Updated from SVN trunk (rBTS5693).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob1cb2ed08ee66d3a82c7e07acac089b371d79b70b
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'748475b9431c')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.4.3"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Select"
205 msgstr "选择"
208 msgid "Action group is selected"
209 msgstr "选择的动作块组"
212 msgid "Expanded"
213 msgstr "扩展"
216 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
217 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
220 msgid "Expanded in Graph Editor"
221 msgstr "在曲线编辑器展开"
224 msgid "Action group is expanded in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
228 msgid "Pin in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器钉固"
232 msgid "Action Groups"
233 msgstr "动作块组"
236 msgid "Collection of action groups"
237 msgstr "动作块组集合"
240 msgid "Action Pose Markers"
241 msgstr "动作姿态标记"
244 msgid "Collection of timeline markers"
245 msgstr "时间轴标记集合"
248 msgid "Active Pose Marker"
249 msgstr "活动姿态标记"
252 msgid "Active pose marker for this action"
253 msgstr "该动作的活动姿态标记"
256 msgid "Active Pose Marker Index"
257 msgstr "活动姿态标记编号"
260 msgid "Index of active pose marker"
261 msgstr "活动姿态标记编号"
264 msgid "Add-on"
265 msgstr "插件"
268 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
269 msgstr "自动加载的 Python 插件"
272 msgid "Module"
273 msgstr "模块"
276 msgid "Module name"
277 msgstr "模块名"
280 msgid "Add-on Preferences"
281 msgstr "插件设置"
284 msgid "Password"
285 msgstr "密码"
288 msgid "E-mail address"
289 msgstr "电子邮箱地址"
292 msgid "Error Message"
293 msgstr "报错信息"
296 msgid "Message"
297 msgstr "信息"
300 msgid "Compute Device Type"
301 msgstr "计算设备类型"
304 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
305 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
308 msgid "Distribute memory across devices"
309 msgstr "跨设备分配内存"
312 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
313 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
316 msgid "Fribidi Library"
317 msgstr "Fribidi 库文件"
320 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
321 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
324 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
325 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
328 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
329 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
332 msgid "Translation Root"
333 msgstr "翻译根目录"
336 msgid "The bf-translation repository"
337 msgstr "bf-translation存储库"
340 msgid "Import Paths"
341 msgstr "导入路径"
344 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
345 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
348 msgid "Source Root"
349 msgstr "源文件根目录"
352 msgid "The Blender source root path"
353 msgstr "Blender 源文件的根路径"
356 msgid "Spell Cache"
357 msgstr "拼写缓存"
360 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
361 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
364 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
365 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
368 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
369 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
372 msgid "Persistent Data Path"
373 msgstr "持久数据路径"
376 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
377 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
380 msgid "User Add-ons"
381 msgstr "用户插件"
384 msgid "Collection of add-ons"
385 msgstr "插件集合"
388 msgid "Object Path"
389 msgstr "物体路径"
392 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
393 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
396 msgid "Path"
397 msgstr "路径"
400 msgid "Object path"
401 msgstr "物体路径"
404 msgid "Object Paths"
405 msgstr "物体路径"
408 msgid "Collection of object paths"
409 msgstr "物体路径集合"
412 msgid "Animation Data"
413 msgstr "动画数据"
416 msgid "Animation data for data-block"
417 msgstr "数据块的动画数据"
420 msgid "Action"
421 msgstr "动作"
424 msgid "Active Action for this data-block"
425 msgstr "该数据块的活动动作"
428 msgid "Action Blending"
429 msgstr "动作混合"
432 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
433 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
436 msgid "Replace"
437 msgstr "替换"
440 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
441 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
444 msgid "Combine"
445 msgstr "合并"
448 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
449 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
452 msgid "Add"
453 msgstr "相加"
456 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
457 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
460 msgid "Subtract"
461 msgstr "相减"
464 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
465 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
468 msgid "Multiply"
469 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
472 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
473 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
476 msgid "Action Extrapolation"
477 msgstr "外插动作"
480 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
481 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
484 msgid "Nothing"
485 msgstr "无"
488 msgid "Strip has no influence past its extents"
489 msgstr "片段对其范围之外无影响"
492 msgid "Hold"
493 msgstr "保持"
496 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
497 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
500 msgid "Hold Forward"
501 msgstr "保持前进"
504 msgid "Only hold last frame"
505 msgstr "仅保持最后一帧"
508 msgid "Action Influence"
509 msgstr "动作影响"
512 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
513 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
516 msgid "Drivers"
517 msgstr "驱动器"
520 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
521 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
524 msgid "NLA Tracks"
525 msgstr "NLA 轨道"
528 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
529 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
532 msgid "NLA Evaluation Enabled"
533 msgstr "启用 NLA 解算"
536 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
537 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
540 msgid "Use NLA Tweak Mode"
541 msgstr "使用NLA 调节模式"
544 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
545 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
548 msgid "Collection of Driver F-Curves"
549 msgstr "驱动器函数曲线集合"
552 msgid "Animation Visualization"
553 msgstr "动画可视化"
556 msgid "Settings for the visualization of motion"
557 msgstr "运动可视化的设置"
560 msgid "Motion Paths"
561 msgstr "运动路径"
564 msgid "Motion Path settings for visualization"
565 msgstr "可视化运动路径设置"
568 msgid "Motion Path Settings"
569 msgstr "运动路径设置"
572 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
573 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
576 msgid "Bake Location"
577 msgstr "烘焙位置"
580 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
581 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
584 msgid "Heads"
585 msgstr "头"
588 msgid "Calculate bone paths from heads"
589 msgstr "从头部计算骨骼路径"
592 msgid "Tails"
593 msgstr "尾"
596 msgid "Calculate bone paths from tails"
597 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
600 msgid "After Current"
601 msgstr "当前之后"
604 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
605 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
608 msgid "Before Current"
609 msgstr "当前帧之前"
612 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
613 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
616 msgid "End Frame"
617 msgstr "结束帧"
620 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
621 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
624 msgid "Start Frame"
625 msgstr "起始帧"
628 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
629 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
632 msgid "Frame Step"
633 msgstr "帧步长"
636 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
637 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
640 msgid "Has Motion Paths"
641 msgstr "存在运动路径"
644 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
645 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
648 msgid "Show Frame Numbers"
649 msgstr "显示帧序号"
652 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
653 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
656 msgid "All Action Keyframes"
657 msgstr "全部活动关键帧"
660 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
661 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
664 msgid "Highlight Keyframes"
665 msgstr "高亮关键帧"
668 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
669 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
672 msgid "Show Keyframe Numbers"
673 msgstr "显示关键帧序号"
676 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
677 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
680 msgid "Paths Type"
681 msgstr "路径类型"
684 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
685 msgstr "运动路径显示的范围类型"
688 msgid "Around Frame"
689 msgstr "附近帧上"
692 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
693 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
696 msgid "In Range"
697 msgstr "帧区间内"
700 msgid "Display Paths of poses within specified range"
701 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
704 msgid "Any Type"
705 msgstr "任意类型"
708 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
709 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
712 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
713 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
716 msgid "Height"
717 msgstr "高度"
720 msgid "Area height"
721 msgstr "区域高度"
724 msgid "Regions"
725 msgstr "区块"
728 msgid "Regions this area is subdivided in"
729 msgstr "区块由区域细分而来"
732 msgid "Show Menus"
733 msgstr "显示菜单"
736 msgid "Show menus in the header"
737 msgstr "显示标题栏菜单"
740 msgid "Spaces"
741 msgstr "空间(空格)"
744 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
745 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
748 msgid "Editor Type"
749 msgstr "编辑器类型"
752 msgid "Current editor type for this area"
753 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
756 msgid "Empty"
757 msgstr "空物体"
760 msgid "3D Viewport"
761 msgstr "3D 视图"
764 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
765 msgstr "在三维环境中操控物体"
768 msgid "UV/Image Editor"
769 msgstr "UV/ 图像编辑器"
772 msgid "View and edit images and UV Maps"
773 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
776 msgid "Node Editor"
777 msgstr "节点编辑器"
780 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
781 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
784 msgid "Video Sequencer"
785 msgstr "视频序列编辑器"
788 msgid "Video editing tools"
789 msgstr "视频编辑工具"
792 msgid "Movie Clip Editor"
793 msgstr "影片剪辑编辑器"
796 msgid "Motion tracking tools"
797 msgstr "运动追踪工具"
800 msgid "Dope Sheet"
801 msgstr "动画摄影表"
804 msgid "Adjust timing of keyframes"
805 msgstr "调节关键帧时间"
808 msgid "Graph Editor"
809 msgstr "曲线编辑器"
812 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
813 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
816 msgid "Nonlinear Animation"
817 msgstr "非线性动画"
820 msgid "Combine and layer Actions"
821 msgstr "动作合并与分层"
824 msgid "Text Editor"
825 msgstr "文本编辑器"
828 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
829 msgstr "编辑脚本及内建文档"
832 msgid "Python Console"
833 msgstr "Python 控制台"
836 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
837 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
840 msgid "Info"
841 msgstr "信息"
844 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
845 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
848 msgid "Top Bar"
849 msgstr "顶栏"
852 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
853 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
856 msgid "Status Bar"
857 msgstr "状态栏"
860 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
861 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
864 msgid "Outliner"
865 msgstr "大纲视图"
868 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
869 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
872 msgid "Properties"
873 msgstr "属性"
876 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
877 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
880 msgid "File Browser"
881 msgstr "文件浏览器"
884 msgid "Browse for files and assets"
885 msgstr "浏览文件和资产"
888 msgid "Spreadsheet"
889 msgstr "电子表格"
892 msgid "Explore geometry data in a table"
893 msgstr "在表中浏览几何数据"
896 msgid "Preferences"
897 msgstr "偏好设置"
900 msgid "Edit persistent configuration settings"
901 msgstr "编辑持久配置的设置"
904 msgid "Width"
905 msgstr "宽度"
908 msgid "Area width"
909 msgstr "区域宽度"
912 msgid "X Position"
913 msgstr "X 位置"
916 msgid "The window relative vertical location of the area"
917 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
920 msgid "Y Position"
921 msgstr "Y 位置"
924 msgid "The window relative horizontal location of the area"
925 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
928 msgid "Area Spaces"
929 msgstr "区域空间"
932 msgid "Collection of spaces"
933 msgstr "空间集合"
936 msgid "Active Space"
937 msgstr "活动空间"
940 msgid "Space currently being displayed in this area"
941 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
944 msgid "Armature Bones"
945 msgstr "骨架骨骼"
948 msgid "Collection of armature bones"
949 msgstr "骨架骨骼集合"
952 msgid "Active Bone"
953 msgstr "活动骨骼"
956 msgid "Armature's active bone"
957 msgstr "骨架的活动骨骼"
960 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
961 msgstr "骨架形变约束目标"
964 msgid "Collection of target bones and weights"
965 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
968 msgid "Armature EditBones"
969 msgstr "骨架编辑骨骼"
972 msgid "Collection of armature edit bones"
973 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
976 msgid "Active EditBone"
977 msgstr "活动编辑骨骼"
980 msgid "Armatures active edit bone"
981 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
984 msgid "Asset Data"
985 msgstr "资产数据"
988 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
989 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
992 msgid "Active Tag"
993 msgstr "活动标签"
996 msgid "Index of the tag set for editing"
997 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
1000 msgid "Description"
1001 msgstr "描述"
1004 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1005 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1008 msgid "Tags"
1009 msgstr "标签"
1012 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1013 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1016 msgid "Asset Tag"
1017 msgstr "资产标签"
1020 msgid "User defined tag (name token)"
1021 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1024 msgid "The identifier that makes up this tag"
1025 msgstr "构成此标签的标识符"
1028 msgid "Asset Tags"
1029 msgstr "资产标签"
1032 msgid "Collection of custom asset tags"
1033 msgstr "自定义资产标签的集合"
1036 msgid "Geometry attribute"
1037 msgstr "几何属性"
1040 msgid "Data Type"
1041 msgstr "数据类型"
1044 msgid "Type of data stored in attribute"
1045 msgstr "属性中存储的数据类型"
1048 msgid "Float"
1049 msgstr "浮动"
1052 msgid "Floating-point value"
1053 msgstr "浮点数值"
1056 msgid "Integer"
1057 msgstr "整数"
1060 msgid "32-bit integer"
1061 msgstr "32位整数"
1064 msgid "Vector"
1065 msgstr "矢量"
1068 msgid "3D vector with floating-point values"
1069 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1072 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1073 msgstr "浮点精度的RGBA颜色"
1076 msgid "Byte Color"
1077 msgstr "字节颜色"
1080 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1081 msgstr "8位精度的RGBA颜色"
1084 msgid "String"
1085 msgstr "字符串型"
1088 msgid "Text string"
1089 msgstr "文本字符串"
1092 msgid "Boolean"
1093 msgstr "布尔"
1096 msgid "True or false"
1097 msgstr "真或假"
1100 msgid "2D Vector"
1101 msgstr "二维矢量"
1104 msgid "2D vector with floating-point values"
1105 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1108 msgid "Domain"
1109 msgstr "域"
1112 msgid "Domain of the Attribute"
1113 msgstr "属性的域"
1116 msgid "Point"
1117 msgstr "点"
1120 msgid "Attribute on point"
1121 msgstr "点的属性"
1124 msgid "Edge"
1125 msgstr "边"
1128 msgid "Attribute on mesh edge"
1129 msgstr "网格边的属性"
1132 msgid "Face"
1133 msgstr "面"
1136 msgid "Attribute on mesh faces"
1137 msgstr "网格面的属性"
1140 msgid "Face Corner"
1141 msgstr "面拐"
1144 msgid "Attribute on mesh face corner"
1145 msgstr "网格面拐角的属性"
1148 msgid "Spline"
1149 msgstr "样条线"
1152 msgid "Attribute on spline"
1153 msgstr "样条线上的属性"
1156 msgid "Name of the Attribute"
1157 msgstr "属性名称"
1160 msgid "Bool Attribute"
1161 msgstr "布尔属性"
1164 msgid "Bool geometry attribute"
1165 msgstr "布尔几何属性"
1168 msgid "Byte Color Attribute"
1169 msgstr "字节颜色属性"
1172 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1173 msgstr "颜色几何属性,8位精度"
1176 msgid "Float2 Attribute"
1177 msgstr "二维浮点属性"
1180 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1181 msgstr "浮点精度的二维矢量几何属性"
1184 msgid "Float Attribute"
1185 msgstr "浮点属性"
1188 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1189 msgstr "浮点数值表示的几何属性"
1192 msgid "Float Color Attribute"
1193 msgstr "浮点颜色属性"
1196 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1197 msgstr "浮点精度的颜色几何属性"
1200 msgid "Float Vector Attribute"
1201 msgstr "浮点矢量属性"
1204 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1205 msgstr "浮点精度的矢量几何属性"
1208 msgid "Int Attribute"
1209 msgstr "整型属性"
1212 msgid "Integer geometry attribute"
1213 msgstr "整型几何属性"
1216 msgid "String Attribute"
1217 msgstr "字符串属性"
1220 msgid "String geometry attribute"
1221 msgstr "字符串几何属性"
1224 msgid "Attribute Group"
1225 msgstr "属性组"
1228 msgid "Group of geometry attributes"
1229 msgstr "几何属性组"
1232 msgid "Active Attribute"
1233 msgstr "活动属性"
1236 msgid "Active attribute"
1237 msgstr "活动属性"
1240 msgid "Bake Data"
1241 msgstr "烘焙数据"
1244 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1245 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1248 msgid "Cage Extrusion"
1249 msgstr "罩体挤出"
1252 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1253 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1256 msgid "Cage Object"
1257 msgstr "罩式物体"
1260 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1261 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1264 msgid "File Path"
1265 msgstr "文件路径"
1268 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1269 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1272 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1273 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1276 msgid "Image Format"
1277 msgstr "图像格式"
1280 msgid "Margin"
1281 msgstr "边距"
1284 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1285 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1288 msgid "Max Ray Distance"
1289 msgstr "最大光线距离"
1292 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1293 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1296 msgid "Normal Space"
1297 msgstr "法线空间"
1300 msgid "Axis to bake in blue channel"
1301 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1304 msgid "+X"
1305 msgstr "+X"
1308 msgid "+Y"
1309 msgstr "+Y"
1312 msgid "+Z"
1313 msgstr "+Z"
1316 msgid "-X"
1317 msgstr "-X"
1320 msgid "-Y"
1321 msgstr "-Y"
1324 msgid "-Z"
1325 msgstr "-Z"
1328 msgid "Axis to bake in green channel"
1329 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1332 msgid "Axis to bake in red channel"
1333 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1336 msgid "Choose normal space for baking"
1337 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1340 msgid "Object"
1341 msgstr "物体"
1344 msgid "Bake the normals in object space"
1345 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1348 msgid "Tangent"
1349 msgstr "切向(正切)"
1352 msgid "Bake the normals in tangent space"
1353 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1356 msgid "Pass Filter"
1357 msgstr "通道筛选"
1360 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1361 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1364 msgid "None"
1365 msgstr "无"
1368 msgid "Ambient Occlusion"
1369 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
1372 msgid "Emit"
1373 msgstr "自发光"
1376 msgid "Direct"
1377 msgstr "直接光"
1380 msgid "Indirect"
1381 msgstr "间接光"
1384 msgid "Diffuse"
1385 msgstr "漫射"
1388 msgid "Glossy"
1389 msgstr "光泽"
1392 msgid "Transmission"
1393 msgstr "透射"
1396 msgid "Save Mode"
1397 msgstr "保存模式"
1400 msgid "Where to save baked image textures"
1401 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1404 msgid "Internal"
1405 msgstr "内置"
1408 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1409 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1412 msgid "External"
1413 msgstr "外部"
1416 msgid "Save the baking map in an external file"
1417 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1420 msgid "Target"
1421 msgstr "目标"
1424 msgid "Where to output the baked map"
1425 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1428 msgid "Image Textures"
1429 msgstr "图像纹理"
1432 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1433 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1436 msgid "Vertex Colors"
1437 msgstr "顶点色"
1440 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1441 msgstr "烘焙到网格上的活动顶点颜色图层"
1444 msgid "Automatic Name"
1445 msgstr "自动命名"
1448 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1449 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1452 msgid "Cage"
1453 msgstr "罩体"
1456 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1457 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1460 msgid "Clear"
1461 msgstr "清空"
1464 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1465 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1468 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1469 msgstr "添加环境光遮蔽(AO)性质"
1472 msgid "Color the pass"
1473 msgstr "为通道上色"
1476 msgid "Add diffuse contribution"
1477 msgstr "添加漫反射性质"
1480 msgid "Add direct lighting contribution"
1481 msgstr "添加直接光照性质"
1484 msgid "Add emission contribution"
1485 msgstr "添加自发光性质"
1488 msgid "Add glossy contribution"
1489 msgstr "添加光泽性质"
1492 msgid "Add indirect lighting contribution"
1493 msgstr "添加间接光性质"
1496 msgid "Add transmission contribution"
1497 msgstr "添加透射性质"
1500 msgid "Selected to Active"
1501 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1504 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1505 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1508 msgid "Split Materials"
1509 msgstr "分离材质"
1512 msgid "Split external images per material (external only)"
1513 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1516 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1517 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1520 msgid "Bezier Curve Point"
1521 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1524 msgid "Bezier curve point with two handles"
1525 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1528 msgid "Control Point"
1529 msgstr "控制点"
1532 msgid "Coordinates of the control point"
1533 msgstr "控制点的坐标"
1536 msgid "Handle 1"
1537 msgstr "控制柄 1"
1540 msgid "Coordinates of the first handle"
1541 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1544 msgid "Handle 1 Type"
1545 msgstr "控制柄类型 1"
1548 msgid "Handle types"
1549 msgstr "控制柄类型"
1552 msgid "Free"
1553 msgstr "自由"
1556 msgid "Aligned"
1557 msgstr "对齐"
1560 msgid "Auto"
1561 msgstr "自动"
1564 msgid "Handle 2"
1565 msgstr "控制柄 2"
1568 msgid "Coordinates of the second handle"
1569 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1572 msgid "Handle 2 Type"
1573 msgstr "控制柄类型 2"
1576 msgid "Hide"
1577 msgstr "隐藏"
1580 msgid "Visibility status"
1581 msgstr "可见状态"
1584 msgid "Bevel Radius"
1585 msgstr "倒角半径"
1588 msgid "Radius for beveling"
1589 msgstr "倒角的半径"
1592 msgid "Control Point selected"
1593 msgstr "选择的控制点"
1596 msgid "Control point selection status"
1597 msgstr "控制点的选择状态"
1600 msgid "Handle 1 selected"
1601 msgstr "已选中控制柄 1"
1604 msgid "Handle 1 selection status"
1605 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1608 msgid "Handle 2 selected"
1609 msgstr "已选中控制柄 2"
1612 msgid "Handle 2 selection status"
1613 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1616 msgid "Tilt"
1617 msgstr "倾斜"
1620 msgid "Tilt in 3D View"
1621 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1624 msgid "Weight"
1625 msgstr "权重"
1628 msgid "Softbody goal weight"
1629 msgstr "软体的目标权重"
1632 msgid "Blend-File Data"
1633 msgstr "Blender文件数据"
1636 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1637 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1640 msgid "Actions"
1641 msgstr "动作"
1644 msgid "Action data-blocks"
1645 msgstr "动作数据块"
1648 msgid "Armatures"
1649 msgstr "骨架"
1652 msgid "Armature data-blocks"
1653 msgstr "骨架数据块"
1656 msgid "Brushes"
1657 msgstr "笔刷"
1660 msgid "Brush data-blocks"
1661 msgstr "笔刷数据块"
1664 msgid "Cache Files"
1665 msgstr "缓存文件"
1668 msgid "Cache Files data-blocks"
1669 msgstr "缓存文件数据块"
1672 msgid "Cameras"
1673 msgstr "相机"
1676 msgid "Camera data-blocks"
1677 msgstr "相机数据块"
1680 msgid "Collections"
1681 msgstr "集合"
1684 msgid "Collection data-blocks"
1685 msgstr "集合数据块"
1688 msgid "Curves"
1689 msgstr "曲线"
1692 msgid "Curve data-blocks"
1693 msgstr "曲线数据块"
1696 msgid "Filename"
1697 msgstr "文件名"
1700 msgid "Path to the .blend file"
1701 msgstr ".blend文件路径"
1704 msgid "Vector Fonts"
1705 msgstr "矢量字体"
1708 msgid "Vector font data-blocks"
1709 msgstr "矢量字体数据块"
1712 msgid "Grease Pencil"
1713 msgstr "蜡笔"
1716 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1717 msgstr "蜡笔数据块"
1720 msgid "Hairs"
1721 msgstr "毛发"
1724 msgid "Hair data-blocks"
1725 msgstr "毛发数据块"
1728 msgid "Images"
1729 msgstr "图像"
1732 msgid "Image data-blocks"
1733 msgstr "图像数据块"
1736 msgid "File Has Unsaved Changes"
1737 msgstr "文件包含未保存的变更"
1740 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1741 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1744 msgid "File is Saved"
1745 msgstr "文件已保存"
1748 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1749 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1752 msgid "Lattices"
1753 msgstr "晶格"
1756 msgid "Lattice data-blocks"
1757 msgstr "晶格数据块"
1760 msgid "Libraries"
1761 msgstr "库"
1764 msgid "Library data-blocks"
1765 msgstr "库数据块"
1768 msgid "Light Probes"
1769 msgstr "光照探头"
1772 msgid "Light Probe data-blocks"
1773 msgstr "光照探头数据块"
1776 msgid "Lights"
1777 msgstr "灯光"
1780 msgid "Light data-blocks"
1781 msgstr "灯光数据块"
1784 msgid "Line Styles"
1785 msgstr "线条样式"
1788 msgid "Line Style data-blocks"
1789 msgstr "线条样式数据块"
1792 msgid "Masks"
1793 msgstr "遮罩"
1796 msgid "Masks data-blocks"
1797 msgstr "遮罩数据块"
1800 msgid "Materials"
1801 msgstr "材质"
1804 msgid "Material data-blocks"
1805 msgstr "材质数据块"
1808 msgid "Meshes"
1809 msgstr "网格"
1812 msgid "Mesh data-blocks"
1813 msgstr "网格数据快"
1816 msgid "Metaballs"
1817 msgstr "融球"
1820 msgid "Metaball data-blocks"
1821 msgstr "融球数据块"
1824 msgid "Movie Clips"
1825 msgstr "影片剪辑"
1828 msgid "Movie Clip data-blocks"
1829 msgstr "影片剪辑数据块"
1832 msgid "Node Groups"
1833 msgstr "节点组"
1836 msgid "Node group data-blocks"
1837 msgstr "节点组数据块"
1840 msgid "Objects"
1841 msgstr "物体"
1844 msgid "Object data-blocks"
1845 msgstr "物体数据块"
1848 msgid "Paint Curves"
1849 msgstr "绘制曲线"
1852 msgid "Paint Curves data-blocks"
1853 msgstr "绘制曲线数据块"
1856 msgid "Palettes"
1857 msgstr "调色板"
1860 msgid "Palette data-blocks"
1861 msgstr "调色板数据块"
1864 msgid "Particles"
1865 msgstr "粒子系统"
1868 msgid "Particle data-blocks"
1869 msgstr "粒子数据块"
1872 msgid "Point Clouds"
1873 msgstr "点云"
1876 msgid "Point cloud data-blocks"
1877 msgstr "点云数据块"
1880 msgid "Scenes"
1881 msgstr "场景"
1884 msgid "Scene data-blocks"
1885 msgstr "场景数据块"
1888 msgid "Screens"
1889 msgstr "屏幕"
1892 msgid "Screen data-blocks"
1893 msgstr "屏幕数据块"
1896 msgid "Shape Keys"
1897 msgstr "形态键"
1900 msgid "Shape Key data-blocks"
1901 msgstr "形态键数据块"
1904 msgid "Simulations"
1905 msgstr "模拟"
1908 msgid "Simulation data-blocks"
1909 msgstr "模拟数据块"
1912 msgid "Sounds"
1913 msgstr "声音"
1916 msgid "Sound data-blocks"
1917 msgstr "声音数据块"
1920 msgid "Speakers"
1921 msgstr "扬声器"
1924 msgid "Speaker data-blocks"
1925 msgstr "扬声器数据块"
1928 msgid "Texts"
1929 msgstr "文本"
1932 msgid "Text data-blocks"
1933 msgstr "文本数据块"
1936 msgid "Textures"
1937 msgstr "纹理"
1940 msgid "Texture data-blocks"
1941 msgstr "纹理数据块"
1944 msgid "Use Auto-Pack"
1945 msgstr "使用自动打包"
1948 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1949 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1952 msgid "Version"
1953 msgstr "版本"
1956 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1957 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
1960 msgid "Volumes"
1961 msgstr "体积(卷标)"
1964 msgid "Volume data-blocks"
1965 msgstr "体积数据块"
1968 msgid "Window Managers"
1969 msgstr "窗口管理器"
1972 msgid "Window manager data-blocks"
1973 msgstr "窗口管理器数据块"
1976 msgid "Workspaces"
1977 msgstr "工作区"
1980 msgid "Workspace data-blocks"
1981 msgstr "工作区数据块"
1984 msgid "Worlds"
1985 msgstr "世界环境"
1988 msgid "World data-blocks"
1989 msgstr "世界环境数据块"
1992 msgid "Main Actions"
1993 msgstr "主动作"
1996 msgid "Collection of actions"
1997 msgstr "动作集合"
2000 msgid "Main Armatures"
2001 msgstr "主骨架"
2004 msgid "Collection of armatures"
2005 msgstr "骨架集合"
2008 msgid "Main Brushes"
2009 msgstr "主笔刷"
2012 msgid "Collection of brushes"
2013 msgstr "笔刷集合"
2016 msgid "Main Cache Files"
2017 msgstr "主缓存文件"
2020 msgid "Collection of cache files"
2021 msgstr "缓存文件集合"
2024 msgid "Main Cameras"
2025 msgstr "主相机"
2028 msgid "Collection of cameras"
2029 msgstr "相机集合"
2032 msgid "Main Collections"
2033 msgstr "主集合"
2036 msgid "Collection of collections"
2037 msgstr "集合中的集合"
2040 msgid "Main Curves"
2041 msgstr "主曲线"
2044 msgid "Collection of curves"
2045 msgstr "曲线集合"
2048 msgid "Main Fonts"
2049 msgstr "主字体"
2052 msgid "Collection of fonts"
2053 msgstr "字体集合"
2056 msgid "Main Grease Pencils"
2057 msgstr "主蜡笔"
2060 msgid "Collection of grease pencils"
2061 msgstr "蜡笔集合"
2064 msgid "Main Hairs"
2065 msgstr "主毛发"
2068 msgid "Collection of hairs"
2069 msgstr "毛发集合"
2072 msgid "Main Images"
2073 msgstr "主图像"
2076 msgid "Collection of images"
2077 msgstr "图像集合"
2080 msgid "Main Lattices"
2081 msgstr "主晶格"
2084 msgid "Collection of lattices"
2085 msgstr "晶格集合"
2088 msgid "Main Libraries"
2089 msgstr "主库"
2092 msgid "Collection of libraries"
2093 msgstr "库集合"
2096 msgid "Main Lights"
2097 msgstr "主灯光"
2100 msgid "Collection of lights"
2101 msgstr "灯光集合"
2104 msgid "Main Line Styles"
2105 msgstr "主线条样式"
2108 msgid "Collection of line styles"
2109 msgstr "线条样式集合"
2112 msgid "Main Masks"
2113 msgstr "主遮罩"
2116 msgid "Collection of masks"
2117 msgstr "遮罩集合"
2120 msgid "Main Materials"
2121 msgstr "主材质"
2124 msgid "Collection of materials"
2125 msgstr "材质集合"
2128 msgid "Main Meshes"
2129 msgstr "主网格"
2132 msgid "Collection of meshes"
2133 msgstr "网格集合"
2136 msgid "Main Metaballs"
2137 msgstr "主融球"
2140 msgid "Collection of metaballs"
2141 msgstr "融球集合"
2144 msgid "Main Movie Clips"
2145 msgstr "主影片剪辑"
2148 msgid "Collection of movie clips"
2149 msgstr "影片剪辑集合"
2152 msgid "Main Node Trees"
2153 msgstr "主节点树"
2156 msgid "Collection of node trees"
2157 msgstr "节点树集合"
2160 msgid "Main Objects"
2161 msgstr "主物体"
2164 msgid "Collection of objects"
2165 msgstr "物体集合"
2168 msgid "Main Paint Curves"
2169 msgstr "主绘制曲线"
2172 msgid "Collection of paint curves"
2173 msgstr "绘制曲线集合"
2176 msgid "Main Palettes"
2177 msgstr "主调色板"
2180 msgid "Collection of palettes"
2181 msgstr "调色板集合"
2184 msgid "Main Particle Settings"
2185 msgstr "主粒子设置"
2188 msgid "Collection of particle settings"
2189 msgstr "粒子设置集合"
2192 msgid "Main Point Clouds"
2193 msgstr "主点云"
2196 msgid "Collection of point clouds"
2197 msgstr "点云集合"
2200 msgid "Main Light Probes"
2201 msgstr "主光照探头"
2204 msgid "Collection of light probes"
2205 msgstr "光照探头集合"
2208 msgid "Main Scenes"
2209 msgstr "主场景"
2212 msgid "Collection of scenes"
2213 msgstr "场景集合"
2216 msgid "Main Screens"
2217 msgstr "主屏幕"
2220 msgid "Collection of screens"
2221 msgstr "屏幕集合"
2224 msgid "Main Simulations"
2225 msgstr "主模拟"
2228 msgid "Collection of simulations"
2229 msgstr "模拟集合"
2232 msgid "Main Sounds"
2233 msgstr "主声音"
2236 msgid "Collection of sounds"
2237 msgstr "声音集合"
2240 msgid "Main Speakers"
2241 msgstr "主扬声器"
2244 msgid "Collection of speakers"
2245 msgstr "扬声器集合"
2248 msgid "Main Texts"
2249 msgstr "主文本"
2252 msgid "Collection of texts"
2253 msgstr "文本集合"
2256 msgid "Main Textures"
2257 msgstr "主纹理"
2260 msgid "Collection of textures"
2261 msgstr "纹理集合"
2264 msgid "Main Volumes"
2265 msgstr "主体积"
2268 msgid "Collection of volumes"
2269 msgstr "体积集合"
2272 msgid "Main Window Managers"
2273 msgstr "主窗口管理器"
2276 msgid "Collection of window managers"
2277 msgstr "窗口管理器集合"
2280 msgid "Main Workspaces"
2281 msgstr "主工作区"
2284 msgid "Collection of workspaces"
2285 msgstr "工作区集合"
2288 msgid "Main Worlds"
2289 msgstr "主世界环境"
2292 msgid "Collection of worlds"
2293 msgstr "世界环境集合"
2296 msgid "Blender RNA"
2297 msgstr "Blender RNA"
2300 msgid "Blender RNA structure definitions"
2301 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2304 msgid "Structs"
2305 msgstr "结构"
2308 msgid "Boid Rule"
2309 msgstr "群簇规则"
2312 msgid "Boid rule name"
2313 msgstr "群簇规则名称"
2316 msgid "Goal"
2317 msgstr "目标"
2320 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2321 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2324 msgid "Avoid"
2325 msgstr "避免"
2328 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2329 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2332 msgid "Avoid Collision"
2333 msgstr "避免碰撞"
2336 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2337 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2340 msgid "Separate"
2341 msgstr "分离"
2344 msgid "Keep from going through other boids"
2345 msgstr "与其他群集保持距离"
2348 msgid "Flock"
2349 msgstr "聚集"
2352 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2353 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2356 msgid "Follow Leader"
2357 msgstr "跟随引导对象"
2360 msgid "Follow a boid or assigned object"
2361 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2364 msgid "Average Speed"
2365 msgstr "平均速率"
2368 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2369 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2372 msgid "Fight"
2373 msgstr "飞行"
2376 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2377 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2380 msgid "In Air"
2381 msgstr "在空中"
2384 msgid "Use rule when boid is flying"
2385 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2388 msgid "On Land"
2389 msgstr "在地上"
2392 msgid "Use rule when boid is on land"
2393 msgstr "群集在地上时使用规则"
2396 msgid "Level"
2397 msgstr "级别"
2400 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2401 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2404 msgid "Speed"
2405 msgstr "速率"
2408 msgid "Percentage of maximum speed"
2409 msgstr "最大速率百分比"
2412 msgid "Wander"
2413 msgstr "徘徊"
2416 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2417 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2420 msgid "Fear Factor"
2421 msgstr "排列系数"
2424 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2425 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2428 msgid "Object to avoid"
2429 msgstr "要避开的物体"
2432 msgid "Predict"
2433 msgstr "预测"
2436 msgid "Predict target movement"
2437 msgstr "偏转目标运动"
2440 msgid "Look Ahead"
2441 msgstr "向前看"
2444 msgid "Time to look ahead in seconds"
2445 msgstr "向前看的时间"
2448 msgid "Boids"
2449 msgstr "群体"
2452 msgid "Avoid collision with other boids"
2453 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2456 msgid "Deflectors"
2457 msgstr "偏转"
2460 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2461 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2464 msgid "Fight Distance"
2465 msgstr "飞行距离"
2468 msgid "Attack boids at max this distance"
2469 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2472 msgid "Flee Distance"
2473 msgstr "逃逸距离"
2476 msgid "Flee to this distance"
2477 msgstr "逸出到此距离"
2480 msgid "Distance"
2481 msgstr "距离"
2484 msgid "Distance behind leader to follow"
2485 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2488 msgid "Follow this object instead of a boid"
2489 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2492 msgid "Queue Size"
2493 msgstr "队列规模"
2496 msgid "How many boids in a line"
2497 msgstr "在一条线上的群体"
2500 msgid "Line"
2501 msgstr "直线"
2504 msgid "Follow leader in a line"
2505 msgstr "跟随线条的首端"
2508 msgid "Goal object"
2509 msgstr "目标物体"
2512 msgid "Boid Settings"
2513 msgstr "群簇设置"
2516 msgid "Settings for boid physics"
2517 msgstr "群簇的物理属性设置"
2520 msgid "Accuracy"
2521 msgstr "精度"
2524 msgid "Accuracy of attack"
2525 msgstr "攻击的精度"
2528 msgid "Active Boid Rule"
2529 msgstr "激活的群簇规则"
2532 msgid "Active Boid State Index"
2533 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2536 msgid "Aggression"
2537 msgstr "进攻"
2540 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2541 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2544 msgid "Max Air Acceleration"
2545 msgstr "最大空中加速度"
2548 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2549 msgstr "空中最大加速度"
2552 msgid "Max Air Angular Velocity"
2553 msgstr "最大空中角速度"
2556 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2557 msgstr "空中最大角速度"
2560 msgid "Air Personal Space"
2561 msgstr "空中的个体私有空间"
2564 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2565 msgstr "空中的独立范围"
2568 msgid "Max Air Speed"
2569 msgstr "最大空速"
2572 msgid "Maximum speed in air"
2573 msgstr "空中的最大速率"
2576 msgid "Min Air Speed"
2577 msgstr "最小空速"
2580 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2581 msgstr "空中的最小速率"
2584 msgid "Banking"
2585 msgstr "倾斜"
2588 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2589 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2592 msgid "Health"
2593 msgstr "健康状态"
2596 msgid "Initial boid health when born"
2597 msgstr "出生是的初始健康状态"
2600 msgid "Boid height relative to particle size"
2601 msgstr "根据粒子大小定高"
2604 msgid "Max Land Acceleration"
2605 msgstr "最大着陆加速度"
2608 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2609 msgstr "着陆时的最大加速度"
2612 msgid "Max Land Angular Velocity"
2613 msgstr "最大着陆角速度"
2616 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2617 msgstr "着陆时的最大角速度"
2620 msgid "Jump Speed"
2621 msgstr "跳跃速率"
2624 msgid "Maximum speed for jumping"
2625 msgstr "最大跳跃速率"
2628 msgid "Land Personal Space"
2629 msgstr "着陆独占空间"
2632 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2633 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2636 msgid "Landing Smoothness"
2637 msgstr "着陆平滑度"
2640 msgid "How smoothly the boids land"
2641 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2644 msgid "Max Land Speed"
2645 msgstr "最大着陆速率"
2648 msgid "Maximum speed on land"
2649 msgstr "着陆时的最大速率"
2652 msgid "Land Stick Force"
2653 msgstr "着陆粘滞力"
2656 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2657 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2660 msgid "Pitch"
2661 msgstr "音调"
2664 msgid "Amount of rotation around side vector"
2665 msgstr "边矢量的转动量"
2668 msgid "Range"
2669 msgstr "范围"
2672 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2673 msgstr "被攻击的最小距离"
2676 msgid "Boid States"
2677 msgstr "群簇状态"
2680 msgid "Strength"
2681 msgstr "强度/力度"
2684 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2685 msgstr "最小攻击伤害"
2688 msgid "Allow Climbing"
2689 msgstr "允许攀爬"
2692 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2693 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2696 msgid "Allow Flight"
2697 msgstr "允许飞行"
2700 msgid "Allow boids to move in air"
2701 msgstr "允许群簇在空中移动"
2704 msgid "Allow Land"
2705 msgstr "允许着陆"
2708 msgid "Allow boids to move on land"
2709 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2712 msgid "Boid State"
2713 msgstr "群簇状态"
2716 msgid "Boid state for boid physics"
2717 msgstr "物理状态"
2720 msgid "Active Boid Rule Index"
2721 msgstr "激活的群组规则目录"
2724 msgid "Falloff"
2725 msgstr "衰减"
2728 msgid "Boid state name"
2729 msgstr "状态名称"
2732 msgid "Rule Fuzziness"
2733 msgstr "没有模糊规则"
2736 msgid "Boid Rules"
2737 msgstr "群集规则"
2740 msgid "Rule Evaluation"
2741 msgstr "规则解算"
2744 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2745 msgstr "如何解算列表中的规则"
2748 msgid "Fuzzy"
2749 msgstr "模糊"
2752 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2753 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2756 msgid "Random"
2757 msgstr "随机"
2760 msgid "A random rule is selected for each boid"
2761 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2764 msgid "Average"
2765 msgstr "平均"
2768 msgid "All rules are averaged"
2769 msgstr "所有规则平均"
2772 msgid "Volume"
2773 msgstr "体积(音量)"
2776 msgid "Bone in an Armature data-block"
2777 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2780 msgid "In X"
2781 msgstr "X轴向首端"
2784 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2785 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2788 msgid "In Y"
2789 msgstr "Y轴向首端"
2792 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2793 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2796 msgid "Out X"
2797 msgstr "X轴向尾端"
2800 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2801 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2804 msgid "Out Y"
2805 msgstr "Y轴向尾端"
2808 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2809 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2812 msgid "B-Bone End Handle"
2813 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2816 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2817 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2820 msgid "B-Bone Start Handle"
2821 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2824 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2825 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2828 msgid "Ease In"
2829 msgstr "渐入"
2832 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2833 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2836 msgid "Ease Out"
2837 msgstr "淡出"
2840 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2841 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2844 msgid "B-Bone End Handle Type"
2845 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2848 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2849 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2852 msgid "Automatic"
2853 msgstr "自动"
2856 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2857 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2860 msgid "Absolute"
2861 msgstr "绝对"
2864 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2865 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2868 msgid "Relative"
2869 msgstr "相对"
2872 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2873 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2876 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2877 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2880 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2881 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2884 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2885 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2888 msgid "Roll In"
2889 msgstr "滚入"
2892 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2893 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2896 msgid "Roll Out"
2897 msgstr "滚出"
2900 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2901 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2904 msgid "Scale In X"
2905 msgstr "X向首端缩放"
2908 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2909 msgstr "柔性骨骼首端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2912 msgid "Scale In Y"
2913 msgstr "Y向首端缩放"
2916 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2917 msgstr "柔性骨骼首端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2920 msgid "Scale Out X"
2921 msgstr "X向尾端缩放"
2924 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2925 msgstr "柔性骨骼末端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2928 msgid "Scale Out Y"
2929 msgstr "Y向尾端缩放"
2932 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2933 msgstr "柔性骨骼末端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2936 msgid "B-Bone Segments"
2937 msgstr "柔性骨段"
2940 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2941 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2944 msgid "B-Bone Display X Width"
2945 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2948 msgid "B-Bone X size"
2949 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2952 msgid "B-Bone Display Z Width"
2953 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2956 msgid "B-Bone Z size"
2957 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2960 msgid "Children"
2961 msgstr "子级"
2964 msgid "Bones which are children of this bone"
2965 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2968 msgid "Envelope Deform Distance"
2969 msgstr "封套的形变距离"
2972 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2973 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2976 msgid "Envelope Deform Weight"
2977 msgstr "封套的形变权重"
2980 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2981 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
2984 msgid "Head"
2985 msgstr "头部"
2988 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2989 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
2992 msgid "Armature-Relative Head"
2993 msgstr "骨架相对头部"
2996 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2997 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
3000 msgid "Envelope Head Radius"
3001 msgstr "封套头部半径"
3004 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3005 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
3008 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3009 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
3012 msgid "Selectable"
3013 msgstr "可选"
3016 msgid "Bone is able to be selected"
3017 msgstr "可选择的骨骼"
3020 msgid "Inherit Scale"
3021 msgstr "继承缩放"
3024 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3025 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3028 msgid "Full"
3029 msgstr "全部"
3032 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3033 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3036 msgid "Fix Shear"
3037 msgstr "修复切变"
3040 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3041 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3044 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3045 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3048 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3049 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3052 msgid "Completely ignore parent scaling"
3053 msgstr "完全忽略父级缩放"
3056 msgid "None (Legacy)"
3057 msgstr "无(旧版)"
3060 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3061 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3064 msgid "Layers"
3065 msgstr "层"
3068 msgid "Layers bone exists in"
3069 msgstr "骨骼所在的层"
3072 msgid "Length"
3073 msgstr "长度"
3076 msgid "Length of the bone"
3077 msgstr "骨骼的长度"
3080 msgid "Bone Matrix"
3081 msgstr "骨骼矩阵"
3084 msgid "3x3 bone matrix"
3085 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3088 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3089 msgstr "骨头相关的矩阵"
3092 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3093 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3096 msgid "Parent"
3097 msgstr "父级"
3100 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3101 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3104 msgid "Select Head"
3105 msgstr "选择头"
3108 msgid "Select Tail"
3109 msgstr "选择尾"
3112 msgid "Display Wire"
3113 msgstr "显示线框"
3116 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3117 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3120 msgid "Tail"
3121 msgstr "尾端"
3124 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3125 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3128 msgid "Armature-Relative Tail"
3129 msgstr "尾部相关骨骼"
3132 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3133 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3136 msgid "Envelope Tail Radius"
3137 msgstr "封套的尾部半径"
3140 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3141 msgstr "骨头尾的半径"
3144 msgid "Connected"
3145 msgstr "相连项"
3148 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3149 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3152 msgid "Cyclic Offset"
3153 msgstr "循环偏移量"
3156 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3157 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3160 msgid "Deform"
3161 msgstr "形变"
3164 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3165 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3168 msgid "Inherit End Roll"
3169 msgstr "继承结束扭转"
3172 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3173 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3176 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3177 msgstr "封套的多顶点组"
3180 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3181 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3184 msgid "Inherit Rotation"
3185 msgstr "继承旋转"
3188 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3189 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3192 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3193 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3196 msgid "Local Location"
3197 msgstr "锁定坐标"
3200 msgid "Bone location is set in local space"
3201 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3204 msgid "Relative Parenting"
3205 msgstr "相对父子关系"
3208 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3209 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3212 msgid "Bone Group"
3213 msgstr "骨骼组"
3216 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3217 msgstr "姿态通道的组"
3220 msgid "Bone Groups"
3221 msgstr "骨骼组"
3224 msgid "Collection of bone groups"
3225 msgstr "骨骼组集合"
3228 msgid "Active Bone Group"
3229 msgstr "活动骨骼组"
3232 msgid "Active bone group for this pose"
3233 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3236 msgid "Active Bone Group Index"
3237 msgstr "活动骨骼组编号"
3240 msgid "Active index in bone groups array"
3241 msgstr "活动骨骼组编号"
3244 msgid "Bool Attribute Value"
3245 msgstr "布尔属性值"
3248 msgid "Bool value in geometry attribute"
3249 msgstr "几何属性中的布尔值"
3252 msgid "Brush Capabilities"
3253 msgstr "笔刷功能"
3256 msgid "Read-only indications of supported operations"
3257 msgstr "支持的系统内只读标识"
3260 msgid "Has Overlay"
3261 msgstr "有叠加"
3264 msgid "Has Random Texture Angle"
3265 msgstr "存在随机纹理角度值"
3268 msgid "Has Smooth Stroke"
3269 msgstr "具有平滑笔画特性"
3272 msgid "Has Spacing"
3273 msgstr "具有间隔特性"
3276 msgid "Image Paint Capabilities"
3277 msgstr "图像绘制能力"
3280 msgid "Has Accumulate"
3281 msgstr "具有堆积特性"
3284 msgid "Has Color"
3285 msgstr "存在颜色"
3288 msgid "Has Radius"
3289 msgstr "包含范围"
3292 msgid "Has Space Attenuation"
3293 msgstr "具有间隔衰减特性"
3296 msgid "Sculpt Capabilities"
3297 msgstr "雕刻能力"
3300 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3301 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3304 msgid "Has Auto Smooth"
3305 msgstr "具有自动光滑特性"
3308 msgid "Has Direction"
3309 msgstr "存在方向"
3312 msgid "Has Gravity"
3313 msgstr "存在重力"
3316 msgid "Has Height"
3317 msgstr "具有高度特性"
3320 msgid "Has Jitter"
3321 msgstr "具有抖动特性"
3324 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3325 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3328 msgid "Has Persistence"
3329 msgstr "具有持久特性"
3332 msgid "Has Pinch Factor"
3333 msgstr "具有挤压系数"
3336 msgid "Has Plane Offset"
3337 msgstr "具有平面偏移"
3340 msgid "Has Rake Factor"
3341 msgstr "有倾斜系数"
3344 msgid "Has Sculpt Plane"
3345 msgstr "具有雕刻平面"
3348 msgid "Has Secondary Color"
3349 msgstr "具有次级颜色特性"
3352 msgid "Has Strength Pressure"
3353 msgstr "存在力度压感"
3356 msgid "Has Tilt"
3357 msgstr "具有倾斜"
3360 msgid "Has Topology Rake"
3361 msgstr "具有拓扑倾斜"
3364 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3365 msgstr "顶点绘制能力"
3368 msgid "Weight Paint Capabilities"
3369 msgstr "权重绘制能力"
3372 msgid "Has Weight"
3373 msgstr "存在权重"
3376 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3377 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3380 msgid "Settings for grease pencil brush"
3381 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3384 msgid "Active Smooth"
3385 msgstr "激活光滑"
3388 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3389 msgstr "绘制时的平滑程度"
3392 msgid "Angle"
3393 msgstr "角度"
3396 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3397 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3400 msgid "Angle Factor"
3401 msgstr "角度系数"
3404 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3405 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3408 msgid "Aspect"
3409 msgstr "宽高比"
3412 msgid "Mode"
3413 msgstr "模式"
3416 msgid "Preselected mode when using this brush"
3417 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3420 msgid "Active"
3421 msgstr "活动项"
3424 msgid "Use current mode"
3425 msgstr "使用当前模式"
3428 msgid "Material"
3429 msgstr "材质"
3432 msgid "Use always material mode"
3433 msgstr "始终使用材质模式"
3436 msgid "Vertex Color"
3437 msgstr "顶点颜色"
3440 msgid "Use always Vertex Color mode"
3441 msgstr "始终使用顶点色模式"
3444 msgid "Curve Jitter"
3445 msgstr "曲线抖动"
3448 msgid "Curve used for the jitter effect"
3449 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3452 msgid "Random Curve"
3453 msgstr "随机曲线"
3456 msgid "Curve used for modulating effect"
3457 msgstr "用于调制效果的曲线"
3460 msgid "Curve Sensitivity"
3461 msgstr "曲线敏感度"
3464 msgid "Curve used for the sensitivity"
3465 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3468 msgid "Curve Strength"
3469 msgstr "曲线强度"
3472 msgid "Curve used for the strength"
3473 msgstr "用于强度的曲线"
3476 msgid "Dilate"
3477 msgstr "膨胀"
3480 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3481 msgstr "填充面积膨胀的像素数"
3484 msgid "Direction"
3485 msgstr "方向"
3488 msgid "Add effect of brush"
3489 msgstr "新增笔刷效果"
3492 msgid "Subtract effect of brush"
3493 msgstr "笔刷的消减效果"
3496 msgid "Eraser Mode"
3497 msgstr "橡皮擦模式"
3500 msgid "Dissolve"
3501 msgstr "消融"
3504 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3505 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3508 msgid "Erase stroke points"
3509 msgstr "擦除笔画控制点"
3512 msgid "Stroke"
3513 msgstr "笔画"
3516 msgid "Erase entire strokes"
3517 msgstr "擦除整个笔迹"
3520 msgid "Affect Stroke Strength"
3521 msgstr "影响笔画强度"
3524 msgid "Amount of erasing for strength"
3525 msgstr "擦除的强度值"
3528 msgid "Affect Stroke Thickness"
3529 msgstr "影响笔画宽度"
3532 msgid "Amount of erasing for thickness"
3533 msgstr "擦除的宽度"
3536 msgid "Stroke Extension"
3537 msgstr "笔画延伸"
3540 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3541 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
3544 msgid "Direction of the fill"
3545 msgstr "填充方向"
3548 msgid "Normal"
3549 msgstr "法向"
3552 msgid "Fill internal area"
3553 msgstr "填充内部区域"
3556 msgid "Inverted"
3557 msgstr "反相"
3560 msgid "Fill inverted area"
3561 msgstr "填充反相区域"
3564 msgid "Mode to draw boundary limits"
3565 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3568 msgid "All"
3569 msgstr "全部"
3572 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3573 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3576 msgid "Strokes"
3577 msgstr "笔画"
3580 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3581 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3584 msgid "Edit Lines"
3585 msgstr "编辑线条"
3588 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3589 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3592 msgid "Precision"
3593 msgstr "精度"
3596 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3597 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
3600 msgid "Layer Mode"
3601 msgstr "图层模式"
3604 msgid "Layers used as boundaries"
3605 msgstr "用作边界的图层"
3608 msgid "Visible"
3609 msgstr "可见"
3612 msgid "Visible layers"
3613 msgstr "可见层"
3616 msgid "Only active layer"
3617 msgstr "仅活动层"
3620 msgid "Layer Above"
3621 msgstr "上一层"
3624 msgid "Layer above active"
3625 msgstr "活动层上方的层"
3628 msgid "Layer Below"
3629 msgstr "下一层"
3632 msgid "Layer below active"
3633 msgstr "活动层下方的层"
3636 msgid "All Above"
3637 msgstr "上方全部"
3640 msgid "All layers above active"
3641 msgstr "活动层上方的全部层"
3644 msgid "All Below"
3645 msgstr "下方全部"
3648 msgid "All layers below active"
3649 msgstr "活动层上方的全部层"
3652 msgid "Leak Size"
3653 msgstr "尺寸"
3656 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3657 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3660 msgid "Simplify"
3661 msgstr "简化"
3664 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3665 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3668 msgid "Threshold"
3669 msgstr "阈值"
3672 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3673 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3676 msgid "Grease Pencil Icon"
3677 msgstr "蜡笔图标"
3680 msgid "Pencil"
3681 msgstr "铅笔"
3684 msgid "Pen"
3685 msgstr "钢笔"
3688 msgid "Ink"
3689 msgstr "墨水"
3692 msgid "Ink Noise"
3693 msgstr "墨水噪波"
3696 msgid "Block"
3697 msgstr "块"
3700 msgid "Marker"
3701 msgstr "标记"
3704 msgid "Airbrush"
3705 msgstr "喷枪"
3708 msgid "Chisel"
3709 msgstr "凿"
3712 msgid "Fill"
3713 msgstr "填充"
3716 msgid "Eraser Soft"
3717 msgstr "软擦除"
3720 msgid "Eraser Hard"
3721 msgstr "硬擦除"
3724 msgid "Eraser Stroke"
3725 msgstr "擦除笔画"
3728 msgid "Smooth"
3729 msgstr "平滑"
3732 msgid "Thickness"
3733 msgstr "厚(宽)度"
3736 msgid "Randomize"
3737 msgstr "随机"
3740 msgid "Grab"
3741 msgstr "抓起"
3744 msgid "Push"
3745 msgstr "推"
3748 msgid "Twist"
3749 msgstr "扭曲"
3752 msgid "Pinch"
3753 msgstr "夹捏"
3756 msgid "Clone"
3757 msgstr "克隆"
3760 msgid "Draw"
3761 msgstr "绘制"
3764 msgid "Blur"
3765 msgstr "模糊"
3768 msgid "Smear"
3769 msgstr "涂抹"
3772 msgid "Hardness"
3773 msgstr "硬度"
3776 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3777 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
3780 msgid "Input Samples"
3781 msgstr "输入采样"
3784 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3785 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3788 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3789 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3792 msgid "Jitter"
3793 msgstr "抖动"
3796 msgid "Jitter factor for new strokes"
3797 msgstr "新笔画的跳动值"
3800 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3801 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3804 msgid "Iterations"
3805 msgstr "迭代"
3808 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3809 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3812 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3813 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3816 msgid "Subdivision Steps"
3817 msgstr "细分步数"
3820 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3821 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3824 msgid "Pin Mode"
3825 msgstr "钉固模式"
3828 msgid "Pin the mode to the brush"
3829 msgstr "将模式固定到笔刷"
3832 msgid "Hue"
3833 msgstr "色相"
3836 msgid "Random factor to modify original hue"
3837 msgstr "修改原始色相的随机系数"
3840 msgid "Pressure Randomness"
3841 msgstr "压力随机性"
3844 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3845 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3848 msgid "Saturation"
3849 msgstr "饱和度"
3852 msgid "Random factor to modify original saturation"
3853 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
3856 msgid "Strength Randomness"
3857 msgstr "强度随机性"
3860 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3861 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3864 msgid "Random factor to modify original value"
3865 msgstr "修改原始值的随机系数"
3868 msgid "Show Fill"
3869 msgstr "显示填充"
3872 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3873 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3876 msgid "Show Lines"
3877 msgstr "显示线型"
3880 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3881 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3884 msgid "Show Extend Lines"
3885 msgstr "显示延伸线"
3888 msgid "Show help lines for stroke extension"
3889 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
3892 msgid "Show Lasso"
3893 msgstr "显示套索"
3896 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3897 msgstr "当绘制笔画时不显示填充色"
3900 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3901 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3904 msgid "Default Eraser"
3905 msgstr "默认橡皮擦"
3908 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3909 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3912 msgid "Affect Position"
3913 msgstr "影响位置"
3916 msgid "The brush affects the position of the point"
3917 msgstr "笔刷影响点的位置"
3920 msgid "Affect Pressure"
3921 msgstr "影响压力"
3924 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3925 msgstr "当开启平滑绘画时影响压感值"
3928 msgid "Affect Strength"
3929 msgstr "影响强度"
3932 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3933 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
3936 msgid "Affect Thickness"
3937 msgstr "影响宽度"
3940 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3941 msgstr "笔刷影响点的宽度"
3944 msgid "Affect UV"
3945 msgstr "影响UV"
3948 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3949 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
3952 msgid "Limit to Viewport"
3953 msgstr "限于视图"
3956 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3957 msgstr "仅填充视图中可见区域"
3960 msgid "Use Pressure Jitter"
3961 msgstr "使用压感抖动"
3964 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3965 msgstr "对抖动使用数位板压力"
3968 msgid "Pin Material"
3969 msgstr "钉固材质"
3972 msgid "Keep material assigned to brush"
3973 msgstr "保持材质分配到笔刷"
3976 msgid "Occlude Eraser"
3977 msgstr "封闭橡皮擦"
3980 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3981 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
3984 msgid "Use Pressure"
3985 msgstr "使用压感"
3988 msgid "Use tablet pressure"
3989 msgstr "使用数位板压力"
3992 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3993 msgstr "使用压力调节随机性"
3996 msgid "Use Post-Process Settings"
3997 msgstr "使用后期处理设置"
4000 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4001 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
4004 msgid "Random Settings"
4005 msgstr "随机设置"
4008 msgid "Random brush settings"
4009 msgstr "随机笔刷设置"
4012 msgid "Use Stabilizer"
4013 msgstr "使用稳定器"
4016 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4017 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4020 msgid "Use Pressure Strength"
4021 msgstr "使用压感强度"
4024 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4025 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4028 msgid "Stroke Random"
4029 msgstr "笔画随机"
4032 msgid "Use randomness at stroke level"
4033 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
4036 msgid "Trim Stroke Ends"
4037 msgstr "修剪笔画末端"
4040 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4041 msgstr "修建笔画末端"
4044 msgid "UV Random"
4045 msgstr "UV随机"
4048 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
4049 msgstr "自动创建的UV进行随机旋转"
4052 msgid "Vertex Color Factor"
4053 msgstr "顶点颜色系数"
4056 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4057 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
4060 msgid "Mode Type"
4061 msgstr "模式类型"
4064 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4065 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
4068 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4069 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
4072 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4073 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4076 msgid "Stroke and Fill"
4077 msgstr "笔画与填充"
4080 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4081 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4084 msgid "Byte Color Attribute Value"
4085 msgstr "字节颜色属性值"
4088 msgid "Color value in geometry attribute"
4089 msgstr "几何属性中的颜色值"
4092 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4093 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4096 msgid "Background Image"
4097 msgstr "背景图"
4100 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4101 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4104 msgid "Opacity"
4105 msgstr "不透明度"
4108 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4109 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4112 msgid "MovieClip"
4113 msgstr "影片剪辑"
4116 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4117 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4120 msgid "Clip User"
4121 msgstr "剪辑用户"
4124 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4125 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4128 msgid "Depth"
4129 msgstr "深度"
4132 msgid "Display under or over everything"
4133 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4136 msgid "Back"
4137 msgstr "后"
4140 msgid "Front"
4141 msgstr "前"
4144 msgid "Frame Method"
4145 msgstr "帧方法"
4148 msgid "How the image fits in the camera frame"
4149 msgstr "图像在相机框中的适配方式"
4152 msgid "Stretch"
4153 msgstr "拉伸"
4156 msgid "Fit"
4157 msgstr "适配"
4160 msgid "Crop"
4161 msgstr "裁切"
4164 msgid "Image"
4165 msgstr "图像"
4168 msgid "Image displayed and edited in this space"
4169 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4172 msgid "Image User"
4173 msgstr "图像用户"
4176 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4177 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4180 msgid "Offset"
4181 msgstr "偏移量"
4184 msgid "Rotation"
4185 msgstr "旋转"
4188 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4189 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4192 msgid "Scale"
4193 msgstr "缩放"
4196 msgid "Scale the background image"
4197 msgstr "缩放背景图"
4200 msgid "Show Background Image"
4201 msgstr "显示背景图"
4204 msgid "Show this image as background"
4205 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4208 msgid "Show Expanded"
4209 msgstr "扩展显示"
4212 msgid "Show the expanded in the user interface"
4213 msgstr "扩展显示用户界面"
4216 msgid "Show On Foreground"
4217 msgstr "前景显示"
4220 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4221 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4224 msgid "Background Source"
4225 msgstr "背景图来源"
4228 msgid "Data source used for background"
4229 msgstr "用于背景图的数据源"
4232 msgid "Movie Clip"
4233 msgstr "影片剪辑"
4236 msgid "Camera Clip"
4237 msgstr "相机剪辑"
4240 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4241 msgstr "使用为活动的场景相机所设置的影片剪辑"
4244 msgid "Flip Horizontally"
4245 msgstr "水平翻转"
4248 msgid "Flip the background image horizontally"
4249 msgstr "水平翻转背景图片"
4252 msgid "Flip Vertically"
4253 msgstr "垂直翻转"
4256 msgid "Flip the background image vertically"
4257 msgstr "垂直翻转背景图片"
4260 msgid "Background Images"
4261 msgstr "背景图"
4264 msgid "Collection of background images"
4265 msgstr "背景图集合"
4268 msgid "Depth of Field"
4269 msgstr "景深"
4272 msgid "Depth of Field settings"
4273 msgstr "景深设置"
4276 msgid "Blades"
4277 msgstr "刃型"
4280 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4281 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4284 msgid "F-Stop"
4285 msgstr "光圈级数"
4288 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4289 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4292 msgid "Ratio"
4293 msgstr "比率"
4296 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4297 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4300 msgid "Rotation of blades in aperture"
4301 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4304 msgid "Focus Distance"
4305 msgstr "焦点距离"
4308 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4309 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4312 msgid "Focus Object"
4313 msgstr "焦点物体"
4316 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4317 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4320 msgid "Use Depth of Field"
4321 msgstr "使用景深"
4324 msgid "Stereo"
4325 msgstr "立体声"
4328 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4329 msgstr "用于相机数据块的立体视法设置"
4332 msgid "Convergence Plane Distance"
4333 msgstr "融合平面距离"
4336 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4337 msgstr "立体相机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4340 msgid "Off-Axis"
4341 msgstr "离轴"
4344 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4345 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4348 msgid "Parallel"
4349 msgstr "平行"
4352 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4353 msgstr "无汇聚角的平行相机"
4356 msgid "Toe-in"
4357 msgstr "前束角"
4360 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4361 msgstr "旋转后的相机,朝向汇聚距离"
4364 msgid "Interocular Distance"
4365 msgstr "目间距"
4368 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4369 msgstr "设置两眼间距 - 相机焦距/30应是较理想的值"
4372 msgid "Pivot"
4373 msgstr "轴心"
4376 msgid "Left"
4377 msgstr "左"
4380 msgid "Right"
4381 msgstr "右"
4384 msgid "Center"
4385 msgstr "中心"
4388 msgid "Pole Merge Start Angle"
4389 msgstr "极点合并起始角度"
4392 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4393 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4396 msgid "Pole Merge End Angle"
4397 msgstr "极点合并结束角度"
4400 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4401 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4404 msgid "Use Pole Merge"
4405 msgstr "使用极点合并"
4408 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4409 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4412 msgid "Spherical Stereo"
4413 msgstr "球面立体"
4416 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4417 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转相机"
4420 msgid "ChannelDriver Variables"
4421 msgstr "通道驱动变量"
4424 msgid "Collection of channel driver Variables"
4425 msgstr "通道驱动变量集合"
4428 msgid "Child Particle"
4429 msgstr "子粒子"
4432 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4433 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4436 msgid "Cloth Collision Settings"
4437 msgstr "布料的碰撞设置"
4440 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4441 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4444 msgid "Collision Collection"
4445 msgstr "碰撞集合"
4448 msgid "Limit colliders to this Collection"
4449 msgstr "限制此集合碰撞"
4452 msgid "Collision Quality"
4453 msgstr "碰撞质量"
4456 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4457 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4460 msgid "Restitution"
4461 msgstr "分辨率"
4464 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4465 msgstr "碰撞时损失的速率"
4468 msgid "Minimum Distance"
4469 msgstr "最小距离"
4472 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4473 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4476 msgid "Friction"
4477 msgstr "摩擦"
4480 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4481 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4484 msgid "Impulse Clamping"
4485 msgstr "冲量钳制"
4488 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4489 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4492 msgid "Self Minimum Distance"
4493 msgstr "最小距离"
4496 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4497 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4500 msgid "Self Friction"
4501 msgstr "自摩擦"
4504 msgid "Friction with self contact"
4505 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4508 msgid "Enable Collision"
4509 msgstr "启用碰撞"
4512 msgid "Enable collisions with other objects"
4513 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4516 msgid "Enable Self Collision"
4517 msgstr "开启自碰撞"
4520 msgid "Enable self collisions"
4521 msgstr "开启自碰撞"
4524 msgid "Collision Vertex Group"
4525 msgstr "碰撞顶点组"
4528 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4529 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4532 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4533 msgstr "自碰撞的顶点组"
4536 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4537 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
4540 msgid "Cloth Settings"
4541 msgstr "布料设置"
4544 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4545 msgstr "物体的布料模拟设置"
4548 msgid "Air Damping"
4549 msgstr "空阻"
4552 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4553 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4556 msgid "Bending Spring Damping"
4557 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4560 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4561 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4564 msgid "Bending Model"
4565 msgstr "弯曲模型"
4568 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4569 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4572 msgid "Angular"
4573 msgstr "棱角"
4576 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4577 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
4580 msgid "Linear"
4581 msgstr "线性"
4584 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4585 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
4588 msgid "Bending Stiffness"
4589 msgstr "抗弯刚性"
4592 msgid "How much the material resists bending"
4593 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
4596 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4597 msgstr "抗弯刚性最大值"
4600 msgid "Maximum bending stiffness value"
4601 msgstr "抗弯刚性的最大值"
4604 msgid "Collider Friction"
4605 msgstr "碰撞的摩擦力"
4608 msgid "Compression Spring Damping"
4609 msgstr "弹簧压缩阻尼"
4612 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4613 msgstr "压缩时的阻尼"
4616 msgid "Compression Stiffness"
4617 msgstr "压缩刚度"
4620 msgid "How much the material resists compression"
4621 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
4624 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4625 msgstr "最大压缩刚度"
4628 msgid "Maximum compression stiffness value"
4629 msgstr "压缩刚度的最大值"
4632 msgid "Target Density Strength"
4633 msgstr "目标密度强度"
4636 msgid "Influence of target density on the simulation"
4637 msgstr "模拟中目标密度的影响"
4640 msgid "Target Density"
4641 msgstr "目标密度"
4644 msgid "Maximum density of hair"
4645 msgstr "毛发的最大密度"
4648 msgid "Effector Weights"
4649 msgstr "权重效果"
4652 msgid "Fluid Density"
4653 msgstr "流体密度"
4656 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4657 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
4660 msgid "Goal Default"
4661 msgstr "目标默认"
4664 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4665 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
4668 msgid "Goal Damping"
4669 msgstr "目标阻尼"
4672 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4673 msgstr "目标摩擦"
4676 msgid "Goal Maximum"
4677 msgstr "目标最大值"
4680 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4681 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
4684 msgid "Goal Minimum"
4685 msgstr "目标最小值"
4688 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4689 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
4692 msgid "Goal Stiffness"
4693 msgstr "目标硬度"
4696 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4697 msgstr "目标弹簧硬度"
4700 msgid "Gravity"
4701 msgstr "重力"
4704 msgid "Gravity or external force vector"
4705 msgstr "重力或外力矢量"
4708 msgid "Internal Friction"
4709 msgstr "内部摩擦"
4712 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4713 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4716 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4717 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4720 msgid "Internal Spring Max Length"
4721 msgstr "内部弹簧最大长度"
4724 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4725 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4728 msgid "Check Internal Spring Normals"
4729 msgstr "检查内部弹簧法向"
4732 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4733 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4736 msgid "Tension Stiffness"
4737 msgstr "紧绷硬度"
4740 msgid "How much the material resists stretching"
4741 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4744 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4745 msgstr "紧绷硬度最大值"
4748 msgid "Maximum tension stiffness value"
4749 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4752 msgid "Vertex Mass"
4753 msgstr "顶点质量"
4756 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4757 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4760 msgid "Pin Stiffness"
4761 msgstr "钉硬度"
4764 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4765 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4768 msgid "Pressure Scale"
4769 msgstr "压力缩放"
4772 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4773 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
4776 msgid "Quality"
4777 msgstr "品质"
4780 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4781 msgstr "模拟质量"
4784 msgid "Rest Shape Key"
4785 msgstr "重置形态键"
4788 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4789 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4792 msgid "Sewing Force Max"
4793 msgstr "最大缝合力"
4796 msgid "Maximum sewing force"
4797 msgstr "缝合力的最大值"
4800 msgid "Shear Spring Damping"
4801 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4804 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4805 msgstr "剪切时的阻尼"
4808 msgid "Shear Stiffness"
4809 msgstr "剪切刚度"
4812 msgid "How much the material resists shearing"
4813 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4816 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4817 msgstr "最大剪切刚度"
4820 msgid "Maximum shear scaling value"
4821 msgstr "剪切刚度的最大值"
4824 msgid "Shrink Factor Max"
4825 msgstr "最大收缩系数"
4828 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4829 msgstr "布料最大收缩量"
4832 msgid "Shrink Factor"
4833 msgstr "收缩系数"
4836 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4837 msgstr "布料收缩量"
4840 msgid "Target Volume"
4841 msgstr "目标体积"
4844 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4845 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
4848 msgid "Tension Spring Damping"
4849 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4852 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4853 msgstr "对张力的阻尼值"
4856 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4857 msgstr "布料速率与该值相乘"
4860 msgid "Pressure"
4861 msgstr "压力"
4864 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4865 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4868 msgid "Dynamic Base Mesh"
4869 msgstr "动态基础网格"
4872 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4873 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4876 msgid "Create Internal Springs"
4877 msgstr "创建内部弹簧"
4880 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4881 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4884 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4885 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4888 msgid "Use Custom Volume"
4889 msgstr "使用自定义体积"
4892 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4893 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
4896 msgid "Sew Cloth"
4897 msgstr "缝合布料"
4900 msgid "Pulls loose edges together"
4901 msgstr "将松散边线拉到一起"
4904 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4905 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
4908 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4909 msgstr "精细控制的顶点组"
4912 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4913 msgstr "内部弹簧顶点组"
4916 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4917 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
4920 msgid "Mass Vertex Group"
4921 msgstr "质量顶点组"
4924 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4925 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
4928 msgid "Pressure Vertex Group"
4929 msgstr "压力顶点组"
4932 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4933 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
4936 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4937 msgstr "剪切刚度顶点组"
4940 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4941 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
4944 msgid "Shrink Vertex Group"
4945 msgstr "收缩顶点组"
4948 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4949 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
4952 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4953 msgstr "结构刚度的顶点组"
4956 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4957 msgstr "精细控制的顶点组"
4960 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4961 msgstr "体素栅格的单元格大小"
4964 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4965 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
4968 msgid "Solver Result"
4969 msgstr "解算器结果"
4972 msgid "Result of cloth solver iteration"
4973 msgstr "解算器迭代结果"
4976 msgid "Average Error"
4977 msgstr "平均误差"
4980 msgid "Average error during substeps"
4981 msgstr "子步进中的平均误差"
4984 msgid "Average Iterations"
4985 msgstr "平均迭代"
4988 msgid "Average iterations during substeps"
4989 msgstr "子步进中的平均迭代"
4992 msgid "Maximum Error"
4993 msgstr "最大误差"
