
52520 msgstr "V (Y) 轴"
52523 msgid "W (Z) Axis"
52524 msgstr "W (Z) 轴"
52527 msgctxt "Operator"
52528 msgid "Make Regular"
52529 msgstr "均匀分布"
52532 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
52533 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
52536 msgid "Change selection of all UVW control points"
52537 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
52540 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
52541 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
52544 msgctxt "Operator"
52545 msgid "Select Mirror"
52546 msgstr "选择镜像"
52549 msgid "Select mirrored lattice points"
52550 msgstr "选择镜像晶格点"
52553 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
52554 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
52557 msgid "Randomly select UVW control points"
52558 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
52561 msgctxt "Operator"
52562 msgid "Select Ungrouped"
52563 msgstr "选择未归组项"
52566 msgid "Select vertices without a group"
52567 msgstr "选择未归组的顶点"
52570 msgctxt "Operator"
52571 msgid "Add Time Marker"
52572 msgstr "添加时间标记"
52575 msgid "Add a new time marker"
52576 msgstr "添加一个新的时间标记"
52579 msgctxt "Operator"
52580 msgid "Bind Camera to Markers"
52581 msgstr "将相机绑定到标记"
52584 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
52585 msgstr "绑定选中相机到当前帧上的某个标记"
52588 msgctxt "Operator"
52589 msgid "Delete Markers"
52590 msgstr "删除标记"
52593 msgid "Delete selected time marker(s)"
52594 msgstr "删除所选时间标记"
52597 msgctxt "Operator"
52598 msgid "Duplicate Time Marker"
52599 msgstr "复制时间标记"
52602 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
52603 msgstr "复制所选的时间标记"
52606 msgctxt "Operator"
52607 msgid "Make Links to Scene"
52608 msgstr "创建场景关联项"
52611 msgid "Copy selected markers to another scene"
52612 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
52615 msgctxt "Operator"
52616 msgid "Move Time Marker"
52617 msgstr "移动时间标记"
52620 msgid "Move selected time marker(s)"
52621 msgstr "移动所选时间标记"
52624 msgctxt "Operator"
52625 msgid "Rename Marker"
52626 msgstr "重命名标记"
52629 msgid "Rename first selected time marker"
52630 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
52633 msgid "New name for marker"
52634 msgstr "标记新名称"
52637 msgctxt "Operator"
52638 msgid "Select Time Marker"
52639 msgstr "选择时间标记"
52642 msgid "Select time marker(s)"
52643 msgstr "选择时间标记"
52646 msgid "Select the camera"
52647 msgstr "选择相机"
52650 msgctxt "Operator"
52651 msgid "(De)select all Markers"
52652 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
52655 msgid "Change selection of all time markers"
52656 msgstr "更改所有视角标记的选择"
52659 msgctxt "Operator"
52660 msgid "Marker Box Select"
52661 msgstr "框选标记"
52664 msgid "Select all time markers using box selection"
52665 msgstr "框选所有时间标记"
52668 msgctxt "Operator"
52669 msgid "Add Feather Vertex"
52670 msgstr "添加羽化顶点"
52673 msgid "Add vertex to feather"
52674 msgstr "添加顶点至羽化"
52677 msgid "Location of vertex in normalized space"
52678 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
52681 msgctxt "Operator"
52682 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
52683 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
52686 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
52687 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
52690 msgid "Add Feather Vertex"
52691 msgstr "添加羽化顶点"
52694 msgid "Slide Point"
52695 msgstr "滑移点"
52698 msgid "Slide control points"
52699 msgstr "移动控制点"
52702 msgid "Add vertex to active spline"
52703 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
52706 msgctxt "Operator"
52707 msgid "Add Vertex and Slide"
52708 msgstr "添加点并滑移"
52711 msgid "Add new vertex and slide it"
52712 msgstr "添加点并滑移"
52715 msgid "Add Vertex"
52716 msgstr "添加顶点"
52719 msgctxt "Operator"
52720 msgid "Copy Splines"
52721 msgstr "复制样条线"
52724 msgid "Copy selected splines to clipboard"
52725 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
52728 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
52729 msgstr "循环切换已选的曲线"
52732 msgid "Delete selected control points or splines"
52733 msgstr "删除所选控制点或样条"
52736 msgctxt "Operator"
52737 msgid "Duplicate Mask"
52738 msgstr "复制遮罩"
52741 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
52742 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
52745 msgid "Duplicate mask and move"
52746 msgstr "复制遮罩并移动"
52749 msgid "Duplicate Mask"
52750 msgstr "复制遮罩"
52753 msgctxt "Operator"
52754 msgid "Clear Feather Weight"
52755 msgstr "清除羽化权重"
52758 msgid "Reset the feather weight to zero"
52759 msgstr "将羽化权重重置为0"
52762 msgctxt "Operator"
52763 msgid "Clear Restrict View"
52764 msgstr "清除显示限制"
52767 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
52768 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
52771 msgctxt "Operator"
52772 msgid "Set Restrict View"
52773 msgstr "设置显示限制"
52776 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
52777 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "Move Layer"
52782 msgstr "移动层"
52785 msgid "Move the active layer up/down in the list"
52786 msgstr "在列表中向下移动活动层"
52789 msgid "Direction to move the active layer"
52790 msgstr "活动层的运动方向"
52793 msgctxt "Operator"
52794 msgid "Add Mask Layer"
52795 msgstr "添加遮罩层"
52798 msgid "Add new mask layer for masking"
52799 msgstr "添加用于遮蔽的遮罩层"
52802 msgid "Name of new mask layer"
52803 msgstr "新遮罩层名称"
52806 msgid "Remove mask layer"
52807 msgstr "移除遮罩层"
52810 msgctxt "Operator"
52811 msgid "New Mask"
52812 msgstr "新遮罩"
52815 msgid "Create new mask"
52816 msgstr "新建遮罩"
52819 msgid "Name of new mask"
52820 msgstr "新遮罩名称"
52823 msgid "Clear the mask's parenting"
52824 msgstr "清除遮罩的父级关联"
52827 msgid "Set the mask's parenting"
52828 msgstr "设置遮罩的父级"
52831 msgctxt "Operator"
52832 msgid "Paste Splines"
52833 msgstr "粘贴样条线"
52836 msgid "Paste splines from clipboard"
52837 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
52840 msgctxt "Operator"
52841 msgid "Add Circle"
52842 msgstr "添加圆环"
52845 msgid "Add new circle-shaped spline"
52846 msgstr "新建环形样条线"
52849 msgid "Location of new circle"
52850 msgstr "新建圆环的位置"
52853 msgid "Size of new circle"
52854 msgstr "新建圆环的尺寸"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Add Square"
52859 msgstr "添加方形遮罩"
52862 msgid "Add new square-shaped spline"
52863 msgstr "新建正方形样条线"
52866 msgid "Select spline points"
52867 msgstr "选择样条调节点"
52870 msgid "Change selection of all curve points"
52871 msgstr "改变全部曲线点的选区"
52874 msgid "Select curve points using circle selection"
52875 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
52878 msgid "Select curve points using lasso selection"
52879 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
52882 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
52883 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
52886 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
52887 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
52890 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
52891 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
52894 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
52895 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
52898 msgctxt "Operator"
52899 msgid "Clear Shape Key"
52900 msgstr "清除形态键"
52903 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52904 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
52907 msgctxt "Operator"
52908 msgid "Feather Reset Animation"
52909 msgstr "羽化重置动画"
52912 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
52913 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
52916 msgctxt "Operator"
52917 msgid "Insert Shape Key"
52918 msgstr "插入形态键"
52921 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52922 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
52927 msgstr "重置选中形状的点"
52930 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
52931 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
52934 msgctxt "Operator"
52935 msgid "Slide Point"
52936 msgstr "滑移点"
52939 msgid "Slide New Point"
52940 msgstr "滑动到新的点"
52943 msgid "Newly created vertex is being slid"
52944 msgstr "正滑动新创建的顶点"
52947 msgid "Slide Feather"
52948 msgstr "滑动羽化"
52951 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
52952 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
52955 msgctxt "Operator"
52956 msgid "Slide Spline Curvature"
52957 msgstr "滑动样条线曲率"
52960 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
52961 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
52964 msgctxt "Operator"
52965 msgid "Copy Material"
52966 msgstr "复制材质"
52969 msgid "Copy the material settings and nodes"
52970 msgstr "复制材质设置与节点"
52973 msgctxt "Operator"
52974 msgid "New Material"
52975 msgstr "新材质"
52978 msgid "Add a new material"
52979 msgstr "新增一个材质"
52982 msgctxt "Operator"
52983 msgid "Paste Material"
52984 msgstr "粘贴材质"
52987 msgid "Paste the material settings and nodes"
52988 msgstr "粘贴材质设置与节点"
52991 msgctxt "Operator"
52992 msgid "Cleanup Math Vis Console"
52993 msgstr "清理控制台数学可视化"
52996 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
52997 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
53000 msgctxt "Operator"
53001 msgid "Delete Var"
53002 msgstr "删除变量"
53005 msgid "Remove the variable from the Console"
53006 msgstr "从控制台删除该变量"
53009 msgctxt "Operator"
53010 msgid "Show BBox"
53011 msgstr "显示边界框"
53014 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
53015 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
53018 msgctxt "Operator"
53019 msgid "Hide/Unhide"
53020 msgstr "隐藏/显示"
53023 msgid "Change the display state of the var"
53024 msgstr "显示变量的显示状态"
53027 msgctxt "Operator"
53028 msgid "Lock/Unlock"
53029 msgstr "锁定/解锁"
53032 msgid "Lock the var from being deleted"
53033 msgstr "锁定变量以防止删除"
53036 msgid "Select similar metaballs by property types"
53037 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
53040 msgctxt "Operator"
53041 msgid "Average Normals"
53042 msgstr "平均法向"
53045 msgid "Average custom normals of selected vertices"
53046 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
53049 msgid "Averaging method"
53050 msgstr "平均方法"
53053 msgid "Take average of vertex normals"
53054 msgstr "取顶点法向平均值"
53057 msgid "Set all vertex normals by face area"
53058 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
53061 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
53062 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
53065 msgid "Weight applied per face"
53066 msgstr "应用至每个面的权重"
53069 msgctxt "Operator"
53070 msgid "Beautify Faces"
53071 msgstr "完美建面"
53074 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
53075 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
53078 msgid "Angle limit"
53079 msgstr "角度限制"
53082 msgctxt "Operator"
53083 msgid "Bevel"
53084 msgstr "倒角"
53087 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
53088 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
53091 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
53092 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
53095 msgid "Face Strength Mode"
53096 msgstr "面强度模式"
53099 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
53100 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
53103 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
53104 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
53107 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
53108 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
53111 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
53112 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
53115 msgid "The method for determining the size of the bevel"
53116 msgstr "确定倒角大小的方法"
53119 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
53120 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
53123 msgid "Segments for curved edge"
53124 msgstr "倒角边段数"
53127 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
53128 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
53131 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
53132 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
53135 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
53136 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
53139 msgctxt "Operator"
53140 msgid "Bisect"
53141 msgstr "切分"
53144 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
53145 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
53148 msgid "Clear Inner"
53149 msgstr "清空内侧"
53152 msgid "Remove geometry behind the plane"
53153 msgstr "移除平面背后的几何体"
53156 msgid "Clear Outer"
53157 msgstr "清空外侧"
53160 msgid "Remove geometry in front of the plane"
53161 msgstr "仅平面前方的几何体"
53164 msgid "Plane Point"
53165 msgstr "切面基点"
53168 msgid "A point on the plane"
53169 msgstr "平面上的一个点"
53172 msgid "Plane Normal"
53173 msgstr "平面法线"
53176 msgid "The direction the plane points"
53177 msgstr "平面的朝向"
53180 msgid "Axis Threshold"
53181 msgstr "轴阈值"
53184 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
53185 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
53188 msgid "Fill in the cut"
53189 msgstr "填充切口"
53192 msgctxt "Operator"
53193 msgid "Blend from Shape"
53194 msgstr "从形状混合"
53197 msgid "Blend in shape from a shape key"
53198 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
53201 msgid "Add rather than blend between shapes"
53202 msgstr "新增而不是进行形状融合"
53205 msgid "Blending factor"
53206 msgstr "混合系数"
53209 msgid "Shape key to use for blending"
53210 msgstr "用于混合的形态键"
53213 msgctxt "Operator"
53214 msgid "Bridge Edge Loops"
53215 msgstr "桥接循环边"
53218 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
53219 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
53222 msgid "Interpolation method"
53223 msgstr "插值方法"
53226 msgid "Blend Path"
53227 msgstr "混合路径"
53230 msgid "Blend Surface"
53231 msgstr "混合曲面"
53234 msgid "Merge Factor"
53235 msgstr "合并系数"
53238 msgctxt "Curve"
53239 msgid "Profile Shape"
53240 msgstr "轮廓形状"
53243 msgid "Shape of the profile"
53244 msgstr "轮廓的形状"
53247 msgid "Profile Factor"
53248 msgstr "轮廓系数"
53251 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
53252 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
53255 msgid "Smoothness factor"
53256 msgstr "平滑系数"
53259 msgid "Twist offset for closed loops"
53260 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
53263 msgid "Connect Loops"
53264 msgstr "连接多个循环"
53267 msgid "Method of bridging multiple loops"
53268 msgstr "桥接多个循环边的方法"
53271 msgid "Open Loop"
53272 msgstr "开放循环"
53275 msgid "Closed Loop"
53276 msgstr "闭合循环"
53279 msgid "Loop Pairs"
53280 msgstr "循环对"
53283 msgid "Merge rather than creating faces"
53284 msgstr "将面合并, 而非创建"
53287 msgctxt "Operator"
53288 msgid "Reverse Colors"
53289 msgstr "反相颜色"
53292 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
53293 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
53296 msgctxt "Operator"
53297 msgid "Rotate Colors"
53298 msgstr "旋转顶点着色"
53301 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
53302 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
53305 msgid "Counter Clockwise"
53306 msgstr "逆时针"
53309 msgctxt "Operator"
53310 msgid "Convex Hull"
53311 msgstr "凸壳"
53314 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
53315 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
53318 msgid "Delete Unused"
53319 msgstr "删除未使用项"
53322 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
53323 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
53326 msgid "Max Face Angle"
53327 msgstr "面夹角最大值"
53330 msgid "Face angle limit"
53331 msgstr "面夹角限制"
53334 msgid "Join Triangles"
53335 msgstr "合并三角面"
53338 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
53339 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
53342 msgid "Make Holes"
53343 msgstr "生成空洞"
53346 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
53347 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
53350 msgid "Compare Materials"
53351 msgstr "比较材质"
53354 msgid "Compare Seam"
53355 msgstr "比较缝合边"
53358 msgid "Max Shape Angle"
53359 msgstr "最大形状角度"
53362 msgid "Shape angle limit"
53363 msgstr "形状角度限制"
53366 msgid "Compare Sharp"
53367 msgstr "比较锐边"
53370 msgid "Use Existing Faces"
53371 msgstr "使用已有的面"
53374 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
53375 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
53378 msgid "Compare UVs"
53379 msgstr "比较UV"
53382 msgid "Compare VCols"
53383 msgstr "比较顶点色"
53386 msgctxt "Operator"
53387 msgid "Add Custom Split Normals Data"
53388 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
53391 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
53392 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
53395 msgctxt "Operator"
53396 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
53397 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
53400 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
53401 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
53404 msgctxt "Operator"
53405 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
53406 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
53409 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
53410 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
53413 msgctxt "Operator"
53414 msgid "Add Skin Data"
53415 msgstr "添加蒙皮数据"
53418 msgid "Add a vertex skin layer"
53419 msgstr "添加顶点蒙皮层"
53422 msgctxt "Operator"
53423 msgid "Clear Skin Data"
53424 msgstr "清除蒙皮数据"
53427 msgid "Clear vertex skin layer"
53428 msgstr "清除顶点蒙皮层"
53431 msgctxt "Operator"
53432 msgid "Decimate Geometry"
53433 msgstr "精简几何体"
53436 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
53437 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
53440 msgid "Use active vertex group as an influence"
53441 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
53444 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
53445 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
53448 msgid "Method used for deleting mesh data"
53449 msgstr "删除网格数据的方法"
53452 msgid "Only Edges & Faces"
53453 msgstr "仅边和面"
53456 msgid "Only Faces"
53457 msgstr "仅面"
53460 msgctxt "Operator"
53461 msgid "Delete Edge Loop"
53462 msgstr "删除循环边线"
53465 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
53466 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
53469 msgid "Face Split"
53470 msgstr "分离面"
53473 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
53474 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
53477 msgctxt "Operator"
53478 msgid "Delete Loose"
53479 msgstr "删除松散元素"
53482 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
53483 msgstr "删除松散顶点、边或面"
53486 msgid "Remove loose edges"
53487 msgstr "移除松散边"
53490 msgid "Remove loose faces"
53491 msgstr "移除松散面"
53494 msgid "Remove loose vertices"
53495 msgstr "移除松散顶点"
53498 msgctxt "Operator"
53499 msgid "Degenerate Dissolve"
53500 msgstr "简并融并"
53503 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
53504 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
53507 msgid "Maximum distance between elements to merge"
53508 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
53511 msgctxt "Operator"
53512 msgid "Dissolve Edges"
53513 msgstr "融并边"
53516 msgid "Dissolve edges, merging faces"
53517 msgstr "融并边, 合并面"
53520 msgid "Dissolve Vertices"
53521 msgstr "融并顶点"
53524 msgid "Dissolve remaining vertices"
53525 msgstr "融并其余的顶点"
53528 msgctxt "Operator"
53529 msgid "Dissolve Faces"
53530 msgstr "融并面"
53533 msgid "Dissolve faces"
53534 msgstr "融并面"
53537 msgctxt "Operator"
53538 msgid "Limited Dissolve"
53539 msgstr "有限融并"
53542 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
53543 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
53546 msgid "Delimit dissolve operation"
53547 msgstr "为融并操作划界"
53550 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
53551 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
53554 msgctxt "Operator"
53555 msgid "Dissolve Selection"
53556 msgstr "融并选区"
53559 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
53560 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
53563 msgid "Tear Boundary"
53564 msgstr "撕裂边界"
53567 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
53568 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
53571 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
53572 msgstr "融并顶点,合并边或面"
53575 msgctxt "Operator"
53576 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
53577 msgstr "复制或挤出到游标"
53580 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
53581 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
53584 msgid "Rotate Source"
53585 msgstr "旋转源"
53588 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
53589 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
53592 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
53593 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
53596 msgid "Duplicate mesh and move"
53597 msgstr "复制网格并移动"
53600 msgid "Duplicate"
53601 msgstr "复制"
53604 msgctxt "Operator"
53605 msgid "Collapse Edges & Faces"
53606 msgstr "塌陷边线&面"
53609 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
53610 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和顶点颜色等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
53613 msgctxt "Operator"
53614 msgid "Make Edge/Face"
53615 msgstr "创建边 / 面"
53618 msgid "Add an edge or face to selected"
53619 msgstr "对选中元素添加边或面"
53622 msgctxt "Operator"
53623 msgid "Rotate Selected Edge"
53624 msgstr "旋转选定的边"
53627 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
53628 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
53631 msgctxt "Operator"
53632 msgid "Edge Split"
53633 msgstr "拆边"
53636 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
53637 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
53640 msgid "Method to use for splitting"
53641 msgstr "用于拆分的方法"
53644 msgid "Faces by Edges"
53645 msgstr "沿边拆面"
53648 msgid "Split faces along selected edges"
53649 msgstr "沿选定边拆分面"
53652 msgid "Faces & Edges by Vertices"
53653 msgstr "按顶点拆分面&边"
53656 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
53657 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
53660 msgctxt "Operator"
53661 msgid "Edge Ring Select"
53662 msgstr "并排边选择"
53665 msgid "Select an edge ring"
53666 msgstr "选择一组并排边"
53669 msgid "Remove from the selection"
53670 msgstr "从选区中移除"
53673 msgid "Select Ring"
53674 msgstr "选择并排边"
53677 msgid "Select ring"
53678 msgstr "选择并列边"
53681 msgid "Toggle Select"
53682 msgstr "切换选择"
53685 msgctxt "Operator"
53686 msgid "Select Sharp Edges"
53687 msgstr "选择锐边"
53690 msgid "Select all sharp enough edges"
53691 msgstr "选择全部足够锐利的边"
53694 msgctxt "Operator"
53695 msgid "Extrude Context"
53696 msgstr "挤出的上下文"
53699 msgid "Extrude selection"
53700 msgstr "挤出选中项"
53703 msgid "Mirror Editing"
53704 msgstr "镜像编辑"
53707 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
53708 msgstr "融并正交边"
53711 msgctxt "Operator"
53712 msgid "Extrude Region and Move"
53713 msgstr "挤出选区并移动"
53716 msgid "Extrude region together along the average normal"
53717 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
53720 msgid "Extrude Context"
53721 msgstr "挤出的上下文"
53724 msgctxt "Operator"
53725 msgid "Extrude Only Edges"
53726 msgstr "只挤出边线"
53729 msgid "Extrude individual edges only"
53730 msgstr "仅分别挤出各边"
53733 msgctxt "Operator"
53734 msgid "Extrude Only Edges and Move"
53735 msgstr "仅挤出边线并移动"
53738 msgid "Extrude edges and move result"
53739 msgstr "挤出边线并移动结果"
53742 msgid "Extrude Only Edges"
53743 msgstr "只挤出边线"
53746 msgctxt "Operator"
53747 msgid "Extrude Individual Faces"
53748 msgstr "挤出各个面"
53751 msgid "Extrude individual faces only"
53752 msgstr "仅分别挤出各面"
53755 msgctxt "Operator"
53756 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
53757 msgstr "挤出各面并移动"
53760 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
53761 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
53764 msgid "Extrude Individual Faces"
53765 msgstr "挤出各个面"
53768 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
53769 msgstr "沿法线缩放选中的点"
53772 msgctxt "Operator"
53773 msgid "Extrude Manifold"
53774 msgstr "挤出流形"
53777 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
53778 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
53781 msgid "Extrude Region"
53782 msgstr "整体挤出"
53785 msgid "Extrude region of faces"
53786 msgstr "多面整体挤出"
53789 msgctxt "Operator"
53790 msgid "Extrude Region"
53791 msgstr "挤出选区"
53794 msgid "Extrude region and move result"
53795 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
53798 msgctxt "Operator"
53799 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
53800 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
53803 msgid "Extrude region together along local normals"
53804 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
53807 msgctxt "Operator"
53808 msgid "Extrude Repeat"
53809 msgstr "重复挤出"
53812 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
53813 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
53816 msgid "Offset vector"
53817 msgstr "偏移向量"
53820 msgctxt "Operator"
53821 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
53822 msgstr "只挤出顶点并移动"
53825 msgid "Extrude vertices and move result"
53826 msgstr "挤出顶点并移动"
53829 msgid "Extrude Only Vertices"
53830 msgstr "只挤出顶点"
53833 msgid "Extrude individual vertices only"
53834 msgstr "仅分别挤出各点"
53837 msgctxt "Operator"
53838 msgid "Extrude Only Vertices"
53839 msgstr "只挤出顶点"
53842 msgctxt "Operator"
53843 msgid "Make Planar Faces"
53844 msgstr "平整表面"
53847 msgid "Flatten selected faces"
53848 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
53851 msgctxt "Operator"
53852 msgid "Face Set Extract"
53853 msgstr "面组提取"
53856 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
53857 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
53860 msgid "Add Boundary Loop"
53861 msgstr "添加边界循环"
53864 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
53865 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
53868 msgid "Extract as Solid"
53869 msgstr "提取为实心"
53872 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
53873 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
53876 msgid "Project to Sculpt"
53877 msgstr "投影至雕刻"
53880 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
53881 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
53884 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
53885 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
53888 msgctxt "Operator"
53889 msgid "Weld Edges into Faces"
53890 msgstr "焊接边线到面"
53893 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
53894 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
53897 msgctxt "Operator"
53898 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
53899 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
53902 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
53903 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
53906 msgid "Axis Direction"
53907 msgstr "轴方向"
53910 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
53911 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
53914 msgctxt "Operator"
53915 msgid "Select Linked Flat Faces"
53916 msgstr "选择相连的平展面"
53919 msgid "Select linked faces by angle"
53920 msgstr "按夹角范围选择相连面"
53923 msgid "Display faces flat"
53924 msgstr "显示为生硬面"
53927 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
53928 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
53931 msgctxt "Operator"
53932 msgid "Fill"
53933 msgstr "填充"
53936 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
53937 msgstr "用面填充所选循环边"
53940 msgid "Use best triangulation division"
53941 msgstr "使用最佳的三角形划分"
53944 msgctxt "Operator"
53945 msgid "Grid Fill"
53946 msgstr "栅格填充"
53949 msgid "Fill grid from two loops"
53950 msgstr "根据两组循环边填充网格"
53953 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
53954 msgstr "栅格拐角的顶点"
53957 msgid "Span"
53958 msgstr "跨分"
53961 msgid "Number of grid columns"
53962 msgstr "网格列数"
53965 msgid "Simple Blending"
53966 msgstr "简单混合"
53969 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
53970 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
53973 msgctxt "Operator"
53974 msgid "Fill Holes"
53975 msgstr "填充洞面"
53978 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
53979 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
53982 msgid "Sides"
53983 msgstr "边恻"
53986 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
53987 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
53990 msgctxt "Operator"
53991 msgid "Flip Normals"
53992 msgstr "翻转法线"
53995 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
53996 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
53999 msgid "Custom Normals Only"
54000 msgstr "仅自定义法向"
54003 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
54004 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
54007 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
54008 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
54011 msgctxt "Operator"
54012 msgid "Inset Faces"
54013 msgstr "内插面"
54016 msgid "Inset new faces into selected faces"
54017 msgstr "在选中的面中新增内插面"
54020 msgid "Inset face boundaries"
54021 msgstr "内插面边界"
54024 msgid "Edge Rail"
54025 msgstr "并排边"
54028 msgid "Inset the region along existing edges"
54029 msgstr "沿已有的边线内插区域"
54032 msgid "Individual face inset"
54033 msgstr "各面分别执行内插"
54036 msgid "Blend face data across the inset"
54037 msgstr "混合内插面的面数据"
54040 msgid "Outset"
54041 msgstr "外插"
54044 msgid "Outset rather than inset"
54045 msgstr "使用外插方式代替内插"
54048 msgid "Select Outer"
54049 msgstr "选择外侧"
54052 msgid "Select the new inset faces"
54053 msgstr "选择新的插嵌面"
54056 msgctxt "Operator"
54057 msgid "Intersect (Knife)"
54058 msgstr "交集(切割)"
54061 msgid "Cut an intersection into faces"
54062 msgstr "切割交叉部分为面"
54065 msgid "Self Intersect"
54066 msgstr "自身交集"
54069 msgid "Self intersect selected faces"
54070 msgstr "选中面自身交叉"
54073 msgid "Selected/Unselected"
54074 msgstr "选中/未选中"
54077 msgid "Intersect selected with unselected faces"
54078 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
54081 msgid "Separate Mode"
54082 msgstr "分离模式"
54085 msgid "Separate all geometry from intersections"
54086 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
54089 msgid "Cut"
54090 msgstr "剪切"
54093 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
54094 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
54097 msgid "Merge all geometry from the intersection"
54098 msgstr "合并所有相交的几何体"
54101 msgid "Which Intersect solver to use"
54102 msgstr "要使用的相交解算器"
54105 msgid "Faster solver, some limitations"
54106 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
54109 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
54110 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
54113 msgctxt "Operator"
54114 msgid "Intersect (Boolean)"
54115 msgstr "交集(布尔)"
54118 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
54119 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
54122 msgid "Boolean Operation"
54123 msgstr "布尔运算"
54126 msgid "Which boolean operation to apply"
54127 msgstr "要应用哪个布尔运算"
54130 msgid "Which Boolean solver to use"
54131 msgstr "要使用的布尔解算器"
54134 msgid "Do self-union or self-intersection"
54135 msgstr "自求交或自求并"
54138 msgid "Swap"
54139 msgstr "交换"
54142 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
54143 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
54146 msgctxt "Operator"
54147 msgid "Knife Project"
54148 msgstr "投影切割"
54151 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
54152 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
54155 msgid "Cut Through"
54156 msgstr "透切"
54159 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
54160 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
54163 msgctxt "Operator"
54164 msgid "Knife Topology Tool"
54165 msgstr "裁刀拓扑工具"
54168 msgid "Cut new topology"
54169 msgstr "切割新的拓扑结构"
54172 msgid "Only cut selected geometry"
54173 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
54176 msgid "Occlude Geometry"
54177 msgstr "遮蔽几何体"
54180 msgid "Only cut the front most geometry"
54181 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
54184 msgctxt "Operator"
54185 msgid "Multi Select Loops"
54186 msgstr "选择多个环边"
54189 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
54190 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
54193 msgid "Ring"
54194 msgstr "并排边"
54197 msgctxt "Operator"
54198 msgid "Loop Select"
54199 msgstr "环状选择"
54202 msgid "Select a loop of connected edges"
54203 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
54206 msgctxt "Operator"
54207 msgid "Select Loop Inner-Region"
54208 msgstr "选择循环线内侧区域"
54211 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
54212 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
54215 msgid "Select Bigger"
54216 msgstr "选择较大区域"
54219 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
54220 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
54223 msgctxt "Operator"
54224 msgid "Loop Cut"
54225 msgstr "环切"
54228 msgid "Add a new loop between existing loops"
54229 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
54232 msgid "Edge Index"
54233 msgstr "边线编号"
54236 msgid "Object Index"
54237 msgstr "物体编号"
54240 msgctxt "Operator"
54241 msgid "Loop Cut and Slide"
54242 msgstr "环切并滑移"
54245 msgid "Cut mesh loop and slide it"
54246 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
54249 msgid "Loop Cut"
54250 msgstr "环切"
54253 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
54254 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
54257 msgctxt "Operator"
54258 msgid "Mark Freestyle Edge"
54259 msgstr "标记 Freestyle 边"
54262 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
54263 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
54266 msgctxt "Operator"
54267 msgid "Mark Freestyle Face"
54268 msgstr "标记 Freestyle 面"
54271 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
54272 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
54275 msgctxt "Operator"
54276 msgid "Mark Seam"
54277 msgstr "标记缝合边"
54280 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
54281 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
54284 msgctxt "Operator"
54285 msgid "Mark Sharp"
54286 msgstr "标记锐边"
54289 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
54290 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
54293 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
54294 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
54297 msgctxt "Operator"
54298 msgid "Merge"
54299 msgstr "合并"
54302 msgid "Merge selected vertices"
54303 msgstr "合并所选顶点"
54306 msgid "Merge method to use"
54307 msgstr "使用的合并方式"
54310 msgid "At Center"
54311 msgstr "到中心"
54314 msgid "At Cursor"
54315 msgstr "到游标"
54318 msgid "At First"
54319 msgstr "到首选点"
54322 msgid "At Last"
54323 msgstr "到末选点"
54326 msgid "Move UVs according to merge"
54327 msgstr "按合并的结果移动UV"
54330 msgctxt "Operator"
54331 msgid "Merge Normals"
54332 msgstr "合并法向"
54335 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
54336 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "Face Normals Strength"
54341 msgstr "面法向强度"
54344 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
54345 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
54348 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
54349 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
54352 msgid "Weak"
54353 msgstr "弱"
54356 msgid "Strong"
54357 msgstr "强"
54360 msgid "Set Value"
54361 msgstr "设置数值"
54364 msgid "Set value of faces"
54365 msgstr "设置面数值"
54368 msgctxt "Operator"
54369 msgid "Recalculate Normals"
54370 msgstr "重新计算法线"
54373 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
54374 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
54377 msgctxt "Operator"
54378 msgid "Normals Vector Tools"
54379 msgstr "法向矢量工具"
54382 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
54383 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
54386 msgid "Absolute Coordinates"
54387 msgstr "绝对坐标"
54390 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
54391 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
54394 msgid "Mode of tools taking input from interface"
54395 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
54398 msgid "Copy Normal"
54399 msgstr "复制法向"
54402 msgid "Copy normal to buffer"
54403 msgstr "复制法向至缓存"
54406 msgid "Paste Normal"
54407 msgstr "粘贴法向"
54410 msgid "Paste normal from buffer"
54411 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
54414 msgid "Add Normal"
54415 msgstr "添加法向"
54418 msgid "Add normal vector with selection"
54419 msgstr "对选中项法向矢量"
54422 msgid "Multiply Normal"
54423 msgstr "法向相乘"
54426 msgid "Multiply normal vector with selection"
54427 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
54430 msgid "Reset Normal"
54431 msgstr "重设法向"
54434 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
54435 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
54438 msgctxt "Operator"
54439 msgid "Offset Edge Loop"
54440 msgstr "偏移循环边"
54443 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
54444 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
54447 msgid "Cap Endpoint"
54448 msgstr "闭合端点"
54451 msgid "Extend loop around end-points"
54452 msgstr "向两端扩展循环边"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "Offset Edge Slide"
54457 msgstr "偏移边线并滑移"
54460 msgid "Offset edge loop slide"
54461 msgstr "偏移循环边并滑移"
54464 msgid "Offset Edge Loop"
54465 msgstr "偏移循环边"
54468 msgctxt "Operator"
54469 msgid "Mask Extract"
54470 msgstr "遮罩提取"
54473 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
54474 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
54477 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
54478 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
54481 msgctxt "Operator"
54482 msgid "Mask Slice"
54483 msgstr "遮罩切片"
54486 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
54487 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
54490 msgid "Fill Holes"
54491 msgstr "填充洞面"
54494 msgid "Fill holes after slicing the mask"
54495 msgstr "切片遮罩后填充孔"
54498 msgid "Slice to New Object"
54499 msgstr "切片到新物体"
54502 msgid "Create a new object from the sliced mask"
54503 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
54506 msgctxt "Operator"
54507 msgid "Point Normals to Target"
54508 msgstr "将法线指向目标物体"
54511 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
54512 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
54515 msgid "Make all affected normals parallel"
54516 msgstr "使所有被影响的法线平行"
54519 msgid "Invert affected normals"
54520 msgstr "反转受影响法向"
54523 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
54524 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
54527 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
54528 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
54531 msgid "Follow mouse cursor"
54532 msgstr "跟随鼠标游标"
54535 msgid "Spherize"
54536 msgstr "球形化"
54539 msgid "Interpolate between original and new normals"
54540 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
54543 msgid "Spherize Strength"
54544 msgstr "球形化强度"
54547 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
54548 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
54551 msgid "Target location to which normals will point"
54552 msgstr "法线指向的目标位置"
54555 msgctxt "Operator"
54556 msgid "Poke Faces"
54557 msgstr "尖分面"
54560 msgid "Split a face into a fan"
54561 msgstr "将面拆分为三角扇面"
54564 msgid "Poke Center"
54565 msgstr "尖分中心"
54568 msgid "Poke face center calculation"
54569 msgstr "尖分面中心点计算方式"
54572 msgid "Weighted Median"
54573 msgstr "加权质心"
54576 msgid "Weighted median face center"
54577 msgstr "加权质心面中心"
54580 msgid "Median"
54581 msgstr "质心"
54584 msgid "Median face center"
54585 msgstr "质心面中心"
54588 msgid "Face bounds center"
54589 msgstr "边界框中心"
54592 msgid "Poke Offset"
54593 msgstr "尖分偏移"
54596 msgctxt "Operator"
54597 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
54598 msgstr "多边形构建在光标处删除"
54601 msgctxt "Curve"
54602 msgid "Proportional Falloff"
54603 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
54606 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
54607 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
54610 msgid "Constant falloff"
54611 msgstr "常量衰减"
54614 msgid "Random falloff"
54615 msgstr "随机化衰减"
54618 msgid "Proportional Size"
54619 msgstr "衰减编辑区大小"
54622 msgid "Always confirm operation when releasing button"
54623 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
54626 msgid "Accurate"
54627 msgstr "精确"
54630 msgid "Use accurate transformation"
54631 msgstr "使用精确变换"
54634 msgid "Proportional Editing"
54635 msgstr "衰减编辑"
54638 msgid "Projected (2D)"
54639 msgstr "投射式 (2D)"
54642 msgctxt "Operator"
54643 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
54644 msgstr "多边形构建在光标处消融"
54647 msgctxt "Operator"
54648 msgid "Extrude at Cursor Move"
54649 msgstr "挤出至游标"
54652 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54653 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
54656 msgctxt "Operator"
54657 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54658 msgstr "在光标处的多边形构建面"
54661 msgid "Create Quads"
54662 msgstr "创建四边形"
54665 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
54666 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
54669 msgctxt "Operator"
54670 msgid "Face at Cursor Move"
54671 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
54674 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54675 msgstr "在光标处的多边形构建面"
54678 msgctxt "Operator"
54679 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54680 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
54683 msgctxt "Operator"
54684 msgid "Split at Cursor Move"
54685 msgstr "光标移动到的位置拆分"
54688 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54689 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
54692 msgctxt "Operator"
54693 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54694 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
54697 msgctxt "Operator"
54698 msgid "Transform at Cursor Move"
54699 msgstr "在光标移动处的变换"
54702 msgid "Construct a circle mesh"
54703 msgstr "创建一个圆形网格"
54706 msgid "Generate UVs"
54707 msgstr "生成UV"
54710 msgid "Generate a default UV map"
54711 msgstr "生成默认UV映射"
54714 msgid "Fill Type"
54715 msgstr "填充类型"
54718 msgid "Don't fill at all"
54719 msgstr "不使用填充"
54722 msgid "N-Gon"
54723 msgstr "多边形"
54726 msgid "Use n-gons"
54727 msgstr "用多边面填充"
54730 msgid "Triangle Fan"
54731 msgstr "三角扇片"
54734 msgid "Use triangle fans"
54735 msgstr "用三角扇片填充"
54738 msgctxt "Operator"
54739 msgid "Add Cone"
54740 msgstr "添加锥体"
54743 msgid "Construct a conic mesh"
54744 msgstr "创建一个锥体网格"
54747 msgid "Base Fill Type"
54748 msgstr "底盖类型"
54751 msgid "Radius 1"
54752 msgstr "半径 1"
54755 msgid "Radius 2"
54756 msgstr "半径 2"
54759 msgctxt "Operator"
54760 msgid "Add Cube"
54761 msgstr "添加立方体"
54764 msgid "Construct a cube mesh"
54765 msgstr "创建一个立方体网格"
54768 msgctxt "Operator"
54769 msgid "Add Cylinder"
54770 msgstr "添加柱体"
54773 msgid "Construct a cylinder mesh"
54774 msgstr "创建一个圆柱网格"
54777 msgid "Cap Fill Type"
54778 msgstr "封盖类型"
54781 msgctxt "Operator"
54782 msgid "Add Grid"
54783 msgstr "添加栅格"
54786 msgid "Construct a grid mesh"
54787 msgstr "创建一个栅格网格"
54790 msgid "X Subdivisions"
54791 msgstr "X 向细分"
54794 msgid "Y Subdivisions"
54795 msgstr "Y 向细分"
54798 msgctxt "Operator"
54799 msgid "Add Ico Sphere"
54800 msgstr "添加棱角球"
54803 msgid "Construct an Icosphere mesh"
54804 msgstr "创建一个棱角球网格"
54807 msgctxt "Operator"
54808 msgid "Add Monkey"
54809 msgstr "添加猴头"
54812 msgid "Construct a Suzanne mesh"
54813 msgstr "创建一个猴头网格"
54816 msgctxt "Operator"
54817 msgid "Add Plane"
54818 msgstr "添加平面"
54821 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
54822 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
54825 msgctxt "Operator"
54826 msgid "Add Torus"
54827 msgstr "添加环体"
54830 msgid "Construct a torus mesh"
54831 msgstr "构造圆环网格"
54834 msgid "Exterior Radius"
54835 msgstr "外径"
54838 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
54839 msgstr "圆环体的总外径"
54842 msgid "Interior Radius"
54843 msgstr "内径"
54846 msgid "Total Interior Radius of the torus"
54847 msgstr "圆环体的总内径"
54850 msgid "Major Radius"
54851 msgstr "主环半径"
54854 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
54855 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
54858 msgid "Major Segments"
54859 msgstr "主环段数"
54862 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
54863 msgstr "圆环体的主环段数"
54866 msgid "Minor Radius"
54867 msgstr "小环半径"
54870 msgid "Radius of the torus' cross section"
54871 msgstr "圆环体的横截面半径"
54874 msgid "Minor Segments"
54875 msgstr "小环段数"
54878 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
54879 msgstr "环体的横截环段数"
54882 msgid "Dimensions Mode"
54883 msgstr "尺寸模式"
54886 msgid "Major/Minor"
54887 msgstr "主环 / 小环"
54890 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
54891 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
54894 msgid "Exterior/Interior"
54895 msgstr "外径 / 内径"
54898 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
54899 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
54902 msgctxt "Operator"
54903 msgid "Add UV Sphere"
54904 msgstr "添加 UV 球体"
54907 msgid "Construct a UV sphere mesh"
54908 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
54911 msgctxt "Operator"
54912 msgid "3D-Print Check All"
54913 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
54916 msgid "Run all checks"
54917 msgstr "运行所有的选项"
54920 msgctxt "Operator"
54921 msgid "3D-Print Check Degenerate"
54922 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
54925 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
54926 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
54929 msgctxt "Operator"
54930 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
54931 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
54934 msgid "Check for non-flat faces"
54935 msgstr "检查不平面"
54938 msgctxt "Operator"
54939 msgid "3D-Print Check Intersections"
54940 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
54943 msgid "Check geometry for self intersections"
54944 msgstr "检查几何体的自交叉"
54947 msgctxt "Operator"
54948 msgid "3D-Print Check Overhang"
54949 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
54952 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
54953 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
54956 msgctxt "Operator"
54957 msgid "3D-Print Check Sharp"
54958 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
54961 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
54962 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
54965 msgctxt "Operator"
54966 msgid "3D-Print Check Solid"
54967 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
54970 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
54971 msgstr "检查物体"
54974 msgctxt "Operator"
54975 msgid "3D-Print Check Thickness"
54976 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
54979 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
54980 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
54983 msgctxt "Operator"
54984 msgid "3D-Print Clean Distorted"
54985 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
54988 msgid "Tessellate distorted faces"
54989 msgstr "经过细分畸变的面"
54992 msgid "Limit for checking distorted faces"
54993 msgstr "用于检查畸形面的限值"
54996 msgctxt "Operator"
54997 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
54998 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
55001 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
55002 msgstr "清理问题, 如洞, 非流形顶点, 和倒置法向"
55005 msgid "Minimum distance between elements to merge"
55006 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "3D-Print Export"
55011 msgstr "3D 打印 - 导出"
55014 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
55015 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "3D-Print Info Area"
55020 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
55023 msgid "Report the surface area of the active mesh"
55024 msgstr "反馈活动网格的表面积"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "3D-Print Info Volume"
55029 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
55032 msgid "Report the volume of the active mesh"
55033 msgstr "反馈活动网格的体积"
55036 msgctxt "Operator"
55037 msgid "Scale to Bounds"
55038 msgstr "缩放至边界框"
55041 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
55042 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
55045 msgid "Length Limit"
55046 msgstr "长度限值"
55049 msgctxt "Operator"
55050 msgid "Scale to Volume"
55051 msgstr "缩放至空间体积"
55054 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
55055 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
55058 msgctxt "Operator"
55059 msgid "3D-Print Select Report"
55060 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
55063 msgid "Select the data associated with this report"
55064 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
55067 msgctxt "Operator"
55068 msgid "Triangulate Faces"
55069 msgstr "面三角化"
55072 msgid "Triangulate selected faces"
55073 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
55076 msgctxt "Operator"
55077 msgid "Select Boundary Loop"
55078 msgstr "选择区域轮廓线"
55081 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
55082 msgstr "选择所选面区的边界线"
55085 msgid "Merge vertices based on their proximity"
55086 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
55089 msgid "Sharp Edges"
55090 msgstr "锐边"
55093 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
55094 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
55097 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
55098 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
55101 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
55102 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
55105 msgctxt "Operator"
55106 msgid "Rip"
55107 msgstr "断离"
55110 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
55111 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
55114 msgid "Fill the ripped region"
55115 msgstr "为断开后的间隙补面"
55118 msgctxt "Operator"
55119 msgid "Extend Vertices"
55120 msgstr "扩展顶点"
55123 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
55124 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
55127 msgid "Extend vertices and move the result"
55128 msgstr "挤出顶点并移动"
55131 msgid "Extend Vertices"
55132 msgstr "挤出顶点"
55135 msgid "Rip polygons and move the result"
55136 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
55139 msgid "Rip"
55140 msgstr "撕裂"
55143 msgctxt "Operator"
55144 msgid "Screw"
55145 msgstr "螺旋"
55148 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
55149 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
55152 msgid "Turns"
55153 msgstr "圈数"
55156 msgctxt "Operator"
55157 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
55158 msgstr "添加雕刻顶点色"
55161 msgid "Add vertex color layer"
55162 msgstr "添加顶点色图层"
55165 msgctxt "Operator"
55166 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
55167 msgstr "移除雕刻顶点色"
55170 msgid "Remove vertex color layer"
55171 msgstr "移除顶点色图层"
55174 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
55175 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
55178 msgctxt "Operator"
55179 msgid "Select Axis"
55180 msgstr "选择轴向"
55183 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
55184 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
55187 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
55188 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
55191 msgid "Axis Mode"
55192 msgstr "轴向模式"
55195 msgid "Axis orientation"
55196 msgstr "轴朝向"
55199 msgid "Align the transformation axes to world space"
55200 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
55203 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
55204 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
55207 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
55208 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
55211 msgid "Gimbal"
55212 msgstr "万向"
55215 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
55216 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
55219 msgid "Align the transformation axes to the window"
55220 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
55223 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
55224 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
55227 msgid "Axis Sign"
55228 msgstr "轴向记号"
55231 msgid "Side to select"
55232 msgstr "选择的一侧"
55235 msgid "Positive Axis"
55236 msgstr "正轴向"
55239 msgid "Negative Axis"
55240 msgstr "负轴向"
55243 msgid "Aligned Axis"
55244 msgstr "对齐轴"
55247 msgctxt "Operator"
55248 msgid "Select Faces by Sides"
55249 msgstr "按边数选面"
55252 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
55253 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
55256 msgid "Number of Vertices"
55257 msgstr "顶点数"
55260 msgid "Type of comparison to make"
55261 msgstr "比较类型"
55264 msgid "Equal To"
55265 msgstr "等于"
55268 msgid "Not Equal To"
55269 msgstr "不等于"
55272 msgctxt "Operator"
55273 msgid "Select Interior Faces"
55274 msgstr "选择内侧面"
55277 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
55278 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
55281 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
55282 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
55285 msgid "Face Step"
55286 msgstr "面步长"
55289 msgid "Connected faces (instead of edges)"
55290 msgstr "相连的面(而非边)"
55293 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
55294 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
55297 msgid "Delimit selected region"
55298 msgstr "界定选中区域"
55301 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
55302 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
55305 msgctxt "Operator"
55306 msgid "Select Loose Geometry"
55307 msgstr "选择松散几何元素"
55310 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
55311 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
55314 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
55315 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
55318 msgid "Extend the existing selection"
55319 msgstr "并入当前的选择集合"
55322 msgctxt "Operator"
55323 msgid "Select Mode"
55324 msgstr "选择模式"
55327 msgid "Change selection mode"
55328 msgstr "改变选择模式"
55331 msgid "Vertex selection mode"
55332 msgstr "点选择模式"
55335 msgid "Edge selection mode"
55336 msgstr "边选择模式"
55339 msgid "Face selection mode"
55340 msgstr "面选择模式"
55343 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
55344 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
55347 msgctxt "Operator"
55348 msgid "Select Next Element"
55349 msgstr "选择下一个元素"
55352 msgid "Select the next element (using selection order)"
55353 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
55356 msgctxt "Operator"
55357 msgid "Select Non-Manifold"
55358 msgstr "选择非流形"
55361 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
55362 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
55365 msgid "Boundaries"
55366 msgstr "边界"
55369 msgid "Boundary edges"
55370 msgstr "边界线"
55373 msgid "Multiple Faces"
55374 msgstr "多面"
55377 msgid "Edges shared by more than two faces"
55378 msgstr "由两个以上面共享的边"
55381 msgid "Non Contiguous"
55382 msgstr "非相邻"
55385 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
55386 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
55389 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
55390 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
55393 msgid "Wire edges"
55394 msgstr "线框边"
55397 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
55398 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
55401 msgctxt "Operator"
55402 msgid "Select Previous Element"
55403 msgstr "选择上一个元素"
55406 msgid "Select the previous element (using selection order)"
55407 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
55410 msgid "Randomly select vertices"
55411 msgstr "随机选择顶点"
55414 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
55415 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
55418 msgid "Amount of Adjacent Faces"
55419 msgstr "相邻面数量"
55422 msgid "Amount of Connecting Edges"
55423 msgstr "连接边数量"
55426 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
55427 msgstr "一条边周围的面的数量"
55430 msgid "Face Angles"
55431 msgstr "面的顶角"
55434 msgid "Freestyle Edge Marks"
55435 msgstr "Freestyle 边标记"
55438 msgid "Polygon Sides"
55439 msgstr "多边形面数"
55442 msgid "Perimeter"
55443 msgstr "周长"
55446 msgid "Coplanar"
55447 msgstr "共面"
55450 msgid "Flat/Smooth"
55451 msgstr "平直/光滑"
55454 msgid "Freestyle Face Marks"
55455 msgstr "Freestyle 面标记"
55458 msgctxt "Operator"
55459 msgid "Select Similar Regions"
55460 msgstr "选择相似区域"
55463 msgid "Select similar face regions to the current selection"
55464 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
55467 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
55468 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
55471 msgid "By Material"
55472 msgstr "按材质"
55475 msgid "By Loose Parts"
55476 msgstr "按松散块"
55479 msgctxt "Operator"
55480 msgid "Set Normals from Faces"
55481 msgstr "从面设置法向"
55484 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
55485 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
55488 msgid "Keep Sharp Edges"
55489 msgstr "保持锐边"
55492 msgid "Do not set sharp edges to face"
55493 msgstr "不为面设置锐边"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Shape Propagate"
55498 msgstr "形变传导"
55501 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
55502 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
55505 msgid "Edge Tag"
55506 msgstr "边标记"
55509 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
55510 msgstr "根据最短路径标记边"
55513 msgid "Tag Seam"
55514 msgstr "标记缝合边"
55517 msgid "Tag Sharp"
55518 msgstr "标记锐边"
55521 msgid "Tag Crease"
55522 msgstr "标记褶皱"
55525 msgid "Tag Bevel"
55526 msgstr "标记倒角"
55529 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
55530 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
55533 msgid "Face Stepping"
55534 msgstr "捷径跨面"
55537 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
55538 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
55541 msgid "Fill Region"
55542 msgstr "填充区域"
55545 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
55546 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
55549 msgid "Topology Distance"
55550 msgstr "拓扑距离"
55553 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
55554 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
55557 msgctxt "Operator"
55558 msgid "Select Shortest Path"
55559 msgstr "选择最短路径"
55562 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
55563 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
55566 msgctxt "Operator"
55567 msgid "Smooth Normals Vectors"
55568 msgstr "平滑法向矢量"
55571 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
55572 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
55575 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
55576 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
55579 msgctxt "Operator"
55580 msgid "Solidify"
55581 msgstr "生成厚度"
55584 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
55585 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
55588 msgctxt "Operator"
55589 msgid "Sort Mesh Elements"
55590 msgstr "排列网格元素"
55593 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
55594 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
55597 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
55598 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
55601 msgid "Reverse the sorting effect"
55602 msgstr "撤销排序效果"
55605 msgid "Seed for random-based operations"
55606 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
55609 msgid "Type of reordering operation to apply"
55610 msgstr "应用的重排序操作类型"
55613 msgid "View Z Axis"
55614 msgstr "视图 Z 轴向"
55617 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
55618 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
55621 msgid "View X Axis"
55622 msgstr "视图X 轴向"
55625 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
55626 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
55629 msgid "Cursor Distance"
55630 msgstr "光标距离"
55633 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
55634 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
55637 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
55638 msgstr "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序 (警告: 这也将影响到未选中元素的编号)"
55641 msgid "Randomize order of selected elements"
55642 msgstr "随机选择元素的顺序"
55645 msgid "Reverse current order of selected elements"
55646 msgstr "反转所选元素的当前次序"
55649 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
55650 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
55653 msgid "Rotation for each step"
55654 msgstr "每一步的旋转"
55657 msgid "Use Duplicates"
55658 msgstr "使用副本"
55661 msgid "Auto Merge"
55662 msgstr "自动合并"
55665 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
55666 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
55669 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
55670 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
55673 msgctxt "Operator"
55674 msgid "Split Normals"
55675 msgstr "分割法线"
55678 msgid "Split custom normals of selected vertices"
55679 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
55682 msgid "Subdivide selected edges"
55683 msgstr "细分所选边线"
55686 msgid "Fractal"
55687 msgstr "分形"
55690 msgid "Fractal randomness factor"
55691 msgstr "分形随机系数"
55694 msgid "Along Normal"
55695 msgstr "沿法线方向"
55698 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
55699 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
55702 msgid "Create N-Gons"
55703 msgstr "创建多边形"
55706 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
55707 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
55710 msgid "Quad Corner Type"
55711 msgstr "四边面角类型"
55714 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
55715 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
55718 msgid "Inner Vert"
55719 msgstr "内侧顶点"
55722 msgid "Straight Cut"
55723 msgstr "直接切分"
55726 msgid "Fan"
55727 msgstr "扇形"
55730 msgctxt "Operator"
55731 msgid "Subdivide Edge-Ring"
55732 msgstr "细分并排边"
55735 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
55736 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
55739 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
55740 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
55743 msgid "Which sides to copy from and to"
55744 msgstr "复制起始面及目标面"
55747 msgid "-Y to +Y"
55748 msgstr "-Y 到 +Y"
55751 msgid "+Y to -Y"
55752 msgstr "+Y 到 -Y"
55755 msgid "-Z to +Z"
55756 msgstr "-Z 到 +Z"
55759 msgid "+Z to -Z"
55760 msgstr "+Z 到 -Z"
55763 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
55764 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
55767 msgctxt "Operator"
55768 msgid "Snap to Symmetry"
55769 msgstr "吸附到对称结构"
55772 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
55773 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
55776 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
55777 msgstr "顶点位置的混合系数"
55780 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
55781 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
55784 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
55785 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
55788 msgctxt "Operator"
55789 msgid "Tris to Quads"
55790 msgstr "三角面 -> 四边面"
55793 msgid "Join triangles into quads"
55794 msgstr "将三角面合并为四边面"
55797 msgctxt "Operator"
55798 msgid "Un-Subdivide"
55799 msgstr "反细分"
55802 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
55803 msgstr "反细分所选边线和面"
55806 msgid "Number of times to un-subdivide"
55807 msgstr "反细分次数"
55810 msgctxt "Operator"
55811 msgid "Add UV Map"
55812 msgstr "添加 UV 贴图"
55815 msgid "Add UV map"
55816 msgstr "添加 UV 贴图"
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Remove UV Map"
55821 msgstr "移除 UV 贴图"
55824 msgid "Remove UV map"
55825 msgstr "移除 UV 贴图"
55828 msgctxt "Operator"
55829 msgid "Reverse UVs"
55830 msgstr "翻转UV"
55833 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
55834 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
55837 msgctxt "Operator"
55838 msgid "Rotate UVs"
55839 msgstr "旋转 UV"
55842 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
55843 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
55846 msgctxt "Operator"
55847 msgid "Vertex Connect"
55848 msgstr "顶点连接"
55851 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
55852 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
55855 msgctxt "Operator"
55856 msgid "Split Concave Faces"
55857 msgstr "拆分凹面"
55860 msgid "Make all faces convex"
55861 msgstr "使所有面变成凸面"
55864 msgctxt "Operator"
55865 msgid "Split Non-Planar Faces"
55866 msgstr "拆分非平面"
55869 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
55870 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
55873 msgctxt "Operator"
55874 msgid "Vertex Connect Path"
55875 msgstr "连接顶点路径"
55878 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
55879 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
55882 msgctxt "Operator"
55883 msgid "Add Vertex Color"
55884 msgstr "添加顶点色"
55887 msgctxt "Operator"
55888 msgid "Remove Vertex Color"
55889 msgstr "移除顶点色"
55892 msgctxt "Operator"
55893 msgid "Smooth Vertices"
55894 msgstr "平滑顶点"
55897 msgid "Flatten angles of selected vertices"
55898 msgstr "展平所选顶点的夹角"
55901 msgid "Smoothing factor"
55902 msgstr "平滑系数"
55905 msgid "Number of times to smooth the mesh"
55906 msgstr "网格光滑次数"
55909 msgid "Smooth along the X axis"
55910 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
55913 msgid "Smooth along the Y axis"
55914 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
55917 msgid "Smooth along the Z axis"
55918 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
55921 msgctxt "Operator"
55922 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
55923 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
55926 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
55927 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
55930 msgid "Lambda factor"
55931 msgstr "Lambda 系数"
55934 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
55935 msgstr "网格光滑次数"
55938 msgid "Smooth X Axis"
55939 msgstr "X 轴向平滑"
55942 msgid "Smooth Y Axis"
55943 msgstr "Y 轴向平滑"
55946 msgid "Smooth Z Axis"
55947 msgstr "Z 轴向平滑"
55950 msgctxt "Operator"
55951 msgid "Wireframe"
55952 msgstr "线框"
55955 msgid "Create a solid wireframe from faces"
55956 msgstr "基于面创建实体线框"
55959 msgid "Crease Weight"
55960 msgstr "折痕权重"
55963 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
55964 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
55967 msgid "Remove original faces"
55968 msgstr "移除原始面"
55971 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
55972 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
55975 msgid "Channel Index"
55976 msgstr "通道目录"
55979 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
55980 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
55983 msgctxt "Operator"
55984 msgid "Sync Action Length"
55985 msgstr "同步动作块长度"
55988 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
55989 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
55992 msgid "Active Strip Only"
55993 msgstr "仅活动片段"
55996 msgid "Only sync the active length for the active strip"
55997 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
56000 msgctxt "Operator"
56001 msgid "Add Action Strip"
56002 msgstr "添加动作片段"
56005 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
56006 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
56009 msgctxt "Operator"
56010 msgid "Apply Scale"
56011 msgstr "应用缩放"
56014 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
56015 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
56018 msgctxt "Operator"
56019 msgid "Bake Action"
56020 msgstr "烘焙动作"
56023 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
56024 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
56027 msgid "Which data's transformations to bake"
56028 msgstr "需要烘焙变换的数据"
56031 msgid "Bake bones transformations"
56032 msgstr "烘焙骨骼变换"
56035 msgid "Bake object transformations"
56036 msgstr "烘焙物体变换"
56039 msgid "Clean Curves"
56040 msgstr "清除曲线"
56043 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
56044 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
56047 msgid "Clear Constraints"
56048 msgstr "清除约束"
56051 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
56052 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
56055 msgid "Clear Parents"
56056 msgstr "清除父级"
56059 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
56060 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
56063 msgid "Only Selected Bones"
56064 msgstr "仅选中的骨骼"
56067 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
56068 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
56071 msgid "Overwrite Current Action"
56072 msgstr "覆盖当前动作"
56075 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
56076 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
56079 msgid "Visual Keying"
56080 msgstr "可视插帧"
56083 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
56084 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
56087 msgctxt "Operator"
56088 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
56089 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
56092 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
56093 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
56096 msgctxt "Operator"
56097 msgid "Clear Scale"
56098 msgstr "缩放归零"
56101 msgid "Reset scaling of selected strips"
56102 msgstr "重置选定片段的缩放"
56105 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
56106 msgstr "点击选择非线性动画片段"
56109 msgctxt "Operator"
56110 msgid "Delete Strips"
56111 msgstr "删除片段"
56114 msgid "Delete selected strips"
56115 msgstr "删除选择的片段"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Duplicate Strips"
56120 msgstr "复制片段"
56123 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
56124 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
56127 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
56128 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
56131 msgctxt "Operator"
56132 msgid "Add F-Modifier"
56133 msgstr "添加函数修改器"
56136 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
56137 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
56140 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
56141 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
56144 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
56145 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
56148 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
56149 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
56152 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
56153 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
56156 msgctxt "Operator"
56157 msgid "Make Single User"
56158 msgstr "单一化"
56161 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
56162 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
56165 msgctxt "Operator"
56166 msgid "Add Meta-Strips"
56167 msgstr "新增复合片段"
56170 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
56171 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
56174 msgctxt "Operator"
56175 msgid "Remove Meta-Strips"
56176 msgstr "移除复合片段"
56179 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
56180 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
56183 msgctxt "Operator"
56184 msgid "Move Strips Down"
56185 msgstr "下移片段"
56188 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
56189 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
56192 msgctxt "Operator"
56193 msgid "Move Strips Up"
56194 msgstr "上移片段"
56197 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
56198 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "Toggle Muting"
56203 msgstr "切换静默"
56206 msgid "Mute or un-mute selected strips"
56207 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
56210 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
56211 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
56214 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
56215 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
56218 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
56219 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
56222 msgctxt "Operator"
56223 msgid "Include Selected Objects"
56224 msgstr "包含选中的物体"
56227 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
56228 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
56231 msgctxt "Operator"
56232 msgid "Snap Strips"
56233 msgstr "吸附片段"
56236 msgid "Move start of strips to specified time"
56237 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
56240 msgctxt "Operator"
56241 msgid "Add Sound Clip"
56242 msgstr "添加声音剪辑"
56245 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
56246 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
56249 msgctxt "Operator"
56250 msgid "Split Strips"
56251 msgstr "分离片段"
56254 msgid "Split selected strips at their midpoints"
56255 msgstr "从中心分离已选择的片段"
56258 msgctxt "Operator"
56259 msgid "Swap Strips"
56260 msgstr "交换片段"
56263 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
56264 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Add Tracks"
56269 msgstr "添加轨道"
56272 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
56273 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
56276 msgid "Above Selected"
56277 msgstr "选择之上"
56280 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
56281 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
56284 msgctxt "Operator"
56285 msgid "Delete Tracks"
56286 msgstr "删除轨道"
56289 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
56290 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
56293 msgctxt "Operator"
56294 msgid "Add Transition"
56295 msgstr "添加过渡"
56298 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
56299 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
56302 msgctxt "Operator"
56303 msgid "Enter Tweak Mode"
56304 msgstr "进入拖拽模式"
56307 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
56308 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
56311 msgid "Isolate Action"
56312 msgstr "隔离动作"
56315 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
56316 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
56319 msgctxt "Operator"
56320 msgid "Exit Tweak Mode"
56321 msgstr "退出拖拽模式"
56324 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
56325 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
56328 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
56329 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
56332 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
56333 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
56336 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
56337 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
56340 msgctxt "Operator"
56341 msgid "Add and Link Node"
56342 msgstr "添加并联接节点"
56345 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
56346 msgstr "在活动的树中添加一个节点,并链接到现有的槽中"
56349 msgid "Link Socket Index"
56350 msgstr "联接接口编号"
56353 msgid "Index of the socket to link"
56354 msgstr "联接接口编号"
56357 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
56358 msgstr "应用到新创建节点的设置"
56361 msgid "Node Type"
56362 msgstr "节点类型"
56365 msgid "Node type"
56366 msgstr "节点类型"
56369 msgid "Start transform operator after inserting the node"
56370 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
56373 msgctxt "Operator"
56374 msgid "Add File Node"
56375 msgstr "添加文件节点"
56378 msgid "Add a file node to the current node editor"
56379 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
56382 msgid "Data-block name to assign"
56383 msgstr "要指定的数据块名称"
56386 msgctxt "Operator"
56387 msgid "Add Node Group"
56388 msgstr "添加节点组"
56391 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
56392 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
56395 msgctxt "Operator"
56396 msgid "Add Mask Node"
56397 msgstr "添加遮罩节点"
56400 msgid "Add a mask node to the current node editor"
56401 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
56404 msgctxt "Operator"
56405 msgid "Add Node"
56406 msgstr "添加节点"
56409 msgid "Add a node to the active tree"
56410 msgstr "为活动节点添加一个节点"
56413 msgctxt "Operator"
56414 msgid "Add Reroute"
56415 msgstr "添加转接点"
56418 msgid "Add a reroute node"
56419 msgstr "添加一个转接点节点"
56422 msgctxt "Operator"
56423 msgid "Search and Add Node"
56424 msgstr "搜索并添加节点"
56427 msgctxt "Operator"
56428 msgid "Attach Nodes"
56429 msgstr "连接节点"
56432 msgid "Attach active node to a frame"
56433 msgstr "将激活节点添加至框里"
56436 msgctxt "Operator"
56437 msgid "Background Image Fit"
56438 msgstr "背景图适配"
56441 msgid "Fit the background image to the view"
56442 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
56445 msgctxt "Operator"
56446 msgid "Background Image Move"
56447 msgstr "移动背景图像"
56450 msgid "Move node backdrop"
56451 msgstr "移动节点背景图像"
56454 msgctxt "Operator"
56455 msgid "Backimage Sample"
56456 msgstr "背景图像的采样"
56459 msgid "Use mouse to sample background image"
56460 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
56463 msgctxt "Operator"
56464 msgid "Background Image Zoom"
56465 msgstr "背景图像的缩放"
56468 msgid "Zoom in/out the background image"
56469 msgstr "缩放背景图像"
56472 msgctxt "Operator"
56473 msgid "Clear Viewer Region"
56474 msgstr "清除预览框"
56477 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
56478 msgstr "清除视角操作边界"
56481 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
56482 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
56485 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
56486 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
56489 msgctxt "Operator"
56490 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
56491 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
56494 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
56495 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
56498 msgctxt "Operator"
56499 msgid "Add Cryptomatte Socket"
56500 msgstr "添加Cryptomatte接口"
56503 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
56504 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
56507 msgctxt "Operator"
56508 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
56509 msgstr "移除Cryptomatte接口"
56512 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
56513 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
56516 msgid "Delete selected nodes"
56517 msgstr "删除选定的节点"
56520 msgctxt "Operator"
56521 msgid "Delete with Reconnect"
56522 msgstr "删除并重连"
56525 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
56526 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
56529 msgctxt "Operator"
56530 msgid "Detach Nodes"
56531 msgstr "断开节点"
56534 msgid "Detach selected nodes from parents"
56535 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
56538 msgctxt "Operator"
56539 msgid "Detach and Move"
56540 msgstr "取消吸附并移动"
56543 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
56544 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
56547 msgid "Attach Nodes"
56548 msgstr "附上节点"
56551 msgid "Detach Nodes"
56552 msgstr "分离节点"
56555 msgctxt "Operator"
56556 msgid "Duplicate Nodes"
56557 msgstr "复制节点"
56560 msgid "Duplicate selected nodes"
56561 msgstr "复制所选节点"
56564 msgid "Keep Inputs"
56565 msgstr "保留输入点"
56568 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
56569 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
56572 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
56573 msgstr "复制所选节点并移动"
56576 msgid "Duplicate Nodes"
56577 msgstr "镜像节点"
56580 msgid "Move and Attach"
56581 msgstr "移动和附加"
56584 msgid "Move nodes and attach to frame"
56585 msgstr "移动节点至一个框架中"
56588 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
56589 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "Find Node"
56594 msgstr "查找节点"
56597 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
56598 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
56601 msgctxt "Operator"
56602 msgid "Edit Group"
56603 msgstr "编辑组"
56606 msgid "Edit node group"
56607 msgstr "编辑节点组"
56610 msgid "Exit"
56611 msgstr "退出"
56614 msgctxt "Operator"
56615 msgid "Group Insert"
56616 msgstr "插入到组"
56619 msgid "Insert selected nodes into a node group"
56620 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
56623 msgctxt "Operator"
56624 msgid "Make Group"
56625 msgstr "建立组"
56628 msgid "Make group from selected nodes"
56629 msgstr "群组已选择的节点"
56632 msgid "Separate selected nodes from the node group"
56633 msgstr "从节点组分离所选节点"
56636 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
56637 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
56640 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
56641 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
56644 msgctxt "Operator"
56645 msgid "Ungroup"
56646 msgstr "解散组"
56649 msgid "Ungroup selected nodes"
56650 msgstr "解散已选择节点的群组"
56653 msgctxt "Operator"
56654 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
56655 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
56658 msgid "Toggle unused node socket display"
56659 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
56662 msgctxt "Operator"
56663 msgid "Hide"
56664 msgstr "隐藏"
56667 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
56668 msgstr "切换隐藏的已选节点"
56671 msgctxt "Operator"
56672 msgid "Insert Offset"
56673 msgstr "插入偏移"
56676 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
56677 msgstr "插入时自动偏移节点"
56680 msgctxt "Operator"
56681 msgid "Join Nodes"
56682 msgstr "合并节点"
56685 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
56686 msgstr "将选中节点添加到新框中"
56689 msgctxt "Operator"
56690 msgid "Link Nodes"
56691 msgstr "链接节点"
56694 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
56695 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
56698 msgid "Detach"
56699 msgstr "分离"
56702 msgid "Detach and redirect existing links"
56703 msgstr "分离并重定向现有连接线"
56706 msgid "Drag Start"
56707 msgstr "拖动开始"
56710 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
56711 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
56714 msgid "Has Link Picked"
56715 msgstr "已选取连线"
56718 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
56719 msgstr "操作已放置一条连线。仅用于稍后选择连线的多输入接口"
56722 msgid "Last Picked Link Index"
56723 msgstr "最后选取的连线编号"
56726 msgid "The index of the last picked link on a multi-input socket"
56727 msgstr "多输入接口上最后选取的连线的编号"
56730 msgctxt "Operator"
56731 msgid "Make Links"
56732 msgstr "生成连接"
56735 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
56736 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
56739 msgid "Replace socket connections with the new links"
56740 msgstr "使用新链接替换接口连接"
56743 msgctxt "Operator"
56744 msgid "Link to Viewer Node"
56745 msgstr "链接到节点视图"
56748 msgid "Link to viewer node"
56749 msgstr "链接到节点视图"
56752 msgctxt "Operator"
56753 msgid "Cut Links"
56754 msgstr "切断连接"
56757 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
56758 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
56761 msgctxt "Operator"
56762 msgid "Detach Links"
56763 msgstr "切断关联"
56766 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
56767 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
56770 msgctxt "Operator"
56771 msgid "Detach"
56772 msgstr "分离"
56775 msgid "Move a node to detach links"
56776 msgstr "移动节点并取消链接"
56779 msgid "Insert Offset"
56780 msgstr "插入偏移"
56783 msgid "Detach Links"
56784 msgstr "切断关联"
56787 msgctxt "Operator"
56788 msgid "Toggle Node Mute"
56789 msgstr "禁用 / 启用节点"
56792 msgid "Toggle muting of the nodes"
56793 msgstr "切换节点的静默"
56796 msgctxt "Operator"
56797 msgid "Assign New Geometry Node Group"
56798 msgstr "指定新的几何节点组"
56801 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
56802 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
56805 msgctxt "Operator"
56806 msgid "New Geometry Node Modifier"
56807 msgstr "新建几何节点修改器"
56810 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
56811 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
56814 msgctxt "Operator"
56815 msgid "New Node Tree"
56816 msgstr "新节点树"
56819 msgid "Create a new node tree"
56820 msgstr "创建一个新的节点树"
56823 msgid "Tree Type"
56824 msgstr "树类型"
56827 msgctxt "Operator"
56828 msgid "Add Node Color Preset"
56829 msgstr "添加节点颜色预设"
56832 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
56833 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
56836 msgid "Copy color to all selected nodes"
56837 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
56840 msgctxt "Operator"
56841 msgid "Toggle Node Options"
56842 msgstr "切换节点选项"
56845 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
56846 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
56849 msgctxt "Operator"
56850 msgid "Add File Node Socket"
56851 msgstr "添加文件节点接口"
56854 msgid "Add a new input to a file output node"
56855 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
56858 msgid "Subpath of the output file"
56859 msgstr "导出文件的子级路径"
56862 msgctxt "Operator"
56863 msgid "Move File Node Socket"
56864 msgstr "移除文件节点的接口"
56867 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
56868 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
56871 msgctxt "Operator"
56872 msgid "Remove File Node Socket"
56873 msgstr "移除文件节点接口"
56876 msgid "Remove active input from a file output node"
56877 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
56880 msgid "Attach selected nodes"
56881 msgstr "附上选定的节点"
56884 msgctxt "Operator"
56885 msgid "Toggle Node Preview"
56886 msgstr "切换节点预览"
56889 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
56890 msgstr "切换选择节点的预览"
56893 msgctxt "Operator"
56894 msgid "Read View Layers"
56895 msgstr "读取视图层"
56898 msgid "Read all render layers of all used scenes"
56899 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
56902 msgctxt "Operator"
56903 msgid "Render Changed Layer"
56904 msgstr "渲染修改的层"
56907 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
56908 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
56911 msgctxt "Operator"
56912 msgid "Resize Node"
56913 msgstr "缩放节点"
56916 msgid "Resize a node"
56917 msgstr "缩放节点"
56920 msgid "Select the node under the cursor"
56921 msgstr "选择光标下的节点"
56924 msgid "Socket Select"
56925 msgstr "端口选择"
56928 msgid "(De)select all nodes"
56929 msgstr "(取消)选择全部节点"
56932 msgid "Use box selection to select nodes"
56933 msgstr "使用框选来选择节点"
56936 msgid "Use circle selection to select nodes"
56937 msgstr "使用刷选来选择节点"
56940 msgid "Select nodes with similar properties"
56941 msgstr "选择相似属性的节点"
56944 msgid "Select nodes using lasso selection"
56945 msgstr "使用套索选择节点"
56948 msgctxt "Operator"
56949 msgid "Link Viewer"
56950 msgstr "连接预览器"
56953 msgid "Select node and link it to a viewer node"
56954 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
56957 msgid "Link to Viewer Node"
56958 msgstr "链接到节点视图"
56961 msgctxt "Operator"
56962 msgid "Select Linked From"
56963 msgstr "选择相连元素的来源范围"
56966 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
56967 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
56970 msgctxt "Operator"
56971 msgid "Select Linked To"
56972 msgstr "选择相连元素的目标范围"
56975 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
56976 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
56979 msgctxt "Operator"
56980 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
56981 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
56984 msgid "Activate and view same node type, step by step"
56985 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
56988 msgctxt "Operator"
56989 msgid "Script Node Update"
56990 msgstr "脚本节点更新"
56993 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
56994 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
56997 msgctxt "Operator"
56998 msgid "Update Views"
56999 msgstr "更新视图"
57002 msgid "Update views of selected node"
57003 msgstr "更新选中节点视图"
57006 msgctxt "Operator"
57007 msgid "Move and Attach"
57008 msgstr "移动并关联"
57011 msgctxt "Operator"
57012 msgid "Parent Node Tree"
57013 msgstr "父级节点树"
57016 msgid "Go to parent node tree"
57017 msgstr "回到父级节点树"
57020 msgctxt "Operator"
57021 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
57022 msgstr "添加节点树界面插口"
57025 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
57026 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
57029 msgid "Socket Type"
57030 msgstr "接口类型"
57033 msgctxt "Operator"
57034 msgid "Move Node Tree Socket"
57035 msgstr "移动节点树的接口"
57038 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
57039 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
57042 msgctxt "Operator"
57043 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
57044 msgstr "移除节点树的接口插糟"
57047 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
57048 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
57051 msgid "Resize view so you can see all nodes"
57052 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
57055 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
57056 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
57059 msgctxt "Operator"
57060 msgid "Viewer Region"
57061 msgstr "预览器区域"
57064 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
57065 msgstr "为视图操作设置边界"
57068 msgctxt "Operator"
57069 msgid "Add Object"
57070 msgstr "添加物体"
57073 msgid "Add an object to the scene"
57074 msgstr "向场景中添加新物体"
57077 msgctxt "Operator"
57078 msgid "Add Named Object"
57079 msgstr "添加已命名物体"
57082 msgid "Add named object"
57083 msgstr "添加已命名的物体"
57086 msgid "Drop X"
57087 msgstr "落点 X"
57090 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
57091 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
57094 msgid "Drop Y"
57095 msgstr "落点 Y"
57098 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
57099 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
57102 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
57103 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
57106 msgid "Object name to add"
57107 msgstr "要添加的物体名称"
57110 msgctxt "Operator"
57111 msgid "Align Objects"
57112 msgstr "对齐物体"
57115 msgid "Align objects"
57116 msgstr "对齐物体"
57119 msgid "Align to axis"
57120 msgstr "对齐到轴"
57123 msgid "Align Mode"
57124 msgstr "对齐模式"
57127 msgid "Side of object to use for alignment"
57128 msgstr "用于对齐的物体侧"
57131 msgid "Negative Sides"
57132 msgstr "反方"
57135 msgid "Centers"
57136 msgstr "中心"
57139 msgid "Positive Sides"
57140 msgstr "正面"
57143 msgid "Relative To"
57144 msgstr "相对于"
57147 msgid "Reference location to align to"
57148 msgstr "对齐到的参考位置"
57151 msgid "Scene Origin"
57152 msgstr "场景原点"
57155 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
57156 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
57159 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
57160 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
57163 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
57164 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
57167 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
57168 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
57171 msgctxt "Operator"
57172 msgid "Animated Transforms to Deltas"
57173 msgstr "动画变换 -> 增量"
57176 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
57177 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
57180 msgctxt "Operator"
57181 msgid "Add Armature"
57182 msgstr "添加骨架"
57185 msgid "Add an armature object to the scene"
57186 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
57189 msgctxt "Operator"
57190 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
57191 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
57194 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
57195 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
57198 msgid "Process bone properties"
57199 msgstr "处理骨骼属性"
57202 msgid "Process data properties"
57203 msgstr "处理数据属性"
57206 msgctxt "Operator"
57207 msgid "Bake"
57208 msgstr "烘培"
57211 msgid "Bake image textures of selected objects"
57212 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
57215 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
57216 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
57219 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
57220 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
57223 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
57224 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
57227 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
57228 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
57231 msgid "Combined"
57232 msgstr "合并结果"
57235 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
57236 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
57239 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
57240 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
57243 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
57244 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
57247 msgid "UV layer to override active"
57248 msgstr "覆盖活动层的UV 层"
57251 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
57252 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
57255 msgctxt "Operator"
57256 msgid "Add Camera"
57257 msgstr "添加相机"
57260 msgid "Add a camera object to the scene"
57261 msgstr "向场景中添加一个相机物体"
57264 msgctxt "Operator"
57265 msgid "Add to Collection"
57266 msgstr "添加到集合"
57269 msgid "Add an object to a new collection"
57270 msgstr "将物体添加到新集合"
57273 msgctxt "Operator"
57274 msgid "Add Collection Instance"
57275 msgstr "添加集合实例"
57278 msgid "Add a collection instance"
57279 msgstr "添加集合实例"
57282 msgid "Collection name to add"
57283 msgstr "要添加的集合名称"
57286 msgctxt "Operator"
57287 msgid "Link to Collection"
57288 msgstr "关联至集合"
57291 msgid "Add an object to an existing collection"
57292 msgstr "将物体添加到已有集合中"
57295 msgctxt "Operator"
57296 msgid "Select Objects in Collection"
57297 msgstr "选择集合中的物体"
57300 msgid "Select all objects in collection"
57301 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
57304 msgctxt "Operator"
57305 msgid "Remove Collection"
57306 msgstr "从集合中移除"
57309 msgid "Remove the active object from this collection"
57310 msgstr "从该集合中移除所选物体"
57313 msgctxt "Operator"
57314 msgid "Unlink Collection"
57315 msgstr "断开集合关联"
57318 msgid "Unlink the collection from all objects"
57319 msgstr "为所有的物体解散该集合"
57322 msgctxt "Operator"
57323 msgid "Add Constraint"
57324 msgstr "添加约束"
57327 msgid "Add a constraint to the active object"
57328 msgstr "为活动物体添加一个约束"
57331 msgctxt "Operator"
57332 msgid "Add Constraint (with Targets)"
57333 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
57336 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
57337 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
57340 msgctxt "Operator"
57341 msgid "Clear Object Constraints"
57342 msgstr "清除物体约束"
57345 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
57346 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
57349 msgctxt "Operator"
57350 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
57351 msgstr "将约束复制到当前所选"
57354 msgid "Copy constraints to other selected objects"
57355 msgstr "复制所选物体的约束"
57358 msgctxt "Operator"
57359 msgid "Convert To"
57360 msgstr "转换到"
57363 msgid "Convert selected objects to another type"
57364 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
57367 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
57368 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
57371 msgid "Type of object to convert to"
57372 msgstr "要转换的目标物体类型"
57375 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
57376 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
57379 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
57380 msgstr "从曲线、曲面、融球、文本或点云物体转换为网格"
57383 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
57384 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
57387 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
57388 msgstr "网格 -> 点云"
57391 msgctxt "Operator"
57392 msgid "Convert Proxy to Override"
57393 msgstr "转换代理为覆盖"
57396 msgid "Convert a proxy to a local library override"
57397 msgstr "将代理转换为本地库重写"
57400 msgctxt "Operator"
57401 msgid "Corrective Smooth Bind"
57402 msgstr "矫正平滑绑定"
57405 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
57406 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
57409 msgid "Modifier"
57410 msgstr "修改器"
57413 msgid "Name of the modifier to edit"
57414 msgstr "要编辑的修改器名称"
57417 msgctxt "Operator"
57418 msgid "Add Object Data Instance"
57419 msgstr "添加物体数据实例"
57422 msgid "Add an object data instance"
57423 msgstr "添加一个物体数据实例"
57426 msgid "ID name to add"
57427 msgstr "要添加的ID名称"
57430 msgctxt "Operator"
57431 msgid "Transfer Mesh Data"
57432 msgstr "传递网格数据"
57435 msgid "Which data to transfer"
57436 msgstr "要传递的数据"
57439 msgid "Vertex Group(s)"
57440 msgstr "顶点组"
57443 msgid "Subdivision Crease"
57444 msgstr "细分折痕"
57447 msgid "Transfer crease values"
57448 msgstr "传递折痕值"
57451 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
57452 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
57455 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
57456 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
57459 msgid "Auto Transform"
57460 msgstr "自动变换"
57463 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
57464 msgstr "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配(警告: 结果无法手动匹配媲美)"
57467 msgid "Create Data"
57468 msgstr "创建数据"
57471 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
57472 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
57475 msgid "Freeze Operator"
57476 msgstr "冻结操作项"
57479 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
57480 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
57483 msgid "Reverse Transfer"
57484 msgstr "反转传递"
57487 msgid "Transfer from selected objects to active one"
57488 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
57491 msgctxt "Operator"
57492 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
57493 msgstr "传递网格数据布局"
57496 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
57497 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
57500 msgid "Exact Match"
57501 msgstr "完全匹配"
57504 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
57505 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
57508 msgid "Delete selected objects"
57509 msgstr "删除选中的物体"
57512 msgid "Delete Globally"
57513 msgstr "全局删除"
57516 msgid "Remove object from all scenes"
57517 msgstr "从所有场景中移除物体"
57520 msgctxt "Operator"
57521 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
57522 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
57525 msgid "Add an empty image type to scene with data"
57526 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
57529 msgid "Filepath"
57530 msgstr "文件路径"
57533 msgid "Path to image file"
57534 msgstr "图像文件的路径"
57537 msgid "Image name to assign"
57538 msgstr "要指定的图像的名称"
57541 msgctxt "Operator"
57542 msgid "Drop Named Material on Object"
57543 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
57546 msgid "Material name to assign"
57547 msgstr "要指定的材质名称"
57550 msgctxt "Operator"
57551 msgid "Duplicate Objects"
57552 msgstr "复制物体"
57555 msgid "Duplicate selected objects"
57556 msgstr "复制所选物体"
57559 msgid "Duplicate selected objects and move them"
57560 msgstr "复制选中的物体并移动"
57563 msgid "Duplicate Objects"
57564 msgstr "复制物体"
57567 msgctxt "Operator"
57568 msgid "Duplicate Linked"
57569 msgstr "关联复制"
57572 msgctxt "Operator"
57573 msgid "Make Instances Real"
57574 msgstr "实例独立化"
57577 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
57578 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
57581 msgid "Keep Hierarchy"
57582 msgstr "保持层级"
57585 msgid "Maintain parent child relationships"
57586 msgstr "保持父子关系"
57589 msgctxt "Operator"
57590 msgid "Toggle Edit Mode"
57591 msgstr "切换到编辑模式"
57594 msgid "Toggle object's edit mode"
57595 msgstr "切换到物体的编辑模式"
57598 msgctxt "Operator"
57599 msgid "Add Effector"
57600 msgstr "添加效果器"
57603 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
57604 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
57607 msgctxt "Operator"
57608 msgid "Add Empty"
57609 msgstr "添加空物体"
57612 msgid "Add an empty object to the scene"
57613 msgstr "向场景中添加一个空物体"
57616 msgctxt "Operator"
57617 msgid "Explode Refresh"
57618 msgstr "刷新爆破"
57621 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
57622 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
57625 msgctxt "Operator"
57626 msgid "Add Face Map"
57627 msgstr "添加面映射"
57630 msgid "Add a new face map to the active object"
57631 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
57634 msgctxt "Operator"
57635 msgid "Assign Face Map"
57636 msgstr "指定面映射"
57639 msgid "Assign faces to a face map"
57640 msgstr "将面添加到指定面映射"
57643 msgctxt "Operator"
57644 msgid "Deselect Face Map Faces"
57645 msgstr "取消选择属于面映射的面"
57648 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
57649 msgstr "取消选择属于面映射的面"
57652 msgctxt "Operator"
57653 msgid "Move Face Map"
57654 msgstr "移动面映射"
57657 msgid "Move the active face map up/down in the list"
57658 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
57661 msgid "Direction to move, up or down"
57662 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
57665 msgctxt "Operator"
57666 msgid "Remove Face Map"
57667 msgstr "移除面映射"
57670 msgid "Remove a face map from the active object"
57671 msgstr "器"
57674 msgctxt "Operator"
57675 msgid "Remove from Face Map"
57676 msgstr "从面映射中移除"
57679 msgid "Remove faces from a face map"
57680 msgstr "从一个面映射中移除面"
57683 msgctxt "Operator"
57684 msgid "Select Face Map Faces"
57685 msgstr "选择属于面映射的面"
57688 msgid "Select faces belonging to a face map"
57689 msgstr "选择属于面映射的面"
57692 msgctxt "Operator"
57693 msgid "Toggle Force Field"
57694 msgstr "切换力场"
57697 msgid "Toggle object's force field"
57698 msgstr "切换到物体的力场"
57701 msgctxt "Operator"
57702 msgid "Add Grease Pencil"
57703 msgstr "添加蜡笔"
57706 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
57707 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
57710 msgid "Create an empty grease pencil object"
57711 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
57714 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
57715 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
57718 msgid "Monkey"
57719 msgstr "猴头"
57722 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
57723 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
57726 msgctxt "Operator"
57727 msgid "Add Modifier"
57728 msgstr "添加修改器"
57731 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
57732 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
57735 msgctxt "Operator"
57736 msgid "Apply Modifier"
57737 msgstr "应用修改器"
57740 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
57741 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
57744 msgid "Apply As"
57745 msgstr "应用为"
57748 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
57749 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
57752 msgid "Object Data"
57753 msgstr "物体数据"
57756 msgid "Apply modifier to the object's data"
57757 msgstr "将修改器应用至物体数据"
57760 msgid "New Shape"
57761 msgstr "新形变"
57764 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
57765 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
57768 msgctxt "Operator"
57769 msgid "Copy Modifier"
57770 msgstr "复制修改器"
57773 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
57774 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
57777 msgctxt "Operator"
57778 msgid "Copy Modifier to Selected"
57779 msgstr "复制修改器到选中项"
57782 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
57783 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
57786 msgctxt "Operator"
57787 msgid "Move Down Modifier"
57788 msgstr "下移修改器"
57791 msgid "Move modifier down in the stack"
57792 msgstr "在队列中将修改器下移"
57795 msgctxt "Operator"
57796 msgid "Move Active Modifier to Index"
57797 msgstr "将活动修改器移动到编号"
57800 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
57801 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
57804 msgid "The index to move the modifier to"
57805 msgstr "移动修改器的目标编号"
57808 msgctxt "Operator"
57809 msgid "Move Up Modifier"
57810 msgstr "上移修改器"
57813 msgid "Move modifier up in the stack"
57814 msgstr "在队列中将修改器上移"
57817 msgctxt "Operator"
57818 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
57819 msgstr "删除蜡笔修改器"
57822 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
57823 msgstr "从活动物体上移除修改器"
57826 msgctxt "Operator"
57827 msgid "Add Hair"
57828 msgstr "添加毛发"
57831 msgid "Add a hair object to the scene"
57832 msgstr "向场景中添加一个毛发物体"
57835 msgctxt "Operator"
57836 msgid "Hide Collection"
57837 msgstr "隐藏集合"
57840 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
57841 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
57844 msgid "Collection Index"
57845 msgstr "集合编号"
57848 msgid "Index of the collection to change visibility"
57849 msgstr "反转可见性的集合编号"
57852 msgid "Toggle visibility"
57853 msgstr "切换可见性"
57856 msgctxt "Operator"
57857 msgid "Clear All Restrict Render"
57858 msgstr "清除所有渲染限制"
57861 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
57862 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
57865 msgctxt "Operator"
57866 msgid "Show Hidden Objects"
57867 msgstr "显示隐藏物体"
57870 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
57871 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
57874 msgctxt "Operator"
57875 msgid "Hide Objects"
57876 msgstr "隐藏物体"
57879 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
57880 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
57883 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
57884 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
57887 msgctxt "Operator"
57888 msgid "Hook to New Object"
57889 msgstr "钩挂到一个新物体"
57892 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
57893 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
57896 msgctxt "Operator"
57897 msgid "Hook to Selected Object"
57898 msgstr "钩挂到选中的物体"
57901 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
57902 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
57905 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
57906 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
57909 msgctxt "Operator"
57910 msgid "Assign to Hook"
57911 msgstr "指定到挂钩"
57914 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
57915 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
57918 msgid "Modifier number to assign to"
57919 msgstr "要指定的修改器编号"
57922 msgctxt "Operator"
57923 msgid "Recenter Hook"
57924 msgstr "居中挂钩"
57927 msgid "Set hook center to cursor position"
57928 msgstr "将挂钩居中到游标位置"
57931 msgctxt "Operator"
57932 msgid "Remove Hook"
57933 msgstr "移除挂钩"
57936 msgid "Remove a hook from the active object"
57937 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
57940 msgid "Modifier number to remove"
57941 msgstr "要移除的修改器数量"
57944 msgctxt "Operator"
57945 msgid "Reset Hook"
57946 msgstr "重置挂钩"
57949 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
57950 msgstr "重算并清除变换偏移"
57953 msgctxt "Operator"
57954 msgid "Select Hook"
57955 msgstr "选择挂钩"
57958 msgid "Select affected vertices on mesh"
57959 msgstr "选中网格上的受影响点"
57962 msgctxt "Operator"
57963 msgid "Set Offset from Cursor"
57964 msgstr "设置相对游标偏移量"
57967 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
57968 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
57971 msgctxt "Operator"
57972 msgid "Restrict Render Unselected"
57973 msgstr "不渲染未选中的物体"
57976 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
57977 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
57980 msgctxt "Operator"
57981 msgid "Join"
57982 msgstr "合并"
57985 msgid "Join selected objects into active object"
57986 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
57989 msgctxt "Operator"
57990 msgid "Join as Shapes"
57991 msgstr "合并为形变"
57994 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
57995 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
57998 msgctxt "Operator"
57999 msgid "Transfer UV Maps"
58000 msgstr "传递 UV 映射"
58003 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
58004 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
58007 msgctxt "Operator"
58008 msgid "Laplacian Deform Bind"
58009 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
58012 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
58013 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
58016 msgctxt "Operator"
58017 msgid "Add Light"
58018 msgstr "添加灯光"
58021 msgid "Add a light object to the scene"
58022 msgstr "向场景中添加灯光物体"
58025 msgctxt "Operator"
58026 msgid "Add Light Probe"
58027 msgstr "添加光照探头"
58030 msgid "Add a light probe object"
58031 msgstr "添加光照探头物体"
58034 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
58035 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
58038 msgid "Planar reflection probe"
58039 msgstr "平面反射探头"
58042 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
58043 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
58046 msgid "Link objects to a collection"
58047 msgstr "关联物体至集合"
58050 msgid "Index of the collection to move to"
58051 msgstr "移动到的集合编号"
58054 msgid "Move objects to a new collection"
58055 msgstr "移动物体到新的集合"
58058 msgid "Name of the newly added collection"
58059 msgstr "新增集合的名称"
58062 msgctxt "Operator"
58063 msgid "Load Background Image"
58064 msgstr "加载背景图"
58067 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
58068 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
58071 msgid "Align to View"
58072 msgstr "对齐到视图"
58075 msgctxt "Operator"
58076 msgid "Load Reference Image"
58077 msgstr "加载参考图像"
58080 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
58081 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
58084 msgctxt "Operator"
58085 msgid "Clear Location"
58086 msgstr "坐标归零"
58089 msgid "Clear the object's location"
58090 msgstr "将物体的坐标值归零"
58093 msgid "Clear Delta"
58094 msgstr "清除增量"
58097 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
58098 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
58101 msgctxt "Operator"
58102 msgid "Make Instance Face"
58103 msgstr "创建实例面"
58106 msgid "Convert objects into instanced faces"
58107 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
58110 msgctxt "Operator"
58111 msgid "Link/Transfer Data"
58112 msgstr "关联/传递数据"
58115 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
58116 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
58119 msgid "Link Object Data"
58120 msgstr "关联物体数据"
58123 msgid "Replace assigned Object Data"
58124 msgstr "替换指定的物体数据"
58127 msgid "Link Materials"
58128 msgstr "关联材质"
58131 msgid "Replace assigned Materials"
58132 msgstr "替换指定的材质"
58135 msgid "Link Animation Data"
58136 msgstr "关联动画数据"
58139 msgid "Replace assigned Animation Data"
58140 msgstr "替换指定的动画数据"
58143 msgid "Link Collections"
58144 msgstr "关联集合"
58147 msgid "Replace assigned Collections"
58148 msgstr "替换指定的集合"
58151 msgid "Link Instance Collection"
58152 msgstr "关联实例集合"
58155 msgid "Replace assigned Collection Instance"
58156 msgstr "替换指定的集合实例"
58159 msgid "Link Fonts to Text"
58160 msgstr "关联字体到文本"
58163 msgid "Replace Text object Fonts"
58164 msgstr "替换文本物体字体"
58167 msgid "Copy Modifiers"
58168 msgstr "复制修改器"
58171 msgid "Replace Modifiers"
58172 msgstr "替换修改器"
58175 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
58176 msgstr "复制蜡笔效果"
58179 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
58180 msgstr "替换蜡笔效果"
58183 msgctxt "Operator"
58184 msgid "Link Objects to Scene"
58185 msgstr "将物体关联到场景"
58188 msgid "Link selection to another scene"
58189 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
58192 msgctxt "Operator"
58193 msgid "Make Local"
58194 msgstr "转为本地项"
58197 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
58198 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
58201 msgid "Selected Objects and Data"
58202 msgstr "选定的物体及数据"
58205 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
58206 msgstr "选定的物体,数据和材质"
58209 msgctxt "Operator"
58210 msgid "Make Library Override"
58211 msgstr "库重写"
58214 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
58215 msgstr "将库关联的数据块重写为本地数据块"
58218 msgid "Override Collection"
58219 msgstr "覆盖集合"
58222 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
58223 msgstr "包含选中物体的直接关联的集合名称,将被覆盖的目标"
58226 msgid "Make linked data local to each object"
58227 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
58230 msgid "Object Animation"
58231 msgstr "物体动画"
58234 msgid "Make animation data local to each object"
58235 msgstr "将动画数据本地化至各物体"
58238 msgid "Make materials local to each data-block"
58239 msgstr "将材质本地化至各数据块"
58242 msgid "Make single user object data"
58243 msgstr "建立单用户物体数据"
58246 msgid "Make single user objects"
58247 msgstr "建立单用户物体"
58250 msgctxt "Operator"
58251 msgid "Add Material Slot"
58252 msgstr "添加材质槽"
58255 msgid "Add a new material slot"
58256 msgstr "新增一个新材质"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Assign Material Slot"
58261 msgstr "指定材质槽"
58264 msgid "Assign active material slot to selection"
58265 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
58268 msgctxt "Operator"
58269 msgid "Copy Material to Selected"
58270 msgstr "复制材质至选中"
58273 msgid "Copy material to selected objects"
58274 msgstr "将材质复制到所选物体"
58277 msgctxt "Operator"
58278 msgid "Deselect Material Slot"
58279 msgstr "弃选材质槽"
58282 msgid "Deselect by active material slot"
58283 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
58286 msgctxt "Operator"
58287 msgid "Move Material"
58288 msgstr "移动材质"
58291 msgid "Move the active material up/down in the list"
58292 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
58295 msgid "Direction to move the active material towards"
58296 msgstr "活动材质的移动方向"
58299 msgctxt "Operator"
58300 msgid "Remove Material Slot"
58301 msgstr "移除材质槽"
58304 msgid "Remove the selected material slot"
58305 msgstr "移除选中的材质槽"
58308 msgctxt "Operator"
58309 msgid "Remove Unused Slots"
58310 msgstr "删除未使用槽"
58313 msgid "Remove unused material slots"
58314 msgstr "删除未使用的材质槽"
58317 msgctxt "Operator"
58318 msgid "Select Material Slot"
58319 msgstr "选择材质槽"
58322 msgid "Select by active material slot"
58323 msgstr "选中活动材质槽"
58326 msgctxt "Operator"
58327 msgid "Mesh Deform Bind"
58328 msgstr "网格形变绑定"
58331 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
58332 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
58335 msgctxt "Operator"
58336 msgid "Add Metaball"
58337 msgstr "添加融球"
58340 msgid "Add an metaball object to the scene"
58341 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
58344 msgid "Primitive"
58345 msgstr "基本体"
58348 msgctxt "Operator"
58349 msgid "Set Object Mode"
58350 msgstr "设置物体模式"
58353 msgid "Sets the object interaction mode"
58354 msgstr "设置物体的交互模式"
58357 msgctxt "Operator"
58358 msgid "Set Object Mode with Submode"
58359 msgstr "设置带子模式的物体模式"
58362 msgid "Mesh Mode"
58363 msgstr "网格模式"
58366 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
58367 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
58370 msgctxt "Operator"
58371 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
58372 msgstr "应用修改器为形态键"
58375 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
58376 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
58379 msgid "Keep Modifier"
58380 msgstr "保留修改器"
58383 msgid "Do not remove the modifier from stack"
58384 msgstr "不从队列中删除修改器"
58387 msgctxt "Operator"
58388 msgid "Convert Modifier"
58389 msgstr "转换修改器"
58392 msgid "Convert particles to a mesh object"
58393 msgstr "将粒子转换为网格物体"
58396 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
58397 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
58400 msgctxt "Operator"
58401 msgid "Remove Modifier"
58402 msgstr "移除修改器"
58405 msgid "Remove a modifier from the active object"
58406 msgstr "从活动物体上移除修改器"
58409 msgctxt "Operator"
58410 msgid "Set Active Modifier"
58411 msgstr "设置活动修改器"
58414 msgid "Activate the modifier to use as the context"
58415 msgstr "激活修改器以用作上下文"
58418 msgctxt "Operator"
58419 msgid "Move to Collection"
58420 msgstr "移动到集合"
58423 msgid "Move objects to a collection"
58424 msgstr "移动物体到集合"
58427 msgctxt "Operator"
58428 msgid "Multires Apply Base"
58429 msgstr "应用多级精度的基形"
58432 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
58433 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
58436 msgctxt "Operator"
58437 msgid "Multires Pack External"
58438 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
58441 msgid "Pack displacements from an external file"
58442 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "Multires Save External"
58447 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
58450 msgid "Save displacements to an external file"
58451 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
58454 msgctxt "Operator"
58455 msgid "Delete Higher Levels"
58456 msgstr "删除较高级"
58459 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
58460 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
58463 msgctxt "Operator"
58464 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
58465 msgstr "重建较低的细分"
58468 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
58469 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
58472 msgctxt "Operator"
58473 msgid "Multires Reshape"
58474 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
58477 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
58478 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
58481 msgctxt "Operator"
58482 msgid "Multires Subdivide"
58483 msgstr "对多级精度进行细分"
58486 msgid "Add a new level of subdivision"
58487 msgstr "添加一个等级的细分"
58490 msgid "Subdivision Mode"
58491 msgstr "细分模式"
58494 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
58495 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
58498 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
58499 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
58502 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
58503 msgstr "使用简单细分创建新级数"
58506 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
58507 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
58510 msgctxt "Operator"
58511 msgid "Unsubdivide"
58512 msgstr "反细分"
58515 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
58516 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
58519 msgctxt "Operator"
58520 msgid "Bake Ocean"
58521 msgstr "烘焙洋面"
58524 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
58525 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
58528 msgid "Free the bake, rather than generating it"
58529 msgstr "取消生成并释放烘焙"
58532 msgctxt "Operator"
58533 msgid "Clear Origin"
58534 msgstr "原点归零"
58537 msgid "Clear the object's origin"
58538 msgstr "将物体的原点位置归零"
58541 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
58542 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
58545 msgid "Median Center"
58546 msgstr "质心"
58549 msgid "Bounds Center"
58550 msgstr "边界框中心"
58553 msgid "Geometry to Origin"
58554 msgstr "几何中心 -> 原点"
58557 msgid "Move object geometry to object origin"
58558 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
58561 msgid "Origin to Geometry"
58562 msgstr "原点 -> 几何中心"
58565 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
58566 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
58569 msgid "Origin to 3D Cursor"
58570 msgstr "原点 -> 3D 游标"
58573 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
58574 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
58577 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
58578 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
58581 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
58582 msgstr "根据表面积计算质心点"
58585 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
58586 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
58589 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
58590 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
58593 msgid "Clear the object's parenting"
58594 msgstr "清除物体的父级关联"
58597 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
58598 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
58601 msgid "Clear and Keep Transformation"
58602 msgstr "清除并保持变换结果"
58605 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
58606 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
58609 msgid "Clear Parent Inverse"
58610 msgstr "清除父级反校正"
58613 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
58614 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
58617 msgctxt "Operator"
58618 msgid "Make Parent without Inverse"
58619 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
58622 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
58623 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
58626 msgid "Set the object's parenting"
58627 msgstr "设置物体的父级关联"
58630 msgid "Keep Transform"
58631 msgstr "保持变换"
58634 msgid "Apply transformation before parenting"
58635 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
58638 msgid "Armature Deform"
58639 msgstr "骨架形变"
58642 msgid "   With Empty Groups"
58643 msgstr "   附带空顶点组"
58646 msgid "   With Automatic Weights"
58647 msgstr "   附带自动权重"
58650 msgid "   With Envelope Weights"
58651 msgstr "   附带封套权重"
58654 msgid "Bone Relative"
58655 msgstr "相关骨骼"
58658 msgid "Curve Deform"
58659 msgstr "曲线形变"
58662 msgid "Path Constraint"
58663 msgstr "路径约束"
58666 msgid "Lattice Deform"
58667 msgstr "晶格形变"
58670 msgid "Vertex (Triangle)"
58671 msgstr "顶点 (基于三点)"
58674 msgid "X Mirror"
58675 msgstr "X 向镜像"
58678 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
58679 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
58682 msgctxt "Operator"
58683 msgid "Add Particle System Slot"
58684 msgstr "添加一个粒子系统槽"
58687 msgid "Add a particle system"
58688 msgstr "添加一个粒子系统"
58691 msgctxt "Operator"
58692 msgid "Remove Particle System Slot"
58693 msgstr "移除粒子系统槽"
58696 msgid "Remove the selected particle system"
58697 msgstr "移除选择的粒子系统"
58700 msgctxt "Operator"
58701 msgid "Calculate Object Paths"
58702 msgstr "计算物体路径"
58705 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
58706 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
58709 msgid "Last frame to calculate object paths on"
58710 msgstr "缝合线所在帧"
58713 msgid "First frame to calculate object paths on"
58714 msgstr "缝合线所在帧"
58717 msgctxt "Operator"
58718 msgid "Clear Object Paths"
58719 msgstr "清除物体路径"
58722 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
58723 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
58726 msgid "Only clear paths from selected objects"
58727 msgstr "从选中的物体清除路径"
58730 msgctxt "Operator"
58731 msgid "Update Range from Scene"
58732 msgstr "从场景更新区间"
58735 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
58736 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
58739 msgctxt "Operator"
58740 msgid "Update Object Paths"
58741 msgstr "更新物体路径"
58744 msgid "Recalculate paths for selected objects"
58745 msgstr "计算所选骨骼的路径"
58748 msgctxt "Operator"
58749 msgid "Add Point Cloud"
58750 msgstr "添加点云"
58753 msgid "Add a point cloud object to the scene"
58754 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
58757 msgctxt "Operator"
58758 msgid "Toggle Pose Mode"
58759 msgstr "切换到姿态模式"
58762 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
58763 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
58766 msgctxt "Operator"
58767 msgid "Make Proxy"
58768 msgstr "生成代理"
58771 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
58772 msgstr "添加空物体, 作为库关联物体的自身替换数据"
58775 msgid "Proxy Object"
58776 msgstr "代理物体"
58779 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
58780 msgstr "关联到库或集合的物体的代理名称"
58783 msgctxt "Operator"
58784 msgid "QuadriFlow Remesh"
58785 msgstr "QuadriFlow网格重构"
58788 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
58789 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
58792 msgid "Old Object Face Area"
58793 msgstr "旧物体面的面积"
58796 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
58797 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
58800 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
58801 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
58804 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
58805 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
58808 msgid "Edge Length"
58809 msgstr "边长"
58812 msgid "Input target edge length in the new mesh"
58813 msgstr "输入新网格中的目标边长"
58816 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
58817 msgstr "输入新网格中的面数"
58820 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
58821 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
58824 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
58825 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
58828 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
58829 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
58832 msgid "Target edge length in the new mesh"
58833 msgstr "新网格中的目标边长"
58836 msgid "Number of Faces"
58837 msgstr "面数"
58840 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
58841 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
58844 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
58845 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
58848 msgid "Use Mesh Symmetry"
58849 msgstr "使用网格对称"
58852 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
58853 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
58856 msgid "Preserve Mesh Boundary"
58857 msgstr "保留网格边界"
58860 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
58861 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
58864 msgid "Preserve Sharp"
58865 msgstr "保留锐边"
58868 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
58869 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
58872 msgctxt "Operator"
58873 msgid "Quick Explode"
58874 msgstr "快速爆破"
58877 msgid "Make selected objects explode"
58878 msgstr "使选中物体爆破"
58881 msgid "Number of Pieces"
58882 msgstr "块数"
58885 msgid "Fade the pieces over time"
58886 msgstr "基于时间淡入块"
58889 msgid "Explode Style"
58890 msgstr "爆破风格"
58893 msgid "Outwards Velocity"
58894 msgstr "朝外速度"
58897 msgctxt "Operator"
58898 msgid "Quick Fur"
58899 msgstr "快速毛发"
58902 msgid "Add fur setup to the selected objects"
58903 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
58906 msgid "Fur Density"
58907 msgstr "毛发密度"
58910 msgid "Heavy"
58911 msgstr "重度"
58914 msgid "View %"
58915 msgstr "视图 %"
58918 msgctxt "Operator"
58919 msgid "Quick Liquid"
58920 msgstr "快速液体"
58923 msgid "Render Liquid Objects"
58924 msgstr "渲染液体物体"
58927 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
58928 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
58931 msgctxt "Operator"
58932 msgid "Quick Smoke"
58933 msgstr "快速烟雾"
58936 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
58937 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
58940 msgid "Render Smoke Objects"
58941 msgstr "渲染烟雾体"
58944 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
58945 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
58948 msgid "Smoke Style"
58949 msgstr "烟雾样式"
58952 msgid "Smoke & Fire"
58953 msgstr "烟雾 + 火焰"
58956 msgctxt "Operator"
58957 msgid "Randomize Transform"
58958 msgstr "随机变换"
58961 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
58962 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
58965 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
58966 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
58969 msgid "Seed value for the random generator"
58970 msgstr "随机生成器的种数量"
58973 msgid "Maximum rotation over each axis"
58974 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
58977 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
58978 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
58981 msgid "Scale Even"
58982 msgstr "等比例缩放"
58985 msgid "Use the same scale value for all axis"
58986 msgstr "各轴向等比例缩放"
58989 msgid "Transform Delta"
58990 msgstr "变换增量"
58993 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
58994 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
58997 msgid "Randomize Location"
58998 msgstr "坐标随机化"
59001 msgid "Randomize the location values"
59002 msgstr "坐标值随机化"
59005 msgid "Randomize Rotation"
59006 msgstr "旋转随机化"
59009 msgid "Randomize the rotation values"
59010 msgstr "旋转值随机化"
59013 msgid "Randomize Scale"
59014 msgstr "缩放随机化"
59017 msgid "Randomize the scale values"
59018 msgstr "缩放值随机化"
59021 msgctxt "Operator"
59022 msgid "Clear Rotation"
59023 msgstr "旋转归零"
59026 msgid "Clear the object's rotation"
59027 msgstr "将物体的旋转值归零"
59030 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
59031 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
59034 msgid "Clear the object's scale"
59035 msgstr "将物体的缩放值归零"
59038 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
59039 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
59042 msgctxt "Operator"
59043 msgid "Scatter Objects"
59044 msgstr "散列物体"