4996 msgid "Maximum error during substeps"
4997 msgstr "子步进中的最大误差"
5000 msgid "Maximum Iterations"
5001 msgstr "最大迭代"
5004 msgid "Maximum iterations during substeps"
5005 msgstr "子步进中的最大迭代"
5008 msgid "Minimum Error"
5009 msgstr "最小误差"
5012 msgid "Minimum error during substeps"
5013 msgstr "子步进中的最小误差"
5016 msgid "Minimum Iterations"
5017 msgstr "最小迭代"
5020 msgid "Minimum iterations during substeps"
5021 msgstr "子步进中的最小迭代"
5024 msgid "Status"
5025 msgstr "状态"
5028 msgid "Status of the solver iteration"
5029 msgstr "解算器迭代状态"
5032 msgid "Success"
5033 msgstr "成功"
5036 msgid "Computation was successful"
5037 msgstr "计算成功"
5040 msgid "Numerical Issue"
5041 msgstr "数值问题"
5044 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5045 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
5048 msgid "No Convergence"
5049 msgstr "无交合"
5052 msgid "Iterative procedure did not converge"
5053 msgstr "迭代过程不收敛"
5056 msgid "Invalid Input"
5057 msgstr "非法输入"
5060 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5061 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
5064 msgid "Collection Children"
5065 msgstr "子集集合"
5068 msgid "Collection of child collections"
5069 msgstr "子集合的集合"
5072 msgid "Collection Objects"
5073 msgstr "物体集合"
5076 msgid "Collection of collection objects"
5077 msgstr "集合物体的集合"
5080 msgid "Collision Settings"
5081 msgstr "碰撞设置"
5084 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5085 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5088 msgid "Absorption"
5089 msgstr "吸收"
5092 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5093 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5096 msgid "Friction for cloth collisions"
5097 msgstr "布料碰撞摩擦"
5100 msgid "Damping"
5101 msgstr "阻尼"
5104 msgid "Amount of damping during collision"
5105 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5108 msgid "Damping Factor"
5109 msgstr "阻尼系数"
5112 msgid "Amount of damping during particle collision"
5113 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5116 msgid "Random Damping"
5117 msgstr "随机阻尼"
5120 msgid "Random variation of damping"
5121 msgstr "任意阻尼变量"
5124 msgid "Friction Factor"
5125 msgstr "摩擦系数"
5128 msgid "Amount of friction during particle collision"
5129 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5132 msgid "Random Friction"
5133 msgstr "随机摩擦"
5136 msgid "Random variation of friction"
5137 msgstr "随机摩擦变化"
5140 msgid "Permeability"
5141 msgstr "渗透率"
5144 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5145 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5148 msgid "Stickiness"
5149 msgstr "粘度"
5152 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5153 msgstr "表面碰撞粘度"
5156 msgid "Inner Thickness"
5157 msgstr "内部厚度"
5160 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5161 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5164 msgid "Outer Thickness"
5165 msgstr "外部厚度"
5168 msgid "Outer face thickness"
5169 msgstr "外面厚度"
5172 msgid "Enabled"
5173 msgstr "已开启"
5176 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5177 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5180 msgid "Single Sided"
5181 msgstr "单面"
5184 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5185 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5188 msgid "Override Normals"
5189 msgstr "覆盖法线"
5192 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5193 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5196 msgid "Kill Particles"
5197 msgstr "消除粒子"
5200 msgid "Kill collided particles"
5201 msgstr "消除碰撞的粒子"
5204 msgid "Color management specific to display device"
5205 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5208 msgid "Display Device"
5209 msgstr "显示设备"
5212 msgid "Display device name"
5213 msgstr "显示设备名称"
5216 msgid "Input color space settings"
5217 msgstr "输入色彩空间设置"
5220 msgid "Is Data"
5221 msgstr "是否数据"
5224 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5225 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5228 msgid "Input Color Space"
5229 msgstr "输入色彩空间"
5232 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5233 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5236 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5237 msgstr "基于filmic shaper的log,使用16.5stops的宽容度,以及25 stops的动态范围"
5240 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5241 msgstr "Rec. 709 (全范围), Blender 原生线性空间"
5244 msgid "ACES linear space"
5245 msgstr "ACES 线性空间"
5248 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5249 msgstr "包含非色彩数据(即, 法线贴图)的图像所使用的色彩空间"
5252 msgid "Standard RGB Display Space"
5253 msgstr "标准RGB显示空间"
5256 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5257 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5260 msgid "Color Space"
5261 msgstr "色彩空间"
5264 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5265 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5268 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5269 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5272 msgid "Curve"
5273 msgstr "曲线"
5276 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5277 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5280 msgid "Exposure"
5281 msgstr "曝光度"
5284 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5285 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5288 msgid "Gamma"
5289 msgstr "伽玛"
5292 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5293 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5296 msgid "Look"
5297 msgstr "胶片效果"
5300 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5301 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5304 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5305 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5308 msgid "Use Curves"
5309 msgstr "使用曲线"
5312 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5313 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5316 msgid "View Transform"
5317 msgstr "查看变换"
5320 msgid "View used when converting image to a display space"
5321 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5324 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5325 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5328 msgid "Color Mapping"
5329 msgstr "色彩映射"
5332 msgid "Color mapping settings"
5333 msgstr "颜色映射设置"
5336 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5337 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5340 msgid "Blend Factor"
5341 msgstr "混合系数"
5344 msgid "Blend Type"
5345 msgstr "混合类型"
5348 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5349 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5352 msgid "Mix"
5353 msgstr "混合"
5356 msgid "Darken"
5357 msgstr "变暗"
5360 msgid "Lighten"
5361 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5364 msgid "Screen"
5365 msgstr "滤色"
5368 msgid "Overlay"
5369 msgstr "叠加"
5372 msgid "Soft Light"
5373 msgstr "柔光"
5376 msgid "Linear Light"
5377 msgstr "线性光"
5380 msgid "Difference"
5381 msgstr "差值"
5384 msgid "Divide"
5385 msgstr "相除"
5388 msgid "Brightness"
5389 msgstr "亮度"
5392 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5393 msgstr "调整纹理的亮度"
5396 msgid "Color Ramp"
5397 msgstr "颜色渐变"
5400 msgid "Contrast"
5401 msgstr "对比度"
5404 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5405 msgstr "调整纹理对比度"
5408 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5409 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5412 msgid "Use Color Ramp"
5413 msgstr "使用颜色渐变"
5416 msgid "Toggle color ramp operations"
5417 msgstr "切换颜色渐变操作"
5420 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5421 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5424 msgid "Color Mode"
5425 msgstr "色彩模式"
5428 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5429 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5432 msgid "Elements"
5433 msgstr "元素"
5436 msgid "Color Interpolation"
5437 msgstr "色彩插值"
5440 msgid "Set color interpolation"
5441 msgstr "设置色彩插值"
5444 msgid "Near"
5445 msgstr "相近"
5448 msgid "Far"
5449 msgstr "远"
5452 msgid "Clockwise"
5453 msgstr "顺时针"
5456 msgid "Counter-Clockwise"
5457 msgstr "逆时针"
5460 msgid "Interpolation"
5461 msgstr "插值类型"
5464 msgid "Set interpolation between color stops"
5465 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5468 msgid "Ease"
5469 msgstr "缓动"
5472 msgid "Cardinal"
5473 msgstr "原始"
5476 msgid "B-Spline"
5477 msgstr "B-样条"
5480 msgid "Constant"
5481 msgstr "常值"
5484 msgid "Color Ramp Element"
5485 msgstr "颜色渐变元素"
5488 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5489 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5492 msgid "Alpha"
5493 msgstr "Alpha"
5496 msgid "Set alpha of selected color stop"
5497 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5500 msgid "Set color of selected color stop"
5501 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5504 msgid "Position"
5505 msgstr "位置"
5508 msgid "Set position of selected color stop"
5509 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5512 msgid "Color Ramp Elements"
5513 msgstr "颜色渐变元素"
5516 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5517 msgstr "颜色渐变元素集合"
5520 msgid "File Output Slots"
5521 msgstr "文件输出槽"
5524 msgid "Collection of File Output node slots"
5525 msgstr "文件输出节点槽集合"
5528 msgid "Console Input"
5529 msgstr "控制台输入"
5532 msgid "Input line for the interactive console"
5533 msgstr "交互控制的可输入行数"
5536 msgctxt "Text"
5537 msgid "Line"
5538 msgstr "行"
5541 msgid "Text in the line"
5542 msgstr "文本行数"
5545 msgid "Console line type when used in scrollback"
5546 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
5549 msgid "Output"
5550 msgstr "输出"
5553 msgid "Input"
5554 msgstr "输入"
5557 msgid "Error"
5558 msgstr "错误"
5561 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5562 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
5565 msgid "Constraint is the one being edited"
5566 msgstr "编辑中的约束"
5569 msgid "Lin error"
5570 msgstr "连接错误"
5573 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5574 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
5577 msgid "Rotation error"
5578 msgstr "旋转错误"
5581 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5582 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
5585 msgid "Influence"
5586 msgstr "影响"
5589 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5590 msgstr "最终结果的约束影响数量"
5593 msgid "Proxy Local"
5594 msgstr "本地代理"
5597 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5598 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
5601 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5602 msgstr "约束有有效的设置"
5605 msgid "Disable"
5606 msgstr "禁用"
5609 msgid "Enable/Disable Constraint"
5610 msgstr "开启 / 关闭约束"
5613 msgid "Constraint name"
5614 msgstr "约束名称"
5617 msgid "Owner Space"
5618 msgstr "主体空间"
5621 msgid "Space that owner is evaluated in"
5622 msgstr "主体的解算空间"
5625 msgid "World Space"
5626 msgstr "世界空间"
5629 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5630 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
5633 msgid "Custom Space"
5634 msgstr "自定义空间"
5637 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5638 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
5641 msgid "Pose Space"
5642 msgstr "姿态空间"
5645 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5646 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
5649 msgid "Local With Parent"
5650 msgstr "局部带父系"
5653 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5654 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
5657 msgid "Local Space"
5658 msgstr "局部空间"
5661 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5662 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
5665 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5666 msgstr "界面中的约束面板"
5669 msgid "Object for Custom Space"
5670 msgstr "自定义空间的物体"
5673 msgid "Sub-Target"
5674 msgstr "子目标"
5677 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5678 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5681 msgid "Target Space"
5682 msgstr "目标空间"
5685 msgid "Space that target is evaluated in"
5686 msgstr "目标物体的解算空间"
5689 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5690 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
5693 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5694 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
5697 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5698 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
5701 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5702 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5705 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5706 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5709 msgid "Camera Solver"
5710 msgstr "相机解算"
5713 msgid "Follow Track"
5714 msgstr "跟踪轨迹"
5717 msgid "Object Solver"
5718 msgstr "物体解算"
5721 msgid "Copy Location"
5722 msgstr "复制位置"
5725 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5726 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5729 msgid "Copy Rotation"
5730 msgstr "复制旋转"
5733 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5734 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5737 msgid "Copy Scale"
5738 msgstr "复制缩放"
5741 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5742 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5745 msgid "Copy Transforms"
5746 msgstr "复制变换"
5749 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5750 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5753 msgid "Limit Distance"
5754 msgstr "限定距离"
5757 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5758 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5761 msgid "Limit Location"
5762 msgstr "限定位置"
5765 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5766 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5769 msgid "Limit Rotation"
5770 msgstr "限定旋转"
5773 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5774 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5777 msgid "Limit Scale"
5778 msgstr "限定缩放"
5781 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5782 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5785 msgid "Maintain Volume"
5786 msgstr "维持体积"
5789 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5790 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5793 msgid "Transformation"
5794 msgstr "变换"
5797 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5798 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5801 msgid "Transform Cache"
5802 msgstr "变换缓存"
5805 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5806 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
5809 msgid "Clamp To"
5810 msgstr "钳制到"
5813 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5814 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5817 msgid "Damped Track"
5818 msgstr "阻尼跟踪"
5821 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5822 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5825 msgid "Inverse Kinematics"
5826 msgstr "反向运动学"
5829 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5830 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5833 msgid "Locked Track"
5834 msgstr "锁定跟踪"
5837 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5838 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5841 msgid "Spline IK"
5842 msgstr "样条线 IK"
5845 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5846 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5849 msgid "Stretch To"
5850 msgstr "拉伸到"
5853 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5854 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
5857 msgid "Track To"
5858 msgstr "标准跟随"
5861 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5862 msgstr "遗传跟踪约束可用于纠正形变痕迹"
5865 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5866 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
5869 msgid "Armature"
5870 msgstr "骨架"
5873 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5874 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
5877 msgid "Child Of"
5878 msgstr "子级"
5881 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5882 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
5885 msgid "Floor"
5886 msgstr "基面(向下取整)"
5889 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5890 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
5893 msgid "Follow Path"
5894 msgstr "跟随路径"
5897 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5898 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
5901 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5902 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
5905 msgid "Shrinkwrap"
5906 msgstr "缩裹"
5909 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5910 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
5913 msgid "Action Constraint"
5914 msgstr "动作约束"
5917 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5918 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
5921 msgid "The constraining action"
5922 msgstr "受约束的动作"
5925 msgid "Evaluation Time"
5926 msgstr "估算时刻"
5929 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5930 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
5933 msgid "Last frame of the Action to use"
5934 msgstr "动作所使用的末帧"
5937 msgid "First frame of the Action to use"
5938 msgstr "用于动作约束的起始帧"
5941 msgid "Maximum"
5942 msgstr "最大值"
5945 msgid "Maximum value for target channel range"
5946 msgstr "目标通道范围的最大值"
5949 msgid "Minimum"
5950 msgstr "最小值"
5953 msgid "Minimum value for target channel range"
5954 msgstr "目标通道范围的最小值"
5957 msgid "Mix Mode"
5958 msgstr "混合模式"
5961 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5962 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
5965 msgid "Before Original"
5966 msgstr "初始前"
5969 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5970 msgstr "在初始转换之前应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想父级一样"
5973 msgid "After Original"
5974 msgstr "初始后"
5977 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5978 msgstr "在初始转换之后应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想子级一样"
5981 msgid "After Original (Full Scale)"
5982 msgstr "初始后(全比例)"
5985 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5986 msgstr "在初始转换后应用动作通道,就像应用于具有完全继承缩放的假想子级一样。此模式可以创建剪切,并且仅提供向后兼容性"
5989 msgid "Target object"
5990 msgstr "目标物体"
5993 msgid "Transform Channel"
5994 msgstr "变换通道"
5997 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5998 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
6001 msgid "X Location"
6002 msgstr "X 位置"
6005 msgid "Y Location"
6006 msgstr "Y 位置"
6009 msgid "Z Location"
6010 msgstr "Z 位置"
6013 msgid "X Rotation"
6014 msgstr "X 旋转"
6017 msgid "Y Rotation"
6018 msgstr "Y 旋转"
6021 msgid "Z Rotation"
6022 msgstr "Z 旋转"
6025 msgid "X Scale"
6026 msgstr "X 缩放"
6029 msgid "Y Scale"
6030 msgstr "Y 缩放"
6033 msgid "Z Scale"
6034 msgstr "Z 缩放"
6037 msgid "Object Action"
6038 msgstr "物体动作"
6041 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6042 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
6045 msgid "Use Evaluation Time"
6046 msgstr "使用估算时刻"
6049 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6050 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
6053 msgid "Armature Constraint"
6054 msgstr "骨架约束"
6057 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6058 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
6061 msgid "Targets"
6062 msgstr "目标"
6065 msgid "Target Bones"
6066 msgstr "目标骨骼"
6069 msgid "Use Envelopes"
6070 msgstr "使用骨骼封套"
6073 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6074 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
6077 msgid "Use Current Location"
6078 msgstr "使用当前位置"
6081 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6082 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
6085 msgid "Preserve Volume"
6086 msgstr "维持体积"
6089 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6090 msgstr "四元数形变旋转插值"
6093 msgid "Camera Solver Constraint"
6094 msgstr "相机解算约束"
6097 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6098 msgstr "将运动信息锁定给重建后的相机运动"
6101 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6102 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6105 msgid "Active Clip"
6106 msgstr "活动剪辑"
6109 msgid "Use active clip defined in scene"
6110 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6113 msgid "Child Of Constraint"
6114 msgstr "子级约束"
6117 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6118 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6121 msgid "Inverse Matrix"
6122 msgstr "反向矩阵"
6125 msgid "Transformation matrix to apply before"
6126 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6129 msgid "Set Inverse Pending"
6130 msgstr "设置反向挂起"
6133 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6134 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6137 msgid "Location X"
6138 msgstr "X 位置"
6141 msgid "Use X Location of Parent"
6142 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6145 msgid "Location Y"
6146 msgstr "Y 位置"
6149 msgid "Use Y Location of Parent"
6150 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6153 msgid "Location Z"
6154 msgstr "Z 位置"
6157 msgid "Use Z Location of Parent"
6158 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6161 msgid "Rotation X"
6162 msgstr "X 旋转"
6165 msgid "Use X Rotation of Parent"
6166 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6169 msgid "Rotation Y"
6170 msgstr "Y 旋转"
6173 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6174 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6177 msgid "Rotation Z"
6178 msgstr "Z 旋转"
6181 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6182 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6185 msgid "Scale X"
6186 msgstr "X 向缩放"
6189 msgid "Use X Scale of Parent"
6190 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6193 msgid "Scale Y"
6194 msgstr "Y 向缩放"
6197 msgid "Use Y Scale of Parent"
6198 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6201 msgid "Scale Z"
6202 msgstr "Z 缩放"
6205 msgid "Use Z Scale of Parent"
6206 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6209 msgid "Clamp To Constraint"
6210 msgstr "轴向钳制约束"
6213 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6214 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6217 msgid "Main Axis"
6218 msgstr "主轴"
6221 msgid "Main axis of movement"
6222 msgstr "运动的主轴"
6225 msgid "X"
6226 msgstr "X"
6229 msgid "Y"
6230 msgstr "Y"
6233 msgid "Z"
6234 msgstr "Z"
6237 msgid "Target Object (Curves only)"
6238 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6241 msgid "Cyclic"
6242 msgstr "循环"
6245 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6246 msgstr "将曲线视作循环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6249 msgid "Copy Location Constraint"
6250 msgstr "复制位置约束"
6253 msgid "Copy the location of the target"
6254 msgstr "复制目标物体的位置"
6257 msgid "Head/Tail"
6258 msgstr "头 / 尾"
6261 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6262 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6265 msgid "Invert X"
6266 msgstr "反转 X"
6269 msgid "Invert the X location"
6270 msgstr "反转 X 的位置"
6273 msgid "Invert Y"
6274 msgstr "反转 Y"
6277 msgid "Invert the Y location"
6278 msgstr "反转 Y 的位置"
6281 msgid "Invert Z"
6282 msgstr "反转 Z"
6285 msgid "Invert the Z location"
6286 msgstr "反转 Z 的位置"
6289 msgid "Follow B-Bone"
6290 msgstr "柔性骨段"
6293 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6294 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6297 msgid "Add original location into copied location"
6298 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6301 msgid "Copy X"
6302 msgstr "复制 X"
6305 msgid "Copy the target's X location"
6306 msgstr "复制目标的 X 位置"
6309 msgid "Copy Y"
6310 msgstr "复制 Y"
6313 msgid "Copy the target's Y location"
6314 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6317 msgid "Copy Z"
6318 msgstr "复制 Z"
6321 msgid "Copy the target's Z location"
6322 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6325 msgid "Copy Rotation Constraint"
6326 msgstr "复制旋转约束"
6329 msgid "Copy the rotation of the target"
6330 msgstr "复制目标物体的旋转"
6333 msgid "Euler Order"
6334 msgstr "欧拉顺序"
6337 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6338 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6341 msgid "Default"
6342 msgstr "默认"
6345 msgid "Euler using the default rotation order"
6346 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6349 msgid "XYZ Euler"
6350 msgstr "XYZ 欧拉"
6353 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6354 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6357 msgid "XZY Euler"
6358 msgstr "XZY 欧拉"
6361 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6362 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6365 msgid "YXZ Euler"
6366 msgstr "YXZ 欧拉"
6369 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6370 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6373 msgid "YZX Euler"
6374 msgstr "YZX 欧拉"
6377 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6378 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6381 msgid "ZXY Euler"
6382 msgstr "ZXY 欧拉"
6385 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6386 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6389 msgid "ZYX Euler"
6390 msgstr "ZYX 欧拉"
6393 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6394 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6397 msgid "Invert the X rotation"
6398 msgstr "反转 X 旋转"
6401 msgid "Invert the Y rotation"
6402 msgstr "反转 Y 旋转"
6405 msgid "Invert the Z rotation"
6406 msgstr "反转 Z 旋转"
6409 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6410 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6413 msgid "Replace the original rotation with copied"
6414 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6417 msgid "Add euler component values together"
6418 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6421 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6422 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6425 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6426 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6429 msgid "Offset (Legacy)"
6430 msgstr "偏移(旧版)"
6433 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6434 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6437 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6438 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6441 msgid "Copy the target's X rotation"
6442 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6445 msgid "Copy the target's Y rotation"
6446 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6449 msgid "Copy the target's Z rotation"
6450 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6453 msgid "Copy Scale Constraint"
6454 msgstr "复制缩放约束"
6457 msgid "Copy the scale of the target"
6458 msgstr "复制目标的缩放"
6461 msgid "Power"
6462 msgstr "能量(乘方)"
6465 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6466 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6469 msgid "Additive"
6470 msgstr "添加"
6473 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6474 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6477 msgid "Make Uniform"
6478 msgstr "使一致"
6481 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6482 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6485 msgid "Combine original scale with copied scale"
6486 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
6489 msgid "Copy the target's X scale"
6490 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
6493 msgid "Copy the target's Y scale"
6494 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
6497 msgid "Copy the target's Z scale"
6498 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
6501 msgid "Copy Transforms Constraint"
6502 msgstr "复制变换约束"
6505 msgid "Copy all the transforms of the target"
6506 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
6509 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6510 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
6513 msgid "Replace the original transformation with copied"
6514 msgstr "使用复制替换原始变换"
6517 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6518 msgstr "在初始变换之前应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6521 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6522 msgstr "在初始变换之后应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6525 msgid "Damped Track Constraint"
6526 msgstr "阻尼跟踪约束"
6529 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6530 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
6533 msgid "Track Axis"
6534 msgstr "跟随轴"
6537 msgid "Axis that points to the target object"
6538 msgstr "指向目标物体的轴"
6541 msgid "Floor Constraint"
6542 msgstr "基面约束"
6545 msgid "Use the target object for location limitation"
6546 msgstr "将目标物体用于位置限定"
6549 msgid "Floor Location"
6550 msgstr "基面位置"
6553 msgid "Location of target that object will not pass through"
6554 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
6557 msgid "Offset of floor from object origin"
6558 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
6561 msgid "Use Rotation"
6562 msgstr "使用旋转"
6565 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6566 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
6569 msgid "Follow Path Constraint"
6570 msgstr "路径跟随约束"
6573 msgid "Lock motion to the target path"
6574 msgstr "将运动锁定到目标路径"
6577 msgid "Forward Axis"
6578 msgstr "前进轴"
6581 msgid "Axis that points forward along the path"
6582 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
6585 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6586 msgstr "相对于时间帧的偏移"
6589 msgid "Offset Factor"
6590 msgstr "偏移系数"
6593 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6594 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
6597 msgid "Target Curve object"
6598 msgstr "目标曲线物体"
6601 msgid "Up Axis"
6602 msgstr "向上坐标轴"
6605 msgid "Axis that points upward"
6606 msgstr "朝向上方的轴"
6609 msgid "Follow Curve"
6610 msgstr "跟随曲线"
6613 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6614 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
6617 msgid "Curve Radius"
6618 msgstr "曲率半径"
6621 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6622 msgstr "通过曲率半径缩放物体"
6625 msgid "Fixed Position"
6626 msgstr "固定位置"
6629 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6630 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
6633 msgid "Follow Track Constraint"
6634 msgstr "跟随跟踪约束"
6637 msgid "Lock motion to the target motion track"
6638 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
6641 msgid "Camera"
6642 msgstr "相机"
6645 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6646 msgstr "运动的父级相机 (如果为空, 则使用活动场景相机)"
6649 msgid "Depth Object"
6650 msgstr "深度目标"
6653 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6654 msgstr "用于定义相机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
6657 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6658 msgstr "视频在相机中的匹配方式"
6661 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6662 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用相机物体)"
6665 msgid "Track"
6666 msgstr "跟踪"
6669 msgid "Movie tracking track to follow"
6670 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
6673 msgid "3D Position"
6674 msgstr "3D 位置"
6677 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6678 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
6681 msgid "Undistort"
6682 msgstr "移除畸变"
6685 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6686 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
6689 msgid "Kinematic Constraint"
6690 msgstr "运动学约束"
6693 msgid "Chain Length"
6694 msgstr "链长"
6697 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6698 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
6701 msgid "Radius of limiting sphere"
6702 msgstr "球体的限定半径"
6705 msgid "IK Type"
6706 msgstr "IK 类型"
6709 msgid "Copy Pose"
6710 msgstr "复制姿态"
6713 msgid "Maximum number of solving iterations"
6714 msgstr "解算迭代的最大次数"
6717 msgid "Limit Mode"
6718 msgstr "极限模式"
6721 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6722 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
6725 msgid "Inside"
6726 msgstr "向内"
6729 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6730 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
6733 msgid "Outside"
6734 msgstr "外向"
6737 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6738 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
6741 msgid "On Surface"
6742 msgstr "曲面上"
6745 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6746 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
6749 msgid "Lock X Pos"
6750 msgstr "锁定 X 轴位置"
6753 msgid "Constraint position along X axis"
6754 msgstr "沿 X 轴向的约束"
6757 msgid "Lock Y Pos"
6758 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6761 msgid "Constraint position along Y axis"
6762 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6765 msgid "Lock Z Pos"
6766 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6769 msgid "Constraint position along Z axis"
6770 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6773 msgid "Lock X Rotation"
6774 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6777 msgid "Constraint rotation along X axis"
6778 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6781 msgid "Lock Y Rotation"
6782 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6785 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6786 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6789 msgid "Lock Z Rotation"
6790 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6793 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6794 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6797 msgid "Orientation Weight"
6798 msgstr "定向权重"
6801 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6802 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
6805 msgid "Pole Angle"
6806 msgstr "极向角度"
6809 msgid "Pole rotation offset"
6810 msgstr "极向旋转偏移"
6813 msgid "Pole Sub-Target"
6814 msgstr "极向子目标"
6817 msgid "Pole Target"
6818 msgstr "极向目标"
6821 msgid "Object for pole rotation"
6822 msgstr "用于极向旋转的物体"
6825 msgid "Axis Reference"
6826 msgstr "参考轴"
6829 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6830 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
6833 msgid "Bone"
6834 msgstr "骨骼"
6837 msgid "Chain follows position of target"
6838 msgstr "跟随目标位置的链"
6841 msgid "Chain follows rotation of target"
6842 msgstr "链条跟随目标旋转"
6845 msgid "Enable IK Stretching"
6846 msgstr "开启 IK 拉伸"
6849 msgid "Use Tail"
6850 msgstr "使用尾部"
6853 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6854 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
6857 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6858 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
6861 msgid "Limit Distance Constraint"
6862 msgstr "限定距离约束"
6865 msgid "Limit the distance from target object"
6866 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6869 msgid "Affect Transform"
6870 msgstr "影响变换"
6873 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6874 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
6877 msgid "Limit Location Constraint"
6878 msgstr "限定位置"
6881 msgid "Limit the location of the constrained object"
6882 msgstr "限定被约束物体的位置"
6885 msgid "Maximum X"
6886 msgstr "X 最大值"
6889 msgid "Highest X value to allow"
6890 msgstr "X 向最高允许值"
6893 msgid "Maximum Y"
6894 msgstr "Y 最大值"
6897 msgid "Highest Y value to allow"
6898 msgstr "Y 向最高允许值"
6901 msgid "Maximum Z"
6902 msgstr "Z 最大值"
6905 msgid "Highest Z value to allow"
6906 msgstr "Z 向最高允许值"
6909 msgid "Minimum X"
6910 msgstr "X 最小值"
6913 msgid "Lowest X value to allow"
6914 msgstr "X 向最低允许值"
6917 msgid "Minimum Y"
6918 msgstr "Y 最小值"
6921 msgid "Lowest Y value to allow"
6922 msgstr "Y 向最低允许值"
6925 msgid "Minimum Z"
6926 msgstr "Z 最小值"
6929 msgid "Lowest Z value to allow"
6930 msgstr "Z 向最低允许值"
6933 msgid "Use the maximum X value"
6934 msgstr "使用最大 X 值"
6937 msgid "Use the maximum Y value"
6938 msgstr "使用最大 Y 值"
6941 msgid "Use the maximum Z value"
6942 msgstr "使用最大 Z 值"
6945 msgid "Use the minimum X value"
6946 msgstr "使用最小 X 值"
6949 msgid "Use the minimum Y value"
6950 msgstr "使用最小 Y 值"
6953 msgid "Use the minimum Z value"
6954 msgstr "使用最小 Z 值"
6957 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6958 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
6961 msgid "Limit Rotation Constraint"
6962 msgstr "限定旋转约束"
6965 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6966 msgstr "限定被约束物体的旋转"
6969 msgid "Limit X"
6970 msgstr "X 限值"
6973 msgid "Limit Y"
6974 msgstr "Y 限值"
6977 msgid "Limit Z"
6978 msgstr "Z 限值"
6981 msgid "Limit Size Constraint"
6982 msgstr "尺寸限制约束"
6985 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6986 msgstr "限定被约束物体的缩放"
6989 msgid "Locked Track Constraint"
6990 msgstr "锁定跟踪约束"
6993 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6994 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
6997 msgid "Locked Axis"
6998 msgstr "锁定轴"
7001 msgid "Maintain Volume Constraint"
7002 msgstr "维持体积约束"
7005 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7006 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
7009 msgid "Free Axis"
7010 msgstr "自由轴向"
7013 msgid "The free scaling axis of the object"
7014 msgstr "物体的自由缩放轴向"
7017 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7018 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
7021 msgid "Strict"
7022 msgstr "结构"
7025 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7026 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
7029 msgid "Uniform"
7030 msgstr "均衡"
7033 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7034 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
7037 msgid "Single Axis"
7038 msgstr "单一轴向"
7041 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7042 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
7045 msgid "Volume of the bone at rest"
7046 msgstr "静态骨骼的体积"
7049 msgid "Object Solver Constraint"
7050 msgstr "物体解算器约束"
7053 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7054 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
7057 msgid "Movie tracking object to follow"
7058 msgstr "视频追踪的跟随物体"
7061 msgid "Pivot Constraint"
7062 msgstr "轴心约束"
7065 msgid "Rotate around a different point"
7066 msgstr "绕另一点旋转"
7069 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7070 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
7073 msgid "Enabled Rotation Range"
7074 msgstr "启用旋转范围"
7077 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7078 msgstr "绕轴旋转的幅度"
7081 msgid "Always"
7082 msgstr "总是"
7085 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7086 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
7089 msgid "-X Rotation"
7090 msgstr "-X 轴旋转"
7093 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7094 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7097 msgid "-Y Rotation"
7098 msgstr "-Y 轴旋转"
7101 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7102 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7105 msgid "-Z Rotation"
7106 msgstr "-Z 轴旋转"
7109 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7110 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7113 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7114 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7117 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7118 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7121 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7122 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7125 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7126 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7129 msgid "Use Relative Offset"
7130 msgstr "使用相对偏移"
7133 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7134 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7137 msgid "Python Constraint"
7138 msgstr "Python 约束"
7141 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7142 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7145 msgid "Script Error"
7146 msgstr "脚本错误"
7149 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7150 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7153 msgid "Number of Targets"
7154 msgstr "目标个数"
7157 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7158 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7161 msgid "Target Objects"
7162 msgstr "目标物体"
7165 msgid "Script"
7166 msgstr "脚本"
7169 msgid "The text object that contains the Python script"
7170 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7173 msgid "Use Targets"
7174 msgstr "使用目标"
7177 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7178 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7181 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7182 msgstr "缩裹约束"
7185 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7186 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7189 msgid "Face Cull"
7190 msgstr "面剔除"
7193 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7194 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7197 msgid "Off"
7198 msgstr "关闭"
7201 msgid "No culling"
7202 msgstr "无剔除"
7205 msgid "No projection when in front of the face"
7206 msgstr "当位于面前方时无投影"
7209 msgid "No projection when behind the face"
7210 msgstr "当位于面后方时无投影"
7213 msgid "Distance to Target"
7214 msgstr "与目标的间距"
7217 msgid "Project Axis"
7218 msgstr "项目坐标"
7221 msgid "Axis constrain to"
7222 msgstr "轴向约束目标"
7225 msgid "Axis Space"
7226 msgstr "轴向空间"
7229 msgid "Space for the projection axis"
7230 msgstr "投射轴的坐标空间"
7233 msgid "Project Distance"
7234 msgstr "项目距离"
7237 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7238 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7241 msgid "Shrinkwrap Type"
7242 msgstr "缩裹类型"
7245 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7246 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7249 msgid "Nearest Surface Point"
7250 msgstr "最近的表面点"
7253 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7254 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7257 msgid "Project"
7258 msgstr "投影"
7261 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7262 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7265 msgid "Nearest Vertex"
7266 msgstr "最近的点"
7269 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7270 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7273 msgid "Target Normal Project"
7274 msgstr "法线"
7277 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7278 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7281 msgid "Target Mesh object"
7282 msgstr "目标网格物体"
7285 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7286 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7289 msgid "Invert Cull"
7290 msgstr "反向剔除"
7293 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7294 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7297 msgid "Project Opposite"
7298 msgstr "反向投影"
7301 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7302 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7305 msgid "Align Axis To Normal"
7306 msgstr "轴对齐至法线"
7309 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7310 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7313 msgid "Snap Mode"
7314 msgstr "吸附模式"
7317 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7318 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7321 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7322 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7325 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7326 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7329 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7330 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7333 msgid "Outside Surface"
7334 msgstr "表面外围"
7337 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7338 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7341 msgid "Above Surface"
7342 msgstr "表面上方"
7345 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7346 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7349 msgid "Spline IK Constraint"
7350 msgstr "样条线 IK 约束"
7353 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7354 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7357 msgid "Volume Variation"
7358 msgstr "体积变化"
7361 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7362 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7365 msgid "Volume Variation Maximum"
7366 msgstr "体积变化最大值"
7369 msgid "Maximum volume stretching factor"
7370 msgstr "最大体积拉伸度"
7373 msgid "Volume Variation Minimum"
7374 msgstr "体积变化最小值"
7377 msgid "Minimum volume stretching factor"
7378 msgstr "最小体积拉伸度"
7381 msgid "Volume Variation Smoothness"
7382 msgstr "体积变化的平滑度"
7385 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7386 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7389 msgid "How many bones are included in the chain"
7390 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7393 msgid "Joint Bindings"
7394 msgstr "关节绑定"
7397 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7398 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7401 msgid "Curve that controls this relationship"
7402 msgstr "控制此关系的曲线"
7405 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7406 msgstr "使用体积变化最大值"
7409 msgid "Use upper limit for volume variation"
7410 msgstr "使用较高限制体积变化"
7413 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7414 msgstr "使用体积变化最小值"
7417 msgid "Use lower limit for volume variation"
7418 msgstr "使用较低限制体积变化"
7421 msgid "Chain Offset"
7422 msgstr "链条偏移"
7425 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7426 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7429 msgid "Use Curve Radius"
7430 msgstr "使用曲线半径"
7433 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7434 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7437 msgid "Even Divisions"
7438 msgstr "均匀分格"
7441 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7442 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7445 msgid "Use Original Scale"
7446 msgstr "使用初始缩放"
7449 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7450 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7453 msgid "XZ Scale Mode"
7454 msgstr "XZ 缩放模式"
7457 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7458 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
7461 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7462 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
7465 msgid "Bone Original"
7466 msgstr "骨头原点"
7469 msgid "Use the original scaling of the bones"
7470 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
7473 msgid "Inverse Scale"
7474 msgstr "反向缩放"
7477 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7478 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
7481 msgid "Volume Preservation"
7482 msgstr "体积维持"
7485 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7486 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
7489 msgid "Y Scale Mode"
7490 msgstr "Y 缩放模式"
7493 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7494 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
7497 msgid "Don't scale in the Y axis"
7498 msgstr "不缩放 Y 轴"
7501 msgid "Fit Curve"
7502 msgstr "适配曲线"
7505 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7506 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
7509 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7510 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
7513 msgid "Stretch To Constraint"
7514 msgstr "拉伸约束"
7517 msgid "Stretch to meet the target object"
7518 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
7521 msgid "Keep Axis"
7522 msgstr "保持坐标轴"
7525 msgid "The rotation type and axis order to use"
7526 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
7529 msgid "XZ"
7530 msgstr "XZ"
7533 msgid "Rotate around local X, then Z"
7534 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
7537 msgid "ZX"
7538 msgstr "ZX"
7541 msgid "Rotate around local Z, then X"
7542 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
7545 msgid "Swing"
7546 msgstr "摇摆"
7549 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7550 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼跟踪"
7553 msgid "Original Length"
7554 msgstr "初始长度"
7557 msgid "Length at rest position"
7558 msgstr "初始位置的间距"
7561 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7562 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
7565 msgid "Track To Constraint"
7566 msgstr "标准跟随约束"
7569 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7570 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
7573 msgid "Target Z"
7574 msgstr "目标 Z"
7577 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7578 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
7581 msgid "Transform Cache Constraint"
7582 msgstr "变换缓存约束"
7585 msgid "Look up transformation from an external file"
7586 msgstr "从外部文件查找转换"
7589 msgid "Cache File"
7590 msgstr "缓存文件"
7593 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7594 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
7597 msgid "Transformation Constraint"
7598 msgstr "变换约束"
7601 msgid "Map transformations of the target to the object"
7602 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
7605 msgid "From Maximum X"
7606 msgstr "来自 X 的最大值"
7609 msgid "Top range of X axis source motion"
7610 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
7613 msgid "From Maximum Y"
7614 msgstr "来自 Y 的最大值"
7617 msgid "Top range of Y axis source motion"
7618 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
7621 msgid "From Maximum Z"
7622 msgstr "来自 Z 的最大值"
7625 msgid "Top range of Z axis source motion"
7626 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
7629 msgid "From Minimum X"
7630 msgstr "来自 X 的最小值"
7633 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7634 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
7637 msgid "From Minimum Y"
7638 msgstr "来自 Y 的最小值"
7641 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7642 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
7645 msgid "From Minimum Z"
7646 msgstr "来自 Z 的最小值"
7649 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7650 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
7653 msgid "From Mode"
7654 msgstr "来自模式"
7657 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7658 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
7661 msgid "Auto Euler"
7662 msgstr "自动欧拉"
7665 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7666 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
7669 msgid "Quaternion"
7670 msgstr "四元数"
7673 msgid "Quaternion rotation"
7674 msgstr "四元数旋转"
7677 msgid "Swing and X Twist"
7678 msgstr "摆动和 X 扭曲"
7681 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7682 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
7685 msgid "Swing and Y Twist"
7686 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
7689 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7690 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
7693 msgid "Swing and Z Twist"
7694 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
7697 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7698 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
7701 msgid "Map From"
7702 msgstr "映射自"
7705 msgid "The transformation type to use from the target"
7706 msgstr "使用目标物体的变换类型"
7709 msgid "Location"
7710 msgstr "位置"
7713 msgid "Map To"
7714 msgstr "映射至"
7717 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7718 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
7721 msgid "Map To X From"
7722 msgstr "映射到 X 源"
7725 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7726 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
7729 msgid "Map To Y From"
7730 msgstr "映射到 Y 源"
7733 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7734 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
7737 msgid "Map To Z From"
7738 msgstr "映射到 Z 源"
7741 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7742 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
7745 msgid "Location Mix Mode"
7746 msgstr "位置混合模式"
7749 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7750 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
7753 msgid "Replace component values"
7754 msgstr "替换分量值"
7757 msgid "Add component values together"
7758 msgstr "一起添加分量值"
7761 msgid "Rotation Mix Mode"
7762 msgstr "旋转混合模式"
7765 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7766 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
7769 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7770 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
7773 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7774 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
7777 msgid "Scale Mix Mode"
7778 msgstr "缩放混合模式"
7781 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7782 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
7785 msgid "Multiply component values together"
7786 msgstr "将分量值相乘"
7789 msgid "To Order"
7790 msgstr "至排序"
7793 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7794 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7797 msgid "To Maximum X"
7798 msgstr "至 X 的最大值"
7801 msgid "Top range of X axis destination motion"
7802 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
7805 msgid "To Maximum Y"
7806 msgstr "至 Y 的最大值"
7809 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7810 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
7813 msgid "To Maximum Z"
7814 msgstr "至 Z 的最大值"
7817 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7818 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
7821 msgid "To Minimum X"
7822 msgstr "至 X 的最小值"
7825 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7826 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
7829 msgid "To Minimum Y"
7830 msgstr "至 Y 的最小值"
7833 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7834 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
7837 msgid "To Minimum Z"
7838 msgstr "至 Z 的最小值"
7841 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7842 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
7845 msgid "Extrapolate Motion"
7846 msgstr "外插运动"
7849 msgid "Extrapolate ranges"
7850 msgstr "外插范围"
7853 msgid "Constraint Target"
7854 msgstr "约束目标"
7857 msgid "Target object for multi-target constraints"
7858 msgstr "多目标约束的物体"
7861 msgid "Constraint Target Bone"
7862 msgstr "约束目标"
7865 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7866 msgstr "多目标约束的物体"
7869 msgid "Target armature bone"
7870 msgstr "目标骨架骨骼"
7873 msgid "Target armature"
7874 msgstr "目标骨架"
7877 msgid "Blend Weight"
7878 msgstr "混合权重"
7881 msgid "Blending weight of this bone"
7882 msgstr "混合此骨头的权重"
7885 msgid "Curve in a curve mapping"
7886 msgstr "曲线映射中的曲线"
7889 msgid "Points"
7890 msgstr "点"
7893 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7894 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
7897 msgid "Handle Type"
7898 msgstr "控制柄类型"
7901 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7902 msgstr "曲线插值在当前点"
7905 msgid "Auto Handle"
7906 msgstr "自动型控制柄"
7909 msgid "Auto Clamped Handle"
7910 msgstr "自动钳制型控制柄"
7913 msgid "Vector Handle"
7914 msgstr "矢量型控制柄"
7917 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7918 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
7921 msgid "Selection state of the curve point"
7922 msgstr "曲线点的选择状态"
7925 msgid "Curve Map Point"
7926 msgstr "曲线映射点"
7929 msgid "Collection of Curve Map Points"
7930 msgstr "曲线映射点集合"
7933 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7934 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
7937 msgid "Black Level"
7938 msgstr "黑阶"
7941 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7942 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
7945 msgid "Clip Max X"
7946 msgstr "X 最大剪切值"
7949 msgid "Clip Max Y"
7950 msgstr "Y 最大剪切值"
7953 msgid "Clip Min X"
7954 msgstr "X 最小剪切值"
7957 msgid "Clip Min Y"
7958 msgstr "Y 最小剪切值"
7961 msgid "Extend"
7962 msgstr "扩展"
7965 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7966 msgstr "过插值曲线"
7969 msgid "Horizontal"
7970 msgstr "水平"
7973 msgid "Extrapolated"
7974 msgstr "外插"
7977 msgid "Tone"
7978 msgstr "色调"
7981 msgid "Tone of the curve"
7982 msgstr "色调曲线"
7985 msgid "Standard"
7986 msgstr "标准"
7989 msgid "Filmlike"
7990 msgstr "电影向"
7993 msgid "Clip"
7994 msgstr "剪辑"
7997 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7998 msgstr "让曲线适应指定的区域"
8001 msgid "White Level"
8002 msgstr "白阶"
8005 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8006 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
8009 msgid "Curve Paint Settings"
8010 msgstr "曲线绘制设置"
8013 msgid "Corner Angle"
8014 msgstr "拐角角度"
8017 msgid "Angles above this are considered corners"
8018 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
8021 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8022 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
8025 msgid "Poly"
8026 msgstr "多段线"
8029 msgid "Bezier"
8030 msgstr "贝塞尔"
8033 msgid "Method of projecting depth"
8034 msgstr "投射深度的方法"
8037 msgid "Cursor"
8038 msgstr "游标"
8041 msgid "Surface"
8042 msgstr "表(曲)面"
8045 msgid "Tolerance"
8046 msgstr "容差"
8049 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8050 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
8053 msgid "Method"
8054 msgstr "方法"
8057 msgid "Curve fitting method"
8058 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
8061 msgid "Refit"
8062 msgstr "重复匹配"
8065 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8066 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
8069 msgid "Split"
8070 msgstr "拆分"
8073 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8074 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
8077 msgid "Radius Max"
8078 msgstr "半径最大值"
8081 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8082 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
8085 msgid "Radius Min"
8086 msgstr "半径最小值"
8089 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8090 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8093 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8094 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8097 msgid "Offset the stroke from the surface"
8098 msgstr "从表面偏移笔画"
8101 msgid "Plane"
8102 msgstr "平面"
8105 msgid "Plane for projected stroke"
8106 msgstr "投射笔画的平面"
8109 msgid "Normal/View"
8110 msgstr "垂直于表面"
8113 msgid "Display perpendicular to the surface"
8114 msgstr "显示表面垂直线"
8117 msgid "Normal/Surface"
8118 msgstr "法线/表面"
8121 msgid "Display aligned to the surface"
8122 msgstr "对齐表面显示"
8125 msgid "View"
8126 msgstr "视图"
8129 msgid "Display aligned to the viewport"
8130 msgstr "显示对齐到视图"
8133 msgid "Detect Corners"
8134 msgstr "侦测拐角"
8137 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8138 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8141 msgid "Absolute Offset"
8142 msgstr "绝对偏移"
8145 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8146 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8149 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8150 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8153 msgid "Only First"
8154 msgstr "仅第一点"
8157 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8158 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8161 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8162 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8165 msgid "Profile control points"
8166 msgstr "轮廓控制点"
8169 msgid "Preset"
8170 msgstr "预设"
8173 msgid "Support Loops"
8174 msgstr "支撑环"
8177 msgid "Loops on each side of the profile"
8178 msgstr "轮廓两侧的循环"
8181 msgid "Cornice Molding"
8182 msgstr "檐板造型"
8185 msgid "Crown Molding"
8186 msgstr "皇冠造型"
8189 msgid "Steps"
8190 msgstr "步数(阶梯)"
8193 msgid "A number of steps defined by the segments"
8194 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8197 msgid "Segments"
8198 msgstr "段数"
8201 msgid "Segments sampled from control points"
8202 msgstr "采样自控制点的段数"
8205 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8206 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8209 msgid "Sample Even Lengths"
8210 msgstr "采样均一长度"
8213 msgid "Sample edges with even lengths"
8214 msgstr "使用均一长度采样边"
8217 msgid "Sample Straight Edges"
8218 msgstr "采样直边"
8221 msgid "Sample edges with vector handles"
8222 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8225 msgid "Point of a path used to define a profile"
8226 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8229 msgid "First Handle Type"
8230 msgstr "第一个控制柄类型"
8233 msgid "Path interpolation at this point"
8234 msgstr "该点的路径插值"
8237 msgid "Free Handle"
8238 msgstr "自由控制柄"
8241 msgid "Aligned Free Handles"
8242 msgstr "对齐的自由控制柄"
8245 msgid "Second Handle Type"
8246 msgstr "第二个控制柄类型"
8249 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8250 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8253 msgid "Selection state of the path point"
8254 msgstr "路径点的选择状态"
8257 msgid "Profile Point"
8258 msgstr "轮廓点"
8261 msgid "Collection of Profile Points"
8262 msgstr "轮廓点集合"
8265 msgid "Curve Splines"
8266 msgstr "曲线样条"
8269 msgid "Collection of curve splines"
8270 msgstr "曲线样条集合"
8273 msgid "Active Spline"
8274 msgstr "活动样条线"
8277 msgid "Active curve spline"
8278 msgstr "活动曲线样条"
8281 msgid "Dependency Graph"
8282 msgstr "依赖关系图"
8285 msgid "IDs"
8286 msgstr "ID"
8289 msgid "All evaluated data-blocks"
8290 msgstr "所有估算数据块"
8293 msgid "Evaluation mode"
8294 msgstr "解算模式"
8297 msgid "Viewport"
8298 msgstr "视图"
8301 msgid "Viewport non-rendered mode"
8302 msgstr "视图非渲染模式"
8305 msgid "Render"
8306 msgstr "渲染"
8309 msgid "Object Instances"
8310 msgstr "物体实例"
8313 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8314 msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8317 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8318 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8321 msgid "Scene"
8322 msgstr "场景"
8325 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8326 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8329 msgid "Updates"
8330 msgstr "更新"
8333 msgid "Updates to data-blocks"
8334 msgstr "更新至数据块"
8337 msgid "View Layer"
8338 msgstr "视图层"
8341 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8342 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8345 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8346 msgstr "从属关系图物体实例"
8349 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8350 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID)"
8353 msgid "Instance Object"
8354 msgstr "实例物体"
8357 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8358 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
8361 msgid "Is Instance"
8362 msgstr "是否实例"
8365 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8366 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
8369 msgid "Generated Matrix"
8370 msgstr "生成矩阵"
8373 msgid "Generated transform matrix in world space"
8374 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
8377 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8378 msgstr "迭代指向已计算物体"
8381 msgid "Generated Coordinates"
8382 msgstr "生成坐标"
8385 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8386 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
8389 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8390 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
8393 msgid "Particle System"
8394 msgstr "粒子系统"
8397 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8398 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
8401 msgid "Persistent ID"
8402 msgstr "固定 ID"
8405 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8406 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
8409 msgid "Instance Random ID"
8410 msgstr "实例随机ID"
8413 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8414 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
8417 msgid "Show Particles"
8418 msgstr "显示粒子"
8421 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8422 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
8425 msgid "Show Self"
8426 msgstr "使用自身"
8429 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8430 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
8433 msgid "UV Coordinates"
8434 msgstr "UV 坐标"
8437 msgid "UV coordinates in parent object space"
8438 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
8441 msgid "Dependency Graph Update"
8442 msgstr "依赖图已经更新"
8445 msgid "Information about ID that was updated"
8446 msgstr "ID的信息已经更新"
8449 msgid "ID"
8450 msgstr "ID"
8453 msgid "Updated data-block"
8454 msgstr "已更新数据块"
8457 msgid "Geometry"
8458 msgstr "几何数据"
8461 msgid "Object geometry is updated"
8462 msgstr "物体几何体已更新"
8465 msgid "Shading"
8466 msgstr "着色方式"
8469 msgid "Object shading is updated"
8470 msgstr "物体着色已更新"
8473 msgid "Transform"
8474 msgstr "变换"
8477 msgid "Object transformation is updated"
8478 msgstr "物体变换信息已更新"
8481 msgid "Safe Areas"
8482 msgstr "安全区"
8485 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8486 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
8489 msgid "Action Safe Margins"
8490 msgstr "操作安全框"
8493 msgid "Safe area for general elements"
8494 msgstr "常规元素安全区"
8497 msgid "Center Action Safe Margins"
8498 msgstr "中间动作安全边距"
8501 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8502 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
8505 msgid "Title Safe Margins"
8506 msgstr "字幕安全边距"
8509 msgid "Safe area for text and graphics"
8510 msgstr "文本和图表安全区"
8513 msgid "Center Title Safe Margins"
8514 msgstr "中间字幕安全边距"
8517 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8518 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
8521 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8522 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
8525 msgid "Filtering Collection"
8526 msgstr "过滤集合"
8529 msgid "Collection that included object should be a member of"
8530 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
8533 msgid "F-Curve Name Filter"
8534 msgstr "函数曲线过滤器名称"
8537 msgid "F-Curve live filtering string"
8538 msgstr "函数曲线实时过滤行"
8541 msgid "Name Filter"
8542 msgstr "名称过滤"
8545 msgid "Live filtering string"
8546 msgstr "实时过滤字符串"
8549 msgid "Display Armature"
8550 msgstr "显示骨架"
8553 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8554 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
8557 msgid "Display Cache Files"
8558 msgstr "显示缓存文件"
8561 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8562 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
8565 msgid "Display Camera"
8566 msgstr "显示相机"
8569 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8570 msgstr "包含与动画数据相关的可视化相机"
8573 msgid "Display Curve"
8574 msgstr "显示曲线"
8577 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8578 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
8581 msgid "Show Data-Block Filters"
8582 msgstr "显示数据块过滤器"
8585 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8586 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
8589 msgid "Collapse Summary"
8590 msgstr "折叠概要"
8593 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8594 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
8597 msgid "Display Grease Pencil"
8598 msgstr "显示蜡笔"
8601 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8602 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8605 msgid "Display Hair"
8606 msgstr "显示毛发"
8609 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8610 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
8613 msgid "Show Hidden"
8614 msgstr "显示隐藏项"
8617 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8618 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
8621 msgid "Display Lattices"
8622 msgstr "显示晶格"
8625 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8626 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
8629 msgid "Display Light"
8630 msgstr "显示灯光"
8633 msgid "Include visualization of light related animation data"
8634 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
8637 msgid "Display Line Style"
8638 msgstr "显示线条样式"
8641 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8642 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
8645 msgid "Display Material"
8646 msgstr "重复材质"
8649 msgid "Include visualization of material related animation data"
8650 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
8653 msgid "Display Meshes"
8654 msgstr "显示网格"
8657 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8658 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
8661 msgid "Display Metaball"
8662 msgstr "显示融球"
8665 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8666 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
8669 msgid "Include Missing NLA"
8670 msgstr "包含缺失的非线性动画"
8673 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8674 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
8677 msgid "Display Modifier Data"
8678 msgstr "显示修改器数据"
8681 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8682 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
8685 msgid "Display Movie Clips"
8686 msgstr "显示影片剪辑"
8689 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8690 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
8693 msgid "Display Node"
8694 msgstr "显示节点"
8697 msgid "Include visualization of node related animation data"
8698 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
8701 msgid "Only Show Errors"
8702 msgstr "仅显示错误信息"
8705 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8706 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
8709 msgid "Only Show Selected"
8710 msgstr "仅显示已选中"
8713 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8714 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
8717 msgid "Display Particle"
8718 msgstr "显示粒子"
8721 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8722 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
8725 msgid "Display Point Cloud"
8726 msgstr "显示点云"
8729 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8730 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
8733 msgid "Display Scene"
8734 msgstr "显示场景"
8737 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8738 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8741 msgid "Display Shape Keys"
8742 msgstr "显示形态键"
8745 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8746 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
8749 msgid "Display Speaker"
8750 msgstr "显示扬声器"
8753 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8754 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
8757 msgid "Display Summary"
8758 msgstr "显示概要"
8761 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8762 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
8765 msgid "Display Texture"
8766 msgstr "显示纹理"
8769 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8770 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
8773 msgid "Display Transforms"
8774 msgstr "显示变换"
8777 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8778 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
8781 msgid "Display Volume"
8782 msgstr "显示体积"
8785 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8786 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
8789 msgid "Display World"
8790 msgstr "显示世界"
8793 msgid "Include visualization of world related animation data"
8794 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
8797 msgid "Source"
8798 msgstr "源"
8801 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8802 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
8805 msgid "Sort Data-Blocks"
8806 msgstr "数据块排序"
8809 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8810 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
8813 msgid "Invert"
8814 msgstr "反转"
8817 msgid "Invert filter search"
8818 msgstr "反向过滤查找"
8821 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8822 msgstr "多词模糊过滤"
8825 msgid ""
8826 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8827 "Warning: May be slow"
8828 msgstr ""
8829 "执行模糊/多字匹配 \n"
8830 "警告: 可能较慢"
8833 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8834 msgstr "对外部值的响应的驱动"
8837 msgid "Expression"
8838 msgstr "表达式"
8841 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8842 msgstr "用于脚本表达式"
8845 msgid "Simple Expression"
8846 msgstr "简单表达式"
8849 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8850 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
8853 msgid "Invalid"
8854 msgstr "非法输入"
8857 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8858 msgstr "驱动不在过去计算"
8861 msgid "Driver type"
8862 msgstr "驱动器类型"
8865 msgid "Averaged Value"
8866 msgstr "平均化值"
8869 msgid "Sum Values"
8870 msgstr "和值"
8873 msgid "Scripted Expression"
8874 msgstr "脚本表达式"
8877 msgid "Minimum Value"
8878 msgstr "最小值"
8881 msgid "Maximum Value"
8882 msgstr "最大值"
8885 msgid "Use Self"
8886 msgstr "使用自身"
8889 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8890 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
8893 msgid "Variables"
8894 msgstr "变量"
8897 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8898 msgstr "驱动的输入动作属性"
8901 msgid "Driver Target"
8902 msgstr "驱动目标"
8905 msgid "Source of input values for driver variables"
8906 msgstr "驱动变量的输入值源"
8909 msgid "Bone Name"
8910 msgstr "骨骼名称"
8913 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8914 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
8917 msgid "Data Path"
8918 msgstr "数据路径"
8921 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8922 msgstr "RNA 路径"
8925 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8926 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
8929 msgctxt "ID"
8930 msgid "ID Type"
8931 msgstr "标识类型"
8934 msgid "Type of ID-block that can be used"
8935 msgstr "被使用的 ID 块类型"
8938 msgctxt "ID"
8939 msgid "Action"
8940 msgstr "动作"
8943 msgctxt "ID"
8944 msgid "Armature"
8945 msgstr "骨架"
8948 msgctxt "ID"
8949 msgid "Brush"
8950 msgstr "笔刷"
8953 msgctxt "ID"
8954 msgid "Camera"
8955 msgstr "相机"
8958 msgctxt "ID"
8959 msgid "Cache File"
8960 msgstr "缓存文件"
8963 msgctxt "ID"
8964 msgid "Curve"
8965 msgstr "曲线"
8968 msgctxt "ID"
8969 msgid "Font"
8970 msgstr "字体"
8973 msgctxt "ID"
8974 msgid "Grease Pencil"
8975 msgstr "蜡笔"
8978 msgctxt "ID"
8979 msgid "Collection"
8980 msgstr "集合"
8983 msgctxt "ID"
8984 msgid "Image"
8985 msgstr "图像"
8988 msgctxt "ID"
8989 msgid "Key"
8990 msgstr "按键"
8993 msgctxt "ID"
8994 msgid "Light"
8995 msgstr "灯光"
8998 msgctxt "ID"
8999 msgid "Library"
9000 msgstr "库"
9003 msgctxt "ID"
9004 msgid "Line Style"
9005 msgstr "线条样式"
9008 msgctxt "ID"
9009 msgid "Lattice"
9010 msgstr "晶格"
9013 msgctxt "ID"
9014 msgid "Mask"
9015 msgstr "遮罩"
9018 msgctxt "ID"
9019 msgid "Material"
9020 msgstr "材质"
9023 msgctxt "ID"
9024 msgid "Metaball"
9025 msgstr "融球"
9028 msgctxt "ID"
9029 msgid "Mesh"
9030 msgstr "网格"
9033 msgctxt "ID"
9034 msgid "Movie Clip"
9035 msgstr "影片剪辑"
9038 msgctxt "ID"
9039 msgid "Node Tree"
9040 msgstr "节点树"
9043 msgctxt "ID"
9044 msgid "Object"
9045 msgstr "物体"
9048 msgctxt "ID"
9049 msgid "Paint Curve"
9050 msgstr "绘制曲线"
9053 msgctxt "ID"
9054 msgid "Palette"
9055 msgstr "调色板"
9058 msgctxt "ID"
9059 msgid "Particle"
9060 msgstr "粒子"
9063 msgctxt "ID"
9064 msgid "Light Probe"
9065 msgstr "光照探头"
9068 msgctxt "ID"
9069 msgid "Scene"
9070 msgstr "场景"
9073 msgctxt "ID"
9074 msgid "Simulation"
9075 msgstr "模拟"
9078 msgctxt "ID"
9079 msgid "Sound"
9080 msgstr "声音"
9083 msgctxt "ID"
9084 msgid "Speaker"
9085 msgstr "扬声器"
9088 msgctxt "ID"
9089 msgid "Text"
9090 msgstr "文本"
9093 msgctxt "ID"
9094 msgid "Texture"
9095 msgstr "纹理"
9098 msgctxt "ID"
9099 msgid "Hair"
9100 msgstr "毛发"
9103 msgctxt "ID"
9104 msgid "Point Cloud"
9105 msgstr "点云"
9108 msgctxt "ID"
9109 msgid "Volume"
9110 msgstr "体积"
9113 msgctxt "ID"
9114 msgid "Window Manager"
9115 msgstr "窗口管理器"
9118 msgctxt "ID"
9119 msgid "World"
9120 msgstr "世界环境"
9123 msgctxt "ID"
9124 msgid "Workspace"
9125 msgstr "工作区"
9128 msgid "Rotation Mode"
9129 msgstr "旋转模式"
9132 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9133 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9136 msgid "Transform Space"
9137 msgstr "变换空间"
9140 msgid "Space in which transforms are used"
9141 msgstr "变换使用的坐标空间"
9144 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9145 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9148 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9149 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9152 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9153 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9156 msgid "Driver variable type"
9157 msgstr "驱动器变量类型"
9160 msgid "W Rotation"
9161 msgstr "W 旋转"
9164 msgid "Average Scale"
9165 msgstr "平均缩放"
9168 msgid "Driver Variable"
9169 msgstr "驱动器变量"
9172 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9173 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9176 msgid "Is Name Valid"
9177 msgstr "名称是否合法"
9180 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9181 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9184 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9185 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9188 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9189 msgstr "变量输入的源"
9192 msgid "Single Property"
9193 msgstr "单个属性"
9196 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9197 msgstr "RNA 属性的值"
9200 msgid "Final transformation value of object or bone"
9201 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9204 msgid "Rotational Difference"
9205 msgstr "旋转差值"
9208 msgid "Use the angle between two bones"
9209 msgstr "使用两个骨头的角度"
9212 msgid "Distance between two bones or objects"
9213 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9216 msgid "Brush Settings"
9217 msgstr "笔刷设置"
9220 msgid "Brush settings"
9221 msgstr "笔刷设置"
9224 msgid "Inner Proximity"
9225 msgstr "内侧邻近"
9228 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9229 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9232 msgid "Paint Alpha"
9233 msgstr "绘画Alpha"
9236 msgid "Paint alpha"
9237 msgstr "绘画Alpha"
9240 msgid "Paint Color"
9241 msgstr "绘画颜色"
9244 msgid "Color of the paint"
9245 msgstr "绘画的颜色"
9248 msgid "Proximity Distance"
9249 msgstr "邻近距离"
9252 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9253 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9256 msgid "Paint Color Ramp"
9257 msgstr "绘画颜色渐变"
9260 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9261 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9264 msgid "Paint Source"
9265 msgstr "绘画源"
9268 msgid "Object Center"
9269 msgstr "物体中心"
9272 msgid "Proximity"
9273 msgstr "邻近度"
9276 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9277 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9280 msgid "Mesh Volume"
9281 msgstr "网格体积"
9284 msgid "Paint Wetness"
9285 msgstr "颜料湿度"
9288 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9289 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9292 msgid "Particle Systems"
9293 msgstr "粒子系统"
9296 msgid "The particle system to paint with"
9297 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9300 msgid "Proximity falloff type"
9301 msgstr "邻近衰减类型"
9304 msgid "Ray Direction"
9305 msgstr "光线方向"
9308 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9309 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9312 msgid "Canvas Normal"
9313 msgstr "画布法向"
9316 msgid "Brush Normal"
9317 msgstr "笔刷法向"
9320 msgid "Z-Axis"
9321 msgstr "Z 轴"
9324 msgid "Smooth Radius"
9325 msgstr "平滑半径"
9328 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9329 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9332 msgid "Smudge Strength"
9333 msgstr "涂抹强度"
9336 msgid "Smudge effect strength"
9337 msgstr "涂抹效果的强度"
9340 msgid "Solid Radius"
9341 msgstr "实体半径"
9344 msgid "Radius that will be painted solid"
9345 msgstr "固实绘画的半径"
9348 msgid "Absolute Alpha"
9349 msgstr "绝对 Alpha"
9352 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9353 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
9356 msgid "Negate Volume"
9357 msgstr "抵消体积"
9360 msgid "Negate influence inside the volume"
9361 msgstr "抵消体积内部的影响"
9364 msgid "Erase Paint"
9365 msgstr "擦除绘画"
9368 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9369 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
9372 msgid "Use Particle Radius"
9373 msgstr "使用粒子半径"
9376 msgid "Use radius from particle settings"
9377 msgstr "使用粒子设置中的半径"
9380 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9381 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
9384 msgid "Only Use Alpha"
9385 msgstr "仅使用 Alpha"
9388 msgid "Only read color ramp alpha"
9389 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
9392 msgid "Do Smudge"
9393 msgstr "进行涂抹"
9396 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9397 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
9400 msgid "Multiply Alpha"
9401 msgstr "Alpha相乘"
9404 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9405 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