59047 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
59048 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
59051 msgctxt "Operator"
59052 msgid "Select by Type"
59053 msgstr "按类型选择"
59056 msgid "Select all visible objects that are of a type"
59057 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
59060 msgctxt "Operator"
59061 msgid "Select Camera"
59062 msgstr "选择相机"
59065 msgid "Select the active camera"
59066 msgstr "选择活动相机"
59069 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
59070 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
59073 msgid "Shared parent"
59074 msgstr "共有的父级"
59077 msgid "Shared object type"
59078 msgstr "共有的物体类型"
59081 msgid "Shared collection"
59082 msgstr "共享集合"
59085 msgid "Render pass index"
59086 msgstr "渲染通道编号"
59089 msgid "Object color"
59090 msgstr "物体颜色"
59093 msgid "Objects included in active Keying Set"
59094 msgstr "在活动插帧集中的物体"
59097 msgid "Light Type"
59098 msgstr "灯光类型"
59101 msgid "Matching light types"
59102 msgstr "匹配光源类型"
59105 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
59106 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
59109 msgid "Direction to select in the hierarchy"
59110 msgstr "文件所在目录"
59113 msgid "Child"
59114 msgstr "子级"
59117 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
59118 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
59121 msgid "Select all visible objects that are linked"
59122 msgstr "选择所有相连的可见物体"
59125 msgid "Instanced Collection"
59126 msgstr "实例集合"
59129 msgid "Library (Object Data)"
59130 msgstr "库 (物体数据)"
59133 msgid "Select connected parent/child objects"
59134 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
59137 msgctxt "Operator"
59138 msgid "Select Pattern"
59139 msgstr "按名称选择"
59142 msgid "Select objects matching a naming pattern"
59143 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
59146 msgid "Case Sensitive"
59147 msgstr "区分大小写"
59150 msgid "Do a case sensitive compare"
59151 msgstr "执行大小写匹配"
59154 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
59155 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
59158 msgid "Set select on random visible objects"
59159 msgstr "可见物体的随机选择设置"
59162 msgctxt "Operator"
59163 msgid "Select Same Collection"
59164 msgstr "选择相同集合"
59167 msgid "Select object in the same collection"
59168 msgstr "选择同一集合中的物体"
59171 msgid "Name of the collection to select"
59172 msgstr "选取的集合名称"
59175 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
59176 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
59179 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
59180 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
59183 msgctxt "Operator"
59184 msgid "Add Effect"
59185 msgstr "添加效果"
59188 msgid "Add a visual effect to the active object"
59189 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
59192 msgctxt "ID"
59193 msgid "Blur"
59194 msgstr "模糊"
59197 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
59198 msgstr "向物体应用高斯模糊"
59201 msgctxt "ID"
59202 msgid "Colorize"
59203 msgstr "上色"
59206 msgid "Apply different tint effects"
59207 msgstr "应用不同的染色效果"
59210 msgctxt "ID"
59211 msgid "Flip"
59212 msgstr "翻转"
59215 msgid "Flip image"
59216 msgstr "翻转图像"
59219 msgctxt "ID"
59220 msgid "Glow"
59221 msgstr "辉光"
59224 msgid "Create a glow effect"
59225 msgstr "创建辉光效果"
59228 msgctxt "ID"
59229 msgid "Pixelate"
59230 msgstr "像素化"
59233 msgid "Pixelate image"
59234 msgstr "像素化图像"
59237 msgctxt "ID"
59238 msgid "Rim"
59239 msgstr "边缘光"
59242 msgid "Add a rim to the image"
59243 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
59246 msgctxt "ID"
59247 msgid "Shadow"
59248 msgstr "阴影"
59251 msgid "Create a shadow effect"
59252 msgstr "创建阴影效果"
59255 msgctxt "ID"
59256 msgid "Swirl"
59257 msgstr "漩涡"
59260 msgid "Create a rotation distortion"
59261 msgstr "创建旋转畸变"
59264 msgctxt "ID"
59265 msgid "Wave Distortion"
59266 msgstr "波浪畸变"
59269 msgid "Apply sinusoidal deformation"
59270 msgstr "应用正弦曲线形变"
59273 msgctxt "Operator"
59274 msgid "Copy Effect"
59275 msgstr "复制效果"
59278 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
59279 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
59282 msgid "Name of the shaderfx to edit"
59283 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
59286 msgctxt "Operator"
59287 msgid "Move Down Effect"
59288 msgstr "下移效果"
59291 msgid "Move effect down in the stack"
59292 msgstr "在队列中将效果下移"
59295 msgctxt "Operator"
59296 msgid "Move Effect to Index"
59297 msgstr "移动效果至编号"
59300 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59301 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
59304 msgid "The index to move the effect to"
59305 msgstr "移动效果的目标编号"
59308 msgctxt "Operator"
59309 msgid "Move Up Effect"
59310 msgstr "上移效果"
59313 msgid "Move effect up in the stack"
59314 msgstr "在队列中将效果上移"
59317 msgctxt "Operator"
59318 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
59319 msgstr "删除蜡笔效果"
59322 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
59323 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
59326 msgctxt "Operator"
59327 msgid "Add Shape Key"
59328 msgstr "添加形态键"
59331 msgid "Add shape key to the object"
59332 msgstr "为该物体添加形态键"
59335 msgid "From Mix"
59336 msgstr "来自帧混合"
59339 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
59340 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
59343 msgctxt "Operator"
59344 msgid "Clear Shape Keys"
59345 msgstr "清除形态键"
59348 msgid "Clear weights for all shape keys"
59349 msgstr "清除所有形态键的权重"
59352 msgctxt "Operator"
59353 msgid "Mirror Shape Key"
59354 msgstr "镜像形态键"
59357 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
59358 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
59361 msgctxt "Operator"
59362 msgid "Move Shape Key"
59363 msgstr "移动形态键"
59366 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
59367 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
59370 msgctxt "Operator"
59371 msgid "Remove Shape Key"
59372 msgstr "移除形态键"
59375 msgid "Remove shape key from the object"
59376 msgstr "从物体上移除形态键"
59379 msgid "Remove all shape keys"
59380 msgstr "移除所有形态键"
59383 msgctxt "Operator"
59384 msgid "Re-Time Shape Keys"
59385 msgstr "重置形态键时序"
59388 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
59389 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
59392 msgctxt "Operator"
59393 msgid "Transfer Shape Key"
59394 msgstr "传递形态键"
59397 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
59398 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
59401 msgid "Transformation Mode"
59402 msgstr "变换模式"
59405 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
59406 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
59409 msgid "Apply the relative positional offset"
59410 msgstr "应用偏移量"
59413 msgid "Relative Face"
59414 msgstr "参照面"
59417 msgid "Calculate relative position (using faces)"
59418 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
59421 msgid "Relative Edge"
59422 msgstr "参照边"
59425 msgid "Calculate relative position (using edges)"
59426 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
59429 msgid "Clamp Offset"
59430 msgstr "钳制偏移量"
59433 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
59434 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
59437 msgctxt "Operator"
59438 msgid "Skin Armature Create"
59439 msgstr "创建骨架皮肤"
59442 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
59443 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
59446 msgctxt "Operator"
59447 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
59448 msgstr "虚形标记"
59451 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
59452 msgstr "合并所选顶点"
59455 msgid "Mark"
59456 msgstr "标记"
59459 msgid "Mark selected vertices as loose"
59460 msgstr "将选定的点标记为非松动"
59463 msgid "Set selected vertices as not loose"
59464 msgstr "设置选中顶点为非精确"
59467 msgctxt "Operator"
59468 msgid "Skin Radii Equalize"
59469 msgstr "蒙皮半径均化"
59472 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
59473 msgstr "展平所选顶点的夹角"
59476 msgctxt "Operator"
59477 msgid "Skin Root Mark"
59478 msgstr "蒙皮根部标识"
59481 msgid "Mark selected vertices as roots"
59482 msgstr "将选中的点标记为根"
59485 msgctxt "Operator"
59486 msgid "Add Speaker"
59487 msgstr "添加扬声器"
59490 msgid "Add a speaker object to the scene"
59491 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
59494 msgctxt "Operator"
59495 msgid "Subdivision Set"
59496 msgstr "细分设置"
59499 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
59500 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
59503 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
59504 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
59507 msgctxt "Operator"
59508 msgid "Surface Deform Bind"
59509 msgstr "表面形变绑定"
59512 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
59513 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
59516 msgctxt "Operator"
59517 msgid "Switch Object"
59518 msgstr "切换物体"
59521 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
59522 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
59525 msgctxt "Operator"
59526 msgid "Add Text"
59527 msgstr "添加文本"
59530 msgid "Add a text object to the scene"
59531 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
59534 msgctxt "Operator"
59535 msgid "Clear Track"
59536 msgstr "清除轨迹"
59539 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
59540 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
59543 msgid "Clear Track"
59544 msgstr "取消跟随"
59547 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
59548 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
59551 msgctxt "Operator"
59552 msgid "Make Track"
59553 msgstr "建立跟随"
59556 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
59557 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
59560 msgid "Track to Constraint"
59561 msgstr "标准跟随约束"
59564 msgid "Lock Track Constraint"
59565 msgstr "锁定跟踪约束"
59568 msgctxt "Operator"
59569 msgid "Apply Object Transform"
59570 msgstr "应用物体变换"
59573 msgid "Apply the object's transformation to its data"
59574 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
59577 msgid "Apply Properties"
59578 msgstr "应用属性"
59581 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
59582 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
59585 msgctxt "Operator"
59586 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
59587 msgstr "灯光跟随到游标"
59590 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
59591 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
59594 msgctxt "Operator"
59595 msgid "Transforms to Deltas"
59596 msgstr "变换 -> 增量"
59599 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
59600 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
59603 msgid "Which transforms to transfer"
59604 msgstr "要传递的数据"
59607 msgid "All Transforms"
59608 msgstr "全部变换"
59611 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
59612 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
59615 msgid "Transfer location transforms only"
59616 msgstr "仅传递位置变换"
59619 msgid "Transfer rotation transforms only"
59620 msgstr "仅传递旋转变换"
59623 msgid "Transfer scale transforms only"
59624 msgstr "仅传递缩放变换"
59627 msgid "Reset Values"
59628 msgstr "重置数值"
59631 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
59632 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
59635 msgctxt "Operator"
59636 msgid "Add Vertex Group"
59637 msgstr "添加顶点组"
59640 msgid "Add a new vertex group to the active object"
59641 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
59644 msgctxt "Operator"
59645 msgid "Assign to New Group"
59646 msgstr "指定到新组"
59649 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
59650 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
59653 msgctxt "Operator"
59654 msgid "Clean Vertex Group Weights"
59655 msgstr "清除顶点组权重"
59658 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
59659 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
59662 msgid "Subset"
59663 msgstr "子集"
59666 msgid "Define which subset of groups shall be used"
59667 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
59670 msgid "Keep Single"
59671 msgstr "保持单个"
59674 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
59675 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
59678 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
59679 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
59682 msgctxt "Operator"
59683 msgid "Copy Vertex Group"
59684 msgstr "复制顶点组"
59687 msgid "Make a copy of the active vertex group"
59688 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
59691 msgctxt "Operator"
59692 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
59693 msgstr "复制顶点组至关联对象"
59696 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
59697 msgstr "将使用相同几何数据的所有用户的顶点组替换为活动物体的顶点组"
59700 msgctxt "Operator"
59701 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
59702 msgstr "将顶点组复制至已选"
59705 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
59706 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
59709 msgctxt "Operator"
59710 msgid "Fix Vertex Group Deform"
59711 msgstr "修复顶点组形变"
59714 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
59715 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
59718 msgid "Change Sensitivity"
59719 msgstr "改变敏感度"
59722 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
59723 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
59726 msgid "The distance to move to"
59727 msgstr "移动至的距离"
59730 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
59731 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
59734 msgid "Invert active vertex group's weights"
59735 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
59738 msgid "Add Weights"
59739 msgstr "添加权重"
59742 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
59743 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
59746 msgid "Remove Weights"
59747 msgstr "移除权重"
59750 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
59751 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
59754 msgctxt "Operator"
59755 msgid "Vertex Group Levels"
59756 msgstr "顶点组等级"
59759 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
59760 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
59763 msgid "Value to multiply weights by"
59764 msgstr "叠加权重的值"
59767 msgid "Value to add to weights"
59768 msgstr "权重的添加值"
59771 msgctxt "Operator"
59772 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
59773 msgstr "迭代次数限值"
59776 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
59777 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
59780 msgid "Maximum number of deform weights"
59781 msgstr "形变权重的最大次数"
59784 msgctxt "Operator"
59785 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
59786 msgstr "修改顶点组的锁定"
59789 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
59790 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
59793 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
59794 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
59797 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
59798 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
59801 msgid "Lock all vertex groups"
59802 msgstr "锁定所有顶点组"
59805 msgid "Unlock all vertex groups"
59806 msgstr "取消锁定所有顶点组"
59809 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
59810 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
59813 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
59814 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
59817 msgid "Apply action to all vertex groups"
59818 msgstr "对所有顶点组应用操作"
59821 msgid "Apply to selected vertex groups"
59822 msgstr "对选中顶点组应用"
59825 msgid "Apply to unselected vertex groups"
59826 msgstr "对未选中顶点组应用"
59829 msgid "Invert Unselected"
59830 msgstr "反转未选中"
59833 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
59834 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
59837 msgctxt "Operator"
59838 msgid "Mirror Vertex Group"
59839 msgstr "镜像顶点组"
59842 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
59843 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
59846 msgid "All Groups"
59847 msgstr "全部组"
59850 msgid "Mirror all vertex groups weights"
59851 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
59854 msgid "Flip Group Names"
59855 msgstr "翻转组名称"
59858 msgid "Flip vertex group names"
59859 msgstr "翻转顶点组的名称"
59862 msgid "Mirror Weights"
59863 msgstr "镜像权重"
59866 msgid "Mirror weights"
59867 msgstr "镜像权重"
59870 msgctxt "Operator"
59871 msgid "Move Vertex Group"
59872 msgstr "移动顶点组"
59875 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
59876 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
59879 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
59880 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
59883 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
59884 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
59887 msgctxt "Operator"
59888 msgid "Normalize All Vertex Groups"
59889 msgstr "将全部顶点组规格化"
59892 msgctxt "Operator"
59893 msgid "Quantize Vertex Weights"
59894 msgstr "整量化顶点权重"
59897 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
59898 msgstr "将权重值设为固定级数"
59901 msgid "Number of steps between 0 and 1"
59902 msgstr "0 和 1 之间的级数"
59905 msgctxt "Operator"
59906 msgid "Remove Vertex Group"
59907 msgstr "移除顶点组"
59910 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
59911 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
59914 msgid "Remove all vertex groups"
59915 msgstr "移除全部顶点组"
59918 msgid "All Unlocked"
59919 msgstr "全部解锁"
59922 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
59923 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
59926 msgid "Remove from all groups"
59927 msgstr "从全部组中移除"
59930 msgid "All Vertices"
59931 msgstr "所有顶点"
59934 msgid "Clear the active group"
59935 msgstr "清空活动组"
59938 msgctxt "Operator"
59939 msgid "Set Active Vertex Group"
59940 msgstr "设置激活顶点组"
59943 msgid "Set the active vertex group"
59944 msgstr "设置活动顶点组"
59947 msgid "Vertex group to set as active"
59948 msgstr "将被活动顶点组"
59951 msgctxt "Operator"
59952 msgid "Smooth Vertex Weights"
59953 msgstr "平滑顶点权重"
59956 msgid "Smooth weights for selected vertices"
59957 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
59960 msgid "Expand/Contract"
59961 msgstr "扩展/收缩"
59964 msgid "Expand/contract weights"
59965 msgstr "扩展/收缩权重"
59968 msgctxt "Operator"
59969 msgid "Sort Vertex Groups"
59970 msgstr "顶点组排序"
59973 msgid "Sort vertex groups"
59974 msgstr "顶点组排序"
59977 msgid "Sort Type"
59978 msgstr "排序类型"
59981 msgid "Sort type"
59982 msgstr "排序类型"
59985 msgid "Bone Hierarchy"
59986 msgstr "骨骼层级"
59989 msgctxt "Operator"
59990 msgid "Make Vertex Parent"
59991 msgstr "创建父级顶点"
59994 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
59995 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
59998 msgctxt "Operator"
59999 msgid "Copy Active"
60000 msgstr "复制活动项"
60003 msgid "Copy weights from active to selected"
60004 msgstr "从活动项中复制权重"
60007 msgctxt "Operator"
60008 msgid "Delete Weight"
60009 msgstr "删除权重"
60012 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
60013 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
60016 msgid "Weight Index"
60017 msgstr "权重目录"
60020 msgid "Index of source weight in active vertex group"
60021 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
60024 msgctxt "Operator"
60025 msgid "Normalize Active"
60026 msgstr "规格化活动项"
60029 msgid "Normalize active vertex's weights"
60030 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
60033 msgctxt "Operator"
60034 msgid "Paste Weight to Selected"
60035 msgstr "粘贴权重至选中"
60038 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
60039 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
60042 msgctxt "Operator"
60043 msgid "Set Active Group"
60044 msgstr "设置活动组"
60047 msgid "Set as active vertex group"
60048 msgstr "设置为活动顶点组"
60051 msgctxt "Operator"
60052 msgid "Apply Visual Transform"
60053 msgstr "应用可视变换"
60056 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
60057 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
60060 msgctxt "Operator"
60061 msgid "Add Volume"
60062 msgstr "添加体积"
60065 msgid "Add a volume object to the scene"
60066 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
60069 msgctxt "Operator"
60070 msgid "Import OpenVDB Volume"
60071 msgstr "导入OpenVDB体积"
60074 msgid "Import OpenVDB volume file"
60075 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
60078 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
60079 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
60082 msgctxt "Operator"
60083 msgid "Voxel Remesh"
60084 msgstr "体素重构"
60087 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
60088 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
60091 msgctxt "Operator"
60092 msgid "Edit Voxel Size"
60093 msgstr "编辑体素大小"
60096 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
60097 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
60100 msgctxt "Operator"
60101 msgid "Outliner Set Action"
60102 msgstr "大纲设置动作"
60105 msgid "Change the active action used"
60106 msgstr "改换所使用的活动动作"
60109 msgctxt "Operator"
60110 msgid "Outliner Animation Data Operation"
60111 msgstr "大纲的动画数据操作"
60114 msgid "Animation Operation"
60115 msgstr "动画操作"
60118 msgid "Clear Animation Data"
60119 msgstr "清除动画数据"
60122 msgid "Remove this animation data container"
60123 msgstr "删除该动画数据容器"
60126 msgid "Set Action"
60127 msgstr "设置动作"
60130 msgid "Unlink Action"
60131 msgstr "取消动作"
60134 msgid "Refresh Drivers"
60135 msgstr "刷新驱动器"
60138 msgid "Clear Drivers"
60139 msgstr "清除驱动器"
60142 msgctxt "Operator"
60143 msgid "Set Color Tag"
60144 msgstr "设置颜色标记"
60147 msgid "Set a color tag for the selected collections"
60148 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
60151 msgid "Color Tag"
60152 msgstr "颜色标记"
60155 msgctxt "Operator"
60156 msgid "Disable Collection"
60157 msgstr "禁用集合"
60160 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
60161 msgstr "在视图层中禁用视图绘制"
60164 msgctxt "Operator"
60165 msgid "Disable Collection in Render"
60166 msgstr "渲染时禁用集合"
60169 msgid "Do not render this collection"
60170 msgstr "不渲染该集合"
60173 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
60174 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
60177 msgctxt "Operator"
60178 msgid "Duplicate Collection"
60179 msgstr "复制集合"
60182 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
60183 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
60186 msgctxt "Operator"
60187 msgid "Duplicate Linked Collection"
60188 msgstr "复制关联集合"
60191 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
60192 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
60195 msgctxt "Operator"
60196 msgid "Enable Collection"
60197 msgstr "开启集合"
60200 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
60201 msgstr "在视图层启用视图绘制"
60204 msgctxt "Operator"
60205 msgid "Enable Collection in Render"
60206 msgstr "在渲染中启用集合"
60209 msgid "Render the collection"
60210 msgstr "渲染该集合"
60213 msgctxt "Operator"
60214 msgid "Enable in View Layer"
60215 msgstr "在视图层中启用"
60218 msgid "Include collection in the active view layer"
60219 msgstr "将该集合加入活动视图层"
60222 msgctxt "Operator"
60223 msgid "Disable from View Layer"
60224 msgstr "从视图层禁用"
60227 msgid "Exclude collection from the active view layer"
60228 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
60231 msgid "Hide the collection in this view layer"
60232 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
60235 msgctxt "Operator"
60236 msgid "Hide Inside Collection"
60237 msgstr "隐藏内部集合"
60240 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
60241 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
60244 msgctxt "Operator"
60245 msgid "Delete Hierarchy"
60246 msgstr "删除层级"
60249 msgid "Delete selected collection hierarchies"
60250 msgstr "删除选定的集合层级"
60253 msgctxt "Operator"
60254 msgid "Clear Holdout"
60255 msgstr "清理阻隔"
60258 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
60259 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
60262 msgctxt "Operator"
60263 msgid "Set Holdout"
60264 msgstr "设为阻隔"
60267 msgid "Mask collection in the active view layer"
60268 msgstr "将该集合加入活动视图层"
60271 msgctxt "Operator"
60272 msgid "Clear Indirect Only"
60273 msgstr "清理仅间接作用"
60276 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
60277 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
60280 msgctxt "Operator"
60281 msgid "Set Indirect Only"
60282 msgstr "设为仅间接作用"
60285 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
60286 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
60289 msgctxt "Operator"
60290 msgid "Instance Collection"
60291 msgstr "实例集合"
60294 msgid "Instance selected collections to active scene"
60295 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
60298 msgctxt "Operator"
60299 msgid "Isolate Collection"
60300 msgstr "隔离集合"
60303 msgid "Hide all but this collection and its parents"
60304 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
60307 msgid "Extend current visible collections"
60308 msgstr "扩展当前可见集合"
60311 msgctxt "Operator"
60312 msgid "Link Collection"
60313 msgstr "关联集合"
60316 msgid "Link selected collections to active scene"
60317 msgstr "关联选中集合至活动场景"
60320 msgctxt "Operator"
60321 msgid "New Collection"
60322 msgstr "新建集合"
60325 msgid "Add a new collection inside selected collection"
60326 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
60329 msgid "Nested"
60330 msgstr "嵌套"
60333 msgid "Add as child of selected collection"
60334 msgstr "添加为所选集合的子级"
60337 msgctxt "Operator"
60338 msgid "Deselect Objects"
60339 msgstr "弃选物体"
60342 msgid "Deselect objects in collection"
60343 msgstr "弃选集合中的物体"
60346 msgctxt "Operator"
60347 msgid "Select Objects"
60348 msgstr "选择物体"
60351 msgid "Select objects in collection"
60352 msgstr "选择集合中的物体"
60355 msgctxt "Operator"
60356 msgid "Show Collection"
60357 msgstr "显示集合"
60360 msgid "Show the collection in this view layer"
60361 msgstr "在该视图层中显示集合"
60364 msgctxt "Operator"
60365 msgid "Show Inside Collection"
60366 msgstr "显示内部集合"
60369 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
60370 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
60373 msgctxt "Operator"
60374 msgid "Outliner Constraint Operation"
60375 msgstr "大纲约束操作"
60378 msgid "Constraint Operation"
60379 msgstr "约束操作"
60382 msgctxt "Operator"
60383 msgid "Outliner Data Operation"
60384 msgstr "大纲数据操作"
60387 msgid "Data Operation"
60388 msgstr "数据操作"
60391 msgid "Unhide"
60392 msgstr "取消隐藏"
60395 msgctxt "Operator"
60396 msgid "Data Stack Drop"
60397 msgstr "数据堆栈拖放"
60400 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
60401 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
60404 msgid "Delete selected objects and collections"
60405 msgstr "删除选中的对象和集合"
60408 msgid "Delete child objects and collections"
60409 msgstr "删除子物体与集合"
60412 msgctxt "Operator"
60413 msgid "Add Drivers for Selected"
60414 msgstr "为所选添加驱动"
60417 msgid "Add drivers to selected items"
60418 msgstr "为所选项目添加驱动器"
60421 msgctxt "Operator"
60422 msgid "Delete Drivers for Selected"
60423 msgstr "删除所选的驱动"
60426 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
60427 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
60430 msgctxt "Operator"
60431 msgid "Expand/Collapse All"
60432 msgstr "展开 / 折叠全部"
60435 msgid "Expand/Collapse all items"
60436 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
60439 msgid "Hide selected objects and collections"
60440 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
60443 msgctxt "Operator"
60444 msgid "Update Highlight"
60445 msgstr "更新高亮"
60448 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
60449 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
60452 msgctxt "Operator"
60453 msgid "Outliner ID Data Copy"
60454 msgstr "大纲 ID 数据复制"
60457 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
60458 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
60461 msgctxt "Operator"
60462 msgid "Delete Data-Block"
60463 msgstr "删除数据块"
60466 msgid "Delete the ID under cursor"
60467 msgstr "删除光标下的ID"
60470 msgctxt "Operator"
60471 msgid "Outliner ID Data Operation"
60472 msgstr "大纲 ID 数据操作"
60475 msgid "ID Data Operation"
60476 msgstr "ID 数据操作"
60479 msgid "Unlink"
60480 msgstr "取消关联"
60483 msgid "Mark Asset"
60484 msgstr "标记资产"
60487 msgid "Clear Asset"
60488 msgstr "清理资产"
60491 msgid "Make Local"
60492 msgstr "转为本地项"
60495 msgid "Remap Users"
60496 msgstr "重新映射用户"
60499 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
60500 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
60503 msgid "Add Library Override"
60504 msgstr "添加库重写"
60507 msgid "Add a local override of this linked data-block"
60508 msgstr "添加一个此外链数据块的本地覆盖"
60511 msgid "Add Library Override Hierarchy"
60512 msgstr "添加库重写层级"
60515 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
60516 msgstr "添加该被关联数据块及其依赖项层级的本地覆盖"
60519 msgid "Convert Proxy to Override"
60520 msgstr "转换代理为覆盖"
60523 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
60524 msgstr "将代理对象转换为完整库重写,包括所有其依赖项"
60527 msgid "Reset Library Override"
60528 msgstr "重置库重写"
60531 msgid "Reset this local override to its linked values"
60532 msgstr "重置此本地覆盖为其关联数值"
60535 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
60536 msgstr "重置库重写层级"
60539 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
60540 msgstr "重置该本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
60543 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
60544 msgstr "重新同步库重写层级"
60547 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
60548 msgstr "重建来自其关联参考的本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
60551 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
60552 msgstr "删除库重写层级"
60555 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
60556 msgstr "删除此本地覆盖(包括其覆盖依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
60559 msgid "Paste"
60560 msgstr "粘贴"
60563 msgid "Add Fake User"
60564 msgstr "添加伪用户"
60567 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
60568 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
60571 msgid "Clear Fake User"
60572 msgstr "清除伪用户"
60575 msgid "Rename"
60576 msgstr "重命名"
60579 msgctxt "Operator"
60580 msgid "Outliner ID Data Paste"
60581 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
60584 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
60585 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
60588 msgctxt "Operator"
60589 msgid "Outliner ID Data Remap"
60590 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
60593 msgid "New ID"
60594 msgstr "新ID"
60597 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
60598 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
60601 msgid "Old ID"
60602 msgstr "旧ID"
60605 msgid "Old ID to replace"
60606 msgstr "要替换的旧ID"
60609 msgid "Extend selection for activation"
60610 msgstr "扩展选择激活"
60613 msgid "Extend Range"
60614 msgstr "扩展范围"
60617 msgid "Select a range from active element"
60618 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
60621 msgctxt "Operator"
60622 msgid "Drag and Drop"
60623 msgstr "拖放"
60626 msgid "Drag and drop element to another place"
60627 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
60630 msgctxt "Operator"
60631 msgid "Open/Close"
60632 msgstr "打开/关闭"
60635 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
60636 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
60639 msgid "Close or open all items"
60640 msgstr "关闭或打开的所有项目"
60643 msgctxt "Operator"
60644 msgid "Rename"
60645 msgstr "重命名"
60648 msgid "Rename the active element"
60649 msgstr "重命名活动项"
60652 msgid "Use Active"
60653 msgstr "使用活动项"
60656 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
60657 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
60660 msgctxt "Operator"
60661 msgid "Keying Set Add Selected"
60662 msgstr "插帧集选项中添加所选"
60665 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
60666 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
60669 msgctxt "Operator"
60670 msgid "Keying Set Remove Selected"
60671 msgstr "插帧集选项中移除所选"
60674 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
60675 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
60678 msgctxt "Operator"
60679 msgid "Outliner Library Operation"
60680 msgstr "大纲库操作"
60683 msgid "Library Operation"
60684 msgstr "库操作"
60687 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
60688 msgstr "删除此库和 Blender 的全部条目 - 警告: 无法撤销"
60691 msgid "Relocate"
60692 msgstr "重定位"
60695 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
60696 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
60699 msgid "Reload"
60700 msgstr "重载"
60703 msgid "Reload all data from this library"
60704 msgstr "重载此库中的全部数据"
60707 msgctxt "Operator"
60708 msgid "Relocate Library"
60709 msgstr "重定位库"
60712 msgid "Relocate the library under cursor"
60713 msgstr "重定位光标下的库"
60716 msgctxt "Operator"
60717 msgid "Drop Material on Object"
60718 msgstr "将材质拖放到物体上"
60721 msgid "Drag material to object in Outliner"
60722 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
60725 msgctxt "Operator"
60726 msgid "Outliner Modifier Operation"
60727 msgstr "大纲修改器操作"
60730 msgid "Modifier Operation"
60731 msgstr "修改器操作"
60734 msgid "Toggle Viewport Use"
60735 msgstr "切换视图使用"
60738 msgid "Toggle Render Use"
60739 msgstr "切换渲染使用"
60742 msgctxt "Operator"
60743 msgid "Outliner Object Operation"
60744 msgstr "大纲物体操作"
60747 msgid "Object Operation"
60748 msgstr "物体操作"
60751 msgid "Select Hierarchy"
60752 msgstr "选择层级"
60755 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
60756 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
60759 msgid "Context menu for item operations"
60760 msgstr "项目操作的上下文菜单"
60763 msgctxt "Operator"
60764 msgid "Purge All"
60765 msgstr "全部清除"
60768 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
60769 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
60772 msgctxt "Operator"
60773 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
60774 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
60777 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
60778 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
60781 msgctxt "Operator"
60782 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
60783 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
60786 msgid "Drag to parent in Outliner"
60787 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
60790 msgctxt "Operator"
60791 msgid "Drop Object to Scene"
60792 msgstr "链接至场景的物体组"
60795 msgid "Drag object to scene in Outliner"
60796 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
60799 msgctxt "Operator"
60800 msgid "Outliner Scene Operation"
60801 msgstr "大纲场景操作"
60804 msgid "Context menu for scene operations"
60805 msgstr "场景操作的上下文菜单"
60808 msgid "Scene Operation"
60809 msgstr "场景操作"
60812 msgctxt "Operator"
60813 msgid "Scroll Page"
60814 msgstr "滚动页面"
60817 msgid "Scroll page up or down"
60818 msgstr "向上或向下滚动"
60821 msgid "Scroll up one page"
60822 msgstr "上翻一页"
60825 msgctxt "Operator"
60826 msgid "Toggle Selected"
60827 msgstr "切换选定"
60830 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
60831 msgstr "切换大纲中选择的项目"
60834 msgid "Use box selection to select tree elements"
60835 msgstr "框选树形图元素"
60838 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
60839 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
60842 msgctxt "Operator"
60843 msgid "Walk Select"
60844 msgstr "漫游选择"
60847 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
60848 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
60851 msgid "Extend selection on walk"
60852 msgstr "扩展选中项"
60855 msgid "Toggle All"
60856 msgstr "切换全选"
60859 msgid "Toggle open/close hierarchy"
60860 msgstr "切换打开/关闭"
60863 msgctxt "Operator"
60864 msgid "Show Active"
60865 msgstr "显示活动项"
60868 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
60869 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
60872 msgctxt "Operator"
60873 msgid "Show Hierarchy"
60874 msgstr "显示层级"
60877 msgid "Open all object entries and close all others"
60878 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
60881 msgctxt "Operator"
60882 msgid "Show/Hide One Level"
60883 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
60886 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
60887 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
60890 msgid "Expand all entries one level deep"
60891 msgstr "展开一个层级的所有项目"
60894 msgctxt "Operator"
60895 msgid "Unhide All"
60896 msgstr "全部取消隐藏"
60899 msgid "Unhide all objects and collections"
60900 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
60903 msgctxt "Operator"
60904 msgid "Add New Paint Curve Point"
60905 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
60908 msgid "Add New Paint Curve Point"
60909 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
60912 msgid "Location of vertex in area space"
60913 msgstr "区域空间内的顶点位置"
60916 msgctxt "Operator"
60917 msgid "Add Curve Point and Slide"
60918 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
60921 msgid "Add new curve point and slide it"
60922 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
60925 msgid "Slide Paint Curve Point"
60926 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
60929 msgid "Select and slide paint curve point"
60930 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
60933 msgctxt "Operator"
60934 msgid "Place Cursor"
60935 msgstr "放置光标"
60938 msgid "Place cursor"
60939 msgstr "放置游标"
60942 msgctxt "Operator"
60943 msgid "Remove Paint Curve Point"
60944 msgstr "删除绘制曲线控制点"
60947 msgid "Remove Paint Curve Point"
60948 msgstr "删除绘制曲线控制点"
60951 msgid "Draw curve"
60952 msgstr "绘制曲线"
60955 msgctxt "Operator"
60956 msgid "Add New Paint Curve"
60957 msgstr "添加新的绘制曲线"
60960 msgid "Add new paint curve"
60961 msgstr "添加新的绘制曲线"
60964 msgctxt "Operator"
60965 msgid "Select Paint Curve Point"
60966 msgstr "选择绘制曲线控制点"
60969 msgid "Select a paint curve point"
60970 msgstr "选择绘制曲线控制点"
60973 msgid "(De)select all"
60974 msgstr "全选 / 取消全选"
60977 msgctxt "Operator"
60978 msgid "Slide Paint Curve Point"
60979 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
60982 msgid "Align Handles"
60983 msgstr "对齐控制柄"
60986 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
60987 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
60990 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
60991 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
60994 msgctxt "Operator"
60995 msgid "Add Simple UVs"
60996 msgstr "添加简易UV"
60999 msgid "Add cube map uvs on mesh"
61000 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
61003 msgctxt "Operator"
61004 msgid "Add Texture Paint Slot"
61005 msgstr "添加纹理绘制槽"
61008 msgid "Add a texture paint slot"
61009 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
61012 msgctxt "Operator"
61013 msgid "Swap Colors"
61014 msgstr "切换颜色"
61017 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
61018 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
61021 msgctxt "Operator"
61022 msgid "Brush Select"
61023 msgstr "笔刷选择"
61026 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
61027 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
61030 msgid "Create Missing"
61031 msgstr "创建缺失项"
61034 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
61035 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
61038 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
61039 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
61042 msgid "Change selection for all faces"
61043 msgstr "改变所有面的选取状态"
61046 msgctxt "Operator"
61047 msgid "Face Select Hide"
61048 msgstr "选取面并隐藏"
61051 msgid "Hide selected faces"
61052 msgstr "隐藏所选面"
61055 msgid "Select linked faces"
61056 msgstr "选择相连面"
61059 msgctxt "Operator"
61060 msgid "Select Linked Pick"
61061 msgstr "选择相连的拾取项"
61064 msgid "Select linked faces under the cursor"
61065 msgstr "选择光标下的相连面"
61068 msgctxt "Operator"
61069 msgid "Face Select Reveal"
61070 msgstr "选取面并恢复显示"
61073 msgid "Reveal hidden faces"
61074 msgstr "恢复显示面"
61077 msgctxt "Operator"
61078 msgid "Grab Clone"
61079 msgstr "攫取克隆"
61082 msgid "Move the clone source image"
61083 msgstr "移动克隆源的图像"
61086 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
61087 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
61090 msgctxt "Operator"
61091 msgid "Hide/Show"
61092 msgstr "隐藏 / 显示"
61095 msgid "Hide/show some vertices"
61096 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
61099 msgid "Whether to hide or show vertices"
61100 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
61103 msgid "Hide vertices"
61104 msgstr "隐藏顶点"
61107 msgid "Show"
61108 msgstr "显示"
61111 msgid "Show vertices"
61112 msgstr "显示顶点"
61115 msgid "Which vertices to hide or show"
61116 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
61119 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
61120 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
61123 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
61124 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
61127 msgid "Hide or show all vertices"
61128 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
61131 msgid "Masked"
61132 msgstr "已遮罩"
61135 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
61136 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
61139 msgctxt "Operator"
61140 msgid "Image from View"
61141 msgstr "图像来自视图"
61144 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
61145 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
61148 msgid "Name of the file"
61149 msgstr "文件名称"
61152 msgctxt "Operator"
61153 msgid "Image Paint"
61154 msgstr "图像绘制"
61157 msgid "Paint a stroke into the image"
61158 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
61161 msgid "Stroke Mode"
61162 msgstr "笔画模式"
61165 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
61166 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
61169 msgid "Apply brush normally"
61170 msgstr "正常应用笔刷"
61173 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
61174 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
61177 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
61178 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
61181 msgctxt "Operator"
61182 msgid "Mask Box Gesture"
61183 msgstr "遮罩框手势"
61186 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
61187 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
61190 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
61191 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
61194 msgid "Value Inverted"
61195 msgstr "翻转后的数值"
61198 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
61199 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
61202 msgid "Invert the mask"
61203 msgstr "反转遮罩"
61206 msgid "Front Faces Only"
61207 msgstr "仅前面的面"
61210 msgid "Affect only faces facing towards the view"
61211 msgstr "仅影响朝向视图的面"
61214 msgid "Limit to Segment"
61215 msgstr "限制到线段"
61218 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
61219 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
61222 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
61223 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
61226 msgctxt "Operator"
61227 msgid "Mask Flood Fill"
61228 msgstr "遮罩泛填充"
61231 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
61232 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
61235 msgctxt "Operator"
61236 msgid "Mask Lasso Gesture"
61237 msgstr "套索遮罩手势"
61240 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
61241 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
61244 msgctxt "Operator"
61245 msgid "Mask Line Gesture"
61246 msgstr "线条遮罩手势"
61249 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
61250 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
61253 msgctxt "Operator"
61254 msgid "Project Image"
61255 msgstr "投射图像"
61258 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
61259 msgstr "从活动相机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
61262 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
61263 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
61266 msgid "Sample Merged"
61267 msgstr "合并后采样"
61270 msgid "Sample the output display color"
61271 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
61274 msgid "Add to Palette"
61275 msgstr "添加到调色板"
61278 msgctxt "Operator"
61279 msgid "Texture Paint Toggle"
61280 msgstr "纹理绘制切换"
61283 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
61284 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
61287 msgid "Change selection for all vertices"
61288 msgstr "改变全部顶点的选择"
61291 msgctxt "Operator"
61292 msgid "Dirty Vertex Colors"
61293 msgstr "脏旧顶点色"
61296 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
61297 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
61300 msgid "Blur Iterations"
61301 msgstr "模糊迭代"
61304 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
61305 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
61308 msgid "Blur Strength"
61309 msgstr "模糊强度"
61312 msgid "Blur strength per iteration"
61313 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
61316 msgid "Highlight Angle"
61317 msgstr "高亮角度"
61320 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
61321 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
61324 msgid "Dirt Angle"
61325 msgstr "脏旧角度"
61328 msgid "Dirt Only"
61329 msgstr "仅脏旧"
61332 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
61333 msgstr "不计算凸面的齐整度"
61336 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
61337 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
61340 msgctxt "Operator"
61341 msgid "Vertex Color from Weight"
61342 msgstr "来自权重的顶点色"
61345 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
61346 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
61349 msgctxt "Operator"
61350 msgid "Set Vertex Colors"
61351 msgstr "设置顶点色"
61354 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
61355 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
61358 msgctxt "Operator"
61359 msgid "Smooth Vertex Colors"
61360 msgstr "平滑顶点色"
61363 msgid "Smooth colors across vertices"
61364 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
61367 msgctxt "Operator"
61368 msgid "Vertex Paint"
61369 msgstr "顶点绘制"
61372 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
61373 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
61376 msgctxt "Operator"
61377 msgid "Vertex Paint Mode"
61378 msgstr "顶点绘制模式"
61381 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
61382 msgstr "设置顶点绘制工具"
61385 msgctxt "Operator"
61386 msgid "Weight from Bones"
61387 msgstr "自定义权重漆范围"
61390 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
61391 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
61394 msgid "Method to use for assigning weights"
61395 msgstr "用于指定权重值的方法"
61398 msgid "Automatic weights from bones"
61399 msgstr "基于骨骼的自动权重"
61402 msgid "From Envelopes"
61403 msgstr "按封套分配权重"
61406 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
61407 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
61410 msgctxt "Operator"
61411 msgid "Weight Gradient"
61412 msgstr "权重渐变"
61415 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
61416 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
61419 msgctxt "Operator"
61420 msgid "Weight Paint"
61421 msgstr "权重绘制"
61424 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
61425 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
61428 msgctxt "Operator"
61429 msgid "Weight Paint Mode"
61430 msgstr "权重绘制模式"
61433 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
61434 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
61437 msgctxt "Operator"
61438 msgid "Weight Paint Sample Weight"
61439 msgstr "权重绘制采样值"
61442 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
61443 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
61446 msgctxt "Operator"
61447 msgid "Weight Paint Sample Group"
61448 msgstr "权重绘制采样组"
61451 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
61452 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
61455 msgctxt "Operator"
61456 msgid "Set Weight"
61457 msgstr "设置权重"
61460 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
61461 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
61464 msgctxt "Operator"
61465 msgid "New Palette Color"
61466 msgstr "新建调色板颜色"
61469 msgid "Add new color to active palette"
61470 msgstr "向调色板添加新的颜色"
61473 msgctxt "Operator"
61474 msgid "Delete Palette Color"
61475 msgstr "删除调色板颜色"
61478 msgid "Remove active color from palette"
61479 msgstr "从调色板移除活动颜色"
61482 msgctxt "Operator"
61483 msgid "Move Palette Color"
61484 msgstr "移动调色板颜色"
61487 msgid "Move the active Color up/down in the list"
61488 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
61491 msgctxt "Operator"
61492 msgid "Extract Palette from Image"
61493 msgstr "从图像中提取调色板"
61496 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
61497 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
61500 msgctxt "Operator"
61501 msgid "Join Palette Swatches"
61502 msgstr "合并调色板色板"
61505 msgid "Join Palette Swatches"
61506 msgstr "合并调色板色板"
61509 msgid "Palette"
61510 msgstr "调色板"
61513 msgid "Name of the Palette"
61514 msgstr "调色板名称"
61517 msgctxt "Operator"
61518 msgid "Add New Palette"
61519 msgstr "添加新的调色板"
61522 msgid "Add new palette"
61523 msgstr "添加新的调色板"
61526 msgctxt "Operator"
61527 msgid "Sort Palette"
61528 msgstr "调色板排序"
61531 msgid "Sort Palette Colors"
61532 msgstr "调色板颜色排序"
61535 msgid "Hue, Saturation, Value"
61536 msgstr "色相,饱和度,明度"
61539 msgid "Saturation, Value, Hue"
61540 msgstr "饱和度,明度,色相"
61543 msgid "Value, Hue, Saturation"
61544 msgstr "明度,色相,饱和度"
61547 msgid "Luminance"
61548 msgstr "亮度"
61551 msgctxt "Operator"
61552 msgid "Brush Edit"
61553 msgstr "笔刷编辑"
61556 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
61557 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
61560 msgctxt "Operator"
61561 msgid "Connect Hair"
61562 msgstr "连接毛发"
61565 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
61566 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
61569 msgid "All Hair"
61570 msgstr "所有毛发"
61573 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
61574 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
61577 msgctxt "Operator"
61578 msgid "Copy Particle Systems"
61579 msgstr "复制粒子系统"
61582 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
61583 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
61586 msgid "Remove Target Particles"
61587 msgstr "删除目标粒子系统"
61590 msgid "Remove particle systems on the target objects"
61591 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
61594 msgid "Space transform for copying from one object to another"
61595 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
61598 msgid "Copy inside each object's local space"
61599 msgstr "在各物体的本地空间复制"
61602 msgid "Copy in world space"
61603 msgstr "在世界空间复制"
61606 msgid "Use the active particle system from the context"
61607 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
61610 msgid "Delete selected particles or keys"
61611 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
61614 msgid "Delete a full particle or only keys"
61615 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
61618 msgctxt "Operator"
61619 msgid "Disconnect Hair"
61620 msgstr "断开毛发连接"
61623 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
61624 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
61627 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
61628 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
61631 msgctxt "Operator"
61632 msgid "Duplicate Particle System"
61633 msgstr "复制粒子系统"
61636 msgid "Duplicate particle system within the active object"
61637 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
61640 msgid "Duplicate Settings"
61641 msgstr "复制设置"
61644 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
61645 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
61648 msgctxt "Operator"
61649 msgid "Clear Edited"
61650 msgstr "清除已编辑内容"
61653 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
61654 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
61657 msgctxt "Operator"
61658 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
61659 msgstr "添加毛发动力学预设"
61662 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
61663 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
61666 msgid "Hide selected particles"
61667 msgstr "隐藏所选的粒子"
61670 msgctxt "Operator"
61671 msgid "Mirror"
61672 msgstr "镜像"
61675 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
61676 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
61679 msgctxt "Operator"
61680 msgid "New Particle Settings"
61681 msgstr "新粒子设置"
61684 msgid "Add new particle settings"
61685 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
61688 msgctxt "Operator"
61689 msgid "New Particle Target"
61690 msgstr "新粒子目标"
61693 msgid "Add a new particle target"
61694 msgstr "添加一个新的粒子目标"
61697 msgctxt "Operator"
61698 msgid "Particle Edit Toggle"
61699 msgstr "粒子编辑切换"
61702 msgid "Toggle particle edit mode"
61703 msgstr "切换粒子编辑模式"
61706 msgctxt "Operator"
61707 msgid "Rekey"
61708 msgstr "重设关键帧"
61711 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
61712 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
61715 msgid "Number of Keys"
61716 msgstr "关键帧数量"
61719 msgctxt "Operator"
61720 msgid "Remove Doubles"
61721 msgstr "移除重叠点"
61724 msgid "Remove selected particles close enough of others"
61725 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
61728 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
61729 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
61732 msgctxt "Operator"
61733 msgid "Reveal"
61734 msgstr "恢复显示"
61737 msgid "Show hidden particles"
61738 msgstr "显示隐藏的粒子"
61741 msgid "(De)select all particles' keys"
61742 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
61745 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
61746 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
61749 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
61750 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
61753 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
61754 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
61757 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
61758 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
61761 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
61762 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
61765 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
61766 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
61769 msgid "Select either hair or points"
61770 msgstr "选择毛发或点"
61773 msgctxt "Operator"
61774 msgid "Select Roots"
61775 msgstr "选取根部"
61778 msgid "Select roots of all visible particles"
61779 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
61782 msgctxt "Operator"
61783 msgid "Select Tips"
61784 msgstr "选取末端"
61787 msgid "Select tips of all visible particles"
61788 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
61791 msgctxt "Operator"
61792 msgid "Shape Cut"
61793 msgstr "形状切割"
61796 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
61797 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
61800 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
61801 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
61804 msgctxt "Operator"
61805 msgid "Move Down Target"
61806 msgstr "向下移动目标"
61809 msgid "Move particle target down in the list"
61810 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
61813 msgctxt "Operator"
61814 msgid "Move Up Target"
61815 msgstr "向上移动目标"
61818 msgid "Move particle target up in the list"
61819 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
61822 msgctxt "Operator"
61823 msgid "Remove Particle Target"
61824 msgstr "移除粒子目标"
61827 msgid "Remove the selected particle target"
61828 msgstr "移除选择的粒子目标"
61831 msgctxt "Operator"
61832 msgid "Unify Length"
61833 msgstr "统一长度"
61836 msgid "Make selected hair the same length"
61837 msgstr "使选中的毛发长度一致"
61840 msgctxt "Operator"
61841 msgid "Weight Set"
61842 msgstr "权重设置"
61845 msgid "Set the weight of selected keys"
61846 msgstr "设置选择关键帧的权重"
61849 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
61850 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
61853 msgctxt "Operator"
61854 msgid "Sanitize Pose Library Action"
61855 msgstr "规整姿态库动作"
61858 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
61859 msgstr "转换动作以适合姿态库"
61862 msgctxt "Operator"
61863 msgid "Apply Pose Library Pose"
61864 msgstr "应用姿态库姿态"
61867 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
61868 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
61871 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
61872 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
61875 msgctxt "Operator"
61876 msgid "PoseLib Browse Poses"
61877 msgstr "姿态库中浏览姿态"
61880 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
61881 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
61884 msgctxt "Operator"
61885 msgid "New Pose Library"
61886 msgstr "新姿态库"
61889 msgid "Add New Pose Library to active Object"
61890 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
61893 msgctxt "Operator"
61894 msgid "PoseLib Add Pose"
61895 msgstr "姿态库中新增姿态"
61898 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
61899 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
61902 msgid "Frame to store pose on"
61903 msgstr "要存储的姿态所在帧"
61906 msgid "Pose Name"
61907 msgstr "姿态名称"
61910 msgid "Name of newly added Pose"
61911 msgstr "新增姿态的名称"
61914 msgctxt "Operator"
61915 msgid "PoseLib Move Pose"
61916 msgstr "姿态库移动姿态"
61919 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
61920 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
61923 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
61924 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
61927 msgid "The pose to move"
61928 msgstr "要移动的姿态"
61931 msgctxt "Operator"
61932 msgid "PoseLib Remove Pose"
61933 msgstr "姿态库中移除姿态"
61936 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
61937 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
61940 msgid "The pose to remove"
61941 msgstr "要移除的姿态"
61944 msgctxt "Operator"
61945 msgid "PoseLib Rename Pose"
61946 msgstr "姿态库中重命名姿态"
61949 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
61950 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
61953 msgid "New Pose Name"
61954 msgstr "新姿态的名称"
61957 msgid "New name for pose"
61958 msgstr "为姿态名称"
61961 msgid "The pose to rename"
61962 msgstr "重命名姿态"
61965 msgctxt "Operator"
61966 msgid "Unlink Pose Library"
61967 msgstr "从库中连接或追加"
61970 msgid "Remove Pose Library from active Object"
61971 msgstr "移除活动物体的姿态库"
61974 msgctxt "Operator"
61975 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
61976 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
61979 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
61980 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
61983 msgid "Selected Only"
61984 msgstr "仅选中"
61987 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
61988 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
61991 msgctxt "Operator"
61992 msgid "Pose Breakdowner"
61993 msgstr "姿态补间器"
61996 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
61997 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
62000 msgid "Axis Lock"
62001 msgstr "轴向锁定"
62004 msgid "Transform axis to restrict effects to"
62005 msgstr "限制效果的变换轴向"
62008 msgid "All axes are affected"
62009 msgstr "全部轴向均受影响"
62012 msgid "Only X-axis transforms are affected"
62013 msgstr "只有X轴变换受到影响"
62016 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
62017 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
62020 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
62021 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
62024 msgid "Set of properties that are affected"
62025 msgstr "受影响的属性集合"
62028 msgid "All Properties"
62029 msgstr "全部属性"
62032 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
62033 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
62036 msgid "Location only"
62037 msgstr "仅位置"
62040 msgid "Rotation only"
62041 msgstr "仅旋转"
62044 msgid "Scale only"
62045 msgstr "仅缩放"
62048 msgid "Bendy Bone"
62049 msgstr "柔性骨骼"
62052 msgid "Bendy Bone shape properties"
62053 msgstr "柔性骨骼形状属性"
62056 msgid "Custom properties"
62057 msgstr "自定义属性"
62060 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
62061 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
62064 msgid "Next Keyframe"
62065 msgstr "下一关键帧"
62068 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
62069 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
62072 msgid "Previous Keyframe"
62073 msgstr "上一关键帧"
62076 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
62077 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
62080 msgid "Add a constraint to the active bone"
62081 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
62084 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
62085 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
62088 msgctxt "Operator"
62089 msgid "Clear Pose Constraints"
62090 msgstr "清除姿态约束"
62093 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
62094 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
62097 msgctxt "Operator"
62098 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
62099 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
62102 msgid "Copy constraints to other selected bones"
62103 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
62106 msgctxt "Operator"
62107 msgid "Copy Pose"
62108 msgstr "复制姿态"
62111 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
62112 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
62115 msgctxt "Operator"
62116 msgid "Add Bone Group"
62117 msgstr "新增骨骼组"
62120 msgid "Add a new bone group"
62121 msgstr "增加一个新的骨骼组"
62124 msgctxt "Operator"
62125 msgid "Add Selected to Bone Group"
62126 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
62129 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
62130 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
62133 msgid "Bone Group Index"
62134 msgstr "骨骼组编号"
62137 msgctxt "Operator"
62138 msgid "Deselect Bone Group"
62139 msgstr "弃选骨骼组"
62142 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
62143 msgstr "取消选择活动骨骼组"
62146 msgctxt "Operator"
62147 msgid "Move Bone Group"
62148 msgstr "移除骨骼组"
62151 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
62152 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
62155 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
62156 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
62159 msgctxt "Operator"
62160 msgid "Remove Bone Group"
62161 msgstr "删除骨骼组"
62164 msgid "Remove the active bone group"
62165 msgstr "删除活动骨骼组"
62168 msgctxt "Operator"
62169 msgid "Select Bones of Bone Group"
62170 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
62173 msgid "Select bones in active Bone Group"
62174 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
62177 msgctxt "Operator"
62178 msgid "Sort Bone Groups"
62179 msgstr "排序骨骼组"
62182 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
62183 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
62186 msgctxt "Operator"
62187 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
62188 msgstr "从骨骼组中删除所选"
62191 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
62192 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
62195 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
62196 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
62199 msgctxt "Operator"
62200 msgid "Add IK to Bone"
62201 msgstr "为骨骼添加 IK"
62204 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
62205 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
62208 msgid "With Targets"
62209 msgstr "附带目标"
62212 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
62213 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
62216 msgctxt "Operator"
62217 msgid "Remove IK"
62218 msgstr "移除 IK"
62221 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
62222 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
62225 msgctxt "Operator"
62226 msgid "Clear Pose Location"
62227 msgstr "清空姿态位置"
62230 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
62231 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
62234 msgctxt "Operator"
62235 msgid "Paste Pose"
62236 msgstr "粘贴姿态"
62239 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
62240 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
62243 msgid "Flipped on X-Axis"
62244 msgstr "沿 X 轴翻转"
62247 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
62248 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
62251 msgid "On Selected Only"
62252 msgstr "只考虑所选部分"
62255 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
62256 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
62259 msgctxt "Operator"
62260 msgid "Calculate Bone Paths"
62261 msgstr "计算骨骼路径"
62264 msgid "Calculate paths for the selected bones"
62265 msgstr "计算所选骨骼的路径"
62268 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
62269 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
62272 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
62273 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
62276 msgid "First frame to calculate bone paths on"
62277 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
62280 msgctxt "Operator"
62281 msgid "Clear Bone Paths"
62282 msgstr "清空骨骼路径"
62285 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
62286 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
62289 msgid "Only clear paths from selected bones"
62290 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
62293 msgctxt "Operator"
62294 msgid "Update Bone Paths"
62295 msgstr "更新骨骼路径"
62298 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
62299 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
62302 msgctxt "Operator"
62303 msgid "Propagate Pose"
62304 msgstr "传导姿态"
62307 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
62308 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
62311 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
62312 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
62315 msgid "Terminate Mode"
62316 msgstr "终止模式"
62319 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
62320 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
62323 msgid "While Held"
62324 msgstr "当保持时"
62327 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
62328 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
62331 msgid "To Next Keyframe"
62332 msgstr "至下一关键帧"
62335 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
62336 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
62339 msgid "To Last Keyframe"
62340 msgstr "至上一关键帧"
62343 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
62344 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
62347 msgid "Before Frame"
62348 msgstr "指定帧之前"
62351 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
62352 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
62355 msgid "Before Last Keyframe"
62356 msgstr "上一关键帧之前"
62359 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
62360 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
62363 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
62364 msgstr "删除全部选择关键帧"
62367 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
62368 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
62371 msgctxt "Operator"
62372 msgid "Push Pose from Breakdown"
62373 msgstr "从补间姿态推移姿态"
62376 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
62377 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
62380 msgctxt "Operator"
62381 msgid "Push Pose from Rest Pose"
62382 msgstr "从静置姿态推移姿态"
62385 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
62386 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
62389 msgctxt "Operator"
62390 msgid "Flip Quats"
62391 msgstr "翻转四元数值"
62394 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
62395 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
62398 msgctxt "Operator"
62399 msgid "Relax Pose to Breakdown"
62400 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
62403 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
62404 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
62407 msgctxt "Operator"
62408 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
62409 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
62412 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
62413 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
62416 msgctxt "Operator"
62417 msgid "Reveal Selected"
62418 msgstr "取消隐藏所选项"
62421 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
62422 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
62425 msgctxt "Operator"
62426 msgid "Clear Pose Rotation"
62427 msgstr "清空姿态旋转"
62430 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
62431 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
62434 msgctxt "Operator"
62435 msgid "Set Rotation Mode"
62436 msgstr "设置旋转模式"
62439 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
62440 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
62443 msgctxt "Operator"
62444 msgid "Clear Pose Scale"
62445 msgstr "清空姿态缩放"
62448 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
62449 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
62452 msgctxt "Operator"
62453 msgid "Select Constraint Target"
62454 msgstr "选择约束目标"
62457 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
62458 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
62461 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
62462 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
62465 msgid "Shared group"
62466 msgstr "共享组"
62469 msgid "All bones affected by active Keying Set"
62470 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
62473 msgctxt "Operator"
62474 msgid "Select Connected"
62475 msgstr "选择已连接项"
62478 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
62479 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
62482 msgctxt "Operator"
62483 msgid "Select Parent Bone"
62484 msgstr "选择父级骨骼"
62487 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
62488 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
62491 msgctxt "Operator"
62492 msgid "Clear Pose Transforms"
62493 msgstr "清空姿态变换"
62496 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
62497 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
62500 msgctxt "Operator"
62501 msgid "Clear User Transforms"
62502 msgstr "清空姿态变换"
62505 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
62506 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
62509 msgid "Only visible/selected bones"
62510 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
62513 msgctxt "Operator"
62514 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
62515 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
62518 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
62519 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
62522 msgctxt "Operator"
62523 msgid "Disable Add-on"
62524 msgstr "禁用插件"
62527 msgid "Disable an add-on"
62528 msgstr "禁用插件"
62531 msgid "Module name of the add-on to disable"
62532 msgstr "待禁用的插件模块名称"
62535 msgctxt "Operator"
62536 msgid "Enable Add-on"
62537 msgstr "启用插件"
62540 msgid "Enable an add-on"
62541 msgstr "启用插件"
62544 msgid "Module name of the add-on to enable"
62545 msgstr "要启用的插件模块名称"
62548 msgid "Display information and preferences for this add-on"
62549 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
62552 msgid "Module name of the add-on to expand"
62553 msgstr "要展开的插件模块名称"
62556 msgctxt "Operator"
62557 msgid "Install Add-on"
62558 msgstr "安装插件"
62561 msgid "Install an add-on"
62562 msgstr "安装插件"
62565 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
62566 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
62569 msgid "Target Path"
62570 msgstr "目标路径"
62573 msgid "User Prefs"
62574 msgstr "用户设置"
62577 msgctxt "Operator"
62578 msgid "Refresh"
62579 msgstr "刷新"
62582 msgid "Scan add-on directories for new modules"
62583 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
62586 msgctxt "Operator"
62587 msgid "Remove Add-on"
62588 msgstr "删除插件"
62591 msgid "Delete the add-on from the file system"
62592 msgstr "从文件系统删除该插件"
62595 msgid "Module name of the add-on to remove"
62596 msgstr "要删除的插件模块名称"
62599 msgid "Show add-on preferences"
62600 msgstr "显示插件设置"
62603 msgctxt "Operator"
62604 msgid "Install Template from File..."
62605 msgstr "从文件安装模板..."
62608 msgid "Install an application template"
62609 msgstr "安装应用模板"
62612 msgid "Remove existing template with the same ID"
62613 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
62616 msgctxt "Operator"
62617 msgid "Add Asset Library"
62618 msgstr "添加资产库"
62621 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
62622 msgstr "添加指向一个 .blend 文件的路径,以供资产浏览器用作资产来源"
62625 msgctxt "Operator"
62626 msgid "Remove Asset Library"
62627 msgstr "删除资产库"
62630 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
62631 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
62634 msgctxt "Operator"
62635 msgid "Add Auto-Execution Path"
62636 msgstr "添加自动执行路径"
62639 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
62640 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
62643 msgctxt "Operator"
62644 msgid "Remove Auto-Execution Path"
62645 msgstr "删除自动执行路径"
62648 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
62649 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
62652 msgctxt "Operator"
62653 msgid "Copy Previous Settings"
62654 msgstr "复制以往设置"
62657 msgid "Copy settings from previous version"
62658 msgstr "复制之前版本的设置"
62661 msgctxt "Operator"
62662 msgid "Activate Keyconfig"
62663 msgstr "激活键配置"
62666 msgctxt "Operator"
62667 msgid "Export Key Configuration..."
62668 msgstr "导出键配置..."
62671 msgid "Export key configuration to a python script"
62672 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
62675 msgid "All Keymaps"
62676 msgstr "全部按键功能映射表"
62679 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
62680 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
62683 msgctxt "Operator"
62684 msgid "Import Key Configuration..."
62685 msgstr "导入键配置..."
62688 msgid "Import key configuration from a python script"
62689 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
62692 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
62693 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
62696 msgctxt "Operator"
62697 msgid "Remove Key Config"
62698 msgstr "移除键配置"
62701 msgid "Remove key config"
62702 msgstr "移除键配置"
62705 msgctxt "Operator"
62706 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
62707 msgstr "测试键配置冲突"
62710 msgid "Test key configuration for conflicts"
62711 msgstr "测试键配置冲突"
62714 msgctxt "Operator"
62715 msgid "Add Key Map Item"
62716 msgstr "添加键位映射条目"
62719 msgid "Add key map item"
62720 msgstr "添加键位映射条目"
62723 msgctxt "Operator"
62724 msgid "Remove Key Map Item"
62725 msgstr "移除键位映射条目"
62728 msgid "Remove key map item"
62729 msgstr "移除键位映射条目"
62732 msgid "Item Identifier"
62733 msgstr "项ID"
62736 msgid "Identifier of the item to remove"
62737 msgstr "待移除的项ID"
62740 msgctxt "Operator"
62741 msgid "Restore Key Map Item"
62742 msgstr "还原全部键位映射条目"
62745 msgid "Restore key map item"
62746 msgstr "还原全部键位映射条目"
62749 msgid "Identifier of the item to restore"
62750 msgstr "待还原的项ID"
62753 msgctxt "Operator"
62754 msgid "Restore Key Map(s)"
62755 msgstr "还原全部键位映射"
62758 msgid "Restore key map(s)"
62759 msgstr "还原全部键位映射"
62762 msgid "Restore all keymaps to default"
62763 msgstr "重置键映射项至默认"
62766 msgctxt "Operator"
62767 msgid "Reset to Default Theme"
62768 msgstr "恢复到默认主题"
62771 msgid "Reset to the default theme colors"
62772 msgstr "恢复到默认主题色调"
62775 msgctxt "Operator"
62776 msgid "Copy Studio Light Settings"
62777 msgstr "复制棚灯设置"
62780 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
62781 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
62784 msgctxt "Operator"
62785 msgid "Install Light"
62786 msgstr "安装灯光"
62789 msgid "Install a user defined light"
62790 msgstr "安装用户自定义灯光"
62793 msgid "Filter Folders"
62794 msgstr "过滤文件夹"
62797 msgid "MatCap"
62798 msgstr "快照材质"
62801 msgid "Install custom MatCaps"
62802 msgstr "安装自定义快照材质"
62805 msgid "Install custom HDRIs"
62806 msgstr "安装自定义HDRI"
62809 msgid "Studio"
62810 msgstr "棚灯"
62813 msgid "Install custom Studio Lights"
62814 msgstr "安装自定义棚灯"
62817 msgctxt "Operator"
62818 msgid "Save Custom Studio Light"
62819 msgstr "保存自定义棚灯"
62822 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
62823 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
62826 msgid "Show light preferences"
62827 msgstr "显示光照设置"
62830 msgctxt "Operator"
62831 msgid "Uninstall Studio Light"
62832 msgstr "卸载自定义棚灯"
62835 msgid "Delete Studio Light"
62836 msgstr "删除棚灯"
62839 msgctxt "Operator"
62840 msgid "Install Theme..."
62841 msgstr "安装主题..."
62844 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
62845 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
62848 msgid "Remove existing theme file if exists"
62849 msgstr "如果主题文件存在则移除"
62852 msgctxt "Operator"
62853 msgid "Add New Cache"
62854 msgstr "添加新缓存"
62857 msgid "Add new cache"
62858 msgstr "添加新缓存"
62861 msgctxt "Operator"
62862 msgid "Bake Physics"
62863 msgstr "烘焙物理运算结果"
62866 msgid "Bake physics"
62867 msgstr "烘焙物理运算结果"
62870 msgid "Bake"
62871 msgstr "烘培"
62874 msgctxt "Operator"
62875 msgid "Bake All Physics"
62876 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
62879 msgid "Bake all physics"
62880 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
62883 msgctxt "Operator"
62884 msgid "Bake from Cache"
62885 msgstr "从缓存烘焙"
62888 msgid "Bake from cache"
62889 msgstr "从缓存烘焙"
62892 msgctxt "Operator"
62893 msgid "Delete Physics Bake"
62894 msgstr "删除物理烘焙"
62897 msgid "Delete physics bake"
62898 msgstr "删除物理烘焙"
62901 msgctxt "Operator"
62902 msgid "Delete All Physics Bakes"
62903 msgstr "删除所有物理烘培"
62906 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
62907 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
62910 msgctxt "Operator"
62911 msgid "Delete Current Cache"
62912 msgstr "删除当前缓存"
62915 msgid "Delete current cache"
62916 msgstr "删除当前缓存"
62919 msgctxt "Operator"
62920 msgid "Add Integrator Preset"
62921 msgstr "添加积分器预设"
62924 msgid "Add an Integrator Preset"
62925 msgstr "新增积分器预设"
62928 msgctxt "Operator"
62929 msgid "Add Sampling Preset"
62930 msgstr "新增采样预设"
62933 msgid "Add a Sampling Preset"
62934 msgstr "新增一个采样预设"
62937 msgctxt "Operator"
62938 msgid "Viewport Render"
62939 msgstr "视图渲染"
62942 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
62943 msgstr "创建激活视图的快照"
62946 msgid "Render files from the animation range of this scene"
62947 msgstr "渲染该场景的动画区间"
62950 msgid "Render Keyframes Only"
62951 msgstr "仅渲染关键帧"
62954 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
62955 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
62958 msgid "Sequencer"
62959 msgstr "序列编辑器"
62962 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
62963 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
62966 msgid "View Context"
62967 msgstr "查看内容"
62970 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
62971 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
62974 msgid "Write Image"
62975 msgstr "保存图像"
62978 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
62979 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
62982 msgctxt "Operator"
62983 msgid "Play Rendered Animation"
62984 msgstr "播放渲染动画"
62987 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
62988 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
62991 msgctxt "Operator"
62992 msgid "Add Render Preset"
62993 msgstr "新增渲染预设"
62996 msgid "Add or remove a Render Preset"
62997 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
63000 msgctxt "Operator"
63001 msgid "Render"
63002 msgstr "渲染"
63005 msgid "Render active scene"
63006 msgstr "渲染激活的场景"
63009 msgid "Render Layer"
63010 msgstr "渲染层"
63013 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
63014 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
63017 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
63018 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
63021 msgid "Use 3D Viewport"
63022 msgstr "使用3D视图"
63025 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
63026 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和相机"
63029 msgctxt "Operator"
63030 msgid "Shutter Curve Preset"
63031 msgstr "快门曲线预设"
63034 msgid "Set shutter curve"
63035 msgstr "设置快门曲线"
63038 msgctxt "Operator"
63039 msgid "Cancel Render View"
63040 msgstr "关闭渲染窗口"
63043 msgid "Cancel show render view"
63044 msgstr "关闭显示渲染窗口"
63047 msgctxt "Operator"
63048 msgid "Show/Hide Render View"
63049 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
63052 msgid "Toggle show render view"
63053 msgstr "渲染窗口显示切换"
63056 msgctxt "Operator"
63057 msgid "Bake to Keyframes"
63058 msgstr "烘焙到关键帧"
63061 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
63062 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
63065 msgctxt "Operator"
63066 msgid "Connect Rigid Bodies"
63067 msgstr "关连刚体"
63070 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
63071 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
63074 msgid "Type of generated constraint"
63075 msgstr "所生成的约束类型"
63078 msgid "Glue rigid bodies together"
63079 msgstr "将刚体粘合到一起"
63082 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
63083 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
63086 msgid "Hinge"
63087 msgstr "铰链"
63090 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
63091 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
63094 msgid "Slider"
63095 msgstr "滑块"
63098 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
63099 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
63102 msgid "Piston"
63103 msgstr "活塞"
63106 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
63107 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
63110 msgid "Generic"
63111 msgstr "泛型"
63114 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
63115 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
63118 msgid "Generic Spring"
63119 msgstr "泛型弹簧"
63122 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
63123 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
63126 msgid "Motor"
63127 msgstr "机动"
63130 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
63131 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
63134 msgid "Connection Pattern"
63135 msgstr "关连模式"
63138 msgid "Pattern used to connect objects"
63139 msgstr "用于连接物体的模式"
63142 msgid "Connect selected objects to the active object"
63143 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
63146 msgid "Chain by Distance"
63147 msgstr "按间距成链"
63150 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
63151 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
63154 msgid "Constraint pivot location"
63155 msgstr "约束轴心所在的位置"
63158 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
63159 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
63162 msgid "Pivot location is at the active object position"
63163 msgstr "轴心位于活动物体处"
63166 msgid "Pivot location is at the selected object position"
63167 msgstr "轴心位于选中的物体处"
63170 msgctxt "Operator"
63171 msgid "Add Rigid Body Constraint"
63172 msgstr "添加刚体约束"
63175 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
63176 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
63179 msgid "Rigid Body Constraint Type"
63180 msgstr "刚体约束类型"
63183 msgctxt "Operator"
63184 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
63185 msgstr "移除刚体约束"
63188 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
63189 msgstr "移除物体的刚体约束"
63192 msgctxt "Operator"
63193 msgid "Calculate Mass"
63194 msgstr "计算质量"
63197 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
63198 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
63201 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
63202 msgstr "自定义密度值 (kg/m3) 以替换材质预设使用"
63205 msgid "Material Preset"
63206 msgstr "材质预设"
63209 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
63210 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
63213 msgctxt "Operator"
63214 msgid "Add Rigid Body"
63215 msgstr "添加刚体"
63218 msgid "Add active object as Rigid Body"
63219 msgstr "将活动物体添加为刚体"
63222 msgid "Rigid Body Type"
63223 msgstr "刚体类型"
63226 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
63227 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
63230 msgid "Passive"
63231 msgstr "被动"
63234 msgid "Object is directly controlled by animation system"
63235 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
63238 msgctxt "Operator"
63239 msgid "Remove Rigid Body"
63240 msgstr "移除刚体"
63243 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
63244 msgstr "从物体上移除刚体属性"
63247 msgctxt "Operator"
63248 msgid "Copy Rigid Body Settings"
63249 msgstr "复制刚体设置"
63252 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
63253 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
63256 msgctxt "Operator"
63257 msgid "Add Rigid Bodies"
63258 msgstr "添加刚体"
63261 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
63262 msgstr "将选择物体添加为刚体"
63265 msgctxt "Operator"
63266 msgid "Remove Rigid Bodies"
63267 msgstr "移除刚体物体"
63270 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
63271 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
63274 msgctxt "Operator"
63275 msgid "Change Collision Shape"
63276 msgstr "改变碰撞外观"
63279 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
63280 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
63283 msgid "Rigid Body Shape"
63284 msgstr "刚体形状"
63287 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
63288 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
63291 msgid "Convex Hull"
63292 msgstr "凸壳"
63295 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
63296 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
63299 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
63300 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
63303 msgid "Compound Parent"
63304 msgstr "复合父级"
63307 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
63308 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
63311 msgctxt "Operator"
63312 msgid "Add Rigid Body World"
63313 msgstr "添加刚体世界"
63316 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
63317 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
63320 msgctxt "Operator"
63321 msgid "Remove Rigid Body World"
63322 msgstr "移除刚体世界"
63325 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
63326 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
63329 msgctxt "Operator"
63330 msgid "Add Safe Area Preset"
63331 msgstr "添加安全区预设"
63334 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
63335 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
63338 msgctxt "Operator"
63339 msgid "Delete Scene"
63340 msgstr "删除场景"
63343 msgid "Delete active scene"
63344 msgstr "删除激活的场景"
63347 msgctxt "Operator"
63348 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
63349 msgstr "向插帧集中添加边标记"
63352 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
63353 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
63356 msgctxt "Operator"
63357 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
63358 msgstr "向插帧集中添加面标记"
63361 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
63362 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
63365 msgctxt "Operator"
63366 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
63367 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
63370 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
63371 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
63374 msgctxt "Operator"
63375 msgid "Add Line Color Modifier"
63376 msgstr "添加直线色彩修改器"
63379 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
63380 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
63383 msgctxt "Operator"
63384 msgid "Fill Range by Selection"
63385 msgstr "按选中项填充范围"
63388 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
63389 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目"
63392 msgid "Name of the modifier to work on"
63393 msgstr "工作中的修改器名称"
63396 msgid "Type of the modifier to work on"
63397 msgstr "工作中的修改器类型"
63400 msgid "Color modifier type"
63401 msgstr "色彩修改器类型"
63404 msgid "Alpha modifier type"
63405 msgstr "Alpha 修改器类型"
63408 msgid "Thickness modifier type"
63409 msgstr "线宽修改器类型"
63412 msgctxt "Operator"
63413 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
63414 msgstr "添加笔画几何修改器"
63417 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
63418 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
63421 msgctxt "Operator"
63422 msgid "Add Line Set"
63423 msgstr "添加线条集合"
63426 msgid "Add a line set into the list of line sets"
63427 msgstr "添加一个新的线条集"
63430 msgctxt "Operator"
63431 msgid "Copy Line Set"
63432 msgstr "复制线条集合"
63435 msgid "Copy the active line set to a buffer"
63436 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
63439 msgctxt "Operator"
63440 msgid "Move Line Set"
63441 msgstr "移动线条集合"
63444 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
63445 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
63448 msgid "Direction to move the active line set towards"
63449 msgstr "活动线条集合的移动方向"
63452 msgctxt "Operator"
63453 msgid "Paste Line Set"
63454 msgstr "粘贴线条集合"
63457 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
63458 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
63461 msgctxt "Operator"
63462 msgid "Remove Line Set"
63463 msgstr "删除线条集合"
63466 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
63467 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
63470 msgctxt "Operator"
63471 msgid "New Line Style"
63472 msgstr "新建线条样式"
63475 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
63476 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
63479 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
63480 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
63483 msgctxt "Operator"
63484 msgid "Move Modifier"
63485 msgstr "移动修改器"
63488 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
63489 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
63492 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
63493 msgstr "把选择的修改器往前移"
63496 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
63497 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
63500 msgctxt "Operator"
63501 msgid "Add Freestyle Module"
63502 msgstr "添加Freestyle 模块"
63505 msgid "Add a style module into the list of modules"
63506 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
63509 msgctxt "Operator"
63510 msgid "Move Freestyle Module"
63511 msgstr "移动Freestyle 模块"
63514 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
63515 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
63518 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
63519 msgstr "把选择的样式单元往前移"
63522 msgctxt "Operator"
63523 msgid "Open Style Module File"
63524 msgstr "打开样式模块文件"
63527 msgid "Open a style module file"
63528 msgstr "打开样式模块文件"
63531 msgid "Make internal"
63532 msgstr "加载为内部文件"
63535 msgid "Make module file internal after loading"
63536 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
63539 msgctxt "Operator"
63540 msgid "Remove Freestyle Module"
63541 msgstr "删除Freestyle 模块"
63544 msgid "Remove the style module from the stack"
63545 msgstr "从队列中删除样式模块"
63548 msgctxt "Operator"
63549 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
63550 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
63553 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
63554 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
63557 msgctxt "Operator"
63558 msgid "Add Line Thickness Modifier"
63559 msgstr "添加线宽修改器"
63562 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
63563 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
63566 msgctxt "Operator"
63567 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
63568 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
63571 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
63572 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
63575 msgctxt "Operator"
63576 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
63577 msgstr "添加蜡笔材质预设"
63580 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
63581 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
63584 msgctxt "Operator"
63585 msgid "Bake Light Cache"
63586 msgstr "烘焙光照缓存"
63589 msgid "Bake the active view layer lighting"
63590 msgstr "烘焙活动视图层光照"
63593 msgid "Delay"
63594 msgstr "延迟"
63597 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
63598 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
63601 msgid "Subset of probes to update"
63602 msgstr "要更新的探头子集"
63605 msgid "All Light Probes"
63606 msgstr "全部光照探头"
63609 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
63610 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
63613 msgid "Dirty Only"
63614 msgstr "仅污迹"
63617 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
63618 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
63621 msgid "Cubemaps Only"
63622 msgstr "仅立方体贴图"
63625 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
63626 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
63629 msgctxt "Operator"
63630 msgid "Delete Light Cache"
63631 msgstr "删除光照缓存"
63634 msgid "Delete cached indirect lighting"
63635 msgstr "删除缓存的间接光照明"
63638 msgctxt "Operator"
63639 msgid "New Scene"
63640 msgstr "新建场景"
63643 msgid "Add new scene by type"
63644 msgstr "按类型添加新场景"
63647 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
63648 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
63651 msgid "Copy Settings"
63652 msgstr "复制设置"
63655 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
63656 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
63659 msgid "Linked Copy"
63660 msgstr "关联复制"
63663 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
63664 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
63667 msgid "Full Copy"
63668 msgstr "完整复制"
63671 msgid "Make a full copy of the current scene"
63672 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
63675 msgctxt "Operator"
63676 msgid "Add Render View"
63677 msgstr "添加渲染视图"
63680 msgid "Add a render view"
63681 msgstr "新增一个渲染视图"
63684 msgctxt "Operator"
63685 msgid "Remove Render View"
63686 msgstr "删除渲染视图"
63689 msgid "Remove the selected render view"
63690 msgstr "删除选中的渲染视图"
63693 msgctxt "Operator"
63694 msgid "Add View Layer"
63695 msgstr "添加视图层"
63698 msgid "Add a view layer"
63699 msgstr "添加一个视图层"
63702 msgid "Add a new view layer"
63703 msgstr "添加新的视图层"
63706 msgid "Copy settings of current view layer"
63707 msgstr "复制当前视图层的设置"
63710 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
63711 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
63714 msgctxt "Operator"
63715 msgid "Add AOV"
63716 msgstr "添加 AOV"
63719 msgid "Add a Shader AOV"
63720 msgstr "添加着色器AOV"
63723 msgctxt "Operator"
63724 msgid "Remove View Layer"
63725 msgstr "删除视图层"
63728 msgid "Remove the selected view layer"
63729 msgstr "删除选择的视图层"
63732 msgctxt "Operator"
63733 msgid "Remove AOV"
63734 msgstr "删除 AOV"
63737 msgid "Remove Active AOV"
63738 msgstr "移除活动AOV"
63741 msgctxt "Operator"
63742 msgid "Handle Area Action Zones"
63743 msgstr "处理区域动作区"
63746 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
63747 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
63750 msgid "Modifier state"
63751 msgstr "修改器状态"
63754 msgctxt "Operator"
63755 msgid "Cancel Animation"
63756 msgstr "取消动画播放"
63759 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
63760 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
63763 msgid "Restore Frame"
63764 msgstr "重建帧"
63767 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
63768 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
63771 msgctxt "Operator"
63772 msgid "Play Animation"
63773 msgstr "播放动画"
63776 msgid "Play animation"
63777 msgstr "播放动画"
63780 msgid "Play in Reverse"
63781 msgstr "逆向播放"
63784 msgid "Animation is played backwards"
63785 msgstr "从后向前播放动画"
63788 msgid "Sync"
63789 msgstr "同步"
63792 msgid "Drop frames to maintain framerate"
63793 msgstr "弃帧以维持帧率"
63796 msgctxt "Operator"
63797 msgid "Animation Step"
63798 msgstr "动画步长"
63801 msgid "Step through animation by position"
63802 msgstr "依据定位的步进动画"
63805 msgctxt "Operator"
63806 msgid "Duplicate Area into New Window"
63807 msgstr "将区域复制到新窗口"
63810 msgid "Duplicate selected area into new window"
63811 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
63814 msgctxt "Operator"
63815 msgid "Join Area"
63816 msgstr "合并区域"
63819 msgid "Join selected areas into new window"
63820 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
63823 msgctxt "Operator"
63824 msgid "Move Area Edges"
63825 msgstr "移动区域边界"
63828 msgid "Move selected area edges"
63829 msgstr "移动所选区域的边界线"
63832 msgctxt "Operator"
63833 msgid "Area Options"
63834 msgstr "区域选项"
63837 msgid "Operations for splitting and merging"
63838 msgstr "拆分及合并操作"
63841 msgctxt "Operator"
63842 msgid "Split Area"
63843 msgstr "拆分区域"
63846 msgid "Split selected area into new windows"
63847 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
63850 msgctxt "Operator"
63851 msgid "Swap Areas"
63852 msgstr "区域互换"
63855 msgid "Swap selected areas screen positions"
63856 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
63859 msgctxt "Operator"
63860 msgid "Back to Previous Screen"
63861 msgstr "返回上一视图"
63864 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
63865 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
63868 msgctxt "Operator"
63869 msgid "Delete Screen"
63870 msgstr "删除屏幕"
63873 msgid "Delete active screen"
63874 msgstr "删除激活的屏幕"
63877 msgctxt "Operator"
63878 msgid "Show Drivers Editor"
63879 msgstr "显示驱动器编辑器"
63882 msgid "Show drivers editor in a separate window"
63883 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
63886 msgctxt "Operator"
63887 msgid "Jump to Endpoint"
63888 msgstr "跳转到终点位置"
63891 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
63892 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
63895 msgid "Last Frame"
63896 msgstr "末帧"
63899 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
63900 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
63903 msgctxt "Operator"
63904 msgid "Frame Offset"
63905 msgstr "帧偏移"
63908 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
63909 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
63912 msgctxt "Operator"
63913 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
63914 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
63917 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
63918 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
63921 msgctxt "Operator"
63922 msgid "Show Info Log"
63923 msgstr "显示信息日志"
63926 msgid "Show info log in a separate window"
63927 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
63930 msgctxt "Operator"
63931 msgid "Jump to Keyframe"
63932 msgstr "跳转到关键帧"
63935 msgid "Jump to previous/next keyframe"
63936 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
63939 msgctxt "Operator"
63940 msgid "Jump to Marker"
63941 msgstr "跳转到标记"
63944 msgid "Jump to previous/next marker"
63945 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
63948 msgid "Next Marker"
63949 msgstr "下一个标记点"
63952 msgctxt "Operator"
63953 msgid "New Screen"
63954 msgstr "新建屏幕窗口"
63957 msgid "Add a new screen"
63958 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
63961 msgctxt "Operator"
63962 msgid "Redo Last"
63963 msgstr "重做上一步"
63966 msgid "Display parameters for last action performed"
63967 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
63970 msgctxt "Operator"
63971 msgid "Region Alpha"
63972 msgstr "区域 Alpha"
63975 msgid "Blend in and out overlapping region"
63976 msgstr "混入和混出重叠区"
63979 msgctxt "Operator"
63980 msgid "Region Context Menu"
63981 msgstr "区域上下文菜单"
63984 msgid "Display region context menu"
63985 msgstr "显示区域上下文菜单"
63988 msgctxt "Operator"
63989 msgid "Flip Region"
63990 msgstr "翻转区域位置"
63993 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
63994 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
63997 msgctxt "Operator"
63998 msgid "Toggle Quad View"
63999 msgstr "切换四格视图"
64002 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
64003 msgstr "将当前视图区域拆分为相机视图、前视图、右视图及顶视图"
64006 msgctxt "Operator"
64007 msgid "Scale Region Size"
64008 msgstr "缩放区域尺寸"
64011 msgid "Scale selected area"
64012 msgstr "缩放所选区域"
64015 msgctxt "Operator"
64016 msgid "Toggle Region"
64017 msgstr "切换区块"
64020 msgid "Hide or unhide the region"
64021 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
64024 msgid "Type of the region to toggle"
64025 msgstr "要切换的区块类型"
64028 msgctxt "Operator"
64029 msgid "Repeat History"
64030 msgstr "重复历史操作"
64033 msgid "Display menu for previous actions performed"
64034 msgstr "显示之前执行过的操作"
64037 msgctxt "Operator"
64038 msgid "Repeat Last"
64039 msgstr "重复上一步"
64042 msgid "Repeat last action"
64043 msgstr "重复上一步操作"
64046 msgctxt "Operator"
64047 msgid "Toggle Maximize Area"
64048 msgstr "区域最大化"
64051 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
64052 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
64055 msgid "Hide Panels"
64056 msgstr "隐藏面板"
64059 msgid "Hide all the panels"
64060 msgstr "隐藏全部面板"
64063 msgctxt "Operator"
64064 msgid "Set Screen"
64065 msgstr "屏幕设置"
64068 msgid "Cycle through available screens"
64069 msgstr "循环通过可用屏幕"
64072 msgctxt "Operator"
64073 msgid "Save Screenshot"
64074 msgstr "保存屏幕截图"
64077 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
64078 msgstr "对激活区域或者全部 Blender 窗口截图"
64081 msgid "Full Screen"
64082 msgstr "全屏"
64085 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
64086 msgstr "整个窗口截屏 (否则仅对活动区域截屏)"
64089 msgctxt "Operator"
64090 msgid "Cycle Space Context"
64091 msgstr "循环空间上下文"
64094 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
64095 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
64098 msgid "Direction to cycle through"
64099 msgstr "循环通过的方向"
64102 msgctxt "Operator"
64103 msgid "Cycle Space Type Set"
64104 msgstr "循环空间类型设置"
64107 msgid "Set the space type or cycle subtype"
64108 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
64111 msgctxt "Operator"
64112 msgid "Clean Up Space Data"
64113 msgstr "清除空间数据"
64116 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
64117 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
64120 msgctxt "Operator"
64121 msgid "Show Preferences"
64122 msgstr "显示用户设置"
64125 msgid "Edit user preferences and system settings"
64126 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
64129 msgctxt "Operator"
64130 msgid "Cycle Workspace"
64131 msgstr "循环工作区"
64134 msgid "Cycle through workspaces"
64135 msgstr "根据历史循环"
64138 msgctxt "Operator"
64139 msgid "Execute a Python Preset"
64140 msgstr "执行一个 Python 预设"
64143 msgid "Execute a preset"
64144 msgstr "执行预设"
64147 msgid "Menu ID Name"
64148 msgstr "菜单 ID 名"
64151 msgid "ID name of the menu this was called from"
64152 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
64155 msgctxt "Operator"
64156 msgid "Run Python File"
64157 msgstr "运行 Python 文件"
64160 msgid "Run Python file"
64161 msgstr "执行 Python 文件"
64164 msgctxt "Operator"
64165 msgid "Reload Scripts"
64166 msgstr "重载脚本"
64169 msgid "Reload scripts"
64170 msgstr "重载脚本"
64173 msgctxt "Operator"
64174 msgid "Sculpt"
64175 msgstr "雕刻"
64178 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
64179 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
64182 msgid "Ignore Background Click"
64183 msgstr "忽略背景点击"
64186 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
64187 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
64190 msgctxt "Operator"
64191 msgid "Filter Cloth"
64192 msgstr "布料滤镜"
64195 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
64196 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
64199 msgid "Force Axis"
64200 msgstr "力场轴向"
64203 msgid "Apply the force in the selected axis"
64204 msgstr "力作用在所选轴向上"
64207 msgid "Apply force in the X axis"
64208 msgstr "力作用在X轴向"
64211 msgid "Apply force in the Y axis"
64212 msgstr "力作用在Y轴向"
64215 msgid "Apply force in the Z axis"
64216 msgstr "力作用在Z轴向"
64219 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
64220 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
64223 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
64224 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
64227 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
64228 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
64231 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
64232 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
64235 msgid "Filter strength"
64236 msgstr "过滤强度"
64239 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
64240 msgstr "要应用于网格的操作"
64243 msgid "Applies gravity to the simulation"
64244 msgstr "将重力应用于模拟"
64247 msgid "Inflates the cloth"
64248 msgstr "膨胀布料"
64251 msgid "Expands the cloth's dimensions"
64252 msgstr "扩展布料的尺寸"
64255 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
64256 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
64259 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
64260 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
64263 msgid "Use Collisions"
64264 msgstr "使用碰撞"
64267 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
64268 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
64271 msgid "Use Face Sets"
64272 msgstr "使用面组"
64275 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
64276 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
64279 msgctxt "Operator"
64280 msgid "Filter Color"
64281 msgstr "颜色滤镜"
64284 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
64285 msgstr "应用滤镜来修改当前雕刻顶点色"
64288 msgid "Fill with a specific color"
64289 msgstr "填充特定颜色"
64292 msgid "Change hue"
64293 msgstr "更改色调"
64296 msgid "Change saturation"
64297 msgstr "更改饱和度"
64300 msgid "Change value"
64301 msgstr "更改明度"
64304 msgid "Change brightness"
64305 msgstr "更改亮度"
64308 msgid "Change contrast"
64309 msgstr "更改对比度"
64312 msgid "Smooth colors"
64313 msgstr "平滑颜色"
64316 msgid "Change red channel"
64317 msgstr "更改红色通道"
64320 msgid "Change green channel"
64321 msgstr "更改绿色通道"
64324 msgid "Change blue channel"
64325 msgstr "更改蓝色通道"
64328 msgctxt "Operator"
64329 msgid "Detail Flood Fill"
64330 msgstr "细节批量填充"
64333 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
64334 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
64337 msgctxt "Operator"
64338 msgid "Dirty Mask"
64339 msgstr "污迹遮罩"
64342 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
64343 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
64346 msgctxt "Operator"
64347 msgid "Dynamic Topology Toggle"
64348 msgstr "动态拓扑切换"
64351 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
64352 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
64355 msgctxt "Operator"
64356 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
64357 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
64360 msgid "Modify the constant detail size of dyntopo interactively"
64361 msgstr "以交互方式修改动态拓扑的固定细节大小"
64364 msgctxt "Operator"
64365 msgid "Face Set Box Gesture"
64366 msgstr "面组框手势"
64369 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
64370 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
64373 msgctxt "Operator"
64374 msgid "Face Sets Visibility"
64375 msgstr "面组可见性"
64378 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
64379 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
64382 msgid "Toggle Visibility"
64383 msgstr "切换可见性"
64386 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
64387 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
64390 msgid "Show Active Face Set"
64391 msgstr "显示活动面组"
64394 msgid "Hide Active Face Sets"
64395 msgstr "隐藏活动面组"
64398 msgid "Invert Face Set Visibility"
64399 msgstr "反转面组可见性"
64402 msgid "Show All Face Sets"
64403 msgstr "显示全部面组"
64406 msgctxt "Operator"
64407 msgid "Edit Face Set"
64408 msgstr "编辑面组"
64411 msgid "Edits the current active Face Set"
64412 msgstr "编辑当前活动面组"
64415 msgid "Grow Face Set"
64416 msgstr "扩展面组"
64419 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64420 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
64423 msgid "Shrink Face Set"
64424 msgstr "收缩面组"
64427 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64428 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
64431 msgid "Delete Geometry"
64432 msgstr "删除几何体"
64435 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
64436 msgstr "删除指定给面组的面"
64439 msgid "Fair Positions"
64440 msgstr "固定位置"
64443 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
64444 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
64447 msgid "Fair Tangency"
64448 msgstr "固定切向"
64451 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
64452 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
64455 msgid "Modify Hidden"
64456 msgstr "修改隐藏"
64459 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
64460 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
64463 msgctxt "Operator"
64464 msgid "Face Set Lasso Gesture"
64465 msgstr "面组套索手势"
64468 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
64469 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
64472 msgctxt "Operator"
64473 msgid "Create Face Set"
64474 msgstr "创建面组"
64477 msgid "Create a new Face Set"
64478 msgstr "创建新的面组"
64481 msgid "Face Set from Masked"
64482 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
64485 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
64486 msgstr "从被遮蔽面创建新的面组"
64489 msgid "Face Set from Visible"
64490 msgstr "从可见面创建面组"
64493 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
64494 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
64497 msgid "Face Set Full Mesh"
64498 msgstr "全网格面组"
64501 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
64502 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
64505 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
64506 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
64509 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
64510 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
64513 msgctxt "Operator"
64514 msgid "Init Face Sets"
64515 msgstr "初始化面组"
64518 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
64519 msgstr "初始化网格中的所有面组"
64522 msgid "Face Sets from Loose Parts"
64523 msgstr "从松散块创建面组"
64526 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
64527 msgstr "从网格的松散块创建面组"
64530 msgid "Face Sets from Material Slots"
64531 msgstr "从材质槽创建面组"
64534 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
64535 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
64538 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
64539 msgstr "从网格法向创建面组"
64542 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
64543 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
64546 msgid "Face Sets from UV Seams"
64547 msgstr "从UV缝合边创建面组"
64550 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
64551 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
64554 msgid "Face Sets from Edge Creases"
64555 msgstr "从折痕边创建面组"
64558 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
64559 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
64562 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
64563 msgstr "从倒角权重创建面组"
64566 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
64567 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
64570 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
64571 msgstr "从锐边创建面组"
64574 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
64575 msgstr "以锐边为边界创建面组"
64578 msgid "Face Sets from Face Maps"
64579 msgstr "从面映射创建面组"
64582 msgid "Create a Face Set per Face Map"
64583 msgstr "为每个面映射创建面组"
64586 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
64587 msgstr "创建面集时,将某一属性视为边界的最小值"
64590 msgctxt "Operator"
64591 msgid "Randomize Face Sets Colors"
64592 msgstr "面组颜色随机化"
64595 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
64596 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
64599 msgctxt "Operator"
64600 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
64601 msgstr "顶点色 -> 雕刻顶点色"
64604 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
64605 msgstr "将活动循环颜色层复制到顶点色"
64608 msgctxt "Operator"
64609 msgid "Mask by Color"
64610 msgstr "按颜色遮蔽"
64613 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
64614 msgstr "基于雕刻顶点色创建遮罩"
64617 msgid "Contiguous"
64618 msgstr "连续"
64621 msgid "Mask only contiguous color areas"
64622 msgstr "仅遮蔽连续颜色区域"
64625 msgid "Invert the generated mask"
64626 msgstr "反转生成的遮罩"
64629 msgid "Preserve Previous Mask"
64630 msgstr "保留上一个遮罩"
64633 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
64634 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
64637 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
64638 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
64641 msgctxt "Operator"
64642 msgid "Mask Expand"
64643 msgstr "遮罩展开"
64646 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
64647 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
64650 msgid "Expand Face Mask"
64651 msgstr "展开面遮罩"
64654 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
64655 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
64658 msgid "Edge Detection Sensitivity"
64659 msgstr "边缘检测灵敏度"
64662 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
64663 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
64666 msgid "Invert the new mask"
64667 msgstr "反转新遮罩"
64670 msgid "Keep Previous Mask"
64671 msgstr "保留上一个遮罩"
64674 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
64675 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
64678 msgid "Mask Speed"
64679 msgstr "遮罩速率"
64682 msgid "Update Pivot Position"
64683 msgstr "更新轴心点位置"
64686 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
64687 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
64690 msgid "Use Cursor"
64691 msgstr "使用光标"
64694 msgid "Expand the mask to the cursor position"
64695 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
64698 msgid "Use Normals"
64699 msgstr "使用法向"
64702 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
64703 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
64706 msgctxt "Operator"
64707 msgid "Mask Filter"
64708 msgstr "遮罩滤镜"
64711 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
64712 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
64715 msgid "Auto Iteration Count"
64716 msgstr "自动迭代次数"
64719 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
64720 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
64723 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
64724 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
64727 msgid "Smooth Mask"
64728 msgstr "平滑遮罩"
64731 msgid "Smooth mask"
64732 msgstr "平滑遮罩"
64735 msgid "Sharpen Mask"
64736 msgstr "锐化遮罩"
64739 msgid "Sharpen mask"
64740 msgstr "锐化遮罩"
64743 msgid "Grow Mask"
64744 msgstr "生长遮罩"
64747 msgid "Grow mask"
64748 msgstr "生长遮罩"
64751 msgid "Shrink Mask"
64752 msgstr "收缩遮罩"
64755 msgid "Shrink mask"
64756 msgstr "收缩遮罩"
64759 msgid "Increase Contrast"
64760 msgstr "提高对比度"
64763 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
64764 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
64767 msgid "Decrease Contrast"
64768 msgstr "降低对比度"
64771 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
64772 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
64775 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
64776 msgstr "要应用滤镜的次数"
64779 msgctxt "Operator"
64780 msgid "Filter Mesh"
64781 msgstr "网格滤镜"
64784 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
64785 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
64788 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
64789 msgstr "在选定轴向应用形变"
64792 msgid "Deform in the X axis"
64793 msgstr "X 轴向的形变"
64796 msgid "Deform in the Y axis"
64797 msgstr "Y 轴向的形变"
64800 msgid "Deform in the Z axis"
64801 msgstr "Z 轴向的形变"
64804 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
64805 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
64808 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
64809 msgstr "使用局部轴限制置换"
64812 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
64813 msgstr "使用全局轴限制置换"
64816 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
64817 msgstr "使用视图轴限制置换"
64820 msgid "Curvature Smooth Iterations"
64821 msgstr "曲率平滑迭代"
64824 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
64825 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
64828 msgid "Intensify Details"
64829 msgstr "强化细节"
64832 msgid "How much creases and valleys are intensified"
64833 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
64836 msgid "Smooth Ratio"
64837 msgstr "平滑比率"
64840 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
64841 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
64844 msgid "Smooth mesh"
64845 msgstr "平滑网格"
64848 msgid "Scale mesh"
64849 msgstr "缩放网格"
64852 msgid "Inflate mesh"
64853 msgstr "膨胀网格"
64856 msgid "Morph into sphere"
64857 msgstr "变形成球体"
64860 msgid "Randomize vertex positions"
64861 msgstr "随机化顶点位置"
64864 msgid "Relax mesh"
64865 msgstr "松弛网格"
64868 msgid "Relax Face Sets"
64869 msgstr "松弛面组"
64872 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
64873 msgstr "平滑全部面组的边线"
64876 msgid "Surface Smooth"
64877 msgstr "表面平滑"
64880 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
64881 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
64884 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
64885 msgstr "锐化网格的空腔"
64888 msgid "Enhance Details"
64889 msgstr "增强细节"
64892 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
64893 msgstr "增强高频表面细节"
64896 msgid "Erase Displacement"
64897 msgstr "擦除置换"
64900 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
64901 msgstr "删除多精度修改器的置换"
64904 msgctxt "Operator"
64905 msgid "Rebuild BVH"
64906 msgstr "重建BVH"
64909 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
64910 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
64913 msgctxt "Operator"
64914 msgid "Project Line Gesture"
64915 msgstr "投影线手势"
64918 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
64919 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
64922 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
64923 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
64926 msgctxt "Operator"
64927 msgid "Sample Detail Size"
64928 msgstr "采样细节尺寸"
64931 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
64932 msgstr "通过点击采样网格细节"
64935 msgid "Screen coordinates of sampling"
64936 msgstr "采样的屏幕坐标"
64939 msgid "Detail Mode"
64940 msgstr "细节模式"
64943 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
64944 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
64947 msgid "Dyntopo"
64948 msgstr "动态拓扑"
64951 msgid "Sample dyntopo detail"
64952 msgstr "采样动态拓扑细节"
64955 msgid "Sample mesh voxel size"
64956 msgstr "采样网格体素大小"
64959 msgctxt "Operator"
64960 msgid "Sculpt Mode"
64961 msgstr "雕刻模式"
64964 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
64965 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
64968 msgctxt "Operator"
64969 msgid "Set Detail Size"
64970 msgstr "设置细节大小"
64973 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
64974 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
64977 msgctxt "Operator"
64978 msgid "Set Persistent Base"
64979 msgstr "沿用基底设置"
64982 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
64983 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
64986 msgctxt "Operator"
64987 msgid "Set Pivot Position"
64988 msgstr "设置轴心位置"
64991 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
64992 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
64995 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
64996 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
64999 msgid "Unmasked"
65000 msgstr "未遮蔽"
65003 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
65004 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
65007 msgid "Mask Border"
65008 msgstr "遮罩边框"
65011 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
65012 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
65015 msgid "Active Vertex"
65016 msgstr "活动顶点"
65019 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
65020 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
65023 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
65024 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
65027 msgid "Mouse Position X"
65028 msgstr "鼠标位置 X"
65031 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
65032 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
65035 msgid "Mouse Position Y"
65036 msgstr "鼠标位置 Y"
65039 msgid "Symmetrize the topology modifications"
65040 msgstr "拓扑对称修改"
65043 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
65044 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
65047 msgctxt "Operator"
65048 msgid "Trim Box Gesture"
65049 msgstr "修剪框手势"
65052 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
65053 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
65056 msgid "Trim Mode"
65057 msgstr "修剪模式"
65060 msgid "Use a difference boolean operation"
65061 msgstr "使用求差布尔操作"
65064 msgid "Use a union boolean operation"
65065 msgstr "使用求和布尔操作"
65068 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
65069 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
65072 msgid "Shape Orientation"
65073 msgstr "面朝向"
65076 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
65077 msgstr "使用视图定位修剪形状"
65080 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
65081 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
65084 msgid "Use Cursor for Depth"
65085 msgstr "使用游标作为深度"
65088 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
65089 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
65092 msgctxt "Operator"
65093 msgid "Trim Lasso Gesture"
65094 msgstr "修剪套索手势"
65097 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
65098 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
65101 msgctxt "Operator"
65102 msgid "Sculpt UVs"
65103 msgstr "雕刻UV"
65106 msgid "Sculpt UVs using a brush"
65107 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
65110 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
65111 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
65114 msgctxt "Operator"
65115 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
65116 msgstr "雕刻顶点色 -> 顶点色"
65119 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
65120 msgstr "将雕刻顶点颜色复制到常规颜色层"
65123 msgctxt "Operator"
65124 msgid "Change Effect Input"
65125 msgstr "改变效果接口"
65128 msgid "The effect inputs to swap"
65129 msgstr "交换特效输入"
65132 msgid "A -> B"
65133 msgstr "A -> B"
65136 msgid "B -> C"
65137 msgstr "B -> C"
65140 msgid "A -> C"
65141 msgstr "A -> C"
65144 msgctxt "Operator"
65145 msgid "Change Effect Type"
65146 msgstr "改变特效类型"
65149 msgid "Sequencer effect type"
65150 msgstr "序列编辑器特效类型"
65153 msgid "Crossfade"
65154 msgstr "交替渐变"
65157 msgid "Crossfade effect strip type"
65158 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
65161 msgid "Add effect strip type"
65162 msgstr "添加特效的类型"
65165 msgid "Subtract effect strip type"
65166 msgstr "减去特效的类型"
65169 msgid "Alpha Over effect strip type"
65170 msgstr "Alpha在上特效的类型"
65173 msgid "Alpha Under"
65174 msgstr "Alpha 在下"
65177 msgid "Alpha Under effect strip type"
65178 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
65181 msgid "Gamma Cross"
65182 msgstr "伽玛过渡"
65185 msgid "Gamma Cross effect strip type"
65186 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
65189 msgid "Multiply effect strip type"
65190 msgstr "叠加特效的类型"
65193 msgid "Alpha Over Drop"
65194 msgstr "Alpha 在上合并"
65197 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
65198 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
65201 msgid "Wipe"
65202 msgstr "滑动"
65205 msgid "Wipe effect strip type"
65206 msgstr "擦除特效的类型"
65209 msgid "Glow"
65210 msgstr "发光"
65213 msgid "Glow effect strip type"
65214 msgstr "发光特效的类型"
65217 msgid "Transform effect strip type"
65218 msgstr "变换特效的类型"
65221 msgid "Color effect strip type"
65222 msgstr "片段的色彩特效类型"
65225 msgid "Multicam Selector"
65226 msgstr "多镜头选择器"
65229 msgid "Adjustment Layer"
65230 msgstr "调整层"
65233 msgid "Gaussian Blur"
65234 msgstr "高斯模糊"
65237 msgid "Color Mix"
65238 msgstr "色彩混合"
65241 msgctxt "Operator"
65242 msgid "Change Data/Files"
65243 msgstr "改变数据/文件"
65246 msgid "Use Placeholders"
65247 msgstr "使用文件占位符"
65250 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
65251 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
65254 msgctxt "Operator"
65255 msgid "Copy"
65256 msgstr "复制"
65259 msgid "Copy selected strips to clipboard"
65260 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
65263 msgctxt "Operator"
65264 msgid "Crossfade Sounds"
65265 msgstr "声音交替渐变"
65268 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
65269 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
65272 msgctxt "Operator"
65273 msgid "Deinterlace Movies"
65274 msgstr "逐行扫描影片"
65277 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
65278 msgstr "逐行扫描所有片源"
65281 msgctxt "Operator"
65282 msgid "Erase Strips"
65283 msgstr "擦除片段"
65286 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
65287 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
65290 msgid "Duplicate the selected strips"
65291 msgstr "复制已选择的片段"
65294 msgid "Duplicate selected strips and move them"
65295 msgstr "复制并移动选中的发股"
65298 msgid "Duplicate Strips"
65299 msgstr "复制片段"
65302 msgid "Slide a sequence strip in time"
65303 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
65306 msgctxt "Operator"
65307 msgid "Add Effect Strip"
65308 msgstr "添加特效片段"
65311 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
65312 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
65315 msgid "Channel to place this strip into"
65316 msgstr "放置当前片段的通道"
65319 msgid "End frame for the color strip"
65320 msgstr "色彩片段的结束帧"
65323 msgid "Start frame of the sequence strip"
65324 msgstr "序列片段的开始帧"
65327 msgid "Allow Overlap"
65328 msgstr "允许重叠"
65331 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
65332 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
65335 msgid "Replace Selection"
65336 msgstr "替换选择"
65339 msgid "Replace the current selection"
65340 msgstr "替换当前所选"
65343 msgctxt "Operator"
65344 msgid "Set Selected Strip Proxies"
65345 msgstr "设置已选中剪辑代理"
65348 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
65349 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
65352 msgctxt "Operator"
65353 msgid "Export Subtitles"
65354 msgstr "导出字幕"
65357 msgid "Export .srt file containing text strips"
65358 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
65361 msgctxt "Operator"
65362 msgid "Add Fades"
65363 msgstr "添加淡化"
65366 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
65367 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
65370 msgid "Fade Duration"
65371 msgstr "淡化持续时间"
65374 msgid "Duration of the fade in seconds"
65375 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
65378 msgid "Fade Type"
65379 msgstr "淡化类型"
65382 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
65383 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
65386 msgid "Fade In and Out"
65387 msgstr "淡入淡出"
65390 msgid "Fade selected strips in and out"
65391 msgstr "淡化所选片段"
65394 msgid "Fade In"
65395 msgstr "淡入"
65398 msgid "Fade in selected strips"
65399 msgstr "淡入所选片段"
65402 msgid "Fade Out"
65403 msgstr "淡出"
65406 msgid "Fade out selected strips"
65407 msgstr "淡出所选片段"
65410 msgid "From Current Frame"
65411 msgstr "自当前帧"
65414 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
65415 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
65418 msgid "To Current Frame"
65419 msgstr "至当前帧"
65422 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
65423 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
65426 msgctxt "Operator"
65427 msgid "Clear Fades"
65428 msgstr "清除淡化"
65431 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
65432 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
65435 msgctxt "Operator"
65436 msgid "Insert Gaps"
65437 msgstr "插入间隙"
65440 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
65441 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
65444 msgid "Frames to insert after current strip"
65445 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
65448 msgctxt "Operator"
65449 msgid "Remove Gaps"
65450 msgstr "移除间隙"
65453 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
65454 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
65457 msgid "All Gaps"
65458 msgstr "所有间隙"
65461 msgid "Do all gaps to right of current frame"
65462 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