9408 msgid "Replace Color"
9409 msgstr "替换颜色"
9412 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9413 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
9416 msgid "Multiply Depth"
9417 msgstr "叠加深度"
9420 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9421 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
9424 msgid "Max Velocity"
9425 msgstr "最大速度"
9428 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9429 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
9432 msgid "Velocity Color Ramp"
9433 msgstr "速率颜色渐变"
9436 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9437 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
9440 msgid "Clamp Waves"
9441 msgstr "钳制波形"
9444 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9445 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
9448 msgid "Factor"
9449 msgstr "系数"
9452 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9453 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
9456 msgid "Wave Type"
9457 msgstr "波纹类型"
9460 msgid "Depth Change"
9461 msgstr "改变深度"
9464 msgid "Obstacle"
9465 msgstr "障碍"
9468 msgid "Force"
9469 msgstr "常力"
9472 msgid "Reflect Only"
9473 msgstr "仅反射"
9476 msgid "Canvas Settings"
9477 msgstr "画布设置"
9480 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9481 msgstr "动态绘画画布设置"
9484 msgid "Paint Surface List"
9485 msgstr "绘画表面列表"
9488 msgid "Paint surface list"
9489 msgstr "绘画表面列表"
9492 msgid "Paint Surface"
9493 msgstr "绘制表面"
9496 msgid "A canvas surface layer"
9497 msgstr "画布层面"
9500 msgid "Brush Collection"
9501 msgstr "笔刷集合"
9504 msgid "Only use brush objects from this collection"
9505 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
9508 msgid "Influence Scale"
9509 msgstr "影响范围"
9512 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9513 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
9516 msgid "Radius Scale"
9517 msgstr "半径缩放"
9520 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9521 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
9524 msgid "Color Dry"
9525 msgstr "色彩干化"
9528 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9529 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
9532 msgid "Color Spread"
9533 msgstr "色彩扩散"
9536 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9537 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
9540 msgid "Max Displace"
9541 msgstr "最大置换"
9544 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9545 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
9548 msgid "Displace Factor"
9549 msgstr "置换系数"
9552 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9553 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
9556 msgid "Displacement"
9557 msgstr "置换"
9560 msgid "Dissolve Time"
9561 msgstr "消融时间"
9564 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9565 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
9568 msgid "Acceleration"
9569 msgstr "加速度"
9572 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9573 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
9576 msgid "Velocity"
9577 msgstr "速度"
9580 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9581 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
9584 msgid "Dry Time"
9585 msgstr "干化时间"
9588 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9589 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
9592 msgid "Effect Type"
9593 msgstr "特效类型"
9596 msgid "Spread"
9597 msgstr "扩散"
9600 msgid "Drip"
9601 msgstr "滴移"
9604 msgid "Shrink"
9605 msgstr "收缩"
9608 msgid "Simulation end frame"
9609 msgstr "模拟的结束帧"
9612 msgid "Simulation start frame"
9613 msgstr "模拟起始帧"
9616 msgid "Sub-Steps"
9617 msgstr "子步长"
9620 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9621 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
9624 msgid "File Format"
9625 msgstr "文件格式"
9628 msgid "OpenEXR"
9629 msgstr "OpenEXR"
9632 msgid "Output Path"
9633 msgstr "输出路径"
9636 msgid "Directory to save the textures"
9637 msgstr "纹理的保存目录"
9640 msgid "Resolution"
9641 msgstr "分辨率"
9644 msgid "Output image resolution"
9645 msgstr "图像输出分辨率"
9648 msgid "Initial color of the surface"
9649 msgstr "层面的初始颜色"
9652 msgid "Initial Color"
9653 msgstr "初始颜色"
9656 msgid "UV Texture"
9657 msgstr "UV 纹理"
9660 msgid "Data Layer"
9661 msgstr "数据层"
9664 msgid "Texture"
9665 msgstr "纹理"
9668 msgid "Is Active"
9669 msgstr "是激活"
9672 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9673 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
9676 msgid "Use Cache"
9677 msgstr "使用缓存"
9680 msgid "Surface name"
9681 msgstr "曲面名称"
9684 msgid "Output Name"
9685 msgstr "输出名称"
9688 msgid "Name used to save output from this surface"
9689 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
9692 msgid "Point Cache"
9693 msgstr "控制点缓存"
9696 msgid "Shrink Speed"
9697 msgstr "收缩速率"
9700 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9701 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
9704 msgid "Spread Speed"
9705 msgstr "扩散速率"
9708 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9709 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
9712 msgid "Format"
9713 msgstr "格式"
9716 msgid "Surface Format"
9717 msgstr "层面格式"
9720 msgid "Vertex"
9721 msgstr "顶点"
9724 msgid "Image Sequence"
9725 msgstr "图像序列"
9728 msgid "Surface Type"
9729 msgstr "表面类型"
9732 msgid "Paint"
9733 msgstr "图像绘制"
9736 msgid "Anti-Aliasing"
9737 msgstr "抗锯齿"
9740 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9741 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
9744 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9745 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
9748 msgid "Slow"
9749 msgstr "减慢"
9752 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9753 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
9756 msgid "Use Drip"
9757 msgstr "使用滴移"
9760 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9761 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
9764 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9765 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
9768 msgid "Dry"
9769 msgstr "干化"
9772 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9773 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
9776 msgid "Incremental"
9777 msgstr "递增"
9780 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9781 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
9784 msgid "Use Output"
9785 msgstr "使用输出"
9788 msgid "Save this output layer"
9789 msgstr "保存此输出层"
9792 msgid "Premultiply Alpha"
9793 msgstr "预乘 Alpha"
9796 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9797 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
9800 msgid "Use Shrink"
9801 msgstr "使用收缩"
9804 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9805 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
9808 msgid "Use Spread"
9809 msgstr "使用扩散"
9812 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9813 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
9816 msgid "Open Borders"
9817 msgstr "开放边界"
9820 msgid "Pass waves through mesh edges"
9821 msgstr "让波形越过网格的边缘"
9824 msgid "UV Map"
9825 msgstr "UV 贴图"
9828 msgid "UV map name"
9829 msgstr "UV 贴图名称"
9832 msgid "Wave damping factor"
9833 msgstr "波形衰减系数"
9836 msgid "Smoothness"
9837 msgstr "平滑度"
9840 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9841 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
9844 msgid "Wave propagation speed"
9845 msgstr "波形传播速率"
9848 msgid "Spring"
9849 msgstr "弹性"
9852 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9853 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
9856 msgid "Timescale"
9857 msgstr "时间比例"
9860 msgid "Wave time scaling factor"
9861 msgstr "波纹次数缩放比"
9864 msgid "Canvas Surfaces"
9865 msgstr "画布表面"
9868 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9869 msgstr "动态绘画画布表面组"
9872 msgid "Active Surface"
9873 msgstr "活动表面"
9876 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9877 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
9880 msgid "Active Point Cache Index"
9881 msgstr "活动点缓存编号"
9884 msgid "Edit Bone"
9885 msgstr "编辑骨骼"
9888 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9889 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
9892 msgid "Location of head end of the bone"
9893 msgstr "骨骼头尾的位置"
9896 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9897 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
9900 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9901 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
9904 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9905 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
9908 msgid "Edit Bone Matrix"
9909 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
9912 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9913 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
9916 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9917 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
9920 msgid "Roll"
9921 msgstr "扭转(滚动)"
9924 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9925 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
9928 msgid "Head Select"
9929 msgstr "选择头"
9932 msgid "Tail Select"
9933 msgstr "选择尾部"
9936 msgid "Location of tail end of the bone"
9937 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
9940 msgid "Effector weights for physics simulation"
9941 msgstr "物体模拟的权重效果"
9944 msgid "All effector's weight"
9945 msgstr "所有影响的权重"
9948 msgid "Use For Growing Hair"
9949 msgstr "在增长的毛发中使用"
9952 msgid "Use force fields when growing hair"
9953 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
9956 msgid "Boid"
9957 msgstr "群簇"
9960 msgid "Boid effector weight"
9961 msgstr "群集影响权重"
9964 msgid "Charge"
9965 msgstr "电荷"
9968 msgid "Charge effector weight"
9969 msgstr "电荷影响权重"
9972 msgid "Effector Collection"
9973 msgstr "效果器集合"
9976 msgid "Limit effectors to this collection"
9977 msgstr "限制效果器至该集合"
9980 msgid "Curve Guide"
9981 msgstr "曲线引导"
9984 msgid "Curve guide effector weight"
9985 msgstr "曲线引导影响权重"
9988 msgid "Drag"
9989 msgstr "拖拽"
9992 msgid "Drag effector weight"
9993 msgstr "拖拽权重效果"
9996 msgid "Force effector weight"
9997 msgstr "力场影响权重"
10000 msgid "Global gravity weight"
10001 msgstr "全局重力"
10004 msgid "Harmonic"
10005 msgstr "谐振"
10008 msgid "Harmonic effector weight"
10009 msgstr "谐振影响权重"
10012 msgid "Lennard-Jones"
10013 msgstr "兰纳琼斯分子力"
10016 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10017 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
10020 msgid "Magnetic"
10021 msgstr "磁力"
10024 msgid "Magnetic effector weight"
10025 msgstr "磁影响权重"
10028 msgid "Fluid Flow"
10029 msgstr "流体流动"
10032 msgid "Fluid Flow effector weight"
10033 msgstr "流体流动效果器权重"
10036 msgid "Texture effector weight"
10037 msgstr "纹理效果权重"
10040 msgid "Turbulence"
10041 msgstr "紊流"
10044 msgid "Turbulence effector weight"
10045 msgstr "湍流效果器权重"
10048 msgid "Vortex"
10049 msgstr "涡流"
10052 msgid "Vortex effector weight"
10053 msgstr "涡流效果权重"
10056 msgid "Wind"
10057 msgstr "风力"
10060 msgid "Wind effector weight"
10061 msgstr "风影响权重"
10064 msgid "Enum Item Definition"
10065 msgstr "数值条目定义"
10068 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10069 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
10072 msgid "Description of the item's purpose"
10073 msgstr "描述条目的目的"
10076 msgid "Icon"
10077 msgstr "图标"
10080 msgid "Icon of the item"
10081 msgstr "项目的图标"
10084 msgid "Identifier"
10085 msgstr "识别符"
10088 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10089 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
10092 msgid "Human readable name"
10093 msgstr "可读名称"
10096 msgid "Value of the item"
10097 msgstr "项目的值"
10100 msgid "F-Curve"
10101 msgstr "函数曲线"
10104 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10105 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10108 msgid "RNA Array Index"
10109 msgstr "RNA 阵列目录"
10112 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10113 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10116 msgid "Auto Handle Smoothing"
10117 msgstr "自动控制柄平滑"
10120 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10121 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10124 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10125 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10128 msgid "Continuous Acceleration"
10129 msgstr "持续加速度"
10132 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10133 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10136 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10137 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10140 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10141 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10144 msgid "Auto Rainbow"
10145 msgstr "自动彩虹"
10148 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10149 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10152 msgid "Auto XYZ to RGB"
10153 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10156 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10157 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10160 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10161 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10164 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10165 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10168 msgid "User Defined"
10169 msgstr "用户设置"
10172 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10173 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10176 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10177 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10180 msgid "Driver"
10181 msgstr "驱动器"
10184 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10185 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10188 msgid "Extrapolation"
10189 msgstr "外插"
10192 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10193 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10196 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10197 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10200 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10201 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10204 msgid "Group"
10205 msgstr "群组"
10208 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10209 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10212 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10213 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10216 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10217 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10220 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10221 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10224 msgid "Keyframes"
10225 msgstr "关键帧"
10228 msgid "User-editable keyframes"
10229 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10232 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10233 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10236 msgid "Modifiers"
10237 msgstr "修改器"
10240 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10241 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10244 msgid "Muted"
10245 msgstr "屏蔽"
10248 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10249 msgstr "禁用函数曲线修改器解算"
10252 msgid "Sampled Points"
10253 msgstr "采样点"
10256 msgid "Sampled animation data"
10257 msgstr "采样的动画数据"
10260 msgid "F-Curve is selected for editing"
10261 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10264 msgid "Keyframe Points"
10265 msgstr "关键帧点"
10268 msgid "Collection of keyframe points"
10269 msgstr "关键帧点集合"
10272 msgid "F-Curve Modifiers"
10273 msgstr "函数曲线修改器"
10276 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10277 msgstr "函数曲线修改器集合"
10280 msgid "Active F-Curve Modifier"
10281 msgstr "活动函数曲线修改器"
10284 msgid "F-Curve Sample"
10285 msgstr "函数曲线采样"
10288 msgid "Sample point for F-Curve"
10289 msgstr "函数曲线的采样点"
10292 msgid "Point coordinates"
10293 msgstr "控制点的坐标系"
10296 msgid "Selection status"
10297 msgstr "选择状态"
10300 msgid "FFmpeg Settings"
10301 msgstr "FFmpeg 设置"
10304 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10305 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10308 msgid "Bitrate"
10309 msgstr "比率"
10312 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10313 msgstr "音频比率(kb/s)"
10316 msgid "Audio Channels"
10317 msgstr "音频声道"
10320 msgid "Audio channel count"
10321 msgstr "音频声道的数量"
10324 msgid "Mono"
10325 msgstr "单声道"
10328 msgid "Set audio channels to mono"
10329 msgstr "设置为单声道"
10332 msgid "Set audio channels to stereo"
10333 msgstr "设置为立体声"
10336 msgid "4 Channels"
10337 msgstr "4 声道"
10340 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10341 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10344 msgid "5.1 Surround"
10345 msgstr "5.1声道环绕"
10348 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10349 msgstr "设置为5.1声道环绕"
10352 msgid "7.1 Surround"
10353 msgstr "7.1声道环绕"
10356 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10357 msgstr "设置为7.1声道环绕"
10360 msgid "Audio Codec"
10361 msgstr "音频编码器"
10364 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10365 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
10368 msgid "No Audio"
10369 msgstr "无音频"
10372 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10373 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
10376 msgid "Opus"
10377 msgstr "Opus"
10380 msgid "Vorbis"
10381 msgstr "Vorbis"
10384 msgid "Samplerate"
10385 msgstr "采样率"
10388 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10389 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
10392 msgctxt "Sound"
10393 msgid "Volume"
10394 msgstr "音量"
10397 msgid "Audio volume"
10398 msgstr "音量"
10401 msgid "Buffersize"
10402 msgstr "缓冲区尺寸"
10405 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10406 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
10409 msgid "Video Codec"
10410 msgstr "视频编码"
10413 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10414 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
10417 msgid "No Video"
10418 msgstr "无视频"
10421 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10422 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
10425 msgid "DNxHD"
10426 msgstr "DNxHD"
10429 msgid "FFmpeg video codec #1"
10430 msgstr "FFmpeg video codec #1"
10433 msgid "Flash Video"
10434 msgstr "Flash 视频"
10437 msgid "H.264"
10438 msgstr "H.264"
10441 msgid "HuffYUV"
10442 msgstr "HuffYUV"
10445 msgid "MPEG-1"
10446 msgstr "MPEG-1"
10449 msgid "MPEG-2"
10450 msgstr "MPEG-2"
10453 msgid "MPEG-4 (divx)"
10454 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10457 msgid "QT rle / QT Animation"
10458 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
10461 msgid "Theora"
10462 msgstr "Theora"
10465 msgid "WEBM / VP9"
10466 msgstr "WEBM / VP9"
10469 msgid "Output Quality"
10470 msgstr "输出质量"
10473 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10474 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
10477 msgid "Constant Bitrate"
10478 msgstr "恒定码率"
10481 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10482 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
10485 msgid "Lossless"
10486 msgstr "无损"
10489 msgid "Perceptually Lossless"
10490 msgstr "感知无损"
10493 msgid "High Quality"
10494 msgstr "高质量"
10497 msgid "Medium Quality"
10498 msgstr "中等品质"
10501 msgid "Low Quality"
10502 msgstr "低等品质"
10505 msgid "Very Low Quality"
10506 msgstr "更低品质"
10509 msgid "Lowest Quality"
10510 msgstr "最低品质"
10513 msgid "Encoding Speed"
10514 msgstr "编码速度"
10517 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10518 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
10521 msgid "Slowest"
10522 msgstr "最低"
10525 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10526 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
10529 msgid "Good"
10530 msgstr "良好"
10533 msgid "The default and recommended for most applications"
10534 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
10537 msgid "Realtime"
10538 msgstr "实时"
10541 msgid "Recommended for fast encoding"
10542 msgstr "推荐用于快速编码"
10545 msgid "Container"
10546 msgstr "容器"
10549 msgid "Output file container"
10550 msgstr "输出文件容器"
10553 msgid "MPEG-4"
10554 msgstr "MPEG-4"
10557 msgid "Quicktime"
10558 msgstr "Quicktime"
10561 msgid "Ogg"
10562 msgstr "Ogg"
10565 msgid "Matroska"
10566 msgstr "Matroska (MKV)"
10569 msgid "Flash"
10570 msgstr "Flash"
10573 msgid "WebM"
10574 msgstr "WebM"
10577 msgid "Keyframe Interval"
10578 msgstr "关键帧间隔"
10581 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10582 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
10585 msgid "Max B-Frames"
10586 msgstr "最大B帧"
10589 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10590 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
10593 msgid "Max Rate"
10594 msgstr "最大帧率"
10597 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10598 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
10601 msgid "Min Rate"
10602 msgstr "最小帧率"
10605 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10606 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
10609 msgid "Mux Rate"
10610 msgstr "码率"
10613 msgid "Mux rate (bits/second)"
10614 msgstr "最大码率(bits/s)"
10617 msgid "Mux Packet Size"
10618 msgstr "最大码包尺寸"
10621 msgid "Mux packet size (byte)"
10622 msgstr "最大码包率(byte)"
10625 msgid "Autosplit Output"
10626 msgstr "自动分割输出"
10629 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10630 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
10633 msgid "Lossless Output"
10634 msgstr "无损输出"
10637 msgid "Use lossless output for video streams"
10638 msgstr "为视频流使用无损输出"
10641 msgid "Use Max B-Frames"
10642 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
10645 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10646 msgstr "设置最大数B帧"
10649 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10650 msgstr "视频比率 (kb/s)"
10653 msgid "F-Modifier"
10654 msgstr "函数修改器"
10657 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10658 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
10661 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10662 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
10665 msgid "Blend In"
10666 msgstr "淡入"
10669 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10670 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
10673 msgid "Blend Out"
10674 msgstr "淡出"
10677 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10678 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
10681 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10682 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10685 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10686 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10689 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10690 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
10693 msgid "Disabled"
10694 msgstr "已禁用"
10697 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10698 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
10701 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10702 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
10705 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10706 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
10709 msgctxt "Action"
10710 msgid "Type"
10711 msgstr "类型"
10714 msgid "F-Curve Modifier Type"
10715 msgstr "函数曲线的修改器类型"
10718 msgctxt "Action"
10719 msgid "Invalid"
10720 msgstr "非法"
10723 msgctxt "Action"
10724 msgid "Generator"
10725 msgstr "生成器"
10728 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10729 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
10732 msgctxt "Action"
10733 msgid "Built-In Function"
10734 msgstr "内建函数"
10737 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10738 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
10741 msgctxt "Action"
10742 msgid "Envelope"
10743 msgstr "封套"
10746 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10747 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
10750 msgctxt "Action"
10751 msgid "Cycles"
10752 msgstr "循环"
10755 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10756 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
10759 msgctxt "Action"
10760 msgid "Noise"
10761 msgstr "噪波"
10764 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10765 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
10768 msgctxt "Action"
10769 msgid "Limits"
10770 msgstr "限制"
10773 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10774 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
10777 msgctxt "Action"
10778 msgid "Stepped Interpolation"
10779 msgstr "步进插值"
10782 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10783 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
10786 msgid "Use Influence"
10787 msgstr "使用影响"
10790 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10791 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
10794 msgid "Restrict Frame Range"
10795 msgstr "限定的帧范围"
10798 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10799 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
10802 msgid "Cycles F-Modifier"
10803 msgstr "循环函数修改器"
10806 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10807 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
10810 msgid "After Cycles"
10811 msgstr "之后循环"
10814 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10815 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
10818 msgid "Before Cycles"
10819 msgstr "之前循环"
10822 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10823 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
10826 msgid "After Mode"
10827 msgstr "之后模式"
10830 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10831 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
10834 msgid "No Cycles"
10835 msgstr "无循环"
10838 msgid "Don't do anything"
10839 msgstr "不作用"
10842 msgid "Repeat Motion"
10843 msgstr "重复运动"
10846 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10847 msgstr "原样重复关键帧范围"
10850 msgid "Repeat with Offset"
10851 msgstr "带偏移重复"
10854 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10855 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
10858 msgid "Repeat Mirrored"
10859 msgstr "重复镜像部分"
10862 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10863 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
10866 msgid "Before Mode"
10867 msgstr "之前模式"
10870 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10871 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
10874 msgid "Envelope F-Modifier"
10875 msgstr "封套函数修改器"
10878 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10879 msgstr "缩放已修改曲线的值"
10882 msgid "Control Points"
10883 msgstr "控制点"
10886 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10887 msgstr "定义封套形状的控制点"
10890 msgid "Default Maximum"
10891 msgstr "默认最大值"
10894 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10895 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10898 msgid "Default Minimum"
10899 msgstr "默认最小值"
10902 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10903 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10906 msgid "Reference Value"
10907 msgstr "参考值"
10910 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10911 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
10914 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10915 msgstr "内建函数曲线修改器"
10918 msgid "Generate values using a built-in function"
10919 msgstr "使用内建函数生成值"
10922 msgid "Amplitude"
10923 msgstr "振幅"
10926 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10927 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
10930 msgid "Type of built-in function to use"
10931 msgstr "内建函数类型"
10934 msgid "Sine"
10935 msgstr "正弦"
10938 msgid "Cosine"
10939 msgstr "余弦"
10942 msgid "Square Root"
10943 msgstr "平方根"
10946 msgid "Natural Logarithm"
10947 msgstr "自然对数"
10950 msgid "Normalized Sine"
10951 msgstr "规格化的正弦"
10954 msgid "sin(x) / x"
10955 msgstr "sin(x) / x"
10958 msgid "Phase Multiple"
10959 msgstr "相位倍值"
10962 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10963 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
10966 msgid "Phase Offset"
10967 msgstr "相位偏移"
10970 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10971 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
10974 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10975 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
10978 msgid "Value Offset"
10979 msgstr "值偏移"
10982 msgid "Constant factor to offset values by"
10983 msgstr "偏移值的常数参量"
10986 msgid "Generator F-Modifier"
10987 msgstr "生成器  曲线修改器"
10990 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10991 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
10994 msgid "Coefficients"
10995 msgstr "系数"
10998 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10999 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
11002 msgid "Type of generator to use"
11003 msgstr "生成器类型"
11006 msgid "Expanded Polynomial"
11007 msgstr "扩展多项式"
11010 msgid "Factorized Polynomial"
11011 msgstr "已分解多项式"
11014 msgid "Polynomial Order"
11015 msgstr "多项式阶数"
11018 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11019 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
11022 msgid "Limit F-Modifier"
11023 msgstr "值限定  曲线修改器"
11026 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11027 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
11030 msgid "Noise F-Modifier"
11031 msgstr "噪音函数修改器"
11034 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11035 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
11038 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11039 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
11042 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11043 msgstr "良好等级的噪波细节量"
11046 msgid "Time offset for the noise effect"
11047 msgstr "噪波效果的时间偏移"
11050 msgid "Phase"
11051 msgstr "相位"
11054 msgid "A random seed for the noise effect"
11055 msgstr "噪波效果的随机种"
11058 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11059 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
11062 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11063 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
11066 msgid "Python F-Modifier"
11067 msgstr "Python 函数修改器"
11070 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11071 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
11074 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11075 msgstr "步进插值  曲线修改器"
11078 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11079 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
11082 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11083 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
11086 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11087 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
11090 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11091 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
11094 msgid "Step Size"
11095 msgstr "步长尺寸"
11098 msgid "Number of frames to hold each value"
11099 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
11102 msgid "Use End Frame"
11103 msgstr "使用结束帧"
11106 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11107 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11110 msgid "Use Start Frame"
11111 msgstr "使用开始帧"
11114 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11115 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11118 msgid "Envelope Control Point"
11119 msgstr "封套控制点"
11122 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11123 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11126 msgid "Frame"
11127 msgstr "帧"
11130 msgid "Frame this control-point occurs on"
11131 msgstr "控制点发生作用的帧"
11134 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11135 msgstr "控制点封套的上边界"
11138 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11139 msgstr "控制点封套的下边界"
11142 msgid "Face Map"
11143 msgstr "面映射"
11146 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11147 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11150 msgid "Index"
11151 msgstr "编号"
11154 msgid "Index number of the face map"
11155 msgstr "面映射的索引数字"
11158 msgid "Face map name"
11159 msgstr "面映射名字"
11162 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11163 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11166 msgid "Face Maps"
11167 msgstr "面映射"
11170 msgid "Collection of face maps"
11171 msgstr "面映射组"
11174 msgid "Active Face Map"
11175 msgstr "激活面映射"
11178 msgid "Face maps of the object"
11179 msgstr "物体的面映射"
11182 msgid "Active Face Map Index"
11183 msgstr "激活面映射索引"
11186 msgid "Active index in face map array"
11187 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11190 msgid "Field Settings"
11191 msgstr "力场设置"
11194 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11195 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11198 msgid "Affect particle's location"
11199 msgstr "影响粒子的位置"
11202 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11203 msgstr "粒子的动态转动效果"
11206 msgid "Maximum Distance"
11207 msgstr "最大距离"
11210 msgid "Maximum distance for the field to work"
11211 msgstr "场的有效工作最大距离"
11214 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11215 msgstr "场降低的最小距离"
11218 msgid "Falloff Power"
11219 msgstr "衰减力度"
11222 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11223 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11226 msgid "Fall-Off"
11227 msgstr "衰减"
11230 msgid "Sphere"
11231 msgstr "球形"
11234 msgid "Tube"
11235 msgstr "管形"
11238 msgid "Cone"
11239 msgstr "锥形"
11242 msgid "Flow"
11243 msgstr "流"
11246 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11247 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11250 msgid "Amount"
11251 msgstr "数量"
11254 msgid "Amount of clumping"
11255 msgstr "簇集的数量"
11258 msgid "Shape"
11259 msgstr "形状"
11262 msgid "Shape of clumping"
11263 msgstr "簇集的形状"
11266 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11267 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11270 msgid "The amplitude of the offset"
11271 msgstr "偏移量的幅度"
11274 msgid "Axis"
11275 msgstr "轴向"
11278 msgid "Which axis to use for offset"
11279 msgstr "使用偏移量的轴"
11282 msgid "Frequency"
11283 msgstr "频率"
11286 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11287 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11290 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11291 msgstr "根据首位调整偏移量"
11294 msgid "Kink"
11295 msgstr "扭结"
11298 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11299 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11302 msgid "Curl"
11303 msgstr "卷曲"
11306 msgid "Radial"
11307 msgstr "径向"
11310 msgid "Wave"
11311 msgstr "波浪"
11314 msgid "Braid"
11315 msgstr "编织"
11318 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11319 msgstr "粒子受完全影响的间距"
11322 msgid "Harmonic Damping"
11323 msgstr "谐波阻尼"
11326 msgid "Damping of the harmonic force"
11327 msgstr "阻尼的谐振强度"
11330 msgid "Inflow"
11331 msgstr "流入"
11334 msgid "Inwards component of the vortex force"
11335 msgstr "涡流力的流入分量"
11338 msgid "Linear Drag"
11339 msgstr "线性拖拽"
11342 msgid "Drag component proportional to velocity"
11343 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
11346 msgid "Noise"
11347 msgstr "噪波"
11350 msgid "Amount of noise for the force strength"
11351 msgstr "外力的噪量数量"
11354 msgid "Quadratic Drag"
11355 msgstr "二次型拖拽"
11358 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11359 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
11362 msgid "Radial Falloff Power"
11363 msgstr "半径上的衰减能量"
11366 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11367 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
11370 msgid "Maximum Radial Distance"
11371 msgstr "最大化半径距离"
11374 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11375 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
11378 msgid "Minimum Radial Distance"
11379 msgstr "最小半径距离"
11382 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11383 msgstr "场降低的最小半径"
11386 msgid "Rest Length"
11387 msgstr "静止长度"
11390 msgid "Rest length of the harmonic force"
11391 msgstr "谐和力的静止长度"
11394 msgid "Seed"
11395 msgstr "随机种"
11398 msgid "Seed of the noise"
11399 msgstr "种子的噪量"
11402 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11403 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
11406 msgid "Field originates from the object center"
11407 msgstr "源自物体中心的场"
11410 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11411 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
11414 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11415 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
11418 msgid "Field originates from the surface of the object"
11419 msgstr "力场起源于物体的表面"
11422 msgid "Every Point"
11423 msgstr "每个点"
11426 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11427 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
11430 msgid "Size"
11431 msgstr "尺寸"
11434 msgid "Size of the turbulence"
11435 msgstr "湍流尺寸"
11438 msgid "Domain Object"
11439 msgstr "域物体"
11442 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11443 msgstr "选择相同组中的所有物体"
11446 msgid "Strength of force field"
11447 msgstr "力场强度"
11450 msgid "Texture to use as force"
11451 msgstr "用于力场的纹理"
11454 msgid "Texture Mode"
11455 msgstr "纹理模式"
11458 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11459 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
11462 msgid "Gradient"
11463 msgstr "梯度渐变"
11466 msgid "Nabla"
11467 msgstr "纳布拉"
11470 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11471 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
11474 msgid "Type of field"
11475 msgstr "场类型"
11478 msgid "Radial field toward the center of object"
11479 msgstr "通过物体中西的场半径"
11482 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11483 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
11486 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11487 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
11490 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11491 msgstr "外力场基于粒子的速率"
11494 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11495 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
11498 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11499 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
11502 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11503 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
11506 msgid "Force field based on a texture"
11507 msgstr "基于纹理的力场"
11510 msgid "Create a force along a curve object"
11511 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
11514 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11515 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
11518 msgid "Create turbulence with a noise field"
11519 msgstr "创建一个噪场湍流"
11522 msgid "Create a force that dampens motion"
11523 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
11526 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11527 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
11530 msgid "2D"
11531 msgstr "2D"
11534 msgid "Apply force only in 2D"
11535 msgstr "仅在平面上应用外力"
11538 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11539 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
11542 msgid "Use Global Coordinates"
11543 msgstr "使用全局坐标系"
11546 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11547 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
11550 msgid "Gravity Falloff"
11551 msgstr "重力衰减"
11554 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11555 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
11558 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11559 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
11562 msgid "Weights"
11563 msgstr "权重"
11566 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11567 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
11570 msgid "Use Max"
11571 msgstr "使用最大值"
11574 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11575 msgstr "为场设置最大距离值"
11578 msgid "Use Min"
11579 msgstr "使用最小值"
11582 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11583 msgstr "场衰减的最小半径距离"
11586 msgid "Multiple Springs"
11587 msgstr "多重弹性"
11590 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11591 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
11594 msgid "Use Coordinates"
11595 msgstr "使用坐标轴"
11598 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11599 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
11602 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11603 msgstr "场工作的最大半径距离"
11606 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11607 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
11610 msgid "Root Texture Coordinates"
11611 msgstr "纹理根坐标系"
11614 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11615 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
11618 msgid "Apply Density"
11619 msgstr "应用密度"
11622 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11623 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
11626 msgid "Wind Factor"
11627 msgstr "风力系数"
11630 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11631 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
11634 msgid "Z Direction"
11635 msgstr "Z 向"
11638 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11639 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
11642 msgid "Both Z"
11643 msgstr "双 Z 向"
11646 msgid "File Select Parameters"
11647 msgstr "文件选择参数"
11650 msgid "Whether this path is currently reachable"
11651 msgstr "是否此路径当前可到达"
11654 msgid "Save"
11655 msgstr "保存"
11658 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11659 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
11662 msgid "File Select Entry"
11663 msgstr "文件选择条目"
11666 msgid "A file viewable in the File Browser"
11667 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
11670 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11671 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
11674 msgid "Icon ID"
11675 msgstr "图标ID"
11678 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11679 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
11682 msgid "File Select ID Filter"
11683 msgstr "文件选择ID过滤"
11686 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11687 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
11690 msgid "Animations"
11691 msgstr "动画"
11694 msgid "Show animation data"
11695 msgstr "显示动画数据"
11698 msgid "Environment"
11699 msgstr "环境"
11702 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11703 msgstr "显示世界,灯光,相机和扬声器"
11706 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11707 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
11710 msgid "Images & Sounds"
11711 msgstr "图像 & 声音"
11714 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11715 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
11718 msgid "Miscellaneous"
11719 msgstr "杂项"
11722 msgid "Show other data types"
11723 msgstr "显示其他数据类型"
11726 msgid "Objects & Collections"
11727 msgstr "物体 & 集合"
11730 msgid "Show objects and collections"
11731 msgstr "显示物体和集合"
11734 msgid "Show scenes"
11735 msgstr "显示场景"
11738 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11739 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
11742 msgid "Show Action data-blocks"
11743 msgstr "显示动作数据块"
11746 msgid "Show Armature data-blocks"
11747 msgstr "显示骨架数据块"
11750 msgid "Show Brushes data-blocks"
11751 msgstr "显示笔刷数据块"
11754 msgid "Show Cache File data-blocks"
11755 msgstr "显示缓存文件数据块"
11758 msgid "Show Camera data-blocks"
11759 msgstr "显示相机数据块"
11762 msgid "Show Curve data-blocks"
11763 msgstr "显示曲面数据块"
11766 msgid "Fonts"
11767 msgstr "字体"
11770 msgid "Show Font data-blocks"
11771 msgstr "显示字体数据块"
11774 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11775 msgstr "显示蜡笔数据块"
11778 msgid "Show Collection data-blocks"
11779 msgstr "显示集合数据块"
11782 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11783 msgstr "显示缓存毛发数据块"
11786 msgid "Show Image data-blocks"
11787 msgstr "显示图像数据块"
11790 msgid "Show Lattice data-blocks"
11791 msgstr "显示晶格数据块"
11794 msgid "Show Light data-blocks"
11795 msgstr "显示灯光数据块"
11798 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11799 msgstr "显示光照探头数据块"
11802 msgid "Freestyle Linestyles"
11803 msgstr "Freestyle线条样式"
11806 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11807 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
11810 msgid "Show Mask data-blocks"
11811 msgstr "显示遮罩数据块"
11814 msgid "Show Material data-blocks"
11815 msgstr "显示材质数据块"
11818 msgid "Show Mesh data-blocks"
11819 msgstr "显示网格数据块"
11822 msgid "Show Metaball data-blocks"
11823 msgstr "显示融球数据块"
11826 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11827 msgstr "显示影片剪辑数据块"
11830 msgid "Node Trees"
11831 msgstr "节点树"
11834 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11835 msgstr "显示节点树数据块"
11838 msgid "Show Object data-blocks"
11839 msgstr "显示物体数据块"
11842 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11843 msgstr "显示绘制曲线数据块"
11846 msgid "Show Palette data-blocks"
11847 msgstr "显示调色板数据块"
11850 msgid "Particles Settings"
11851 msgstr "粒子设置"
11854 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11855 msgstr "显示粒子设置数据块"
11858 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11859 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
11862 msgid "Show Scene data-blocks"
11863 msgstr "显示场景数据块"
11866 msgid "Show Simulation data-blocks"
11867 msgstr "显示模拟数据块"
11870 msgid "Show Sound data-blocks"
11871 msgstr "显示声音数据块"
11874 msgid "Show Speaker data-blocks"
11875 msgstr "显示扬声器数据块"
11878 msgid "Show Text data-blocks"
11879 msgstr "显示文本数据块"
11882 msgid "Show Texture data-blocks"
11883 msgstr "显示纹理数据块"
11886 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11887 msgstr "显示缓存文件数据块"
11890 msgid "Show workspace data-blocks"
11891 msgstr "显示工作区数据块"
11894 msgid "Show World data-blocks"
11895 msgstr "显示世界环境数据块"
11898 msgid "Directory"
11899 msgstr "文件夹"
11902 msgid "Directory displayed in the file browser"
11903 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
11906 msgid "Display Size"
11907 msgstr "显示尺寸"
11910 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11911 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
11914 msgid "Tiny"
11915 msgstr "细"
11918 msgid "Small"
11919 msgstr "小"
11922 msgid "Regular"
11923 msgstr "常规"
11926 msgid "Large"
11927 msgstr "大"
11930 msgid "Display Mode"
11931 msgstr "显示模式"
11934 msgid "Display mode for the file list"
11935 msgstr "文件列表的显示模式"
11938 msgid "Vertical List"
11939 msgstr "垂直列表"
11942 msgid "Display files as a vertical list"
11943 msgstr "显示文件为垂直列表"
11946 msgid "Horizontal List"
11947 msgstr "水平列表"
11950 msgid "Display files as a horizontal list"
11951 msgstr "显示文件为水平列表"
11954 msgid "Thumbnails"
11955 msgstr "显示缩略图"
11958 msgid "Display files as thumbnails"
11959 msgstr "显示文件的缩略图"
11962 msgid "File Name"
11963 msgstr "文件名"
11966 msgid "Active file in the file browser"
11967 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
11970 msgid "Extension Filter"
11971 msgstr "扩展名过滤"
11974 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11975 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
11978 msgid "Filter ID Types"
11979 msgstr "过滤ID类型"
11982 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11983 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
11986 msgid "Recursion"
11987 msgstr "级联"
11990 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11991 msgstr "同时显示的目录树级数"
11994 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11995 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
11998 msgid "Blend File"
11999 msgstr "Blend 文件"
12002 msgid "List .blend files' content"
12003 msgstr "列出.blend文件内容"
12006 msgid "One Level"
12007 msgstr "一个层级"
12010 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12011 msgstr "列表全部子-目录的内容, 递归一个层级"
12014 msgid "Two Levels"
12015 msgstr "两个层级"
12018 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12019 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归二个层级"
12022 msgid "Three Levels"
12023 msgstr "三个层级"
12026 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12027 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归三个层级"
12030 msgid "File Modification Date"
12031 msgstr "文件修改日期"
12034 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12035 msgstr "显示一列,列出每个文件的修改日期和时间"
12038 msgid "File Size"
12039 msgstr "文件大小"
12042 msgid "Show a column listing the size of each file"
12043 msgstr "显示一列,列出每个文件的大小"
12046 msgid "Show hidden dot files"
12047 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
12050 msgid "Sort"
12051 msgstr "排序"
12054 msgid "Sort the file list alphabetically"
12055 msgstr "按文件首字母排序"
12058 msgid "Extension"
12059 msgstr "扩展(名)"
12062 msgid "Sort the file list by extension/type"
12063 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
12066 msgid "Modified Date"
12067 msgstr "修改日期"
12070 msgid "Sort files by modification time"
12071 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
12074 msgid "Sort files by size"
12075 msgstr "按照文件的大小进行排序"
12078 msgid "Title"
12079 msgstr "标题"
12082 msgid "Title for the file browser"
12083 msgstr "文件浏览器的标题"
12086 msgid "Filter Files"
12087 msgstr "过滤文件"
12090 msgid "Enable filtering of files"
12091 msgstr "开启文件过滤"
12094 msgid "Only Assets"
12095 msgstr "仅资产"
12098 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12099 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
12102 msgid "Filter Blender Backup Files"
12103 msgstr "过滤Blender备份文件"
12106 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12107 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12110 msgid "Filter Blender"
12111 msgstr "过滤 Blender 文件"
12114 msgid "Show .blend files"
12115 msgstr "显示. blend 文件"
12118 msgid "Filter Blender IDs"
12119 msgstr "过滤 Blender ID"
12122 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12123 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12126 msgid "Filter Folder"
12127 msgstr "过滤文件夹"
12130 msgid "Show folders"
12131 msgstr "显示文件夹"
12134 msgid "Filter Fonts"
12135 msgstr "过滤字体"
12138 msgid "Show font files"
12139 msgstr "显示字体文件"
12142 msgid "Filter Images"
12143 msgstr "过滤图像"
12146 msgid "Show image files"
12147 msgstr "显示图像文件"
12150 msgid "Filter Movies"
12151 msgstr "过滤视频"
12154 msgid "Show movie files"
12155 msgstr "显示视频文件"
12158 msgid "Filter Script"
12159 msgstr "过滤脚本"
12162 msgid "Show script files"
12163 msgstr "显示脚本文件"
12166 msgid "Filter Sound"
12167 msgstr "过滤声音"
12170 msgid "Show sound files"
12171 msgstr "显示声音文件"
12174 msgid "Filter Text"
12175 msgstr "过滤文本"
12178 msgid "Show text files"
12179 msgstr "显示文本文件"
12182 msgid "Filter Volume"
12183 msgstr "过滤体积"
12186 msgid "Show 3D volume files"
12187 msgstr "显示3D体积文件"
12190 msgid "Library Browser"
12191 msgstr "库浏览器"
12194 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12195 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12198 msgid "Reverse Sorting"
12199 msgstr "反向排序"
12202 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12203 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12206 msgid "Asset Select Parameters"
12207 msgstr "资产选择参数"
12210 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12211 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12214 msgid "Asset Category"
12215 msgstr "资产类别"
12218 msgid "Determine which kind of assets to display"
12219 msgstr "确定要显示的资产种类"
12222 msgid "Asset Library"
12223 msgstr "资产库"
12226 msgid "Link"
12227 msgstr "关联"
12230 msgid "Append"
12231 msgstr "追加"
12234 msgid "Float2 Attribute Value"
12235 msgstr "二维浮点属性值"
12238 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12239 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
12242 msgid "2D vector"
12243 msgstr "二维矢量"
12246 msgid "Float Attribute Value"
12247 msgstr "浮点属性值"
12250 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12251 msgstr "几何属性中的浮点值"
12254 msgid "Float Color Attribute Value"
12255 msgstr "浮点颜色属性值"
12258 msgid "Float Vector Attribute Value"
12259 msgstr "浮点矢量属性值"
12262 msgid "Vector value in geometry attribute"
12263 msgstr "几何属性中的矢量值"
12266 msgid "3D vector"
12267 msgstr "三维矢量"
12270 msgid "Domain Settings"
12271 msgstr "域设置"
12274 msgid "Fluid domain settings"
12275 msgstr "流体域设置"
12278 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12279 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
12282 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12283 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
12286 msgid "Additional"
12287 msgstr "附加"
12290 msgid "Maximum number of additional cells"
12291 msgstr "附加单元的最大数量"
12294 msgid "Buoyancy Density"
12295 msgstr "密度浮力"
12298 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12299 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
12302 msgid "Buoyancy Heat"
12303 msgstr "热度浮力"
12306 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12307 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
12310 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12311 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
12314 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12315 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
12318 msgid "Cache directory"
12319 msgstr "缓存目录"
12322 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12323 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
12326 msgid "End"
12327 msgstr "结束点"
12330 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12331 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
12334 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12335 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
12338 msgid "Start"
12339 msgstr "起始"
12342 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12343 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
12346 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12347 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
12350 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12351 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
12354 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12355 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
12358 msgid "Resumable"
12359 msgstr "可恢复"
12362 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12363 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
12366 msgid "Change the cache type of the simulation"
12367 msgstr "更改模拟的缓存类型"
12370 msgid "Replay"
12371 msgstr "重播"
12374 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12375 msgstr "使用时间线烘焙场景"
12378 msgid "Modular"
12379 msgstr "模块化"
12382 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12383 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
12386 msgid "Bake all simulation settings at once"
12387 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
12390 msgid "Cell Size"
12391 msgstr "气泡尺寸"
12394 msgid "CFL"
12395 msgstr "CFL"
12398 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12399 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
12402 msgid "Clipping"
12403 msgstr "范围限制"
12406 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12407 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
12410 msgid "Color Grid"
12411 msgstr "彩色栅格图"
12414 msgid "Smoke color grid"
12415 msgstr "烟雾颜色栅格"
12418 msgid "Field"
12419 msgstr "场"
12422 msgid "Simulation field to color map"
12423 msgstr "模拟场到色彩贴图"
12426 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12427 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
12430 msgid "Clear In Obstacle"
12431 msgstr "清除障碍内"
12434 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12435 msgstr "删除障碍物内的流体"
12438 msgid "Density Grid"
12439 msgstr "密度网格"
12442 msgid "Smoke density grid"
12443 msgstr "烟雾密度网格"
12446 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12447 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
12450 msgid "Good smoothness and speed"
12451 msgstr "良好的平滑度和速度"
12454 msgid "Cubic"
12455 msgstr "三次型"
12458 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12459 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
12462 msgid "Closest"
12463 msgstr "最近"
12466 msgid "No interpolation"
12467 msgstr "无插值"
12470 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12471 msgstr "在视图中显示的烟雾厚度"
12474 msgid "Dissolve Speed"
12475 msgstr "消融速率"
12478 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12479 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
12482 msgid "res"
12483 msgstr "精度"
12486 msgid "Smoke Grid Resolution"
12487 msgstr "烟雾的网格精度"
12490 msgid "Domain Type"
12491 msgstr "域类型"
12494 msgid "Change domain type of the simulation"
12495 msgstr "更改模拟的域类型"
12498 msgid "Gas"
12499 msgstr "气体"
12502 msgid "Create domain for gases"
12503 msgstr "为气体创建域"
12506 msgid "Liquid"
12507 msgstr "液体"
12510 msgid "Create domain for liquids"
12511 msgstr "为液体创建域"
12514 msgid "Export Mantaflow Script"
12515 msgstr "导出Mantaflow脚本"
12518 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12519 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
12522 msgid "Flame Grid"
12523 msgstr "火焰网格"
12526 msgid "Smoke flame grid"
12527 msgstr "烟火网格"
12530 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12531 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12534 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12535 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12538 msgid "Smoke"
12539 msgstr "烟雾"
12542 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12543 msgstr "燃料产生的烟雾量"
12546 msgid "Smoke Color"
12547 msgstr "烟雾颜色"
12550 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12551 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
12554 msgid "Vorticity"
12555 msgstr "涡量"
12558 msgid "Additional vorticity for the flames"
12559 msgstr "火焰的附加涡旋"
12562 msgid "FLIP Ratio"
12563 msgstr "FLIP 比率"
12566 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12567 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
12570 msgid "Fluid Collection"
12571 msgstr "流体集合"
12574 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12575 msgstr "限制流体物体于此集合"
12578 msgid "Force Collection"
12579 msgstr "力场集合"
12582 msgid "Limit forces to this collection"
12583 msgstr "限制力场至当前集合"
12586 msgid "Obstacle Distance"
12587 msgstr "障碍距离"
12590 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12591 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
12594 msgid "Obstacle Threshold"
12595 msgstr "障碍阈值"
12598 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12599 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
12602 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12603 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
12606 msgid "Cell Type"
12607 msgstr "单元类型"
12610 msgid "Cell type to be highlighted"
12611 msgstr "要突出显示的单元类型"
12614 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12615 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
12618 msgid "Fluid"
12619 msgstr "流体"
12622 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12623 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
12626 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12627 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
12630 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12631 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
12634 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12635 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
12638 msgid "Outflow"
12639 msgstr "流出"
12642 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12643 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
12646 msgid "Color Gridlines"
12647 msgstr "栅格线颜色"
12650 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12651 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
12654 msgid "Flags"
12655 msgstr "标记"
12658 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12659 msgstr "流体域的标记栅格"
12662 msgid "Highlight Range"
12663 msgstr "突出显示范围"
12666 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12667 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
12670 msgid "Lower Bound"
12671 msgstr "下界"
12674 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12675 msgstr "突出显示范围的下界"
12678 msgid "Color used to highlight the range"
12679 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
12682 msgid "Upper Bound"
12683 msgstr "上界"
12686 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12687 msgstr "突出显示范围的上界"
12690 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12691 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
12694 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12695 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
12698 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12699 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
12702 msgid "Guiding source"
12703 msgstr "引导源"
12706 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12707 msgstr "选择从何处获得引导速度"
12710 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12711 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
12714 msgid "Effector"
12715 msgstr "效果器"
12718 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12719 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
12722 msgid "Velocity Factor"
12723 msgstr "速度系数"
12726 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12727 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
12730 msgid "Heat Grid"
12731 msgstr "热度网格"
12734 msgid "Smoke heat grid"
12735 msgstr "烟雾热度网格"
12738 msgid "Emitter"
12739 msgstr "发射体"
12742 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12743 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
12746 msgid "Full Sample"
12747 msgstr "全采样"
12750 msgid "Nearest"
12751 msgstr "最近"
12754 msgid "Lower Concavity"
12755 msgstr "下界凹度"
12758 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12759 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12762 msgid "Upper Concavity"
12763 msgstr "上界凹度"
12766 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12767 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12770 msgid "Mesh generator"
12771 msgstr "网格生成器"
12774 msgid "Which particle level set generator to use"
12775 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
12778 msgid "Final"
12779 msgstr "最终"
12782 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12783 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
12786 msgid "Preview"
12787 msgstr "预览"
12790 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12791 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
12794 msgid "Radius"
12795 msgstr "半径"
12798 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12799 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
12802 msgid "Mesh scale"
12803 msgstr "网格缩放"
12806 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12807 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
12810 msgid "Smoothen Neg"
12811 msgstr "负向平滑"
12814 msgid "Negative mesh smoothening"
12815 msgstr "负向网格平滑"
12818 msgid "Smoothen Pos"
12819 msgstr "正向平滑"
12822 msgid "Positive mesh smoothening"
12823 msgstr "正向网格平滑"
12826 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12827 msgstr "流体网格顶点"
12830 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12831 msgstr "顶点"
12834 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12835 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
12838 msgid "Noise Scale"
12839 msgstr "噪波缩放"
12842 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12843 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
12846 msgid "Strength of noise"
12847 msgstr "噪波强度"
12850 msgid "Time"
12851 msgstr "时间"
12854 msgid "Animation time of noise"
12855 msgstr "噪波的动画时间"
12858 msgid "Noise Method"
12859 msgstr "噪波方法"
12862 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12863 msgstr "创建高精度烟雾时使用的噪波方法"
12866 msgid "Wavelet"
12867 msgstr "波浪"
12870 msgid "Compression"
12871 msgstr "压缩"
12874 msgid "Compression method to be used"
12875 msgstr "使用的压缩方法"
12878 msgid "Zip"
12879 msgstr "ZIP"
12882 msgid "Effective but slow compression"
12883 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
12886 msgid "Blosc"
12887 msgstr "Blosc"
12890 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12891 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
12894 msgid "Do not use any compression"
12895 msgstr "不使用任何压缩"
12898 msgid "Data Depth"
12899 msgstr "数据位深"
12902 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12903 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
12906 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12907 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
12910 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12911 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
12914 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12915 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
12918 msgid "Number"
12919 msgstr "*Number"
12922 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12923 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
12926 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12927 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
12930 msgid "Randomness"
12931 msgstr "随机性"
12934 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12935 msgstr "粒子采样的随机性因子"
12938 msgid "Particle scale"
12939 msgstr "粒子缩放"
12942 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12943 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
12946 msgid "Maximum Resolution"
12947 msgstr "最高精度"
12950 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12951 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
12954 msgid "Gridlines"
12955 msgstr "栅格线"
12958 msgid "Show gridlines"
12959 msgstr "显示栅格线"
12962 msgid "Vector Display"
12963 msgstr "矢量显示"
12966 msgid "Visualize vector fields"
12967 msgstr "可视化矢量场"
12970 msgid "Simulation Method"
12971 msgstr "模拟方法"
12974 msgid "Change the underlying simulation method"
12975 msgstr "更改基础模拟方法"
12978 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12979 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
12982 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12983 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
12986 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12987 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
12990 msgid "Slice along the X axis"
12991 msgstr "沿 X 轴切割"
12994 msgid "Slice along the Y axis"
12995 msgstr "沿 Y 轴切割"
12998 msgid "Slice along the Z axis"
12999 msgstr "沿 Z 轴切割"
13002 msgid "Position of the slice"
13003 msgstr "切片位置"
13006 msgid "Slice Per Voxel"
13007 msgstr "每体素切片"
13010 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13011 msgstr "每个体素应该生成多少片"
13014 msgid "Particles in Boundary"
13015 msgstr "边界中的粒子"
13018 msgid "How particles that left the domain are treated"
13019 msgstr "如何处理离开域的粒子"
13022 msgid "Delete"
13023 msgstr "删除"
13026 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13027 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
13030 msgid "Push Out"
13031 msgstr "推出"
13034 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13035 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
13038 msgid "Bubble Buoyancy"
13039 msgstr "泡泡浮力"
13042 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13043 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
13046 msgid "Bubble Drag"
13047 msgstr "气泡拖动"
13050 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13051 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
13054 msgid "Combined Export"
13055 msgstr "合并导出"
13058 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13059 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
13062 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13063 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
13066 msgid "Spray + Foam"
13067 msgstr "喷雾 + 泡沫"
13070 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13071 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
13074 msgid "Spray + Bubbles"
13075 msgstr "喷雾 + 气泡"
13078 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13079 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13082 msgid "Foam + Bubbles"
13083 msgstr "泡沫 + 气泡"
13086 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13087 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13090 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13091 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
13094 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13095 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
13098 msgid "Maximum Lifetime"
13099 msgstr "最长寿命"
13102 msgid "Highest possible particle lifetime"
13103 msgstr "粒子的最长可能寿命"
13106 msgid "Minimum Lifetime"
13107 msgstr "最短寿命"
13110 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13111 msgstr "粒子的最短可能寿命"
13114 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13115 msgstr "动能可能最大值"
13118 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13119 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
13122 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13123 msgstr "可能滞留空气最大值"
13126 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13127 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13130 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13131 msgstr "最大可能波峰"
13134 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13135 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13138 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13139 msgstr "动能可能最小值"
13142 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13143 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13146 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13147 msgstr "可能滞留空气最小值"
13150 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13151 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13154 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13155 msgstr "最小可能波峰"
13158 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13159 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13162 msgid "Potential Radius"
13163 msgstr "电热半径"
13166 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13167 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13170 msgid "Trapped Air Sampling"
13171 msgstr "被困空气采样"
13174 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13175 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13178 msgid "Wave Crest Sampling"
13179 msgstr "波峰采样"
13182 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13183 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13186 msgid "Update Radius"
13187 msgstr "更新半径"
13190 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13191 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13194 msgid "p0"
13195 msgstr "p0"
13198 msgid "Start point"
13199 msgstr "初始点"
13202 msgid "Tension"
13203 msgstr "张力"
13206 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13207 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13210 msgid "System Maximum"
13211 msgstr "系统最大值"
13214 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13215 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13218 msgid "Temperature Grid"
13219 msgstr "温度网格"
13222 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13223 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13226 msgid "Time Scale"
13227 msgstr "时间比例"
13230 msgid "Adjust simulation speed"
13231 msgstr "调节仿真速度"
13234 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13235 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13238 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13239 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13242 msgid "Adaptive Domain"
13243 msgstr "自适配域"
13246 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13247 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13250 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13251 msgstr "使用自适应时间步数"
13254 msgid "Bubble"
13255 msgstr "气泡"
13258 msgid "Create bubble particle system"
13259 msgstr "创建气泡粒子系统"
13262 msgid "Enable collisions with back domain border"
13263 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13266 msgid "Bottom"
13267 msgstr "底"
13270 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13271 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13274 msgid "Enable collisions with front domain border"
13275 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13278 msgid "Enable collisions with left domain border"
13279 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
13282 msgid "Enable collisions with right domain border"
13283 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
13286 msgid "Top"
13287 msgstr "顶"
13290 msgid "Enable collisions with top domain border"
13291 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
13294 msgid "Grid Display"
13295 msgstr "栅格显示"
13298 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13299 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
13302 msgid "Use Diffusion"
13303 msgstr "使用扩散"
13306 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13307 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
13310 msgid "Dissolve Smoke"
13311 msgstr "消散烟雾"
13314 msgid "Let smoke disappear over time"
13315 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
13318 msgid "Logarithmic Dissolve"
13319 msgstr "对数式消融"
13322 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13323 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
13326 msgid "FLIP"
13327 msgstr "FLIP"
13330 msgid "Create liquid particle system"
13331 msgstr "创建气泡粒子系统"
13334 msgid "Foam"
13335 msgstr "泡沫"
13338 msgid "Create foam particle system"
13339 msgstr "创建泡沫粒子系统"
13342 msgid "Fractional Obstacles"
13343 msgstr "分数障碍"
13346 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13347 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
13350 msgid "Use Guiding"
13351 msgstr "使用引导"
13354 msgid "Enable fluid guiding"
13355 msgstr "启用流体引导"
13358 msgid "Use Mesh"
13359 msgstr "使用网格"
13362 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13363 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
13366 msgid "Use Noise"
13367 msgstr "使用噪波"
13370 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13371 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
13374 msgid "Slice"
13375 msgstr "切片"
13378 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13379 msgstr "执行域对象的单个切片"
13382 msgid "Speed Vectors"
13383 msgstr "速度矢量"
13386 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13387 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
13390 msgid "Spray"
13391 msgstr "喷雾"
13394 msgid "Create spray particle system"
13395 msgstr "创建喷雾粒子系统"
13398 msgid "Tracer"
13399 msgstr "跟踪"
13402 msgid "Create tracer particle system"
13403 msgstr "创建跟踪粒子系统"
13406 msgid "Use Viscosity"
13407 msgstr "使用粘度"
13410 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13411 msgstr "启用流体粘度设置"
13414 msgid "Display Type"
13415 msgstr "显示类型"
13418 msgid "Needle"
13419 msgstr "指针"
13422 msgid "Display vectors as needles"
13423 msgstr "显示矢量为细指针"
13426 msgid "Streamlines"
13427 msgstr "流线"
13430 msgid "Display vectors as streamlines"
13431 msgstr "显示矢量为流线"
13434 msgid "MAC Grid"
13435 msgstr "MAC栅格"
13438 msgid "Display vector field as MAC grid"
13439 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
13442 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13443 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
13446 msgid "Fluid Velocity"
13447 msgstr "流体速度"
13450 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13451 msgstr "流体域的速度场"
13454 msgid "Guide Velocity"
13455 msgstr "引导速度"
13458 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13459 msgstr "流体域的引导速度场"
13462 msgid "Force field of the fluid domain"
13463 msgstr "流体域的力场"
13466 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13467 msgstr "矢量的缩放倍数"
13470 msgid "Magnitude"
13471 msgstr "量级"
13474 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13475 msgstr "使用其量级缩放矢量"
13478 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13479 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
13482 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13483 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
13486 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13487 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
13490 msgid "Velocity Grid"
13491 msgstr "速率栅格"
13494 msgid "Smoke velocity grid"
13495 msgstr "烟雾速率栅格"
13498 msgid "Viscosity Base"
13499 msgstr "速率基数"
13502 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13503 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
13506 msgid "Viscosity Exponent"
13507 msgstr "速率指数"
13510 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13511 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
13514 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13515 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
13518 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13519 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
13522 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13523 msgstr "流体网格速度"
13526 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13527 msgstr "作为流体模拟的网格物体的速度"
13530 msgid "Effector Settings"
13531 msgstr "效果器设置"
13534 msgid "Smoke collision settings"
13535 msgstr "烟雾碰撞设置"
13538 msgid "Effector Type"
13539 msgstr "效果器类型"
13542 msgid "Change type of effector in the simulation"
13543 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
13546 msgid "Collision"
13547 msgstr "碰撞"
13550 msgid "Create collision object"
13551 msgstr "创建碰撞物体"
13554 msgid "Guide"
13555 msgstr "引导"
13558 msgid "Create guide object"
13559 msgstr "创建引导物体"
13562 msgid "Guiding mode"
13563 msgstr "引导模式"
13566 msgid "How to create guiding velocities"
13567 msgstr "如何创建引导速度"
13570 msgid "Maximize"
13571 msgstr "最大化"
13574 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13575 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
13578 msgid "Minimize"
13579 msgstr "最小化"
13582 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13583 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
13586 msgid "Override"
13587 msgstr "覆盖"
13590 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13591 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
13594 msgid "Averaged"
13595 msgstr "平均"
13598 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13599 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
13602 msgid "Subframes"
13603 msgstr "子帧"
13606 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13607 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
13610 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13611 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
13614 msgid "Control when to apply the effector"
13615 msgstr "控制何时应用效果器"
13618 msgid "Is Planar"
13619 msgstr "是否平面"
13622 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13623 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
13626 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13627 msgstr "障碍速度乘数"
13630 msgid "Flow Settings"
13631 msgstr "喷出设置"
13634 msgid "Fluid flow settings"
13635 msgstr "流体流动设置"
13638 msgid "Density"
13639 msgstr "密度"
13642 msgid "Vertex Group"
13643 msgstr "顶点组"
13646 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13647 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
13650 msgid "Flow Behavior"
13651 msgstr "流动行为"
13654 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13655 msgstr "更改模拟中的流动行为"
13658 msgid "Add fluid to simulation"
13659 msgstr "将流体添加到模拟中"
13662 msgid "Delete fluid from simulation"
13663 msgstr "从模拟中删除流体"
13666 msgid "Only use given geometry for fluid"
13667 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
13670 msgid "Change how fluid is emitted"
13671 msgstr "更改流体的发射方式"
13674 msgid "Flow Type"
13675 msgstr "流体类型"
13678 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13679 msgstr "更改模拟中的流体类型"
13682 msgid "Add smoke"
13683 msgstr "添加烟雾"
13686 msgid "Fire + Smoke"
13687 msgstr "火焰 + 烟雾"
13690 msgid "Add fire and smoke"
13691 msgstr "添加火焰及烟雾"
13694 msgid "Fire"
13695 msgstr "火焰"
13698 msgid "Add fire"
13699 msgstr "添加火焰"
13702 msgid "Add liquid"
13703 msgstr "添加液体"
13706 msgid "Flame Rate"
13707 msgstr "火焰比率"
13710 msgid "Texture that controls emission strength"
13711 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
13714 msgid "Particle size in simulation cells"
13715 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
13718 msgid "Particle systems emitted from the object"
13719 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
13722 msgid "Color of smoke"
13723 msgstr "烟雾颜色"
13726 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13727 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
13730 msgid "Surface Emission"
13731 msgstr "表面发射"
13734 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13735 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
13738 msgid "Temp. Diff."
13739 msgstr "温差."