65465 msgctxt "Operator"
65466 msgid "Add Image Strip"
65467 msgstr "添加图像片段"
65470 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
65471 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
65474 msgid "Scale fit method"
65475 msgstr "缩放匹配方法"
65478 msgid "Scale image to fit within the canvas"
65479 msgstr "缩放图像以匹配画布"
65482 msgid "Scale to Fill"
65483 msgstr "缩放至适配"
65486 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
65487 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
65490 msgid "Stretch to Fill"
65491 msgstr "拉伸至填充"
65494 msgid "Stretch image to fill the canvas"
65495 msgstr "拉伸图像以填充画布"
65498 msgid "Use Original Size"
65499 msgstr "使用原始尺寸"
65502 msgid "Keep image at its original size"
65503 msgstr "保持图像的原始大小"
65506 msgctxt "Operator"
65507 msgid "Separate Images"
65508 msgstr "分离图像"
65511 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
65512 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
65515 msgid "Length of each frame"
65516 msgstr "每帧的长度"
65519 msgctxt "Operator"
65520 msgid "Lock Strips"
65521 msgstr "锁定片段"
65524 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
65525 msgstr "锁定片段使其无法变换"
65528 msgctxt "Operator"
65529 msgid "Add Mask Strip"
65530 msgstr "添加遮罩片段"
65533 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
65534 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
65537 msgctxt "Operator"
65538 msgid "Make Meta Strip"
65539 msgstr "生成复合片段"
65542 msgid "Group selected strips into a metastrip"
65543 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
65546 msgctxt "Operator"
65547 msgid "UnMeta Strip"
65548 msgstr "解开复合片段"
65551 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
65552 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑"
65555 msgctxt "Operator"
65556 msgid "Toggle Meta Strip"
65557 msgstr "切换复合片段"
65560 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
65561 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
65564 msgctxt "Operator"
65565 msgid "Add Movie Strip"
65566 msgstr "添加影片片段"
65569 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
65570 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
65573 msgid "Load sound with the movie"
65574 msgstr "加载带音效的视频文件"
65577 msgid "Use Movie Framerate"
65578 msgstr "使用影片帧率"
65581 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
65582 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
65585 msgctxt "Operator"
65586 msgid "Add MovieClip Strip"
65587 msgstr "添加影片剪辑片段"
65590 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
65591 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
65594 msgctxt "Operator"
65595 msgid "Mute Strips"
65596 msgstr "屏蔽片段"
65599 msgid "Mute (un)selected strips"
65600 msgstr "屏蔽所选片段"
65603 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
65604 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
65607 msgctxt "Operator"
65608 msgid "Clear Strip Offset"
65609 msgstr "清除片段偏移量"
65612 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
65613 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
65616 msgctxt "Operator"
65617 msgid "Paste"
65618 msgstr "粘贴"
65621 msgid "Paste strips from clipboard"
65622 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
65625 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
65626 msgstr "粘贴时将片段偏移保留到播放头"
65629 msgctxt "Operator"
65630 msgid "Reassign Inputs"
65631 msgstr "重新指定输入项"
65634 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
65635 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
65638 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
65639 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
65642 msgctxt "Operator"
65643 msgid "Refresh Sequencer"
65644 msgstr "刷新序列"
65647 msgid "Refresh the sequencer editor"
65648 msgstr "刷新序列编辑器"
65651 msgctxt "Operator"
65652 msgid "Reload Strips"
65653 msgstr "重新加载片段"
65656 msgid "Reload strips in the sequencer"
65657 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
65660 msgid "Adjust Length"
65661 msgstr "调节长度"
65664 msgid "Adjust length of strips to their data length"
65665 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
65668 msgctxt "Operator"
65669 msgid "Set Render Size"
65670 msgstr "设置渲染尺寸"
65673 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
65674 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
65677 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
65678 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
65681 msgctxt "Operator"
65682 msgid "Add Scene Strip"
65683 msgstr "添加场景片段"
65686 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
65687 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
65690 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
65691 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
65694 msgid "Linked Handle"
65695 msgstr "链接的控制柄"
65698 msgid "Select handles next to the active strip"
65699 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
65702 msgid "Linked Time"
65703 msgstr "链接的时间"
65706 msgid "Select other strips at the same time"
65707 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
65710 msgid "Side of Frame"
65711 msgstr "帧的一侧"
65714 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
65715 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
65718 msgid "Select or deselect all strips"
65719 msgstr "选择或取消选择全部片段"
65722 msgid "Select strips using box selection"
65723 msgstr "用框选方式选择片段"
65726 msgid "Select Handles"
65727 msgstr "选择控制柄"
65730 msgid "Select the strips and their handles"
65731 msgstr "选择片段及其控制柄"
65734 msgid "Select all strips grouped by various properties"
65735 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
65738 msgid "Shared strip type"
65739 msgstr "共享的片段类型"
65742 msgid "Global Type"
65743 msgstr "全局类型"
65746 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
65747 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
65750 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
65751 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
65754 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
65755 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
65758 msgid "Effect"
65759 msgstr "特效"
65762 msgid "Shared effects"
65763 msgstr "共享特效"
65766 msgid "Effect/Linked"
65767 msgstr "特效 / 链接"
65770 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
65771 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
65774 msgid "Overlap"
65775 msgstr "重叠"
65778 msgid "Overlapping time"
65779 msgstr "覆盖时间"
65782 msgid "Same Channel"
65783 msgstr "相同通道"
65786 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
65787 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
65790 msgctxt "Operator"
65791 msgid "Select Handles"
65792 msgstr "选择控制柄"
65795 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
65796 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
65799 msgid "The side of the handle that is selected"
65800 msgstr "控制柄被选中的一侧"
65803 msgid "Left Neighbor"
65804 msgstr "左邻"
65807 msgid "Right Neighbor"
65808 msgstr "右邻"
65811 msgid "Both Neighbors"
65812 msgstr "双向"
65815 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
65816 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
65819 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
65820 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
65823 msgctxt "Operator"
65824 msgid "Select Pick Linked"
65825 msgstr "选择相连的拾取项"
65828 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
65829 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
65832 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
65833 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
65836 msgctxt "Operator"
65837 msgid "Select Side"
65838 msgstr "连接同侧"
65841 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
65842 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
65845 msgid "The side to which the selection is applied"
65846 msgstr "应用选择的一侧"
65849 msgid "Mouse Position"
65850 msgstr "鼠标位置"
65853 msgid "No Change"
65854 msgstr "无修改"
65857 msgctxt "Operator"
65858 msgid "Select Side of Frame"
65859 msgstr "选择帧的一侧"
65862 msgid "Select strips relative to the current frame"
65863 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
65866 msgid "Select to the left of the current frame"
65867 msgstr "选择当前帧左侧"
65870 msgid "Select to the right of the current frame"
65871 msgstr "选择当前帧右侧"
65874 msgctxt "Operator"
65875 msgid "Set Range to Strips"
65876 msgstr "设置范围为片段"
65879 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
65880 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
65883 msgid "Set the preview range instead"
65884 msgstr "设置预览区间替代"
65887 msgctxt "Operator"
65888 msgid "Trim Strips"
65889 msgstr "修剪片段"
65892 msgid "Trim the contents of the active strip"
65893 msgstr "修剪活动片段内容"
65896 msgid "Offset to the data of the strip"
65897 msgstr "偏移至片段数据"
65900 msgctxt "Operator"
65901 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
65902 msgstr "吸附片段至当前帧"
65905 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
65906 msgstr "可被吸附片段上的帧"
65909 msgctxt "Operator"
65910 msgid "Add Sound Strip"
65911 msgstr "添加声音片段"
65914 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
65915 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
65918 msgid "Cache the sound in memory"
65919 msgstr "将声音缓存到内存"
65922 msgid "Merge all the sound's channels into one"
65923 msgstr "合并所有声音通道为一个"
65926 msgid "Split the selected strips in two"
65927 msgstr "将所选片段一分为二"
65930 msgid "Channel in which strip will be cut"
65931 msgstr "被切割片段所在的通道"
65934 msgid "Frame where selected strips will be split"
65935 msgstr "所选片段被切断的位置"
65938 msgid "Ignore Selection"
65939 msgstr "忽略选中项"
65942 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
65943 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
65946 msgid "The side that remains selected after splitting"
65947 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
65950 msgid "The type of split operation to perform on strips"
65951 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
65954 msgid "Use Cursor Position"
65955 msgstr "使用光标位置"
65958 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
65959 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
65962 msgctxt "Operator"
65963 msgid "Split Multicam"
65964 msgstr "切割多相机"
65967 msgid "Split multicam strip and select camera"
65968 msgstr "剪切多镜头片段并选中相机"
65971 msgctxt "Operator"
65972 msgid "Jump to Strip"
65973 msgstr "跳至片段"
65976 msgid "Move frame to previous edit point"
65977 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
65980 msgid "Use Strip Center"
65981 msgstr "使用片段中心"
65984 msgid "Next Strip"
65985 msgstr "下一个片段"
65988 msgctxt "Operator"
65989 msgid "Add Strip Modifier"
65990 msgstr "添加片段修改器"
65993 msgid "Add a modifier to the strip"
65994 msgstr "为片段添加一个修改器"
65997 msgid "White Balance"
65998 msgstr "白平衡"
66001 msgid "Tone Map"
66002 msgstr "色调映射"
66005 msgctxt "Operator"
66006 msgid "Copy to Selected Strips"
66007 msgstr "复制到选定片段"
66010 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
66011 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
66014 msgid "Replace modifiers in destination"
66015 msgstr "在目的地替换修改器"
66018 msgid "Append"
66019 msgstr "追加"
66022 msgid "Append active modifiers to selected strips"
66023 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
66026 msgctxt "Operator"
66027 msgid "Move Strip Modifier"
66028 msgstr "删除片段修改器"
66031 msgid "Move modifier up and down in the stack"
66032 msgstr "在队列中上下移动修改器"
66035 msgid "Name of modifier to remove"
66036 msgstr "要移除的修改器名称"
66039 msgctxt "Operator"
66040 msgid "Remove Strip Modifier"
66041 msgstr "移除片段修改器"
66044 msgid "Remove a modifier from the strip"
66045 msgstr "从活动物体上移除修改器"
66048 msgctxt "Operator"
66049 msgid "Clear Strip Transform"
66050 msgstr "清空片段变换"
66053 msgid "Reset image transformation to default value"
66054 msgstr "重置图像变换为默认值"
66057 msgid "Property"
66058 msgstr "属性"
66061 msgid "Strip transform property to be reset"
66062 msgstr "要重置的片段变换属性"
66065 msgid "Reset strip transform location"
66066 msgstr "重置片段位置变换"
66069 msgid "Reset strip transform scale"
66070 msgstr "重置片段缩放变换"
66073 msgid "Reset strip transform rotation"
66074 msgstr "重置片段旋转变换"
66077 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
66078 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
66081 msgctxt "Operator"
66082 msgid "Strip Transform Set Fit"
66083 msgstr "片断变换匹配"
66086 msgid "Scale fit fit_method"
66087 msgstr "缩放匹配方法"
66090 msgid "Scale image so fits in preview"
66091 msgstr "缩放图像以匹配预览"
66094 msgid "Scale image so it fills preview completely"
66095 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
66098 msgid "Stretch image so it fills preview"
66099 msgstr "拉伸图像以填充预览"
66102 msgctxt "Operator"
66103 msgid "Swap Strip"
66104 msgstr "交换片段"
66107 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
66108 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
66111 msgid "Side of the strip to swap"
66112 msgstr "片段的交换方向"
66115 msgctxt "Operator"
66116 msgid "Sequencer Swap Data"
66117 msgstr "交换序列数据"
66120 msgid "Swap 2 sequencer strips"
66121 msgstr "交换两个帧序列片段"
66124 msgctxt "Operator"
66125 msgid "Swap Inputs"
66126 msgstr "交换输入"
66129 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
66130 msgstr "交换特效片段的两个输入"
66133 msgctxt "Operator"
66134 msgid "Unlock Strips"
66135 msgstr "解锁片段"
66138 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
66139 msgstr "锁定片段使其无法变换"
66142 msgctxt "Operator"
66143 msgid "Unmute Strips"
66144 msgstr "取消屏蔽片段"
66147 msgid "Unmute (un)selected strips"
66148 msgstr "禁用所选(未选)片段"
66151 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
66152 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
66155 msgid "View all the strips in the sequencer"
66156 msgstr "查看序列中全部片段"
66159 msgid "Zoom preview to fit in the area"
66160 msgstr "自适应缩放预览"
66163 msgctxt "Operator"
66164 msgid "Border Offset View"
66165 msgstr "框选视图"
66168 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
66169 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
66172 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
66173 msgstr "放大已选者的序列片段"
66176 msgctxt "Operator"
66177 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
66178 msgstr "序列预览缩放比"
66181 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
66182 msgstr "改变序列预览的缩放比"
66185 msgctxt "Operator"
66186 msgid "Update Animation Cache"
66187 msgstr "更新动画缓存"
66190 msgid "Update the audio animation cache"
66191 msgstr "更新音频动画缓存"
66194 msgctxt "Operator"
66195 msgid "Mixdown"
66196 msgstr "混音"
66199 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
66200 msgstr "将场景音与声音文件混合"
66203 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
66204 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
66207 msgid "Bitrate in kbit/s"
66208 msgstr "比特率 kbit/s"
66211 msgid "Advanced Audio Coding"
66212 msgstr "高级音频编码"
66215 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
66216 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
66219 msgid "Free Lossless Audio Codec"
66220 msgstr "自由无损音频编码器"
66223 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
66224 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
66227 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
66228 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
66231 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
66232 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
66235 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
66236 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
66239 msgid "File format"
66240 msgstr "文件格式"
66243 msgid "ac3"
66244 msgstr "ac3"
66247 msgid "flac"
66248 msgstr "flac"
66251 msgid "mkv"
66252 msgstr "mkv"
66255 msgid "mp2"
66256 msgstr "mp2"
66259 msgid "mp3"
66260 msgstr "mp3"
66263 msgid "ogg"
66264 msgstr "ogg"
66267 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
66268 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
66271 msgid "wav"
66272 msgstr "wav"
66275 msgid "Waveform Audio File Format"
66276 msgstr "Waveform 音频文件格式"
66279 msgid "Sample format"
66280 msgstr "采样格式"
66283 msgid "8-bit unsigned"
66284 msgstr "8位无符号"
66287 msgid "16-bit signed"
66288 msgstr "16 位带符号"
66291 msgid "24-bit signed"
66292 msgstr "24 位带符号"
66295 msgid "32-bit signed"
66296 msgstr "32 位带符号"
66299 msgid "32-bit floating-point"
66300 msgstr "32 位浮点数"
66303 msgid "64-bit floating-point"
66304 msgstr "64 位浮点格式"
66307 msgid "Split channels"
66308 msgstr "分离音轨"
66311 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
66312 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
66315 msgctxt "Operator"
66316 msgid "Open Sound"
66317 msgstr "打开声音"
66320 msgid "Load a sound file"
66321 msgstr "加载声音文件"
66324 msgctxt "Operator"
66325 msgid "Open Sound Mono"
66326 msgstr "开启单身道"
66329 msgid "Load a sound file as mono"
66330 msgstr "加载声音文件为单声道"
66333 msgid "Mixdown the sound to mono"
66334 msgstr "将声音混合为单声道"
66337 msgctxt "Operator"
66338 msgid "Pack Sound"
66339 msgstr "打包声音"
66342 msgid "Pack the sound into the current blend file"
66343 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
66346 msgctxt "Operator"
66347 msgid "Unpack Sound"
66348 msgstr "解包声音"
66351 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
66352 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
66355 msgid "Sound Name"
66356 msgstr "声音名称"
66359 msgid "Sound data-block name to unpack"
66360 msgstr "要解包的声音数据块名称"
66363 msgctxt "Operator"
66364 msgid "Update Animation"
66365 msgstr "更新动画"
66368 msgid "Update animation flags"
66369 msgstr "更新动画标志"
66372 msgctxt "Operator"
66373 msgid "Add Surface Circle"
66374 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
66377 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
66378 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
66381 msgctxt "Operator"
66382 msgid "Add Surface Curve"
66383 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
66386 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
66387 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
66390 msgctxt "Operator"
66391 msgid "Add Surface Cylinder"
66392 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
66395 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
66396 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
66399 msgctxt "Operator"
66400 msgid "Add Surface Sphere"
66401 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
66404 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
66405 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
66408 msgctxt "Operator"
66409 msgid "Add Surface Patch"
66410 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
66413 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
66414 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
66417 msgctxt "Operator"
66418 msgid "Add Surface Torus"
66419 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
66422 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
66423 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
66426 msgctxt "Operator"
66427 msgid "New Texture"
66428 msgstr "新纹理"
66431 msgid "Add a new texture"
66432 msgstr "添加一个新纹理"
66435 msgctxt "Operator"
66436 msgid "Copy Texture Slot Settings"
66437 msgstr "复制纹理槽设置"
66440 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
66441 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
66444 msgctxt "Operator"
66445 msgid "Move Texture Slot"
66446 msgstr "移动纹理槽"
66449 msgid "Move texture slots up and down"
66450 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
66453 msgctxt "Operator"
66454 msgid "Paste Texture Slot Settings"
66455 msgstr "粘贴纹理槽设置"
66458 msgid "Copy the texture settings and nodes"
66459 msgstr "复制纹理设置与节点"
66462 msgctxt "Operator"
66463 msgid "Text Auto Complete"
66464 msgstr "文本自动补全"
66467 msgid "Show a list of used text in the open document"
66468 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
66471 msgctxt "Operator"
66472 msgid "Toggle Comments"
66473 msgstr "切换注释"
66476 msgid "Add or remove comments"
66477 msgstr "添加或删除注释"
66480 msgid "Toggle Comments"
66481 msgstr "切换注释"
66484 msgid "Comment"
66485 msgstr "注释"
66488 msgid "Un-Comment"
66489 msgstr "取消注释"
66492 msgctxt "Operator"
66493 msgid "Convert Whitespace"
66494 msgstr "转换空格"
66497 msgid "Convert whitespaces by type"
66498 msgstr "按类型转换空格"
66501 msgid "Type of whitespace to convert to"
66502 msgstr "要转换的白色空间类型"
66505 msgid "To Spaces"
66506 msgstr "至空格"
66509 msgid "To Tabs"
66510 msgstr "至制表符"
66513 msgid "Set cursor position"
66514 msgstr "设置光标的位置"
66517 msgctxt "Operator"
66518 msgid "Cut"
66519 msgstr "剪切"
66522 msgctxt "Operator"
66523 msgid "Duplicate Line"
66524 msgstr "复制行"
66527 msgid "Duplicate the current line"
66528 msgstr "复制当前行"
66531 msgctxt "Operator"
66532 msgid "Find Next"
66533 msgstr "查找文本"
66536 msgid "Find specified text"
66537 msgstr "查找特定文本"
66540 msgctxt "Operator"
66541 msgid "Find & Set Selection"
66542 msgstr "查找并设置选中项"
66545 msgid "Find specified text and set as selected"
66546 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
66549 msgid "Indent selected text"
66550 msgstr "缩进选定的文本"
66553 msgctxt "Operator"
66554 msgid "Jump"
66555 msgstr "跳转"
66558 msgid "Jump cursor to line"
66559 msgstr "将光标跳转至行"
66562 msgid "Line number to jump to"
66563 msgstr "要跳转到的行号"
66566 msgctxt "Operator"
66567 msgid "Line Number"
66568 msgstr "行号"
66571 msgid "The current line number"
66572 msgstr "当前行号"
66575 msgctxt "Operator"
66576 msgid "Make Internal"
66577 msgstr "加载为内部文件"
66580 msgid "Make active text file internal"
66581 msgstr "加载文本文件为内部文件"
66584 msgid "File Top"
66585 msgstr "文件顶部"
66588 msgid "File Bottom"
66589 msgstr "文件底部"
66592 msgctxt "Operator"
66593 msgid "Move Lines"
66594 msgstr "移动行"
66597 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
66598 msgstr "上下移动当前所选的对象"
66601 msgctxt "Operator"
66602 msgid "New Text"
66603 msgstr "新建文本"
66606 msgid "Create a new text data-block"
66607 msgstr "创建一个新的文本数据块"
66610 msgctxt "Operator"
66611 msgid "Open Text"
66612 msgstr "打开文本"
66615 msgid "Open a new text data-block"
66616 msgstr "打开一个新的文本数据块"
66619 msgid "Make Internal"
66620 msgstr "加载为内部文件"
66623 msgid "Make text file internal after loading"
66624 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
66627 msgctxt "Operator"
66628 msgid "Toggle Overwrite"
66629 msgstr "切换覆盖"
66632 msgid "Toggle overwrite while typing"
66633 msgstr "输入时切换覆盖"
66636 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
66637 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
66640 msgctxt "Operator"
66641 msgid "Refresh PyConstraints"
66642 msgstr "刷新 Py 常量"
66645 msgid "Refresh all pyconstraints"
66646 msgstr "刷新全部 Py 常量"
66649 msgctxt "Operator"
66650 msgid "Reload"
66651 msgstr "重载"
66654 msgid "Reload active text data-block from its file"
66655 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
66658 msgctxt "Operator"
66659 msgid "Replace"
66660 msgstr "替换"
66663 msgid "Replace text with the specified text"
66664 msgstr "使用特殊文本来替代"
66667 msgid "Replace All"
66668 msgstr "全部替换"
66671 msgid "Replace all occurrences"
66672 msgstr "替换所有匹配项"
66675 msgctxt "Operator"
66676 msgid "Replace & Set Selection"
66677 msgstr "替换并设置选中项"
66680 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
66681 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
66684 msgctxt "Operator"
66685 msgid "Resolve Conflict"
66686 msgstr "解决冲突"
66689 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
66690 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
66693 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
66694 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
66697 msgid "Ignore"
66698 msgstr "忽略"
66701 msgctxt "Operator"
66702 msgid "Run Script"
66703 msgstr "运行脚本"
66706 msgid "Run active script"
66707 msgstr "运行激活的脚本"
66710 msgctxt "Operator"
66711 msgid "Save"
66712 msgstr "保存"
66715 msgid "Save active text data-block"
66716 msgstr "保存活动文本数据块"
66719 msgctxt "Operator"
66720 msgid "Save As"
66721 msgstr "另存为"
66724 msgid "Save active text file with options"
66725 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
66728 msgctxt "Operator"
66729 msgid "Scroll"
66730 msgstr "滚动"
66733 msgid "Number of lines to scroll"
66734 msgstr "要滚动的行数"
66737 msgctxt "Operator"
66738 msgid "Scrollbar"
66739 msgstr "滚动条"
66742 msgctxt "Operator"
66743 msgid "Select Line"
66744 msgstr "选择行"
66747 msgid "Select text by line"
66748 msgstr "根据行号选择文字"
66751 msgid "Select word under cursor"
66752 msgstr "选定光标位置的文字"
66755 msgid "Set cursor selection"
66756 msgstr "设置光标选择"
66759 msgctxt "Operator"
66760 msgid "Find"
66761 msgstr "查找"
66764 msgid "Start searching text"
66765 msgstr "开始搜索文本"
66768 msgctxt "Operator"
66769 msgid "To 3D Object"
66770 msgstr "至三维物体"
66773 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
66774 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
66777 msgid "Split Lines"
66778 msgstr "分割线"
66781 msgid "Create one object per line in the text"
66782 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
66785 msgid "Unindent selected text"
66786 msgstr "取消缩进选定的文本"
66789 msgid "Unlink active text data-block"
66790 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
66793 msgctxt "Operator"
66794 msgid "Scale B-Bone"
66795 msgstr "缩放柔性骨"
66798 msgid "Scale selected bendy bones display size"
66799 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
66802 msgid "Constraint Axis"
66803 msgstr "约束轴"
66806 msgid "Matrix Orientation"
66807 msgstr "矩阵坐标系"
66810 msgid "Transformation orientation"
66811 msgstr "变换坐标系"
66814 msgctxt "Operator"
66815 msgid "Bend"
66816 msgstr "弯曲"
66819 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
66820 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
66823 msgid "Center Override"
66824 msgstr "中心覆盖"
66827 msgid "Force using this center value (when set)"
66828 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
66831 msgid "Edit Grease Pencil"
66832 msgstr "编辑蜡笔"
66835 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
66836 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
66839 msgid "Use Snapping Options"
66840 msgstr "使用吸附选项"
66843 msgid "Align with Point Normal"
66844 msgstr "根据点的法线来对齐"
66847 msgid "Snap closest point onto target"
66848 msgstr "吸附最近的点到目标上"
66851 msgid "Snap transformation center onto target"
66852 msgstr "吸附变换中心到目标"
66855 msgid "Snap median onto target"
66856 msgstr "将质心吸附到对象"
66859 msgid "Snap active onto target"
66860 msgstr "吸附活动项到目标"
66863 msgctxt "Operator"
66864 msgid "Create Orientation"
66865 msgstr "创建坐标系"
66868 msgid "Create transformation orientation from selection"
66869 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
66872 msgid "Name of the new custom orientation"
66873 msgstr "自定义坐标系的名称"
66876 msgid "Overwrite Previous"
66877 msgstr "覆盖之前"
66880 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
66881 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
66884 msgid "Use After Creation"
66885 msgstr "创建后使用"
66888 msgid "Select orientation after its creation"
66889 msgstr "在坐标系创建之后选用"
66892 msgid "Use View"
66893 msgstr "使用视角"
66896 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
66897 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
66900 msgctxt "Operator"
66901 msgid "Delete Orientation"
66902 msgstr "删除坐标系"
66905 msgid "Delete transformation orientation"
66906 msgstr "删除变换坐标系"
66909 msgctxt "Operator"
66910 msgid "Edge Bevel Weight"
66911 msgstr "倒角边权重"
66914 msgid "Change the bevel weight of edges"
66915 msgstr "改变边的倒角权重"
66918 msgctxt "Operator"
66919 msgid "Edge Crease"
66920 msgstr "边线折痕"
66923 msgid "Change the crease of edges"
66924 msgstr "改变为褶皱边"
66927 msgctxt "Operator"
66928 msgid "Edge Slide"
66929 msgstr "滑移边线"
66932 msgid "Correct UVs"
66933 msgstr "校正UV"
66936 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
66937 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
66940 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
66941 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
66944 msgid "Single Side"
66945 msgstr "单侧"
66948 msgid "Clamp within the edge extents"
66949 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
66952 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
66953 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
66956 msgctxt "Operator"
66957 msgid "Transform from Gizmo"
66958 msgstr "从Gizmo变换"
66961 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
66962 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
66965 msgctxt "Operator"
66966 msgid "Push/Pull"
66967 msgstr "推 / 拉"
66970 msgid "Push/Pull selected items"
66971 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
66974 msgctxt "Operator"
66975 msgid "Resize"
66976 msgstr "缩放"
66979 msgid "Scale (resize) selected items"
66980 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
66983 msgid "Remove on Cancel"
66984 msgstr "取消后删除"
66987 msgid "Remove elements on cancel"
66988 msgstr "取消后删除元素"
66991 msgid "Edit Texture Space"
66992 msgstr "编辑纹理空间"
66995 msgid "Edit object data texture space"
66996 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
66999 msgctxt "Operator"
67000 msgid "Rotate"
67001 msgstr "旋转"
67004 msgid "Rotate selected items"
67005 msgstr "旋转选中的对象"
67008 msgctxt "Operator"
67009 msgid "Rotate Normals"
67010 msgstr "旋转法线"
67013 msgid "Rotate split normal of selected items"
67014 msgstr "旋转选项的拆分法向"
67017 msgctxt "Operator"
67018 msgid "Select Orientation"
67019 msgstr "选择坐标系"
67022 msgid "Select transformation orientation"
67023 msgstr "选择变换坐标系"
67026 msgctxt "Operator"
67027 msgid "Sequence Slide"
67028 msgstr "滑动序列"
67031 msgctxt "Operator"
67032 msgid "Shear"
67033 msgstr "切变"
67036 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
67037 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
67040 msgid "Axis Ortho"
67041 msgstr "正交轴向"
67044 msgctxt "Operator"
67045 msgid "Shrink/Fatten"
67046 msgstr "法向缩放"
67049 msgctxt "Operator"
67050 msgid "Skin Resize"
67051 msgstr "重置蒙皮尺寸"
67054 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
67055 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
67058 msgctxt "Operator"
67059 msgid "Tilt"
67060 msgstr "倾斜"
67063 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
67064 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
67067 msgctxt "Operator"
67068 msgid "To Sphere"
67069 msgstr "球形化"
67072 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
67073 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
67076 msgctxt "Operator"
67077 msgid "Trackball"
67078 msgstr "轨迹球"
67081 msgid "Trackball style rotation of selected items"
67082 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
67085 msgctxt "Operator"
67086 msgid "Transform"
67087 msgstr "变换"
67090 msgid "Values"
67091 msgstr "值"
67094 msgctxt "Operator"
67095 msgid "Move"
67096 msgstr "移动"
67099 msgid "Transform Cursor"
67100 msgstr "变换光标"
67103 msgid "Auto Merge & Split"
67104 msgstr "自动合并 & 拆分"
67107 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
67108 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
67111 msgctxt "Operator"
67112 msgid "Vertex Slide"
67113 msgstr "顶点滑移"
67116 msgid "Slide a vertex along a mesh"
67117 msgstr "沿网格滑移顶点"
67120 msgctxt "Operator"
67121 msgid "Randomize"
67122 msgstr "随机"
67125 msgid "Randomize vertices"
67126 msgstr "顶点随机化"
67129 msgid "Align offset direction to normals"
67130 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
67133 msgid "Distance to offset"
67134 msgstr "偏移的距离"
67137 msgid "Increase for uniform offset distance"
67138 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
67141 msgctxt "Operator"
67142 msgid "Warp"
67143 msgstr "弯绕"
67146 msgid "Warp vertices around the cursor"
67147 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
67150 msgid "Offset Angle"
67151 msgstr "偏移角度"
67154 msgid "Angle to use as the basis for warping"
67155 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
67158 msgid "Warp Angle"
67159 msgstr "弯绕角度"
67162 msgid "Amount to warp about the cursor"
67163 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
67166 msgctxt "Operator"
67167 msgid "Assign Value as Default"
67168 msgstr "指定数值为默认值"
67171 msgid "Set this property's current value as the new default"
67172 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
67175 msgctxt "Operator"
67176 msgid "Press Button"
67177 msgstr "按下按钮"
67180 msgid "Presses active button"
67181 msgstr "按下活动按钮"
67184 msgid "Skip Depressed"
67185 msgstr "跳过未按下"
67188 msgctxt "Operator"
67189 msgid "Clear Button String"
67190 msgstr "清除按钮字符串"
67193 msgid "Unsets the text of the active button"
67194 msgstr "重置活动按钮的文本"
67197 msgctxt "Operator"
67198 msgid "Copy as New Driver"
67199 msgstr "复制为新驱动器"
67202 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
67203 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
67206 msgctxt "Operator"
67207 msgid "Copy Data Path"
67208 msgstr "复制数据路径"
67211 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
67212 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
67215 msgid "Copy full data path"
67216 msgstr "复制完整数据路径"
67219 msgctxt "Operator"
67220 msgid "Copy Python Command"
67221 msgstr "复制Python命令"
67224 msgid "Copy the Python command matching this button"
67225 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
67228 msgctxt "Operator"
67229 msgid "Copy to Selected"
67230 msgstr "复制到选定项"
67233 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
67234 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
67237 msgid "Copy to selected all elements of the array"
67238 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
67241 msgctxt "Operator"
67242 msgid "Drop Color"
67243 msgstr "拖放颜色"
67246 msgid "Drop colors to buttons"
67247 msgstr "拖放颜色到按钮"
67250 msgid "Source color"
67251 msgstr "源色彩"
67254 msgid "Gamma Corrected"
67255 msgstr "伽玛校正"
67258 msgid "The source color is gamma corrected"
67259 msgstr "伽玛校正的源色彩"
67262 msgctxt "Operator"
67263 msgid "Edit Source"
67264 msgstr "编辑源码"
67267 msgid "Edit UI source code of the active button"
67268 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
67271 msgctxt "Operator"
67272 msgid "Edit Translation"
67273 msgstr "编辑翻译"
67276 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
67277 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
67280 msgid "Label of the control"
67281 msgstr "控制项标签"
67284 msgid "Flags about the label of the button"
67285 msgstr "按钮标签标记"
67288 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
67289 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
67292 msgid "Some error occurred with this message"
67293 msgstr "由当前信息产生的错误"
67296 msgid "Tip of the control"
67297 msgstr "控制项的提示"
67300 msgid "Flags about the tip of the button"
67301 msgstr "按钮的提示标记"
67304 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
67305 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
67308 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
67309 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
67312 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
67313 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
67316 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
67317 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
67320 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
67321 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
67324 msgid "Current (translated) language"
67325 msgstr "当前(已翻译)语言"
67328 msgid "Original label of the control"
67329 msgstr "控制项的原始标签"
67332 msgid "Original tip of the control"
67333 msgstr "控制项的原始提示"
67336 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
67337 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
67340 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
67341 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
67344 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
67345 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
67348 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
67349 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
67352 msgid "Path to the matching po file"
67353 msgstr "匹配的po文件的路径"
67356 msgid "RNA context for label"
67357 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
67360 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
67361 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
67364 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
67365 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
67368 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
67369 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
67372 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
67373 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
67376 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
67377 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
67380 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
67381 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
67384 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
67385 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
67388 msgid "Stats from opened po"
67389 msgstr "开启 PO 的状态"
67392 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67393 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
67396 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67397 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
67400 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
67401 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
67404 msgctxt "Operator"
67405 msgid "Eyedropper"
67406 msgstr "吸管"
67409 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
67410 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
67413 msgctxt "Operator"
67414 msgid "Eyedropper Colorband"
67415 msgstr "吸管色带"
67418 msgid "Sample a color band"
67419 msgstr "采样色带"
67422 msgctxt "Operator"
67423 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
67424 msgstr "吸管色带(点)"
67427 msgid "Point-sample a color band"
67428 msgstr "点采样一个色带"
67431 msgctxt "Operator"
67432 msgid "Eyedropper Depth"
67433 msgstr "吸取深度"
67436 msgid "Sample depth from the 3D view"
67437 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
67440 msgctxt "Operator"
67441 msgid "Eyedropper Driver"
67442 msgstr "吸取驱动器"
67445 msgid "Pick a property to use as a driver target"
67446 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
67449 msgid "Mapping Type"
67450 msgstr "映射类型"
67453 msgid "Method used to match target and driven properties"
67454 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
67457 msgid "All from Target"
67458 msgstr "全部来自目标"
67461 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
67462 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
67465 msgid "Single from Target"
67466 msgstr "单个来自目标"
67469 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
67470 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
67473 msgid "Match Indices"
67474 msgstr "匹配编号"
67477 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
67478 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
67481 msgid "Manually Create Later"
67482 msgstr "稍后手动创建"
67485 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
67486 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
67489 msgid "Manually Create Later (Single)"
67490 msgstr "稍后手动创建(单个)"
67493 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
67494 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
67497 msgctxt "Operator"
67498 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
67499 msgstr "蜡笔吸管"
67502 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
67503 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
67506 msgctxt "Operator"
67507 msgid "Eyedropper Data-Block"
67508 msgstr "吸取数据块"
67511 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
67512 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
67515 msgctxt "Operator"
67516 msgid "I18n Add-on Export"
67517 msgstr "I18n 插件导出"
67520 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
67521 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
67524 msgid "Add-on to process"
67525 msgstr "待处理的插件"
67528 msgid "Export POT"
67529 msgstr "导出 POT"
67532 msgid "Export (generate) a POT file too"
67533 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
67536 msgid "Update Existing"
67537 msgstr "更新现有项"
67540 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
67541 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
67544 msgctxt "Operator"
67545 msgid "I18n Add-on Import"
67546 msgstr "I18n插件导入"
67549 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
67550 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
67553 msgctxt "Operator"
67554 msgid "Update I18n Add-on"
67555 msgstr "更新 i18n 插件"
67558 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
67559 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
67562 msgid "Operator Name"
67563 msgstr "操作项名称"
67566 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
67567 msgstr "调用的操作名称(id)"
67570 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
67571 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
67574 msgctxt "Operator"
67575 msgid "Clean up I18n Branches"
67576 msgstr "清理I18分支"
67579 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
67580 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
67583 msgctxt "Operator"
67584 msgid "Edit Translation Update Mo"
67585 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
67588 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
67589 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
67592 msgctxt "Operator"
67593 msgid "I18n Load Settings"
67594 msgstr "I18n加载设置"
67597 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
67598 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
67601 msgid "Path to the saved settings file"
67602 msgstr "设置文件的保存路径"
67605 msgctxt "Operator"
67606 msgid "I18n Save Settings"
67607 msgstr "保存i18n设置"
67610 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
67611 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
67614 msgctxt "Operator"
67615 msgid "Update I18n Branches"
67616 msgstr "国际化(i18n)分支"
67619 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
67620 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
67623 msgid "Skip POT"
67624 msgstr "跳过 POT"
67627 msgid "Skip POT file generation"
67628 msgstr "跳过生成 POT 文件"
67631 msgctxt "Operator"
67632 msgid "Init I18n Update Settings"
67633 msgstr "初始化i18n更新设置"
67636 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
67637 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
67640 msgctxt "Operator"
67641 msgid "Init I18n Update Select Languages"
67642 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
67645 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
67646 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
67649 msgid "Invert Selection"
67650 msgstr "反选"
67653 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
67654 msgstr "反转选区(为真时,覆盖‘全选’)"
67657 msgid "Select All"
67658 msgstr "全选"
67661 msgid "Select all if True, else deselect all"
67662 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
67665 msgctxt "Operator"
67666 msgid "Update I18n Statistics"
67667 msgstr "更新 I18n 统计信息"
67670 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
67671 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
67674 msgid "Check Branches"
67675 msgstr "检查分支"
67678 msgid "Check po files in branches"
67679 msgstr "检查分支中的 po 文件"
67682 msgid "Check Trunk"
67683 msgstr "检查主干"
67686 msgid "Check po files in trunk"
67687 msgstr "检查主干中的 po 文件"
67690 msgctxt "Operator"
67691 msgid "Update I18n Trunk"
67692 msgstr "更新 i18n 主干"
67695 msgctxt "Operator"
67696 msgid "Jump to Target"
67697 msgstr "跳转到目标"
67700 msgid "Switch to the target object or bone"
67701 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
67704 msgctxt "Operator"
67705 msgid "Remove Override"
67706 msgstr "删除覆盖"
67709 msgid "Remove an override operation"
67710 msgstr "删除覆盖操作"
67713 msgid "Reset to default values all elements of the array"
67714 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
67717 msgctxt "Operator"
67718 msgid "Define Override Type"
67719 msgstr "定义覆盖类型"
67722 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
67723 msgstr "创建覆盖操作, 或设置现有操作的类型"
67726 msgid "Type of override operation"
67727 msgstr "覆盖操作的类型"
67730 msgid "NoOp"
67731 msgstr "无操作"
67734 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
67735 msgstr "'无操作',占位符阻止自动覆盖会影响属性"
67738 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
67739 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
67742 msgid "Store difference to linked data value"
67743 msgstr "存储链入数据值的差异"
67746 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
67747 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
67750 msgctxt "Operator"
67751 msgid "Reload Translation"
67752 msgstr "重新加载翻译"
67755 msgid "Force a full reload of UI translation"
67756 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
67759 msgctxt "Operator"
67760 msgid "Reset to Default Value"
67761 msgstr "恢复到默认值"
67764 msgid "Reset this property's value to its default value"
67765 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
67768 msgctxt "Operator"
67769 msgid "Unset Property"
67770 msgstr "销毁属性"
67773 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
67774 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
67777 msgctxt "Operator"
67778 msgid "Align"
67779 msgstr "对齐"
67782 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
67783 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
67786 msgid "Axis to align UV locations on"
67787 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
67790 msgid "Straighten"
67791 msgstr "拉直"
67794 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
67795 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
67798 msgid "Straighten X"
67799 msgstr "X 向拉直"
67802 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
67803 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
67806 msgid "Straighten Y"
67807 msgstr "Y 向拉直"
67810 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
67811 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
67814 msgid "Align Auto"
67815 msgstr "自动对齐"
67818 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
67819 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
67822 msgid "Align X"
67823 msgstr "对齐到 X 轴"
67826 msgid "Align UVs on X axis"
67827 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
67830 msgid "Align Y"
67831 msgstr "对齐到 Y 轴"
67834 msgid "Align UVs on Y axis"
67835 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
67838 msgctxt "Operator"
67839 msgid "Average Islands Scale"
67840 msgstr "孤岛比例平均化"
67843 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
67844 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
67847 msgctxt "Operator"
67848 msgid "Cube Projection"
67849 msgstr "块面投影"
67852 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
67853 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
67856 msgid "Clip to Bounds"
67857 msgstr "裁剪至边界框"
67860 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
67861 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
67864 msgid "Correct Aspect"
67865 msgstr "校正高宽比例"
67868 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
67869 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
67872 msgid "Cube Size"
67873 msgstr "矩形尺寸"
67876 msgid "Size of the cube to project on"
67877 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
67880 msgid "Scale to Bounds"
67881 msgstr "缩放至边界框"
67884 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
67885 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
67888 msgctxt "Operator"
67889 msgid "Cylinder Projection"
67890 msgstr "柱面投影"
67893 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
67894 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
67897 msgid "How to determine rotation around the pole"
67898 msgstr "如何确定杆的极向轴"
67901 msgid "Polar ZX"
67902 msgstr "ZX 极轴"
67905 msgid "Polar 0 is X"
67906 msgstr "极点为0时是X 轴"
67909 msgid "Polar ZY"
67910 msgstr "ZY 极轴"
67913 msgid "Polar 0 is Y"
67914 msgstr "极点为0时是Y 轴"
67917 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
67918 msgstr "圆柱或是球体的方向"
67921 msgid "View on Equator"
67922 msgstr "赤道视图"
67925 msgid "3D view is on the equator"
67926 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
67929 msgid "View on Poles"
67930 msgstr "查看极向轴"
67933 msgid "3D view is on the poles"
67934 msgstr "3D 视图位于极向轴"
67937 msgid "Align to Object"
67938 msgstr "对齐至物体"
67941 msgid "Align according to object transform"
67942 msgstr "对齐至物体的变换"
67945 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
67946 msgstr "球体或圆柱的半径"
67949 msgctxt "Operator"
67950 msgid "Export UV Layout"
67951 msgstr "导出 UV 布局图"
67954 msgid "Export UV layout to file"
67955 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
67958 msgid "All UVs"
67959 msgstr "所有 UV"
67962 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
67963 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
67966 msgid "File format to export the UV layout to"
67967 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
67970 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
67971 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
67974 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
67975 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
67978 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
67979 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
67982 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
67983 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
67986 msgid "PNG Image (.png)"
67987 msgstr "PNG图像 (.png)"
67990 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
67991 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
67994 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
67995 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
67998 msgid "Fill Opacity"
67999 msgstr "填充的不透明度"
68002 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
68003 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
68006 msgid "Dimensions of the exported file"
68007 msgstr "输出文件的尺寸"
68010 msgctxt "Operator"
68011 msgid "Follow Active Quads"
68012 msgstr "沿活动四边面展开"
68015 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
68016 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
68019 msgid "Edge Length Mode"
68020 msgstr "边长模式"
68023 msgid "Method to space UV edge loops"
68024 msgstr "UV 环状边的分布算法"
68027 msgid "Space all UVs evenly"
68028 msgstr "均匀分布所有 UV"
68031 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
68032 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
68035 msgid "Length Average"
68036 msgstr "平均长度"
68039 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
68040 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
68043 msgctxt "Operator"
68044 msgid "Lightmap Pack"
68045 msgstr "光照贴图拼排"
68048 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
68049 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
68052 msgid "New Image"
68053 msgstr "新建图像"
68056 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
68057 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
68060 msgid "Pack Quality"
68061 msgstr "拼排品质"
68064 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
68065 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
68068 msgid "Selected Faces"
68069 msgstr "选中的面"
68072 msgid "All Faces"
68073 msgstr "所有的面"
68076 msgid "Width and height for the new image"
68077 msgstr "新图像的高和宽"
68080 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
68081 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
68084 msgid "New UV Map"
68085 msgstr "新 UV 贴图"
68088 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
68089 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
68092 msgid "Share Texture Space"
68093 msgstr "共享纹理空间"
68096 msgid "Mark selected UV edges as seams"
68097 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
68100 msgid "Clear Seams"
68101 msgstr "清除缝合边"
68104 msgid "Clear instead of marking seams"
68105 msgstr "清除而非标记缝合边"
68108 msgctxt "Operator"
68109 msgid "Minimize Stretch"
68110 msgstr "最小化拉伸"
68113 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
68114 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
68117 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
68118 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
68121 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
68122 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
68125 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
68126 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
68129 msgctxt "Operator"
68130 msgid "Pack Islands"
68131 msgstr "拼排孤岛"
68134 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
68135 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让它们尽可能填满 UV 空间"
68138 msgid "Space between islands"
68139 msgstr "孤岛间距"
68142 msgid "Rotate islands for best fit"
68143 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
68146 msgctxt "Operator"
68147 msgid "Pin"
68148 msgstr "钉固"
68151 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
68152 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
68155 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
68156 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
68159 msgctxt "Operator"
68160 msgid "Project from View"
68161 msgstr "从视角投影"
68164 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
68165 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
68168 msgid "Camera Bounds"
68169 msgstr "相机边界"
68172 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
68173 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的相机区域"
68176 msgid "Use orthographic projection"
68177 msgstr "使用正交投射"
68180 msgctxt "Operator"
68181 msgid "Merge UVs by Distance"
68182 msgstr "按间距合并UV"
68185 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
68186 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
68189 msgid "Maximum distance between welded vertices"
68190 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
68193 msgctxt "Operator"
68194 msgid "Reset"
68195 msgstr "重置"
68198 msgid "Reset UV projection"
68199 msgstr "重置 UV 投射"
68202 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
68203 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
68206 msgctxt "Operator"
68207 msgid "UV Rip"
68208 msgstr "UV断离"
68211 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
68212 msgstr "断离选中顶点或区域"
68215 msgctxt "Operator"
68216 msgid "UV Rip Move"
68217 msgstr "UV断离移动"
68220 msgid "Unstitch UV's and move the result"
68221 msgstr "解缝UV并移动结果"
68224 msgid "UV Rip"
68225 msgstr "UV断离"
68228 msgctxt "Operator"
68229 msgid "Seams from Islands"
68230 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
68233 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
68234 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
68237 msgid "Mark boundary edges as seams"
68238 msgstr "以边界线为缝合边"
68241 msgid "Mark boundary edges as sharp"
68242 msgstr "以边界线为锐边"
68245 msgid "Select UV vertices"
68246 msgstr "选择 UV 顶点"
68249 msgid "Change selection of all UV vertices"
68250 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
68253 msgid "Select UV vertices using box selection"
68254 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
68257 msgid "Pinned"
68258 msgstr "钉住"
68261 msgid "Border select pinned UVs only"
68262 msgstr "框选仅钉住的 UV"
68265 msgid "Select UV vertices using circle selection"
68266 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
68269 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
68270 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
68273 msgctxt "Operator"
68274 msgid "Lasso Select UV"
68275 msgstr "套索选择 UV"
68278 msgid "Select UVs using lasso selection"
68279 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
68282 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
68283 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
68286 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
68287 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
68290 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
68291 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
68294 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
68295 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
68298 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
68299 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
68302 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
68303 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
68306 msgctxt "Operator"
68307 msgid "Select Overlap"
68308 msgstr "选择重叠"
68311 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
68312 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
68315 msgctxt "Operator"
68316 msgid "Selected Pinned"
68317 msgstr "选择钉住"
68320 msgid "Select all pinned UV vertices"
68321 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
68324 msgctxt "Operator"
68325 msgid "Select Split"
68326 msgstr "拆分选中项"
68329 msgid "Select only entirely selected faces"
68330 msgstr "仅选择所选区的面"
68333 msgctxt "Operator"
68334 msgid "Smart UV Project"
68335 msgstr "智能 UV 投射"
68338 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
68339 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
68342 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
68343 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
68346 msgid "Area Weight"
68347 msgstr "区域权重"
68350 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
68351 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
68354 msgid "Island Margin"
68355 msgstr "孤岛边距"
68358 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
68359 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
68362 msgctxt "Operator"
68363 msgid "Snap Cursor"
68364 msgstr "吸附游标"
68367 msgid "Snap cursor to target type"
68368 msgstr "将游标吸附到目标类型"
68371 msgid "Target to snap the selected UVs to"
68372 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
68375 msgctxt "Operator"
68376 msgid "Snap Selection"
68377 msgstr "吸附选项"
68380 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
68381 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
68384 msgid "Cursor (Offset)"
68385 msgstr "游标 (偏移)"
68388 msgid "Adjacent Unselected"
68389 msgstr "未选中的相邻项"
68392 msgctxt "Operator"
68393 msgid "Sphere Projection"
68394 msgstr "球面投影"
68397 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
68398 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
68401 msgctxt "Operator"
68402 msgid "Stitch"
68403 msgstr "缝合"
68406 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
68407 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
68410 msgid "Index of the active object"
68411 msgstr "活动物体的编号"
68414 msgid "Clear seams of stitched edges"
68415 msgstr "清除缝合边的缝痕"
68418 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
68419 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
68422 msgid "Snap at Midpoint"
68423 msgstr "吸附至中点"
68426 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
68427 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
68430 msgid "Operation Mode"
68431 msgstr "操作模式"
68434 msgid "Use vertex or edge stitching"
68435 msgstr "使用顶点或边线缝合"
68438 msgid "Objects Selection Count"
68439 msgstr "物体选中项数量"
68442 msgid "Snap Islands"
68443 msgstr "吸附孤岛"
68446 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
68447 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
68450 msgid "Static Island"
68451 msgstr "静态孤岛"
68454 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
68455 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
68458 msgid "Stored Operation Mode"
68459 msgstr "已存储的操作模式"
68462 msgid "Use Limit"
68463 msgstr "使用限定"
68466 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
68467 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
68470 msgctxt "Operator"
68471 msgid "Unwrap"
68472 msgstr "展开"
68475 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
68476 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
68479 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
68480 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
68483 msgid "Angle Based"
68484 msgstr "基于角度"
68487 msgid "Conformal"
68488 msgstr "共形"
68491 msgid "Use Subdivision Surface"
68492 msgstr "使用表面细分"
68495 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
68496 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
68499 msgctxt "Operator"
68500 msgid "Weld"
68501 msgstr "焊接"
68504 msgid "Weld selected UV vertices together"
68505 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
68508 msgctxt "Operator"
68509 msgid "View Edge Pan"
68510 msgstr "视图边平移"
68513 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
68514 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
68517 msgid "Outside Padding"
68518 msgstr "外边距"
68521 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
68522 msgstr "区域四周的边距,在其中平移为激活状态,以UI单位计量(0为禁用边界)"
68525 msgid "Delta X"
68526 msgstr "X 增量"
68529 msgid "Delta Y"
68530 msgstr "Y 增量"
68533 msgctxt "Operator"
68534 msgid "Reset View"
68535 msgstr "恢复视图"
68538 msgid "Reset the view"
68539 msgstr "重置视图"
68542 msgctxt "Operator"
68543 msgid "Scroll Down"
68544 msgstr "向下滚动"
68547 msgid "Scroll the view down"
68548 msgstr "向下滚动当前视图"
68551 msgid "Page"
68552 msgstr "页面"
68555 msgid "Scroll down one page"
68556 msgstr "下翻一页"
68559 msgctxt "Operator"
68560 msgid "Scroll Left"
68561 msgstr "向左滚动"
68564 msgid "Scroll the view left"
68565 msgstr "向左滚动当前视图"
68568 msgctxt "Operator"
68569 msgid "Scroll Right"
68570 msgstr "向右滚动"
68573 msgid "Scroll the view right"
68574 msgstr "向右滚动当前视图"
68577 msgctxt "Operator"
68578 msgid "Scroll Up"
68579 msgstr "向上滚动"
68582 msgid "Scroll the view up"
68583 msgstr "向上滚动当前视图"
68586 msgctxt "Operator"
68587 msgid "Scroller Activate"
68588 msgstr "激活滚动条"
68591 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
68592 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
68595 msgctxt "Operator"
68596 msgid "Smooth View 2D"
68597 msgstr "平滑 2D 视图"
68600 msgctxt "Operator"
68601 msgid "Zoom 2D View"
68602 msgstr "缩放 2D 视图"
68605 msgid "Zoom Factor X"
68606 msgstr "X 向缩放系数"
68609 msgid "Zoom Factor Y"
68610 msgstr "Y 向缩放系数"
68613 msgctxt "Operator"
68614 msgid "New Camera from VR Landmark"
68615 msgstr "来自VR地标的新相机"
68618 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
68619 msgstr "从选中的VR地标创建新相机"
68622 msgctxt "Operator"
68623 msgid "Add Background Image"
68624 msgstr "添加背景图"
68627 msgid "Add a new background image"
68628 msgstr "添加新的背景图"
68631 msgctxt "Operator"
68632 msgid "Remove Background Image"
68633 msgstr "删除背景图"
68636 msgid "Remove a background image from the 3D view"
68637 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
68640 msgid "Background image index to remove"
68641 msgstr "要移除的背景图编号"
68644 msgctxt "Operator"
68645 msgid "Align Camera to View"
68646 msgstr "对齐相机至视图"
68649 msgid "Set camera view to active view"
68650 msgstr "将相机视图设置为激活视图"
68653 msgctxt "Operator"
68654 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
68655 msgstr "相机匹配帧 -> 所选"
68658 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
68659 msgstr "移动相机, 以便覆盖选中的物体"
68662 msgctxt "Operator"
68663 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
68664 msgstr "场景相机 -> VR地标"
68667 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
68668 msgstr "将场景相机放置到所选地标"
68671 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
68672 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
68675 msgctxt "Operator"
68676 msgid "Clipping Region"
68677 msgstr "裁剪框"
68680 msgid "Set the view clipping region"
68681 msgstr "设置视图的裁剪框"
68684 msgctxt "Operator"
68685 msgid "Copy Objects"
68686 msgstr "复制物体"
68689 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
68690 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
68693 msgctxt "Operator"
68694 msgid "Set 3D Cursor"
68695 msgstr "设置 3D 游标"
68698 msgid "Set the location of the 3D cursor"
68699 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
68702 msgid "Preset viewpoint to use"
68703 msgstr "要使用的视角预设"
68706 msgid "Leave orientation unchanged"
68707 msgstr "保留坐标不变"
68710 msgid "Orient to the viewport"
68711 msgstr "朝向视图"
68714 msgid "Orient to the current transform setting"
68715 msgstr "朝向当前变换设置"
68718 msgid "Match the surface normal"
68719 msgstr "对齐表面法向"
68722 msgid "Surface Project"
68723 msgstr "表面投射"
68726 msgid "Project onto the surface"
68727 msgstr "投射到表面上"
68730 msgctxt "Operator"
68731 msgid "Cursor to VR Landmark"
68732 msgstr "游标 -> VR地标"
68735 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
68736 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
68739 msgctxt "Operator"
68740 msgid "Dolly View"
68741 msgstr "滑动视图"
68744 msgid "Dolly in/out in the view"
68745 msgstr "前 / 后移动视图"
68748 msgid "Region Position X"
68749 msgstr "区域位置X"
68752 msgid "Region Position Y"
68753 msgstr "区域位置Y"
68756 msgctxt "Operator"
68757 msgid "Extrude Individual and Move"
68758 msgstr "各自挤出并移动"
68761 msgctxt "Operator"
68762 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
68763 msgstr "沿法向挤出流形"
68766 msgid "Extrude manifold region along normals"
68767 msgstr "沿法向挤出流形区域"
68770 msgctxt "Operator"
68771 msgid "Extrude and Move on Normals"
68772 msgstr "沿法线挤出并移动"
68775 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
68776 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
68779 msgctxt "Operator"
68780 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
68781 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
68784 msgctxt "Operator"
68785 msgid "Fly Navigation"
68786 msgstr "飞行漫游模式"
68789 msgid "Interactively fly around the scene"
68790 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
68793 msgctxt "Operator"
68794 msgid "Add Primitive Object"
68795 msgstr "添加基本体物体"
68798 msgid "Interactively add an object"
68799 msgstr "交互式添加物体"
68802 msgid "The initial aspect setting"
68803 msgstr "初始宽高比设置"
68806 msgid "Use an unconstrained aspect"
68807 msgstr "使用不受约束的宽高比"
68810 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
68811 msgstr "使用固定的1:1宽高"
68814 msgid "Plane Axis"
68815 msgstr "平面轴"
68818 msgid "The axis used for placing the base region"
68819 msgstr "用于放置基本区域的轴"
68822 msgid "Auto Axis"
68823 msgstr "自动定轴"
68826 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
68827 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面覆盖)"
68830 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
68831 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
68834 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
68835 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
68838 msgid "Cursor Plane"
68839 msgstr "游标平面"
68842 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
68843 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
68846 msgid "Cursor View"
68847 msgstr "游标视图"
68850 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
68851 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
68854 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
68855 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
68858 msgid "Use the current transform orientation"
68859 msgstr "使用当前变换坐标系"
68862 msgid "The initial position for placement"
68863 msgstr "放置的初始位置"
68866 msgid "Start placing the edge position"
68867 msgstr "开始放置边位置"
68870 msgid "Start placing the center position"
68871 msgstr "开始放置中心位置"
68874 msgid "UV Sphere"
68875 msgstr "经纬球"
68878 msgid "ICO Sphere"
68879 msgstr "棱角球"
68882 msgid "Snap to"
68883 msgstr "吸附至"
68886 msgid "The target to use while snapping"
68887 msgstr "吸附时要使用的目标"
68890 msgid "Snap to all geometry"
68891 msgstr "吸附到所有几何体"
68894 msgid "Use the current snap settings"
68895 msgstr "使用当前吸附设置"
68898 msgctxt "Operator"
68899 msgid "Local View"
68900 msgstr "局部视图"
68903 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
68904 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
68907 msgid "Frame Selected"
68908 msgstr "框显所选"
68911 msgid "Move the view to frame the selected objects"
68912 msgstr "移动视角框住选择物体"
68915 msgctxt "Operator"
68916 msgid "Remove from Local View"
68917 msgstr "从局部视图中移除"
68920 msgid "Move selected objects out of local view"
68921 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
68924 msgid "Move the view"
68925 msgstr "移动视图"
68928 msgctxt "Operator"
68929 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
68930 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
68933 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
68934 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
68937 msgctxt "Operator"
68938 msgid "NDOF Transform View"
68939 msgstr "NDOF变换视图"
68942 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
68943 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
68946 msgctxt "Operator"
68947 msgid "NDOF Orbit View"
68948 msgstr "NDOF 轨迹视图"
68951 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
68952 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
68955 msgctxt "Operator"
68956 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
68957 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
68960 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
68961 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
68964 msgctxt "Operator"
68965 msgid "NDOF Pan View"
68966 msgstr "NDOF 平移视图"
68969 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
68970 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
68973 msgctxt "Operator"
68974 msgid "Set Active Object as Camera"
68975 msgstr "设置活动物体为相机"
68978 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
68979 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活相机"
68982 msgctxt "Operator"
68983 msgid "Object Mode Menu"
68984 msgstr "物体模式菜单"
68987 msgctxt "Operator"
68988 msgid "Paste Objects"
68989 msgstr "粘贴物体"
68992 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
68993 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
68996 msgid "Put pasted objects in the active collection"
68997 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
69000 msgid "Select pasted objects"
69001 msgstr "选择被粘贴物体"
69004 msgctxt "Operator"
69005 msgid "Set Render Region"
69006 msgstr "设置渲染框"
69009 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
69010 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
69013 msgctxt "Operator"
69014 msgid "Rotate View"
69015 msgstr "旋转视图"
69018 msgid "Rotate the view"
69019 msgstr "旋转视图"
69022 msgctxt "Operator"
69023 msgid "Ruler Add"
69024 msgstr "添加量尺"
69027 msgid "Add ruler"
69028 msgstr "添加量尺"
69031 msgctxt "Operator"
69032 msgid "Ruler Remove"
69033 msgstr "删除量尺"
69036 msgid "Select and activate item(s)"
69037 msgstr "激活或取消激活条目"
69040 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
69041 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
69044 msgid "Enumerate"
69045 msgstr "枚举"
69048 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
69049 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
69052 msgid "Use object selection (edit mode only)"
69053 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
69056 msgid "Select items using box selection"
69057 msgstr "使用框选方式选择项目"
69060 msgid "Select items using circle selection"
69061 msgstr "使用刷选方式选择项目"
69064 msgid "Select items using lasso selection"
69065 msgstr "使用套索方式选择项目"
69068 msgctxt "Operator"
69069 msgid "Select Menu"
69070 msgstr "选择菜单"
69073 msgid "Menu object selection"
69074 msgstr "选中物体的菜单"
69077 msgid "Object Name"
69078 msgstr "物体名称"
69081 msgctxt "Operator"
69082 msgid "Smooth View"
69083 msgstr "平滑视图"
69086 msgctxt "Operator"
69087 msgid "Snap Cursor to Active"
69088 msgstr "游标 --> 活动项"
69091 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
69092 msgstr "将游标吸附到活动项"
69095 msgctxt "Operator"
69096 msgid "Snap Cursor to World Origin"
69097 msgstr "游标 --> 世界原点"
69100 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
69101 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
69104 msgctxt "Operator"
69105 msgid "Snap Cursor to Grid"
69106 msgstr "游标 --> 栅格"
69109 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
69110 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
69113 msgctxt "Operator"
69114 msgid "Snap Cursor to Selected"
69115 msgstr "游标 --> 选中项"
69118 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
69119 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
69122 msgctxt "Operator"
69123 msgid "Snap Selection to Active"
69124 msgstr "选中项 --> 活动项"
69127 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
69128 msgstr "将所选项吸附到活动项"
69131 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
69132 msgstr "吸附选中项到3D游标"
69135 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
69136 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
69139 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
69140 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
69143 msgctxt "Operator"
69144 msgid "Flip MatCap"
69145 msgstr "翻转快照材质"
69148 msgid "Flip MatCap"
69149 msgstr "翻转快照材质"
69152 msgctxt "Operator"
69153 msgid "Toggle Shading Type"
69154 msgstr "切换着色类型"
69157 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
69158 msgstr "切换3D视图中着色类型"
69161 msgid "Shading type to toggle"
69162 msgstr "要切换到的着色类型"
69165 msgid "Toggle wireframe shading"
69166 msgstr "切换线框着色"
69169 msgid "Toggle solid shading"
69170 msgstr "切换实体着色"
69173 msgid "Material Preview"
69174 msgstr "材质预览"
69177 msgid "Toggle rendered shading"
69178 msgstr "切换渲染着色"
69181 msgctxt "Operator"
69182 msgid "Toggle X-Ray"
69183 msgstr "切换透视模式"
69186 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
69187 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
69190 msgctxt "Operator"
69191 msgid "Transform Gizmo Set"
69192 msgstr "变换Gizmo设置"
69195 msgid "Set the current transform gizmo"
69196 msgstr "设置当前变换Gizmo"
69199 msgctxt "Operator"
69200 msgid "Update Custom VR Landmark"
69201 msgstr "更新自定义VR地标"
69204 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
69205 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
69208 msgid "View all objects in scene"
69209 msgstr "查看场景中的全部物体"
69212 msgid "All Regions"
69213 msgstr "所有区域"
69216 msgid "View selected for all regions"
69217 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
69220 msgctxt "Operator"
69221 msgid "View Axis"
69222 msgstr "查看轴向"
69225 msgid "Use a preset viewpoint"
69226 msgstr "使用一个预设观察点"
69229 msgid "Align Active"
69230 msgstr "对齐活动项"
69233 msgid "Align to the active object's axis"
69234 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
69237 msgid "Rotate relative to the current orientation"
69238 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
69241 msgid "View from the left"
69242 msgstr "从左侧查看"
69245 msgid "View from the right"
69246 msgstr "从右侧查看"
69249 msgid "View from the bottom"
69250 msgstr "从底部查看"
69253 msgid "View from the top"
69254 msgstr "从顶部查看"
69257 msgid "View from the front"
69258 msgstr "从前面查看"
69261 msgid "View from the back"
69262 msgstr "从后面查看"
69265 msgctxt "Operator"
69266 msgid "View Camera"
69267 msgstr "相机视图"
69270 msgid "Toggle the camera view"
69271 msgstr "切换相机视角"
69274 msgctxt "Operator"
69275 msgid "Frame Camera Bounds"
69276 msgstr "相机边界框"
69279 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
69280 msgstr "相机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
69283 msgctxt "Operator"
69284 msgid "View Lock Center"
69285 msgstr "视角锁定中心"
69288 msgid "Center the view lock offset"
69289 msgstr "居中视图锁定偏移"
69292 msgctxt "Operator"
69293 msgid "Center View to Mouse"
69294 msgstr "视图中心对齐鼠标"
69297 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
69298 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
69301 msgctxt "Operator"
69302 msgid "View Lock Clear"
69303 msgstr "清除视图锁定"
69306 msgid "Clear all view locking"
69307 msgstr "清除视图中的全部锁定"
69310 msgctxt "Operator"
69311 msgid "View Lock to Active"
69312 msgstr "锁定视图至活动物体"
69315 msgid "Lock the view to the active object/bone"
69316 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
69319 msgctxt "Operator"
69320 msgid "View Orbit"
69321 msgstr "转动视图"
69324 msgid "Orbit the view"
69325 msgstr "滚动视图"
69328 msgid "Orbit"
69329 msgstr "滚动"
69332 msgid "Direction of View Orbit"
69333 msgstr "视轨的方向"
69336 msgid "Orbit Left"
69337 msgstr "视轨左滚"
69340 msgid "Orbit the view around to the left"
69341 msgstr "将视轨向左滚动"
69344 msgid "Orbit Right"
69345 msgstr "视轨右滚"
69348 msgid "Orbit the view around to the right"
69349 msgstr "将视轨向右滚动"
69352 msgid "Orbit Up"
69353 msgstr "视轨上滚"
69356 msgid "Orbit the view up"
69357 msgstr "将视轨向上滚动"
69360 msgid "Orbit Down"
69361 msgstr "视轨下滚"
69364 msgid "Orbit the view down"
69365 msgstr "将视轨向下滚动"
69368 msgctxt "Operator"
69369 msgid "Pan View Direction"
69370 msgstr "平移视图方向"
69373 msgid "Pan the view in a given direction"
69374 msgstr "在指定方向平移视图"
69377 msgid "Pan"
69378 msgstr "平移(声相)"
69381 msgid "Direction of View Pan"
69382 msgstr "视图平移的方向"
69385 msgid "Pan Left"
69386 msgstr "左平移"
69389 msgid "Pan the view to the left"
69390 msgstr "左平移视图"
69393 msgid "Pan Right"
69394 msgstr "右平移"
69397 msgid "Pan the view to the right"
69398 msgstr "右平移视图"
69401 msgid "Pan Up"
69402 msgstr "上平移"
69405 msgid "Pan the view up"
69406 msgstr "上平移视图"
69409 msgid "Pan Down"
69410 msgstr "下平移"
69413 msgid "Pan the view down"
69414 msgstr "下平移视图"
69417 msgctxt "Operator"
69418 msgid "View Perspective/Orthographic"
69419 msgstr "透视/正交视图"
69422 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
69423 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
69426 msgctxt "Operator"
69427 msgid "View Roll"
69428 msgstr "滚动视图"
69431 msgid "Roll the view"
69432 msgstr "滚动视图"
69435 msgid "Roll Angle Source"
69436 msgstr "滚动角度源"
69439 msgid "How roll angle is calculated"
69440 msgstr "如何解算滚动角度"
69443 msgid "Roll Angle"
69444 msgstr "滚动角度"
69447 msgid "Roll the view using an angle value"
69448 msgstr "使用角度值滚动视图"
69451 msgid "Roll Left"
69452 msgstr "左倾"
69455 msgid "Roll the view around to the left"
69456 msgstr "将视轨向左滚动"
69459 msgid "Roll Right"
69460 msgstr "右倾"
69463 msgid "Roll the view around to the right"
69464 msgstr "将视轨向右滚动"
69467 msgid "Move the view to the selection center"
69468 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
69471 msgctxt "Operator"
69472 msgid "Activate VR Landmark"
69473 msgstr "激活VR地标"
69476 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
69477 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
69480 msgctxt "Operator"
69481 msgid "Add VR Landmark"
69482 msgstr "添加VR地标"
69485 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
69486 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
69489 msgctxt "Operator"
69490 msgid "Add VR Landmark from camera"
69491 msgstr "从相机添加VR地标"
69494 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
69495 msgstr "从活动相机向列表中添加新的VR地标并选中"
69498 msgctxt "Operator"
69499 msgid "Add VR Landmark from session"
69500 msgstr "从会话添加VR地标"
69503 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
69504 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
69507 msgctxt "Operator"
69508 msgid "Remove VR Landmark"
69509 msgstr "删除VR地标"
69512 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
69513 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
69516 msgctxt "Operator"
69517 msgid "Walk Navigation"
69518 msgstr "行走漫游"
69521 msgid "Interactively walk around the scene"
69522 msgstr "在场景中进行行走漫游"
69525 msgid "Zoom in/out in the view"
69526 msgstr "缩/放视图"
69529 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
69530 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
69533 msgctxt "Operator"
69534 msgid "Zoom Camera 1:1"
69535 msgstr "1:1 缩放相机视图"
69538 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
69539 msgstr "设置相机渲染输出为1:1尺寸"
69542 msgctxt "Operator"
69543 msgid "Export Alembic"
69544 msgstr "导出Alembic"
69547 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
69548 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
69551 msgid "Apply Subdivision Surface"
69552 msgstr "应用表面细分"
69555 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
69556 msgstr "将细分表面输出为网格"
69559 msgid "Run as Background Job"
69560 msgstr "作为后台任务运行"
69563 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69564 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
69567 msgid "Curves as Mesh"
69568 msgstr "曲线为网格"
69571 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
69572 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
69575 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
69576 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
69579 msgid "Export Custom Properties"
69580 msgstr "导出自定义属性"
69583 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
69584 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
69587 msgid "Export Hair"
69588 msgstr "导出毛发"
69591 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
69592 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
69595 msgid "Export Particles"
69596 msgstr "导出粒子"
69599 msgid "Exports non-hair particle systems"
69600 msgstr "导出非毛发粒子系统"
69603 msgid "Export per face shading group assignments"
69604 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
69607 msgid "Flatten Hierarchy"
69608 msgstr "摊平层级"
69611 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
69612 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
69615 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
69616 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
69619 msgid "Geometry Samples"
69620 msgstr "几何采样"
69623 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
69624 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
69627 msgid "Export normals"
69628 msgstr "导出法向"
69631 msgid "Pack UV Islands"
69632 msgstr "拼排UV孤岛"
69635 msgid "Export UVs with packed island"
69636 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
69639 msgid "Renderable Objects Only"
69640 msgstr "仅可渲染物体"
69643 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
69644 msgstr "仅输出大纲视图中标记为可渲染的物体"
69647 msgid "Selected Objects Only"
69648 msgstr "仅选中物体"
69651 msgid "Export only selected objects"
69652 msgstr "仅导出选中的物体"
69655 msgid "Shutter Close"
69656 msgstr "快门关闭"
69659 msgid "Time at which the shutter is closed"
69660 msgstr "快门关闭的时刻"
69663 msgid "Shutter Open"
69664 msgstr "快门开启"
69667 msgid "Time at which the shutter is open"
69668 msgstr "快门开启的时刻"
69671 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
69672 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
69675 msgid "Use Subdivision Schema"
69676 msgstr "使用细分模式"
69679 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
69680 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
69683 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
69684 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
69687 msgid "Use Instancing"
69688 msgstr "使用实例化"
69691 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
69692 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
69695 msgid "Export UVs"
69696 msgstr "导出UV"
69699 msgid "Export vertex colors"
69700 msgstr "导出顶点色"
69703 msgid "Visible Objects Only"
69704 msgstr "仅可见物体"
69707 msgid "Export only objects that are visible"
69708 msgstr "仅导出可见的物体"
69711 msgid "Transform Samples"
69712 msgstr "变换采样"
69715 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
69716 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
69719 msgctxt "Operator"
69720 msgid "Import Alembic"
69721 msgstr "导入Alembic"
69724 msgid "Load an Alembic archive"
69725 msgstr "加载Alembic文档"
69728 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69729 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
69732 msgid "Is Sequence"
69733 msgstr "是否序列"
69736 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
69737 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
69740 msgid "Set Frame Range"
69741 msgstr "设置帧范围"
69744 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
69745 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
69748 msgid "Validate Meshes"
69749 msgstr "检查网格"
69752 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
69753 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
69756 msgctxt "Operator"
69757 msgid "Append"
69758 msgstr "追加"
69761 msgid "Append from a Library .blend file"
69762 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
69765 msgid "Put new objects on the active collection"
69766 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
69769 msgid "Select new objects"
69770 msgstr "选择新物体"
69773 msgid "Instance Collections"
69774 msgstr "实体化集合"
69777 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
69778 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
69781 msgid "Instance Object Data"
69782 msgstr "实例物体数据"
69785 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
69786 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
69789 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
69790 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
69793 msgid "Localize All"
69794 msgstr "全部本地化"
69797 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
69798 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
69801 msgctxt "Operator"
69802 msgid "Batch Rename"
69803 msgstr "批量重命名"
69806 msgid "Type of data to rename"
69807 msgstr "重命名的数据类型"
69810 msgid "Grease Pencils"
69811 msgstr "蜡笔"
69814 msgid "Sequence Strips"
69815 msgstr "序列片段"
69818 msgctxt "Operator"
69819 msgid "Validate .blend strings"
69820 msgstr "无效.blend 字符串"
69823 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
69824 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
69827 msgctxt "Operator"
69828 msgid "Call Menu"
69829 msgstr "调用菜单"
69832 msgid "Call (draw) a predefined menu"
69833 msgstr "调用 (显示) 一个预定义菜单"
69836 msgid "Name of the menu"
69837 msgstr "菜单名称"
69840 msgctxt "Operator"
69841 msgid "Call Pie Menu"
69842 msgstr "调用饼菜单"
69845 msgid "Call (draw) a predefined pie menu"
69846 msgstr "调用 (显示) 一个预定义饼菜单"
69849 msgid "Name of the pie menu"
69850 msgstr "饼菜单名称"
69853 msgctxt "Operator"
69854 msgid "Call Panel"
69855 msgstr "调用菜单"
69858 msgid "Call (draw) a predefined panel"
69859 msgstr "调用 (显示) 一个预定义面板"
69862 msgid "Keep Open"
69863 msgstr "保持打开"
69866 msgctxt "Operator"
69867 msgid "Export COLLADA"
69868 msgstr "导出 COLLADA"
69871 msgid "Save a Collada file"
69872 msgstr "保存 Collada 文件"
69875 msgid "Only Selected UV Map"
69876 msgstr "仅UV贴图"
69879 msgid "Export only the selected UV Map"
69880 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
69883 msgid "Apply Global Orientation"
69884 msgstr "应用全局坐标系"
69887 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
69888 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
69891 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
69892 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
69895 msgid "Deform Bones Only"
69896 msgstr "仅形变骨骼"
69899 msgid "Only export deforming bones with armatures"
69900 msgstr "仅写入形变骨骼"
69903 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
69904 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
69907 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
69908 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
69911 msgid "Decomposed"
69912 msgstr "分解"
69915 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
69916 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
69919 msgid "Key Type"
69920 msgstr "帧类型"
69923 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
69924 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
69927 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
69928 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
69931 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
69932 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
69935 msgid "Global Forward Axis"
69936 msgstr "全局向前轴向"
69939 msgid "Global Forward axis for export"
69940 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
69943 msgid "Global Forward is positive X Axis"
69944 msgstr "全局前向为+X轴向"
69947 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
69948 msgstr "全局前向为+Y轴向"
69951 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
69952 msgstr "全局前向为+Z轴向"
69955 msgid "Global Forward is negative X Axis"
69956 msgstr "全局前向为-X轴向"
69959 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
69960 msgstr "全局前向为-Y轴向"
69963 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
69964 msgstr "全局前向为-Z轴向"
69967 msgid "Global Up Axis"
69968 msgstr "全局向上轴向"
69971 msgid "Global Up axis for export"
69972 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
69975 msgid "Global UP is positive X Axis"
69976 msgstr "全局向上为+X轴向"
69979 msgid "Global UP is positive Y Axis"
69980 msgstr "全局向上为+Y坐标"
69983 msgid "Global UP is positive Z Axis"
69984 msgstr "全局向上为+Z坐标"
69987 msgid "Global UP is negative X Axis"
69988 msgstr "全局向上为-X坐标"
69991 msgid "Global UP is negative Y Axis"
69992 msgstr "全局向上为-Y坐标"
69995 msgid "Global UP is negative Z Axis"
69996 msgstr "全局向上为-Z坐标"
69999 msgid "Modifier resolution for export"
70000 msgstr "导出的修改器分辨率"
70003 msgid "Apply modifier's viewport settings"
70004 msgstr "应用修改器的视图设置"
70007 msgid "Apply modifier's render settings"
70008 msgstr "应用修改器的渲染设置"
70011 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
70012 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
70015 msgid "Include all Actions"
70016 msgstr "包含全部动作"
70019 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
70020 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
70023 msgid "Include Animations"
70024 msgstr "包含动画"
70027 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
70028 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
70031 msgid "Include Armatures"
70032 msgstr "包含骨骼"
70035 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
70036 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
70039 msgid "Include Children"
70040 msgstr "包含子物体"
70043 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
70044 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
70047 msgid "Include Shape Keys"
70048 msgstr "包含形态键"
70051 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
70052 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
70055 msgid "Keep Bind Info"
70056 msgstr "保持绑定信息"
70059 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
70060 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
70063 msgid "All Keyed Curves"
70064 msgstr "所有插帧曲线"
70067 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
70068 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
70071 msgid "Keep Keyframes"
70072 msgstr "保持关键帧"
70075 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
70076 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
70079 msgid "Keep Smooth curves"
70080 msgstr "保持平滑曲线"
70083 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
70084 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
70087 msgid "Limit Precision"
70088 msgstr "限制精度"
70091 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
70092 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
70095 msgid "Export to SL/OpenSim"
70096 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
70099 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
70100 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
70103 msgid "Export Section"
70104 msgstr "导出部分"
70107 msgid "Only for User Interface organization"
70108 msgstr "仅用于用户界面组织"
70111 msgid "Data export section"
70112 msgstr "数据导出部分"
70115 msgid "Geom"
70116 msgstr "几何"
70119 msgid "Geometry export section"
70120 msgstr "几何导出部分"
70123 msgid "Arm"
70124 msgstr "骨架"
70127 msgid "Armature export section"
70128 msgstr "骨架导出部分"
70131 msgid "Anim"
70132 msgstr "动画"
70135 msgid "Animation export section"
70136 msgstr "动画导出部分"
70139 msgid "Extra"
70140 msgstr "附加"
70143 msgid "Collada export section"
70144 msgstr "Collada 导出部分"
70147 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
70148 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
70151 msgid "Export only selected elements"
70152 msgstr "仅导出选中的元素"
70155 msgid "Sort by Object name"
70156 msgstr "按物体名称排序"
70159 msgid "Sort exported data by Object name"
70160 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
70163 msgid "Use Blender Profile"
70164 msgstr "使用Blender轮廓"
70167 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
70168 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
70171 msgid "Use Object Instances"
70172 msgstr "使用物体的实例"
70175 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
70176 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
70179 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
70180 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
70183 msgctxt "Operator"
70184 msgid "Import COLLADA"
70185 msgstr "导入 COLLADA"
70188 msgid "Load a Collada file"
70189 msgstr "加载 Collada 文件"
70192 msgid "Auto Connect"
70193 msgstr "自动连接"
70196 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
70197 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
70200 msgid "Find Bone Chains"
70201 msgstr "查找骨骼链"
70204 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
70205 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
70208 msgid "Fix Leaf Bones"
70209 msgstr "Fix Leaf Bones"
70212 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
70213 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
70216 msgid "Import Units"
70217 msgstr "导入单位"
70220 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
70221 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
70224 msgid "Minimum Chain Length"
70225 msgstr "最小链长"
70228 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
70229 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
70232 msgctxt "Operator"
70233 msgid "Context Collection Boolean Set"
70234 msgstr "上下文集合布尔设置"
70237 msgid "Set boolean values for a collection of items"
70238 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
70241 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
70242 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
70245 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
70246 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
70249 msgctxt "Operator"
70250 msgid "Context Array Cycle"
70251 msgstr "上下文阵列循环"
70254 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
70255 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
70258 msgid "Context Attributes"
70259 msgstr "属性"
70262 msgid "RNA context string"
70263 msgstr "RNA 上下文字符串"
70266 msgid "Cycle backwards"
70267 msgstr "逆序"
70270 msgctxt "Operator"
70271 msgid "Context Enum Cycle"
70272 msgstr "上下文枚举循环"
70275 msgid "Toggle a context value"
70276 msgstr "切换上下文值"
70279 msgid "Wrap back to the first/last values"
70280 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
70283 msgctxt "Operator"
70284 msgid "Context Int Cycle"
70285 msgstr "上下文整型循环"
70288 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
70289 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
70292 msgctxt "Operator"
70293 msgid "Context Enum Menu"
70294 msgstr "上下文枚举菜单"
70297 msgctxt "Operator"
70298 msgid "Context Modal Mouse"
70299 msgstr "上下文模态鼠标"
70302 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
70303 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
70306 msgid "Header Text"
70307 msgstr "标题栏文字"
70310 msgid "Text to display in header during scale"
70311 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
70314 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
70315 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
70318 msgid "Invert the mouse input"
70319 msgstr "反转鼠标输入"
70322 msgctxt "Operator"
70323 msgid "Context Enum Pie"
70324 msgstr "上下文枚举饼菜单"
70327 msgctxt "Operator"
70328 msgid "Context Scale Float"
70329 msgstr "上下文浮点缩放"
70332 msgid "Scale a float context value"
70333 msgstr "缩放上下文的浮点值"
70336 msgid "Assign value"
70337 msgstr "赋值"
70340 msgctxt "Operator"
70341 msgid "Context Scale Int"
70342 msgstr "上下文整型缩放"
70345 msgid "Scale an int context value"
70346 msgstr "缩放上下文的整型值"
70349 msgid "Always Step"
70350 msgstr "持续步进"
70353 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
70354 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
70357 msgctxt "Operator"
70358 msgid "Context Set Boolean"
70359 msgstr "上下文设置布尔型"
70362 msgid "Set a context value"
70363 msgstr "设置上下文值"
70366 msgid "Assignment value"
70367 msgstr "指定值"
70370 msgctxt "Operator"
70371 msgid "Context Set Enum"
70372 msgstr "上下文设置切换"
70375 msgid "Assignment value (as a string)"
70376 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
70379 msgctxt "Operator"
70380 msgid "Context Set Float"
70381 msgstr "设置上下文为浮点"
70384 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
70385 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
70388 msgctxt "Operator"
70389 msgid "Set Library ID"
70390 msgstr "设置库ID"
70393 msgid "Set a context value to an ID data-block"
70394 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
70397 msgctxt "Operator"
70398 msgid "Context Set"
70399 msgstr "设置上下文"
70402 msgctxt "Operator"
70403 msgid "Context Set String"
70404 msgstr "上下文设置字符串型"
70407 msgctxt "Operator"
70408 msgid "Context Set Value"
70409 msgstr "上下文设置值"
70412 msgctxt "Operator"
70413 msgid "Context Toggle"
70414 msgstr "切换上下文"
70417 msgid "Optionally override the context with a module"
70418 msgstr "随意使用一个模块覆盖上下文"
70421 msgctxt "Operator"
70422 msgid "Context Toggle Values"
70423 msgstr "上下文切换值"
70426 msgid "Toggle enum"
70427 msgstr "切换枚举"
70430 msgctxt "Operator"
70431 msgid "Debug Menu"
70432 msgstr "调试菜单"
70435 msgid "Open a popup to set the debug level"
70436 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
70439 msgid "Debug Value"
70440 msgstr "调试数值"
70443 msgctxt "Operator"
70444 msgid "Demo"
70445 msgstr "演示"
70448 msgctxt "Operator"
70449 msgid "Control"
70450 msgstr "控制"
70453 msgid "Prev"
70454 msgstr "画面预览"
70457 msgid "Pause"
70458 msgstr "暂停"
70461 msgctxt "Operator"
70462 msgid "Demo Mode (Start)"
70463 msgstr "演示模式(开始)"
70466 msgctxt "Operator"
70467 msgid "Demo Mode (Setup)"
70468 msgstr "演示模式(设置)"
70471 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
70472 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
70475 msgid "Number of times to play the animation"
70476 msgstr "动画播放次数"
70479 msgid "Render Anim"
70480 msgstr "渲染动画"
70483 msgid "Render entire animation (render mode only)"
70484 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
70487 msgid "Screen Switch"
70488 msgstr "屏幕切换"
70491 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
70492 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
70495 msgid "Time Max"
70496 msgstr "最长时间"
70499 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
70500 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
70503 msgid "Time Min"
70504 msgstr "最短时间"
70507 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
70508 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
70511 msgid "Search Path"
70512 msgstr "搜索路径"
70515 msgid "Directory used for importing the file"
70516 msgstr "用于导入文件的路径"
70519 msgid "Render Delay"
70520 msgstr "渲染延迟"
70523 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
70524 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
70527 msgid "Run once and exit"
70528 msgstr "运行一次并退出"
70531 msgid "Play"
70532 msgstr "播放"
70535 msgid "Random Order"
70536 msgstr "随机顺序"
70539 msgid "Select files randomly"
70540 msgstr "随机选择文件"
70543 msgid "Run Immediately!"
70544 msgstr "立即运行!"
70547 msgid "Run demo immediately"
70548 msgstr "立即运行演示"
70551 msgctxt "Operator"
70552 msgid "View Documentation"
70553 msgstr "查看文档"
70556 msgid "Open online reference docs in a web browser"
70557 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
70560 msgid "Doc ID"
70561 msgstr "文档ID"
70564 msgctxt "Operator"
70565 msgid "View Manual"
70566 msgstr "查看指南"
70569 msgid "Load online manual"
70570 msgstr "加载在线手册"
70573 msgctxt "Operator"
70574 msgid "View Online Manual"
70575 msgstr "查看在线手册"
70578 msgid "View a context based online manual in a web browser"
70579 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
70582 msgctxt "Operator"
70583 msgid "Handle dropped .blend file"
70584 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
70587 msgctxt "Operator"
70588 msgid "Add Theme Preset"
70589 msgstr "添加主题预设"
70592 msgid "Add or remove a theme preset"
70593 msgstr "添加或删除一个主题预设"
70596 msgctxt "Operator"
70597 msgid "Add Keyconfig Preset"
70598 msgstr "添加键配置预设"
70601 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
70602 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
70605 msgctxt "Operator"
70606 msgid "Reload Library"
70607 msgstr "重载库"
70610 msgid "Reload the given library"
70611 msgstr "重载给定库"
70614 msgid "Library to reload"
70615 msgstr "要重载的库"
70618 msgid "Relocate the given library to one or several others"
70619 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
70622 msgid "Library to relocate"
70623 msgstr "要重定位的库"
70626 msgctxt "Operator"
70627 msgid "Link"
70628 msgstr "关联"
70631 msgid "Link from a Library .blend file"
70632 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
70635 msgctxt "Operator"
70636 msgid "Memory Statistics"
70637 msgstr "内存统计"
70640 msgid "Print memory statistics to the console"
70641 msgstr "将内存统计打印到控制台"
70644 msgctxt "Operator"
70645 msgid "Open"
70646 msgstr "打开"
70649 msgid "Open a Blender file"
70650 msgstr "打开一个 Blender 文件"
70653 msgid "Display File Selector"
70654 msgstr "显示文件选择器"
70657 msgid "Load UI"
70658 msgstr "加载用户界面"
70661 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
70662 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
70665 msgid "State"
70666 msgstr "状态"
70669 msgid "Trusted Source"
70670 msgstr "可信任源"
70673 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
70674 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
70677 msgctxt "Operator"
70678 msgid "Operator Cheat Sheet"
70679 msgstr "操作项信息一览"
70682 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
70683 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
70686 msgctxt "Operator"
70687 msgid "Restore Operator Defaults"
70688 msgstr "恢复操作默认值"
70691 msgid "Set the active operator to its default values"
70692 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
70695 msgctxt "Operator"
70696 msgid "Operator Enum Pie"
70697 msgstr "枚举饼菜单操作"
70700 msgid "Operator"
70701 msgstr "操作项"
70704 msgid "Operator name (in python as string)"
70705 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
70708 msgid "Property name (as a string)"
70709 msgstr "属性名称(字符串)"
70712 msgctxt "Operator"
70713 msgid "Operator Preset"
70714 msgstr "操作项预设"
70717 msgid "Add or remove an Operator Preset"
70718 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
70721 msgctxt "Operator"
70722 msgid "Disable UI Tag"
70723 msgstr "禁用UI标签"
70726 msgid "Enable workspace owner ID"
70727 msgstr "启用工作区所有者ID"
70730 msgid "UI Tag"
70731 msgstr "标签"
70734 msgid "Open a path in a file browser"
70735 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
70738 msgctxt "Operator"
70739 msgid "Batch-Clear Previews"
70740 msgstr "批量清除预览"
70743 msgid "Clear selected .blend file's previews"
70744 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
70747 msgid "Save Backups"
70748 msgstr "保存备份"
70751 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
70752 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
70755 msgid "Clear collections' previews"
70756 msgstr "清除集合预览"
70759 msgid "Materials & Textures"
70760 msgstr "材质&纹理"
70763 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70764 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
70767 msgid "Clear objects' previews"
70768 msgstr "清除物体预览"
70771 msgid "Clear scenes' previews"
70772 msgstr "清除场景预览"
70775 msgid "Trusted Blend Files"
70776 msgstr "信任的Blend文件"
70779 msgid "Enable python evaluation for selected files"
70780 msgstr "为选中文件启用执行Python"
70783 msgctxt "Operator"
70784 msgid "Batch-Generate Previews"
70785 msgstr "批量生成预览"
70788 msgid "Generate selected .blend file's previews"
70789 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
70792 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
70793 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
70796 msgid "Generate collections' previews"
70797 msgstr "生成集合预览"
70800 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70801 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
70804 msgid "Generate objects' previews"
70805 msgstr "生成物体预览"
70808 msgid "Generate scenes' previews"
70809 msgstr "生成场景预览"
70812 msgctxt "Operator"
70813 msgid "Clear Data-Block Previews"
70814 msgstr "清除数据块预览"
70817 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
70818 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
70821 msgid "Data-Block Type"
70822 msgstr "数据块类型"
70825 msgid "Which data-block previews to clear"
70826 msgstr "需要清除的数据块"
70829 msgid "All Types"
70830 msgstr "全部类型"
70833 msgid "All Geometry Types"
70834 msgstr "所有几何体类型"
70837 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
70838 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
70841 msgid "All Shading Types"
70842 msgstr "所有着色类型"
70845 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
70846 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
70849 msgctxt "Operator"
70850 msgid "Refresh Data-Block Previews"
70851 msgstr "刷新数据块预览"
70854 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
70855 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
70858 msgctxt "Operator"
70859 msgid "Add Property"
70860 msgstr "添加属性"
70863 msgid "Add your own property to the data-block"
70864 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
70867 msgid "Property Edit"
70868 msgstr "编辑属性"
70871 msgid "Property data_path edit"
70872 msgstr "编辑属性数据路径"
70875 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
70876 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
70879 msgid "Context"
70880 msgstr "上下文"
70883 msgctxt "Operator"
70884 msgid "Edit Property"
70885 msgstr "编辑属性"
70888 msgid "Edit the attributes of the property"
70889 msgstr "编辑属性值"
70892 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
70893 msgstr "属性的默认值. 对 NLA 混合非常重要"
70896 msgid "Tooltip"
70897 msgstr "工具提示"
70900 msgid "Is Library Overridable"
70901 msgstr "库是否可覆盖"
70904 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
70905 msgstr "允许在关联数据块时覆盖属性"
70908 msgid "Maximum value of the property"
70909 msgstr "属性的最大值"
70912 msgid "Minimum value of the property"
70913 msgstr "属性的最小值"
70916 msgid "Property Name"
70917 msgstr "属性名"
70920 msgid "Property name edit"
70921 msgstr "编辑属性名"
70924 msgid "Subtype"
70925 msgstr "子类型"
70928 msgid "Use Soft Limits"
70929 msgstr "使用软限制"
70932 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
70933 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
70936 msgid "Property value edit"
70937 msgstr "编辑属性值"
70940 msgctxt "Operator"
70941 msgid "Remove Property"
70942 msgstr "移除属性"
70945 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
70946 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
70949 msgctxt "Operator"
70950 msgid "Quit Blender"
70951 msgstr "退出Blender"
70954 msgid "Quit Blender"
70955 msgstr "退出Blender"
70958 msgctxt "Operator"
70959 msgid "Radial Control"
70960 msgstr "径向控制"
70963 msgid "Color Path"
70964 msgstr "色彩路径"
70967 msgid "Path of property used to set the color of the control"
70968 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
70971 msgid "Primary Data Path"
70972 msgstr "主级数据路径"
70975 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
70976 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
70979 msgid "Secondary Data Path"
70980 msgstr "次级数据路径"
70983 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
70984 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
70987 msgid "Fill Color Override Path"
70988 msgstr "填充色覆盖路径"
70991 msgid "Fill Color Override Test"
70992 msgstr "填充色覆盖设置"
70995 msgid "Fill Color Path"
70996 msgstr "填充色路径"
70999 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
71000 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
71003 msgid "Image ID"
71004 msgstr "图像识别符"
71007 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
71008 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
71011 msgid "Confirm On Release"
71012 msgstr "松开时确认"
71015 msgid "Finish operation on key release"
71016 msgstr "松开按键确认操作"
71019 msgid "Rotation Path"
71020 msgstr "旋转路径"
71023 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
71024 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
71027 msgid "Secondary Texture"
71028 msgstr "次要纹理"
71031 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
71032 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
71035 msgid "Use Secondary"
71036 msgstr "使用次级"
71039 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
71040 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
71043 msgid "Zoom Path"
71044 msgstr "变焦路径"
71047 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
71048 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
71051 msgctxt "Operator"
71052 msgid "Load Factory Settings"
71053 msgstr "加载初始设置"
71056 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
71057 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
71060 msgctxt "Operator"
71061 msgid "Load Factory Preferences"
71062 msgstr "加载初始设置"
71065 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
71066 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
71069 msgctxt "Operator"
71070 msgid "Reload History File"
71071 msgstr "重新加载历史文件"
71074 msgid "Reloads history and bookmarks"
71075 msgstr "重新加载历史和书签"
71078 msgctxt "Operator"
71079 msgid "Reload Start-Up File"
71080 msgstr "重新加载启动文件"
71083 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
71084 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
71087 msgid "Path to an alternative start-up file"
71088 msgstr "替代启动文件的路径"
71091 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
71092 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
71095 msgid "Factory Startup"
71096 msgstr "出厂启动"
71099 msgctxt "Operator"
71100 msgid "Load Preferences"
71101 msgstr "加载设置"
71104 msgid "Load last saved preferences"
71105 msgstr "加载上次保存的设置"
71108 msgctxt "Operator"
71109 msgid "Recover Auto Save"
71110 msgstr "恢复自动保存的文件"
71113 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
71114 msgstr "打开自动保存的文件"
71117 msgctxt "Operator"
71118 msgid "Recover Last Session"
71119 msgstr "恢复最近的一次会话"
71122 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
71123 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
71126 msgctxt "Operator"
71127 msgid "Redraw Timer"
71128 msgstr "重绘计时器"
71131 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
71132 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
71135 msgid "Number of times to redraw"
71136 msgstr "重绘次数"
71139 msgid "Time Limit"
71140 msgstr "时间限制"
71143 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
71144 msgstr "运行测试的秒数 (覆盖迭代)"
71147 msgid "Draw Region"
71148 msgstr "绘制区域"
71151 msgid "Draw region"
71152 msgstr "绘制区域"
71155 msgid "Draw Region & Swap"
71156 msgstr "绘制区域并切换"
71159 msgid "Draw region and swap"
71160 msgstr "绘制区域并切换"
71163 msgid "Draw Window"
71164 msgstr "绘制窗口"
71167 msgid "Draw window"
71168 msgstr "绘制窗口"
71171 msgid "Draw Window & Swap"
71172 msgstr "绘制窗口并切换"
71175 msgid "Draw window and swap"
71176 msgstr "绘制窗口并切换"
71179 msgid "Animation Step"
71180 msgstr "动画步长"
71183 msgid "Animation steps"
71184 msgstr "动画步长"
71187 msgid "Animation Play"
71188 msgstr "动画播放器"
71191 msgid "Animation playback"
71192 msgstr "动画回放"
71195 msgid "Undo/Redo"
71196 msgstr "撤销 / 重做"
71199 msgid "Undo and redo"
71200 msgstr "撤销并重做"
71203 msgctxt "Operator"
71204 msgid "Revert"
71205 msgstr "重新加载"
71208 msgid "Reload the saved file"
71209 msgstr "重新加载已保存的文件"
71212 msgid "Save the current file in the desired location"
71213 msgstr "保存当前文件到指定位置"
71216 msgid "Write compressed .blend file"
71217 msgstr "写入已压缩的工程文件"
71220 msgid "Save Copy"
71221 msgstr "保存副本"
71224 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
71225 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
71228 msgid "Remap Relative"
71229 msgstr "更新相对路径"
71232 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
71233 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
71236 msgctxt "Operator"
71237 msgid "Save Startup File"
71238 msgstr "保存启动文件"
71241 msgid "Make the current file the default .blend file"
71242 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
71245 msgctxt "Operator"
71246 msgid "Save Blender File"
71247 msgstr "保存工程文件"
71250 msgid "Save the current Blender file"
71251 msgstr "保存当前工程文件"
71254 msgid "Exit Blender after saving"
71255 msgstr "保存后退出Blender"
71258 msgctxt "Operator"
71259 msgid "Save Preferences"
71260 msgstr "保存用户设置"
71263 msgid "Make the current preferences default"
71264 msgstr "保存当前用户设置为默认"
71267 msgctxt "Operator"
71268 msgid "Search Menu"
71269 msgstr "搜索菜单"
71272 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
71273 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
71276 msgctxt "Operator"
71277 msgid "Search Operator"
71278 msgstr "查找操作"
71281 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
71282 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
71285 msgctxt "Operator"
71286 msgid "Set Stereo 3D"
71287 msgstr "设置立体3D"
71290 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
71291 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
71294 msgid "Anaglyph Type"
71295 msgstr "立体影片类型"
71298 msgid "Red-Cyan"
71299 msgstr "红-青"
71302 msgid "Green-Magenta"
71303 msgstr "绿-红"
71306 msgid "Yellow-Blue"
71307 msgstr "黄-绿"
71310 msgid "Anaglyph"
71311 msgstr "立体影片"
71314 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
71315 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
71318 msgid "Interlace"
71319 msgstr "交错"
71322 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
71323 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
71326 msgid "Time Sequential"
71327 msgstr "时间顺序"
71330 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
71331 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
71334 msgid "Side-by-Side"
71335 msgstr "左右型"
71338 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
71339 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
71342 msgid "Top-Bottom"
71343 msgstr "上下型"
71346 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
71347 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
71350 msgid "Interlace Type"
71351 msgstr "交错类型"
71354 msgid "Row Interleaved"
71355 msgstr "行交错"
71358 msgid "Column Interleaved"
71359 msgstr "列交错"
71362 msgid "Checkerboard Interleaved"
71363 msgstr "棋盘格交错"
71366 msgid "Swap Left/Right"
71367 msgstr "左右交换"
71370 msgid "Swap left and right stereo channels"
71371 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
71374 msgid "Cross-Eyed"
71375 msgstr "交叉视角"
71378 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
71379 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
71382 msgctxt "Operator"
71383 msgid "Splash Screen"
71384 msgstr "启动画面"
71387 msgid "Open the splash screen with release info"
71388 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
71391 msgctxt "Operator"
71392 msgid "About Blender"
71393 msgstr "关于Blender"
71396 msgid "Open a window with information about Blender"
71397 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
71400 msgctxt "Operator"
71401 msgid "Save System Info"
71402 msgstr "保存系统信息"
71405 msgid "Generate system information, saved into a text file"
71406 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
71409 msgctxt "Operator"
71410 msgid "Set Tool by Name"
71411 msgstr "按名称设置工具"
71414 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
71415 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
71418 msgid "Set Fallback"
71419 msgstr "设置回退"
71422 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
71423 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
71426 msgid "Cycle"
71427 msgstr "循环"
71430 msgid "Cycle through tools in this group"
71431 msgstr "循环通过该组工具"
71434 msgid "Identifier of the tool"
71435 msgstr "工具标识符"
71438 msgctxt "Operator"
71439 msgid "Set Tool by Index"
71440 msgstr "按编号设置工具"
71443 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
71444 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
71447 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
71448 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
71451 msgid "Include tool subgroups"
71452 msgstr "包含工具子群组"
71455 msgid "Index in Toolbar"
71456 msgstr "工具栏上的编号"
71459 msgctxt "Operator"
71460 msgid "Toolbar"
71461 msgstr "工具栏"
71464 msgctxt "Operator"
71465 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
71466 msgstr "回退工具饼菜单"
71469 msgctxt "Operator"
71470 msgid "Toolbar Prompt"
71471 msgstr "工具栏提示符"
71474 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
71475 msgstr "类似访问工具的关键功能"
71478 msgid "Open a website in the web browser"
71479 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
71482 msgid "URL"
71483 msgstr "URL"
71486 msgid "URL to open"
71487 msgstr "要打开的URL"
71490 msgctxt "Operator"
71491 msgid "Open Preset Website"
71492 msgstr "打开预设网站"
71495 msgid "Open a preset website in the web browser"
71496 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
71499 msgid "Optional identifier"
71500 msgstr "可选标识符"
71503 msgid "Site"
71504 msgstr "站点"
71507 msgctxt "Operator"
71508 msgid "Export USD"
71509 msgstr "导出USD"
71512 msgid "Export current scene in a USD archive"
71513 msgstr "将当前场景导出为USD档"
71516 msgid "Use Settings for"
71517 msgstr "设置用于"
71520 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71521 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
71524 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71525 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
71528 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
71529 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
71532 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
71533 msgstr "勾选后,将导出整个渲染帧范围。取消勾选,仅导出当前帧"
71536 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
71537 msgstr "选中后,毛发将导出为USD曲线"
71540 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
71541 msgstr "勾选后,材质的视图设置将导出为USD预览材质,材质指定将导出为几何子集"
71544 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
71545 msgstr "勾选后,导出时将包含网格法线"
71548 msgid "UV Maps"
71549 msgstr "UV 贴图"
71552 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
71553 msgstr "勾选后,导出时将包含所有被导出网格中的UV 贴图"
71556 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
71557 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级物体将导出为空变换"
71560 msgid "Instancing"
71561 msgstr "实例化"
71564 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
71565 msgstr "勾选后,实例化物体将作为引用导出至USD。不勾选,实例化物体将作为真实物体导出"
71568 msgid "Visible Only"
71569 msgstr "仅可见"
71572 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
71573 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级物体将导出为空变换"
71576 msgctxt "Operator"
71577 msgid "Close Window"
71578 msgstr "关闭窗口"
71581 msgid "Close the current window"
71582 msgstr "关闭当前窗口"
71585 msgctxt "Operator"
71586 msgid "Toggle Window Fullscreen"
71587 msgstr "切换窗口全屏"
71590 msgid "Toggle the current window fullscreen"
71591 msgstr "切换当前窗口至全屏"
71594 msgctxt "Operator"
71595 msgid "New Window"
71596 msgstr "新建窗口"
71599 msgid "Create a new window"
71600 msgstr "创建一个新的窗口"
71603 msgctxt "Operator"
71604 msgid "New Main Window"
71605 msgstr "新建主窗口"
71608 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
71609 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
71612 msgctxt "Operator"
71613 msgid "Toggle VR Session"
71614 msgstr "切换VR会话"
71617 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
71618 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
71621 msgctxt "Operator"
71622 msgid "Add Workspace"
71623 msgstr "添加工作区"
71626 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
71627 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
71630 msgctxt "Operator"
71631 msgid "Append and Activate Workspace"
71632 msgstr "追加并激活工作区"
71635 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
71636 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
71639 msgid "Path to the library"
71640 msgstr "指向库文件的路径"
71643 msgid "Name of the workspace to append and activate"
71644 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
71647 msgctxt "Operator"
71648 msgid "Delete Workspace"
71649 msgstr "删除工作区"
71652 msgid "Delete the active workspace"
71653 msgstr "删除活动工作区"
71656 msgctxt "Operator"
71657 msgid "New Workspace"
71658 msgstr "新建工作区"
71661 msgid "Add a new workspace"
71662 msgstr "添加一个新的工作区"
71665 msgctxt "Operator"
71666 msgid "Workspace Reorder to Back"
71667 msgstr "工作区向后重排序"
71670 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
71671 msgstr "工作区重排序至列表首位"
71674 msgctxt "Operator"
71675 msgid "Workspace Reorder to Front"
71676 msgstr "工作区向前重排序"
71679 msgctxt "Operator"
71680 msgid "New World"
71681 msgstr "新环境"
71684 msgid "Create a new world Data-Block"
71685 msgstr "创建一个新的世界数据块"
71688 msgid "External file packed into the .blend file"
71689 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
71692 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
71693 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
71696 msgid "Size of packed file in bytes"
71697 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
71700 msgid "Active Brush"
71701 msgstr "活动笔刷"
71704 msgid "Editable cavity curve"
71705 msgstr "可编辑空腔曲线"
71708 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
71709 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
71712 msgid "Active Palette"
71713 msgstr "活动调色板"
71716 msgid "Show Brush"
71717 msgstr "显示笔刷"
71720 msgid "Show Brush On Surface"
71721 msgstr "在表面上显示笔刷"
71724 msgid "Fast Navigate"
71725 msgstr "快速导航"
71728 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
71729 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
71732 msgid "Tiling offset for the X Axis"
71733 msgstr "为X轴拼贴偏移"
71736 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
71737 msgstr "复制的平铺画笔的步长"
71740 msgid "Tile X"
71741 msgstr "X 向拼贴"
71744 msgid "Tile along X axis"
71745 msgstr "沿 X 轴平铺"
71748 msgid "Tile Y"
71749 msgstr "Y 向拼贴"
71752 msgid "Tile along Y axis"
71753 msgstr "沿 Y 轴平铺"
71756 msgid "Tile Z"
71757 msgstr "Z 向平铺"
71760 msgid "Tile along Z axis"
71761 msgstr "沿 Z 轴平铺"
71764 msgid "Paint Tool Slots"
71765 msgstr "绘制工具槽"
71768 msgid "Cavity Mask"
71769 msgstr "空腔遮罩"
71772 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
71773 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
71776 msgid "Delay Viewport Updates"
71777 msgstr "延迟视口更新"
71780 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
71781 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
71784 msgid "Symmetry Feathering"
71785 msgstr "对称羽化"
71788 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
71789 msgstr "在覆盖对称涂画处减小笔刷力度"
71792 msgid "Symmetry X"
71793 msgstr "对称 X"
71796 msgid "Mirror brush across the X axis"
71797 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
71800 msgid "Symmetry Y"
71801 msgstr "对称 Y"
71804 msgid "Mirror brush across the Y axis"
71805 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
71808 msgid "Symmetry Z"
71809 msgstr "对称 Z"
71812 msgid "Mirror brush across the Z axis"
71813 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
71816 msgid "Grease Pencil Paint"
71817 msgstr "蜡笔绘制"
71820 msgid "Paint Mode"
71821 msgstr "绘制模式"
71824 msgid "Paint using the active material base color"
71825 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
71828 msgid "Paint the material with custom vertex color"
71829 msgstr "在自定义顶点色层绘制材质"
71832 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
71833 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
71836 msgid "Image Paint"
71837 msgstr "图像绘制"
71840 msgid "Properties of image and texture painting mode"
71841 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
71844 msgid "Image used as canvas"
71845 msgstr "用作画布的图像"
71848 msgid "Image used as clone source"
71849 msgstr "用作克隆源的图像"
71852 msgid "Dither"
71853 msgstr "抖动量"
71856 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
71857 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
71860 msgid "Texture filtering type"
71861 msgstr "纹理过滤类型"
71864 msgid "Invert the stencil layer"
71865 msgstr "反转镂版层"
71868 msgid "Missing Materials"
71869 msgstr "缺失材质"
71872 msgid "The mesh is missing materials"
71873 msgstr "该网格材质缺失"
71876 msgid "Missing Stencil"
71877 msgstr "缺失的镂版"
71880 msgid "Image Painting does not have a stencil"
71881 msgstr "图像绘制无镂版\""
71884 msgid "Missing Texture"
71885 msgstr "缺失纹理"
71888 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
71889 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
71892 msgid "Missing UVs"
71893 msgstr "缺失UV"
71896 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
71897 msgstr "网格的某个UV层缺失"
71900 msgid "Mode of operation for projection painting"
71901 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
71904 msgid "Detect image slots from the material"
71905 msgstr "从材质侦测图像槽"
71908 msgid "Set image for texture painting directly"
71909 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
71912 msgid "Screen Grab Size"
71913 msgstr "屏幕抓起尺寸"
71916 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
71917 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
71920 msgid "Bleed"
71921 msgstr "出血"
71924 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
71925 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
71928 msgid "Stencil Color"
71929 msgstr "镂版颜色"
71932 msgid "Stencil color in the viewport"
71933 msgstr "视图中的镂板"
71936 msgid "Stencil Image"
71937 msgstr "镂版图"
71940 msgid "Image used as stencil"
71941 msgstr "用作镂版的图像"
71944 msgid "Cull"
71945 msgstr "剔除背面"
71948 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
71949 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
71952 msgid "Clone Map"
71953 msgstr "克隆贴图"
71956 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
71957 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
71960 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
71961 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
71964 msgid "Occlude"
71965 msgstr "遮挡"
71968 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
71969 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
71972 msgid "Stencil Layer"
71973 msgstr "镂版层"
71976 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
71977 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
71980 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
71981 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
71984 msgid "Detail Percentage"
71985 msgstr "细节百分比"
71988 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
71989 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
71992 msgid "Detail Refine Method"
71993 msgstr "细节改善方法"
71996 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
71997 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
72000 msgid "Subdivide Edges"
72001 msgstr "细分边线"
72004 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
72005 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
72008 msgid "Collapse Edges"
72009 msgstr "塌陷边线"
72012 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
72013 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
72016 msgid "Subdivide Collapse"
72017 msgstr "细分塌陷"
72020 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
72021 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
72024 msgid "Detail Size"
72025 msgstr "细节大小"
72028 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
72029 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
72032 msgid "Detail Type Method"
72033 msgstr "细节类型方法"
72036 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
72037 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
72040 msgid "Relative Detail"
72041 msgstr "相对细节"
72044 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
72045 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
72048 msgid "Constant Detail"
72049 msgstr "恒定细节"
72052 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
72053 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
72056 msgid "Brush Detail"
72057 msgstr "笔刷细节"
72060 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
72061 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
72064 msgid "Manual Detail"
72065 msgstr "手动细节"
72068 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
72069 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
72072 msgid "Amount of gravity after each dab"
72073 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
72076 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
72077 msgstr "z轴定义重力方向的物体"
72080 msgid "Lock X"
72081 msgstr "锁定 X"
72084 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
72085 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
72088 msgid "Lock Y"
72089 msgstr "锁定 Y"
72092 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
72093 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