13742 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13743 msgstr "环境温差"
13746 msgid "Mapping"
13747 msgstr "映射"
13750 msgid "Texture mapping type"
13751 msgstr "纹理映射类型"
13754 msgid "Generated"
13755 msgstr "生成"
13758 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13759 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
13762 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13763 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
13766 msgid "Z-offset of texture mapping"
13767 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
13770 msgid "Size of texture mapping"
13771 msgstr "纹理映射尺寸"
13774 msgid "Absolute Density"
13775 msgstr "绝对密度"
13778 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13779 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
13782 msgid "Use Flow"
13783 msgstr "使用流"
13786 msgid "Control when to apply fluid flow"
13787 msgstr "控制何时应用流体流动"
13790 msgid "Initial Velocity"
13791 msgstr "初始速度"
13794 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13795 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
13798 msgid "Set Size"
13799 msgstr "设置尺寸"
13802 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13803 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
13806 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13807 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
13810 msgid "Use Texture"
13811 msgstr "使用纹理"
13814 msgid "Use a texture to control emission strength"
13815 msgstr "使用纹理控制发射强度"
13818 msgid "Initial"
13819 msgstr "初始"
13822 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13823 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
13826 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13827 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
13830 msgid "Amount of normal directional velocity"
13831 msgstr "法向定向速度量"
13834 msgid "Amount of random velocity"
13835 msgstr "随机速度量"
13838 msgid "Volume Emission"
13839 msgstr "体积发射"
13842 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13843 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
13846 msgid "Freestyle Line Set"
13847 msgstr "Freestyle 线条集"
13850 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13851 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
13854 msgid "Collection"
13855 msgstr "集合"
13858 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13859 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
13862 msgid "Collection Negation"
13863 msgstr "反集合"
13866 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13867 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13870 msgid "Inclusive"
13871 msgstr "包含"
13874 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13875 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
13878 msgid "Exclusive"
13879 msgstr "排除"
13882 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13883 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
13886 msgid "Edge Type Combination"
13887 msgstr "边线类型组合"
13890 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13891 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
13894 msgid "Logical OR"
13895 msgstr "逻辑 OR"
13898 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13899 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
13902 msgid "Logical AND"
13903 msgstr "逻辑 AND"
13906 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13907 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
13910 msgid "Edge Type Negation"
13911 msgstr "边线类型排除"
13914 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13915 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
13918 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13919 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
13922 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13923 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13926 msgid "Border"
13927 msgstr "边界范围"
13930 msgid "Exclude border edges"
13931 msgstr "排除边界边"
13934 msgid "Contour"
13935 msgstr "轮廓"
13938 msgid "Exclude contours"
13939 msgstr "排除轮廓"
13942 msgid "Crease"
13943 msgstr "折痕"
13946 msgid "Exclude crease edges"
13947 msgstr "排除折痕边"
13950 msgid "Edge Mark"
13951 msgstr "标记边"
13954 msgid "Exclude edge marks"
13955 msgstr "基础标记边"
13958 msgid "External Contour"
13959 msgstr "外部轮廓"
13962 msgid "Exclude external contours"
13963 msgstr "排除外部轮廓"
13966 msgid "Material Boundary"
13967 msgstr "材质边界"
13970 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13971 msgstr "排除材质分界边"
13974 msgid "Ridge & Valley"
13975 msgstr "脊线 & 谷线"
13978 msgid "Exclude ridges and valleys"
13979 msgstr "排除脊边与谷边"
13982 msgid "Silhouette"
13983 msgstr "剪影"
13986 msgid "Exclude silhouette edges"
13987 msgstr "排除轮廓边"
13990 msgid "Suggestive Contour"
13991 msgstr "影射轮廓"
13994 msgid "Exclude suggestive contours"
13995 msgstr "排除影射轮廓"
13998 msgid "Face Mark Condition"
13999 msgstr "面标记条件"
14002 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14003 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
14006 msgid "One Face"
14007 msgstr "单面"
14010 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14011 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
14014 msgid "Both Faces"
14015 msgstr "双面"
14018 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14019 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
14022 msgid "Face Mark Negation"
14023 msgstr "面标记反向条件"
14026 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14027 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14030 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14031 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14034 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14035 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14038 msgid "Line Style"
14039 msgstr "线条样式"
14042 msgid "Line style settings"
14043 msgstr "线条样式设置"
14046 msgid "Line Set Name"
14047 msgstr "线条集名称"
14050 msgid "Line set name"
14051 msgstr "线条集名称"
14054 msgid "Last QI value of the QI range"
14055 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
14058 msgid "First QI value of the QI range"
14059 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
14062 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14063 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
14066 msgid "Selection by Collection"
14067 msgstr "按集合选择"
14070 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14071 msgstr "基于物体集合选择特征边"
14074 msgid "Selection by Edge Types"
14075 msgstr "按边线类型选择"
14078 msgid "Select feature edges based on edge types"
14079 msgstr "按边线类型选择特征边"
14082 msgid "Selection by Face Marks"
14083 msgstr "按面标记选择"
14086 msgid "Select feature edges by face marks"
14087 msgstr "按面标记选择特征边"
14090 msgid "Selection by Image Border"
14091 msgstr "按图像边界选择"
14094 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14095 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
14098 msgid "Selection by Visibility"
14099 msgstr "按可见性选择"
14102 msgid "Select feature edges based on visibility"
14103 msgstr "按可见性选择特征边"
14106 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14107 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
14110 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14111 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
14114 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14115 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
14118 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14119 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
14122 msgid "Select edges at material boundaries"
14123 msgstr "选择材质分界边"
14126 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14127 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14130 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14131 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14134 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14135 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14138 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14139 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14142 msgid "Visibility"
14143 msgstr "可见性"
14146 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14147 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14150 msgid "Select visible feature edges"
14151 msgstr "选择可见的特征边"
14154 msgid "Hidden"
14155 msgstr "隐藏"
14158 msgid "Select hidden feature edges"
14159 msgstr "选择隐藏的特征边"
14162 msgid "QI Range"
14163 msgstr "QI 范围"
14166 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14167 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14170 msgid "Freestyle Module"
14171 msgstr "Freestyle 模块"
14174 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14175 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14178 msgid "Style Module"
14179 msgstr "样式模块"
14182 msgid "Python script to define a style module"
14183 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14186 msgid "Use"
14187 msgstr "使用"
14190 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14191 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14194 msgid "Style Modules"
14195 msgstr "样式模块"
14198 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14199 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14202 msgid "Freestyle Settings"
14203 msgstr "Freestyle 设置"
14206 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14207 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14210 msgid "As Render Pass"
14211 msgstr "作为渲染通道"
14214 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14215 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14218 msgid "Crease Angle"
14219 msgstr "折痕角"
14222 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14223 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14226 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14227 msgstr "极小 Kr 导数"
14230 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14231 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14234 msgid "Line Sets"
14235 msgstr "线条集"
14238 msgid "Control Mode"
14239 msgstr "控制模式"
14242 msgid "Select the Freestyle control mode"
14243 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14246 msgid "Python Scripting Mode"
14247 msgstr "Python 脚本编写模式"
14250 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14251 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14254 msgid "Parameter Editor Mode"
14255 msgstr "参数编辑器模式"
14258 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14259 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14262 msgid "Sphere Radius"
14263 msgstr "球半径"
14266 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14267 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14270 msgid "Advanced Options"
14271 msgstr "高级选项"
14274 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14275 msgstr "启用高级边线检测选项 (球面半径及 极小 Kr 导数)"
14278 msgid "Culling"
14279 msgstr "背面剔除"
14282 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14283 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14286 msgid "Material Boundaries"
14287 msgstr "材质边界"
14290 msgid "Enable material boundaries"
14291 msgstr "启用材质边界"
14294 msgid "Ridges and Valleys"
14295 msgstr "脊线和谷线"
14298 msgid "Enable ridges and valleys"
14299 msgstr "启用谷脊线"
14302 msgid "Face Smoothness"
14303 msgstr "面平滑度"
14306 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14307 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
14310 msgid "Suggestive Contours"
14311 msgstr "影射轮廓线"
14314 msgid "Enable suggestive contours"
14315 msgstr "启用映射轮廓"
14318 msgid "View Map Cache"
14319 msgstr "视图映射缓存"
14322 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14323 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
14326 msgid "Edit Curve"
14327 msgstr "编辑曲线"
14330 msgid "Edition Curve"
14331 msgstr "编辑曲线"
14334 msgid "Curve Points"
14335 msgstr "曲线控制点"
14338 msgid "Curve data points"
14339 msgstr "曲线数据点"
14342 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14343 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
14346 msgid "Point Index"
14347 msgstr "点编号"
14350 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14351 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
14354 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14355 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
14358 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14359 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
14362 msgid "UV Factor"
14363 msgstr "UV系数"
14366 msgid "Internal UV factor"
14367 msgstr "内部 UV 系数"
14370 msgid "UV Rotation"
14371 msgstr "UV旋转"
14374 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14375 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
14378 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14379 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
14382 msgid "Grease Pencil Frame"
14383 msgstr "蜡笔帧"
14386 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14387 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
14390 msgid "Frame Number"
14391 msgstr "帧编号"
14394 msgid "The frame on which this sketch appears"
14395 msgstr "当前示意显示的帧"
14398 msgid "Paint Lock"
14399 msgstr "绘制锁定"
14402 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14403 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
14406 msgid "Keyframe Type"
14407 msgstr "关键帧类型"
14410 msgid "Type of keyframe"
14411 msgstr "关键帧的类型"
14414 msgid "Keyframe"
14415 msgstr "关键帧"
14418 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14419 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
14422 msgid "Breakdown"
14423 msgstr "间断"
14426 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14427 msgstr "间断状态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
14430 msgid "Moving Hold"
14431 msgstr "惯性延续"
14434 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14435 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
14438 msgid "Extreme"
14439 msgstr "极端"
14442 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14443 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
14446 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14447 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
14450 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14451 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
14454 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14455 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
14458 msgid "Grease Pencil Frames"
14459 msgstr "蜡笔帧"
14462 msgid "Collection of grease pencil frames"
14463 msgstr "蜡笔关键帧集合"
14466 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14467 msgstr "蜡笔插值设置"
14470 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14471 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
14474 msgid "Interpolation Curve"
14475 msgstr "插值曲线"
14478 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14479 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
14482 msgid "Grease Pencil Layer"
14483 msgstr "蜡笔图层"
14486 msgid "Collection of related sketches"
14487 msgstr "相关草图集合"
14490 msgid "Active Frame"
14491 msgstr "激活帧"
14494 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14495 msgstr "当前图层上显示的帧"
14498 msgid "Set annotation Visibility"
14499 msgstr "设置标注可见性"
14502 msgid "After Color"
14503 msgstr "后颜色"
14506 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14507 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
14510 msgid "Frames After"
14511 msgstr "当前帧后"
14514 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14515 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
14518 msgid "Before Color"
14519 msgstr "前颜色"
14522 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14523 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
14526 msgid "Frames Before"
14527 msgstr "当前帧前"
14530 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14531 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
14534 msgid "Blend Mode"
14535 msgstr "混合模式"
14538 msgid "Blend mode"
14539 msgstr "混合模式"
14542 msgid "Hard Light"
14543 msgstr "硬光"
14546 msgid "Custom Channel Color"
14547 msgstr "自定义通道配色"
14550 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14551 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
14554 msgid "Color for all strokes in this layer"
14555 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
14558 msgid "Frames"
14559 msgstr "帧"
14562 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14563 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
14566 msgid "Set layer Visibility"
14567 msgstr "设置层的可见性"
14570 msgid "Layer name"
14571 msgstr "图层名称"
14574 msgid "Is Parented"
14575 msgstr "是父子关系"
14578 msgid "True when the layer parent object is set"
14579 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
14582 msgid "Ruler"
14583 msgstr "量尺"
14586 msgid "This is a special ruler layer"
14587 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
14590 msgid "Thickness Change"
14591 msgstr "宽度调整"
14594 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14595 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
14598 msgid "Values for change location"
14599 msgstr "改变位置的值"
14602 msgid "Locked"
14603 msgstr "已锁定"
14606 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14607 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
14610 msgid "Frame Locked"
14611 msgstr "帧已锁定"
14614 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14615 msgstr "锁定当前层的显示帧"
14618 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14619 msgstr "禁止锁定材质编辑"
14622 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14623 msgstr "禁用材质编辑"
14626 msgid "List of Masking Layers"
14627 msgstr "遮蔽层列表"
14630 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14631 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
14634 msgid "Matrix Layer Inverse"
14635 msgstr "矩阵层逆向"
14638 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14639 msgstr "本地层变换逆矩阵"
14642 msgid "Matrix Layer"
14643 msgstr "矩阵层"
14646 msgid "Local Layer transformation matrix"
14647 msgstr "本地层变换矩阵"
14650 msgid "Layer Opacity"
14651 msgstr "图层不透明度"
14654 msgid "Parent object"
14655 msgstr "父级物体"
14658 msgid "Parent Bone"
14659 msgstr "父级骨骼"
14662 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14663 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
14666 msgid "Parent Type"
14667 msgstr "父级类型"
14670 msgid "Type of parent relation"
14671 msgstr "父子关系类型"
14674 msgid "The layer is parented to an object"
14675 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
14678 msgid "The layer is parented to a bone"
14679 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
14682 msgid "Pass Index"
14683 msgstr "通道编号"
14686 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14687 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
14690 msgid "Values for changes in rotation"
14691 msgstr "旋转中改变的值"
14694 msgid "Values for changes in scale"
14695 msgstr "缩放中改变的值"
14698 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14699 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
14702 msgid "In Front"
14703 msgstr "在前面"
14706 msgid "Make the layer display in front of objects"
14707 msgstr "在物体的前侧显示该层"
14710 msgid "Show Points"
14711 msgstr "显示控制点"
14714 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14715 msgstr "显示组成笔画的点(用于调试)"
14718 msgid "Thickness of annotation strokes"
14719 msgstr "标注笔画宽度"
14722 msgid "Tint Color"
14723 msgstr "染色"
14726 msgid "Color for tinting stroke colors"
14727 msgstr "笔画着色颜色"
14730 msgid "Tint Factor"
14731 msgstr "染色系数"
14734 msgid "Factor of tinting color"
14735 msgstr "着色系数"
14738 msgid "Onion Skinning"
14739 msgstr "洋葱皮"
14742 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14743 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
14746 msgid "Use Lights"
14747 msgstr "使用灯光"
14750 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14751 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
14754 msgid "Use Mask"
14755 msgstr "使用遮罩"
14758 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14759 msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
14762 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14763 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
14766 msgid "Solo Mode"
14767 msgstr "孤立模式"
14770 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14771 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
14774 msgid "Use Masks in Render"
14775 msgstr "在渲染中使用遮罩"
14778 msgid "Include the mask layers when rendering the viewlayer"
14779 msgstr "渲染视图层时包括遮罩层"
14782 msgid "Vertex Paint Opacity"
14783 msgstr "顶点绘制不透明度"
14786 msgid "Vertex Paint mix factor"
14787 msgstr "顶点绘制混合系数"
14790 msgid "ViewLayer"
14791 msgstr "视图图层"
14794 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14795 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
14798 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14799 msgstr "蜡笔遮罩层"
14802 msgid "List of Mask Layers"
14803 msgstr "遮罩层列表"
14806 msgid "Set mask Visibility"
14807 msgstr "设置遮罩的可见性"
14810 msgid "Invert mask"
14811 msgstr "反转遮罩"
14814 msgid "Layer"
14815 msgstr "层"
14818 msgid "Mask layer name"
14819 msgstr "遮罩层名称"
14822 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14823 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
14826 msgid "Guides for drawing"
14827 msgstr "绘图引导线"
14830 msgid "Direction of lines"
14831 msgstr "线的方向"
14834 msgid "Angle Snap"
14835 msgstr "角度捕捉"
14838 msgid "Angle snapping"
14839 msgstr "角度捕捉"
14842 msgid "Custom reference point for guides"
14843 msgstr "自定义参考点作为辅助"
14846 msgid "Object used for reference point"
14847 msgstr "用作参考点的物体"
14850 msgid "Type of speed guide"
14851 msgstr "速度引导线的类型"
14854 msgid "Use cursor as reference point"
14855 msgstr "使用游标作为参考点"
14858 msgid "Custom"
14859 msgstr "自定义"
14862 msgid "Use custom reference point"
14863 msgstr "使用自定义参考点"
14866 msgid "Use object as reference point"
14867 msgstr "使用物体作为参考点"
14870 msgid "Spacing"
14871 msgstr "间隔"
14874 msgid "Guide spacing"
14875 msgstr "引导线间距"
14878 msgid "Circular"
14879 msgstr "圆状"
14882 msgid "Use single point to create rings"
14883 msgstr "使用单点创建环"
14886 msgid "Use single point as direction"
14887 msgstr "使用单点作为方向"
14890 msgid "Parallel lines"
14891 msgstr "平行线"
14894 msgid "Grid"
14895 msgstr "栅格"
14898 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14899 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
14902 msgid "Isometric"
14903 msgstr "等距"
14906 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14907 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
14910 msgid "Use Guides"
14911 msgstr "使用辅助"
14914 msgid "Enable speed guides"
14915 msgstr "开启速度引导线"
14918 msgid "Use Snapping"
14919 msgstr "使用吸附"
14922 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14923 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
14926 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14927 msgstr "蜡笔雕刻设置"
14930 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14931 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
14934 msgid "Threshold for stroke intersections"
14935 msgstr "笔画交叉点的阈值"
14938 msgid "Lock Axis"
14939 msgstr "锁定轴向"
14942 msgid "Align strokes to current view plane"
14943 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
14946 msgid "Front (X-Z)"
14947 msgstr "正面(X-Z)"
14950 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14951 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
14954 msgid "Side (Y-Z)"
14955 msgstr "侧面(Y-Z)"
14958 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14959 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
14962 msgid "Top (X-Y)"
14963 msgstr "顶部(X-Y)"
14966 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14967 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
14970 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14971 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
14974 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14975 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
14978 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14979 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
14982 msgid "Use Falloff"
14983 msgstr "使用衰减"
14986 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14987 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
14990 msgid "Scale Stroke Thickness"
14991 msgstr "缩放笔画宽度"
14994 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14995 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
14998 msgid "Use Curve"
14999 msgstr "使用曲线"
15002 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15003 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
15006 msgid "Grease Pencil Stroke"
15007 msgstr "蜡笔笔画"
15010 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15011 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
15014 msgid "Boundbox Max"
15015 msgstr "边界盒最大"
15018 msgid "Boundbox Min"
15019 msgstr "边界盒最小"
15022 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15023 msgstr "笔触所在的坐标空间"
15026 msgid "Stroke is in screen-space"
15027 msgstr "视屏空间中的笔画"
15030 msgid "3D Space"
15031 msgstr "3D 空间"
15034 msgid "Stroke is in 3D-space"
15035 msgstr "3D 空间中的笔画"
15038 msgid "2D Space"
15039 msgstr "2D 空间"
15042 msgid "Stroke is in 2D-space"
15043 msgstr "2D 空间中的笔画"
15046 msgid "2D Image"
15047 msgstr "2D 图像"
15050 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15051 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
15054 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15055 msgstr "编辑曲线的临时数据"
15058 msgid "End Cap"
15059 msgstr "末端物体"
15062 msgid "Stroke end extreme cap style"
15063 msgstr "笔画末端风格"
15066 msgid "Rounded"
15067 msgstr "圆形"
15070 msgid "Flat"
15071 msgstr "平展"
15074 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15075 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15078 msgid "Has Curve Data"
15079 msgstr "具有曲线数据"
15082 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15083 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15086 msgid "No Fill"
15087 msgstr "无填充"
15090 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15091 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15094 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15095 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15098 msgid "Material Index"
15099 msgstr "材质编号"
15102 msgid "Material slot index of this stroke"
15103 msgstr "此笔画的材质槽编号"
15106 msgid "Stroke Points"
15107 msgstr "笔画控制点"
15110 msgid "Stroke data points"
15111 msgstr "笔画数据点"
15114 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15115 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15118 msgid "Select Index"
15119 msgstr "选择编号"
15122 msgid "Index of selection used for interpolation"
15123 msgstr "用于插值的选中项编号"
15126 msgid "Start Cap"
15127 msgstr "前端物体"
15130 msgid "Stroke start extreme cap style"
15131 msgstr "笔画开端风格"
15134 msgid "Triangles"
15135 msgstr "三角形"
15138 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15139 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15142 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15143 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15146 msgid "Rotation of the UV"
15147 msgstr "UV的旋转"
15150 msgid "UV Scale"
15151 msgstr "UI缩放"
15154 msgid "Scale of the UV"
15155 msgstr "UV的缩放"
15158 msgid "UV Translation"
15159 msgstr "UV平移"
15162 msgid "Translation of default UV position"
15163 msgstr "默认UV位置的平移"
15166 msgid "Vertex Fill Color"
15167 msgstr "顶点填充颜色"
15170 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15171 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15174 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15175 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15178 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15179 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15182 msgid "Coordinates"
15183 msgstr "坐标"
15186 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15187 msgstr "数位板的绘图压力"
15190 msgid "Point is selected for viewport editing"
15191 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15194 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15195 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15198 msgid "UV Fill"
15199 msgstr "UV填充"
15202 msgid "Internal UV factor for filling"
15203 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15206 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15207 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15210 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15211 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15214 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15215 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15218 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15219 msgstr "蜡笔笔画集合"
15222 msgid "Triangle"
15223 msgstr "三角形"
15226 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15227 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15230 msgid "First triangle vertex index"
15231 msgstr "第一个三角顶点索引"
15234 msgid "Second triangle vertex index"
15235 msgstr "第二个三角顶点索引"
15238 msgid "Third triangle vertex index"
15239 msgstr "第三个三角顶点索引"
15242 msgctxt "Operator"
15243 msgid "Gizmo"
15244 msgstr "Gizmo"
15247 msgid "Collection of gizmos"
15248 msgstr "Gizmos集合"
15251 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15252 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15255 msgid "Hide Keymap"
15256 msgstr "隐藏键位映射"
15259 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15260 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15263 msgid "Hide Select"
15264 msgstr "隐藏选中项"
15267 msgid "Highlight"
15268 msgstr "高亮"
15271 msgid "Line Width"
15272 msgstr "线宽"
15275 msgid "Basis Matrix"
15276 msgstr "基础矩阵"
15279 msgid "Offset Matrix"
15280 msgstr "偏移矩阵"
15283 msgid "Space Matrix"
15284 msgstr "空间矩阵"
15287 msgid "Final World Matrix"
15288 msgstr "最终世界矩阵"
15291 msgid "Scale Basis"
15292 msgstr "缩放基础"
15295 msgid "Select Bias"
15296 msgstr "选择偏移"
15299 msgid "Depth bias used for selection"
15300 msgstr "选择的深度偏移"
15303 msgid "Show Hover"
15304 msgstr "显示悬停"
15307 msgid "Show Active"
15308 msgstr "显示活动项"
15311 msgid "Show while dragging"
15312 msgstr "当拖拽时显示"
15315 msgid "Scale Offset"
15316 msgstr "缩放偏移"
15319 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15320 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
15323 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15324 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
15327 msgid "Show Value"
15328 msgstr "显示数值"
15331 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15332 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
15335 msgid "Handle All Events"
15336 msgstr "处理所有事件"
15339 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15340 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
15343 msgid "Grab Cursor"
15344 msgstr "拖拽光标"
15347 msgid "Tool Property Init"
15348 msgstr "工具属性初始化"
15351 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15352 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
15355 msgid "Select Background"
15356 msgstr "选择背景"
15359 msgid "Don't write into the depth buffer"
15360 msgstr "不要写入深度缓冲"
15363 msgid "Use Tooltip"
15364 msgstr "使用工具提示"
15367 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15368 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
15371 msgctxt "Operator"
15372 msgid "GizmoGroup"
15373 msgstr "Gizmo群组"
15376 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15377 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
15380 msgid "Options"
15381 msgstr "选项"
15384 msgid "Options for this operator type"
15385 msgstr "操作类型选项"
15388 msgid "Use in 3D viewport"
15389 msgstr "在3D视图中使用"
15392 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15393 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到独立显示尺寸)"
15396 msgid "Depth 3D"
15397 msgstr "3D深度"
15400 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15401 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
15404 msgid "Supports selection"
15405 msgstr "支持选择"
15408 msgid "Persistent"
15409 msgstr "持续"
15412 msgid "Show Modal All"
15413 msgstr "显示全部模态"
15416 msgid "Show all while interacting"
15417 msgstr "相互作用时显示全部"
15420 msgid "Tool Init"
15421 msgstr "工具整数"
15424 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15425 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
15428 msgid "VR Redraws"
15429 msgstr "VR重绘"
15432 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15433 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
15436 msgid "Region Type"
15437 msgstr "区域类型"
15440 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15441 msgstr "将要使用面板的区域"
15444 msgid "Window"
15445 msgstr "窗口"
15448 msgid "Header"
15449 msgstr "标题栏"
15452 msgid "Temporary"
15453 msgstr "临时文件夹"
15456 msgid "Tools"
15457 msgstr "工具"
15460 msgid "Tool Properties"
15461 msgstr "工具属性"
15464 msgid "Floating Region"
15465 msgstr "浮动区域"
15468 msgid "Navigation Bar"
15469 msgstr "导航栏"
15472 msgid "Execute Buttons"
15473 msgstr "执行按钮"
15476 msgid "Footer"
15477 msgstr "底栏"
15480 msgid "Tool Header"
15481 msgstr "工具标题栏"
15484 msgid "Space Type"
15485 msgstr "相同类型"
15488 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15489 msgstr "面板将要使用的空间"
15492 msgid "Gizmos"
15493 msgstr "Gizmo"
15496 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15497 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
15500 msgid "Has Reports"
15501 msgstr "有报告"
15504 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15505 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
15508 msgid "VR Landmark Indicators"
15509 msgstr "VR 地标指示器"
15512 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15513 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
15516 msgid "Gizmo Group Properties"
15517 msgstr "Gizmo组属性"
15520 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15521 msgstr "Gizmo组输入属性"
15524 msgid "Gizmo Properties"
15525 msgstr "Gizmo属性"
15528 msgid "Input properties of an Gizmo"
15529 msgstr "Gizmo输入属性"
15532 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15533 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
15536 msgid "Modifier name"
15537 msgstr "修改器名称"
15540 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15541 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
15544 msgid "Edit Mode"
15545 msgstr "编辑模式"
15548 msgid "Display modifier in Edit mode"
15549 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
15552 msgid "Use modifier during render"
15553 msgstr "在渲染时应用修改器"
15556 msgid "Display modifier in viewport"
15557 msgstr "在视图中显示修改器结果"
15560 msgid "Array"
15561 msgstr "阵列"
15564 msgid "Create array of duplicate instances"
15565 msgstr "创建复制实例的阵列"
15568 msgid "Build"
15569 msgstr "建形"
15572 msgid "Create duplication of strokes"
15573 msgstr "创建笔画副本"
15576 msgid "Line Art"
15577 msgstr "线条画"
15580 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15581 msgstr "从选定的来源生成线条画笔画"
15584 msgid "Mirror"
15585 msgstr "镜像"
15588 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15589 msgstr "像一面镜子复制笔画"
15592 msgid "Multiple Strokes"
15593 msgstr "多个笔画"
15596 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15597 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
15600 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15601 msgstr "简化笔画减少点数"
15604 msgid "Subdivide"
15605 msgstr "细分"
15608 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15609 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
15612 msgid "Deform stroke points using armature object"
15613 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
15616 msgid "Hook"
15617 msgstr "钩挂"
15620 msgid "Deform stroke points using objects"
15621 msgstr "使用物体变形笔画点"
15624 msgid "Lattice"
15625 msgstr "晶格"
15628 msgid "Deform strokes using lattice"
15629 msgstr "使用晶格变形笔画"
15632 msgid "Extend or shrink strokes"
15633 msgstr "扩展或收缩笔画"
15636 msgid "Add noise to strokes"
15637 msgstr "为环纹添加噪波"
15640 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15641 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
15644 msgid "Smooth stroke"
15645 msgstr "平滑笔画"
15648 msgid "Change stroke thickness"
15649 msgstr "改变线条宽度"
15652 msgid "Time Offset"
15653 msgstr "时间偏移"
15656 msgid "Offset keyframes"
15657 msgstr "偏移关键帧"
15660 msgid "Hue/Saturation"
15661 msgstr "色相 / 饱和度"
15664 msgid "Apply changes to stroke colors"
15665 msgstr "对画笔颜色应用修改"
15668 msgid "Opacity of the strokes"
15669 msgstr "笔画不透明度"
15672 msgid "Texture Mapping"
15673 msgstr "纹理映射"
15676 msgid "Change stroke uv texture values"
15677 msgstr "修改UV笔画纹理值"
15680 msgid "Tint"
15681 msgstr "染色"
15684 msgid "Tint strokes with new color"
15685 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
15688 msgid "Armature Modifier"
15689 msgstr "骨架修改器"
15692 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15693 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
15696 msgid "Invert vertex group influence"
15697 msgstr "反转顶点组的影响度"
15700 msgid "Armature object to deform with"
15701 msgstr "用以形变的骨架物体"
15704 msgid "Use Bone Envelopes"
15705 msgstr "使用骨骼封套"
15708 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15709 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
15712 msgid "Use Vertex Groups"
15713 msgstr "使用顶点组"
15716 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15717 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
15720 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15721 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
15724 msgid "Instance Modifier"
15725 msgstr "实例修改器"
15728 msgid "Create grid of duplicate instances"
15729 msgstr "创建复本实例的栅格"
15732 msgid "Constant Offset"
15733 msgstr "恒定偏移"
15736 msgid "Value for the distance between items"
15737 msgstr "阵列项目的间距值"
15740 msgid "Count"
15741 msgstr "数量"
15744 msgid "Number of items"
15745 msgstr "条目数量"
15748 msgid "Inverse Pass"
15749 msgstr "反向通道"
15752 msgid "Inverse filter"
15753 msgstr "反向过滤"
15756 msgid "Inverse Layers"
15757 msgstr "反向图层"
15760 msgid "Inverse Materials"
15761 msgstr "反转材质"
15764 msgid "Pass"
15765 msgstr "通道层"
15768 msgid "Layer pass index"
15769 msgstr "层通道编号"
15772 msgid "Material used for filtering effect"
15773 msgstr "用于滤镜效果的材质"
15776 msgid "Object Offset"
15777 msgstr "物体偏移"
15780 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15781 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
15784 msgid "Pass index"
15785 msgstr "通道索引"
15788 msgid "Random Offset"
15789 msgstr "随机偏移"
15792 msgid "Value for changes in location"
15793 msgstr "位置的变化量"
15796 msgid "Random Rotation"
15797 msgstr "随机旋转"
15800 msgid "Value for changes in rotation"
15801 msgstr "旋转的变化量"
15804 msgid "Value for changes in scale"
15805 msgstr "缩放的变化量"
15808 msgid "Relative Offset"
15809 msgstr "相对偏移"
15812 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15813 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
15816 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15817 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
15820 msgid "Random seed"
15821 msgstr "随机种"
15824 msgid "Enable offset"
15825 msgstr "启用偏移"
15828 msgid "Enable object offset"
15829 msgstr "启用物体偏移"
15832 msgid "Shift"
15833 msgstr "Shift"
15836 msgid "Enable shift"
15837 msgstr "启用Shift"
15840 msgid "Uniform Scale"
15841 msgstr "均匀缩放"
15844 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15845 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
15848 msgid "Build Modifier"
15849 msgstr "建形修改器"
15852 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15853 msgstr "动画笔画显现和消失"
15856 msgid "Time Alignment"
15857 msgstr "时间对齐"
15860 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15861 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
15864 msgid "Align Start"
15865 msgstr "对齐起点"
15868 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15869 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
15872 msgid "Align End"
15873 msgstr "对齐终点"
15876 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15877 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
15880 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15881 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
15884 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15885 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
15888 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15889 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
15892 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15893 msgstr "一次动画的笔画数量"
15896 msgid "Sequential"
15897 msgstr "顺序"
15900 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15901 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
15904 msgid "Concurrent"
15905 msgstr "同时"
15908 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15909 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
15912 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15913 msgstr "定义笔画的可见程度"
15916 msgid "Start Delay"
15917 msgstr "起点延迟"
15920 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15921 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
15924 msgid "Transition"
15925 msgstr "过渡"
15928 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15929 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
15932 msgid "Grow"
15933 msgstr "生长"
15936 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15937 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
15940 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15941 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
15944 msgid "Fade"
15945 msgstr "淡化"
15948 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15949 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
15952 msgid "Restrict Visible Points"
15953 msgstr "限制可见点"
15956 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15957 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
15960 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15961 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
15964 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15965 msgstr "色相/饱和度修改器"
15968 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15969 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
15972 msgid "Custom curve to apply effect"
15973 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
15976 msgid "Color Hue"
15977 msgstr "色相"
15980 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15981 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
15984 msgid "Modify fill and stroke colors"
15985 msgstr "修改填充及笔画颜色"
15988 msgid "Modify stroke color only"
15989 msgstr "仅修改笔画颜色"
15992 msgid "Modify fill color only"
15993 msgstr "仅修改填充颜色"
15996 msgid "Color Saturation"
15997 msgstr "颜色饱和度"
16000 msgid "Custom Curve"
16001 msgstr "自定义曲线"
16004 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16005 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
16008 msgid "Color Value"
16009 msgstr "颜色值"
16012 msgid "Hook Modifier"
16013 msgstr "钩挂修改器"
16016 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16017 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
16020 msgid "Hook Center"
16021 msgstr "钩挂中心"
16024 msgid "Falloff Curve"
16025 msgstr "衰减曲线"
16028 msgid "Custom light falloff curve"
16029 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
16032 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16033 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
16036 msgctxt "Curve"
16037 msgid "Falloff Type"
16038 msgstr "衰减类型"
16041 msgctxt "Curve"
16042 msgid "No Falloff"
16043 msgstr "无衰减"
16046 msgctxt "Curve"
16047 msgid "Curve"
16048 msgstr "曲线"
16051 msgctxt "Curve"
16052 msgid "Smooth"
16053 msgstr "平滑"
16056 msgctxt "Curve"
16057 msgid "Sphere"
16058 msgstr "球状"
16061 msgctxt "Curve"
16062 msgid "Root"
16063 msgstr "根凸"
16066 msgctxt "Curve"
16067 msgid "Inverse Square"
16068 msgstr "平方反比"
16071 msgctxt "Curve"
16072 msgid "Sharp"
16073 msgstr "锐利"
16076 msgctxt "Curve"
16077 msgid "Linear"
16078 msgstr "线性"
16081 msgctxt "Curve"
16082 msgid "Constant"
16083 msgstr "常值"
16086 msgid "Inverse Vertex Group"
16087 msgstr "反向顶点组"
16090 msgid "Matrix"
16091 msgstr "矩阵"
16094 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16095 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
16098 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16099 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
16102 msgid "Relative force of the hook"
16103 msgstr "挂钩的相对作用力"
16106 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16107 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
16110 msgid "Uniform Falloff"
16111 msgstr "均匀衰减"
16114 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16115 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
16118 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16119 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16122 msgid "Lattice Modifier"
16123 msgstr "晶格修改器"
16126 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16127 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
16130 msgid "Inverse VertexGroup"
16131 msgstr "反向顶点组"
16134 msgid "Lattice object to deform with"
16135 msgstr "用以形变的晶格物体"
16138 msgid "Strength of modifier effect"
16139 msgstr "修改器的效果强度"
16142 msgid "Length Modifier"
16143 msgstr "长度修改器"
16146 msgid "Stretch or shrink strokes"
16147 msgstr "拉伸或收缩笔画"
16150 msgid "End Factor"
16151 msgstr "终点系数"
16154 msgid "Length difference for each segment"
16155 msgstr "每个线段的长度差异"
16158 msgid "Mode to define length"
16159 msgstr "定义长度的模式"
16162 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16163 msgstr "占笔画长度的比例"
16166 msgid "Length in geometry space"
16167 msgstr "几何空间中的长度"
16170 msgid "Overshoot Factor"
16171 msgstr "过冲因子"
16174 msgid "Defines how precise must follow the stroke trajectory for the overshoot extremes"
16175 msgstr "定义过冲极点的笔画轨迹必须遵循的精度"
16178 msgid "Start Factor"
16179 msgstr "起点系数"
16182 msgid "Line Art Modifier"
16183 msgstr "绳艺修改器"
16186 msgid "Image Threshold"
16187 msgstr "图像阈值"
16190 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16191 msgstr "图像距离小于该值的线段将被链接在一起"
16194 msgid "Crease Threshold"
16195 msgstr "折痕阈值"
16198 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16199 msgstr "小于该值的角度将被视为折痕"
16202 msgid "Invert Vertex Group"
16203 msgstr "反转顶点组"
16206 msgid "Invert source vertex group values"
16207 msgstr "反转源顶点组值"
16210 msgid "Is Baked"
16211 msgstr "是否烘焙"
16214 msgid "This modifier has baked data"
16215 msgstr "该修改器已烘焙数据"
16218 msgid "Level End"
16219 msgstr "结束级数"
16222 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16223 msgstr "生成的笔画的最大遮挡数"
16226 msgid "Level Start"
16227 msgstr "开始级数"
16230 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16231 msgstr "生成的笔画的最小遮挡数量"
16234 msgid "The strength value for the generate strokes"
16235 msgstr "生成笔画的强度值"
16238 msgid "Source Collection"
16239 msgstr "源集合"
16242 msgid "Source collection that this modifier uses data from"
16243 msgstr "该修改器使用的数据来源的集合"
16246 msgid "Source Object"
16247 msgstr "源物体"
16250 msgid "Source object that this modifier uses data from"
16251 msgstr "该修改器使用的数据来源的物体"
16254 msgid "Source Type"
16255 msgstr "源类型"
16258 msgid "Line art stroke source type"
16259 msgstr "线条画笔画源类型"
16262 msgid "Source Vertex Group"
16263 msgstr "源顶点组"
16266 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16267 msgstr "匹配网格物体的顶点组名称的开头,留空时匹配所有"
16270 msgid "Angle Splitting"
16271 msgstr "拐角拆分"
16274 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16275 msgstr "在屏幕空间中的角度,低于该值的笔画会被一分为二"
16278 msgid "Target Layer"
16279 msgstr "目标层"
16282 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16283 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔层"
16286 msgid "Target Material"
16287 msgstr "目标材质"
16290 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16291 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔材质"
16294 msgid "The thickness for the generated strokes"
16295 msgstr "生成的笔画的宽度"
16298 msgid "Clipping Boundaries"
16299 msgstr "截断区间"
16302 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16303 msgstr "允许显示由近/远剪切平面生成的线条"
16306 msgid "Use Contour"
16307 msgstr "使用轮廓"
16310 msgid "Generate strokes from contours lines"
16311 msgstr "从轮廓线生成笔画"
16314 msgid "Use Crease"
16315 msgstr "使用折痕"
16318 msgid "Generate strokes from creased edges"
16319 msgstr "从折痕边生成笔画"
16322 msgid "Use Edge Mark"
16323 msgstr "使用边标记"
16326 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16327 msgstr "从freestyle标记边生成笔画"
16330 msgid "Handle Overlapping Edges"
16331 msgstr "处理重叠边"
16334 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16335 msgstr "允许在同一位置(即拆分边)中的边正确显示。可能运行速度较慢"
16338 msgid "All Lines"
16339 msgstr "全部线条"
16342 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16343 msgstr "将所有线条视为相同的线条类型,以便它们可以链接在一起"
16346 msgid "Intersection With Contour"
16347 msgstr "与轮廓的交集"
16350 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16351 msgstr "将交集和轮廓线视作相同的类型,以使两者可以链接在一起"
16354 msgid "Use Intersection"
16355 msgstr "使用交集"
16358 msgid "Generate strokes from intersections"
16359 msgstr "从交集生成笔画"
16362 msgid "Use Material"
16363 msgstr "使用材质"
16366 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16367 msgstr "从材质之间的边界生成笔画"
16370 msgid "Use Occlusion Range"
16371 msgstr "使用遮挡范围"
16374 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16375 msgstr "从遮挡级数范围生成笔画"
16378 msgid "Instanced Objects"
16379 msgstr "实例物体"
16382 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16383 msgstr "支持以线条画显示粒子物体和面/顶点实例"
16386 msgid "Match Output"
16387 msgstr "匹配输出"
16390 msgid "Match output vertex group based on name"
16391 msgstr "基于名称匹配输出顶点组"
16394 msgid "Remove Doubles"
16395 msgstr "移除重叠点"
16398 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16399 msgstr "在生成笔画之前,从源几何中删除重叠点"
16402 msgid "Use Transparency"
16403 msgstr "使用透明度"
16406 msgid "Use transparency mask from this material in line art"
16407 msgstr "在线条画中使用该材质中的透明遮罩"
16410 msgid "Mask"
16411 msgstr "遮罩"
16414 msgid "Match Transparency"
16415 msgstr "匹配透明度"
16418 msgid "Require matching all transparency masks instead of just one"
16419 msgstr "需要匹配所有透明遮罩,而非仅仅一个"
16422 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16423 msgstr "用于选中笔画的顶点组名称"
16426 msgid "Mirror Modifier"
16427 msgstr "镜像修改器"
16430 msgid "Create mirroring strokes"
16431 msgstr "创建镜像笔画"
16434 msgid "Object used as center"
16435 msgstr "物体作为中心"
16438 msgid "Mirror the X axis"
16439 msgstr "镜像X轴"
16442 msgid "Mirror the Y axis"
16443 msgstr "镜像Y轴"
16446 msgid "Mirror the Z axis"
16447 msgstr "镜像Z轴"
16450 msgid "Clip points"
16451 msgstr "剪辑点"
16454 msgid "Multiply Modifier"
16455 msgstr "多重修改器"
16458 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16459 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
16462 msgid "Distance of duplications"
16463 msgstr "副本间距"
16466 msgid "Duplicates"
16467 msgstr "副本"
16470 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16471 msgstr "显示笔画的多少副本"
16474 msgid "Fade center"
16475 msgstr "淡化中心"
16478 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16479 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
16482 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16483 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
16486 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16487 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
16490 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16491 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
16494 msgid "Noise Modifier"
16495 msgstr "噪波修改器"
16498 msgid "Noise effect modifier"
16499 msgstr "噪波效果修改器"
16502 msgid "Amount of noise to apply"
16503 msgstr "应用的噪波量"
16506 msgid "Strength Factor"
16507 msgstr "强度系数"
16510 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16511 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
16514 msgid "Thickness Factor"
16515 msgstr "厚度系数"
16518 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16519 msgstr "应用于宽度的噪波量"
16522 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16523 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
16526 msgid "Noise Offset"
16527 msgstr "噪波偏移"
16530 msgid "Offset the noise along the strokes"
16531 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
16534 msgid "Scale the noise frequency"
16535 msgstr "缩放噪波频率"
16538 msgid "Use random values over time"
16539 msgstr "使用随时间变化的随机值"
16542 msgid "Noise Seed"
16543 msgstr "噪波随机种"
16546 msgid "Step"
16547 msgstr "步长"
16550 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16551 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
16554 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16555 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
16558 msgid "Offset Modifier"
16559 msgstr "偏移修改器"
16562 msgid "Offset Stroke modifier"
16563 msgstr "偏移笔画修改器"
16566 msgid "Opacity Modifier"
16567 msgstr "不透明度修改器"
16570 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16571 msgstr "笔画不透明度修改器"
16574 msgid "Opacity Factor"
16575 msgstr "不透明度系数"
16578 msgid "Factor of Opacity"
16579 msgstr "不透明度系数"
16582 msgid "Fading End"
16583 msgstr "淡化终点"
16586 msgid "End distance of fading effect"
16587 msgstr "淡化效果的终点距离"
16590 msgid "Fading end thickness factor"
16591 msgstr "淡化终点宽度系数"
16594 msgid "Fading Start"
16595 msgstr "淡化起点"
16598 msgid "Start distance of fading effect"
16599 msgstr "淡化效果的起点距离"
16602 msgid "Factor of stroke hardness"
16603 msgstr "笔刷硬度系数"
16606 msgid "Modify stroke hardness"
16607 msgstr "修改笔刷硬度"
16610 msgid "Uniform Opacity"
16611 msgstr "均匀不透明度"
16614 msgid "Replace the stroke opacity"
16615 msgstr "替换笔画不透明度"
16618 msgid "Object used as distance reference"
16619 msgstr "用作距离参考的物体"
16622 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16623 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
16626 msgid "Fading"
16627 msgstr "淡化"
16630 msgid "Fading effect"
16631 msgstr "淡化效果"
16634 msgid "Simplify Modifier"
16635 msgstr "简化修改器"
16638 msgid "Simplify Stroke modifier"
16639 msgstr "简化笔画修改器"
16642 msgid "Distance between points"
16643 msgstr "点间距"
16646 msgid "Factor of Simplify"
16647 msgstr "简化系数"
16650 msgid "Length of each segment"
16651 msgstr "每条线段的长度"
16654 msgid "How to simplify the stroke"
16655 msgstr "如何简化笔画"
16658 msgid "Fixed"
16659 msgstr "固定"
16662 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16663 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
16666 msgid "Adaptive"
16667 msgstr "自适应"
16670 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16671 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
16674 msgid "Sample"
16675 msgstr "采样"
16678 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16679 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
16682 msgid "Merge"
16683 msgstr "合并"
16686 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16687 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
16690 msgid "Number of times to apply simplify"
16691 msgstr "简化操作的应用次数"
16694 msgid "Smooth Modifier"
16695 msgstr "平滑修改器"
16698 msgid "Smooth effect modifier"
16699 msgstr "平滑效果影响量"
16702 msgid "Amount of smooth to apply"
16703 msgstr "应用的平滑量"
16706 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16707 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
16710 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16711 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
16714 msgid "The modifier affects the position of the point"
16715 msgstr "修改器会影响该点的位置"
16718 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16719 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
16722 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16723 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
16726 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16727 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
16730 msgid "Subdivision Modifier"
16731 msgstr "细分修改器"
16734 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16735 msgstr "细分笔画修改器"
16738 msgid "Number of subdivisions"
16739 msgstr "细分次数"
16742 msgid "Subdivision Type"
16743 msgstr "细分类型"
16746 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16747 msgstr "选择细分算法类型"
16750 msgid "Catmull-Clark"
16751 msgstr "Catmull-Clark"
16754 msgid "Simple"
16755 msgstr "简单型"
16758 msgid "Texture Modifier"
16759 msgstr "纹理修改器"
16762 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16763 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
16766 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16767 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
16770 msgid "Fill Offset"
16771 msgstr "填充偏移"
16774 msgid "Additional offset of the fill UV"
16775 msgstr "填充UV的额外偏移"
16778 msgid "Fill Rotation"
16779 msgstr "填充旋转"
16782 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16783 msgstr "填充UV的额外旋转"
16786 msgid "Fill Scale"
16787 msgstr "填充缩放"
16790 msgid "Additional scale of the fill UV"
16791 msgstr "填充UV的额外缩放"
16794 msgid "Fit Method"
16795 msgstr "匹配方法"
16798 msgid "Constant Length"
16799 msgstr "恒定长度"
16802 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16803 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
16806 msgid "Stroke Length"
16807 msgstr "笔画长度"
16810 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16811 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
16814 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16815 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
16818 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16819 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
16822 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16823 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
16826 msgid "UV Offset"
16827 msgstr "UV偏移"
16830 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16831 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
16834 msgid "Factor to scale the UVs"
16835 msgstr "缩放UV的系数"
16838 msgid "Thick Modifier"
16839 msgstr "加厚修改器"
16842 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16843 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
16846 msgid "Uniform Thickness"
16847 msgstr "均匀宽度"
16850 msgid "Replace the stroke thickness"
16851 msgstr "替换笔画宽度"
16854 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16855 msgstr "各处通用的绝对宽度"
16858 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16859 msgstr "与宽度相乘的系数"
16862 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16863 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
16866 msgid "Time Offset Modifier"
16867 msgstr "时间偏移修改器"
16870 msgid "Time offset modifier"
16871 msgstr "时间偏移修改器"
16874 msgid "Final frame of the range"
16875 msgstr "区间内的尾帧"
16878 msgid "Frame Scale"
16879 msgstr "帧缩放"
16882 msgid "Evaluation time in seconds"
16883 msgstr "估算时间, 单位为秒"
16886 msgid "First frame of the range"
16887 msgstr "区间内的首帧"
16890 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16891 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
16894 msgid "Reverse"
16895 msgstr "反向"
16898 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16899 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
16902 msgid "Fixed Frame"
16903 msgstr "固定帧"
16906 msgid "Keep frame and do not change with time"
16907 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
16910 msgid "Frame Offset"
16911 msgstr "帧偏移"
16914 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16915 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
16918 msgid "Custom Range"
16919 msgstr "自定义区间"
16922 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16923 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
16926 msgid "Keep Loop"
16927 msgstr "保持循环"
16930 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16931 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
16934 msgid "Tint Modifier"
16935 msgstr "染色修改器"
16938 msgid "Tint modifier"
16939 msgstr "染色修改器"
16942 msgid "Color used for tinting"
16943 msgstr "用于染色的颜色"
16946 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16947 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
16950 msgid "Factor for tinting"
16951 msgstr "用于染色的系数"
16954 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16955 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
16958 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16959 msgstr "定义效果的最大距离"
16962 msgid "Tint Type"
16963 msgstr "染色类型"
16966 msgid "Select type of tinting algorithm"
16967 msgstr "选择染色算法类型"
16970 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16971 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
16974 msgid "Vertex Group Element"
16975 msgstr "顶点组元素"
16978 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16979 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
16982 msgid "Group Index"
16983 msgstr "组编号"
16986 msgid "Vertex Weight"
16987 msgstr "顶点权重"
16990 msgid "Grid and Canvas Settings"
16991 msgstr "栅格与画布设置"
16994 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16995 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
16998 msgid "Grid Color"
16999 msgstr "栅格颜色"
17002 msgid "Color for grid lines"
17003 msgstr "栅格线颜色"
17006 msgid "Grid Subdivisions"
17007 msgstr "栅格细分"
17010 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17011 msgstr "对称线两侧的细分数量"
17014 msgid "Offset of the canvas"
17015 msgstr "画布偏移"
17018 msgid "Grid Scale"
17019 msgstr "栅格比例"
17022 msgid "Grid scale"
17023 msgstr "栅格比例"
17026 msgid "Grease Pencil Layers"
17027 msgstr "蜡笔图层"
17030 msgid "Collection of grease pencil layers"
17031 msgstr "蜡笔图层集合"
17034 msgid "Active Layer"
17035 msgstr "活动层"
17038 msgid "Active grease pencil layer"
17039 msgstr "活动蜡笔图层"
17042 msgid "Active Layer Index"
17043 msgstr "活动层编号"
17046 msgid "Index of active grease pencil layer"
17047 msgstr "移动蜡笔图层编号"
17050 msgid "Active Note"
17051 msgstr "活动注释"
17054 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17055 msgstr "添加标注的注释/图层"
17058 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17059 msgstr "蜡笔遮罩层"
17062 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17063 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
17066 msgid "Active Layer Mask Index"
17067 msgstr "活动层遮罩编号"
17070 msgid "Active index in layer mask array"
17071 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
17074 msgid "Hair Curve"
17075 msgstr "毛发曲线"
17078 msgid "Hair curve"
17079 msgstr "毛发曲线"
17082 msgid "First Point Index"
17083 msgstr "第一点编号"
17086 msgid "Index of the first loop of this polygon"
17087 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
17090 msgid "Index of this curve"
17091 msgstr "该曲线编号"
17094 msgid "Number of Points"
17095 msgstr "点数"
17098 msgid "Number of loops used by this polygon"
17099 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
17102 msgid "Control points of the curve"
17103 msgstr "曲线的控制点"
17106 msgid "Hair Point"
17107 msgstr "毛发点"
17110 msgid "Hair curve control point"
17111 msgstr "毛发曲线控制点"
17114 msgid "Index of this points"
17115 msgstr "该点的编号"
17118 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17119 msgstr "图像统计视图范围"
17122 msgid "Channels to display in the histogram"
17123 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
17126 msgid "Luma"
17127 msgstr "亮度"
17130 msgid "Red Green Blue"
17131 msgstr "红绿蓝"
17134 msgid "Red"
17135 msgstr "红"
17138 msgid "Green"
17139 msgstr "绿"
17142 msgid "Blue"
17143 msgstr "蓝"
17146 msgid "Show Line"
17147 msgstr "显示线型"
17150 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17151 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
17154 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17155 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
17158 msgid "Additional data for an asset data-block"
17159 msgstr "资产数据块的其他数据"
17162 msgid "Embedded Data"
17163 msgstr "嵌入的数据"
17166 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17167 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
17170 msgid "Is Evaluated"
17171 msgstr "是否解算"
17174 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17175 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
17178 msgid "Is Indirect"
17179 msgstr "是否间接光"
17182 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17183 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
17186 msgid "Library"
17187 msgstr "库"
17190 msgid "Library file the data-block is linked from"
17191 msgstr "数据块关联自的库文件"
17194 msgid "Unique data-block ID name"
17195 msgstr "唯一的数据块ID名称"
17198 msgid "Full Name"
17199 msgstr "全名"
17202 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17203 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
17206 msgid "Original ID"
17207 msgstr "原始ID"
17210 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17211 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
17214 msgid "Library Override"
17215 msgstr "库覆写"
17218 msgid "Library override data"
17219 msgstr "静态覆盖数据"
17222 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
17223 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
17226 msgid "Tag"
17227 msgstr "标签"
17230 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17231 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
17234 msgid "Fake User"
17235 msgstr "伪用户"
17238 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17239 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
17242 msgid "Users"
17243 msgstr "用户"
17246 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17247 msgstr "当前数据块的引用次数"
17250 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17251 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
17254 msgid "F-Curves"
17255 msgstr "函数曲线"
17258 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17259 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
17262 msgid "Frame Range"
17263 msgstr "帧范围"
17266 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17267 msgstr "当前动作中所有函数曲线的最终帧区间"
17270 msgid "Groups"
17271 msgstr "组"
17274 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17275 msgstr "曲线图形的便捷群组"
17278 msgctxt "ID"
17279 msgid "ID Root Type"
17280 msgstr "ID根类型"
17283 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17284 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
17287 msgid "Pose Markers"
17288 msgstr "姿态标记"
17291 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17292 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
17295 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17296 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
17299 msgid "Animation data for this data-block"
17300 msgstr "数据块的动画数据"
17303 msgid "Axes Position"
17304 msgstr "轴位置"
17307 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17308 msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
17311 msgid "Bones"
17312 msgstr "骨骼"
17315 msgid "Octahedral"
17316 msgstr "八面锥"
17319 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17320 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
17323 msgid "Stick"
17324 msgstr "棍形"
17327 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17328 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
17331 msgid "B-Bone"
17332 msgstr "柔性骨骼"
17335 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17336 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
17339 msgid "Envelope"
17340 msgstr "封套"
17343 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17344 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
17347 msgid "Wire"
17348 msgstr "线框"
17351 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17352 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
17355 msgid "Edit Bones"
17356 msgstr "编辑骨骼"
17359 msgid "Is Editmode"
17360 msgstr "是否编辑模式"
17363 msgid "True when used in editmode"
17364 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
17367 msgid "Visible Layers"
17368 msgstr "可见层"
17371 msgid "Armature layer visibility"
17372 msgstr "骨架层可见性"
17375 msgid "Layer Proxy Protection"
17376 msgstr "层代理保护"
17379 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17380 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
17383 msgid "Pose Position"
17384 msgstr "姿态位置"
17387 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17388 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
17391 msgid "Show armature in posed state"
17392 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
17395 msgid "Rest Position"
17396 msgstr "静置位置"
17399 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17400 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
17403 msgid "Display Axes"
17404 msgstr "显示轴线"
17407 msgid "Display bone axes"
17408 msgstr "显示骨骼轴线"
17411 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17412 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
17415 msgid "Display bones with their custom shapes"
17416 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
17419 msgid "Display Bone Group Colors"
17420 msgstr "显示骨骼组颜色"
17423 msgid "Display bone group colors"
17424 msgstr "显示骨骼组颜色"
17427 msgid "Display Names"
17428 msgstr "显示名称"
17431 msgid "Display bone names"
17432 msgstr "显示骨骼名称"
17435 msgid "X-Axis Mirror"
17436 msgstr "X 轴镜像"
17439 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17440 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
17443 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17444 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
17447 msgid "Area Radius"
17448 msgstr "区域半径"
17451 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17452 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
17455 msgid "Auto-Smooth"
17456 msgstr "自动光滑"
17459 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17460 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
17463 msgid "Propagation Steps"
17464 msgstr "传递步数"
17467 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17468 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
17471 msgid "Blending Mode"
17472 msgstr "混合模式"
17475 msgid "Brush blending mode"
17476 msgstr "笔刷混合模式"
17479 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17480 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
17483 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17484 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
17487 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17488 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
17491 msgid "Color Burn"
17492 msgstr "颜色加深"
17495 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17496 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
17499 msgid "Linear Burn"
17500 msgstr "线性加深(A+B-1)"
17503 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17504 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
17507 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17508 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
17511 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17512 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
17515 msgid "Color Dodge"
17516 msgstr "颜色减淡"
17519 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17520 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
17523 msgid "Use Add blending mode while painting"
17524 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
17527 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17528 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
17531 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17532 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
17535 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17536 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
17539 msgid "Vivid Light"
17540 msgstr "亮光"
17543 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17544 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
17547 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17548 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
17551 msgid "Pin Light"
17552 msgstr "点光"
17555 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17556 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
17559 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17560 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
17563 msgid "Exclusion"
17564 msgstr "排除"
17567 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17568 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
17571 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17572 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
17575 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17576 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
17579 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17580 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
17583 msgid "Use Color blending mode while painting"
17584 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
17587 msgid "Use Value blending mode while painting"
17588 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
17591 msgid "Erase Alpha"
17592 msgstr "擦除 Alpha"
17595 msgid "Erase alpha while painting"
17596 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
17599 msgid "Add Alpha"
17600 msgstr "添加 Alpha"
17603 msgid "Add alpha while painting"
17604 msgstr "绘画时添加 Alpha"
17607 msgid "Kernel Radius"
17608 msgstr "核心半径"
17611 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17612 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
17615 msgid "Blur Mode"
17616 msgstr "模糊模式"
17619 msgid "Box"
17620 msgstr "方框"
17623 msgid "Gaussian"
17624 msgstr "高斯"
17627 msgid "Deformation"
17628 msgstr "塑性"
17631 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17632 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
17635 msgid "Bend"
17636 msgstr "弯曲"
17639 msgid "Expand"
17640 msgstr "扩展"
17643 msgid "Inflate"
17644 msgstr "膨胀"
17647 msgid "Boundary Falloff"
17648 msgstr "边界衰减"
17651 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17652 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
17655 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17656 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
17659 msgid "Brush Radius"
17660 msgstr "笔刷半径"
17663 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17664 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
17667 msgid "Loop"
17668 msgstr "循环"
17671 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17672 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
17675 msgid "Loop and Invert"
17676 msgstr "循环并反转"
17679 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17680 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
17683 msgid "Boundary Origin Offset"
17684 msgstr "边界原点偏移"
17687 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17688 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
17691 msgid "Brush's capabilities"
17692 msgstr "笔刷的能力"
17695 msgid "Clone Alpha"
17696 msgstr "克隆 Alpha"
17699 msgid "Opacity of clone image display"
17700 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
17703 msgid "Clone Image"
17704 msgstr "克隆图像"
17707 msgid "Image for clone tool"
17708 msgstr "克隆工具用图"
17711 msgid "Clone Offset"
17712 msgstr "克隆位移"
17715 msgid "Soft Body Plasticity"
17716 msgstr "软体可塑性"
17719 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17720 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
17723 msgid "Cloth Damping"
17724 msgstr "布料阻尼"
17727 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17728 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
17731 msgid "Pinch Point"
17732 msgstr "夹捏点"
17735 msgid "Pinch Perpendicular"
17736 msgstr "垂直夹捏"
17739 msgid "Snake Hook"
17740 msgstr "蛇形钩"
17743 msgid "Force Falloff"
17744 msgstr "外力衰减"
17747 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17748 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
17751 msgid "Cloth Mass"
17752 msgstr "布料质量"
17755 msgid "Mass of each simulation particle"
17756 msgstr "每个模拟粒子的质量"
17759 msgid "Simulation Falloff"
17760 msgstr "模拟衰减"
17763 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17764 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
17767 msgid "Simulation Limit"
17768 msgstr "模拟限制"
17771 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17772 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
17775 msgid "Simulation Area"
17776 msgstr "模拟区域"
17779 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17780 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
17783 msgid "Local"
17784 msgstr "局部"
17787 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17788 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
17791 msgid "Global"
17792 msgstr "全局"
17795 msgid "Simulates the entire mesh"
17796 msgstr "模拟整个网格"
17799 msgid "Dynamic"
17800 msgstr "动态"
17803 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17804 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
17807 msgid "Color Type"
17808 msgstr "颜色类型"
17811 msgid "Use single color or gradient when painting"
17812 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
17815 msgid "Paint with a single color"
17816 msgstr "使用单一颜色绘制"
17819 msgid "Paint with a gradient"
17820 msgstr "使用渐变色绘制"
17823 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17824 msgstr "皱痕笔刷"
17827 msgid "How much the crease brush pinches"
17828 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
17831 msgid "Add Color"
17832 msgstr "添加颜色"
17835 msgid "Color of cursor when adding"
17836 msgstr "添加时的游标颜色"
17839 msgid "Subtract Color"
17840 msgstr "除去颜色"
17843 msgid "Color of cursor when subtracting"
17844 msgstr "减除时的游标颜色"
17847 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17848 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
17851 msgid "Editable falloff curve"
17852 msgstr "可编辑衰减曲线"
17855 msgid "Curve Preset"
17856 msgstr "曲线预设"
17859 msgid "Smoother"
17860 msgstr "平滑器"
17863 msgid "Root"
17864 msgstr "根"
17867 msgid "Sharp"
17868 msgstr "锐边"
17871 msgid "Sharper"
17872 msgstr "较锐利"
17875 msgid "Inverse Square"
17876 msgstr "反向平方"
17879 msgid "Dash Ratio"
17880 msgstr "虚线比"
17883 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17884 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
17887 msgid "Dash Length"
17888 msgstr "虚线长度"
17891 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17892 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
17895 msgid "Deformation Target"
17896 msgstr "变形目标"
17899 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17900 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
17903 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17904 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
17907 msgid "Cloth Simulation"
17908 msgstr "布料模拟"
17911 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17912 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
17915 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17916 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
17919 msgid "Max Element Distance"
17920 msgstr "最大元素距离"
17923 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17924 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
17927 msgid "Bi-Scale Grab"
17928 msgstr "双比例抓起"
17931 msgid "Tri-Scale Grab"
17932 msgstr "三比例抓起"
17935 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17936 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
17939 msgid "Falloff Angle"
17940 msgstr "衰减角度"
17943 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17944 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
17947 msgid "Falloff Shape"
17948 msgstr "衰减形状"
17951 msgid "Use projected or spherical falloff"
17952 msgstr "使用投影或球形衰减"
17955 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17956 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
17959 msgid "Projected"
17960 msgstr "投射"
17963 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17964 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
17967 msgid "Fill Threshold"
17968 msgstr "填充阈值"
17971 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17972 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
17975 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17976 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
17979 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17980 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
17983 msgid "Smooth stroke points"
17984 msgstr "平滑笔画控制点"
17987 msgid "Adjust thickness of strokes"
17988 msgstr "调整笔画粗细"
17991 msgid "Adjust color strength of strokes"
17992 msgstr "调节笔画的颜色强度"
17995 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17996 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
17999 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18000 msgstr "在笔刷环内平移点集"
18003 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18004 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
18007 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18008 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
18011 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18012 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
18015 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18016 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
18019 msgid "Gpencil Settings"
18020 msgstr "蜡笔设置"
18023 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18024 msgstr "蜡笔绘制工具"
18027 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18028 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
18031 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18032 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
18035 msgid "Erase"
18036 msgstr "擦除"
18039 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18040 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
18043 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18044 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
18047 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18048 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
18051 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18052 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
18055 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18056 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
18059 msgid "Gradient Spacing"
18060 msgstr "渐变间隔"
18063 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18064 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
18067 msgid "Gradient Fill Mode"
18068 msgstr "渐变填充模式"
18071 msgid "Gradient Stroke Mode"
18072 msgstr "渐变笔画模式"
18075 msgid "Repeat"
18076 msgstr "重复"
18079 msgid "Clamp"
18080 msgstr "钳制"
18083 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18084 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
18087 msgid "Brush Height"
18088 msgstr "笔刷权重"
18091 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18092 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
18095 msgid "Brush Icon Filepath"
18096 msgstr "笔刷图标文件路径"
18099 msgid "File path to brush icon"
18100 msgstr "笔刷图标的文件路径"
18103 msgid "Image Paint Tool"
18104 msgstr "图像绘制工具"
18107 msgid "Soften"
18108 msgstr "柔化"
18111 msgid "Invert Pressure for Density"
18112 msgstr "反转压力对密度的作用"
18115 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18116 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
18119 msgid "Invert Pressure for Flow"
18120 msgstr "反转压力对流量的作用"
18123 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18124 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
18127 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18128 msgstr "反转压力对硬度的作用"
18131 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18132 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
18135 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18136 msgstr "反转为刮削或填充"
18139 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18140 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
18143 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18144 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
18147 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18148 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
18151 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18152 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
18155 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18156 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
18159 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18160 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
18163 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18164 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
18167 msgid "Jitter Unit"
18168 msgstr "抖动单位"
18171 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18172 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
18175 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18176 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
18179 msgid "Brush"
18180 msgstr "笔刷"
18183 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18184 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
18187 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18188 msgstr "遮罩镂板尺寸"
18191 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18192 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
18195 msgid "Mask Stencil Position"
18196 msgstr "遮罩镂板位置"
18199 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18200 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
18203 msgid "Mask Texture"
18204 msgstr "遮罩纹理"
18207 msgid "Mask Texture Slot"
18208 msgstr "遮罩纹理槽"
18211 msgid "Mask Tool"
18212 msgstr "遮罩工具"
18215 msgid "Plane Angle"
18216 msgstr "平面角度"
18219 msgid "Angle between the planes of the crease"
18220 msgstr "折痕平面之间的角度"
18223 msgid "Normal Radius"
18224 msgstr "法向半径"
18227 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18228 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
18231 msgid "Normal Weight"
18232 msgstr "法线权重"
18235 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18236 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
18239 msgid "Paint Curve"
18240 msgstr "绘画曲线"
18243 msgid "Active paint curve"
18244 msgstr "活动的绘画曲线"
18247 msgid "Plane Offset"
18248 msgstr "平面偏移"
18251 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18252 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
18255 msgid "Plane Trim"
18256 msgstr "平面修剪"
18259 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18260 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
18263 msgid "Rotate/Twist"
18264 msgstr "旋转/扭曲"
18267 msgid "Scale/Translate"
18268 msgstr "缩放/平移"
18271 msgid "Squash & Stretch"
18272 msgstr "挤压 & 拉伸"
18275 msgid "Pose IK Segments"
18276 msgstr "姿态IK段数"
18279 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18280 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
18283 msgid "Pose Origin Offset"
18284 msgstr "姿势原点偏移"
18287 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18288 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
18291 msgid "Rotation Origins"
18292 msgstr "旋转原点"
18295 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18296 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
18299 msgid "Topology"
18300 msgstr "拓扑"
18303 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18304 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
18307 msgid "Face Sets"
18308 msgstr "面组"
18311 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18312 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
18315 msgid "Face Sets FK"
18316 msgstr "面组FK"
18319 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18320 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
18323 msgid "Smooth Iterations"
18324 msgstr "平滑迭代"
18327 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18328 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
18331 msgid "Rake"
18332 msgstr "变向"
18335 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18336 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
18339 msgid "Rate"
18340 msgstr "*Rate"
18343 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18344 msgstr "喷枪的颜料间距"
18347 msgid "Sculpt Plane"
18348 msgstr "雕刻面"
18351 msgid "Area Plane"
18352 msgstr "区域面"
18355 msgid "View Plane"
18356 msgstr "视图面"
18359 msgid "X Plane"
18360 msgstr "X 平面"
18363 msgid "Y Plane"
18364 msgstr "Y 平面"
18367 msgid "Z Plane"
18368 msgstr "Z 平面"
18371 msgid "Sculpt Tool"
18372 msgstr "雕刻工具"
18375 msgid "Draw Sharp"
18376 msgstr "显示锐边"
18379 msgid "Clay"
18380 msgstr "黏塑"
18383 msgid "Clay Strips"
18384 msgstr "黏条"
18387 msgid "Clay Thumb"
18388 msgstr "指推"
18391 msgid "Blob"
18392 msgstr "球体"
18395 msgid "Flatten"
18396 msgstr "平化"
18399 msgid "Scrape"
18400 msgstr "刮削"
18403 msgid "Multi-plane Scrape"
18404 msgstr "多平面刮削"
18407 msgid "Elastic Deform"
18408 msgstr "弹性变形"
18411 msgid "Thumb"
18412 msgstr "拇指"
18415 msgid "Pose"
18416 msgstr "姿态"
18419 msgid "Nudge"
18420 msgstr "推移"
18423 msgid "Rotate"
18424 msgstr "旋转"
18427 msgid "Slide Relax"
18428 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
18431 msgid "Boundary"
18432 msgstr "边界范围"
18435 msgid "Cloth"
18436 msgstr "布料"
18439 msgid "Multires Displacement Eraser"
18440 msgstr "多精度置换橡皮擦"
18443 msgid "Multires Displacement Smear"
18444 msgstr "多精度置换涂抹"
18447 msgid "Draw Face Sets"
18448 msgstr "绘制面组"
18451 msgid "Secondary Color"
18452 msgstr "二次色"
18455 msgid "Sharp Threshold"
18456 msgstr "锐度阈值"
18459 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18460 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
18463 msgid "Show Cursor Preview"
18464 msgstr "显示游标预览"
18467 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18468 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
18471 msgid "Radius of the brush in pixels"
18472 msgstr "笔刷的半径像素值"
18475 msgid "Laplacian"
18476 msgstr "拉普拉斯"
18479 msgid "Smooths the surface and the volume"
18480 msgstr "平滑表面和体积"
18483 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18484 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
18487 msgid "Smooth Stroke Factor"
18488 msgstr "平滑笔画系数"
18491 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18492 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
18495 msgid "Smooth Stroke Radius"
18496 msgstr "平滑笔画半径"
18499 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18500 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
18503 msgid "Radius Falloff"
18504 msgstr "半径衰减"
18507 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18508 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
18511 msgid "Elastic"
18512 msgstr "弹性"
18515 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18516 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
18519 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18520 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
18523 msgid "Stencil Dimensions"
18524 msgstr "镂板尺寸"
18527 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18528 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
18531 msgid "Stencil Position"
18532 msgstr "镂板位置"
18535 msgid "Position of stencil in viewport"
18536 msgstr "镂板在视图中的位置"
18539 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18540 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
18543 msgid "Stroke Method"
18544 msgstr "描边方法"
18547 msgid "Dots"
18548 msgstr "点"
18551 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18552 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
18555 msgid "Drag Dot"
18556 msgstr "拖拽点"
18559 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18560 msgstr "允许精准定位单独的点"
18563 msgid "Space"
18564 msgstr "间隔"
18567 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18568 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
18571 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18572 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
18575 msgid "Anchored"
18576 msgstr "锚定"
18579 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18580 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
18583 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18584 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
18587 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18588 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
18591 msgid "Per Vertex Displacement"
18592 msgstr "逐个顶点置换"
18595 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18596 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
18599 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18600 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
18603 msgid "Shape Preservation"
18604 msgstr "形状维持"
18607 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18608 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
18611 msgid "Texture Overlay Alpha"
18612 msgstr "纹理覆盖Alpha"
18615 msgid "Texture Sample Bias"
18616 msgstr "纹理有偏采样"
18619 msgid "Value added to texture samples"
18620 msgstr "纹理采样增加值"
18623 msgid "Texture Slot"
18624 msgstr "纹理槽"
18627 msgid "Tilt Strength"
18628 msgstr "倾斜强度"
18631 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18632 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
18635 msgid "Tip Roundness"
18636 msgstr "头部圆度"
18639 msgid "Roundness of the brush tip"
18640 msgstr "笔刷头部的圆度"
18643 msgid "Tip Scale X"
18644 msgstr "头部缩放"
18647 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18648 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