72096 msgid "Lock Z"
72097 msgstr "锁定 Z"
72100 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
72101 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
72104 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
72105 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
72108 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
72109 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
72112 msgid "Show Face Sets"
72113 msgstr "显示面组"
72116 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
72117 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
72120 msgid "Show Mask"
72121 msgstr "显示遮罩"
72124 msgid "Show mask as overlay on object"
72125 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
72128 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
72129 msgstr "对称操作项的源和目标"
72132 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
72133 msgstr "面组边界自动遮蔽"
72136 msgid "Use Deform Only"
72137 msgstr "仅使用形变"
72140 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
72141 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
72144 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
72145 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
72148 msgid "UV Sculpting"
72149 msgstr "UV 雕刻"
72152 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
72153 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
72156 msgid "Restrict"
72157 msgstr "限定"
72160 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
72161 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
72164 msgid "Paint Tool Slot"
72165 msgstr "绘制工具槽"
72168 msgid "Palette Color"
72169 msgstr "调色板颜色"
72172 msgid "Palette Splines"
72173 msgstr "调色板样条线"
72176 msgid "Collection of palette colors"
72177 msgstr "调色板颜色集合"
72180 msgid "Active Palette Color"
72181 msgstr "活动调色板颜色"
72184 msgid "Panel containing UI elements"
72185 msgstr "面板包含用户界面元素"
72188 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
72189 msgstr "面板所属的上下文(TODO:解释可能的组合 bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
72192 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
72193 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
72196 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
72197 msgstr "显示在面板标题的三角形右侧的面板标签, 可用于折叠面板"
72200 msgid "Options for this panel type"
72201 msgstr "用于该面板类型的选项"
72204 msgid "Default Closed"
72205 msgstr "默认关闭"
72208 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
72209 msgstr "定义面板在创建时是否需要打开或折叠"
72212 msgid "Hide Header"
72213 msgstr "隐藏标题栏"
72216 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
72217 msgstr "如果设置为False,面板显示一个标题,其中包含一个可点击的箭头来折叠面板和标签(见bl_label)"
72220 msgid "Instanced Panel"
72221 msgstr "实例面板"
72224 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
72225 msgstr "具有此类型的多个面板可用作列表的一部分,具体取决于 UI 外部的数据。用于为修改器和其他队列创建面板"
72228 msgid "Expand Header Layout"
72229 msgstr "展开标题布局"
72232 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
72233 msgstr "允许拉伸和收缩标题中的按钮以填充整个布局宽度"
72236 msgid "Box Style"
72237 msgstr "框样式"
72240 msgid "Draw panel with the box widget theme"
72241 msgstr "使用框部件主题绘制面板"
72244 msgid "Order"
72245 msgstr "排序"
72248 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
72249 msgstr "数字较低的面板默认在数字较高的面板之前有序排列"
72252 msgid "Parent ID Name"
72253 msgstr "父级 ID 名称"
72256 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
72257 msgstr "若此已设定, 面板变为一个子面板"
72260 msgid "Units X"
72261 msgstr "单位 X"
72264 msgid "When set, defines popup panel width"
72265 msgstr "当设定, 定义弹出面板宽度"
72268 msgid "Custom Data"
72269 msgstr "自定义数据"
72272 msgid "Panel data"
72273 msgstr "面板数据"
72276 msgid "Popover"
72277 msgstr "弹出框"
72280 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
72281 msgstr "定义用户界面中的面板结构"
72284 msgid "XXX todo"
72285 msgstr "XXX todo"
72288 msgid "Pin"
72289 msgstr "钉"
72292 msgid "Show the panel on all tabs"
72293 msgstr "在所有选项卡上显示面板"
72296 msgid "Asset Metadata"
72297 msgstr "资产元数据"
72300 msgid "Details"
72301 msgstr "详细信息"
72304 msgid "Asset Navigation"
72305 msgstr "资产导览"
72308 msgid "Chain Scaling"
72309 msgstr "链比例"
72312 msgid "Fitting"
72313 msgstr "匹配"
72316 msgid "Bone Constraints"
72317 msgstr "骨骼约束"
72320 msgid "Bendy Bones"
72321 msgstr "柔性骨骼"
72324 msgid "Viewport Display"
72325 msgstr "视图显示"
72328 msgid "Custom Shape"
72329 msgstr "自定义形状"
72332 msgid "Camera Presets"
72333 msgstr "相机预设"
72336 msgid "Active Point"
72337 msgstr "活动点"
72340 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
72341 msgstr "预定义的轨迹相机内部参数"
72344 msgid "Clip Display"
72345 msgstr "剪辑显示"
72348 msgid "Footage"
72349 msgstr "镜头"
72352 msgid "Footage Settings"
72353 msgstr "镜头设置"
72356 msgid "Marker Display"
72357 msgstr "标记显示"
72360 msgid "Mask Settings"
72361 msgstr "遮罩设置"
72364 msgid "Mask Display"
72365 msgstr "遮罩显示"
72368 msgid "Proxy/Timecode"
72369 msgstr "代理/时间码"
72372 msgid "Stabilization"
72373 msgstr "稳定"
72376 msgid "2D Stabilization"
72377 msgstr "二维稳像"
72380 msgid "Solve"
72381 msgstr "解算"
72384 msgctxt "MovieClip"
72385 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
72386 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
72389 msgid "Mask Tools"
72390 msgstr "遮罩工具"
72393 msgid "Transforms"
72394 msgstr "变换"
72397 msgctxt "MovieClip"
72398 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72399 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72402 msgctxt "MovieClip"
72403 msgid "Scene Setup"
72404 msgstr "场景设置"
72407 msgid "Predefined track color"
72408 msgstr "预定义的轨迹色"
72411 msgid "Color Presets"
72412 msgstr "颜色预设"
72415 msgid "Tracking Settings"
72416 msgstr "跟踪设置"
72419 msgid "Tracking Settings Extras"
72420 msgstr "附加追踪设置"
72423 msgid "Lens"
72424 msgstr "镜头"
72427 msgid "Tracking Settings Extra"
72428 msgstr "附加追踪设置"
72431 msgid "Predefined tracking settings"
72432 msgstr "预定义的跟踪设置"
72435 msgid "Tracking Presets"
72436 msgstr "跟踪预设"
72439 msgid "Cloth Presets"
72440 msgstr "布料预设"
72443 msgid "Aperture"
72444 msgstr "光圈"
72447 msgid "Spot Shape"
72448 msgstr "光斑形状"
72451 msgid "Ray Visibility"
72452 msgstr "射线可见性"
72455 msgid "Integrator Presets"
72456 msgstr "积分器预设"
72459 msgid "Post Processing"
72460 msgstr "后期处理"
72463 msgid "Sampling Presets"
72464 msgstr "采样预设"
72467 msgid "Denoising"
72468 msgstr "降噪"
72471 msgid "Film"
72472 msgstr "胶片"
72475 msgid "Pixel Filter"
72476 msgstr "像素过滤"
72479 msgid "Transparent"
72480 msgstr "透明"
72483 msgid "Light Paths"
72484 msgstr "光程"
72487 msgid "Caustics"
72488 msgstr "焦散"
72491 msgid "Clamping"
72492 msgstr "钳制"
72495 msgid "Max Bounces"
72496 msgstr "最多反弹次数"
72499 msgid "Shutter Curve"
72500 msgstr "快门曲线"
72503 msgid "Passes"
72504 msgstr "通道"
72507 msgid "Performance"
72508 msgstr "性能"
72511 msgid "Acceleration Structure"
72512 msgstr "加速架构"
72515 msgid "Final Render"
72516 msgstr "最终渲染"
72519 msgid "Threads"
72520 msgstr "线程"
72523 msgid "Tiles"
72524 msgstr "拼贴"
72527 msgid "Adaptive Sampling"
72528 msgstr "自适应采样"
72531 msgid "Sub Samples"
72532 msgstr "次级采样"
72535 msgid "Subdivision"
72536 msgstr "细分"
72539 msgid "Render Pass"
72540 msgstr "渲染通道"
72543 msgid "Mist Pass"
72544 msgstr "雾场通道"
72547 msgid "Custom Distance"
72548 msgstr "自定义距离"
72551 msgid "Cascaded Shadow Map"
72552 msgstr "级联阴影图"
72555 msgid "Contact Shadows"
72556 msgstr "接触阴影"
72559 msgid "Area Shape"
72560 msgstr "面形状"
72563 msgid "Composition Guides"
72564 msgstr "构图辅助线"
72567 msgid "Center-Cut Safe Areas"
72568 msgstr "中间裁切安全区"
72571 msgid "Stereoscopy"
72572 msgstr "立体视法"
72575 msgid "Texture Space"
72576 msgstr "纹理空间"
72579 msgid "Geometry Data"
72580 msgstr "几何数据"
72583 msgid "Start & End Mapping"
72584 msgstr "开始 & 结束映射"
72587 msgid "Adjustments"
72588 msgstr "调整"
72591 msgid "Probe"
72592 msgstr "光照探头"
72595 msgid "Custom Parallax"
72596 msgstr "自定义视差"
72599 msgid "Paragraph"
72600 msgstr "段"
72603 msgid "Path Animation"
72604 msgstr "路径动画"
72607 msgid "Effects"
72608 msgstr "效果"
72611 msgid "Skeleton"
72612 msgstr "骨架"
72615 msgid "Text Boxes"
72616 msgstr "文本框"
72619 msgid "OpenVDB File"
72620 msgstr "OpenVDB文件"
72623 msgid "Filters"
72624 msgstr "过滤器"
72627 msgid "Bake Animation"
72628 msgstr "烘焙动画"
72631 msgid "Include"
72632 msgstr "包括"
72635 msgid "Advanced Filter"
72636 msgstr "高级过滤"
72639 msgid "Bookmarks"
72640 msgstr "书签"
72643 msgid "Favorites"
72644 msgstr "收藏夹"
72647 msgid "Recent"
72648 msgstr "最近打开的文件"
72651 msgid "Directory Path"
72652 msgstr "目录路径"
72655 msgid "Filter Settings"
72656 msgstr "过滤设置"
72659 msgid "Fluid Presets"
72660 msgstr "流体预设"
72663 msgid "Extensions"
72664 msgstr "扩展(名)"
72667 msgid "Active Tool"
72668 msgstr "活动工具"
72671 msgid "Overlays"
72672 msgstr "覆盖内容"
72675 msgid "UV Editing"
72676 msgstr "UV编辑"
72679 msgid "Clone from Image/UV Map"
72680 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
72683 msgid "Color Picker"
72684 msgstr "拾色器"
72687 msgid "Color Palette"
72688 msgstr "调色板"
72691 msgid "Scopes"
72692 msgstr "示波器"
72695 msgid "Sample Line"
72696 msgstr "采样线"
72699 msgid "Snapping"
72700 msgstr "吸附"
72703 msgctxt "Operator"
72704 msgid "Sample"
72705 msgstr "采样"
72708 msgid "Sample pixel values under the cursor"
72709 msgstr "光标下的像素采样值"
72712 msgctxt "Operator"
72713 msgid "Annotate"
72714 msgstr "标注"
72717 msgctxt "Operator"
72718 msgid "Annotate Line"
72719 msgstr "标注直线"
72722 msgctxt "Operator"
72723 msgid "Annotate Polygon"
72724 msgstr "标注多段线"
72727 msgctxt "Operator"
72728 msgid "Annotate Eraser"
72729 msgstr "标注橡皮擦"
72732 msgctxt "Operator"
72733 msgid "Tweak"
72734 msgstr "调整"
72737 msgctxt "Operator"
72738 msgid "Select Box"
72739 msgstr "框选"
72742 msgctxt "Operator"
72743 msgid "Select Circle"
72744 msgstr "刷选"
72747 msgctxt "Operator"
72748 msgid "Select Lasso"
72749 msgstr "套索选择"
72752 msgctxt "Operator"
72753 msgid "Cursor"
72754 msgstr "游标"
72757 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
72758 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
72761 msgctxt "Operator"
72762 msgid "Scale"
72763 msgstr "缩放"
72766 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
72767 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
72770 msgctxt "Operator"
72771 msgid "Rip Region"
72772 msgstr "断离区域"
72775 msgctxt "Operator"
72776 msgid "Grab"
72777 msgstr "抓起"
72780 msgctxt "Operator"
72781 msgid "Relax"
72782 msgstr "松弛"
72785 msgctxt "Operator"
72786 msgid "Pinch"
72787 msgstr "夹捏"
72790 msgctxt "Operator"
72791 msgid "Draw"
72792 msgstr "自由线"
72795 msgctxt "Operator"
72796 msgid "Soften"
72797 msgstr "柔化"
72800 msgctxt "Operator"
72801 msgid "Smear"
72802 msgstr "涂抹"
72805 msgctxt "Operator"
72806 msgid "Clone"
72807 msgstr "克隆"
72810 msgctxt "Operator"
72811 msgid "Mask"
72812 msgstr "遮罩"
72815 msgid "Brush Tip"
72816 msgstr "笔刷提示"
72819 msgid "Tiling"
72820 msgstr "平铺"
72823 msgid "Texture Mask"
72824 msgstr "纹理遮罩"
72827 msgid "UDIM Grid"
72828 msgstr "UDIM栅格"
72831 msgid "2D Cursor"
72832 msgstr "2D 游标"
72835 msgid "Histogram"
72836 msgstr "直方图"
72839 msgid "Vectorscope"
72840 msgstr "矢量示波图"
72843 msgid "Waveform"
72844 msgstr "波形图"
72847 msgid "Freestyle Line"
72848 msgstr "Freestyle 线条集"
72851 msgid "Material settings"
72852 msgstr "材质设置"
72855 msgid "Material Presets"
72856 msgstr "材质预设"
72859 msgid "Grease Pencil Material Slots"
72860 msgstr "蜡笔材质预设"
72863 msgid "Math Vis"
72864 msgstr "数学可视化"
72867 msgid "Math Vis Console"
72868 msgstr "数学可视化控制台"
72871 msgid "Backdrop"
72872 msgstr "背景图"
72875 msgid "Slot"
72876 msgstr "槽"
72879 msgid "Predefined node color"
72880 msgstr "预定义的节点色"
72883 msgctxt "Operator"
72884 msgid "Links Cut"
72885 msgstr "切断连接"
72888 msgid "Delta Transform"
72889 msgstr "变换增量"
72892 msgid "Scale by Face Size"
72893 msgstr "按面尺寸缩放"
72896 msgid "Object Scatter"
72897 msgstr "物体散列"
72900 msgid "Boid Brain"
72901 msgstr "群集行为逻辑"
72904 msgctxt "ParticleSettings"
72905 msgid "PARTICLE_PT_children"
72906 msgstr "PARTICLE_PT_children"
72909 msgid "Clumping"
72910 msgstr "簇集"
72913 msgid "Clump Noise"
72914 msgstr "簇噪波"
72917 msgid "Parting"
72918 msgstr "分界"
72921 msgid "Field Weights"
72922 msgstr "力场权重"
72925 msgid "Force Field Settings"
72926 msgstr "力场设置"
72929 msgid "Type 1"
72930 msgstr "类型 1"
72933 msgid "Type 2"
72934 msgstr "类型 2"
72937 msgid "Hair Dynamics"
72938 msgstr "毛发动力学"
72941 msgid "Collisions"
72942 msgstr "碰撞"
72945 msgid "Hair Dynamics Presets"
72946 msgstr "毛发动力学预设"
72949 msgid "Structure"
72950 msgstr "结构"
72953 msgid "Hair Shape"
72954 msgstr "毛发形状"
72957 msgid "Physics"
72958 msgstr "物理"
72961 msgid "Battle"
72962 msgstr "战场"
72965 msgid "Misc"
72966 msgstr "杂项"
72969 msgid "Movement"
72970 msgstr "移动"
72973 msgid "Deflection"
72974 msgstr "偏转"
72977 msgid "Fluid Interaction"
72978 msgstr "流体互动"
72981 msgid "Springs"
72982 msgstr "弹性"
72985 msgid "Viscoelastic Springs"
72986 msgstr "粘带弹性"
72989 msgid "Forces"
72990 msgstr "力场"
72993 msgid "Timing"
72994 msgstr "时序"
72997 msgid "Border Collisions"
72998 msgstr "边界碰撞"
73001 msgid "Internal Springs"
73002 msgstr "内部弹簧"
73005 msgid "Object Collisions"
73006 msgstr "物体碰撞"
73009 msgid "Physical Properties"
73010 msgstr "物理属性"
73013 msgid "Property Weights"
73014 msgstr "属性权重"
73017 msgid "Self Collisions"
73018 msgstr "自碰撞"
73021 msgid "Softbody & Cloth"
73022 msgstr "软体与布料"
73025 msgid "Diffusion"
73026 msgstr "漫射"
73029 msgid "Falloff Ramp"
73030 msgstr "衰减渐变"
73033 msgid "Smudge"
73034 msgstr "涂抹"
73037 msgid "Waves"
73038 msgstr "波浪"
73041 msgid "Paintmaps"
73042 msgstr "涂料贴图"
73045 msgid "Wetmaps"
73046 msgstr "打湿贴图"
73049 msgid "Force Fields"
73050 msgstr "力场"
73053 msgid "Flow Source"
73054 msgstr "流来源"
73057 msgid "Guides"
73058 msgstr "辅助(引导)"
73061 msgid "Sensitivity"
73062 msgstr "敏感度"
73065 msgid "Surface Response"
73066 msgstr "表面响应"
73069 msgid "Override Iterations"
73070 msgstr "覆盖迭代"
73073 msgid "Dynamics"
73074 msgstr "动力"
73077 msgid "Deactivation"
73078 msgstr "失活性"
73081 msgid "Self Collision"
73082 msgstr "自碰撞"
73085 msgid "Aerodynamics"
73086 msgstr "空气动力学"
73089 msgid "Strengths"
73090 msgstr "强度"
73093 msgid "Diagnostics"
73094 msgstr "诊断"
73097 msgid "Helpers"
73098 msgstr "辅助器"
73101 msgid "Viscosity"
73102 msgstr "粘度"
73105 msgid "Show options for the properties editor"
73106 msgstr "为属性编辑器显示选项"
73109 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
73110 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
73113 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
73114 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
73117 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
73118 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
73121 msgid "Freestyle SVG Export"
73122 msgstr "Freestyle SVG导出"
73125 msgid "Color Management"
73126 msgstr "色彩管理"
73129 msgid "Bloom"
73130 msgstr "辉光"
73133 msgid "Indirect Lighting"
73134 msgstr "间接光照明"
73137 msgid "Screen Space Reflections"
73138 msgstr "屏幕空间反射"
73141 msgid "Shadows"
73142 msgstr "阴影"
73145 msgid "Volumetrics"
73146 msgstr "体积"
73149 msgid "Volumetric Lighting"
73150 msgstr "体积光照明"
73153 msgid "Volumetric Shadows"
73154 msgstr "体积阴影"
73157 msgid "Encoding"
73158 msgstr "编码"
73161 msgid "Audio"
73162 msgstr "音频"
73165 msgid "Video"
73166 msgstr "视频"
73169 msgid "FFMPEG Presets"
73170 msgstr "FFMPEG 编码预设"
73173 msgid "Time Remapping"
73174 msgstr "时间重映射"
73177 msgid "Views"
73178 msgstr "视图"
73181 msgid "Render Presets"
73182 msgstr "渲染预设"
73185 msgid "Metadata"
73186 msgstr "元数据"
73189 msgid "Burn Into Image"
73190 msgstr "刻录至图像"
73193 msgid "Note"
73194 msgstr "说明"
73197 msgid "Keyframing Settings"
73198 msgstr "插入关键帧设置"
73201 msgid "Onion Skin"
73202 msgstr "洋葱皮"
73205 msgid "Cache Settings"
73206 msgstr "缓存设置"
73209 msgid "Frame Overlay"
73210 msgstr "帧叠加"
73213 msgid "Scene Strip Display"
73214 msgstr "场景片段显示"
73217 msgid "Preview Overlays"
73218 msgstr "预览叠加层"
73221 msgid "Proxy Settings"
73222 msgstr "代理设置"
73225 msgid "Sequencer Overlays"
73226 msgstr "序列编辑器叠加层"
73229 msgid "Strip Cache"
73230 msgstr "片段缓存"
73233 msgid "Strip Proxy & Timecode"
73234 msgstr "片段代理/时间码"
73237 msgctxt "Operator"
73238 msgid "Blade"
73239 msgstr "刃型"
73242 msgid "Feature Weights"
73243 msgstr "特性权重"
73246 msgid "Find & Replace"
73247 msgstr "查找与替换"
73250 msgid "Auto Keyframing"
73251 msgstr "自动插入关键帧"
73254 msgid "Playback"
73255 msgstr "回放"
73258 msgid "Primitives"
73259 msgstr "基本体"
73262 msgid "Rename Active Item"
73263 msgstr "重命名活动项"
73266 msgid ""
73267 "\n"
73268 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
73269 "    "
73270 msgstr ""
73271 "\n"
73272 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
73273 "    "
73276 msgid "Extra Options"
73277 msgstr "额外选项"
73280 msgid "I18n Update Translation"
73281 msgstr "I18n更新翻译"
73284 msgid "Add-ons"
73285 msgstr "插件"
73288 msgid "Timeline"
73289 msgstr "时间线"
73292 msgid "Duplicate Data"
73293 msgstr "复制数据"
73296 msgid "New Objects"
73297 msgstr "新建物体"
73300 msgid "Debugging"
73301 msgstr "调试"
73304 msgid "New Features"
73305 msgstr "新功能"
73308 msgid "Prototypes"
73309 msgstr "原型"
73312 msgid "Applications"
73313 msgstr "应用"
73316 msgid "Asset Libraries"
73317 msgstr "资产库"
73320 msgid "Development"
73321 msgstr "开发"
73324 msgid "NDOF"
73325 msgstr "NDOF"
73328 msgid "Tablet"
73329 msgstr "数位板"
73332 msgid "Editors"
73333 msgstr "编辑器"
73336 msgid "Menus"
73337 msgstr "菜单"
73340 msgid "Open on Mouse Over"
73341 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
73344 msgid "Pie Menus"
73345 msgstr "饼菜单"
73348 msgid "Temporary Editors"
73349 msgstr "临时编辑器"
73352 msgid "Text Rendering"
73353 msgstr "文本渲染"
73356 msgctxt "WindowManager"
73357 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
73358 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
73361 msgctxt "WindowManager"
73362 msgid "Translation"
73363 msgstr "翻译"
73366 msgid "Keymap"
73367 msgstr "键位映射"
73370 msgid "Preferences Navigation"
73371 msgstr "浏览设置"
73374 msgid "Fly & Walk"
73375 msgstr "飞行 & 行走"
73378 msgid "Walk"
73379 msgstr "行走"
73382 msgid "Orbit & Pan"
73383 msgstr "旋转 & 平移"
73386 msgid "3D Mouse Settings"
73387 msgstr "3D 鼠标设置"
73390 msgid "Save Preferences"
73391 msgstr "保存用户设置"
73394 msgid "Auto Run Python Scripts"
73395 msgstr "自动运行 Python 脚本"
73398 msgid "Blend Files"
73399 msgstr "Blend 文件"
73402 msgid "Auto Save"
73403 msgstr "自动保存"
73406 msgid "Editor"
73407 msgstr "编辑器"
73410 msgid "Studio Lights"
73411 msgstr "棚灯"
73414 msgid "MatCaps"
73415 msgstr "快照材质"
73418 msgid "HDRIs"
73419 msgstr "HDR"
73422 msgid "Cycles Render Devices"
73423 msgstr "Cycles 渲染设备"
73426 msgid "Memory & Limits"
73427 msgstr "内存 & 限额"
73430 msgid "Themes"
73431 msgstr "主题"
73434 msgid "Bone Color Sets"
73435 msgstr "骨骼配色集"
73438 msgid "Theme Space"
73439 msgstr "主题空间"
73442 msgid "Theme Space List"
73443 msgstr "主题空间列表"
73446 msgid "Panel Colors"
73447 msgstr "面板颜色"
73450 msgid "Collection Colors"
73451 msgstr "集合颜色"
73454 msgid "Axis & Gizmo Colors"
73455 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
73458 msgid "Icon Colors"
73459 msgstr "图标颜色"
73462 msgid "Shaded"
73463 msgstr "着色"
73466 msgid "Styles"
73467 msgstr "样式"
73470 msgid "Transparent Checkerboard"
73471 msgstr "透明棋盘格"
73474 msgid "List Item"
73475 msgstr "列表条目"
73478 msgid "Menu"
73479 msgstr "菜单"
73482 msgid "Menu Back"
73483 msgstr "菜单背景"
73486 msgid "Menu Item"
73487 msgstr "菜单条目"
73490 msgid "Number Field"
73491 msgstr "力场"
73494 msgid "Value Slider"
73495 msgstr "数值滑块"
73498 msgid "Option"
73499 msgstr "选项"
73502 msgid "Pie Menu"
73503 msgstr "饼菜单"
73506 msgid "Progress Bar"
73507 msgstr "进度条"
73510 msgid "Pulldown"
73511 msgstr "下拉菜单"
73514 msgid "Radio Buttons"
73515 msgstr "单选按钮"
73518 msgid "Scroll Bar"
73519 msgstr "滚动条"
73522 msgid "Tab"
73523 msgstr "Tab"
73526 msgid "Toolbar Item"
73527 msgstr "工具栏条目"
73530 msgid "Text Style"
73531 msgstr "字体样式"
73534 msgid "User Interface"
73535 msgstr "用户界面"
73538 msgid "Gradient Colors"
73539 msgstr "渐变颜色"
73542 msgid "Gizmo"
73543 msgstr "Gizmo"
73546 msgid "Brush Presets"
73547 msgstr "笔刷预设"
73550 msgid "Draw Context Menu"
73551 msgstr "绘制上下文菜单"
73554 msgid "Drawing Plane"
73555 msgstr "绘制平面"
73558 msgid "Multi Frame"
73559 msgstr "多次绘制"
73562 msgid "Stroke Placement"
73563 msgstr "笔画放置"
73566 msgid "Sculpt Context Menu"
73567 msgstr "雕刻上下文菜单"
73570 msgid "Vertex Paint Context Menu"
73571 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
73574 msgid "Weight Paint Context Menu"
73575 msgstr "权重绘制上下文菜单"
73578 msgid "Masking"
73579 msgstr "遮蔽"
73582 msgid "View Object Types"
73583 msgstr "查看物体类型"
73586 msgid "Curve Edit Mode"
73587 msgstr "曲线编辑模式"
73590 msgid "Mesh Edit Mode"
73591 msgstr "网格编辑模式"
73594 msgid "Measurement"
73595 msgstr "测量"
73598 msgid "Motion Tracking"
73599 msgstr "运动追踪"
73602 msgid "Texture Paint Context Menu"
73603 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
73606 msgid "Weights Context Menu"
73607 msgstr "权重上下文菜单"
73610 msgid "3D-Print"
73611 msgstr "3D 打印"
73614 msgid "Analyze"
73615 msgstr "分析"
73618 msgid "Quad View"
73619 msgstr "四格视图"
73622 msgid "Shadow Settings"
73623 msgstr "阴影设置"
73626 msgid "SSAO Settings"
73627 msgstr "SSAO设置"
73630 msgid "Stencil Mask"
73631 msgstr "镂板遮罩"
73634 msgctxt "Operator"
73635 msgid "Scale Cage"
73636 msgstr "缩放罩体"
73639 msgctxt "Operator"
73640 msgid "Measure"
73641 msgstr "测量"
73644 msgctxt "Operator"
73645 msgid "Breakdowner"
73646 msgstr "间断"
73649 msgctxt "Operator"
73650 msgid "Push"
73651 msgstr "推"
73654 msgctxt "Operator"
73655 msgid "Roll"
73656 msgstr "扭转"
73659 msgctxt "Operator"
73660 msgid "Bone Size"
73661 msgstr "骨骼尺寸"
73664 msgctxt "Operator"
73665 msgid "Bone Envelope"
73666 msgstr "骨骼封套"
73669 msgctxt "Operator"
73670 msgid "Extrude to Cursor"
73671 msgstr "挤出至光标"
73674 msgid "Extrude freely or along an axis"
73675 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
73678 msgctxt "Operator"
73679 msgid "Extrude Along Normals"
73680 msgstr "沿法向挤出"
73683 msgctxt "Operator"
73684 msgid "Extrude Individual"
73685 msgstr "挤出各个面"
73688 msgctxt "Operator"
73689 msgid "Offset Edge Loop Cut"
73690 msgstr "偏移环切边"
73693 msgctxt "Operator"
73694 msgid "Knife"
73695 msgstr "切割"
73698 msgctxt "Operator"
73699 msgid "Poly Build"
73700 msgstr "多边形建形"
73703 msgctxt "Operator"
73704 msgid "Spin Duplicates"
73705 msgstr "旋绕复制"
73708 msgctxt "Operator"
73709 msgid "Rip Edge"
73710 msgstr "断离边线"
73713 msgctxt "Operator"
73714 msgid "Radius"
73715 msgstr "半径"
73718 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
73719 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
73722 msgctxt "Operator"
73723 msgid "Comb"
73724 msgstr "梳理"
73727 msgctxt "Operator"
73728 msgid "Length"
73729 msgstr "长度"
73732 msgctxt "Operator"
73733 msgid "Puff"
73734 msgstr "蓬松"
73737 msgctxt "Operator"
73738 msgid "Weight"
73739 msgstr "权重"
73742 msgctxt "Operator"
73743 msgid "Draw Sharp"
73744 msgstr "显示锐边"
73747 msgctxt "Operator"
73748 msgid "Clay"
73749 msgstr "黏塑"
73752 msgctxt "Operator"
73753 msgid "Clay Strips"
73754 msgstr "黏条"
73757 msgctxt "Operator"
73758 msgid "Clay Thumb"
73759 msgstr "指推"
73762 msgctxt "Operator"
73763 msgid "Layer"
73764 msgstr "层次"
73767 msgctxt "Operator"
73768 msgid "Inflate"
73769 msgstr "膨胀"
73772 msgctxt "Operator"
73773 msgid "Blob"
73774 msgstr "球体"
73777 msgctxt "Operator"
73778 msgid "Crease"
73779 msgstr "折痕"
73782 msgctxt "Operator"
73783 msgid "Flatten"
73784 msgstr "平化"
73787 msgctxt "Operator"
73788 msgid "Scrape"
73789 msgstr "刮削"
73792 msgctxt "Operator"
73793 msgid "Multi-plane Scrape"
73794 msgstr "多平面刮削"
73797 msgctxt "Operator"
73798 msgid "Elastic Deform"
73799 msgstr "弹性变形"
73802 msgctxt "Operator"
73803 msgid "Snake Hook"
73804 msgstr "蛇形钩"
73807 msgctxt "Operator"
73808 msgid "Thumb"
73809 msgstr "拇指"
73812 msgctxt "Operator"
73813 msgid "Pose"
73814 msgstr "姿态"
73817 msgctxt "Operator"
73818 msgid "Nudge"
73819 msgstr "推移"
73822 msgctxt "Operator"
73823 msgid "Slide Relax"
73824 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
73827 msgctxt "Operator"
73828 msgid "Boundary"
73829 msgstr "边界范围"
73832 msgctxt "Operator"
73833 msgid "Cloth"
73834 msgstr "布料"
73837 msgctxt "Operator"
73838 msgid "Simplify"
73839 msgstr "简化"
73842 msgctxt "Operator"
73843 msgid "Multires Displacement Eraser"
73844 msgstr "多精度置换橡皮擦"
73847 msgctxt "Operator"
73848 msgid "Multires Displacement Smear"
73849 msgstr "多精度置换涂抹"
73852 msgctxt "Operator"
73853 msgid "Draw Face Sets"
73854 msgstr "绘制面组"
73857 msgctxt "Operator"
73858 msgid "Box Mask"
73859 msgstr "框选遮罩"
73862 msgctxt "Operator"
73863 msgid "Lasso Mask"
73864 msgstr "套索遮罩"
73867 msgctxt "Operator"
73868 msgid "Line Mask"
73869 msgstr "线条遮罩"
73872 msgctxt "Operator"
73873 msgid "Box Hide"
73874 msgstr "框选隐藏"
73877 msgctxt "Operator"
73878 msgid "Box Face Set"
73879 msgstr "框选面组"
73882 msgctxt "Operator"
73883 msgid "Lasso Face Set"
73884 msgstr "套索面组"
73887 msgctxt "Operator"
73888 msgid "Box Trim"
73889 msgstr "框选修剪"
73892 msgctxt "Operator"
73893 msgid "Lasso Trim"
73894 msgstr "套索修剪"
73897 msgctxt "Operator"
73898 msgid "Line Project"
73899 msgstr "线投影"
73902 msgctxt "Operator"
73903 msgid "Mesh Filter"
73904 msgstr "网格滤镜"
73907 msgctxt "Operator"
73908 msgid "Cloth Filter"
73909 msgstr "布料滤镜"
73912 msgctxt "Operator"
73913 msgid "Color Filter"
73914 msgstr "色彩滤镜"
73917 msgctxt "Operator"
73918 msgid "Blur"
73919 msgstr "模糊"
73922 msgctxt "Operator"
73923 msgid "Average"
73924 msgstr "平均"
73927 msgctxt "Operator"
73928 msgid "Gradient"
73929 msgstr "梯度渐变"
73932 msgctxt "Operator"
73933 msgid "Sample Weight"
73934 msgstr "采样权重"
73937 msgctxt "Operator"
73938 msgid "Sample Vertex Group"
73939 msgstr "采样顶点组"
73942 msgctxt "Operator"
73943 msgid "Erase"
73944 msgstr "擦除"
73947 msgctxt "Operator"
73948 msgid "Tint"
73949 msgstr "染色"
73952 msgctxt "Operator"
73953 msgid "Cutter"
73954 msgstr "裁剪"
73957 msgctxt "Operator"
73958 msgid "Line"
73959 msgstr "直线"
73962 msgctxt "Operator"
73963 msgid "Polyline"
73964 msgstr "折线"
73967 msgctxt "Operator"
73968 msgid "Arc"
73969 msgstr "圆弧"
73972 msgctxt "Operator"
73973 msgid "Curve"
73974 msgstr "曲线"
73977 msgctxt "Operator"
73978 msgid "Box"
73979 msgstr "方框"
73982 msgctxt "Operator"
73983 msgid "Circle"
73984 msgstr "圆环"
73987 msgctxt "Operator"
73988 msgid "Interpolate"
73989 msgstr "插值"
73992 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
73993 msgstr "缩放所选点的半径"
73996 msgctxt "Operator"
73997 msgid "Transform Fill"
73998 msgstr "变换填充"
74001 msgctxt "Operator"
74002 msgid "Thickness"
74003 msgstr "厚度"
74006 msgctxt "Operator"
74007 msgid "Strength"
74008 msgstr "强度/力度"
74011 msgctxt "Operator"
74012 msgid "Twist"
74013 msgstr "扭曲"
74016 msgid "Clone from Paint Slot"
74017 msgstr "从绘制槽克隆"
74020 msgid "Front-Face Falloff"
74021 msgstr "前面衰减"
74024 msgid "Normal Falloff"
74025 msgstr "法向衰减"
74028 msgid "Post-Processing"
74029 msgstr "后期处理"
74032 msgid "Sculpt Strokes"
74033 msgstr "雕刻笔画"
74036 msgid "Particle Tool"
74037 msgstr "粒子工具"
74040 msgid "Default tools for particle mode"
74041 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
74044 msgid "Cut Particles to Shape"
74045 msgstr "切割粒子至形状"
74048 msgid "Pose Options"
74049 msgstr "姿态选项"
74052 msgid "Transform Orientations"
74053 msgstr "变换坐标系"
74056 msgid "View Lock"
74057 msgstr "视图锁定"
74060 msgid "VR"
74061 msgstr "VR"
74064 msgid "Landmarks"
74065 msgstr "地标"
74068 msgid "VR Session"
74069 msgstr "VR 会话"
74072 msgid "Viewport Feedback"
74073 msgstr "视口反馈"
74076 msgid "Filter Add-ons"
74077 msgstr "过滤插件"
74080 msgid "Particle in a particle system"
74081 msgstr "粒子系统中的粒子"
74084 msgid "Alive State"
74085 msgstr "活跃状态"
74088 msgid "Dying"
74089 msgstr "正在消逝"
74092 msgid "Birth Time"
74093 msgstr "出身时间"
74096 msgid "Die Time"
74097 msgstr "逝去时间"
74100 msgid "Exists"
74101 msgstr "存在"
74104 msgid "Particle Location"
74105 msgstr "粒子位置"
74108 msgid "Keyed States"
74109 msgstr "关键体状态"
74112 msgid "Previous Angular Velocity"
74113 msgstr "前角速度"
74116 msgid "Previous Particle Location"
74117 msgstr "前一个粒子位置"
74120 msgid "Previous Rotation"
74121 msgstr "上一个旋转"
74124 msgid "Previous Particle Velocity"
74125 msgstr "前一个粒子速度"
74128 msgid "Particle Brush"
74129 msgstr "粒子笔刷"
74132 msgid "Particle editing brush"
74133 msgstr "粒子编辑笔刷"
74136 msgid "Particle count"
74137 msgstr "粒子数量"
74140 msgid "Length Mode"
74141 msgstr "长度模式"
74144 msgid "Make hairs longer"
74145 msgstr "让毛发更长"
74148 msgid "Make hairs shorter"
74149 msgstr "让头发短点"
74152 msgid "Puff Mode"
74153 msgstr "蓬松模式"
74156 msgid "Make hairs more puffy"
74157 msgstr "增加毛发的蓬松度"
74160 msgid "Sub"
74161 msgstr "次级"
74164 msgid "Make hairs less puffy"
74165 msgstr "降低头发的蓬松度"
74168 msgid "Brush steps"
74169 msgstr "笔刷步长"
74172 msgid "Brush strength"
74173 msgstr "笔刷强度"
74176 msgid "Puff Volume"
74177 msgstr "蓬松量"
74180 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
74181 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
74184 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
74185 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
74188 msgid "Properties of particle editing mode"
74189 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
74192 msgid "Keys"
74193 msgstr "关键体"
74196 msgid "How many keys to make new particles with"
74197 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
74200 msgid "How many steps to display the path with"
74201 msgstr "显示路径步进值"
74204 msgid "Emitter Distance"
74205 msgstr "发射距离"
74208 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
74209 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
74212 msgid "How many frames to fade"
74213 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
74216 msgid "Editable"
74217 msgstr "可编辑的"
74220 msgid "A valid edit mode exists"
74221 msgstr "存在有效的编辑方式"
74224 msgid "Editing hair"
74225 msgstr "编辑毛发"
74228 msgid "The edited object"
74229 msgstr "可编辑物体"
74232 msgid "Selection Mode"
74233 msgstr "选择模式"
74236 msgid "Particle select and display mode"
74237 msgstr "粒子的选择及显示模式"
74240 msgid "Path edit mode"
74241 msgstr "路径编辑模式"
74244 msgid "Point select mode"
74245 msgstr "控制点选择模式"
74248 msgid "Tip"
74249 msgstr "梢"
74252 msgid "Tip select mode"
74253 msgstr "尖端选择模式"
74256 msgid "Shape Object"
74257 msgstr "外型物体"
74260 msgid "Outer shape to use for tools"
74261 msgstr "用于工具的外层形状"
74264 msgid "Display Particles"
74265 msgstr "显示粒子"
74268 msgid "Display actual particles"
74269 msgstr "显示实际粒子"
74272 msgid "Comb"
74273 msgstr "梳理"
74276 msgid "Comb hairs"
74277 msgstr "梳理头发"
74280 msgid "Smooth hairs"
74281 msgstr "平滑毛发"
74284 msgid "Add hairs"
74285 msgstr "添加毛发"
74288 msgid "Make hairs longer or shorter"
74289 msgstr "改变毛发长度"
74292 msgid "Puff"
74293 msgstr "蓬松"
74296 msgid "Make hairs stand up"
74297 msgstr "使毛发挺立"
74300 msgid "Cut hairs"
74301 msgstr "切割毛发"
74304 msgid "Weight hair particles"
74305 msgstr "毛发粒子权重"
74308 msgid "Auto Velocity"
74309 msgstr "自动速度"
74312 msgid "Calculate point velocities automatically"
74313 msgstr "自动计算点速率"
74316 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
74317 msgstr "在现有中插入新粒子"
74320 msgid "Deflect Emitter"
74321 msgstr "偏转发射源"
74324 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
74325 msgstr "避免路径与发射器交叉"
74328 msgid "Fade Time"
74329 msgstr "淡入时间"
74332 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
74333 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
74336 msgid "Keep Lengths"
74337 msgstr "保持长度"
74340 msgid "Keep path lengths constant"
74341 msgstr "保持恒定的路径长度"
74344 msgid "Keep Root"
74345 msgstr "保持根部"
74348 msgid "Keep root keys unmodified"
74349 msgstr "保持根键的未修改状态"
74352 msgid "Particle Hair Key"
74353 msgstr "粒子毛发关键体"
74356 msgid "Particle key for hair particle system"
74357 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
74360 msgid "Location (Object Space)"
74361 msgstr "位置(物体空间)"
74364 msgid "Location of the hair key in object space"
74365 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
74368 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
74369 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
74372 msgid "Relative time of key over hair length"
74373 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
74376 msgid "Weight for cloth simulation"
74377 msgstr "布料模拟权重"
74380 msgid "Particle Key"
74381 msgstr "粒子关键体"
74384 msgid "Key location for a particle over time"
74385 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
74388 msgid "Key angular velocity"
74389 msgstr "角速度关键体"
74392 msgid "Key location"
74393 msgstr "关键体位置"
74396 msgid "Key rotation quaternion"
74397 msgstr "关键体四元数旋转"
74400 msgid "Time of key over the simulation"
74401 msgstr "基于模拟的关键体时间"
74404 msgid "Key velocity"
74405 msgstr "关键体速度"
74408 msgid "Particle system in an object"
74409 msgstr "物体中的粒子系统"
74412 msgid "Active Particle Target"
74413 msgstr "激活的粒子目标"
74416 msgid "Active Particle Target Index"
74417 msgstr "激活粒子目标的目录"
74420 msgid "Child Particles"
74421 msgstr "子粒子"
74424 msgid "Child particles generated by the particle system"
74425 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
74428 msgid "Child Seed"
74429 msgstr "子种子"
74432 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
74433 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
74436 msgid "Cloth dynamics for hair"
74437 msgstr "用于毛发的布料动力学"
74440 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
74441 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
74444 msgid "Multiple Caches"
74445 msgstr "多缓存"
74448 msgid "Particle system has multiple point caches"
74449 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
74452 msgid "Vertex Group Clump Negate"
74453 msgstr "簇的反向顶点组"
74456 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
74457 msgstr "反向顶点组的作用效果"
74460 msgid "Vertex Group Density Negate"
74461 msgstr "反向顶点组密度"
74464 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
74465 msgstr "反向控制密度的顶点组"
74468 msgid "Vertex Group Field Negate"
74469 msgstr "反向顶点组力场"
74472 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
74473 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
74476 msgid "Vertex Group Kink Negate"
74477 msgstr "反向顶点组扭结"
74480 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
74481 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
74484 msgid "Vertex Group Length Negate"
74485 msgstr "反向顶点组长度"
74488 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
74489 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
74492 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
74493 msgstr "反向顶点组旋转"
74496 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
74497 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
74500 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
74501 msgstr "反向顶点组糙度 1"
74504 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
74505 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
74508 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
74509 msgstr "反向顶点组糙度 2"
74512 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
74513 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
74516 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
74517 msgstr "反向顶点组糙度末端"
74520 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
74521 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
74524 msgid "Vertex Group Size Negate"
74525 msgstr "顶点组尺寸抵消"
74528 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
74529 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
74532 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
74533 msgstr "顶点组切向抵消"
74536 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
74537 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
74540 msgid "Vertex Group Twist Negate"
74541 msgstr "顶点组扭曲抵消"
74544 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
74545 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
74548 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
74549 msgstr "顶点组速度抵消"
74552 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
74553 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
74556 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
74557 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
74560 msgid "Edited"
74561 msgstr "编辑"
74564 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
74565 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
74568 msgid "Global Hair"
74569 msgstr "全局毛发"
74572 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
74573 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
74576 msgid "Particle system name"
74577 msgstr "粒子系统名称"
74580 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
74581 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
74584 msgid "Particles generated by the particle system"
74585 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
74588 msgid "Reactor Target Object"
74589 msgstr "反应目标物体"
74592 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
74593 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
74596 msgid "Reactor Target Particle System"
74597 msgstr "反应目标粒子系统"
74600 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
74601 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
74604 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
74605 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
74608 msgid "Particle system settings"
74609 msgstr "粒子系统设置"
74612 msgid "Target particle systems"
74613 msgstr "目标粒子系统"
74616 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
74617 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
74620 msgid "Keyed Timing"
74621 msgstr "键控计时"
74624 msgid "Use key times"
74625 msgstr "使用键控的时间"
74628 msgid "Vertex Group Clump"
74629 msgstr "顶点组簇"
74632 msgid "Vertex group to control clump"
74633 msgstr "控制簇的顶点组"
74636 msgid "Vertex Group Density"
74637 msgstr "顶点组密度"
74640 msgid "Vertex group to control density"
74641 msgstr "控制密度的顶点组"
74644 msgid "Vertex Group Field"
74645 msgstr "顶点组场"
74648 msgid "Vertex group to control field"
74649 msgstr "控制立场的顶点组"
74652 msgid "Vertex Group Kink"
74653 msgstr "顶点组扭结"
74656 msgid "Vertex group to control kink"
74657 msgstr "控制扭结的顶点组"
74660 msgid "Vertex Group Length"
74661 msgstr "顶点组长度"
74664 msgid "Vertex group to control length"
74665 msgstr "控制长度的顶点组"
74668 msgid "Vertex Group Rotation"
74669 msgstr "顶点组旋转"
74672 msgid "Vertex group to control rotation"
74673 msgstr "控制旋转的顶点组"
74676 msgid "Vertex Group Roughness 1"
74677 msgstr "顶点组糙度 1"
74680 msgid "Vertex group to control roughness 1"
74681 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
74684 msgid "Vertex Group Roughness 2"
74685 msgstr "顶点组糙度 2"
74688 msgid "Vertex group to control roughness 2"
74689 msgstr "控制糙度1的顶点2"
74692 msgid "Vertex Group Roughness End"
74693 msgstr "顶点组糙度末端"
74696 msgid "Vertex group to control roughness end"
74697 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
74700 msgid "Vertex Group Size"
74701 msgstr "顶点组尺寸"
74704 msgid "Vertex group to control size"
74705 msgstr "控制尺寸的顶点组"
74708 msgid "Vertex Group Tangent"
74709 msgstr "顶点组切向"
74712 msgid "Vertex group to control tangent"
74713 msgstr "控制切向的顶点组"
74716 msgid "Vertex Group Twist"
74717 msgstr "顶点组扭曲"
74720 msgid "Vertex group to control twist"
74721 msgstr "控制扭曲的顶点组"
74724 msgid "Vertex Group Velocity"
74725 msgstr "顶点组速度"
74728 msgid "Vertex group to control velocity"
74729 msgstr "控制速度的顶点组"
74732 msgid "Collection of particle systems"
74733 msgstr "粒子系统集合"
74736 msgid "Active Particle System"
74737 msgstr "活动粒子系统中"
74740 msgid "Active particle system being displayed"
74741 msgstr "显示的活动粒子系统"
74744 msgid "Active Particle System Index"
74745 msgstr "活动粒子系统编号"
74748 msgid "Index of active particle system slot"
74749 msgstr "活动粒子系统的编号"
74752 msgid "Particle Target"
74753 msgstr "粒子目标"
74756 msgid "Target particle system"
74757 msgstr "目标粒子系统"
74760 msgid "Friend"
74761 msgstr "友军"
74764 msgid "Neutral"
74765 msgstr "中立"
74768 msgid "Enemy"
74769 msgstr "敌人"
74772 msgid "Keyed particles target is valid"
74773 msgstr "关键体目标有效"
74776 msgid "Particle target name"
74777 msgstr "粒子目标名称"
74780 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
74781 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
74784 msgid "Target Particle System"
74785 msgstr "目标粒子系统"
74788 msgid "The index of particle system on the target object"
74789 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
74792 msgid "Path Compare"
74793 msgstr "路径比对"
74796 msgid "Match paths against this value"
74797 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
74800 msgid "Use Wildcard"
74801 msgstr "使用通配符"
74804 msgid "Enable wildcard globbing"
74805 msgstr "启用全局通配符"
74808 msgid "Paths Compare"
74809 msgstr "路径比较"
74812 msgid "Collection of paths"
74813 msgstr "路径集合"
74816 msgid "Point in a point cloud"
74817 msgstr "点云中的点"
74820 msgid "Active Point Cache"
74821 msgstr "活动点缓存"
74824 msgid "Active point cache for physics simulations"
74825 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
74828 msgid "Cache Compression"
74829 msgstr "压缩缓存"
74832 msgid "No compression"
74833 msgstr "无压缩"
74836 msgid "Lite"
74837 msgstr "轻度"
74840 msgid "Fast but not so effective compression"
74841 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
74844 msgid "Cache file path"
74845 msgstr "缓存文件路径"
74848 msgid "Frame on which the simulation stops"
74849 msgstr "仿真中的帧位置"
74852 msgid "Frame on which the simulation starts"
74853 msgstr "模拟开始的帧位置"
74856 msgid "Cache Step"
74857 msgstr "缓存步长"
74860 msgid "Number of frames between cached frames"
74861 msgstr "缓存间的帧数量"
74864 msgid "Cache Index"
74865 msgstr "缓存列表"
74868 msgid "Index number of cache files"
74869 msgstr "缓存文件的目录值"
74872 msgid "Cache Info"
74873 msgstr "缓存信息"
74876 msgid "Info on current cache status"
74877 msgstr "当前缓存状态信息"
74880 msgid "Cache is outdated"
74881 msgstr "缓存已过期"
74884 msgid "Cache name"
74885 msgstr "缓存名称"
74888 msgid "Point Cache List"
74889 msgstr "控制点缓存列表"
74892 msgid "Disk Cache"
74893 msgstr "磁盘缓存"
74896 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
74897 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
74900 msgid "Read cache from an external location"
74901 msgstr "从外部读取缓存数据"
74904 msgid "Library Path"
74905 msgstr "库路径"
74908 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
74909 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
74912 msgid "Point cache for physics simulations"
74913 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
74916 msgid "Point Caches"
74917 msgstr "点缓存"
74920 msgid "Collection of point caches"
74921 msgstr "点缓存集合"
74924 msgid "Polygon Float Properties"
74925 msgstr "多边形浮点属性"
74928 msgid "Collection of float properties"
74929 msgstr "浮点属性集合"
74932 msgid "Polygon Int Properties"
74933 msgstr "多边形整型属性"
74936 msgid "Collection of int properties"
74937 msgstr "整型属性集合"
74940 msgid "Polygon String Properties"
74941 msgstr "多边形字符串型属性"
74944 msgid "Collection of string properties"
74945 msgstr "字符串型属性集合"
74948 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
74949 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
74952 msgid "Groups of the bones"
74953 msgstr "骨骼组"
74956 msgid "Pose Bones"
74957 msgstr "姿态骨骼"
74960 msgid "Individual pose bones for the armature"
74961 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
74964 msgid "IK Param"
74965 msgstr "IK 参数"
74968 msgid "Parameters for IK solver"
74969 msgstr "IK 解算器的参数"
74972 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
74973 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
74976 msgid "Auto IK"
74977 msgstr "自动 IK"
74980 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
74981 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
74984 msgid "Relative Mirror"
74985 msgstr "相对镜像"
74988 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
74989 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
74992 msgid "Pose Bone"
74993 msgstr "姿态骨骼"
74996 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
74997 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
75000 msgid "Bone associated with this PoseBone"
75001 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
75004 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
75005 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
75008 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
75009 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
75012 msgid "Child of this pose bone"
75013 msgstr "此成姿骨骼的子级"
75016 msgid "Constraints that act on this pose channel"
75017 msgstr "作用于此姿态通道约束"
75020 msgid "Custom Object"
75021 msgstr "自定义物体"
75024 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
75025 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示类型的物体"
75028 msgid "Custom Shape Scale"
75029 msgstr "自定义形变变化"
75032 msgid "Adjust the size of the custom shape"
75033 msgstr "自定义形变变化"
75036 msgid "Custom Shape Transform"
75037 msgstr "自定义形状变换"
75040 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
75041 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
75044 msgid "Pose Head Position"
75045 msgstr "姿态头位置"
75048 msgid "Location of head of the channel's bone"
75049 msgstr "通道骨骼的头位置"
75052 msgid "IK Lin Weight"
75053 msgstr "IK 链接权重"
75056 msgid "Weight of scale constraint for IK"
75057 msgstr "IK 的缩放约束权重"
75060 msgid "IK X Maximum"
75061 msgstr "IK X 最大值"
75064 msgid "Maximum angles for IK Limit"
75065 msgstr "最大 IK 限定角"
75068 msgid "IK Y Maximum"
75069 msgstr "IK Y 最大值"
75072 msgid "IK Z Maximum"
75073 msgstr "IK Z 最大值"
75076 msgid "IK X Minimum"
75077 msgstr "IK K 最小值"
75080 msgid "Minimum angles for IK Limit"
75081 msgstr "最小 IK 限定角"
75084 msgid "IK Y Minimum"
75085 msgstr "IK Y 最小值"
75088 msgid "IK Z Minimum"
75089 msgstr "IK Z 最小值"
75092 msgid "IK Rotation Weight"
75093 msgstr "IK 旋转权重"
75096 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
75097 msgstr "IK 的旋转约束权重"
75100 msgid "IK X Stiffness"
75101 msgstr "IK X 硬度"
75104 msgid "IK stiffness around the X axis"
75105 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
75108 msgid "IK Y Stiffness"
75109 msgstr "IK Y 硬度"
75112 msgid "IK stiffness around the Y axis"
75113 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
75116 msgid "IK Z Stiffness"
75117 msgstr "IK Z 硬度"
75120 msgid "IK stiffness around the Z axis"
75121 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
75124 msgid "IK Stretch"
75125 msgstr "IK 拉伸"
75128 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
75129 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
75132 msgid "Has IK"
75133 msgstr "有 IK"
75136 msgid "Is part of an IK chain"
75137 msgstr "是 IK 链的一部分"
75140 msgid "IK X Lock"
75141 msgstr "X 向 IK 锁"
75144 msgid "Disallow movement around the X axis"
75145 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
75148 msgid "IK Y Lock"
75149 msgstr "Y 向 IK 锁"
75152 msgid "Disallow movement around the Y axis"
75153 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
75156 msgid "IK Z Lock"
75157 msgstr "IK Z 锁"
75160 msgid "Disallow movement around the Z axis"
75161 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
75164 msgid "Pose Matrix"
75165 msgstr "姿态矩阵"
75168 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
75169 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
75172 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
75173 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
75176 msgid "Channel Matrix"
75177 msgstr "通道矩阵"
75180 msgid "4x4 matrix, before constraints"
75181 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
75184 msgid "Parent of this pose bone"
75185 msgstr "此姿态骨骼的父系"
75188 msgid "Pose Tail Position"
75189 msgstr "姿态尾位置"
75192 msgid "Location of tail of the channel's bone"
75193 msgstr "通道骨骼的尾位置"
75196 msgid "Scale to Bone Length"
75197 msgstr "缩放到骨骼长度"
75200 msgid "Scale the custom object by the bone length"
75201 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
75204 msgid "IK X Limit"
75205 msgstr "IK X 极限"
75208 msgid "Limit movement around the X axis"
75209 msgstr "限制 X 轴上的移动"
75212 msgid "IK Y Limit"
75213 msgstr "IK Y 限制"
75216 msgid "Limit movement around the Y axis"
75217 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
75220 msgid "IK Z Limit"
75221 msgstr "IK Z 极限"
75224 msgid "Limit movement around the Z axis"
75225 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
75228 msgid "IK Linear Control"
75229 msgstr "IK 线性控制"
75232 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
75233 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
75236 msgid "IK Rotation Control"
75237 msgstr "IK 旋转控制"
75240 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
75241 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
75244 msgid "PoseBone Constraints"
75245 msgstr "姿态骨骼约束"
75248 msgid "Collection of pose bone constraints"
75249 msgstr "姿态骨骼约束集合"
75252 msgid "Active PoseChannel constraint"
75253 msgstr "活动姿态通道约束"
75256 msgid "Global preferences"
75257 msgstr "全局设置"
75260 msgid "Active Section"
75261 msgstr "活动部件"
75264 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
75265 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
75268 msgid "Editing"
75269 msgstr "编辑"
75272 msgid "File Paths"
75273 msgstr "文件路径"
75276 msgid "Experimental"
75277 msgstr "试验特性"
75280 msgid "Application Template"
75281 msgstr "应用模板"
75284 msgid "Auto-Execution Paths"
75285 msgstr "自动执行路径"
75288 msgid "Edit Methods"
75289 msgstr "编辑方法"
75292 msgid "Settings for interacting with Blender data"
75293 msgstr "Blender 的数据交互设置"
75296 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
75297 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
75300 msgid "Default paths for external files"
75301 msgstr "外置文件的默认路径"
75304 msgid "Settings for input devices"
75305 msgstr "输入设备设置"
75308 msgid "Preferences have changed"
75309 msgstr "未修改设置"
75312 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
75313 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
75316 msgid "System & OpenGL"
75317 msgstr "系统&OpenGL"
75320 msgid "Graphics driver and operating system settings"
75321 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
75324 msgid "Save on Exit"
75325 msgstr "退出时保存"
75328 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
75329 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
75332 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
75333 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
75336 msgid "View & Controls"
75337 msgstr "视图&控制"
75340 msgid "Preferences related to viewing data"
75341 msgstr "与视图数据相关的设置"
75344 msgid "Auto Keying Mode"
75345 msgstr "自动更新关键帧模式"
75348 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75349 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
75352 msgid "Add/Replace"
75353 msgstr "添加 / 替换"
75356 msgid "Collection Instance Empty Size"
75357 msgstr "集合实例空白大小"
75360 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
75361 msgstr "创建新集合实例时显示的空白大小"
75364 msgid "New Curve Smoothing Mode"
75365 msgstr "新曲线平滑模式"
75368 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
75369 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
75372 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
75373 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
75376 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
75377 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
75380 msgid "Annotation Default Color"
75381 msgstr "标注默认颜色"
75384 msgid "Color of new annotation layers"
75385 msgstr "新建标注图层的颜色"
75388 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
75389 msgstr "蜡笔擦除半径"
75392 msgid "Radius of eraser 'brush'"
75393 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
75396 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
75397 msgstr "蜡笔的几何间距"
75400 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
75401 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
75404 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
75405 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
75408 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
75409 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
75412 msgid "New Handles Type"
75413 msgstr "新的控制柄类型"
75416 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
75417 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
75420 msgid "New Interpolation Type"
75421 msgstr "新的插值类型"
75424 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
75425 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
75428 msgid "Material Link To"
75429 msgstr "链接材质至"
75432 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
75433 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
75436 msgid "Auto-offset Margin"
75437 msgstr "自动偏移间距"
75440 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
75441 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
75444 msgid "Align Object To"
75445 msgstr "对齐物体至"
75448 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
75449 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
75452 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
75453 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
75456 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
75457 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
75460 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
75461 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
75464 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
75465 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
75468 msgid "Color of texture overlay"
75469 msgstr "重叠纹理的色彩"
75472 msgid "Undo Memory Size"
75473 msgstr "撤销使用的内存大小"
75476 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
75477 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
75480 msgid "Undo Steps"
75481 msgstr "撤销次数"
75484 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
75485 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
75488 msgid "Channel Group Colors"
75489 msgstr "通道组颜色"
75492 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
75493 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
75496 msgid "Auto Keying Enable"
75497 msgstr "开启自动关键帧模式"
75500 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75501 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
75504 msgid "Show Auto Keying Warning"
75505 msgstr "显示自动插帧警告"
75508 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
75509 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
75512 msgid "Cursor Lock Adjust"
75513 msgstr "游标锁定调整"
75516 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
75517 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
75520 msgid "Duplicate Action"
75521 msgstr "重复的动作"
75524 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
75525 msgstr "使动作随数据一同被复制"
75528 msgid "Duplicate Armature"
75529 msgstr "复制骨架"
75532 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
75533 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
75536 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
75537 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
75540 msgid "Duplicate GPencil"
75541 msgstr "复制蜡笔"
75544 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
75545 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
75548 msgid "Duplicate Hair"
75549 msgstr "复制毛发"
75552 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
75553 msgstr "使毛发数据可随物体一同被复制"
75556 msgid "Duplicate Light"
75557 msgstr "复制灯光"
75560 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
75561 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
75564 msgid "Duplicate Light Probe"
75565 msgstr "复制光照探头"
75568 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
75569 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
75572 msgid "Duplicate Material"
75573 msgstr "复制材质"
75576 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
75577 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
75580 msgid "Duplicate Mesh"
75581 msgstr "复制网格"
75584 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
75585 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
75588 msgid "Duplicate Metaball"
75589 msgstr "复制融球"
75592 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
75593 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
75596 msgid "Duplicate Particle"
75597 msgstr "重复的粒子系统"
75600 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
75601 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
75604 msgid "Duplicate Point Cloud"
75605 msgstr "复制点云"
75608 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
75609 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
75612 msgid "Duplicate Surface"
75613 msgstr "复制曲面"
75616 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
75617 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
75620 msgid "Duplicate Text"
75621 msgstr "复制文本"
75624 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
75625 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
75628 msgid "Duplicate Volume"
75629 msgstr "复制体积"
75632 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
75633 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
75636 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
75637 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
75640 msgid "Global Undo"
75641 msgstr "全局撤销"
75644 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
75645 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
75648 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
75649 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
75652 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
75653 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
75656 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
75657 msgstr "自动插入可用关键帧"
75660 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
75661 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
75664 msgid "Keyframe Insert Needed"
75665 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
75668 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
75669 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
75672 msgid "Cursor Surface Project"
75673 msgstr "游标表面投影"
75676 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
75677 msgstr "使用曲面深度放置光标"
75680 msgid "Allow Negative Frames"
75681 msgstr "允许负数帧"
75684 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
75685 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
75688 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
75689 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
75692 msgid "Experimental features"
75693 msgstr "实验特性"
75696 msgid "Asset Browser"
75697 msgstr "资产浏览器"
75700 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
75701 msgstr "启用后使资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理"
75704 msgid "Cycles Debug"
75705 msgstr "Cycles调试"
75708 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
75709 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
75712 msgid "New Hair Type"
75713 msgstr "新毛发类型"
75716 msgid "Enable the new hair type in the ui"
75717 msgstr "在UI中启用新毛发类型"
75720 msgid "New Point Cloud Type"
75721 msgstr "新点云类型"
75724 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
75725 msgstr "在UI中启用新点云类型"
75728 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
75729 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
75732 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
75733 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
75736 msgid "Use the new Vertex Painting system"
75737 msgstr "使用新的顶点绘制系统"
75740 msgid "Switch Object Operator"
75741 msgstr "切换物体操作"
75744 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
75745 msgstr "启用该操作,通过按键D切换物体"
75748 msgid "Undo Legacy"
75749 msgstr "撤消(旧版)"
75752 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
75753 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
75756 msgid "Animation Player"
75757 msgstr "动画播放器"
75760 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
75761 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
75764 msgid "Animation Player Preset"
75765 msgstr "动画播放器设置"
75768 msgid "Preset configs for external animation players"
75769 msgstr "配置外置的动画播放器"
75772 msgid "Built-in animation player"
75773 msgstr "内置动画播放器"
75776 msgid "FrameCycler"
75777 msgstr "帧循环"
75780 msgid "Frame player from IRIDAS"
75781 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
75784 msgid "Frame player from Tweak Software"
75785 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
75788 msgid "MPlayer"
75789 msgstr "MPlayer"
75792 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
75793 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
75796 msgid "Custom animation player executable path"
75797 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
75800 msgid "Auto Save Time"
75801 msgstr "自动保存时间"
75804 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
75805 msgstr "自动保存的间隔时间"
75808 msgid "Fonts Directory"
75809 msgstr "字体库路经"
75812 msgid "The default directory to search for loading fonts"
75813 msgstr "默认的字体库路经"
75816 msgid "Hide Recent Locations"
75817 msgstr "隐藏最近查看的路径"
75820 msgid "Hide recent locations in the file selector"
75821 msgstr "在文件管理器中隐藏最近查看的路径"
75824 msgid "Hide System Bookmarks"
75825 msgstr "隐藏系统书签"
75828 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
75829 msgstr "在文件选择器中隐藏系统书签"
75832 msgid "Translation Branches Directory"
75833 msgstr "翻译分支目录"
75836 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
75837 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
75840 msgid "Image Editor"
75841 msgstr "图像编辑器"
75844 msgid "Path to an image editor"
75845 msgstr "配置图像编辑器的路径"
75848 msgid "Recent Files"
75849 msgstr "最近打开的文件"
75852 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
75853 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
75856 msgid "Render Cache Path"
75857 msgstr "渲染缓存路径"
75860 msgid "Where to cache raw render results"
75861 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
75864 msgid "Render Output Directory"
75865 msgstr "渲染输出路经"
75868 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
75869 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
75872 msgid "Save Versions"
75873 msgstr "保存版本"
75876 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
75877 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
75880 msgid "Python Scripts Directory"
75881 msgstr "Python 脚本路经"
75884 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons and modules (requires restart)"
75885 msgstr "备用脚本路径, 默认的子目录匹配结构:包括初始文件, 插件以及模块(需重启)"
75888 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
75889 msgstr "隐藏点文件/数据块"
75892 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
75893 msgstr "隐藏(.*)格式的文件/数据块"
75896 msgid "Sounds Directory"
75897 msgstr "音频文件库"
75900 msgid "The default directory to search for sounds"
75901 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
75904 msgid "Temporary Directory"
75905 msgstr "临时文件夹"
75908 msgid "The directory for storing temporary save files"
75909 msgstr "配置临时文件的保存路径"
75912 msgid "Textures Directory"
75913 msgstr "纹理目录"
75916 msgid "The default directory to search for textures"
75917 msgstr "默认纹理查找目录"
75920 msgid "Auto Save Temporary Files"
75921 msgstr "自动保存临时文件"
75924 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (sculpt and edit mode data won't be saved)"
75925 msgstr "使用序列编号自动保存临时文件至临时目录(不保存雕刻和编辑模式下的数据)"
75928 msgid "Compress File"
75929 msgstr "压缩文件"
75932 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
75933 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
75936 msgid "Filter File Extensions"
75937 msgstr "过滤文件扩展名"
75940 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
75941 msgstr "在图像选择窗口中仅显示含扩展名的文件"
75944 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
75945 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
75948 msgid "Default relative path option for the file selector"
75949 msgstr "默认的文件管理器的相对路径选项"
75952 msgid "Save Preview Images"
75953 msgstr "保存预览图像"
75956 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
75957 msgstr "开启自动预览保存"
75960 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
75961 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
75964 msgid "Tabs as Spaces"
75965 msgstr "制表符自动转换为空格"
75968 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
75969 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
75972 msgid "Drag Threshold"
75973 msgstr "拖动阈值"
75976 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
75977 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75980 msgid "Mouse Drag Threshold"
75981 msgstr "鼠标拖动阈值"
75984 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
75985 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75988 msgid "Tablet Drag Threshold"
75989 msgstr "数位板拖动阈值"
75992 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
75993 msgstr "对触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75996 msgid "Invert Zoom Direction"
75997 msgstr "反转缩放方向"
76000 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
76001 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
76004 msgid "Wheel Invert Zoom"
76005 msgstr "滚轮的反向缩放"
76008 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
76009 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
76012 msgid "Double Click Timeout"
76013 msgstr "双击超时"
76016 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
76017 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
76020 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
76021 msgstr "模拟 3 键鼠标"
76024 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
76025 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
76028 msgid "OS-Key"
76029 msgstr "系统键"
76032 msgid "Motion Threshold"
76033 msgstr "动作阈值"
76036 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
76037 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
76040 msgid "View Navigation"
76041 msgstr "视图导览"
76044 msgid "Which method to use for viewport navigation"
76045 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
76048 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
76049 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
76052 msgid "Fly"
76053 msgstr "飞行"
76056 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
76057 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
76060 msgid "Deadzone"
76061 msgstr "盲区"
76064 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
76065 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
76068 msgid "Helicopter Mode"
76069 msgstr "直升机模式"
76072 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
76073 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
76076 msgid "Lock Horizon"
76077 msgstr "锁定水平"
76080 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
76081 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
76084 msgid "Orbit Sensitivity"
76085 msgstr "视轨灵敏度"
76088 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
76089 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
76092 msgid "Y/Z Swap Axis"
76093 msgstr "Y/Z 交换轴向"
76096 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
76097 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
76100 msgid "Invert X Axis"
76101 msgstr "反转 X 轴"
76104 msgid "Invert Y Axis"
76105 msgstr "反转 Y 轴"
76108 msgid "Invert Z Axis"
76109 msgstr "反转 Z 轴"
76112 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
76113 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
76116 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
76117 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
76120 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
76121 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
76124 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
76125 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
76128 msgid "Show Navigation Guide"
76129 msgstr "显示导航指南"
76132 msgid "Display the center and axis during rotation"
76133 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
76136 msgid "NDOF View Navigate"
76137 msgstr "NDOF视图浏览"
76140 msgid "Navigation style in the viewport"
76141 msgstr "视图中的漫游风格"
76144 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
76145 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
76148 msgid "Orbit about the view center by default"
76149 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
76152 msgid "NDOF View Rotation"
76153 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
76156 msgid "Rotation style in the viewport"
76157 msgstr "视图的旋转风格"
76160 msgid "Turntable"
76161 msgstr "转盘"
76164 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
76165 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
76168 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
76169 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
76172 msgid "Invert Zoom"
76173 msgstr "反转缩放"
76176 msgid "Zoom using opposite direction"
76177 msgstr "使用相反方向的缩放"
76180 msgid "Softness"
76181 msgstr "柔和"
76184 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
76185 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
76188 msgid "Max Threshold"
76189 msgstr "最大阈值"
76192 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
76193 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
76196 msgid "Tablet API"
76197 msgstr "数位板API"
76200 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
76201 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
76204 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
76205 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
76208 msgid "Windows Ink"
76209 msgstr "Windows Ink"
76212 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
76213 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
76216 msgid "Wintab"
76217 msgstr "Wintab"
76220 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
76221 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
76224 msgid "Auto Perspective"
76225 msgstr "自动透视模式"
76228 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
76229 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
76232 msgid "Release Confirms"
76233 msgstr "释放为确认"
76236 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
76237 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
76240 msgid "Emulate Numpad"
76241 msgstr "模拟数字键盘"
76244 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
76245 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
76248 msgid "Continuous Grab"
76249 msgstr "持续拖拽"
76252 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
76253 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
76256 msgid "Auto Depth"
76257 msgstr "自动深度"
76260 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
76261 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
76264 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
76265 msgstr "模拟 3 键鼠标"
76268 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
76269 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键"
76272 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
76273 msgstr "默认启用高级数值输入"
76276 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
76277 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
76280 msgid "Orbit Around Selection"
76281 msgstr "围绕选择物体旋转"
76284 msgid "Use selection as the pivot point"
76285 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
76288 msgid "Zoom to Mouse Position"
76289 msgstr "缩放至鼠标位置"
76292 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
76293 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
76296 msgid "Orbit Method"
76297 msgstr "旋转方法"
76300 msgid "Orbit method in the viewport"
76301 msgstr "视图旋转方法"
76304 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
76305 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
76308 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
76309 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
76312 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
76313 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
76316 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
76317 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
76320 msgid "Zoom Axis"
76321 msgstr "Z 坐标轴"
76324 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
76325 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
76328 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
76329 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
76332 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
76333 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
76336 msgid "Zoom Style"
76337 msgstr "缩放风格"
76340 msgid "Which style to use for viewport scaling"
76341 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
76344 msgid "Continue"
76345 msgstr "持续"
76348 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
76349 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
76352 msgid "Dolly"
76353 msgstr "滑动"
76356 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
76357 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
76360 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
76361 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
76364 msgid "Walk Navigation"
76365 msgstr "行走漫游"
76368 msgid "Settings for walk navigation mode"
76369 msgstr "步行浏览模式设置"
76372 msgid "Key Config"
76373 msgstr "按键配置"
76376 msgid "The name of the active key configuration"
76377 msgstr "激活按键设置的名称"
76380 msgid "Show UI Key-Config"
76381 msgstr "显示用户界面键配置"
76384 msgid "Anisotropic Filter"
76385 msgstr "各向异性过滤"
76388 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
76389 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
76392 msgid "2x"
76393 msgstr "2x"
76396 msgid "4x"
76397 msgstr "4x"
76400 msgid "8x"
76401 msgstr "8x"
76404 msgid "16x"
76405 msgstr "16x"
76408 msgid "Audio Device"
76409 msgstr "音频设备"
76412 msgid "Audio output device"
76413 msgstr "设置音频的输出设备"
76416 msgid "Null device - there will be no audio output"
76417 msgstr "无驱动 - 无音频输出"
76420 msgid "Audio Mixing Buffer"
76421 msgstr "音频的混音缓冲区"
76424 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
76425 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
76428 msgid "256 Samples"
76429 msgstr "256采样"
76432 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
76433 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
76436 msgid "512 Samples"
76437 msgstr "512采样"
76440 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
76441 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
76444 msgid "1024 Samples"
76445 msgstr "1024采样"
76448 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
76449 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
76452 msgid "2048 Samples"
76453 msgstr "2048采样"
76456 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
76457 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
76460 msgid "4096 Samples"
76461 msgstr "4096采样"
76464 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
76465 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
76468 msgid "8192 Samples"
76469 msgstr "8192采样"
76472 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
76473 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
76476 msgid "16384 Samples"
76477 msgstr "16384采样"
76480 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
76481 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
76484 msgid "32768 Samples"
76485 msgstr "32768采样"
76488 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
76489 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
76492 msgid "Audio Sample Format"
76493 msgstr "音频采样格式"
76496 msgid "Audio sample format"
76497 msgstr "音频采样格式"
76500 msgid "8-bit Unsigned"
76501 msgstr "8 位无符号整型格式"
76504 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
76505 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
76508 msgid "16-bit Signed"
76509 msgstr "16 位带符号整型格式"
76512 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
76513 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
76516 msgid "24-bit Signed"
76517 msgstr "24 位带符号整型格式"
76520 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
76521 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
76524 msgid "32-bit Signed"
76525 msgstr "32 位带符号整型格式"
76528 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
76529 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
76532 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
76533 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
76536 msgid "64-bit Float"
76537 msgstr "64 位浮点格式"
76540 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
76541 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
76544 msgid "Audio Sample Rate"
76545 msgstr "音频采样率"
76548 msgid "Audio sample rate"
76549 msgstr "音频采样率"
76552 msgid "44.1 kHz"
76553 msgstr "44.1 kHz"
76556 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
76557 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
76560 msgid "48 kHz"
76561 msgstr "48 kHz"
76564 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
76565 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
76568 msgid "96 kHz"
76569 msgstr "96 kHz"
76572 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
76573 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
76576 msgid "192 kHz"
76577 msgstr "192 kHz"
76580 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
76581 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
76584 msgid "Clip Alpha"
76585 msgstr "钳制Alpha"
76588 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
76589 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
76592 msgid "GL Texture Limit"
76593 msgstr "GL 纹理限制"
76596 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
76597 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
76600 msgid "Image Display Method"
76601 msgstr "图像显示方式"
76604 msgid "Method used for displaying images on the screen"
76605 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
76608 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
76609 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
76612 msgid "2D Texture"
76613 msgstr "2D 纹理"
76616 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
76617 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用2D纹理绘制图像"
76620 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
76621 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用2D纹理绘制图像"
76624 msgid "Legacy Compute Device Type"
76625 msgstr "传统计算设备类型"
76628 msgid "For backwards compatibility only"
76629 msgstr "仅向后兼容"
76632 msgid "Ambient Color"
76633 msgstr "环境色"
76636 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
76637 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
76640 msgid "Memory Cache Limit"
76641 msgstr "内存缓存限值"
76644 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
76645 msgstr "内存缓存限值(MB)"
76648 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
76649 msgstr "OpenSudiv计算类型"
76652 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
76653 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
76656 msgid "OpenMP"
76657 msgstr "OpenMP"
76660 msgid "GLSL Transform Feedback"
76661 msgstr "GLSL变换反馈"
76664 msgid "GLSL Compute"
76665 msgstr "GLSL计算"
76668 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
76669 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
76672 msgid "Disk Cache Compression Level"
76673 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
76676 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
76677 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
76680 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
76681 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
76684 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
76685 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
76688 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
76689 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
76692 msgid "Disk Cache Directory"
76693 msgstr "磁盘缓存目录"
76696 msgid "Override default directory"
76697 msgstr "覆盖默认目录"
76700 msgid "Disk Cache Limit"
76701 msgstr "磁盘缓存限制"
76704 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
76705 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
76708 msgid "Solid Lights"
76709 msgstr "实体灯光"
76712 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
76713 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
76716 msgid "Texture Collection Rate"
76717 msgstr "纹理回收率"
76720 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
76721 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
76724 msgid "Texture Time Out"
76725 msgstr "纹理超时设置"
76728 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
76729 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
76732 msgid "UI Line Width"
76733 msgstr "用户界面线宽"
76736 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
76737 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽度和点大小"
76740 msgid "UI Scale"
76741 msgstr "UI缩放"
76744 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
76745 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
76748 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
76749 msgstr "编辑模式平滑线框"
76752 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
76753 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿,需要重启Blender才能生效"
76756 msgid "Overlay Smooth Wires"
76757 msgstr "叠加平滑线框"
76760 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
76761 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
76764 msgid "Region Overlap"
76765 msgstr "区域重叠"
76768 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
76769 msgstr "在主区域上方绘制工具栏/属性栏"
76772 msgid "OpenGL Depth Picking"
76773 msgstr "OpenGL深度拾取"
76776 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
76777 msgstr "使用深度缓存区来区别3D视窗中的物体选择(没有深度缓冲区,最靠前的物体可能不会被第一个选择到)"
76780 msgid "Use Disk Cache"
76781 msgstr "使用磁盘缓存"
76784 msgid "Store cached images to disk"
76785 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
76788 msgid "Edit Studio Light"
76789 msgstr "编辑棚灯"
76792 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
76793 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
76796 msgid "VBO Collection Rate"
76797 msgstr "VBO回收率"
76800 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
76801 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
76804 msgid "VBO Time Out"
76805 msgstr "Vbo超时"
76808 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
76809 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
76812 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
76813 msgstr "视图抗锯齿"
76816 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
76817 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
76820 msgid "No Anti-Aliasing"
76821 msgstr "无抗锯齿"
76824 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
76825 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
76828 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
76829 msgstr "单通道抗锯齿"
76832 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
76833 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
76836 msgid "5 Samples"
76837 msgstr "5次采样"
76840 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
76841 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
76844 msgid "8 Samples"
76845 msgstr "8次采样"
76848 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
76849 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
76852 msgid "11 Samples"
76853 msgstr "11次采样"
76856 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
76857 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
76860 msgid "16 Samples"
76861 msgstr "16次采样"
76864 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
76865 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
76868 msgid "32 Samples"
76869 msgstr "32次采样"
76872 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
76873 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
76876 msgid "Color Picker Type"
76877 msgstr "拾色器类型"
76880 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
76881 msgstr "不同类型的拾色器"
76884 msgid "Circle (HSV)"
76885 msgstr "色盘 (HSV)"
76888 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
76889 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76892 msgid "Circle (HSL)"
76893 msgstr "色盘 (HSL)"
76896 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
76897 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76900 msgid "Square (SV + H)"
76901 msgstr "方形(SV + H)"
76904 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
76905 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
76908 msgid "Square (HS + V)"
76909 msgstr "方形(HS + V)"
76912 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
76913 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76916 msgid "Square (HV + S)"
76917 msgstr "方形(HV + S)"
76920 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
76921 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
76924 msgid "Factor Display Type"
76925 msgstr "系数显示类型"
76928 msgid "How factor values are displayed"
76929 msgstr "系数值的显示方式"
76932 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
76933 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
76936 msgid "Percentage"
76937 msgstr "百分比"
76940 msgid "Display factors as percentages"
76941 msgstr "显示系数为百分比"
76944 msgid "File Browser Display Type"
76945 msgstr "文件浏览器显示类型"
76948 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
76949 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
76952 msgid "Maximized Area"
76953 msgstr "区域最大化"
76956 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
76957 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
76960 msgid "New Window"
76961 msgstr "新窗口"
76964 msgid "Open the temporary editor in a new window"
76965 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
76968 msgid "Interface Font"
76969 msgstr "界面字体"
76972 msgid "Path to interface font"
76973 msgstr "界面字体路径"
76976 msgid "Monospaced Font"
76977 msgstr "等宽字体"
76980 msgid "Path to interface monospaced Font"
76981 msgstr "界面等宽字体路径"
76984 msgid "Gizmo Size"
76985 msgstr "Gizmo大小"
76988 msgid "Diameter of the gizmo"
76989 msgstr "Gizmo直径"
76992 msgid "Navigate Gizmo Size"
76993 msgstr "漫游Gizmo大小"
76996 msgid "The Navigate Gizmo size"
76997 msgstr "漫游Gizmo大小"
77000 msgid "Header Position"
77001 msgstr "标题栏位置"
77004 msgid "Default header position for new space-types"
77005 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
77008 msgid "Keep Existing"
77009 msgstr "保持现有"
77012 msgid "Keep existing header alignment"
77013 msgstr "保持现有标题栏对齐"
77016 msgid "Top aligned on load"
77017 msgstr "加载时对齐顶部"
77020 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
77021 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
77024 msgid "Language used for translation"
77025 msgstr "选择用于翻译的语言"
77028 msgid "Automatic (Automatic)"
77029 msgstr "自动 (自动)"
77032 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
77033 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
77036 msgid "HDRI Preview Size"
77037 msgstr "HDRI 预览大小"
77040 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
77041 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
77044 msgid "Mini Axes Brightness"
77045 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
77048 msgid "Brightness of the icon"
77049 msgstr "图标的明暗度"
77052 msgid "Mini Axes Size"
77053 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
77056 msgid "The axes icon's size"
77057 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
77060 msgid "Mini Axes Type"
77061 msgstr "迷你坐标轴类型"
77064 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
77065 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
77068 msgid "Simple Axis"
77069 msgstr "单一轴向"
77072 msgid "Interactive Navigation"
77073 msgstr "交互漫游"
77076 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
77077 msgstr "子菜单开启延迟"
77080 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
77081 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
77084 msgid "Top Level Menu Open Delay"
77085 msgstr "主菜单开启延迟"
77088 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
77089 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
77092 msgid "Animation Timeout"
77093 msgstr "动画超时"
77096 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
77097 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
77100 msgid "Recenter Timeout"
77101 msgstr "重置中心超时"
77104 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
77105 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
77108 msgid "Confirm Threshold"
77109 msgstr "确认阈值"
77112 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
77113 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
77116 msgid "Pie menu size in pixels"
77117 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
77120 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
77121 msgstr "执行选择前到中心的距离"
77124 msgid "Tap Key Timeout"
77125 msgstr "击键超时"
77128 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
77129 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
77132 msgid "Render Display Type"
77133 msgstr "渲染显示类型"
77136 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
77137 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
77140 msgid "Keep User Interface"
77141 msgstr "保持用户界面"
77144 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
77145 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
77148 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
77149 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
77152 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
77153 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
77156 msgid "Images are rendered in a new window"
77157 msgstr "在新窗口中渲染图像"
77160 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
77161 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
77164 msgid "Enabled Add-ons Only"
77165 msgstr "仅已启用插件"
77168 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
77169 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
77172 msgid "Toolbox Column Layout"
77173 msgstr "工具箱的行结构"
77176 msgid "Use a column layout for toolbox"
77177 msgstr "在工具盒中使用行结构"
77180 msgid "Developer Extras"
77181 msgstr "开发选项"
77184 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
77185 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
77188 msgid "Use transform gizmos by default"
77189 msgstr "默认使用变换Gizmo"
77192 msgid "Editor Corner Splitting"
77193 msgstr "编辑器拐角拆分"
77196 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
77197 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
77200 msgid "Navigation Controls"
77201 msgstr "漫游控件"
77204 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
77205 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
77208 msgid "Display Object Info"
77209 msgstr "显示物体信息"
77212 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
77213 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
77216 msgid "Show Playback FPS"
77217 msgstr "显示回放的帧刷新率"
77220 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
77221 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
77224 msgid "Show Splash"
77225 msgstr "显示欢迎画面"
77228 msgid "Display splash screen on startup"
77229 msgstr "启动时显示欢迎画面"
77232 msgid "Show Memory"
77233 msgstr "显示内存"
77236 msgid "Show Blender memory usage"
77237 msgstr "显示Blender内存用量"
77240 msgid "Show Statistics"
77241 msgstr "显示统计"
77244 msgid "Show scene statistics"
77245 msgstr "显示场景统计数据"
77248 msgid "Show Version"
77249 msgstr "显示版本"
77252 msgid "Show Blender version string"
77253 msgstr "显示Blender版本字符串"
77256 msgid "Show VRAM"
77257 msgstr "显示 VRAM"
77260 msgid "Show GPU video memory usage"
77261 msgstr "显示GPU显存用量"
77264 msgid "Tooltips"
77265 msgstr "工具提示"
77268 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
77269 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
77272 msgid "Python Tooltips"
77273 msgstr "Python工具提示"
77276 msgid "Show Python references in tooltips"
77277 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
77280 msgid "Show View Name"
77281 msgstr "显示视图方向名称"
77284 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
77285 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
77288 msgid "Smooth View"
77289 msgstr "平滑视图"
77292 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
77293 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
77296 msgid "Text Hinting"
77297 msgstr "文字微调"
77300 msgid "Method for making user interface text render sharp"
77301 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
77304 msgid "Slight"
77305 msgstr "轻微"
77308 msgid "TimeCode Style"
77309 msgstr "时间码样式"
77312 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
77313 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
77316 msgid "Minimal Info"
77317 msgstr "最少信息"
77320 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
77321 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
77324 msgid "SMPTE (Full)"
77325 msgstr "SMPTE (完整)"
77328 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
77329 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
77332 msgid "SMPTE (Compact)"
77333 msgstr "SMPTE (压缩)"
77336 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
77337 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
77340 msgid "Compact with Milliseconds"
77341 msgstr "压缩为毫秒"
77344 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
77345 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
77348 msgid "Only Seconds"
77349 msgstr "仅显示秒"
77352 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
77353 msgstr "将帧数转换为秒数"
77356 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
77357 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
77360 msgid "Thin"
77361 msgstr "细"
77364 msgid "Thinner lines than the default"
77365 msgstr "比默认线宽更细"
77368 msgid "Automatic line width based on UI scale"
77369 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
77372 msgid "Thick"
77373 msgstr "加厚"
77376 msgid "Thicker lines than the default"
77377 msgstr "比默认线宽更宽"
77380 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
77381 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
77384 msgid "Contents Follow Opening Direction"
77385 msgstr "内容跟随开启方向"
77388 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
77389 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
77392 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
77393 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
77396 msgid "Save Prompt"
77397 msgstr "保存提示"
77400 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
77401 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
77404 msgid "Text Anti-Aliasing"
77405 msgstr "文本抗锯齿"
77408 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
77409 msgstr "使用抗锯齿来绘制用户界面上的文本"
77412 msgid "Translate Interface"
77413 msgstr "翻译界面"
77416 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
77417 msgstr ""
77418 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
77419 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
77422 msgid "Translate New Names"
77423 msgstr "翻译新建的名称"
77426 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
77427 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
77430 msgid "Translate Tooltips"
77431 msgstr "翻译工具提示"
77434 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
77435 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
77438 msgid "Use Weight Color Range"
77439 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
77442 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
77443 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
77446 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
77447 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
77450 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
77451 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
77454 msgid "Zoom Keyframes"
77455 msgstr "缩放关键帧"
77458 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
77459 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
77462 msgid "Zoom Seconds"
77463 msgstr "缩放秒数"
77466 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
77467 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
77470 msgid "Zoom to Frame Type"
77471 msgstr "帧缩放类型"
77474 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
77475 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
77478 msgid "Keep Range"
77479 msgstr "保持范围"
77482 msgid "Seconds"
77483 msgstr "秒"
77486 msgid "Weight Color Range"
77487 msgstr "权重绘制色彩范围"
77490 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
77491 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
77494 msgid "ID Property Group"
77495 msgstr "ID 属性组"
77498 msgid "Group of ID properties"
77499 msgstr "ID 组的属性"
77502 msgid "Upper Case"
77503 msgstr "大写"
77506 msgid "Lower Case"
77507 msgstr "小写"
77510 msgid "Title Case"
77511 msgstr "首字母大写"
77514 msgid "Find"
77515 msgstr "查找"
77518 msgid "Strip Characters"
77519 msgstr "修剪字符"
77522 msgid "Digits"
77523 msgstr "数字"
77526 msgid "Punctuation"
77527 msgstr "标点"
77530 msgid "Strip Part"
77531 msgstr "修剪部分"
77534 msgid "Find/Replace"
77535 msgstr "查找/替换"
77538 msgid "Replace text in the name"
77539 msgstr "替换名称中的文本"
77542 msgid "Set Name"
77543 msgstr "设置名称"
77546 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
77547 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
77550 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
77551 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
77554 msgid "Change Case"
77555 msgstr "修改大小写"
77558 msgid "Change case of each name"
77559 msgstr "修改各个名称的大小写"
77562 msgid "Regular Expression Replace"
77563 msgstr "正则表达式替换"
77566 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
77567 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
77570 msgid "Regular Expression Find"
77571 msgstr "正则表达式查找"
77574 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
77575 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
77578 msgid "Field of view for the fisheye lens"
77579 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
77582 msgid "Fisheye Lens"
77583 msgstr "鱼眼焦距"
77586 msgid "Lens focal length (mm)"
77587 msgstr "镜头的焦距(mm)"
77590 msgid "Max Latitude"
77591 msgstr "最大纬度"
77594 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77595 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
77598 msgid "Min Latitude"
77599 msgstr "最小纬度"
77602 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77603 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
77606 msgid "Max Longitude"
77607 msgstr "最大经度"
77610 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77611 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
77614 msgid "Min Longitude"
77615 msgstr "最小经度"
77618 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77619 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
77622 msgid "Panorama Type"
77623 msgstr "全景类型"
77626 msgid "Distortion to use for the calculation"
77627 msgstr "用于计算的畸变方式"
77630 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
77631 msgstr "使用球面相机渲染场景, 即经纬度全景"
77634 msgid "Fisheye Equidistant"
77635 msgstr "鱼眼等距"
77638 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
77639 msgstr "反转面的位置"
77642 msgid "Fisheye Equisolid"
77643 msgstr "等立体角型鱼眼"
77646 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
77647 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
77650 msgid "Uses the mirror ball mapping"
77651 msgstr "使用镜像球贴图"
77654 msgid "Form of hair"
77655 msgstr "毛发外形"
77658 msgid "Rounded Ribbons"
77659 msgstr "圆滑丝带"
77662 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
77663 msgstr "将毛发渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
77666 msgid "3D Curves"
77667 msgstr "3D曲线"
77670 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
77671 msgstr "将毛发渲染为3D曲线,在近距离观察毛发时获得准确的结果"
77674 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
77675 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
77678 msgid "CPU"
77679 msgstr "CPU"
77682 msgid "CUDA"
77683 msgstr "CUDA"
77686 msgid "OptiX"
77687 msgstr "OptiX"
77690 msgid "Cast Shadow"
77691 msgstr "投射阴影"
77694 msgid "Light casts shadows"
77695 msgstr "灯光投射阴影"
77698 msgid "Is Portal"
77699 msgstr "是否进口光"
77702 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
77703 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
77706 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
77707 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
77710 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
77711 msgstr "各像素的渲染采样次数"
77714 msgid "Multiple Importance Sample"
77715 msgstr "多重重要性采样"
77718 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
77719 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
77722 msgid "Displacement Method"
77723 msgstr "置换方法"
77726 msgid "Method to use for the displacement"
77727 msgstr "置换方式"
77730 msgid "Bump Only"
77731 msgstr "仅凹凸"
77734 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
77735 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
77738 msgid "Displacement Only"
77739 msgstr "仅置换"
77742 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
77743 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
77746 msgid "Displacement and Bump"
77747 msgstr "置换与凹凸"
77750 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
77751 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
77754 msgid "Homogeneous Volume"
77755 msgstr "均质体积"
77758 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
77759 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
77762 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
77763 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
77766 msgid "Transparent Shadows"
77767 msgstr "透明阴影"
77770 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
77771 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
77774 msgid "Volume Interpolation"
77775 msgstr "体积插值"
77778 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
77779 msgstr "用于烟/火的插值方法"
77782 msgid "Volume Sampling"
77783 msgstr "体积采样"
77786 msgid "Sampling method to use for volumes"
77787 msgstr "使用体积的采样方法"
77790 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
77791 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
77794 msgid "Equiangular"
77795 msgstr "等角"
77798 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
77799 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
77802 msgid "Multiple Importance"
77803 msgstr "多重重要性采样"
77806 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
77807 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
77810 msgid "Step Rate"
77811 msgstr "步进速率"
77814 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
77815 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
77818 msgid "Dicing Scale"
77819 msgstr "分块比例"
77822 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
77823 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
77826 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
77827 msgstr "渲染对象作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
77830 msgid "Shadow Catcher"
77831 msgstr "阴影捕捉"
77834 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
77835 msgstr "仅渲染此物体的影子,用于和素材合成渲染"
77838 msgid "Motion Steps"
77839 msgstr "运动步长"
77842 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
77843 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
77846 msgid "Shadow Terminator Offset"
77847 msgstr "阴影终结器偏移"
77850 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
77851 msgstr "将阴影终结器推向灯光,以隐藏低多边形几何体上的伪影"
77854 msgid "Use Adaptive Subdivision"
77855 msgstr "使用自适应细分"
77858 msgid "Use adaptive render time subdivision"
77859 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
77862 msgid "Use Camera Cull"
77863 msgstr "使用相机剔除"
77866 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
77867 msgstr "允许此物体与它的副本被相机空间筛选剔除"
77870 msgid "Use Deformation Motion"
77871 msgstr "使用变形模糊"
77874 msgid "Use deformation motion blur for this object"
77875 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
77878 msgid "Use Distance Cull"
77879 msgstr "使用距离剔除"
77882 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
77883 msgstr "允许此物体与它的副本根据与相机间的距离被剔除"
77886 msgid "Use Motion Blur"
77887 msgstr "使用运动模糊"
77890 msgid "Use motion blur for this object"
77891 msgstr "对物体使用运动模糊"
77894 msgid "Diffuse Direct"
77895 msgstr "直接漫射光"
77898 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
77899 msgstr "直接漫射光降噪"
77902 msgid "Diffuse Indirect"
77903 msgstr "间接漫射光"
77906 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
77907 msgstr "间接漫射光降噪"
77910 msgid "Denoising Feature Strength"
77911 msgstr "降噪特性强度"
77914 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77915 msgstr "控制消除噪声图像特征传递 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
77918 msgid "Glossy Direct"
77919 msgstr "直接光泽"
77922 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
77923 msgstr "直接光泽降噪"
77926 msgid "Glossy Indirect"
77927 msgstr "间接光泽"
77930 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
77931 msgstr "间接光泽降噪"
77934 msgid "Neighbor Frames"
77935 msgstr "邻近帧"
77938 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
77939 msgstr "用于对动画进行去噪的相邻帧数(帧数越多越会以性能为代价产生越平滑的结果)"
77942 msgid "Input Passes"
77943 msgstr "输入通道"
77946 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
77947 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
77950 msgid "Use only color as input"
77951 msgstr "仅使用颜色作为输入"
77954 msgid "Color + Albedo"
77955 msgstr "颜色 + 反照率"
77958 msgid "Use color and albedo data as input"
77959 msgstr "使用颜色和反照率数据作为输入"
77962 msgid "Color + Albedo + Normal"
77963 msgstr "颜色 + 反照率 + 法向"
77966 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
77967 msgstr "使用颜色、反照率和法线数据作为输入"
77970 msgid "Denoising Radius"
77971 msgstr "降噪半径"
77974 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
77975 msgstr "用于对像素进行去噪的图像范围的大小(值越高越平滑,但可能会丢失细节并且速度变慢)"
77978 msgid "Relative Filter"
77979 msgstr "相对过滤"
77982 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
77983 msgstr "移除不带信息的像素时, 使用一个相对阈值, 而不是一个绝对值 (能帮助减少失真, 但能引起周边边线的细节丢失)"
77986 msgid "Store Denoising Passes"
77987 msgstr "存储降噪通道"
77990 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
77991 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
77994 msgid "Denoising Strength"
77995 msgstr "降噪强度"
77998 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77999 msgstr "控制去噪过滤的相邻像素加权 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
78002 msgid "Transmission Direct"
78003 msgstr "直接透射"
78006 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
78007 msgstr "直接透射光通降噪"
78010 msgid "Transmission Indirect"
78011 msgstr "间接透射"
78014 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
78015 msgstr "间接透射光降噪"
78018 msgid "Debug BVH Intersections"
78019 msgstr "调试BVH交错"
78022 msgid "Store Debug BVH Intersections"
78023 msgstr "存储调试BVH交错"
78026 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
78027 msgstr "调试BVH遍历实例"
78030 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
78031 msgstr "存储调试BVH遍历实例"
78034 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
78035 msgstr "调试BVH遍历切点"
78038 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
78039 msgstr "存储调试BVH遍历切点"
78042 msgid "Debug Ray Bounces"
78043 msgstr "调试光线反弹"
78046 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
78047 msgstr "存储调试光线弹跳通道"
78050 msgid "Debug Render Time"
78051 msgstr "调试渲染用时"
78054 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
78055 msgstr "每个采样和像素的渲染时间(以毫秒为单位)"
78058 msgid "Debug Sample Count"
78059 msgstr "调试采样计数"
78062 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
78063 msgstr "每个像素的采样/相机射线数量"
78066 msgid "Use Denoising"
78067 msgstr "使用降噪"
78070 msgid "Denoise the rendered image"
78071 msgstr "对渲染图像降噪"
78074 msgid "Volume Direct"
78075 msgstr "直接体积"
78078 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
78079 msgstr "传递直接体积散射通道"
78082 msgid "Volume Indirect"
78083 msgstr "间接体积"
78086 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
78087 msgstr "传递间接体积散射通道"
78090 msgid "AA Samples"
78091 msgstr "抗锯齿采样"
78094 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
78095 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78098 msgid "Adaptive Min Samples"
78099 msgstr "自适应最小采样"
78102 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
78103 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据AA采样数自动设置为0"
78106 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
78107 msgstr "自适应采样阈值"
78110 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
78111 msgstr "停止采样的噪点级别,更低的值会减少噪点,但会延长渲染时间。根据AA采样数自动设置为0"
78114 msgid "AO Bounces"
78115 msgstr "AO反弹"
78118 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
78119 msgstr "在指定反弹处具有背景着色环境光遮挡的近似间接光, 0 禁用此特征"
78122 msgid "AO Bounces Render"
78123 msgstr "AO反弹渲染"
78126 msgid "Ambient Occlusion Samples"
78127 msgstr "AO 采样"
78130 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
78131 msgstr "用于各抗锯齿采样的 AO 渲染采样次数"
78134 msgid "Bake Type"
78135 msgstr "烘培类型"
78138 msgid "Type of pass to bake"
78139 msgstr "烘培通道的类型"
78142 msgid "Filter Glossy"
78143 msgstr "滤除光泽"
78146 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
78147 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
78150 msgid "Camera Cull Margin"
78151 msgstr "相机剔除边距"
78154 msgid "Margin for the camera space culling"
78155 msgstr "相机空间剔除的边距"
78158 msgid "Reflective Caustics"
78159 msgstr "反射焦散"
78162 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
78163 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
78166 msgid "Refractive Caustics"
78167 msgstr "折射焦散"
78170 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
78171 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
78174 msgid "BVH Layout"
78175 msgstr "BVH布局"
78178 msgid "Embree"
78179 msgstr "Embree"
78182 msgid "BVH Time Steps"
78183 msgstr "BVH 时间步幅"
78186 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
78187 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
78190 msgid "Viewport BVH Type"
78191 msgstr "视图的 BVH 类型"
78194 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
78195 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
78198 msgid "Dynamic BVH"
78199 msgstr "动态 BVH"
78202 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
78203 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
78206 msgid "Static BVH"
78207 msgstr "静态 BVH"
78210 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
78211 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
78214 msgid "Cancel timeout"
78215 msgstr "取消超时"
78218 msgid "OpenCL Device Type"
78219 msgstr "OpenCL设备类型"
78222 msgid "Accelerator"
78223 msgstr "加速度"
78226 msgid "OpenCL Kernel Type"
78227 msgstr "OpenCL 内核类型"
78230 msgid "Mega"
78231 msgstr "Mega"
78234 msgid "Memory limit"
78235 msgstr "内存限额"
78238 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
78239 msgstr "OpenCL 内存占用人为限制,单位MB (0为禁用限制)"
78242 msgid "CUDA Streams"
78243 msgstr "CUDA流"
78246 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
78247 msgstr "本机OptiX曲线基本体"
78250 msgid "Reset timeout"
78251 msgstr "重置超时"
78254 msgid "Text timeout"
78255 msgstr "文本超时"
78258 msgid "Tile Size"
78259 msgstr "平铺尺寸"
78262 msgid "AVX"
78263 msgstr "AVX"
78266 msgid "AVX2"
78267 msgstr "AVX2"
78270 msgid "Split Kernel"
78271 msgstr "分割内核"
78274 msgid "SSE2"
78275 msgstr "SSE2"
78278 msgid "SSE3"
78279 msgstr "SSE3"
78282 msgid "SSE41"
78283 msgstr "SSE41"
78286 msgid "Adaptive Compile"
78287 msgstr "自适应编译"
78290 msgid "Use Hair BVH"
78291 msgstr "使用毛发BVH"
78294 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
78295 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
78298 msgid "Debug OpenCL"
78299 msgstr "调试OpenCL"
78302 msgid "Use Spatial Splits"
78303 msgstr "使用空间分离"
78306 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
78307 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
78310 msgid "Denoiser"
78311 msgstr "降噪器"
78314 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
78315 msgstr "使用所选的降噪器对图像降噪。为了在渲染后对图像进行降噪,降噪数据渲染通道也适应所选的降噪器"
78318 msgid "Device"
78319 msgstr "设备"
78322 msgid "Device to use for rendering"
78323 msgstr "用于渲染的设备"
78326 msgid "Use CPU for rendering"
78327 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
78330 msgid "GPU Compute"
78331 msgstr "GPU 计算"
78334 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
78335 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
78338 msgid "Dicing Camera"
78339 msgstr "切割用摄影机"
78342 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
78343 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
78346 msgid "Dicing Rate"
78347 msgstr "分块率"
78350 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
78351 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
78354 msgid "Diffuse Bounces"
78355 msgstr "漫射反弹"
78358 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
78359 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
78362 msgid "Diffuse Samples"
78363 msgstr "漫射色采样"
78366 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
78367 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78370 msgid "Cull Distance"
78371 msgstr "剔除距离"
78374 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
78375 msgstr "剔除远离相机超过此距离的物体"
78378 msgid "Feature Set"
78379 msgstr "特性集"
78382 msgid "Feature set to use for rendering"
78383 msgstr "用于渲染的特性集"
78386 msgid "Supported"
78387 msgstr "支持特性"
78390 msgid "Only use finished and supported features"
78391 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
78394 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
78395 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
78398 msgid "Image brightness scale"
78399 msgstr "图像亮度比"
78402 msgid "Transparent Glass"
78403 msgstr "透明玻璃"
78406 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
78407 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
78410 msgid "Transparent Roughness Threshold"
78411 msgstr "透明糙度阈值"
78414 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
78415 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
78418 msgid "Pixel filter type"
78419 msgstr "像素过滤类型"
78422 msgid "Box filter"
78423 msgstr "方形过滤"
78426 msgid "Gaussian filter"
78427 msgstr "高斯过滤"
78430 msgid "Blackman-Harris"
78431 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
78434 msgid "Blackman-Harris filter"
78435 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
78438 msgid "Filter Width"
78439 msgstr "过滤宽度"
78442 msgid "Pixel filter width"
78443 msgstr "像素过滤宽度"
78446 msgid "Glossy Bounces"
78447 msgstr "光泽反弹"
78450 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
78451 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
78454 msgid "Glossy Samples"
78455 msgstr "光泽采样"
78458 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
78459 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78462 msgid "Light Sampling Threshold"
78463 msgstr "灯光采样阈值"
78466 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
78467 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
78470 msgid "Total maximum number of bounces"
78471 msgstr "总反弹最大值"
78474 msgid "Max Subdivisions"
78475 msgstr "最大细分"
78478 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
78479 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
78482 msgid "Mesh Light Samples"
78483 msgstr "网格照明采样"
78486 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
78487 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78490 msgid "Min Light Bounces"
78491 msgstr "最小光线反弹"
78494 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78495 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
78498 msgid "Min Transparent Bounces"
78499 msgstr "最小透明反弹"
78502 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78503 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
78506 msgid "Motion Blur Position"
78507 msgstr "运动模糊位置"
78510 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
78511 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
78514 msgid "Start on Frame"
78515 msgstr "此帧开始"
78518 msgid "The shutter opens at the current frame"
78519 msgstr "在当前帧开启快门"
78522 msgid "Center on Frame"
78523 msgstr "帧中"
78526 msgid "The shutter is open during the current frame"
78527 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
78530 msgid "End on Frame"
78531 msgstr "此帧结束"
78534 msgid "The shutter closes at the current frame"
78535 msgstr "在当前帧关闭快门"
78538 msgid "Offscreen Dicing Scale"
78539 msgstr "画面以外的切割比例"
78542 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
78543 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
78546 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78547 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限制"
78550 msgid "Viewport Denoiser"
78551 msgstr "视图降噪器"
78554 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
78555 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
78558 msgid "Start Denoising"
78559 msgstr "降噪起点"
78562 msgid "Sample to start denoising the preview at"
78563 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
78566 msgid "Viewport Dicing Rate"
78567 msgstr "视图分块率"
78570 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
78571 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
78574 msgid "Pause Preview"
78575 msgstr "暂停预览"
78578 msgid "Pause all viewport preview renders"
78579 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
78582 msgid "Viewport Samples"
78583 msgstr "视图采样"
78586 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78587 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
78590 msgid "Start Resolution"
78591 msgstr "起始精度"
78594 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
78595 msgstr "开始渲染预览的分辨率,逐步将其增加到全视口大小"
78598 msgid "Integrator"
78599 msgstr "积分器"
78602 msgid "Method to sample lights and materials"
78603 msgstr "光线和材质的采样方法"
78606 msgid "Branched Path Tracing"
78607 msgstr "分路路径追踪"
78610 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
78611 msgstr "在第一次反弹时分支的路径跟踪积分器,可以更好地控制灯光和材料采样"
78614 msgid "Path Tracing"
78615 msgstr "路径追踪"
78618 msgid "Pure path tracing integrator"
78619 msgstr "纯路径追踪积分器"
78622 msgid "Rolling Shutter Duration"
78623 msgstr "卷帘快门持续时间"
78626 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
78627 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
78630 msgid "Shutter Type"
78631 msgstr "快门类型"
78634 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
78635 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
78638 msgid "No rolling shutter effect used"
78639 msgstr "不使用卷帘快门效果"
78642 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
78643 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
78646 msgid "Sample All Direct Lights"
78647 msgstr "采样所有直接光"
78650 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
78651 msgstr "采样所有光线(用于直接光采样),而不是随机拾取"
78654 msgid "Sample All Indirect Lights"
78655 msgstr "采样所有间接光"
78658 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
78659 msgstr "采样所有光线(用于间接光采样),而不是随机拾取"
78662 msgid "Clamp Direct"
78663 msgstr "钳制直接光"
78666 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78667 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
78670 msgid "Clamp Indirect"
78671 msgstr "钳制间接光"
78674 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78675 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
78678 msgid "Number of samples to render for each pixel"
78679 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78682 msgid "Sampling Pattern"
78683 msgstr "采样模式"
78686 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
78687 msgstr "积分器使用的随机采样模式"
78690 msgid "Sobol"
78691 msgstr "Sobol"
78694 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
78695 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
78698 msgid "Correlated Multi-Jitter"
78699 msgstr "关联式多重抖动"
78702 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
78703 msgstr "使用关联式多重抖动随机采样模式"
78706 msgid "Progressive Multi-Jitter"
78707 msgstr "渐进式多重抖动"
78710 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
78711 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
78714 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
78715 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
78718 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
78719 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
78722 msgid "Subsurface Samples"
78723 msgstr "次表面采样"
78726 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
78727 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的次表面散射采样次数"
78730 msgid "Viewport Texture Limit"
78731 msgstr "视图纹理限制"
78734 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
78735 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
78738 msgid "No Limit"
78739 msgstr "无限制"
78742 msgid "No texture size limit"
78743 msgstr "无贴图尺寸限制"
78746 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
78747 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
78750 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
78751 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
78754 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
78755 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
78758 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
78759 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
78762 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
78763 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
78766 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
78767 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
78770 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
78771 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
78774 msgid "Render Texture Limit"
78775 msgstr "渲染贴图限制"
78778 msgid "Limit texture size used by final rendering"
78779 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
78782 msgid "Tile order for rendering"
78783 msgstr "用于渲染的分块顺序"
78786 msgid "Render from center to the edges"
78787 msgstr "从中央向四周渲染"
78790 msgid "Right to Left"
78791 msgstr "由右至左"
78794 msgid "Render from right to left"
78795 msgstr "从右侧向左侧渲染"
78798 msgid "Left to Right"
78799 msgstr "由左至右"
78802 msgid "Render from left to right"
78803 msgstr "从左侧向右侧渲染"
78806 msgid "Top to Bottom"
78807 msgstr "由上至下"
78810 msgid "Render from top to bottom"
78811 msgstr "从顶部向底部渲染"
78814 msgid "Bottom to Top"
78815 msgstr "由下至上"
78818 msgid "Render from bottom to top"
78819 msgstr "从底部向顶部渲染"
78822 msgid "Hilbert Spiral"
78823 msgstr "希尔伯特螺旋"
78826 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
78827 msgstr "用希尔伯特螺旋渲染"
78830 msgid "Transmission Bounces"
78831 msgstr "透射反弹"
78834 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
78835 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
78838 msgid "Transmission Samples"
78839 msgstr "透射采样"
78842 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
78843 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78846 msgid "Transparent Max Bounces"
78847 msgstr "透明反弹次数上限"
78850 msgid "Maximum number of transparent bounces"
78851 msgstr "透明反弹的最大次数"
78854 msgid "Use Adaptive Sampling"
78855 msgstr "使用自适应采样"
78858 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
78859 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
78862 msgid "Use Animated Seed"
78863 msgstr "使用动画随机种"
78866 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
78867 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
78870 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
78871 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
78874 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
78875 msgstr "允许基于与相机间的距离剔除物体"
78878 msgid "Layer Samples"
78879 msgstr "层采样"
78882 msgid "How to use per view layer sample settings"
78883 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
78886 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
78887 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
78890 msgid "Bounded"
78891 msgstr "限界"
78894 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
78895 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
78898 msgid "Ignore per render layer number of samples"
78899 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
78902 msgid "Use Viewport Denoising"
78903 msgstr "使用视图降噪"
78906 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
78907 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
78910 msgid "Progressive Refine"
78911 msgstr "渐进式完善"
78914 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
78915 msgstr "以渐进的方式改善整张图像品质, 而非渲染各个分块直至渲染结束 (该渲染方式速度较慢, 但当噪点数量降至足够低时, 可通过手动终止渲染的方式来节省渲染时间 )"
78918 msgid "Square Samples"
78919 msgstr "二次方采样"
78922 msgid "Square sampling values for easier artist control"
78923 msgstr "应用采样值的二次方, 便于高品质控制"
78926 msgid "Volume Bounces"
78927 msgstr "体积反弹次数"
78930 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
78931 msgstr "体积散射事件的最大值"
78934 msgid "Max Steps"
78935 msgstr "最大阶数"
78938 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
78939 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
78942 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
78943 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
78946 msgid "Volume Samples"
78947 msgstr "体积采样"
78950 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
78951 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的体积散射采样次数"
78954 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
78955 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
78958 msgid "Show the Combined Render pass"
78959 msgstr "显示组合渲染通道"
78962 msgid "Show the Emission render pass"
78963 msgstr "显示自发光渲染通道"
78966 msgid "Show the Background render pass"
78967 msgstr "显示背景渲染通道"
78970 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
78971 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
78974 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
78975 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
78978 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
78979 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
78982 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
78983 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
78986 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
78987 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
78990 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
78991 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
78994 msgid "Glossy Color"
78995 msgstr "光泽颜色"
78998 msgid "Show the Glossy Color render pass"
78999 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
79002 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
79003 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
79006 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
79007 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
79010 msgid "Transmission Color"
79011 msgstr "透射颜色"
79014 msgid "Show the Transmission Color render pass"
79015 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
79018 msgid "Show the Volume Direct render pass"
79019 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
79022 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
79023 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
79026 msgid "Show the Normal render pass"
79027 msgstr "显示法向渲染通道"
79030 msgid "Show the UV render pass"
79031 msgstr "显示UV渲染通道"
79034 msgid "Show the Mist render pass"
79035 msgstr "显示雾场渲染通道"
79038 msgid "Object visibility for camera rays"
79039 msgstr "物体对于相机光线的可见性"
79042 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
79043 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
79046 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
79047 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
79050 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
79051 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
79054 msgid "Object visibility for shadow rays"
79055 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
79058 msgid "Object visibility for transmission rays"
79059 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
79062 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
79063 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
79066 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
79067 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
79070 msgid "Map Resolution"
79071 msgstr "贴图精度"
79074 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
79075 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
79078 msgid "Sampling Method"
79079 msgstr "采样方法"
79082 msgid "How to sample the background light"
79083 msgstr "如何采样背景光"
79086 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
79087 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
79090 msgid "Automatically try to determine the best setting"
79091 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
79094 msgid "Manual"
79095 msgstr "手动"
79098 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
79099 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
79102 msgid "Interpolation method to use for volumes"
79103 msgstr "用于体积的插值方法"
79106 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
79107 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
79110 msgid "Settings/info about a language"
79111 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
79114 msgid "MO File Path"
79115 msgstr "MO文件路径"
79118 msgid "Path to the relevant mo file"
79119 msgstr "相关 mo 文件的路径"
79122 msgid "Language Name"
79123 msgstr "语言名称"
79126 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
79127 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
79130 msgid "Numeric ID"
79131 msgstr "数值型 ID"
79134 msgid "Numeric ID (read only!)"
79135 msgstr "数值型 ID(只读!)"