18651 msgid "Topology Rake"
18652 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
18655 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18656 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
18659 msgid "Unprojected Radius"
18660 msgstr "未投影半径"
18663 msgid "Radius of brush in Blender units"
18664 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
18667 msgid "Accumulate"
18668 msgstr "累积"
18671 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18672 msgstr "笔画颜料相互叠加"
18675 msgid "Adaptive Spacing"
18676 msgstr "自适配间隔"
18679 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18680 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
18683 msgid "Affect Alpha"
18684 msgstr "影响Alpha"
18687 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18688 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
18691 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18692 msgstr "网格边界自动遮蔽"
18695 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18696 msgstr "不影响非流形边界边"
18699 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18700 msgstr "面组边界自动遮蔽"
18703 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18704 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
18707 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18708 msgstr "面组自动遮蔽"
18711 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18712 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
18715 msgid "Topology Auto-Masking"
18716 msgstr "拓扑自动遮蔽"
18719 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18720 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
18723 msgid "Collide with objects during the simulation"
18724 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
18727 msgid "Pin Simulation Boundary"
18728 msgstr "钉固模拟边界"
18731 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18732 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
18735 msgid "Connected Only"
18736 msgstr "仅相连项"
18739 msgid "Affect only topologically connected elements"
18740 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
18743 msgid "Use Cursor Overlay"
18744 msgstr "使用游标叠加"
18747 msgid "Show cursor in viewport"
18748 msgstr "视图中显示游标"
18751 msgid "Override Overlay"
18752 msgstr "覆盖叠加层"
18755 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18756 msgstr "在下笔时不显示覆盖图"
18759 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18760 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
18763 msgid "Custom Icon"
18764 msgstr "自定义图标"
18767 msgid "Set the brush icon from an image file"
18768 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
18771 msgid "Use Pressure for Density"
18772 msgstr "对密度使用压感"
18775 msgid "Use pressure to modulate density"
18776 msgstr "使用压力调制密度"
18779 msgid "Edge-to-Edge"
18780 msgstr "边到边"
18783 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18784 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
18787 msgid "Use Pressure for Flow"
18788 msgstr "对流量使用压感"
18791 msgid "Use pressure to modulate flow"
18792 msgstr "使用压力调制流量"
18795 msgid "Use Front-Face"
18796 msgstr "使用前面"
18799 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18800 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
18803 msgid "Use Front-Face Falloff"
18804 msgstr "使用前面衰减"
18807 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18808 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
18811 msgid "Grab Active Vertex"
18812 msgstr "抓取活动顶点"
18815 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18816 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
18819 msgid "Grab Silhouette"
18820 msgstr "抓取剪影"
18823 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18824 msgstr "试图自动遮蔽该物体轮廓的抓取"
18827 msgid "Use Pressure for Hardness"
18828 msgstr "对硬度使用压感"
18831 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18832 msgstr "使用压力调制硬度"
18835 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18836 msgstr "反转平滑压感"
18839 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18840 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
18843 msgid "Radius Unit"
18844 msgstr "半径单位"
18847 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18848 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
18851 msgid "Measure brush size relative to the view"
18852 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
18855 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18856 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
18859 msgid "Dynamic Mode"
18860 msgstr "动态模式"
18863 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18864 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
18867 msgid "Plane Offset Pressure"
18868 msgstr "平面位移压感"
18871 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18872 msgstr "启用数位板位移压感"
18875 msgid "Original Normal"
18876 msgstr "原始法线"
18879 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18880 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
18883 msgid "Original Plane"
18884 msgstr "原始平面"
18887 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18888 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
18891 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18892 msgstr "平滑笔画的边缘"
18895 msgid "Use Paint"
18896 msgstr "使用绘制"
18899 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18900 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
18903 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18904 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
18907 msgid "Use Sculpt"
18908 msgstr "使用雕刻"
18911 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18912 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
18915 msgid "Use UV Sculpt"
18916 msgstr "使用UV雕刻"
18919 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18920 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
18923 msgid "Use Vertex"
18924 msgstr "使用顶点"
18927 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18928 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
18931 msgid "Use Weight"
18932 msgstr "使用权重"
18935 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18936 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
18939 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18940 msgstr "在单一层中进行雕刻"
18943 msgid "Use Plane Trim"
18944 msgstr "使用平面裁切"
18947 msgid "Enable Plane Trim"
18948 msgstr "启用平面裁剪"
18951 msgid "Keep Anchor Point"
18952 msgstr "保留锚点"
18955 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18956 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
18959 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18960 msgstr "缩放时锁定旋转"
18963 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18964 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
18967 msgid "Area Radius Pressure"
18968 msgstr "区域半径压力"
18971 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18972 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
18975 msgid "Jitter Pressure"
18976 msgstr "抖动压感"
18979 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18980 msgstr "为抖动启用数位板压感"
18983 msgid "Mask Pressure Mode"
18984 msgstr "遮罩压力模式"
18987 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18988 msgstr "笔压使纹理影响变小"
18991 msgid "Ramp"
18992 msgstr "渐变"
18995 msgid "Cutoff"
18996 msgstr "截止"
18999 msgid "Size Pressure"
19000 msgstr "压感区大小"
19003 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19004 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
19007 msgid "Spacing Pressure"
19008 msgstr "间隔压感"
19011 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19012 msgstr "为间距启用数位板压感"
19015 msgid "Strength Pressure"
19016 msgstr "力度压感"
19019 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19020 msgstr "启用数位板力度压感"
19023 msgid "Use Texture Overlay"
19024 msgstr "使用纹理叠加"
19027 msgid "Show texture in viewport"
19028 msgstr "视图中显示纹理"
19031 msgid "Restore Mesh"
19032 msgstr "复原网格"
19035 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19036 msgstr "允许仔细定位单一点"
19039 msgid "Spacing Distance"
19040 msgstr "间隔距离"
19043 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19044 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
19047 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19048 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
19051 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19052 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
19055 msgid "Smooth Stroke"
19056 msgstr "平滑笔画"
19059 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19060 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
19063 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19064 msgstr "为间隔调节力度"
19067 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19068 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
19071 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19072 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
19075 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19076 msgstr "对湿润混合使用压感"
19079 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19080 msgstr "使用压力调制湿润混合"
19083 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19084 msgstr "对湿润持久使用压感"
19087 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19088 msgstr "使用压力调制湿润持久"
19091 msgid "Grab UVs"
19092 msgstr "抓取 UV"
19095 msgid "Relax"
19096 msgstr "松弛"
19099 msgid "Relax UVs"
19100 msgstr "松解 UV"
19103 msgid "Pinch UVs"
19104 msgstr "修剪 UV"
19107 msgid "Vertex Paint Tool"
19108 msgstr "顶点绘制工具"
19111 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19112 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
19115 msgid "Weight Paint Tool"
19116 msgstr "权重绘制工具"
19119 msgid "Wet Mix"
19120 msgstr "湿润混合"
19123 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19124 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
19127 msgid "Wet Paint Radius"
19128 msgstr "湿漆半径"
19131 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19132 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
19135 msgid "Wet Persistence"
19136 msgstr "湿润持久"
19139 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19140 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
19143 msgid "Path to external displacements file"
19144 msgstr "外部置换文件的路径"
19147 msgid "Forward"
19148 msgstr "前进"
19151 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19152 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
19155 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19156 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
19159 msgid "Sequence"
19160 msgstr "序列"
19163 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19164 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
19167 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19168 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
19171 msgid "Override Frame"
19172 msgstr "覆盖帧"
19175 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19176 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
19179 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19180 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
19183 msgid "Up"
19184 msgstr "向上"
19187 msgid "Velocity Attribute"
19188 msgstr "密度属性"
19191 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19192 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
19195 msgid "Velocity Unit"
19196 msgstr "速度单位"
19199 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19200 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
19203 msgid "Second"
19204 msgstr "第二"
19207 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19208 msgstr "用于存储相机设置的相机数据块"
19211 msgid "Field of View"
19212 msgstr "视野"
19215 msgid "Camera lens field of view"
19216 msgstr "相机镜头的视野范围"
19219 msgid "Horizontal FOV"
19220 msgstr "水平视场"
19223 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19224 msgstr "相机镜头的水平视野范围"
19227 msgid "Vertical FOV"
19228 msgstr "垂直视场"
19231 msgid "Camera lens vertical field of view"
19232 msgstr "相机镜头的垂直视野范围"
19235 msgid "List of background images"
19236 msgstr "背景图列表"
19239 msgid "Clip End"
19240 msgstr "裁剪终点"
19243 msgid "Camera far clipping distance"
19244 msgstr "相机远裁距离"
19247 msgid "Clip Start"
19248 msgstr "裁剪起点"
19251 msgid "Camera near clipping distance"
19252 msgstr "相机近裁距离"
19255 msgid "Cycles Camera Settings"
19256 msgstr "Cycles 相机设置"
19259 msgid "Cycles camera settings"
19260 msgstr "Cycles 相机设置"
19263 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19264 msgstr "相机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
19267 msgid "Depth Of Field"
19268 msgstr "景深"
19271 msgid "Focal Length"
19272 msgstr "焦距"
19275 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19276 msgstr "透视相机镜头值,单位为毫米"
19279 msgid "Lens Unit"
19280 msgstr "镜头单位"
19283 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19284 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
19287 msgid "Millimeters"
19288 msgstr "毫米"
19291 msgid "Specify the lens in millimeters"
19292 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
19295 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19296 msgstr "使用焦距定义视野角度"
19299 msgid "Orthographic Scale"
19300 msgstr "正交比例"
19303 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19304 msgstr "正交相机缩放(类似放大缩小)"
19307 msgid "Passepartout Alpha"
19308 msgstr "外框 Alpha"
19311 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19312 msgstr "相机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
19315 msgid "Sensor Fit"
19316 msgstr "传感器适配"
19319 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19320 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
19323 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19324 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
19327 msgid "Fit to the sensor width"
19328 msgstr "适配至传感器宽度"
19331 msgid "Vertical"
19332 msgstr "垂直"
19335 msgid "Fit to the sensor height"
19336 msgstr "适配至传感器高度"
19339 msgid "Sensor Height"
19340 msgstr "传感器高度"
19343 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19344 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
19347 msgid "Sensor Width"
19348 msgstr "传感器宽度"
19351 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19352 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
19355 msgid "Shift X"
19356 msgstr "X 向移位"
19359 msgid "Camera horizontal shift"
19360 msgstr "相机水平移位"
19363 msgid "Shift Y"
19364 msgstr "Y 向移位"
19367 msgid "Camera vertical shift"
19368 msgstr "相机垂直移位"
19371 msgid "Display Background Images"
19372 msgstr "显示背景图"
19375 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19376 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
19379 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19380 msgstr "在相机视图中显示中心合成参照"
19383 msgid "Center Diagonal"
19384 msgstr "对角中分"
19387 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19388 msgstr "在相机视图中显示对角中分合成参考线"
19391 msgid "Golden Ratio"
19392 msgstr "黄金比例"
19395 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19396 msgstr "在相机视图中显示黄金比例合成参考线"
19399 msgid "Golden Triangle A"
19400 msgstr "黄金三角切A"
19403 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19404 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
19407 msgid "Golden Triangle B"
19408 msgstr "黄金三角切B"
19411 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19412 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
19415 msgid "Harmonious Triangle A"
19416 msgstr "均衡三角切A"
19419 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19420 msgstr "在相机视图中显示均衡A的合成参考线"
19423 msgid "Harmonious Triangle B"
19424 msgstr "均衡三角切B"
19427 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19428 msgstr "在相机视图中显示均衡B的合成参考线"
19431 msgid "Thirds"
19432 msgstr "九宫分割"
19435 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19436 msgstr "在相机视图中显示九宫格参考线"
19439 msgid "Show Limits"
19440 msgstr "显示极限"
19443 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19444 msgstr "在相机中显示剪切范围及焦点"
19447 msgid "Show Mist"
19448 msgstr "显示迷雾"
19451 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19452 msgstr "显示从相机出发指向雾场区域的一条直线"
19455 msgid "Show Name"
19456 msgstr "显示名称"
19459 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19460 msgstr "在相机视图中显示激活相机的名称"
19463 msgid "Show Passepartout"
19464 msgstr "显示外边框"
19467 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19468 msgstr "在相机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
19471 msgid "Show Safe Areas"
19472 msgstr "显示安全区"
19475 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19476 msgstr "在相机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
19479 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19480 msgstr "显示中间裁切安全区"
19483 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19484 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
19487 msgid "Show Sensor Size"
19488 msgstr "显示传感器尺寸"
19491 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19492 msgstr "在相机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
19495 msgid "Camera types"
19496 msgstr "相机类型"
19499 msgid "Perspective"
19500 msgstr "透视"
19503 msgid "Orthographic"
19504 msgstr "正交"
19507 msgid "Panoramic"
19508 msgstr "全景"
19511 msgid "Collection of Object data-blocks"
19512 msgstr "物体数据块集合"
19515 msgid "All Objects"
19516 msgstr "全部物体"
19519 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19520 msgstr "集合及其子集合中的物体"
19523 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19524 msgstr "此集合的直系子级的集合"
19527 msgid "Collection Color"
19528 msgstr "集合颜色"
19531 msgid "Color tag for a collection"
19532 msgstr "集合的颜色标记"
19535 msgid "Assign no color tag to the collection"
19536 msgstr "不为集合指定颜色标记"
19539 msgid "Color 01"
19540 msgstr "颜色 01"
19543 msgid "Color 02"
19544 msgstr "颜色 02"
19547 msgid "Color 03"
19548 msgstr "颜色 03"
19551 msgid "Color 04"
19552 msgstr "颜色 04"
19555 msgid "Color 05"
19556 msgstr "颜色 05"
19559 msgid "Color 06"
19560 msgstr "颜色 06"
19563 msgid "Color 07"
19564 msgstr "颜色 07"
19567 msgid "Color 08"
19568 msgstr "颜色 08"
19571 msgid "Disable in Renders"
19572 msgstr "在渲染中禁用"
19575 msgid "Globally disable in renders"
19576 msgstr "在渲染中全局禁用"
19579 msgid "Disable Selection"
19580 msgstr "禁用选中项"
19583 msgid "Disable selection in viewport"
19584 msgstr "禁用视图中的选中项"
19587 msgid "Disable in Viewports"
19588 msgstr "在视图禁用"
19591 msgid "Globally disable in viewports"
19592 msgstr "在视图中全局禁用"
19595 msgid "Instance Offset"
19596 msgstr "实例偏移"
19599 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19600 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
19603 msgid "Usage"
19604 msgstr "用法"
19607 msgid "How to use this collection in line art"
19608 msgstr "如何在线条画中使用该集合"
19611 msgid "Include"
19612 msgstr "包括"
19615 msgid "Generate feature lines for this collection"
19616 msgstr "为此集合生成特征线"
19619 msgid "Occlusion Only"
19620 msgstr "仅遮挡"
19623 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19624 msgstr "仅使用集合生成遮挡"
19627 msgid "Exclude"
19628 msgstr "排除"
19631 msgid "Don't use this collection in line art"
19632 msgstr "不要在线条画中使用此集合"
19635 msgid "Intersection Only"
19636 msgstr "仅交叉"
19639 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19640 msgstr "仅为此集合生成交叉线"
19643 msgid "No Intersection"
19644 msgstr "无交叉"
19647 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19648 msgstr "包含此集合,但不生成交叉线"
19651 msgid "Objects that are directly in this collection"
19652 msgstr "直接位于此集合中的物体"
19655 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19656 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
19659 msgid "Bevel Depth"
19660 msgstr "倒角深度"
19663 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19664 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
19667 msgid "Geometry End Factor"
19668 msgstr "几何终点系数"
19671 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19672 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
19675 msgid "End Mapping Type"
19676 msgstr "终点映射类型"
19679 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19680 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
19683 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19684 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
19687 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19688 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
19691 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19692 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
19695 msgid "Start Mapping Type"
19696 msgstr "终点映射类型"
19699 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19700 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
19703 msgid "Geometry Start Factor"
19704 msgstr "几何起点系数"
19707 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19708 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
19711 msgid "Bevel Mode"
19712 msgstr "倒角模式"
19715 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19716 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
19719 msgid "Round"
19720 msgstr "圆(四舍五入)"
19723 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19724 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
19727 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19728 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
19731 msgid "Profile"
19732 msgstr "轮廓"
19735 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19736 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
19739 msgid "Bevel Object"
19740 msgstr "倒角物体"
19743 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19744 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
19747 msgid "Custom Profile Path"
19748 msgstr "自定义轮廓路径"
19751 msgid "The path for the curve's custom profile"
19752 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
19755 msgid "Bevel Resolution"
19756 msgstr "倒角分辨率"
19759 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19760 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
19763 msgid "Cycles Mesh Settings"
19764 msgstr "Cycles 网格设置"
19767 msgid "Cycles mesh settings"
19768 msgstr "Cycles 网格设置"
19771 msgid "Dimensions"
19772 msgstr "规格尺寸"
19775 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19776 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
19779 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19780 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
19783 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19784 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用斜倾及曲率半径"
19787 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19788 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
19791 msgid "Extrude"
19792 msgstr "挤出"
19795 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19796 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
19799 msgid "Fill Mode"
19800 msgstr "填充模式"
19803 msgid "Mode of filling curve"
19804 msgstr "曲线填充模式"
19807 msgid "Half"
19808 msgstr "一半"
19811 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19812 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
19815 msgid "Path Length"
19816 msgstr "路径长度"
19819 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19820 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
19823 msgid "Render Resolution U"
19824 msgstr "U 渲染分辨率"
19827 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19828 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19831 msgid "Render Resolution V"
19832 msgstr "V 渲染分辨率"
19835 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19836 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19839 msgid "Resolution U"
19840 msgstr "分辨率 U"
19843 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19844 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
19847 msgid "Resolution V"
19848 msgstr "分辨率 V"
19851 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19852 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
19855 msgid "Splines"
19856 msgstr "样条线"
19859 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19860 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
19863 msgid "Taper Object"
19864 msgstr "锥化物体"
19867 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19868 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
19871 msgid "Taper Radius"
19872 msgstr "锥化半径"
19875 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
19876 msgstr "确定指定锥化物体时如何计算样条线点的有效半径"
19879 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
19880 msgstr "用锥化半径覆盖样条线点的半径"
19883 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
19884 msgstr "将样条线点的半径乘以锥化半径"
19887 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
19888 msgstr "将倒角点的半径添加到锥化半径"
19891 msgid "Texture Space Location"
19892 msgstr "纹理空间位置"
19895 msgid "Texture Space Size"
19896 msgstr "纹理空间尺寸"
19899 msgid "Twist Method"
19900 msgstr "扭曲方法"
19903 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19904 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
19907 msgid "Z-Up"
19908 msgstr "Z 朝上"
19911 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19912 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
19915 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19916 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
19919 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19920 msgstr "使用切向计算扭曲"
19923 msgid "Twist Smooth"
19924 msgstr "扭曲平滑"
19927 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19928 msgstr "为切线使用平滑迭代"
19931 msgid "Auto Texture Space"
19932 msgstr "自动纹理空间"
19935 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19936 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
19939 msgid "Bounds Clamp"
19940 msgstr "边界钳制"
19943 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19944 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
19947 msgid "Fill Caps"
19948 msgstr "封盖"
19951 msgid "Fill caps for beveled curves"
19952 msgstr "为倒角曲线封盖"
19955 msgid "Fill Deformed"
19956 msgstr "填充形变结果"
19959 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19960 msgstr "在应用形态键及所有修改器后填充曲线"
19963 msgid "Map Taper"
19964 msgstr "映射锥化"
19967 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19968 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
19971 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19972 msgstr "启用曲线作为平移路径"
19975 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
19976 msgstr "钳制曲线路径子级,使他们无法通过曲线的起点/终点"
19979 msgid "Follow"
19980 msgstr "跟随"
19983 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19984 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
19987 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19988 msgstr "路径及曲线形变的选项:  将曲率半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
19991 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19992 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
19995 msgid "Surface Curve"
19996 msgstr "曲面曲线"
19999 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20000 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
20003 msgid "Text Curve"
20004 msgstr "文本曲线"
20007 msgid "Curve data-block used for storing text"
20008 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
20011 msgid "Active Text Box"
20012 msgstr "活动文本框"
20015 msgid "Text Horizontal Align"
20016 msgstr "文本水平对齐"
20019 msgid "Text horizontal align from the object center"
20020 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
20023 msgid "Align text to the left"
20024 msgstr "文本左对齐"
20027 msgid "Center text"
20028 msgstr "文本居中"
20031 msgid "Align text to the right"
20032 msgstr "文本右对齐"
20035 msgid "Justify"
20036 msgstr "左右对齐"
20039 msgid "Align to the left and the right"
20040 msgstr "文本左右对齐"
20043 msgid "Flush"
20044 msgstr "分散对齐"
20047 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20048 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
20051 msgid "Text Vertical Align"
20052 msgstr "文本垂直对齐"
20055 msgid "Text vertical align from the object center"
20056 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
20059 msgid "Top Base-Line"
20060 msgstr "顶部基线"
20063 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20064 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
20067 msgid "Align text to the top"
20068 msgstr "文本顶部对齐"
20071 msgid "Align text to the middle"
20072 msgstr "文本居中对齐"
20075 msgid "Align text to the bottom"
20076 msgstr "文本底部对齐"
20079 msgid "Bottom Base-Line"
20080 msgstr "底部基线"
20083 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20084 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
20087 msgid "Body Text"
20088 msgstr "文本主体"
20091 msgid "Content of this text object"
20092 msgstr "文本物体的内容"
20095 msgid "Character Info"
20096 msgstr "字符信息"
20099 msgid "Stores the style of each character"
20100 msgstr "存储各字符的样式"
20103 msgid "Edit Format"
20104 msgstr "编辑格式"
20107 msgid "Editing settings character formatting"
20108 msgstr "字符格式编辑设置"
20111 msgid "Object Font"
20112 msgstr "物体字体"
20115 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20116 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
20119 msgid "Text on Curve"
20120 msgstr "曲线路径文本"
20123 msgid "Curve deforming text object"
20124 msgstr "曲线变形式文本物体"
20127 msgid "Font"
20128 msgstr "字体"
20131 msgid "Font Bold"
20132 msgstr "粗体"
20135 msgid "Font Bold Italic"
20136 msgstr "粗斜体"
20139 msgid "Font Italic"
20140 msgstr "斜体"
20143 msgid "X Offset"
20144 msgstr "X 向偏移"
20147 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20148 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
20151 msgid "Y Offset"
20152 msgstr "Y 向偏移"
20155 msgid "Vertical offset from the object origin"
20156 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
20159 msgid "Textbox Overflow"
20160 msgstr "文本框溢出"
20163 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20164 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
20167 msgid "Overflow"
20168 msgstr "溢出"
20171 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20172 msgstr "使文本溢出到文本框外"
20175 msgid "Scale to Fit"
20176 msgstr "缩放至适配"
20179 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20180 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
20183 msgid "Truncate"
20184 msgstr "截短"
20187 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20188 msgstr "截断将超出文本框的文本"
20191 msgid "Shear"
20192 msgstr "切变"
20195 msgid "Italic angle of the characters"
20196 msgstr "斜体字符的角度"
20199 msgid "Font Size"
20200 msgstr "字号"
20203 msgid "Small Caps"
20204 msgstr "小型大写"
20207 msgid "Scale of small capitals"
20208 msgstr "小型大写字符的缩放"
20211 msgid "Global spacing between characters"
20212 msgstr "全局字符间距"
20215 msgid "Distance between lines of text"
20216 msgstr "文本的行距"
20219 msgid "Spacing between words"
20220 msgstr "字词间距"
20223 msgid "Textboxes"
20224 msgstr "文本框"
20227 msgid "Underline Thickness"
20228 msgstr "下划线厚度"
20231 msgid "Underline Position"
20232 msgstr "下划线位置"
20235 msgid "Vertical position of underline"
20236 msgstr "下划线的垂直位置"
20239 msgid "Fast Editing"
20240 msgstr "快速编辑"
20243 msgid "Don't fill polygons while editing"
20244 msgstr "编辑时不填充多边形"
20247 msgid "Freestyle Line Style"
20248 msgstr "Freestyle 线条样式"
20251 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20252 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
20255 msgid "Active Texture"
20256 msgstr "活动纹理"
20259 msgid "Active texture slot being displayed"
20260 msgstr "显示的活动纹理槽"
20263 msgid "Active Texture Index"
20264 msgstr "活动纹理编号"
20267 msgid "Index of active texture slot"
20268 msgstr "活动纹理槽编号"
20271 msgid "Alpha Transparency"
20272 msgstr "Alpha 透明度"
20275 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20276 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
20279 msgid "Alpha Modifiers"
20280 msgstr "Alpha 修改器"
20283 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20284 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
20287 msgid "Max 2D Angle"
20288 msgstr "最大 2D 角度"
20291 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20292 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
20295 msgid "Min 2D Angle"
20296 msgstr "最小 2D 角度"
20299 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20300 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
20303 msgid "Caps"
20304 msgstr "端点样式"
20307 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20308 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
20311 msgid "Butt"
20312 msgstr "底盖"
20315 msgid "Butt cap (flat)"
20316 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
20319 msgid "Round cap (half-circle)"
20320 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
20323 msgid "Square"
20324 msgstr "正方形"
20327 msgid "Square cap (flat and extended)"
20328 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
20331 msgid "Chain Count"
20332 msgstr "链总数"
20335 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20336 msgstr "第一个N链选中项的链数"
20339 msgid "Chaining Method"
20340 msgstr "链型方式"
20343 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20344 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
20347 msgid "Plain"
20348 msgstr "朴素"
20351 msgid "Plain chaining"
20352 msgstr "简单链形"
20355 msgid "Sketchy"
20356 msgstr "素描风格"
20359 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20360 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
20363 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20364 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
20367 msgid "Color Modifiers"
20368 msgstr "色彩修改器"
20371 msgid "List of line color modifiers"
20372 msgstr "线条颜色修改器列表"
20375 msgid "Dash 1"
20376 msgstr "虚线 1"
20379 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20380 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
20383 msgid "Dash 2"
20384 msgstr "虚线 2"
20387 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20388 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
20391 msgid "Dash 3"
20392 msgstr "虚线 3"
20395 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20396 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
20399 msgid "Gap 1"
20400 msgstr "间隙 1"
20403 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20404 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
20407 msgid "Gap 2"
20408 msgstr "间隙 2"
20411 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20412 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
20415 msgid "Gap 3"
20416 msgstr "间隙 3"
20419 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20420 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
20423 msgid "Geometry Modifiers"
20424 msgstr "几何形状修改器"
20427 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20428 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
20431 msgid "Integration Type"
20432 msgstr "插值类型"
20435 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20436 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
20439 msgid "Mean"
20440 msgstr "平均值"
20443 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20444 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
20447 msgid "Min"
20448 msgstr "最小值"
20451 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20452 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
20455 msgid "Max"
20456 msgstr "最大值"
20459 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20460 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
20463 msgid "First"
20464 msgstr "起始点"
20467 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20468 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
20471 msgid "Last"
20472 msgstr "结束点"
20475 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20476 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
20479 msgid "Max 2D Length"
20480 msgstr "最大 2D 边长"
20483 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20484 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
20487 msgid "Min 2D Length"
20488 msgstr "最小 2D 边长"
20491 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20492 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
20495 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20496 msgstr "如果为真, 则特征边"
20499 msgid "Node Tree"
20500 msgstr "节点树"
20503 msgid "Node tree for node-based shaders"
20504 msgstr "基于节点的着色器节点树"
20507 msgid "Panel"
20508 msgstr "面板"
20511 msgid "Select the property panel to be shown"
20512 msgstr "选择想要显示的属性面板"
20515 msgid "Show the panel for stroke construction"
20516 msgstr "显示笔画构型"
20519 msgid "Show the panel for line color options"
20520 msgstr "显示线条颜色选项面板"
20523 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20524 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
20527 msgid "Show the panel for line thickness options"
20528 msgstr "显示线条宽度选项面板"
20531 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20532 msgstr "显示笔画形态选项面板"
20535 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20536 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
20539 msgid "Rounds"
20540 msgstr "圈数"
20543 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20544 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
20547 msgid "Sort Key"
20548 msgstr "排序键"
20551 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20552 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
20555 msgid "Distance from Camera"
20556 msgstr "到相机的距离"
20559 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20560 msgstr "按与相机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
20563 msgid "2D Length"
20564 msgstr "2D 长度"
20567 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20568 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
20571 msgid "Projected X"
20572 msgstr "X投射"
20575 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20576 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
20579 msgid "Projected Y"
20580 msgstr "Y投射"
20583 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20584 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
20587 msgid "Sort Order"
20588 msgstr "排序次序"
20591 msgid "Select the sort order"
20592 msgstr "选择排序次序"
20595 msgid "Default order of the sort key"
20596 msgstr "默认的排序次序"
20599 msgid "Reverse order"
20600 msgstr "逆序"
20603 msgid "Split Dash 1"
20604 msgstr "裂解划线 1"
20607 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20608 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
20611 msgid "Split Dash 2"
20612 msgstr "裂解划线 2"
20615 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20616 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
20619 msgid "Split Dash 3"
20620 msgstr "裂解划线 3"
20623 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20624 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
20627 msgid "Split Gap 1"
20628 msgstr "裂解划线间隙 1"
20631 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20632 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
20635 msgid "Split Gap 2"
20636 msgstr "裂解划线间隙 2"
20639 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20640 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
20643 msgid "Split Gap 3"
20644 msgstr "裂解划线间隙 3"
20647 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20648 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
20651 msgid "Split Length"
20652 msgstr "拆分长度"
20655 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20656 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
20659 msgid "Stroke Color Mode"
20660 msgstr "笔画颜色模式"
20663 msgid "Base Color"
20664 msgstr "基础色"
20667 msgid "Use the linestyle's base color"
20668 msgstr "使用线条样式的基础色"
20671 msgid "First Vertex"
20672 msgstr "首个顶点"
20675 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20676 msgstr "使用笔画的起点颜色"
20679 msgid "Final Vertex"
20680 msgstr "结尾顶点"
20683 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20684 msgstr "使用笔画的终点颜色"
20687 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20688 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
20691 msgid "Texture Spacing"
20692 msgstr "纹理间距"
20695 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20696 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
20699 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20700 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
20703 msgid "Thickness Modifiers"
20704 msgstr "宽度修改器"
20707 msgid "List of line thickness modifiers"
20708 msgstr "宽度修改器列表"
20711 msgid "Thickness Position"
20712 msgstr "线宽位置"
20715 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20716 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
20719 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20720 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
20723 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20724 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
20727 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20728 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
20731 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20732 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
20735 msgid "Thickness Ratio"
20736 msgstr "厚度配比"
20739 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20740 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
20743 msgid "Use Max 2D Angle"
20744 msgstr "使用平面最大夹角"
20747 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20748 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
20751 msgid "Use Min 2D Angle"
20752 msgstr "使用平面夹角最小值"
20755 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20756 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
20759 msgid "Use Chain Count"
20760 msgstr "使用链形计数"
20763 msgid "Enable the selection of first N chains"
20764 msgstr "启用第一个N链的选中项"
20767 msgid "Chaining"
20768 msgstr "链形"
20771 msgid "Enable chaining of feature edges"
20772 msgstr "启用链形特征边"
20775 msgid "Dashed Line"
20776 msgstr "虚线"
20779 msgid "Enable or disable dashed line"
20780 msgstr "启用或禁用虚线样式"
20783 msgid "Export Fills"
20784 msgstr "导出填充"
20787 msgid "Export fills for this Line Style"
20788 msgstr "导出此线条样式的填充"
20791 msgid "Export Strokes"
20792 msgstr "导出笔画"
20795 msgid "Export strokes for this Line Style"
20796 msgstr "导出该线条样式的笔画"
20799 msgid "Use Max 2D Length"
20800 msgstr "使用最大平面长度"
20803 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20804 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
20807 msgid "Use Min 2D Length"
20808 msgstr "使用最短平面长度"
20811 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20812 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
20815 msgid "Use Nodes"
20816 msgstr "使用节点"
20819 msgid "Use shader nodes for the line style"
20820 msgstr "为线条样式使用着色节点"
20823 msgid "Same Object"
20824 msgstr "相同的物体"
20827 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20828 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
20831 msgid "Sorting"
20832 msgstr "排列"
20835 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20836 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
20839 msgid "Use Split Length"
20840 msgstr "使用裂解长度"
20843 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20844 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
20847 msgid "Use Split Pattern"
20848 msgstr "使用裂解模式"
20851 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20852 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
20855 msgid "Use Textures"
20856 msgstr "使用纹理"
20859 msgid "Enable or disable textured strokes"
20860 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
20863 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20864 msgstr "自由画线簿"
20867 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20868 msgstr "要视为拐角的角度阈值"
20871 msgid "Curve conversion error threshold"
20872 msgstr "曲线转换偏差阈值"
20875 msgid "Curve Resolution"
20876 msgstr "曲线分辨率"
20879 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20880 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
20883 msgid "Edit Line Color"
20884 msgstr "编辑线条颜色"
20887 msgid "Color for editing line"
20888 msgstr "用于编辑线条的颜色"
20891 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20892 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
20895 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20896 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
20899 msgid "Grid Settings"
20900 msgstr "栅格设置"
20903 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20904 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
20907 msgid "Annotation"
20908 msgstr "标注"
20911 msgid "Current data-block is an annotation"
20912 msgstr "当前数据块是一个标注"
20915 msgid "Stroke Paint Mode"
20916 msgstr "笔画绘制模式"
20919 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20920 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
20923 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20924 msgstr "笔画雕刻模式"
20927 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20928 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
20931 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20932 msgstr "笔画顶点绘制模式"
20935 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20936 msgstr "蜡笔顶点绘制"
20939 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20940 msgstr "笔画权重绘制模式"
20943 msgid "Grease Pencil weight paint"
20944 msgstr "蜡笔权重绘制"
20947 msgid "Onion Opacity"
20948 msgstr "洋葱皮不透明度"
20951 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20952 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
20955 msgid "Filter by Type"
20956 msgstr "按类型过滤"
20959 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20960 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
20963 msgid "Include all Keyframe types"
20964 msgstr "包含所有关键帧类型"
20967 msgid "Mode to display frames"
20968 msgstr "关键帧显示模式"
20971 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20972 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
20975 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20976 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
20979 msgid "Selected"
20980 msgstr "选中项"
20983 msgid "Only selected keyframes"
20984 msgstr "仅选中关键帧"
20987 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20988 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
20991 msgid "Stroke Depth Order"
20992 msgstr "笔画深度排序"
20995 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20996 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
20999 msgid "2D Layers"
21000 msgstr "2D图层"
21003 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21004 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
21007 msgid "3D Location"
21008 msgstr "3D 位置"
21011 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21012 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
21015 msgid "Stroke Thickness"
21016 msgstr "笔画宽度"
21019 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21020 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
21023 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21024 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
21027 msgid "Screen Space"
21028 msgstr "屏幕空间"
21031 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21032 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
21035 msgid "Adaptive Resolution"
21036 msgstr "自适应分辨率"
21039 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21040 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
21043 msgid "Auto-Lock Layers"
21044 msgstr "自动锁定图层"
21047 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21048 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
21051 msgid "Curve Editing"
21052 msgstr "曲线编辑"
21055 msgid "Edit strokes using curve handles"
21056 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
21059 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21060 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
21063 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21064 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
21067 msgid "Always Show Ghosts"
21068 msgstr "总是显示鬼影"
21071 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21072 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
21075 msgid "Multiframe"
21076 msgstr "多重帧"
21079 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21080 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
21083 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21084 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
21087 msgid "Show Start Frame"
21088 msgstr "显示起始帧"
21091 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21092 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
21095 msgid "Onion Skins"
21096 msgstr "洋葱皮"
21099 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21100 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
21103 msgid "Stroke Edit Mode"
21104 msgstr "笔画编辑模式"
21107 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21108 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
21111 msgid "Surface Offset"
21112 msgstr "表面偏移"
21115 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21116 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
21119 msgid "Hair data-block for hair curves"
21120 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
21123 msgid "Attributes"
21124 msgstr "属性"
21127 msgid "Geometry attributes"
21128 msgstr "几何属性"
21131 msgid "All hair curves"
21132 msgstr "所有毛发曲线"
21135 msgid "Control points of all hair curves"
21136 msgstr "所有头发曲线的控制点"
21139 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21140 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
21143 msgid "Alpha Mode"
21144 msgstr "Alpha 模式"
21147 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21148 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
21151 msgid "Straight"
21152 msgstr "直通型"
21155 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21156 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为掩码,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
21159 msgid "Premultiplied"
21160 msgstr "预乘型"
21163 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21164 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
21167 msgid "Channel Packed"
21168 msgstr "通道打包"
21171 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21172 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
21175 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21176 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
21179 msgid "Bindcode"
21180 msgstr "绑顶码"
21183 msgid "OpenGL bindcode"
21184 msgstr "OpenGL 绑顶码"
21187 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21188 msgstr "像素缓存中的通道数量"
21191 msgid "Color Space Settings"
21192 msgstr "色彩空间设置"
21195 msgid "Image bit depth"
21196 msgstr "图像位深"
21199 msgid "Display Aspect"
21200 msgstr "显示宽高比"
21203 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21204 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
21207 msgid "Format used for re-saving this file"
21208 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
21211 msgid "Output image in bitmap format"
21212 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
21215 msgid "Iris"
21216 msgstr "Iris"
21219 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21220 msgstr "使用SGI IRIS 格式输出"
21223 msgid "Output image in PNG format"
21224 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
21227 msgid "Output image in JPEG format"
21228 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
21231 msgid "JPEG 2000"
21232 msgstr "JPEG 2000"
21235 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21236 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
21239 msgid "Targa"
21240 msgstr "Targa"
21243 msgid "Output image in Targa format"
21244 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
21247 msgid "Targa Raw"
21248 msgstr "Targa Raw"
21251 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21252 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
21255 msgid "Cineon"
21256 msgstr "Cineon"
21259 msgid "Output image in Cineon format"
21260 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
21263 msgid "Output image in DPX format"
21264 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
21267 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21268 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
21271 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21272 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
21275 msgid "Output image in OpenEXR format"
21276 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
21279 msgid "Radiance HDR"
21280 msgstr "Radiance HDR"
21283 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21284 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
21287 msgid "Output image in TIFF format"
21288 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
21291 msgid "AVI JPEG"
21292 msgstr "AVI JPEG"
21295 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21296 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
21299 msgid "AVI Raw"
21300 msgstr "AVI Raw"
21303 msgid "Output video in AVI Raw format"
21304 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
21307 msgid "FFmpeg Video"
21308 msgstr "FFmpeg视频"
21311 msgid "The most versatile way to output video files"
21312 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
21315 msgid "Image/Movie file name"
21316 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
21319 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21320 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
21323 msgid "Duration"
21324 msgstr "持续时间"
21327 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21328 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
21331 msgid "Fill color for the generated image"
21332 msgstr "为生成的图像填充颜色"
21335 msgid "Generated Height"
21336 msgstr "生成高度"
21339 msgid "Generated image height"
21340 msgstr "生成图像的高度"
21343 msgid "Generated Type"
21344 msgstr "生成类型"
21347 msgid "Generated image type"
21348 msgstr "生成图像类型"
21351 msgid "Blank"
21352 msgstr "空白"
21355 msgid "Generate a blank image"
21356 msgstr "生成一张单色图像"
21359 msgid "UV Grid"
21360 msgstr "UV 栅格图"
21363 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21364 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
21367 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21368 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
21371 msgid "Generated Width"
21372 msgstr "生成的宽度"
21375 msgid "Generated image width"
21376 msgstr "生成图像的宽度"
21379 msgid "Has Data"
21380 msgstr "含有数据"
21383 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21384 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
21387 msgid "Dirty"
21388 msgstr "污迹"
21391 msgid "Image has changed and is not saved"
21392 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
21395 msgid "Is Float"
21396 msgstr "浮点型"
21399 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21400 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
21403 msgid "Multiple Views"
21404 msgstr "多视角"
21407 msgid "Image has more than one view"
21408 msgstr "图像有一个以上视图"
21411 msgid "Stereo 3D"
21412 msgstr "立体3D"
21415 msgid "Image has left and right views"
21416 msgstr "图像有左右视图"
21419 msgid "Packed File"
21420 msgstr "打包文件"
21423 msgid "First packed file of the image"
21424 msgstr "图像的首次打包文件"
21427 msgid "Packed Files"
21428 msgstr "打包文件"
21431 msgid "Collection of packed images"
21432 msgstr "打包图像集合"
21435 msgid "Pixels"
21436 msgstr "像素点"
21439 msgid "Image pixels in floating-point values"
21440 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
21443 msgid "Render Slots"
21444 msgstr "渲染槽"
21447 msgid "Render slots of the image"
21448 msgstr "图像渲染槽"
21451 msgid "X/Y pixels per meter"
21452 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
21455 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
21456 msgstr "像素的宽和高, 当无法读取图像数据时, 值为零"
21459 msgid "Where the image comes from"
21460 msgstr "图像来源"
21463 msgid "Single Image"
21464 msgstr "单张图像"
21467 msgid "Single image file"
21468 msgstr "单张图像文件"
21471 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21472 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
21475 msgid "Movie"
21476 msgstr "影片"
21479 msgid "Movie file"
21480 msgstr "影片文件"
21483 msgid "Generated image"
21484 msgstr "由程序生成的图像"
21487 msgid "Viewer"
21488 msgstr "预览器"
21491 msgid "Compositing node viewer"
21492 msgstr "合成节点预览器"
21495 msgid "UDIM Tiles"
21496 msgstr "UDIM分块"
21499 msgid "Tiled UDIM image texture"
21500 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
21503 msgid "Stereo 3D Format"
21504 msgstr "立体3D格式"
21507 msgid "Settings for stereo 3d"
21508 msgstr "立体3D的设置"
21511 msgid "Image Tiles"
21512 msgstr "图像分块"
21515 msgid "Tiles of the image"
21516 msgstr "图像的分块"
21519 msgid "How to generate the image"
21520 msgstr "图像的生成方式"
21523 msgid "Multilayer"
21524 msgstr "多图层"
21527 msgid "UV Test"
21528 msgstr "UV 测试网格"
21531 msgid "Render Result"
21532 msgstr "渲染结果"
21535 msgid "Compositing"
21536 msgstr "合成处理"
21539 msgid "Deinterlace"
21540 msgstr "反交错"
21543 msgid "Deinterlace movie file on load"
21544 msgstr "加载影像文件时反交错"
21547 msgid "Float Buffer"
21548 msgstr "浮点缓存"
21551 msgid "Generate floating-point buffer"
21552 msgstr "生成浮点缓冲"
21555 msgid "Half Float Precision"
21556 msgstr "半浮点精度"
21559 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21560 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
21563 msgid "Use Multi-View"
21564 msgstr "使用多视图"
21567 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21568 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
21571 msgid "View as Render"
21572 msgstr "预览为渲染结果"
21575 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21576 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
21579 msgid "Views Format"
21580 msgstr "视图格式"
21583 msgid "Mode to load image views"
21584 msgstr "加载图像视图所用的模式"
21587 msgid "Individual"
21588 msgstr "各面"
21591 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21592 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
21595 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21596 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
21599 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21600 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
21603 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21604 msgstr "为绝对形态键计算时长"
21607 msgid "Key Blocks"
21608 msgstr "键块"
21611 msgid "Shape keys"
21612 msgstr "形态键"
21615 msgid "Reference Key"
21616 msgstr "参考帧"
21619 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21620 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
21623 msgid "User"
21624 msgstr "用户"
21627 msgid "Data-block using these shape keys"
21628 msgstr "使用这些形态键的数据块"
21631 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21632 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
21635 msgid "Interpolation Type U"
21636 msgstr "插值类型 U"
21639 msgid "Catmull-Rom"
21640 msgstr "凯特摩 - 若门"
21643 msgid "BSpline"
21644 msgstr "插值样条"
21647 msgid "Interpolation Type V"
21648 msgstr "插值类型 V"
21651 msgid "Interpolation Type W"
21652 msgstr "插值类型 W"
21655 msgid "Points of the lattice"
21656 msgstr "晶格的点"
21659 msgid "U"
21660 msgstr "U"
21663 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21664 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21667 msgid "V"
21668 msgstr "V"
21671 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21672 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21675 msgid "W"
21676 msgstr "W"
21679 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21680 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21683 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21684 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
21687 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21688 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
21691 msgid "External .blend file from which data is linked"
21692 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
21695 msgid "Path to the library .blend file"
21696 msgstr ". blend 库文件路径"
21699 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21700 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
21703 msgctxt "Light"
21704 msgid "Light"
21705 msgstr "灯光"
21708 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21709 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
21712 msgid "Light color"
21713 msgstr "灯光颜色"
21716 msgid "Cutoff Distance"
21717 msgstr "截止距离"
21720 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21721 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
21724 msgid "Cycles Light Settings"
21725 msgstr "Cycles 灯光设置"
21728 msgid "Cycles light settings"
21729 msgstr "Cycles 灯光设置"
21732 msgid "Diffuse Factor"
21733 msgstr "漫射系数"
21736 msgid "Diffuse reflection multiplier"
21737 msgstr "漫射反射乘数"
21740 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21741 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
21744 msgid "Node tree for node based lights"
21745 msgstr "基于节点灯光的节点树"
21748 msgid "Specular Factor"
21749 msgstr "高光系数"
21752 msgid "Specular reflection multiplier"
21753 msgstr "高光反射乘数"
21756 msgctxt "Light"
21757 msgid "Type"
21758 msgstr "类型"
21761 msgid "Type of light"
21762 msgstr "灯光类型"
21765 msgctxt "Light"
21766 msgid "Point"
21767 msgstr "点光"
21770 msgid "Omnidirectional point light source"
21771 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
21774 msgctxt "Light"
21775 msgid "Sun"
21776 msgstr "日光"
21779 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21780 msgstr "定向平行光源"
21783 msgctxt "Light"
21784 msgid "Spot"
21785 msgstr "聚光"
21788 msgid "Directional cone light source"
21789 msgstr "定向锥形光源"
21792 msgctxt "Light"
21793 msgid "Area"
21794 msgstr "面光"
21797 msgid "Directional area light source"
21798 msgstr "定向面光源"
21801 msgid "Custom Attenuation"
21802 msgstr "自定义衰减量"
21805 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21806 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
21809 msgid "Use shader nodes to render the light"
21810 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
21813 msgid "Volume Factor"
21814 msgstr "体积系数"
21817 msgid "Volume light multiplier"
21818 msgstr "体积光乘数"
21821 msgid "Area Light"
21822 msgstr "面光"
21825 msgid "Directional area Light"
21826 msgstr "定向面光源"
21829 msgid "Constant Coefficient"
21830 msgstr "恒定系数"
21833 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21834 msgstr "恒定距离衰减系数"
21837 msgid "Contact Shadow Bias"
21838 msgstr "接触阴影偏移"
21841 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21842 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
21845 msgid "Contact Shadow Distance"
21846 msgstr "接触阴影距离"
21849 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21850 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
21853 msgid "Contact Shadow Thickness"
21854 msgstr "接触阴影的厚度"
21857 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21858 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
21861 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21862 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
21865 msgid "Falloff Type"
21866 msgstr "衰减类型"
21869 msgid "Intensity Decay with distance"
21870 msgstr "随距离的衰减强度"
21873 msgid "Inverse Linear"
21874 msgstr "反向线性"
21877 msgid "Inverse Coefficients"
21878 msgstr "反向系数"
21881 msgid "Lin/Quad Weighted"
21882 msgstr "线性 / 平方加权"
21885 msgid "Linear Attenuation"
21886 msgstr "线性衰减"
21889 msgid "Linear distance attenuation"
21890 msgstr "线性距离衰减"
21893 msgid "Linear Coefficient"
21894 msgstr "多项式系数"
21897 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21898 msgstr "线性距离衰减"
21901 msgid "Quadratic Attenuation"
21902 msgstr "平方衰减"
21905 msgid "Quadratic distance attenuation"
21906 msgstr "二次间隔衰减"
21909 msgid "Quadratic Coefficient"
21910 msgstr "二次系数"
21913 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21914 msgstr "二次间隔衰减系数"
21917 msgid "Shadow Buffer Bias"
21918 msgstr "阴影缓冲偏移"
21921 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21922 msgstr "接收自我投影的偏移量"
21925 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21926 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
21929 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21930 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
21933 msgid "Samples"
21934 msgstr "采样"
21937 msgid "Number of shadow buffer samples"
21938 msgstr "阴影缓冲采样次数"
21941 msgid "Shadow Buffer Size"
21942 msgstr "阴影缓冲尺寸"
21945 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21946 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
21949 msgid "Shadow Color"
21950 msgstr "阴影色彩"
21953 msgid "Color of shadows cast by the light"
21954 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
21957 msgid "Shadow Soft Size"
21958 msgstr "阴影软尺寸"
21961 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21962 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
21965 msgid "Shape of the area Light"
21966 msgstr "面灯光的形状"
21969 msgid "Rectangle"
21970 msgstr "长方形"
21973 msgid "Disk"
21974 msgstr "碟形"
21977 msgid "Ellipse"
21978 msgstr "椭圆形"
21981 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21982 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
21985 msgid "Size Y"
21986 msgstr "Y 尺寸"
21989 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21990 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
21993 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
21994 msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形"
21997 msgid "Contact Shadow"
21998 msgstr "接触阴影"
22001 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22002 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正自身投影,或者小物件未能产生的阴影贴图"
22005 msgid "Point Light"
22006 msgstr "点光"
22009 msgid "Omnidirectional point Light"
22010 msgstr "全向点光源"
22013 msgid "Spot Light"
22014 msgstr "聚光灯"
22017 msgid "Directional cone Light"
22018 msgstr "定向锥形光源"
22021 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22022 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
22025 msgid "Show Cone"
22026 msgstr "显示区域"
22029 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22030 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥体,便于查看所包含的物体"
22033 msgid "Spot Blend"
22034 msgstr "融合区比例"
22037 msgid "The softness of the spotlight edge"
22038 msgstr "聚光边缘的柔和度"
22041 msgid "Spot Size"
22042 msgstr "光斑尺寸"
22045 msgid "Angle of the spotlight beam"
22046 msgstr "聚光灯的光束夹角"
22049 msgid "Cast a square spot light shape"
22050 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
22053 msgid "Sun Light"
22054 msgstr "日光"
22057 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22058 msgstr "定向平行光源"
22061 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22062 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
22065 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22066 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
22069 msgid "Cascade Count"
22070 msgstr "层叠数"
22073 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22074 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
22077 msgid "Exponential Distribution"
22078 msgstr "指数分布"
22081 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22082 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
22085 msgid "Cascade Fade"
22086 msgstr "级联淡化"
22089 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22090 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
22093 msgid "Cascade Max Distance"
22094 msgstr "级联最大距离"
22097 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22098 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
22101 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22102 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
22105 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22106 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
22109 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22110 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
22113 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22114 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
22117 msgid "Resolution X"
22118 msgstr "分辨率 X"
22121 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22122 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
22125 msgid "Resolution Y"
22126 msgstr "分辨率 Y"
22129 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22130 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
22133 msgid "Resolution Z"
22134 msgstr "分辨率 Z"
22137 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22138 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
22141 msgid "Influence Distance"
22142 msgstr "影响距离"
22145 msgid "Influence distance of the probe"
22146 msgstr "光照探头的影响距离"
22149 msgid "Type of influence volume"
22150 msgstr "影响体积的类型"
22153 msgid "Intensity"
22154 msgstr "强度"
22157 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22158 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
22161 msgid "Invert Collection"
22162 msgstr "反转集合"
22165 msgid "Invert visibility collection"
22166 msgstr "反转可见性集合"
22169 msgid "Parallax Radius"
22170 msgstr "视差半径"
22173 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22174 msgstr "视差边框的最低处"
22177 msgid "Type of parallax volume"
22178 msgstr "视差"
22181 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22182 msgstr "3D 视图的裁切距离"
22185 msgid "Show Preview Plane"
22186 msgstr "显示预览平面"
22189 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22190 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
22193 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22194 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
22197 msgid "Parallax"
22198 msgstr "视差"
22201 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22202 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
22205 msgid "Type of light probe"
22206 msgstr "光照探头类型"
22209 msgid "Reflection Cubemap"
22210 msgstr "立方盒反射"
22213 msgid "Capture reflections"
22214 msgstr "捕捉反射"
22217 msgid "Reflection Plane"
22218 msgstr "反射平面"
22221 msgid "Irradiance Volume"
22222 msgstr "辐射体积"
22225 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22226 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
22229 msgid "Use Custom Parallax"
22230 msgstr "使用自定义视差"
22233 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22234 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
22237 msgid "Visibility Bleed Bias"
22238 msgstr "出血偏移可见性"
22241 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22242 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
22245 msgid "Visibility Blur"
22246 msgstr "可见性模糊"
22249 msgid "Filter size of the visibility blur"
22250 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
22253 msgid "Visibility Bias"
22254 msgstr "可见性"
22257 msgid "Visibility Collection"
22258 msgstr "可见性集合"
22261 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22262 msgstr "对此探头限制物体可见性"
22265 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22266 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
22269 msgid "Active Shape Index"
22270 msgstr "活动形态键编号"
22273 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22274 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
22277 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22278 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
22281 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22282 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
22285 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22286 msgstr "定义该遮罩的层集合"
22289 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22290 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
22293 msgid "Clip Threshold"
22294 msgstr "钳制阈值"
22297 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22298 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
22301 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22302 msgstr "透明面的混合模式"
22305 msgid "Opaque"
22306 msgstr "不透明"
22309 msgid "Render surface without transparency"
22310 msgstr "渲染不带透明的表面"
22313 msgid "Alpha Clip"
22314 msgstr "Alpha钳制"
22317 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22318 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
22321 msgid "Alpha Hashed"
22322 msgstr "Alpha Hashed"
22325 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22326 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
22329 msgid "Alpha Blend"
22330 msgstr "Alpha 混合"
22333 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22334 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
22337 msgid "Cycles Material Settings"
22338 msgstr "Cycles 材质设置"
22341 msgid "Cycles material settings"
22342 msgstr "Cycles 材质设置"
22345 msgid "Diffuse Color"
22346 msgstr "漫射颜色"
22349 msgid "Diffuse color of the material"
22350 msgstr "材质的漫射颜色"
22353 msgid "Grease Pencil Settings"
22354 msgstr "蜡笔设置"
22357 msgid "Grease pencil color settings for material"
22358 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
22361 msgid "Is Grease Pencil"
22362 msgstr "是否蜡笔"
22365 msgid "True if this material has grease pencil data"
22366 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
22369 msgid "Line Color"
22370 msgstr "线条色彩"
22373 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22374 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
22377 msgid "Line Priority"
22378 msgstr "线条优先属性"
22381 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22382 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
22385 msgid "Line Art Settings"
22386 msgstr "线条画设置"
22389 msgid "Line art settings for material"
22390 msgstr "用于材质的线条画设置"
22393 msgid "Metallic"
22394 msgstr "金属度"
22397 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22398 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
22401 msgid "Node tree for node based materials"
22402 msgstr "节点材质的节点树"
22405 msgid "Active Paint Texture Index"
22406 msgstr "活动绘制纹理的编号"
22409 msgid "Index of active texture paint slot"
22410 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
22413 msgid "Clone Paint Texture Index"
22414 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
22417 msgid "Index of clone texture paint slot"
22418 msgstr "克隆纹理槽编号"
22421 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22422 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
22425 msgid "Preview Render Type"
22426 msgstr "渲染预览类型"
22429 msgid "Type of preview render"
22430 msgstr "渲染预览类型"
22433 msgid "Flat XY plane"
22434 msgstr "XY 平面"
22437 msgid "Cube"
22438 msgstr "立方体"
22441 msgid "Hair"
22442 msgstr "毛发"
22445 msgid "Hair strands"
22446 msgstr "发股"
22449 msgid "Shader Ball"
22450 msgstr "着色球"
22453 msgid "Shader ball"
22454 msgstr "着色球"
22457 msgid "Refraction Depth"
22458 msgstr "折射深度"
22461 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22462 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
22465 msgid "Roughness"
22466 msgstr "糙度"
22469 msgid "Roughness of the material"
22470 msgstr "材质粗糙度"
22473 msgid "Shadow Mode"
22474 msgstr "阴影模式"
22477 msgid "Shadow mapping method"
22478 msgstr "阴影映射方法"
22481 msgid "Material will cast no shadow"
22482 msgstr "材质不投射阴影"
22485 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22486 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
22489 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22490 msgstr "使用燥波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
22493 msgid "Show Backface"
22494 msgstr "显示背面"
22497 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22498 msgstr "将透明效果限制为一层(避免透明层排序问题)"
22501 msgid "Specular Color"
22502 msgstr "高光色彩"
22505 msgid "Specular color of the material"
22506 msgstr "材质的高光色"
22509 msgid "Specular"
22510 msgstr "高光"
22513 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22514 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
22517 msgid "Texture Slot Images"
22518 msgstr "纹理槽图像"
22521 msgid "Texture images used for texture painting"
22522 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
22525 msgid "Texture Slots"
22526 msgstr "纹理槽"
22529 msgid "Backface Culling"
22530 msgstr "背面剔除"
22533 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22534 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
22537 msgid "Use shader nodes to render the material"
22538 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
22541 msgid "Preview World"
22542 msgstr "预览世界"
22545 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22546 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
22549 msgid "Screen Space Refraction"
22550 msgstr "屏幕空间折射"
22553 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22554 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
22557 msgid "Subsurface Translucency"
22558 msgstr "次表面半透明"
22561 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22562 msgstr "为次表面添加半透明效果"
22565 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22566 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
22569 msgid "Auto Smooth Angle"
22570 msgstr "自动平滑角度"
22573 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22574 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
22577 msgid "Edges"
22578 msgstr "边"
22581 msgid "Edges of the mesh"
22582 msgstr "光晕的硬度"
22585 msgid "Has Custom Normals"
22586 msgstr "有自定义法向"
22589 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22590 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
22593 msgid "Loop Triangles"
22594 msgstr "循环三角面"
22597 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22598 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
22601 msgid "Loops"
22602 msgstr "循环"
22605 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22606 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
22609 msgid "Float Property Layers"
22610 msgstr "浮点型属性层"
22613 msgid "Int Property Layers"
22614 msgstr "整数型属性层"
22617 msgid "String Property Layers"
22618 msgstr "字符串型属性层"
22621 msgid "Polygons"
22622 msgstr "多边形"
22625 msgid "Polygons of the mesh"
22626 msgstr "网格的多边形"
22629 msgid "Remesh Mode"
22630 msgstr "网格重构模式"
22633 msgid "Voxel"
22634 msgstr "体素"
22637 msgid "Use the voxel remesher"
22638 msgstr "使用体素重构"
22641 msgid "Quad"
22642 msgstr "四边形"
22645 msgid "Use the quad remesher"
22646 msgstr "使用四边形体重构"
22649 msgid "Adaptivity"
22650 msgstr "适应性"
22653 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22654 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
22657 msgid "Voxel Size"
22658 msgstr "体素大小"
22661 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22662 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
22665 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22666 msgstr "雕刻顶点色"
22669 msgid "All vertex colors"
22670 msgstr "所有顶点色"
22673 msgid "Skin Vertices"
22674 msgstr "皮肤顶点"
22677 msgid "All skin vertices"
22678 msgstr "全部表皮的顶点"
22681 msgid "Texture Space Mesh"
22682 msgstr "纹理空间网格"
22685 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22686 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
22689 msgid "Texture space location"
22690 msgstr "纹理空间位置"
22693 msgid "Texture space size"
22694 msgstr "纹理空间尺寸"
22697 msgid "Texture Mesh"
22698 msgstr "纹理网格"
22701 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22702 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
22705 msgid "Selected Edge Total"
22706 msgstr "所选边总数"
22709 msgid "Selected edge count in editmode"
22710 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
22713 msgid "Selected Face Total"
22714 msgstr "所选面总数"
22717 msgid "Selected face count in editmode"
22718 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
22721 msgid "Selected Vertex Total"
22722 msgstr "所选顶点总数"
22725 msgid "Selected vertex count in editmode"
22726 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
22729 msgid "Auto Smooth"
22730 msgstr "自动光滑"
22733 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22734 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
22737 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22738 msgstr "存储边线倒角权重"
22741 msgid "Store Edge Crease"
22742 msgstr "存储褶边"
22745 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22746 msgstr "存储顶点倒角权重"
22749 msgid "Topology Mirror"
22750 msgstr "拓扑镜像"
22753 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22754 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
22757 msgid "Mirror Vertex Groups"
22758 msgstr "镜像顶点组"
22761 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
22762 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
22765 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22766 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
22769 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22770 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
22773 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22774 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
22777 msgid "Paint Mask"
22778 msgstr "绘制遮罩"
22781 msgid "Face selection masking for painting"
22782 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
22785 msgid "Vertex Selection"
22786 msgstr "顶点选择"
22789 msgid "Vertex selection masking for painting"
22790 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
22793 msgid "Fix Poles"
22794 msgstr "修复极点"
22797 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22798 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
22801 msgid "Preserve Paint Mask"
22802 msgstr "保留绘制遮罩"
22805 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22806 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
22809 msgid "Preserve Face Sets"
22810 msgstr "保留面组"
22813 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22814 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
22817 msgid "Preserve Vertex Colors"
22818 msgstr "保留顶点色"
22821 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22822 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
22825 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22826 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
22829 msgid "Smooth Normals"
22830 msgstr "平滑法向"
22833 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22834 msgstr "平滑网格重构结果的法向"
22837 msgid "Clone UV Loop Layer"
22838 msgstr "克隆 UV 循环层"
22841 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22842 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
22845 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22846 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22849 msgid "Clone UV loop layer index"
22850 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22853 msgid "Mask UV Loop Layer"
22854 msgstr "遮罩 UV 循环层"
22857 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22858 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
22861 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22862 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22865 msgid "Mask UV loop layer index"
22866 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22869 msgid "UV Loop Layers"
22870 msgstr "UV 循环层"
22873 msgid "All UV loop layers"
22874 msgstr "所有 UV 循环层"
22877 msgid "Vertex Paint Mask"
22878 msgstr "顶点绘制遮罩"
22881 msgid "Vertex paint mask"
22882 msgstr "顶点绘制遮罩"
22885 msgid "Vertices"
22886 msgstr "顶点"
22889 msgid "Vertices of the mesh"
22890 msgstr "网格的顶点"
22893 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22894 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
22897 msgid "Metaball elements"
22898 msgstr "融球元素"
22901 msgid "Render Size"
22902 msgstr "渲染尺寸"
22905 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22906 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
22909 msgid "Wire Size"
22910 msgstr "线号"
22913 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22914 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
22917 msgid "Influence of metaball elements"
22918 msgstr "融球元素的影响"
22921 msgid "Update"
22922 msgstr "更新"
22925 msgid "Metaball edit update behavior"
22926 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
22929 msgid "While editing, update metaball always"
22930 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
22933 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22934 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
22937 msgid "Fast"
22938 msgstr "快速"
22941 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22942 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
22945 msgid "Never"
22946 msgstr "从不"
22949 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22950 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
22953 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22954 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
22957 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22958 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
22961 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22962 msgstr "影片或序列文件的文件名"
22965 msgid "Frame Rate"
22966 msgstr "帧率"
22969 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22970 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
22973 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22974 msgstr "检测到的视频帧区间"
22977 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22978 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
22981 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22982 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
22985 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22986 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
22989 msgid "Where the clip comes from"
22990 msgstr "剪辑来源"
22993 msgid "Movie File"
22994 msgstr "视频文件"
22997 msgid "Use Proxy / Timecode"
22998 msgstr "使用代理 / 时间码"
23001 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23002 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
23005 msgid "Proxy Custom Directory"
23006 msgstr "代理自定目录"
23009 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23010 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
23013 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23014 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
23017 msgid "Active Input"
23018 msgstr "活动的输入项"
23021 msgid "Index of the active input"
23022 msgstr "活动的输入编号"
23025 msgid "Active Output"
23026 msgstr "活动的输出项"
23029 msgid "Index of the active output"
23030 msgstr "活动的输出项编号"
23033 msgid "The node tree icon"
23034 msgstr "节点树图标"
23037 msgid "ID Name"
23038 msgstr "ID 名称"
23041 msgid "Label"
23042 msgstr "标签"
23045 msgid "The node tree label"
23046 msgstr "节点树标签"
23049 msgid "Grease Pencil Data"
23050 msgstr "蜡笔数据"
23053 msgid "Grease Pencil data-block"
23054 msgstr "蜡笔数据块"
23057 msgid "Inputs"
23058 msgstr "输入"
23061 msgid "Node tree inputs"
23062 msgstr "节点树输入"
23065 msgid "Links"
23066 msgstr "链接"
23069 msgid "Nodes"
23070 msgstr "节点"
23073 msgid "Outputs"
23074 msgstr "输出"
23077 msgid "Node tree outputs"
23078 msgstr "节点树输出"
23081 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23082 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
23085 msgid "Shader"
23086 msgstr "着色器"
23089 msgid "Shader nodes"
23090 msgstr "着色器节点"
23093 msgid "Texture nodes"
23094 msgstr "纹理节点"
23097 msgid "Compositing nodes"
23098 msgstr "合成节点"
23101 msgid "Geometry nodes"
23102 msgstr "几何节点"
23105 msgid "Compositor Node Tree"
23106 msgstr "合成器节点树"
23109 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23110 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
23113 msgid "Chunksize"
23114 msgstr "块尺寸"
23117 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23118 msgstr "分块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
23121 msgid "32x32"
23122 msgstr "32x32"
23125 msgid "Chunksize of 32x32"
23126 msgstr "块尺寸32x32"
23129 msgid "64x64"
23130 msgstr "64x64"
23133 msgid "Chunksize of 64x64"
23134 msgstr "块尺寸64x64"
23137 msgid "128x128"
23138 msgstr "128x128"
23141 msgid "Chunksize of 128x128"
23142 msgstr "块尺寸 128x128"
23145 msgid "256x256"
23146 msgstr "256x256"
23149 msgid "Chunksize of 256x256"
23150 msgstr "256x256 的块尺寸"
23153 msgid "512x512"
23154 msgstr "512x512"
23157 msgid "Chunksize of 512x512"
23158 msgstr "块尺寸512x512"
23161 msgid "1024x1024"
23162 msgstr "1024x1024"
23165 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23166 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
23169 msgid "Edit Quality"
23170 msgstr "编辑品质"
23173 msgid "Quality when editing"
23174 msgstr "编辑时的质量"
23177 msgid "High"
23178 msgstr "高"
23181 msgid "High quality"
23182 msgstr "高质量"
23185 msgid "Medium"
23186 msgstr "中等"
23189 msgid "Medium quality"
23190 msgstr "中等品质"
23193 msgid "Low"
23194 msgstr "低"
23197 msgid "Low quality"
23198 msgstr "低等品质"
23201 msgid "Execution Mode"
23202 msgstr "执行模式"
23205 msgid "Set how compositing is executed"
23206 msgstr "设置如何执行合成"
23209 msgid "Tiled"
23210 msgstr "平铺"
23213 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
23214 msgstr "分块合成,尽可能快地优先显示第一个分块"
23217 msgid "Full Frame"
23218 msgstr "全画幅"
23221 msgid "Composites full image result as fast as possible"
23222 msgstr "尽可能快地合成完整图像结果"
23225 msgid "Render Quality"
23226 msgstr "渲染品质"
23229 msgid "Quality when rendering"
23230 msgstr "渲染时的品质"
23233 msgid "Buffer Groups"
23234 msgstr "缓存组"
23237 msgid "Enable buffering of group nodes"
23238 msgstr "启用组节点缓存"
23241 msgid "OpenCL"
23242 msgstr "OpenCL"
23245 msgid "Enable GPU calculations"
23246 msgstr "开启 GPU 计算"
23249 msgid "Two Pass"
23250 msgstr "双层"
23253 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23254 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
23257 msgid "Viewer Region"
23258 msgstr "预览器区域"
23261 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23262 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
23265 msgid "Geometry Node Tree"
23266 msgstr "几何节点树"
23269 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23270 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
23273 msgid "Shader Node Tree"
23274 msgstr "着色器节点树"
23277 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23278 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
23281 msgid "Texture Node Tree"
23282 msgstr "纹理节点树"
23285 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23286 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
23289 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23290 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
23293 msgid "Active Material"
23294 msgstr "活动材质"
23297 msgid "Active material being displayed"
23298 msgstr "显示的已激活材质"
23301 msgid "Active Material Index"
23302 msgstr "活动材质编号"
23305 msgid "Index of active material slot"
23306 msgstr "活动材质槽编号"
23309 msgid "Active Shape Key"
23310 msgstr "活动形态键"
23313 msgid "Current shape key"
23314 msgstr "当前形态键"
23317 msgid "Active Shape Key Index"
23318 msgstr "活动形态键编号"
23321 msgid "Current shape key index"
23322 msgstr "当前形态键编号"
23325 msgid "Bounding Box"
23326 msgstr "边界框"
23329 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23330 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
23333 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23334 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
23337 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23338 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
23341 msgid "Constraints"
23342 msgstr "约束"
23345 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23346 msgstr "影响物体变换的约束器"
23349 msgid "Cycles Object Settings"
23350 msgstr "Cycles 物体设置"
23353 msgid "Cycles object settings"
23354 msgstr "Cycles 物体设置"
23357 msgid "Cycles Visibility Settings"
23358 msgstr "Cycles 可见性设置"
23361 msgid "Cycles visibility settings"
23362 msgstr "Cycles 可见性设置"
23365 msgid "Data"
23366 msgstr "数据"
23369 msgid "Object data"
23370 msgstr "物体数据"
23373 msgid "Delta Location"
23374 msgstr "位置增量"
23377 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23378 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
23381 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23382 msgstr "旋转增量(欧拉)"
23385 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23386 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
23389 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23390 msgstr "旋转增量(四元数)"
23393 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23394 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
23397 msgid "Delta Scale"
23398 msgstr "缩放增量"
23401 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23402 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
23405 msgid ""
23406 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23407 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23408 msgstr ""
23409 "物体尺寸的边界范围。\n"
23410 "警告:多次连续对该物体或其成员指定将无法正常发挥作用,因为它需要最新的数据"
23413 msgid "Object Display"
23414 msgstr "物体显示"
23417 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23418 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
23421 msgid "Display Bounds Type"
23422 msgstr "显示边界类型"
23425 msgid "Object boundary display type"
23426 msgstr "物体边界的显示类型"
23429 msgid "Display bounds as box"
23430 msgstr "显示为盒状边界"
23433 msgid "Display bounds as sphere"
23434 msgstr "显示为球状边界"
23437 msgid "Cylinder"
23438 msgstr "柱体"
23441 msgid "Display bounds as cylinder"
23442 msgstr "显示为柱形边界"
23445 msgid "Display bounds as cone"
23446 msgstr "显示为锥形边界"
23449 msgid "Capsule"
23450 msgstr "胶囊"
23453 msgid "Display bounds as capsule"
23454 msgstr "显示为胶囊形边界"
23457 msgid "Display As"
23458 msgstr "显示为"
23461 msgid "How to display object in viewport"
23462 msgstr "物体在视图中的显示方式"
23465 msgid "Bounds"
23466 msgstr "边界范围"
23469 msgid "Display the bounds of the object"
23470 msgstr "显示物体边界"
23473 msgid "Display the object as a wireframe"
23474 msgstr "以线框模式显示物体"
23477 msgid "Solid"
23478 msgstr "实体"
23481 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23482 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