79138 msgid "PO File Path"
79139 msgstr "PO文件路径"
79142 msgid "Path to the relevant po file in branches"
79143 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
79146 msgid "PO Git Master File Path"
79147 msgstr "Git主干PO文件的路径"
79150 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
79151 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
79154 msgid "PO Trunk File Path"
79155 msgstr "PO 主干文件路径"
79158 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
79159 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
79162 msgid "Language ID"
79163 msgstr "语言ID"
79166 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
79167 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
79170 msgid "If this language should be used in the current operator"
79171 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
79174 msgid "Active Language"
79175 msgstr "活动语言"
79178 msgid "Index of active language in langs collection"
79179 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
79182 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
79183 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
79186 msgid "Languages"
79187 msgstr "语言"
79190 msgid "Languages to update in branches"
79191 msgstr "更新到分支目录中的语言"
79194 msgid "POT File Path"
79195 msgstr "POT文件路径"
79198 msgid "Path to the pot template file"
79199 msgstr "pot模板文件路径"
79202 msgid "Hide BBoxes"
79203 msgstr "隐藏边界框"
79206 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
79207 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
79210 msgid "Scale factor"
79211 msgstr "缩放系数"
79214 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
79215 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
79218 msgid "Always In Front"
79219 msgstr "总在最前"
79222 msgid "Draw Points and lines always in front"
79223 msgstr "绘制点和线始终在前面"
79226 msgid "Hide Names"
79227 msgstr "隐藏名称"
79230 msgid "Hide the names of the rendered items"
79231 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
79234 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
79235 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
79238 msgid "The amount of objects per unit on the line"
79239 msgstr "单位长度上的物体数量"
79242 msgid "Normal Offset"
79243 msgstr "法向偏移"
79246 msgid "Distance from the surface"
79247 msgstr "至表面的距离"
79250 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
79251 msgstr "物体到直线的最大距离"
79254 msgid "Random Scale Percentage"
79255 msgstr "随机缩放百分比"
79258 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
79259 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
79262 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
79263 msgstr "生成物体的最大旋转"
79266 msgid "Size of the generated objects"
79267 msgstr "生成物体的大小"
79270 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
79271 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
79274 msgid "Use Normal Rotation"
79275 msgstr "使用法向旋转"
79278 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
79279 msgstr "按表面法线旋转副本"
79282 msgid "Operator File List Element"
79283 msgstr "操作项文件列表元素"
79286 msgid "Name of a file or directory within a file list"
79287 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
79290 msgid "Operator Mouse Path"
79291 msgstr "操作项鼠标路径"
79294 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
79295 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
79298 msgid "Time of mouse location"
79299 msgstr "鼠标位时"
79302 msgid "Operator Stroke Element"
79303 msgstr "操作项笔画元素"
79306 msgid "Is Stroke Start"
79307 msgstr "笔画起始"
79310 msgid "Mouse Event"
79311 msgstr "鼠标事件"
79314 msgid "Tablet pressure"
79315 msgstr "数位板压力"
79318 msgid "Brush Size"
79319 msgstr "笔刷大小"
79322 msgid "Brush size in screen space"
79323 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
79326 msgid "Tilt X"
79327 msgstr "X 向倾斜"
79330 msgid "Tilt Y"
79331 msgstr "Y 向倾斜"
79334 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
79335 msgstr "实现SVG导出器的属性"
79338 msgid "Line Join"
79339 msgstr "线条连接"
79342 msgid "Miter"
79343 msgstr "斜接"
79346 msgid "Corners are sharp"
79347 msgstr "锋利的边角"
79350 msgid "Corners are smoothed"
79351 msgstr "边角光滑"
79354 msgid "Corners are beveled"
79355 msgstr "边角斜切"
79358 msgid "Export a single frame"
79359 msgstr "导出单帧"
79362 msgid "Export an animation"
79363 msgstr "导出动画"
79366 msgid "Fill Contours"
79367 msgstr "填充色"
79370 msgid "Fill the contour with the object's material color"
79371 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
79374 msgid "Split at Invisible"
79375 msgstr "在不可见时切分"
79378 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
79379 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
79382 msgid "SVG Export"
79383 msgstr "SVG导出"
79386 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
79387 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
79390 msgid "Format type to export to"
79391 msgstr "要导出的目标格式"
79394 msgid "Export Directory"
79395 msgstr "导出目录"
79398 msgid "Path to directory where the files are created"
79399 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
79402 msgid "Limit for checking zero area/length"
79403 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
79406 msgid "Apply Scale"
79407 msgstr "应用缩放"
79410 msgid "Apply scene scale setting on export"
79411 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
79414 msgid "Copy Textures"
79415 msgstr "复制纹理"
79418 msgid "Copy textures on export to the output path"
79419 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
79422 msgid "Selected UV Element"
79423 msgstr "选中的 UV 元素"
79426 msgid "Element Index"
79427 msgstr "元素编号"
79430 msgid "Face Index"
79431 msgstr "面编号"
79434 msgid "Base Pose Angle"
79435 msgstr "基本姿势角度"
79438 msgid "Base Pose Location"
79439 msgstr "基本姿势位置"
79442 msgid "VR Landmark"
79443 msgstr "VR地标"
79446 msgid "Scene Camera"
79447 msgstr "场景相机"
79450 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
79451 msgstr "使用场景当前活动相机定义VR视图基本位置和旋转"
79454 msgid "Custom Camera"
79455 msgstr "自定义相机"
79458 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
79459 msgstr "使用现有相机定义VR视图基本位置和旋转"
79462 msgid "Custom Pose"
79463 msgstr "自定义姿势"
79466 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
79467 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
79470 msgid "ID Property"
79471 msgstr "ID 属性"
79474 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
79475 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
79478 msgid "Region in a subdivided screen area"
79479 msgstr "细分屏幕区内的区域"
79482 msgid "Alignment of the region within the area"
79483 msgstr "区域内的区块对齐"
79486 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
79487 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
79490 msgid "Horizontal Split"
79491 msgstr "水平分割"
79494 msgid "Vertical Split"
79495 msgstr "垂直分割"
79498 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
79499 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
79502 msgid "Quad Split"
79503 msgstr "分割四边形"
79506 msgid "Region is split horizontally and vertically"
79507 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
79510 msgid "Region height"
79511 msgstr "区域高度"
79514 msgid "Type of this region"
79515 msgstr "区域类型"
79518 msgid "View2D"
79519 msgstr "2D 视图"
79522 msgid "2D view of the region"
79523 msgstr "2D 视图区域"
79526 msgid "Region width"
79527 msgstr "区域宽度"
79530 msgid "The window relative vertical location of the region"
79531 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
79534 msgid "The window relative horizontal location of the region"
79535 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
79538 msgid "3D View Region"
79539 msgstr "3D 视图区"
79542 msgid "3D View region data"
79543 msgstr "3D 视图区数据"
79546 msgid "Clip Planes"
79547 msgstr "钳制平面"
79550 msgid "Is Axis Aligned"
79551 msgstr "是否轴对齐"
79554 msgid "Is current view an orthographic side view"
79555 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
79558 msgid "Is Perspective"
79559 msgstr "是否透视"
79562 msgid "Lock view rotation in side views"
79563 msgstr "锁定侧视图中的视角旋转"
79566 msgid "Perspective Matrix"
79567 msgstr "透视矩阵"
79570 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
79571 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
79574 msgid "Sync view position between side views"
79575 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
79578 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
79579 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来显示物体"
79582 msgid "Use Clip Planes"
79583 msgstr "使用钳制平面"
79586 msgid "Camera Offset"
79587 msgstr "相机偏移"
79590 msgid "View shift in camera view"
79591 msgstr "相机视图转换"
79594 msgid "Camera Zoom"
79595 msgstr "相机缩放"
79598 msgid "Zoom factor in camera view"
79599 msgstr "相机视图缩放系数"
79602 msgid "Distance to the view location"
79603 msgstr "与视图位置的距离"
79606 msgid "View Location"
79607 msgstr "视图位置"
79610 msgid "View pivot location"
79611 msgstr "查看轴心位置"
79614 msgid "View Matrix"
79615 msgstr "查看矩阵"
79618 msgid "Current view matrix"
79619 msgstr "当前视图矩阵"
79622 msgid "View Perspective"
79623 msgstr "透视视图"
79626 msgid "View Rotation"
79627 msgstr "视图旋转"
79630 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
79631 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
79634 msgid "Window Matrix"
79635 msgstr "窗口矩阵"
79638 msgid "Current window matrix"
79639 msgstr "当前窗口矩阵"
79642 msgid "Zmask Negate"
79643 msgstr "反向 Z 遮罩"
79646 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
79647 msgstr "对于Z遮罩, 仅渲染固定Z值之后而不是之前的物体"
79650 msgid "View layer name"
79651 msgstr "视图层名称"
79654 msgid "All Z"
79655 msgstr "所有 Z 通道"
79658 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
79659 msgstr "为了实现遮罩, 将不同层上的实体面均填充为 Z 值"
79662 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
79663 msgstr "在当前层中渲染AO"
79666 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
79667 msgstr "在当前层中渲染强化边(仅适用于实体面)"
79670 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
79671 msgstr "在当前层中渲染光晕(位于实体的顶部)"
79674 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
79675 msgstr "传递AO通道"
79678 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
79679 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
79682 msgid "Deliver diffuse color pass"
79683 msgstr "传递漫射颜色通道"
79686 msgid "Deliver diffuse direct pass"
79687 msgstr "传递直接漫射通道"
79690 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
79691 msgstr "传递间接漫射通道"
79694 msgid "Deliver emission pass"
79695 msgstr "传递自发光通道"
79698 msgid "Deliver environment lighting pass"
79699 msgstr "传递环境光照通道"
79702 msgid "Deliver glossy color pass"
79703 msgstr "传递光泽颜色通道"
79706 msgid "Deliver glossy direct pass"
79707 msgstr "传递直接光泽通道"
79710 msgid "Deliver glossy indirect pass"
79711 msgstr "传递间接光泽通道"
79714 msgid "Deliver material index pass"
79715 msgstr "传递材质编号通道"
79718 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
79719 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
79722 msgid "Deliver normal pass"
79723 msgstr "传递法线通道"
79726 msgid "Deliver object index pass"
79727 msgstr "传递物体编号通道"
79730 msgid "Deliver shadow pass"
79731 msgstr "传递阴影通道"
79734 msgid "Subsurface Color"
79735 msgstr "次表面颜色"
79738 msgid "Deliver subsurface color pass"
79739 msgstr "传递次表面颜色通道"
79742 msgid "Subsurface Direct"
79743 msgstr "直接 SSS"
79746 msgid "Deliver subsurface direct pass"
79747 msgstr "传递直接光泽通道"
79750 msgid "Subsurface Indirect"
79751 msgstr "间接次表面"
79754 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
79755 msgstr "传递间接光泽通道"
79758 msgid "Deliver transmission color pass"
79759 msgstr "传递透射光颜色通道"
79762 msgid "Deliver transmission direct pass"
79763 msgstr "传递直接透射光通道"
79766 msgid "Deliver transmission indirect pass"
79767 msgstr "传递间接透射光通道"
79770 msgid "Deliver texture UV pass"
79771 msgstr "传递纹理 UV 通道"
79774 msgid "Deliver speed vector pass"
79775 msgstr "传递速度矢量通道"
79778 msgid "Deliver Z values pass"
79779 msgstr "传递 Z 通道"
79782 msgid "Sky"
79783 msgstr "天空"
79786 msgid "Render Sky in this Layer"
79787 msgstr "在当前层中渲染天空"
79790 msgid "Render Solid faces in this Layer"
79791 msgstr "在当前层中渲染实体面"
79794 msgid "Strand"
79795 msgstr "发股"
79798 msgid "Render Strands in this Layer"
79799 msgstr "在当前层中渲染发股"
79802 msgid "Render volumes in this Layer"
79803 msgstr "渲染该层中的体积"
79806 msgid "Zmask"
79807 msgstr "Z 遮罩层"
79810 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
79811 msgstr "仅渲染位于固定 Z 值前的物体"
79814 msgid "Z-Transparent"
79815 msgstr "Z 透明"
79818 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
79819 msgstr "在当前层中渲染Z透视(位于实体和光晕的顶部)"
79822 msgid "Render Passes"
79823 msgstr "渲染通道"
79826 msgid "Collection of render passes"
79827 msgstr "渲染通道集合"
79830 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
79831 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
79834 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
79835 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
79838 msgid "Bias"
79839 msgstr "偏移"
79842 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
79843 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
79846 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
79847 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
79850 msgid "Choose shading information to bake into the image"
79851 msgstr "将着色信息烘培至图像"
79854 msgid "Bake normals"
79855 msgstr "烘培法线"
79858 msgid "Bake displacement"
79859 msgstr "烘培置换"
79862 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
79863 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
79866 msgid "Region Maximum X"
79867 msgstr "渲染框X最大值"
79870 msgid "Maximum X value for the render region"
79871 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
79874 msgid "Region Maximum Y"
79875 msgstr "渲染框Y最大值"
79878 msgid "Maximum Y value for the render region"
79879 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
79882 msgid "Region Minimum X"
79883 msgstr "渲染框X最小值"
79886 msgid "Minimum X value for the render region"
79887 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
79890 msgid "Region Minimum Y"
79891 msgstr "渲染框Y最小值"
79894 msgid "Minimum Y value for the render region"
79895 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
79898 msgid "Dither Intensity"
79899 msgstr "抖动强度"
79902 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
79903 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
79906 msgid "Engine"
79907 msgstr "引擎"
79910 msgid "Engine to use for rendering"
79911 msgstr "用于渲染的引擎"
79914 msgid "The file extension used for saving renders"
79915 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
79918 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
79919 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
79922 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
79923 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
79926 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
79927 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
79930 msgid "FPS"
79931 msgstr "帧率"
79934 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
79935 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
79938 msgid "FPS Base"
79939 msgstr "基本FPS"
79942 msgid "Framerate base"
79943 msgstr "基本帧率"
79946 msgid "Frame Map New"
79947 msgstr "新的帧映射"
79950 msgid "How many frames the Map Old will last"
79951 msgstr "旧映射会持续多少帧"
79954 msgid "Frame Map Old"
79955 msgstr "旧的帧映射"
79958 msgid "Old mapping value in frames"
79959 msgstr "帧中的旧映射值"
79962 msgid "Additional Subdiv"
79963 msgstr "附加细分"
79966 msgid "Additional subdivision along the hair"
79967 msgstr "沿着毛发附加细分"
79970 msgid "Hair Shape Type"
79971 msgstr "毛发形状类型"
79974 msgid "Hair shape type"
79975 msgstr "毛发形状类型"
79978 msgid "Multiple Engines"
79979 msgstr "多引擎"
79982 msgid "More than one rendering engine is available"
79983 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
79986 msgid "Movie Format"
79987 msgstr "视频格式"
79990 msgid "When true the format is a movie"
79991 msgstr "设置真时格式为视频"
79994 msgid "Line thickness in pixels"
79995 msgstr "线条宽度 (像素)"
79998 msgid "Line Thickness Mode"
79999 msgstr "线条宽度模式"
80002 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
80003 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
80006 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
80007 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
80010 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
80011 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
80014 msgid "Metadata Input"
80015 msgstr "元数据输入"
80018 msgid "Where to take the metadata from"
80019 msgstr "从何处获取元数据"
80022 msgid "Use metadata from the current scene"
80023 msgstr "使用当前场景中的元数据"
80026 msgid "Sequencer Strips"
80027 msgstr "序列片段"
80030 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
80031 msgstr "使用序列片段的元数据"
80034 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
80035 msgstr "快门的开关间隔时间"
80038 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
80039 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
80042 msgid "Pixel Aspect X"
80043 msgstr "像素宽高比 X"
80046 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
80047 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
80050 msgid "Pixel Aspect Y"
80051 msgstr "像素宽高比 Y"
80054 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
80055 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
80058 msgid "Pixel size for viewport rendering"
80059 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
80062 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
80063 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
80066 msgid "1x"
80067 msgstr "1x"
80070 msgid "Render at full resolution"
80071 msgstr "全分辨率渲染"
80074 msgid "Render at 50% resolution"
80075 msgstr "渲染为50%分辨率"
80078 msgid "Render at 25% resolution"
80079 msgstr "渲染为25%分辨率"
80082 msgid "Render at 12.5% resolution"
80083 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
80086 msgid "Resolution %"
80087 msgstr "分辨率 %"
80090 msgid "Percentage scale for render resolution"
80091 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
80094 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
80095 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
80098 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
80099 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
80102 msgid "Sequencer Preview Shading"
80103 msgstr "序列预览的着色"
80106 msgid "Method to draw in the sequencer view"
80107 msgstr "序列视图的绘制方法"
80110 msgid "Display the object as wire edges"
80111 msgstr "显示物体的网格边"
80114 msgid "Display in solid mode"
80115 msgstr "实体模式显示"
80118 msgid "Display in Material Preview mode"
80119 msgstr "材质预览模式显示"
80122 msgid "Display render preview"
80123 msgstr "显示渲染预览"
80126 msgid "Simplify Child Particles"
80127 msgstr "简化子粒子"
80130 msgid "Global child particles percentage"
80131 msgstr "全局子粒子比例"
80134 msgid "Global child particles percentage during rendering"
80135 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
80138 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
80139 msgstr "简化蜡笔笔画"
80142 msgid "Antialiasing"
80143 msgstr "抗锯齿"
80146 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
80147 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
80150 msgid "Display modifiers"
80151 msgstr "显示修改器"
80154 msgid "Playback Only"
80155 msgstr "仅回放时"
80158 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
80159 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
80162 msgid "Display Shader Effects"
80163 msgstr "显示着色器效果"
80166 msgid "Layers Tinting"
80167 msgstr "层染色"
80170 msgid "Display layer tint"
80171 msgstr "显示层染色"
80174 msgid "Display fill strokes in the viewport"
80175 msgstr "在视口中显示填充笔画"
80178 msgid "Simplify Subdivision"
80179 msgstr "简化细分"
80182 msgid "Global maximum subdivision level"
80183 msgstr "最大全局细分等级"
80186 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
80187 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
80190 msgid "Simplify Volumes"
80191 msgstr "简化体积"
80194 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
80195 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
80198 msgid "Color to use behind stamp text"
80199 msgstr "戳记文字的背景色彩"
80202 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
80203 msgstr "戳记文字的大小"
80206 msgid "Text Color"
80207 msgstr "文本颜色"
80210 msgid "Color to use for stamp text"
80211 msgstr "戳记文字颜色"
80214 msgid "Stamp Note Text"
80215 msgstr "戳记注释"
80218 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
80219 msgstr "自定义标记的文字"
80222 msgid "Render Views"
80223 msgstr "渲染视图"
80226 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
80227 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
80230 msgid "Threads Mode"
80231 msgstr "多线程模式"
80234 msgid "Determine the amount of render threads used"
80235 msgstr "定义渲染线程数"
80238 msgid "Auto-Detect"
80239 msgstr "自动检测"
80242 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
80243 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
80246 msgid "Manually determine the number of threads"
80247 msgstr "手动定义线程数"
80250 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
80251 msgstr "应用渲染的水平场数量"
80254 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
80255 msgstr "应用渲染的垂直场数量"
80258 msgid "Clear Images before baking"
80259 msgstr "烘培前清除图像"
80262 msgid "Low Resolution Mesh"
80263 msgstr "低分辨率网格"
80266 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
80267 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
80270 msgid "Bake from Multires"
80271 msgstr "按多级精度进行烘焙"
80274 msgid "Bake directly from multires object"
80275 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
80278 msgid "User Scale"
80279 msgstr "用户缩放"
80282 msgid "Use a user scale for the derivative map"
80283 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
80286 msgid "Render Region"
80287 msgstr "渲染框"
80290 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
80291 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
80294 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
80295 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
80298 msgid "Crop to Render Region"
80299 msgstr "裁切至渲染框"
80302 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
80303 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
80306 msgid "File Extensions"
80307 msgstr "文件扩展名"
80310 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
80311 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
80314 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
80315 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
80318 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
80319 msgstr "为每一个渲染层保存抗锯齿采样结果(用于解决抗锯齿的合成问题)"
80322 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
80323 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
80326 msgid "Lock Interface"
80327 msgstr "锁定界面"
80330 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
80331 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
80334 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
80335 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
80338 msgid "Use multiple views in the scene"
80339 msgstr "在场景中使用多视角"
80342 msgid "Overwrite existing files while rendering"
80343 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
80346 msgid "Persistent Data"
80347 msgstr "持久数据"
80350 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
80351 msgstr "保留渲染数据, 便于快速再次渲染"
80354 msgid "Placeholders"
80355 msgstr "建立文件存储区"
80358 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
80359 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
80362 msgid "Cache Result"
80363 msgstr "缓存结果"
80366 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
80367 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
80370 msgid "Save Buffers"
80371 msgstr "保存缓冲区"
80374 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
80375 msgstr "将渲染层和场景节点数据保存至临时目录(节约内存, 适用于完全采样计算)"
80378 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
80379 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
80382 msgid "Override Scene Settings"
80383 msgstr "覆盖场景设置"
80386 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
80387 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
80390 msgid "Use Simplify"
80391 msgstr "简化"
80394 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
80395 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
80398 msgid "Render Single Layer"
80399 msgstr "渲染单个层"
80402 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
80403 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
80406 msgid "Use Spherical Stereo"
80407 msgstr "使用球面立体"
80410 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
80411 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
80414 msgid "Stamp Output"
80415 msgstr "戳记输出"
80418 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
80419 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
80422 msgid "Stamp Camera"
80423 msgstr "标记相机"
80426 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
80427 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
80430 msgid "Stamp Date"
80431 msgstr "标记日期"
80434 msgid "Include the current date in image/video metadata"
80435 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
80438 msgid "Stamp Filename"
80439 msgstr "标记文件名"
80442 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
80443 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
80446 msgid "Stamp Frame"
80447 msgstr "标记帧数"
80450 msgid "Include the frame number in image metadata"
80451 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
80454 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
80455 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
80458 msgid "Stamp Hostname"
80459 msgstr "标记主机名"
80462 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
80463 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
80466 msgid "Stamp Labels"
80467 msgstr "标记标签"
80470 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
80471 msgstr "显示图章标签(相机名称显示在相机前,等等)"
80474 msgid "Stamp Lens"
80475 msgstr "标记焦距"
80478 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
80479 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的镜头"
80482 msgid "Stamp Marker"
80483 msgstr "标记标记"
80486 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
80487 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
80490 msgid "Stamp Peak Memory"
80491 msgstr "标记内存峰值"
80494 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
80495 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
80498 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
80499 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
80502 msgid "Stamp Render Time"
80503 msgstr "标记渲染用时"
80506 msgid "Include the render time in image metadata"
80507 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
80510 msgid "Stamp Scene"
80511 msgstr "标记场景"
80514 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
80515 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
80518 msgid "Stamp Sequence Strip"
80519 msgstr "标记序列名称"
80522 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
80523 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
80526 msgid "Stamp Time"
80527 msgstr "标记时间"
80530 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
80531 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
80534 msgid "Setup Stereo Mode"
80535 msgstr "设置立体模式"
80538 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
80539 msgstr "单立体声相机系统,调整相机面板中的立体声设置"
80542 msgid "Multi-View"
80543 msgstr "多视图"
80546 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
80547 msgstr "多相机系统,单独的调节相机"
80550 msgid "Render Slot"
80551 msgstr "渲染槽"
80554 msgid "Parameters defining the render slot"
80555 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
80558 msgid "Render slot name"
80559 msgstr "渲染槽名称"
80562 msgid "Collection of render layers"
80563 msgstr "渲染层集合"
80566 msgid "Active render slot of the image"
80567 msgstr "图像的活动渲染槽"
80570 msgid "Render View"
80571 msgstr "渲染视图"
80574 msgid "Collection of render views"
80575 msgstr "渲染视图"
80578 msgid "Active Render View"
80579 msgstr "活动渲染视图"
80582 msgid "Active View Index"
80583 msgstr "活动视图编号"
80586 msgid "Active index in render view array"
80587 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
80590 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
80591 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
80594 msgid "Breaking Threshold"
80595 msgstr "断裂阈值"
80598 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
80599 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
80602 msgid "Disable Collisions"
80603 msgstr "禁用碰撞"
80606 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
80607 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
80610 msgid "Enable this constraint"
80611 msgstr "启用此约束"
80614 msgid "Lower X Angle Limit"
80615 msgstr "较低的 X 角度限制"
80618 msgid "Lower limit of X axis rotation"
80619 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
80622 msgid "Upper X Angle Limit"
80623 msgstr "较高的 X 角度限制"
80626 msgid "Upper limit of X axis rotation"
80627 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
80630 msgid "Lower Y Angle Limit"
80631 msgstr "较低的 Y 角度限制"
80634 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
80635 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
80638 msgid "Upper Y Angle Limit"
80639 msgstr "较高的 Y 角度限制"
80642 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
80643 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
80646 msgid "Lower Z Angle Limit"
80647 msgstr "较低的 Z 角度限制"
80650 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
80651 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
80654 msgid "Upper Z Angle Limit"
80655 msgstr "较高的 Z 角度限制"
80658 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
80659 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
80662 msgid "Lower X Limit"
80663 msgstr "较低的 X 向限制"
80666 msgid "Lower limit of X axis translation"
80667 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
80670 msgid "Upper X Limit"
80671 msgstr "较高的 X 向限制"
80674 msgid "Upper limit of X axis translation"
80675 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
80678 msgid "Lower Y Limit"
80679 msgstr "较低的 Y 向限制"
80682 msgid "Lower limit of Y axis translation"
80683 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
80686 msgid "Upper Y Limit"
80687 msgstr "较高的 Y 向限制"
80690 msgid "Upper limit of Y axis translation"
80691 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
80694 msgid "Lower Z Limit"
80695 msgstr "较低的 Z 向限制"
80698 msgid "Lower limit of Z axis translation"
80699 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
80702 msgid "Upper Z Limit"
80703 msgstr "较高的 Z 向限制"
80706 msgid "Upper limit of Z axis translation"
80707 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
80710 msgid "Max Impulse"
80711 msgstr "最大脉冲"
80714 msgid "Maximum angular motor impulse"
80715 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
80718 msgid "Target Velocity"
80719 msgstr "目标速度"
80722 msgid "Target angular motor velocity"
80723 msgstr "目标角度机动速率"
80726 msgid "Maximum linear motor impulse"
80727 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
80730 msgid "Target linear motor velocity"
80731 msgstr "目标线性机动速率"
80734 msgid "Object 1"
80735 msgstr "物体 1"
80738 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
80739 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
80742 msgid "Object 2"
80743 msgstr "物体 2"
80746 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
80747 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
80750 msgid "Solver Iterations"
80751 msgstr "解算器迭代次数"
80754 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
80755 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
80758 msgid "Damping X Angle"
80759 msgstr "阻尼X转角"
80762 msgid "Damping on the X rotational axis"
80763 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
80766 msgid "Damping Y Angle"
80767 msgstr "阻尼Y转角"
80770 msgid "Damping on the Y rotational axis"
80771 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
80774 msgid "Damping Z Angle"
80775 msgstr "阻尼Z转角"
80778 msgid "Damping on the Z rotational axis"
80779 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
80782 msgid "Damping X"
80783 msgstr "阻尼X"
80786 msgid "Damping on the X axis"
80787 msgstr "X轴方向的阻尼"
80790 msgid "Damping Y"
80791 msgstr "阻尼Y"
80794 msgid "Damping on the Y axis"
80795 msgstr "Y轴方向的阻尼"
80798 msgid "Damping Z"
80799 msgstr "阻尼Z"
80802 msgid "Damping on the Z axis"
80803 msgstr "Z轴方向的阻尼"
80806 msgid "X Angle Stiffness"
80807 msgstr "X转角硬度"
80810 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
80811 msgstr "X转动轴方向的硬度"
80814 msgid "Y Angle Stiffness"
80815 msgstr "Y转角硬度"
80818 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
80819 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
80822 msgid "Z Angle Stiffness"
80823 msgstr "Z转角硬度"
80826 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
80827 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
80830 msgid "X Axis Stiffness"
80831 msgstr "X轴硬度"
80834 msgid "Stiffness on the X axis"
80835 msgstr "X轴方向的硬度"
80838 msgid "Y Axis Stiffness"
80839 msgstr "Y轴硬度"
80842 msgid "Stiffness on the Y axis"
80843 msgstr "Y轴方向的硬度"
80846 msgid "Z Axis Stiffness"
80847 msgstr "Z 轴僵硬度"
80850 msgid "Stiffness on the Z axis"
80851 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
80854 msgid "Spring Type"
80855 msgstr "弹簧类型"
80858 msgid "Which implementation of spring to use"
80859 msgstr "使用的弹簧类型"
80862 msgid "Blender 2.7"
80863 msgstr "Blender2.7"
80866 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
80867 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
80870 msgid "Blender 2.8"
80871 msgstr "Blender2.8"
80874 msgid "New implementation available since 2.8"
80875 msgstr "自2.8起可用的新执行"
80878 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
80879 msgstr "刚体约束类型"
80882 msgid "Breakable"
80883 msgstr "可断"
80886 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
80887 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
80890 msgid "X Angle"
80891 msgstr "X 角度"
80894 msgid "Limit rotation around X axis"
80895 msgstr "在 X 轴上限制转动"
80898 msgid "Y Angle"
80899 msgstr "Y 角度"
80902 msgid "Limit rotation around Y axis"
80903 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
80906 msgid "Z Angle"
80907 msgstr "Z 角度"
80910 msgid "Limit rotation around Z axis"
80911 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
80914 msgid "Limit translation on X axis"
80915 msgstr "在 X 轴上限制移动"
80918 msgid "Limit translation on Y axis"
80919 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
80922 msgid "Limit translation on Z axis"
80923 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
80926 msgid "Angular Motor"
80927 msgstr "角度机动"
80930 msgid "Enable angular motor"
80931 msgstr "启用角度机动"
80934 msgid "Linear Motor"
80935 msgstr "线性机动"
80938 msgid "Enable linear motor"
80939 msgstr "启用线性机动"
80942 msgid "Override Solver Iterations"
80943 msgstr "覆写解算器迭代次数"
80946 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
80947 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
80950 msgid "X Angle Spring"
80951 msgstr "X 角度"
80954 msgid "Enable spring on X rotational axis"
80955 msgstr "在 X 走上开启弹性"
80958 msgid "Y Angle Spring"
80959 msgstr "Y 角度"
80962 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
80963 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
80966 msgid "Z Angle Spring"
80967 msgstr "Z 角度"
80970 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
80971 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
80974 msgid "X Spring"
80975 msgstr "X 向弹性"
80978 msgid "Enable spring on X axis"
80979 msgstr "在 X 走上开启弹性"
80982 msgid "Y Spring"
80983 msgstr "Y 向弹性"
80986 msgid "Enable spring on Y axis"
80987 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
80990 msgid "Z Spring"
80991 msgstr "Z 向弹性"
80994 msgid "Enable spring on Z axis"
80995 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
80998 msgid "Rigid Body Object"
80999 msgstr "刚体物体"
81002 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
81003 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
81006 msgid "Angular Damping"
81007 msgstr "空阻"
81010 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
81011 msgstr "随时间散失的角速度量"
81014 msgid "Collision Collections"
81015 msgstr "碰撞集合"
81018 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
81019 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
81022 msgid "Collision Margin"
81023 msgstr "碰撞边距"
81026 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
81027 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
81030 msgid "Collision Shape"
81031 msgstr "碰撞类型"
81034 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
81035 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
81038 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
81039 msgstr "角速度失活阈值"
81042 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
81043 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
81046 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
81047 msgstr "线速度失活阈值"
81050 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
81051 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
81054 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
81055 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
81058 msgid "Resistance of object to movement"
81059 msgstr "物体的运动阻力"
81062 msgid "Kinematic"
81063 msgstr "运动学"
81066 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
81067 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
81070 msgid "Linear Damping"
81071 msgstr "线性拖拽"
81074 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
81075 msgstr "随时间散失的线速度量"
81078 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
81079 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
81082 msgid "Mesh Source"
81083 msgstr "网格源"
81086 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
81087 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
81090 msgid "Base"
81091 msgstr "基础(基数)"
81094 msgid "Base mesh"
81095 msgstr "基础网格"
81098 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
81099 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
81102 msgid "All modifiers"
81103 msgstr "全部修改器"
81106 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
81107 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
81110 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
81111 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
81114 msgid "Enable Deactivation"
81115 msgstr "启用失活性"
81118 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
81119 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
81122 msgid "Deforming"
81123 msgstr "塑形"
81126 msgid "Rigid body deforms during simulation"
81127 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
81130 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
81131 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
81134 msgid "Start Deactivated"
81135 msgstr "开始去活化"
81138 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
81139 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
81142 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
81143 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
81146 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
81147 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
81150 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
81151 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
81154 msgid "Simulation will be evaluated"
81155 msgstr "将估算模拟"
81158 msgid "Substeps Per Frame"
81159 msgstr "每帧子步数"
81162 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
81163 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
81166 msgid "Change the speed of the simulation"
81167 msgstr "更改模拟速度"
81170 msgid "Split Impulse"
81171 msgstr "分离冲量"
81174 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
81175 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
81178 msgid "Settings for particle fluids physics"
81179 msgstr "物理粒子流体的设置"
81182 msgid "Buoyancy"
81183 msgstr "浮力"
81186 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
81187 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
81190 msgid "Interaction Radius"
81191 msgstr "互动半径"
81194 msgid "Fluid interaction radius"
81195 msgstr "流体的互动半径"
81198 msgid "Linear viscosity"
81199 msgstr "线性粘度"
81202 msgid "Plasticity"
81203 msgstr "柔软性"
81206 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
81207 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
81210 msgid "Repulsion Factor"
81211 msgstr "斥力系数"
81214 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
81215 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
81218 msgid "Rest Density"
81219 msgstr "静止密度"
81222 msgid "Fluid rest density"
81223 msgstr "流体静止密度"
81226 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
81227 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
81230 msgid "SPH Solver"
81231 msgstr "SPH 解算器"
81234 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
81235 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
81238 msgid "Double-Density"
81239 msgstr "双倍密度"
81242 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
81243 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
81246 msgid "Classical"
81247 msgstr "经典"
81250 msgid "A more physically-accurate solver"
81251 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
81254 msgid "Spring Force"
81255 msgstr "弹力"
81258 msgid "Spring force"
81259 msgstr "弹力"
81262 msgid "Spring Frames"
81263 msgstr "弹簧帧"
81266 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
81267 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
81270 msgid "Stiff Viscosity"
81271 msgstr "硬性粘度"
81274 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
81275 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
81278 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
81279 msgstr "流体的不可压缩度"
81282 msgid "Factor Density"
81283 msgstr "密度系数"
81286 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
81287 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
81290 msgid "Factor Radius"
81291 msgstr "半径系数"
81294 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
81295 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
81298 msgid "Factor Repulsion"
81299 msgstr "斥力系数"
81302 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
81303 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
81306 msgid "Factor Rest Length"
81307 msgstr "静止长度系数"
81310 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
81311 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
81314 msgid "Factor Stiff Viscosity"
81315 msgstr "考虑刚性速率"
81318 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
81319 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
81322 msgid "Initial Rest Length"
81323 msgstr "初始静止长度"
81326 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
81327 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
81330 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
81331 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
81334 msgid "Elastic Limit"
81335 msgstr "弹力极限"
81338 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
81339 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
81342 msgid "Light Direction"
81343 msgstr "光照方向"
81346 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
81347 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
81350 msgid "Attenuation constant"
81351 msgstr "衰减常数"
81354 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
81355 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
81358 msgid "Number of samples"
81359 msgstr "采样数"
81362 msgid "Render Anti-Aliasing"
81363 msgstr "渲染抗锯齿"
81366 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
81367 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
81370 msgid "Shading Settings"
81371 msgstr "着色设置"
81374 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
81375 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
81378 msgid "Shadow Focus"
81379 msgstr "阴影焦点"
81382 msgid "Shadow factor hardness"
81383 msgstr "高光硬度"
81386 msgid "Shadow Shift"
81387 msgstr "阴影偏移"
81390 msgid "Shadow termination angle"
81391 msgstr "阴影终止角度"
81394 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
81395 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
81398 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
81399 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
81402 msgid "Color applied to the bloom effect"
81403 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
81406 msgid "Blend factor"
81407 msgstr "混合系数"
81410 msgid "Knee"
81411 msgstr "屈伸度"
81414 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
81415 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
81418 msgid "Bloom spread distance"
81419 msgstr "辉光的传播距离"
81422 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
81423 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
81426 msgid "Denoise Amount"
81427 msgstr "降噪程度"
81430 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
81431 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
81434 msgid "Max Size"
81435 msgstr "最大尺寸"
81438 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
81439 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
81442 msgid "Neighbor Rejection"
81443 msgstr "邻域抑制"
81446 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
81447 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
81450 msgid "Over-blur"
81451 msgstr "过度模糊"
81454 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
81455 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
81458 msgid "Sprite Threshold"
81459 msgstr "Sprite阈值"
81462 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
81463 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
81466 msgid "Auto Bake"
81467 msgstr "自动烘焙"
81470 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
81471 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
81474 msgid "Light Cache Info"
81475 msgstr "光照缓存信息"
81478 msgid "Cubemap Display Size"
81479 msgstr "立方体反射显示尺寸"
81482 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
81483 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
81486 msgid "Cubemap Size"
81487 msgstr "立方体反射尺寸"
81490 msgid "Size of every cubemaps"
81491 msgstr "每个立方体反射的大小"
81494 msgid "64 px"
81495 msgstr "64 px"
81498 msgid "128 px"
81499 msgstr "128 px"
81502 msgid "256 px"
81503 msgstr "256 px"
81506 msgid "512 px"
81507 msgstr "512 px"
81510 msgid "1024 px"
81511 msgstr "1024 px"
81514 msgid "2048 px"
81515 msgstr "2048 px"
81518 msgid "4096 px"
81519 msgstr "4096 px"
81522 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
81523 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
81526 msgid "Filter Quality"
81527 msgstr "过滤品质"
81530 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
81531 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
81534 msgid "Clamp Glossy"
81535 msgstr "钳制光泽"
81538 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
81539 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
81542 msgid "Irradiance Display Size"
81543 msgstr "辐射显示大小"
81546 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
81547 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
81550 msgid "Irradiance Smoothing"
81551 msgstr "辐射平滑"
81554 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
81555 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
81558 msgid "Show Cubemap Cache"
81559 msgstr "显示立方休反射缓存"
81562 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
81563 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
81566 msgid "Show Irradiance Cache"
81567 msgstr "显示辐射缓存"
81570 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
81571 msgstr "在视口中显示辐射采样"
81574 msgid "Irradiance Visibility Size"
81575 msgstr "辐射可见性尺寸"
81578 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
81579 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
81582 msgid "8 px"
81583 msgstr "8 px"
81586 msgid "16 px"
81587 msgstr "16 px"
81590 msgid "32 px"
81591 msgstr "32 px"
81594 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
81595 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
81598 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
81599 msgstr "AO 混合系数"
81602 msgid "Trace Precision"
81603 msgstr "追踪精度"
81606 msgid "Precision of the horizon search"
81607 msgstr "水平搜索的精度"
81610 msgid "Light Threshold"
81611 msgstr "光照阈值"
81614 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
81615 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
81618 msgid "Background Separation"
81619 msgstr "背景分离"
81622 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
81623 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
81626 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
81627 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
81630 msgid "Motion steps"
81631 msgstr "运动步数"
81634 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
81635 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
81638 msgid "Overscan Size"
81639 msgstr "过扫描尺寸"
81642 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
81643 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
81646 msgid "Directional Shadows Resolution"
81647 msgstr "定向阴影精度"
81650 msgid "Size of sun light shadow maps"
81651 msgstr "日光阴影图尺寸"
81654 msgid "Cube Shadows Resolution"
81655 msgstr "立方体阴影精度"
81658 msgid "Size of point and area light shadow maps"
81659 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
81662 msgid "Edge Fading"
81663 msgstr "边衰减"
81666 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
81667 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
81670 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
81671 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
81674 msgid "Max Roughness"
81675 msgstr "最大糙度"
81678 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
81679 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
81682 msgid "Precision of the screen space raytracing"
81683 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
81686 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
81687 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
81690 msgid "Jitter Threshold"
81691 msgstr "抖动阈值"
81694 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
81695 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
81698 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
81699 msgstr "计算散射效果的采样值"
81702 msgid "Render Samples"
81703 msgstr "渲染采样"
81706 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
81707 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
81710 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
81711 msgstr "采样数值,0为不限制"
81714 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
81715 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
81718 msgid "High Quality Slight Defocus"
81719 msgstr "高品质轻微散焦"
81722 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
81723 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
81726 msgid "Jitter Camera"
81727 msgstr "抖动相机"
81730 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
81731 msgstr "抖动相机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
81734 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
81735 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
81738 msgid "Bent Normals"
81739 msgstr "弯曲法向"
81742 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
81743 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
81746 msgid "Bounces Approximation"
81747 msgstr "近似反弹"
81750 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
81751 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
81754 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
81755 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
81758 msgid "Overscan"
81759 msgstr "过扫描"
81762 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
81763 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
81766 msgid "High Bit Depth"
81767 msgstr "高位深"
81770 msgid "Use 32-bit shadows"
81771 msgstr "使用32位阴影"
81774 msgid "Soft Shadows"
81775 msgstr "柔和阴影"
81778 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
81779 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
81782 msgid "Enable screen space reflection"
81783 msgstr "开启屏幕空间反射"
81786 msgid "Half Res Trace"
81787 msgstr "半精度追踪"
81790 msgid "Raytrace at a lower resolution"
81791 msgstr "较低精度的光线追踪"
81794 msgid "Screen Space Refractions"
81795 msgstr "屏幕空间折射"
81798 msgid "Enable screen space Refractions"
81799 msgstr "启用屏幕空间折射"
81802 msgid "Viewport Denoising"
81803 msgstr "视图降噪"
81806 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
81807 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
81810 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
81811 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
81814 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
81815 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
81818 msgid "End distance of the volumetric effect"
81819 msgstr "体积效果的结束距离"
81822 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
81823 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
81826 msgid "Exponential Sampling"
81827 msgstr "指数型采样"
81830 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
81831 msgstr "越靠近相机分布更多的采样"
81834 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
81835 msgstr "计算体积效果的采样数值"
81838 msgid "Volumetric Shadow Samples"
81839 msgstr "体积阴影采样"
81842 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
81843 msgstr "计算体积投影的采样值"
81846 msgid "Start distance of the volumetric effect"
81847 msgstr "体积效果的起始距离"
81850 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
81851 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
81854 msgid "2 px"
81855 msgstr "2 px"
81858 msgid "4 px"
81859 msgstr "4 px"
81862 msgid "Grease Pencil Render"
81863 msgstr "蜡笔渲染"
81866 msgid "Render settings"
81867 msgstr "渲染设置"
81870 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
81871 msgstr "抗锯齿阈值"
81874 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
81875 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
81878 msgid "Scene Objects"
81879 msgstr "场景物体"
81882 msgid "All of the scene objects"
81883 msgstr "场景中的全部物体"
81886 msgid "Scene Render View"
81887 msgstr "场景渲染视图"
81890 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
81891 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
81894 msgid "Camera Suffix"
81895 msgstr "相机后缀"
81898 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
81899 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
81902 msgid "File Suffix"
81903 msgstr "文件后缀"
81906 msgid "Suffix added to the render images for this view"
81907 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
81910 msgid "Render view name"
81911 msgstr "渲染视图名称"
81914 msgid "Disable or enable the render view"
81915 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
81918 msgid "Scopes for statistical view of an image"
81919 msgstr "图像统计视图范围"
81922 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
81923 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
81926 msgid "Histogram for viewing image statistics"
81927 msgstr "查看图像统计的直方图"
81930 msgid "Sample every pixel of the image"
81931 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
81934 msgid "Vectorscope Opacity"
81935 msgstr "矢量质量"
81938 msgid "Opacity of the points"
81939 msgstr "点质量"
81942 msgid "Waveform Opacity"
81943 msgstr "波形质量"
81946 msgid "Waveform Mode"
81947 msgstr "波形模式"
81950 msgid "Parade"
81951 msgstr "Parade"
81954 msgid "YCbCr (ITU 601)"
81955 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
81958 msgid "YCbCr (ITU 709)"
81959 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
81962 msgid "YCbCr (Jpeg)"
81963 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
81966 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
81967 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
81970 msgid "Blend Opacity"
81971 msgstr "混合质量"
81974 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
81975 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
81978 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
81979 msgstr "控制片段之间的合成方法"
81982 msgid "Over Drop"
81983 msgstr "向下覆盖"
81986 msgid "Y position of the sequence strip"
81987 msgstr "序列片段的 Y 位置"
81990 msgid "Effect Fader Position"
81991 msgstr "效果渐变位置"
81994 msgid "Custom fade value"
81995 msgstr "自定义渐变值"
81998 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
81999 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
82002 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
82003 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
82006 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
82007 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
82010 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
82011 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
82014 msgid "End Offset"
82015 msgstr "偏移量末端"
82018 msgid "Start Offset"
82019 msgstr "起始偏移量"
82022 msgid "X position where the strip begins"
82023 msgstr "片段开始的X位置"
82026 msgid "End Still"
82027 msgstr "最后静止"
82030 msgid "Start Still"
82031 msgstr "开始静止"
82034 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
82035 msgstr "锁定片段使其无法变换"
82038 msgid "Modifiers affecting this strip"
82039 msgstr "影响该片段的修改器"
82042 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
82043 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
82046 msgid "Override Cache Settings"
82047 msgstr "覆盖缓存设置"
82050 msgid "Override global cache settings"
82051 msgstr "覆盖全局缓存设置"
82054 msgid "Left Handle Selected"
82055 msgstr "选择左控制柄"
82058 msgid "Right Handle Selected"
82059 msgstr "选择右控制柄"
82062 msgid "Speed Factor"
82063 msgstr "速度系数"
82066 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
82067 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
82070 msgctxt "Sequence"
82071 msgid "Type"
82072 msgstr "类型"
82075 msgctxt "Sequence"
82076 msgid "Image"
82077 msgstr "图像"
82080 msgctxt "Sequence"
82081 msgid "Meta"
82082 msgstr "片段组"
82085 msgctxt "Sequence"
82086 msgid "Scene"
82087 msgstr "场景"
82090 msgctxt "Sequence"
82091 msgid "Movie"
82092 msgstr "影片"
82095 msgctxt "Sequence"
82096 msgid "Clip"
82097 msgstr "剪辑"
82100 msgctxt "Sequence"
82101 msgid "Mask"
82102 msgstr "遮罩"
82105 msgctxt "Sequence"
82106 msgid "Sound"
82107 msgstr "声音"
82110 msgctxt "Sequence"
82111 msgid "Cross"
82112 msgstr "过渡"
82115 msgctxt "Sequence"
82116 msgid "Add"
82117 msgstr "添加"
82120 msgctxt "Sequence"
82121 msgid "Subtract"
82122 msgstr "相减"
82125 msgctxt "Sequence"
82126 msgid "Alpha Over"
82127 msgstr "Alpha 在上"
82130 msgctxt "Sequence"
82131 msgid "Alpha Under"
82132 msgstr "Alpha 在下"
82135 msgctxt "Sequence"
82136 msgid "Gamma Cross"
82137 msgstr "伽玛过渡"
82140 msgctxt "Sequence"
82141 msgid "Multiply"
82142 msgstr "正片叠底"
82145 msgctxt "Sequence"
82146 msgid "Over Drop"
82147 msgstr "向下覆盖"
82150 msgctxt "Sequence"
82151 msgid "Wipe"
82152 msgstr "滑动"
82155 msgctxt "Sequence"
82156 msgid "Glow"
82157 msgstr "辉光"
82160 msgctxt "Sequence"
82161 msgid "Transform"
82162 msgstr "变换"
82165 msgctxt "Sequence"
82166 msgid "Color"
82167 msgstr "颜色"
82170 msgctxt "Sequence"
82171 msgid "Speed"
82172 msgstr "速率"
82175 msgctxt "Sequence"
82176 msgid "Multicam Selector"
82177 msgstr "多镜头选择器"
82180 msgctxt "Sequence"
82181 msgid "Adjustment Layer"
82182 msgstr "调整层"
82185 msgctxt "Sequence"
82186 msgid "Gaussian Blur"
82187 msgstr "高斯模糊"
82190 msgctxt "Sequence"
82191 msgid "Text"
82192 msgstr "文本"
82195 msgctxt "Sequence"
82196 msgid "Color Mix"
82197 msgstr "色彩混合"
82200 msgid "Cache Composite"
82201 msgstr "缓存合成"
82204 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
82205 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
82208 msgid "Cache Preprocessed"
82209 msgstr "缓存预处理"
82212 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
82213 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
82216 msgid "Cache Raw"
82217 msgstr "缓存Raw"
82220 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
82221 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
82224 msgid "Use Default Fade"
82225 msgstr "使用默认渐变"
82228 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
82229 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
82232 msgid "Use Linear Modifiers"
82233 msgstr "使用线性修改器"
82236 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
82237 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
82240 msgid "Effect Sequence"
82241 msgstr "效果序列"
82244 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
82245 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
82248 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
82249 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
82252 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
82253 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
82256 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
82257 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
82260 msgid "Multiply Colors"
82261 msgstr "叠加颜色"
82264 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
82265 msgstr "调整输入颜色的强度"
82268 msgid "Strobe"
82269 msgstr "闪烁"
82272 msgid "Only display every nth frame"
82273 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
82276 msgid "Remove fields from video movies"
82277 msgstr "移除视频电影的场"
82280 msgid "Flip on the X axis"
82281 msgstr "沿 X 轴翻转"
82284 msgid "Flip on the Y axis"
82285 msgstr "沿 Y 轴翻转"
82288 msgid "Convert Float"
82289 msgstr "转换浮点"
82292 msgid "Convert input to float data"
82293 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
82296 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
82297 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
82300 msgid "Reverse Frames"
82301 msgstr "反转帧序"
82304 msgid "Reverse frame order"
82305 msgstr "反转帧序"
82308 msgid "Add Sequence"
82309 msgstr "添加序列"
82312 msgid "Input 1"
82313 msgstr "输入 1"
82316 msgid "First input for the effect strip"
82317 msgstr "为效果片段的第一个输入"
82320 msgid "Input 2"
82321 msgstr "输入 2"
82324 msgid "Second input for the effect strip"
82325 msgstr "为效果片段的第二个输入"
82328 msgid "Adjustment Layer Sequence"
82329 msgstr "调整层序列"
82332 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
82333 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
82336 msgid "Animation End Offset"
82337 msgstr "动画结束偏移量"
82340 msgid "Animation end offset (trim end)"
82341 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
82344 msgid "Animation Start Offset"
82345 msgstr "动画起始偏移量"
82348 msgid "Animation start offset (trim start)"
82349 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
82352 msgid "Alpha Over Sequence"
82353 msgstr "Alpha 在上序列"
82356 msgid "Alpha Under Sequence"
82357 msgstr "Alpha 在下序列"
82360 msgid "Color Mix Sequence"
82361 msgstr "色彩混合序列"
82364 msgid "Color Sequence"
82365 msgstr "色彩序列"
82368 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
82369 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
82372 msgid "Effect Strip color"
82373 msgstr "片段的色彩特效"
82376 msgid "Cross Sequence"
82377 msgstr "过渡序列"
82380 msgid "Gamma Cross Sequence"
82381 msgstr "使用伽玛过渡序列"
82384 msgid "Gaussian Blur Sequence"
82385 msgstr "高斯模糊序列"
82388 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
82389 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
82392 msgid "Size of the blur along X axis"
82393 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
82396 msgid "Size of the blur along Y axis"
82397 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
82400 msgid "Glow Sequence"
82401 msgstr "辉光序列"
82404 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
82405 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
82408 msgid "Blur Distance"
82409 msgstr "模糊距离"
82412 msgid "Radius of glow effect"
82413 msgstr "辉光效果半径"
82416 msgid "Boost Factor"
82417 msgstr "提升系数"
82420 msgid "Brightness multiplier"
82421 msgstr "亮度倍增"
82424 msgid "Brightness limit of intensity"
82425 msgstr "亮度的强度限定值"
82428 msgid "Accuracy of the blur effect"
82429 msgstr "模糊效果的精确度"
82432 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
82433 msgstr "最低辉光强度"
82436 msgid "Only Boost"
82437 msgstr "仅增强"
82440 msgid "Show the glow buffer only"
82441 msgstr "仅显示辉光缓冲"
82444 msgid "Multicam Select Sequence"
82445 msgstr "多镜头选择序列"
82448 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
82449 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
82452 msgid "Multicam Source Channel"
82453 msgstr "多镜头源通道"
82456 msgid "Multiply Sequence"
82457 msgstr "正片叠底序列"
82460 msgid "Over Drop Sequence"
82461 msgstr "遮暗序列"
82464 msgid "SpeedControl Sequence"
82465 msgstr "速度控制序列"
82468 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
82469 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
82472 msgid "Multiply Speed"
82473 msgstr "叠加速度"
82476 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
82477 msgstr "将应用了速度系数之后的生成速度相乘"
82480 msgid "Use as Speed"
82481 msgstr "用作速度"
82484 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
82485 msgstr "将此值解释为速度值, 而不是帧数值"
82488 msgid "Frame Interpolation"
82489 msgstr "帧插值"
82492 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
82493 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
82496 msgid "Scale to Length"
82497 msgstr "缩放到长度"
82500 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
82501 msgstr "用于确定序列长度的缩放比, 值区间为 0.0 - 1.0"
82504 msgid "Subtract Sequence"
82505 msgstr "去除序列"
82508 msgid "Text Sequence"
82509 msgstr "文本序列"
82512 msgid "Sequence strip creating text"
82513 msgstr "用于创建的序列片段"
82516 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
82517 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
82520 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
82521 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
82524 msgid "Box Color"
82525 msgstr "框颜色"
82528 msgid "Box Margin"
82529 msgstr "框边距"
82532 msgid "Box margin as factor of image width"
82533 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
82536 msgid "Text color"
82537 msgstr "文本颜色"
82540 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
82541 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
82544 msgid "Size of the text"
82545 msgstr "文字大小"
82548 msgid "Location of the text"
82549 msgstr "文本位置"
82552 msgid "Text that will be displayed"
82553 msgstr "将被显示的文字"
82556 msgid "Display colored box behind text"
82557 msgstr "在文字背后显示背景框"
82560 msgid "Display shadow behind text"
82561 msgstr "在文字背后显示阴影"
82564 msgid "Wrap Width"
82565 msgstr "换行宽度"
82568 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
82569 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
82572 msgid "Transform Sequence"
82573 msgstr "变换序列"
82576 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
82577 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
82580 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
82581 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
82584 msgid "Bilinear interpolation"
82585 msgstr "双线性插值"
82588 msgid "Bicubic interpolation"
82589 msgstr "双立方插值"
82592 msgid "Degrees to rotate the input"
82593 msgstr "输入的旋转角度"
82596 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
82597 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
82600 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
82601 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
82604 msgid "Translate X"
82605 msgstr "移动X"
82608 msgid "Amount to move the input on the X axis"
82609 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
82612 msgid "Translate Y"
82613 msgstr "移动Y"
82616 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
82617 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
82620 msgid "Translation Unit"
82621 msgstr "转换单位"
82624 msgid "Unit of measure to translate the input"
82625 msgstr "转换输入的度量单位"
82628 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
82629 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
82632 msgid "Wipe Sequence"
82633 msgstr "擦除序列"
82636 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
82637 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
82640 msgid "Edge angle"
82641 msgstr "边夹角"
82644 msgid "Blur Width"
82645 msgstr "模糊宽度"
82648 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
82649 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
82652 msgid "Wipe direction"
82653 msgstr "擦除方向"
82656 msgid "Out"
82657 msgstr "出"
82660 msgid "In"
82661 msgstr "入"
82664 msgctxt "Sequence"
82665 msgid "Transition Type"
82666 msgstr "过渡类型"
82669 msgctxt "Sequence"
82670 msgid "Single"
82671 msgstr "单一"
82674 msgctxt "Sequence"
82675 msgid "Double"
82676 msgstr "加倍"
82679 msgctxt "Sequence"
82680 msgid "Iris"
82681 msgstr "Iris"
82684 msgctxt "Sequence"
82685 msgid "Clock"
82686 msgstr "时钟"
82689 msgid "Sequence strip to load one or more images"
82690 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
82693 msgid "Mask Sequence"
82694 msgstr "遮罩序列"
82697 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
82698 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
82701 msgid "Mask that this sequence uses"
82702 msgstr "序列所使用的场景"
82705 msgid "Meta Sequence"
82706 msgstr "序列元"
82709 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
82710 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
82713 msgid "Sequences"
82714 msgstr "序列"
82717 msgid "Sequences nested in meta strip"
82718 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
82721 msgid "MovieClip Sequence"
82722 msgstr "影片剪辑序列"
82725 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
82726 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
82729 msgid "Frames per second"
82730 msgstr "每秒帧数"
82733 msgid "Stabilize 2D Clip"
82734 msgstr "平面剪辑稳像"
82737 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
82738 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
82741 msgid "Undistort Clip"
82742 msgstr "移除剪辑畸变"
82745 msgid "Use the undistorted version of the clip"
82746 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
82749 msgid "Movie Sequence"
82750 msgstr "影片序列"
82753 msgid "Sequence strip to load a video"
82754 msgstr "加载视频的序列片段"
82757 msgid "MPEG Preseek"
82758 msgstr "FFMPEG 预搜索"
82761 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
82762 msgstr "对 MPEG 影片使用多帧预寻"
82765 msgid "Stream Index"
82766 msgstr "流编号"
82769 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
82770 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
82773 msgid "Mode to load movie views"
82774 msgstr "加载影像视图的模式"
82777 msgid "Scene Sequence"
82778 msgstr "场景序列"
82781 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
82782 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
82785 msgid "Scene that this sequence uses"
82786 msgstr "序列所使用的场景"
82789 msgid "Camera Override"
82790 msgstr "替换相机"
82793 msgid "Override the scenes active camera"
82794 msgstr "覆盖场景中激活的相机"
82797 msgid "Input type to use for the Scene strip"
82798 msgstr "使用场景片段的输入类型"
82801 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
82802 msgstr "使用场景的3D相机作为输入"
82805 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
82806 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
82809 msgid "Use Grease Pencil"
82810 msgstr "使用蜡笔"
82813 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
82814 msgstr "OpenGL预览时显示蜡笔线条"
82817 msgid "Sound Sequence"
82818 msgstr "声音序列"
82821 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
82822 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
82825 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
82826 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
82829 msgid "Display Waveform"
82830 msgstr "显示波形图"
82833 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
82834 msgstr "在片段内显示音频波形"
82837 msgid "Sound data-block used by this sequence"
82838 msgstr "序列所使用的声音数据块"
82841 msgid "Playback volume of the sound"
82842 msgstr "声音的回放音量"
82845 msgid "Sequence Color Balance Data"
82846 msgstr "序列色彩平衡数据"
82849 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
82850 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
82853 msgid "Color balance gain (highlights)"
82854 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
82857 msgid "Color balance gamma (midtones)"
82858 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
82861 msgid "Inverse Gain"
82862 msgstr "反向增益"
82865 msgid "Invert the gain color`"
82866 msgstr "反转色彩增益"
82869 msgid "Inverse Gamma"
82870 msgstr "反转伽玛"
82873 msgid "Invert the gamma color"
82874 msgstr "反转色彩伽玛"
82877 msgid "Inverse Lift"
82878 msgstr "反向提升"
82881 msgid "Invert the lift color"
82882 msgstr "反转色彩提升值"
82885 msgid "Color balance lift (shadows)"
82886 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
82889 msgid "Sequence Color Balance"
82890 msgstr "序列色彩平衡"
82893 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
82894 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
82897 msgid "Sequence Crop"
82898 msgstr "序列修剪"
82901 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
82902 msgstr "序列片段的剪切参数"
82905 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
82906 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
82909 msgid "Number of pixels to crop from the top"
82910 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
82913 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
82914 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
82917 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
82918 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
82921 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
82922 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
82925 msgid "Active Strip"
82926 msgstr "活动片段"
82929 msgid "Sequencer's active strip"
82930 msgstr "序列中的活动片段"
82933 msgid "Meta Stack"
82934 msgstr "元叠加"
82937 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
82938 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
82941 msgid "Overlay Offset"
82942 msgstr "叠加偏移"
82945 msgid "Number of frames to offset"
82946 msgstr "偏移的帧数量"
82949 msgid "Proxy Directory"
82950 msgstr "代理目录"
82953 msgid "Proxy Storage"
82954 msgstr "代理存储"
82957 msgid "How to store proxies for this project"
82958 msgstr "如何储存此项目的代理"
82961 msgid "Per Strip"
82962 msgstr "单个片段"
82965 msgid "Store proxies using per strip settings"
82966 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
82969 msgid "Store proxies using project directory"
82970 msgstr "使用项目目录存储代理"
82973 msgid "Top-level strips only"
82974 msgstr "仅顶级片段"
82977 msgid "All Sequences"
82978 msgstr "全部序列"
82981 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
82982 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
82985 msgid "Show Cache"
82986 msgstr "显示缓存"
82989 msgid "Visualize cached images on the timeline"
82990 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
82993 msgid "Composite Images"
82994 msgstr "合成图像"
82997 msgid "Visualize cached composite images"
82998 msgstr "显示缓存合成图像"
83001 msgid "Final Images"
83002 msgstr "最终图像"
83005 msgid "Visualize cached complete frames"
83006 msgstr "缓存的帧数量"
83009 msgid "Pre-processed Images"
83010 msgstr "预处理图像"
83013 msgid "Visualize cached pre-processed images"
83014 msgstr "显示缓存预处理图像"
83017 msgid "Raw Images"
83018 msgstr "Raw图像"
83021 msgid "Visualize cached raw images"
83022 msgstr "显示缓存过的raw图像"
83025 msgid "Show Overlay"
83026 msgstr "显示覆盖"
83029 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
83030 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分覆盖"
83033 msgid "Cache Final"
83034 msgstr "缓存最终"
83037 msgid "Cache final image for each frame"
83038 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
83041 msgid "Cache Pre-processed"
83042 msgstr "缓存预处理"
83045 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
83046 msgstr "缓存预处理图像,已内存消耗为代价换取更快的效果调整"
83049 msgid "Overlay Lock"
83050 msgstr "覆盖锁定"
83053 msgid "Prefetch Frames"
83054 msgstr "预取帧"
83057 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
83058 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
83061 msgid "Sequence Element"
83062 msgstr "序列元素"
83065 msgid "Sequence strip data for a single frame"
83066 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
83069 msgid "Name of the source file"
83070 msgstr "源文件名称"
83073 msgid "Orig Height"
83074 msgstr "原始高度"
83077 msgid "Original image height"
83078 msgstr "图像的原始高度"
83081 msgid "Orig Width"
83082 msgstr "原始宽度"
83085 msgid "Original image width"
83086 msgstr "图像的原始宽度"
83089 msgid "Collection of SequenceElement"
83090 msgstr "序列元素集合"
83093 msgid "Modifier for sequence strip"
83094 msgstr "序列片段的修改器"
83097 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
83098 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
83101 msgid "Mask Strip"
83102 msgstr "遮罩片段"
83105 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
83106 msgstr "驱动的输入动作属性"
83109 msgid "Mask Input Type"
83110 msgstr "输入遮罩类型"
83113 msgid "Type of input data used for mask"
83114 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
83117 msgid "Use sequencer strip as mask input"
83118 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
83121 msgid "Use mask ID as mask input"
83122 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
83125 msgid "Mask Time"
83126 msgstr "遮罩时间"
83129 msgid "Time to use for the Mask animation"
83130 msgstr "用于遮罩动画的时间"
83133 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
83134 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
83137 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
83138 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
83141 msgid "Mute this modifier"
83142 msgstr "屏蔽当前修改器"
83145 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
83146 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
83149 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
83150 msgstr "序列片段的代理参数"
83153 msgid "Bright"
83154 msgstr "光度"
83157 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
83158 msgstr "调整色彩明度"
83161 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
83162 msgstr "调节像素之间亮度差异"
83165 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
83166 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
83169 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
83170 msgstr "将每一像素的强度相乘"
83173 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
83174 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
83177 msgid "Curve Mapping"
83178 msgstr "曲线映射"
83181 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
83182 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
83185 msgid "Tone mapping modifier"
83186 msgstr "色调映射修改器"
83189 msgid "Tone mapping algorithm"
83190 msgstr "色调映射算法"
83193 msgid "White balance modifier for sequence strip"
83194 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
83197 msgid "White Value"
83198 msgstr "白色值"
83201 msgid "This color defines white in the strip"
83202 msgstr "该颜色定义片段中白色"
83205 msgid "Strip Modifiers"
83206 msgstr "片段修改器"
83209 msgid "Collection of strip modifiers"
83210 msgstr "片段修改器集合"
83213 msgid "Sequence Proxy"
83214 msgstr "代理序列"
83217 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
83218 msgstr "序列片段的代理参数"
83221 msgid "Build 100% proxy resolution"
83222 msgstr "构建100%代理分辨率"
83225 msgid "Build 25% proxy resolution"
83226 msgstr "构建25%代理分辨率"
83229 msgid "Build 50% proxy resolution"
83230 msgstr "构建50%代理分辨率"
83233 msgid "Build 75% proxy resolution"
83234 msgstr "构建75%代理分辨率"
83237 msgid "Location of custom proxy file"
83238 msgstr "自定义代理物体的位置"
83241 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
83242 msgstr "用于创建代理的 JPEG 图像品质"
83245 msgid "Method for reading the inputs timecode"
83246 msgstr "读取输入时间码的方法"
83249 msgid "Use images in the order as they are recorded"
83250 msgstr "按录像时序使用图像"
83253 msgid "Record Run No Gaps"
83254 msgstr "无空隙录制运行"
83257 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
83258 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
83261 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
83262 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
83265 msgid "Use a custom directory to store data"
83266 msgstr "使用自定义路径存储数据"
83269 msgid "Proxy Custom File"
83270 msgstr "自定义代理文件"
83273 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
83274 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
83277 msgid "Sequence Transform"
83278 msgstr "序列变换"
83281 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
83282 msgstr "序列片段的变换参数"
83285 msgid "Move along X axis"
83286 msgstr "沿 X 轴移动"
83289 msgid "Move along Y axis"
83290 msgstr "沿 Y 轴移动"
83293 msgid "Rotate around image center"
83294 msgstr "围绕图像中心旋转"
83297 msgid "Scale along X axis"
83298 msgstr "沿 X 轴缩放"
83301 msgid "Scale along Y axis"
83302 msgstr "沿 Y 轴缩放"
83305 msgid "Sequencer Tool Settings"
83306 msgstr "序列编辑器工具设置"
83309 msgid "Collection of Sequences"
83310 msgstr "序列集合"
83313 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
83314 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
83317 msgid "Effect name"
83318 msgstr "效果名称"
83321 msgid "Set effect expansion in the user interface"
83322 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
83325 msgid "Display effect in Edit mode"
83326 msgstr "编辑模式下的显示效果"
83329 msgid "Use effect during render"
83330 msgstr "在渲染时使用效果"
83333 msgid "Display effect in viewport"
83334 msgstr "在视口中显示效果"
83337 msgid "Gaussian Blur Effect"
83338 msgstr "高斯模糊效果"
83341 msgid "Gaussian Blur effect"
83342 msgstr "高斯模糊效果"
83345 msgid "Rotation of the effect"
83346 msgstr "效果的旋转"
83349 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
83350 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
83353 msgid "Factor of Blur"
83354 msgstr "模糊系数"
83357 msgid "Use as Depth Of Field"
83358 msgstr "用作景深"
83361 msgid "Blur using camera depth of field"
83362 msgstr "使用相机景深进行模糊"
83365 msgid "Colorize Effect"
83366 msgstr "上色特效"
83369 msgid "Colorize effect"
83370 msgstr "上色特效"
83373 msgid "Mix factor"
83374 msgstr "混合系数"
83377 msgid "High Color"
83378 msgstr "高彩色"
83381 msgid "Second color used for effect"
83382 msgstr "用于效果的第二颜色"
83385 msgid "Low Color"
83386 msgstr "低彩色"
83389 msgid "First color used for effect"
83390 msgstr "用于效果的第一颜色"
83393 msgid "Effect mode"
83394 msgstr "特效模式"
83397 msgid "Gray Scale"
83398 msgstr "灰度等级"
83401 msgid "Sepia"
83402 msgstr "施佩尔"
83405 msgid "Duotone"
83406 msgstr "持续时间"
83409 msgid "Flip Effect"
83410 msgstr "翻转效果"
83413 msgid "Flip effect"
83414 msgstr "翻转效果"
83417 msgid "Flip image horizontally"
83418 msgstr "水平翻转图片"
83421 msgid "Flip image vertically"
83422 msgstr "垂直翻转图片"
83425 msgid "Glow Effect"
83426 msgstr "辉光效果"
83429 msgid "Glow effect"
83430 msgstr "辉光效果"
83433 msgid "Glow Color"
83434 msgstr "辉光颜色"
83437 msgid "Color used for generated glow"
83438 msgstr "用于生成辉光的颜色"
83441 msgid "Glow mode"
83442 msgstr "辉光模式"
83445 msgid "Effect Opacity"
83446 msgstr "效果不透明度"
83449 msgid "Number of Blur Samples"
83450 msgstr "模糊的采样次数"
83453 msgid "Select Color"
83454 msgstr "选择颜色"
83457 msgid "Color selected to apply glow"
83458 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
83461 msgid "Size of the effect"
83462 msgstr "效果的大小"
83465 msgid "Limit to select color for glow effect"
83466 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
83469 msgid "Glow Under"
83470 msgstr "辉光下"
83473 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
83474 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
83477 msgid "Pixelate Effect"
83478 msgstr "像素化效果"
83481 msgid "Pixelate effect"
83482 msgstr "像素化效果"
83485 msgid "Pixel size"
83486 msgstr "像素大小"
83489 msgid "Antialias pixels"
83490 msgstr "抗锯齿像素点数"
83493 msgid "Rim Effect"
83494 msgstr "边缘效果"
83497 msgid "Rim effect"
83498 msgstr "边缘效果"
83501 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
83502 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
83505 msgid "Mask Color"
83506 msgstr "遮罩颜色"
83509 msgid "Color that must be kept"
83510 msgstr "必须保留的颜色"
83513 msgid "Offset of the rim"
83514 msgstr "边缘偏移"
83517 msgid "Rim Color"
83518 msgstr "边缘颜色"
83521 msgid "Color used for Rim"
83522 msgstr "用于边缘的颜色"
83525 msgid "Shadow Effect"
83526 msgstr "阴影效果"
83529 msgid "Shadow effect"
83530 msgstr "阴影"
83533 msgid "Amplitude of Wave"
83534 msgstr "波的振幅"
83537 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
83538 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
83541 msgid "Object to determine center of rotation"
83542 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
83545 msgid "Offset of the shadow"
83546 msgstr "阴影的偏移量"
83549 msgid "Direction of the wave"
83550 msgstr "波的方向"
83553 msgid "Period of Wave"
83554 msgstr "波的周期"
83557 msgid "Phase Shift of Wave"
83558 msgstr "波的相移"
83561 msgid "Rotation around center or object"
83562 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
83565 msgid "Color used for Shadow"
83566 msgstr "用于阴影的颜色"
83569 msgid "Use Object"
83570 msgstr "使用物体"
83573 msgid "Use object as center of rotation"
83574 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
83577 msgid "Use wave effect"
83578 msgstr "使用波浪效果"
83581 msgid "Swirl Effect"
83582 msgstr "漩涡效果"
83585 msgid "Swirl effect"
83586 msgstr "漩涡效果"
83589 msgid "Angle of rotation"
83590 msgstr "旋转角度"
83593 msgid "Object to determine center location"
83594 msgstr "用于确定中心的物体"
83597 msgid "Make image transparent outside of radius"
83598 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
83601 msgid "Wave Deformation Effect"
83602 msgstr "波浪形变效果"
83605 msgid "Wave Deformation effect"
83606 msgstr "波浪形变效果"
83609 msgid "Shape Key"
83610 msgstr "形态键"
83613 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
83614 msgstr "形态键数据块中的形态键"
83617 msgid "Frame for absolute keys"
83618 msgstr "绝对形态键"
83621 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
83622 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
83625 msgid "Toggle this shape key"
83626 msgstr "切换该形态键"
83629 msgid "Name of Shape Key"
83630 msgstr "形态键名称"
83633 msgid "Relative Key"
83634 msgstr "相对关键帧"
83637 msgid "Shape used as a relative key"
83638 msgstr "使用相对形态键"
83641 msgid "Slider Max"
83642 msgstr "滑块最大值"
83645 msgid "Maximum for slider"
83646 msgstr "滑块的最大值"
83649 msgid "Slider Min"
83650 msgstr "滑块最小值"
83653 msgid "Minimum for slider"
83654 msgstr "滑块的最小值"
83657 msgid "Value of shape key at the current frame"
83658 msgstr "当前帧的形态键数值"
83661 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
83662 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
83665 msgid "Shape Key Bezier Point"
83666 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
83669 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
83670 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
83673 msgid "Handle 1 Location"
83674 msgstr "控制柄 1 位置"
83677 msgid "Handle 2 Location"
83678 msgstr "控制柄 2 位置"
83681 msgid "Shape Key Curve Point"
83682 msgstr "形态键的曲线控制点"
83685 msgid "Point in a shape key for curves"
83686 msgstr "曲线中用于形态键的点"
83689 msgid "Shape Key Point"
83690 msgstr "形态键控制点"
83693 msgid "Point in a shape key"
83694 msgstr "指向一个形态键"
83697 msgid "Soft body simulation settings for an object"
83698 msgstr "对物体的软体模拟设置"
83701 msgid "Aero"
83702 msgstr "飞行的"
83705 msgid "Make edges 'sail'"
83706 msgstr "使边'sail'"
83709 msgid "Aerodynamics Type"
83710 msgstr "空气动力学类型"
83713 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
83714 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
83717 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
83718 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
83721 msgid "Lift Force"
83722 msgstr "升力"
83725 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
83726 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
83729 msgid "Ball Size"
83730 msgstr "球尺寸"
83733 msgid "Blending to inelastic collision"
83734 msgstr "与非弹性碰撞混合"
83737 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
83738 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
83741 msgid "Ball inflating pressure"
83742 msgstr "球点的膨胀压强"
83745 msgid "Bending"
83746 msgstr "弯曲"
83749 msgid "Choke"
83750 msgstr "阻塞"
83753 msgid "'Viscosity' inside collision target"
83754 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
83757 msgid "Collision Type"
83758 msgstr "碰撞类型"
83761 msgid "Choose Collision Type"
83762 msgstr "选择碰撞类型"
83765 msgid "Manual adjust"
83766 msgstr "手动调整"
83769 msgid "Average Spring length * Ball Size"
83770 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
83773 msgid "Minimal"
83774 msgstr "最小"
83777 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
83778 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
83781 msgid "Maximal"
83782 msgstr "最大"
83785 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
83786 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
83789 msgid "AvMinMax"
83790 msgstr "平均极值"
83793 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
83794 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
83797 msgid "Edge spring friction"
83798 msgstr "边弹簧摩擦"
83801 msgid "Error Limit"
83802 msgstr "错误限额"
83805 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
83806 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
83809 msgid "General media friction for point movements"
83810 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
83813 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
83814 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
83817 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
83818 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
83821 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
83822 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
83825 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
83826 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
83829 msgid "Gravitation"
83830 msgstr "重力"
83833 msgid "Apply gravitation to point movement"
83834 msgstr "为点的运动应用重力"
83837 msgid "Center of Mass"
83838 msgstr "质心"
83841 msgid "Location of center of mass"
83842 msgstr "质心位置"
83845 msgid "General Mass value"
83846 msgstr "一般质量值"
83849 msgid "Permanent deform"
83850 msgstr "永久形变"
83853 msgid "Pull"
83854 msgstr "拉"
83857 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
83858 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
83861 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
83862 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
83865 msgid "Rotation Matrix"
83866 msgstr "旋转矩阵"
83869 msgid "Estimated rotation matrix"
83870 msgstr "预估旋转矩阵"
83873 msgid "Scale Matrix"
83874 msgstr "缩放矩阵"
83877 msgid "Estimated scale matrix"
83878 msgstr "预估缩放矩阵"
83881 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
83882 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
83885 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
83886 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
83889 msgid "Maximal # solver steps/frame"
83890 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
83893 msgid "Minimal # solver steps/frame"
83894 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
83897 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
83898 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
83901 msgid "Print Performance to Console"
83902 msgstr "将性能打印到控制台"
83905 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
83906 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
83909 msgid "Edge Collision"
83910 msgstr "边碰撞"
83913 msgid "Edges collide too"
83914 msgstr "边也参与碰撞"
83917 msgid "Use Edges"
83918 msgstr "使用边"
83921 msgid "Use Edges as springs"
83922 msgstr "将边线用作弹簧"
83925 msgid "Estimate Transforms"
83926 msgstr "计算变换"
83929 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
83930 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
83933 msgid "Face Collision"
83934 msgstr "面碰撞"
83937 msgid "Faces collide too, can be very slow"
83938 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
83941 msgid "Use Goal"
83942 msgstr "使用目标"
83945 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
83946 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
83949 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
83950 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
83953 msgid "Stiff Quads"
83954 msgstr "四重硬度"
83957 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
83958 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
83961 msgid "Goal Vertex Group"
83962 msgstr "目标顶点组"
83965 msgid "Control point weight values"
83966 msgstr "控制点权重值"
83969 msgid "Control point mass values"
83970 msgstr "控制点重量的值"
83973 msgid "Spring Vertex Group"
83974 msgstr "弹性顶点组"
83977 msgid "Control point spring strength values"
83978 msgstr "控制点的弹力强度值"
83981 msgid "Space data for a screen area"
83982 msgstr "屏幕的数据空间"
83985 msgid "Sync Visible Range"
83986 msgstr "同步可见范围"
83989 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
83990 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
83993 msgid "Space data type"
83994 msgstr "空间数据类型"
83997 msgid "Space Clip Editor"
83998 msgstr "间隔剪辑编辑器"
84001 msgid "Clip editor space data"
84002 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
84005 msgctxt "MovieClip"
84006 msgid "Annotation Source"
84007 msgstr "标注源"
84010 msgid "Where the annotation comes from"
84011 msgstr "标注来源"
84014 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
84015 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
84018 msgctxt "MovieClip"
84019 msgid "Track"
84020 msgstr "轨道"
84023 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
84024 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
84027 msgid "Lock to Selection"
84028 msgstr "锁定到选中项"
84031 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
84032 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
84035 msgid "Lock to Time Cursor"
84036 msgstr "锁定到时间指针"
84039 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
84040 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
84043 msgid "Mask displayed and edited in this space"
84044 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
84047 msgid "Edge Display Type"
84048 msgstr "边线显示类型"
84051 msgid "Display type for mask splines"
84052 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
84055 msgid "Outline"
84056 msgstr "轮廓"
84059 msgid "Display white edges with black outline"
84060 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
84063 msgid "Dash"
84064 msgstr "混合"
84067 msgid "Display dashed black-white edges"
84068 msgstr "绘制混合的黑白边"
84071 msgid "Display black edges"
84072 msgstr "绘制黑色边线"
84075 msgid "Display white edges"
84076 msgstr "绘制白色边线"
84079 msgid "Overlay Mode"
84080 msgstr "叠加模式"
84083 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
84084 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
84087 msgid "Alpha Channel"
84088 msgstr "Alpha 通道"
84091 msgid "Show alpha channel of the mask"
84092 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
84095 msgid "Combine space background image with the mask"
84096 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
84099 msgid "Editing context being displayed"
84100 msgstr "编辑显示的上下文"
84103 msgid "Length of displaying path, in frames"
84104 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
84107 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
84108 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
84111 msgid "Bounding Box Center"
84112 msgstr "边界框中心"
84115 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
84116 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
84119 msgid "Pivot around the 2D cursor"
84120 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
84123 msgid "Individual Origins"
84124 msgstr "各自的原点"
84127 msgid "Pivot around each object's own origin"
84128 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
84131 msgid "Median Point"
84132 msgstr "质心点"
84135 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
84136 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
84139 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
84140 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
84143 msgid "Show Annotation"
84144 msgstr "显示标注"
84147 msgid "Show annotations for this view"
84148 msgstr "在该视图下显示标注"
84151 msgid "Show Blue Channel"
84152 msgstr "显示蓝色通道"
84155 msgid "Show blue channel in the frame"
84156 msgstr "显示帧的蓝色通道"
84159 msgid "Show Bundles"
84160 msgstr "显示点束"
84163 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
84164 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
84167 msgid "Show Disabled"
84168 msgstr "显示关闭"
84171 msgid "Show disabled tracks from the footage"
84172 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
84175 msgid "Show Filters"
84176 msgstr "显示过滤器"
84179 msgid "Show filters for graph editor"
84180 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
84183 msgid "Show Frames"
84184 msgstr "显示为帧"
84187 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
84188 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对相机运动进行解算)"
84191 msgid "Show Tracks Error"
84192 msgstr "显示跟踪错误"
84195 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
84196 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
84199 msgid "Show Tracks Motion"
84200 msgstr "显示追踪运动"
84203 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
84204 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
84207 msgid "Show Green Channel"
84208 msgstr "显示绿色通道"
84211 msgid "Show green channel in the frame"
84212 msgstr "显示帧的绿色通道"
84215 msgid "Show Grid"
84216 msgstr "显示栅格"
84219 msgid "Show grid showing lens distortion"
84220 msgstr "显示镜头畸变栅格"
84223 msgid "Show Marker Pattern"
84224 msgstr "显示标记图块"
84227 msgid "Show pattern boundbox for markers"
84228 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
84231 msgid "Show Marker Search"
84232 msgstr "显示标记搜索区"
84235 msgid "Show search boundbox for markers"
84236 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
84239 msgid "Show Mask Overlay"
84240 msgstr "显示遮罩叠加"
84243 msgid "Display Smooth Splines"
84244 msgstr "显示平滑的样条"
84247 msgid "Show Metadata"
84248 msgstr "显示元数据"
84251 msgid "Show metadata of clip"
84252 msgstr "显示剪辑的元数据"
84255 msgid "Show Names"
84256 msgstr "显示名称"
84259 msgid "Show track names and status"
84260 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
84263 msgid "Show Red Channel"
84264 msgstr "显示红色通道"
84267 msgid "Show red channel in the frame"
84268 msgstr "显示帧的红色通道"
84271 msgid "Adjust Last Operation"
84272 msgstr "调整上一步操作"
84275 msgid "Toolbar"
84276 msgstr "工具栏"
84279 msgid "Sidebar"
84280 msgstr "侧栏"
84283 msgid "Show Seconds"
84284 msgstr "显示为秒"
84287 msgid "Show timing in seconds not frames"
84288 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
84291 msgid "Show Stable"
84292 msgstr "显示稳像"
84295 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
84296 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
84299 msgid "Show Tiny Markers"
84300 msgstr "显示小号标记"
84303 msgid "Show markers in a more compact manner"
84304 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
84307 msgid "Show Track Path"
84308 msgstr "显示轨迹路径"
84311 msgid "Show path of how track moves"
84312 msgstr "显示轨迹的运动路径"
84315 msgid "Display frame in grayscale mode"
84316 msgstr "以灰度模式显示帧"
84319 msgid "Manual Calibration"
84320 msgstr "手动校准"
84323 msgid "Use manual calibration helpers"
84324 msgstr "使用手动校正辅助器"
84327 msgid "Mute Footage"
84328 msgstr "禁用镜头"
84331 msgid "Mute footage and show black background instead"
84332 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
84335 msgctxt "MovieClip"
84336 msgid "View"
84337 msgstr "一般视图"
84340 msgid "Type of the clip editor view"
84341 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
84344 msgid "Show editing clip preview"
84345 msgstr "显示编辑剪辑预览"
84348 msgctxt "MovieClip"
84349 msgid "Graph"
84350 msgstr "曲线视图"
84353 msgid "Show graph view for active element"
84354 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
84357 msgctxt "MovieClip"
84358 msgid "Dopesheet"
84359 msgstr "动画摄影表视图"
84362 msgid "Dopesheet view for tracking data"
84363 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
84366 msgid "Space Console"
84367 msgstr "空间控制台"
84370 msgid "Interactive python console"
84371 msgstr "Python 控制台交互模式"
84374 msgid "Font size to use for displaying the text"
84375 msgstr "用于显示文本的字体大小"
84378 msgid "Command history"
84379 msgstr "控制台历史记录"
84382 msgid "Command line prompt language"
84383 msgstr "控制台提示语言"
84386 msgid "Prompt"
84387 msgstr "提示"
84390 msgid "Command line prompt"
84391 msgstr "控制台提示"
84394 msgid "Command output"
84395 msgstr "控制台输出"
84398 msgid "Space Dope Sheet Editor"
84399 msgstr "空间动画编辑器"
84402 msgid "Dope Sheet space data"
84403 msgstr "动画编辑器空间数据"
84406 msgid "Action displayed and edited in this space"
84407 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
84410 msgid "Auto Snap"
84411 msgstr "自动吸附"
84414 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
84415 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
84418 msgid "No Auto-Snap"
84419 msgstr "无自动吸附"
84422 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
84423 msgstr "吸附至整数帧"
84426 msgid "Second Step"
84427 msgstr "秒步长"
84430 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
84431 msgstr "吸附至整数秒"
84434 msgid "Nearest Frame"
84435 msgstr "最近帧"
84438 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
84439 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
84442 msgid "Nearest Second"
84443 msgstr "最近整秒"
84446 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
84447 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
84450 msgid "Nearest Marker"
84451 msgstr "最近标记"
84454 msgid "Snap to nearest marker"
84455 msgstr "吸附至最近的标记上"
84458 msgid "Show the active object's cloth point cache"
84459 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
84462 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
84463 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
84466 msgid "Show the active object's particle point cache"
84467 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
84470 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
84471 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
84474 msgid "Show the active object's smoke cache"
84475 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
84478 msgid "Softbody"
84479 msgstr "软体"
84482 msgid "Show the active object's softbody point cache"
84483 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
84486 msgid "Settings for filtering animation data"
84487 msgstr "动画数据的过滤选项"
84490 msgid "Edit all keyframes in scene"
84491 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
84494 msgid "Timeline and playback controls"
84495 msgstr "时间线及回放控制"
84498 msgid "Action Editor"
84499 msgstr "动作编辑器"
84502 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
84503 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
84506 msgid "Shape Key Editor"
84507 msgstr "形态键编辑器"
84510 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
84511 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
84514 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
84515 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
84518 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
84519 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
84522 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
84523 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
84526 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
84527 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
84530 msgid "Show Curve Extremes"
84531 msgstr "显示曲线极点"
84534 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
84535 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
84538 msgid "Show Handles and Interpolation"
84539 msgstr "显示控制柄与插值"
84542 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
84543 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
84546 msgid "Show Markers"
84547 msgstr "显示标记"
84550 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
84551 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
84554 msgid "Show Pose Markers"
84555 msgstr "显示姿态标记"
84558 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
84559 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
84562 msgid "Show Sliders"
84563 msgstr "显示滑块"
84566 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
84567 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
84570 msgid "Auto-Merge Keyframes"
84571 msgstr "自动合并关键帧"
84574 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
84575 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
84578 msgid "Sync Markers"
84579 msgstr "同步标记"
84582 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
84583 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
84586 msgid "Realtime Updates"
84587 msgstr "实时更新"
84590 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
84591 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
84594 msgid "Space File Browser"
84595 msgstr "文件浏览器"
84598 msgid "File browser space data"
84599 msgstr "文件浏览器区域数据"
84602 msgid "Active Operator"
84603 msgstr "活动的操作项"
84606 msgid "User's bookmarks"
84607 msgstr "用户书签"
84610 msgid "Active Bookmark"
84611 msgstr "活动书签"
84614 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
84615 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
84618 msgid "Browsing Mode"
84619 msgstr "浏览模式"
84622 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
84623 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
84626 msgid "Filebrowser Parameter"
84627 msgstr "文件浏览器参数"
84630 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
84631 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
84634 msgid "Recent Folders"
84635 msgstr "最近打开的文件夹"
84638 msgid "Active Recent Folder"
84639 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
84642 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
84643 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
84646 msgid "System Bookmarks"
84647 msgstr "系统书签"
84650 msgid "System's bookmarks"
84651 msgstr "系统书签"
84654 msgid "Active System Bookmark"
84655 msgstr "活动系统书签"
84658 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
84659 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
84662 msgid "System Folders"
84663 msgstr "系统文件夹"
84666 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
84667 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
84670 msgid "Active System Folder"
84671 msgstr "活动系统文件夹"
84674 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
84675 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
84678 msgid "Space Graph Editor"
84679 msgstr "曲线编辑器空间"
84682 msgid "Graph Editor space data"
84683 msgstr "曲线编辑器空间数据"
84686 msgid "Cursor X-Value"
84687 msgstr "光标 X 值"
84690 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
84691 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
84694 msgid "Cursor Y-Value"
84695 msgstr "光标 Y 值"
84698 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
84699 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
84702 msgid "Has Ghost Curves"
84703 msgstr "有残影曲线"
84706 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
84707 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
84710 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
84711 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
84714 msgid "Edit drivers"
84715 msgstr "编辑驱动器"
84718 msgid "Individual Centers"
84719 msgstr "各自中心"
84722 msgid "Show Cursor"
84723 msgstr "显示游标"
84726 msgid "Show 2D cursor"
84727 msgstr "显示二维游标"
84730 msgid "Show Handles"
84731 msgstr "显示控制柄"
84734 msgid "Show handles of Bezier control points"
84735 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
84738 msgid "AutoMerge Keyframes"
84739 msgstr "自动合并关键帧"
84742 msgid "Auto Normalization"
84743 msgstr "自动规格化"
84746 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
84747 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
84750 msgid "Use High Quality Display"
84751 msgstr "使用高质量显示"
84754 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
84755 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
84758 msgid "Use Normalization"
84759 msgstr "使用规格化"
84762 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
84763 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
84766 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
84767 msgstr "仅所选曲线关键帧"
84770 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
84771 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
84774 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
84775 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
84778 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
84779 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
84782 msgid "Space Image Editor"
84783 msgstr "空间图像编辑器"
84786 msgid "Image and UV editor space data"
84787 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
84790 msgid "2D Cursor Location"
84791 msgstr "2D 光标位置"
84794 msgid "2D cursor location for this view"
84795 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
84798 msgid "Display Channels"
84799 msgstr "显示通道"
84802 msgid "Channels of the image to draw"
84803 msgstr "图像的绘制通道"
84806 msgid "Color and Alpha"
84807 msgstr "色彩和 Alpha"
84810 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
84811 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
84814 msgid "Display image with RGB colors"
84815 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
84818 msgid "Display  alpha transparency channel"
84819 msgstr "显示Alpha 透明通道"
84822 msgid "Z-Buffer"
84823 msgstr "Z-缓冲"
84826 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
84827 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自相机的可视距离)"
84830 msgid "Grease pencil data for this space"
84831 msgstr "该空间的蜡笔数据"
84834 msgid "View the image"
84835 msgstr "查看图像"
84838 msgid "UV Editor"
84839 msgstr "UV编辑器"
84842 msgid "UV edit in mesh editmode"
84843 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
84846 msgid "2D image painting mode"
84847 msgstr "2D 图像的绘制模式"
84850 msgid "Mask editing"
84851 msgstr "遮罩编辑"
84854 msgid "Overlay Settings"
84855 msgstr "叠加设置"
84858 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
84859 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
84862 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
84863 msgstr "旋转 / 缩放中心"
84866 msgid "Pivot around the 3D cursor"
84867 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
84870 msgid "Pivot around active object"
84871 msgstr "以活动物体为轴心"
84874 msgid "Line Sample"
84875 msgstr "线条采样"
84878 msgid "Sampled colors along line"
84879 msgstr "沿线条采样色彩"
84882 msgid "Scopes to visualize image statistics"
84883 msgstr "显示图像的可视化区间"
84886 msgid "Show Mask Editor"
84887 msgstr "显示遮罩编辑器"
84890 msgid "Show Mask editing related properties"
84891 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
84894 msgid "Show Paint"
84895 msgstr "显示绘制"
84898 msgid "Show paint related properties"
84899 msgstr "显示绘制相关属性"
84902 msgid "Show Render"
84903 msgstr "显示渲染"
84906 msgid "Show render related properties"
84907 msgstr "显示渲染相关属性"
84910 msgid "Display Repeated"
84911 msgstr "重复显示"
84914 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
84915 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
84918 msgid "Show Stereo"
84919 msgstr "显示立体"
84922 msgid "Display the image in Stereo 3D"
84923 msgstr "在立体3D中显示图像"
84926 msgid "Show UV Editor"
84927 msgstr "显示 UV 编辑器"
84930 msgid "Show UV editing related properties"
84931 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
84934 msgid "Image Pin"
84935 msgstr "图钉"
84938 msgid "Display current image regardless of object selection"
84939 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
84942 msgid "Update Automatically"
84943 msgstr "自动更新"
84946 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
84947 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
84950 msgid "UV editor settings"
84951 msgstr "UV 编辑器选项"
84954 msgid "Zoom factor"
84955 msgstr "缩放参数"
84958 msgid "Space Info"
84959 msgstr "空间信息"
84962 msgid "Info space data"
84963 msgstr "空间数据信息"
84966 msgid "Show Debug"
84967 msgstr "显示调试"
84970 msgid "Display debug reporting info"
84971 msgstr "显示调试报告信息"
84974 msgid "Show Error"
84975 msgstr "显示错误"
84978 msgid "Display error text"
84979 msgstr "显示错误文字"
84982 msgid "Show Info"
84983 msgstr "显示信息"
84986 msgid "Display general information"
84987 msgstr "显示常规信息"
84990 msgid "Show Operator"
84991 msgstr "显示促动器"
84994 msgid "Display the operator log"
84995 msgstr "显示促动器日志"
84998 msgid "Show Warn"
84999 msgstr "警告"
85002 msgid "Display warnings"
85003 msgstr "显示警告"
85006 msgid "Space Nla Editor"
85007 msgstr "非线性编辑器"
85010 msgid "NLA editor space data"
85011 msgstr "非线性编辑器空间数据"
85014 msgid "Show Local Markers"
85015 msgstr "显示自身标记"
85018 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
85019 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
85022 msgid "Show Control F-Curves"
85023 msgstr "显示函数曲线的控制"
85026 msgid "Show influence F-Curves on strips"
85027 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
85030 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
85031 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
85034 msgid "Space Node Editor"
85035 msgstr "节点编辑器"
85038 msgid "Node editor space data"
85039 msgstr "节点编辑器的空间数据"
85042 msgid "Display alpha transparency channel"
85043 msgstr "显示Alpha 透明通道"
85046 msgid "Backdrop Offset"
85047 msgstr "背景图偏移"
85050 msgid "Backdrop offset"
85051 msgstr "背景图偏移"
85054 msgid "Backdrop Zoom"
85055 msgstr "背景图缩放"
85058 msgid "Backdrop zoom factor"
85059 msgstr "背景的缩放参数"
85062 msgid "Cursor Location"
85063 msgstr "光标位置"
85066 msgid "Location for adding new nodes"
85067 msgstr "新增节点的位置"
85070 msgid "Edit Tree"
85071 msgstr "编辑树"
85074 msgid "Node tree being displayed and edited"
85075 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
85078 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
85079 msgstr "正被编辑节点的数据块"
85082 msgid "ID From"
85083 msgstr "ID 源"
85086 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
85087 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
85090 msgid "Auto-offset Direction"
85091 msgstr "自动偏移方向"
85094 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
85095 msgstr "插入时偏移节点的方向"
85098 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
85099 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
85102 msgid "Use the pinned node tree"
85103 msgstr "钉固当前节点树"
85106 msgid "Shader Type"
85107 msgstr "着色类型"
85110 msgid "Type of data to take shader from"
85111 msgstr "调用着色器的数据类型"
85114 msgid "Edit shader nodes from Object"
85115 msgstr "编辑物体的着色器节点"
85118 msgid "Edit shader nodes from World"
85119 msgstr "编辑世界的着色器节点"
85122 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
85123 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
85126 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
85127 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
85130 msgid "Texture Type"
85131 msgstr "纹理类型"
85134 msgid "Type of data to take texture from"
85135 msgstr "调用纹理的数据类型"
85138 msgid "Edit texture nodes from World"
85139 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
85142 msgid "Edit texture nodes from Brush"
85143 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
85146 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
85147 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
85150 msgid "Node tree type to display and edit"
85151 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
85154 msgid "Auto Render"
85155 msgstr "自动渲染"
85158 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
85159 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
85162 msgid "Auto-offset"
85163 msgstr "自动偏移"
85166 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
85167 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
85170 msgid "Space Outliner"
85171 msgstr "大纲管理空间"
85174 msgid "Outliner space data"
85175 msgstr "大纲空间数据"
85178 msgid "Type of information to display"
85179 msgstr "显示信息的类型"
85182 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
85183 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
85186 msgid "Display collections and objects in the view layer"
85187 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
85190 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
85191 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
85194 msgid "Blender File"
85195 msgstr "Blender 文件"
85198 msgid "Display data of current file and linked libraries"
85199 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
85202 msgid "Data API"
85203 msgstr "数据API"
85206 msgid "Display low level Blender data and its properties"
85207 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
85210 msgid "Orphan Data"
85211 msgstr "孤立的数据"
85214 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
85215 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
85218 msgctxt "ID"
85219 msgid "Filter by Type"
85220 msgstr "按类型过滤"
85223 msgid "Data-block type to show"
85224 msgstr "要显示的数据块类型"
85227 msgid "Invert the object state filter"
85228 msgstr "反转物体状态过滤"
85231 msgid "Object State Filter"
85232 msgstr "物体状态过滤"
85235 msgid "Show all objects in the view layer"
85236 msgstr "显示视图层中的全部物体"
85239 msgid "Show visible objects"
85240 msgstr "显示可见物体"
85243 msgid "Show selected objects"
85244 msgstr "显示选定的物体"
85247 msgid "Show only the active object"
85248 msgstr "仅显示活动物体"
85251 msgid "Show only selectable objects"
85252 msgstr "仅显示可选的物体"
85255 msgid "Display Filter"
85256 msgstr "显示过滤"
85259 msgid "Live search filtering string"
85260 msgstr "实时查找过滤字符串"
85263 msgid "Show Mode Column"
85264 msgstr "显示模式栏"
85267 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
85268 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
85271 msgid "Indirect only"
85272 msgstr "仅间接"
85275 msgid "Case Sensitive Matches Only"
85276 msgstr "大小写完全匹配"
85279 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
85280 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
85283 msgid "Show Object Children"
85284 msgstr "显示物体子级"
85287 msgid "Show children"
85288 msgstr "显示子级"
85291 msgid "Show Collections"
85292 msgstr "显示集合"
85295 msgid "Show collections"
85296 msgstr "显示集合"
85299 msgid "Complete Matches Only"
85300 msgstr "仅完全匹配"
85303 msgid "Only use complete matches of search string"
85304 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
85307 msgid "Show only data-blocks of one type"
85308 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
85311 msgid "Show Library Overrides"
85312 msgstr "显示库重写"
85315 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
85316 msgstr "对于已创建重写的库,显示重写值"
85319 msgid "Filter Objects"
85320 msgstr "过滤物体"
85323 msgid "Show objects"
85324 msgstr "显示物体"
85327 msgid "Show Armatures"
85328 msgstr "显示骨架"
85331 msgid "Show armature objects"
85332 msgstr "显示骨架物体"
85335 msgid "Show Cameras"
85336 msgstr "显示相机"
85339 msgid "Show camera objects"
85340 msgstr "显示相机物体"
85343 msgid "Show Object Contents"
85344 msgstr "显示物体内容"
85347 msgid "Show what is inside the objects elements"
85348 msgstr "显示物体内部元素"
85351 msgid "Show Empties"
85352 msgstr "显示空物体"
85355 msgid "Show empty objects"
85356 msgstr "显示空物体"
85359 msgid "Show Lights"
85360 msgstr "显示灯光"
85363 msgid "Show light objects"
85364 msgstr "显示灯光物体"
85367 msgid "Show Meshes"
85368 msgstr "显示网格"
85371 msgid "Show mesh objects"
85372 msgstr "显示网格物体"
85375 msgid "Show Other Objects"
85376 msgstr "显示其它物体"
85379 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
85380 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
85383 msgid "Sort Alphabetically"
85384 msgstr "按首字母排序"
85387 msgid "Sync Outliner Selection"
85388 msgstr "同步大纲选择"
85391 msgid "Sync outliner selection with other editors"
85392 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
85395 msgid "Space Preferences"
85396 msgstr "空间用户设置"
85399 msgid "Blender preferences space data"
85400 msgstr "Blender用户设置空间数据"
85403 msgid "Search term for filtering in the UI"
85404 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
85407 msgid "Filter method"
85408 msgstr "过滤方式"
85411 msgid "Filter based on the operator name"
85412 msgstr "基于操作项名称过滤"
85415 msgid "Key-Binding"
85416 msgstr "按键绑定"
85419 msgid "Filter based on key bindings"
85420 msgstr "基于按键绑定过滤"
85423 msgid "Properties Space"
85424 msgstr "属性空间"
85427 msgid "Properties space data"
85428 msgstr "空间数据属性"
85431 msgid "Active Tool and Workspace settings"
85432 msgstr "活动工具与工作区设置"
85435 msgid "Scene Properties"
85436 msgstr "场景属性"
85439 msgid "Render Properties"
85440 msgstr "渲染属性"
85443 msgid "Output Properties"
85444 msgstr "输出属性"
85447 msgid "View Layer Properties"
85448 msgstr "视图层属性"
85451 msgid "World Properties"
85452 msgstr "世界属性"
85455 msgid "Object Properties"
85456 msgstr "物体属性"
85459 msgid "Object Constraint Properties"
85460 msgstr "物体约束属性"
85463 msgid "Modifier Properties"
85464 msgstr "修改器属性"
85467 msgid "Object Data Properties"
85468 msgstr "物体数据属性"
85471 msgid "Bone Properties"
85472 msgstr "骨骼属性"
85475 msgid "Bone Constraint Properties"
85476 msgstr "骨骼约束属性"
85479 msgid "Material Properties"
85480 msgstr "材质属性"
85483 msgid "Texture Properties"
85484 msgstr "纹理属性"
85487 msgid "Particle Properties"
85488 msgstr "粒子属性"
85491 msgid "Physics Properties"
85492 msgstr "物理属性"
85495 msgid "Visual Effects Properties"
85496 msgstr "视效属性"
85499 msgid "Outliner Sync"
85500 msgstr "大纲视图同步"
85503 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
85504 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
85507 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
85508 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
85511 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
85512 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
85515 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
85516 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
85519 msgid "Tab Search Results"
85520 msgstr "选项卡查找结果"
85523 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
85524 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
85527 msgid "Pin ID"
85528 msgstr "钉固ID"
85531 msgid "Use the pinned context"
85532 msgstr "使用钉固内容"
85535 msgid "Space Sequence Editor"
85536 msgstr "序列编辑器"
85539 msgid "Sequence editor space data"
85540 msgstr "序列编辑器空间数据"
85543 msgid "Display Channel"
85544 msgstr "显示通道"
85547 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
85548 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
85551 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
85552 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
85555 msgid "Luma Waveform"
85556 msgstr "亮度波形"
85559 msgid "Chroma Vectorscope"
85560 msgstr "色度矢量示波图"
85563 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
85564 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
85567 msgid "Overlay Type"
85568 msgstr "叠加类型"
85571 msgid "Overlay draw type"
85572 msgstr "叠加绘制类型"
85575 msgid "Show rectangle area overlay"
85576 msgstr "显示矩形区域叠加"
85579 msgid "Reference"
85580 msgstr "参考"
85583 msgid "Show reference frame only"
85584 msgstr "仅显示参考帧"
85587 msgid "Current"
85588 msgstr "当前"
85591 msgid "Show current frame only"
85592 msgstr "仅显示当前帧"
85595 msgid "Channels of the preview to draw"
85596 msgstr "预览的显示通道"
85599 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
85600 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
85603 msgid "No display"
85604 msgstr "无显示"
85607 msgid "Scene render size"
85608 msgstr "场景渲染尺寸"
85611 msgid "Proxy size 25%"
85612 msgstr "代理尺寸 25%"
85615 msgid "Proxy size 50%"
85616 msgstr "代理尺寸 50%"
85619 msgid "Proxy size 75%"
85620 msgstr "代理尺寸 75%"
85623 msgid "Proxy size 100%"
85624 msgstr "代理尺寸 100%"
85627 msgid "No proxy, full render"
85628 msgstr "无代理, 完全渲染"
85631 msgid "Use Backdrop"
85632 msgstr "使用背景图"
85635 msgid "Display result under strips"
85636 msgstr "在所有片段下方显示"
85639 msgid "Show F-Curves"
85640 msgstr "显示函数曲线"
85643 msgid "Display strip opacity/volume curve"
85644 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
85647 msgid "Display Frames"
85648 msgstr "显示帧数"
85651 msgid "Display frames rather than seconds"
85652 msgstr "显示为帧数而非秒数"
85655 msgid "Show metadata of first visible strip"
85656 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
85659 msgid "Show Overexposed"
85660 msgstr "显示曝光过度"
85663 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
85664 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
85667 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
85668 msgstr "在相机视图中显示电视字幕和动作安全区"
85671 msgid "Separate Colors"
85672 msgstr "分离色彩"
85675 msgid "Separate color channels in preview"
85676 msgstr "在预览中分离色彩通道"
85679 msgid "Show Duration"
85680 msgstr "显示持续时间"
85683 msgid "Show Offsets"
85684 msgstr "显示偏移"
85687 msgid "Display strip in/out offsets"
85688 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
85691 msgid "Show Source"
85692 msgstr "显示源"
85695 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
85696 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
85699 msgid "Transform markers as well as strips"
85700 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
85703 msgid "Zoom to Fit"
85704 msgstr "缩放以适应"
85707 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
85708 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
85711 msgid "View Type"
85712 msgstr "视图类型"
85715 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
85716 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
85719 msgid "Sequencer/Preview"
85720 msgstr "序列编辑器/预览"
85723 msgid "Waveform Display"
85724 msgstr "波形图显示"
85727 msgid "How Waveforms are drawn"
85728 msgstr "波形的绘制方法"
85731 msgid "Waveforms Off"
85732 msgstr "隐藏波形"
85735 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
85736 msgstr "不为任何片段绘制波形"
85739 msgid "Waveforms On"
85740 msgstr "显示波形"
85743 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
85744 msgstr "为所有声音片段绘制波形"
85747 msgid "Use Strip Option"
85748 msgstr "使用片段选项"
85751 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
85752 msgstr "根据片段设置绘制波形"
85755 msgid "Space Text Editor"
85756 msgstr "文本编辑器"
85759 msgid "Text editor space data"
85760 msgstr "文本编辑器空间数据"
85763 msgid "Find Text"
85764 msgstr "查找文本"
85767 msgid "Text to search for with the find tool"
85768 msgstr "使用搜索工具查找文本"
85771 msgid "Margin Column"
85772 msgstr "边距列"
85775 msgid "Column number to show right margin at"
85776 msgstr "显示右边距的列号"
85779 msgid "Replace Text"
85780 msgstr "替换文本"
85783 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
85784 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
85787 msgid "Highlight Line"
85788 msgstr "行高亮"
85791 msgid "Highlight the current line"
85792 msgstr "高亮选择当前行"
85795 msgid "Line Numbers"
85796 msgstr "行号"
85799 msgid "Show line numbers next to the text"
85800 msgstr "在文本旁边显示行号"
85803 msgid "Show Margin"
85804 msgstr "显示边距"
85807 msgid "Show right margin"
85808 msgstr "显示右边距"
85811 msgid "Syntax Highlight"
85812 msgstr "语法高亮显示"
85815 msgid "Syntax highlight for scripting"
85816 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
85819 msgid "Word Wrap"
85820 msgstr "文字换行"
85823 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
85824 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
85827 msgid "Tab Width"
85828 msgstr "制表符宽度"
85831 msgid "Number of spaces to display tabs with"
85832 msgstr "制表符代替的空格个数"
85835 msgid "Text displayed and edited in this space"
85836 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
85839 msgid "Top Line"
85840 msgstr "首行"
85843 msgid "Top line visible"
85844 msgstr "首行可见"
85847 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
85848 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
85851 msgid "Find Wrap"
85852 msgstr "查找换行"
85855 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
85856 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
85859 msgid "Live Edit"
85860 msgstr "实时编辑"
85863 msgid "Run python while editing"
85864 msgstr "编辑并运行Python"
85867 msgid "Match Case"
85868 msgstr "区分大小写"
85871 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
85872 msgstr "搜索对大小写敏感"
85875 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
85876 msgstr "重写而不是插入"
85879 msgid "Visible Lines"
85880 msgstr "可见线条"
85883 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
85884 msgstr "当前编辑器的可见行数"
85887 msgid "3D View Space"
85888 msgstr "3D 视图空间"
85891 msgid "3D View space data"
85892 msgstr "3D 视图的空间数据"
85895 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
85896 msgstr "当前场景中的活动相机 (可在场景面板中切换)"
85899 msgid "3D View far clipping distance"
85900 msgstr "3D视图最远钳制距离"
85903 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
85904 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
85907 msgid "Visibility Icon"
85908 msgstr "可见性图标"
85911 msgid "Viewport lens angle"
85912 msgstr "视图镜头角度"
85915 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
85916 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
85919 msgid "Lock to Bone"
85920 msgstr "锁定到骨骼"
85923 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
85924 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
85927 msgid "Lock Camera to View"
85928 msgstr "锁定相机到视图方位"
85931 msgid "Enable view navigation within the camera view"
85932 msgstr "在相机视图中启用导航模式"
85935 msgid "Lock to Cursor"
85936 msgstr "锁定到游标"
85939 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
85940 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
85943 msgid "Lock to Object"
85944 msgstr "锁定到物体"
85947 msgid "3D View center is locked to this object's position"
85948 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
85951 msgid "Mirror VR Session"
85952 msgstr "镜像VR会话"
85955 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
85956 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
85959 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
85960 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
85963 msgid "3D Region"
85964 msgstr "3D 区域"
85967 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
85968 msgstr "基于正交视图中相机视角的当前空间 3D 区域"
85971 msgid "Quad View Regions"
85972 msgstr "四分视图区域"
85975 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
85976 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
85979 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
85980 msgstr "3D视图中着色的设置"
85983 msgid "Show 3D Marker Names"
85984 msgstr "显示 3D 标记名称"
85987 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
85988 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
85991 msgid "Show Camera Path"
85992 msgstr "显示相机路径"
85995 msgid "Show reconstructed camera path"
85996 msgstr "显示重建后的相机路径"
85999 msgid "Show Gizmo"
86000 msgstr "显示Gizmo"
86003 msgid "Show gizmos of all types"
86004 msgstr "显示所有类型Gizmo"
86007 msgid "Show Camera Focus Distance"
86008 msgstr "显示相机焦距"
86011 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
86012 msgstr "调节相机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
86015 msgid "Show Camera Lens"
86016 msgstr "显示相机镜头"
86019 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
86020 msgstr "用于调整相机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
86023 msgid "Context Gizmo"
86024 msgstr "Gizmo上下文"
86027 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
86028 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
86031 msgid "Show Empty Force Field"
86032 msgstr "显示空物体力场"
86035 msgid "Gizmo to adjust the force field"
86036 msgstr "调整力场的Gizmo"
86039 msgid "Show Empty Image"
86040 msgstr "显示空白图像"
86043 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
86044 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
86047 msgid "Show Light Look-At"
86048 msgstr "显示灯光朝向"
86051 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
86052 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
86055 msgid "Show Light Size"
86056 msgstr "显示灯光尺寸"
86059 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
86060 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
86063 msgid "Navigate Gizmo"
86064 msgstr "漫游Gizmo"
86067 msgid "Viewport navigation gizmo"
86068 msgstr "视图漫游小部件"
86071 msgid "Show Object Rotation"
86072 msgstr "显示物体旋转"
86075 msgid "Gizmo to adjust rotation"
86076 msgstr "调整旋转的Gizmo"
86079 msgid "Show Object Scale"
86080 msgstr "显示物体缩放"
86083 msgid "Gizmo to adjust scale"
86084 msgstr "调整缩放的Gizmo"
86087 msgid "Show Object Location"
86088 msgstr "显示物体位置"
86091 msgid "Gizmo to adjust location"
86092 msgstr "调整位置的Gizmo"
86095 msgid "Tool Gizmo"
86096 msgstr "Gizmo工具"
86099 msgid "Active tool gizmo"
86100 msgstr "激活Gizmo工具"
86103 msgid "Speaker"
86104 msgstr "扬声器"
86107 msgid "Show Reconstruction"
86108 msgstr "显示重建"
86111 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
86112 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
86115 msgid "Show the left and right cameras"
86116 msgstr "显示左右相机"
86119 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
86120 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
86123 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
86124 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
86127 msgid "3D"
86128 msgstr "3D"
86131 msgid "Plane Alpha"
86132 msgstr "平面 Alpha"
86135 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
86136 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
86139 msgid "Stereo Eye"
86140 msgstr "立体眼"
86143 msgid "Current stereo eye being drawn"
86144 msgstr "当前正在绘制的立体视图"
86147 msgid "Left Eye"
86148 msgstr "左眼"
86151 msgid "Right Eye"
86152 msgstr "右眼"
86155 msgid "Volume Alpha"
86156 msgstr "体积 Alpha"
86159 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
86160 msgstr "相机视锥体积的不透明度 (alpha)"
86163 msgid "Tracks Size"
86164 msgstr "轨迹尺寸"
86167 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
86168 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
86171 msgid "Tracks Display Type"
86172 msgstr "追踪点的显示类型"
86175 msgid "Viewport display style for tracks"
86176 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
86179 msgid "Use Local Camera"
86180 msgstr "使用局部相机"
86183 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
86184 msgstr "在此视图中使用局部相机,而非场景活动相机"
86187 msgid "Local Collections"
86188 msgstr "本地集合"
86191 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
86192 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
86195 msgid "Show Overlays"
86196 msgstr "显示叠加层"
86199 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
86200 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
86203 msgid "Get the node tree path as a string"
86204 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
86207 msgid "Space UV Editor"
86208 msgstr "UV 编辑器空间"
86211 msgid "UV editor data for the image editor space"
86212 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
86215 msgid "Display Stretch Type"
86216 msgstr "显示拉伸类型"
86219 msgid "Type of stretch to draw"
86220 msgstr "拉伸度的绘制类型"
86223 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
86224 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
86227 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
86228 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
86231 msgid "Display style for UV edges"
86232 msgstr "UV边线的显示样式"
86235 msgid "Constrain to Image Bounds"
86236 msgstr "约束至画布边缘"
86239 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
86240 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
86243 msgid "Snap to Pixels"
86244 msgstr "吸附至像素点"
86247 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
86248 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
86251 msgid "Don't snap to pixels"
86252 msgstr "不吸附像素点"
86255 msgid "Snap to pixel corners"
86256 msgstr "吸附像素点拐角"
86259 msgid "Snap to pixel centers"
86260 msgstr "吸附像素点中心"
86263 msgid "Display Faces"
86264 msgstr "显示面"
86267 msgid "Display faces over the image"
86268 msgstr "在图像上显示面"
86271 msgid "Display metadata properties of the image"
86272 msgstr "显示图像元数据"
86275 msgid "Display Modified Edges"
86276 msgstr "显示修改器应用后的边"
86279 msgid "Display edges after modifiers are applied"
86280 msgstr "显示应用修改器后的边"
86283 msgid "Pixel Coordinates"
86284 msgstr "像素点坐标轴"
86287 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
86288 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
86291 msgid "Display Stretch"
86292 msgstr "显示拉伸"
86295 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
86296 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
86299 msgid "Display Texture Paint UVs"
86300 msgstr "显示纹理绘制UV"
86303 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
86304 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
86307 msgid "Sticky Selection Mode"
86308 msgstr "黏性选择模式"
86311 msgid "Method for extending UV vertex selection"
86312 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
86315 msgid "Sticky vertex selection disabled"
86316 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
86319 msgid "Shared Location"
86320 msgstr "共享位置"
86323 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
86324 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
86327 msgid "Shared Vertex"
86328 msgstr "共用顶点"
86331 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
86332 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
86335 msgid "Tile Grid Shape"
86336 msgstr "分块栅格形状"
86339 msgid "How many tiles will be shown in the background"
86340 msgstr "将在后台显示多少个分块"
86343 msgid "Live Unwrap"
86344 msgstr "实时展开"
86347 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
86348 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
86351 msgid "UV Opacity"
86352 msgstr "UV不透明度"
86355 msgid "Opacity of UV overlays"
86356 msgstr "UV叠加层的不透明度"
86359 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
86360 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
86363 msgid "Bezier Points"
86364 msgstr "贝塞尔控制点"
86367 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
86368 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
86371 msgid "Character Index"
86372 msgstr "字符编号"
86375 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
86376 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
86379 msgid "Hide this curve in Edit mode"
86380 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
86383 msgid "Order U"
86384 msgstr "次序 U"
86387 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
86388 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
86391 msgid "Order V"
86392 msgstr "V 向阶值"
86395 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
86396 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
86399 msgid "Points U"
86400 msgstr "点 U"
86403 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
86404 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
86407 msgid "Points V"
86408 msgstr "点 V"
86411 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
86412 msgstr "曲面的 V 向总点数"
86415 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
86416 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
86419 msgid "Radius Interpolation"
86420 msgstr "插值半径"
86423 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
86424 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
86427 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
86428 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
86431 msgid "Surface subdivisions per segment"
86432 msgstr "曲面的单段细分次数"
86435 msgid "Tilt Interpolation"
86436 msgstr "倾斜插值"
86439 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
86440 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
86443 msgid "The interpolation type for this curve element"
86444 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
86447 msgid "Bezier U"
86448 msgstr "贝塞尔 U"
86451 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
86452 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
86455 msgid "Bezier V"
86456 msgstr "贝塞尔 V"
86459 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
86460 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
86463 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
86464 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
86467 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
86468 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
86471 msgid "Endpoint U"
86472 msgstr "末端点 U"
86475 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
86476 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
86479 msgid "Endpoint V"
86480 msgstr "末端点 V"
86483 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
86484 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
86487 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
86488 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
86491 msgid "Spline Bezier Points"
86492 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
86495 msgid "Collection of spline Bezier points"
86496 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
86499 msgid "Spline point without handles"
86500 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
86503 msgid "NURBS weight"
86504 msgstr "NURBS 权重"
86507 msgid "Spline Points"
86508 msgstr "样条线控制点"
86511 msgid "Collection of spline points"
86512 msgstr "样条线控制点集合"
86515 msgid "Stereo 3D Display"
86516 msgstr "立体3D显示"
86519 msgid "Settings for stereo 3D display"
86520 msgstr "立体3D的显示设置"
86523 msgid "Stereo Output"
86524 msgstr "立体输出"
86527 msgid "Settings for stereo output"
86528 msgstr "立体输出的设置"
86531 msgid "Stereo Mode"
86532 msgstr "立体模式"
86535 msgid "Squeezed Frame"
86536 msgstr "压缩帧"
86539 msgid "Combine both views in a squeezed image"
86540 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
86543 msgid "String Attribute Value"
86544 msgstr "字符串属性值"
86547 msgid "String value in geometry attribute"
86548 msgstr "几何属性中的字符串值"
86551 msgid "Studio Light"
86552 msgstr "棚灯"
86555 msgid "Studio light"
86556 msgstr "棚灯"
86559 msgid "Has Specular Highlight"
86560 msgstr "有高光亮点"
86563 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
86564 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
86567 msgid "Irradiance Cache Path"
86568 msgstr "辐射缓存路径"
86571 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
86572 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
86575 msgid "SH Cache Path"
86576 msgstr "SH缓存路径"
86579 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
86580 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
86583 msgid "Collection of studio lights"
86584 msgstr "棚灯集合"
86587 msgid "Map X and Y coordinates directly"
86588 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
86591 msgid "Map using the normal vector"
86592 msgstr "使用法线矢量进行映射"
86595 msgid "Map with Z as central axis"
86596 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
86599 msgid "X Mapping"
86600 msgstr "X 映射"
86603 msgid "Y Mapping"
86604 msgstr "Y 映射"
86607 msgid "Z Mapping"
86608 msgstr "Z 映射"
86611 msgid "Maximum value for clipping"
86612 msgstr "剪切的最大值"
86615 msgid "Minimum value for clipping"
86616 msgstr "剪切的最小值"
86619 msgid "Has Maximum"
86620 msgstr "使用最大值"
86623 msgid "Whether to use maximum clipping value"
86624 msgstr "是否使用最大剪切值"
86627 msgid "Has Minimum"
86628 msgstr "使用最小值"
86631 msgid "Whether to use minimum clipping value"
86632 msgstr "是否使用最小剪切值"
86635 msgid "Texture Paint Slot"
86636 msgstr "纹理绘制槽"
86639 msgid "Slot that contains information about texture painting"
86640 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
86643 msgid "Slot has a valid image and UV map"
86644 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
86647 msgid "Text Box"
86648 msgstr "文本框"
86651 msgid "Text bounding box for layout"
86652 msgstr "文本框的边界布局"
86655 msgid "Textbox Height"
86656 msgstr "文本框高度"
86659 msgid "Textbox Width"
86660 msgstr "文本框宽度"
86663 msgid "Textbox X Offset"
86664 msgstr "文本框 X 向偏移"
86667 msgid "Textbox Y Offset"
86668 msgstr "文本框 Y 向偏移"
86671 msgid "Text Character Format"
86672 msgstr "文字符号格式"
86675 msgid "Text character formatting settings"
86676 msgstr "文本字符的格式设置"
86679 msgid "Spacing between characters"
86680 msgstr "字符间距"
86683 msgid "Text Line"
86684 msgstr "文本行数"
86687 msgid "Line of text in a Text data-block"
86688 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
86691 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
86692 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
86695 msgid "Mode used to apply the texture"
86696 msgstr "应用纹理的模式"
86699 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
86700 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
86703 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
86704 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
86707 msgid "Texture slot name"
86708 msgstr "纹理槽名称"
86711 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
86712 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
86715 msgid "Output Node"
86716 msgstr "输出节点"
86719 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
86720 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
86723 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
86724 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
86727 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
86728 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
86731 msgid "Brush Texture Slot"
86732 msgstr "笔刷纹理槽"
86735 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
86736 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
86739 msgid "Brush texture rotation"
86740 msgstr "笔刷纹理旋转"
86743 msgid "Has Texture Angle Source"
86744 msgstr "拥有纹理的角度源"
86747 msgid "Stencil"
86748 msgstr "镂版"
86751 msgid "Random Angle"
86752 msgstr "随机角"
86755 msgid "Brush texture random angle"
86756 msgstr "笔刷纹理随机角度"
86759 msgid "LineStyle Texture Slot"
86760 msgstr "线条样式纹理槽"
86763 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
86764 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
86767 msgid "Alpha Factor"
86768 msgstr "Alpha 系数"
86771 msgid "Amount texture affects alpha"
86772 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
86775 msgid "Diffuse Color Factor"
86776 msgstr "漫射颜色系数"
86779 msgid "Amount texture affects diffuse color"
86780 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
86783 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
86784 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
86787 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
86788 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
86791 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
86792 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
86795 msgid "Along stroke"
86796 msgstr "沿笔画"
86799 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
86800 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
86803 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
86804 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
86807 msgid "The texture affects the alpha value"
86808 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
86811 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
86812 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
86815 msgid "Particle Settings Texture Slot"
86816 msgstr "粒子设置纹理槽"
86819 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
86820 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
86823 msgid "Clump Factor"
86824 msgstr "簇集系数"
86827 msgid "Amount texture affects child clump"
86828 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
86831 msgid "Damp Factor"
86832 msgstr "衰减系数"
86835 msgid "Amount texture affects particle damping"
86836 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
86839 msgid "Density Factor"
86840 msgstr "密度系数"
86843 msgid "Amount texture affects particle density"
86844 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
86847 msgid "Field Factor"
86848 msgstr "场系数"
86851 msgid "Amount texture affects particle force fields"
86852 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
86855 msgid "Gravity Factor"
86856 msgstr "重力系数"
86859 msgid "Amount texture affects particle gravity"
86860 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
86863 msgid "Kink Amplitude Factor"
86864 msgstr "扭结振幅系数"
86867 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
86868 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
86871 msgid "Kink Frequency Factor"
86872 msgstr "扭结频率系数"
86875 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
86876 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
86879 msgid "Length Factor"
86880 msgstr "长度系数"
86883 msgid "Amount texture affects child hair length"
86884 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
86887 msgid "Life Time Factor"
86888 msgstr "生命周期系数"
86891 msgid "Amount texture affects particle life time"
86892 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
86895 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
86896 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
86899 msgid "Rough Factor"
86900 msgstr "粗糙系数"
86903 msgid "Amount texture affects child roughness"
86904 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
86907 msgid "Size Factor"
86908 msgstr "尺寸系数"
86911 msgid "Amount texture affects physical particle size"
86912 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
86915 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
86916 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
86919 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
86920 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
86923 msgid "Strand / Particle"
86924 msgstr "发股 / 粒子"
86927 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
86928 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
86931 msgid "Emission Time Factor"
86932 msgstr "发射时间系数"
86935 msgid "Amount texture affects particle emission time"
86936 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
86939 msgid "Twist Factor"
86940 msgstr "扭曲系数"
86943 msgid "Amount texture affects child twist"
86944 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
86947 msgid "Affect the child clumping"
86948 msgstr "影响子粒子簇集度"
86951 msgid "Affect the particle velocity damping"
86952 msgstr "影响粒子的速率衰减"
86955 msgid "Affect the density of the particles"
86956 msgstr "影响粒子的密度"
86959 msgid "Force Field"
86960 msgstr "力场"
86963 msgid "Affect the particle force fields"
86964 msgstr "影响粒子力场"
86967 msgid "Affect the particle gravity"
86968 msgstr "影响粒子的重力"
86971 msgid "Kink Amplitude"
86972 msgstr "扭结振幅"
86975 msgid "Affect the child kink amplitude"
86976 msgstr "影响子扭结振幅"
86979 msgid "Kink Frequency"
86980 msgstr "扭结频率"
86983 msgid "Affect the child kink frequency"
86984 msgstr "影响子扭结频率"
86987 msgid "Affect the child hair length"
86988 msgstr "影响子粒子毛发长度"
86991 msgid "Life Time"
86992 msgstr "生命周期"
86995 msgid "Affect the life time of the particles"
86996 msgstr "影响粒子的生命周期"
86999 msgid "Rough"
87000 msgstr "表面糙度"
87003 msgid "Affect the child rough"
87004 msgstr "影响子粒子糙度"
87007 msgid "Affect the particle size"
87008 msgstr "影响粒子的尺寸"
87011 msgid "Emission Time"
87012 msgstr "发射时间"
87015 msgid "Affect the emission time of the particles"
87016 msgstr "影响"
87019 msgid "Affect the child twist"
87020 msgstr "影响子扭曲"
87023 msgid "Affect the particle initial velocity"
87024 msgstr "影响粒子的初始速度"
87027 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
87028 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
87031 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
87032 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
87035 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
87036 msgstr "用户界面的主题风格和色彩设置"
87039 msgid "Clip Editor"
87040 msgstr "剪辑编辑器"
87043 msgid "Name of the theme"
87044 msgstr "主题名称"
87047 msgid "Active Theme Area"
87048 msgstr "激活的主题区域"
87051 msgid "3D View"
87052 msgstr "3D 视图"
87055 msgid "Theme Bone Color Set"
87056 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
87059 msgid "Theme settings for bone color sets"
87060 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
87063 msgid "Color used for active bones"
87064 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
87067 msgid "Color used for the surface of bones"
87068 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
87071 msgid "Color used for selected bones"
87072 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
87075 msgid "Colored Constraints"
87076 msgstr "色彩化约束"
87079 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
87080 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
87083 msgid "Theme Clip Editor"
87084 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
87087 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
87088 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
87091 msgid "Active Marker"
87092 msgstr "活动标记"
87095 msgid "Color of active marker"
87096 msgstr "活动标记颜色"
87099 msgid "Disabled Marker"
87100 msgstr "禁用的标记"
87103 msgid "Color of disabled marker"
87104 msgstr "禁用的标记颜色"
87107 msgid "Align Handle"
87108 msgstr "对齐控制柄"
87111 msgid "Auto-Clamped Handle"
87112 msgstr "自动钳制控制柄"
87115 msgid "Align Handle Selected"
87116 msgstr "选中的对齐控制柄"
87119 msgid "Auto Handle Selected"
87120 msgstr "选中的自动控制柄"
87123 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
87124 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
87127 msgid "Free Handle Selected"
87128 msgstr "选中的自由控制柄"
87131 msgid "Handle Vertex"
87132 msgstr "顶点控制"
87135 msgid "Handle Vertex Select"
87136 msgstr "控制选择的顶点"
87139 msgid "Handle Vertex Size"
87140 msgstr "控制顶点尺寸"
87143 msgid "Locked Marker"
87144 msgstr "锁定的标记"
87147 msgid "Color of locked marker"
87148 msgstr "锁定标记的色彩"
87151 msgid "Color of marker"
87152 msgstr "标记的颜色"
87155 msgid "Marker Outline"
87156 msgstr "标记轮廓"
87159 msgid "Color of marker's outline"
87160 msgstr "标记轮廓的色彩"
87163 msgid "Metadata Background"
87164 msgstr "元数据背景"
87167 msgid "Metadata Text"
87168 msgstr "元数据文本"
87171 msgid "Path After"
87172 msgstr "之后的路径"
87175 msgid "Color of path after current frame"
87176 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
87179 msgid "Path Before"
87180 msgstr "之前的路径"
87183 msgid "Color of path before current frame"
87184 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
87187 msgid "Selected Marker"
87188 msgstr "所选标记"
87191 msgid "Color of selected marker"
87192 msgstr "所选标记的颜色"
87195 msgid "Settings for space"
87196 msgstr "空间的设置"
87199 msgid "Settings for space list"
87200 msgstr "空间列表的设置"
87203 msgid "Strips"
87204 msgstr "片段"
87207 msgid "Strips Selected"
87208 msgstr "已选择的片段"
87211 msgid "Marker Line"
87212 msgstr "标记线"
87215 msgid "Marker Line Selected"
87216 msgstr "被选中的标记线"
87219 msgid "Scrubbing/Markers Region"
87220 msgstr "时间/标记区域"
87223 msgid "Theme Collection Color"
87224 msgstr "集合颜色主题"
87227 msgid "Theme settings for collection colors"
87228 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
87231 msgid "Collection Color Tag"
87232 msgstr "集合颜色标记"
87235 msgid "Theme Console"
87236 msgstr "主题控制台"
87239 msgid "Theme settings for the Console"
87240 msgstr "控制台的主题设置"
87243 msgid "Line Error"
87244 msgstr "行错误"
87247 msgid "Line Info"
87248 msgstr "行信息"
87251 msgid "Line Input"
87252 msgstr "行输入"
87255 msgid "Line Output"
87256 msgstr "行输出"
87259 msgid "Theme Dope Sheet"
87260 msgstr "动画编辑器主题"
87263 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
87264 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
87267 msgid "Active Channel Group"
87268 msgstr "激活的通道组"
87271 msgid "Channel Group"
87272 msgstr "通道组"
87275 msgid "Channels Selected"
87276 msgstr "选择的通道"
87279 msgid "Dope Sheet Channel"
87280 msgstr "动画摄影表通道"
87283 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
87284 msgstr "动画摄影表子通道"
87287 msgid "Interpolation Line"
87288 msgstr "插值线条"
87291 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
87292 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
87295 msgid "Color of Keyframe"
87296 msgstr "关键帧的颜色"
87299 msgid "Keyframe Border"
87300 msgstr "关键帧边界"
87303 msgid "Color of keyframe border"
87304 msgstr "关键帧边界颜色"
87307 msgid "Keyframe Border Selected"
87308 msgstr "选中的关键帧边界"
87311 msgid "Color of selected keyframe border"
87312 msgstr "选中的关键帧边界"
87315 msgid "Breakdown Keyframe"
87316 msgstr "断点关键帧"
87319 msgid "Color of breakdown keyframe"
87320 msgstr "断点关键帧"
87323 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
87324 msgstr "断点选中的关键帧"
87327 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
87328 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
87331 msgid "Extreme Keyframe"
87332 msgstr "极端关键帧"
87335 msgid "Color of extreme keyframe"
87336 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
87339 msgid "Extreme Keyframe Selected"
87340 msgstr "选中的极端关键帧"
87343 msgid "Color of selected extreme keyframe"
87344 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
87347 msgid "Jitter Keyframe"
87348 msgstr "抖动关键帧"
87351 msgid "Color of jitter keyframe"
87352 msgstr "抖动关键帧颜色"
87355 msgid "Jitter Keyframe Selected"
87356 msgstr "选择的抖动关键帧"
87359 msgid "Color of selected jitter keyframe"
87360 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
87363 msgid "Moving Hold Keyframe"
87364 msgstr "移动保持关键帧"
87367 msgid "Color of moving hold keyframe"
87368 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
87371 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
87372 msgstr "移动保持关键帧"
87375 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
87376 msgstr "移动保持关键帧"
87379 msgid "Keyframe Scale Factor"
87380 msgstr "关键帧缩放系数"
87383 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
87384 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
87387 msgid "Keyframe Selected"
87388 msgstr "选中的关键帧"
87391 msgid "Color of selected keyframe"
87392 msgstr "选中的关键帧的颜色"
87395 msgid "Long Key"
87396 msgstr "长帧"
87399 msgid "Long Key Selected"
87400 msgstr "选定长关键帧"
87403 msgid "Preview Range"
87404 msgstr "预览范围"
87407 msgid "Color of preview range overlay"
87408 msgstr "预览范围叠加层颜色"
87411 msgid "Summary"
87412 msgstr "汇总"
87415 msgid "Color of summary channel"
87416 msgstr "颜色的概述通道"
87419 msgid "Value Sliders"
87420 msgstr "数值滑块"
87423 msgid "View Sliders"
87424 msgstr "显示滑块"
87427 msgid "Theme File Browser"
87428 msgstr "主题文件浏览器"
87431 msgid "Theme settings for the File Browser"
87432 msgstr "文件浏览器的主题设置"
87435 msgid "Alternate Rows"
87436 msgstr "交替行"
87439 msgid "Overlay color on every other row"
87440 msgstr "每行的叠加颜色"
87443 msgid "Selected File"
87444 msgstr "选择的文件"
87447 msgid "Font Style"
87448 msgstr "字体样式"
87451 msgid "Theme settings for Font"
87452 msgstr "字体的主题设置"
87455 msgid "Kerning Style"
87456 msgstr "字距样式"
87459 msgid "Which style to use for font kerning"
87460 msgstr "为字体间距使用的样式"
87463 msgid "Unfitted"
87464 msgstr "不适配"
87467 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
87468 msgstr "使用缩放而不适配栅格的字间距"
87471 msgid "Fitted"
87472 msgstr "适配"
87475 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
87476 msgstr "使用缩放和栅格对齐来调整字体间隔"
87479 msgid "Font size in points"
87480 msgstr "字号,以点数表示"
87483 msgid "Shadow Size"
87484 msgstr "阴影尺寸"
87487 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
87488 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
87491 msgid "Shadow Alpha"
87492 msgstr "阴影 Alpha"
87495 msgid "Shadow X Offset"
87496 msgstr "阴影的 X 向偏移"
87499 msgid "Shadow offset in pixels"
87500 msgstr "阴影的偏移量像素"
87503 msgid "Shadow Y Offset"
87504 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
87507 msgid "Shadow Brightness"
87508 msgstr "阴影亮度"
87511 msgid "Shadow color in gray value"
87512 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
87515 msgid "Theme Background Color"
87516 msgstr "主题背景颜色"
87519 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
87520 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
87523 msgid "Background Type"
87524 msgstr "背景类型"
87527 msgid "Type of background in the 3D viewport"
87528 msgstr "3D 视图中的背景类型"
87531 msgid "Single Color"
87532 msgstr "单色"
87535 msgid "Use a solid color as viewport background"
87536 msgstr "使用纯色作为视图背景"
87539 msgid "Linear Gradient"
87540 msgstr "线性渐变"
87543 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
87544 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
87547 msgid "Vignette"
87548 msgstr "径向"
87551 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
87552 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
87555 msgid "Gradient Low"
87556 msgstr "下部渐变色"
87559 msgid "Gradient High/Off"
87560 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
87563 msgid "Theme Graph Editor"
87564 msgstr "曲线编辑器主题"
87567 msgid "Theme settings for the graph editor"
87568 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
87571 msgid "Channels Region"
87572 msgstr "通道区域"
87575 msgid "Vector Handle Selected"
87576 msgstr "选中的矢量控制柄"
87579 msgid "Last Selected Point"
87580 msgstr "最后选择的控制点"
87583 msgid "Vertex Bevel"
87584 msgstr "顶点倒角"
87587 msgid "Vertex Select"
87588 msgstr "顶点选择"
87591 msgid "Vertex Size"
87592 msgstr "顶点尺寸"
87595 msgid "Vertex Group Unreferenced"
87596 msgstr "未被引用的顶点组"
87599 msgid "Window Sliders"
87600 msgstr "窗口滑块"
87603 msgid "Theme Image Editor"
87604 msgstr "图像编辑器主题"
87607 msgid "Theme settings for the Image Editor"
87608 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
87611 msgid "Edge Select"
87612 msgstr "选择边"
87615 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
87616 msgstr "活动点/边/面"
87619 msgid "Face Orientation Back"
87620 msgstr "面方向后"
87623 msgid "Face Dot Selected"
87624 msgstr "面的点选"
87627 msgid "Face Orientation Front"
87628 msgstr "面朝向前"
87631 msgid "Face Selected"
87632 msgstr "选择的面"
87635 msgid "Face Dot Size"
87636 msgstr "面的点尺寸"
87639 msgid "Paint Curve Handle"
87640 msgstr "绘画曲线控制柄"
87643 msgid "Paint Curve Pivot"
87644 msgstr "绘画曲线轴心点"
87647 msgid "Stitch Preview Active Island"
87648 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
87651 msgid "Stitch Preview Edge"
87652 msgstr "缝合预览的线"
87655 msgid "Stitch Preview Face"
87656 msgstr "缝合预览的面"
87659 msgid "Stitch Preview Stitchable"
87660 msgstr "缝合预览的可缝合点"
87663 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
87664 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
87667 msgid "Stitch Preview Vertex"
87668 msgstr "缝合预览顶点"
87671 msgid "Scope Region Background"
87672 msgstr "背景区域"
87675 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
87676 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
87679 msgid "Wire Edit"
87680 msgstr "线框编辑"
87683 msgid "Theme Info"
87684 msgstr "主题信息"
87687 msgid "Theme settings for Info"
87688 msgstr "显示信息的主题设置"
87691 msgid "Debug Icon Background"
87692 msgstr "调试图标背景"
87695 msgid "Background color of Debug icon"
87696 msgstr "调试图标的背景色"
87699 msgid "Debug Icon Foreground"
87700 msgstr "调试图标前景"
87703 msgid "Foreground color of Debug icon"
87704 msgstr "调试图标的前景色"
87707 msgid "Error Icon Background"
87708 msgstr "错误图标背景"
87711 msgid "Background color of Error icon"
87712 msgstr "错误图标的背景色"
87715 msgid "Error Icon Foreground"
87716 msgstr "错误图标前景"
87719 msgid "Foreground color of Error icon"
87720 msgstr "错误图标的前景色"
87723 msgid "Info Icon Background"
87724 msgstr "信息图标背景"
87727 msgid "Background color of Info icon"
87728 msgstr "信息图标的背景色"
87731 msgid "Info Icon Foreground"
87732 msgstr "信息图标前景"
87735 msgid "Foreground color of Info icon"
87736 msgstr "信息图标的前景色"
87739 msgid "Operator Icon Background"
87740 msgstr "操作图标背景"
87743 msgid "Background color of Operator icon"
87744 msgstr "操作图标的背景色"
87747 msgid "Operator Icon Foreground"
87748 msgstr "操作图标前景"
87751 msgid "Foreground color of Operator icon"
87752 msgstr "操作图标的前景色"
87755 msgid "Property Icon Background"
87756 msgstr "属性图标背景"
87759 msgid "Background color of Property icon"
87760 msgstr "属性图标的背景色"
87763 msgid "Property Icon Foreground"
87764 msgstr "属性图标前景"
87767 msgid "Foreground color of Property icon"
87768 msgstr "属性图标的前景色"
87771 msgid "Selected Line Background"
87772 msgstr "选中直线背景"
87775 msgid "Background color of selected line"
87776 msgstr "选中的直线线的背景色"
87779 msgid "Selected Line Text Color"
87780 msgstr "选中行文本颜色"
87783 msgid "Text color of selected line"
87784 msgstr "选中行的文本颜色"
87787 msgid "Warning Icon Background"
87788 msgstr "警告图标背景"
87791 msgid "Background color of Warning icon"
87792 msgstr "警告图标的背景色"
87795 msgid "Warning Icon Foreground"
87796 msgstr "警告图标前景"
87799 msgid "Foreground color of Warning icon"
87800 msgstr "警告图标的前景色"
87803 msgid "Theme Nonlinear Animation"
87804 msgstr "非线性动画主题"
87807 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
87808 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
87811 msgid "Active Action"
87812 msgstr "活动动作"
87815 msgid "Animation data-block has active action"
87816 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
87819 msgid "No Active Action"
87820 msgstr "无活动的动作"
87823 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
87824 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
87827 msgid "Nonlinear Animation Channel"
87828 msgstr "非线性动画通道"
87831 msgid "Meta Strips"
87832 msgstr "复合片段"
87835 msgid "Meta Strips Selected"
87836 msgstr "已选中的复合片段"
87839 msgid "Nonlinear Animation Track"
87840 msgstr "非线性动画轨道"
87843 msgid "Sound Strips"
87844 msgstr "声音片段"
87847 msgid "Sound Strips Selected"
87848 msgstr "已选中的声音片段"
87851 msgid "Transitions"
87852 msgstr "过渡"
87855 msgid "Transitions Selected"
87856 msgstr "选中的过渡片段"
87859 msgid "Tweak Duplicate Flag"
87860 msgstr "调节复制标记"
87863 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
87864 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
87867 msgid "Theme Node Editor"
87868 msgstr "节点编辑器主题"
87871 msgid "Theme settings for the Node Editor"
87872 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
87875 msgid "Attribute Node"
87876 msgstr "属性节点"
87879 msgid "Color Node"
87880 msgstr "色彩节点"
87883 msgid "Converter Node"
87884 msgstr "转换节点"
87887 msgid "Distort Node"
87888 msgstr "变形节点"
87891 msgid "Filter Node"
87892 msgstr "滤镜节点"
87895 msgid "Frame Node"
87896 msgstr "帧节点"
87899 msgid "Grid Levels"
87900 msgstr "栅格级数"
87903 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
87904 msgstr "在背景显示的网格线数量"
87907 msgid "Group Node"
87908 msgstr "节点组"
87911 msgid "Group Socket Node"
87912 msgstr "群组接口节点"
87915 msgid "Input Node"
87916 msgstr "输入节点"
87919 msgid "Layout Node"
87920 msgstr "布局节点"
87923 msgid "Matte Node"
87924 msgstr "蒙版节点"
87927 msgid "Node Backdrop"
87928 msgstr "节点背景图像"
87931 msgid "Node Selected"
87932 msgstr "选定节点"
87935 msgid "Noodle Curving"
87936 msgstr "连线曲度"
87939 msgid "Curving of the noodle"
87940 msgstr "连线的曲线化程度"
87943 msgid "Pattern Node"
87944 msgstr "图案节点"
87947 msgid "Script Node"
87948 msgstr "脚本节点"
87951 msgid "Selected Text"
87952 msgstr "选择文字"
87955 msgid "Vector Node"
87956 msgstr "矢量节点"
87959 msgid "Wires"
87960 msgstr "线框"
87963 msgid "Wire Color"
87964 msgstr "线框颜色"
87967 msgid "Wire Select"
87968 msgstr "线选"
87971 msgid "Theme Outliner"
87972 msgstr "大纲视图主题"
87975 msgid "Theme settings for the Outliner"
87976 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
87979 msgid "Active Highlight"
87980 msgstr "活动高光"
87983 msgid "Edited Object"
87984 msgstr "已编辑物体"
87987 msgid "Filter Match"
87988 msgstr "过滤匹配项"
87991 msgid "Selected Highlight"
87992 msgstr "选择的高光"
87995 msgid "Theme Panel Color"
87996 msgstr "主题面板颜色"
87999 msgid "Theme settings for panel colors"
88000 msgstr "设置主题的面板色彩"
88003 msgid "Sub Background"
88004 msgstr "子背景"
88007 msgid "Theme Preferences"
88008 msgstr "用户设置主题"
88011 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
88012 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
88015 msgid "Theme Properties"
88016 msgstr "主题属性"
88019 msgid "Theme settings for the Properties"
88020 msgstr "属性的主题设置"
88023 msgid "Active Modifier Outline"
88024 msgstr "活动修改器大纲"
88027 msgid "Search Match"
88028 msgstr "查找匹配"
88031 msgid "Theme Sequence Editor"
88032 msgstr "序列编辑器的主题设置"
88035 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
88036 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
88039 msgid "Audio Strip"
88040 msgstr "音频片段"
88043 msgid "Color Strip"
88044 msgstr "色彩片段"
88047 msgid "Draw Action"
88048 msgstr "绘制动作"
88051 msgid "Image Strip"
88052 msgstr "图像片段"
88055 msgid "Meta Strip"
88056 msgstr "复合片段"
88059 msgid "Clip Strip"
88060 msgstr "剪辑片段"
88063 msgid "Preview Background"
88064 msgstr "预览背景"
88067 msgid "Scene Strip"
88068 msgstr "场景片段"
88071 msgid "Selected Strips"
88072 msgstr "所选片段"
88075 msgid "Text Strip"
88076 msgstr "文本片段"
88079 msgid "Theme Space Settings"
88080 msgstr "主题空间设置"
88083 msgid "Window Background"
88084 msgstr "窗口背景"
88087 msgid "Region Background"
88088 msgstr "区域背景"
88091 msgid "Region Text"
88092 msgstr "区域文字"
88095 msgid "Region Text Highlight"
88096 msgstr "区域文字高亮"
88099 msgid "Region Text Titles"
88100 msgstr "区域文字标题"
88103 msgid "Execution Region Background"
88104 msgstr "执行区域背景"
88107 msgid "Header Text Highlight"
88108 msgstr "标题栏文字高亮"
88111 msgid "Navigation Bar Background"
88112 msgstr "漫游栏背景"
88115 msgid "Tab Active"
88116 msgstr "切换活动项"
88119 msgid "Tab Background"
88120 msgstr "切换背景"
88123 msgid "Tab Inactive"
88124 msgstr "非激活标签"
88127 msgid "Tab Outline"
88128 msgstr "切换大纲"
88131 msgid "Text Highlight"
88132 msgstr "文字高亮"
88135 msgid "Theme Space List Settings"
88136 msgstr "主题空间设置列表"
88139 msgid "Source List"
88140 msgstr "源列表"
88143 msgid "Source List Text"
88144 msgstr "源列表文字"
88147 msgid "Source List Text Highlight"
88148 msgstr "源列表文字高亮"
88151 msgid "Source List Title"
88152 msgstr "源列表文字标题"
88155 msgid "Theme Status Bar"
88156 msgstr "主题状态栏"
88159 msgid "Theme settings for the Status Bar"
88160 msgstr "用于状态栏的主题设置"
88163 msgid "Theme settings for style sets"
88164 msgstr "样式的主题设置"
88167 msgid "Panel Title Font"
88168 msgstr "面板标题字体"
88171 msgid "Widget Style"
88172 msgstr "工具样式"
88175 msgid "Widget Label Style"
88176 msgstr "小工具标签风格"
88179 msgid "Theme Text Editor"
88180 msgstr "文字编辑器的主题设置"
88183 msgid "Theme settings for the Text Editor"
88184 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
88187 msgid "Line Numbers Background"
88188 msgstr "背景上显示行号"
88191 msgid "Syntax Built-In"
88192 msgstr "内建语法"
88195 msgid "Syntax Comment"
88196 msgstr "语法注释"
88199 msgid "Syntax Numbers"
88200 msgstr "语法行号"
88203 msgid "Syntax Preprocessor"
88204 msgstr "语法预处理器"
88207 msgid "Syntax Reserved"
88208 msgstr "语法保留符"
88211 msgid "Syntax Special"
88212 msgstr "语法专用符"
88215 msgid "Syntax String"
88216 msgstr "语法字符串"
88219 msgid "Syntax Symbols"
88220 msgstr "语法符号"
88223 msgid "Theme Top Bar"
88224 msgstr "顶部菜单"
88227 msgid "Theme settings for the Top Bar"
88228 msgstr "用于顶栏的主题设置"
88231 msgid "Theme User Interface"
88232 msgstr "用户界面主题"
88235 msgid "Theme settings for user interface elements"
88236 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
88239 msgid "Editor Outline"
88240 msgstr "大纲编辑器"
88243 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
88244 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
88247 msgid "Gizmo A"
88248 msgstr "Gizmo A"
88251 msgid "Gizmo B"
88252 msgstr "Gizmo B"
88255 msgid "Gizmo Highlight"
88256 msgstr "Gizmo高亮"
88259 msgid "Gizmo Primary"
88260 msgstr "Gizmo主要"
88263 msgid "Gizmo Secondary"
88264 msgstr "Gizmo次要"
88267 msgid "Gizmo View Align"
88268 msgstr "Gizmo视图对齐"
88271 msgid "Icon Alpha"
88272 msgstr "图标 Alpha"
88275 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
88276 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
88279 msgid "Icon Border"
88280 msgstr "图标边界"
88283 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
88284 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
88287 msgid "File Folders"
88288 msgstr "过滤文件夹"
88291 msgid "Color of folders in the file browser"
88292 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
88295 msgid "Icon Saturation"
88296 msgstr "图标饱和度"
88299 msgid "Saturation of icons in the interface"
88300 msgstr "界面中的图标饱和度"
88303 msgid "Menu Shadow Strength"
88304 msgstr "菜单阴影强度"
88307 msgid "Blending factor for menu shadows"
88308 msgstr "菜单阴影混合系数"
88311 msgid "Menu Shadow Width"
88312 msgstr "菜单阴影宽度"
88315 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
88316 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
88319 msgid "Primary Color"
88320 msgstr "主色"
88323 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88324 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
88327 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88328 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
88331 msgid "Checkerboard Size"
88332 msgstr "棋盘格大小"
88335 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88336 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
88339 msgid "Box Backdrop Colors"
88340 msgstr "框选背景的颜色"
88343 msgid "List Item Colors"
88344 msgstr "列表项目的颜色"
88347 msgid "Menu Widget Colors"
88348 msgstr "菜单工具的颜色"
88351 msgid "Menu Backdrop Colors"
88352 msgstr "菜单阴影的颜色"
88355 msgid "Menu Item Colors"
88356 msgstr "菜单栏目的颜色"
88359 msgid "Number Widget Colors"
88360 msgstr "数字工具的颜色"
88363 msgid "Slider Widget Colors"
88364 msgstr "滑块工具的颜色"
88367 msgid "Option Widget Colors"
88368 msgstr "选项工具的颜色"
88371 msgid "Pie Menu Colors"
88372 msgstr "饼菜单颜色"
88375 msgid "Progress Bar Widget Colors"
88376 msgstr "进度条工具的颜色"
88379 msgid "Pulldown Widget Colors"
88380 msgstr "工具折叠的颜色"
88383 msgid "Radio Widget Colors"
88384 msgstr "音频工具的颜色"
88387 msgid "Regular Widget Colors"
88388 msgstr "常规工具的颜色"
88391 msgid "Scroll Widget Colors"
88392 msgstr "滚动工具的颜色"
88395 msgid "State Colors"
88396 msgstr "状态的颜色"
88399 msgid "Tab Colors"
88400 msgstr "选项卡颜色"
88403 msgid "Text Widget Colors"
88404 msgstr "文字工具的颜色"
88407 msgid "Toggle Widget Colors"
88408 msgstr "开关工具的颜色"
88411 msgid "Tool Widget Colors"
88412 msgstr "工具的颜色"
88415 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
88416 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
88419 msgid "Tooltip Colors"
88420 msgstr "工具提示文本的颜色"
88423 msgid "Widget Emboss"
88424 msgstr "窗体部件"
88427 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
88428 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
88431 msgid "Text Cursor"
88432 msgstr "文本光标"
88435 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
88436 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
88439 msgid "Theme 3D View"
88440 msgstr "3D 视图主题"
88443 msgid "Theme settings for the 3D View"
88444 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
88447 msgid "Bone Locked Weight"
88448 msgstr "骨骼锁定权重"
88451 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
88452 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
88455 msgid "Bone Pose"
88456 msgstr "骨骼姿态"
88459 msgid "Bone Pose Active"
88460 msgstr "激活的骨骼姿势"
88463 msgid "Bone Solid"
88464 msgstr "骨骼实体"
88467 msgid "Bundle Solid"
88468 msgstr "束实色"
88471 msgid "Camera Path"
88472 msgstr "相机路径"
88475 msgid "Clipping Border"
88476 msgstr "裁剪边框"
88479 msgid "Edge Bevel"
88480 msgstr "边线倒角"
88483 msgid "Edge Crease"
88484 msgstr "折痕边"
88487 msgid "Edge UV Face Select"
88488 msgstr "UV 面的选择边"
88491 msgid "Edge Seam"
88492 msgstr "缝合边"
88495 msgid "Edge Sharp"
88496 msgstr "锐边"
88499 msgid "Edge Angle Text"
88500 msgstr "边夹角提示文字"
88503 msgid "Edge Length Text"
88504 msgstr "边长的文字"
88507 msgid "Face Angle Text"
88508 msgstr "面角度文字"
88511 msgid "Face Area Text"
88512 msgstr "面区域文字"
88515 msgid "Grease Pencil Vertex"
88516 msgstr "蜡笔顶点"
88519 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
88520 msgstr "蜡笔顶点选择"
88523 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
88524 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
88527 msgid "Face Normal"
88528 msgstr "面法线"
88531 msgid "NURBS Active U Lines"
88532 msgstr "NURBS活动U向线"
88535 msgid "NURBS Active V Lines"
88536 msgstr "NURBS活动V向线"
88539 msgid "NURBS U Lines"
88540 msgstr "NURBS U 向线"
88543 msgid "NURBS V Lines"
88544 msgstr "NURBS V 向线"
88547 msgid "Object Origin Size"
88548 msgstr "物体原点尺寸"
88551 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
88552 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
88555 msgid "Object Selected"
88556 msgstr "选择的物体"
88559 msgid "Outline Width"
88560 msgstr "轮廓宽度"
88563 msgid "Skin Root"
88564 msgstr "蒙皮根"
88567 msgid "Split Normal"
88568 msgstr "拆分法线"
88571 msgid "Grease Pencil Keyframe"
88572 msgstr "蜡笔关键帧"
88575 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
88576 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
88579 msgid "Object Keyframe"
88580 msgstr "物体关键帧"
88583 msgid "Color for indicating object keyframes"
88584 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
88587 msgid "View Overlay"
88588 msgstr "视图叠加层"
88591 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
88592 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
88595 msgid "Theme Widget Color Set"
88596 msgstr "控制器状态的色彩"
88599 msgid "Theme settings for widget color sets"
88600 msgstr "设置控制器的色彩"
88603 msgid "Inner"
88604 msgstr "内部"
88607 msgid "Inner Selected"
88608 msgstr "框选"
88611 msgid "Roundness"
88612 msgstr "圆度"
88615 msgid "Amount of edge rounding"
88616 msgstr "连线圆角程度"
88619 msgid "Shade Down"
88620 msgstr "淡出"
88623 msgid "Shade Top"
88624 msgstr "淡入"
88627 msgid "Text Selected"
88628 msgstr "选择的文本"
88631 msgid "Theme Widget State Color"
88632 msgstr "控制器色彩"
88635 msgid "Theme settings for widget state colors"
88636 msgstr "设置控制器状态的色彩"
88639 msgid "Animated"
88640 msgstr "播放动画"
88643 msgid "Animated Selected"
88644 msgstr "仅播放已选择的动画"
88647 msgid "Changed"
88648 msgstr "改变"
88651 msgid "Changed Selected"
88652 msgstr "更改的选中项"
88655 msgid "Driven"
88656 msgstr "驱动器"
88659 msgid "Driven Selected"
88660 msgstr "已选择的驱动器"
88663 msgid "Overridden"
88664 msgstr "重写"
88667 msgid "Overridden Selected"
88668 msgstr "被覆盖的选中项"
88671 msgid "Marker for noting points in the timeline"
88672 msgstr "时间轴上未指定的标记"
88675 msgid "Camera that becomes active on this frame"
88676 msgstr "在此帧上变为活动状态的相机"
88679 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
88680 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
88683 msgid "Marker selection state"
88684 msgstr "标记的选择状态"
88687 msgid "Window event timer"
88688 msgstr "窗口事件的时间点"
88691 msgid "Time since last step in seconds"
88692 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
88695 msgid "Time Step"
88696 msgstr "时间步长"
88699 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
88700 msgstr "笔画放置:"
88703 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
88704 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
88707 msgid "Stick stroke to the view"
88708 msgstr "将笔画粘在视图上"
88711 msgid "Stick stroke to surfaces"
88712 msgstr "将线条贴附到物体表面"
88715 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
88716 msgstr "笔画放置(序列编辑器预览)"
88719 msgid "Stroke Placement (2D View)"
88720 msgstr "笔画放置(2D视图)"
88723 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
88724 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
88727 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
88728 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
88731 msgid "Annotation Stroke Thickness"
88732 msgstr "标注笔画宽度"
88735 msgid "Auto-Keying Mode"
88736 msgstr "自动插帧模式"
88739 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88740 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
88743 msgid "Add & Replace"
88744 msgstr "添加&替换"
88747 msgid "Curve Profile Widget"
88748 msgstr "曲线轮廓小部件"
88751 msgid "Used for defining a profile's path"
88752 msgstr "用于定义轮廓的路径"
88755 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
88756 msgstr "自动合并的距离阈值"
88759 msgid "Grease Pencil Interpolate"
88760 msgstr "蜡笔插值"
88763 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
88764 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
88767 msgid "Grease Pencil Sculpt"
88768 msgstr "蜡笔雕刻"
88771 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
88772 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
88775 msgid "Select only points"
88776 msgstr "仅选择点"
88779 msgid "Select all stroke points"
88780 msgstr "选择全部笔画控制点"
88783 msgid "Select all stroke points between other strokes"
88784 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
88787 msgid "Stroke Placement (3D View)"
88788 msgstr "笔画放置(3D视图)"
88791 msgid "Draw stroke at Object origin"
88792 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
88795 msgid "Stick stroke to other strokes"
88796 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
88799 msgid "Stroke Snap"
88800 msgstr "笔画吸附"
88803 msgid "All Points"
88804 msgstr "全部点"
88807 msgid "Snap to all points"
88808 msgstr "吸附全部点"
88811 msgid "End Points"
88812 msgstr "端点"
88815 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
88816 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
88819 msgid "First Point"
88820 msgstr "第一点"
88823 msgid "Snap to first point"
88824 msgstr "吸附到第一点"
88827 msgid "New Keyframe Type"
88828 msgstr "新关键帧类型"
88831 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
88832 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
88835 msgid "Lock Markers"
88836 msgstr "锁定标记"
88839 msgid "Prevent marker editing"
88840 msgstr "阻止编辑标记"
88843 msgid "Lock Object Modes"
88844 msgstr "锁定物体模式"
88847 msgid "Restrict select to the current mode"
88848 msgstr "限制选择"
88851 msgid "Mesh Selection Mode"
88852 msgstr "网格选择模式"
88855 msgid "Which mesh elements selection works on"
88856 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
88859 msgid "Normal Vector"
88860 msgstr "法向矢量"
88863 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
88864 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
88867 msgctxt "Curve"
88868 msgid "Proportional Editing Falloff"
88869 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
88872 msgid "Display size for proportional editing circle"
88873 msgstr "显示衰减编辑区大小"
88876 msgid "UV Local View"
88877 msgstr "局部 UV 视图"
88880 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
88881 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
88884 msgid "Snap Element"
88885 msgstr "吸附元素"
88888 msgid "Type of element to snap to"
88889 msgstr "吸附元素的类型"
88892 msgid "Snap to increments of grid"
88893 msgstr "吸附到栅格的增量点"
88896 msgid "Snap to vertices"
88897 msgstr "吸附至像素点"
88900 msgid "Snap to edges"
88901 msgstr "吸附至边"
88904 msgid "Snap to faces"
88905 msgstr "吸附至面"
88908 msgid "Snap to volume"
88909 msgstr "吸附至体积"
88912 msgid "Edge Center"
88913 msgstr "边中点"
88916 msgid "Snap to the middle of edges"
88917 msgstr "吸附至边的中点"
88920 msgid "Edge Perpendicular"
88921 msgstr "垂直交线"
88924 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
88925 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
88928 msgid "Snap Node Element"
88929 msgstr "吸附节点元素"
88932 msgid "Snap to grid"
88933 msgstr "吸附到网格"
88936 msgid "Node X"
88937 msgstr "节点X"
88940 msgid "Snap to left/right node border"
88941 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
88944 msgid "Node Y"
88945 msgstr "节点 Y"
88948 msgid "Snap to top/bottom node border"
88949 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
88952 msgid "Node X / Y"
88953 msgstr "节点 X / Y"
88956 msgid "Snap to any node border"
88957 msgstr "吸附至最近的节点上"
88960 msgid "Snap Target"
88961 msgstr "吸附目标"
88964 msgid "Which part to snap onto the target"
88965 msgstr "目标上的吸附部分"
88968 msgid "Snap UV Element"
88969 msgstr "吸附 UV 元素"
88972 msgid "Mesh Statistics Visualization"
88973 msgstr "物理静态可视化"
88976 msgid "Transform Pivot Point"
88977 msgstr "变换轴心点"
88980 msgid "Unified Paint Settings"
88981 msgstr "统一绘画设置"
88984 msgid "WPaint Auto-Normalize"
88985 msgstr "自动法线化权重绘制"
88988 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
88989 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
88992 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
88993 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
88996 msgid "Automerge"
88997 msgstr "自动合并"
89000 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
89001 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
89004 msgid "Use Additive Drawing"
89005 msgstr "使用累加绘制"
89008 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
89009 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
89012 msgid "Draw Strokes on Back"
89013 msgstr "在后侧绘制笔画"
89016 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
89017 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
89020 msgid "Selection Mask"
89021 msgstr "选中项遮罩"
89024 msgid "Only sculpt selected stroke points"
89025 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
89028 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
89029 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
89032 msgid "Only sculpt selected stroke"
89033 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
89036 msgid "Only Endpoints"
89037 msgstr "仅端点"
89040 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
89041 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
89044 msgid "Compact List"
89045 msgstr "紧凑列表"
89048 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
89049 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
89052 msgid "Only paint selected stroke points"
89053 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
89056 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
89057 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
89060 msgid "Only paint selected stroke"
89061 msgstr "仅绘制选中的笔画"
89064 msgid "Add weight data for new strokes"
89065 msgstr "为新笔画添加权重数据"
89068 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
89069 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
89072 msgid "Cycle-Aware Keying"
89073 msgstr "循环感知插帧"
89076 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
89077 msgstr "对于具有循环外插的通道,关键帧插入会自动在循环时间范围内重新映射,并保持两端同步"
89080 msgid "Auto Keying"
89081 msgstr "自动插帧"
89084 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
89085 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
89088 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
89089 msgstr "自动插帧集"
89092 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
89093 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
89096 msgid "WPaint Lock-Relative"
89097 msgstr "权重绘制锁定相对"
89100 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
89101 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
89104 msgid "Auto Merge Vertices"
89105 msgstr "自动合并顶点"
89108 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
89109 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
89112 msgid "Split Edges & Faces"
89113 msgstr "拆分边和面"
89116 msgid "Automatically split edges and faces"
89117 msgstr "自动拆分边和面"
89120 msgid "WPaint Multi-Paint"
89121 msgstr "多种绘制的权重绘制"
89124 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
89125 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
89128 msgid "Proportional Editing Actions"
89129 msgstr "衰减编辑动作"
89132 msgid "Proportional editing in action editor"
89133 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
89136 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
89137 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
89140 msgid "Proportional edit mode"
89141 msgstr "衰减编辑模式"
89144 msgid "Proportional Editing Objects"
89145 msgstr "衰减编辑物体"
89148 msgid "Proportional editing mask mode"
89149 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
89152 msgid "Proportional editing object mode"
89153 msgstr "衰减编辑物体模式"
89156 msgid "Proportional Editing FCurves"
89157 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
89160 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
89161 msgstr "衰减编辑动作"
89164 msgid "Projected from View"
89165 msgstr "从视角投影"
89168 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
89169 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
89172 msgid "Layered"
89173 msgstr "分层"
89176 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
89177 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
89180 msgid "Snap during transform"
89181 msgstr "变换中吸附"
89184 msgid "Align Rotation to Target"
89185 msgstr "旋转对齐目标"
89188 msgid "Align rotation with the snapping target"
89189 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
89192 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
89193 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
89196 msgid "Absolute Grid Snap"
89197 msgstr "绝对栅格对齐"
89200 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
89201 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
89204 msgid "Snap Peel Object"
89205 msgstr "吸附剥落物体"
89208 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
89209 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
89212 msgid "Project Individual Elements"
89213 msgstr "项目的独立元素"
89216 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
89217 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
89220 msgid "Use Snap for Rotation"
89221 msgstr "对旋转使用吸附"
89224 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
89225 msgstr "旋转受吸附设置影响"
89228 msgid "Use Snap for Scale"
89229 msgstr "对缩放使用吸附"
89232 msgid "Scale is affected by snapping settings"
89233 msgstr "缩放受吸附设置影响"
89236 msgid "Project onto Self"
89237 msgstr "投影至自身"
89240 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
89241 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
89244 msgid "Use Snap for Translation"
89245 msgstr "对移动使用吸附"
89248 msgid "Move is affected by snapping settings"
89249 msgstr "移动受吸附设置影响"
89252 msgid "Correct Face Attributes"
89253 msgstr "校正面属性"
89256 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
89257 msgstr "变换时修正数据(如UV以及顶点色)"
89260 msgid "Keep Connected"
89261 msgstr "保留已连接项"
89264 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
89265 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
89268 msgid "Transform Origins"
89269 msgstr "变换原点"
89272 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
89273 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
89276 msgid "Only Locations"
89277 msgstr "仅位置"
89280 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
89281 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
89284 msgid "Transform Parents"
89285 msgstr "变换父级"
89288 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
89289 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
89292 msgid "UV Sync Selection"
89293 msgstr "UV 选区同步"
89296 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
89297 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
89300 msgid "Relaxation Method"
89301 msgstr "松弛模式"
89304 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
89305 msgstr "UV 的松弛算法"
89308 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
89309 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
89312 msgid "Use HC method for relaxation"
89313 msgstr "使用 HC 松弛法"
89316 msgid "UV Sculpt"
89317 msgstr "UV 雕刻"
89320 msgid "Sculpt All Islands"
89321 msgstr "雕刻所有孤岛"
89324 msgid "Brush operates on all islands"
89325 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
89328 msgid "Lock Borders"
89329 msgstr "锁定边界"
89332 msgid "Disable editing of boundary edges"
89333 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
89336 msgid "UV Selection Mode"
89337 msgstr "UV 选择模式"
89340 msgid "UV selection and display mode"
89341 msgstr "UV 的选择和显示模式"
89344 msgid "Island"
89345 msgstr "孤岛"
89348 msgid "Island selection mode"
89349 msgstr "孤岛选择模式"
89352 msgid "Filter Vertex groups for Display"
89353 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
89356 msgid "All Vertex Groups"
89357 msgstr "全部顶点组"
89360 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
89361 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
89364 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
89365 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
89368 msgid "Mask Non-Group Vertices"
89369 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
89372 msgid "Display unweighted vertices"
89373 msgstr "显示无权重顶点"
89376 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
89377 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
89380 msgid "Show vertices with no weights in any group"
89381 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
89384 msgid "Vertex Group Weight"
89385 msgstr "顶点组权重"
89388 msgid "Weight to assign in vertex groups"
89389 msgstr "指定给顶点组的权重"
89392 msgid "Action when dragging in the viewport"
89393 msgstr "在视口中拖动时的操作"
89396 msgid "Name of the custom transform orientation"
89397 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
89400 msgid "Orientation Slot"
89401 msgstr "坐标系槽"
89404 msgid "Current Transform Orientation"
89405 msgstr "当前的变换坐标系"
89408 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
89409 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
89412 msgid "UDIM Tile"
89413 msgstr "UDIM 分块"
89416 msgid "Properties of the UDIM tile"
89417 msgstr "UDIM 分块的属性"
89420 msgid "Tile label"
89421 msgstr "分块标签"
89424 msgid "Number of the position that this tile covers"
89425 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
89428 msgid "Collection of UDIM tiles"
89429 msgstr "UDIM分块集合"
89432 msgid "Active Image Tile"
89433 msgstr "活动图像分块"
89436 msgid "Active Tile Index"
89437 msgstr "活动分块编号"
89440 msgid "Active index in tiles array"
89441 msgstr "分块数组中的活动编号"
89444 msgid "UI list containing the elements of a collection"
89445 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
89448 msgid "FILTER_ITEM"
89449 msgstr "FILTER_ITEM"
89452 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
89453 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
89456 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
89457 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
89460 msgid "Filter by Name"
89461 msgstr "名称过滤"
89464 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
89465 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
89468 msgid "Default Layout"
89469 msgstr "默认布局"
89472 msgid "Use the default, multi-rows layout"
89473 msgstr "使用紧凑型多行布局"
89476 msgid "Compact Layout"
89477 msgstr "简洁布局"
89480 msgid "Use the compact, single-row layout"
89481 msgstr "使用紧凑型单行布局"
89484 msgid "Grid Layout"
89485 msgstr "栅格布局"
89488 msgid "Use the grid-based layout"
89489 msgstr "使用基于栅格的布局"
89492 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
89493 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
89496 msgid "Show Filter"
89497 msgstr "显示过滤器"
89500 msgid "Show filtering options"
89501 msgstr "显示过滤选项"
89504 msgid "Sort by Name"
89505 msgstr "名称排序"
89508 msgid "Sort items by their name"
89509 msgstr "使用名称来排序"
89512 msgid "Lock Order"
89513 msgstr "锁定排序"
89516 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
89517 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
89520 msgid "Reverse the order of shown items"
89521 msgstr "倒转显示条目的顺序"
89524 msgid "Collection of uv loop layers"
89525 msgstr "UV 循环层集合"
89528 msgid "Active UV Loop Layer"
89529 msgstr "活动UV 循环层"
89532 msgid "Active UV loop layer"
89533 msgstr "活动UV 循环层"
89536 msgid "Active UV Loop Layer Index"
89537 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
89540 msgid "Active UV loop layer index"
89541 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
89544 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
89545 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
89548 msgid "Object to use as projector transform"
89549 msgstr "用于映射变换的物体"
89552 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
89553 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
89556 msgid "Radius of the brush"
89557 msgstr "笔刷的半径"
89560 msgid "Use Unified Color"
89561 msgstr "使用统一颜色"
89564 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
89565 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
89568 msgid "Use Unified Radius"
89569 msgstr "使用统一半径"
89572 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
89573 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
89576 msgid "Use Unified Strength"
89577 msgstr "使用统一力度"
89580 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
89581 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
89584 msgid "Use Unified Weight"
89585 msgstr "使用统一权重"
89588 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
89589 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
89592 msgid "Length Unit"
89593 msgstr "长度尺寸"
89596 msgid "Unit that will be used to display length values"
89597 msgstr "将用于显示长度值的单位"
89600 msgid "Mass Unit"
89601 msgstr "质量单位"
89604 msgid "Unit that will be used to display mass values"
89605 msgstr "将用于显示质量值的单位"
89608 msgid "Unit Scale"
89609 msgstr "缩放单位"
89612 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
89613 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
89616 msgid "Unit System"
89617 msgstr "单位系统"
89620 msgid "The unit system to use for user interface controls"
89621 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
89624 msgid "Metric"
89625 msgstr "公制"
89628 msgid "Imperial"
89629 msgstr "英制"
89632 msgid "Rotation Units"
89633 msgstr "旋转单位"
89636 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
89637 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
89640 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
89641 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
89644 msgid "Radians"
89645 msgstr "弧度"
89648 msgid "Temperature Unit"
89649 msgstr "温度单位"
89652 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
89653 msgstr "用于显示温度值的单位"
89656 msgid "Time Unit"
89657 msgstr "时间单位"
89660 msgid "Unit that will be used to display time values"
89661 msgstr "用于显示时间值的单位"
89664 msgid "Separate Units"
89665 msgstr "分离单位"
89668 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
89669 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
89672 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
89673 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
89676 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
89677 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
89680 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
89681 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
89684 msgid "Solid Light"
89685 msgstr "实体灯光"
89688 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
89689 msgstr "在实体绘制模式下棚灯所用灯光"
89692 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
89693 msgstr "光线的高光亮调颜色"
89696 msgid "Direction that the light is shining"
89697 msgstr "日光的源照射方向"
89700 msgid "Smooth the lighting from this light"
89701 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
89704 msgid "Color of the light's specular highlight"
89705 msgstr "光线的高光亮调颜色"
89708 msgid "Enable this light in solid draw mode"
89709 msgstr "在实体绘制模式下启用该灯光"
89712 msgid "Vert Colors"
89713 msgstr "顶点色"
89716 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
89717 msgstr "雕刻顶点色集合"
89720 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
89721 msgstr "活动雕刻顶点色层"
89724 msgid "Active sculpt vertex color layer"
89725 msgstr "活动雕刻顶点色层"
89728 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
89729 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
89732 msgid "Active sculpt vertex color index"
89733 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
89736 msgid "Vertex Float Properties"
89737 msgstr "顶点浮点型属性"
89740 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
89741 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
89744 msgid "Index number of the vertex group"
89745 msgstr "顶点组的编号"
89748 msgid "Maintain the relative weights for the group"
89749 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
89752 msgid "Collection of vertex groups"
89753 msgstr "顶点组集合"
89756 msgid "Active Vertex Group"
89757 msgstr "活动顶点组"
89760 msgid "Active Vertex Group Index"
89761 msgstr "活动顶点组编号"
89764 msgid "Active index in vertex group array"
89765 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
89768 msgid "Vertex Int Properties"
89769 msgstr "顶点整型属性"
89772 msgid "Vertex String Properties"
89773 msgstr "顶点字符串型属性"
89776 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
89777 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
89780 msgid "Transform Matrix"
89781 msgstr "变换矩阵"
89784 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
89785 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
89788 msgid "3D rotation"
89789 msgstr "3D旋转"
89792 msgid "3D View Overlay Settings"
89793 msgstr "3D视图叠加设置"
89796 msgid "Backwire Opacity"
89797 msgstr "后侧线框不透明度"
89800 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
89801 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
89804 msgid "Display Handles"
89805 msgstr "显示控制柄"
89808 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
89809 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
89812 msgid "Strength of the fade effect"
89813 msgstr "淡入淡出效果的强度"
89816 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
89817 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
89820 msgid "Fade factor"
89821 msgstr "淡出系数"
89824 msgid "Canvas grid opacity"
89825 msgstr "画布栅格不透明度"
89828 msgid "Grid Lines"
89829 msgstr "栅格线"
89832 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
89833 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
89836 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
89837 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
89840 msgid "Grid Scale Unit"
89841 msgstr "栅格缩放单位"
89844 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
89845 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
89848 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
89849 msgstr "栅格细分等级"
89852 msgid "Normal Size"
89853 msgstr "法线尺寸"
89856 msgid "Display size for normals in the 3D view"
89857 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
89860 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
89861 msgstr "雕刻面组不透明度"
89864 msgid "Sculpt Mask Opacity"
89865 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
89868 msgid "Display X Axis"
89869 msgstr "显示 X 轴"
89872 msgid "Show the X axis line"
89873 msgstr "显示 X 轴线"
89876 msgid "Display Y Axis"
89877 msgstr "显示 Y 轴"
89880 msgid "Show the Y axis line"
89881 msgstr "显示 Y 轴线"
89884 msgid "Display Z Axis"
89885 msgstr "显示 Z 轴"
89888 msgid "Show the Z axis line"
89889 msgstr "显示 Z 轴线"
89892 msgid "Show Bones"
89893 msgstr "显示骨骼"
89896 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
89897 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
89900 msgid "Show 3D Cursor"
89901 msgstr "显示3D游标"
89904 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
89905 msgstr "显示3D 游标叠加层"
89908 msgid "Draw Normals"
89909 msgstr "绘制法线"
89912 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
89913 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
89916 msgid "Draw Bevel Weights"
89917 msgstr "显示倒角权重"
89920 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
89921 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
89924 msgid "Draw Creases"
89925 msgstr "显示折痕"
89928 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
89929 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
89932 msgid "Draw Seams"
89933 msgstr "显示缝合线"
89936 msgid "Display UV unwrapping seams"
89937 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
89940 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
89941 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
89944 msgid "Draw Edges"
89945 msgstr "显示边线"
89948 msgid "Highlight selected edges"
89949 msgstr "高亮显示选中的连线"
89952 msgid "Edge Angle"
89953 msgstr "边夹角"
89956 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
89957 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89960 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
89961 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89964 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
89965 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89968 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
89969 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89972 msgid "Indices"
89973 msgstr "编号"
89976 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
89977 msgstr "显示所选点线面的编号"
89980 msgid "Extras"
89981 msgstr "其他项"
89984 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
89985 msgstr "包括空物体线框,相机以及其他可见辅助物的物体细节"
89988 msgid "Draw Face Center"
89989 msgstr "绘制面中心"
89992 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
89993 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
89996 msgid "Display Normals"
89997 msgstr "显示法线"
90000 msgid "Display face normals as lines"
90001 msgstr "用线显示面法线"
90004 msgid "Face Orientation"
90005 msgstr "面朝向"
90008 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
90009 msgstr "显示面朝向叠加层"
90012 msgid "Draw Faces"
90013 msgstr "绘制面"
90016 msgid "Highlight selected faces"
90017 msgstr "高亮显示选中的面"
90020 msgid "Fade Inactive Objects"
90021 msgstr "淡化非活动物体"
90024 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
90025 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
90028 msgid "Display Grid Floor"
90029 msgstr "显示栅格平面"
90032 msgid "Show the ground plane grid"
90033 msgstr "显示地平面网格"
90036 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
90037 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
90040 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
90041 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
90044 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
90045 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
90048 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
90049 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
90052 msgid "HDRI Preview"
90053 msgstr "HDRI 预览"
90056 msgid "Show HDRI preview spheres"
90057 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
90060 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
90061 msgstr "显示运动路径叠加层"
90064 msgid "Object Origins"
90065 msgstr "物体原点"
90068 msgid "Show object center dots"
90069 msgstr "显示物体中心点"
90072 msgid "All Object Origins"
90073 msgstr "所有物体的原点"
90076 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
90077 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
90080 msgid "Hidden Wire"
90081 msgstr "隐藏线框"
90084 msgid "Use hidden wireframe display"
90085 msgstr "显示隐藏的线框"
90088 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
90089 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
90092 msgid "Display Grid"
90093 msgstr "显示栅格"
90096 msgid "Show grid in orthographic side view"
90097 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
90100 msgid "Outline Selected"
90101 msgstr "所选物体的轮廓线"
90104 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
90105 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
90108 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
90109 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
90112 msgid "Show Wire"
90113 msgstr "显示线框"
90116 msgid "Use wireframe display in painting modes"
90117 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
90120 msgid "Relationship Lines"
90121 msgstr "关系线"
90124 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
90125 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
90128 msgid "Display Split Normals"
90129 msgstr "显示拆分法线"
90132 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
90133 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
90136 msgid "Display scene statistics overlay text"
90137 msgstr "显示场景统计信息文本"
90140 msgid "Stat Vis"
90141 msgstr "统计信息"
90144 msgid "Display statistical information about the mesh"
90145 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
90148 msgid "Show Text"
90149 msgstr "显示文本文件"
90152 msgid "Display overlay text"
90153 msgstr "显示错误文字"
90156 msgid "Display Vertex Normals"
90157 msgstr "显示顶点法线"
90160 msgid "Display vertex normals as lines"
90161 msgstr "显示顶点法线为直线"
90164 msgid "Show Weights"
90165 msgstr "显示权重"
90168 msgid "Display weights in editmode"
90169 msgstr "在编辑模式下显示权重"
90172 msgid "Show face edges wires"
90173 msgstr "显示面边线线框"
90176 msgid "Show Weight Contours"
90177 msgstr "显示权重轮廓线"
90180 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
90181 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
90184 msgid "Show Bone X-Ray"
90185 msgstr "显示骨骼透视"
90188 msgid "Show the bone selection overlay"
90189 msgstr "叠加显示选中骨骼"
90192 msgid "Stencil Mask Opacity"
90193 msgstr "镂板遮罩不透明度"
90196 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
90197 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
90200 msgid "Canvas X-Ray"
90201 msgstr "画布透视模式"
90204 msgid "Show Canvas grid in front"
90205 msgstr "靠前显示画布网格"
90208 msgid "Show Edit Lines"
90209 msgstr "显示编辑线"
90212 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
90213 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
90216 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
90217 msgstr "淡化蜡笔物体"
90220 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
90221 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
90224 msgid "Fade Layers"
90225 msgstr "淡化层"
90228 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
90229 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
90232 msgid "Fade Objects"
90233 msgstr "淡化物体"
90236 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
90237 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
90240 msgid "Use Grid"
90241 msgstr "使用网格"
90244 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
90245 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
90248 msgid "Lines Only"
90249 msgstr "仅线条"
90252 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
90253 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
90256 msgid "Stroke Direction"
90257 msgstr "笔画方向"
90260 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
90261 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
90264 msgid "Stroke Material Name"
90265 msgstr "笔画材质名称"
90268 msgid "Show material name assigned to each stroke"
90269 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
90272 msgid "Vertex Opacity"
90273 msgstr "顶点不透明度"
90276 msgid "Opacity for edit vertices"
90277 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
90280 msgid "Weight Paint Opacity"
90281 msgstr "权重绘制不透明度"
90284 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
90285 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
90288 msgid "Wireframe Opacity"
90289 msgstr "线框不透明度"
90292 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
90293 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
90296 msgid "Wireframe Threshold"
90297 msgstr "线框阈值"
90300 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
90301 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
90304 msgid "Opacity to use for bone selection"
90305 msgstr "所选骨骼的不透明度"
90308 msgid "3D View Shading Settings"
90309 msgstr "3D 视图的着色设置"
90312 msgid "Shader AOV Name"
90313 msgstr "着色器AOV名称"
90316 msgid "Name of the active Shader AOV"
90317 msgstr "活动着色器AOV的名称"
90320 msgid "Background Color"
90321 msgstr "背景色"
90324 msgid "Color for custom background color"
90325 msgstr "自定义背景颜色"
90328 msgid "Way to draw the background"
90329 msgstr "绘制背景的方式"
90332 msgid "Theme"
90333 msgstr "主题"
90336 msgid "Use the theme for background color"
90337 msgstr "将主题用于背景颜色"
90340 msgid "Use the world for background color"
90341 msgstr "使用世界背景颜色"
90344 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
90345 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
90348 msgid "Cavity Ridge"
90349 msgstr "Cavity脊线"
90352 msgid "Factor for the cavity ridges"
90353 msgstr "cavity脊线系数"
90356 msgid "Cavity Type"
90357 msgstr "Cavity类型"
90360 msgid "Way to draw the cavity shading"
90361 msgstr "Cavity光影绘制方法"
90364 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
90365 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
90368 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
90369 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
90372 msgid "Use both effects simultaneously"
90373 msgstr "同时使用两种效果"
90376 msgid "Cavity Valley"
90377 msgstr "Cavity 谷线"
90380 msgid "Factor for the cavity valleys"
90381 msgstr "Cavity谷线系数"
90384 msgid "Show material color"
90385 msgstr "显示材质颜色"
90388 msgid "Show scene in a single color"
90389 msgstr "以单一颜色显示场景"
90392 msgid "Show object color"
90393 msgstr "显示物体颜色"
90396 msgid "Show random object color"
90397 msgstr "随机显示物体颜色"
90400 msgid "Show active vertex color"
90401 msgstr "显示活动顶点色"
90404 msgid "Show texture"
90405 msgstr "显示纹理"
90408 msgid "Curvature Ridge"
90409 msgstr "脊线曲率"
90412 msgid "Factor for the curvature ridges"
90413 msgstr "脊线曲率的系数"
90416 msgid "Curvature Valley"
90417 msgstr "谷线曲率"
90420 msgid "Factor for the curvature valleys"
90421 msgstr "谷线曲率的系数"
90424 msgid "Cycles Settings"
90425 msgstr "Cycles设置"
90428 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
90429 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
90432 msgid "Display using studio lighting"
90433 msgstr "使用棚灯显示"
90436 msgid "Display using matcap material and lighting"
90437 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
90440 msgid "Display using flat lighting"
90441 msgstr "使用平直光照显示"
90444 msgid "Outline Color"
90445 msgstr "轮廓颜色"
90448 msgid "Color for object outline"
90449 msgstr "物体轮廓的颜色"
90452 msgid "Render Pass to show in the viewport"
90453 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
90456 msgid "Diffuse Light"
90457 msgstr "漫射光线"
90460 msgid "Specular Light"
90461 msgstr "高光光线"
90464 msgid "Volume Light"
90465 msgstr "体积光线"
90468 msgid "Selected StudioLight"
90469 msgstr "选中棚灯"
90472 msgid "Shadow Intensity"
90473 msgstr "阴影强度"
90476 msgid "Darkness of shadows"
90477 msgstr "阴影阴暗程度"
90480 msgid "Cavity"
90481 msgstr "Cavity"
90484 msgid "Show Cavity"
90485 msgstr "显示遮罩"
90488 msgid "Show Object Outline"
90489 msgstr "显示物体轮廓"
90492 msgid "Show Shadow"
90493 msgstr "显示阴影"
90496 msgid "Specular Highlights"
90497 msgstr "高光高亮"
90500 msgid "Render specular highlights"
90501 msgstr "渲染调光高亮"
90504 msgid "Show X-Ray"
90505 msgstr "显示透视"
90508 msgid "Show whole scene transparent"
90509 msgstr "显示整个透明场景"
90512 msgid "Color for single color mode"
90513 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
90516 msgid "Studiolight"
90517 msgstr "棚灯"
90520 msgid "Studio lighting setup"
90521 msgstr "棚灯设置"
90524 msgid "World Opacity"
90525 msgstr "世界不透明度"
90528 msgid "Show the studiolight in the background"
90529 msgstr "在背景中显示棚灯"
90532 msgid "Blur the studiolight in the background"
90533 msgstr "在背景中模糊棚灯"
90536 msgid "Strength of the studiolight"
90537 msgstr "棚灯强度"
90540 msgid "Studiolight Rotation"
90541 msgstr "棚灯旋转"
90544 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
90545 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
90548 msgid "Viewport Shading"
90549 msgstr "视图着色方式"
90552 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
90553 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
90556 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
90557 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
90560 msgid "Scene Lights"
90561 msgstr "场景灯光"
90564 msgid "Render lights and light probes of the scene"
90565 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
90568 msgid "Scene World"
90569 msgstr "场景世界"
90572 msgid "Use scene world for lighting"
90573 msgstr "使用场景世界作为光照"
90576 msgid "World Space Lighting"
90577 msgstr "世界空间照明"
90580 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
90581 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
90584 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
90585 msgstr "使光照固定并且不跟随相机"
90588 msgid "Show Landmarks"
90589 msgstr "显示地标"
90592 msgid "Show VR Camera"
90593 msgstr "显示VR相机"
90596 msgid "X-Ray Alpha"
90597 msgstr "透视Alpha"
90600 msgid "Amount of alpha to use"
90601 msgstr "要使用的alpha程度"
90604 msgid "View layer"
90605 msgstr "视图层"
90608 msgid "Active AOV"
90609 msgstr "活动AOV"
90612 msgid "Active AOV Index"
90613 msgstr "活动AOV编号"
90616 msgid "Index of active aov"
90617 msgstr "活动AOV的编号"
90620 msgid "Active Layer Collection"
90621 msgstr "活动层集合"
90624 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
90625 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
90628 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
90629 msgstr "Cycles视图层设置"
90632 msgid "Dependencies in the scene data"
90633 msgstr "场景数据中的依赖"
90636 msgid "Eevee Settings"
90637 msgstr "Eevee设置"
90640 msgid "View layer settings for Eevee"
90641 msgstr "Eevee视图层设置"
90644 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
90645 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
90648 msgid "Material Override"
90649 msgstr "材质覆盖"
90652 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
90653 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
90656 msgid "All the objects in this layer"
90657 msgstr "该层中的所有物体"
90660 msgid "Alpha Threshold"
90661 msgstr "Alpha 阈值"
90664 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
90665 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
90668 msgid "Cryptomatte Levels"
90669 msgstr "Cryptomatte层级"
90672 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
90673 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
90676 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
90677 msgstr "覆盖此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
90680 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
90681 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
90684 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
90685 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
90688 msgid "Cryptomatte Accurate"
90689 msgstr "精确Cryptomatte"
90692 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
90693 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
90696 msgid "Cryptomatte Asset"
90697 msgstr "Cryptomatte资产"
90700 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
90701 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
90704 msgid "Cryptomatte Material"
90705 msgstr "Cryptomatte材质"
90708 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
90709 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
90712 msgid "Cryptomatte Object"
90713 msgstr "Cryptomatte物体"
90716 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
90717 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
90720 msgid "Deliver bloom pass"
90721 msgstr "传递辉光通道"
90724 msgid "Deliver volume direct light pass"
90725 msgstr "传递体积直接光通道"
90728 msgid "Volume Display"
90729 msgstr "体积显示"
90732 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
90733 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
90736 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
90737 msgstr "在视图中绘制的体积厚度"
90740 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
90741 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
90744 msgid "Wireframe Detail"
90745 msgstr "线框细节"
90748 msgid "Amount of detail for wireframe display"
90749 msgstr "线框显示的细节量"
90752 msgid "Coarse"
90753 msgstr "粗糙"
90756 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
90757 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
90760 msgid "Fine"
90761 msgstr "精细"
90764 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
90765 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
90768 msgid "Type of wireframe display"
90769 msgstr "线框显示的类型"
90772 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
90773 msgstr "不在线框模式下显示体积"
90776 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
90777 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
90780 msgid "Boxes"
90781 msgstr "方块"
90784 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
90785 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
90788 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
90789 msgstr "为体积树中节点的显示点"
90792 msgid "Volume Grid"
90793 msgstr "体积栅格"
90796 msgid "3D volume grid"
90797 msgstr "3D体积栅格"
90800 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
90801 msgstr "栅格数据类型的维度数"
90804 msgid "Data type of voxel values"
90805 msgstr "体素值的数据类型"
90808 msgid "Single precision float"
90809 msgstr "单精度浮点"
90812 msgid "Double precision"
90813 msgstr "双精度"
90816 msgid "Integer 64-bit"
90817 msgstr "整数64位"
90820 msgid "64-bit integer"
90821 msgstr "64位整型"
90824 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
90825 msgstr "无数据,活动体素的布尔掩码"
90828 msgid "Float Vector"
90829 msgstr "浮点矢量"
90832 msgid "3D float vector"
90833 msgstr "三维浮点矢量"
90836 msgid "Double Vector"
90837 msgstr "双精度矢量"
90840 msgid "3D double vector"
90841 msgstr "三维双精度矢量"
90844 msgid "Integer Vector"
90845 msgstr "整数矢量"
90848 msgid "3D integer vector"
90849 msgstr "三维整数矢量"
90852 msgid "Points (Unsupported)"
90853 msgstr "点(不支持)"
90856 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
90857 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
90860 msgid "Unknown"
90861 msgstr "未知"
90864 msgid "Unsupported data type"
90865 msgstr "不支持的数据类型"
90868 msgid "Is Loaded"
90869 msgstr "已加载"
90872 msgid "Grid tree is loaded in memory"
90873 msgstr "网格树已加载到内存中"
90876 msgid "Matrix Object"
90877 msgstr "矩阵物体"
90880 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
90881 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
90884 msgid "Volume grid name"
90885 msgstr "体积栅格名称"
90888 msgid "Volume Grids"
90889 msgstr "体积栅格"
90892 msgid "Active Grid Index"
90893 msgstr "活动栅格编号"
90896 msgid "Index of active volume grid"
90897 msgstr "活动的体积栅格编号"
90900 msgid "If loading grids failed, error message with details"
90901 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
90904 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
90905 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
90908 msgid "Frame File Path"
90909 msgstr "帧文件路径"
90912 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
90913 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
90916 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
90917 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
90920 msgid "Volume Render"
90921 msgstr "体积渲染"
90924 msgid "Volume object render settings"
90925 msgstr "体积物体渲染设置"
90928 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
90929 msgstr "指定物体或世界空间中体积的步长大小和密度"
90932 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
90933 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
90936 msgid "Specify volume step size and density in world space"
90937 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
90940 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
90941 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
90944 msgid "Walk navigation settings"
90945 msgstr "行走漫游设置"
90948 msgid "Jump Height"
90949 msgstr "跳跃高度"
90952 msgid "Maximum height of a jump"
90953 msgstr "最大跳跃高度"
90956 msgid "Mouse Sensitivity"
90957 msgstr "鼠标敏感度"
90960 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
90961 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
90964 msgid "Teleport Duration"
90965 msgstr "传送持续时间"
90968 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
90969 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
90972 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
90973 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
90976 msgid "Reverse Mouse"
90977 msgstr "反转鼠标"
90980 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
90981 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
90984 msgid "View Height"
90985 msgstr "视图高度"
90988 msgid "View distance from the floor when walking"
90989 msgstr "步行时查看与地面的距离"
90992 msgid "Walk Speed"
90993 msgstr "步行速度"
90996 msgid "Base speed for walking and flying"
90997 msgstr "行走或飞行的基本速度"
91000 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
91001 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
91004 msgid "Work Space Tool"
91005 msgstr "工作区工具"
91008 msgid "Has Data-Block"
91009 msgstr "含有数据块"
91012 msgid "Identifier Fallback"
91013 msgstr "标识符回退"
91016 msgid "Tool Mode"
91017 msgstr "工具模式"
91020 msgid "Widget"
91021 msgstr "控件"
91024 msgid "Lighting for a World data-block"
91025 msgstr "用于世界数据块的照明"
91028 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
91029 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
91032 msgid "Use Ambient Occlusion"
91033 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
91036 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
91037 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
91040 msgid "World Mist"
91041 msgstr "世界迷雾"
91044 msgid "Mist settings for a World data-block"
91045 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
91048 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
91049 msgstr "雾效淡入距离"
91052 msgid "Type of transition used to fade mist"
91053 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
91056 msgid "Use quadratic progression"
91057 msgstr "使用二次型级进样式"
91060 msgid "Use linear progression"
91061 msgstr "使用线性级进样式"
91064 msgid "Inverse Quadratic"
91065 msgstr "反向二次型"
91068 msgid "Use inverse quadratic progression"
91069 msgstr "使用反向二次型级进样式"
91072 msgid "Control how much mist density decreases with height"
91073 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
91076 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
91077 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
91080 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
91081 msgstr "从相机位置计算迷雾的起始距离"
91084 msgid "Use Mist"
91085 msgstr "使用雾场"
91088 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
91089 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
91092 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
91093 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
91096 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
91097 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
91100 msgid "Base Pose Object"
91101 msgstr "基本姿势物体"
91104 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
91105 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
91108 msgid "Base Pose Type"
91109 msgstr "基本姿势类型"
91112 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
91113 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
91116 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
91117 msgstr "使用场景活动相机定义VR视图基础姿势"
91120 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
91121 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
91124 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
91125 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
91128 msgid "VR viewport far clipping distance"
91129 msgstr "远裁距离的VR视口"
91132 msgid "VR viewport near clipping distance"
91133 msgstr "近裁距离的VR视口"
91136 msgid "Positional Tracking"
91137 msgstr "位置跟踪"
91140 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
91141 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
91144 msgid "Session State"
91145 msgstr "会话状态"
91148 msgid "Viewer Pose Location"
91149 msgstr "查看器姿势位置"
91152 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
91153 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
91156 msgid "Viewer Pose Rotation"
91157 msgstr "查看器姿势旋转"
91160 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
91161 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
91164 msgid "Work Space UI Tag"
91165 msgstr "工作区界面标签"
91168 msgid "WorkSpace UI Tags"
91169 msgstr "工作区界面标签"
91172 msgctxt "Operator"
91173 msgid "Action:"
91174 msgstr "动作:"
91177 msgctxt "Operator"
91178 msgid "Anim:"
91179 msgstr "动画:"
91182 msgctxt "Operator"
91183 msgid "Armature:"
91184 msgstr "骨架:"
91187 msgctxt "Operator"
91188 msgid "Asset:"
91189 msgstr "资产:"
91192 msgctxt "Operator"
91193 msgid "Blender_id:"
91194 msgstr "Blender_id:"
91197 msgctxt "Operator"
91198 msgid "Boid:"
91199 msgstr "群簇:"
91202 msgctxt "Operator"
91203 msgid "Brush:"
91204 msgstr "笔刷:"
91207 msgctxt "Operator"
91208 msgid "Buttons:"
91209 msgstr "按键:"
91212 msgctxt "Operator"
91213 msgid "Cachefile:"
91214 msgstr "缓存文件:"
91217 msgctxt "Operator"
91218 msgid "Camera:"
91219 msgstr "相机:"
91222 msgctxt "Operator"
91223 msgid "Clip:"
91224 msgstr "剪辑:"
91227 msgctxt "Operator"
91228 msgid "Cloth:"
91229 msgstr "布料:"
91232 msgctxt "Operator"
91233 msgid "Collection:"
91234 msgstr "集合:"
91237 msgctxt "Operator"
91238 msgid "Console:"
91239 msgstr "控制台:"
91242 msgctxt "Operator"
91243 msgid "Constraint:"
91244 msgstr "约束:"
91247 msgctxt "Operator"
91248 msgid "Curve:"
91249 msgstr "曲线:"
91252 msgctxt "Operator"
91253 msgid "Cycles:"
91254 msgstr "循环:"
91257 msgctxt "Operator"
91258 msgid "Dpaint:"
91259 msgstr "动态绘制:"
91262 msgctxt "Operator"
91263 msgid "Ed:"
91264 msgstr "编辑:"
91267 msgctxt "Operator"
91268 msgid "Export_animation:"
91269 msgstr "导出动画:"
91272 msgctxt "Operator"
91273 msgid "Export_anim:"
91274 msgstr "导出动画:"
91277 msgctxt "Operator"
91278 msgid "Export_mesh:"
91279 msgstr "导出网格:"
91282 msgctxt "Operator"
91283 msgid "Export_scene:"
91284 msgstr "导出场景:"
91287 msgctxt "Operator"
91288 msgid "Export_shape:"
91289 msgstr "导出形状:"
91292 msgctxt "Operator"
91293 msgid "File:"
91294 msgstr "文件:"
91297 msgctxt "Operator"
91298 msgid "Fluid:"
91299 msgstr "流体:"
91302 msgctxt "Operator"
91303 msgid "Font:"
91304 msgstr "字体:"
91307 msgctxt "Operator"
91308 msgid "Geometry:"
91309 msgstr "几何:"
91312 msgctxt "Operator"
91313 msgid "Gizmogroup:"
91314 msgstr "Gizmo群组:"
91317 msgctxt "Operator"
91318 msgid "Gpencil:"
91319 msgstr "蜡笔:"
91322 msgctxt "Operator"
91323 msgid "Graph:"
91324 msgstr "曲线:"
91327 msgctxt "Operator"
91328 msgid "Image:"
91329 msgstr "图像:"
91332 msgctxt "Operator"
91333 msgid "Import_anim:"
91334 msgstr "导入动画:"
91337 msgctxt "Operator"
91338 msgid "Import_curve:"
91339 msgstr "导入曲线:"
91342 msgctxt "Operator"
91343 msgid "Import_image:"
91344 msgstr "导入图像:"
91347 msgctxt "Operator"
91348 msgid "Import_mesh:"
91349 msgstr "导入网格:"
91352 msgctxt "Operator"
91353 msgid "Import_scene:"
91354 msgstr "导入场景:"
91357 msgctxt "Operator"
91358 msgid "Import_shape:"
91359 msgstr "导入形状:"
91362 msgctxt "Operator"
91363 msgid "Info:"
91364 msgstr "信息面板:"
91367 msgctxt "Operator"
91368 msgid "Lattice:"
91369 msgstr "晶格:"
91372 msgctxt "Operator"
91373 msgid "Marker:"
91374 msgstr "标记:"
91377 msgctxt "Operator"
91378 msgid "Mask:"
91379 msgstr "遮罩:"
91382 msgctxt "Operator"
91383 msgid "Material:"
91384 msgstr "材质:"
91387 msgctxt "Operator"
91388 msgid "Mathvis:"
91389 msgstr "数学可视化:"
91392 msgctxt "Operator"
91393 msgid "Mball:"
91394 msgstr "融球:"
91397 msgctxt "Operator"
91398 msgid "Mesh:"
91399 msgstr "网格:"
91402 msgctxt "Operator"
91403 msgid "Nla:"
91404 msgstr "Nla:"
91407 msgctxt "Operator"
91408 msgid "Node:"
91409 msgstr "节点:"
91412 msgctxt "Operator"
91413 msgid "Object:"
91414 msgstr "物体:"
91417 msgctxt "Operator"
91418 msgid "Outliner:"
91419 msgstr "大纲视图:"
91422 msgctxt "Operator"
91423 msgid "Paintcurve:"
91424 msgstr "绘制曲线:"
91427 msgctxt "Operator"
91428 msgid "Paint:"
91429 msgstr "绘制:"
91432 msgctxt "Operator"
91433 msgid "Palette:"
91434 msgstr "调色板:"
91437 msgctxt "Operator"
91438 msgid "Particle:"
91439 msgstr "粒子:"
91442 msgctxt "Operator"
91443 msgid "Poselib:"
91444 msgstr "姿态库:"
91447 msgctxt "Operator"
91448 msgid "Pose:"
91449 msgstr "姿态:"
91452 msgctxt "Operator"
91453 msgid "Preferences:"
91454 msgstr "用户设置:"
91457 msgctxt "Operator"
91458 msgid "Ptcache:"
91459 msgstr "点缓存:"
91462 msgctxt "Operator"
91463 msgid "Render:"
91464 msgstr "渲染:"
91467 msgctxt "Operator"
91468 msgid "Rigidbody:"
91469 msgstr "刚体:"
91472 msgctxt "Operator"
91473 msgid "Safe_areas:"
91474 msgstr "安全区:"
91477 msgctxt "Operator"
91478 msgid "Scene:"
91479 msgstr "场景:"
91482 msgctxt "Operator"
91483 msgid "Screen:"
91484 msgstr "屏幕:"
91487 msgctxt "Operator"
91488 msgid "Script:"
91489 msgstr "脚本:"
91492 msgctxt "Operator"
91493 msgid "Sculpt:"
91494 msgstr "雕刻:"
91497 msgctxt "Operator"
91498 msgid "Sequencer:"
91499 msgstr "序列编辑器:"
91502 msgctxt "Operator"
91503 msgid "Sound:"
91504 msgstr "声音:"
91507 msgctxt "Operator"
91508 msgid "Surface:"
91509 msgstr "曲面:"
91512 msgctxt "Operator"
91513 msgid "Texture:"
91514 msgstr "纹理:"
91517 msgctxt "Operator"
91518 msgid "Text:"
91519 msgstr "文本:"
91522 msgctxt "Operator"
91523 msgid "Transform:"
91524 msgstr "变换操作:"
91527 msgctxt "Operator"
91528 msgid "Ui:"
91529 msgstr "用户界面:"
91532 msgctxt "Operator"
91533 msgid "Uv:"
91534 msgstr "Uv:"
91537 msgctxt "Operator"
91538 msgid "View2d:"
91539 msgstr "2D 视图:"
91542 msgctxt "Operator"
91543 msgid "View3d:"
91544 msgstr "3D 视图:"
91547 msgctxt "Operator"
91548 msgid "Wm:"
91549 msgstr "Wm:"
91552 msgctxt "Operator"
91553 msgid "Workspace:"
91554 msgstr "工作区:"
91557 msgctxt "Operator"
91558 msgid "World:"
91559 msgstr "世界环境:"
91562 msgctxt "WindowManager"
91563 msgid "Window"
91564 msgstr "窗口"
91567 msgctxt "WindowManager"
91568 msgid "Screen"
91569 msgstr "屏幕"
91572 msgctxt "WindowManager"
91573 msgid "Screen Editing"
91574 msgstr "屏幕编辑"
91577 msgctxt "WindowManager"
91578 msgid "Region Context Menu"
91579 msgstr "区域上下文菜单"
91582 msgctxt "WindowManager"
91583 msgid "View2D"
91584 msgstr "2D 视图"
91587 msgctxt "WindowManager"
91588 msgid "View2D Buttons List"
91589 msgstr "2D 视图按键列表"
91592 msgctxt "WindowManager"
91593 msgid "User Interface"
91594 msgstr "用户界面"
91597 msgctxt "WindowManager"
91598 msgid "3D View"
91599 msgstr "3D 视图"
91602 msgctxt "WindowManager"
91603 msgid "Object Mode"
91604 msgstr "物体模式"
91607 msgctxt "WindowManager"
91608 msgid "3D View Tool: Tweak"
91609 msgstr "3D视图工具: 调整"
91612 msgctxt "WindowManager"
91613 msgid "3D View Tool: Select Box"
91614 msgstr "3D视图工具: 框选"
91617 msgctxt "WindowManager"
91618 msgid "3D View Tool: Select Circle"
91619 msgstr "3D视图工具: 刷选"
91622 msgctxt "WindowManager"
91623 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
91624 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
91627 msgctxt "WindowManager"
91628 msgid "3D View Tool: Cursor"
91629 msgstr "3D视图工具: 游标"
91632 msgctxt "WindowManager"
91633 msgid "3D View Tool: Move"
91634 msgstr "3D视图工具: 移动"
91637 msgctxt "WindowManager"
91638 msgid "3D View Tool: Rotate"
91639 msgstr "3D视图工具: 旋转"
91642 msgctxt "WindowManager"
91643 msgid "3D View Tool: Scale"
91644 msgstr "3D视图工具: 缩放"
91647 msgctxt "WindowManager"
91648 msgid "3D View Tool: Transform"
91649 msgstr "3D视图工具: 变换"
91652 msgctxt "WindowManager"
91653 msgid "Generic Tool: Annotate"
91654 msgstr "通用工具: 标注"
91657 msgctxt "WindowManager"
91658 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
91659 msgstr "通用工具: 标注线"
91662 msgctxt "WindowManager"
91663 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
91664 msgstr "通用工具: 标注多边形"
91667 msgctxt "WindowManager"
91668 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
91669 msgstr "通用工具: 标注擦除"
91672 msgctxt "WindowManager"
91673 msgid "3D View Tool: Measure"
91674 msgstr "3D视图工具: 测量"
91677 msgctxt "WindowManager"
91678 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
91679 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
91682 msgctxt "WindowManager"
91683 msgid "Mesh"
91684 msgstr "网格"
91687 msgctxt "WindowManager"
91688 msgid "3D View Tool: Shear"
91689 msgstr "3D视图工具: 切变"
91692 msgctxt "WindowManager"
91693 msgid "Curve"
91694 msgstr "曲线"
91697 msgctxt "WindowManager"
91698 msgid "Armature"
91699 msgstr "骨架"
91702 msgctxt "WindowManager"
91703 msgid "Metaball"
91704 msgstr "融球"
91707 msgctxt "WindowManager"
91708 msgid "Lattice"
91709 msgstr "晶格"
91712 msgctxt "WindowManager"
91713 msgid "Font"
91714 msgstr "文本"
91717 msgctxt "WindowManager"
91718 msgid "Pose"
91719 msgstr "姿态"
91722 msgctxt "WindowManager"
91723 msgid "Vertex Paint"
91724 msgstr "顶点绘制"
91727 msgctxt "WindowManager"
91728 msgid "Weight Paint"
91729 msgstr "权重绘制"
91732 msgctxt "WindowManager"
91733 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
91734 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
91737 msgctxt "WindowManager"
91738 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
91739 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
91742 msgctxt "WindowManager"
91743 msgid "Image Paint"
91744 msgstr "图像绘制"
91747 msgctxt "WindowManager"
91748 msgid "Sculpt"
91749 msgstr "雕刻"
91752 msgctxt "WindowManager"
91753 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
91754 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
91757 msgctxt "WindowManager"
91758 msgid "Particle"
91759 msgstr "粒子"
91762 msgctxt "WindowManager"
91763 msgid "Knife Tool Modal Map"
91764 msgstr "切刀工具模态映射"
91767 msgctxt "WindowManager"
91768 msgid "Custom Normals Modal Map"
91769 msgstr "切刀工具模态映射"
91772 msgctxt "WindowManager"
91773 msgid "Bevel Modal Map"
91774 msgstr "标准模态映射"
91777 msgctxt "WindowManager"
91778 msgid "Paint Stroke Modal"
91779 msgstr "绘画笔画模态"
91782 msgctxt "WindowManager"
91783 msgid "Paint Curve"
91784 msgstr "绘制曲线"
91787 msgctxt "WindowManager"
91788 msgid "Object Non-modal"
91789 msgstr "物体非模态操作"
91792 msgctxt "WindowManager"
91793 msgid "View3D Placement Modal"
91794 msgstr "3D 视图放置模态"
91797 msgctxt "WindowManager"
91798 msgid "View3D Walk Modal"
91799 msgstr "3D 视图行走模态"
91802 msgctxt "WindowManager"
91803 msgid "View3D Fly Modal"
91804 msgstr "3D 视图飞行模态"
91807 msgctxt "WindowManager"
91808 msgid "View3D Rotate Modal"
91809 msgstr "3D 视图旋转模态"
91812 msgctxt "WindowManager"
91813 msgid "View3D Move Modal"
91814 msgstr "3D 视图移动模态"
91817 msgctxt "WindowManager"
91818 msgid "View3D Zoom Modal"
91819 msgstr "3D 视图缩放模态"
91822 msgctxt "WindowManager"
91823 msgid "View3D Dolly Modal"
91824 msgstr "3D 视图滑动模态"
91827 msgctxt "WindowManager"
91828 msgid "3D View Generic"
91829 msgstr "3D 视图通用操作"
91832 msgctxt "WindowManager"
91833 msgid "Graph Editor"
91834 msgstr "曲线编辑器"
91837 msgctxt "WindowManager"
91838 msgid "Graph Editor Generic"
91839 msgstr "曲线编辑器通用操作"
91842 msgctxt "WindowManager"
91843 msgid "Dopesheet"
91844 msgstr "动画摄影表"
91847 msgctxt "WindowManager"
91848 msgid "Dopesheet Generic"
91849 msgstr "动画摄影表通用操作"
91852 msgctxt "WindowManager"
91853 msgid "NLA Editor"
91854 msgstr "NLA 编辑器"
91857 msgctxt "WindowManager"
91858 msgid "NLA Channels"
91859 msgstr "NLA 通道"
91862 msgctxt "WindowManager"
91863 msgid "NLA Generic"
91864 msgstr "NLA 通用操作"
91867 msgctxt "WindowManager"
91868 msgid "Timeline"
91869 msgstr "时间线"
91872 msgctxt "WindowManager"
91873 msgid "Image"
91874 msgstr "图像"
91877 msgctxt "WindowManager"
91878 msgid "UV Editor"
91879 msgstr "UV 编辑器"
91882 msgctxt "WindowManager"
91883 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
91884 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
91887 msgctxt "WindowManager"
91888 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
91889 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
91892 msgctxt "WindowManager"
91893 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
91894 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
91897 msgctxt "WindowManager"
91898 msgid "UV Sculpt"
91899 msgstr "UV 雕刻"
91902 msgctxt "WindowManager"
91903 msgid "Image View"
91904 msgstr "图像视图"
91907 msgctxt "WindowManager"
91908 msgid "Image Editor Tool: Sample"
91909 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
91912 msgctxt "WindowManager"
91913 msgid "Image Generic"
91914 msgstr "图像通用操作"
91917 msgctxt "WindowManager"
91918 msgid "Outliner"
91919 msgstr "大纲视图"
91922 msgctxt "WindowManager"
91923 msgid "Node Editor"
91924 msgstr "节点编辑器"
91927 msgctxt "WindowManager"
91928 msgid "Node Generic"
91929 msgstr "节点通用操作"
91932 msgctxt "WindowManager"
91933 msgid "Sequencer"
91934 msgstr "序列容器"
91937 msgctxt "WindowManager"
91938 msgid "SequencerCommon"
91939 msgstr "序列容器常态"
91942 msgctxt "WindowManager"
91943 msgid "SequencerPreview"
91944 msgstr "序列容器预览"
91947 msgctxt "WindowManager"
91948 msgid "File Browser"
91949 msgstr "文件浏览器"
91952 msgctxt "WindowManager"
91953 msgid "File Browser Main"
91954 msgstr "文件浏览器主界面"
91957 msgctxt "WindowManager"
91958 msgid "File Browser Buttons"
91959 msgstr "文件浏览器按钮"
91962 msgctxt "WindowManager"
91963 msgid "Info"
91964 msgstr "信息面板"
91967 msgctxt "WindowManager"
91968 msgid "Property Editor"
91969 msgstr "属性编辑器"
91972 msgctxt "WindowManager"
91973 msgid "Text"
91974 msgstr "文本"
91977 msgctxt "WindowManager"
91978 msgid "Text Generic"
91979 msgstr "文本通用操作"
91982 msgctxt "WindowManager"
91983 msgid "Console"
91984 msgstr "控制台"
91987 msgctxt "WindowManager"
91988 msgid "Clip"
91989 msgstr "剪辑"
91992 msgctxt "WindowManager"
91993 msgid "Clip Editor"
91994 msgstr "剪辑编辑器"
91997 msgctxt "WindowManager"
91998 msgid "Clip Graph Editor"
91999 msgstr "剪辑曲线编辑器"
92002 msgctxt "WindowManager"
92003 msgid "Clip Dopesheet Editor"
92004 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
92007 msgctxt "WindowManager"
92008 msgid "Grease Pencil"
92009 msgstr "蜡笔"
92012 msgctxt "WindowManager"
92013 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
92014 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
92017 msgctxt "WindowManager"
92018 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
92019 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
92022 msgctxt "WindowManager"
92023 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
92024 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
92027 msgctxt "WindowManager"
92028 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
92029 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
92032 msgctxt "WindowManager"
92033 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
92034 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
92037 msgctxt "WindowManager"
92038 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
92039 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
92042 msgctxt "WindowManager"
92043 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
92044 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
92047 msgctxt "WindowManager"
92048 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
92049 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
92052 msgctxt "WindowManager"
92053 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
92054 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
92057 msgctxt "WindowManager"
92058 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
92059 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
92062 msgctxt "WindowManager"
92063 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
92064 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
92067 msgctxt "WindowManager"
92068 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
92069 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
92072 msgctxt "WindowManager"
92073 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
92074 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
92077 msgctxt "WindowManager"
92078 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
92079 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
92082 msgctxt "WindowManager"
92083 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
92084 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
92087 msgctxt "WindowManager"
92088 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
92089 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
92092 msgctxt "WindowManager"
92093 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
92094 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
92097 msgctxt "WindowManager"
92098 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
92099 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
92102 msgctxt "WindowManager"
92103 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
92104 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
92107 msgctxt "WindowManager"
92108 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
92109 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
92112 msgctxt "WindowManager"
92113 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
92114 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
92117 msgctxt "WindowManager"
92118 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
92119 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
92122 msgctxt "WindowManager"
92123 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
92124 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
92127 msgctxt "WindowManager"
92128 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
92129 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
92132 msgctxt "WindowManager"
92133 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
92134 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
92137 msgctxt "WindowManager"
92138 msgid "Mask Editing"
92139 msgstr "遮罩编辑"
92142 msgctxt "WindowManager"
92143 msgid "Frames"
92144 msgstr "帧数"
92147 msgctxt "WindowManager"
92148 msgid "Markers"
92149 msgstr "标记数"
92152 msgctxt "WindowManager"
92153 msgid "Animation"
92154 msgstr "动画"
92157 msgctxt "WindowManager"
92158 msgid "Animation Channels"
92159 msgstr "动画通道"
92162 msgctxt "WindowManager"
92163 msgid "View3D Gesture Circle"
92164 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
92167 msgctxt "WindowManager"
92168 msgid "Gesture Straight Line"
92169 msgstr "手势动作 - 直线"
92172 msgctxt "WindowManager"
92173 msgid "Gesture Zoom Border"
92174 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
92177 msgctxt "WindowManager"
92178 msgid "Gesture Box"
92179 msgstr "手势动作 - 框选"
92182 msgctxt "WindowManager"
92183 msgid "Standard Modal Map"
92184 msgstr "标准模态映射"
92187 msgctxt "WindowManager"
92188 msgid "Transform Modal Map"
92189 msgstr "变换模态映射"
92192 msgctxt "WindowManager"
92193 msgid "Eyedropper Modal Map"
92194 msgstr "吸管模态映射"
92197 msgctxt "WindowManager"
92198 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
92199 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
92202 msgid "Denoising completed"
92203 msgstr "降噪已完成"
92206 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
92207 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
92210 msgid "OSL shader compilation succeeded"
92211 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
92214 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
92215 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
92218 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
92219 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
92222 msgid "OSL query failed to open "
92223 msgstr "未能打开OSL查询 "
92226 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
92227 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
92230 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
92231 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
92234 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
92235 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
92238 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
92239 msgstr "找不到用于光追的兼容 GPU"
92242 msgid "Cycles will render on the CPU"
92243 msgstr "Cycles 将使用CPU渲染"
92246 msgid "Total Samples:"
92247 msgstr "总采样:"
92250 msgid "AO"
92251 msgstr "AO"
92254 msgid "Mesh Light"
92255 msgstr "网格灯光"
92258 msgid "Subsurface"
92259 msgstr "次表面"
92262 msgid "Noise Threshold"
92263 msgstr "噪波阈值"
92266 msgid "Min Samples"
92267 msgstr "最小采样"
92270 msgid "Start Sample"
92271 msgstr "起始采样"
92274 msgid "Dicing Rate Render"
92275 msgstr "切分速率渲染"
92278 msgid "Offscreen Scale"
92279 msgstr "实际缩放"
92282 msgid "Step Rate Render"
92283 msgstr "步进速率渲染"
92286 msgid "Transparency"
92287 msgstr "透明"
92290 msgid "Direct Light"
92291 msgstr "直接光"
92294 msgid "Indirect Light"
92295 msgstr "间接光"
92298 msgid "Reflective"
92299 msgstr "反射"
92302 msgid "Refractive"
92303 msgstr "折射"
92306 msgid "Rolling Shutter"
92307 msgstr "卷帘快门"
92310 msgid "Roughness Threshold"
92311 msgstr "糙度阈值"
92314 msgid "Tiles X"
92315 msgstr "X 向拼贴"
92318 msgid "Persistent Images"
92319 msgstr "保持图像不变"
92322 msgid "Start Pixels"
92323 msgstr "起始像素"
92326 msgid "Surfaces"
92327 msgstr "面"
92330 msgid "Denoising Data"
92331 msgstr "降噪数据"
92334 msgid "Indexes"
92335 msgstr "编号"
92338 msgid "Render Time"
92339 msgstr "渲染时间"
92342 msgid "Sample Count"
92343 msgstr "采样数量"
92346 msgid "Feature Strength"
92347 msgstr "特性强度"
92350 msgid "Pipeline"
92351 msgstr "管线"
92354 msgid "Show In"
92355 msgstr "显示于"
92358 msgid "Viewports"
92359 msgstr "视图"
92362 msgid "Renders"
92363 msgstr "渲染"
92366 msgid "No output node"
92367 msgstr "无输出节点"
92370 msgid "Homogeneous"
92371 msgstr "均质"
92374 msgid "CPU Flags:"
92375 msgstr "CPU标记:"
92378 msgid "CUDA Flags:"
92379 msgstr "CUDA标记:"
92382 msgid "OptiX Flags:"
92383 msgstr "OptiX 标记:"
92386 msgid "OpenCL Flags:"
92387 msgstr "OpenCL标记:"
92390 msgid "Max Subdivision"
92391 msgstr "最大细分"
92394 msgid "Texture Limit"
92395 msgstr "纹理限制"
92398 msgid "Volume Resolution"
92399 msgstr "体积分辨率"
92402 msgid "Camera Culling"
92403 msgstr "相机剔除"
92406 msgid "Distance Culling"
92407 msgstr "距离剔除"
92410 msgid "%s AA"
92411 msgstr "%s AA"
92414 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
92415 msgstr "%s AA, %s 漫反射, %s 光泽, %s 透射"
92418 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
92419 msgstr "%s AO, %s 网格光源, %s 次表面, %s 体积"
92422 msgid "Curve Subdivisions"
92423 msgstr "曲线细分"
92426 msgid "Incompatible output node"
92427 msgstr "不兼容的输出节点"
92430 msgid "Portal"
92431 msgstr "进口光"
92434 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
92435 msgstr "使用CUDA 而非OptiX执行烘焙"
92438 msgid "Swizzle R"
92439 msgstr "湍流 R"
92442 msgid "Extrusion"
92443 msgstr "挤出"
92446 msgid "Clear Image"
92447 msgstr "清空图像"
92450 msgid "Cycles built without Embree support"
92451 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
92454 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
92455 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
92458 msgctxt "Operator"
92459 msgid "Assign"
92460 msgstr "指定"
92463 msgctxt "Operator"
92464 msgid "Deselect"
92465 msgstr "弃选"
92468 msgid "Contributions"
92469 msgstr "贡献"
92472 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
92473 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
92476 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
92477 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
92480 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
92481 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
92484 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
92485 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
92488 msgid "Cameras & Markers (.py)"
92489 msgstr "相机&标记(.py)"
92492 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
92493 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
92496 msgid "Images as Planes"
92497 msgstr "图像为平面"
92500 msgid "Import Options:"
92501 msgstr "导入选项:"
92504 msgid "Compositing Nodes:"
92505 msgstr "合成节点:"
92508 msgid "Material Settings:"
92509 msgstr "材质设置:"
92512 msgid "Texture Settings:"
92513 msgstr "纹理设置:"
92516 msgid "Position:"
92517 msgstr "位置:"
92520 msgid "Plane dimensions:"
92521 msgstr "平面尺寸:"
92524 msgid "Orientation:"
92525 msgstr "坐标系:"
92528 msgid "Added {} Image Plane(s)"
92529 msgstr "已添加 {} 图像平面"
92532 msgid "%s is not supported"
92533 msgstr "%s 不被支持"
92536 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
92537 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
92540 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
92541 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
92544 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
92545 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
92548 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
92549 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
92552 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
92553 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
92556 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
92557 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
92560 msgid "No 'Objects' found in file %r"
92561 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
92564 msgid "No 'Connections' found in file %r"
92565 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
92568 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
92569 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
92572 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
92573 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
92576 msgid "Triangulated  faces"
92577 msgstr "已三角化面"
92580 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
92581 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
92584 msgid "Scaled by "
92585 msgstr "已缩放 "
92588 msgid "Object has zero volume"
92589 msgstr "物体没有体积"
92592 msgid "Object has zero bounds"
92593 msgstr "物体没有边界"
92596 msgid "Report is out of date, re-run check"
92597 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
92600 msgid "Statistics"
92601 msgstr "统计信息"
92604 msgctxt "Operator"
92605 msgid "Volume"
92606 msgstr "体积"
92609 msgctxt "Operator"
92610 msgid "Area"
92611 msgstr "面积"
92614 msgid "Checks"
92615 msgstr "检查结果"
92618 msgctxt "Operator"
92619 msgid "Solid"
92620 msgstr "实体"
92623 msgctxt "Operator"
92624 msgid "Intersections"
92625 msgstr "交集"
92628 msgctxt "Operator"
92629 msgid "Degenerate"
92630 msgstr "回退"
92633 msgctxt "Operator"
92634 msgid "Distorted"
92635 msgstr "已畸变"
92638 msgctxt "Operator"
92639 msgid "Edge Sharp"
92640 msgstr "锐边"
92643 msgctxt "Operator"
92644 msgid "Overhang"
92645 msgstr "悬垂"
92648 msgctxt "Operator"
92649 msgid "Check All"
92650 msgstr "检查全部"
92653 msgctxt "Operator"
92654 msgid "Make Manifold"
92655 msgstr "制造流形"
92658 msgid "Scale To"
92659 msgstr "缩放到"
92662 msgctxt "Operator"
92663 msgid "Bounds"
92664 msgstr "边界"
92667 msgctxt "Operator"
92668 msgid "Export"
92669 msgstr "导出"
92672 msgid "Result"
92673 msgstr "结果"
92676 msgid "Select objects to scatter and a target object"
92677 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
92680 msgid "Demo Mode:"
92681 msgstr "演示模式:"
92684 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
92685 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
92688 msgid "Save to PO File"
92689 msgstr "保存为 PO 文件"
92692 msgid "Rebuild MO File"
92693 msgstr "重建 MO 文件"
92696 msgid "Erase Local MO files"
92697 msgstr "擦除本地 MO 文件"
92700 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
92701 msgstr "调用() 需要在执行()前"
92704 msgid "    RNA Path: bpy.types."
92705 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
92708 msgid "    RNA Context: "
92709 msgstr "    RNA 环境: "
92712 msgid "Labels:"
92713 msgstr "标签:"
92716 msgid "Tool Tips:"
92717 msgstr "工具提示:"
92720 msgid "Button Label:"
92721 msgstr "按钮标签:"
92724 msgid "RNA Label:"
92725 msgstr "RNA 标签:"
92728 msgid "Enum Item Label:"
92729 msgstr "列举型条目标签:"
92732 msgid "Button Tip:"
92733 msgstr "按钮提示:"
92736 msgid "RNA Tip:"
92737 msgstr "RNA 提示:"
92740 msgid "Enum Item Tip:"
92741 msgstr "列矩形条目提示:"
92744 msgid "Could not write to po file ({})"
92745 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
92748 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
92749 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
92752 msgctxt "Operator"
92753 msgid "Save Persistent To..."
92754 msgstr "保存稳固到..."
92757 msgctxt "Operator"
92758 msgid "Load Persistent From..."
92759 msgstr "加载稳固来自..."
92762 msgctxt "Operator"
92763 msgid "Load"
92764 msgstr "加载"
92767 msgid "No add-on module given!"
92768 msgstr "没有指定插件模块!"
92771 msgid "Add-on '{}' not found!"
92772 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
92775 msgid "Info written to {} text datablock!"
92776 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
92779 msgid "Message extraction process failed!"
92780 msgstr "词条提取过程失败!"
92783 msgid "Could not init languages data!"
92784 msgstr "无法初始化语言数据!"
92787 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
92788 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
92791 msgctxt "Operator"
92792 msgid "Reset Settings"
92793 msgstr "重置设置"
92796 msgctxt "Operator"
92797 msgid "Deselect All"
92798 msgstr "全部弃选"
92801 msgctxt "Operator"
92802 msgid "Update Branches"
92803 msgstr "更新分支"
92806 msgctxt "Operator"
92807 msgid "Update Trunk"
92808 msgstr "更新主干"
92811 msgctxt "Operator"
92812 msgid "Clean up Branches"
92813 msgstr "清理分支"
92816 msgctxt "Operator"
92817 msgid "Statistics"
92818 msgstr "统计信息"
92821 msgid "Add-ons:"
92822 msgstr "插件:"
92825 msgctxt "Operator"
92826 msgid "Refresh I18n Data..."
92827 msgstr "刷新 I18n 数据..."
92830 msgctxt "Operator"
92831 msgid "Export PO..."
92832 msgstr "导出 PO文件..."
92835 msgctxt "Operator"
92836 msgid "Import PO..."
92837 msgstr "导入 PO文件..."
92840 msgctxt "Operator"
92841 msgid "Invert Selection"
92842 msgstr "反选"
92845 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
92846 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
92849 msgid "Built without VR/OpenXR features"
92850 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
92853 msgid "Note:"
92854 msgstr "说明:"
92857 msgid "Settings here may have a significant"
92858 msgstr "此处的设置可能具有显著"
92861 msgid "performance impact!"
92862 msgstr "性能影响!"
92865 msgid "API Defined"
92866 msgstr "定义的API"
92869 msgctxt "Operator"
92870 msgid "Edit"
92871 msgstr "编辑"
92874 msgid "Torus"
92875 msgstr "环体"
92878 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
92879 msgstr "删除 %d 个空白和/或仅伪用户动作"
92882 msgid "Nothing to bake"
92883 msgstr "无可供烘焙"
92886 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
92887 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
92890 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
92891 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
92894 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
92895 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
92898 msgid "Selection pair not found"
92899 msgstr "未找到成对选中项"
92902 msgid "No single next item found"
92903 msgstr "未找到单个下一项"
92906 msgid "Next element is hidden"
92907 msgstr "下一个元素已隐藏"
92910 msgid "Last selected not found"
92911 msgstr "未找到前次选中项"
92914 msgid "Identified %d problematic tracks"
92915 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
92918 msgid "No usable tracks selected"
92919 msgstr "未选择可用轨道"
92922 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
92923 msgstr "未找到要转换的运动跟踪约束"
92926 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
92927 msgstr "未设置要使用跟踪数据的影片剪辑"
92930 msgid "Motion Tracking object not found"
92931 msgstr "未找到运动跟踪物体"
92934 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
92935 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
92938 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
92939 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
92942 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
92943 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
92946 msgid "Unexpected modifier type: "
92947 msgstr "非预期的修改器类型: "
92950 msgid "Target object not specified"
92951 msgstr "未指定目标物体"
92954 msgid "Image path not set"
92955 msgstr "未设置图像路径"
92958 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
92959 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
92962 msgid "Image is packed, unpack before editing"
92963 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
92966 msgid "Could not make new image"
92967 msgstr "无法创建新图像"
92970 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
92971 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
92974 msgid "Context incorrect, image not found"
92975 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
92978 msgid "Could not find image '%s'"
92979 msgstr "找不到图像 '%s'"
92982 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92983 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
92986 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
92987 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
92990 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92991 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
92994 msgid "Node has no attribute "
92995 msgstr "节点没有属性"
92998 msgid "No camera found"
92999 msgstr "未找到相机"
93002 msgid "Other object is not a mesh"
93003 msgstr "其他物体不是网格"
93006 msgid "Other object has no shape key"
93007 msgstr "其他物体无形态键"
93010 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
93011 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
93014 msgid "Active camera is not in this scene"
93015 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
93018 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
93019 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
93022 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
93023 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
93026 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
93027 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
93030 msgid "No animation data to convert on object: %r"
93031 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
93034 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
93035 msgstr "无法为物体添加修改器: "
93038 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
93039 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
93042 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
93043 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
93046 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
93047 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
93050 msgid "No objects with bound-box selected"
93051 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
93054 msgid "Select at least one mesh object"
93055 msgstr "至少选择一个网格物体"
93058 msgid "Active object is not a mesh"
93059 msgstr "活动物体不是网格物体"
93062 msgid "Select two mesh objects"
93063 msgstr "选择两个网格物体"
93066 msgid "Built without Fluid modifier"
93067 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
93070 msgid "Object %r already has a particle system"
93071 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
93074 msgid "Unknown file type: %r"
93075 msgstr "未知文件类型: %r"
93078 msgid "Failed to create presets path"
93079 msgstr "无法创建预设路径"
93082 msgid "Unable to remove default presets"
93083 msgstr "无法删除默认预设"
93086 msgid "Unable to remove preset: %r"
93087 msgstr "无法删除预设: %r"
93090 msgid "Failed to execute the preset: "
93091 msgstr "无法执行预设: "
93094 msgid "No other objects selected"
93095 msgstr "无其他被选中物体"
93098 msgid "File %r not found"
93099 msgstr "未找到文件 %r"
93102 msgid ""
93103 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
93104 "%s"
93105 msgstr ""
93106 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
93107 "%s"
93110 msgid "Added fade animation to %d %s"
93111 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
93114 msgid "Select 2 sound strips"
93115 msgstr "选择 2个音频片段"
93118 msgid "The selected strips don't overlap"
93119 msgstr "所选片段不重叠"
93122 msgid "Remove Add-on: %r?"
93123 msgstr "删除插件: %r?"
93126 msgid "Path: %r"
93127 msgstr "路径: %r"
93130 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
93131 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
93134 msgid "Filepath not set"
93135 msgstr "未设置文件路径"
93138 msgid "Failed to get themes path"
93139 msgstr "无法获取主题路径"
93142 msgid "Failed to get add-ons path"
93143 msgstr "无法获取加载项路径"
93146 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
93147 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
93150 msgid "Add-on path %r could not be found"
93151 msgstr "找不到插件路径 %r"
93154 msgid "Expected a zip-file %r"
93155 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
93158 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
93159 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
93162 msgid "Failed to create Studio Light path"
93163 msgstr "无法创建棚灯路径"
93166 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
93167 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
93170 msgid "Failed to get Studio Light path"
93171 msgstr "无法获取棚灯路径"
93174 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
93175 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
93178 msgid "Installing keymap failed: %s"
93179 msgstr "安装键位映射失败: %s"
93182 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
93183 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
93186 msgid "File already installed to %r"
93187 msgstr "已安装文件至 %r"
93190 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
93191 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
93194 msgid "Active face must be a quad"
93195 msgstr "活动面必须是四边形"
93198 msgid "Active face not selected"
93199 msgstr "未选择活动面"
93202 msgid "No active face"
93203 msgstr "无活动面"
93206 msgid "No mesh object"
93207 msgstr "无网格物体"
93210 msgid "Soft Min"
93211 msgstr "软限制最小值"
93214 msgid "See OperatorList.txt text block"
93215 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
93218 msgid "Rename %d %s"
93219 msgstr "重命名 %d %s"
93222 msgid "Renamed %d of %d %s"
93223 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
93226 msgid "Shortcuts"
93227 msgstr "快捷键"
93230 msgctxt "Operator"
93231 msgid "Open..."
93232 msgstr "打开..."
93235 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
93236 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
93239 msgid "Hash: %sascii"
93240 msgstr "哈希: %sascii"
93243 msgid "Branch: %sutf-8replace"
93244 msgstr "分支: %sutf-8replace"
93247 msgid "Blender is free software"
93248 msgstr "Blender是自由软件"
93251 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
93252 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
93255 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
93256 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
93259 msgid "File path was not set"
93260 msgstr "未设置文件路径"
93263 msgid "File '%s' not found"
93264 msgstr "未找到文件 '%s'"
93267 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
93268 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
93271 msgid "Direct execution not supported"
93272 msgstr "不支持直接执行"
93275 msgid "Cannot edit properties from override data"
93276 msgstr "无法从覆盖数据编辑属性"
93279 msgid "Data path not set"
93280 msgstr "未设置数据路径"
93283 msgid "Cannot add properties to override data"
93284 msgstr "无法向覆盖数据添加属性"
93287 msgid "Cannot remove properties from override data"
93288 msgstr "无法从覆盖数据中删除属性"
93291 msgid "Tool %r not found for space %r"
93292 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
93295 msgid "Select With"
93296 msgstr "选择方式"
93299 msgid "Spacebar"
93300 msgstr "空格"
93303 msgctxt "Operator"
93304 msgid "Load %d.%d Settings"
93305 msgstr "加载 %d.%d 设置"
93308 msgctxt "Operator"
93309 msgid "Save New Settings"
93310 msgstr "保存新设置"
93313 msgctxt "Operator"
93314 msgid "Next"
93315 msgstr "下一个"
93318 msgid "Getting Started"
93319 msgstr "入门"
93322 msgctxt "Operator"
93323 msgid "Release Notes"
93324 msgstr "发布说明"
93327 msgctxt "Operator"
93328 msgid "Development Fund"
93329 msgstr "开发筹资"
93332 msgctxt "Operator"
93333 msgid "Credits"
93334 msgstr "贡献者名单"
93337 msgctxt "Operator"
93338 msgid "License"
93339 msgstr "许可证"
93342 msgctxt "Operator"
93343 msgid "Blender Website"
93344 msgstr "Blender网站"
93347 msgctxt "Operator"
93348 msgid "Blender Store"
93349 msgstr "Blender商店"
93352 msgctxt "Operator"
93353 msgid "Link..."
93354 msgstr "关联..."
93357 msgctxt "Operator"
93358 msgid "Append..."
93359 msgstr "追加..."
93362 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
93363 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
93366 msgctxt "Operator"
93367 msgid "Manual"
93368 msgstr "手册"
93371 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
93372 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
93375 msgid "Characters"
93376 msgstr "字符"
93379 msgid "Strip From"
93380 msgstr "片段来自"
93383 msgid "Date: %s %s"
93384 msgstr "日期: %s %s"
93387 msgid "Hash: %s"
93388 msgstr "哈希: %s"
93391 msgid "Branch: %s"
93392 msgstr "分支: %s"
93395 msgid "Invalid regular expression (find): "
93396 msgstr "无效正则表达式(查找): "
93399 msgid "Type \"%s\" can not be found"
93400 msgstr "找不到类型 \"%s\""
93403 msgid "Invalid regular expression (replace): "
93404 msgstr "无效正则表达式(替换): "
93407 msgid "Frame Numbers"
93408 msgstr "帧序号"
93411 msgid "Keyframe Numbers"
93412 msgstr "关键帧序号"
93415 msgid "Frame Range Before"
93416 msgstr "帧范围前"
93419 msgid "After"
93420 msgstr "后显帧数"
93423 msgid "To"
93424 msgstr "到"
93427 msgid "Nothing to show yet..."
93428 msgstr "无可显示的内容..."
93431 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
93432 msgstr "扩展至非群组关键帧"
93435 msgid "Frame Range Start"
93436 msgstr "帧范围起始帧"
93439 msgid "Bone Cache From"
93440 msgstr "骨骼缓存来自"
93443 msgid "Cache From"
93444 msgstr "缓存来自"
93447 msgctxt "Operator"
93448 msgid "Update Paths"
93449 msgstr "更新路径"
93452 msgctxt "Operator"
93453 msgid "Calculate..."
93454 msgstr "计算..."
93457 msgctxt "Operator"
93458 msgid "Add Object Constraint"
93459 msgstr "添加物体约束"
93462 msgctxt "Operator"
93463 msgid "Add Bone Constraint"
93464 msgstr "添加骨骼约束"
93467 msgctxt "Operator"
93468 msgid "Animate Path"
93469 msgstr "动画路径"
93472 msgid "Clamp Region"
93473 msgstr "钳制范围"
93476 msgid "Volume Min"
93477 msgstr "最小值"
93480 msgid "Min/Max"
93481 msgstr "最小/最大"
93484 msgid "Extrapolate"
93485 msgstr "延伸"
93488 msgid "Rotation Range"
93489 msgstr "旋转范围"
93492 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
93493 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
93496 msgctxt "Operator"
93497 msgid "Add Target Bone"
93498 msgstr "添加目标骨骼"
93501 msgid "Z Min"
93502 msgstr "Z 最小值"
93505 msgid "X Source Axis"
93506 msgstr "X 源轴"
93509 msgid "Y Source Axis"
93510 msgstr "Y 源轴"
93513 msgid "Z Source Axis"
93514 msgstr "Z 源轴"
93517 msgid "Align to Normal"
93518 msgstr "与法向对齐"
93521 msgid "Pivot Offset"
93522 msgstr "轴心偏移"
93525 msgid "No target bones added"
93526 msgstr "未添加目标骨骼"
93529 msgid "Weight Position"
93530 msgstr "重量位置"
93533 msgid "Layers:"
93534 msgstr "层:"
93537 msgid "Protected Layers:"
93538 msgstr "受保护层:"
93541 msgid "Axes"
93542 msgstr "轴向"
93545 msgid "Shapes"
93546 msgstr "形状"
93549 msgid "Group Colors"
93550 msgstr "组颜色"
93553 msgctxt "Operator"
93554 msgid "Remove"
93555 msgstr "移除"
93558 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
93559 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
93562 msgid "Damping Max"
93563 msgstr "最大阻尼"
93566 msgid "Damping Epsilon"
93567 msgstr "阻尼 ε"
93570 msgid "Steps Min"
93571 msgstr "最小步数"
93574 msgid "Display Size X"
93575 msgstr "显示尺寸 X"
93578 msgid "Curve In X"
93579 msgstr "X轴向首端弯曲"
93582 msgid "Curve Out X"
93583 msgstr "X轴向尾端弯曲"
93586 msgid "Start Handle"
93587 msgstr "起始控制柄"
93590 msgid "End Handle"
93591 msgstr "结束控制柄"
93594 msgid "Lock IK X"
93595 msgstr "锁定IK X"
93598 msgid "Stiffness X"
93599 msgstr "X 向硬度"
93602 msgid "Envelope Distance"
93603 msgstr "封套间距"
93606 msgid "Envelope Weight"
93607 msgstr "封套权重"
93610 msgid "Envelope Multiply"
93611 msgstr "封套叠加"
93614 msgid "Radius Head"
93615 msgstr "头部半径"
93618 msgid "Override Transform"
93619 msgstr "覆盖变换"
93622 msgid "Control Rotation"
93623 msgstr "控制旋转"
93626 msgid "Focus on Object"
93627 msgstr "聚焦到物体"
93630 msgctxt "Operator"
93631 msgid "Add Image"
93632 msgstr "添加图像"
93635 msgid "Passepartout"
93636 msgstr "外边框"
93639 msgid "Golden"
93640 msgstr "黄金分割"
93643 msgid "Triangle A"
93644 msgstr "三角形A"
93647 msgid "Triangle B"
93648 msgstr "三角形B"
93651 msgid "Harmony"
93652 msgstr "均衡"
93655 msgid "Pole Merge Angle Start"
93656 msgstr "极点合并角度起点"
93659 msgid "Not Set"
93660 msgstr "未设置"
93663 msgid "Views Format:"
93664 msgstr "视图格式:"
93667 msgid "Latitude Min"
93668 msgstr "最小纬度"
93671 msgid "Longitude Min"
93672 msgstr "最小经度"
93675 msgid "Resolution Preview U"
93676 msgstr "U向预览分辨率"
93679 msgid "Render U"
93680 msgstr "U 向渲染"
93683 msgid "Factor Start"
93684 msgstr "起点系数"
93687 msgid "Mapping Start"
93688 msgstr "映射起点"
93691 msgid "Bold & Italic"
93692 msgstr "粗体&斜体"
93695 msgid "Small Caps Scale"
93696 msgstr "小写缩放"
93699 msgid "Character Spacing"
93700 msgstr "字符间距"
93703 msgid "Word Spacing"
93704 msgstr "单词间距"
93707 msgid "Line Spacing"
93708 msgstr "行间距"
93711 msgid "Offset X"
93712 msgstr "X 向偏移量"
93715 msgid "Endpoint"
93716 msgstr "端点"
93719 msgid "Interpolation Tilt"
93720 msgstr "倾斜插值"
93723 msgid "Only Axis Aligned"
93724 msgstr "仅轴向对齐"
93727 msgctxt "Operator"
93728 msgid "Show All"
93729 msgstr "显示全部"
93732 msgctxt "Operator"
93733 msgid "Lock All"
93734 msgstr "全部锁定"
93737 msgctxt "Operator"
93738 msgid "Unlock All"
93739 msgstr "全部解锁"
93742 msgid "Autolock Inactive Layers"
93743 msgstr "自动锁定非活动层"
93746 msgid "Before"
93747 msgstr "前显帧数"
93750 msgid "View in Render"
93751 msgstr "在渲染中查看"
93754 msgid "Thickness Scale"
93755 msgstr "厚度缩放"
93758 msgctxt "Operator"
93759 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
93760 msgstr "复制空白关键帧"
93763 msgctxt "Operator"
93764 msgid "Hide Others"
93765 msgstr "隐藏其他"
93768 msgctxt "Operator"
93769 msgid "New Layer"
93770 msgstr "新建层"
93773 msgctxt "Operator"
93774 msgid "Assign to Active Group"
93775 msgstr "指定到活动组"
93778 msgctxt "Operator"
93779 msgid "Remove from Active Group"
93780 msgstr "从活动组中移除"
93783 msgctxt "Operator"
93784 msgid "Select Points"
93785 msgstr "选择点"
93788 msgctxt "Operator"
93789 msgid "Deselect Points"
93790 msgstr "弃选点"
93793 msgid "Keyframes Before"
93794 msgstr "关键帧前"
93797 msgid "Keyframes After"
93798 msgstr "关键帧后"
93801 msgctxt "Operator"
93802 msgid "Remove Active Group"
93803 msgstr "移除活动组"
93806 msgctxt "Operator"
93807 msgid "Remove All Groups"
93808 msgstr "移除所有组"
93811 msgctxt "Operator"
93812 msgid "Custom..."
93813 msgstr "自定义..."
93816 msgid "Interpolation U"
93817 msgstr "插值 U"
93820 msgid "Clipping Start"
93821 msgstr "钳制起始位置"
93824 msgid "Clipping Offset"
93825 msgstr "钳制偏移"
93828 msgid "Bleed Bias"
93829 msgstr "出血偏移量"
93832 msgid "Arrow Size"
93833 msgstr "箭头大小"
93836 msgctxt "Operator"
93837 msgid "Lock Invert All"
93838 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
93841 msgctxt "Operator"
93842 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
93843 msgstr "保存雕刻顶点色"
93846 msgctxt "Operator"
93847 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
93848 msgstr "加载雕刻顶点色"
93851 msgid "Store"
93852 msgstr "存储"
93855 msgid "Vertex Bevel Weight"
93856 msgstr "顶点倒角权重"
93859 msgid "Edge Bevel Weight"
93860 msgstr "倒角边权重"
93863 msgctxt "Operator"
93864 msgid "Sort by Name"
93865 msgstr "名称排序"
93868 msgctxt "Operator"
93869 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
93870 msgstr "按骨骼层级排序"
93873 msgctxt "Operator"
93874 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
93875 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
93878 msgctxt "Operator"
93879 msgid "Remove from All Groups"
93880 msgstr "从所有组中移除"
93883 msgctxt "Operator"
93884 msgid "Clear Active Group"
93885 msgstr "清除活动组"
93888 msgctxt "Operator"
93889 msgid "Delete All Unlocked Groups"
93890 msgstr "删除全部非锁定组"
93893 msgctxt "Operator"
93894 msgid "Delete All Groups"
93895 msgstr "删除全部组"
93898 msgctxt "Operator"
93899 msgid "New Shape from Mix"
93900 msgstr "混合后的新形状"
93903 msgctxt "Operator"
93904 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
93905 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
93908 msgctxt "Operator"
93909 msgid "Delete All Shape Keys"
93910 msgstr "删除全部形态键"
93913 msgctxt "Operator"
93914 msgid "Move to Top"
93915 msgstr "移至顶部"
93918 msgctxt "Operator"
93919 msgid "Move to Bottom"
93920 msgstr "移至底部"
93923 msgid "Preserve"
93924 msgstr "保留"
93927 msgid "Resolution Viewport"
93928 msgstr "视图分辨率"
93931 msgid "Influence Threshold"
93932 msgstr "影响阈值"
93935 msgid "Update on Edit"
93936 msgstr "编辑时更新"
93939 msgid "Distance Reference"
93940 msgstr "距离参照"
93943 msgid "Angle Outer"
93944 msgstr "外侧角度"
93947 msgid "Detail"
93948 msgstr "细节"
93951 msgid "Failed to load volume:"
93952 msgstr "载入体积失败:"
93955 msgid "Edge Detection Options:"
93956 msgstr "边缘检测选项:"
93959 msgid "Priority"
93960 msgstr "优先级"
93963 msgid "Style Modules:"
93964 msgstr "样式模块:F"
93967 msgid "Selection By:"
93968 msgstr "选取依据:"
93971 msgid "Edge Types"
93972 msgstr "边型"
93975 msgid "Face Marks"
93976 msgstr "面标记"
93979 msgid "Image Border"
93980 msgstr "图像边界"
93983 msgid "Chaining:"
93984 msgstr "链连:"
93987 msgid "Splitting:"
93988 msgstr "拆分:"
93991 msgid "D1"
93992 msgstr "D1"
93995 msgid "G1"
93996 msgstr "G1"
93999 msgid "D2"
94000 msgstr "D2"
94003 msgid "G2"
94004 msgstr "G2"
94007 msgid "D3"
94008 msgstr "D3"
94011 msgid "G3"
94012 msgstr "G3"
94015 msgid "Sorting:"
94016 msgstr "排序:"
94019 msgid "Selection:"
94020 msgstr "选中项:"
94023 msgid "Caps:"
94024 msgstr "端点样式:"
94027 msgid "Dashed Line:"
94028 msgstr "虚线:"
94031 msgid "Visibility:"
94032 msgstr "可见性:"
94035 msgid "Edge Types:"
94036 msgstr "边型:"
94039 msgid "Face Marks:"
94040 msgstr "面标记:"
94043 msgid "Collection:"
94044 msgstr "集合:"
94047 msgid "Base Color:"
94048 msgstr "基础色:"
94051 msgid "Modifiers:"
94052 msgstr "修改器:"
94055 msgid "Base Transparency:"
94056 msgstr "基线透明度:"
94059 msgid "Base Thickness:"
94060 msgstr "基线宽度:"
94063 msgid "Spacing Along Stroke"
94064 msgstr "沿笔画的间隔"
94067 msgctxt "Operator"
94068 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
94069 msgstr "转到线型纹理属性"
94072 msgid "Draw:"
94073 msgstr "视图显示:"
94076 msgid "Stroke Placement:"
94077 msgstr "笔画放置:"
94080 msgctxt "Operator"
94081 msgid "Selection to Grid"
94082 msgstr "选中项 -> 栅格点"
94085 msgctxt "Operator"
94086 msgid "Cursor to Selected"
94087 msgstr "游标 -> 选中项"
94090 msgctxt "Operator"
94091 msgid "Cursor to World Origin"
94092 msgstr "游标 --> 世界原点"
94095 msgctxt "Operator"
94096 msgid "Cursor to Grid"
94097 msgstr "游标 -> 栅格点"
94100 msgctxt "Operator"
94101 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
94102 msgstr "删除全部层的活动帧"
94105 msgctxt "Operator"
94106 msgid "Delete Loose Points"
94107 msgstr "删除松散点"
94110 msgctxt "Operator"
94111 msgid "Delete Duplicated Frames"
94112 msgstr "清理重复帧"
94115 msgctxt "Operator"
94116 msgid "Recalculate Geometry"
94117 msgstr "重新计算几何"
94120 msgid "Show Only on Keyframed"
94121 msgstr "仅在关键帧上显示"
94124 msgctxt "Operator"
94125 msgid "Poly"
94126 msgstr "多段线"
94129 msgctxt "Operator"
94130 msgid "Selection to Cursor"
94131 msgstr "选中项 -> 游标"
94134 msgctxt "Operator"
94135 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
94136 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
94139 msgctxt "Operator"
94140 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
94141 msgstr "删除活动层的活动帧"
94144 msgctxt "Operator"
94145 msgid "Boundary Strokes"
94146 msgstr "边界笔画"
94149 msgctxt "Operator"
94150 msgid "Boundary Strokes all Frames"
94151 msgstr "所有帧的边界笔画"
94154 msgid "Data Source:"
94155 msgstr "数据源:"
94158 msgid "No annotation source"
94159 msgstr "无标注源"
94162 msgid "No layers to add"
94163 msgstr "没有要添加的层"
94166 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
94167 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
94170 msgid "Display Cursor"
94171 msgstr "显示游标"
94174 msgid "Show Fill Color While Drawing"
94175 msgstr "绘制时显示填充色"
94178 msgid "Cursor Color"
94179 msgstr "游标颜色"
94182 msgid "Lock Frame"
94183 msgstr "锁定帧"
94186 msgid "Inverse Color"
94187 msgstr "反相颜色"
94190 msgid "Unlocked"
94191 msgstr "解锁"
94194 msgid "Frame: %d (%s)"
94195 msgstr "帧: %d (%s)"
94198 msgid "Stroke Color"
94199 msgstr "笔画颜色"
94202 msgctxt "Operator"
94203 msgid "Re-Key Shape Points"
94204 msgstr "重置形态顶点"
94207 msgctxt "Operator"
94208 msgid "Reset Feather Animation"
94209 msgstr "重置羽化动画"
94212 msgid "Parent:"
94213 msgstr "父级:"
94216 msgid "Transform:"
94217 msgstr "变换操作:"
94220 msgid "Spline:"
94221 msgstr "样条线:"
94224 msgid "Parenting:"
94225 msgstr "父级:"
94228 msgctxt "Operator"
94229 msgid "Parent"
94230 msgstr "父级"
94233 msgctxt "Operator"
94234 msgid "Clear"
94235 msgstr "清空"
94238 msgid "Animation:"
94239 msgstr "动画:"
94242 msgctxt "Operator"
94243 msgid "Insert Key"
94244 msgstr "插入关键帧"
94247 msgctxt "Operator"
94248 msgid "Clear Key"
94249 msgstr "清除关键帧"
94252 msgctxt "Operator"
94253 msgid "Square"
94254 msgstr "平方"
94257 msgid "Holes"
94258 msgstr "孔洞"
94261 msgctxt "Operator"
94262 msgid "Scale Feather"
94263 msgstr "缩放羽化"
94266 msgctxt "Operator"
94267 msgid "Hide Unselected"
94268 msgstr "隐藏未选项"
94271 msgctxt "Operator"
94272 msgid "All"
94273 msgstr "全部"
94276 msgctxt "Operator"
94277 msgid "None"
94278 msgstr "无"
94281 msgctxt "Operator"
94282 msgid "Invert"
94283 msgstr "反转"
94286 msgctxt "Operator"
94287 msgid "Lock Unselected"
94288 msgstr "未选中项"
94291 msgctxt "Operator"
94292 msgid "Lock Unused"
94293 msgstr "锁定未使用"
94296 msgctxt "Operator"
94297 msgid "Merge Similar"
94298 msgstr "合并相似"
94301 msgctxt "Operator"
94302 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
94303 msgstr "转换材质为顶点颜色"
94306 msgid "Flip Colors"
94307 msgstr "翻转颜色"
94310 msgid "Clip Image"
94311 msgstr "钳制图像"
94314 msgid "Tracking Axis"
94315 msgstr "跟踪轴"
94318 msgid "All Edges"
94319 msgstr "全部边"
94322 msgid "Align to Vertex Normal"
94323 msgstr "与顶点法向对齐"
94326 msgid "Show Instancer"
94327 msgstr "显示实例"
94330 msgid "Aspect X"
94331 msgstr "宽高比 X"
94334 msgid "Old"
94335 msgstr "原始"
94338 msgid "Date"
94339 msgstr "日期"
94342 msgid "Hostname"
94343 msgstr "主机名"
94346 msgid "Include Labels"
94347 msgstr "包括标签"
94350 msgid "Saving"
94351 msgstr "保存"
94354 msgid "Max B-frames"
94355 msgstr "最大B帧"
94358 msgid "Buffer"
94359 msgstr "缓冲区"
94362 msgid "Sample Rate"
94363 msgstr "采样率"
94366 msgid "Custom (%.4g fps)"
94367 msgstr "自定义(%.4g fps)"
94370 msgid "%.4g fps"
94371 msgstr "%.4g fps"
94374 msgid "Mask Mapping"
94375 msgstr "遮罩映射"
94378 msgid "Pressure Masking"
94379 msgstr "压力遮罩"
94382 msgid "Falloff Opacity"
94383 msgstr "衰减不透明度"
94386 msgid "Auto-Masking"
94387 msgstr "自动遮罩"
94390 msgid "Mesh Boundary"
94391 msgstr "网格边界"
94394 msgid "Face Sets Boundary"
94395 msgstr "面组边界"
94398 msgid "Sample Bias"
94399 msgstr "采样偏移量"
94402 msgid "Edge to Edge"
94403 msgstr "边到边"
94406 msgid "Texture Opacity"
94407 msgstr "纹理不透明度"
94410 msgid "Mask Texture Opacity"
94411 msgstr "遮罩纹理不透明度"
94414 msgid "Use Original"
94415 msgstr "使用初始文件"
94418 msgid "Thickness Profile"
94419 msgstr "厚度轮廓"
94422 msgid "Use Thickness Profile"
94423 msgstr "使用厚度轮廓"
94426 msgid "Source Clone Slot"
94427 msgstr "源克隆槽"
94430 msgid "Source Clone Image"
94431 msgstr "图像克隆源"
94434 msgid "Source Clone UV Map"
94435 msgstr "UV 贴图克隆源"
94438 msgid "Gradient Mapping"
94439 msgstr "渐变映射"
94442 msgid "Mask Value"
94443 msgstr "遮罩值"
94446 msgid "CCW"
94447 msgstr "逆时针"
94450 msgid "CW"
94451 msgstr "顺时针"
94454 msgid "Invert to Fill"
94455 msgstr "反转为填充"
94458 msgid "Invert to Scrape"
94459 msgstr "反转为刮削"
94462 msgctxt "Operator"
94463 msgid "Copy Active to Selected Objects"
94464 msgstr "复制活动项到当前所选"
94467 msgctxt "Operator"
94468 msgid "Copy All to Selected Objects"
94469 msgstr "全部复制到所选物体"
94472 msgid "Quality Steps"
94473 msgstr "质量步数"
94476 msgid "Pin Goal Strength"
94477 msgstr "钉固目标强度"
94480 msgid "Air Drag"
94481 msgstr "空气阻力"
94484 msgid "Density Target"
94485 msgstr "目标密度"
94488 msgid "Density Strength"
94489 msgstr "密度强度"
94492 msgid "Tangent Phase"
94493 msgstr "切向阶段"
94496 msgid "Randomize Phase"
94497 msgstr "随机化阶段"
94500 msgid "Render As"
94501 msgstr "渲染为"
94504 msgid "Parent Particles"
94505 msgstr "渲染父粒子"
94508 msgid "Global Coordinates"
94509 msgstr "全局坐标系"
94512 msgid "Object Rotation"
94513 msgstr "物体旋转"
94516 msgid "Object Scale"
94517 msgstr "物体缩放"
94520 msgid "Display Amount"
94521 msgstr "显示数量"
94524 msgid "Render Amount"
94525 msgstr "渲染数量"
94528 msgid "Kink Type"
94529 msgstr "扭结类型"
94532 msgid "Effector Amount"
94533 msgstr "效果器数量"
94536 msgid "Roughness End"
94537 msgstr "表面糙度末端"
94540 msgid "Strand Shape"
94541 msgstr "发股形状"
94544 msgid "Diameter Root"
94545 msgstr "根直径"
94548 msgid "Lifetime Randomness"
94549 msgstr "生命周期随机性"
94552 msgid "Hair dynamics disabled"
94553 msgstr "已禁用毛发动力学"
94556 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
94557 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
94560 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
94561 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
94564 msgid "Multiply Mass with Size"
94565 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
94568 msgid "Spacing: %g"
94569 msgstr "间隔: %g"
94572 msgid "Show Emitter"
94573 msgstr "显示发射体"
94576 msgid "Fade Distance"
94577 msgstr "渐隐距离"
94580 msgid "Strand Steps"
94581 msgstr "发股步幅"
94584 msgid "Randomize Size"
94585 msgstr "随机尺寸"
94588 msgid "Parting not available with virtual parents"
94589 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
94592 msgid "Randomize Amplitude"
94593 msgstr "随机振幅"
94596 msgid "Randomize Axis"
94597 msgstr "随机轴向"
94600 msgid "Settings used for fluid"
94601 msgstr "流体设置"
94604 msgid "Jittering Amount"
94605 msgstr "抖动数量"
94608 msgid "Scale Randomness"
94609 msgstr "缩放随机性"
94612 msgid "Coordinate System"
94613 msgstr "坐标系系统"
94616 msgid "%d fluid particles for this frame"
94617 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
94620 msgctxt "Operator"
94621 msgid "Delete Edit"
94622 msgstr "删除编辑"
94625 msgid "Use Timing"
94626 msgstr "使用时序"
94629 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
94630 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
94633 msgid "Not yet functional"
94634 msgstr "开发中"
94637 msgctxt "Operator"
94638 msgid "Connect All"
94639 msgstr "全部连接"
94642 msgctxt "Operator"
94643 msgid "Disconnect All"
94644 msgstr "全部断开"
94647 msgid "Speed Multiplier"
94648 msgstr "速率倍增"
94651 msgid "Air Viscosity"
94652 msgstr "空气粘度"
94655 msgid "Max Spring Creation Length"
94656 msgstr "最大弹簧创建长度"
94659 msgid "Max Creation Diversion"
94660 msgstr "最大创建偏离"
94663 msgid "Check Surface Normals"
94664 msgstr "检查表面法向"
94667 msgid "Max Tension"
94668 msgstr "最大张力"
94671 msgid "Max Compression"
94672 msgstr "最大压缩"
94675 msgid "Custom Volume"
94676 msgstr "自定义体积"
94679 msgid "Pin Group"
94680 msgstr "钉固顶点组"
94683 msgid "Sewing"
94684 msgstr "缝合"
94687 msgid "Max Sewing Force"
94688 msgstr "最大缝合力"
94691 msgid "Shrinking Factor"
94692 msgstr "缩放因子"
94695 msgid "Dynamic Mesh"
94696 msgstr "动态网格"
94699 msgid "Structural Group"
94700 msgstr "结构组"
94703 msgid "Shear Group"
94704 msgstr "切变组"
94707 msgid "Max Shearing"
94708 msgstr "最大切变"
94711 msgid "Bending Group"
94712 msgstr "弯曲组"
94715 msgid "Max Bending"
94716 msgstr "最大弯曲"
94719 msgid "Shrinking Group"
94720 msgstr "缩放组"
94723 msgid "Max Shrinking"
94724 msgstr "最大缩放"
94727 msgid "Structural"
94728 msgstr "结构"
94731 msgid "Noise Amount"
94732 msgstr "噪波振幅"
94735 msgid "Min Distance"
94736 msgstr "最小距离"
94739 msgid "Enable physics for:"
94740 msgstr "为开启物理计算:"
94743 msgctxt "Operator"
94744 msgid "Current Cache to Bake"
94745 msgstr "当前烘焙缓存"
94748 msgctxt "Operator"
94749 msgid "Delete All Bakes"
94750 msgstr "清除所有烘培"
94753 msgctxt "Operator"
94754 msgid "Force Field"
94755 msgstr "力场"
94758 msgid "Use Library Path"
94759 msgstr "使用库路径"
94762 msgid "Simulation Start"
94763 msgstr "模拟起始帧"
94766 msgctxt "Operator"
94767 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
94768 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
94771 msgctxt "Operator"
94772 msgid "Calculate to Frame"
94773 msgstr "计算至帧"
94776 msgctxt "Operator"
94777 msgid "Bake All Dynamics"
94778 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
94781 msgctxt "Operator"
94782 msgid "Update All to Frame"
94783 msgstr "全部更新到帧"
94786 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
94787 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
94790 msgid "Options are disabled until the file is saved"
94791 msgstr "保存工程后才禁用选项"
94794 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
94795 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
94798 msgctxt "Operator"
94799 msgid "Delete Bake"
94800 msgstr "删除烘焙"
94803 msgctxt "Operator"
94804 msgid "Bake Image Sequence"
94805 msgstr "烘焙图像序列"
94808 msgctxt "Operator"
94809 msgid "Remove Canvas"
94810 msgstr "移除画布"
94813 msgid "Wetness"
94814 msgstr "湿度"
94817 msgid "Paintmap Layer"
94818 msgstr "涂料贴图层"
94821 msgid "Wetmap Layer"
94822 msgstr "打湿贴图层"
94825 msgid "Effect Solid Radius"
94826 msgstr "效果实体半径"
94829 msgid "Use Particle's Radius"
94830 msgstr "使用粒子的半径"
94833 msgctxt "Operator"
94834 msgid "Add Canvas"
94835 msgstr "添加画布"
94838 msgctxt "Operator"
94839 msgid "Remove Brush"
94840 msgstr "移除笔刷"
94843 msgid "Displace Type"
94844 msgstr "置换类型"
94847 msgid "Color Layer"
94848 msgstr "颜色层"
94851 msgid "Wave Clamp"
94852 msgstr "波形钳制"
94855 msgid "No collision settings available"
94856 msgstr "无可用的碰撞设置"
94859 msgid "Use Min Angle"
94860 msgstr "使用最小角度"
94863 msgid "Use Max Angle"
94864 msgstr "使用最大角度"
94867 msgid "Field Absorption"
94868 msgstr "场吸收"
94871 msgid "Thickness Outer"
94872 msgstr "外部厚度"
94875 msgid "Clumping Amount"
94876 msgstr "簇集数量"
94879 msgid "Heat"
94880 msgstr "热度"
94883 msgid "Reaction Speed"
94884 msgstr "反应速度"
94887 msgid "Flame Smoke"
94888 msgstr "火焰烟雾"
94891 msgid "Temperature Maximum"
94892 msgstr "最高温度"
94895 msgid "Flame Color"
94896 msgstr "火焰颜色"
94899 msgid "Particle Radius"
94900 msgstr "粒子半径"
94903 msgid "Particles Maximum"
94904 msgstr "粒子最大值"
94907 msgid "Narrow Band Width"
94908 msgstr "窄带宽度"
94911 msgid "Add Resolution"
94912 msgstr "添加分辨率"
94915 msgid "Upres Factor"
94916 msgstr "Upres系数"
94919 msgid "Use Speed Vectors"
94920 msgstr "使用速度矢量"
94923 msgid "Mesh Generator"
94924 msgstr "网格生成器"
94927 msgid "Bubbles"
94928 msgstr "气泡"
94931 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
94932 msgstr "波峰可能最大值"
94935 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
94936 msgstr "滞留空气可能最大值"
94939 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
94940 msgstr "动能可能最大值"
94943 msgid "Particle Update Radius"
94944 msgstr "粒子更新半径"
94947 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
94948 msgstr "波峰粒子采样"
94951 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
94952 msgstr "滞留空气粒子采样"
94955 msgid "Particle Life Maximum"
94956 msgstr "粒子寿命最大值"
94959 msgid "Surface Tension"
94960 msgstr "表面张力"
94963 msgid "Velocity Source"
94964 msgstr "速度源"
94967 msgid "Is Resumable"
94968 msgstr "是否可恢复"
94971 msgid "Format Volumes"
94972 msgstr "格式体积"
94975 msgid "Resolution Divisions"
94976 msgstr "细分精度"
94979 msgid "CFL Number"
94980 msgstr "CFL 编号"
94983 msgid "Timesteps Maximum"
94984 msgstr "时间步长最大值"
94987 msgid "Delete in Obstacle"
94988 msgstr "在障碍中删除"
94991 msgid "Smoothing Positive"
94992 msgstr "正向平滑"
94995 msgid "Concavity Upper"
94996 msgstr "上界凹度"
94999 msgid "Guide Parent"
95000 msgstr "引导父级"
95003 msgid "Compression Volumes"
95004 msgstr "压缩体积"
95007 msgid "Precision Volumes"
95008 msgstr "体积精度"
95011 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
95012 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
95015 msgid "Using Scene Gravity"
95016 msgstr "使用场景重力"
95019 msgid "Empty Space"
95020 msgstr "空白空间"
95023 msgid "Sampling Substeps"
95024 msgstr "采样子步长"
95027 msgctxt "Operator"
95028 msgid "Resume"
95029 msgstr "恢复"
95032 msgctxt "Operator"
95033 msgid "Free"
95034 msgstr "释放"
95037 msgid "Surface Thickness"
95038 msgstr "表面厚度"
95041 msgid "Use Effector"
95042 msgstr "使用效果器"
95045 msgctxt "Operator"
95046 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
95047 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
95050 msgctxt "Operator"
95051 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
95052 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
95055 msgctxt "Operator"
95056 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
95057 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
95060 msgctxt "Operator"
95061 msgid "Baking All - ESC to pause"
95062 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
95065 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
95066 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
95069 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
95070 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
95073 msgctxt "Operator"
95074 msgid "Baking Data - ESC to pause"
95075 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
95078 msgid "Initial Temperature"
95079 msgstr "初始温度"
95082 msgid "Fuel"
95083 msgstr "燃料"
95086 msgid "Guide Mode"
95087 msgstr "引导模式"
95090 msgctxt "Operator"
95091 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
95092 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
95095 msgid "Bounciness"
95096 msgstr "弹跳力"
95099 msgid "Damping Translation"
95100 msgstr "阻尼转换"
95103 msgid "Velocity Linear"
95104 msgstr "线性速率"
95107 msgid "This object is part of a compound shape"
95108 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
95111 msgid "X Stiffness"
95112 msgstr "X 硬度"
95115 msgid "Y Stiffness"
95116 msgstr "Y 硬度"
95119 msgid "Z Stiffness"
95120 msgstr "Z 硬度"
95123 msgid "X Lower"
95124 msgstr "X 下限"
95127 msgid "Z Lower"
95128 msgstr "Z 下限"
95131 msgid "Y Lower"
95132 msgstr "Y 下限"
95135 msgid "Collision Edge"
95136 msgstr "边碰撞"
95139 msgid "Calculation Type"
95140 msgstr "解算类型"
95143 msgid "Dampening"
95144 msgstr "阻尼"
95147 msgid "Step Size Min"
95148 msgstr "最小步阶尺寸"
95151 msgid "Auto-Step"
95152 msgstr "自动步长"
95155 msgid "Light Clamping"
95156 msgstr "灯光钳制"
95159 msgid "Refraction"
95160 msgstr "折射"
95163 msgid "Cascade Size"
95164 msgstr "级联大小"
95167 msgctxt "Operator"
95168 msgid "Bake Indirect Lighting"
95169 msgstr "烘焙间接光照明"
95172 msgctxt "Operator"
95173 msgid "Delete Lighting Cache"
95174 msgstr "删除光照缓存"
95177 msgid "Diffuse Occlusion"
95178 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
95181 msgid "Irradiance Size"
95182 msgstr "辐射尺寸"
95185 msgid "Max Child Particles"
95186 msgstr "最大子粒子"
95189 msgid "Render Engine"
95190 msgstr "渲染引擎"
95193 msgctxt "Operator"
95194 msgid "Bake Cubemap Only"
95195 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
95198 msgid "Temperature"
95199 msgstr "温度"
95202 msgid "General Override"
95203 msgstr "常规覆盖"
95206 msgid "Paths:"
95207 msgstr "路径:"
95210 msgid "Doppler Speed"
95211 msgstr "多普勒速度"
95214 msgid "Active Set Override"
95215 msgstr "激活覆盖设置"
95218 msgid "Target ID-Block"
95219 msgstr "目标 ID 块"
95222 msgid "Array All Items"
95223 msgstr "阵列全部项"
95226 msgid "F-Curve Grouping"
95227 msgstr "函数曲线群组"
95230 msgctxt "Operator"
95231 msgid "Export to File"
95232 msgstr "导出到文件"
95235 msgid "Minimum Size"
95236 msgstr "最小尺寸"
95239 msgid "Second Basis"
95240 msgstr "第二基准"
95243 msgid "Gaussian Filter"
95244 msgstr "高斯过滤"
95247 msgid "Calculate"
95248 msgstr "计算"
95251 msgid "Flip Axes"
95252 msgstr "翻转轴向"
95255 msgid "Dimension"
95256 msgstr "尺寸规格"
95259 msgid "Third"
95260 msgstr "第三"
95263 msgid "Fourth"
95264 msgstr "第四"
95267 msgid "Multiply R"
95268 msgstr "正片叠底 R"
95271 msgid "Eccentricity"
95272 msgstr "偏移"
95275 msgid "Enable the Color Ramp first"
95276 msgstr "先启用颜色渐变"
95279 msgid "Tiles Even"
95280 msgstr "平铺均匀"
95283 msgid "Odd"
95284 msgstr "奇数"
95287 msgid "Mapping X"
95288 msgstr "映射 X"
95291 msgid "Map"
95292 msgstr "映至"
95295 msgid "Use for Rendering"
95296 msgstr "用于渲染"
95299 msgid "Asset"
95300 msgstr "资源"
95303 msgid "Accurate Mode"
95304 msgstr "精确模式"
95307 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
95308 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
95311 msgid "Unknown add-ons"
95312 msgstr "未知插件"
95315 msgid "%s: %s"
95316 msgstr "%s: %s"
95319 msgid "Display Thin"
95320 msgstr "显示精简"
95323 msgid "B/W"
95324 msgstr "B/W"
95327 msgid "Calibration"
95328 msgstr "校准"
95331 msgctxt "Operator"
95332 msgid "Prefetch"
95333 msgstr "预读取"
95336 msgctxt "Operator"
95337 msgid "Copy from Active Track"
95338 msgstr "从激活的轨迹中复制"
95341 msgid "Track:"
95342 msgstr "轨迹:"
95345 msgid "Clear:"
95346 msgstr "清空:"
95349 msgid "Refine:"
95350 msgstr "改善:"
95353 msgid "Merge:"
95354 msgstr "合并:"
95357 msgid "Tripod"
95358 msgstr "三脚架"
95361 msgid "Optical Center"
95362 msgstr "光心"
95365 msgid "Radial Distortion"
95366 msgstr "径向畸变"
95369 msgid "Tangential Distortion"
95370 msgstr "切向畸变"
95373 msgctxt "Operator"
95374 msgid "Solve Camera Motion"
95375 msgstr "相机运动解算"
95378 msgctxt "Operator"
95379 msgid "Solve Object Motion"
95380 msgstr "物体运动解算"
95383 msgid "Pixel Aspect"
95384 msgstr "像素宽高比"
95387 msgctxt "Operator"
95388 msgid "Set Center"
95389 msgstr "设定中心"
95392 msgid "Build Original:"
95393 msgstr "建立原始项:"
95396 msgid "Build Undistorted:"
95397 msgstr "建立移除畸变项:"
95400 msgctxt "Operator"
95401 msgid "Build Proxy / Timecode"
95402 msgstr "建立代理/时间码"
95405 msgctxt "Operator"
95406 msgid "Build Proxy"
95407 msgstr "建立代理"
95410 msgid "Proxy Size"
95411 msgstr "代理尺寸"
95414 msgctxt "Operator"
95415 msgid "Backwards"
95416 msgstr "逆序"
95419 msgctxt "Operator"
95420 msgid "Frame Backwards"
95421 msgstr "帧逆序"
95424 msgctxt "Operator"
95425 msgid "Forwards"
95426 msgstr "前进"
95429 msgctxt "Operator"
95430 msgid "Frame Forwards"
95431 msgstr "帧正序"
95434 msgctxt "Operator"
95435 msgid "Before"
95436 msgstr "前显帧数"
95439 msgctxt "Operator"
95440 msgid "After"
95441 msgstr "后显帧数"
95444 msgctxt "Operator"
95445 msgid "Track Path"
95446 msgstr "轨迹路径"
95449 msgctxt "Operator"
95450 msgid "Solution"
95451 msgstr "解算"
95454 msgctxt "Operator"
95455 msgid "Copy Settings to Defaults"
95456 msgstr "复制设置到默认"
95459 msgctxt "Operator"
95460 msgid "Apply Default Settings"
95461 msgstr "应用默认设置"
95464 msgctxt "Operator"
95465 msgid "Location"
95466 msgstr "位置"
95469 msgctxt "Operator"
95470 msgid "Affine"
95471 msgstr "仿射"
95474 msgctxt "Operator"
95475 msgid "Set Viewport Background"
95476 msgstr "设置视图背景"
95479 msgctxt "Operator"
95480 msgid "Set Floor"
95481 msgstr "设置基面"
95484 msgid "3D Markers"
95485 msgstr "3D 标记"
95488 msgid "Display Aspect Ratio"
95489 msgstr "显示宽高比"
95492 msgctxt "Operator"
95493 msgid "Floor"
95494 msgstr "基面"
95497 msgctxt "Operator"
95498 msgid "Wall"
95499 msgstr "立面"
95502 msgctxt "Operator"
95503 msgid "Set X Axis"
95504 msgstr "设置 X 轴"
95507 msgctxt "Operator"
95508 msgid "Set Y Axis"
95509 msgstr "设置 Y 轴"
95512 msgid "No active track"
95513 msgstr "无激活的轨迹"
95516 msgid "No active plane track"
95517 msgstr "无激活的平面追踪"
95520 msgid "Tracks for Stabilization"
95521 msgstr "稳像轨迹"
95524 msgid "Tracks for Location"
95525 msgstr "位置轨迹"
95528 msgid "Timecode Index"
95529 msgstr "时间码编号"
95532 msgctxt "Operator"
95533 msgid "Set Wall"
95534 msgstr "设置立面"
95537 msgctxt "Operator"
95538 msgid "Inverse"
95539 msgstr "反选"
95542 msgctxt "Operator"
95543 msgid "Show Tracks"
95544 msgstr "显示轨迹"
95547 msgid "Normalization"
95548 msgstr "规格化"
95551 msgid "Use Brute Force"
95552 msgstr "使用暴风力"
95555 msgctxt "Operator"
95556 msgid "Match Previous"
95557 msgstr "前一匹配"
95560 msgctxt "Operator"
95561 msgid "Match Keyframe"
95562 msgstr "匹配关键帧"
95565 msgid "Tripod Solver"
95566 msgstr "三脚架解算"
95569 msgctxt "Operator"
95570 msgid "Set Keyframe A"
95571 msgstr "设置关键帧A"
95574 msgctxt "Operator"
95575 msgid "Set Keyframe B"
95576 msgstr "设置关键帧B"
95579 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
95580 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
95583 msgctxt "Operator"
95584 msgid "Zoom %d:%d"
95585 msgstr "缩放比 %d:%d"
95588 msgctxt "Operator"
95589 msgid "View Fit"
95590 msgstr "匹配视图"
95593 msgctxt "Operator"
95594 msgid "Enable Markers"
95595 msgstr "启用标记"
95598 msgctxt "Operator"
95599 msgid "Unlock Tracks"
95600 msgstr "轨迹解锁"
95603 msgid "Solve error: %.2f px"
95604 msgstr "解算错误: %.2f px"
95607 msgid "Zoom %d:%d"
95608 msgstr "缩放比 %d:%d"
95611 msgctxt "Operator"
95612 msgid "Copy as Script"
95613 msgstr "复制为脚本"
95616 msgctxt "Operator"
95617 msgid "Autocomplete"
95618 msgstr "自动补全"
95621 msgctxt "Operator"
95622 msgid "Move to Previous Word"
95623 msgstr "移动到前一个单词"
95626 msgctxt "Operator"
95627 msgid "Move to Next Word"
95628 msgstr "移动到后一个单词"
95631 msgctxt "Operator"
95632 msgid "Move to Line Begin"
95633 msgstr "移动到行首"
95636 msgctxt "Operator"
95637 msgid "Move to Line End"
95638 msgstr "移动到行尾"
95641 msgctxt "Operator"
95642 msgid "Delete Previous Word"
95643 msgstr "删除前一单词"
95646 msgctxt "Operator"
95647 msgid "Delete Next Word"
95648 msgstr "删除下一单词"
95651 msgctxt "Operator"
95652 msgid "Backward in History"
95653 msgstr "在历史记录中后退"
95656 msgctxt "Operator"
95657 msgid "Forward in History"
95658 msgstr "在历史记录中前进"
95661 msgid "Filter by Type:"
95662 msgstr "按类型过滤:"
95665 msgid "Options:"
95666 msgstr "选项:"
95669 msgid "Multi-Word Match Search"
95670 msgstr "多字匹配查找"
95673 msgctxt "Operator"
95674 msgid "Toggle Graph Editor"
95675 msgstr "切换曲线编辑器"
95678 msgctxt "Operator"
95679 msgid "Before Current Frame"
95680 msgstr "当前帧之前"
95683 msgctxt "Operator"
95684 msgid "After Current Frame"
95685 msgstr "当前帧之后"
95688 msgctxt "Operator"
95689 msgid "Extrapolation Mode"
95690 msgstr "外插模式"
95693 msgctxt "Operator"
95694 msgid "Move..."