23485 msgid "Textured"
23486 msgstr "纹理"
23489 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23490 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
23493 msgid "Empty Display Size"
23494 msgstr "空物体的显示尺寸"
23497 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23498 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
23501 msgid "Empty Display Type"
23502 msgstr "空物体的显示类型"
23505 msgid "Viewport display style for empties"
23506 msgstr "空物体的视图显示样式"
23509 msgid "Plain Axes"
23510 msgstr "纯轴"
23513 msgid "Arrows"
23514 msgstr "箭头"
23517 msgid "Single Arrow"
23518 msgstr "单向箭头"
23521 msgid "Circle"
23522 msgstr "圆形"
23525 msgid "Empty Image Depth"
23526 msgstr "空图像深度"
23529 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23530 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
23533 msgid "Origin Offset"
23534 msgstr "原点偏移"
23537 msgid "Origin offset distance"
23538 msgstr "原点偏移距离"
23541 msgid "Empty Image Side"
23542 msgstr "空图像边"
23545 msgid "Show front/back side"
23546 msgstr "显示前/后侧"
23549 msgid "Both"
23550 msgstr "两者"
23553 msgid "Maps of faces of the object"
23554 msgstr "物体面的映射"
23557 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23558 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
23561 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23562 msgstr "蜡笔修改器"
23565 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23566 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
23569 msgid "Instance Collection"
23570 msgstr "实例集合"
23573 msgid "Instance an existing collection"
23574 msgstr "实例化已有集合"
23577 msgid "Instance Faces Scale"
23578 msgstr "实例面缩放"
23581 msgid "Scale the face instance objects"
23582 msgstr "缩放面副本实例"
23585 msgid "Instance Type"
23586 msgstr "实例类型"
23589 msgid "If not None, object instancing method to use"
23590 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
23593 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23594 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
23597 msgid "Faces"
23598 msgstr "面"
23601 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23602 msgstr "将子物体实例化到所有面"
23605 msgid "Enable collection instancing"
23606 msgstr "启用集合实例"
23609 msgid "Base from Instancer"
23610 msgstr "来自实例的基础"
23613 msgid "Object comes from a instancer"
23614 msgstr "来自实例的物体"
23617 msgid "Base from Set"
23618 msgstr "来自集的基础"
23621 msgid "Object comes from a background set"
23622 msgstr "来自背景集的物体"
23625 msgid "Line art settings for the object"
23626 msgstr "物体的线条画设置"
23629 msgid "Location of the object"
23630 msgstr "物体的位置"
23633 msgid "Lock Location"
23634 msgstr "锁定位置"
23637 msgid "Lock editing of location when transforming"
23638 msgstr "变换时锁定位置编辑"
23641 msgid "Lock Rotation"
23642 msgstr "锁定旋转"
23645 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23646 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
23649 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23650 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
23653 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23654 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
23657 msgid "Lock Rotations (4D)"
23658 msgstr "锁定旋转(4D)"
23661 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23662 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
23665 msgid "Lock Scale"
23666 msgstr "锁定缩放"
23669 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23670 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
23673 msgid "Material Slots"
23674 msgstr "材质槽"
23677 msgid "Material slots in the object"
23678 msgstr "物体上的材质槽"
23681 msgid "Input Matrix"
23682 msgstr "输入矩阵"
23685 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23686 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
23689 msgid "Local Matrix"
23690 msgstr "局部矩阵"
23693 msgid ""
23694 "Parent relative transformation matrix.\n"
23695 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23696 msgstr ""
23697 "父级相对变换矩阵。\n"
23698 "警告: 只考虑 ‘物体’ 的父级,因此例如在骨骼为父级的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,而非真实的父级骨骼"
23701 msgid "Parent Inverse Matrix"
23702 msgstr "反向父级矩阵"
23705 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23706 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
23709 msgid "Matrix World"
23710 msgstr "矩阵世界"
23713 msgid "Worldspace transformation matrix"
23714 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
23717 msgid "Object interaction mode"
23718 msgstr "物体的交互模式"
23721 msgid "Object Mode"
23722 msgstr "物体模式"
23725 msgid "Pose Mode"
23726 msgstr "姿态模式"
23729 msgid "Sculpt Mode"
23730 msgstr "雕刻模式"
23733 msgid "Vertex Paint"
23734 msgstr "顶点绘制"
23737 msgid "Weight Paint"
23738 msgstr "权重绘制"
23741 msgid "Texture Paint"
23742 msgstr "纹理绘制"
23745 msgid "Particle Edit"
23746 msgstr "粒子编辑"
23749 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23750 msgstr "编辑蜡笔笔画"
23753 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23754 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
23757 msgid "Draw Mode"
23758 msgstr "绘制模式"
23761 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23762 msgstr "绘制蜡笔笔画"
23765 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23766 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
23769 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23770 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
23773 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23774 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
23777 msgid "Motion Path"
23778 msgstr "运动路径"
23781 msgid "Motion Path for this element"
23782 msgstr "元素的运动路径"
23785 msgid "The object is parented to an object"
23786 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
23789 msgid "The object is parented to a lattice"
23790 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
23793 msgid "The object is parented to a vertex"
23794 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
23797 msgid "3 Vertices"
23798 msgstr "3 点"
23801 msgid "The object is parented to a bone"
23802 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
23805 msgid "Parent Vertices"
23806 msgstr "父级顶点"
23809 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23810 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
23813 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23814 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
23817 msgid "Current pose for armatures"
23818 msgstr "骨架的当前姿态"
23821 msgid "Pose Library"
23822 msgstr "姿态库"
23825 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23826 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
23829 msgid "Proxy"
23830 msgstr "代理"
23833 msgid "Library object this proxy object controls"
23834 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
23837 msgid "Proxy Collection"
23838 msgstr "代理集合"
23841 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23842 msgstr "由代理物体控制的库集合副本物体"
23845 msgid "Rigid Body Settings"
23846 msgstr "刚体设置"
23849 msgid "Settings for rigid body simulation"
23850 msgstr "刚体模拟设置"
23853 msgid "Rigid Body Constraint"
23854 msgstr "刚体约束"
23857 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23858 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
23861 msgid "Axis-Angle Rotation"
23862 msgstr "坐标角度旋转"
23865 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23866 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
23869 msgid "Euler Rotation"
23870 msgstr "欧拉旋转"
23873 msgid "Rotation in Eulers"
23874 msgstr "欧拉旋转"
23877 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23878 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
23881 msgid "No Gimbal Lock"
23882 msgstr "无万向轴锁定"
23885 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23886 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
23889 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23890 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23893 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23894 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
23897 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23898 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23901 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23902 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23905 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23906 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23909 msgid "Axis Angle"
23910 msgstr "坐标轴角度"
23913 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23914 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
23917 msgid "Quaternion Rotation"
23918 msgstr "四元数旋转"
23921 msgid "Rotation in Quaternions"
23922 msgstr "四元数的旋转"
23925 msgid "Scaling of the object"
23926 msgstr "物体的缩放"
23929 msgid "Shader Effects"
23930 msgstr "着色器效果"
23933 msgid "Effects affecting display of object"
23934 msgstr "影响物体显示的效果"
23937 msgid "Display All Edges"
23938 msgstr "显示所有边"
23941 msgid "Display all edges for mesh objects"
23942 msgstr "显示网格物体的全部边"
23945 msgid "Display the object's origin and axes"
23946 msgstr "显示物体的原点和轴线"
23949 msgid "Display Bounds"
23950 msgstr "显示边界"
23953 msgid "Display the object's bounds"
23954 msgstr "显示物体边界"
23957 msgid "Display Only Axis Aligned"
23958 msgstr "仅轴向对齐时显示"
23961 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23962 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
23965 msgid "Display in Orthographic Mode"
23966 msgstr "以正交模式显示"
23969 msgid "Display image in orthographic mode"
23970 msgstr "以正交模式显示图像"
23973 msgid "Display in Perspective Mode"
23974 msgstr "以透视模式显示"
23977 msgid "Display image in perspective mode"
23978 msgstr "以透视模式显示图像"
23981 msgid "Make the object display in front of others"
23982 msgstr "在其他物体的前方显示该物体"
23985 msgid "Render Instancer"
23986 msgstr "渲染实例"
23989 msgid "Make instancer visible when rendering"
23990 msgstr "渲染时使实例可见"
23993 msgid "Display Instancer"
23994 msgstr "显示实例"
23997 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23998 msgstr "使实例在视图中可见"
24001 msgid "Display Name"
24002 msgstr "显示名称"
24005 msgid "Display the object's name"
24006 msgstr "显示物体名称"
24009 msgid "Shape Key Lock"
24010 msgstr "形态键锁定"
24013 msgid "Always show the current shape for this object"
24014 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
24017 msgid "Display Texture Space"
24018 msgstr "显示纹理空间"
24021 msgid "Display the object's texture space"
24022 msgstr "显示带物体的纹理空间"
24025 msgid "Display Transparent"
24026 msgstr "显示透明"
24029 msgid "Display material transparency in the object"
24030 msgstr "在物体中显示材质透明度"
24033 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24034 msgstr "在实体着色结果上显示物体线框"
24037 msgid "Soft Body Settings"
24038 msgstr "软体设置"
24041 msgid "Settings for soft body simulation"
24042 msgstr "软体模拟设置"
24045 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24046 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
24049 msgctxt "ID"
24050 msgid "Type"
24051 msgstr "类型"
24054 msgid "Type of object"
24055 msgstr "物体类型"
24058 msgctxt "ID"
24059 msgid "Surface"
24060 msgstr "表面"
24063 msgctxt "ID"
24064 msgid "Empty"
24065 msgstr "空物体"
24068 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24069 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
24072 msgid "Camera Parent Lock"
24073 msgstr "相机父级锁定"
24076 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24077 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
24080 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24081 msgstr "动态拓扑雕刻"
24084 msgid "Use Alpha"
24085 msgstr "使用 Alpha"
24088 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24089 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
24092 msgid "Lights affect grease pencil object"
24093 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
24096 msgid "Scale to Face Sizes"
24097 msgstr "缩放到面尺寸"
24100 msgid "Scale instance based on face size"
24101 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
24104 msgid "Orient with Normals"
24105 msgstr "朝向法向"
24108 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24109 msgstr "按顶点法线旋转副本"
24112 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24113 msgstr "在 X 轴向上启用网格对称"
24116 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24117 msgstr "在 Y 轴向上启用网格对称"
24120 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
24121 msgstr "在 Z 轴向上启用网格对称"
24124 msgid "Shape Key Edit Mode"
24125 msgstr "形态键编辑模式"
24128 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
24129 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
24132 msgid "Vertex Groups"
24133 msgstr "顶点组"
24136 msgid "Vertex groups of the object"
24137 msgstr "物体的顶点组"
24140 msgid "Particle Settings"
24141 msgstr "粒子设置"
24144 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
24145 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
24148 msgid "Active Instance Object"
24149 msgstr "活动实例物体"
24152 msgid "Active Instance Object Index"
24153 msgstr "活动实例物体编号"
24156 msgid "Degrees"
24157 msgstr "角度"
24160 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24161 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
24164 msgid "Pixel"
24165 msgstr "像素点"
24168 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24169 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
24172 msgid "Angular Velocity"
24173 msgstr "角速度"
24176 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24177 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
24180 msgid "Angular Velocity Axis"
24181 msgstr "角速度轴向"
24184 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24185 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
24188 msgid "Global X"
24189 msgstr "全局 X"
24192 msgid "Global Y"
24193 msgstr "全局 Y"
24196 msgid "Global Z"
24197 msgstr "全局 Z"
24200 msgid "Effect Children"
24201 msgstr "影响子粒子"
24204 msgid "Apply effectors to children"
24205 msgstr "为子粒子应用效果器"
24208 msgid "Random Bending Stiffness"
24209 msgstr "随机抗弯刚性"
24212 msgid "Random stiffness of hairs"
24213 msgstr "随机毛发刚性"
24216 msgid "Threshold of branching"
24217 msgstr "分支阈值"
24220 msgid "Brownian"
24221 msgstr "布朗"
24224 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24225 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
24228 msgid "Length of child paths"
24229 msgstr "子粒子轨迹长度"
24232 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24233 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
24236 msgid "Children Per Parent"
24237 msgstr "各父级的子粒子数"
24240 msgid "Number of children per parent"
24241 msgstr "每个父级的子级数量"
24244 msgid "Parting Factor"
24245 msgstr "分界系数"
24248 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24249 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
24252 msgid "Parting Maximum"
24253 msgstr "最大分界值"
24256 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24257 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
24260 msgid "Parting Minimum"
24261 msgstr "最小分界值"
24264 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24265 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
24268 msgid "Child Radius"
24269 msgstr "子粒子半径"
24272 msgid "Radius of children around parent"
24273 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
24276 msgid "Child Roundness"
24277 msgstr "子粒子圆化"
24280 msgid "Roundness of children around parent"
24281 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
24284 msgid "Child Size"
24285 msgstr "子尺寸"
24288 msgid "A multiplier for the child particle size"
24289 msgstr "子粒子大小的倍值"
24292 msgid "Random Child Size"
24293 msgstr "随机子尺寸"
24296 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24297 msgstr "随机变化子粒子的大小"
24300 msgid "Children From"
24301 msgstr "子粒子源"
24304 msgid "Create child particles"
24305 msgstr "创建子粒子"
24308 msgid "Interpolated"
24309 msgstr "插值型"
24312 msgid "Clump Curve"
24313 msgstr "簇曲线"
24316 msgid "Curve defining clump tapering"
24317 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
24320 msgid "Clump"
24321 msgstr "簇"
24324 msgid "Clump Noise Size"
24325 msgstr "簇噪波尺寸"
24328 msgid "Size of clump noise"
24329 msgstr "簇噪波尺寸"
24332 msgid "Limit colliders to this collection"
24333 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
24336 msgid "Color Maximum"
24337 msgstr "色彩最大值"
24340 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24341 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
24344 msgid "Total number of particles"
24345 msgstr "总粒子数"
24348 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24349 msgstr "自适配子帧阈值"
24352 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24353 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
24356 msgid "Long Hair"
24357 msgstr "长毛发"
24360 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24361 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
24364 msgid "Damp"
24365 msgstr "阻尼"
24368 msgid "Amount of damping"
24369 msgstr "衰减量"
24372 msgid "Display Color"
24373 msgstr "显示颜色"
24376 msgid "Display additional particle data as a color"
24377 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
24380 msgid "Particle Display"
24381 msgstr "粒子显示"
24384 msgid "How particles are displayed in viewport"
24385 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
24388 msgid "Rendered"
24389 msgstr "渲染"
24392 msgid "Cross"
24393 msgstr "*Cross"
24396 msgid "Display"
24397 msgstr "显示"
24400 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24401 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
24404 msgid "Size of particles on viewport"
24405 msgstr "粒子在视图中的大小"
24408 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24409 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
24412 msgid "Distribution"
24413 msgstr "分布"
24416 msgid "How to distribute particles on selected element"
24417 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
24420 msgid "Jittered"
24421 msgstr "抖动"
24424 msgid "Amount of air drag"
24425 msgstr "空气阻力量"
24428 msgid "Stiffness"
24429 msgstr "硬度"
24432 msgid "Hair stiffness for effectors"
24433 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
24436 msgid "Effector Number"
24437 msgstr "效果器编号"
24440 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24441 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
24444 msgid "Emit From"
24445 msgstr "发射源"
24448 msgid "Where to emit particles from"
24449 msgstr "毛粒子的发射位置"
24452 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24453 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
24456 msgid "SPH Fluid Settings"
24457 msgstr "SPH 流体设置"
24460 msgid "Force Field 1"
24461 msgstr "力场1"
24464 msgid "Force Field 2"
24465 msgstr "力场2"
24468 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24469 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
24472 msgid "Frame number to start emitting particles"
24473 msgstr "粒子发射的起始帧号"
24476 msgid "Grid Randomness"
24477 msgstr "栅格随机性"
24480 msgid "Add random offset to the grid locations"
24481 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
24484 msgid "The resolution of the particle grid"
24485 msgstr "粒子栅格精度"
24488 msgid "Hair Length"
24489 msgstr "头发长度"
24492 msgid "Length of the hair"
24493 msgstr "头发的长度"
24496 msgid "Number of hair segments"
24497 msgstr "毛发段数"
24500 msgid "Hexagonal Grid"
24501 msgstr "六角栅格"
24504 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24505 msgstr "创建六角形栅格图"
24508 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24509 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
24512 msgid "Show this object in place of particles"
24513 msgstr "用物体代替粒子来显示"
24516 msgid "Instance Collection Weights"
24517 msgstr "实体化集合权重"
24520 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24521 msgstr "用于实例集合中所有物体的权重"
24524 msgid "Integration"
24525 msgstr "集成"
24528 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24529 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
24532 msgid "Euler"
24533 msgstr "欧拉"
24536 msgid "Verlet"
24537 msgstr "维莱"
24540 msgid "Midpoint"
24541 msgstr "中点"
24544 msgid "Invert Grid"
24545 msgstr "反转栅格"
24548 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24549 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
24552 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24553 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
24556 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24557 msgstr "用于采样的抖动量"
24560 msgid "Loop Count"
24561 msgstr "循环计数"
24564 msgid "Number of times the keys are looped"
24565 msgstr "键控循环次数"
24568 msgid "Keys Step"
24569 msgstr "帧步长"
24572 msgid "Type of periodic offset on the path"
24573 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
24576 msgid "Spiral"
24577 msgstr "螺旋"
24580 msgid "Amplitude Clump"
24581 msgstr "振幅簇"
24584 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24585 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
24588 msgid "Amplitude Random"
24589 msgstr "振幅随机"
24592 msgid "Random variation of the amplitude"
24593 msgstr "随机振幅变量"
24596 msgid "Axis Random"
24597 msgstr "随机轴"
24600 msgid "Random variation of the orientation"
24601 msgstr "随机朝向变量"
24604 msgid "Extra Steps"
24605 msgstr "额外步数"
24608 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24609 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
24612 msgid "Flatness"
24613 msgstr "平直度"
24616 msgid "How flat the hairs are"
24617 msgstr "毛发的平直度"
24620 msgid "Random Length"
24621 msgstr "随机长度"
24624 msgid "Give path length a random variation"
24625 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
24628 msgid "Lifetime"
24629 msgstr "生命周期"
24632 msgid "Life span of the particles"
24633 msgstr "粒子寿命"
24636 msgid "Give the particle life a random variation"
24637 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
24640 msgid "Length of the line's head"
24641 msgstr "线头长度"
24644 msgid "Length of the line's tail"
24645 msgstr "线尾长度"
24648 msgid "Boids 2D"
24649 msgstr "2D 群体"
24652 msgid "Constrain boids to a surface"
24653 msgstr "将 boids 约束到表面"
24656 msgid "Mass"
24657 msgstr "质量"
24660 msgid "Mass of the particles"
24661 msgstr "粒子质量"
24664 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24665 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
24668 msgid "Material Slot"
24669 msgstr "材质槽"
24672 msgid "Material slot used for rendering particles"
24673 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
24676 msgid "Dummy"
24677 msgstr "伪"
24680 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24681 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
24684 msgid "Object Aligned"
24685 msgstr "物体对齐"
24688 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24689 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
24692 msgid "Object Velocity"
24693 msgstr "物体速度"
24696 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24697 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
24700 msgid "Particle"
24701 msgstr "粒子"
24704 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24705 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
24708 msgid "The size of the particles"
24709 msgstr "粒子大小"
24712 msgid "Path End"
24713 msgstr "路径末端"
24716 msgid "End time of path"
24717 msgstr "路径的结束时间"
24720 msgid "Path Start"
24721 msgstr "路径起始"
24724 msgid "Starting time of path"
24725 msgstr "路径的起始时间"
24728 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24729 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
24732 msgid "Random Phase"
24733 msgstr "旋转相位"
24736 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24737 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
24740 msgid "Physics Type"
24741 msgstr "物理类型"
24744 msgid "Particle physics type"
24745 msgstr "粒子物理学类型"
24748 msgid "Newtonian"
24749 msgstr "牛顿"
24752 msgid "Keyed"
24753 msgstr "键控"
24756 msgid "Diameter Scale"
24757 msgstr "直径比例"
24760 msgid "Multiplier of diameter properties"
24761 msgstr "直径属性的乘数"
24764 msgid "React On"
24765 msgstr "作用目标"
24768 msgid "The event of target particles to react on"
24769 msgstr "目标粒子的响应事件"
24772 msgid "Death"
24773 msgstr "消失"
24776 msgid "Reactor"
24777 msgstr "反应器"
24780 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24781 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
24784 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24785 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
24788 msgid "Particle Rendering"
24789 msgstr "粒子渲染"
24792 msgid "How particles are rendered"
24793 msgstr "粒子的渲染方式"
24796 msgid "Halo"
24797 msgstr "光晕"
24800 msgid "Rendered Children"
24801 msgstr "已渲染的子粒子"
24804 msgid "Number of children per parent for rendering"
24805 msgstr "用于渲染的每个父级的子级数量"
24808 msgid "Root Diameter"
24809 msgstr "根直径"
24812 msgid "Strand diameter width at the root"
24813 msgstr "根部的发股直径"
24816 msgid "Random Orientation"
24817 msgstr "随机朝向"
24820 msgid "Randomize particle orientation"
24821 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
24824 msgid "Orientation Axis"
24825 msgstr "坐标系轴向"
24828 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24829 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
24832 msgid "Normal-Tangent"
24833 msgstr "法向-切向"
24836 msgid "Velocity / Hair"
24837 msgstr "速率 / 毛发"
24840 msgid "Object X"
24841 msgstr "物体X"
24844 msgid "Object Y"
24845 msgstr "物体Y"
24848 msgid "Object Z"
24849 msgstr "物体Z"
24852 msgid "Roughness 1"
24853 msgstr "表面糙度 1"
24856 msgid "Amount of location dependent roughness"
24857 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
24860 msgid "Size 1"
24861 msgstr "尺寸1"
24864 msgid "Size of location dependent roughness"
24865 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
24868 msgid "Roughness 2"
24869 msgstr "表面糙度 2"
24872 msgid "Amount of random roughness"
24873 msgstr "随机粗糙程度"
24876 msgid "Size 2"
24877 msgstr "尺寸2"
24880 msgid "Size of random roughness"
24881 msgstr "随机坯面尺寸"
24884 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24885 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
24888 msgid "Roughness Curve"
24889 msgstr "糙度曲线"
24892 msgid "Curve defining roughness"
24893 msgstr "定义糙度的曲线"
24896 msgid "Shape of endpoint roughness"
24897 msgstr "端点的粗糙形状"
24900 msgid "Roughness Endpoint"
24901 msgstr "粗糙端点"
24904 msgid "Amount of endpoint roughness"
24905 msgstr "端点粗糙程度"
24908 msgid "Strand shape parameter"
24909 msgstr "发股形状参数"
24912 msgid "Guide Hairs"
24913 msgstr "引导毛发"
24916 msgid "Show guide hairs"
24917 msgstr "显示引导毛发"
24920 msgid "Show hair simulation grid"
24921 msgstr "显示毛发模拟栅格"
24924 msgid "Display boid health"
24925 msgstr "显示群集康度"
24928 msgid "Show particle number"
24929 msgstr "显示粒子数"
24932 msgid "Show particle size"
24933 msgstr "显示粒子大小"
24936 msgid "Unborn"
24937 msgstr "未诞生"
24940 msgid "Show particles before they are emitted"
24941 msgstr "在发射前显示粒子"
24944 msgid "Show particle velocity"
24945 msgstr "显示粒子速率"
24948 msgid "Random Size"
24949 msgstr "随机尺寸"
24952 msgid "Give the particle size a random variation"
24953 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
24956 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24957 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
24960 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24961 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
24964 msgid "Rotate the surface tangent"
24965 msgstr "旋转表面切向"
24968 msgid "Tweak"
24969 msgstr "拖拽"
24972 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24973 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
24976 msgid "Timestep"
24977 msgstr "时步"
24980 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24981 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
24984 msgid "Tip Diameter"
24985 msgstr "梢直径"
24988 msgid "Strand diameter width at the tip"
24989 msgstr "发梢的发股直径"
24992 msgid "Trail Count"
24993 msgstr "拖尾计数"
24996 msgid "Number of trail particles"
24997 msgstr "拖尾粒子数量"
25000 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25001 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
25004 msgid "Twist Curve"
25005 msgstr "扭曲曲线"
25008 msgid "Curve defining twist"
25009 msgstr "定义扭曲的曲线"
25012 msgid "Particle type"
25013 msgstr "粒子类型"
25016 msgid "Absolute Path Time"
25017 msgstr "绝对轨迹时间"
25020 msgid "Path timing is in absolute frames"
25021 msgstr "在绝对帧中进行定时"
25024 msgid "Automatic Subframes"
25025 msgstr "自动子帧"
25028 msgid "Automatically set the number of subframes"
25029 msgstr "自动设置子帧数"
25032 msgid "Advanced"
25033 msgstr "高级"
25036 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25037 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
25040 msgid "Close Tip"
25041 msgstr "闭合末端"
25044 msgid "Set tip radius to zero"
25045 msgstr "将末端半径设为 0"
25048 msgid "Use Clump Curve"
25049 msgstr "使用簇曲线"
25052 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25053 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
25056 msgid "Use Clump Noise"
25057 msgstr "使用簇噪波"
25060 msgid "Create random clumps around the parent"
25061 msgstr "在父级周围创建随机簇"
25064 msgid "Use Count"
25065 msgstr "使用计数"
25068 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25069 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
25072 msgid "Pick Random"
25073 msgstr "随机拾取"
25076 msgid "Pick objects from collection randomly"
25077 msgstr "从集合中随机拾取物体"
25080 msgid "Died"
25081 msgstr "消逝"
25084 msgid "Show particles after they have died"
25085 msgstr "显示消亡后的粒子"
25088 msgid "Die on Hit"
25089 msgstr "碰撞后消失"
25092 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
25093 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
25096 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
25097 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
25100 msgid "Emit in random order of elements"
25101 msgstr "以随机次序发射元素"
25104 msgid "Even Distribution"
25105 msgstr "均匀分布"
25108 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
25109 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
25112 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
25113 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
25116 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
25117 msgstr "使用插值样条插补毛发"
25120 msgid "Use Modifier Stack"
25121 msgstr "使用修改器堆栈"
25124 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
25125 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
25128 msgid "Mass from Size"
25129 msgstr "以尺寸集合"
25132 msgid "Multiply mass by particle size"
25133 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
25136 msgid "Parents"
25137 msgstr "父级"
25140 msgid "Render parent particles"
25141 msgstr "渲染父级粒子"
25144 msgid "Multi React"
25145 msgstr "多重作用"
25148 msgid "React multiple times"
25149 msgstr "多次进行作用"
25152 msgid "Start/End"
25153 msgstr "开始 / 结束"
25156 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25157 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
25160 msgid "Regrow"
25161 msgstr "再生"
25164 msgid "Regrow hair for each frame"
25165 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
25168 msgid "Adaptive Render"
25169 msgstr "适配渲染"
25172 msgid "Display steps of the particle path"
25173 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
25176 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25177 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
25180 msgid "Rotations"
25181 msgstr "旋转"
25184 msgid "Calculate particle rotations"
25185 msgstr "计算粒子的旋转"
25188 msgid "Use Roughness Curve"
25189 msgstr "使用糙度曲线"
25192 msgid "Use a curve to define roughness"
25193 msgstr "使用曲线定义糙度"
25196 msgid "Use object's scale for duplication"
25197 msgstr "将物体的缩放用于副本"
25200 msgid "Self Effect"
25201 msgstr "自体作用"
25204 msgid "Particle effectors affect themselves"
25205 msgstr "粒子的效果器影响自身"
25208 msgid "Size Deflect"
25209 msgstr "偏转大小"
25212 msgid "Use particle's size in deflection"
25213 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
25216 msgid "Strand Render"
25217 msgstr "发股渲染"
25220 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25221 msgstr "使用发股模版进行渲染"
25224 msgid "Use Twist Curve"
25225 msgstr "使用扭曲曲线"
25228 msgid "Use a curve to define twist"
25229 msgstr "使用曲线定义扭曲"
25232 msgid "Multiply line length by particle speed"
25233 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
25236 msgid "Whole Collection"
25237 msgstr "完整集合"
25240 msgid "Use whole collection at once"
25241 msgstr "一次使用整个集合"
25244 msgid "Particles/Face"
25245 msgstr "粒子 / 面"
25248 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25249 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
25252 msgid "Virtual Parents"
25253 msgstr "虚拟父级"
25256 msgid "Relative amount of virtual parents"
25257 msgstr "虚拟父级的相对量"
25260 msgid "Point Cloud"
25261 msgstr "点云"
25264 msgid "Point cloud data-block"
25265 msgstr "点云数据块"
25268 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25269 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
25272 msgid "Active Movie Clip"
25273 msgstr "活动影片剪辑"
25276 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25277 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视图显示"
25280 msgid "Distance Model"
25281 msgstr "间距样式"
25284 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25285 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
25288 msgid "No distance attenuation"
25289 msgstr "无间距衰减"
25292 msgid "Inverse"
25293 msgstr "反向选择"
25296 msgid "Inverse distance model"
25297 msgstr "反相间距样式"
25300 msgid "Inverse Clamped"
25301 msgstr "反向钳制项"
25304 msgid "Inverse distance model with clamping"
25305 msgstr "带钳制的反向间距样式"
25308 msgid "Linear distance model"
25309 msgstr "线性间隔样式"
25312 msgid "Linear Clamped"
25313 msgstr "线性钳制项"
25316 msgid "Linear distance model with clamping"
25317 msgstr "带钳制的线性间距样式"
25320 msgid "Exponent"
25321 msgstr "指数"
25324 msgid "Exponent distance model"
25325 msgstr "指数间距模式"
25328 msgid "Exponent Clamped"
25329 msgstr "钳制指数"
25332 msgid "Exponent distance model with clamping"
25333 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
25336 msgid "Doppler Factor"
25337 msgstr "多普勒系数"
25340 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25341 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
25344 msgid "Speed of Sound"
25345 msgstr "声音的速度"
25348 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25349 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
25352 msgid "Background Scene"
25353 msgstr "背景场景"
25356 msgid "Background set scene"
25357 msgstr "背景设置场景"
25360 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25361 msgstr "活动相机, 用于渲染场景"
25364 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
25365 msgstr "场景中物体和其他集合的主集合"
25368 msgid "3D Cursor"
25369 msgstr "3D 游标"
25372 msgid "Cycles Render Settings"
25373 msgstr "Cycles 渲染设置"
25376 msgid "Cycles render settings"
25377 msgstr "Cycles 渲染设置"
25380 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25381 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
25384 msgid "Cycles hair rendering settings"
25385 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
25388 msgid "Scene Display"
25389 msgstr "场景显示"
25392 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25393 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
25396 msgid "Display Settings"
25397 msgstr "显示设置"
25400 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25401 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
25404 msgid "Eevee"
25405 msgstr "Eevee"
25408 msgid "Eevee settings for the scene"
25409 msgstr "场景的Eevee设置"
25412 msgid "Current Frame"
25413 msgstr "当前帧"
25416 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25417 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
25420 msgid "Current Frame Final"
25421 msgstr "最终当前帧"
25424 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25425 msgstr "圆形松型"
25428 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25429 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
25432 msgid "Current Subframe"
25433 msgstr "当前子帧"
25436 msgid "Preview Range End Frame"
25437 msgstr "预览范围结束帧"
25440 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25441 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
25444 msgid "Preview Range Start Frame"
25445 msgstr "预览范围起始帧"
25448 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25449 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
25452 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25453 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
25456 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25457 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
25460 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25461 msgstr "指定方向上的匀加速度"
25464 msgid "Annotations"
25465 msgstr "标注"
25468 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25469 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
25472 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25473 msgstr "场景的蜡笔设置"
25476 msgid "NLA Tweak Mode"
25477 msgstr "NLA 调节模式"
25480 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25481 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
25484 msgid "Absolute Keying Sets"
25485 msgstr "绝对插帧集"
25488 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25489 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
25492 msgid "All Keying Sets"
25493 msgstr "所有插帧集"
25496 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25497 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
25500 msgid "Lock Frame Selection"
25501 msgstr "锁定选中帧"
25504 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25505 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
25508 msgid "Compositing node tree"
25509 msgstr "合成节点树"
25512 msgid "Render Data"
25513 msgstr "渲染数据"
25516 msgid "Rigid Body World"
25517 msgstr "刚体世界环境"
25520 msgid "Sequence Editor"
25521 msgstr "序列编辑器"
25524 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25525 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
25528 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25529 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
25532 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25533 msgstr "仅选定通道的关键帧"
25536 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25537 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
25540 msgid "Show Subframe"
25541 msgstr "显示子帧"
25544 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25545 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
25548 msgid "Sync Mode"
25549 msgstr "同步模式"
25552 msgid "How to sync playback"
25553 msgstr "回放的同步方式"
25556 msgid "Play Every Frame"
25557 msgstr "播放每帧"
25560 msgid "Do not sync, play every frame"
25561 msgstr "不同步, 播放每一帧"
25564 msgid "Frame Dropping"
25565 msgstr "帧优化"
25568 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25569 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
25572 msgid "Sync to Audio"
25573 msgstr "同步到音频"
25576 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25577 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
25580 msgid "Timeline Markers"
25581 msgstr "时间轴标记"
25584 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25585 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
25588 msgid "Tool Settings"
25589 msgstr "工具设置"
25592 msgid "Transform Orientation Slots"
25593 msgstr "变换坐标系槽"
25596 msgid "Unit Settings"
25597 msgstr "单位设置"
25600 msgid "Unit editing settings"
25601 msgstr "单位编辑设置"
25604 msgid "Audio Muted"
25605 msgstr "已静音"
25608 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25609 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
25612 msgid "Audio Scrubbing"
25613 msgstr "音频清理"
25616 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25617 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
25620 msgid "Global Gravity"
25621 msgstr "全局重力"
25624 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25625 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
25628 msgid "Enable the compositing node tree"
25629 msgstr "启用合成节点树"
25632 msgid "Use Preview Range"
25633 msgstr "使用预览范围"
25636 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25637 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
25640 msgid "Stamp Note"
25641 msgstr "标记自定义标记"
25644 msgid "User defined note for the render stamping"
25645 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
25648 msgid "View Layers"
25649 msgstr "视图层"
25652 msgid "View Settings"
25653 msgstr "视图设置"
25656 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25657 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
25660 msgid "Landmark"
25661 msgstr "地标"
25664 msgid "Selected Landmark"
25665 msgstr "已选中地标"
25668 msgid "World"
25669 msgstr "世界环境"
25672 msgid "World used for rendering the scene"
25673 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
25676 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25677 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
25680 msgid "Areas"
25681 msgstr "区域"
25684 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25685 msgstr "屏幕的细分区域"
25688 msgid "Animation Playing"
25689 msgstr "动画回放"
25692 msgid "Animation playback is active"
25693 msgstr "动画回放处于激活状态"
25696 msgid "User is Scrubbing"
25697 msgstr "用户拖动中"
25700 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25701 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
25704 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25705 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
25708 msgid "Show Status Bar"
25709 msgstr "显示状态栏"
25712 msgid "Show status bar"
25713 msgstr "显示状态栏"
25716 msgid "Follow current frame in editors"
25717 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
25720 msgid "All 3D Viewports"
25721 msgstr "所有3D 视图"
25724 msgid "Animation Editors"
25725 msgstr "动画编辑器"
25728 msgid "Clip Editors"
25729 msgstr "剪辑编辑器"
25732 msgid "Image Editors"
25733 msgstr "图像编辑器"
25736 msgid "Node Editors"
25737 msgstr "节点编辑器"
25740 msgid "Property Editors"
25741 msgstr "属性编辑器"
25744 msgid "Sequencer Editors"
25745 msgstr "序列编辑器"
25748 msgid "Top-Left 3D Editor"
25749 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
25752 msgid "Simulation data-block"
25753 msgstr "模拟数据块"
25756 msgid "Node tree defining the simulation"
25757 msgstr "定义模拟的节点树"
25760 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25761 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
25764 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25765 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
25768 msgid "Caching"
25769 msgstr "缓存"
25772 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25773 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
25776 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25777 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
25780 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25781 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
25784 msgid "Attenuation"
25785 msgstr "衰减量"
25788 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25789 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
25792 msgid "Inner Cone Angle"
25793 msgstr "内侧锥角"
25796 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
25797 msgstr "内锥的角度,以度为单位。在锥体内,体积为100%"
25800 msgid "Outer Cone Angle"
25801 msgstr "外侧锥角"
25804 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25805 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
25808 msgid "Outer Cone Volume"
25809 msgstr "锥体外侧音量"
25812 msgid "Volume outside the outer cone"
25813 msgstr "外锥之外的音量"
25816 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25817 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
25820 msgid "Reference Distance"
25821 msgstr "参考距离"
25824 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
25825 msgstr "体积为100%处的参照距离"
25828 msgctxt "Sound"
25829 msgid "Mute"
25830 msgstr "静音"
25833 msgid "Mute the speaker"
25834 msgstr "扬声器静音"
25837 msgctxt "Sound"
25838 msgid "Pitch"
25839 msgstr "音调"
25842 msgid "Playback pitch of the sound"
25843 msgstr "回放音调"
25846 msgid "Sound"
25847 msgstr "声音"
25850 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25851 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
25854 msgid "How loud the sound is"
25855 msgstr "声音的大小程度"
25858 msgid "Maximum Volume"
25859 msgstr "最大值"
25862 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25863 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
25866 msgid "Minimum Volume"
25867 msgstr "最小值"
25870 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25871 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
25874 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25875 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
25878 msgid "Current Character"
25879 msgstr "当前字符"
25882 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25883 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
25886 msgid "Current Line"
25887 msgstr "当前行"
25890 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25891 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
25894 msgid "Current Line Index"
25895 msgstr "当前行"
25898 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25899 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
25902 msgid "Filename of the text file"
25903 msgstr "文本文件的文件名"
25906 msgid "Indentation"
25907 msgstr "缩进"
25910 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25911 msgstr "使用制表符或空格缩进"
25914 msgid "Tabs"
25915 msgstr "制表符"
25918 msgid "Indent using tabs"
25919 msgstr "使用制表符缩进"
25922 msgid "Indent using spaces"
25923 msgstr "使用空格缩进"
25926 msgid "Text file has been edited since last save"
25927 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
25930 msgid "Memory"
25931 msgstr "内存"
25934 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25935 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
25938 msgid "Modified"
25939 msgstr "修改器影响"
25942 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25943 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
25946 msgid "Lines"
25947 msgstr "行数(线)"
25950 msgid "Lines of text"
25951 msgstr "文本行"
25954 msgid "Selection End Character"
25955 msgstr "选区末尾字符"
25958 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25959 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
25962 msgid "Selection End Line"
25963 msgstr "选区末尾行"
25966 msgid "End line of selection"
25967 msgstr "所选内容末尾行"
25970 msgid "Select End Line Index"
25971 msgstr "选择末尾行编号"
25974 msgid "Index of last TextLine in selection"
25975 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
25978 msgid "Register"
25979 msgstr "注册"
25982 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25983 msgstr "将此文本注册为加载模块, 文本命名必须以 \".py\" 结尾"
25986 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25987 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
25990 msgid "Factor Blue"
25991 msgstr "蓝色系数"
25994 msgid "Factor Green"
25995 msgstr "绿色系数"
25998 msgid "Factor Red"
25999 msgstr "红色系数"
26002 msgid "Node tree for node-based textures"
26003 msgstr "节点纹理的节点树"
26006 msgid "Blend"
26007 msgstr "混合"
26010 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26011 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
26014 msgid "Clouds"
26015 msgstr "云絮"
26018 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26019 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
26022 msgid "Distorted Noise"
26023 msgstr "畸变噪波"
26026 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26027 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
26030 msgid "Image or Movie"
26031 msgstr "图像 / 影片"
26034 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26035 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
26038 msgid "Magic"
26039 msgstr "幻彩"
26042 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26043 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
26046 msgid "Marble"
26047 msgstr "大理石纹"
26050 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26051 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
26054 msgid "Musgrave"
26055 msgstr "马氏分形"
26058 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26059 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
26062 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26063 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
26066 msgid "Stucci"
26067 msgstr "斯氏分形"
26070 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
26071 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
26074 msgid "Voronoi"
26075 msgstr "沃罗诺伊图"
26078 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
26079 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
26082 msgid "Wood"
26083 msgstr "木纹"
26086 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
26087 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
26090 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
26091 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
26094 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
26095 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
26098 msgid "Make this a node-based texture"
26099 msgstr "将其作为节点纹理"
26102 msgid "Show Alpha"
26103 msgstr "显示 Alpha"
26106 msgid "Show Alpha in Preview Render"
26107 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
26110 msgid "Blend Texture"
26111 msgstr "混合纹理"
26114 msgid "Procedural color blending texture"
26115 msgstr "程序型颜色混合纹理"
26118 msgid "Progression"
26119 msgstr "级进样式"
26122 msgid "Style of the color blending"
26123 msgstr "颜色的混合样式"
26126 msgid "Create a linear progression"
26127 msgstr "创建一种线性级进样式"
26130 msgid "Quadratic"
26131 msgstr "二次型"
26134 msgid "Create a quadratic progression"
26135 msgstr "创建一种二次型级进样式"
26138 msgid "Easing"
26139 msgstr "缓动"
26142 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
26143 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
26146 msgid "Diagonal"
26147 msgstr "斜纹"
26150 msgid "Create a diagonal progression"
26151 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
26154 msgid "Spherical"
26155 msgstr "球形"
26158 msgid "Create a spherical progression"
26159 msgstr "创建一种球面型级进样式"
26162 msgid "Quadratic Sphere"
26163 msgstr "二次型球面"
26166 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26167 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
26170 msgid "Create a radial progression"
26171 msgstr "创建一种径向型级进样式"
26174 msgid "Flip Axis"
26175 msgstr "翻转轴向"
26178 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26179 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
26182 msgid "No flipping"
26183 msgstr "无翻转"
26186 msgid "Clouds Texture"
26187 msgstr "云絮纹理"
26190 msgid "Procedural noise texture"
26191 msgstr "程序型噪波纹理"
26194 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26195 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
26198 msgid "Grayscale"
26199 msgstr "灰度"
26202 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26203 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
26206 msgid "Noise Basis"
26207 msgstr "噪波基型"
26210 msgid "Noise basis used for turbulence"
26211 msgstr "用于湍流的噪波基数"
26214 msgid "Blender Original"
26215 msgstr "Blender 原生"
26218 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26219 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
26222 msgid "Original Perlin"
26223 msgstr "原始型佩尔林"
26226 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26227 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
26230 msgid "Improved Perlin"
26231 msgstr "增强型佩尔林"
26234 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26235 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
26238 msgid "Voronoi F1"
26239 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
26242 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26243 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
26246 msgid "Voronoi F2"
26247 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
26250 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26251 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
26254 msgid "Voronoi F3"
26255 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
26258 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26259 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
26262 msgid "Voronoi F4"
26263 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
26266 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26267 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
26270 msgid "Voronoi F2-F1"
26271 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
26274 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26275 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
26278 msgid "Voronoi Crackle"
26279 msgstr "沃罗诺伊图"
26282 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26283 msgstr "缺顶"
26286 msgid "Cell Noise"
26287 msgstr "细胞格噪波"
26290 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26291 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
26294 msgid "Noise Depth"
26295 msgstr "噪波深度"
26298 msgid "Depth of the cloud calculation"
26299 msgstr "云纹的计算深度"
26302 msgid "Noise Size"
26303 msgstr "噪波尺寸"
26306 msgid "Scaling for noise input"
26307 msgstr "噪波输入比例"
26310 msgid "Noise Type"
26311 msgstr "噪波类型"
26314 msgid "Soft"
26315 msgstr "柔和"
26318 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26319 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
26322 msgid "Hard"
26323 msgstr "犀利"
26326 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26327 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
26330 msgid "Procedural distorted noise texture"
26331 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
26334 msgid "Distortion Amount"
26335 msgstr "畸变量"
26338 msgid "Amount of distortion"
26339 msgstr "畸变的程度"
26342 msgid "Noise Distortion"
26343 msgstr "噪波畸变"
26346 msgid "Noise basis for the distortion"
26347 msgstr "畸变噪波基型"
26350 msgid "Image Texture"
26351 msgstr "图像纹理"
26354 msgid "Checker Distance"
26355 msgstr "棋盘格间隔"
26358 msgid "Distance between checker tiles"
26359 msgstr "棋盘格的拼格间距"
26362 msgid "Crop Maximum X"
26363 msgstr "X 向裁切最大值"
26366 msgid "Maximum X value to crop the image"
26367 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
26370 msgid "Crop Maximum Y"
26371 msgstr "Y 向裁切最大值"
26374 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26375 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
26378 msgid "Crop Minimum X"
26379 msgstr "X 向裁切最小值"
26382 msgid "Minimum X value to crop the image"
26383 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
26386 msgid "Crop Minimum Y"
26387 msgstr "Y 向裁切最小值"
26390 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26391 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
26394 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26395 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
26398 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26399 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
26402 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26403 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
26406 msgid "Clip Cube"
26407 msgstr "切边方盒"
26410 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26411 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
26414 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26415 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
26418 msgid "Checker"
26419 msgstr "棋盘格"
26422 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26423 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
26426 msgid "Filter Eccentricity"
26427 msgstr "离心滤镜"
26430 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26431 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
26434 msgid "Filter Probes"
26435 msgstr "过渡探头"
26438 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26439 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
26442 msgid "Filter Size"
26443 msgstr "过滤尺寸"
26446 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26447 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
26450 msgid "Filter"
26451 msgstr "滤镜(过滤)"
26454 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26455 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
26458 msgid "Area"
26459 msgstr "区域"
26462 msgid "Invert Alpha"
26463 msgstr "反转 Alpha 通道"
26466 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26467 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
26470 msgid "Repeat X"
26471 msgstr "重复X"
26474 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26475 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
26478 msgid "Repeat Y"
26479 msgstr "重复Y"
26482 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26483 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
26486 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26487 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
26490 msgid "Calculate Alpha"
26491 msgstr "计算 Alpha"
26494 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26495 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
26498 msgid "Checker Even"
26499 msgstr "棋盘格偶数块"
26502 msgid "Even checker tiles"
26503 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
26506 msgid "Checker Odd"
26507 msgstr "奇数位的棋盘格"
26510 msgid "Odd checker tiles"
26511 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
26514 msgid "Minimum Filter Size"
26515 msgstr "最小滤镜尺寸"
26518 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26519 msgstr "将滤镜尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
26522 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26523 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
26526 msgid "MIP Map"
26527 msgstr "多级纹理"
26530 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26531 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
26534 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26535 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
26538 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26539 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
26542 msgid "Mirror X"
26543 msgstr "镜像X"
26546 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26547 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
26550 msgid "Mirror Y"
26551 msgstr "镜像Y"
26554 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26555 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
26558 msgid "Normal Map"
26559 msgstr "法线贴图"
26562 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26563 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
26566 msgid "Magic Texture"
26567 msgstr "迷幻纹理"
26570 msgid "Depth of the noise"
26571 msgstr "噪波深度"
26574 msgid "Turbulence of the noise"
26575 msgstr "噪波紊乱度"
26578 msgid "Marble Texture"
26579 msgstr "大理石纹理"
26582 msgid "Pattern"
26583 msgstr "图案"
26586 msgid "Use soft marble"
26587 msgstr "使用柔和的大理石纹"
26590 msgid "Use more clearly defined marble"
26591 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
26594 msgid "Use very clearly defined marble"
26595 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
26598 msgid "Noise Basis 2"
26599 msgstr "噪波基型2"
26602 msgid "Sin"
26603 msgstr "正弦波"
26606 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26607 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
26610 msgid "Saw"
26611 msgstr "锯状波"
26614 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26615 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
26618 msgid "Tri"
26619 msgstr "三角波"
26622 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26623 msgstr "使用三角波形产生条纹"
26626 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26627 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
26630 msgid "Procedural musgrave texture"
26631 msgstr "程序型马氏分形纹理"
26634 msgid "Highest Dimension"
26635 msgstr "最大尺寸"
26638 msgid "Highest fractal dimension"
26639 msgstr "最高分形维数"
26642 msgid "Gain"
26643 msgstr "增益"
26646 msgid "The gain multiplier"
26647 msgstr "增益倍值"
26650 msgid "Lacunarity"
26651 msgstr "间隙度"
26654 msgid "Gap between successive frequencies"
26655 msgstr "连续频率的间隔"
26658 msgid "Fractal noise algorithm"
26659 msgstr "分形噪波算法"
26662 msgid "Multifractal"
26663 msgstr "多重分形"
26666 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26667 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
26670 msgid "Ridged Multifractal"
26671 msgstr "脊状多重分形"
26674 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26675 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
26678 msgid "Hybrid Multifractal"
26679 msgstr "混合式多重分形"
26682 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26683 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
26686 msgid "fBM"
26687 msgstr "fBM"
26690 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26691 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
26694 msgid "Hetero Terrain"
26695 msgstr "异向地形"
26698 msgid "Similar to multifractal"
26699 msgstr "近似多重分形"
26702 msgid "Noise Intensity"
26703 msgstr "噪波强度"
26706 msgid "Intensity of the noise"
26707 msgstr "噪波的强度"
26710 msgid "Octaves"
26711 msgstr "倍频"
26714 msgid "Number of frequencies used"
26715 msgstr "所使用的频数"
26718 msgid "The fractal offset"
26719 msgstr "分形偏移"
26722 msgid "Noise Texture"
26723 msgstr "噪波纹理"
26726 msgid "Stucci Texture"
26727 msgstr "斯氏分形纹理"
26730 msgid "Plastic"
26731 msgstr "塑性"
26734 msgid "Use standard stucci"
26735 msgstr "使用标准的斯氏分形"
26738 msgid "Wall In"
26739 msgstr "内凹"
26742 msgid "Create Dimples"
26743 msgstr "创建凹痕"
26746 msgid "Wall Out"
26747 msgstr "外凸"
26750 msgid "Create Ridges"
26751 msgstr "创建皱纹"
26754 msgid "Procedural voronoi texture"
26755 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
26758 msgid "Coloring"
26759 msgstr "着色"
26762 msgid "Only calculate intensity"
26763 msgstr "仅计算强度"
26766 msgid "Color cells by position"
26767 msgstr "依照定位的色元"
26770 msgid "Position and Outline"
26771 msgstr "位置和轮廓"
26774 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26775 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
26778 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26779 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
26782 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26783 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
26786 msgid "Distance Metric"
26787 msgstr "间隔矩阵"
26790 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26791 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
26794 msgid "Actual Distance"
26795 msgstr "实际间隔"
26798 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26799 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26802 msgid "Distance Squared"
26803 msgstr "方形矩阵间隔"
26806 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26807 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26810 msgid "Manhattan"
26811 msgstr "曼哈顿点距"
26814 msgid "The length of the distance in axial directions"
26815 msgstr "沿轴向的距离长度"
26818 msgid "Chebychev"
26819 msgstr "切比雪夫"
26822 msgid "The length of the longest Axial journey"
26823 msgstr "沿轴持续的最大长度"
26826 msgid "Minkowski 1/2"
26827 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
26830 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26831 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
26834 msgid "Minkowski 4"
26835 msgstr "闵可夫斯基 4"
26838 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26839 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
26842 msgid "Minkowski"
26843 msgstr "闵可夫斯基"
26846 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26847 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
26850 msgid "Minkowski Exponent"
26851 msgstr "闵可夫斯基指数"
26854 msgid "Minkowski exponent"
26855 msgstr "闵可夫斯基指数"
26858 msgid "Scales the intensity of the noise"
26859 msgstr "噪波强度比"
26862 msgid "Weight 1"
26863 msgstr "权重1"
26866 msgid "Voronoi feature weight 1"
26867 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
26870 msgid "Weight 2"
26871 msgstr "权重2"
26874 msgid "Voronoi feature weight 2"
26875 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
26878 msgid "Weight 3"
26879 msgstr "权重3"
26882 msgid "Voronoi feature weight 3"
26883 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
26886 msgid "Weight 4"
26887 msgstr "权重4"
26890 msgid "Voronoi feature weight 4"
26891 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
26894 msgid "Wood Texture"
26895 msgstr "木质纹理"
26898 msgid "Bands"
26899 msgstr "条带"
26902 msgid "Use standard wood texture in bands"
26903 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
26906 msgid "Rings"
26907 msgstr "环"
26910 msgid "Use wood texture in rings"
26911 msgstr "使用环状的木质纹理"
26914 msgid "Band Noise"
26915 msgstr "条纹噪波"
26918 msgid "Add noise to standard wood"
26919 msgstr "为标准木纹添加噪点"
26922 msgid "Ring Noise"
26923 msgstr "环纹噪波"
26926 msgid "Add noise to rings"
26927 msgstr "为环纹添加噪波"
26930 msgid "Vector Font"
26931 msgstr "矢量字体"
26934 msgid "Vector font for Text objects"
26935 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
26938 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26939 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
26942 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26943 msgstr "3D视图的体积显示设置"
26946 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26947 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
26950 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26951 msgstr "要使用的序列的帧数量"
26954 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26955 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
26958 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26959 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
26962 msgid "Grids"
26963 msgstr "栅格"
26966 msgid "3D volume grids"
26967 msgstr "3D体积栅格"
26970 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26971 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
26974 msgid "Sequence Mode"
26975 msgstr "序列模式"
26978 msgid "Sequence playback mode"
26979 msgstr "序列播放模式"
26982 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26983 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
26986 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26987 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
26990 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26991 msgstr "循环序列中的帧"
26994 msgid "Ping-Pong"
26995 msgstr "Ping-Pong"
26998 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26999 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
27002 msgid "Window Manager"
27003 msgstr "窗口管理器"
27006 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27007 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
27010 msgid "Category"
27011 msgstr "类别"
27014 msgid "Filter add-ons by category"
27015 msgstr "以目录筛选插件"
27018 msgid "Search"
27019 msgstr "查找"
27022 msgid "Search within the selected filter"
27023 msgstr "在所选过滤器中查找"
27026 msgid "Support"
27027 msgstr "支持"
27030 msgid "Display support level"
27031 msgstr "显示支持级别"
27034 msgid "Official"
27035 msgstr "官方版"
27038 msgid "Officially supported"
27039 msgstr "官方支持"
27042 msgid "Community"
27043 msgstr "社区版"
27046 msgid "Maintained by community developers"
27047 msgstr "由社区开发者进行维护"
27050 msgid "Testing"
27051 msgstr "测试版"
27054 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27055 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
27058 msgid "Is Interface Locked"
27059 msgstr "接口是否锁定"
27062 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
27063 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
27066 msgid "Key Configurations"
27067 msgstr "按键配置"
27070 msgid "Registered key configurations"
27071 msgstr "已注册的按键配置"
27074 msgid "Operators"
27075 msgstr "操作项"
27078 msgid "Operator registry"
27079 msgstr "操作项注册"
27082 msgid "Preset Name"
27083 msgstr "预设名称"
27086 msgid "Name for new preset"
27087 msgstr "新预设的名称"
27090 msgid "Windows"
27091 msgstr "窗口"
27094 msgid "Open windows"
27095 msgstr "打开窗口"
27098 msgid "XR Session Settings"
27099 msgstr "XR会话设置"
27102 msgid "XR Session State"
27103 msgstr "XR会话状态"
27106 msgid "Runtime state information about the VR session"
27107 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
27110 msgid "Workspace"
27111 msgstr "工作区"
27114 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
27115 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
27118 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
27119 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
27122 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
27123 msgstr "蜡笔编辑模式"
27126 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
27127 msgstr "蜡笔雕刻模式"
27130 msgid "Grease Pencil Draw"
27131 msgstr "蜡笔绘制"
27134 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
27135 msgstr "蜡笔顶点绘制"
27138 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
27139 msgstr "蜡笔权重绘制"
27142 msgid "UI Tags"
27143 msgstr "UI 标记"
27146 msgid "Screen layouts of a workspace"
27147 msgstr "工作区屏幕布局"
27150 msgid "Use UI Tags"
27151 msgstr "使用UI 标记"
27154 msgid "Filter the UI by tags"
27155 msgstr "按标记过渡用户界面"
27158 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27159 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
27162 msgid "Color of the background"
27163 msgstr "背景颜色"
27166 msgid "Cycles World Settings"
27167 msgstr "Cycles 世界设置"
27170 msgid "Cycles world settings"
27171 msgstr "Cycles 世界设置"
27174 msgid "Lighting"
27175 msgstr "光照"
27178 msgid "World lighting settings"
27179 msgstr "世界光照设置"
27182 msgid "Mist"
27183 msgstr "雾场"
27186 msgid "World mist settings"
27187 msgstr "世界无偿设置"
27190 msgid "Node tree for node based worlds"
27191 msgstr "世界节点的节点树"
27194 msgid "Use shader nodes to render the world"
27195 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
27198 msgid "ID Materials"
27199 msgstr "ID 材质"
27202 msgid "ID Library Override"
27203 msgstr "ID 库覆写"
27206 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27207 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
27210 msgid "List of overridden properties"
27211 msgstr "被覆盖属性列表"
27214 msgid "Reference ID"
27215 msgstr "引用ID"
27218 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27219 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
27222 msgid "Override Properties"
27223 msgstr "覆写属性"
27226 msgid "Collection of override properties"
27227 msgstr "覆写属性集合"
27230 msgid "ID Library Override Property"
27231 msgstr "ID 库覆写属性"
27234 msgid "Description of an overridden property"
27235 msgstr "被覆盖属性描述"
27238 msgid "Operations"
27239 msgstr "操作"
27242 msgid "List of overriding operations for a property"
27243 msgstr "属性的重载运算符的列表"
27246 msgid "RNA Path"
27247 msgstr "RNA 路径"
27250 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27251 msgstr "RNA 路径"
27254 msgid "ID Library Override Property Operation"
27255 msgstr "ID 库覆写属性操作"
27258 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27259 msgstr "覆写属性的覆盖操作的描述"
27262 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27263 msgstr "可靠标记(未使用)"
27266 msgid "Mandatory"
27267 msgstr "强制性"
27270 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27271 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
27274 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27275 msgstr "防止用户修改该覆盖操作(未使用)"
27278 msgid "Operation"
27279 msgstr "操作"
27282 msgid "What override operation is performed"
27283 msgstr "所执行的覆写操作"
27286 msgid "No-Op"
27287 msgstr "无操作"
27290 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27291 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
27294 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27295 msgstr "通过覆盖引用值来替换引用值"
27298 msgid "Differential"
27299 msgstr "差量备份"
27302 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27303 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
27306 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27307 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
27310 msgid "Insert After"
27311 msgstr "在之后插入"
27314 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27315 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
27318 msgid "Insert Before"
27319 msgstr "在之前插入"
27322 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27323 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合(未使用)"
27326 msgid "Subitem Local Index"
27327 msgstr "子条目自身编号"
27330 msgid "Used to handle insertions into collection"
27331 msgstr "用于处理集合中的插入"
27334 msgid "Subitem Local Name"
27335 msgstr "子条目自身名称"
27338 msgid "Subitem Reference Index"
27339 msgstr "子条目引用编号"
27342 msgid "Subitem Reference Name"
27343 msgstr "子条目引用名称"
27346 msgid "Override Operations"
27347 msgstr "覆写操作"
27350 msgid "Collection of override operations"
27351 msgstr "覆写操作的集合"
27354 msgid "Base type for IK solver parameters"
27355 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
27358 msgid "IK Solver"
27359 msgstr "IK 解算器"
27362 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27363 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
27366 msgid "Original IK solver"
27367 msgstr "原始的 IK 解算器"
27370 msgid "iTaSC"
27371 msgstr "iTaSC"
27374 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27375 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
27378 msgid "bItasc"
27379 msgstr "bItasc"
27382 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27383 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
27386 msgid "Epsilon"
27387 msgstr "Epsilon"
27390 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27391 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
27394 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27395 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
27398 msgid "Feedback"
27399 msgstr "反馈"
27402 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27403 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
27406 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27407 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
27410 msgid "Animation"
27411 msgstr "动画"
27414 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27415 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
27418 msgid "Simulation"
27419 msgstr "模拟"
27422 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27423 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
27426 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27427 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
27430 msgid "Reiteration"
27431 msgstr "重复"
27434 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27435 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
27438 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27439 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
27442 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27443 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
27446 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27447 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
27450 msgid "Solver"
27451 msgstr "解算器"
27454 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27455 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
27458 msgid "Selective Damped Least Square"
27459 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
27462 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27463 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
27466 msgid "Num Steps"
27467 msgstr "步长数"
27470 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27471 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
27474 msgid "Max Step"
27475 msgstr "最大步长"
27478 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27479 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
27482 msgid "Min Step"
27483 msgstr "最小步长"
27486 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27487 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
27490 msgid "Auto Step"
27491 msgstr "自动步长"
27494 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27495 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
27498 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27499 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
27502 msgid "Settings for image formats"
27503 msgstr "图像格式设置"
27506 msgid "B"
27507 msgstr "B"
27510 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27511 msgstr "参考黑点的对数转换"
27514 msgid "G"
27515 msgstr "G"
27518 msgid "Log conversion gamma"
27519 msgstr "伽玛转换的日志"
27522 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27523 msgstr "参考白点的对数转换"
27526 msgid "Color Depth"
27527 msgstr "色深"
27530 msgid "Bit depth per channel"
27531 msgstr "每个通道的比特深度"
27534 msgid "8-bit color channels"
27535 msgstr "8 位色彩通道"
27538 msgid "10-bit color channels"
27539 msgstr "10 位色彩通道"
27542 msgid "12-bit color channels"
27543 msgstr "12 位色彩通道"
27546 msgid "16-bit color channels"
27547 msgstr "16 位色彩通道"
27550 msgid "32-bit color channels"
27551 msgstr "32 位色彩通道"
27554 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27555 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
27558 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27559 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
27562 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27563 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
27566 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27567 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
27570 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27571 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
27574 msgid "Codec"
27575 msgstr "编码器"
27578 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27579 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
27582 msgid "Pxr24 (lossy)"
27583 msgstr "Pxr24 (有损)"
27586 msgid "ZIP (lossless)"
27587 msgstr "ZIP (无损)"
27590 msgid "PIZ (lossless)"
27591 msgstr "PIZ (无损)"
27594 msgid "RLE (lossless)"
27595 msgstr "RLE (无损)"
27598 msgid "ZIPS (lossless)"
27599 msgstr "ZIPS (无损)"
27602 msgid "B44 (lossy)"
27603 msgstr "B44 (有损)"
27606 msgid "B44A (lossy)"
27607 msgstr "PB44A (有损)"
27610 msgid "DWAA (lossy)"
27611 msgstr "DWAA (有损)"
27614 msgid "File format to save the rendered images as"
27615 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
27618 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27619 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
27622 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27623 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
27626 msgid "Settings for stereo 3D"
27627 msgstr "立体3D的设置"
27630 msgid "Compression mode for TIFF"
27631 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
27634 msgid "Deflate"
27635 msgstr "Deflate"
27638 msgid "Pack Bits"
27639 msgstr "打包码率"
27642 msgid "Log"
27643 msgstr "对数"
27646 msgid "Convert to logarithmic color space"
27647 msgstr "转换至对数色彩空间"
27650 msgid "Cinema (48)"
27651 msgstr "Cinema (48)"
27654 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27655 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
27658 msgid "Cinema"
27659 msgstr "Cinema"
27662 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27663 msgstr "要使用的视角预设"
27666 msgid "YCC"
27667 msgstr "YCC"
27670 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27671 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
27674 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27675 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
27678 msgid "Z Buffer"
27679 msgstr "Z 缓冲"
27682 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27683 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
27686 msgid "Format of multiview media"
27687 msgstr "多视图媒体格式"
27690 msgid "Image Preview"
27691 msgstr "图像预览"
27694 msgid "Preview image and icon"
27695 msgstr "预览图像与图标"
27698 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27699 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
27702 msgid "Icon Pixels"
27703 msgstr "图标像素"
27706 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27707 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
27710 msgid "Float Icon Pixels"
27711 msgstr "浮点式图标像素"
27714 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27715 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
27718 msgid "Icon Size"
27719 msgstr "图标尺寸"
27722 msgid "Width and height in pixels"
27723 msgstr "宽和高,单位像素"
27726 msgid "Image Pixels"
27727 msgstr "图像像素"
27730 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27731 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
27734 msgid "Float Image Pixels"
27735 msgstr "浮点图像像素"
27738 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27739 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
27742 msgid "Image Size"
27743 msgstr "图像尺寸"
27746 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27747 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
27750 msgid "Custom Image"
27751 msgstr "自定义图像"
27754 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27755 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
27758 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27759 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
27762 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27763 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
27766 msgid "Number of images of a movie to use"
27767 msgstr "影片中所使用的图像数量"
27770 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27771 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
27774 msgid "Layer in multilayer image"
27775 msgstr "多层图像的层"
27778 msgid "Pass in multilayer image"
27779 msgstr "多层图像的通道"
27782 msgid "View in multilayer image"
27783 msgstr "多层图像的视图"
27786 msgid "Tile"
27787 msgstr "分块"
27790 msgid "Tile in tiled image"
27791 msgstr "平铺图像中的分块"
27794 msgid "Auto Refresh"
27795 msgstr "自动刷新"
27798 msgid "Always refresh image on frame changes"
27799 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
27802 msgid "Cycle the images in the movie"
27803 msgstr "在影片中循环图像"
27806 msgid "Integer Attribute Value"
27807 msgstr "整型属性值"
27810 msgid "Integer value in geometry attribute"
27811 msgstr "几何属性中的整数值"
27814 msgid "Key Configuration"
27815 msgstr "按键配置"
27818 msgid "Input configuration, including keymaps"
27819 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
27822 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27823 msgstr "由用户自定义键设置"
27826 msgid "Key Maps"
27827 msgstr "键位映射"
27830 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27831 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
27834 msgid "Name of the key configuration"
27835 msgstr "键设置的名称"
27838 msgid "Key-Config Preferences"
27839 msgstr "按键配置设置"
27842 msgid "KeyConfigs"
27843 msgstr "按键配置"
27846 msgid "Collection of KeyConfigs"
27847 msgstr "按键配置集合"
27850 msgid "Active KeyConfig"
27851 msgstr "活动配置"
27854 msgid "Active key configuration (preset)"
27855 msgstr "活动按键配置的名称"
27858 msgid "Add-on Key Configuration"
27859 msgstr "插件按键配置"
27862 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27863 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
27866 msgid "Default Key Configuration"
27867 msgstr "默认按键配置"
27870 msgid "Default builtin key configuration"
27871 msgstr "默认内置按键配置"
27874 msgid "User Key Configuration"
27875 msgstr "胜诉按键配置"
27878 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27879 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
27882 msgid "Key Map"
27883 msgstr "键位映射"
27886 msgid "Owner"
27887 msgstr "拥有者"
27890 msgid "Internal owner"
27891 msgstr "内部所有者"
27894 msgid "Modal Keymap"
27895 msgstr "模态键位映射表"
27898 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27899 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
27902 msgid "Keymap is defined by the user"
27903 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
27906 msgid "Items"
27907 msgstr "对象"
27910 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27911 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
27914 msgid "Name of the key map"
27915 msgstr "键位映射名称"
27918 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27919 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
27922 msgid "Children Expanded"
27923 msgstr "子扩展"
27926 msgid "Children expanded in the user interface"
27927 msgstr "用户界面的子扩展设置"
27930 msgid "Items Expanded"
27931 msgstr "对象扩展"
27934 msgid "Expanded in the user interface"
27935 msgstr "用户界面的扩展"
27938 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27939 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
27942 msgid "Key Map Item"
27943 msgstr "键位映射条目"
27946 msgid "Item in a Key Map"
27947 msgstr "键位映射表中的条目"
27950 msgid "Activate or deactivate item"
27951 msgstr "激活或取消激活条目"
27954 msgid "Alt"
27955 msgstr "Alt"
27958 msgid "Alt key pressed"
27959 msgstr "按住 Alt 键"
27962 msgid "Any"
27963 msgstr "任意"
27966 msgid "Any modifier keys pressed"
27967 msgstr "按住任意修改键"
27970 msgid "Ctrl"
27971 msgstr "Ctrl"
27974 msgid "Control key pressed"
27975 msgstr "按住 Ctrl 键"
27978 msgid "ID of the item"
27979 msgstr "对象ID"
27982 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27983 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
27986 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27987 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
27990 msgid "User Modified"
27991 msgstr "用户修改"
27994 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27995 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
27998 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27999 msgid "Key Modifier"
28000 msgstr "按键修改器"
28003 msgid "Regular key pressed as a modifier"
28004 msgstr "按键作用为修改器"
28007 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28008 msgid "Left Mouse"
28009 msgstr "鼠标左键"
28012 msgid "LMB"
28013 msgstr "鼠标左键"
28016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28017 msgid "Middle Mouse"
28018 msgstr "鼠标中键"
28021 msgid "MMB"
28022 msgstr "鼠标中键"
28025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28026 msgid "Right Mouse"
28027 msgstr "鼠标右键"
28030 msgid "RMB"
28031 msgstr "鼠标右键"
28034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28035 msgid "Button4 Mouse"
28036 msgstr "鼠标第4按键"
28039 msgid "MB4"
28040 msgstr "MB4"
28043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28044 msgid "Button5 Mouse"
28045 msgstr "鼠标第5按键"
28048 msgid "MB5"
28049 msgstr "MB5"
28052 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28053 msgid "Button6 Mouse"
28054 msgstr "鼠标第7按键"
28057 msgid "MB6"
28058 msgstr "MB6"
28061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28062 msgid "Button7 Mouse"
28063 msgstr "鼠标第7按键"
28066 msgid "MB7"
28067 msgstr "MB7"
28070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28071 msgid "Pen"
28072 msgstr "钢笔"
28075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28076 msgid "Eraser"
28077 msgstr "橡皮擦"
28080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28081 msgid "Mouse Move"
28082 msgstr "鼠标移动"
28085 msgid "MsMov"
28086 msgstr "鼠标移动"
28089 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28090 msgid "In-between Move"
28091 msgstr "中间移动"
28094 msgid "MsSubMov"
28095 msgstr "MsSubMov"
28098 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28099 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
28100 msgstr "鼠标/触控板平移"
28103 msgid "MsPan"
28104 msgstr "MsPan"
28107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28108 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
28109 msgstr "鼠标/触控板缩放"
28112 msgid "MsZoom"
28113 msgstr "MsZoom"
28116 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28117 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
28118 msgstr "鼠标/触控板旋转"
28121 msgid "MsRot"
28122 msgstr "鼠标旋转"
28125 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28126 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
28127 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
28130 msgid "MsSmartZoom"
28131 msgstr "鼠标智能缩放"
28134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28135 msgid "Wheel Up"
28136 msgstr "滚轮向上"
28139 msgid "WhUp"
28140 msgstr "WhUp"
28143 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28144 msgid "Wheel Down"
28145 msgstr "滚轮向下"
28148 msgid "WhDown"
28149 msgstr "WhDown"
28152 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28153 msgid "Wheel In"
28154 msgstr "滚轮向内"
28157 msgid "WhIn"
28158 msgstr "WhIn"
28161 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28162 msgid "Wheel Out"
28163 msgstr "滚轮向外"
28166 msgid "WhOut"
28167 msgstr "WhOut"
28170 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28171 msgid "Tweak Left"
28172 msgstr "左键微调"
28175 msgid "TwkL"
28176 msgstr "TwkL"
28179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28180 msgid "Tweak Middle"
28181 msgstr "中键微调"
28184 msgid "TwkM"
28185 msgstr "TwkM"
28188 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28189 msgid "Tweak Right"
28190 msgstr "右键微调"
28193 msgid "TwkR"
28194 msgstr "TwkR"
28197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28198 msgid "Left Ctrl"
28199 msgstr "左 Ctrl"
28202 msgid "CtrlL"
28203 msgstr "Ctrl"
28206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28207 msgid "Left Alt"
28208 msgstr "左 Alt"
28211 msgid "AltL"
28212 msgstr "AltL"
28215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28216 msgid "Left Shift"
28217 msgstr "左 Shift"
28220 msgid "ShiftL"
28221 msgstr "左Shift"
28224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28225 msgid "Right Alt"
28226 msgstr "右 Alt"
28229 msgid "AltR"
28230 msgstr "右Alt"
28233 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28234 msgid "Right Ctrl"
28235 msgstr "右 Ctrl"
28238 msgid "CtrlR"
28239 msgstr "右Ctrl"
28242 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28243 msgid "Right Shift"
28244 msgstr "右 Shift"
28247 msgid "ShiftR"
28248 msgstr "Shift"
28251 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28252 msgid "OS Key"
28253 msgstr "系统键"
28256 msgid "Cmd"
28257 msgstr "Cmd"
28260 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28261 msgid "Application"
28262 msgstr "应用"
28265 msgid "App"
28266 msgstr "应用"
28269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28270 msgid "Grless"
28271 msgstr "Grless"
28274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28275 msgid "Esc"
28276 msgstr "Esc"
28279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28280 msgid "Tab"
28281 msgstr "Tab"
28284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28285 msgid "Return"
28286 msgstr "回车"
28289 msgid "Enter"
28290 msgstr "回车"
28293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28294 msgid "Spacebar"
28295 msgstr "空格"
28298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28299 msgid "Line Feed"
28300 msgstr "换行"
28303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28304 msgid "Backspace"
28305 msgstr "退格"
28308 msgid "BkSpace"
28309 msgstr "退格键"
28312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28313 msgid "Delete"
28314 msgstr "删除"
28317 msgid "Del"
28318 msgstr "删除"
28321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28322 msgid ";"
28323 msgstr ";"
28326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28327 msgid ","
28328 msgstr ","
28331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28332 msgid "\""
28333 msgstr "\""
28336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28337 msgid "`"
28338 msgstr "`"
28341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28342 msgid "="
28343 msgstr "="
28346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28347 msgid "["
28348 msgstr "["
28351 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28352 msgid "]"
28353 msgstr "]"
28356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28357 msgid "Left Arrow"
28358 msgstr "左箭头"
28361 msgid "←"
28362 msgstr "←"
28365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28366 msgid "Down Arrow"
28367 msgstr "下箭头"
28370 msgid "↓"
28371 msgstr "↓"
28374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28375 msgid "Right Arrow"
28376 msgstr "右箭头"
28379 msgid "→"
28380 msgstr "→"
28383 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28384 msgid "Up Arrow"
28385 msgstr "上箭头"
28388 msgid "↑"
28389 msgstr "↑"
28392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28393 msgid "Numpad 2"
28394 msgstr "数字键盘2"
28397 msgid "Pad2"
28398 msgstr "Pad2"
28401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28402 msgid "Numpad 4"
28403 msgstr "数字键盘4"
28406 msgid "Pad4"
28407 msgstr "Pad4"
28410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28411 msgid "Numpad 6"
28412 msgstr "数字键盘6"
28415 msgid "Pad6"
28416 msgstr "Pad6"
28419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28420 msgid "Numpad 8"
28421 msgstr "数字键盘8"
28424 msgid "Pad8"
28425 msgstr "Pad8"
28428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28429 msgid "Numpad 1"
28430 msgstr "数字键盘1"
28433 msgid "Pad1"
28434 msgstr "Pad1"
28437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28438 msgid "Numpad 3"
28439 msgstr "数字键盘3"
28442 msgid "Pad3"
28443 msgstr "Pad3"
28446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28447 msgid "Numpad 5"
28448 msgstr "数字键盘5"
28451 msgid "Pad5"
28452 msgstr "Pad5"
28455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28456 msgid "Numpad 7"
28457 msgstr "数字键盘7"
28460 msgid "Pad7"
28461 msgstr "Pad7"
28464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28465 msgid "Numpad 9"
28466 msgstr "数字键盘9"
28469 msgid "Pad9"
28470 msgstr "Pad9"
28473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28474 msgid "Numpad ."
28475 msgstr "数字键盘 ."
28478 msgid "Pad."
28479 msgstr "数字键盘 ."