95695 msgstr "移动..."
95698 msgctxt "Operator"
95699 msgid "Snap"
95700 msgstr "吸附"
95703 msgctxt "Operator"
95704 msgid "Keyframe Type"
95705 msgstr "关键帧类型"
95708 msgctxt "Operator"
95709 msgid "Handle Type"
95710 msgstr "控制柄类型"
95713 msgctxt "Operator"
95714 msgid "Interpolation Mode"
95715 msgstr "插值模式"
95718 msgctxt "Operator"
95719 msgid "Easing Mode"
95720 msgstr "缓动模式"
95723 msgid "Extrapolation Mode"
95724 msgstr "外插模式"
95727 msgid "Grease Pencil Objects"
95728 msgstr "蜡笔物体"
95731 msgctxt "Operator"
95732 msgid "Push Down"
95733 msgstr "下推"
95736 msgctxt "Operator"
95737 msgid "Stash"
95738 msgstr "存放"
95741 msgctxt "Operator"
95742 msgid "Box Select (Axis Range)"
95743 msgstr "框选(轴范围)"
95746 msgctxt "Operator"
95747 msgid "Columns on Selected Keys"
95748 msgstr "所选关键帧所在列"
95751 msgctxt "Operator"
95752 msgid "Column on Current Frame"
95753 msgstr "当前帧所在列"
95756 msgctxt "Operator"
95757 msgid "Columns on Selected Markers"
95758 msgstr "所选标记所在列"
95761 msgctxt "Operator"
95762 msgid "Between Selected Markers"
95763 msgstr "所选标记区间内"
95766 msgctxt "Operator"
95767 msgid "Paste Flipped"
95768 msgstr "粘贴翻转"
95771 msgctxt "Operator"
95772 msgid "Clean Channels"
95773 msgstr "清除通道"
95776 msgctxt "Operator"
95777 msgid "Extend"
95778 msgstr "扩展"
95781 msgctxt "Operator"
95782 msgid "Slide"
95783 msgstr "滑移"
95786 msgctxt "Operator"
95787 msgid "Mute Channels"
95788 msgstr "屏蔽通道"
95791 msgctxt "Operator"
95792 msgid "Unmute Channels"
95793 msgstr "取消通道屏蔽"
95796 msgctxt "Operator"
95797 msgid "Protect Channels"
95798 msgstr "保护通道"
95801 msgctxt "Operator"
95802 msgid "Unprotect Channels"
95803 msgstr "解除通道保护"
95806 msgctxt "Operator"
95807 msgid "Selection to Current Frame"
95808 msgstr "选中项至当前帧"
95811 msgctxt "Operator"
95812 msgid "Selection to Nearest Frame"
95813 msgstr "选中项 -> 最近帧"
95816 msgctxt "Operator"
95817 msgid "Selection to Nearest Second"
95818 msgstr "选中项 -> 次近帧"
95821 msgctxt "Operator"
95822 msgid "Selection to Nearest Marker"
95823 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
95826 msgid "Recursions"
95827 msgstr "级联"
95830 msgid "Sort By"
95831 msgstr "排序依据"
95834 msgid "Folders"
95835 msgstr "文件夹"
95838 msgctxt "Operator"
95839 msgid "Cleanup"
95840 msgstr "清理"
95843 msgctxt "Operator"
95844 msgid "Back"
95845 msgstr "后退"
95848 msgctxt "Operator"
95849 msgid "Forward"
95850 msgstr "前进"
95853 msgctxt "Operator"
95854 msgid "Go to Parent"
95855 msgstr "转到上一级"
95858 msgctxt "Operator"
95859 msgid "New Folder"
95860 msgstr "新建文件夹"
95863 msgid "Columns"
95864 msgstr "栏"
95867 msgid ".blend Files"
95868 msgstr ".blend 文件"
95871 msgid "Backup .blend Files"
95872 msgstr "备份 .blend文件"
95875 msgid "Image Files"
95876 msgstr "图像文件"
95879 msgid "Movie Files"
95880 msgstr "影片文件"
95883 msgid "Script Files"
95884 msgstr "脚本文件"
95887 msgid "Font Files"
95888 msgstr "字体文件"
95891 msgid "Sound Files"
95892 msgstr "音频文件"
95895 msgid "Text Files"
95896 msgstr "文本文件"
95899 msgid "Volume Files"
95900 msgstr "体积文件"
95903 msgid "Blender IDs"
95904 msgstr "Blender ID"
95907 msgctxt "Operator"
95908 msgid "Increase Number"
95909 msgstr "增加编号"
95912 msgctxt "Operator"
95913 msgid "Decrease Number"
95914 msgstr "减少编号"
95917 msgid "No asset selected"
95918 msgstr "未选择任何资产"
95921 msgctxt "Operator"
95922 msgid "Toggle Dope Sheet"
95923 msgstr "切换动画摄影表"
95926 msgctxt "Operator"
95927 msgid "Box Select (Include Handles)"
95928 msgstr "框选(包括控制柄)"
95931 msgctxt "Operator"
95932 msgid "Easing Type"
95933 msgstr "缓动类型"
95936 msgctxt "Operator"
95937 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
95938 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
95941 msgctxt "Operator"
95942 msgid "Cursor to Selection"
95943 msgstr "游标 -> 选中项"
95946 msgctxt "Operator"
95947 msgid "Cursor Value to Selection"
95948 msgstr "游标值 -> 选中项"
95951 msgctxt "Operator"
95952 msgid "Hide Selected Curves"
95953 msgstr "隐藏选中的曲线"
95956 msgctxt "Operator"
95957 msgid "Hide Unselected Curves"
95958 msgstr "隐藏未选中曲线"
95961 msgctxt "Operator"
95962 msgid "Decimate (Ratio)"
95963 msgstr "精简(比例)"
95966 msgctxt "Operator"
95967 msgid "Decimate (Allowed Change)"
95968 msgstr "精简(受允许修改)"
95971 msgctxt "Operator"
95972 msgid "Selection to Cursor Value"
95973 msgstr "选中项 -> 游标值"
95976 msgctxt "Operator"
95977 msgid "Flatten Handles"
95978 msgstr "展平控制柄"
95981 msgctxt "Operator"
95982 msgid "Less"
95983 msgstr "缩减选区"
95986 msgctxt "Operator"
95987 msgid "More"
95988 msgstr "扩展选区"
95991 msgctxt "Operator"
95992 msgid "Linked"
95993 msgstr "关联项"
95996 msgctxt "Operator"
95997 msgid "Shortest Path"
95998 msgstr "最短路径"
96001 msgctxt "Operator"
96002 msgid "New"
96003 msgstr "新建"
96006 msgctxt "Operator"
96007 msgid "Save All Images"
96008 msgstr "保存所有图像"
96011 msgctxt "Operator"
96012 msgid "Invert Image Colors"
96013 msgstr "反转图像颜色"
96016 msgctxt "Operator"
96017 msgid "At Center"
96018 msgstr "到中心"
96021 msgctxt "Operator"
96022 msgid "By Distance"
96023 msgstr "按距离"
96026 msgctxt "Operator"
96027 msgid "Selection"
96028 msgstr "选中项"
96031 msgid "Grid Shape"
96032 msgstr "栅格形状"
96035 msgid "Modified Edges"
96036 msgstr "修改后的边"
96039 msgid "Show Same Material"
96040 msgstr "显示相同材质"
96043 msgctxt "Operator"
96044 msgid "Frame All Fit"
96045 msgstr "框显完全匹配"
96048 msgctxt "Operator"
96049 msgid "Render Slot Cycle Next"
96050 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
96053 msgctxt "Operator"
96054 msgid "Box Select Pinned"
96055 msgstr "框选已钉固项"
96058 msgctxt "Operator"
96059 msgid "Edit Externally"
96060 msgstr "外部编辑"
96063 msgctxt "Operator"
96064 msgid "Save As..."
96065 msgstr "另存为..."
96068 msgctxt "Operator"
96069 msgid "Extract Palette"
96070 msgstr "提取调色板"
96073 msgctxt "Operator"
96074 msgid "Generate Grease Pencil"
96075 msgstr "生成蜡笔"
96078 msgctxt "Operator"
96079 msgid "Horizontally"
96080 msgstr "水平"
96083 msgctxt "Operator"
96084 msgid "Vertically"
96085 msgstr "垂直"
96088 msgctxt "Operator"
96089 msgid "Invert Red Channel"
96090 msgstr "反转红色通道"
96093 msgctxt "Operator"
96094 msgid "Invert Green Channel"
96095 msgstr "反转绿色通道"
96098 msgctxt "Operator"
96099 msgid "Invert Blue Channel"
96100 msgstr "反转蓝色通道"
96103 msgctxt "Operator"
96104 msgid "Invert Alpha Channel"
96105 msgstr "反转 Alpha 通道"
96108 msgctxt "Operator"
96109 msgid "Selected to Pixels"
96110 msgstr "选中项 -> 像素点"
96113 msgctxt "Operator"
96114 msgid "Selected to Cursor"
96115 msgstr "选中项 -> 游标"
96118 msgctxt "Operator"
96119 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
96120 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
96123 msgctxt "Operator"
96124 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
96125 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
96128 msgctxt "Operator"
96129 msgid "Cursor to Pixels"
96130 msgstr "游标 -> 像素点"
96133 msgctxt "Operator"
96134 msgid "At Cursor"
96135 msgstr "到游标"
96138 msgctxt "Operator"
96139 msgid "Unpin"
96140 msgstr "取消钉选"
96143 msgctxt "Operator"
96144 msgid "Clear Seam"
96145 msgstr "清除缝合边"
96148 msgctxt "Operator"
96149 msgid "Vertex"
96150 msgstr "顶点"
96153 msgctxt "Operator"
96154 msgid "Edge"
96155 msgstr "边"
96158 msgctxt "Operator"
96159 msgid "Face"
96160 msgstr "面"
96163 msgctxt "Operator"
96164 msgid "Island"
96165 msgstr "孤岛"
96168 msgid "Image*"
96169 msgstr "图像*"
96172 msgid "Aspect Ratio"
96173 msgstr "宽高比"
96176 msgid "Repeat Image"
96177 msgstr "重复图像"
96180 msgctxt "Operator"
96181 msgid "Render Slot Cycle Previous"
96182 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
96185 msgctxt "Operator"
96186 msgid "Replace..."
96187 msgstr "替换..."
96190 msgctxt "Operator"
96191 msgid "Save a Copy..."
96192 msgstr "保存副本..."
96195 msgctxt "Operator"
96196 msgid "Pack"
96197 msgstr "打包"
96200 msgctxt "Operator"
96201 msgid "X Axis"
96202 msgstr "X 轴"
96205 msgctxt "Operator"
96206 msgid "Y Axis"
96207 msgstr "Y 轴"
96210 msgctxt "Operator"
96211 msgid "Unpack"
96212 msgstr "解包"
96215 msgctxt "Operator"
96216 msgid "Mirror X"
96217 msgstr "镜像X"
96220 msgctxt "Operator"
96221 msgid "Mirror Y"
96222 msgstr "镜像Y"
96225 msgctxt "Operator"
96226 msgid "Toggle Selection"
96227 msgstr "切换选区"
96230 msgctxt "Operator"
96231 msgid "Horizontal Split"
96232 msgstr "水平分割"
96235 msgctxt "Operator"
96236 msgid "Vertical Split"
96237 msgstr "垂直分割"
96240 msgctxt "Operator"
96241 msgid "Toggle Fullscreen Area"
96242 msgstr "切换全屏模式"
96245 msgctxt "Operator"
96246 msgid "Track Ordering..."
96247 msgstr "轨道排序..."
96250 msgctxt "Operator"
96251 msgid "Linked Duplicate"
96252 msgstr "关联副本"
96255 msgctxt "Operator"
96256 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
96257 msgstr "停止调节动作段"
96260 msgctxt "Operator"
96261 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
96262 msgstr "开始调节动作段"
96265 msgctxt "Operator"
96266 msgid "Add Tracks Above Selected"
96267 msgstr "在选中项上方添加轨道"
96270 msgctxt "Operator"
96271 msgid "Stop Editing Stashed Action"
96272 msgstr "停止编辑暂存的动作"
96275 msgctxt "Operator"
96276 msgid "Start Editing Stashed Action"
96277 msgstr "开始编辑暂存的动作"
96280 msgctxt "Operator"
96281 msgid "Join in New Frame"
96282 msgstr "并入新框"
96285 msgctxt "Operator"
96286 msgid "Remove from Frame"
96287 msgstr "从框中移除"
96290 msgctxt "Operator"
96291 msgid "Rename..."
96292 msgstr "重命名..."
96295 msgid "Projection X"
96296 msgstr "投影 X"
96299 msgctxt "Operator"
96300 msgid "Fit"
96301 msgstr "适配"
96304 msgctxt "Operator"
96305 msgid "Search..."
96306 msgstr "查找..."
96309 msgctxt "Operator"
96310 msgid "Backdrop Move"
96311 msgstr "移动背景图"
96314 msgctxt "Operator"
96315 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
96316 msgstr "背景匹配可用空间"
96319 msgctxt "Operator"
96320 msgid "Activate Same Type Previous"
96321 msgstr "激活上一个相同类型"
96324 msgctxt "Operator"
96325 msgid "Activate Same Type Next"
96326 msgstr "激活下一个相同的类型"
96329 msgctxt "Operator"
96330 msgid "Make and Replace Links"
96331 msgstr "生成并替换连接"
96334 msgctxt "Operator"
96335 msgid "Group"
96336 msgstr "群组"
96339 msgid "Inputs:"
96340 msgstr "输入项:"
96343 msgctxt "Operator"
96344 msgid "Backdrop Zoom In"
96345 msgstr "放大背景图"
96348 msgctxt "Operator"
96349 msgid "Backdrop Zoom Out"
96350 msgstr "缩小背景图"
96353 msgctxt "Operator"
96354 msgid "Show One Level"
96355 msgstr "显示一个层级"
96358 msgctxt "Operator"
96359 msgid "Isolate"
96360 msgstr "隔离"
96363 msgctxt "Operator"
96364 msgid "Show"
96365 msgstr "显示"
96368 msgctxt "Operator"
96369 msgid "Show All Inside"
96370 msgstr "显示全部内部"
96373 msgctxt "Operator"
96374 msgid "Hide All Inside"
96375 msgstr "隐藏全部内部"
96378 msgctxt "Operator"
96379 msgid "Enable in Viewports"
96380 msgstr "在视图启用"
96383 msgctxt "Operator"
96384 msgid "Disable in Viewports"
96385 msgstr "在视图禁用"
96388 msgctxt "Operator"
96389 msgid "Enable in Render"
96390 msgstr "在渲染中启用"
96393 msgctxt "Operator"
96394 msgid "Disable in Render"
96395 msgstr "在渲染中禁用"
96398 msgctxt "Operator"
96399 msgid "Instance to Scene"
96400 msgstr "实例化到场景"
96403 msgctxt "Operator"
96404 msgid "ID Data"
96405 msgstr "ID数据"
96408 msgctxt "Operator"
96409 msgid "Paste Data-Blocks"
96410 msgstr "粘贴数据块"
96413 msgid "Sync Selection"
96414 msgstr "选区同步"
96417 msgid "Object Contents"
96418 msgstr "物体内容"
96421 msgid "Object Children"
96422 msgstr "物体子级"
96425 msgid "Empties"
96426 msgstr "空物体"
96429 msgctxt "Operator"
96430 msgid "Hide One Level"
96431 msgstr "隐藏一个层级"
96434 msgctxt "Operator"
96435 msgid "Link to Scene"
96436 msgstr "关联至场景"
96439 msgid "Library Overrides"
96440 msgstr "库重写"
96443 msgid "Others"
96444 msgstr "其他"
96447 msgctxt "Operator"
96448 msgid "Purge"
96449 msgstr "清除"
96452 msgid "No Keying Set Active"
96453 msgstr "无激活的插帧集"
96456 msgid "Sync with Outliner"
96457 msgstr "与大纲视图同步"
96460 msgid "Lift:"
96461 msgstr "提升:"
96464 msgid "Gamma:"
96465 msgstr "伽玛:"
96468 msgid "Gain:"
96469 msgstr "增益:"
96472 msgid "Offsets"
96473 msgstr "偏移量"
96476 msgctxt "Operator"
96477 msgid "Set Frame Range to Strips"
96478 msgstr "设置帧范围为片段"
96481 msgctxt "Operator"
96482 msgid "Setup"
96483 msgstr "新建"
96486 msgctxt "Operator"
96487 msgid "Rebuild"
96488 msgstr "重建"
96491 msgctxt "Operator"
96492 msgid "Sequence Render Animation"
96493 msgstr "序列渲染动画"
96496 msgctxt "Operator"
96497 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
96498 msgstr "切换序列编辑器/预览"
96501 msgctxt "Operator"
96502 msgid "Side of Frame..."
96503 msgstr "帧的一侧..."
96506 msgid "Handle"
96507 msgstr "控制柄"
96510 msgctxt "Operator"
96511 msgid "Grouped"
96512 msgstr "按组"
96515 msgctxt "Operator"
96516 msgid "Path/Files"
96517 msgstr "路径/文件"
96520 msgctxt "Operator"
96521 msgid "Jump to Previous Strip"
96522 msgstr "跳转到上一片段"
96525 msgctxt "Operator"
96526 msgid "Jump to Next Strip"
96527 msgstr "跳转到下一片段"
96530 msgctxt "Operator"
96531 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
96532 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
96535 msgctxt "Operator"
96536 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
96537 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
96540 msgctxt "Operator"
96541 msgid "Movie"
96542 msgstr "影片"
96545 msgctxt "Operator"
96546 msgid "Sound"
96547 msgstr "声音"
96550 msgctxt "Operator"
96551 msgid "Image/Sequence"
96552 msgstr "图像/序列"
96555 msgctxt "Operator"
96556 msgid "Fade"
96557 msgstr "淡化"
96560 msgid "No Items Available"
96561 msgstr "没有可用的条目"
96564 msgctxt "Operator"
96565 msgid "Sound Crossfade"
96566 msgstr "声音交替渐变"
96569 msgctxt "Operator"
96570 msgid "Slip Strip Contents"
96571 msgstr "滑动片段内容"
96574 msgctxt "Operator"
96575 msgid "Change Path/Files"
96576 msgstr "改变路径 / 文件"
96579 msgctxt "Operator"
96580 msgid "Swap Data"
96581 msgstr "交换数据"
96584 msgid "Anchor X"
96585 msgstr "锚点X"
96588 msgid "%14s"
96589 msgstr "%14s"
96592 msgid "Position X"
96593 msgstr "位置 X"
96596 msgid "Convert to Float"
96597 msgstr "转换为浮点数"
96600 msgid "Raw"
96601 msgstr "Raw"
96604 msgid "Pre-Processed"
96605 msgstr "预处理"
96608 msgid "Storage"
96609 msgstr "存储"
96612 msgctxt "Operator"
96613 msgid "Set Overlay Region"
96614 msgstr "设置重叠区域"
96617 msgctxt "Operator"
96618 msgid "Set Preview Range to Strips"
96619 msgstr "设置预览范围为片段"
96622 msgid "Preview as Backdrop"
96623 msgstr "预览为背景图"
96626 msgctxt "Operator"
96627 msgid "Zoom"
96628 msgstr "缩放"
96631 msgctxt "Operator"
96632 msgid "Fit Preview in Window"
96633 msgstr "在窗口中匹配预览"
96636 msgctxt "Operator"
96637 msgid "Refresh All"
96638 msgstr "全部刷新"
96641 msgctxt "Operator"
96642 msgid "Sequence Render Image"
96643 msgstr "序列渲染图像"
96646 msgctxt "Operator"
96647 msgid "Both"
96648 msgstr "两者"
96651 msgctxt "Operator"
96652 msgid "Left"
96653 msgstr "左"
96656 msgctxt "Operator"
96657 msgid "Right"
96658 msgstr "右"
96661 msgctxt "Operator"
96662 msgid "Both Neighbors"
96663 msgstr "双向"
96666 msgctxt "Operator"
96667 msgid "Left Neighbor"
96668 msgstr "左邻"
96671 msgctxt "Operator"
96672 msgid "Right Neighbor"
96673 msgstr "右邻"
96676 msgctxt "Operator"
96677 msgid "Both Sides"
96678 msgstr "两侧"
96681 msgctxt "Operator"
96682 msgid "Scene..."
96683 msgstr "场景..."
96686 msgctxt "Operator"
96687 msgid "Clip..."
96688 msgstr "剪辑..."
96691 msgctxt "Operator"
96692 msgid "Mask..."
96693 msgstr "遮罩..."
96696 msgctxt "Operator"
96697 msgid "Color"
96698 msgstr "颜色"
96701 msgctxt "Operator"
96702 msgid "Text"
96703 msgstr "文本"
96706 msgctxt "Operator"
96707 msgid "Adjustment Layer"
96708 msgstr "调整层"
96711 msgctxt "Operator"
96712 msgid "Cross"
96713 msgstr "过渡"
96716 msgctxt "Operator"
96717 msgid "Gamma Cross"
96718 msgstr "伽玛过渡"
96721 msgctxt "Operator"
96722 msgid "Wipe"
96723 msgstr "擦除"
96726 msgctxt "Operator"
96727 msgid "Subtract"
96728 msgstr "减去"
96731 msgctxt "Operator"
96732 msgid "Multiply"
96733 msgstr "相乘"
96736 msgctxt "Operator"
96737 msgid "Over Drop"
96738 msgstr "向下覆盖"
96741 msgctxt "Operator"
96742 msgid "Alpha Over"
96743 msgstr "Alpha 在上"
96746 msgctxt "Operator"
96747 msgid "Alpha Under"
96748 msgstr "Alpha 在下"
96751 msgctxt "Operator"
96752 msgid "Color Mix"
96753 msgstr "颜色混合"
96756 msgctxt "Operator"
96757 msgid "Multicam Selector"
96758 msgstr "多机位选择器"
96761 msgctxt "Operator"
96762 msgid "Speed Control"
96763 msgstr "速度控制"
96766 msgctxt "Operator"
96767 msgid "Glow"
96768 msgstr "辉光"
96771 msgctxt "Operator"
96772 msgid "Gaussian Blur"
96773 msgstr "高斯模糊"
96776 msgctxt "Operator"
96777 msgid "Scale To Fit"
96778 msgstr "缩放至适配"
96781 msgctxt "Operator"
96782 msgid "Scale to Fill"
96783 msgstr "缩放至填充"
96786 msgctxt "Operator"
96787 msgid "Stretch To Fill"
96788 msgstr "拉伸至填充"
96791 msgctxt "Operator"
96792 msgid "Clear Position"
96793 msgstr "清除位置"
96796 msgctxt "Operator"
96797 msgid "Move/Extend from Current Frame"
96798 msgstr "从当前帧移动/扩展"
96801 msgctxt "Operator"
96802 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
96803 msgstr "重新加载片段并调节长度"
96806 msgctxt "Operator"
96807 msgid "Mute Unselected Strips"
96808 msgstr "屏蔽未选择的片段"
96811 msgctxt "Operator"
96812 msgid "Unmute Deselected Strips"
96813 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
96816 msgctxt "Operator"
96817 msgid "Hold Split"
96818 msgstr "硬剪切"
96821 msgid "Show Grease Pencil"
96822 msgstr "显示蜡笔"
96825 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
96826 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
96829 msgid "Strip Offset Start"
96830 msgstr "片段偏移量起始"
96833 msgid "Hold Offset Start"
96834 msgstr "硬切偏移起始点"
96837 msgid "Tracker"
96838 msgstr "追踪器"
96841 msgid "Resolutions"
96842 msgstr "分辨率"
96845 msgid "Build JPEG Quality"
96846 msgstr "创建的 JPEG 图像品质"
96849 msgid "Fractional Preview Zoom"
96850 msgstr "分(倍)数缩放预览"
96853 msgctxt "Operator"
96854 msgid "Scene"
96855 msgstr "场景"
96858 msgctxt "Operator"
96859 msgid "Clip"
96860 msgstr "剪辑"
96863 msgctxt "Operator"
96864 msgid "Copy Modifiers to Selection"
96865 msgstr "复制修改器到选中项"
96868 msgctxt "Operator"
96869 msgid "Toggle Meta"
96870 msgstr "切换复合片段"
96873 msgctxt "Operator"
96874 msgid "Clear Fade"
96875 msgstr "清除淡化"
96878 msgid "Default Fade"
96879 msgstr "默认过渡"
96882 msgid "%dx%d"
96883 msgstr "%dx%d"
96886 msgid "Original Frame Range"
96887 msgstr "原始帧范围"
96890 msgid "Custom Proxy"
96891 msgstr "自定义代理"
96894 msgid "Show Separate Color Channels"
96895 msgstr "显示单独的颜色通道"
96898 msgid "Add Transition"
96899 msgstr "添加过渡"
96902 msgid "Effect Fader"
96903 msgstr "效果渐变"
96906 msgid "Unpack"
96907 msgstr "解包"
96910 msgid "Pack"
96911 msgstr "打包"
96914 msgid "Stretch to Input Strip Length"
96915 msgstr "拉伸至导入片段的长度"
96918 msgid "Source Channel"
96919 msgstr "源通道"
96922 msgid "Cut To"
96923 msgstr "剪切至"
96926 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
96927 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
96930 msgctxt "Operator"
96931 msgid "Word"
96932 msgstr "单词"
96935 msgctxt "Operator"
96936 msgid "Find & Replace..."
96937 msgstr "查找与替换..."
96940 msgctxt "Operator"
96941 msgid "Jump To..."
96942 msgstr "跳转到..."
96945 msgctxt "Operator"
96946 msgid "Replace All"
96947 msgstr "全部替换"
96950 msgctxt "Operator"
96951 msgid "Top"
96952 msgstr "顶视图(行)"
96955 msgctxt "Operator"
96956 msgid "Bottom"
96957 msgstr "底视图(行)"
96960 msgctxt "Operator"
96961 msgid "Line Begin"
96962 msgstr "行首"
96965 msgctxt "Operator"
96966 msgid "Line End"
96967 msgstr "行尾"
96970 msgctxt "Operator"
96971 msgid "Previous Line"
96972 msgstr "上一行"
96975 msgctxt "Operator"
96976 msgid "Next Line"
96977 msgstr "下一行"
96980 msgctxt "Operator"
96981 msgid "Previous Word"
96982 msgstr "前一个词"
96985 msgctxt "Operator"
96986 msgid "Next Word"
96987 msgstr "后一个词"
96990 msgctxt "Operator"
96991 msgid "One Object"
96992 msgstr "单个物体"
96995 msgctxt "Operator"
96996 msgid "One Object Per Line"
96997 msgstr "每行生成一个物体"
97000 msgctxt "Operator"
97001 msgid "Move Line(s) Up"
97002 msgstr "向上移行"
97005 msgctxt "Operator"
97006 msgid "Move Line(s) Down"
97007 msgstr "向下移行"
97010 msgid "Text: ExternalText: Internal"
97011 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
97014 msgid "File: *%s (unsaved)"
97015 msgstr "文件: *%s (未保存)"
97018 msgid "File: %s"
97019 msgstr "文件: %s"
97022 msgid "Text: External"
97023 msgstr "文字: 外部"
97026 msgid "Text: Internal"
97027 msgstr "文字: 内部"
97030 msgctxt "Operator"
97031 msgid "Duplicate Marker"
97032 msgstr "复制标记"
97035 msgctxt "Operator"
97036 msgid "Move Marker"
97037 msgstr "移动标记"
97040 msgctxt "Operator"
97041 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
97042 msgstr "将标记复制到场景..."
97045 msgctxt "Operator"
97046 msgid "Duplicate Marker to Scene"
97047 msgstr "将标记复制到场景"
97050 msgctxt "Operator"
97051 msgid "Jump to Next Marker"
97052 msgstr "跳转到下一个标记"
97055 msgctxt "Operator"
97056 msgid "Jump to Previous Marker"
97057 msgstr "跳转到上一个标记"
97060 msgid "Scrubbing"
97061 msgstr "滑动"
97064 msgid "Limit to Frame Range"
97065 msgstr "限于帧范围"
97068 msgid "Follow Current Frame"
97069 msgstr "跟随当前帧"
97072 msgid "Play In"
97073 msgstr "播放于"
97076 msgid "Active Editor"
97077 msgstr "活动编辑器"
97080 msgid "Properties Editor"
97081 msgstr "属性编辑器"
97084 msgid "Only Active Keying Set"
97085 msgstr "仅活动插帧集"
97088 msgid "Layered Recording"
97089 msgstr "分层记录"
97092 msgid "Drag:"
97093 msgstr "拖动:"
97096 msgid "Unable to find toolbar group"
97097 msgstr "无法找到工具栏群组"
97100 msgid ""
97101 "%s\n"
97102 "• %s toggles snap while dragging.\n"
97103 "• %s toggles dragging from the center.\n"
97104 "• %s toggles fixed aspect"
97105 msgstr ""
97106 "%s\n"
97107 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
97108 "• %s 切换从中心拖动。\n"
97109 "• %s 切换固定宽高比"
97112 msgid "Depth:"
97113 msgstr "深度:"
97116 msgid "Taper Start"
97117 msgstr "锥化起始"
97120 msgid "Weight: %.3f"
97121 msgstr "权重: %.3f"
97124 msgid ""
97125 "Measure distance and angles.\n"
97126 "• %s anywhere for new measurement.\n"
97127 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
97128 "• %s to remove the active ruler.\n"
97129 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
97130 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
97131 msgstr ""
97132 "测量距离与角度.\n"
97133 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
97134 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
97135 "• %s 移除活动量尺.\n"
97136 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
97137 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽."
97140 msgid "Annotation:"
97141 msgstr "标注:"
97144 msgid "Style Start"
97145 msgstr "样式起始"
97148 msgid "Gizmos:"
97149 msgstr "Gizmo:"
97152 msgid "Miter Outer"
97153 msgstr "外斜接"
97156 msgid "Intersections"
97157 msgstr "交集"
97160 msgid "Add cube to mesh interactively"
97161 msgstr "交互式向网格添加立方体"
97164 msgid "Add cone to mesh interactively"
97165 msgstr "交互式向网格添加锥体"
97168 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
97169 msgstr "交互式向网格添加柱体"
97172 msgid "Add sphere to mesh interactively"
97173 msgstr "交互式向网格添加球体"
97176 msgctxt "Operator"
97177 msgid "Install Application Template..."
97178 msgstr "安装应用模板..."
97181 msgctxt "Operator"
97182 msgid "Unused Data-Blocks"
97183 msgstr "未使用的数据块"
97186 msgctxt "Operator"
97187 msgid "Quit"
97188 msgstr "退出"
97191 msgctxt "Operator"
97192 msgid "Last Session"
97193 msgstr "最近的对话"
97196 msgctxt "Operator"
97197 msgid "Auto Save..."
97198 msgstr "自动保存..."
97201 msgctxt "Operator"
97202 msgid "Render Animation"
97203 msgstr "渲染动画"
97206 msgctxt "Operator"
97207 msgid "Render Audio..."
97208 msgstr "渲染音频..."
97211 msgctxt "Operator"
97212 msgid "View Render"
97213 msgstr "查看渲染结果"
97216 msgctxt "Operator"
97217 msgid "View Animation"
97218 msgstr "查看动画"
97221 msgctxt "Operator"
97222 msgid "Undo History..."
97223 msgstr "撤消历史..."
97226 msgctxt "Operator"
97227 msgid "Repeat History..."
97228 msgstr "重复历史..."
97231 msgctxt "Operator"
97232 msgid "Adjust Last Operation..."
97233 msgstr "调整上一步操作..."
97236 msgctxt "Operator"
97237 msgid "Menu Search..."
97238 msgstr "菜单查找..."
97241 msgctxt "Operator"
97242 msgid "Rename Active Item..."
97243 msgstr "重命名活动项..."
97246 msgctxt "Operator"
97247 msgid "Batch Rename..."
97248 msgstr "批量重命名..."
97251 msgctxt "Operator"
97252 msgid "Preferences..."
97253 msgstr "偏好设置..."
97256 msgctxt "Operator"
97257 msgid "Reorder to Front"
97258 msgstr "向前重排序"
97261 msgctxt "Operator"
97262 msgid "Reorder to Back"
97263 msgstr "向后重排序"
97266 msgctxt "Operator"
97267 msgid "Previous Workspace"
97268 msgstr "前一个工作区"
97271 msgctxt "Operator"
97272 msgid "Next Workspace"
97273 msgstr "后一个工作区"
97276 msgctxt "Operator"
97277 msgid "Back to Previous"
97278 msgstr "返回前一视图"
97281 msgctxt "Operator"
97282 msgid "Save Copy..."
97283 msgstr "保存副本..."
97286 msgctxt "Operator"
97287 msgid "General"
97288 msgstr "常规"
97291 msgctxt "Operator"
97292 msgid "Collada (Default) (.dae)"
97293 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
97296 msgctxt "Operator"
97297 msgid "Alembic (.abc)"
97298 msgstr "Alembic(.abc)"
97301 msgctxt "Operator"
97302 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
97303 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
97306 msgctxt "Operator"
97307 msgid "Render Image"
97308 msgstr "渲染图像"
97311 msgctxt "Operator"
97312 msgid "Operator Search..."
97313 msgstr "操作搜索..."
97316 msgctxt "Operator"
97317 msgid "Tutorials"
97318 msgstr "教程"
97321 msgctxt "Operator"
97322 msgid "Support"
97323 msgstr "支持"
97326 msgctxt "Operator"
97327 msgid "User Communities"
97328 msgstr "用户社区"
97331 msgctxt "Operator"
97332 msgid "Developer Community"
97333 msgstr "开发者社区"
97336 msgctxt "Operator"
97337 msgid "Python API Reference"
97338 msgstr "Python API 手册"
97341 msgctxt "Operator"
97342 msgid "Report a Bug"
97343 msgstr "报告问题"
97346 msgid "Sequence Strip Name"
97347 msgstr "序列片段名称"
97350 msgid "No active item"
97351 msgstr "无活动项"
97354 msgctxt "Operator"
97355 msgid "Developer Documentation"
97356 msgstr "开发文档"
97359 msgid "Node Label"
97360 msgstr "节点标签"
97363 msgid "Auto-Save Preferences"
97364 msgstr "自动保存设置"
97367 msgctxt "Operator"
97368 msgid "Revert to Saved Preferences"
97369 msgstr "恢复至自动保存的设置"
97372 msgid "Resolution Scale"
97373 msgstr "分辨率缩放"
97376 msgid "Splash Screen"
97377 msgstr "启动画面"
97380 msgid "User Tooltips"
97381 msgstr "使用工具提示"
97384 msgid "Hinting"
97385 msgstr "微调"
97388 msgid "New Data"
97389 msgstr "新建数据"
97392 msgid "Corner Splitting"
97393 msgstr "拐角拆分"
97396 msgid "Render In"
97397 msgstr "渲染在"
97400 msgid "Scene Statistics"
97401 msgstr "场景统计数据"
97404 msgid "System Memory"
97405 msgstr "系统内存"
97408 msgid "Video Memory"
97409 msgstr "显存"
97412 msgid "Blender Version"
97413 msgstr "Blender 版本"
97416 msgid "Top Level"
97417 msgstr "顶级"
97420 msgid "Sub Level"
97421 msgstr "次级"
97424 msgid "Link Materials To"
97425 msgstr "关联材质到"
97428 msgid "Align To"
97429 msgstr "对齐到"
97432 msgid "Instance Empty Size"
97433 msgstr "实例空白大小"
97436 msgid "Default Color"
97437 msgstr "默认颜色"
97440 msgid "Eraser Radius"
97441 msgstr "擦除半径"
97444 msgid "Use Custom Colors"
97445 msgstr "使用自定义颜色"
97448 msgid "Sculpt Overlay Color"
97449 msgstr "雕刻叠加颜色"
97452 msgid "Node Auto-Offset Margin"
97453 msgstr "节点自动偏移间距"
97456 msgid "Minimum Grid Spacing"
97457 msgstr "最小栅格间距"
97460 msgid "Only Insert Needed"
97461 msgstr "只在必要时插入"
97464 msgid "Auto-Keyframing"
97465 msgstr "自动插入关键帧"
97468 msgid "Show Warning"
97469 msgstr "显示警告"
97472 msgid "Only Insert Available"
97473 msgstr "只在可用曲线上插入"
97476 msgid "Enable in New Scenes"
97477 msgstr "在新场景启用"
97480 msgid "Unselected Opacity"
97481 msgstr "未选中的不透明度"
97484 msgid "Default Smoothing Mode"
97485 msgstr "默认平滑模式"
97488 msgid "Default Interpolation"
97489 msgstr "默认插值"
97492 msgid "Default Handles"
97493 msgstr "默认控制柄"
97496 msgid "XYZ to RGB"
97497 msgstr "XYZ 转 RGB"
97500 msgid "Mixing Buffer"
97501 msgstr "混合缓冲区"
97504 msgid "Sample Format"
97505 msgstr "采样格式"
97508 msgid "Undo Memory Limit"
97509 msgstr "取消内存限制"
97512 msgid "Console Scrollback Lines"
97513 msgstr "控制台回查行数"
97516 msgid "Garbage Collection Rate"
97517 msgstr "垃圾回收率"
97520 msgid "Vbo Time Out"
97521 msgstr "Vbo超时"
97524 msgid "Cache Limit"
97525 msgstr "缓存限值"
97528 msgid "View Name"
97529 msgstr "视图名称"
97532 msgid "Playback FPS"
97533 msgstr "播放帧率"
97536 msgid "3D Viewport Axis"
97537 msgstr "3D 视图轴向"
97540 msgid "Smooth Wires"
97541 msgstr "平滑线框"
97544 msgid "Limit Size"
97545 msgstr "尺寸限制"
97548 msgctxt "Operator"
97549 msgid "Install..."
97550 msgstr "安装..."
97553 msgid "Axis X"
97554 msgstr "轴 X"
97557 msgid "Shadow Offset X"
97558 msgstr "阴影偏移 X"
97561 msgid "Panel Title"
97562 msgstr "面板标题"
97565 msgid "Widget Label"
97566 msgstr "部件标签"
97569 msgid "Scripts"
97570 msgstr "脚本"
97573 msgid "Temporary Files"
97574 msgstr "临时文件"
97577 msgid "Render Output"
97578 msgstr "渲染输出"
97581 msgid "Render Cache"
97582 msgstr "渲染缓存"
97585 msgid "I18n Branches"
97586 msgstr "国际化(i18n) 分支"
97589 msgid "Default To"
97590 msgstr "默认至"
97593 msgid "Timer (Minutes)"
97594 msgstr "间隔(分钟)"
97597 msgid "Dot File & Data-Blocks"
97598 msgstr "点文件&数据块"
97601 msgid "Recent Locations"
97602 msgstr "最近位置"
97605 msgid "Double Click Speed"
97606 msgstr "双击速度"
97609 msgid "Zoom Method"
97610 msgstr "视图缩放方法"
97613 msgid "Pan Sensitivity"
97614 msgstr "平移敏感度"
97617 msgid "Swap Y and Z Axes"
97618 msgstr "交换Y和Z轴"
97621 msgid "Invert Axis Pan"
97622 msgstr "反转轴向平移"
97625 msgid "Invert Pan Axis"
97626 msgstr "反转平移轴向"
97629 msgid "Use Light"
97630 msgstr "使用灯光"
97633 msgctxt "Operator"
97634 msgid "Save as Studio light"
97635 msgstr "保存为棚灯"
97638 msgid "Color Set %d"
97639 msgstr "颜色集 %d"
97642 msgid "Color %d"
97643 msgstr "颜色 %d"
97646 msgid "Player"
97647 msgstr "播放器"
97650 msgid "Wheel"
97651 msgstr "滚轮"
97654 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
97655 msgstr "反向滚轮缩放"
97658 msgid "Fly/Walk"
97659 msgstr "飞行/行走"
97662 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
97663 msgstr "找到多个同名插件!"
97666 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
97667 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
97670 msgid "Missing script files"
97671 msgstr "缺失的脚本文件"
97674 msgid "No custom %s configured"
97675 msgstr "无自定义 %s 配置"
97678 msgid ":"
97679 msgstr ":"
97682 msgid "Upgrade to 2.8x required"
97683 msgstr "需升级至2.8x版本插件"
97686 msgid "Description:"
97687 msgstr "描述:"
97690 msgid "description"
97691 msgstr "描述"
97694 msgid "Location:"
97695 msgstr "位置:"
97698 msgid "location"
97699 msgstr "位置"
97702 msgid "File:"
97703 msgstr "文件:"
97706 msgid "Author:"
97707 msgstr "作者:"
97710 msgid "author"
97711 msgstr "作者"
97714 msgid "Version:"
97715 msgstr "版本:"
97718 msgid "Warning:"
97719 msgstr "警告:"
97722 msgid "Internet:"
97723 msgstr "互联网:"
97726 msgctxt "Operator"
97727 msgid "Documentation"
97728 msgstr "文档"
97731 msgid "Preferences:"
97732 msgstr "偏好设置:"
97735 msgid "Error (see console)"
97736 msgstr "错误 (详见控制台)"
97739 msgctxt "Operator"
97740 msgid "Interactive Mirror"
97741 msgstr "交互镜像"
97744 msgctxt "Operator"
97745 msgid "Selection to Active"
97746 msgstr "选中项 -> 活动项"
97749 msgctxt "Operator"
97750 msgid "Cursor to Active"
97751 msgstr "游标 -> 活动项"
97754 msgctxt "Operator"
97755 msgid "Perspective/Orthographic"
97756 msgstr "透视/正交"
97759 msgctxt "Operator"
97760 msgid "Viewport Render Image"
97761 msgstr "视图渲染图像"
97764 msgctxt "Operator"
97765 msgid "Viewport Render Keyframes"
97766 msgstr "视图渲染关键帧"
97769 msgctxt "Operator"
97770 msgid "Toggle Local View"
97771 msgstr "切换局部视图"
97774 msgctxt "Operator"
97775 msgid "Active Camera"
97776 msgstr "活动相机"
97779 msgctxt "Operator"
97780 msgid "Camera"
97781 msgstr "相机"
97784 msgctxt "Operator"
97785 msgid "Orbit Opposite"
97786 msgstr "相对视轨"
97789 msgctxt "Operator"
97790 msgid "Zoom Region..."
97791 msgstr "框选放大..."
97794 msgctxt "Operator"
97795 msgid "Align Active Camera to View"
97796 msgstr "活动相机对齐当前视角"
97799 msgctxt "Operator"
97800 msgid "Align Active Camera to Selected"
97801 msgstr "活动相机对齐选中的物体"
97804 msgctxt "Operator"
97805 msgid "Front"
97806 msgstr "前视图"
97809 msgctxt "Operator"
97810 msgid "Clipping Region..."
97811 msgstr "裁剪框..."
97814 msgctxt "Operator"
97815 msgid "Render Region..."
97816 msgstr "渲染框..."
97819 msgctxt "Operator"
97820 msgid "Child"
97821 msgstr "子级"
97824 msgctxt "Operator"
97825 msgid "Extend Parent"
97826 msgstr "扩展父级"
97829 msgctxt "Operator"
97830 msgid "Extend Child"
97831 msgstr "扩展子级"
97834 msgctxt "Operator"
97835 msgid "Select All by Type"
97836 msgstr "按类型全选"
97839 msgctxt "Operator"
97840 msgid "Select Active Camera"
97841 msgstr "选择活动相机"
97844 msgctxt "Operator"
97845 msgid "Mirror Selection"
97846 msgstr "镜像选择"
97849 msgctxt "Operator"
97850 msgid "Select Pattern..."
97851 msgstr "按名称..."
97854 msgctxt "Operator"
97855 msgid "Flip Active"
97856 msgstr "翻转活动项"
97859 msgctxt "Operator"
97860 msgid "Constraint Target"
97861 msgstr "约束目标"
97864 msgctxt "Operator"
97865 msgid "Roots"
97866 msgstr "根级"
97869 msgctxt "Operator"
97870 msgid "Tips"
97871 msgstr "末级"
97874 msgctxt "Operator"
97875 msgid "Face Regions"
97876 msgstr "面区域"
97879 msgctxt "Operator"
97880 msgid "Loose Geometry"
97881 msgstr "松散几何元素"
97884 msgctxt "Operator"
97885 msgid "Interior Faces"
97886 msgstr "内侧面"
97889 msgctxt "Operator"
97890 msgid "Faces by Sides"
97891 msgstr "按侧选面"
97894 msgctxt "Operator"
97895 msgid "Ungrouped Vertices"
97896 msgstr "未归组顶点"
97899 msgctxt "Operator"
97900 msgid "Next Active"
97901 msgstr "下一个活动元素"
97904 msgctxt "Operator"
97905 msgid "Previous Active"
97906 msgstr "上一个活动元素"
97909 msgctxt "Operator"
97910 msgid "Linked Flat Faces"
97911 msgstr "相连的平展面"
97914 msgctxt "Operator"
97915 msgid "Side of Active"
97916 msgstr "活动项的同侧"
97919 msgctxt "Operator"
97920 msgid "Similar"
97921 msgstr "相似项"
97924 msgctxt "Operator"
97925 msgid "Levels"
97926 msgstr "层级"
97929 msgctxt "Operator"
97930 msgid "Hue Saturation Value"
97931 msgstr "色相/饱和度/明度"
97934 msgctxt "Operator"
97935 msgid "Bright/Contrast"
97936 msgstr "亮度/对比度"
97939 msgctxt "Operator"
97940 msgid "Plane"
97941 msgstr "平面"
97944 msgctxt "Operator"
97945 msgid "Cube"
97946 msgstr "立方体"
97949 msgctxt "Operator"
97950 msgid "UV Sphere"
97951 msgstr "经纬球"
97954 msgctxt "Operator"
97955 msgid "Ico Sphere"
97956 msgstr "棱角球"
97959 msgctxt "Operator"
97960 msgid "Cylinder"
97961 msgstr "柱体"
97964 msgctxt "Operator"
97965 msgid "Cone"
97966 msgstr "锥体"
97969 msgctxt "Operator"
97970 msgid "Torus"
97971 msgstr "环体"
97974 msgctxt "Operator"
97975 msgid "Grid"
97976 msgstr "栅格"
97979 msgctxt "Operator"
97980 msgid "Monkey"
97981 msgstr "猴头"
97984 msgctxt "Operator"
97985 msgid "Bezier"
97986 msgstr "贝塞尔曲线"
97989 msgctxt "Operator"
97990 msgid "Nurbs Curve"
97991 msgstr "NURBS 曲线"
97994 msgctxt "Operator"
97995 msgid "Nurbs Circle"
97996 msgstr "NURBS 圆环"
97999 msgctxt "Operator"
98000 msgid "Path"
98001 msgstr "路径曲线"
98004 msgctxt "Operator"
98005 msgid "Nurbs Surface"
98006 msgstr "NURBS 曲面"
98009 msgctxt "Operator"
98010 msgid "Nurbs Cylinder"
98011 msgstr "NURBS 圆柱"
98014 msgctxt "Operator"
98015 msgid "Nurbs Sphere"
98016 msgstr "NURBS 球体"
98019 msgctxt "Operator"
98020 msgid "Nurbs Torus"
98021 msgstr "NURBS 环体"
98024 msgctxt "Operator"
98025 msgid "Single Bone"
98026 msgstr "单段骨骼"
98029 msgctxt "Operator"
98030 msgid "Import OpenVDB..."
98031 msgstr "导入OpenVDB..."
98034 msgctxt "Operator"
98035 msgid "Empty"
98036 msgstr "空物体"
98039 msgctxt "Operator"
98040 msgid "Grease Pencil"
98041 msgstr "蜡笔"
98044 msgctxt "Operator"
98045 msgid "Speaker"
98046 msgstr "扬声器"
98049 msgctxt "Operator"
98050 msgid "Reference"
98051 msgstr "参考"
98054 msgctxt "Operator"
98055 msgid "Background"
98056 msgstr "背景"
98059 msgctxt "Operator"
98060 msgid "Make Proxy..."
98061 msgstr "生成代理..."
98064 msgctxt "Operator"
98065 msgid "Make Library Override..."
98066 msgstr "使库重写..."
98069 msgctxt "Operator"
98070 msgid "Make Local..."
98071 msgstr "转为本地项..."
98074 msgctxt "Operator"
98075 msgid "Insert Keyframe..."
98076 msgstr "插入关键帧..."
98079 msgctxt "Operator"
98080 msgid "Delete Keyframes..."
98081 msgstr "删除关键帧..."
98084 msgctxt "Operator"
98085 msgid "Clear Keyframes..."
98086 msgstr "清除关键帧..."
98089 msgctxt "Operator"
98090 msgid "Change Keying Set..."
98091 msgstr "更改插帧集..."
98094 msgctxt "Operator"
98095 msgid "Bake Action..."
98096 msgstr "烘焙动作..."
98099 msgctxt "Operator"
98100 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
98101 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
98104 msgctxt "Operator"
98105 msgid "Change Shape"
98106 msgstr "改换形状"
98109 msgctxt "Operator"
98110 msgid "Copy from Active"
98111 msgstr "从活动项复制"
98114 msgctxt "Operator"
98115 msgid "Apply Transformation"
98116 msgstr "应用变换"
98119 msgctxt "Operator"
98120 msgid "Connect"
98121 msgstr "连接"
98124 msgctxt "Operator"
98125 msgid "Origin"
98126 msgstr "原点"
98129 msgctxt "Operator"
98130 msgid "Rename Active Object..."
98131 msgstr "重命名活动物体..."
98134 msgctxt "Operator"
98135 msgid "Flat"
98136 msgstr "平直"
98139 msgid "Visual Transform"
98140 msgstr "可视变换"
98143 msgctxt "Operator"
98144 msgid "Remove Unused Material Slots"
98145 msgstr "删除未用到的材质槽"
98148 msgctxt "Operator"
98149 msgid "Object"
98150 msgstr "物体"
98153 msgctxt "Operator"
98154 msgid "Object & Data"
98155 msgstr "物体 & 数据"
98158 msgctxt "Operator"
98159 msgid "Object & Data & Materials"
98160 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
98163 msgctxt "Operator"
98164 msgid "Materials"
98165 msgstr "材质"
98168 msgctxt "Operator"
98169 msgid "Object Animation"
98170 msgstr "物体动画"
98173 msgctxt "Operator"
98174 msgid "Copy UV Maps"
98175 msgstr "复制UV贴图"
98178 msgctxt "Operator"
98179 msgid "Add New Group"
98180 msgstr "添加新组"
98183 msgctxt "Operator"
98184 msgid "Lock Selected"
98185 msgstr "锁定选中"
98188 msgctxt "Operator"
98189 msgid "Unlock Selected"
98190 msgstr "解锁选中"
98193 msgctxt "Operator"
98194 msgid "Unlock Unselected"
98195 msgstr "反转未选中"
98198 msgctxt "Operator"
98199 msgid "Lock Only Selected"
98200 msgstr "仅锁定选中"
98203 msgctxt "Operator"
98204 msgid "Lock Only Unselected"
98205 msgstr "仅锁定未选中"
98208 msgctxt "Operator"
98209 msgid "Invert Locks"
98210 msgstr "反转锁定状态"
98213 msgctxt "Operator"
98214 msgid "Normalize All"
98215 msgstr "全部规格化"
98218 msgctxt "Operator"
98219 msgid "Normalize"
98220 msgstr "规格化"
98223 msgctxt "Operator"
98224 msgid "Clean"
98225 msgstr "清空"
98228 msgctxt "Operator"
98229 msgid "Quantize"
98230 msgstr "数值化"
98233 msgctxt "Operator"
98234 msgid "Limit Total"
98235 msgstr "总限值"
98238 msgctxt "Operator"
98239 msgid "Fix Deforms"
98240 msgstr "修正形变"
98243 msgid "Locks"
98244 msgstr "锁定"
98247 msgctxt "Operator"
98248 msgid "Show Bounding Box"
98249 msgstr "显示边界盒"
98252 msgctxt "Operator"
98253 msgid "Hide Bounding Box"
98254 msgstr "隐藏边界盒"
98257 msgctxt "Operator"
98258 msgid "Hide Masked"
98259 msgstr "隐藏遮罩作用项"
98262 msgid "Set Pivot"
98263 msgstr "设置轴心点"
98266 msgctxt "Operator"
98267 msgid "Invert Mask"
98268 msgstr "反转遮罩"
98271 msgctxt "Operator"
98272 msgid "Fill Mask"
98273 msgstr "填充遮罩"
98276 msgctxt "Operator"
98277 msgid "Clear Mask"
98278 msgstr "清除遮罩"
98281 msgctxt "Operator"
98282 msgid "Smooth Mask"
98283 msgstr "平滑遮罩"
98286 msgctxt "Operator"
98287 msgid "Sharpen Mask"
98288 msgstr "锐化遮罩"
98291 msgctxt "Operator"
98292 msgid "Grow Mask"
98293 msgstr "生长遮罩"
98296 msgctxt "Operator"
98297 msgid "Shrink Mask"
98298 msgstr "收缩遮罩"
98301 msgctxt "Operator"
98302 msgid "Increase Contrast"
98303 msgstr "提高对比度"
98306 msgctxt "Operator"
98307 msgid "Decrease Contrast"
98308 msgstr "降低对比度"
98311 msgctxt "Operator"
98312 msgid "Expand Mask by Topology"
98313 msgstr "按拓扑展开遮罩"
98316 msgctxt "Operator"
98317 msgid "Expand Mask by Curvature"
98318 msgstr "按曲率展开遮罩"
98321 msgctxt "Operator"
98322 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
98323 msgstr "遮蔽切片并填充孔"
98326 msgctxt "Operator"
98327 msgid "Mask Slice to New Object"
98328 msgstr "遮蔽切片到新物体"
98331 msgctxt "Operator"
98332 msgid "Face Set from Masked"
98333 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
98336 msgctxt "Operator"
98337 msgid "Face Set from Visible"
98338 msgstr "从可见面创建面组"
98341 msgctxt "Operator"
98342 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
98343 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
98346 msgid "Init Face Sets"
98347 msgstr "初始化面组"
98350 msgctxt "Operator"
98351 msgid "Grow Face Set"
98352 msgstr "扩展面组"
98355 msgctxt "Operator"
98356 msgid "Shrink Face Set"
98357 msgstr "收缩面组"
98360 msgctxt "Operator"
98361 msgid "Extract Face Set"
98362 msgstr "提取面组"
98365 msgctxt "Operator"
98366 msgid "Invert Visible Face Sets"
98367 msgstr "反转可见面组"
98370 msgctxt "Operator"
98371 msgid "Show All Face Sets"
98372 msgstr "显示全部面组"
98375 msgctxt "Operator"
98376 msgid "Randomize Colors"
98377 msgstr "随机化颜色"
98380 msgctxt "Operator"
98381 msgid "Pivot to Origin"
98382 msgstr "轴心点到原点"
98385 msgctxt "Operator"
98386 msgid "Pivot to Unmasked"
98387 msgstr "轴心点到未遮罩"
98390 msgctxt "Operator"
98391 msgid "Pivot to Mask Border"
98392 msgstr "轴心点到遮罩边界"
98395 msgctxt "Operator"
98396 msgid "Pivot to Active Vertex"
98397 msgstr "轴心点到活动顶点"
98400 msgctxt "Operator"
98401 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
98402 msgstr "轴心点到游标下方表面"
98405 msgctxt "Operator"
98406 msgid "By Loose Parts"
98407 msgstr "按松散块"
98410 msgctxt "Operator"
98411 msgid "By Materials"
98412 msgstr "按材质"
98415 msgctxt "Operator"
98416 msgid "By Normals"
98417 msgstr "按法向"
98420 msgctxt "Operator"
98421 msgid "By UV Seams"
98422 msgstr "按UV缝合边"
98425 msgctxt "Operator"
98426 msgid "By Edge Creases"
98427 msgstr "按折痕"
98430 msgctxt "Operator"
98431 msgid "By Edge Bevel Weight"
98432 msgstr "按边线倒角权重"
98435 msgctxt "Operator"
98436 msgid "By Sharp Edges"
98437 msgstr "按锐边"
98440 msgctxt "Operator"
98441 msgid "By Face Maps"
98442 msgstr "根据面映射"
98445 msgctxt "Operator"
98446 msgid "Change Armature Layers..."
98447 msgstr "更改骨架层..."
98450 msgctxt "Operator"
98451 msgid "Change Bone Layers..."
98452 msgstr "更改骨骼层..."
98455 msgid "Bone Settings"
98456 msgstr "骨骼设置"
98459 msgctxt "Operator"
98460 msgid "Rotation"
98461 msgstr "旋转"
98464 msgctxt "Operator"
98465 msgid "Reset Unkeyed"
98466 msgstr "重置非关键帧"
98469 msgctxt "Operator"
98470 msgid "Browse Poses..."
98471 msgstr "浏览姿态..."
98474 msgctxt "Operator"
98475 msgid "Add Pose..."
98476 msgstr "添加姿态..."
98479 msgctxt "Operator"
98480 msgid "Rename Pose..."
98481 msgstr "重命名姿态..."
98484 msgctxt "Operator"
98485 msgid "Remove Pose..."
98486 msgstr "移除姿态..."
98489 msgctxt "Operator"
98490 msgid "Calculate"
98491 msgstr "计算"
98494 msgctxt "Operator"
98495 msgid "Add (with Targets)..."
98496 msgstr "添加 (带目标)..."
98499 msgctxt "Operator"
98500 msgid "Rename Active Bone..."
98501 msgstr "重命名活动骨骼..."
98504 msgctxt "Operator"
98505 msgid "Calculate Motion Paths"
98506 msgstr "计算运动路径"
98509 msgctxt "Operator"
98510 msgid "Clear Motion Paths"
98511 msgstr "清空运动路径"
98514 msgctxt "Operator"
98515 msgid "Sort Elements..."
98516 msgstr "网格元素排序..."
98519 msgctxt "Operator"
98520 msgid "Extrude Vertices"
98521 msgstr "挤出顶点"
98524 msgctxt "Operator"
98525 msgid "New Edge/Face from Vertices"
98526 msgstr "从顶点创建边/面"
98529 msgctxt "Operator"
98530 msgid "Connect Vertex Path"
98531 msgstr "连接顶点路径"
98534 msgctxt "Operator"
98535 msgid "Connect Vertex Pairs"
98536 msgstr "连接顶点对"
98539 msgctxt "Operator"
98540 msgid "Rip Vertices"
98541 msgstr "断离顶点"
98544 msgctxt "Operator"
98545 msgid "Rip Vertices and Fill"
98546 msgstr "断离顶点并填充"
98549 msgctxt "Operator"
98550 msgid "Rip Vertices and Extend"
98551 msgstr "断离顶点并延长"
98554 msgctxt "Operator"
98555 msgid "Slide Vertices"
98556 msgstr "滑移顶点"
98559 msgctxt "Operator"
98560 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
98561 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
98564 msgctxt "Operator"
98565 msgid "Propagate to Shapes"
98566 msgstr "传递到形状"
98569 msgctxt "Operator"
98570 msgid "Clear Sharp from Vertices"
98571 msgstr "为顶点清除锐边标记"
98574 msgctxt "Operator"
98575 msgid "Extrude Edges"
98576 msgstr "挤出边线"
98579 msgctxt "Operator"
98580 msgid "Extrude Faces"
98581 msgstr "挤出面"
98584 msgctxt "Operator"
98585 msgid "Extrude Faces Along Normals"
98586 msgstr "沿法向挤出面"
98589 msgctxt "Operator"
98590 msgid "Solidify Faces"
98591 msgstr "面实体化"
98594 msgctxt "Operator"
98595 msgid "Weak"
98596 msgstr "弱"
98599 msgctxt "Operator"
98600 msgid "Medium"
98601 msgstr "中等"
98604 msgctxt "Operator"
98605 msgid "Strong"
98606 msgstr "强"
98609 msgctxt "Operator"
98610 msgid "Flip"
98611 msgstr "翻转"
98614 msgctxt "Operator"
98615 msgid "Set from Faces"
98616 msgstr "从面设置"
98619 msgctxt "Operator"
98620 msgid "Rotate..."
98621 msgstr "旋转..."
98624 msgctxt "Operator"
98625 msgid "Point to Target..."
98626 msgstr "指向目标体..."
98629 msgctxt "Operator"
98630 msgid "Smooth Vectors"
98631 msgstr "平滑矢量"
98634 msgctxt "Operator"
98635 msgid "Smooth Faces"
98636 msgstr "平滑面"
98639 msgctxt "Operator"
98640 msgid "Flat Faces"
98641 msgstr "平直面"
98644 msgctxt "Operator"
98645 msgid "Sharp Edges"
98646 msgstr "锐边"
98649 msgctxt "Operator"
98650 msgid "Edge Loops"
98651 msgstr "循环边"
98654 msgctxt "Operator"
98655 msgid "Make"
98656 msgstr "生成"
98659 msgctxt "Operator"
98660 msgid "Bones"
98661 msgstr "骨骼"
98664 msgctxt "Operator"
98665 msgid "Dissolve Bones"
98666 msgstr "融并骨骼"
98669 msgctxt "Operator"
98670 msgid "Fixed"
98671 msgstr "固定"
98674 msgctxt "Operator"
98675 msgid "Adaptive"
98676 msgstr "自适应"
98679 msgctxt "Operator"
98680 msgid "Trim"
98681 msgstr "修剪"
98684 msgctxt "Operator"
98685 msgid "Set as Active Material"
98686 msgstr "设为活动材质"
98689 msgctxt "Operator"
98690 msgid "Arrange Strokes"
98691 msgstr "整理笔画"
98694 msgctxt "Operator"
98695 msgid "Close"
98696 msgstr "闭合"
98699 msgctxt "Operator"
98700 msgid "Toggle Caps"
98701 msgstr "切换封顶类型"
98704 msgctxt "Operator"
98705 msgid "Reset Fill Transform"
98706 msgstr "重置填充变换"
98709 msgctxt "Operator"
98710 msgid "Extrude Points"
98711 msgstr "挤出点"
98714 msgctxt "Operator"
98715 msgid "Merge Points"
98716 msgstr "合并点"
98719 msgctxt "Operator"
98720 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
98721 msgstr "在活动层插入空白帧"
98724 msgctxt "Operator"
98725 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
98726 msgstr "复制活动层的活动帧"
98729 msgctxt "Operator"
98730 msgid "View Selected"
98731 msgstr "查看所选"
98734 msgid "Show Gizmos"
98735 msgstr "显示Gizmo"
98738 msgid "Toggle Overlays"
98739 msgstr "切换叠加层"
98742 msgctxt "Operator"
98743 msgid "Invert Visible"
98744 msgstr "反转可见"
98747 msgid "Local Camera"
98748 msgstr "局部相机"
98751 msgid "Camera to View"
98752 msgstr "锁定相机到视图方位"
98755 msgid "Object Types Visibility"
98756 msgstr "物体类型可见性"
98759 msgid "Viewport Gizmos"
98760 msgstr "视图Gizmo"
98763 msgid "Navigate"
98764 msgstr "漫游"
98767 msgid "Active Tools"
98768 msgstr "活动工具"
98771 msgid "Object Gizmos"
98772 msgstr "物体Gizmo"
98775 msgid "Look At"
98776 msgstr "朝向"
98779 msgid "Viewport Overlays"
98780 msgstr "视图叠加层"
98783 msgid "Text Info"
98784 msgstr "文本信息"
98787 msgid "Origins"
98788 msgstr "原点"
98791 msgid "Origins (All)"
98792 msgstr "原点(全部)"
98795 msgid "Creases"
98796 msgstr "折痕"
98799 msgctxt "Plural"
98800 msgid "Sharp"
98801 msgstr "锐边"
98804 msgid "Seams"
98805 msgstr "缝合边"
98808 msgid "Vertex Group Weights"
98809 msgstr "顶点组权重"
98812 msgid "Mesh Analysis"
98813 msgstr "网格分析"
98816 msgid "Face Angle"
98817 msgstr "面内角"
98820 msgid "Edge Marks"
98821 msgstr "边标记"
98824 msgid "Zero Weights"
98825 msgstr "零权重"
98828 msgid "Snap To"
98829 msgstr "吸附至"
98832 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98833 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98836 msgctxt "Operator"
98837 msgid "Move Texture Space"
98838 msgstr "移动纹理空间"
98841 msgctxt "Operator"
98842 msgid "Scale Texture Space"
98843 msgstr "缩放纹理空间"
98846 msgctxt "Operator"
98847 msgid "Align to Transform Orientation"
98848 msgstr "对齐到变换坐标系"
98851 msgctxt "Operator"
98852 msgid "Project from View (Bounds)"
98853 msgstr "从视角投影 (限界)"
98856 msgctxt "Operator"
98857 msgid "Viewport Render Animation"
98858 msgstr "视图渲染动画"
98861 msgctxt "Operator"
98862 msgid "Roll Left"
98863 msgstr "左倾"
98866 msgctxt "Operator"
98867 msgid "Roll Right"
98868 msgstr "右倾"
98871 msgctxt "Operator"
98872 msgid "Center Cursor and Frame All"
98873 msgstr "游标居中并查看全部"
98876 msgctxt "Operator"
98877 msgid "Non Manifold"
98878 msgstr "非流形"
98881 msgctxt "Operator"
98882 msgid "Edge Rings"
98883 msgstr "并排边"
98886 msgctxt "Operator"
98887 msgid "Previous Block"
98888 msgstr "上一块"
98891 msgctxt "Operator"
98892 msgid "Next Block"
98893 msgstr "下一块"
98896 msgctxt "Operator"
98897 msgid "Vertex Color"
98898 msgstr "顶点颜色"
98901 msgctxt "Operator"
98902 msgid "Hair"
98903 msgstr "毛发"
98906 msgctxt "Operator"
98907 msgid "Point Cloud"
98908 msgstr "点云"
98911 msgctxt "Operator"
98912 msgid "Armature"
98913 msgstr "骨架"
98916 msgctxt "Operator"
98917 msgid "Lattice"
98918 msgstr "晶格"
98921 msgctxt "Operator"
98922 msgid "Collection Instance..."
98923 msgstr "集合实例..."
98926 msgctxt "Operator"
98927 msgid "No Collections to Instance"
98928 msgstr "无可用的集合用于实体化"
98931 msgctxt "Operator"
98932 msgid "Collection Instance"
98933 msgstr "集合实例"
98936 msgctxt "Operator"
98937 msgid "Delete Global"
98938 msgstr "全局删除"
98941 msgctxt "Operator"
98942 msgid "Add Active"
98943 msgstr "添加活动项"
98946 msgctxt "Operator"
98947 msgid "Add Passive"
98948 msgstr "添加被动项"
98951 msgid "Location to Deltas"
98952 msgstr "位置 -> 增量"
98955 msgid "Rotation to Deltas"
98956 msgstr "旋转 -> 增量"
98959 msgid "Scale to Deltas"
98960 msgstr "缩放 -> 增量"
98963 msgid "All Transforms to Deltas"
98964 msgstr "全部变换 -> 增量"
98967 msgid "Visual Geometry to Mesh"
98968 msgstr "可视几何 -> 网格"
98971 msgctxt "Operator"
98972 msgid "Limit Total Vertex Groups"
98973 msgstr "限制总顶点组"
98976 msgctxt "Operator"
98977 msgid "Link Objects to Scene..."
98978 msgstr "关联物体到场景..."
98981 msgctxt "Operator"
98982 msgid "Hook to Selected Object Bone"
98983 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
98986 msgctxt "Operator"
98987 msgid "Transfer Weights"
98988 msgstr "传递权重"
98991 msgctxt "Operator"
98992 msgid "Paste Pose Flipped"
98993 msgstr "粘贴已翻转姿态"
98996 msgctxt "Operator"
98997 msgid "To Next Keyframe"
98998 msgstr "到下一关键帧"
99001 msgctxt "Operator"
99002 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
99003 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
99006 msgctxt "Operator"
99007 msgid "On Selected Keyframes"
99008 msgstr "在选定的关键帧"
99011 msgctxt "Operator"
99012 msgid "On Selected Markers"
99013 msgstr "在所选标记处"
99016 msgctxt "Operator"
99017 msgid "Auto-Name Left/Right"
99018 msgstr "左/右自动命名"
99021 msgctxt "Operator"
99022 msgid "Auto-Name Front/Back"
99023 msgstr "前/后自动命名"
99026 msgctxt "Operator"
99027 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
99028 msgstr "上/下自动命名"
99031 msgctxt "Operator"
99032 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
99033 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
99036 msgctxt "Operator"
99037 msgid "Paste X-Flipped Pose"
99038 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
99041 msgid "Vertex Context Menu"
99042 msgstr "顶点上下文菜单"
99045 msgctxt "Operator"
99046 msgid "Smooth Laplacian"
99047 msgstr "拉普拉斯平滑"
99050 msgid "Mirror Vertices"
99051 msgstr "镜像顶点"
99054 msgid "Snap Vertices"
99055 msgstr "吸附至像素点"
99058 msgid "Edge Context Menu"
99059 msgstr "边线上下文菜单"
99062 msgid "Face Context Menu"
99063 msgstr "面上下文菜单"
99066 msgid "UV Unwrap Faces"
99067 msgstr "UV展开面"
99070 msgctxt "Operator"
99071 msgid "Bevel Vertices"
99072 msgstr "顶点倒角"
99075 msgctxt "Operator"
99076 msgid "Clear Sharp"
99077 msgstr "清除锐边"
99080 msgctxt "Operator"
99081 msgid "Mark Sharp from Vertices"
99082 msgstr "为顶点标记锐边"
99085 msgctxt "Operator"
99086 msgid "Bevel Edges"
99087 msgstr "边线倒角"
99090 msgctxt "Operator"
99091 msgid "Rotate Edge CW"
99092 msgstr "顺时针旋转边"
99095 msgctxt "Operator"
99096 msgid "Rotate Edge CCW"
99097 msgstr "逆时针旋转边"
99100 msgctxt "Operator"
99101 msgid "Custom Normal"
99102 msgstr "自定义法向"
99105 msgctxt "Operator"
99106 msgid "Face Area"
99107 msgstr "面的面积"
99110 msgctxt "Operator"
99111 msgid "Corner Angle"
99112 msgstr "拐角角度"
99115 msgctxt "Operator"
99116 msgid "Recalculate Outside"
99117 msgstr "重新计算外侧"
99120 msgctxt "Operator"
99121 msgid "Recalculate Inside"
99122 msgstr "重新计算内侧"
99125 msgctxt "Operator"
99126 msgid "Copy Vectors"
99127 msgstr "复制矢量"
99130 msgctxt "Operator"
99131 msgid "Paste Vectors"
99132 msgstr "粘贴矢量"
99135 msgctxt "Operator"
99136 msgid "Reset Vectors"
99137 msgstr "重置矢量"
99140 msgctxt "Operator"
99141 msgid "Smooth Edges"
99142 msgstr "平滑边线"
99145 msgctxt "Operator"
99146 msgid "Sharp Vertices"
99147 msgstr "锐化顶点"
99150 msgctxt "Operator"
99151 msgid "Delete Segment"
99152 msgstr "删除片段"
99155 msgctxt "Operator"
99156 msgid "Delete Point"
99157 msgstr "删除点"
99160 msgctxt "Operator"
99161 msgid "Copyright"
99162 msgstr "版权符号"
99165 msgctxt "Operator"
99166 msgid "Registered Trademark"
99167 msgstr "注册商标符号"
99170 msgctxt "Operator"
99171 msgid "Degree Sign"
99172 msgstr "度数符号"
99175 msgctxt "Operator"
99176 msgid "Multiplication Sign"
99177 msgstr "乘号"
99180 msgctxt "Operator"
99181 msgid "Superscript 1"
99182 msgstr "上标 1"
99185 msgctxt "Operator"
99186 msgid "Superscript 2"
99187 msgstr "上标 2"
99190 msgctxt "Operator"
99191 msgid "Superscript 3"
99192 msgstr "上标 3"
99195 msgctxt "Operator"
99196 msgid "Double >>"
99197 msgstr "加倍 >>"
99200 msgctxt "Operator"
99201 msgid "Double <<"
99202 msgstr "加倍 <<"
99205 msgctxt "Operator"
99206 msgid "Promillage"
99207 msgstr "千分符"
99210 msgctxt "Operator"
99211 msgid "Dutch Florin"
99212 msgstr "荷兰盾"
99215 msgctxt "Operator"
99216 msgid "British Pound"
99217 msgstr "英磅"
99220 msgctxt "Operator"
99221 msgid "Japanese Yen"
99222 msgstr "日元"
99225 msgctxt "Operator"
99226 msgid "German S"
99227 msgstr "德文 S"
99230 msgctxt "Operator"
99231 msgid "Spanish Question Mark"
99232 msgstr "西班牙文问号标识"
99235 msgctxt "Operator"
99236 msgid "Spanish Exclamation Mark"
99237 msgstr "西班牙文 叹号标识"
99240 msgctxt "Operator"
99241 msgid "Decrease Kerning"
99242 msgstr "调低字距"
99245 msgctxt "Operator"
99246 msgid "Increase Kerning"
99247 msgstr "调高字距"
99250 msgctxt "Operator"
99251 msgid "Reset Kerning"
99252 msgstr "重置字距"
99255 msgctxt "Operator"
99256 msgid "Previous Character"
99257 msgstr "上一字符"
99260 msgctxt "Operator"
99261 msgid "Next Character"
99262 msgstr "下一字符"
99265 msgctxt "Operator"
99266 msgid "To Uppercase"
99267 msgstr "大写"
99270 msgctxt "Operator"
99271 msgid "To Lowercase"
99272 msgstr "小写"
99275 msgctxt "Operator"
99276 msgid "Toggle Bold"
99277 msgstr "粗体"
99280 msgctxt "Operator"
99281 msgid "Toggle Italic"
99282 msgstr "斜体"
99285 msgctxt "Operator"
99286 msgid "Toggle Underline"
99287 msgstr "下划线"
99290 msgctxt "Operator"
99291 msgid "Toggle Small Caps"
99292 msgstr "小型大写"
99295 msgctxt "Operator"
99296 msgid "Set Roll"
99297 msgstr "设置扭转"
99300 msgctxt "Operator"
99301 msgid "With Empty Groups"
99302 msgstr "使用空群组"
99305 msgctxt "Operator"
99306 msgid "With Automatic Weights"
99307 msgstr "使用自动权重"
99310 msgid "No layer to copy"
99311 msgstr "没有层供复制"
99314 msgctxt "Operator"
99315 msgid "Paste by Layer"
99316 msgstr "按层粘贴"
99319 msgctxt "Operator"
99320 msgid "Smooth Points"
99321 msgstr "平滑控制点"
99324 msgctxt "Operator"
99325 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
99326 msgstr "在全部层插入空白帧"
99329 msgctxt "Operator"
99330 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
99331 msgstr "复制全部层的活动帧"
99334 msgctxt "Operator"
99335 msgid "Hide Active Layer"
99336 msgstr "隐藏活动层"
99339 msgctxt "Operator"
99340 msgid "Hide Inactive Layers"
99341 msgstr "隐藏非活动层"
99344 msgid "Toggle X-Ray"
99345 msgstr "切换透视"
99348 msgid "To 3D Cursor"
99349 msgstr "至3D游标"
99352 msgid "X-Ray"
99353 msgstr "透视模式"
99356 msgid "Fade Inactive Geometry"
99357 msgstr "淡化非活动几何体"
99360 msgid "Marker Names"
99361 msgstr "标记名称"
99364 msgid "Developer"
99365 msgstr "开发人员"
99368 msgid "Fade Geometry"
99369 msgstr "淡化几何体"
99372 msgid "Snap With"
99373 msgstr "吸附基准点"
99376 msgid "Reference Point"
99377 msgstr "参考点"
99380 msgid "Only in Multiframe"
99381 msgstr "仅在多帧中"
99384 msgid "Point Context Menu"
99385 msgstr "点上下文菜单"
99388 msgid "Mirror Points"
99389 msgstr "镜像点"
99392 msgid "Snap Points"
99393 msgstr "采样点"
99396 msgid "Stroke Context Menu"
99397 msgstr "笔画上下文菜单"
99400 msgid "Mirror Stroke"
99401 msgstr "镜像笔画"
99404 msgid "Snap Stroke"
99405 msgstr "吸附笔画"
99408 msgctxt "Operator"
99409 msgid "Frame Selected (Quad View)"
99410 msgstr "框显所选(四格视图)"
99413 msgctxt "Operator"
99414 msgid "Set Active Camera"
99415 msgstr "设置活动相机"
99418 msgctxt "Operator"
99419 msgid "Assign Automatic from Bones"
99420 msgstr "自动按骨骼指定"
99423 msgctxt "Operator"
99424 msgid "Assign from Bone Envelopes"
99425 msgstr "按骨骼封套指定"
99428 msgctxt "Operator"
99429 msgid "Assign to Group"
99430 msgstr "指定到组"
99433 msgctxt "Operator"
99434 msgid "Randomize Vertices"
99435 msgstr "顶点随机化"
99438 msgctxt "Operator"
99439 msgid "Delete Vertices"
99440 msgstr "删除顶点"
99443 msgctxt "Operator"
99444 msgid "New Face from Edges"
99445 msgstr "从边创建面"
99448 msgctxt "Operator"
99449 msgid "Delete Edges"
99450 msgstr "删除边"
99453 msgctxt "Operator"
99454 msgid "Bridge Faces"
99455 msgstr "桥接面"
99458 msgctxt "Operator"
99459 msgid "Delete Faces"
99460 msgstr "删除面"
99463 msgctxt "Operator"
99464 msgid "Clear Freestyle Edge"
99465 msgstr "清除 Freestyle 边"
99468 msgctxt "Operator"
99469 msgid "Clear Freestyle Face"
99470 msgstr "清除 Freestyle 面"
99473 msgid "No destination object"
99474 msgstr "无目标物体"
99477 msgid "Specular Lighting"
99478 msgstr "高光光照"
99481 msgid "Custom Location"
99482 msgstr "自定义位置"
99485 msgid "Material Name"
99486 msgstr "材质名称"
99489 msgctxt "Operator"
99490 msgid "Delete Points"
99491 msgstr "删除点"
99494 msgctxt "Operator"
99495 msgid "Dissolve Points"
99496 msgstr "融并控制点"
99499 msgctxt "Operator"
99500 msgid "Dissolve Between"
99501 msgstr "融并其间"
99504 msgctxt "Operator"
99505 msgid "Dissolve Unselected"
99506 msgstr "融并未选中"
99509 msgctxt "Operator"
99510 msgid "Delete Strokes"
99511 msgstr "删除笔画"
99514 msgctxt "Operator"
99515 msgid "Scale BBone"
99516 msgstr "缩放柔性骨"
99519 msgctxt "Operator"
99520 msgid "Adjust Focal Length"
99521 msgstr "调整焦距"
99524 msgctxt "Operator"
99525 msgid "Camera Lens Scale"
99526 msgstr "相机镜头比例"
99529 msgctxt "Operator"
99530 msgid "Adjust Extrusion"
99531 msgstr "调整挤出"
99534 msgctxt "Operator"
99535 msgid "Adjust Offset"
99536 msgstr "调整偏移"
99539 msgctxt "Operator"
99540 msgid "Remove from All"
99541 msgstr "从所有组中移除"
99544 msgid "Disable Studio Light Edit"
99545 msgstr "禁用棚灯编辑"
99548 msgid "Object Location"
99549 msgstr "物体位置"
99552 msgctxt "Operator"
99553 msgid "Scale Envelope Distance"
99554 msgstr "缩放封套间隔"
99557 msgctxt "Operator"
99558 msgid "Scale Radius"
99559 msgstr "缩放半径"
99562 msgctxt "Operator"
99563 msgid "DOF Distance (Pick)"
99564 msgstr "景深距离(拾取)"
99567 msgctxt "Operator"
99568 msgid "Adjust Focus Distance"
99569 msgstr "调整焦点距离"
99572 msgctxt "Operator"
99573 msgid "Adjust Empty Display Size"
99574 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
99577 msgid "Ridge"
99578 msgstr "脊线"
99581 msgid "Valley"
99582 msgstr "谷线"
99585 msgid "No object selected, using cursor"
99586 msgstr "使用游标,无选中物体"
99589 msgctxt "Operator"
99590 msgid "Adjust Light Power"
99591 msgstr "调整灯光能量"
99594 msgctxt "Operator"
99595 msgid "Adjust Spot Light Size"
99596 msgstr "调整聚光尺寸"
99599 msgctxt "Operator"
99600 msgid "Adjust Spot Light Blend"
99601 msgstr "调整聚光混合"
99604 msgctxt "Operator"
99605 msgid "Adjust Area Light X Size"
99606 msgstr "调整面光X向尺寸"
99609 msgctxt "Operator"
99610 msgid "Adjust Area Light Y Size"
99611 msgstr "调整面光Y向尺寸"
99614 msgctxt "Operator"
99615 msgid "Adjust Area Light Size"
99616 msgstr "调整面光尺寸"
99619 msgctxt "Operator"
99620 msgid "Adjust Light Radius"
99621 msgstr "调整灯光半径"
99624 msgctxt "Operator"
99625 msgid "Adjust Sun Light Angle"
99626 msgstr "调整日光角度"
99629 msgid "Layer:"
99630 msgstr "层:"
99633 msgid "Affect Only"
99634 msgstr "仅影响"
99637 msgid "Locations"
99638 msgstr "位置"
99641 msgid "Display Color"
99642 msgstr "显示颜色"
99645 msgid "Refine Method"
99646 msgstr "改进方法"
99649 msgid "Detailing"
99650 msgstr "细节"
99653 msgctxt "Operator"
99654 msgid "Remesh"
99655 msgstr "重构网格"
99658 msgid "Tile Offset"
99659 msgstr "分块偏移"
99662 msgid "Vertex Group X"
99663 msgstr "顶点组X"
99666 msgid "Auto Normalize"
99667 msgstr "自动规格化"
99670 msgid "Lock-Relative"
99671 msgstr "锁定相对"
99674 msgid "Multi-Paint"
99675 msgstr "多次绘制"
99678 msgctxt "Operator"
99679 msgid "Quick Edit"
99680 msgstr "快速编辑"
99683 msgctxt "Operator"
99684 msgid "Apply"
99685 msgstr "应用"
99688 msgctxt "Operator"
99689 msgid "Apply Camera Image"
99690 msgstr "应用相机图像"
99693 msgid "Editing Type"
99694 msgstr "编辑类型"
99697 msgid "Strand Lengths"
99698 msgstr "发股强度"
99701 msgid "Root Positions"
99702 msgstr "根位置"
99705 msgid "Path Steps"
99706 msgstr "路径步长"
99709 msgid "No Brushes currently available"
99710 msgstr "当前无可用笔刷"
99713 msgid "UV Map Needed"
99714 msgstr "需要的UV映射"
99717 msgid "Point cache must be baked"
99718 msgstr "点缓存需经烘焙"
99721 msgid "in memory to enable editing!"
99722 msgstr "在内存中开启编辑!"
99725 msgid "Auto-Velocity"
99726 msgstr "自动速度"
99729 msgid "No Textures"
99730 msgstr "没有纹理"
99733 msgctxt "Operator"
99734 msgid "Add UVs"
99735 msgstr "添加UV"
99738 msgid "Ignore Transparent"
99739 msgstr "忽略透明"
99742 msgid "No AnimData to set action on"
99743 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
99746 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
99747 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
99750 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
99751 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
99754 msgid "KeyingSet"
99755 msgstr "插帧集"
99758 msgid ", cannot have single-frame paths"
99759 msgstr ", 无法使用单帧路径"
99762 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
99763 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
99766 msgid "Documents"
99767 msgstr "文档"
99770 msgid "Attribute is not part of this geometry"
99771 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
99774 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
99775 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
99778 msgid "Attribute is required and can't be removed"
99779 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
99782 msgid "Library file, loading empty scene"
99783 msgstr "库文件,加载空场景"
99786 msgid "Unable to create userpref path"
99787 msgstr "无法创建用户设置路径"
99790 msgid "Unable to create app-template userpref path"
99791 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
99794 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
99795 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
99798 msgid "Loading failed: "
99799 msgstr "加载失败: "
99802 msgid "Loading '%s' failed: "
99803 msgstr "加载 '%s' 失败: "
99806 msgid "Path '%s' not found"
99807 msgstr "未能找到路径 '%s'"
99810 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
99811 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
99814 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
99815 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
99818 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
99819 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
99822 msgid "Could not open directory '%s'"
99823 msgstr "无法打开文件夹 %s"
99826 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
99827 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
99830 msgid "Scene Collection"
99831 msgstr "场景集合"
99834 msgid "Const"
99835 msgstr "约束"
99838 msgid "blend_data"
99839 msgstr "blend_data"
99842 msgid "UVMap"
99843 msgstr "UV 贴图"
99846 msgid "Col"
99847 msgstr "顶点色"
99850 msgid "PreviewCol"
99851 msgstr "预览色"
99854 msgid "TexturedCol"
99855 msgstr "纹理色"
99858 msgid "Recast"
99859 msgstr "重整"
99862 msgid "NGon Face"
99863 msgstr "多边面"
99866 msgid "NGon Face-Vertex"
99867 msgstr "多边面-顶点"
99870 msgid "ShapeKey"
99871 msgstr "形态键"
99874 msgid "BevelWeight"
99875 msgstr "倒角权重"
99878 msgid "SubSurfCrease"
99879 msgstr "次表面折痕"
99882 msgid "OS Loop"
99883 msgstr "OS Loop"
99886 msgid "PreviewLoopCol"
99887 msgstr "预览 LoopCol"
99890 msgid "Float3"
99891 msgstr "Float3"
99894 msgid "Float2"
99895 msgstr "Float2"
99898 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99899 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99902 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
99903 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
99906 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
99907 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
99910 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
99911 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
99914 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99915 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99918 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
99919 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
99922 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99923 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99926 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
99927 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
99930 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99931 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99934 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
99935 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
99938 msgid "Not enough free memory"
99939 msgstr "内存不足"
99942 msgid "Canvas mesh not updated"
99943 msgstr "画布网格未更新"
99946 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
99947 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
99950 msgid "No UV data on canvas"
99951 msgstr "浏览要关联的网格数据"
99954 msgid "Invalid resolution"
99955 msgstr "分辨率不存在"
99958 msgid "Image save failed: invalid surface"
99959 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
99962 msgid "Image save failed: not enough free memory"
99963 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
99966 msgctxt "Brush"
99967 msgid "Surface"
99968 msgstr "表面"
99971 msgctxt "Action"
99972 msgid "var"
99973 msgstr "var"
99976 msgid "Generator"
99977 msgstr "生成器"
99980 msgid "Built-In Function"
99981 msgstr "内建函数"
99984 msgid "Stepped"
99985 msgstr "阶化"
99988 msgid "GP_Layer"
99989 msgstr "蜡笔层"
99992 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
99993 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
99996 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
99997 msgstr "未写入, 无多层图像"
100000 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
100001 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
100004 msgid "Could not write image: %s"
100005 msgstr "无法写入图像 %s"
100008 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
100009 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
100012 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
100013 msgstr "保存分块图像时,路径 ‘%s’ 必须包含 UDIM 标记 1001"
100016 msgid "Key %d"
100017 msgstr "键 %d"
100020 msgid "AOV"
100021 msgstr "AOV"
100024 msgid "MaskLayer"
100025 msgstr "遮罩层"
100028 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
100029 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
100032 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
100033 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败!"
100036 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
100037 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
100040 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
100041 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
100044 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
100045 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
100048 msgid "NlaTrack"
100049 msgstr "NLA 轨道"
100052 msgid "NlaStrip"
100053 msgstr "NLA 片段"
100056 msgid "[Action Stash]"
100057 msgstr "[Action Stash]"
100060 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
100061 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
100064 msgid "Surf"
100065 msgstr "曲面"
100068 msgid "Mball"
100069 msgstr "融球"
100072 msgid "PointCloud"
100073 msgstr "点云"
100076 msgid "GPencil"
100077 msgstr "蜡笔"
100080 msgid "LightProbe"
100081 msgstr "光照探头"
100084 msgid "FaceMap"
100085 msgstr "面映射"
100088 msgid "No new files have been packed"
100089 msgstr "没有新的文件被打包"
100092 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
100093 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
100096 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
100097 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
100100 msgid "Packed %d file(s)"
100101 msgstr "已打包 %d 个文件"
100104 msgid "Error creating file '%s'"
100105 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
100108 msgid "Error writing file '%s'"
100109 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
100112 msgid "Saved packed file to: %s"
100113 msgstr "保存打包文件至: %s"
100116 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
100117 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
100120 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
100121 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
100124 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
100125 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
100128 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
100129 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
100132 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
100133 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
100136 msgid "ParticleSettings"
100137 msgstr "粒子设置"
100140 msgid "%i frames found!"
100141 msgstr "找到 %i 帧!"
100144 msgid "%i points found!"
100145 msgstr "找到 %i 点!"
100148 msgid "No valid data to read!"
100149 msgstr "无可供读取的有效数据!"
100152 msgid "%i cells + High Resolution cached"
100153 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
100156 msgid "%i cells cached"
100157 msgstr "%i 缓存分子"
100160 msgid "%i frames on disk"
100161 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
100164 msgid "%s frames in memory (%s)"
100165 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
100168 msgid "%s, cache is outdated!"
100169 msgstr "%s, 缓存已过期!"
100172 msgid "%s, not exact since frame %i"
100173 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
100176 msgid "Assets"
100177 msgstr "资产"
100180 msgid "Warning"
100181 msgstr "警告"
100184 msgid "Invalid Input Error"
100185 msgstr "非法输入错误"
100188 msgid "Invalid Context Error"
100189 msgstr "非法上下文错误"
100192 msgid "Out Of Memory Error"
100193 msgstr "错误:内存不足"
100196 msgid "Undefined Type"
100197 msgstr "未定义的类型"
100200 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
100201 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
100204 msgid "Can't create Rigid Body world"
100205 msgstr "无法创建刚体世界"
100208 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
100209 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
100212 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
100213 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
100216 msgid "RenderView"
100217 msgstr "渲染视图"
100220 msgctxt "MovieClip"
100221 msgid "Plane Track"
100222 msgstr "平面追踪"
100225 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
100226 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
100229 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
100230 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
100233 msgid "Original Mode"
100234 msgstr "原始模式"
100237 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
100238 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
100241 msgid "Error writing frame"
100242 msgstr "环境贴图"
100245 msgid "No valid formats found"
100246 msgstr "没有找到可用的格式"
100249 msgid "Error opening output file"
100250 msgstr "打开输出文件错误"
100253 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
100254 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
100257 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
100258 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
100261 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
100262 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
100265 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
100266 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
100269 msgid "Error initializing video stream"
100270 msgstr "初始化视频流时出错"
100273 msgid "Error initializing audio stream"
100274 msgstr "初始化音频流时出错"
100277 msgid "Could not open file for writing"
100278 msgstr "无法打开用于写入的文件"
100281 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
100282 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
100285 msgid "Library database with NULL library data-block!"
100286 msgstr "库数据没有库数据块!"
100289 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
100290 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
100293 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
100294 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
100297 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
100298 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
100301 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
100302 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
100305 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
100306 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
100309 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
100310 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
100313 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
100314 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
100317 msgid "insufficient content"
100318 msgstr "不充分的内容"
100321 msgid "unknown error reading file"
100322 msgstr "读取文件时发生未知错误"
100325 msgid "Unable to read"
100326 msgstr "无法读取"
100329 msgid "Unable to open"
100330 msgstr "无法打开文件"
100333 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
100334 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
100337 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
100338 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
100341 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
100342 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
100345 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
100346 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
100349 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
100350 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
100353 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
100354 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
100357 msgid "Cannot find lib '%s'"
100358 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
100361 msgid "Unable to open blend <memory>"
100362 msgstr "无法打开文件 <memory>"
100365 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
100366 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
100369 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
100370 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
100373 msgid "Unable to read '%s': %s"
100374 msgstr "无法读取'%s': %s"
100377 msgid "Unable to open '%s': %s"
100378 msgstr "无法打开 '%s': %s"
100381 msgid "Unrecognized file format '%s'"
100382 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
100385 msgid "GP_Palette"
100386 msgstr "蜡笔调色板"
100389 msgid "Collection %d"
100390 msgstr "集合 %d"
100393 msgid "Hidden %d"
100394 msgstr "隐藏 %d"
100397 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
100398 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
100401 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
100402 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
100405 msgid "Unable to make version backup"
100406 msgstr "无法产生版本备份"
100409 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
100410 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
100413 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
100414 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
100417 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
100418 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
100421 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
100422 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
100425 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
100426 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
100429 msgid "Could not connect vertices"
100430 msgstr "无法连接顶点"
100433 msgid "Could not dissolve faces"
100434 msgstr "无法融并面"
100437 msgid "Invalid selection"
100438 msgstr "选择无效"
100441 msgid "Internal mesh error"
100442 msgstr "内部网格错误"
100445 msgid "Convex hull failed"
100446 msgstr "创建凸壳失败"
100449 msgid "Zero normal given"
100450 msgstr "0法线"
100453 msgid "Select at least two edge loops"
100454 msgstr "至少选择两个循环边"
100457 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
100458 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
100461 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
100462 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
100465 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
100466 msgstr "未能找到融并范围的边界"
100469 msgid "Could not create merged face"
100470 msgstr "无法创建合并面"
100473 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
100474 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边"
100477 msgid "Closed loops unsupported"
100478 msgstr "不支持闭合的循环"
100481 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
100482 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
100485 msgid "Connecting edge loops overlap"
100486 msgstr "连接循环边重叠"
100489 msgid "Requires at least three vertices"
100490 msgstr "需要至少 3 个顶点"
100493 msgid "No edge rings found"
100494 msgstr "未找到并排边"
100497 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
100498 msgstr "成对循环边未相连"
100501 msgid "Edge-rings are not connected"
100502 msgstr "循环边未相连"
100505 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
100506 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
100509 msgid "Compositing | Determining resolution"
100510 msgstr "合成 | 确定分辨率"
100513 msgid "Compositing | Initializing execution"
100514 msgstr "合成 | 执行初始化"
100517 msgid "Compositing | De-initializing execution"
100518 msgstr "合成 | 执行去初始化"
100521 msgid "Basic"
100522 msgstr "基本"
100525 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
100526 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
100529 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
100530 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
100533 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
100534 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
100537 msgid "Baking light cache"
100538 msgstr "烘焙灯光缓存"
100541 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
100542 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
100545 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
100546 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
100549 msgid "No light cache in this scene"
100550 msgstr "该场景中无灯光缓存"
100553 msgid "GpencilMode"
100554 msgstr "蜡笔模式"
100557 msgid "UV/Image"
100558 msgstr "UV/图像"
100561 msgid "Select ID"
100562 msgstr "选择ID"
100565 msgid "Workbench"
100566 msgstr "工作台"
100569 msgid "NLA Strip Controls"
100570 msgstr "NLA 片段控件"
100573 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
100574 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
100577 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
100578 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
100581 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
100582 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
100585 msgid "Enable F-Curve modifiers"
100586 msgstr "启用函数曲线修改器"
100589 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
100590 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
100593 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
100594 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
100597 msgid "Editability of keyframes for this channel"
100598 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
100601 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
100602 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
100605 msgid "Does F-Curve contribute to result"
100606 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
100609 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
100610 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
100613 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
100614 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
100617 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
100618 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
100621 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
100622 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
100625 msgid "<invalid>"
100626 msgstr "<无效>"
100629 msgid "<no path>"
100630 msgstr "<无路径>"
100633 msgid "Marker %.2f offset %s"
100634 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
100637 msgid "Marker %d offset %s"
100638 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
100641 msgid "Marker offset %s"
100642 msgstr "标记偏移 %s"
100645 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
100646 msgstr "仅在物体模式下支持选择相机"
100649 msgid "Scene not found"
100650 msgstr "找不到场景"
100653 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
100654 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
100657 msgid "Target scene has locked markers"
100658 msgstr "目标场景已经锁定标记"
100661 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
100662 msgstr "在此帧上选择一个相机绑定到标记点"
100665 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
100666 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
100669 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
100670 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
100673 msgid "Expected an animation area to be active"
100674 msgstr "期望一个活动的动画区域"
100677 msgid "Paste driver: no driver to paste"
100678 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
100681 msgid "No driver to copy variables from"
100682 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
100685 msgid "Driver has no variables to copy"
100686 msgstr "驱动器无变量可供复制"
100689 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
100690 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
100693 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
100694 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
100697 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100698 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100701 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100702 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100705 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100706 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100709 msgid "<Unknown Modifier>"
100710 msgstr "<未知修改器>"
100713 msgid "Add Control Point"
100714 msgstr "添加控制点"
100717 msgid "Delete Modifier"
100718 msgstr "删除修改器"
100721 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
100722 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
100725 msgid "Delete envelope control point"
100726 msgstr "删除封套控制点"
100729 msgid "y = (Ax + B)"
100730 msgstr "y = (Ax + B)"
100733 msgid "✕ (Ax + B)"
100734 msgstr "✕ (Ax + B)"
100737 msgid "No animation data in buffer to paste"
100738 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
100741 msgid "No selected F-Curves to paste into"
100742 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
100745 msgid "<No ID pointer>"
100746 msgstr "<缺少 ID 指针>"
100749 msgid "<Missing ID block>"
100750 msgstr "<缺失的 ID 块>"
100753 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
100754 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
100757 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
100758 msgstr "不能插入关键帧, 因为NLA影响或基值为0"
100761 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
100762 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
100765 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
100766 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
100769 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
100770 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
100773 msgid "No suitable context info for active keying set"
100774 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
100777 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
100778 msgstr "插入关键帧的帧位置"
100781 msgid "No active Keying Set"
100782 msgstr "无激活的插帧集"
100785 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
100786 msgstr "插入关键帧的帧位置"
100789 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
100790 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
100793 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
100794 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
100797 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100798 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100801 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
100802 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
100805 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100806 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100809 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
100810 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
100813 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
100814 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
100817 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100818 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100821 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
100822 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
100825 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100826 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
100829 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100830 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100833 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100834 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
100837 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
100838 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
100841 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
100842 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
100845 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
100846 msgstr "未找到活动插帧集 '%s'"
100849 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
100850 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
100853 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
100854 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
100857 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
100858 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
100861 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
100862 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
100865 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
100866 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
100869 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
100870 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
100873 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
100874 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
100877 msgid "Keying set '%s' not found"
100878 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
100881 msgid "No active Keying Set to remove"
100882 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
100885 msgid "Cannot remove built in keying set"
100886 msgstr "移除激活的插帧集"
100889 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
100890 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
100893 msgid "No active Keying Set path to remove"
100894 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
100897 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
100898 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
100901 msgid "Cannot add property to built in keying set"
100902 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
100905 msgid "No active Keying Set to remove property from"
100906 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
100909 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
100910 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
100913 msgid "Property removed from Keying Set"
100914 msgstr "属性已从插帧集移除"
100917 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
100918 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
100921 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
100922 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
100925 msgid "No region view3d available"
100926 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
100929 msgid "No active bone set"
100930 msgstr "无激活的骨骼集"
100933 msgid "No joints selected"
100934 msgstr "没有关节被选中"
100937 msgid "Bones for different objects selected"
100938 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
100941 msgid "Same bone selected..."
100942 msgstr "选中了相同的骨骼..."
100945 msgid "Operation requires an active bone"
100946 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
100949 msgid "Too many points selected: %d"
100950 msgstr "选中的点太多: %d"
100953 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
100954 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
100957 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
100958 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
100961 msgid "Active object is not a selected armature"
100962 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
100965 msgid "Separated bones"
100966 msgstr "分离的骨骼"
100969 msgid "Unselectable bone in chain"
100970 msgstr "链中不可选择的骨骼"
100973 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
100974 msgstr "骨骼热度加权: 为一条或更多骨骼解算时出错"
100977 msgid "Cannot pose libdata"
100978 msgstr "无法调整库数据"
100981 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
100982 msgstr "撤消隐藏只能通过\"显示选择\"来完成"
100985 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
100986 msgstr "无法编辑代理或库重写的骨骼组"
100989 msgid "Add New"
100990 msgstr "新增"
100993 msgid "Add New (Current Frame)"
100994 msgstr "新增(当前帧)"
100997 msgid "Replace Existing..."
100998 msgstr "替换已有项..."
101001 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
101002 msgstr "姿态库预览姿态: [显示初始姿态]"
101005 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
101006 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
101009 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
101010 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
101013 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
101014 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
101017 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
101018 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
101021 msgid "No action to validate"
101022 msgstr "无可供确认生效的动作"
101025 msgid "Object does not have pose lib data"
101026 msgstr "点数据的来源物体"
101029 msgid "Invalid index for pose"
101030 msgstr "姿态编号无效"
101033 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
101034 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
101037 msgid "Object does not have a valid pose lib"
101038 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
101041 msgid "Pose lib had no active pose"
101042 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
101045 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
101046 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
101049 msgid "Invalid pose specified %d"
101050 msgstr "指定的姿势无效 %d"
101053 msgid "No active Keying Set to use"
101054 msgstr "无激活的帧集"
101057 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
101058 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
101061 msgid "Keying Set does not contain any paths"
101062 msgstr "插帧集不包含任何路径"
101065 msgid "Push Pose"
101066 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
101069 msgid "Relax Pose"
101070 msgstr "松弛姿态"
101073 msgid "Sliding-Tool"
101074 msgstr "滑动工具"
101077 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
101078 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
101081 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
101082 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
101085 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
101086 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
101089 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
101090 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
101093 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
101094 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
101097 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
101098 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
101101 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
101102 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
101105 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
101106 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
101109 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
101110 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
101113 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
101114 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
101117 msgid "No keyframes to slide between"
101118 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
101121 msgid "No keyframed poses to propagate to"
101122 msgstr "无传送的姿势关键帧"
101125 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
101126 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
101129 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
101130 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
101133 msgid "No pose to copy"
101134 msgstr "没有姿势供复制"
101137 msgid "Copied pose to buffer"
101138 msgstr "复制姿态到缓冲"
101141 msgid "Copy buffer is empty"
101142 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
101145 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
101146 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
101149 msgid "Copy buffer has no pose"
101150 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
101153 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
101154 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
101157 msgid "No point was selected"
101158 msgstr "无选中点"
101161 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
101162 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
101165 msgid "Cannot separate current selection"
101166 msgstr "无法分离当前选中项"
101169 msgid "Cannot split current selection"
101170 msgstr "无法拆分当前选中项"
101173 msgid "Not yet implemented"
101174 msgstr "还未部署"
101177 msgid "No points were selected"
101178 msgstr "无选中点"
101181 msgid "Could not make new segments"
101182 msgstr "无法创建新线段"
101185 msgid "Too few selections to merge"
101186 msgstr "选择用于合并的物体太少"
101189 msgid "Resolution does not match"
101190 msgstr "分辨率不匹配"
101193 msgid "Cannot make segment"
101194 msgstr "无法创建线段"
101197 msgid "Cannot spin"
101198 msgstr "无法旋绕"
101201 msgid "Cannot duplicate current selection"
101202 msgstr "无法复制当前选中项"
101205 msgid "Only bezier curves are supported"
101206 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
101209 msgid "Active object is not a selected curve"
101210 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
101213 msgctxt "Curve"
101214 msgid "BezierCurve"
101215 msgstr "贝塞尔曲线"
101218 msgctxt "Curve"
101219 msgid "BezierCircle"
101220 msgstr "贝塞尔圆"
101223 msgctxt "Curve"
101224 msgid "CurvePath"
101225 msgstr "曲线路径"
101228 msgctxt "Curve"
101229 msgid "NurbsCurve"
101230 msgstr "NURBS 曲线"
101233 msgctxt "Curve"
101234 msgid "NurbsCircle"
101235 msgstr "NURBS 圆"
101238 msgctxt "Curve"
101239 msgid "NurbsPath"
101240 msgstr "NURBS 路径"
101243 msgctxt "Curve"
101244 msgid "SurfCurve"
101245 msgstr "曲面线"
101248 msgctxt "Curve"
101249 msgid "SurfCircle"
101250 msgstr "曲面圆"
101253 msgctxt "Curve"
101254 msgid "SurfPatch"
101255 msgstr "曲面片"
101258 msgctxt "Curve"
101259 msgid "SurfSphere"
101260 msgstr "曲面球"
101263 msgctxt "Curve"
101264 msgid "SurfTorus"
101265 msgstr "曲面环"
101268 msgctxt "Curve"
101269 msgid "Surface"
101270 msgstr "曲面"
101273 msgid "Unable to access 3D viewport"
101274 msgstr "无法访问3D 视图"
101277 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
101278 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
101281 msgid "No control point selected"
101282 msgstr "无选中的控制点"
101285 msgid "Control point belongs to another spline"
101286 msgstr "控制点属于其它样条线"
101289 msgid "Text too long"
101290 msgstr "文段太长"
101293 msgid "Clipboard too long"
101294 msgstr "剪贴板内容过长"
101297 msgid "Incorrect context for running font unlink"
101298 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
101301 msgid "Failed to open file '%s'"
101302 msgstr "打开文件失败 '%s'"
101305 msgid "File too long %s"
101306 msgstr "文件过长 %s"
101309 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101310 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
101313 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101314 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101317 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101318 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101321 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101322 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101325 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
101326 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101329 msgid "Cannot paint stroke"
101330 msgstr "无法绘制笔画"
101333 msgid "Nothing to erase"
101334 msgstr "无可擦除笔画"
101337 msgid "Annotation operator is already active"
101338 msgstr "标注操作项已激活"
101341 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
101342 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
101345 msgid "Active region not set"
101346 msgstr "未设置活动范围"
101349 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
101350 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
101353 msgid "No data in buffer to paste"
101354 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
101357 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
101358 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
101361 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
101362 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
101365 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
101366 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
101369 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
101370 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
101373 msgid "No Armature object in the view layer"
101374 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
101377 msgid "No Grease Pencil data to work on"
101378 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
101381 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
101382 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
101385 msgid "Object created"
101386 msgstr "已创建物体"
101389 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
101390 msgstr "蜡笔数据无地可去"
101393 msgid "Cannot delete locked layers"
101394 msgstr "无法删除锁定层"
101397 msgid "No active layer to isolate"
101398 msgstr "无可隔离的活动层"
101401 msgid "No layers to merge"
101402 msgstr "无可合并的层"
101405 msgid "Current Vertex Group is locked"
101406 msgstr "当前顶点组已被锁定"
101409 msgid "Apply all rotations before join objects"
101410 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
101413 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
101414 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
101417 msgid "No active color to isolate"
101418 msgstr "无可隔离的活动颜色"
101421 msgid "No Grease Pencil data"
101422 msgstr "没有蜡笔数据"
101425 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
101426 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
101429 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
101430 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
101433 msgid "Unable to find layer to add"
101434 msgstr "无法找到要添加的层"
101437 msgid "Cannot add active layer as mask"
101438 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
101441 msgid "Layer already added"
101442 msgstr "已添加层"
101445 msgid "Maximum number of masking layers reached"
101446 msgstr "已达到最大遮罩层数"
101449 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
101450 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
101453 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
101454 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
101457 msgid "No active GP data"
101458 msgstr "无活动蜡笔数据"
101461 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
101462 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
101465 msgid "Not implemented!"
101466 msgstr "还未部署!"
101469 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
101470 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
101473 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
101474 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
101477 msgid "No grease pencil data"
101478 msgstr "没有蜡笔数据"
101481 msgid "No active frame to delete"
101482 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
101485 msgid "No active frame(s) to delete"
101486 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
101489 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
101490 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
101493 msgid "No active area"
101494 msgstr "无活动区域"
101497 msgid "There is no layer number %d"
101498 msgstr "无编号为 %d 的层"
101501 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
101502 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
101505 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
101506 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
101509 msgid "Fill tool needs active material"
101510 msgstr "填充工具需要活动材质"
101513 msgid "Active region not valid for filling operator"
101514 msgstr "活动区域对填充操作无效"
101517 msgid "GPencil Interpolation: "
101518 msgstr "蜡笔插值: "
101521 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
101522 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
101525 msgid "Easing (by strength)"
101526 msgstr "缓动 (通过力度)"
101529 msgid "Dynamic Effects"
101530 msgstr "动态效果"
101533 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
101534 msgstr "在活动层中无法找到一对蜡笔关键帧来做插值"
101537 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
101538 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
101541 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
101542 msgstr "自定义插值曲线不存在"
101545 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
101546 msgstr "期望当前帧为中断帧"
101549 msgid "Nothing to merge"
101550 msgstr "没有要合并的"
101553 msgid "Merged %d materials of %d"
101554 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
101557 msgid "No valid object selected"
101558 msgstr "无有效物体被选中"
101561 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
101562 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
101565 msgid "Target object library-data, ignoring!"
101566 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
101569 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101570 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101573 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101574 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101577 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
101578 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
101581 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
101582 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
101585 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
101586 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
101589 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
101590 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101593 msgid "Active layer is locked or hidden"
101594 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
101597 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
101598 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
101601 msgid "Grease Pencil operator is already active"
101602 msgstr "蜡笔操作项已激活"
101605 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
101606 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
101609 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
101610 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
101613 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
101614 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
101617 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101618 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
101621 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101622 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
101625 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
101626 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
101629 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
101630 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
101633 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
101634 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
101637 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
101638 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
101641 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
101642 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
101645 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
101646 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
101649 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
101650 msgstr "播放动画时无法雕刻"
101653 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
101654 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
101657 msgid "Trace"
101658 msgstr "跟踪"
101661 msgid "No image empty selected"
101662 msgstr "未选中空白图像"
101665 msgid "No valid image format selected"
101666 msgstr "未选中有效格式的图像"
101669 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
101670 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
101673 msgid "Palette created"
101674 msgstr "已创建调色板"
101677 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
101678 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
101681 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
101682 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
101685 msgid "Cannot Paint while play animation"
101686 msgstr "播放动画时无法绘制"
101689 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
101690 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
101693 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
101694 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
101697 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
101698 msgstr "无键盘快捷键"
101701 msgid "Shift Left Mouse"
101702 msgstr "Shift + 鼠标左键"
101705 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
101706 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
101709 msgctxt "Operator"
101710 msgid "Change Shortcut"
101711 msgstr "改变快捷键"
101714 msgctxt "Operator"
101715 msgid "Assign Shortcut"
101716 msgstr "指定快捷键"
101719 msgctxt "Operator"
101720 msgid "Open File Externally"
101721 msgstr "打开外部文件"
101724 msgctxt "Operator"
101725 msgid "Open Location Externally"
101726 msgstr "打开外部位置"
101729 msgctxt "Operator"
101730 msgid "Replace Keyframes"
101731 msgstr "替换关键帧"
101734 msgctxt "Operator"
101735 msgid "Replace Single Keyframe"
101736 msgstr "替换单项关键帧"
101739 msgctxt "Operator"
101740 msgid "Delete Single Keyframe"
101741 msgstr "删除单项关键帧"
101744 msgctxt "Operator"
101745 msgid "Replace Keyframe"
101746 msgstr "替换关键帧"
101749 msgctxt "Operator"
101750 msgid "Insert Single Keyframe"
101751 msgstr "插入单项关键帧"
101754 msgctxt "Operator"
101755 msgid "Clear Keyframes"
101756 msgstr "清除关键帧"
101759 msgctxt "Operator"
101760 msgid "Clear Single Keyframes"
101761 msgstr "清除单项关键帧"
101764 msgctxt "Operator"
101765 msgid "Delete Drivers"
101766 msgstr "删除驱动"
101769 msgctxt "Operator"
101770 msgid "Delete Single Driver"
101771 msgstr "删除驱动器"
101774 msgctxt "Operator"
101775 msgid "Delete Driver"
101776 msgstr "删除驱动"
101779 msgctxt "Operator"
101780 msgid "Open Drivers Editor"
101781 msgstr "打开驱动器编辑器"
101784 msgctxt "Operator"
101785 msgid "Add All to Keying Set"
101786 msgstr "全部添加到插帧集"
101789 msgctxt "Operator"
101790 msgid "Add Single to Keying Set"
101791 msgstr "将单项添加到插帧集"
101794 msgctxt "Operator"
101795 msgid "Remove Overrides"
101796 msgstr "移除覆盖"
101799 msgctxt "Operator"
101800 msgid "Remove Single Override"
101801 msgstr "覆盖单个覆盖"
101804 msgctxt "Operator"
101805 msgid "Reset All to Default Values"
101806 msgstr "将多项重置为默认值"
101809 msgctxt "Operator"
101810 msgid "Reset Single to Default Value"
101811 msgstr "将单项重置为默认值"
101814 msgctxt "Operator"
101815 msgid "Unset"
101816 msgstr "未使用"
101819 msgctxt "Operator"
101820 msgid "Copy All to Selected"
101821 msgstr "全部复制到选中项"
101824 msgctxt "Operator"
101825 msgid "Copy Single to Selected"
101826 msgstr "复制单个到选中项"
101829 msgctxt "Operator"
101830 msgid "Remove from Quick Favorites"
101831 msgstr "从快速收藏夹中移除"
101834 msgctxt "Operator"
101835 msgid "Add to Quick Favorites"
101836 msgstr "添加到快速收藏夹"
101839 msgctxt "Operator"
101840 msgid "Remove Shortcut"
101841 msgstr "移除快捷键"
101844 msgctxt "Operator"
101845 msgid "Online Manual"
101846 msgstr "在线手册"
101849 msgctxt "Operator"
101850 msgid "Online Python Reference"
101851 msgstr "在线 Python 参考"
101854 msgid "Failed to set value"
101855 msgstr "未能设置值"
101858 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
101859 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
101862 msgid "Animate property"
101863 msgstr "动画属性"
101866 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
101867 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
101870 msgid "Active button match cannot be found"
101871 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
101874 msgid "Active button not found"
101875 msgstr "无法找到激活的按钮"
101878 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
101879 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
101882 msgid "Could not compute a valid data path"
101883 msgstr "无法计算出一条有效路径"
101886 msgid "Failed to create the override operation"
101887 msgstr "无法创建覆盖操作"
101890 msgid "File '%s' cannot be opened"
101891 msgstr "打不开文件 '%s'"
101894 msgid "See '%s' in the text editor"
101895 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
101898 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
101899 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
101902 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
101903 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
101906 msgid "Hex"
101907 msgstr "Hex"
101910 msgid "R:"
101911 msgstr "R:"
101914 msgid "G:"
101915 msgstr "G:"
101918 msgid "B:"
101919 msgstr "B:"
101922 msgid "H:"
101923 msgstr "H:"
101926 msgid "S:"
101927 msgstr "S:"
101930 msgid "L:"
101931 msgstr "L:"
101934 msgid "V:"
101935 msgstr "V:"
101938 msgid "A: "
101939 msgstr "A: "
101942 msgid "Hex: "
101943 msgstr "Hex: "
101946 msgid "(Gamma Corrected)"
101947 msgstr "(伽玛校正)"
101950 msgid "Lightness"
101951 msgstr "低亮度"
101954 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
101955 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
101958 msgid "Redo"
101959 msgstr "重做"
101962 msgid "Menu \"%s\" not found"
101963 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
101966 msgid "Panel \"%s\" not found"
101967 msgstr "未找到面板 \"%s\""
101970 msgid "Unsupported context"
101971 msgstr "不受支持的上下文"
101974 msgid "Internal error!"
101975 msgstr "内部错误!"
101978 msgid "Shortcut: %s"
101979 msgstr "快捷键: %s"
101982 msgid "Python: %s"
101983 msgstr "Python: %s"
101986 msgid "Shortcut Cycle: %s"
101987 msgstr "快捷键循环: %s"
101990 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
101991 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
101994 msgid "Value: %s"
101995 msgstr "值: %s"
101998 msgid "Radians: %f"
101999 msgstr "弧度: %f"
102002 msgid "Expression: %s"
102003 msgstr "表达式: %s"
102006 msgid "Library: %s"
102007 msgstr "库: %s"
102010 msgid "Disabled: %s"
102011 msgstr "关闭: %s"
102014 msgid "Python: %s.%s"
102015 msgstr "Python: %s.%s"
102018 msgctxt "Operator"
102019 msgid "Click"
102020 msgstr "单击"
102023 msgctxt "Operator"
102024 msgid "Drag"
102025 msgstr "拖拽"
102028 msgid "ID-Block:"
102029 msgstr "ID 块:"
102032 msgid "No Properties"
102033 msgstr "无属性"
102036 msgid "Reset"
102037 msgstr "重置"
102040 msgid "More..."
102041 msgstr "更多..."
102044 msgid "Flip Color Ramp"
102045 msgstr "翻转颜色渐变"
102048 msgid "Distribute Stops from Left"
102049 msgstr "从左侧分布断点"
102052 msgid "Distribute Stops Evenly"
102053 msgstr "均匀分布断点"
102056 msgid "Eyedropper"
102057 msgstr "吸管"
102060 msgid "Reset Color Ramp"
102061 msgstr "重设颜色渐变"
102064 msgid "Pos"
102065 msgstr "位置"
102068 msgid "Use Clipping"
102069 msgstr "使用钳制"
102072 msgid "Min X:"
102073 msgstr "X 最小值:"
102076 msgid "Min Y:"
102077 msgstr "Y 最小值:"
102080 msgid "Max X:"
102081 msgstr "X 最大值:"
102084 msgid "Max Y:"
102085 msgstr "Y 最大值:"
102088 msgid "Reset View"
102089 msgstr "恢复视图"
102092 msgid "Extend Horizontal"
102093 msgstr "延伸水平线"
102096 msgid "Extend Extrapolated"
102097 msgstr "延伸已外扩项"
102100 msgid "Reset Curve"
102101 msgstr "重置曲线"
102104 msgid "Sort By:"
102105 msgstr "排序依据"
102108 msgid "Anim Player"
102109 msgstr "动画播放器"
102112 msgid "Manual Scale"
102113 msgstr "手动缩放"
102116 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
102117 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
102120 msgid ""
102121 "Source library: %s\n"
102123 msgstr ""
102124 "来源库: %s\n"
102128 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
102129 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
102132 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
102133 msgstr "直接关联的库数据块,单击变成本地,Shift+单击覆盖创建一个库"
102136 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
102137 msgstr "关联数据块的库重写,单击以使完全本地化"
102140 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
102141 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
102144 msgid "Packed File, click to unpack"
102145 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
102148 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
102149 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
102152 msgid "Can't edit external library data"
102153 msgstr "无法编辑外部库数据"
102156 msgid "Reset operator defaults"
102157 msgstr "恢复运算符默认值"
102160 msgid "Proxy Protected"
102161 msgstr "受保护的代理"
102164 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
102165 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
102168 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
102169 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
102172 msgid "Delete the active position"
102173 msgstr "删除活动位置"
102176 msgid "Choose active color stop"
102177 msgstr "选择活动颜色断点"
102180 msgid "Zoom in"
102181 msgstr "放大"
102184 msgid "Zoom out"
102185 msgstr "缩小"
102188 msgid "Clipping Options"
102189 msgstr "钳制选项"
102192 msgid "Delete points"
102193 msgstr "删除点"
102196 msgid "Reset Black/White point and curves"
102197 msgstr "重置黑白场及曲线"
102200 msgid "Reverse Path"
102201 msgstr "反向路径"
102204 msgid "Toggle Profile Clipping"
102205 msgstr "切换轮廓钳制"
102208 msgid "Double click to rename"
102209 msgstr "双击以重命名"
102212 msgid "Hide filtering options"
102213 msgstr "隐藏过滤选项"
102216 msgid "Stop this job"
102217 msgstr "停止当前工作"
102220 msgid "Stop animation playback"
102221 msgstr "停止动画播放"
102224 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
102225 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
102228 msgid "Browse Scene to be linked"
102229 msgstr "浏览要关联的场景"
102232 msgid "Browse Object to be linked"
102233 msgstr "浏览要关联的物体"
102236 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
102237 msgstr "浏览要关联的网格数据"
102240 msgid "Browse Curve Data to be linked"
102241 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
102244 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
102245 msgstr "浏览要关联的融球数据"
102248 msgid "Browse Material to be linked"
102249 msgstr "浏览要关联的材质"
102252 msgid "Browse Texture to be linked"
102253 msgstr "浏览要关联的纹理"
102256 msgid "Browse Image to be linked"
102257 msgstr "浏览要关联的图像"
102260 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
102261 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
102264 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
102265 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
102268 msgid "Browse Light Data to be linked"
102269 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
102272 msgid "Browse Camera Data to be linked"
102273 msgstr "浏览要关联的相机数据"
102276 msgid "Browse World Settings to be linked"
102277 msgstr "浏览要关联的环境设置"
102280 msgid "Choose Screen layout"
102281 msgstr "选择屏幕布局"
102284 msgid "Browse Text to be linked"
102285 msgstr "浏览要关联的文本"
102288 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
102289 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
102292 msgid "Browse Sound to be linked"
102293 msgstr "浏览要关联的声音"
102296 msgid "Browse Armature data to be linked"
102297 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
102300 msgid "Browse Action to be linked"
102301 msgstr "浏览要关联的动作"
102304 msgid "Browse Node Tree to be linked"
102305 msgstr "浏览要关联的节点树"
102308 msgid "Browse Brush to be linked"
102309 msgstr "浏览要关联的笔刷"
102312 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
102313 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
102316 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
102317 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
102320 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
102321 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
102324 msgid "Browse Mask to be linked"
102325 msgstr "浏览要关联的遮罩"
102328 msgid "Browse Palette Data to be linked"
102329 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
102332 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
102333 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
102336 msgid "Browse Cache Files to be linked"
102337 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
102340 msgid "Browse Workspace to be linked"
102341 msgstr "浏览要关联的工作区"
102344 msgid "Browse LightProbe to be linked"
102345 msgstr "浏览要关联的光照探头"
102348 msgid "Browse Hair Data to be linked"
102349 msgstr "浏览要关联的毛发数据"
102352 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
102353 msgstr "浏览要关联的点云数据"
102356 msgid "Browse Volume Data to be linked"
102357 msgstr "浏览要关联的体积数据"
102360 msgid "Browse Simulation to be linked"
102361 msgstr "浏览要关联的模拟"
102364 msgid "Browse ID data to be linked"
102365 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
102368 msgctxt "Scene"
102369 msgid "New"
102370 msgstr "新建"
102373 msgctxt "Object"
102374 msgid "New"
102375 msgstr "新建"
102378 msgctxt "Mesh"
102379 msgid "New"
102380 msgstr "新建"
102383 msgctxt "Curve"
102384 msgid "New"
102385 msgstr "新建"
102388 msgctxt "Metaball"
102389 msgid "New"
102390 msgstr "新建"
102393 msgctxt "Material"
102394 msgid "New"
102395 msgstr "新建"
102398 msgctxt "Texture"
102399 msgid "New"
102400 msgstr "新建"
102403 msgctxt "Image"
102404 msgid "New"
102405 msgstr "新建"
102408 msgctxt "Lattice"
102409 msgid "New"
102410 msgstr "新建"
102413 msgctxt "Light"
102414 msgid "New"
102415 msgstr "新建"
102418 msgctxt "Camera"
102419 msgid "New"
102420 msgstr "新建"
102423 msgctxt "World"
102424 msgid "New"
102425 msgstr "新建"
102428 msgctxt "Screen"
102429 msgid "New"
102430 msgstr "新建"
102433 msgctxt "Text"
102434 msgid "New"
102435 msgstr "新建"
102438 msgctxt "Speaker"
102439 msgid "New"
102440 msgstr "新建"
102443 msgctxt "Sound"
102444 msgid "New"
102445 msgstr "新建"
102448 msgctxt "Armature"
102449 msgid "New"
102450 msgstr "新建"
102453 msgctxt "Action"
102454 msgid "New"
102455 msgstr "新建"
102458 msgctxt "NodeTree"
102459 msgid "New"
102460 msgstr "新建"
102463 msgctxt "Brush"
102464 msgid "New"
102465 msgstr "新建"
102468 msgctxt "ParticleSettings"
102469 msgid "New"
102470 msgstr "新建"
102473 msgctxt "GPencil"
102474 msgid "New"
102475 msgstr "新建"
102478 msgctxt "FreestyleLineStyle"
102479 msgid "New"
102480 msgstr "新建"
102483 msgctxt "WorkSpace"
102484 msgid "New"
102485 msgstr "新建"
102488 msgctxt "LightProbe"
102489 msgid "New"
102490 msgstr "新建"
102493 msgctxt "Hair"
102494 msgid "New"
102495 msgstr "新建"
102498 msgctxt "PointCloud"
102499 msgid "New"
102500 msgstr "新建"
102503 msgctxt "Volume"
102504 msgid "New"
102505 msgstr "新建"
102508 msgctxt "Simulation"
102509 msgid "New"
102510 msgstr "新建"
102513 msgid "%d items"
102514 msgstr "%d 项"
102517 msgid "Manual Transform"
102518 msgstr "手动设置变换"
102521 msgid "Scene Options"
102522 msgstr "场景选项"
102525 msgid "Samples Transform"
102526 msgstr "变换采样"
102529 msgid "Close"
102530 msgstr "闭合"
102533 msgid "Only"
102534 msgstr "仅"
102537 msgid "Renderable Objects"
102538 msgstr "可渲染物体"
102541 msgid "Visible Objects"
102542 msgstr "可见物体"
102545 msgid "Object Options"
102546 msgstr "物体选项"
102549 msgid "Use Schema"
102550 msgstr "使用架构"
102553 msgid "Method Quads"
102554 msgstr "矩形面方式"
102557 msgid "No filename given"
102558 msgstr "未指定文件名"
102561 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
102562 msgstr "无法确定ABC片段长度"
102565 msgid "Global Orientation"
102566 msgstr "全局坐标系"
102569 msgid "Texture Options"
102570 msgstr "纹理选项"
102573 msgid "Only Selected Map"
102574 msgstr "仅所选贴图"
102577 msgid "Export Data Options"
102578 msgstr "导出数据选项"
102581 msgid "Armature Options"
102582 msgstr "骨骼选项"
102585 msgid "Collada Options"
102586 msgstr "Collada 选项"
102589 msgid "Import Data Options"
102590 msgstr "导入数据选项"
102593 msgid "Can't create export file"
102594 msgstr "无法创建导出文件"
102597 msgid "Can't overwrite export file"
102598 msgstr "无法覆盖导出文件"
102601 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
102602 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
102605 msgid "Error during export (see Console)"
102606 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
102609 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
102610 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
102613 msgctxt "Mesh"
102614 msgid "Plane"
102615 msgstr "平面"
102618 msgctxt "Mesh"
102619 msgid "Cube"
102620 msgstr "立方体"
102623 msgctxt "Mesh"
102624 msgid "Circle"
102625 msgstr "圆环"
102628 msgctxt "Mesh"
102629 msgid "Cylinder"
102630 msgstr "柱体"
102633 msgctxt "Mesh"
102634 msgid "Cone"
102635 msgstr "锥体"
102638 msgctxt "Mesh"
102639 msgid "Grid"
102640 msgstr "栅格"
102643 msgctxt "Mesh"
102644 msgid "Suzanne"
102645 msgstr "猴头"
102648 msgctxt "Mesh"
102649 msgid "Sphere"
102650 msgstr "球体"
102653 msgctxt "Mesh"
102654 msgid "Icosphere"
102655 msgstr "棱角球"
102658 msgid "Miter Shape"
102659 msgstr "斜接形状"
102662 msgid "Intersection Type"
102663 msgstr "相交类型"
102666 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
102667 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
102670 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
102671 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
102674 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
102675 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
102678 msgid "Selected edges/faces required"
102679 msgstr "需选中边线/面"
102682 msgid "Not a valid selection for extrude"
102683 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
102686 msgid "Invalid/unset axis"
102687 msgstr "无效/未设定轴"
102690 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
102691 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
102694 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
102695 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
102698 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
102699 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
102702 msgid "No intersections found"
102703 msgstr "未发现交集"
102706 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
102707 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 开始/定义切割, %s: 闭合切线, %s: 新建切割, %s: 吸附中点 (%s), %s: 忽略吸附 (%s), %s: 角度限制 (%s), %s: 穿透 (%s), %s: 调整视图"
102710 msgid "Selected faces required"
102711 msgstr "需选中面"
102714 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
102715 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
102718 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
102719 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
102722 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
102723 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
102726 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
102727 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
102730 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
102731 msgstr "单击网格以选择面组"
102734 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
102735 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
102738 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
102739 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
102742 msgid "Cannot rip selected faces"
102743 msgstr "无法断离所选面"
102746 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
102747 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
102750 msgid "Rip failed"
102751 msgstr "断离失败"
102754 msgid "No face regions selected"
102755 msgstr "无选中的面区域"
102758 msgid "No matching face regions found"
102759 msgstr "未找到匹配的面区域"
102762 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
102763 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
102766 msgid "Does not work in face selection mode"
102767 msgstr "在面选择模式下不起作用"
102770 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
102771 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
102774 msgid "Must be in vertex selection mode"
102775 msgstr "必须处于点选择模式"
102778 msgid "No weights/vertex groups on object"
102779 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
102782 msgid "No face selected"
102783 msgstr "无选中面"
102786 msgid "No edge selected"
102787 msgstr "无选中边"
102790 msgid "No vertex selected"
102791 msgstr "无选中顶点"
102794 msgid "No vertex group among the selected vertices"
102795 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
102798 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
102799 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
102802 msgid "Invalid selection order"
102803 msgstr "无效的选择顺序"
102806 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
102807 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
102810 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
102811 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
102814 msgid "No selected vertex"
102815 msgstr "无选中顶点"
102818 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
102819 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
102822 msgid "Active mesh does not have shape keys"
102823 msgstr "活动网格没有形态键"
102826 msgid "No edges are selected to operate on"
102827 msgstr "无可供操作的选中边"
102830 msgid "Mouse path too short"
102831 msgstr "使用卡通效果着色器"
102834 msgid "Nothing selected"
102835 msgstr "未选中任何项"
102838 msgid "Selection not supported in object mode"
102839 msgstr "不支持雕刻模式"
102842 msgid "No edges selected"
102843 msgstr "无选中边"
102846 msgid "No faces filled"
102847 msgstr "无已填充面"
102850 msgid "No active vertex group"
102851 msgstr "无活动顶点组"
102854 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
102855 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
102858 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
102859 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
102862 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
102863 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
102866 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
102867 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
102870 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
102871 msgstr "不能旋转 %d 边"
102874 msgid "Removed %d vertice(s)"
102875 msgstr "移除了 %d 个顶点"
102878 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
102879 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
102882 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
102883 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
102886 msgid "Parse error in %s"
102887 msgstr "语法错误位于 %s"
102890 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
102891 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
102894 msgid "Cannot add edges in edit mode"
102895 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
102898 msgid "Cannot add loops in edit mode"
102899 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
102902 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
102903 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
102906 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
102907 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
102910 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
102911 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
102914 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
102915 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
102918 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
102919 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
102922 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
102923 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
102926 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
102927 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
102930 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
102931 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
102934 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
102935 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
102938 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
102939 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
102942 msgid "%d %s mirrored"
102943 msgstr "已镜像 %d %s"
102946 msgid "Cannot join while in edit mode"
102947 msgstr "无法在编辑模式下合并"
102950 msgid "Active object is not a selected mesh"
102951 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
102954 msgid "No mesh data to join"
102955 msgstr "没有可供接合的网格数据"
102958 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
102959 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
102962 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
102963 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
102966 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
102967 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
102970 msgid "SoundTrack"
102971 msgstr "声轨"
102974 msgctxt "Light"
102975 msgid "IrradianceVolume"
102976 msgstr "辐射体积"
102979 msgctxt "Light"
102980 msgid "ReflectionPlane"
102981 msgstr "反射平面"
102984 msgctxt "Light"
102985 msgid "ReflectionCubemap"
102986 msgstr "立方盒反射"
102989 msgctxt "Light"
102990 msgid "LightProbe"
102991 msgstr "光照探头"
102994 msgctxt "Object"
102995 msgid "Force"
102996 msgstr "常力"
102999 msgctxt "Object"
103000 msgid "Vortex"
103001 msgstr "涡流"
103004 msgctxt "Object"
103005 msgid "Magnet"
103006 msgstr "磁力"
103009 msgctxt "Object"
103010 msgid "Wind"
103011 msgstr "风力"
103014 msgctxt "Object"
103015 msgid "CurveGuide"
103016 msgstr "曲线引导"
103019 msgctxt "Object"
103020 msgid "TextureField"
103021 msgstr "纹理区域"
103024 msgctxt "Object"
103025 msgid "Harmonic"
103026 msgstr "谐振"
103029 msgctxt "Object"
103030 msgid "Charge"
103031 msgstr "电荷"
103034 msgctxt "Object"
103035 msgid "Lennard-Jones"
103036 msgstr "兰纳琼斯分子力"
103039 msgctxt "Object"
103040 msgid "Boid"
103041 msgstr "群簇"
103044 msgctxt "Object"
103045 msgid "Turbulence"
103046 msgstr "紊流"
103049 msgctxt "Object"
103050 msgid "Drag"
103051 msgstr "拖拽"
103054 msgctxt "Object"
103055 msgid "FluidField"
103056 msgstr "流体场"
103059 msgctxt "Object"
103060 msgid "Field"
103061 msgstr "力场"
103064 msgid "Cannot create editmode armature"
103065 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
103068 msgid "Not implemented"
103069 msgstr "还未部署"
103072 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
103073 msgstr "转换一些链接的物体/物体数据, 增强'保留源物体'为真"
103076 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
103077 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
103080 msgid "Object not found"
103081 msgstr "没找到物体"
103084 msgid "Object could not be duplicated"
103085 msgstr "无法复制物体"
103088 msgid "This data does not support joining in edit mode"
103089 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
103092 msgid "Cannot edit external library data"
103093 msgstr "无法编辑外部库数据"
103096 msgid "This data does not support joining in this mode"
103097 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
103100 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
103101 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
103104 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
103105 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
103108 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
103109 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
103112 msgid "Deleted %u object(s)"
103113 msgstr "已删除 %u 个物体"
103116 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
103117 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
103120 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
103121 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
103124 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
103125 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
103128 msgid "You should have active texture to use multires baker"
103129 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
103132 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
103133 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
103136 msgid "Baking to unsupported image type"
103137 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
103140 msgid "No objects found to bake from"
103141 msgstr "没有找到烘焙的物体"
103144 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
103145 msgstr "合并的烘焙通道中的环境光遮蔽选项需要一个启用的光照通道(烘焙环境光遮蔽通道类型)"
103148 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
103149 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
103152 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
103153 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
103156 msgid "No valid selected objects"
103157 msgstr "无有效的选中物体"
103160 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
103161 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
103164 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
103165 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
103168 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
103169 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
103172 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
103173 msgstr "顶点颜色烘焙不支持网格以外的物体类型"
103176 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
103177 msgstr "未找到要烘焙的顶点颜色层"
103180 msgid "Current render engine does not support baking"
103181 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
103184 msgid "No valid cage object"
103185 msgstr "没有有效的罩体"
103188 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
103189 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
103192 msgid "Error handling selected objects"
103193 msgstr "选中物体处理出错"
103196 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
103197 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
103200 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
103201 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
103204 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
103205 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
103208 msgid "No faces found in the object \"%s\""
103209 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
103212 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
103213 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到顶点色层"
103216 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
103217 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
103220 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
103221 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
103224 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
103225 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
103228 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
103229 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
103232 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
103233 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
103236 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
103237 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
103240 msgid "Uninitialized image %s"
103241 msgstr "未初始化的图像 %s"
103244 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
103245 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
103248 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
103249 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
103252 msgid "Baking map written to \"%s\""
103253 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
103256 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
103257 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
103260 msgid "Error baking from object \"%s\""
103261 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
103264 msgid "Problem baking object \"%s\""
103265 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
103268 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
103269 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
103272 msgid "Active object contains no collections"
103273 msgstr "活动物体未包含任何集合"
103276 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
103277 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
103280 msgid "Could not add the collection because it is linked"
103281 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
103284 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
103285 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
103288 msgid "Add IK"
103289 msgstr "添加 IK"
103292 msgid "To Active Bone"
103293 msgstr "到活动的骨骼"
103296 msgid "To Active Object"
103297 msgstr "到活动的物体"
103300 msgid "To New Empty Object"
103301 msgstr "到新的空物体"
103304 msgid "Without Targets"
103305 msgstr "没有目标"
103308 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
103309 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
103312 msgid "Child Of constraint not found"
103313 msgstr "未找到子级约束"
103316 msgid "Follow Path constraint not found"
103317 msgstr "未找到路径跟随约束"
103320 msgid "Path is already animated"
103321 msgstr "路径已有动画设置"
103324 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
103325 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
103328 msgid "No active bone with constraints for copying"
103329 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
103332 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
103333 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
103336 msgid "No active object to add constraint to"
103337 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
103340 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
103341 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
103344 msgid "Bone already has an IK constraint"
103345 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
103348 msgid "Removed constraint: %s"
103349 msgstr "已删除约束: %s"
103352 msgid "Context missing active object"
103353 msgstr "上下文缺失活动物体"
103356 msgid "Cannot edit library data"
103357 msgstr "无法编辑库数据"
103360 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
103361 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的约束"
103364 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
103365 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
103368 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
103369 msgstr "跳过物体'%s', 链接数据'%s'不能被修改"
103372 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
103373 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
103376 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
103377 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
103380 msgid "No collection selected"
103381 msgstr "无选中集合"
103384 msgid "Unexpected error, collection not found"
103385 msgstr "意外错误,无法找到集合"
103388 msgid "No objects selected"
103389 msgstr "无选中物体"
103392 msgid "%s already in %s"
103393 msgstr "%s 已经位于 %s"
103396 msgid "%s %s to %s"
103397 msgstr "%s %s 到 %s"
103400 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
103401 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
103404 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
103405 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
103408 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
103409 msgstr "修改器关闭,略过应用"
103412 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
103413 msgstr "将修改器应用至物体数据"
103416 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
103417 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
103420 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
103421 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
103424 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
103425 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
103428 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
103429 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
103432 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
103433 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
103436 msgid "Removed modifier: %s"
103437 msgstr "已移除修改器: %s"
103440 msgid "Applied modifier: %s"
103441 msgstr "已应用修改器: %s"
103444 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
103445 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
103448 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
103449 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
103452 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
103453 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的修改器"
103456 msgid "No supported objects were selected"
103457 msgstr "未选择受支持的物体"
103460 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
103461 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
103464 msgid "Armature has no active object bone"
103465 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
103468 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
103469 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
103472 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
103473 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
103476 msgid "Could not find hook modifier"
103477 msgstr "未能找到钩挂修改器"
103480 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
103481 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
103484 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
103485 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
103488 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
103489 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
103492 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
103493 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
103496 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
103497 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
103500 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
103501 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
103504 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
103505 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用"
103508 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
103509 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上"
103512 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
103513 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
103516 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
103517 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
103520 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
103521 msgstr "将曲线转换为网格, 以便应用构造性修饰符"
103524 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
103525 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
103528 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
103529 msgstr "无法应用构造性修改器"
103532 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
103533 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
103536 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
103537 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
103540 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
103541 msgstr "添加一个等级的细分"
103544 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
103545 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
103548 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
103549 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
103552 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
103553 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
103556 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
103557 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
103560 msgid "Modifier is disabled"
103561 msgstr "已禁用修改器"
103564 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
103565 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
103568 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
103569 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
103572 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
103573 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
103576 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
103577 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
103580 msgid "%d new levels rebuilt"
103581 msgstr "已重建 %d 新级数"
103584 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
103585 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
103588 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
103589 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
103592 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
103593 msgstr "修改器无法应用至重写数据"
103596 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
103597 msgstr "不支持\"碰撞\"或\"钩挂\"修改器"
103600 msgid "No selected object is active"
103601 msgstr "无选中物体处于活动状态"
103604 msgid "Object type of source object is not supported"
103605 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
103608 msgid "OK?"
103609 msgstr "确定?"
103612 msgid "Set Parent To"
103613 msgstr "设置父级目标"
103616 msgid "Object (Keep Transform)"
103617 msgstr "物体 (保持变换)"
103620 msgid "Object (Without Inverse)"
103621 msgstr "物体(无反向)"
103624 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
103625 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
103628 msgid "Loop in parents"
103629 msgstr "在父级中循环"
103632 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
103633 msgstr "只能为参考物体或集合创建代理"
103636 msgid "Unable to assign proxy"
103637 msgstr "无法指定代理"
103640 msgid "No object to make proxy for"
103641 msgstr "无可供设置代理的物体"
103644 msgid "No active bone"
103645 msgstr "无活动骨骼"
103648 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
103649 msgstr "无足够用作父级的顶点"
103652 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
103653 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
103656 msgid "Could not find scene"
103657 msgstr "找不到场景"
103660 msgid "Cannot link objects into the same scene"
103661 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
103664 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
103665 msgstr "无法场景中的物体实例"
103668 msgid "Skipped editing library object data"
103669 msgstr "跳过编辑库物体数据"
103672 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
103673 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
103676 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
103677 msgstr "只能为引用的对象或集合进行库重写"
103680 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
103681 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
103684 msgid "Can't unlink this object data"
103685 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
103688 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
103689 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可覆盖"
103692 msgid "Active object '%s' is not overridable"
103693 msgstr "活动物体 '%s' 不可覆盖"
103696 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
103697 msgstr "找不到包含物体 '%s' 的可覆盖集合"
103700 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
103701 msgstr "无法从代理 '%s' 创建库重写(可能已使用本地数据?)"
103704 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
103705 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
103708 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
103709 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
103712 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
103713 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
103716 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
103717 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或重写数据"
103720 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
103721 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
103724 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
103725 msgstr "不能在激活动态拓扑时运行网格重构"
103728 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
103729 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
103732 msgid "Select Collection"
103733 msgstr "选择集合"
103736 msgid "No active object"
103737 msgstr "无活动物体"
103740 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
103741 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
103744 msgid "Active object must be a light"
103745 msgstr "活动物体必须是灯光"
103748 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
103749 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
103752 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
103753 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
103756 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
103757 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
103760 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
103761 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
103764 msgid "Removed effect: %s"
103765 msgstr "已移除效果: %s"
103768 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
103769 msgstr "无法编辑来自库覆写的 shaderfx"
103772 msgid "Objects have no data to transform"
103773 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
103776 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
103777 msgstr "无法应用至多用户骨架"
103780 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
103781 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
103784 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103785 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103788 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103789 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103792 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103793 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103796 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103797 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103800 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
103801 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
103804 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103805 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的 GP 数据块: 对象\"%s\",%s\"%s\", 中止"
103808 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103809 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\",%s\"%s\", 中止"
103812 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
103813 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
103816 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
103817 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
103820 msgid "|%i linked library object(s)"
103821 msgstr "|%i 链接的库物体"
103824 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
103825 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
103828 msgid "No vertex groups to operate on"
103829 msgstr "无可供操作的顶点组"
103832 msgid "All groups are locked"
103833 msgstr "全部组均已锁定"
103836 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
103837 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
103840 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
103841 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
103844 msgid "Invalid vertex group index"
103845 msgstr "顶点组编号无效"
103848 msgid "Vertex group is locked"
103849 msgstr "锁定的顶点组"
103852 msgid "%d vertex weights limited"
103853 msgstr "%d 顶点权重受限"
103856 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
103857 msgstr "将顶点组复制到所选的警告, 完成 %d, 失败 %d (物体数据编号需匹配)"
103860 msgid "No active editable object"
103861 msgstr "无活动可编辑物体"
103864 msgid "Object type does not support vertex groups"
103865 msgstr "物体类型不支持顶点组"
103868 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
103869 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
103872 msgid "Object has no vertex groups"
103873 msgstr "物体没有顶点组"
103876 msgid "Only mesh objects are supported"
103877 msgstr "仅支持网格物体"
103880 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
103881 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
103884 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
103885 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
103888 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
103889 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
103892 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
103893 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
103896 msgid "No frames to bake"
103897 msgstr "无可供烘焙的帧"
103900 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
103901 msgstr "动态绘画修改器"
103904 msgid "Bake failed: invalid canvas"
103905 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
103908 msgid "Removed %d double particle(s)"
103909 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
103912 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
103913 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
103916 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
103917 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
103920 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
103921 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
103924 msgid "Bake failed: invalid domain"
103925 msgstr "烘焙失败:无效域"
103928 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
103929 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
103932 msgid "Bake free failed: invalid domain"
103933 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
103936 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
103937 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
103940 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
103941 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
103944 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
103945 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
103948 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
103949 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
103952 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
103953 msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
103956 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
103957 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
103960 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
103961 msgstr "关联或库重写数据块不允许添加或删除缓存"
103964 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
103965 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
103968 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
103969 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
103972 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
103973 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
103976 msgid "Acrylic"
103977 msgstr "亚克力"
103980 msgid "Asphalt (Crushed)"
103981 msgstr "沥青 (压碎的)"
103984 msgid "Bark"
103985 msgstr "树皮"
103988 msgid "Beans (Cocoa)"
103989 msgstr "豆类 (可可豆)"
103992 msgid "Beans (Soy)"
103993 msgstr "豆类 (大豆)"
103996 msgid "Brick (Pressed)"
103997 msgstr "砖 (压实的)"
104000 msgid "Brick (Common)"
104001 msgstr "砖 (普通的)"
104004 msgid "Brick (Soft)"
104005 msgstr "砖 (柔软的)"
104008 msgid "Brass"
104009 msgstr "黄铜"
104012 msgid "Bronze"
104013 msgstr "青铜"
104016 msgid "Carbon (Solid)"
104017 msgstr "碳 (固态)"
104020 msgid "Cardboard"
104021 msgstr "硬纸板"
104024 msgid "Cast Iron"
104025 msgstr "铸铁"
104028 msgid "Cement"
104029 msgstr "水泥"
104032 msgid "Chalk (Solid)"
104033 msgstr "粉笔 (固态)"
104036 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
104037 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
104040 msgid "Concrete"
104041 msgstr "混凝土"
104044 msgid "Charcoal"
104045 msgstr "木炭"
104048 msgid "Cork"
104049 msgstr "软木"
104052 msgid "Copper"
104053 msgstr "合金"
104056 msgid "Garbage"
104057 msgstr "垃圾"
104060 msgid "Glass (Broken)"
104061 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
104064 msgid "Glass (Solid)"
104065 msgstr "玻璃 (坚实的)"
104068 msgid "Gold"
104069 msgstr "黄金"
104072 msgid "Granite (Broken)"
104073 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
104076 msgid "Granite (Solid)"
104077 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
104080 msgid "Gravel"
104081 msgstr "砂砾"
104084 msgid "Ice (Crushed)"
104085 msgstr "冰 (压碎的)"
104088 msgid "Ice (Solid)"
104089 msgstr "冰 (坚实的)"
104092 msgid "Iron"
104093 msgstr "铁"
104096 msgid "Lead"
104097 msgstr "铅"
104100 msgid "Limestone (Broken)"
104101 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
104104 msgid "Limestone (Solid)"
104105 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
104108 msgid "Marble (Broken)"
104109 msgstr "大理石 (碎裂的)"
104112 msgid "Marble (Solid)"
104113 msgstr "大理石 (坚实的)"
104116 msgid "Paper"
104117 msgstr "纸"
104120 msgid "Peanuts (Shelled)"
104121 msgstr "花生 (带壳)"
104124 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
104125 msgstr "花生 (去壳)"
104128 msgid "Plaster"
104129 msgstr "石膏"
104132 msgid "Polystyrene"
104133 msgstr "聚苯乙烯"
104136 msgid "Rubber"
104137 msgstr "橡胶"
104140 msgid "Silver"
104141 msgstr "银"
104144 msgid "Steel"
104145 msgstr "钢"
104148 msgid "Stone"
104149 msgstr "石材"
104152 msgid "Stone (Crushed)"
104153 msgstr "石材 (压碎的)"
104156 msgid "Timber"
104157 msgstr "木材"
104160 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
104161 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
104164 msgid "No Rigid Body World to remove"
104165 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
104168 msgid "No Rigid Body World to export"
104169 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
104172 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
104173 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
104176 msgid "3D Local View"
104177 msgstr "3D局部视图"
104180 msgid "Frame:%d "
104181 msgstr "帧: %d "
104184 msgid "| Last:%s "
104185 msgstr "| 用时: %s "
104188 msgid "Time:%s "
104189 msgstr "时间: %s "
104192 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
104193 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
104196 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
104197 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
104200 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
104201 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
104204 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
104205 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
104208 msgid "Scene has no camera"
104209 msgstr "场景中没有相机"
104212 msgid "Movie format unsupported"
104213 msgstr "不受支持的影片格式"
104216 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
104217 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
104220 msgid "Write error: cannot save %s"
104221 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
104224 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
104225 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
104228 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
104229 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
104232 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
104233 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
104236 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
104237 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
104240 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
104241 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
104244 msgid "No active lineset to add a new line style to"
104245 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
104248 msgid "Unknown line color modifier type"
104249 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
104252 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
104253 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
104256 msgid "Unknown line thickness modifier type"
104257 msgstr "未知线宽修改器类型"
104260 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
104261 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
104264 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
104265 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
104268 msgid "No active line style in the current scene"
104269 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
104272 msgid "Removed %d slots"
104273 msgstr "删除 %d 个槽"
104276 msgid "Blender Render"
104277 msgstr "Blender渲染"
104280 msgid "Failed to open window!"
104281 msgstr "打开窗口失败!"
104284 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
104285 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
104288 msgid "Join Areas"
104289 msgstr "合并区域"
104292 msgid "Swap Areas"
104293 msgstr "区域互换"
104296 msgid "Flip to Bottom"
104297 msgstr "在底部显示"
104300 msgid "Flip to Top"
104301 msgstr "在顶部显示"
104304 msgid "Show Header"
104305 msgstr "显示标题栏"
104308 msgid "Show Tool Settings"
104309 msgstr "显示工具设置"
104312 msgid "Tile Area"
104313 msgstr "拼贴区域"
104316 msgid "Maximize Area"
104317 msgstr "区域最大化"
104320 msgid "Show Footer"
104321 msgstr "显示底栏"
104324 msgid "Flip to Right"
104325 msgstr "翻转至右侧"
104328 msgid "Flip to Left"
104329 msgstr "翻转至左侧"
104332 msgid "Blender Preferences"
104333 msgstr "Blender偏好设置"
104336 msgid "Blender Drivers Editor"
104337 msgstr "Blender驱动器编辑器"
104340 msgid "Blender Info Log"
104341 msgstr "Blender信息日志"
104344 msgid "Can only scale region size from an action zone"
104345 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
104348 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
104349 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
104352 msgid "No more markers to jump to in this direction"
104353 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
104356 msgid "Only window region can be 4-split"
104357 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
104360 msgid "Only last region can be 4-split"
104361 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
104364 msgid "No fullscreen areas were found"
104365 msgstr "没有找到全屏区域"
104368 msgid "Removed amount of editors: %d"
104369 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
104372 msgid "expected a view3d region"
104373 msgstr "期望一个 3D 视图区"
104376 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
104377 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
104380 msgid "expected a view3d region & editmesh"
104381 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
104384 msgid "expected a view3d region & editcurve"
104385 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
104388 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
104389 msgstr "无法在顶栏切换区块"
104392 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
104393 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
104396 msgid "No menu items found"
104397 msgstr "未找到菜单条目"
104400 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
104401 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
104404 msgid "Quick Favorites"
104405 msgstr "快速收藏夹"
104408 msgctxt "Operator"
104409 msgid "Duplicate Current"
104410 msgstr "复制当前"
104413 msgid "Sample color for %s"
104414 msgstr "为 %s 采样颜色"
104417 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
104418 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
104421 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
104422 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
104425 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
104426 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
104429 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
104430 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
104433 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
104434 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
104437 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
104438 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
104441 msgid "Untitled"
104442 msgstr "未命名"
104445 msgid "No active mesh object"
104446 msgstr "没有激活的网格物体"
104449 msgid "Image could not be found"
104450 msgstr "未能找到图像"
104453 msgid "Image data could not be found"
104454 msgstr "未能找到图像数据"
104457 msgid "Image project data invalid"
104458 msgstr "图像工程数据无效"
104461 msgid "No active camera set"
104462 msgstr "没有设置激活的相机"
104465 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
104466 msgstr "无法获得有效评估的网格"
104469 msgid "No 3D viewport found to create image from"
104470 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
104473 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
104474 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
104477 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
104478 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
104481 msgid "Active group is locked, aborting"
104482 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
104485 msgid "Mirror group is locked, aborting"
104486 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
104489 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
104490 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
104493 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
104494 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
104497 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
104498 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
104501 msgid "non-triangle face"
104502 msgstr "非三角面"
104505 msgid "multi-res modifier"
104506 msgstr "多级精度修改器"
104509 msgid "vertex data"
104510 msgstr "顶点数据"
104513 msgid "edge data"
104514 msgstr "边数据"
104517 msgid "face data"
104518 msgstr "面数据"
104521 msgid "constructive modifier"
104522 msgstr "构造修改器"
104525 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
104526 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
104529 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
104530 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题"
104533 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
104534 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
104537 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
104538 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
104541 msgid "Click on the mesh to set the detail"
104542 msgstr "单击网格设置细节"
104545 msgid "Warning!"
104546 msgstr "警告!"
104549 msgid "OK"
104550 msgstr "确定"
104553 msgid "Vertex Data Detected!"
104554 msgstr "检测到顶点数据!"
104557 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
104558 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
104561 msgid "Generative Modifiers Detected!"
104562 msgstr "检测到生成修改器!"
104565 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
104566 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
104569 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
104570 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
104573 msgid "Compiled without sound support"
104574 msgstr "不使用声音来进行编译"
104577 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
104578 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
104581 msgid "Active F-Curve"
104582 msgstr "活动函数曲线"
104585 msgid "Active Keyframe"
104586 msgstr "活动关键帧"
104589 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
104590 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
104593 msgid "Action has already been stashed"
104594 msgstr "动作已经被存放"
104597 msgid "Could not find current NLA Track"
104598 msgstr "没找到当前的NLA块"
104601 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
104602 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
104605 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
104606 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
104609 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
104610 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
104613 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
104614 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
104617 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
104618 msgstr "此模式不能插入关键帧"
104621 msgid "Not implemented for Masks"
104622 msgstr "还对遮罩未部署"
104625 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
104626 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
104629 msgid "Texture Field"
104630 msgstr "纹理区域"
104633 msgid "Brush Mask"
104634 msgstr "笔刷遮罩"
104637 msgid "No textures in context"
104638 msgstr "上下文无纹理"
104641 msgid "Show texture in texture tab"
104642 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
104645 msgid "Fields"
104646 msgstr "场"
104649 msgid "File Path:"
104650 msgstr "文件路径:"
104653 msgid "Track is locked"
104654 msgstr "轨迹已锁定"
104657 msgid "X:"
104658 msgstr "X:"
104661 msgid "Y:"
104662 msgstr "Y:"
104665 msgid "Offset:"
104666 msgstr "偏移:"
104669 msgid "Pattern Area:"
104670 msgstr "图案区域:"
104673 msgid "Width:"
104674 msgstr "宽度:"
104677 msgid "Height:"
104678 msgstr "高度:"
104681 msgid "Search Area:"
104682 msgstr "搜索区域:"
104685 msgid "Marker is disabled at current frame"
104686 msgstr "已在当前帧禁用标记"
104689 msgid "Marker is enabled at current frame"
104690 msgstr "已在当前帧启用标记"
104693 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
104694 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
104697 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
104698 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
104701 msgid "X-offset to parenting point"
104702 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
104705 msgid "Y-offset to parenting point"
104706 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
104709 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
104710 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
104713 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
104714 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
104717 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
104718 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
104721 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
104722 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
104725 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
104726 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
104729 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
104730 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
104733 msgid "%d x %d"
104734 msgstr "%d x %d"
104737 msgid ", %d float channel(s)"
104738 msgstr ", %d 浮动型通道"
104741 msgid ", RGBA float"
104742 msgstr ", RGBA 浮点"
104745 msgid ", RGB float"
104746 msgstr ", RGB 浮点"
104749 msgid ", RGBA byte"
104750 msgstr ", RGBA 字节"
104753 msgid ", RGB byte"
104754 msgstr ", RGB 字节"
104757 msgid ", %.2f fps"
104758 msgstr ", %.2f fps"
104761 msgid ", failed to load"
104762 msgstr ", 载入失败"
104765 msgid "Frame: %d / %d"
104766 msgstr "帧: %d / %d"
104769 msgid "Frame: - / %d"
104770 msgstr "帧: - / %d"
104773 msgid "unsupported movie clip format"
104774 msgstr "影片剪辑格式不支持"
104777 msgid "No files selected to be opened"
104778 msgstr "没有选中要打开的文件"
104781 msgid "Cannot read '%s': %s"
104782 msgstr "无法读取 '%s': %s"
104785 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
104786 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
104789 msgid "No active track to join to"
104790 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
104793 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
104794 msgstr "不能删除用于相机追踪的物体"
104797 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
104798 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
104801 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
104802 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
104805 msgid "No object to apply orientation on"
104806 msgstr "无可供应用定向的物体"
104809 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
104810 msgstr "需要三个跟踪点来定义地面"
104813 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
104814 msgstr "需要一个带控制的跟踪点来定义轴"
104817 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
104818 msgstr "需要两个带控制的跟踪点来定义缩放"
104821 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
104822 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
104825 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
104826 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
104829 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
104830 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
104833 msgid "File path"
104834 msgstr "文件路径"
104837 msgid "Library not found"
104838 msgstr "找不到库!."
104841 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
104842 msgstr "在偏好设置, 文件路径 部分中设置库或编辑库"
104845 msgid "Today"
104846 msgstr "今天"
104849 msgid "Yesterday"
104850 msgstr "昨天"
104853 msgid "File does not exist"
104854 msgstr "此文件不存在"
104857 msgid "No parent directory given"
104858 msgstr "未指定父级目录"
104861 msgid "Could not create new folder name"
104862 msgstr "无法新建文件夹名称"
104865 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
104866 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
104869 msgid "Could not create new folder: %s"
104870 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
104873 msgid "Could not delete file or directory: %s"
104874 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
104877 msgid "Cancel"
104878 msgstr "取消"
104881 msgid "File name, overwrite existing"
104882 msgstr "文件名, 覆盖现有"
104885 msgid "File name"
104886 msgstr "文件名"
104889 msgid "Date Modified"
104890 msgstr "修改日期"
104893 msgid "Home"
104894 msgstr "主目录"
104897 msgid "Desktop"
104898 msgstr "桌面"
104901 msgid "Downloads"
104902 msgstr "下载"
104905 msgid "Music"
104906 msgstr "音乐"
104909 msgid "Pictures"
104910 msgstr "图片"
104913 msgid "Videos"
104914 msgstr "视频"
104917 msgid "Movies"
104918 msgstr "影片"
104921 msgid "Cursor X"
104922 msgstr "游标 X"
104925 msgid "Cursor to Selection"
104926 msgstr "游标 -> 选中项"
104929 msgid "Cursor Value to Selection"
104930 msgstr "游标值 -> 选中项"
104933 msgid "Interpolation:"
104934 msgstr "插值类型:"
104937 msgid "None for Enum/Boolean"
104938 msgstr "枚举/布尔为空"
104941 msgid "Key Frame"
104942 msgstr "关键帧"
104945 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
104946 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
104949 msgid "See Modifiers panel below"
104950 msgstr "见下方修改器面板"
104953 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
104954 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
104957 msgid "No active keyframe on F-Curve"
104958 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
104961 msgid "Prop:"
104962 msgstr "属性:"
104965 msgid "Driver Value:"
104966 msgstr "驱动器值:"
104969 msgid "Expression:"
104970 msgstr "表达式:"
104973 msgid "Add Input Variable"
104974 msgstr "添加输入变量"
104977 msgid "Value:"
104978 msgstr "值:"
104981 msgid "Update Dependencies"
104982 msgstr "更新依赖"
104985 msgid "Driven Property:"
104986 msgstr "被驱动属性:"
104989 msgid "Driver Settings:"
104990 msgstr "驱动器设置:"
104993 msgid "Show in Drivers Editor"
104994 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
104997 msgid "Add Modifier"
104998 msgstr "添加修改器"
105001 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
105002 msgstr "错误: Python 表达式无效"
105005 msgid "Python restricted for security"
105006 msgstr "Python 受安全性限制"
105009 msgid "Slow Python expression"
105010 msgstr "拖慢Python 表达式"
105013 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
105014 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
105017 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
105018 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
105021 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
105022 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
105025 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
105026 msgstr "错误:  目标通道无效"
105029 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
105030 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
105033 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
105034 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
105037 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
105038 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
105041 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
105042 msgstr "添加驱动程序变量以保持跟踪驱动程序使用的输入值"
105045 msgid "Invalid variable name, click here for details"
105046 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
105049 msgid "Delete target variable"
105050 msgstr "删除目标变量"
105053 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
105054 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
105057 msgid "Driven Property"
105058 msgstr "驱动器"
105061 msgid "Add/Edit Driver"
105062 msgstr "添加/编辑驱动器"
105065 msgctxt "Operator"
105066 msgid "Invalid Variable Name"
105067 msgstr "无效的变量名"
105070 msgid "<No ID>"
105071 msgstr "<无 ID>"
105074 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
105075 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
105078 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
105079 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
105082 msgid "No channels to add keyframes to"
105083 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
105086 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
105087 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
105090 msgid "Active F-Curve is not editable"
105091 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
105094 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
105095 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
105098 msgid "Unsupported audio format"
105099 msgstr "不支持的音频格式"
105102 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
105103 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
105106 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
105107 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
105110 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
105111 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
105114 msgid "The rotation channel was filtered"
105115 msgstr "旋转通道已经过滤"
105118 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
105119 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
105122 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
105123 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
105126 msgid "No F-Modifiers to paste"
105127 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
105130 msgid "File not found '%s'"
105131 msgstr "未找到文件: '%s'"
105134 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
105135 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
105138 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
105139 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
105142 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
105143 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
105146 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
105147 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
105150 msgid "All %d rotation channels were filtered"
105151 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
105154 msgid "Decimate Keyframes"
105155 msgstr "精简关键帧"
105158 msgid "Slot %d"
105159 msgstr "槽 %d"
105162 msgid "Discard"
105163 msgstr "丢弃"
105166 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
105167 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
105170 msgid "Select Slot"
105171 msgstr "选取槽"
105174 msgid "Select Layer"
105175 msgstr "选择层"
105178 msgid "Select Pass"
105179 msgstr "选择通道"
105182 msgid "Select View"
105183 msgstr "连接视图"
105186 msgid "Can't Load Image"
105187 msgstr "无法加载图像"
105190 msgid "%d x %d, "
105191 msgstr "%d x %d, "
105194 msgid "%d float channel(s)"
105195 msgstr "%d 浮动型通道"
105198 msgid " RGBA float"
105199 msgstr " RGBA 浮点型"
105202 msgid " RGB float"
105203 msgstr " RGB 浮点型"
105206 msgid " RGBA byte"
105207 msgstr " RGBA 字节型"
105210 msgid " RGB byte"
105211 msgstr " RGB 字节型"
105214 msgid " + Z"
105215 msgstr " + Z"
105218 msgid "Frame %d / %d"
105219 msgstr "帧 %d / %d"
105222 msgid "Frame %d: %s"
105223 msgstr "帧 %d : %s"
105226 msgid "Frame %d"
105227 msgstr "帧 %d"
105230 msgid "unsupported image format"
105231 msgstr "图像格式不受支持"
105234 msgid "Can only save sequence on image sequences"
105235 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
105238 msgid "Cannot save multilayer sequences"
105239 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
105242 msgid "No images have been changed"
105243 msgstr "没有图像被更改"
105246 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
105247 msgstr "不支持打包影片、图像序列或分块图像"
105250 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
105251 msgstr "不支持解包影片、图像序列或分块图像"
105254 msgid "Can not set border from a cropped render"
105255 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
105258 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
105259 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
105262 msgid "Packed to memory image \"%s\""
105263 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
105266 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
105267 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
105270 msgid "Saved image \"%s\""
105271 msgstr "已保存图像 \"%s\""
105274 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
105275 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
105278 msgid "Saved %s"
105279 msgstr "已保存 %s"
105282 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
105283 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
105286 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
105287 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
105290 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
105291 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
105294 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
105295 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
105298 msgid "can't save image while rendering"
105299 msgstr "渲染时无法保存图像"
105302 msgid "Unpack 1 File"
105303 msgstr "解包 1 个文件"
105306 msgid "Unpack %d Files"
105307 msgstr "解包 %d 个文件"
105310 msgid "No packed files to unpack"
105311 msgstr "没有可解包的打包文件"
105314 msgid "No packed file"
105315 msgstr "无打包文件"
105318 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
105319 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
105322 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
105323 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
105326 msgid "Joints"
105327 msgstr "关节"
105330 msgid "(Key) "
105331 msgstr "(键) "
105334 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
105335 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
105338 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
105339 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
105342 msgid "Verts:%s/%s"
105343 msgstr "顶点:%s/%s"
105346 msgid "Bones:%s/%s"
105347 msgstr "骨骼:%s/%s"
105350 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
105351 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
105354 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
105355 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
105358 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
105359 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
105362 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
105363 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
105366 msgid " | Objects:%s/%s"
105367 msgstr " | 物体:%s/%s"
105370 msgid "Memory: %s"
105371 msgstr "内存: %s"
105374 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
105375 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
105378 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
105379 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
105382 msgid "Sync Length"
105383 msgstr "同步长度"
105386 msgid "Now"
105387 msgstr "当前时间点"
105390 msgid "Playback Scale"
105391 msgstr "回放比例"
105394 msgid "Active Strip Name"
105395 msgstr "活动片段名称"
105398 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
105399 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
105402 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
105403 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
105406 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
105407 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
105410 msgid "No active action to push down"
105411 msgstr "下推动作块"
105414 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
105415 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
105418 msgid "No animation channel found at index %d"
105419 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
105422 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
105423 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
105426 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
105427 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
105430 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
105431 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
105434 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
105435 msgstr "无可供调节的动画数据块"
105438 msgid "No valid action to add"
105439 msgstr "没有可供添加的有效动作"
105442 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
105443 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
105446 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
105447 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
105450 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
105451 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
105454 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
105455 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
105458 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
105459 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
105462 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105463 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
105466 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105467 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
105470 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
105471 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
105474 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
105475 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
105478 msgid "Sta"
105479 msgstr "开始"
105482 msgid "Label Size"
105483 msgstr "字号"
105486 msgid "Frame: %d"
105487 msgstr ", 帧: %d"
105490 msgid "Squash"
105491 msgstr "挤压"
105494 msgid "Center:"
105495 msgstr "中心:"
105498 msgid "Bokeh Type:"
105499 msgstr "散景类型:"
105502 msgid "Speed:"
105503 msgstr "速率:"
105506 msgid "Inner Edge:"
105507 msgstr "内侧边:"
105510 msgid "Buffer Edge:"
105511 msgstr "缓冲边线:"
105514 msgid "Color Space:"
105515 msgstr "色彩空间:"
105518 msgid "Despill Channel:"
105519 msgstr "非溢出通道:"
105522 msgid "Limiting Channel:"
105523 msgstr "限定通道:"
105526 msgid "Key Channel:"
105527 msgstr "关键通道:"
105530 msgid "Path:"
105531 msgstr "路径:"
105534 msgid "Base Path:"
105535 msgstr "基本路径:"
105538 msgid "Add Input"
105539 msgstr "添加输入"
105542 msgid "File Subpath:"
105543 msgstr "文件子路径:"
105546 msgid "Format:"
105547 msgstr "格式:"
105550 msgid "Master"
105551 msgstr "主要"
105554 msgid "Highlights"
105555 msgstr "高亮"
105558 msgid "Midtones"
105559 msgstr "中间调"
105562 msgid "Matte Objects:"
105563 msgstr "蒙版物体:"
105566 msgid "Add Crypto Layer"
105567 msgstr "添加Crypto层"
105570 msgid "Remove Crypto Layer"
105571 msgstr "移除Crypto层"
105574 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
105575 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
105578 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
105579 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
105582 msgid "Undefined Socket Type"
105583 msgstr "未定义的接口类型"
105586 msgid "NodeTree"
105587 msgstr "节点树"
105590 msgid "Could not add node group"
105591 msgstr "无法添加节点组"
105594 msgid "Could not add an image node"
105595 msgstr "无法添加图像节点"
105598 msgid "Could not add a mask node"
105599 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
105602 msgid "Mask '%s' not found"
105603 msgstr "未找到遮罩 '%s'"
105606 msgid "Node tree type %s undefined"
105607 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
105610 msgid "Sockets"
105611 msgstr "插口"
105614 msgid "Clipboard is empty"
105615 msgstr "剪贴板为空"
105618 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
105619 msgstr "剪贴板节点处于一个不兼容的类型"
105622 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
105623 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
105626 msgid "Text not used by any node, no update done"
105627 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
105630 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
105631 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
105634 msgid "Cannot ungroup"
105635 msgstr "无法解组"
105638 msgid "Not inside node group"
105639 msgstr "不在节点组内"
105642 msgid "Cannot separate nodes"
105643 msgstr "无法分离节点"
105646 msgid "Can not add node '%s' in a group"
105647 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
105650 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
105651 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
105654 msgid "Disconnect"
105655 msgstr "断开"
105658 msgid "Dependency Loop"
105659 msgstr "从属循环"
105662 msgid "Add node to input"
105663 msgstr "添加节点至输入"
105666 msgid "Remove nodes connected to the input"
105667 msgstr "移除连接至输入部位的节点"
105670 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
105671 msgstr "将连接到节点输入端上的连线断开"
105674 msgid "More than one collection is selected"
105675 msgstr "有多个集合被选中"
105678 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
105679 msgstr "无法添加新的集合来关联/覆盖场景"
105682 msgid "No active collection"
105683 msgstr "无活动集合"
105686 msgid "Can't duplicate the master collection"
105687 msgstr "无法复制主要集合"
105690 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
105691 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
105694 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
105695 msgstr "无法向关联/覆盖的集合/场景添加一个集合"
105698 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
105699 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
105702 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
105703 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
105706 msgid "Reorder"
105707 msgstr "重新排序"
105710 msgid "Copy to bone"
105711 msgstr "复制到骨骼"
105714 msgid "Copy to object"
105715 msgstr "复制到物体"
105718 msgid "Link all to bone"
105719 msgstr "全部关联到骨骼"
105722 msgid "Link all to object"
105723 msgstr "全部关联到物体"
105726 msgid "Link inside Collection"
105727 msgstr "关联内部集合"
105730 msgid "Move between collections"
105731 msgstr "在集合之间移动"
105734 msgid "Move before collection"
105735 msgstr "移动到集合前"
105738 msgid "Move after collection"
105739 msgstr "移动到集合后"
105742 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
105743 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
105746 msgid "Can't edit library linked object(s)"
105747 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
105750 msgid "Use view layer for rendering"
105751 msgstr "使用用于渲染的视图层"
105754 msgid ""
105755 "Temporarily hide in viewport\n"
105756 "* Shift to set children"
105757 msgstr ""
105758 "在视图中暂时隐藏\n"
105759 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105762 msgid ""
105763 "Disable selection in viewport\n"
105764 "* Shift to set children"
105765 msgstr ""
105766 "在视图中禁用选择\n"
105767 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105770 msgid ""
105771 "Globally disable in viewports\n"
105772 "* Shift to set children"
105773 msgstr ""
105774 "全局禁用视图显示\n"
105775 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105778 msgid ""
105779 "Globally disable in renders\n"
105780 "* Shift to set children"
105781 msgstr ""
105782 "全局禁用渲染\n"
105783 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105786 msgid ""
105787 "Restrict visibility in the 3D View\n"
105788 "* Shift to set children"
105789 msgstr ""
105790 "限制 3D 视图中的可见性\n"
105791 "* Shift 设置子级"
105794 msgid ""
105795 "Restrict selection in the 3D View\n"
105796 "* Shift to set children"
105797 msgstr ""
105798 "在视图中禁用选择\n"
105799 "* Shift 设置子级"
105802 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
105803 msgstr "在3D视图中限制可见性"
105806 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
105807 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
105810 msgid ""
105811 "Temporarily hide in viewport\n"
105812 "* Ctrl to isolate collection\n"
105813 "* Shift to set inside collections and objects"
105814 msgstr ""
105815 "在视图中暂时隐藏\n"
105816 "* Ctrl 隔离集合\n"
105817 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105820 msgid ""
105821 "Mask out objects in collection from view layer\n"
105822 "* Ctrl to isolate collection\n"
105823 "* Shift to set inside collections"
105824 msgstr ""
105825 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
105826 "* Ctrl 隔离集合\n"
105827 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
105830 msgid ""
105831 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
105832 "* Ctrl to isolate collection\n"
105833 "* Shift to set inside collections"
105834 msgstr ""
105835 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
105836 "* Ctrl 隔离集合\n"
105837 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
105840 msgid ""
105841 "Globally disable in viewports\n"
105842 "* Ctrl to isolate collection\n"
105843 "* Shift to set inside collections and objects"
105844 msgstr ""
105845 "全局禁用视图显示\n"
105846 "* Ctrl 隔离集合\n"
105847 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105850 msgid ""
105851 "Globally disable in renders\n"
105852 "* Ctrl to isolate collection\n"
105853 "* Shift to set inside collections and objects"
105854 msgstr ""
105855 "全局禁用渲染\n"
105856 "* Ctrl 隔离集合\n"
105857 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105860 msgid ""
105861 "Disable selection in viewport\n"
105862 "* Ctrl to isolate collection\n"
105863 "* Shift to set inside collections and objects"
105864 msgstr ""
105865 "在视图禁用选择\n"
105866 "* Ctrl 隔离集合\n"
105867 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
105870 msgid "Number of users of this data-block"
105871 msgstr "数据块的用户数量"
105874 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
105875 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
105878 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
105879 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
105882 msgid "Change the object in the current mode"
105883 msgstr "在当前模式下修改物体"
105886 msgid "Remove from the current mode"
105887 msgstr "从当前模式删除"
105890 msgid ""
105891 "Change the object in the current mode\n"
105892 "* Ctrl to add to the current mode"
105893 msgstr ""
105894 "在当前模式下修改对象\n"
105895 "* Ctrl 添加到当前模式"
105898 msgctxt "Action"
105899 msgid "Group"
105900 msgstr "群组"
105903 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
105904 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
105907 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
105908 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
105911 msgid "). Click here to proceed..."
105912 msgstr "). 点击此处继续..."
105915 msgid "Cannot edit builtin name"
105916 msgstr "无法编辑内建名称"
105919 msgid "Cannot edit sequence name"
105920 msgstr "无法编辑序列的名称"
105923 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
105924 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
105927 msgid "Cannot edit name of master collection"
105928 msgstr "无法主集合的名称"
105931 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
105932 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
105935 msgid "No active item to rename"
105936 msgstr "无活动项可供重命名"
105939 msgid "No selected data-blocks to copy"
105940 msgstr "无可供复制的已选数据块"
105943 msgid "No data to paste"
105944 msgstr "没有可供粘贴的数据"
105947 msgid "Operation requires an active keying set"
105948 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
105951 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
105952 msgstr "无可清理的孤立数据块"
105955 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
105956 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
105959 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
105960 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
105963 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
105964 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
105967 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
105968 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
105971 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
105972 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
105975 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
105976 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
105979 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
105980 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
105983 msgid "%d data-block(s) pasted"
105984 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
105987 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
105988 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
105991 msgid "Not found: %s"
105992 msgstr "未找到项: %s"
105995 msgid "Deleted %d data-block(s)"
105996 msgstr "已删除 %d 数据块"
105999 msgid "Mixed selection"
106000 msgstr "混合所选项"
106003 msgid "Strip None"
106004 msgstr "无片段"
106007 msgid "(empty)"
106008 msgstr "(空)"
106011 msgid "Can't reload with running modal operators"
106012 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
106015 msgid "Movie clip not found"
106016 msgstr "未找到影片剪辑"
106019 msgid "Mask not found"
106020 msgstr "未找到遮罩"
106023 msgid "File '%s' could not be loaded"
106024 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
106027 msgid "Slip offset: %s"
106028 msgstr "滑动偏移: %s"
106031 msgid "Slip offset: %d"
106032 msgstr "滑移偏移量: %d"
106035 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
106036 msgstr "序列片段的剪切参数"
106039 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
106040 msgstr "序列片段的开始帧"
106043 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
106044 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
106047 msgid "2 selected sequence strips are needed"
106048 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
106051 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
106052 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
106055 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
106056 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
106059 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
106060 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
106063 msgid "No valid inputs to swap"
106064 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
106067 msgid "Please select all related strips"
106068 msgstr "请选择所有关联片段"
106071 msgid "No strips to paste"
106072 msgstr "没有可供粘贴的片段"
106075 msgid "Please select two strips"
106076 msgstr "请选择两个片段"
106079 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
106080 msgstr "交换特效输入"
106083 msgid "New effect needs more input strips"
106084 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
106087 msgid "Can't create subtitle file"
106088 msgstr "无法创建字幕文件"
106091 msgid "No subtitles (text strips) to export"
106092 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
106095 msgid "Select one or more strips"
106096 msgstr "选择一个或多个片段"
106099 msgid "Can't set a negative range"
106100 msgstr "无法设置负向范围"
106103 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
106104 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
106107 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
106108 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
106111 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
106112 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
106115 msgid "Select movie or image strips"
106116 msgstr "选择影片或图像片段"
106119 msgid "No active sequence!"
106120 msgstr "没有活动的序列!"
106123 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
106124 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
106127 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
106128 msgstr "从磁盘重新加载"
106131 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
106132 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
106135 msgid "Make text internal (separate copy)"
106136 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
106139 msgid "File Modified Outside Blender"
106140 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
106143 msgid "Reload from disk"
106144 msgstr "从磁盘重新加载"
106147 msgid "File Deleted Outside Blender"
106148 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
106151 msgid "Make text internal"
106152 msgstr "加载为内部文件"
106155 msgid "Recreate file"
106156 msgstr "重建文件"
106159 msgid "unknown error writing file"
106160 msgstr "未知的文件写入错误"
106163 msgid "unknown error stating file"
106164 msgstr "未知的文件统计错误"
106167 msgid "This text has not been saved"
106168 msgstr "此文本尚未保存"
106171 msgid "Could not reopen file"
106172 msgstr "无法重新打开文件"
106175 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
106176 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
106179 msgid "Python disabled in this build"
106180 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
106183 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
106184 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
106187 msgid "Unable to save '%s': %s"
106188 msgstr "无法保存 '%s': %s"
106191 msgid "Saved text \"%s\""
106192 msgstr "已保存文本 \"%s\""
106195 msgid "Unable to stat '%s': %s"
106196 msgstr "无法统计 '%s': %s"
106199 msgid "Text not found: %s"
106200 msgstr "文字无法找到: %s"
106203 msgid "No Recent Files"
106204 msgstr "没有最近打开过的文件"
106207 msgid "Open Recent"
106208 msgstr "打开近期文件"
106211 msgid "Create object instance from object-data"
106212 msgstr "从对象数据创建对象实例"
106215 msgid "Control Point:"
106216 msgstr "控制点:"
106219 msgid "Vertex:"
106220 msgstr "顶点:"
106223 msgid "Median:"
106224 msgstr "质心:"
106227 msgid "Z:"
106228 msgstr "Z:"
106231 msgid "W:"
106232 msgstr "W:"
106235 msgid "Vertex Data:"
106236 msgstr "顶点数据:"
106239 msgid "Vertices Data:"
106240 msgstr "顶点数据:"
106243 msgid "Bevel Weight:"
106244 msgstr "倒角权重:"
106247 msgid "Mean Bevel Weight:"
106248 msgstr "平均倒角权重:"
106251 msgid "Radius X:"
106252 msgstr "半径 X:"
106255 msgid "Mean Radius X:"
106256 msgstr "平均 X 向半径:"
106259 msgid "Radius Y:"
106260 msgstr "半径 Y:"
106263 msgid "Mean Radius Y:"
106264 msgstr "平均 Y 向半径:"
106267 msgid "Edge Data:"
106268 msgstr "边线数据:"
106271 msgid "Edges Data:"
106272 msgstr "边线数据:"
106275 msgid "Crease:"
106276 msgstr "折痕:"
106279 msgid "Mean Crease:"
106280 msgstr "平均折痕:"
106283 msgid "Weight:"
106284 msgstr "权重:"
106287 msgid "Radius:"
106288 msgstr "半径:"
106291 msgid "Tilt:"
106292 msgstr "倾斜:"
106295 msgid "Mean Weight:"
106296 msgstr "平均权重:"
106299 msgid "Mean Radius:"
106300 msgstr "平均半径:"
106303 msgid "Mean Tilt:"
106304 msgstr "平均倾斜:"
106307 msgid "Dimensions:"
106308 msgstr "尺寸:"
106311 msgid "4L"
106312 msgstr "4L"
106315 msgid "No Bone Active"
106316 msgstr "无激活的骨骼"
106319 msgid "Radius (Parent)"
106320 msgstr "半径范围 (父级)"
106323 msgid "Size:"
106324 msgstr "尺寸:"
106327 msgid "Displays global values"
106328 msgstr "显示全局值"
106331 msgid "Displays local values"
106332 msgstr "显示自身值"
106335 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
106336 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
106339 msgid "X radius used by Skin modifier"
106340 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
106343 msgid "Y radius used by Skin modifier"
106344 msgstr "用于皮肤修改器的 Y 半径"
106347 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
106348 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
106351 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
106352 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
106355 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
106356 msgstr "用于软体目标的权重"
106359 msgid "Radius of curve control points"
106360 msgstr "曲线控制点半径"
106363 msgid "Tilt of curve control points"
106364 msgstr "曲线控制点半径"
106367 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
106368 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
106371 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
106372 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
106375 msgid "Vertex Weights"
106376 msgstr "顶点权重"
106379 msgid "No active object found"
106380 msgstr "未找到活动物体"
106383 msgid "Front Orthographic"
106384 msgstr "正交前视图"
106387 msgid "Front Perspective"
106388 msgstr "透视前视图"
106391 msgid "Back Orthographic"
106392 msgstr "正交后视图"
106395 msgid "Back Perspective"
106396 msgstr "透视后视图"
106399 msgid "Top Orthographic"
106400 msgstr "正交顶视图"
106403 msgid "Top Perspective"
106404 msgstr "透视顶视图"
106407 msgid "Bottom Orthographic"
106408 msgstr "正交底视图"
106411 msgid "Bottom Perspective"
106412 msgstr "透视底视图"
106415 msgid "Right Orthographic"
106416 msgstr "正交右视图"
106419 msgid "Right Perspective"
106420 msgstr "透视右视图"
106423 msgid "Left Orthographic"
106424 msgstr "正交左视图"
106427 msgid "Left Perspective"
106428 msgstr "透视左视图"
106431 msgid "Camera Perspective"
106432 msgstr "相机透视"
106435 msgid "Camera Orthographic"
106436 msgstr "相机正交"
106439 msgid "Camera Panoramic"
106440 msgstr "相机全景"
106443 msgid "Object as Camera"
106444 msgstr "物体作为相机"
106447 msgid "User Orthographic"
106448 msgstr "用户正交"
106451 msgid "User Perspective"
106452 msgstr "用户透视"
106455 msgid " (Local)"
106456 msgstr " (局部)"
106459 msgid "fps: %.2f"
106460 msgstr "帧率: %.2f"
106463 msgid "fps: %i"
106464 msgstr "帧率: %i"
106467 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
106468 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
106471 msgid "Depth too large"
106472 msgstr "深度值过大"
106475 msgid "X-Ray not available in current mode"
106476 msgstr "在此模式下透视不可用"
106479 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
106480 msgstr "从外部读取缓存数据"
106483 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
106484 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
106487 msgid "Cannot fly an object with constraints"
106488 msgstr "清除物体约束"
106491 msgid "Gizmos hidden in this view"
106492 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
106495 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
106496 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
106499 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
106500 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
106503 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
106504 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
106507 msgid "No objects to paste"
106508 msgstr "无可供粘贴的物体"
106511 msgid "Copied %d selected object(s)"
106512 msgstr "已复制 %d 选中物体"
106515 msgid "%d object(s) pasted"
106516 msgstr "已粘贴 %d 物体"
106519 msgid "No active element found!"
106520 msgstr "未找到活动元素!"
106523 msgid "No active camera"
106524 msgstr "无活动相机"
106527 msgid "No more than 16 local views"
106528 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
106531 msgid "No object selected"
106532 msgstr "无选中物体"
106535 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
106536 msgstr "无法使用外部库的相机开启飞行模式"
106539 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
106540 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
106543 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
106544 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
106547 msgid "Auto Keying On"
106548 msgstr "开启自动插帧"
106551 msgid "along X"
106552 msgstr "沿 X 向"
106555 msgid "along %s X"
106556 msgstr "沿%s X 向"
106559 msgid "along Y"
106560 msgstr "沿 Y 向"
106563 msgid "along %s Y"
106564 msgstr "沿 %s Y 向"
106567 msgid "along Z"
106568 msgstr "沿 Z 向"
106571 msgid "along %s Z"
106572 msgstr "沿%s Z 向"
106575 msgid "locking %s X"
106576 msgstr "锁定%s X 向"
106579 msgid "locking %s Y"
106580 msgstr "锁定%s Y 向"
106583 msgid "locking %s Z"
106584 msgstr "锁定%s Z 向"
106587 msgid "along local Z"
106588 msgstr "沿局部 Z 向"
106591 msgid " along Y axis"
106592 msgstr " 沿 Y 轴"
106595 msgid " along X axis"
106596 msgstr " 沿 X 轴"
106599 msgid " locking %s X axis"
106600 msgstr " 锁定 %s X 轴"
106603 msgid " along %s X axis"
106604 msgstr " 沿 %s X 轴"
106607 msgid " locking %s Y axis"
106608 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
106611 msgid " along %s Y axis"
106612 msgstr " 沿 %s Y 轴"
106615 msgid " locking %s Z axis"
106616 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
106619 msgid " along %s Z axis"
106620 msgstr " 沿 %s Z 轴"
106623 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
106624 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
106627 msgid "Bone selection count error"
106628 msgstr "吸附选择至光标"
106631 msgid "Linked data can't text-space transform"
106632 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
106635 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
106636 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
106639 msgid "(Sharp)"
106640 msgstr "(锐利)"
106643 msgid "(Smooth)"
106644 msgstr "(平滑)"
106647 msgid "(Root)"
106648 msgstr "(根)"
106651 msgid "(Linear)"
106652 msgstr "(线性)"
106655 msgid "(Constant)"
106656 msgstr "(常值)"
106659 msgid "(Sphere)"
106660 msgstr "(球体)"
106663 msgid "(Random)"
106664 msgstr "(随机)"
106667 msgid "(InvSquare)"
106668 msgstr "(反平方)"
106671 msgid "Rotation: %s %s %s"
106672 msgstr "旋转: %s %s %s"
106675 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
106676 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
106679 msgid " Proportional size: %.2f"
106680 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
106683 msgid "Scale: %s%s %s"
106684 msgstr "缩放: %s%s %s"
106687 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
106688 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
106691 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
106692 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
106695 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
106696 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
106699 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
106700 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
106703 msgid "Time: +%s %s"
106704 msgstr "时间: +%s %s"
106707 msgid "Time: %s %s"
106708 msgstr "时间: %s %s"
106711 msgid "Time: +%.3f %s"
106712 msgstr "时间: +%.3f %s"
106715 msgid "Time: %.3f %s"
106716 msgstr "时间: %.3f %s"
106719 msgid "ScaleB: %s%s %s"
106720 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
106723 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
106724 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
106727 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106728 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106731 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
106732 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
106735 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
106736 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
106739 msgid "Envelope: %s"
106740 msgstr "封套: %s"
106743 msgid "Envelope: %3f"
106744 msgstr "封套: %3f"
106747 msgid "Roll: %s"
106748 msgstr "扭转: %s"
106751 msgid "Roll: %.2f"
106752 msgstr "扭转: %.2f"
106755 msgid "Shrink/Fatten: %s"
106756 msgstr "法向缩放: %s"
106759 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
106760 msgstr "法向缩放: %3f"
106763 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
106764 msgstr "倒角权重: +%s %s"
106767 msgid "Bevel Weight: %s %s"
106768 msgstr "倒角权重: %s %s"
106771 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
106772 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
106775 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
106776 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
106779 msgid "Crease: +%s %s"
106780 msgstr "折痕: +%s %s"
106783 msgid "Crease: %s %s"
106784 msgstr "折痕: %s %s"
106787 msgid "Crease: +%.3f %s"
106788 msgstr "折痕: +%.3f %s"
106791 msgid "Crease: %.3f %s"
106792 msgstr "折痕: %.3f %s"
106795 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
106796 msgstr "序列滑移: %s%s, ("
106799 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
106800 msgstr " 或 Alt) 扩展匹配到 %s"
106803 msgid "Edge Slide: "
106804 msgstr "滑移边线: "
106807 msgid "(E)ven: %s, "
106808 msgstr "(E) 均匀: %s, "
106811 msgid "(F)lipped: %s, "
106812 msgstr "(F) 翻转: %s, "
106815 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
106816 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
106819 msgid "Opacity: %s"
106820 msgstr "不透明度: %s"
106823 msgid "Opacity: %3f"
106824 msgstr "不透明度: %3f"
106827 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
106828 msgstr "羽化法向缩放: %s"
106831 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
106832 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
106835 msgid "Mirror%s"
106836 msgstr "镜像 %s"
106839 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
106840 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
106843 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
106844 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
106847 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
106848 msgstr "推/拉: %s%s %s"
106851 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
106852 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
106855 msgid "Shear: %s %s"
106856 msgstr "切变: %s %s"
106859 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
106860 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
106863 msgid "Shrink/Fatten: "
106864 msgstr "法向缩放: "
106867 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
106868 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
106871 msgid "Tilt: %s° %s"
106872 msgstr "倾斜: %s° %s"
106875 msgid "Tilt: %.2f° %s"
106876 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
106879 msgid "ScaleX: %s"
106880 msgstr "X 向缩放: %s"
106883 msgid "TimeSlide: %s"
106884 msgstr "时间滑移: %s"
106887 msgid "DeltaX: %s"
106888 msgstr "X 向增量: %s"
106891 msgid "To Sphere: %s %s"
106892 msgstr "球形化: %s %s"
106895 msgid "To Sphere: %.4f %s"
106896 msgstr "球形化: %.4f %s"
106899 msgid "Trackball: %s %s %s"
106900 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
106903 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
106904 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
106907 msgid "AutoIK-Len: %d"
106908 msgstr "自动 IK 长度: %d"
106911 msgid "right"
106912 msgstr "右"
106915 msgid "left"
106916 msgstr "左"
106919 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
106920 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
106923 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
106924 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
106927 msgid "Vertex Slide: "
106928 msgstr "顶点滑移: "
106931 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
106932 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
106935 msgid "Unable to create orientation"
106936 msgstr "无法创建坐标系"
106939 msgid "global"
106940 msgstr "全局"
106943 msgid "gimbal"
106944 msgstr "万向"
106947 msgid "normal"
106948 msgstr "法向"
106951 msgid "local"
106952 msgstr "局部"
106955 msgid "view"
106956 msgstr "屏幕"
106959 msgid "cursor"
106960 msgstr "游标"
106963 msgid "custom"
106964 msgstr "自定义"
106967 msgctxt "Scene"
106968 msgid "Space"
106969 msgstr "空间"
106972 msgid "Cannot use zero-length bone"
106973 msgstr "无法使用零长度骨骼"
106976 msgid "Cannot use zero-length curve"
106977 msgstr "无法使用零长度的曲线"
106980 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
106981 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
106984 msgid "Cannot use zero-length edge"
106985 msgstr "无法使用零长度的边"
106988 msgid "Cannot use zero-area face"
106989 msgstr "无法使用零区域的面"
106992 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
106993 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
106996 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
106997 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
107000 msgid "Undo disabled at startup"
107001 msgstr "取消启动时禁用"
107004 msgid "Unpack File"
107005 msgstr "解包文件"
107008 msgid "Create %s"
107009 msgstr "创建 %s"
107012 msgid "Use %s (identical)"
107013 msgstr "使用 %s (相同)"
107016 msgid "Use %s (differs)"
107017 msgstr "使用 %s (不同)"
107020 msgid "Overwrite %s"
107021 msgstr "覆盖 %s"
107024 msgid "Numeric input evaluation"
107025 msgstr "数值输入运算"
107028 msgid "UV Vertex"
107029 msgstr "UV 顶点"
107032 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
107033 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
107036 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
107037 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
107040 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
107041 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
107044 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
107045 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
107048 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
107049 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
107052 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
107053 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
107056 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
107057 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
107060 msgid "Freestyle: Mesh loading"
107061 msgstr "Freestyle: 网格加载"
107064 msgid "Freestyle: View map creation"
107065 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
107068 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
107069 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
107072 msgid "Cannot open file: %s"
107073 msgstr "无法打开文件: %s"
107076 msgid "Move to First"
107077 msgstr "移至首位"
107080 msgid "Move to Last"
107081 msgstr "移至末尾"
107084 msgid "External library data"
107085 msgstr "外部库数据"
107088 msgid "Bind To"
107089 msgstr "绑定到"
107092 msgid "Bone Envelopes"
107093 msgstr "骨骼封套"
107096 msgid "Use Factor"
107097 msgstr "使用系数"
107100 msgid "Stroke Fit Method"
107101 msgstr "笔画拟合方法"
107104 msgid "AaBbCc"
107105 msgstr "斑斓中国"
107108 msgid "The quick"
107109 msgstr "BlenderCN"
107112 msgid "brown fox"
107113 msgstr "简体字 - 繁體字"
107116 msgid "jumps over"
107117 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
107120 msgid "the lazy dog"
107121 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
107124 msgid "Index out of range"
107125 msgstr "编号超出范围"
107128 msgid "No material to removed"
107129 msgstr "没有可供移除的材质"
107132 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107133 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
107136 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
107137 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
107140 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
107141 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
107144 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
107145 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
107148 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
107149 msgstr "无法从覆盖数据块编辑此属性"
107152 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
107153 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
107156 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
107157 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
107160 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
107161 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
107164 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
107165 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
107168 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
107169 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
107172 msgid "%s: expected %s type, not %s"
107173 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
107176 msgid "%s: expected ID type, not %s"
107177 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
107180 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
107181 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
107184 msgid "Property named '%s' not found"
107185 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
107188 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
107189 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
107192 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
107193 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
107196 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
107197 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
107200 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
107201 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
107204 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
107205 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
107208 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
107209 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
107212 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
107213 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
107216 msgid "Keying set path could not be added"
107217 msgstr "插帧集路径"
107220 msgid "Keying set path could not be removed"
107221 msgstr "插帧集路径"
107224 msgid "Keying set paths could not be removed"
107225 msgstr "插帧集路径"
107228 msgid "No valid driver data to create copy of"
107229 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
107232 msgid "Driver not found in this animation data"
107233 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
107236 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107237 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107240 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
107241 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
107244 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
107245 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
107248 msgid "Invalid context for keying set"
107249 msgstr "无效的插帧集上下文"
107252 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
107253 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
107256 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
107257 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
107260 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
107261 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
107264 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
107265 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
107268 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
107269 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
107272 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
107273 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
107276 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
107277 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
107280 msgid "Background image cannot be removed"
107281 msgstr "未能移除的背景图"
107284 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
107285 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
107288 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
107289 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
107292 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
107293 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
107296 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
107297 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
107300 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
107301 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
107304 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
107305 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
107308 msgid "Element not found in element collection or last element"
107309 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
107312 msgid "Unable to remove curve point"
107313 msgstr "粘贴材质设置与节点"
107316 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
107317 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
107320 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
107321 msgstr "曲线映射表未初始化, 在曲线映射表的拥有者上调用initialize()方法"
107324 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
107325 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
107328 msgid "Relationship"
107329 msgstr "关系"
107332 msgid "Target is not in the constraint target list"
107333 msgstr "目标不在约束目标列表中"
107336 msgid "Bezier spline cannot have points added"
107337 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
107340 msgid "Only Bezier splines can be added"
107341 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
107344 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
107345 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
107348 msgid "Unable to remove path point"
107349 msgstr "无法删除路径点"
107352 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
107353 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
107356 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
107357 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
107360 msgid "Variable does not exist in this driver"
107361 msgstr "驱动中无此变量"
107364 msgid "Keyframe not in F-Curve"
107365 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
107368 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
107369 msgstr "函数修改器封套的控制点"
107372 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
107373 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
107376 msgid "Already a control point at frame %.6f"
107377 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
107380 msgid "FCurve has already sample points"
107381 msgstr "函数曲线已有采样点"
107384 msgid "FCurve has no keyframes"
107385 msgstr "函数曲线无关键帧"
107388 msgid "FCurve has already keyframes"
107389 msgstr "函数曲线已有关键帧"
107392 msgid "FCurve has no sample points"
107393 msgstr "函数曲线没有采样点"
107396 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
107397 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
107400 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
107401 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
107404 msgid "Groups: No groups for this stroke"
107405 msgstr "组: 此笔画无分组"
107408 msgid "Groups: index out of range"
107409 msgstr "组: 编号超出范围"
107412 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
107413 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
107416 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
107417 msgstr "铅笔来源"
107420 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
107421 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
107424 msgid "Layer not found in grease pencil data"
107425 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
107428 msgid "Mask not found in mask list"
107429 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
107432 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
107433 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
107436 msgid "Could not acquire buffer from image"
107437 msgstr "无法从图像建立缓冲"
107440 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
107441 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
107444 msgid "Image not packed"
107445 msgstr "图像文件的色彩空间"
107448 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
107449 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
107452 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
107453 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
107456 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
107457 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
107460 msgid "Image '%s' does not have any image data"
107461 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
107464 msgid "Failed to load image texture '%s'"
107465 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
107468 msgctxt "Key"
107469 msgid "Key"
107470 msgstr "按键"
107473 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
107474 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
107477 msgid "Failed to add the color modifier"
107478 msgstr "添加色彩修改器失败"
107481 msgid "Failed to add the alpha modifier"
107482 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
107485 msgid "Failed to add the thickness modifier"
107486 msgstr "添加厚度修改器失败"
107489 msgid "Failed to add the geometry modifier"
107490 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
107493 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
107494 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
107497 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
107498 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
107501 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
107502 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
107505 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
107506 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
107509 msgid "unsupported font format"
107510 msgstr "不支持的字体格式"
107513 msgid "unable to load text"
107514 msgstr "无法加载文本"
107517 msgid "unable to load movie clip"
107518 msgstr "无法加载影片剪辑"
107521 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
107522 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
107525 msgid "Object does not have geometry data"
107526 msgstr "点数据的来源物体"
107529 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
107530 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
107533 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
107534 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
107537 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
107538 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
107541 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
107542 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
107545 msgid "Mask layer not found for given spline"
107546 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
107549 msgid "Point is not found in given spline"
107550 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
107553 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
107554 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
107557 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
107558 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
107561 msgid "Mtex not found for this type"
107562 msgstr "当前图层上显示的帧"
107565 msgid "Maximum number of textures added %d"
107566 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
107569 msgid "Index %d is invalid"
107570 msgstr "编号 %d 非法"
107573 msgid "Currently only single face map layers are supported"
107574 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
107577 msgid "Face map not in mesh"
107578 msgstr "面映射不在网格"
107581 msgid "Error removing face map"
107582 msgstr "移除面映射错误"
107585 msgid "Vertex color '%s' not found"
107586 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
107589 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
107590 msgstr "未找到雕刻顶点色 '%s'"
107593 msgid "Texture layer '%s' not found"
107594 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
107597 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
107598 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
107601 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
107602 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
107605 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
107606 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
107609 msgid "Modify"
107610 msgstr "修改"
107613 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
107614 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
107617 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
107618 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
107621 msgid "Unable to create new strip"
107622 msgstr "无法新建片段"
107625 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
107626 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
107629 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
107630 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
107633 msgid "Functions"
107634 msgstr "函数"
107637 msgid "Comparison"
107638 msgstr "比较"
107641 msgid "Trigonometric"
107642 msgstr "三角函数"
107645 msgid "Conversion"
107646 msgstr "转换"
107649 msgid "Same input/output direction of sockets"
107650 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
107653 msgid "Unable to locate link in node tree"
107654 msgstr "启用合成节点树"
107657 msgid "Unable to create socket"
107658 msgstr "无法创建接口"
107661 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107662 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107665 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
107666 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
107669 msgid "Node type %s undefined"
107670 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
107673 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
107674 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
107677 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
107678 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
107681 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
107682 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
107685 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107686 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107689 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107690 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107693 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
107694 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
107697 msgid "Only empty objects support collection instances"
107698 msgstr "只有空对象支持集合实例"
107701 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
107702 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
107705 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107706 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
107709 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
107710 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
107713 msgid "Vertex not in group"
107714 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
107717 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107718 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
107721 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
107722 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
107725 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
107726 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
107729 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
107730 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
107733 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
107734 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
107737 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
107738 msgstr "VertexGroups.new(): 不支持 '%s' 物体"
107741 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
107742 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
107745 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
107746 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
107749 msgid "Viewport not in local view"
107750 msgstr "视图不在局部视图状态"
107753 msgid "Object is not a curve or a text"
107754 msgstr "物体不是曲线或文本"
107757 msgid "Invalid depsgraph"
107758 msgstr "无效的依赖树"
107761 msgid "ShapeKey not found"
107762 msgstr "未找到形态键"
107765 msgid "Could not remove ShapeKey"
107766 msgstr "无法删除形态键"
107769 msgid "Object should be of mesh type"
107770 msgstr "物体需要是网格类型"
107773 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
107774 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
107777 msgid "Bad assignment mode"
107778 msgstr "分配模式不良"
107781 msgid "Bad vertex index in list"
107782 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
107785 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
107786 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
107789 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
107790 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
107793 msgid "Object %s not in view layer %s"
107794 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
107797 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107798 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
107801 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107802 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
107805 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107806 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
107809 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107810 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
107813 msgid "Object '%s' does not support shapes"
107814 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
107817 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
107818 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
107821 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
107822 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
107825 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
107826 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
107829 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
107830 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
107833 msgid "ParticleSystem"
107834 msgstr "粒子系统"
107837 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
107838 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
107841 msgid "Mesh has no UV data"
107842 msgstr "网格没有UV数据"
107845 msgid "Object was not yet evaluated"
107846 msgstr "物体尚未经解算"
107849 msgid "Mesh has no VCol data"
107850 msgstr "网格没有顶点色数据"
107853 msgctxt "Armature"
107854 msgid "Group"
107855 msgstr "群组"
107858 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
107859 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
107862 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
107863 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
107866 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
107867 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
107870 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
107871 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
107874 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
107875 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
107878 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107879 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107882 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
107883 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
107886 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
107887 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
107890 msgid "Keying set could not be added"
107891 msgstr "插帧集选项中添加所选"
107894 msgid "Style module could not be removed"
107895 msgstr "无法移除样式模块"
107898 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
107899 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
107902 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
107903 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
107906 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
107907 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
107910 msgid "Line set '%s' could not be removed"
107911 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
107914 msgid "Style module '%s' could not be removed"
107915 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
107918 msgid "Sequence type does not support modifiers"
107919 msgstr "序列类型不支持修改器"
107922 msgid "Modifier was not found in the stack"
107923 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
107926 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
107927 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
107930 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
107931 msgstr "Sequences.new_image: 无法打开图像文件"
107934 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
107935 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
107938 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
107939 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
107942 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
107943 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
107946 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
107947 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
107950 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
107951 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
107954 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
107955 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
107958 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
107959 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
107962 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
107963 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
107966 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
107967 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
107970 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
107971 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
107974 msgid "Sound not packed"
107975 msgstr "未打包声音"
107978 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
107979 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
107982 msgid "Region not found in space type"
107983 msgstr "空间类型里找不到区域"
107986 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107987 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107990 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
107991 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
107994 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
107995 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
107998 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107999 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
108002 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108003 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
108006 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108007 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
108010 msgid "Add-on is no longer valid"
108011 msgstr "插件已失效"
108014 msgid "Excluded path is no longer valid"
108015 msgstr "已排除路径不再有效"
108018 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108019 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
108022 msgid "Font not packed"
108023 msgstr "未打包字体"
108026 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108027 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
108030 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108031 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
108034 msgid "Not a non-modal keymap"
108035 msgstr "不是非模态的键映射"
108038 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
108039 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
108042 msgid "Not a modal keymap"
108043 msgstr "非模态键位映射"
108046 msgid "Property value not in enumeration"
108047 msgstr "属性值为非枚举值"
108050 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
108051 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
108054 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
108055 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
108058 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
108059 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
108062 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
108063 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
108066 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
108067 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
108070 msgid "Only a single character supported"
108071 msgstr "仅支持单个字符"
108074 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
108075 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
108078 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
108079 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
108082 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
108083 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
108086 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
108087 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
108090 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
108091 msgstr "无法移除键配置 %s"
108094 msgid "Area type does not support gizmos"
108095 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
108098 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108099 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
108102 msgid "GizmoType '%s' not known"
108103 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
108106 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
108107 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
108110 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
108111 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
108114 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
108115 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
108118 msgid "Property '%s.%s' not found"
108119 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
108122 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
108123 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
108126 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
108127 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
108130 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
108131 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
108134 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
108135 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
108138 msgid "%s '%s'"
108139 msgstr "%s '%s'"
108142 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
108143 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
108146 msgid "Operator '%s' not found!"
108147 msgstr "未找到操作 '%s'!"
108150 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
108151 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
108154 msgid "First and Last Copies"
108155 msgstr "第一个副本和最后副本"
108158 msgid "Offset U"
108159 msgstr "U向偏移"
108162 msgid "Cap Start"
108163 msgstr "封盖起点"
108166 msgid "Settings are inside the Physics tab"
108167 msgstr "物理内的设置"
108170 msgid "Unbind"
108171 msgstr "解绑"
108174 msgid "Bind"
108175 msgstr "绑定"
108178 msgid "Curve Object"
108179 msgstr "曲线物体"
108182 msgid "Generate Data Layers"
108183 msgstr "生成数据层"
108186 msgid "Layer Selection"
108187 msgstr "层选择"
108190 msgid "Layer Mapping"
108191 msgstr "层映射"
108194 msgid "Refresh"
108195 msgstr "刷新"
108198 msgid "Recenter"
108199 msgstr "重回中心"
108202 msgid "Assign"
108203 msgstr "指定"
108206 msgid "Bisect"
108207 msgstr "切分"
108210 msgid "Flip UDIM"
108211 msgstr "翻转UDIM"
108214 msgid "Level Viewport"
108215 msgstr "级数视图"
108218 msgid "Unsubdivide"
108219 msgstr "反细分"
108222 msgid "Delete Higher"
108223 msgstr "删除较高级"
108226 msgid "Reshape"
108227 msgstr "重构外形"
108230 msgid "Apply Base"
108231 msgstr "应用到基型"
108234 msgid "Rebuild Subdivisions"
108235 msgstr "重建细分"
108238 msgid "Pack External"
108239 msgstr "打包外部文件"
108242 msgid "Save External..."
108243 msgstr "保存外部文件..."
108246 msgid "Built without Ocean modifier"
108247 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
108250 msgid "Coverage"
108251 msgstr "范围"
108254 msgid "Delete Bake"
108255 msgstr "删除烘焙"
108258 msgid "Create Instances"
108259 msgstr "创建实例"
108262 msgid "Coordinate Space"
108263 msgstr "坐标空间"
108266 msgid "Create Along Paths"
108267 msgstr "沿路径创建"
108270 msgid "Settings are in the particle tab"
108271 msgstr "设置位于粒子选项卡"
108274 msgctxt "Operator"
108275 msgid "Convert"
108276 msgstr "转换"
108279 msgid "Built without Remesh modifier"
108280 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
108283 msgid "Axis Object"
108284 msgstr "轴物体"
108287 msgid "Steps Viewport"
108288 msgstr "视图步长"
108291 msgid "Stretch UVs"
108292 msgstr "拉伸UV"
108295 msgid "Create Armature"
108296 msgstr "创建骨架"
108299 msgid "Mark Loose"
108300 msgstr "标记松散点"
108303 msgid "Clear Loose"
108304 msgstr "清除松散点"
108307 msgid "Mark Root"
108308 msgstr "标记根点"
108311 msgid "Equalize Radii"
108312 msgstr "均化半径"
108315 msgid "Rim"
108316 msgstr "边缘"
108319 msgid "Crease Inner"
108320 msgstr "折痕内侧"
108323 msgid "Outer"
108324 msgstr "外表面"
108327 msgid "Shell"
108328 msgstr "壳"
108331 msgid "Adaptive Subdivision"
108332 msgstr "自适应细分"
108335 msgid "Levels Viewport"
108336 msgstr "视图层级"
108339 msgctxt "Operator"
108340 msgid "Apply as Shape Key"
108341 msgstr "应用为形态键"
108344 msgctxt "Operator"
108345 msgid "Save as Shape Key"
108346 msgstr "保存为形态键"
108349 msgid "Axis U"
108350 msgstr "轴U"
108353 msgid "Motion"
108354 msgstr "运动"
108357 msgid "Along Normals"
108358 msgstr "沿法向"
108361 msgid "Global Influence:"
108362 msgstr "全局影响:"
108365 msgid "Replace Original"
108366 msgstr "替换原物体"
108369 msgid "Crease Edges"
108370 msgstr "折痕边"
108373 msgid "Convertor"
108374 msgstr "转换器"
108377 msgid "Compositor"
108378 msgstr "合成器"
108381 msgid "Fac"
108382 msgstr "系数"
108385 msgid "Determinator"
108386 msgstr "测定"
108389 msgid "Bounding box"
108390 msgstr "边界框"
108393 msgid "Key Color"
108394 msgstr "关键色彩"
108397 msgid "Upper Left"
108398 msgstr "左上"
108401 msgid "Upper Right"
108402 msgstr "右上"
108405 msgid "Lower Left"
108406 msgstr "左下"
108409 msgid "Lower Right"
108410 msgstr "右下"
108413 msgid "Pick"
108414 msgstr "拾取"
108417 msgid "Albedo"
108418 msgstr "反照率"
108421 msgid "Image 1"
108422 msgstr "图像 1"
108425 msgid "Image 2"
108426 msgstr "图像 2"
108429 msgid "ID value"
108430 msgstr "ID 值"
108433 msgid "Dispersion"
108434 msgstr "色散"
108437 msgid "Std Dev"
108438 msgstr "标准差"
108441 msgid "From Min"
108442 msgstr "从最小值"
108445 msgid "From Max"
108446 msgstr "从最大值"
108449 msgid "To Min"
108450 msgstr "到最小值"
108453 msgid "To Max"
108454 msgstr "到最大值"
108457 msgid "Offset Y"
108458 msgstr "Y 向偏移量"
108461 msgid "Undistortion"
108462 msgstr "移除畸变"
108465 msgid "Dot"
108466 msgstr "点"
108469 msgid "RGBA"
108470 msgstr "RGBA"
108473 msgid "Degr"
108474 msgstr "角度"
108477 msgid "Cb"
108478 msgstr "Cb"
108481 msgid "Cr"
108482 msgstr "Cr"
108485 msgid "On"
108486 msgstr "开启"
108489 msgid "Val"
108490 msgstr "值"
108493 msgid "Missing Data-Block"
108494 msgstr "缺失数据块"
108497 msgid "Shader Editor"
108498 msgstr "着色器编辑器"
108501 msgid "Anisotropy"
108502 msgstr "各向异性"
108505 msgid "BSDF"
108506 msgstr "BSDF"
108509 msgid "IOR"
108510 msgstr "IOR 折射率"
108513 msgid "RoughnessU"
108514 msgstr "U糙度"
108517 msgid "RoughnessV"
108518 msgstr "V糙度"
108521 msgid "Melanin"
108522 msgstr "黑色素"
108525 msgid "Melanin Redness"
108526 msgstr "黑色素红"
108529 msgid "Radial Roughness"
108530 msgstr "径向粗糙度"
108533 msgid "Coat"
108534 msgstr "涂层"
108537 msgid "Random Color"
108538 msgstr "随机色彩"
108541 msgid "Random Roughness"
108542 msgstr "随机粗糙度"
108545 msgid "Subsurface Radius"
108546 msgstr "次表面半径"
108549 msgid "Specular Tint"
108550 msgstr "高光染色"
108553 msgid "Anisotropic"
108554 msgstr "各向异性过滤"
108557 msgid "Anisotropic Rotation"
108558 msgstr "各向异性旋转"
108561 msgid "Sheen"
108562 msgstr "光泽"
108565 msgid "Sheen Tint"
108566 msgstr "光泽染色"
108569 msgid "Clearcoat"
108570 msgstr "清漆"
108573 msgid "Clearcoat Roughness"
108574 msgstr "清漆粗糙度"
108577 msgid "Transmission Roughness"
108578 msgstr "透射粗糙度"
108581 msgid "Emission Strength"
108582 msgstr "自发光强度"
108585 msgid "Clearcoat Normal"
108586 msgstr "清漆法线"
108589 msgid "Sigma"
108590 msgstr "西格玛"
108593 msgid "Height_dx"
108594 msgstr "高度_dx"
108597 msgid "Height_dy"
108598 msgstr "高度_dy"
108601 msgid "View Vector"
108602 msgstr "视图矢量"
108605 msgid "View Z Depth"
108606 msgstr "Z 向视图深度"
108609 msgid "View Distance"
108610 msgstr "视图距离"
108613 msgid "Emissive Color"
108614 msgstr "自发光颜色"
108617 msgid "Clear Coat"
108618 msgstr "清漆"
108621 msgid "Clear Coat Roughness"
108622 msgstr "清漆粗糙度"
108625 msgid "Clear Coat Normal"
108626 msgstr "清漆法线"
108629 msgid "True Normal"
108630 msgstr "真正法线"
108633 msgid "Incoming"
108634 msgstr "引入"
108637 msgid "Parametric"
108638 msgstr "参数"
108641 msgid "Backfacing"
108642 msgstr "背面"
108645 msgid "Pointiness"
108646 msgstr "尖锐度"
108649 msgid "Random Per Island"
108650 msgstr "各孤岛随机"
108653 msgid "Is Strand"
108654 msgstr "是发股"
108657 msgid "Intercept"
108658 msgstr "截距"
108661 msgid "Tangent Normal"
108662 msgstr "切向"
108665 msgid "Facing"
108666 msgstr "面朝向"
108669 msgid "Is Camera Ray"
108670 msgstr "是相机射线"
108673 msgid "Is Shadow Ray"
108674 msgstr "是阴影射线"
108677 msgid "Is Diffuse Ray"
108678 msgstr "是漫射射线"
108681 msgid "Is Glossy Ray"
108682 msgstr "是光泽射线"
108685 msgid "Is Singular Ray"
108686 msgstr "是单一射线"
108689 msgid "Is Reflection Ray"
108690 msgstr "是反射射线"
108693 msgid "Is Transmission Ray"
108694 msgstr "是透射射线"
108697 msgid "Ray Depth"
108698 msgstr "射线深度"
108701 msgid "Diffuse Depth"
108702 msgstr "漫射深度"
108705 msgid "Glossy Depth"
108706 msgstr "光泽深度"
108709 msgid "Transparent Depth"
108710 msgstr "透明深度"
108713 msgid "Transmission Depth"
108714 msgstr "透射深度"
108717 msgid "Color1"
108718 msgstr "色彩 1"
108721 msgid "Color2"
108722 msgstr "色彩 2"
108725 msgid "Color Fac"
108726 msgstr "色彩系数"
108729 msgid "Alpha Fac"
108730 msgstr "Alpha 系数"
108733 msgid "Texture Blur"
108734 msgstr "纹理模糊"
108737 msgid "BSSRDF"
108738 msgstr "BSSRDF"
108741 msgid "Mortar"
108742 msgstr "灰泥"
108745 msgid "Mortar Size"
108746 msgstr "灰泥尺寸"
108749 msgid "Mortar Smooth"
108750 msgstr "灰泥平滑"
108753 msgid "Brick Width"
108754 msgstr "砖宽度"
108757 msgid "Row Height"
108758 msgstr "行高度"
108761 msgid "Reflection"
108762 msgstr "反射"
108765 msgid "Detail Scale"
108766 msgstr "细节缩放"
108769 msgid "Detail Roughness"
108770 msgstr "细节糙度"
108773 msgid "Flame"
108774 msgstr "火焰"
108777 msgid "Color Attribute"
108778 msgstr "颜色属性"
108781 msgid "Density Attribute"
108782 msgstr "密度属性"
108785 msgid "Absorption Color"
108786 msgstr "吸收颜色"
108789 msgid "Emission Color"
108790 msgstr "自发光颜色"
108793 msgid "Blackbody Intensity"
108794 msgstr "黑体强度"
108797 msgid "Blackbody Tint"
108798 msgstr "黑体色调"
108801 msgid "Temperature Attribute"
108802 msgstr "温度属性"
108805 msgid "Patterns"
108806 msgstr "图案"
108809 msgid "Texture Node Editor"
108810 msgstr "纹理节点编辑器"
108813 msgid "Bricks 1"
108814 msgstr "砖墙 1"
108817 msgid "Bricks 2"
108818 msgstr "砖墙 2"
108821 msgid "Coordinate 1"
108822 msgstr "坐标 1"
108825 msgid "Coordinate 2"
108826 msgstr "坐标 2"
108829 msgid "W1"
108830 msgstr "W1"
108833 msgid "W2"
108834 msgstr "W2"
108837 msgid "W3"
108838 msgstr "W3"
108841 msgid "W4"
108842 msgstr "W4"
108845 msgid "iScale"
108846 msgstr "缩放"
108849 msgid ""
108850 "%s: %s\n"
108851 "location: %s:%d"
108852 msgstr ""
108853 "%s: %s\n"
108854 "位置: %s:%d"
108857 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
108858 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
108861 msgid "Could not resolve path (%s)"
108862 msgstr "未能解析路径 (%s)"
108865 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
108866 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
108869 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
108870 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
108873 msgid "| Time:%s | "
108874 msgstr "| 时间:%s | "
108877 msgid "Image too small"
108878 msgstr "图像过小"
108881 msgid "Cannot render, no camera"
108882 msgstr "无法渲染, 没有相机"
108885 msgid "No border area selected"
108886 msgstr "无框选区域"
108889 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
108890 msgstr "无法保存渲染缓存, 请检查临时默认路径"
108893 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
108894 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
108897 msgid "No node tree in scene"
108898 msgstr "场景中没有节点树"
108901 msgid "No render output node in scene"
108902 msgstr "场景中没有渲染输出节点"
108905 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
108906 msgstr "完整采样抗锯齿不支持非 3D 渲染"
108909 msgid "All render layers are disabled"
108910 msgstr "所有渲染层被禁用"
108913 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
108914 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
108917 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
108918 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
108921 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
108922 msgstr "相机 \"%s\" 不是多视角相机"
108925 msgid "No active view found in scene \"%s\""
108926 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
108929 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
108930 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
108933 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
108934 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
108937 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
108938 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
108941 msgid "%s: failed to load '%s'"
108942 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
108945 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
108946 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
108949 msgctxt "Sequence"
108950 msgid "Color Balance"
108951 msgstr "色彩平衡"
108954 msgctxt "Sequence"
108955 msgid "White Balance"
108956 msgstr "白平衡"
108959 msgctxt "Sequence"
108960 msgid "Curves"
108961 msgstr "曲线"
108964 msgctxt "Sequence"
108965 msgid "Hue Correct"
108966 msgstr "色相校正"
108969 msgctxt "Sequence"
108970 msgid "Bright/Contrast"
108971 msgstr "亮度 / 对比度"
108974 msgctxt "Sequence"
108975 msgid "Tonemap"
108976 msgstr "色调映射"
108979 msgid "Strips must be the same length"
108980 msgstr "所有左侧项"
108983 msgid "Strips were not compatible"
108984 msgstr "脚本无法兼容"
108987 msgid "Strips must have the same number of inputs"
108988 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
108991 msgid "Blur X"
108992 msgstr "模糊 X"
108995 msgid "Object Pivot"
108996 msgstr "物体轴心"
108999 msgid "Wave Effect"
109000 msgstr "波浪效果"
109003 msgid "Paste name"
109004 msgstr "粘贴名称"
109007 msgid "Blender File View"
109008 msgstr "Blender文件视图"
109011 msgid "Missing 'window' in context"
109012 msgstr "上下文中缺少'window'"
109015 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
109016 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
109019 msgid "Allow Execution"
109020 msgstr "允许执行"
109023 msgid "Don't Save"
109024 msgstr "不保存"
109027 msgid "untitled.blend"
109028 msgstr "untitled.blend"
109031 msgid "unable to open the file"
109032 msgstr "无法打开文件"
109035 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
109036 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
109039 msgid "This may lead to unexpected behavior"
109040 msgstr "这可能会导致意外的行为"
109043 msgid "Permanently allow execution of scripts"
109044 msgstr "永久允许执行脚本"
109047 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
109048 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
109051 msgid "Enable scripts"
109052 msgstr "启用脚本"
109055 msgid "Continue using file without Python scripts"
109056 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
109059 msgid "Save changes before closing?"
109060 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
109063 msgid "File Not Found"
109064 msgstr "文件未找到"
109067 msgid "Path is empty, cannot save"
109068 msgstr "路径为空,无法保存"
109071 msgid "Path too long, cannot save"
109072 msgstr "路径太长,无法保存"
109075 msgid "Unable to create user config path"
109076 msgstr "无法创建用户配置路径"
109079 msgid "Context window not set"
109080 msgstr "未设置上下文窗口"
109083 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
109084 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
109087 msgid "Cannot read file '%s': %s"
109088 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
109091 msgid "File format is not supported in file '%s'"
109092 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
109095 msgid "File path '%s' invalid"
109096 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
109099 msgid "Unknown error loading '%s'"
109100 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
109103 msgid "Application Template '%s' not found"
109104 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
109107 msgid "Could not read '%s'"
109108 msgstr "无法读取 '%s'"
109111 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
109112 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
109115 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
109116 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
109119 msgid "Saved \"%s\""
109120 msgstr "已保存 \"%s\""
109123 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
109124 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
109127 msgid "Not a library"
109128 msgstr "不是一个库"
109131 msgid "Nothing indicated"
109132 msgstr "未有指示结果"
109135 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
109136 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
109139 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
109140 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
109143 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
109144 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
109147 msgid "'%s': not a library"
109148 msgstr "'%s': 不是一个库"
109151 msgid "'%s': nothing indicated"
109152 msgstr "'%s': 没有指示"
109155 msgid "'%s': cannot use current file as library"
109156 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
109159 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
109160 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
109163 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
109164 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
109167 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
109168 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
109171 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
109172 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
109175 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
109176 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
109179 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
109180 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
109183 msgid "Win"
109184 msgstr "Win"
109187 msgid "OS"
109188 msgstr "OS"
109191 msgid "Bksp"
109192 msgstr "Bksp"
109195 msgid "Esc"
109196 msgstr "Esc"
109199 msgid "dbl-"
109200 msgstr "dbl-"
109203 msgid "ON"
109204 msgstr "开"
109207 msgid "OFF"
109208 msgstr "关"
109211 msgid "unsupported format"
109212 msgstr "格式不支持"
109215 msgid "Toggle System Console"
109216 msgstr "切换系统控制台"
109219 msgctxt "Operator"
109220 msgid "Toggle System Console"
109221 msgstr "切换系统控制台"
109224 msgid "No operator in context"
109225 msgstr "环境中不含操作项"
109228 msgid "Property cannot be both boolean and float"
109229 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
109232 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
109233 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
109236 msgid "Property must be an integer or a float"
109237 msgstr "属性须为整型或浮点型"
109240 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
109241 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
109244 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
109245 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
109248 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
109249 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
109252 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
109253 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
109256 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
109257 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
109260 msgid "%s '%s' not found"
109261 msgstr "%s 未找到 '%s'"
109264 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
109265 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
109268 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
109269 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
109272 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
109273 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
109276 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
109277 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
109280 msgid "Could not resolve path '%s'"
109281 msgstr "未能解析路径 '%s'"
109284 msgid "Property from path '%s' is not a float"
109285 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
109288 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
109289 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
109292 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
109293 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
109296 msgctxt "WindowManager"
109297 msgid "Limited Platform Support"
109298 msgstr "有限平台支持"
109301 msgctxt "WindowManager"
109302 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
109303 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
109306 msgctxt "WindowManager"
109307 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
109308 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
109311 msgctxt "WindowManager"
109312 msgid "Graphics card:"
109313 msgstr "显卡:"
109316 msgctxt "WindowManager"
109317 msgid "Platform Unsupported"
109318 msgstr "不受支持的平台"
109321 msgctxt "WindowManager"
109322 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
109323 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
109326 msgctxt "WindowManager"
109327 msgid "The program will now close."
109328 msgstr "程序现在将关闭。"
109331 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
109332 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
109335 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
109336 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
109339 msgid "Quad-buffer window successfully created"
109340 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
109343 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
109344 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
109347 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
109348 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
109351 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
109352 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
109355 msgid "All Add-ons"
109356 msgstr "全部插件"
109359 msgid "All Add-ons Installed by User"
109360 msgstr "所有由用户安装的插件"
109363 msgid "Add Curve"
109364 msgstr "添加曲线"
109367 msgid "Add Mesh"
109368 msgstr "添加网格"
109371 msgid "Import-Export"
109372 msgstr "导入 - 导出"
109375 msgid "Rigging"
109376 msgstr "绑定"
109379 msgid "Video Tools"
109380 msgstr "视频工具"
109383 msgid "English (English)"
109384 msgstr "英文 (English)"
109387 msgid "Japanese (日本語)"
109388 msgstr "日文 (日本語)"
109391 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
109392 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
109395 msgid "Italian (Italiano)"
109396 msgstr "意大利文 (Italiano)"
109399 msgid "German (Deutsch)"
109400 msgstr "德文 (Deutsch)"
109403 msgid "Finnish (Suomi)"
109404 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
109407 msgid "Swedish (Svenska)"
109408 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
109411 msgid "French (Français)"
109412 msgstr "法文 (Française)"
109415 msgid "Spanish (Español)"
109416 msgstr "西班牙文 (Español)"
109419 msgid "Catalan (Català)"
109420 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
109423 msgid "Czech (Český)"
109424 msgstr "捷克文 (Český)"
109427 msgid "Portuguese (Português)"
109428 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
109431 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
109432 msgstr "简体中文 (简体中文)"
109435 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
109436 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
109439 msgid "Russian (Русский)"
109440 msgstr "俄文 (Русский)"
109443 msgid "Croatian (Hrvatski)"
109444 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
109447 msgid "Serbian (Српски)"
109448 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
109451 msgid "Ukrainian (Український)"
109452 msgstr "乌克兰文 (Український)"
109455 msgid "Polish (Polski)"
109456 msgstr "波兰文 (Polski)"
109459 msgid "Romanian (Român)"
109460 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
109463 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109464 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109467 msgid "Bulgarian (Български)"
109468 msgstr "保加利亚文 (Български)"
109471 msgid "Greek (Ελληνικά)"
109472 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
109475 msgid "Korean (한국 언어)"
109476 msgstr "韩文 (한국 언어)"
109479 msgid "Nepali (नेपाली)"
109480 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
109483 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
109484 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
109487 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
109488 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
109491 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
109492 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
109495 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
109496 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
109499 msgid "Turkish (Türkçe)"
109500 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
109503 msgid "Hungarian (Magyar)"
109504 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
109507 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
109508 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
109511 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
109512 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
109515 msgid "Estonian (Eestlane)"
109516 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
109519 msgid "Esperanto (Esperanto)"
109520 msgstr "世界语 (Esperanto)"
109523 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
109524 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
109527 msgid "Amharic (አማርኛ)"
109528 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
109531 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
109532 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
109535 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
109536 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
109539 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
109540 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
109543 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
109544 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
109547 msgid "Basque (Euskara)"
109548 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
109551 msgid "Hausa (Hausa)"
109552 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
109555 msgid "Kazakh (қазақша)"
109556 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
109559 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
109560 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
109563 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
109564 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
109567 msgid "Slovak (Slovenčina)"
109568 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
109571 msgid "Complete"
109572 msgstr "较完善"
109575 msgid "In Progress"
109576 msgstr "完善中"
109579 msgid "Starting"
109580 msgstr "未完善"