28482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28483 msgid "Numpad /"
28484 msgstr "数字键盘 /"
28487 msgid "Pad/"
28488 msgstr "数字键盘 /"
28491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28492 msgid "Numpad *"
28493 msgstr "数字键盘 *"
28496 msgid "Pad*"
28497 msgstr "数字键盘 *"
28500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28501 msgid "Numpad 0"
28502 msgstr "数字键盘 0"
28505 msgid "Pad0"
28506 msgstr "Pad0"
28509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28510 msgid "Numpad -"
28511 msgstr "数字键盘 -"
28514 msgid "Pad-"
28515 msgstr "数字键盘 -"
28518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28519 msgid "Numpad Enter"
28520 msgstr "数字键盘回车键"
28523 msgid "PadEnter"
28524 msgstr "PadEnter"
28527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28528 msgid "Numpad +"
28529 msgstr "数字键盘 +"
28532 msgid "Pad+"
28533 msgstr "数字键盘 +"
28536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28537 msgid "Pause"
28538 msgstr "暂停键"
28541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28542 msgid "Insert"
28543 msgstr "Insert"
28546 msgid "Ins"
28547 msgstr "Insert"
28550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28551 msgid "Home"
28552 msgstr "Home"
28555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28556 msgid "Page Up"
28557 msgstr "上翻页"
28560 msgid "PgUp"
28561 msgstr "PgUp"
28564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28565 msgid "Page Down"
28566 msgstr "下翻页"
28569 msgid "PgDown"
28570 msgstr "下翻页"
28573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28574 msgid "End"
28575 msgstr "End"
28578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28579 msgid "Media Play/Pause"
28580 msgstr "媒体 播放/暂停"
28583 msgid ">/||"
28584 msgstr ">/||"
28587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28588 msgid "Media Stop"
28589 msgstr "媒体停止"
28592 msgid "Stop"
28593 msgstr "停止"
28596 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28597 msgid "Media First"
28598 msgstr "媒体开始"
28601 msgid "|<<"
28602 msgstr "|<<"
28605 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28606 msgid "Media Last"
28607 msgstr "媒体结束"
28610 msgid ">>|"
28611 msgstr ">>|"
28614 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28615 msgid "Text Input"
28616 msgstr "文本输入"
28619 msgid "TxtIn"
28620 msgstr "TxtIn"
28623 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28624 msgid "Window Deactivate"
28625 msgstr "非激活窗口"
28628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28629 msgid "Timer"
28630 msgstr "计时器"
28633 msgid "Tmr"
28634 msgstr "Tmr"
28637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28638 msgid "Timer 0"
28639 msgstr "计时器0"
28642 msgid "Tmr0"
28643 msgstr "Tmr0"
28646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28647 msgid "Timer 1"
28648 msgstr "计时器1"
28651 msgid "Tmr1"
28652 msgstr "Tmr1"
28655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28656 msgid "Timer 2"
28657 msgstr "计时器2"
28660 msgid "Tmr2"
28661 msgstr "Tmr2"
28664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28665 msgid "Timer Jobs"
28666 msgstr "计时器任务"
28669 msgid "TmrJob"
28670 msgstr "TmrJob"
28673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28674 msgid "Timer Autosave"
28675 msgstr "自动保存的计时器"
28678 msgid "TmrSave"
28679 msgstr "TmrSave"
28682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28683 msgid "Timer Report"
28684 msgstr "计时器报告"
28687 msgid "TmrReport"
28688 msgstr "TmrReport"
28691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28692 msgid "Timer Region"
28693 msgstr "计时器区域"
28696 msgid "TmrReg"
28697 msgstr "TmrReg"
28700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28701 msgid "NDOF Motion"
28702 msgstr "NDOF动作"
28705 msgid "NdofMov"
28706 msgstr "NdofMov"
28709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28710 msgid "NDOF Menu"
28711 msgstr "NDOF菜单"
28714 msgid "NdofMenu"
28715 msgstr "NdofMenu"
28718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28719 msgid "NDOF Fit"
28720 msgstr "NDOF适配"
28723 msgid "NdofFit"
28724 msgstr "NdofFit"
28727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28728 msgid "NDOF Top"
28729 msgstr "NDOF顶"
28732 msgid "Ndof↑"
28733 msgstr "Ndof↑"
28736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28737 msgid "NDOF Bottom"
28738 msgstr "NDOF底"
28741 msgid "Ndof↓"
28742 msgstr "Ndof↓"
28745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28746 msgid "NDOF Left"
28747 msgstr "NDOF左"
28750 msgid "Ndof←"
28751 msgstr "Ndof←"
28754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28755 msgid "NDOF Right"
28756 msgstr "NDOF右"
28759 msgid "Ndof→"
28760 msgstr "Ndof→"
28763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28764 msgid "NDOF Front"
28765 msgstr "NDOF前"
28768 msgid "NdofFront"
28769 msgstr "NdofFront"
28772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28773 msgid "NDOF Back"
28774 msgstr "NDOF后"
28777 msgid "NdofBack"
28778 msgstr "NdofBack"
28781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28782 msgid "NDOF Isometric 1"
28783 msgstr "NDOF Isometric 1"
28786 msgid "NdofIso1"
28787 msgstr "NdofIso1"
28790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28791 msgid "NDOF Isometric 2"
28792 msgstr "NDOF Isometric 2"
28795 msgid "NdofIso2"
28796 msgstr "NdofIso2"
28799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28800 msgid "NDOF Roll CW"
28801 msgstr "NDOF Roll CW"
28804 msgid "NdofRCW"
28805 msgstr "NdofRCW"
28808 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28809 msgid "NDOF Roll CCW"
28810 msgstr "NDOF Roll CCW"
28813 msgid "NdofRCCW"
28814 msgstr "NdofRCCW"
28817 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28818 msgid "NDOF Spin CW"
28819 msgstr "NDOF Spin CW"
28822 msgid "NdofSCW"
28823 msgstr "NdofSCW"
28826 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28827 msgid "NDOF Spin CCW"
28828 msgstr "NDOF Spin CCW"
28831 msgid "NdofSCCW"
28832 msgstr "NdofSCCW"
28835 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28836 msgid "NDOF Tilt CW"
28837 msgstr "NDOF Tilt CW"
28840 msgid "NdofTCW"
28841 msgstr "NdofTCW"
28844 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28845 msgid "NDOF Tilt CCW"
28846 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28849 msgid "NdofTCCW"
28850 msgstr "NdofTCCW"
28853 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28854 msgid "NDOF Rotate"
28855 msgstr "NDOF旋转"
28858 msgid "NdofRot"
28859 msgstr "NdofRot"
28862 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28863 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28864 msgstr "NDOF平移/缩放"
28867 msgid "NdofPanZoom"
28868 msgstr "NdofPanZoom"
28871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28872 msgid "NDOF Dominant"
28873 msgstr "NDOF支配"
28876 msgid "NdofDom"
28877 msgstr "NdofDom"
28880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28881 msgid "NDOF Plus"
28882 msgstr "NDOF Plus"
28885 msgid "Ndof+"
28886 msgstr "NDOF+"
28889 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28890 msgid "NDOF Minus"
28891 msgstr "NDOF Minus"
28894 msgid "Ndof-"
28895 msgstr "Ndof -"
28898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28899 msgid "NDOF Esc"
28900 msgstr "NDOF Esc"
28903 msgid "NdofEsc"
28904 msgstr "NdofEsc"
28907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28908 msgid "NDOF Alt"
28909 msgstr "NDOF Alt"
28912 msgid "NdofAlt"
28913 msgstr "NdofAlt"
28916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28917 msgid "NDOF Shift"
28918 msgstr "NDOF Shift"
28921 msgid "NdofShift"
28922 msgstr "NdofShift"
28925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28926 msgid "NDOF Ctrl"
28927 msgstr "NDOF Ctrl"
28930 msgid "NdofCtrl"
28931 msgstr "NdofCtrl"
28934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28935 msgid "NDOF Button 1"
28936 msgstr "NDOF按钮1"
28939 msgid "NdofB1"
28940 msgstr "NdofB1"
28943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28944 msgid "NDOF Button 2"
28945 msgstr "NDOF按钮2"
28948 msgid "NdofB2"
28949 msgstr "NdofB2"
28952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28953 msgid "NDOF Button 3"
28954 msgstr "NDOF按钮3"
28957 msgid "NdofB3"
28958 msgstr "NdofB3"
28961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28962 msgid "NDOF Button 4"
28963 msgstr "NDOF按钮4"
28966 msgid "NdofB4"
28967 msgstr "NdofB4"
28970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28971 msgid "NDOF Button 5"
28972 msgstr "NDOF按钮5"
28975 msgid "NdofB5"
28976 msgstr "NdofB5"
28979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28980 msgid "NDOF Button 6"
28981 msgstr "NDOF按钮6"
28984 msgid "NdofB6"
28985 msgstr "NdofB6"
28988 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28989 msgid "NDOF Button 7"
28990 msgstr "NDOF按钮7"
28993 msgid "NdofB7"
28994 msgstr "NdofB7"
28997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28998 msgid "NDOF Button 8"
28999 msgstr "NDOF按钮8"
29002 msgid "NdofB8"
29003 msgstr "NdofB8"
29006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29007 msgid "NDOF Button 9"
29008 msgstr "NDOF按钮9"
29011 msgid "NdofB9"
29012 msgstr "NdofB9"
29015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29016 msgid "NDOF Button 10"
29017 msgstr "NDOF按钮10"
29020 msgid "NdofB10"
29021 msgstr "NdofB10"
29024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29025 msgid "NDOF Button A"
29026 msgstr "NDOF按钮A"
29029 msgid "NdofBA"
29030 msgstr "NdofBA"
29033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29034 msgid "NDOF Button B"
29035 msgstr "NDOF按钮B"
29038 msgid "NdofBB"
29039 msgstr "NdofBB"
29042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29043 msgid "NDOF Button C"
29044 msgstr "NDOF按钮C"
29047 msgid "NdofBC"
29048 msgstr "NdofBC"
29051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29052 msgid "ActionZone Area"
29053 msgstr "ActionZone Area"
29056 msgid "AZone Area"
29057 msgstr "AZone Area"
29060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29061 msgid "ActionZone Region"
29062 msgstr "ActionZone Region"
29065 msgid "AZone Region"
29066 msgstr "AZone Region"
29069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29070 msgid "ActionZone Fullscreen"
29071 msgstr "ActionZone 全屏"
29074 msgid "AZone FullScr"
29075 msgstr "AZone 全屏"
29078 msgid "Map Type"
29079 msgstr "映射类型"
29082 msgid "Type of event mapping"
29083 msgstr "事件映射类型"
29086 msgid "Keyboard"
29087 msgstr "键盘"
29090 msgid "Mouse"
29091 msgstr "鼠标"
29094 msgid "Text Input"
29095 msgstr "文本输入"
29098 msgid "Timer"
29099 msgstr "计时器"
29102 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
29103 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
29106 msgid "OS Key"
29107 msgstr "系统键"
29110 msgid "Operating system key pressed"
29111 msgstr "按住系统按键"
29114 msgid "Properties to set when the operator is called"
29115 msgstr "设置被调用促动器的属性"
29118 msgid "Property Value"
29119 msgstr "属性值"
29122 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
29123 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
29126 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
29127 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
29130 msgctxt "WindowManager"
29131 msgid "Shift"
29132 msgstr "Shift"
29135 msgid "Shift key pressed"
29136 msgstr "按住 Shift 键"
29139 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
29140 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
29143 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29144 msgid "Type"
29145 msgstr "类型"
29148 msgid "Type of event"
29149 msgstr "事件类型"
29152 msgid "Press"
29153 msgstr "按下"
29156 msgid "Release"
29157 msgstr "松开"
29160 msgid "Click"
29161 msgstr "单击"
29164 msgid "Double Click"
29165 msgstr "双击"
29168 msgid "Click Drag"
29169 msgstr "单击拖动"
29172 msgid "North"
29173 msgstr "北"
29176 msgid "North-East"
29177 msgstr "东北"
29180 msgid "East"
29181 msgstr "东"
29184 msgid "South-East"
29185 msgstr "东南"
29188 msgid "South"
29189 msgstr "南"
29192 msgid "South-West"
29193 msgstr "西南"
29196 msgid "West"
29197 msgstr "西"
29200 msgid "North-West"
29201 msgstr "西北"
29204 msgid "KeyMap Items"
29205 msgstr "按键功能映射表条目"
29208 msgid "Collection of keymap items"
29209 msgstr "键位映射条目集合"
29212 msgid "Collection of keymaps"
29213 msgstr "键位映射集合"
29216 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29217 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
29220 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29221 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
29224 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29225 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
29228 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29229 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
29232 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29233 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
29236 msgid "Automatic Easing"
29237 msgstr "自动缓动"
29240 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29241 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
29244 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29245 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
29248 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29249 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
29252 msgid "Ease In and Out"
29253 msgstr "淡入淡出"
29256 msgid "Segment between both keyframes"
29257 msgstr "两个关键帧之间的分段"
29260 msgid "Left Handle"
29261 msgstr "左控制柄"
29264 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29265 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
29268 msgid "Left Handle Type"
29269 msgstr "左控制柄类型"
29272 msgid "Completely independent manually set handle"
29273 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
29276 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29277 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
29280 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29281 msgstr "创建直线时自动控制柄"
29284 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29285 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
29288 msgid "Auto Clamped"
29289 msgstr "自动钳制"
29292 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29293 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
29296 msgid "Right Handle"
29297 msgstr "右控制柄"
29300 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29301 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
29304 msgid "Right Handle Type"
29305 msgstr "右控制柄类型"
29308 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29309 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
29312 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29313 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
29316 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29317 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
29320 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29321 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
29324 msgid "Sinusoidal"
29325 msgstr "正弦曲线形"
29328 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29329 msgstr "正弦型缓动"
29332 msgid "Quadratic easing"
29333 msgstr "二次型缓动"
29336 msgid "Cubic easing"
29337 msgstr "三次型缓动"
29340 msgid "Quartic"
29341 msgstr "四次型"
29344 msgid "Quartic easing"
29345 msgstr "四次型缓动"
29348 msgid "Quintic"
29349 msgstr "五次型"
29352 msgid "Quintic easing"
29353 msgstr "五次型缓动"
29356 msgid "Exponential"
29357 msgstr "指数型"
29360 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29361 msgstr "指数型缓动"
29364 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29365 msgstr "循环型缓动"
29368 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29369 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
29372 msgid "Bounce"
29373 msgstr "弹跳"
29376 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29377 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
29380 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29381 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
29384 msgid "Period"
29385 msgstr "周期"
29388 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29389 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
29392 msgid "Left handle selection status"
29393 msgstr "左控制柄选择状态"
29396 msgid "Right handle selection status"
29397 msgstr "右控制柄选择状态"
29400 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29401 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
29404 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29405 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
29408 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29409 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
29412 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29413 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
29416 msgid "Keying Set"
29417 msgstr "插帧集"
29420 msgid "Settings that should be keyframed together"
29421 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
29424 msgid "A short description of the keying set"
29425 msgstr "插帧集的简短描述"
29428 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29429 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29432 msgid "UI Name"
29433 msgstr "UI 名称"
29436 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29437 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
29440 msgid "Paths"
29441 msgstr "路径"
29444 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29445 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
29448 msgid "Type Info"
29449 msgstr "系统信息"
29452 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29453 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
29456 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29457 msgstr "只在必要时插入"
29460 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29461 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
29464 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29465 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
29468 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29469 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
29472 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29473 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
29476 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29477 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
29480 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29481 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
29484 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29485 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
29488 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29489 msgstr "插入关键帧 - 可视"
29492 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29493 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
29496 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29497 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
29500 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29501 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
29504 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29505 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
29508 msgid "Available"
29509 msgstr "可用项"
29512 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29513 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
29516 msgid "BBone Shape"
29517 msgstr "柔性骨骼形状"
29520 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29521 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
29524 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29525 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
29528 msgid "Delta Rotation"
29529 msgstr "旋转增量"
29532 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29533 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
29536 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29537 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
29540 msgid "Location & Rotation"
29541 msgstr "位置 + 旋转"
29544 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29545 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
29548 msgid "Location & Scale"
29549 msgstr "位置 + 缩放"
29552 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29553 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
29556 msgid "Rotation & Scale"
29557 msgstr "旋转 + 缩放"
29560 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29561 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29564 msgid "Visual Location"
29565 msgstr "可视位置"
29568 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29569 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
29572 msgid "Visual Location & Rotation"
29573 msgstr "可视位置 + 旋转"
29576 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29577 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29580 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29581 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
29584 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29585 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29588 msgid "Visual Location & Scale"
29589 msgstr "可视位置 + 缩放"
29592 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29593 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29596 msgid "Visual Rotation"
29597 msgstr "可视旋转"
29600 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29601 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29604 msgid "Visual Rotation & Scale"
29605 msgstr "可视旋转 + 缩放"
29608 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29609 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
29612 msgid "Visual Scale"
29613 msgstr "可视缩放"
29616 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29617 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
29620 msgid "Location, Rotation & Scale"
29621 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
29624 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
29625 msgstr "关键位置/旋转/比例以及自定义属性"
29628 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
29629 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放 + 自定义属性"
29632 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29633 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
29636 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29637 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
29640 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29641 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
29644 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29645 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
29648 msgid "Whole Character"
29649 msgstr "完整角色"
29652 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29653 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
29656 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29657 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
29660 msgid "Keying Set Path"
29661 msgstr "插帧集路径"
29664 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29665 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
29668 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29669 msgstr "可用的指定设置编号"
29672 msgid "Path to property setting"
29673 msgstr "属性设置的路径"
29676 msgid "Group Name"
29677 msgstr "组名称"
29680 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29681 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
29684 msgid "Grouping Method"
29685 msgstr "群组方式"
29688 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29689 msgstr "定义组名称的方法"
29692 msgid "Named Group"
29693 msgstr "命名组"
29696 msgid "Keying Set Name"
29697 msgstr "插帧集名称"
29700 msgid "ID-Block"
29701 msgstr "ID 块"
29704 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29705 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
29708 msgid "Entire Array"
29709 msgstr "全部帧列"
29712 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29713 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
29716 msgid "Keying set paths"
29717 msgstr "插帧集路径"
29720 msgid "Collection of keying set paths"
29721 msgstr "插帧集路径集合"
29724 msgid "Active Keying Set"
29725 msgstr "活动插帧集"
29728 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29729 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
29732 msgid "Active Path Index"
29733 msgstr "活动路径编号"
29736 msgid "Current Keying Set index"
29737 msgstr "当前插帧集编号"
29740 msgid "Keying Sets"
29741 msgstr "插帧集"
29744 msgid "Scene keying sets"
29745 msgstr "场景插帧集"
29748 msgid "Active Keying Set Index"
29749 msgstr "活动插帧集编号"
29752 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29753 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
29756 msgid "Keying Sets All"
29757 msgstr "全部插帧集"
29760 msgid "All available keying sets"
29761 msgstr "全部可用插帧集"
29764 msgid "Point in the lattice grid"
29765 msgstr "晶格体栅格上的点"
29768 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29769 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
29772 msgid "Deformed Location"
29773 msgstr "形变位置"
29776 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29777 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
29780 msgid "Point selected"
29781 msgstr "选中的点"
29784 msgid "Layer Collection"
29785 msgstr "层集合"
29788 msgid "Layer collection"
29789 msgstr "层集合"
29792 msgid "Child layer collections"
29793 msgstr "子级层集合"
29796 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29797 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
29800 msgid "Exclude from View Layer"
29801 msgstr "在视图层中排除该集合"
29804 msgid "Exclude from view layer"
29805 msgstr "在视图层中排除该集合"
29808 msgid "Hide in Viewport"
29809 msgstr "在视图层隐藏"
29812 msgid "Temporarily hide in viewport"
29813 msgstr "暂时在视图层隐藏"
29816 msgid "Holdout"
29817 msgstr "阻隔"
29820 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29821 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
29824 msgid "Indirect Only"
29825 msgstr "仅间接"
29828 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29829 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
29832 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29833 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
29836 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29837 msgstr "该视图层的名称(与它的集合名称相同)"
29840 msgid "Layer Objects"
29841 msgstr "层物体"
29844 msgid "Collections of objects"
29845 msgstr "物体集合"
29848 msgid "Active Object"
29849 msgstr "活动物体"
29852 msgid "Active object for this layer"
29853 msgstr "此图层的活动物体"
29856 msgid "Selected Objects"
29857 msgstr "选定的物体"
29860 msgid "All the selected objects of this layer"
29861 msgstr "移除该层的所有选中物体"
29864 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29865 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
29868 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29869 msgstr "线条颜色修改器列表"
29872 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29873 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
29876 msgid "Line Style Modifier"
29877 msgstr "线条样式修改器"
29880 msgid "Base type to define modifiers"
29881 msgstr "用于定义修改器的基型"
29884 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29885 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
29888 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29889 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
29892 msgid "Along Stroke"
29893 msgstr "沿笔画"
29896 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29897 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29900 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29901 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
29904 msgid "Curve used for the curve mapping"
29905 msgstr "用于曲线映射的曲线"
29908 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29909 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
29912 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29913 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
29916 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29917 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
29920 msgid "Select the mapping type"
29921 msgstr "选择映射类型"
29924 msgid "Use linear mapping"
29925 msgstr "使用线性映射"
29928 msgid "Use curve mapping"
29929 msgstr "使用曲线映射"
29932 msgid "Modifier Name"
29933 msgstr "修改器名称"
29936 msgid "Name of the modifier"
29937 msgstr "修改器的名称"
29940 msgid "Modifier Type"
29941 msgstr "修改器类型"
29944 msgid "Type of the modifier"
29945 msgstr "修改器类型"
29948 msgid "Curvature 3D"
29949 msgstr "曲率 3D"
29952 msgid "Distance from Object"
29953 msgstr "到物体的距离"
29956 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29957 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
29960 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29961 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
29964 msgid "Max Angle"
29965 msgstr "最大角度"
29968 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29969 msgstr "用于修改宽度的最大值"
29972 msgid "Min Angle"
29973 msgstr "最小角度"
29976 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29977 msgstr "用于修改宽度的最小值"
29980 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29981 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
29984 msgid "Max Curvature"
29985 msgstr "最大曲率"
29988 msgid "Maximum Curvature"
29989 msgstr "最大曲率"
29992 msgid "Min Curvature"
29993 msgstr "最小曲率"
29996 msgid "Minimum Curvature"
29997 msgstr "最小曲率"
30000 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
30001 msgstr "根据与相机的距离更改Alpha透明度"
30004 msgid "Range Max"
30005 msgstr "范围上限"
30008 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
30009 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
30012 msgid "Range Min"
30013 msgstr "范围下限"
30016 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
30017 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
30020 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
30021 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
30024 msgid "Target object from which the distance is measured"
30025 msgstr "度量距离的目标物体"
30028 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
30029 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
30032 msgid "Material Attribute"
30033 msgstr "材质属性"
30036 msgid "Specify which material attribute is used"
30037 msgstr "指定所使用的材质特性"
30040 msgid "Line Color Red"
30041 msgstr "线条颜色红"
30044 msgid "Line Color Green"
30045 msgstr "线条颜色绿"
30048 msgid "Line Color Blue"
30049 msgstr "线条颜色蓝"
30052 msgid "Line Color Alpha"
30053 msgstr "线条颜色Alpha"
30056 msgid "Diffuse Color Red"
30057 msgstr "红色漫反射"
30060 msgid "Diffuse Color Green"
30061 msgstr "绿色漫反射"
30064 msgid "Diffuse Color Blue"
30065 msgstr "蓝色漫反射"
30068 msgid "Specular Color Red"
30069 msgstr "红色高光"
30072 msgid "Specular Color Green"
30073 msgstr "绿色高光"
30076 msgid "Specular Color Blue"
30077 msgstr "蓝色高光"
30080 msgid "Specular Hardness"
30081 msgstr "高光硬度"
30084 msgid "Alpha transparency based on random noise"
30085 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
30088 msgid "Amplitude of the noise"
30089 msgstr "噪波振幅"
30092 msgid "Period of the noise"
30093 msgstr "噪波周期"
30096 msgid "Seed for the noise generation"
30097 msgstr "生成噪波的随机种值"
30100 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
30101 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
30104 msgid "Line Style Color Modifier"
30105 msgstr "线条样式颜色修改器"
30108 msgid "Base type to define line color modifiers"
30109 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
30112 msgid "Change line color along stroke"
30113 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
30116 msgid "Color ramp used to change line color"
30117 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
30120 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
30121 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
30124 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30125 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
30128 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
30129 msgstr "根据相机的距离更改线条颜色"
30132 msgid "Change line color based on the distance from an object"
30133 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
30136 msgid "Change line color based on a material attribute"
30137 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
30140 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
30141 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
30144 msgid "Change line color based on random noise"
30145 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
30148 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
30149 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
30152 msgid "Line Style Geometry Modifier"
30153 msgstr "线条样式几何形状修改器"
30156 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
30157 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
30160 msgid "2D Offset"
30161 msgstr "2D 偏移"
30164 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30165 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
30168 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30169 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
30172 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30173 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
30176 msgid "2D Transform"
30177 msgstr "2D 变换"
30180 msgid "Backbone Stretcher"
30181 msgstr "支柱拉伸"
30184 msgid "Bezier Curve"
30185 msgstr "贝塞尔曲线"
30188 msgid "Blueprint"
30189 msgstr "蓝图"
30192 msgid "Guiding Lines"
30193 msgstr "引导线"
30196 msgid "Perlin Noise 1D"
30197 msgstr "柏林噪波 1D"
30200 msgid "Perlin Noise 2D"
30201 msgstr "柏林噪波 2D"
30204 msgid "Polygonization"
30205 msgstr "多边形化"
30208 msgid "Sampling"
30209 msgstr "采样"
30212 msgid "Simplification"
30213 msgstr "简化"
30216 msgid "Sinus Displacement"
30217 msgstr "正弦置换"
30220 msgid "Spatial Noise"
30221 msgstr "空间噪点"
30224 msgid "Tip Remover"
30225 msgstr "尖端移除"
30228 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30229 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
30232 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30233 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
30236 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30237 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
30240 msgid "Rotation Angle"
30241 msgstr "旋转角度"
30244 msgid "Rotation angle"
30245 msgstr "旋转角度"
30248 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30249 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
30252 msgid "Stroke Center"
30253 msgstr "笔画中心"
30256 msgid "Stroke Start"
30257 msgstr "笔画起始"
30260 msgid "Stroke End"
30261 msgstr "笔画结束"
30264 msgid "Stroke Point Parameter"
30265 msgstr "笔画点参数"
30268 msgid "Absolute 2D Point"
30269 msgstr "绝对 2D 点"
30272 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30273 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
30276 msgid "Pivot X"
30277 msgstr "X 向轴心"
30280 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30281 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
30284 msgid "Pivot Y"
30285 msgstr "Y 向轴心"
30288 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30289 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
30292 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30293 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
30296 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30297 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
30300 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30301 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
30304 msgid "Backbone Length"
30305 msgstr "主干长度"
30308 msgid "Amount of backbone stretching"
30309 msgstr "主干拉伸量"
30312 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30313 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
30316 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30317 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
30320 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30321 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
30324 msgid "Random Backbone"
30325 msgstr "随机主干"
30328 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30329 msgstr "主干拉伸随机性"
30332 msgid "Random Center"
30333 msgstr "随机中心"
30336 msgid "Randomness of the center"
30337 msgstr "中心随机性"
30340 msgid "Random Radius"
30341 msgstr "使用半径"
30344 msgid "Randomness of the radius"
30345 msgstr "半径随机性"
30348 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30349 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
30352 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30353 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
30356 msgid "Circles"
30357 msgstr "圆形"
30360 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30361 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
30364 msgid "Ellipses"
30365 msgstr "椭圆形"
30368 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30369 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
30372 msgid "Squares"
30373 msgstr "方形"
30376 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30377 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
30380 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30381 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
30384 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30385 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
30388 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30389 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
30392 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30393 msgstr "柏林噪波振幅"
30396 msgid "Displacement direction"
30397 msgstr "置换方向"
30400 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30401 msgstr "柏林噪波频率"
30404 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30405 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
30408 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30409 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
30412 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30413 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
30416 msgid "Polygonalization"
30417 msgstr "多边形化"
30420 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30421 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
30424 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30425 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
30428 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30429 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
30432 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30433 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
30436 msgid "Simplify the stroke set"
30437 msgstr "简化笔画集"
30440 msgid "Distance below which segments will be merged"
30441 msgstr "线段的合并间距"
30444 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30445 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
30448 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30449 msgstr "正弦置换的振幅"
30452 msgid "Phase of the sinus displacement"
30453 msgstr "正弦置换的相位"
30456 msgid "Wavelength"
30457 msgstr "波长"
30460 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30461 msgstr "正弦置换的波长"
30464 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30465 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
30468 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30469 msgstr "空间噪波的振幅"
30472 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30473 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
30476 msgid "Scale of the spatial noise"
30477 msgstr "空间噪波比例"
30480 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30481 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
30484 msgid "Pure Random"
30485 msgstr "纯随机"
30488 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30489 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
30492 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30493 msgstr "移除一个笔画"
30496 msgid "Tip Length"
30497 msgstr "尖端长度"
30500 msgid "Length of tips to be removed"
30501 msgstr "要移除的端点长度"
30504 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30505 msgstr "线条样式粗细度修改器"
30508 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30509 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
30512 msgid "Change line thickness along stroke"
30513 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
30516 msgid "Calligraphy"
30517 msgstr "书法样式"
30520 msgid "Value Max"
30521 msgstr "最大值"
30524 msgid "Maximum output value of the mapping"
30525 msgstr "映射的最大输出值"
30528 msgid "Value Min"
30529 msgstr "最小值"
30532 msgid "Minimum output value of the mapping"
30533 msgstr "映射的最小输入值"
30536 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30537 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
30540 msgid "Orientation"
30541 msgstr "坐标系"
30544 msgid "Angle of the main direction"
30545 msgstr "与主方向的夹角"
30548 msgid "Max Thickness"
30549 msgstr "最大厚度"
30552 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30553 msgstr "与主方向的夹角"
30556 msgid "Min Thickness"
30557 msgstr "最小厚度"
30560 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30561 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
30564 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30565 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
30568 msgid "Maximum thickness"
30569 msgstr "最粗"
30572 msgid "Minimum thickness"
30573 msgstr "最小厚度"
30576 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30577 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
30580 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30581 msgstr "根据与相机的距离更改线条粗细"
30584 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30585 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
30588 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30589 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
30592 msgid "Line thickness based on random noise"
30593 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
30596 msgid "Asymmetric"
30597 msgstr "不对称"
30600 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30601 msgstr "允许线宽不对称分配"
30604 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30605 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
30608 msgid "Collection of texture slots"
30609 msgstr "纹理槽集合"
30612 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30613 msgstr "线宽修改器列表"
30616 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30617 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
30620 msgid "Active Line Set"
30621 msgstr "活动线条集合"
30624 msgid "Active line set being displayed"
30625 msgstr "显示的活动线条集"
30628 msgid "Active Line Set Index"
30629 msgstr "活动线条集编号"
30632 msgid "Index of active line set slot"
30633 msgstr "活动线条集编号"
30636 msgid "Loop Colors"
30637 msgstr "环线颜色"
30640 msgid "Collection of vertex colors"
30641 msgstr "顶点色集合"
30644 msgid "Active Vertex Color Layer"
30645 msgstr "活动顶点色层"
30648 msgid "Active vertex color layer"
30649 msgstr "活动顶点色层"
30652 msgid "Active Vertex Color Index"
30653 msgstr "顶点色编号"
30656 msgid "Active vertex color index"
30657 msgstr "顶点色编号"
30660 msgid "Mask Layer"
30661 msgstr "遮罩层"
30664 msgid "Single layer used for masking pixels"
30665 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
30668 msgid "Render Opacity"
30669 msgstr "渲染不透明度"
30672 msgid "Method of blending mask layers"
30673 msgstr "混合遮罩层的方法"
30676 msgid "Merge Add"
30677 msgstr "合并相加"
30680 msgid "Merge Subtract"
30681 msgstr "合并相减"
30684 msgctxt "Curve"
30685 msgid "Falloff"
30686 msgstr "衰减"
30689 msgid "Falloff type the feather"
30690 msgstr "羽化的衰减类型"
30693 msgid "Smooth falloff"
30694 msgstr "平滑衰减"
30697 msgid "Spherical falloff"
30698 msgstr "球形衰减"
30701 msgid "Root falloff"
30702 msgstr "根部衰减"
30705 msgid "Inverse Square falloff"
30706 msgstr "平方反比衰减"
30709 msgid "Sharp falloff"
30710 msgstr "尖锐衰减"
30713 msgid "Linear falloff"
30714 msgstr "线性衰减"
30717 msgid "Restrict View"
30718 msgstr "限制可见"
30721 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30722 msgstr "在视图中限制可见性"
30725 msgid "Restrict Render"
30726 msgstr "限制渲染"
30729 msgid "Restrict renderability"
30730 msgstr "限制可渲染性"
30733 msgid "Restrict Select"
30734 msgstr "限制选择"
30737 msgid "Restrict selection in the viewport"
30738 msgstr "在视图中限制可选性"
30741 msgid "Invert the mask black/white"
30742 msgstr "反转遮罩的黑白"
30745 msgid "Unique name of layer"
30746 msgstr "图层的唯一名称"
30749 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30750 msgstr "定义此层的样条线集合"
30753 msgid "Calculate Holes"
30754 msgstr "计算孔洞"
30757 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30758 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
30761 msgid "Calculate Overlap"
30762 msgstr "计算重叠"
30765 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30766 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
30769 msgid "Mask Layers"
30770 msgstr "遮罩层"
30773 msgid "Collection of layers used by mask"
30774 msgstr "用于遮罩的图层集合"
30777 msgid "Active Shape"
30778 msgstr "活动形状"
30781 msgid "Active layer in this mask"
30782 msgstr "该遮罩中的活动层"
30785 msgid "Mask Parent"
30786 msgstr "父级遮罩"
30789 msgid "Parenting settings for masking element"
30790 msgstr "遮罩元素的默认设置"
30793 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30794 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
30797 msgid "ID Type"
30798 msgstr "标识类型"
30801 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30802 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
30805 msgid "Sub Parent"
30806 msgstr "子父级"
30809 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30810 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
30813 msgid "Point Track"
30814 msgstr "单点追踪"
30817 msgid "Plane Track"
30818 msgstr "平面追踪"
30821 msgid "Mask spline"
30822 msgstr "遮罩样条"
30825 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30826 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30829 msgid "Feather Offset"
30830 msgstr "羽化偏移"
30833 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30834 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
30837 msgid "Even"
30838 msgstr "均匀"
30841 msgid "Calculate even feather offset"
30842 msgstr "计算羽化偏移"
30845 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30846 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
30849 msgid "Collection of points"
30850 msgstr "点集"
30853 msgid "Make this spline a closed loop"
30854 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
30857 msgid "Make this spline filled"
30858 msgstr "将样条封闭"
30861 msgid "Self Intersection Check"
30862 msgstr "自相交检查"
30865 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30866 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
30869 msgid "Weight Interpolation"
30870 msgstr "权重插值"
30873 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30874 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
30877 msgid "Mask Spline Point"
30878 msgstr "遮罩曲线点"
30881 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30882 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30885 msgid "Feather Points"
30886 msgstr "羽化控制点"
30889 msgid "Points defining feather"
30890 msgstr "点控制羽化"
30893 msgid "Handle type"
30894 msgstr "控制柄类型"
30897 msgid "Aligned Single"
30898 msgstr "单边对齐"
30901 msgid "Weight of the point"
30902 msgstr "点权重"
30905 msgid "Mask Spline UW Point"
30906 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
30909 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30910 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
30913 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30914 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
30917 msgid "Weight of feather point"
30918 msgstr "羽化点的权重"
30921 msgid "Mask Spline Points"
30922 msgstr "遮罩样条点"
30925 msgid "Collection of masking spline points"
30926 msgstr "遮罩样条点集合"
30929 msgid "Mask Splines"
30930 msgstr "遮罩样条"
30933 msgid "Collection of masking splines"
30934 msgstr "遮罩样条线集合"
30937 msgid "Active spline of masking layer"
30938 msgstr "遮罩层活动样条"
30941 msgid "Grease Pencil Color"
30942 msgstr "蜡笔颜色"
30945 msgid "Alignment"
30946 msgstr "对齐"
30949 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30950 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
30953 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30954 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
30957 msgid "Follow object rotation only"
30958 msgstr "仅跟随物体旋转"
30961 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30962 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
30965 msgid "Fill Color"
30966 msgstr "填充色"
30969 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30970 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
30973 msgid "Fill Style"
30974 msgstr "填充样式"
30977 msgid "Select style used to fill strokes"
30978 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
30981 msgid "Fill area with solid color"
30982 msgstr "实色填充区域"
30985 msgid "Fill area with gradient color"
30986 msgstr "使用渐变色填充区域"
30989 msgid "Fill area with image texture"
30990 msgstr "用图像纹理填充区域"
30993 msgid "Flip"
30994 msgstr "翻转"
30997 msgid "Flip filling colors"
30998 msgstr "翻转填充颜色"
31001 msgid "Show in Ghosts"
31002 msgstr "在鬼影中显示"
31005 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
31006 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
31009 msgid "Gradient Type"
31010 msgstr "渐变类型"
31013 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
31014 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
31017 msgid "Fill area with radial gradient"
31018 msgstr "使用径向渐变填充区域"
31021 msgid "Set color Visibility"
31022 msgstr "设置颜色可见性"
31025 msgid "Is Fill Visible"
31026 msgstr "是否可见填充"
31029 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
31030 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
31033 msgid "Is Stroke Visible"
31034 msgstr "是否可见笔画"
31037 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
31038 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
31041 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
31042 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
31045 msgid "Mix Color"
31046 msgstr "混合颜色"
31049 msgid "Color for mixing with primary filling color"
31050 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
31053 msgid "Mix Factor"
31054 msgstr "混合系数"
31057 msgid "Mix Stroke Factor"
31058 msgstr "混合笔画系数"
31061 msgid "Line Type"
31062 msgstr "线型"
31065 msgid "Select line type for strokes"
31066 msgstr "选择用于笔画的线型"
31069 msgid "Draw strokes using a continuous line"
31070 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
31073 msgid "Draw strokes using separated dots"
31074 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
31077 msgid "Draw strokes using separated squares"
31078 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
31081 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
31082 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
31085 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
31086 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
31089 msgid "Show stroke fills of this material"
31090 msgstr "显示此材质的笔画填充"
31093 msgid "Show Stroke"
31094 msgstr "显示笔画"
31097 msgid "Show stroke lines of this material"
31098 msgstr "显示此材质的笔画线"
31101 msgid "Stroke Style"
31102 msgstr "笔画样式"
31105 msgid "Select style used to draw strokes"
31106 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
31109 msgid "Draw strokes with solid color"
31110 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
31113 msgid "Draw strokes using texture"
31114 msgstr "使用纹理绘制笔画"
31117 msgid "Texture Orientation Angle"
31118 msgstr "纹理方向角度"
31121 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
31122 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
31125 msgid "Shift Texture in 2d Space"
31126 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
31129 msgid "Scale Factor for Texture"
31130 msgstr "纹理缩放因子"
31133 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
31134 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
31137 msgid "Self Overlap"
31138 msgstr "自重叠"
31141 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
31142 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
31145 msgid "Material Line Art"
31146 msgstr "材质线条画"
31149 msgid "Material slot in an object"
31150 msgstr "物体上的材质槽"
31153 msgid "Link material to object or the object's data"
31154 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
31157 msgid "Material data-block used by this material slot"
31158 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
31161 msgid "Material slot name"
31162 msgstr "材质槽名称"
31165 msgctxt "MovieClip"
31166 msgid "CLIP_MT_clip"
31167 msgstr "CLIP_MT_clip"
31170 msgctxt "MovieClip"
31171 msgid "Clip"
31172 msgstr "剪辑"
31175 msgid "Marker Settings"
31176 msgstr "标记设置"
31179 msgid "Pivot Point"
31180 msgstr "轴心点"
31183 msgid "Reconstruction"
31184 msgstr "重建"
31187 msgid "Select Grouped"
31188 msgstr "选择组"
31191 msgid "Solving"
31192 msgstr "解算"
31195 msgid "Translation Track Specials"
31196 msgstr "平移轨迹专用项"
31199 msgid "Rotation Track Specials"
31200 msgstr "旋转轨迹专用项"
31203 msgid "Clean Up"
31204 msgstr "清理"
31207 msgid "Track Motion"
31208 msgstr "跟踪运动"
31211 msgid "Refine"
31212 msgstr "改善"
31215 msgid "Show/Hide"
31216 msgstr "显示 / 隐藏"
31219 msgid "Context Menu"
31220 msgstr "上下文菜单"
31223 msgid "Tracking"
31224 msgstr "跟踪"
31227 msgid "Fractional Zoom"
31228 msgstr "分(倍)数缩放"
31231 msgid "Collection Specials"
31232 msgstr "集合专用项"
31235 msgid "Console"
31236 msgstr "控制台"
31239 msgid "Console Context Menu"
31240 msgstr "控制台上下文菜单"
31243 msgid "Languages..."
31244 msgstr "语言..."
31247 msgid "Bone Group Specials"
31248 msgstr "特殊骨骼组"
31251 msgid "Channel"
31252 msgstr "通道"
31255 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31256 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
31259 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31260 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
31263 msgid "Key"
31264 msgstr "关键帧"
31267 msgid "Snap"
31268 msgstr "吸附"
31271 msgid "Bookmarks Specials"
31272 msgstr "书签专用项"
31275 msgid "Files Context Menu"
31276 msgstr "文件上下文菜单"
31279 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31280 msgstr "蜡笔顶点组"
31283 msgid "Change Active Layer"
31284 msgstr "更改活动层"
31287 msgid "Layer Specials"
31288 msgstr "图层专用项"
31291 msgid "Change Active Material"
31292 msgstr "更改活动材质"
31295 msgid "Material Specials"
31296 msgstr "特殊材质"
31299 msgid "Move to Layer"
31300 msgstr "移动到层"
31303 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31304 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
31307 msgid "F-Curve Context Menu"
31308 msgstr "函数曲线上下文菜单"
31311 msgid "Add Attribute"
31312 msgstr "添加属性"
31315 msgid "Mask Context Menu"
31316 msgstr "遮罩上下文菜单"
31319 msgid "Select Linked"
31320 msgstr "选择相连元素"
31323 msgid "UV"
31324 msgstr "UV"
31327 msgid "Align"
31328 msgstr "对齐"
31331 msgid "UV Context Menu"
31332 msgstr "UV上下文菜单"
31335 msgid "UV Select Mode"
31336 msgstr "UV 选择模式"
31339 msgid "Show/Hide Faces"
31340 msgstr "显示 / 隐藏面"
31343 msgid "Unwrap"
31344 msgstr "展开"
31347 msgid "Info Context Menu"
31348 msgstr "信息上下文菜单"
31351 msgctxt "Operator"
31352 msgid "MASK_MT_add"
31353 msgstr "MASK_MT_add"
31356 msgctxt "Operator"
31357 msgid "Add"
31358 msgstr "添加"
31361 msgid "Shape Key Specials"
31362 msgstr "特殊形态键"
31365 msgid "Vertex Group Specials"
31366 msgstr "特殊顶点组"
31369 msgctxt "Operator"
31370 msgid "NLA_MT_add"
31371 msgstr "NLA_MT_add"
31374 msgid "NLA Channel Context Menu"
31375 msgstr "NLA通道上下文菜单"
31378 msgid "NLA Context Menu"
31379 msgstr "NLA上下文菜单"
31382 msgid "Edit"
31383 msgstr "编辑"
31386 msgctxt "Operator"
31387 msgid "NODE_MT_add"
31388 msgstr "NODE_MT_add"
31391 msgid "Converter"
31392 msgstr "转换器"
31395 msgid "Distort"
31396 msgstr "畸变"
31399 msgid "Layout"
31400 msgstr "布局"
31403 msgid "Matte"
31404 msgstr "蒙版"
31407 msgid "Attribute"
31408 msgstr "属性"
31411 msgid "Mesh"
31412 msgstr "网格"
31415 msgid "Mesh Primitives"
31416 msgstr "网格基本体"
31419 msgid "Utilities"
31420 msgstr "实用工具"
31423 msgid "Node Context Menu"
31424 msgstr "节点上下文菜单"
31427 msgid "Node"
31428 msgstr "节点"
31431 msgid "Node Color Specials"
31432 msgstr "指定节点颜色"
31435 msgid "Outliner Context Menu"
31436 msgstr "大纲视图上下文菜单"
31439 msgid "Particle Specials"
31440 msgstr "粒子专用项"
31443 msgid "Frame Rate Presets"
31444 msgstr "帧率预设"
31447 msgid "Lineset Specials"
31448 msgstr "线条样式专用项"
31451 msgctxt "Operator"
31452 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31453 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
31456 msgid "Effect Strip"
31457 msgstr "效果片段"
31460 msgid "Change"
31461 msgstr "更改"
31464 msgid "Sequencer Context Menu"
31465 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
31468 msgid "Navigation"
31469 msgstr "视图切换"
31472 msgid "Select Channel"
31473 msgstr "选择通道"
31476 msgid "Select Handle"
31477 msgstr "选择控制柄"
31480 msgid "Strip"
31481 msgstr "片段"
31484 msgid "Image Transform"
31485 msgstr "图像变换"
31488 msgid "Lock/Mute"
31489 msgstr "锁定/静音"
31492 msgid "Movie Strip"
31493 msgstr "影片片段"
31496 msgid "Cache"
31497 msgstr "缓存"
31500 msgid "Texture Specials"
31501 msgstr "特殊纹理"
31504 msgid "Text to 3D Object"
31505 msgstr "文本 --> 三维物体"
31508 msgid "Templates"
31509 msgstr "模板"
31512 msgid "Open Shading Language"
31513 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
31516 msgid "Python"
31517 msgstr "Python"
31520 msgid "Text"
31521 msgstr "文本"
31524 msgid "Blender"
31525 msgstr "Blender"
31528 msgid "System"
31529 msgstr "系统"
31532 msgctxt "Operator"
31533 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31534 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31537 msgid "File"
31538 msgstr "文件"
31541 msgid "File Context Menu"
31542 msgstr "文件上下文菜单"
31545 msgid "Defaults"
31546 msgstr "默认"
31549 msgid "Export"
31550 msgstr "导出"
31553 msgid "External Data"
31554 msgstr "外部数据"
31557 msgid "Import"
31558 msgstr "导入"
31561 msgid "New File"
31562 msgstr "新建文件"
31565 msgid "Data Previews"
31566 msgstr "数据预览"
31569 msgid "Recover"
31570 msgstr "恢复"
31573 msgid "Help"
31574 msgstr "帮助"
31577 msgid "Presets"
31578 msgstr "预设"
31581 msgid "KeyPresets"
31582 msgstr "键预设"
31585 msgid "Save & Load"
31586 msgstr "保存&加载"
31589 msgctxt "Operator"
31590 msgid "VIEW3D_MT_add"
31591 msgstr "VIEW3D_MT_add"
31594 msgid "Angle Control"
31595 msgstr "角度控制"
31598 msgid "Armature Context Menu"
31599 msgstr "骨架上下文菜单"
31602 msgid "Assign Material"
31603 msgstr "指定材质"
31606 msgid "Disable Bone Options"
31607 msgstr "禁用骨骼设置"
31610 msgid "Enable Bone Options"
31611 msgstr "启用骨骼设置"
31614 msgid "Toggle Bone Options"
31615 msgstr "开启骨骼设置"
31618 msgid "Brush Specials"
31619 msgstr "笔刷专用项"
31622 msgid "Enabled Modes"
31623 msgstr "已开启的模式"
31626 msgid "Names"
31627 msgstr "名称"
31630 msgid "Bone Roll"
31631 msgstr "骨骼扭转"
31634 msgid "Curve Context Menu"
31635 msgstr "曲线上下文菜单"
31638 msgid "Special Characters"
31639 msgstr "特殊字符"
31642 msgid "Text Context Menu"
31643 msgstr "文本上下文菜单"
31646 msgid "Kerning"
31647 msgstr "字距"
31650 msgid "Lattice Context Menu"
31651 msgstr "晶格上下文菜单"
31654 msgid "Edge Data"
31655 msgstr "边数据"
31658 msgid "Face Data"
31659 msgstr "面数据"
31662 msgid "Normals"
31663 msgstr "法向"
31666 msgid "Select by Face Strength"
31667 msgstr "按面强度选择"
31670 msgid "Set Face Strength"
31671 msgstr "设置面强度"
31674 msgid "Select All by Trait"
31675 msgstr "按特征全选"
31678 msgid "Select Loops"
31679 msgstr "选择循环"
31682 msgid "Mesh Select Mode"
31683 msgstr "网格选择模式"
31686 msgid "Select More/Less"
31687 msgstr "扩展/缩减选择"
31690 msgid "Select Similar"
31691 msgstr "选择相似"
31694 msgid "Metaball"
31695 msgstr "融球"
31698 msgid "Metaball Context Menu"
31699 msgstr "融球上下文菜单"
31702 msgid "Face Sets Init"
31703 msgstr "面组初始化"
31706 msgid "Generate Weights"
31707 msgstr "生成权重"
31710 msgid "Hooks"
31711 msgstr "钩挂"
31714 msgid "Add Image"
31715 msgstr "添加图像"
31718 msgid "Landmark Controls"
31719 msgstr "地标控件"
31722 msgid "Light"
31723 msgstr "灯光"
31726 msgid "Light Probe"
31727 msgstr "光照探头"
31730 msgid "Link/Transfer Data"
31731 msgstr "关联/传递数据"
31734 msgid "Make Single User"
31735 msgstr "使其独立化"
31738 msgid "Apply"
31739 msgstr "应用"
31742 msgid "Object Context Menu"
31743 msgstr "物体上下文菜单"
31746 msgid "Convert"
31747 msgstr "Convert 转换"
31750 msgid "Quick Effects"
31751 msgstr "快速效果"
31754 msgid "Relations"
31755 msgstr "关系"
31758 msgid "Rigid Body"
31759 msgstr "刚体"
31762 msgid "Vertex Group Locks"
31763 msgstr "顶点组锁"
31766 msgid "Particle Context Menu"
31767 msgstr "粒子上下文菜单"
31770 msgid "Pose Context Menu"
31771 msgstr "姿态上下文菜单"
31774 msgid "Propagate"
31775 msgstr "传导"
31778 msgid "In-Betweens"
31779 msgstr "间帧调整"
31782 msgid "Clear Transform"
31783 msgstr "清空变换"
31786 msgid "Proportional Editing Falloff"
31787 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
31790 msgid "Random Mask"
31791 msgstr "随机遮罩"
31794 msgid "Sculpt"
31795 msgstr "雕刻"
31798 msgid "Automasking"
31799 msgstr "自动遮罩"
31802 msgid "Face Sets Edit"
31803 msgstr "面组编辑"
31806 msgid "Mask Edit"
31807 msgstr "遮罩编辑"
31810 msgid "Sculpt Set Pivot"
31811 msgstr "雕刻集轴心点"
31814 msgid "Clone Layer"
31815 msgstr "克隆图层"
31818 msgid "UV Mapping"
31819 msgstr "UV 映射"
31822 msgid "Align View"
31823 msgstr "对齐视图"
31826 msgid "Align View to Active"
31827 msgstr "视图对齐活动项"
31830 msgid "Local View"
31831 msgstr "局部视图"
31834 msgid "View Regions"
31835 msgstr "视图框"
31838 msgid "Viewpoint"
31839 msgstr "视图"
31842 msgid "Operator Presets"
31843 msgstr "操作项预设"
31846 msgid "Splash"
31847 msgstr "显示欢迎画面"
31850 msgid "About"
31851 msgstr "关于"
31854 msgid "Quick Setup"
31855 msgstr "快速设置"
31858 msgid "Mesh Cache Velocity"
31859 msgstr "网格缓存速度"
31862 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31863 msgstr "Alembic网格中的速度属性"
31866 msgid "Mesh Edge"
31867 msgstr "网格边"
31870 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31871 msgstr "网格数据块的边"
31874 msgid "Bevel Weight"
31875 msgstr "倒角权重"
31878 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31879 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
31882 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31883 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
31886 msgid "Index of this edge"
31887 msgstr "此条边线的编号"
31890 msgid "Loose"
31891 msgstr "松散"
31894 msgid "Loose edge"
31895 msgstr "松散边"
31898 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31899 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
31902 msgid "Freestyle Edge Mark"
31903 msgstr "Freestyle 标记边"
31906 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31907 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31910 msgid "Seam"
31911 msgstr "缝合边"
31914 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31915 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
31918 msgid "Vertex indices"
31919 msgstr "顶点编号"
31922 msgid "Mesh Edges"
31923 msgstr "网格边"
31926 msgid "Collection of mesh edges"
31927 msgstr "网格边线集合"
31930 msgid "Int Property"
31931 msgstr "整数属性"
31934 msgid "Mesh Face Map Layer"
31935 msgstr "网格面映射层"
31938 msgid "Per-face map index"
31939 msgstr "逐面映射编号"
31942 msgid "Name of face map layer"
31943 msgstr "面映射层的名称"
31946 msgid "Mesh Face Maps"
31947 msgstr "网格的面映射"
31950 msgid "Collection of mesh face maps"
31951 msgstr "面映射集合"
31954 msgid "Active Face Map Layer"
31955 msgstr "激活面映射图层"
31958 msgid "Mesh Loop"
31959 msgstr "循环网格"
31962 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31963 msgstr "数据块中的循环"
31966 msgid "Bitangent"
31967 msgstr "双切向"
31970 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
31971 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
31974 msgid "Bitangent Sign"
31975 msgstr "双切向标记"
31978 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31979 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31982 msgid "Edge index"
31983 msgstr "边线编号"
31986 msgid "Index of this loop"
31987 msgstr "此循环结构的顶点编号"
31990 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31991 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31994 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31995 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
31998 msgid "Vertex index"
31999 msgstr "顶点编号"
32002 msgid "Mesh Vertex Color"
32003 msgstr "网格顶点的颜色"
32006 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
32007 msgstr "网格中的循环点颜色"
32010 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
32011 msgstr "网格顶点色的图层"
32014 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
32015 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
32018 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
32019 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
32022 msgid "Active Render"
32023 msgstr "激活渲染"
32026 msgid "Sets the layer as active for rendering"
32027 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
32030 msgid "Name of Vertex color layer"
32031 msgstr "顶点色图层的名称"
32034 msgid "Mesh Loop Triangle"
32035 msgstr "网格循环三角形"
32038 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
32039 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
32042 msgid "Triangle Area"
32043 msgstr "三角形面积"
32046 msgid "Area of this triangle"
32047 msgstr "这个三角形的面积"
32050 msgid "Index of this loop triangle"
32051 msgstr "该循环三角面的编号"
32054 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
32055 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
32058 msgid "Material slot index of this triangle"
32059 msgstr "该三角面的材质槽编号"
32062 msgid "Triangle Normal"
32063 msgstr "三角面法向"
32066 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
32067 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
32070 msgid "Polygon"
32071 msgstr "多边形"
32074 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
32075 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
32078 msgid "Split Normals"
32079 msgstr "翻转法线"
32082 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32083 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
32086 msgid "Indices of triangle vertices"
32087 msgstr "三角面顶点编号"
32090 msgid "Mesh Loop Triangles"
32091 msgstr "网格循环三角面"
32094 msgid "Mesh Loops"
32095 msgstr "网格循环"
32098 msgid "Collection of mesh loops"
32099 msgstr "网格循环集合"
32102 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
32103 msgstr "网格绘制遮罩层"
32106 msgid "Per-vertex paint mask data"
32107 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
32110 msgid "Mesh Paint Mask Property"
32111 msgstr "网格绘制遮罩属性"
32114 msgid "Floating-point paint mask value"
32115 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
32118 msgid "Mesh Polygon"
32119 msgstr "网格多边形"
32122 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
32123 msgstr "网格数据块中的多边形"
32126 msgid "Polygon Area"
32127 msgstr "多边形区域"
32130 msgid "Read only area of this polygon"
32131 msgstr "此多边形的只读区域"
32134 msgid "Polygon Center"
32135 msgstr "多边形中心"
32138 msgid "Center of this polygon"
32139 msgstr "此多边形的中心"
32142 msgid "Index of this polygon"
32143 msgstr "此多边形的编号"
32146 msgid "Loop Start"
32147 msgstr "循环起点"
32150 msgid "Loop Total"
32151 msgstr "总循环数"
32154 msgid "Material slot index of this polygon"
32155 msgstr "该多边面的材质槽编号"
32158 msgid "Polygon Normal"
32159 msgstr "多边形法线"
32162 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32163 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
32166 msgid "Freestyle Face Mark"
32167 msgstr "Freestyle 面标记"
32170 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32171 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
32174 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32175 msgstr "网格多边形浮点属性"
32178 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32179 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
32182 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32183 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
32186 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32187 msgstr "使用浮点数值的定义层"
32190 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32191 msgstr "网格多边形整型属性"
32194 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32195 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
32198 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32199 msgstr "网格多边形整型属性层"
32202 msgid "User defined layer of integer number values"
32203 msgstr "在整型属性数值的默认层"
32206 msgid "Mesh Polygon String Property"
32207 msgstr "网格多边形字符串型属性"
32210 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32211 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
32214 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32215 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
32218 msgid "User defined layer of string text values"
32219 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
32222 msgid "Mesh Polygons"
32223 msgstr "网格多边形"
32226 msgid "Collection of mesh polygons"
32227 msgstr "网格多边形集合"
32230 msgid "Active Polygon"
32231 msgstr "活动多边形"
32234 msgid "The active polygon for this mesh"
32235 msgstr "活动多边形"
32238 msgid "Skin Vertex"
32239 msgstr "蒙皮顶点"
32242 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32243 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
32246 msgid "Radius of the skin"
32247 msgstr "表皮的半径"
32250 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32251 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
32254 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32255 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
32258 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32259 msgstr "网格皮肤的顶点层"
32262 msgid "Name of skin layer"
32263 msgstr "表皮层的名称"
32266 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32267 msgstr "网格可视化统计"
32270 msgid "Distort Max"
32271 msgstr "最大畸变量"
32274 msgid "Maximum angle to display"
32275 msgstr "最大显示角"
32278 msgid "Distort Min"
32279 msgstr "最小畸变量"
32282 msgid "Minimum angle to display"
32283 msgstr "最小显示角"
32286 msgid "Overhang Max"
32287 msgstr "最大悬垂"
32290 msgid "Overhang Min"
32291 msgstr "最小悬垂"
32294 msgid "Thickness Max"
32295 msgstr "最打厚度"
32298 msgid "Maximum for measuring thickness"
32299 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
32302 msgid "Thickness Min"
32303 msgstr "最小厚度"
32306 msgid "Minimum for measuring thickness"
32307 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
32310 msgid "Number of samples to test per face"
32311 msgstr "针对各个面的测试采样数"
32314 msgid "Type of data to visualize/check"
32315 msgstr "可视化/检查的数据类型"
32318 msgid "Overhang"
32319 msgstr "悬垂"
32322 msgid "Intersect"
32323 msgstr "交集"
32326 msgid "Distortion"
32327 msgstr "畸变"
32330 msgid "UV Pinned"
32331 msgstr "钉住UV"
32334 msgid "UV Select"
32335 msgstr "UV 选择"
32338 msgid "Set the map as active for display and editing"
32339 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
32342 msgid "Active Clone"
32343 msgstr "活动克隆"
32346 msgid "Set the map as active for cloning"
32347 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
32350 msgid "Set the map as active for rendering"
32351 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
32354 msgid "Name of UV map"
32355 msgstr "UV 贴图名称"
32358 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32359 msgstr "网格雕刻顶点色"
32362 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32363 msgstr "网格中的顶点色"
32366 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32367 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
32370 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32371 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
32374 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32375 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
32378 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32379 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
32382 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32383 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
32386 msgid "Mesh Vertex"
32387 msgstr "网格顶点"
32390 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32391 msgstr "网格数据块中的顶点"
32394 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32395 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
32398 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32399 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
32402 msgid "Index of this vertex"
32403 msgstr "该顶点编号"
32406 msgid "Vertex Normal"
32407 msgstr "顶点法线"
32410 msgid "Undeformed Location"
32411 msgstr "未形变位置"
32414 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32415 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
32418 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32419 msgstr "网格顶点浮点型属性"
32422 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32423 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
32426 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32427 msgstr "网格顶点整型属性"
32430 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32431 msgstr "网格顶点整型属性层"
32434 msgid "Mesh Vertex String Property"
32435 msgstr "网格多边形字符串型属性"
32438 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32439 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
32442 msgid "Mesh Vertices"
32443 msgstr "网格顶点"
32446 msgid "Collection of mesh vertices"
32447 msgstr "网格顶点集合"
32450 msgid "Metaball Elements"
32451 msgstr "融球元素"
32454 msgid "Collection of metaball elements"
32455 msgstr "融球元素集合"
32458 msgid "Active Element"
32459 msgstr "活动元素"
32462 msgid "Last selected element"
32463 msgstr "最后选择的元素"
32466 msgid "Metaball Element"
32467 msgstr "融球元素"
32470 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32471 msgstr "融球数据块中的球团元素"
32474 msgid "Hide element"
32475 msgstr "隐藏元素"
32478 msgid "Normalized quaternion rotation"
32479 msgstr "规格化的四元数旋转"
32482 msgid "Select element"
32483 msgstr "选择元素"
32486 msgid "Size X"
32487 msgstr "X 尺寸"
32490 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32491 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
32494 msgid "Size Z"
32495 msgstr "Z 尺寸"
32498 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32499 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
32502 msgid "Metaball types"
32503 msgstr "融球类型"
32506 msgid "Ball"
32507 msgstr "球"
32510 msgid "Ellipsoid"
32511 msgstr "椭球体"
32514 msgid "Negative"
32515 msgstr "负向"
32518 msgid "Set metaball as negative one"
32519 msgstr "将融球设置为负向模式"
32522 msgid "Scale Stiffness"
32523 msgstr "缩放刚度"
32526 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32527 msgstr "缩放刚度而非半径"
32530 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32531 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
32534 msgid "The active modifier in the list"
32535 msgstr "列表中的活动修改器"
32538 msgid "On Cage"
32539 msgstr "显示罩体"
32542 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32543 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
32546 msgid "Data Transfer"
32547 msgstr "数据传递"
32550 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32551 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
32554 msgid "Mesh Cache"
32555 msgstr "网格缓存"
32558 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32559 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
32562 msgid "Mesh Sequence Cache"
32563 msgstr "网格序列缓存"
32566 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32567 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
32570 msgid "Normal Edit"
32571 msgstr "法线编辑"
32574 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32575 msgstr "修改表面法线的方向"
32578 msgid "Weighted Normal"
32579 msgstr "加权法向"
32582 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32583 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
32586 msgid "UV Project"
32587 msgstr "UV 投射"
32590 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32591 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
32594 msgid "UV Warp"
32595 msgstr "UV 偏移"
32598 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32599 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
32602 msgid "Vertex Weight Edit"
32603 msgstr "顶点权重编辑"
32606 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32607 msgstr "修改顶点组的权重"
32610 msgid "Vertex Weight Mix"
32611 msgstr "顶点权重混合"
32614 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32615 msgstr "混合两个顶点组的权重"
32618 msgid "Vertex Weight Proximity"
32619 msgstr "顶点权重邻近"
32622 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32623 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
32626 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32627 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
32630 msgid "Bevel"
32631 msgstr "倒角"
32634 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32635 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
32638 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32639 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
32642 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32643 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
32646 msgid "Decimate"
32647 msgstr "精简"
32650 msgid "Reduce the geometry density"
32651 msgstr "降低几何密度"
32654 msgid "Edge Split"
32655 msgstr "拆边"
32658 msgid "Split away joined faces at the edges"
32659 msgstr "拆分边缘处的联接面"
32662 msgid "Geometry Nodes"
32663 msgstr "几何节点"
32666 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32667 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
32670 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32671 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
32674 msgid "Mesh to Volume"
32675 msgstr "网格到体积"
32678 msgid "Multiresolution"
32679 msgstr "多级精度"
32682 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32683 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
32686 msgid "Remesh"
32687 msgstr "重构网格"
32690 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32691 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
32694 msgid "Screw"
32695 msgstr "螺旋"
32698 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32699 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
32702 msgid "Skin"
32703 msgstr "蒙皮"
32706 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32707 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
32710 msgid "Solidify"
32711 msgstr "实体化"
32714 msgid "Make the surface thick"
32715 msgstr "加厚表面"
32718 msgid "Subdivision Surface"
32719 msgstr "表面细分"
32722 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32723 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
32726 msgid "Triangulate"
32727 msgstr "三角化"
32730 msgid "Convert all polygons to triangles"
32731 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
32734 msgid "Volume to Mesh"
32735 msgstr "体积 -> 网格"
32738 msgid "Weld"
32739 msgstr "焊接"
32742 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32743 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
32746 msgid "Wireframe"
32747 msgstr "线框"
32750 msgid "Convert faces into thickened edges"
32751 msgstr "将面转换为加厚的边"
32754 msgid "Deform the shape using an armature object"
32755 msgstr "使用骨架物体改变形状"
32758 msgid "Cast"
32759 msgstr "铸型"
32762 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32763 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
32766 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32767 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
32770 msgid "Displace"
32771 msgstr "置换"
32774 msgid "Offset vertices based on a texture"
32775 msgstr "基于纹理偏移顶点"
32778 msgid "Deform specific points using another object"
32779 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
32782 msgid "Laplacian Deform"
32783 msgstr "拉普拉斯形变"
32786 msgid "Deform based a series of anchor points"
32787 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
32790 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32791 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
32794 msgid "Mesh Deform"
32795 msgstr "网格形变"
32798 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32799 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
32802 msgid "Project the shape onto another object"
32803 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
32806 msgid "Simple Deform"
32807 msgstr "简易形变"
32810 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32811 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
32814 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32815 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
32818 msgid "Smooth Corrective"
32819 msgstr "矫正平滑"
32822 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32823 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
32826 msgid "Smooth Laplacian"
32827 msgstr "拉普拉斯平滑"
32830 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32831 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
32834 msgid "Surface Deform"
32835 msgstr "表面形变"
32838 msgid "Transfer motion from another mesh"
32839 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
32842 msgid "Warp"
32843 msgstr "弯绕"
32846 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32847 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
32850 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
32851 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
32854 msgid "Volume Displace"
32855 msgstr "体积l置换"
32858 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32859 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
32862 msgid "Dynamic Paint"
32863 msgstr "动态绘画"
32866 msgid "Explode"
32867 msgstr "爆破"
32870 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32871 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
32874 msgid "Ocean"
32875 msgstr "洋面"
32878 msgid "Generate a moving ocean surface"
32879 msgstr "生成移动的海洋表面"
32882 msgid "Particle Instance"
32883 msgstr "粒子实例"
32886 msgid "Spawn particles from the shape"
32887 msgstr "从形状生成粒子"
32890 msgid "Soft Body"
32891 msgstr "软体"
32894 msgid "Apply on Spline"
32895 msgstr "应用到样条线"
32898 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32899 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
32902 msgid "Armature deformation modifier"
32903 msgstr "骨架形变修改器"
32906 msgid "Multi Modifier"
32907 msgstr "多重修改器"
32910 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32911 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
32914 msgid "Array Modifier"
32915 msgstr "阵列修改器"
32918 msgid "Array duplication modifier"
32919 msgstr "阵列复制修改器"
32922 msgid "Constant Offset Displacement"
32923 msgstr "恒定偏移置换"
32926 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32927 msgstr "阵列项目的间距值"
32930 msgid "Number of duplicates to make"
32931 msgstr "副本个数"
32934 msgid "Curve object to fit array length to"
32935 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
32938 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32939 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
32942 msgid "Length to fit array within"
32943 msgstr "阵列的匹配长度"
32946 msgid "Fit Type"
32947 msgstr "适配类型"
32950 msgid "Array length calculation method"
32951 msgstr "阵列长度的计算方法"
32954 msgid "Fixed Count"
32955 msgstr "固定数量"
32958 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32959 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
32962 msgid "Fit Length"
32963 msgstr "适配长度"
32966 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32967 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
32970 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32971 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
32974 msgid "Merge Distance"
32975 msgstr "合并间距"
32978 msgid "Limit below which to merge vertices"
32979 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
32982 msgid "U Offset"
32983 msgstr "U向偏移"
32986 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32987 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
32990 msgid "V Offset"
32991 msgstr "V向偏移"
32994 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32995 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
32998 msgid "Relative Offset Displacement"
32999 msgstr "相对偏移置换"
33002 msgid "Mesh object to use as a start cap"
33003 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
33006 msgid "Add a constant offset"
33007 msgstr "指定恒定偏移"
33010 msgid "Merge Vertices"
33011 msgstr "合并顶点"
33014 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
33015 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
33018 msgid "Merge End Vertices"
33019 msgstr "合并端点"
33022 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
33023 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
33026 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
33027 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
33030 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
33031 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
33034 msgid "Bevel Modifier"
33035 msgstr "倒角修改器"
33038 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
33039 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
33042 msgid "Affect"
33043 msgstr "影响"
33046 msgid "Affect edges or vertices"
33047 msgstr "影响边或顶点"
33050 msgid "Affect only vertices"
33051 msgstr "仅影响顶点"
33054 msgid "Affect only edges"
33055 msgstr "仅影响边"
33058 msgid "Angle above which to bevel edges"
33059 msgstr "边线倒角的起始角度值"
33062 msgid "The path for the custom profile"
33063 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
33066 msgid "Face Strength"
33067 msgstr "面强度"
33070 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
33071 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
33074 msgid "Do not set face strength"
33075 msgstr "不设置面强度"
33078 msgid "New"
33079 msgstr "新建"
33082 msgid "Set face strength on new faces only"
33083 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
33086 msgid "Affected"
33087 msgstr "受影响的"
33090 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
33091 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
33094 msgid "Set face strength on all faces"
33095 msgstr "为所有面设置面强度"
33098 msgid "Harden Normals"
33099 msgstr "硬化法向"
33102 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
33103 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
33106 msgid "Limit Method"
33107 msgstr "限定方式"
33110 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
33111 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
33114 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
33115 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
33118 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
33119 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
33122 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
33123 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
33126 msgid "Loop Slide"
33127 msgstr "环切线滑移"
33130 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
33131 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
33134 msgid "Mark Seams"
33135 msgstr "标记为缝合边"
33138 msgid "Mark Seams along beveled edges"
33139 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
33142 msgid "Mark Sharp"
33143 msgstr "标记锐边"
33146 msgid "Mark beveled edges as sharp"
33147 msgstr "标记倒角边为锐边"
33150 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
33151 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
33154 msgid "Inner Miter"
33155 msgstr "内斜接"
33158 msgid "Pattern to use for inside of miters"
33159 msgstr "内斜接使用的模式"
33162 msgid "Inside of miter is sharp"
33163 msgstr "内斜接类型为锐边"
33166 msgid "Arc"
33167 msgstr "圆弧"
33170 msgid "Inside of miter is arc"
33171 msgstr "内斜接类型为圆弧"
33174 msgid "Outer Miter"
33175 msgstr "外斜接"
33178 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33179 msgstr "外斜接使用的模式"
33182 msgid "Outside of miter is sharp"
33183 msgstr "外斜接类型为锐边"
33186 msgid "Patch"
33187 msgstr "补块"
33190 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33191 msgstr "外斜接类型为方形补块"
33194 msgid "Outside of miter is arc"
33195 msgstr "外斜接类型为圆弧"
33198 msgid "Width Type"
33199 msgstr "宽度类型"
33202 msgid "What distance Width measures"
33203 msgstr "倒角宽度度量方法"
33206 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33207 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
33210 msgid "Amount is width of new face"
33211 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
33214 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33215 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
33218 msgid "Percent"
33219 msgstr "百分比"
33222 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33223 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
33226 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33227 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
33230 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33231 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
33234 msgid "Profile Type"
33235 msgstr "轮廓类型"
33238 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33239 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
33242 msgid "Superellipse"
33243 msgstr "超椭圆"
33246 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33247 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
33250 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33251 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
33254 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33255 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
33258 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33259 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
33262 msgid "Clamp Overlap"
33263 msgstr "钳制重叠"
33266 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33267 msgstr "钳制宽度以避免覆盖"
33270 msgid "Vertex group name"
33271 msgstr "顶点组名称"
33274 msgid "Vertex Mesh Method"
33275 msgstr "顶点网格方法"
33278 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33279 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
33282 msgid "Grid Fill"
33283 msgstr "栅格填充"
33286 msgid "Default patterned fill"
33287 msgstr "默认图案填充"
33290 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33291 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
33294 msgid "Bevel amount"
33295 msgstr "倒角量"
33298 msgid "Width Percent"
33299 msgstr "宽度百分比"
33302 msgid "Bevel amount for percentage method"
33303 msgstr "百分比方式下的倒角量"
33306 msgid "Boolean Modifier"
33307 msgstr "布尔修改器"
33310 msgid "Boolean operations modifier"
33311 msgstr "布尔运算修改器"
33314 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33315 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
33318 msgid "Debug"
33319 msgstr "调试"
33322 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33323 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
33326 msgid "No Dissolve"
33327 msgstr "无融并"
33330 msgid "No Connect Regions"
33331 msgstr "无连接区域"
33334 msgid "Overlap Threshold"
33335 msgstr "重叠阈值"
33338 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33339 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
33342 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33343 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
33346 msgid "Operand Type"
33347 msgstr "运算对象类型"
33350 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33351 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
33354 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33355 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
33358 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33359 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
33362 msgid "Union"
33363 msgstr "并集"
33366 msgid "Combine meshes in an additive way"
33367 msgstr "以加法方式组合网格"
33370 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33371 msgstr "以减法方式组合网格"
33374 msgid "Method for calculating booleans"
33375 msgstr "布尔的运算方法"
33378 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33379 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
33382 msgid "Exact"
33383 msgstr "准确"
33386 msgid "Advanced solver for the best result"
33387 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
33390 msgid "Hole Tolerant"
33391 msgstr "孔洞优化"
33394 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33395 msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
33398 msgid "Self"
33399 msgstr "自身"
33402 msgid "Allow self-intersection in operands"
33403 msgstr "在运算中允许自相交"
33406 msgid "Build effect modifier"
33407 msgstr "建形效果修改器"
33410 msgid "Total time the build effect requires"
33411 msgstr "建形效果所需的总时长"
33414 msgid "Start frame of the effect"
33415 msgstr "效果的起始帧"
33418 msgid "Seed for random if used"
33419 msgstr "若使用, 则为随机种"
33422 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33423 msgstr "对线或面进行随机化建形"
33426 msgid "Reversed"
33427 msgstr "反向"
33430 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33431 msgstr "解构而非构建网格"
33434 msgid "Cast Modifier"
33435 msgstr "铸型修改器"
33438 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33439 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
33442 msgid "Target object shape"
33443 msgstr "目标物体形状"
33446 msgid "Cuboid"
33447 msgstr "方体"
33450 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33451 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
33454 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33455 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
33458 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33459 msgstr "投影形状的大小 (0 = 自动)"
33462 msgid "Size from Radius"
33463 msgstr "以半径为大小"
33466 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33467 msgstr "使用半径作为投影形状的大小 (0 = 自动)"
33470 msgid "Use Transform"
33471 msgstr "使用变换"
33474 msgid "Use object transform to control projection shape"
33475 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
33478 msgid "Cloth Modifier"
33479 msgstr "布料修改器"
33482 msgid "Cloth simulation modifier"
33483 msgstr "布料模拟修改器"
33486 msgid "Hair Grid Maximum"
33487 msgstr "毛发栅格最大值"
33490 msgid "Hair Grid Minimum"
33491 msgstr "毛发栅格最小值"
33494 msgid "Hair Grid Resolution"
33495 msgstr "毛发栅格解析度"
33498 msgid "Collision Modifier"
33499 msgstr "碰撞修改器"
33502 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33503 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
33506 msgid "Settings"
33507 msgstr "设置"
33510 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33511 msgstr "矫正平滑修改器"
33514 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33515 msgstr "校正形变导致的扭曲"
33518 msgid "Lambda Factor"
33519 msgstr "Lambda 系数"
33522 msgid "Smooth factor effect"
33523 msgstr "光滑系数影响量"
33526 msgid "Bind current shape"
33527 msgstr "绑定当前形状"
33530 msgid "Rest Source"
33531 msgstr "静置源"
33534 msgid "Select the source of rest positions"
33535 msgstr "选择静止位置的来源"
33538 msgid "Original Coords"
33539 msgstr "原始坐标"
33542 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33543 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
33546 msgid "Bind Coords"
33547 msgstr "绑定坐标"
33550 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33551 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
33554 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33555 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
33558 msgid "Smooth Type"
33559 msgstr "平滑类型"
33562 msgid "Method used for smoothing"
33563 msgstr "用于平滑的方法"
33566 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33567 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
33570 msgid "Length Weight"
33571 msgstr "长度权重"
33574 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33575 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
33578 msgid "Only Smooth"
33579 msgstr "仅平滑"
33582 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33583 msgstr "应用平滑,不重建表面"
33586 msgid "Pin Boundaries"
33587 msgstr "钉固边界"
33590 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33591 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
33594 msgid "Curve Modifier"
33595 msgstr "曲线函数修改器"
33598 msgid "Curve deformation modifier"
33599 msgstr "曲线形变修改器"
33602 msgid "Deform Axis"
33603 msgstr "形变轴"
33606 msgid "The axis that the curve deforms along"
33607 msgstr "曲线的形变参照轴"
33610 msgid "Curve object to deform with"
33611 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
33614 msgid "Data Transfer Modifier"
33615 msgstr "数据传递修改器"
33618 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33619 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
33622 msgid "Edge Data Types"
33623 msgstr "边数据类型"
33626 msgid "Which edge data layers to transfer"
33627 msgstr "传递的边数据类型"
33630 msgid "Transfer sharp mark"
33631 msgstr "传递锐边标记"
33634 msgid "UV Seam"
33635 msgstr "UV缝合边"
33638 msgid "Transfer UV seam mark"
33639 msgstr "传递UV缝合边"
33642 msgid "Transfer subdivision crease values"
33643 msgstr "传递细分折痕值"
33646 msgid "Transfer bevel weights"
33647 msgstr "传递倒角权重"
33650 msgid "Freestyle"
33651 msgstr "Freestyle"
33654 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33655 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
33658 msgid "Face Corner Data Types"
33659 msgstr "面拐数据类型"
33662 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33663 msgstr "传递的面拐数据层"
33666 msgid "Custom Normals"
33667 msgstr "自定义法向"
33670 msgid "Transfer custom normals"
33671 msgstr "传递自定义法向"
33674 msgid "Vertex (face corners) colors"
33675 msgstr "顶点(面拐)颜色"
33678 msgid "UVs"
33679 msgstr "UV"
33682 msgid "Transfer UV layers"
33683 msgstr "传递 UV 层"
33686 msgid "Poly Data Types"
33687 msgstr "多边形数据类型"
33690 msgid "Which poly data layers to transfer"
33691 msgstr "传递的多边形数据类型"
33694 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33695 msgstr "传递平直/光滑标记"
33698 msgid "Freestyle Mark"
33699 msgstr "Freestyle标记"
33702 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33703 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
33706 msgid "Vertex Data Types"
33707 msgstr "顶点数据类型"
33710 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33711 msgstr "传递的边数据类型"
33714 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33715 msgstr "传递活动或全部顶点组"
33718 msgid "Edge Mapping"
33719 msgstr "边映射"
33722 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33723 msgstr "映射源连线至目标的方法"
33726 msgid "Copy from identical topology meshes"
33727 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
33730 msgid "Nearest Vertices"
33731 msgstr "最近的顶点"
33734 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33735 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
33738 msgid "Nearest Edge"
33739 msgstr "最近的边"
33742 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33743 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
33746 msgid "Nearest Face Edge"
33747 msgstr "最近的面边"
33750 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33751 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
33754 msgid "Projected Edge Interpolated"
33755 msgstr "投影边插值"
33758 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33759 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
33762 msgid "Islands Precision"
33763 msgstr "孤岛精度"
33766 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33767 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
33770 msgid "Destination Layers Matching"
33771 msgstr "匹配的目标层"
33774 msgid "How to match source and destination layers"
33775 msgstr "如何匹配源层与目标层"
33778 msgid "Affect active data layer of all targets"
33779 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
33782 msgid "By Name"
33783 msgstr "按名称"
33786 msgid "Match target data layers to affect by name"
33787 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
33790 msgid "By Order"
33791 msgstr "按排序"
33794 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33795 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
33798 msgid "Source Layers Selection"
33799 msgstr "选择来源层"
33802 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33803 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
33806 msgid "Only transfer active data layer"
33807 msgstr "仅传递激活的数据层"
33810 msgid "All Layers"
33811 msgstr "全部层"
33814 msgid "Transfer all data layers"
33815 msgstr "传递全部数据层"
33818 msgid "Selected Pose Bones"
33819 msgstr "选择姿势骨骼"
33822 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33823 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
33826 msgid "Deform Pose Bones"
33827 msgstr "形变姿态骨骼"
33830 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33831 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
33834 msgid "Face Corner Mapping"
33835 msgstr "面拐映射"
33838 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33839 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
33842 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33843 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
33846 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33847 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
33850 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33851 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
33854 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33855 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
33858 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33859 msgstr "最近面的最近拐角"
33862 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33863 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
33866 msgid "Nearest Face Interpolated"
33867 msgstr "最近的面插值"
33870 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33871 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
33874 msgid "Projected Face Interpolated"
33875 msgstr "投影面插值"
33878 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33879 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
33882 msgid "Max Distance"
33883 msgstr "最大距离"
33886 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33887 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
33890 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33891 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
33894 msgid "How to affect destination elements with source values"
33895 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
33898 msgid "Overwrite all elements' data"
33899 msgstr "覆盖全部元素数据"
33902 msgid "Above Threshold"
33903 msgstr "高于阈值"
33906 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33907 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33910 msgid "Below Threshold"
33911 msgstr "低于阈值"
33914 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33915 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33918 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33919 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
33922 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33923 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
33926 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33927 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
33930 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33931 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
33934 msgid "Object to transfer data from"
33935 msgstr "要传递的数据的所属物体"
33938 msgid "Face Mapping"
33939 msgstr "面映射"
33942 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33943 msgstr "映射源面至目标的方法"
33946 msgid "Nearest Face"
33947 msgstr "最近的面"
33950 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33951 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
33954 msgid "Best Normal-Matching"
33955 msgstr "最匹配法向"
33958 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33959 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
33962 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33963 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
33966 msgid "Ray Radius"
33967 msgstr "光线半径"
33970 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33971 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
33974 msgid "Enable edge data transfer"
33975 msgstr "启用边数据传递"
33978 msgid "Face Corner Data"
33979 msgstr "面拐数据"
33982 msgid "Enable face corner data transfer"
33983 msgstr "启用面拐数据传递"
33986 msgid "Only Neighbor Geometry"
33987 msgstr "仅相邻几何"
33990 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33991 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
33994 msgid "Object Transform"
33995 msgstr "物体变换"
33998 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33999 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
34002 msgid "Enable face data transfer"
34003 msgstr "启用面数据传递"
34006 msgid "Vertex Data"
34007 msgstr "顶点数据"
34010 msgid "Enable vertex data transfer"
34011 msgstr "启用顶点数据传递"
34014 msgid "Vertex Mapping"
34015 msgstr "点映射"
34018 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
34019 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
34022 msgid "Copy from closest vertex"
34023 msgstr "从最近顶点复制"
34026 msgid "Nearest Edge Vertex"
34027 msgstr "最近的边顶点"
34030 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
34031 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
34034 msgid "Nearest Edge Interpolated"
34035 msgstr "最近边插值"
34038 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
34039 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
34042 msgid "Nearest Face Vertex"
34043 msgstr "最近的面顶点"
34046 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
34047 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
34050 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
34051 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
34054 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
34055 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
34058 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
34059 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
34062 msgid "Decimate Modifier"
34063 msgstr "精简修改器"
34066 msgid "Decimation modifier"
34067 msgstr "精简修改器"
34070 msgid "Angle Limit"
34071 msgstr "角度限制"
34074 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
34075 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
34078 msgid "Collapse"
34079 msgstr "塌陷"
34082 msgid "Use edge collapsing"
34083 msgstr "使用边线塌陷"
34086 msgid "Un-Subdivide"
34087 msgstr "反细分"
34090 msgid "Use un-subdivide face reduction"
34091 msgstr "使用反细分式减面"
34094 msgid "Planar"
34095 msgstr "平面"
34098 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
34099 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
34102 msgid "Delimit"
34103 msgstr "划界"
34106 msgid "Limit merging geometry"
34107 msgstr "限制合并几何体"
34110 msgid "Delimit by face directions"
34111 msgstr "按面朝向划界"
34114 msgid "Delimit by face material"
34115 msgstr "按面材质划界"
34118 msgid "Delimit by edge seams"
34119 msgstr "按标记边划界"
34122 msgid "Delimit by sharp edges"
34123 msgstr "按照锐边界定"
34126 msgid "Delimit by UV coordinates"
34127 msgstr "按照UV坐标界定"
34130 msgid "Face Count"
34131 msgstr "面数"
34134 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
34135 msgstr "当前精简后的网格面数"
34138 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
34139 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
34142 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
34143 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
34146 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
34147 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
34150 msgid "Axis of symmetry"
34151 msgstr "对称轴"
34154 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
34155 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
34158 msgid "All Boundaries"
34159 msgstr "所有边界"
34162 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34163 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
34166 msgid "Symmetry"
34167 msgstr "对称"
34170 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34171 msgstr "维持轴向对称"
34174 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34175 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
34178 msgid "Vertex group strength"
34179 msgstr "顶点组强度"
34182 msgid "Displace Modifier"
34183 msgstr "置换修改器"
34186 msgid "Displacement modifier"
34187 msgstr "置换修改器"
34190 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34191 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
34194 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34195 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
34198 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34199 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
34202 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34203 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
34206 msgid "Custom Normal"
34207 msgstr "自定义法向"
34210 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34211 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
34214 msgid "RGB to XYZ"
34215 msgstr "RGB -> XYZ"
34218 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34219 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
34222 msgid "Midlevel"
34223 msgstr "中间值"
34226 msgid "Material value that gives no displacement"
34227 msgstr "无置换效果时的材质值"
34230 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34231 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
34234 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34235 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
34238 msgid "Amount to displace geometry"
34239 msgstr "几何体的置换量"
34242 msgid "Texture Coordinates"
34243 msgstr "纹理坐标"
34246 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34247 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
34250 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34251 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
34254 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34255 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
34258 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34259 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
34262 msgid "Texture Coordinate Bone"
34263 msgstr "纹理坐标骨骼"
34266 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34267 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
34270 msgid "Texture Coordinate Object"
34271 msgstr "纹理坐标系物体"
34274 msgid "Object to set the texture coordinates"
34275 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
34278 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34279 msgstr "动态绘画修改器"
34282 msgid "Dynamic Paint modifier"
34283 msgstr "动态绘画修改器"
34286 msgid "Canvas"
34287 msgstr "画布"
34290 msgid "EdgeSplit Modifier"
34291 msgstr "锐边修改器"
34294 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34295 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
34298 msgid "Split Angle"
34299 msgstr "切分角度"
34302 msgid "Angle above which to split edges"
34303 msgstr "切分边线的最小角度"
34306 msgid "Use Edge Angle"
34307 msgstr "使用边线角度"
34310 msgid "Split edges with high angle between faces"
34311 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
34314 msgid "Use Sharp Edges"
34315 msgstr "使用锐边"
34318 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34319 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
34322 msgid "Explode Modifier"
34323 msgstr "爆破修改器"
34326 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34327 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
34330 msgid "Particle UV"
34331 msgstr "粒子UV"
34334 msgid "UV map to change with particle age"
34335 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
34338 msgid "Protect"
34339 msgstr "保护"
34342 msgid "Clean vertex group edges"
34343 msgstr "清理顶点组边线"
34346 msgid "Alive"
34347 msgstr "活跃"
34350 msgid "Show mesh when particles are alive"
34351 msgstr "粒子活跃时显示网格"
34354 msgid "Dead"
34355 msgstr "消逝"
34358 msgid "Show mesh when particles are dead"
34359 msgstr "粒子消逝时显示网格"
34362 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34363 msgstr "粒子显现前显示网格"
34366 msgid "Cut Edges"
34367 msgstr "切割边线"
34370 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34371 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
34374 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34375 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
34378 msgid "Fluid Modifier"
34379 msgstr "流体修改器"
34382 msgid "Fluid simulation modifier"
34383 msgstr "流体模拟修改器"
34386 msgid "Inflow/Outflow"
34387 msgstr "流入 / 流出"
34390 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34391 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
34394 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34395 msgstr "挂钩中心, 用于衰落和显示"
34398 msgid "Custom falloff curve"
34399 msgstr "自定义衰减曲线"
34402 msgid "Vertex Indices"
34403 msgstr "顶点编号"
34406 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34407 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
34410 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34411 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
34414 msgid "Mesh deform modifier"
34415 msgstr "网格形变修改器"
34418 msgid "Bound"
34419 msgstr "边界范围"
34422 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34423 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
34426 msgid "Anchor Weights"
34427 msgstr "锚点权重"
34430 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34431 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
34434 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34435 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
34438 msgid "Smoothing effect modifier"
34439 msgstr "平滑效果修改器"
34442 msgid "Lambda Border"
34443 msgstr "Lambda 边界"
34446 msgid "Lambda factor in border"
34447 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
34450 msgid "Normalized"
34451 msgstr "规格化"
34454 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34455 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
34458 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34459 msgstr "平滑后应用体积值"
34462 msgid "Smooth object along X axis"
34463 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
34466 msgid "Smooth object along Y axis"
34467 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
34470 msgid "Smooth object along Z axis"
34471 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
34474 msgid "Lattice deformation modifier"
34475 msgstr "晶格形变修改器"
34478 msgid "Mask Modifier"
34479 msgstr "遮罩修改器"
34482 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34483 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
34486 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34487 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
34490 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34491 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
34494 msgid "Weights over this threshold remain"
34495 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
34498 msgid "Cache Modifier"
34499 msgstr "缓存修改器"
34502 msgid "Cache Mesh"
34503 msgstr "缓存网格"
34506 msgid "Deform Mode"
34507 msgstr "形变模式"
34510 msgid "Overwrite"
34511 msgstr "覆盖"
34514 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34515 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
34518 msgid "Integrate"
34519 msgstr "集成"
34522 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34523 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
34526 msgid "Evaluation Factor"
34527 msgstr "估算系数"
34530 msgid "Evaluation Frame"
34531 msgstr "解算帧"
34534 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34535 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
34538 msgid "Influence of the deformation"
34539 msgstr "形变影响量"
34542 msgid "Frame Start"
34543 msgstr "起始帧"
34546 msgid "Add this to the start frame"
34547 msgstr "将其添加到起始帧"
34550 msgid "Play Mode"
34551 msgstr "播放模式"
34554 msgid "Use the time from the scene"
34555 msgstr "使用场景时间"
34558 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34559 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
34562 msgid "Time Mode"
34563 msgstr "时间模式"
34566 msgid "Method to control playback time"
34567 msgstr "回放时间的控制方法"
34570 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34571 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
34574 msgid "Control playback using time in seconds"
34575 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
34578 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34579 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
34582 msgid "MeshDeform Modifier"
34583 msgstr "网格形变修改器"
34586 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34587 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
34590 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34591 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
34594 msgid "Mesh object to deform with"
34595 msgstr "用于形变参照的网格物体"
34598 msgid "The grid size for binding"
34599 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
34602 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34603 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
34606 msgid "Has Velocity Cache"
34607 msgstr "具有速度缓存"
34610 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34611 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
34614 msgid "Read Data"
34615 msgstr "读取数据"
34618 msgid "Data to read from the cache"
34619 msgstr "从缓存中读取的数据"
34622 msgid "Read Velocity Cache"
34623 msgstr "读取速度缓存"
34626 msgid "Vertex Interpolation"
34627 msgstr "顶点插值"
34630 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34631 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
34634 msgid "Velocity Scale"
34635 msgstr "速度比"
34638 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34639 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
34642 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34643 msgstr "网格到体积修改器"
34646 msgid "Density of the new volume"
34647 msgstr "新体积的密度"
34650 msgid "Exterior Band Width"
34651 msgstr "外部带宽"
34654 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34655 msgstr "网格外部的体积宽度"
34658 msgid "Interior Band Width"
34659 msgstr "内部带宽"
34662 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34663 msgstr "网格内体积的宽度"
34666 msgid "Resolution Mode"
34667 msgstr "分辨率模式"
34670 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34671 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
34674 msgid "Voxel Amount"
34675 msgstr "体素数量"
34678 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34679 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
34682 msgid "Desired voxel side length"
34683 msgstr "所需的体素边长度"
34686 msgid "Fill Volume"
34687 msgstr "填充体积"
34690 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34691 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
34694 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34695 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
34698 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34699 msgstr "值越小,分辨率越高"
34702 msgid "Mirroring modifier"
34703 msgstr "镜像修改器"
34706 msgid "Bisect Distance"
34707 msgstr "切分距离"
34710 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34711 msgstr "与被切除顶点的切分平面的距离"
34714 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34715 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
34718 msgid "Mirror Object"
34719 msgstr "镜像物体"
34722 msgid "Object to use as mirror"
34723 msgstr "镜像参照物体"
34726 msgid "Flip U Offset"
34727 msgstr "翻转U向依稀"
34730 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34731 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34734 msgid "Flip V Offset"
34735 msgstr "翻转V向依稀"
34738 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34739 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34742 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34743 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
34746 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34747 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
34750 msgid "Mirror Axis"
34751 msgstr "镜像轴"
34754 msgid "Enable axis mirror"
34755 msgstr "开启轴向镜像"
34758 msgid "Bisect Axis"
34759 msgstr "切分轴"
34762 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34763 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
34766 msgid "Bisect Flip Axis"
34767 msgstr "切分翻转轴"
34770 msgid "Flips the direction of the slice"
34771 msgstr "翻转切片的方向"
34774 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34775 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
34778 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34779 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
34782 msgid "Mirror U"
34783 msgstr "镜像 U"
34786 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34787 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
34790 msgid "Mirror UDIM"
34791 msgstr "镜像UDIM"
34794 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34795 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
34798 msgid "Mirror V"
34799 msgstr "镜像 V"
34802 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34803 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
34806 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34807 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
34810 msgid "Multires Modifier"
34811 msgstr "多级精度修改器"
34814 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34815 msgstr "多级精度网格修改器"
34818 msgid "Boundary Smooth"
34819 msgstr "边界平滑"
34822 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34823 msgstr "控制开放边界的平滑度"
34826 msgid "Keep Corners"
34827 msgstr "保留拐角"
34830 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34831 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
34834 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34835 msgstr "平滑边界,包括拐角"
34838 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34839 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
34842 msgid "Levels"
34843 msgstr "级数"
34846 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34847 msgstr "视图中使用的细分级数"
34850 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34851 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
34854 msgid "Render Levels"
34855 msgstr "渲染级数"
34858 msgid "The subdivision level visible at render time"
34859 msgstr "渲染时可见的细分级数"
34862 msgid "Sculpt Levels"
34863 msgstr "雕刻级数"
34866 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34867 msgstr "雕刻模式中使用的戏份级数"
34870 msgid "Optimal Display"
34871 msgstr "优化显示"
34874 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34875 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
34878 msgid "Total Levels"
34879 msgstr "总级数"
34882 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34883 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
34886 msgid "Use Creases"
34887 msgstr "使用折痕"
34890 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34891 msgstr "使用折痕信息锐化边"
34894 msgid "Use Custom Normals"
34895 msgstr "使用自定义法向"
34898 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34899 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
34902 msgid "Sculpt Base Mesh"
34903 msgstr "雕刻基础网格"
34906 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34907 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
34910 msgid "UV Smooth"
34911 msgstr "UV平滑"
34914 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34915 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
34918 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34919 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
34922 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34923 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
34926 msgid "Keep Corners, Junctions"
34927 msgstr "保留拐角,交汇点"
34930 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
34931 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
34934 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
34935 msgstr "保留拐角,交汇点、凹面"
34938 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
34939 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
34942 msgid "Keep Boundaries"
34943 msgstr "保留边界"
34946 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
34947 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
34950 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34951 msgstr "平滑UV和边界"
34954 msgid "Nodes Modifier"
34955 msgstr "节点修改器"
34958 msgid "Node Group"
34959 msgstr "节点组"
34962 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34963 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
34966 msgid "Normal Edit Modifier"
34967 msgstr "法向编辑修改器"
34970 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34971 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
34974 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34975 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
34978 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34979 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
34982 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34983 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
34986 msgid "Copy"
34987 msgstr "复制"
34990 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34991 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
34994 msgid "Copy sum of new and old normals"
34995 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
34998 msgid "Copy new normals minus old normals"
34999 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
35002 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
35003 msgstr "复制新旧法向的点乘积(*非* 叉乘)"
35006 msgid "How to affect (generate) normals"
35007 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
35010 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
35011 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
35014 msgid "Directional"
35015 msgstr "定向"
35018 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
35019 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
35022 msgid "Lock Polygon Normals"
35023 msgstr "锁定多边形法向"
35026 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
35027 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
35030 msgid "Offset from object's center"
35031 msgstr "从物体中心开始偏移"
35034 msgid "Target object used to affect normals"
35035 msgstr "用于影响法向的目标物体"
35038 msgid "Parallel Normals"
35039 msgstr "平行法向"
35042 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
35043 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
35046 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
35047 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
35050 msgid "Ocean Modifier"
35051 msgstr "洋面面修改器"
35054 msgid "Simulate an ocean surface"
35055 msgstr "模拟海洋表面的效果"
35058 msgid "Foam Fade"
35059 msgstr "水沫消退"
35062 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
35063 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
35066 msgid "Choppiness"
35067 msgstr "翻滚度"
35070 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
35071 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
35074 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
35075 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
35078 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
35079 msgstr "固实地面在水面下的深度"
35082 msgid "Fetch"
35083 msgstr "吹程"
35086 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35087 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
35090 msgid "Cache Path"
35091 msgstr "缓存路径"
35094 msgid "Path to a folder to store external baked images"
35095 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
35098 msgid "Foam Coverage"
35099 msgstr "水沫覆盖度"
35102 msgid "Amount of generated foam"
35103 msgstr "水沫生成量"
35106 msgid "Foam Layer Name"
35107 msgstr "水沫层名称"
35110 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
35111 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
35114 msgid "Bake End"
35115 msgstr "烘培结束帧"
35118 msgid "End frame of the ocean baking"
35119 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
35122 msgid "Bake Start"
35123 msgstr "烘焙起始帧"
35126 msgid "Start frame of the ocean baking"
35127 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
35130 msgid "Method of modifying geometry"
35131 msgstr "几何体的修改方式"
35134 msgid "Generate"
35135 msgstr "生成"
35138 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
35139 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
35142 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
35143 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
35146 msgid "Invert Spray"
35147 msgstr "反转浪花"
35150 msgid "Invert the spray direction map"
35151 msgstr "反转浪花方向贴图"
35154 msgid "Ocean is Cached"
35155 msgstr "海洋面已缓存"
35158 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
35159 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
35162 msgid "Random Seed"
35163 msgstr "随机种"
35166 msgid "Seed of the random generator"
35167 msgstr "随机生成器的种数"
35170 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35171 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
35174 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35175 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
35178 msgid "Render Resolution"
35179 msgstr "渲染分辨率"
35182 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35183 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
35186 msgid "Sharpen peak"
35187 msgstr "锐化峰值"
35190 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35191 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
35194 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35195 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
35198 msgid "Spatial Size"
35199 msgstr "空间尺寸"
35202 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35203 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
35206 msgid "Spectrum"
35207 msgstr "海浪谱"
35210 msgid "Spectrum to use"
35211 msgstr "要使用的海浪谱"
35214 msgid "Turbulent Ocean"
35215 msgstr "湍流海洋"
35218 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35219 msgstr "用于带水沫的湍流海洋"
35222 msgid "Established Ocean"
35223 msgstr "稳固大洋"
35226 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35227 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
35230 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35231 msgstr "稳固大洋(尖海浪)"
35234 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35235 msgstr "用于带有海浪锐化的尖海浪('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
35238 msgid "Shallow Water"
35239 msgstr "浅水"
35242 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35243 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
35246 msgid "Spray Map"
35247 msgstr "浪花贴图"
35250 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35251 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
35254 msgid "Current time of the simulation"
35255 msgstr "当前的模拟时间点"
35258 msgid "Generate Foam"
35259 msgstr "生成水沫"
35262 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35263 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
35266 msgid "Generate Normals"
35267 msgstr "生成法线"
35270 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35271 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
35274 msgid "Generate Spray Map"
35275 msgstr "生成浪花贴图"
35278 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35279 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
35282 msgid "Viewport Resolution"
35283 msgstr "视图分辨率"
35286 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35287 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
35290 msgid "Wave Alignment"
35291 msgstr "波浪齐整度"
35294 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35295 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
35298 msgid "Wave Direction"
35299 msgstr "波浪方向"
35302 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35303 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
35306 msgid "Wave Scale"
35307 msgstr "波浪尺度"
35310 msgid "Scale of the displacement effect"
35311 msgstr "外部置换文件的路径"
35314 msgid "Smallest Wave"
35315 msgstr "最小波浪"
35318 msgid "Shortest allowed wavelength"
35319 msgstr "最短容许波长"
35322 msgid "Wind Velocity"
35323 msgstr "风速率"
35326 msgid "Wind speed"
35327 msgstr "风速"
35330 msgid "ParticleInstance Modifier"
35331 msgstr "粒子实例修改器"
35334 msgid "Particle system instancing modifier"
35335 msgstr "粒子系统实例化修改器"
35338 msgid "Pole axis for rotation"
35339 msgstr "旋转极向轴"
35342 msgid "Index Layer Name"
35343 msgstr "编号层名称"
35346 msgid "Custom data layer name for the index"
35347 msgstr "编号的自定义数据层名称"
35350 msgid "Object that has the particle system"
35351 msgstr "拥有粒子系统的物体"
35354 msgid "Particle Amount"
35355 msgstr "粒子数量"
35358 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35359 msgstr "用于实体化的粒子数量"
35362 msgid "Particle Offset"
35363 msgstr "粒子偏移"
35366 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35367 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
35370 msgid "Particle System Number"
35371 msgstr "粒子系统数量"
35374 msgid "Position along path"
35375 msgstr "位置顺沿路径"
35378 msgid "Random Position"
35379 msgstr "随机位置"
35382 msgid "Randomize position along path"
35383 msgstr "沿路径的随机位置"
35386 msgid "Randomize rotation around path"
35387 msgstr "沿路径的随机旋转"
35390 msgid "Rotation around path"
35391 msgstr "沿路径的旋转"
35394 msgid "Show instances when particles are alive"
35395 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
35398 msgid "Show instances when particles are dead"
35399 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
35402 msgid "Show instances when particles are unborn"
35403 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
35406 msgid "Space to use for copying mesh data"
35407 msgstr "用于复制网格数据的空间"
35410 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35411 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
35414 msgid "Use world space offset in the instance object"
35415 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
35418 msgctxt "ParticleSettings"
35419 msgid "Children"
35420 msgstr "子级"
35423 msgid "Create instances from child particles"
35424 msgstr "从子粒子创建实例项"
35427 msgid "Create instances from normal particles"
35428 msgstr "创建常规粒子的实例项"
35431 msgid "Create instances along particle paths"
35432 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
35435 msgid "Keep Shape"
35436 msgstr "保持形态"
35439 msgid "Don't stretch the object"
35440 msgstr "请勿拉伸物体"
35443 msgid "Use particle size to scale the instances"
35444 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
35447 msgid "Value Layer Name"
35448 msgstr "数值层名称"
35451 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35452 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
35455 msgid "ParticleSystem Modifier"
35456 msgstr "粒子系统修改器"
35459 msgid "Particle system simulation modifier"
35460 msgstr "粒子系统模拟修改器"
35463 msgid "Particle System that this modifier controls"
35464 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
35467 msgid "Remesh Modifier"
35468 msgstr "重构网格修改器"
35471 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35472 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
35475 msgid "Blocks"
35476 msgstr "块状"
35479 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35480 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
35483 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35484 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
35487 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35488 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
35491 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35492 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
35495 msgid "Octree Depth"
35496 msgstr "八叉树算法深度"
35499 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35500 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
35503 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35504 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
35507 msgid "Sharpness"
35508 msgstr "锐度"
35511 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35512 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
35515 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35516 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
35519 msgid "Remove Disconnected"
35520 msgstr "移除分离元素"
35523 msgid "Smooth Shading"
35524 msgstr "平滑着色"
35527 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35528 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
35531 msgid "Screw Modifier"
35532 msgstr "螺旋修改器"
35535 msgid "Revolve edges"
35536 msgstr "旋转边线"
35539 msgid "Angle of revolution"
35540 msgstr "旋转角度"
35543 msgid "Screw axis"
35544 msgstr "螺旋轴"
35547 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35548 msgstr "螺旋操作的应用次数"
35551 msgid "Object to define the screw axis"
35552 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
35555 msgid "Render Steps"
35556 msgstr "渲染步数"
35559 msgid "Number of steps in the revolution"
35560 msgstr "步进精度"
35563 msgid "Offset the revolution along its axis"
35564 msgstr "沿其轴向偏移精度"
35567 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35568 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
35571 msgid "Calculate Order"
35572 msgstr "计算顺序"
35575 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35576 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
35579 msgid "Flip normals of lathed faces"
35580 msgstr "翻转车削面的法线"
35583 msgid "Object Screw"
35584 msgstr "物体螺旋"
35587 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35588 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
35591 msgid "Stretch U"
35592 msgstr "拉伸 U"
35595 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35596 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
35599 msgid "Stretch V"
35600 msgstr "拉伸 V"
35603 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35604 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
35607 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35608 msgstr "缩裹修改器"
35611 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35612 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
35615 msgid "Auxiliary Target"
35616 msgstr "辅助目标"
35619 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35620 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
35623 msgid "Distance to keep from the target"
35624 msgstr "与目标之间的距离"
35627 msgid "Project Limit"
35628 msgstr "投射限定"
35631 msgid "Subdivision Levels"
35632 msgstr "细分级数"
35635 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35636 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
35639 msgid "Mesh target to shrink to"
35640 msgstr "要执行收缩的目标网格"
35643 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35644 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
35647 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35648 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
35651 msgid "Positive"
35652 msgstr "正向"
35655 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35656 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
35659 msgid "Wrap Method"
35660 msgstr "缩裹方法"
35663 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35664 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
35667 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35668 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
35671 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35672 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
35675 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35676 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
35679 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35680 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
35683 msgid "SimpleDeform Modifier"
35684 msgstr "简易形变修改器"
35687 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35688 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
35691 msgid "Angle of deformation"
35692 msgstr "形变角度"
35695 msgid "Deform around local axis"
35696 msgstr "沿局部轴向形变"
35699 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35700 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
35703 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35704 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
35707 msgid "Taper"
35708 msgstr "锥化"
35711 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35712 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
35715 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35716 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
35719 msgid "Amount to deform object"
35720 msgstr "物体形变量"
35723 msgid "Limits"
35724 msgstr "限制"
35727 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35728 msgstr "形变的下限及上限"
35731 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35732 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
35735 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35736 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
35739 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35740 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
35743 msgid "Origin"
35744 msgstr "原点"
35747 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35748 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
35751 msgid "Skin Modifier"
35752 msgstr "蒙皮修改器"
35755 msgid "Generate Skin"
35756 msgstr "生成蒙皮"
35759 msgid "Branch Smoothing"
35760 msgstr "分支平滑"
35763 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35764 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
35767 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35768 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
35771 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35772 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
35775 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35776 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
35779 msgid "Soft Body Modifier"
35780 msgstr "软体修改器"
35783 msgid "Soft body simulation modifier"
35784 msgstr "软体模拟类修改器"
35787 msgid "Soft Body Point Cache"
35788 msgstr "软体点缓存"
35791 msgid "Solidify Modifier"
35792 msgstr "实体化修改器"
35795 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35796 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
35799 msgid "Bevel Convex"
35800 msgstr "凸壳倒角"
35803 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35804 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
35807 msgid "Inner Crease"
35808 msgstr "内侧折痕"
35811 msgid "Assign a crease to inner edges"
35812 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
35815 msgid "Outer Crease"
35816 msgstr "外侧折痕"
35819 msgid "Assign a crease to outer edges"
35820 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
35823 msgid "Rim Crease"
35824 msgstr "边缘折痕"
35827 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35828 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
35831 msgid "Vertex Group Invert"
35832 msgstr "顶点组反转"
35835 msgid "Invert the vertex group influence"
35836 msgstr "反转顶点组的影响值"
35839 msgid "Material Offset"
35840 msgstr "材质偏移"
35843 msgid "Offset material index of generated faces"
35844 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
35847 msgid "Rim Material Offset"
35848 msgstr "边缘材质偏移"
35851 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35852 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
35855 msgid "Boundary Shape"
35856 msgstr "边界形状"
35859 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35860 msgstr "选择边界调整算法"
35863 msgid "No shape correction"
35864 msgstr "无形状校正"
35867 msgid "Round open perimeter shape"
35868 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
35871 msgid "Flat open perimeter shape"
35872 msgstr "平整开放边缘形状"
35875 msgid "Merge Threshold"
35876 msgstr "合并阈值"
35879 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35880 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
35883 msgid "Thickness Mode"
35884 msgstr "厚度模式"
35887 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35888 msgstr "选择使用的厚度算法"
35891 msgid "Most basic thickness calculation"
35892 msgstr "最基本的厚度计算"
35895 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35896 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
35899 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35900 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
35903 msgid "Offset the thickness from the center"
35904 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
35907 msgid "Rim Vertex Group"
35908 msgstr "边缘顶点组"
35911 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35912 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
35915 msgid "Shell Vertex Group"
35916 msgstr "壳顶点组"
35919 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35920 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
35923 msgid "Selects the used algorithm"
35924 msgstr "选择所使用的算法"
35927 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35928 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
35931 msgid "Complex"
35932 msgstr "复杂"
35935 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
35936 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
35939 msgid "Thickness of the shell"
35940 msgstr "外壳厚度"
35943 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35944 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
35947 msgid "Vertex Group Factor"
35948 msgstr "顶点组系数"
35951 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35952 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
35955 msgid "Even Thickness"
35956 msgstr "均衡厚度"
35959 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35960 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
35963 msgid "Flat Faces"
35964 msgstr "平直面"
35967 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35968 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
35971 msgid "Flip Normals"
35972 msgstr "翻转法线"
35975 msgid "Invert the face direction"
35976 msgstr "反转面的位置"
35979 msgid "High Quality Normals"
35980 msgstr "高品质法线"
35983 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35984 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
35987 msgid "Fill Rim"
35988 msgstr "填充边缘"
35991 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35992 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
35995 msgid "Only Rim"
35996 msgstr "仅边沿"
35999 msgid "Only add the rim to the original data"
36000 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
36003 msgid "Angle Clamp"
36004 msgstr "角度钳制"
36007 msgid "Clamp thickness based on angles"
36008 msgstr "基于角度的钳制厚度"
36011 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36012 msgstr "表面细分修改器"
36015 msgid "Subdivision surface modifier"
36016 msgstr "表面细分修改器"
36019 msgid "Number of subdivisions to perform"
36020 msgstr "显示的细分级数"
36023 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36024 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
36027 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36028 msgstr "跳过内部细分边线的显示"
36031 msgid "Use Limit Surface"
36032 msgstr "使用限制表面"
36035 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
36036 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
36039 msgid "SurfaceDeform Modifier"
36040 msgstr "表面形变修改器"
36043 msgid "Interpolation Falloff"
36044 msgstr "插值衰减"
36047 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
36048 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
36051 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
36052 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
36055 msgid "Strength of modifier deformations"
36056 msgstr "修改器变形的强度"
36059 msgid "Surface Modifier"
36060 msgstr "表面修改器"
36063 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
36064 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
36067 msgid "Triangulate Modifier"
36068 msgstr "三角化修改器"
36071 msgid "Triangulate Mesh"
36072 msgstr "将网格三角化"
36075 msgid "Keep Normals"
36076 msgstr "保持法向"
36079 msgid ""
36080 "Try to preserve custom normals.\n"
36081 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
36082 msgstr ""
36083 "尝试保留自定义法向。\n"
36084 "警告:基于所选择的三角化方法,可能无法完全保留着色,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果"
36087 msgid "Minimum Vertices"
36088 msgstr "最少顶点"
36091 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
36092 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
36095 msgid "N-gon Method"
36096 msgstr "多边形方法"
36099 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
36100 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
36103 msgid "Beauty"
36104 msgstr "布线优化"
36107 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
36108 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
36111 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
36112 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
36115 msgid "Quad Method"
36116 msgstr "四边面拆分方法"
36119 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
36120 msgstr "四边面拆分三角面的方式"
36123 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
36124 msgstr "将四边面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
36127 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
36128 msgstr "将四边面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
36131 msgid "Fixed Alternate"
36132 msgstr "固定交替"
36135 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
36136 msgstr "将四边面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
36139 msgid "Shortest Diagonal"
36140 msgstr "最短对角线"
36143 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
36144 msgstr "在将四边面拆分成三角面"
36147 msgid "UV Project Modifier"
36148 msgstr "UV 投射修改器"
36151 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
36152 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
36155 msgid "Aspect X"
36156 msgstr "宽高比 X"
36159 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
36160 msgstr "水平宽高比(仅用于相机投射源)"
36163 msgid "Aspect Y"
36164 msgstr "宽高比 Y"
36167 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36168 msgstr "垂直宽高比(仅用于相机投射源)"
36171 msgid "Number of Projectors"
36172 msgstr "投射源数量"
36175 msgid "Number of projectors to use"
36176 msgstr "所用投影源的数量"
36179 msgid "Projectors"
36180 msgstr "投影源"
36183 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36184 msgstr "水平比例(仅用于相机投射源)"
36187 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36188 msgstr "垂直比例(仅用于相机投射源)"
36191 msgid "UVWarp Modifier"
36192 msgstr "UV 偏移修改器"
36195 msgid "Add target position to uv coordinates"
36196 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
36199 msgid "U-Axis"
36200 msgstr "U- 轴"
36203 msgid "V-Axis"
36204 msgstr "V- 轴"
36207 msgid "Bone From"
36208 msgstr "源骨骼"
36211 msgid "Bone defining offset"
36212 msgstr "骨骼界定偏移"
36215 msgid "Bone To"
36216 msgstr "目标骨骼"
36219 msgid "UV Center"
36220 msgstr "UV 中心"
36223 msgid "Center point for rotate/scale"
36224 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
36227 msgid "Object From"
36228 msgstr "源物体"
36231 msgid "Object defining offset"
36232 msgstr "物体界定偏移"
36235 msgid "Object To"
36236 msgstr "目标物体"
36239 msgid "2D Offset for the warp"
36240 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
36243 msgid "2D Rotation for the warp"
36244 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
36247 msgid "2D Scale for the warp"
36248 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
36251 msgid "UV Layer"
36252 msgstr "UV 层"
36255 msgid "UV Layer name"
36256 msgstr "UV 层名称"
36259 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36260 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
36263 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36264 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
36267 msgid "Add Threshold"
36268 msgstr "添加阈值"
36271 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36272 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
36275 msgid "Default Weight"
36276 msgstr "默认权重"
36279 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36280 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
36283 msgid "How weights are mapped to their new values"
36284 msgstr "权重被映射到新值的方式"
36287 msgid "Null action"
36288 msgstr "空动作"
36291 msgctxt "Curve"
36292 msgid "Custom Curve"
36293 msgstr "自定义曲线"
36296 msgctxt "Curve"
36297 msgid "Random"
36298 msgstr "随机"
36301 msgctxt "Curve"
36302 msgid "Median Step"
36303 msgstr "中值梯级"
36306 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36307 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
36310 msgid "Invert Falloff"
36311 msgstr "反转衰减"
36314 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36315 msgstr "反转产生的衰减权重"
36318 msgid "Invert vertex group mask influence"
36319 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
36322 msgid "Mapping Curve"
36323 msgstr "映射曲线"
36326 msgid "Custom mapping curve"
36327 msgstr "自定义映射曲线"
36330 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36331 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
36334 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36335 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
36338 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36339 msgstr "纹理坐标的源物体"
36342 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36343 msgstr "用于映射的纹理坐标"
36346 msgid "Use local generated coordinates"
36347 msgstr "使用局部生成的坐标系"
36350 msgid "Use global coordinates"
36351 msgstr "使用全局坐标系"
36354 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36355 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
36358 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36359 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
36362 msgid "Use Channel"
36363 msgstr "使用通道"
36366 msgid "Which texture channel to use for masking"
36367 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
36370 msgid "Masking Tex"
36371 msgstr "遮罩纹理"
36374 msgid "Masking texture"
36375 msgstr "遮罩纹理"
36378 msgid "Mask Vertex Group"
36379 msgstr "遮罩组遮罩"
36382 msgid "Masking vertex group name"
36383 msgstr "遮罩顶点组名称"
36386 msgid "Normalize Weights"
36387 msgstr "规格化权重"
36390 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36391 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
36394 msgid "Remove Threshold"
36395 msgstr "移除阈值"
36398 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36399 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
36402 msgid "Group Add"
36403 msgstr "添加组"
36406 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36407 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
36410 msgid "Group Remove"
36411 msgstr "移除组"
36414 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36415 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
36418 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36419 msgstr "权重顶点组混合修改器"
36422 msgid "Default Weight A"
36423 msgstr "默认权重A"
36426 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36427 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
36430 msgid "Default Weight B"
36431 msgstr "默认权重B"
36434 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36435 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
36438 msgid "Invert Weights A"
36439 msgstr "反转权重A"
36442 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36443 msgstr "反转顶点组A的影响"
36446 msgid "Invert Weights B"
36447 msgstr "反转权重B"
36450 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36451 msgstr "反转顶点组B的影响"
36454 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36455 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
36458 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36459 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
36462 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36463 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
36466 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36467 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
36470 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36471 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
36474 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36475 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
36478 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36479 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
36482 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36483 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
36486 msgid "Vertex Set"
36487 msgstr "顶点设置"
36490 msgid "Which vertices should be affected"
36491 msgstr "将会影响到哪些顶点"
36494 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36495 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
36498 msgid "VGroup A"
36499 msgstr "顶点组A"
36502 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36503 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
36506 msgid "VGroup B"
36507 msgstr "顶点组B"
36510 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36511 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
36514 msgid "VGroup A or B"
36515 msgstr "顶点组A或B"
36518 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36519 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
36522 msgid "VGroup A and B"
36523 msgstr "顶点组A和B"
36526 msgid "Affect vertices in both groups"
36527 msgstr "影响骨骼组中的点"
36530 msgid "Vertex Group A"
36531 msgstr "顶点组A"
36534 msgid "First vertex group name"
36535 msgstr "首个顶点组的名称"
36538 msgid "Vertex Group B"
36539 msgstr "顶点组B"
36542 msgid "Second vertex group name"
36543 msgstr "第二顶点组名称"
36546 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36547 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
36550 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36551 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
36554 msgid "Highest"
36555 msgstr "最高"
36558 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36559 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
36562 msgid "Lowest"
36563 msgstr "最低"
36566 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36567 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
36570 msgid "Proximity Geometry"
36571 msgstr "邻近几何体"
36574 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36575 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
36578 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36579 msgstr "计算最近点距"
36582 msgid "Compute distance to nearest edge"
36583 msgstr "计算与最近边的间距"
36586 msgid "Compute distance to nearest face"
36587 msgstr "计算与最近面的间距"
36590 msgid "Proximity Mode"
36591 msgstr "邻近模式"
36594 msgid "Which distances to target object to use"
36595 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
36598 msgid "Use distance between affected and target objects"
36599 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
36602 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36603 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
36606 msgid "Target Object"
36607 msgstr "目标物体"
36610 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36611 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
36614 msgid "Volume Displace Modifier"
36615 msgstr "体积置换修改器"
36618 msgid "Strength of the displacement"
36619 msgstr "置换的强度"
36622 msgid "Texture Mapping Mode"
36623 msgstr "纹理映射模式"
36626 msgid "Object to use for texture mapping"
36627 msgstr "用于纹理映射的物体"
36630 msgid "Texture Mid Level"
36631 msgstr "纹理中间级"
36634 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36635 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
36638 msgid "Texture Sample Radius"
36639 msgstr "纹理采样半径"
36642 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36643 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
36646 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36647 msgstr "体积到网格修改器"
36650 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36651 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
36654 msgid "Grid Name"
36655 msgstr "栅格名称"
36658 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36659 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
36662 msgid "Use resolution of the volume grid"
36663 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
36666 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36667 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
36670 msgid "Warp Modifier"
36671 msgstr "弯绕修改器"
36674 msgid "Warp modifier"
36675 msgstr "弯绕改器"
36678 msgid "Bone to transform from"
36679 msgstr "变换起始处的骨骼"
36682 msgid "Radius to apply"
36683 msgstr "应用半径"
36686 msgid "Object to transform from"
36687 msgstr "变换起始处的物体"
36690 msgid "Object to transform to"
36691 msgstr "变换目标处的物体"
36694 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36695 msgstr "使用旋转时保持体积"
36698 msgid "Wave Modifier"
36699 msgstr "波动修改器"
36702 msgid "Wave effect modifier"
36703 msgstr "波动效果的修改器"
36706 msgid "Damping Time"
36707 msgstr "衰减时间"
36710 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36711 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
36714 msgid "Falloff Radius"
36715 msgstr "衰减半径"
36718 msgid "Distance after which it fades out"
36719 msgstr "淡出间隔"
36722 msgid "Height of the wave"
36723 msgstr "浪高"
36726 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36727 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
36730 msgid "Narrowness"
36731 msgstr "窄度"
36734 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36735 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
36738 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36739 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
36742 msgid "Start Position Object"
36743 msgstr "起始位置物体"
36746 msgid "Object which defines the wave center"
36747 msgstr "用于定义波形中心的物体"
36750 msgid "Start Position X"
36751 msgstr "起始位置 X"
36754 msgid "X coordinate of the start position"
36755 msgstr "起始位置的 X 坐标"
36758 msgid "Start Position Y"
36759 msgstr "起始位置 Y"
36762 msgid "Y coordinate of the start position"
36763 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
36766 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36767 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
36770 msgid "Cyclic wave effect"
36771 msgstr "周期性的波浪效果"
36774 msgid "Displace along normals"
36775 msgstr "沿法向置换"
36778 msgid "X Normal"
36779 msgstr "X 向法线"
36782 msgid "Enable displacement along the X normal"
36783 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
36786 msgid "Y Normal"
36787 msgstr "Y 向发线"
36790 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36791 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
36794 msgid "Z Normal"
36795 msgstr "Z 向法线"
36798 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36799 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
36802 msgid "X axis motion"
36803 msgstr "X 轴向运动"
36806 msgid "Y axis motion"
36807 msgstr "Y 轴向运动"
36810 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36811 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
36814 msgid "Distance between the waves"
36815 msgstr "波浪间距"
36818 msgid "WeightedNormal Modifier"
36819 msgstr "权重法向修改器"
36822 msgid "Keep Sharp"
36823 msgstr "保持锐边"
36826 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36827 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
36830 msgid "Weighting Mode"
36831 msgstr "权重模式"
36834 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36835 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
36838 msgid "Face Area"
36839 msgstr "面的面积"
36842 msgid "Generate face area weighted normals"
36843 msgstr "生成表面面积加权法向"
36846 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36847 msgstr "生成拐角角度加权法向"
36850 msgid "Face Area And Angle"
36851 msgstr "面积与角度"
36854 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36855 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
36858 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36859 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
36862 msgid "Face Influence"
36863 msgstr "面影响"
36866 msgid "Use influence of face for weighting"
36867 msgstr "对权重使用面影响"
36870 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36871 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
36874 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36875 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
36878 msgid "Weld Modifier"
36879 msgstr "焊接修改器"
36882 msgid "Weld modifier"
36883 msgstr "焊接修改器"
36886 msgid "Mode defines the merge rule"
36887 msgstr "定义合并规则的模式"
36890 msgid "Full merge by distance"
36891 msgstr "按间距全部合并"
36894 msgid "Only merge along the edges"
36895 msgstr "仅沿边缘合并"
36898 msgid "Wireframe Modifier"
36899 msgstr "线框修改器"
36902 msgid "Wireframe effect modifier"
36903 msgstr "线框效果修改器"
36906 msgid "Crease weight (if active)"
36907 msgstr "折痕权重 (若激活)"
36910 msgid "Thickness factor"
36911 msgstr "厚度系数"
36914 msgid "Support face boundaries"
36915 msgstr "支持面边界"
36918 msgid "Offset Relative"
36919 msgstr "相对偏移"
36922 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36923 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
36926 msgid "Offset Even"
36927 msgstr "均等偏移"
36930 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36931 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
36934 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36935 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
36938 msgid "Remove original geometry"
36939 msgstr "移除原始几何体"
36942 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36943 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
36946 msgid "Custom color for motion path"
36947 msgstr "自定义运动路径的颜色"
36950 msgid "End frame of the stored range"
36951 msgstr "存储区域的结束帧"
36954 msgid "Starting frame of the stored range"
36955 msgstr "存储区域的开始帧"
36958 msgid "Edit Path"
36959 msgstr "编辑路径"
36962 msgid "Path is being edited"
36963 msgstr "被编辑的路径"
36966 msgid "Number of frames cached"
36967 msgstr "缓存的帧数量"
36970 msgid "Line Thickness"
36971 msgstr "线条宽度"
36974 msgid "Line thickness for motion path"
36975 msgstr "用于运动路径的线条宽度"
36978 msgid "Use straight lines between keyframe points"
36979 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
36982 msgid "Motion Path Points"
36983 msgstr "运动路径控制点"
36986 msgid "Cached positions per frame"
36987 msgstr "每帧中的位置缓存"
36990 msgid "Use Bone Heads"
36991 msgstr "使用骨骼头"
36994 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36995 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
36998 msgid "Custom Colors"
36999 msgstr "自定义颜色"
37002 msgid "Use custom color for this motion path"
37003 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
37006 msgid "Motion Path Cache Point"
37007 msgstr "缓存运动路径的控制点"
37010 msgid "Cached location on path"
37011 msgstr "轨迹中的位置缓存"
37014 msgid "Path point is selected for editing"
37015 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
37018 msgid "Movie Clip Proxy"
37019 msgstr "影片剪辑代理"
37022 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37023 msgstr "影片剪辑的代理参数"
37026 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37027 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
37030 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
37031 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
37034 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
37035 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
37038 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
37039 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
37042 msgid "Free Run"
37043 msgstr "自由运行"
37046 msgid "Build free run time code index"
37047 msgstr "建立自由运行时间码编号"
37050 msgid "Free Run (Rec Date)"
37051 msgstr "自由运行 (录制日期)"
37054 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
37055 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
37058 msgid "Rec Run"
37059 msgstr "录制运行"
37062 msgid "Build record run time code index"
37063 msgstr "建立录制运行时间码编号"
37066 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
37067 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
37070 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
37071 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
37074 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
37075 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
37078 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
37079 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
37082 msgid "Location to store the proxy files"
37083 msgstr "代理文件的存储位置"
37086 msgid "JPEG quality of proxy images"
37087 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
37090 msgid "Timecode"
37091 msgstr "时间码"
37094 msgid "No TC in use"
37095 msgstr "不使用时间码"
37098 msgid "Record Run"
37099 msgstr "录制运行"
37102 msgid "Use images in the order they are recorded"
37103 msgstr "使用图像的录制顺序"
37106 msgid "Use global timestamp written by recording device"
37107 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
37110 msgid "Free Run (rec date)"
37111 msgstr "自由运行 (录制日期)"
37114 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
37115 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
37118 msgid "Free Run No Gaps"
37119 msgstr "无缝自由进行"
37122 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
37123 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
37126 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
37127 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
37130 msgid "Movie Clip User"
37131 msgstr "影片剪辑用户"
37134 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
37135 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
37138 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
37139 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
37142 msgid "Proxy Render Size"
37143 msgstr "代理渲染尺寸"
37146 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
37147 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
37150 msgid "None, full render"
37151 msgstr "无代理, 完全渲染"
37154 msgid "Render Undistorted"
37155 msgstr "渲染未畸变代理"
37158 msgid "Render preview using undistorted proxy"
37159 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
37162 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37163 msgstr "影片追踪的相机重建数据"
37166 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37167 msgstr "源自轨迹的相机运动匹配重建数据"
37170 msgid "Average error of reconstruction"
37171 msgstr "重建的平均误差"
37174 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37175 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
37178 msgid "Movie tracking data"
37179 msgstr "视频追踪数据"
37182 msgid "Match-moving data for tracking"
37183 msgstr "追踪的匹配运动数据"
37186 msgid "Active Object Index"
37187 msgstr "活动物体编号"
37190 msgid "Index of active object"
37191 msgstr "活动物体的编号"
37194 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37195 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37198 msgid "Plane Tracks"
37199 msgstr "平面追踪轨迹"
37202 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37203 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
37206 msgid "Tracks"
37207 msgstr "轨迹"
37210 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37211 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
37214 msgid "Movie tracking camera data"
37215 msgstr "影片追踪的相机数据"
37218 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37219 msgstr "用于追踪的相机运动匹配数据"
37222 msgid "K1"
37223 msgstr "K1"
37226 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37227 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
37230 msgid "K2"
37231 msgstr "K2"
37234 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37235 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
37238 msgid "K3"
37239 msgstr "K3"
37242 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37243 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
37246 msgid "K4"
37247 msgstr "K4"
37250 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37251 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
37254 msgid "P1"
37255 msgstr "P1"
37258 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37259 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
37262 msgid "P2"
37263 msgstr "P2"
37266 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37267 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
37270 msgid "Distortion Model"
37271 msgstr "畸变模型"
37274 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37275 msgstr "用于相机镜头的畸变模型"
37278 msgid "Polynomial"
37279 msgstr "多项式"
37282 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37283 msgstr "适合普通相机的径向变形模型"
37286 msgid "Divisions"
37287 msgstr "细分"
37290 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37291 msgstr "更能代表广角相机的分部畸变模型"
37294 msgid "Nuke"
37295 msgstr "Nuke"
37298 msgid "Nuke distortion model"
37299 msgstr "Nuke畸变模型"
37302 msgid "Brown"
37303 msgstr "布朗"
37306 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37307 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
37310 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37311 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
37314 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37315 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
37318 msgid "Camera's focal length"
37319 msgstr "相机焦距"
37322 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37323 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
37326 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37327 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
37330 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37331 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
37334 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37335 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
37338 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37339 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
37342 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37343 msgstr "像素"
37346 msgid "Pixel aspect ratio"
37347 msgstr "像素"
37350 msgid "Principal Point"
37351 msgstr "主点"
37354 msgid "Optical center of lens"
37355 msgstr "镜头光心"
37358 msgid "Sensor"
37359 msgstr "触发器"
37362 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37363 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
37366 msgid "Units"
37367 msgstr "单位"
37370 msgid "Units used for camera focal length"
37371 msgstr "相机的焦距单位"
37374 msgid "px"
37375 msgstr "px"
37378 msgid "Use pixels for units of focal length"
37379 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
37382 msgid "mm"
37383 msgstr "mm"
37386 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37387 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
37390 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37391 msgstr "移动追踪的动画体"
37394 msgid "Match-moving dopesheet data"
37395 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
37398 msgid "Display Hidden"
37399 msgstr "显示隐藏"
37402 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37403 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
37406 msgid "Dopesheet Sort Field"
37407 msgstr "动画编辑器排序部分"
37410 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37411 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
37414 msgid "Sort channels by their names"
37415 msgstr "使用名称来排序通道"
37418 msgid "Longest"
37419 msgstr "最长"
37422 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37423 msgstr "根据最长跟踪部分排序通道"
37426 msgid "Total"
37427 msgstr "总数"
37430 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37431 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
37434 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37435 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
37438 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37439 msgstr "反向动画编辑器的排序"
37442 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37443 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
37446 msgid "Movie tracking marker data"
37447 msgstr "影片的追踪标记数据"
37450 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37451 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
37454 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37455 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
37458 msgid "Keyframed"
37459 msgstr "已插关键帧"
37462 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37463 msgstr "标记的位置使用关键帧还是跟踪"
37466 msgid "Is marker muted for current frame"
37467 msgstr "为当前帧禁用的标记"
37470 msgid "Pattern Bounding Box"
37471 msgstr "图案的边界框"
37474 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37475 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
37478 msgid "Pattern Corners"
37479 msgstr "图块拐角"
37482 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37483 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
37486 msgid "Search Max"
37487 msgstr "最大搜索范围"
37490 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37491 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
37494 msgid "Search Min"
37495 msgstr "最小搜索范围"
37498 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37499 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
37502 msgid "Movie Tracking Markers"
37503 msgstr "影片追踪标记"
37506 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37507 msgstr "用于影片跟踪路径的标记集合"
37510 msgid "Movie tracking object data"
37511 msgstr "影片追踪物体数据"
37514 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37515 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
37518 msgid "Object is used for camera tracking"
37519 msgstr "用于相机追踪的物体"
37522 msgid "Keyframe A"
37523 msgstr "关键帧A"
37526 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37527 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
37530 msgid "Keyframe B"
37531 msgstr "关键帧B"
37534 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37535 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
37538 msgid "Unique name of object"
37539 msgstr "物体的唯一名称"
37542 msgid "Scale of object solution in camera space"
37543 msgstr "相机空间中的物体解算缩放"
37546 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37547 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
37550 msgid "Active Track"
37551 msgstr "活动轨道"
37554 msgid "Active track in this tracking data object"
37555 msgstr "该跟踪数据物体中的活动轨道"
37558 msgid "Movie Tracks"
37559 msgstr "影片轨迹"
37562 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37563 msgstr "影片跟踪轨迹集合"
37566 msgid "Movie Objects"
37567 msgstr "影片物体"
37570 msgid "Collection of movie tracking objects"
37571 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37574 msgid "Active object in this tracking data object"
37575 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
37578 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37579 msgstr "影片追踪平面标记数据"
37582 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37583 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
37586 msgid "Corners"
37587 msgstr "转角"
37590 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37591 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
37594 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37595 msgstr "影片跟踪平面标记"
37598 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37599 msgstr "用于影片跟踪平面轨迹的标记集合"
37602 msgid "Movie tracking plane track data"
37603 msgstr "影片跟踪平面轨迹数据"
37606 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37607 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
37610 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37611 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
37614 msgid "Image Opacity"
37615 msgstr "图片不透明度"
37618 msgid "Opacity of the image"
37619 msgstr "图片的不透明度"
37622 msgid "Markers"
37623 msgstr "标记"
37626 msgid "Collection of markers in track"
37627 msgstr "轨迹中的标记集"
37630 msgid "Unique name of track"
37631 msgstr "轨迹的唯一名称"
37634 msgid "Plane track is selected"
37635 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
37638 msgid "Auto Keyframe"
37639 msgstr "自动插帧"
37642 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37643 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
37646 msgid "Movie Plane Tracks"
37647 msgstr "影片平面轨迹"
37650 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37651 msgstr "影片跟踪平面轨迹的集合"
37654 msgid "Active Plane Track"
37655 msgstr "活动平面跟踪"
37658 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37659 msgstr "该跟踪数据物体的活动平面轨迹"
37662 msgid "Reconstructed Cameras"
37663 msgstr "已重建相机"
37666 msgid "Collection of solved cameras"
37667 msgstr "已解算相机集合"
37670 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37671 msgstr "影片跟踪重建数据"
37674 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37675 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
37678 msgid "Reconstructed"
37679 msgstr "已重建"
37682 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37683 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
37686 msgid "Movie tracking settings"
37687 msgstr "影片跟踪设置"
37690 msgid "Match moving settings"
37691 msgstr "运动匹配设置"
37694 msgid "Cleanup action to execute"
37695 msgstr "要执行的清理动作"
37698 msgid "Select unclean tracks"
37699 msgstr "选择不良轨迹"
37702 msgid "Delete Track"
37703 msgstr "删除轨道"
37706 msgid "Delete unclean tracks"
37707 msgstr "删除不良轨迹"
37710 msgid "Delete Segments"
37711 msgstr "删除片段"
37714 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37715 msgstr "删除不良的轨迹区段"
37718 msgid "Reprojection Error"
37719 msgstr "二次投射误差"
37722 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37723 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
37726 msgid "Tracked Frames"
37727 msgstr "被追踪帧"
37730 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37731 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
37734 msgid "Correlation"
37735 msgstr "关联度"
37738 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37739 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
37742 msgid "Frames Limit"
37743 msgstr "帧限制"
37746 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
37747 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
37750 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
37751 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
37754 msgid "Motion Model"
37755 msgstr "运动模型"
37758 msgid "Default motion model to use for tracking"
37759 msgstr "用于跟踪的默认运动模型"
37762 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37763 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
37766 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37767 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
37770 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37771 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
37774 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37775 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
37778 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37779 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
37782 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37783 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
37786 msgid "Pattern Match"
37787 msgstr "区块匹配"
37790 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37791 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
37794 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37795 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
37798 msgid "Previous frame"
37799 msgstr "上一帧"
37802 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37803 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
37806 msgid "Pattern Size"
37807 msgstr "区块尺寸"
37810 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37811 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
37814 msgid "Search Size"
37815 msgstr "搜索范围大小"
37818 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37819 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
37822 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37823 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
37826 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37827 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
37830 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37831 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
37834 msgid "Refine Focal Length"
37835 msgstr "改善焦距"
37838 msgid "Refine focal length during camera solving"
37839 msgstr "在执行相机解算时改进焦距"
37842 msgid "Refine Principal Point"
37843 msgstr "改善主点"
37846 msgid "Refine principal point during camera solving"
37847 msgstr "在执行相机解算时改进主点"
37850 msgid "Refine Radial"
37851 msgstr "改善径向"
37854 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37855 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的径向系数"
37858 msgid "Refine Tangential"
37859 msgstr "改善切向"
37862 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37863 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的切向系数"
37866 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37867 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
37870 msgid "Fastest"
37871 msgstr "最远"
37874 msgid "Track as fast as it's possible"
37875 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
37878 msgid "Double"
37879 msgstr "加倍"
37882 msgid "Track with double speed"
37883 msgstr "以双倍速度追踪"
37886 msgid "Track with realtime speed"
37887 msgstr "以实时速度追踪"
37890 msgid "Track with half of realtime speed"
37891 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
37894 msgid "Quarter"
37895 msgstr "四分之一"
37898 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37899 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
37902 msgid "Use Blue Channel"
37903 msgstr "使用蓝色通道"
37906 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37907 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
37910 msgid "Prepass"
37911 msgstr "预通道"
37914 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37915 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
37918 msgid "Use Green Channel"
37919 msgstr "使用绿色通道"
37922 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37923 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
37926 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37927 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
37930 msgid "Normalize"
37931 msgstr "规格化"
37934 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37935 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
37938 msgid "Use Red Channel"
37939 msgstr "使用红色通道"
37942 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37943 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
37946 msgid "Keyframe Selection"
37947 msgstr "关键帧选择"
37950 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37951 msgstr "在解算相机/物体运动时自动选择关键帧"
37954 msgid "Tripod Motion"
37955 msgstr "三角架运动"
37958 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37959 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的相机位置, 如三脚架"
37962 msgid "Movie tracking stabilization data"
37963 msgstr "影片追踪稳像数据"
37966 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37967 msgstr "基于跟踪标记的二维稳定"
37970 msgid "Active Rotation Track Index"
37971 msgstr "活动旋转轨迹编号"
37974 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37975 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37978 msgid "Active Track Index"
37979 msgstr "激活轨迹编号"
37982 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37983 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37986 msgid "Anchor Frame"
37987 msgstr "锚定帧"
37990 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37991 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
37994 msgid "Interpolate"
37995 msgstr "插值"
37998 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37999 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
38002 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38003 msgstr "无插值,使用最近的像素"
38006 msgid "Bilinear"
38007 msgstr "双线性"
38010 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38011 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
38014 msgid "Bicubic"
38015 msgstr "双立方"
38018 msgid "High quality pixel interpolation"
38019 msgstr "高质量像素插值"
38022 msgid "Location Influence"
38023 msgstr "位置影响度"
38026 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
38027 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
38030 msgid "Rotation Influence"
38031 msgstr "旋转影响度"
38034 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
38035 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
38038 msgid "Scale Influence"
38039 msgstr "缩放影响度"
38042 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
38043 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
38046 msgid "Rotation Tracks"
38047 msgstr "旋转轨迹"
38050 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
38051 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
38054 msgid "Maximal Scale"
38055 msgstr "比例上限"
38058 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
38059 msgstr "限制自动缩放量"
38062 msgid "Show Tracks"
38063 msgstr "显示轨迹"
38066 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
38067 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
38070 msgid "Expected Position"
38071 msgstr "预期位置"
38074 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
38075 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
38078 msgid "Expected Rotation"
38079 msgstr "预期旋转"
38082 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
38083 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
38086 msgid "Expected Scale"
38087 msgstr "预期缩放"
38090 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
38091 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
38094 msgid "Translation Tracks"
38095 msgstr "移动轨迹"
38098 msgid "Use 2D Stabilization"
38099 msgstr "使用平面稳像"
38102 msgid "Use 2D stabilization for footage"
38103 msgstr "为镜头使用平面稳像"
38106 msgid "Autoscale"
38107 msgstr "自动缩放"
38110 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
38111 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
38114 msgid "Stabilize Rotation"
38115 msgstr "稳定旋转"
38118 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
38119 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
38122 msgid "Stabilize Scale"
38123 msgstr "稳定缩放"
38126 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
38127 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
38130 msgid "Movie tracking track data"
38131 msgstr "影片追踪轨迹数据"
38134 msgid "Match-moving track data for tracking"
38135 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
38138 msgid "Average error of re-projection"
38139 msgstr "二次投射的平均误差"
38142 msgid "Bundle"
38143 msgstr "点束"
38146 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
38147 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
38150 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
38151 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
38154 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38155 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
38158 msgid "Grease pencil data for this track"
38159 msgstr "当前跟踪的铅笔数据"
38162 msgid "Has Bundle"
38163 msgstr "存在点束"
38166 msgid "True if track has a valid bundle"
38167 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
38170 msgid "Track is hidden"
38171 msgstr "轨迹为隐藏状态"
38174 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38175 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
38178 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38179 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
38182 msgid "Offset of track from the parenting point"
38183 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
38186 msgid "Track is selected"
38187 msgstr "已选中轨迹"
38190 msgid "Select Anchor"
38191 msgstr "设置锚点"
38194 msgid "Track's anchor point is selected"
38195 msgstr "已选中轨迹锚点"
38198 msgid "Select Pattern"
38199 msgstr "按名称选择"
38202 msgid "Track's pattern area is selected"
38203 msgstr "轨迹图案区块已选中"
38206 msgid "Select Search"
38207 msgstr "选择搜索区"
38210 msgid "Track's search area is selected"
38211 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
38214 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38215 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
38218 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38219 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
38222 msgid "Custom Color"
38223 msgstr "自定义颜色"
38226 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38227 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
38230 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38231 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
38234 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38235 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
38238 msgid "Influence of this track on a final solution"
38239 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
38242 msgid "Stab Weight"
38243 msgstr "稳像权重"
38246 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38247 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
38250 msgid "NLA Strip"
38251 msgstr "NLA 片段"
38254 msgid "A container referencing an existing Action"
38255 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
38258 msgid "Action referenced by this strip"
38259 msgstr "参考此片段的动作"
38262 msgid "Action End Frame"
38263 msgstr "动作的最后一帧"
38266 msgid "Last frame from action to use"
38267 msgstr "所用动作的结束帧"
38270 msgid "Action Start Frame"
38271 msgstr "动作的第一帧"
38274 msgid "First frame from action to use"
38275 msgstr "所用动作的起始帧"
38278 msgid "NLA Strip is active"
38279 msgstr "NLA 片段被激活"
38282 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38283 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
38286 msgid "Blending"
38287 msgstr "混合"
38290 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38291 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
38294 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38295 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
38298 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38299 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
38302 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38303 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
38306 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38307 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
38310 msgid "Mute"
38311 msgstr "屏蔽"
38314 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38315 msgstr "禁用NLA 片段解算"
38318 msgid "Number of times to repeat the action range"
38319 msgstr "在动作区域内的重复次数"
38322 msgid "Scaling factor for action"
38323 msgstr "动作的缩放系数"
38326 msgid "NLA Strip is selected"
38327 msgstr "选择的 NLA 片段"
38330 msgid "Strip Time"
38331 msgstr "片段时间"
38334 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38335 msgstr "参照动作的解算帧"
38338 msgid "NLA Strips"
38339 msgstr "NLA 片段"
38342 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38343 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
38346 msgid "Type of NLA Strip"
38347 msgstr "NLA 片段的类型"
38350 msgid "Action Clip"
38351 msgstr "动作剪辑"
38354 msgid "NLA Strip references some Action"
38355 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
38358 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38359 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
38362 msgid "Meta"
38363 msgstr "融球"
38366 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38367 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
38370 msgid "Sound Clip"
38371 msgstr "声音剪辑"
38374 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38375 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
38378 msgid "Animated Influence"
38379 msgstr "动画影响力"
38382 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38383 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
38386 msgid "Animated Strip Time"
38387 msgstr "动画的片段时间"
38390 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38391 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
38394 msgid "Cyclic Strip Time"
38395 msgstr "循环片段时长"
38398 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38399 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
38402 msgid "Auto Blend In/Out"
38403 msgstr "自动混入 / 混出"
38406 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38407 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
38410 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38411 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
38414 msgid "Sync Action Length"
38415 msgstr "同步动作块长度"
38418 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38419 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
38422 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38423 msgstr "NLA片段函数曲线"
38426 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38427 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
38430 msgid "Nla Strips"
38431 msgstr "NLA 片段"
38434 msgid "Collection of Nla Strips"
38435 msgstr "NLA片段集合"
38438 msgid "NLA Track"
38439 msgstr "NLA 轨道"
38442 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38443 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
38446 msgid "NLA Track is active"
38447 msgstr "激活 NLA 轨道"
38450 msgid "Solo"
38451 msgstr "孤立"
38454 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38455 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
38458 msgid "NLA Track is locked"
38459 msgstr "锁定的 NLA 片段"
38462 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38463 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
38466 msgid "NLA Track is selected"
38467 msgstr "选中的 NLA 轨道"
38470 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38471 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
38474 msgid "Collection of NLA Tracks"
38475 msgstr "NLA 轨道集合"
38478 msgid "Active NLA Track"
38479 msgstr "活动NLA轨道"
38482 msgid "Node in a node tree"
38483 msgstr "节点树中的节点"
38486 msgid "Active Preview"
38487 msgstr "活动预览"
38490 msgid "Node is previewed in other editor"
38491 msgstr "在其他编辑器中预览的节点"
38494 msgid "The node icon"
38495 msgstr "节点图标"
38498 msgid "The node label"
38499 msgstr "节点标签"
38502 msgid "Static Type"
38503 msgstr "静态类型"
38506 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38507 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
38510 msgid "Custom Node"
38511 msgstr "自定义节点"
38514 msgid "Custom color of the node body"
38515 msgstr "自定义节点主体颜色"
38518 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38519 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
38522 msgid "Height of the node"
38523 msgstr "节点高度"
38526 msgid "Internal Links"
38527 msgstr "内部连线"
38530 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38531 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
38534 msgid "Optional custom node label"
38535 msgstr "可选的自定义节点标签"
38538 msgid "Unique node identifier"
38539 msgstr "节点的唯一标识符"
38542 msgid "Parent this node is attached to"
38543 msgstr "此节点的父级"
38546 msgid "Node selection state"
38547 msgstr "节点选取状态"
38550 msgid "Show Options"
38551 msgstr "显示选项"
38554 msgid "Show Preview"
38555 msgstr "显示预览"
38558 msgid "Show Texture"
38559 msgstr "显示纹理"
38562 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38563 msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
38566 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38567 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
38570 msgid "Use custom color for the node"
38571 msgstr "为节点使用自定义颜色"
38574 msgid "Width of the node"
38575 msgstr "节点宽度"
38578 msgid "Width Hidden"
38579 msgstr "宽度被隐藏"
38582 msgid "Width of the node in hidden state"
38583 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
38586 msgid "Custom Group"
38587 msgstr "自定义节点组"
38590 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38591 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
38594 msgid "Interface"
38595 msgstr "界面"
38598 msgid "Interface socket data"
38599 msgstr "接口插糟数据"
38602 msgid "Compositor Node"
38603 msgstr "合成器节点"
38606 msgid "Alpha Over"
38607 msgstr "Alpha 上叠"
38610 msgid "Convert Premultiplied"
38611 msgstr "转换预乘"
38614 msgid "Contrast Limit"
38615 msgstr "对比度限制"
38618 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38619 msgstr "要消除虚假边缘以避免失真(值越大,活动性越低;比如,2.0意味着,如果相邻边缘的对比度是当前边缘的 2.0 倍,则丢弃检测到的边缘)"
38622 msgid "Corner Rounding"
38623 msgstr "拐角圆角"
38626 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38627 msgstr "将被圆角化的拐角的尖锐程度"
38630 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38631 msgstr "检测边缘的阈值(阈值越小,检测更加敏感)"
38634 msgid "Bilateral Blur"
38635 msgstr "双边模糊"
38638 msgid "Color Sigma"
38639 msgstr "色彩西格玛"
38642 msgid "Space Sigma"
38643 msgstr "空间西格玛"
38646 msgid "Aspect Correction"
38647 msgstr "比例校正"
38650 msgid "Type of aspect correction to use"
38651 msgstr "使用的比例校正类型"
38654 msgid "Relative Size X"
38655 msgstr "X 向相对尺寸"
38658 msgid "Relative Size Y"
38659 msgstr "Y 向相对尺寸"
38662 msgid "Filter Type"
38663 msgstr "过滤类型"
38666 msgid "Tent"
38667 msgstr "三角形"
38670 msgid "Fast Gaussian"
38671 msgstr "快速高斯"
38674 msgid "Catrom"
38675 msgstr "卡特姆 - 罗"
38678 msgid "Mitch"
38679 msgstr "米切尔"
38682 msgid "Bokeh"
38683 msgstr "散景"
38686 msgid "Use circular filter (slower)"
38687 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
38690 msgid "Extend Bounds"
38691 msgstr "扩展边界"
38694 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38695 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
38698 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38699 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
38702 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38703 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
38706 msgid "Variable Size"
38707 msgstr "变量大小"
38710 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38711 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
38714 msgid "Bokeh Blur"
38715 msgstr "散景模糊"
38718 msgid "Max Blur"
38719 msgstr "最大模糊"
38722 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38723 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
38726 msgid "Bokeh Image"
38727 msgstr "散景图"
38730 msgid "Angle of the bokeh"
38731 msgstr "边缘的角度"
38734 msgid "Catadioptric"
38735 msgstr "折反射"
38738 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38739 msgstr "散景的反射折射级别"
38742 msgid "Flaps"
38743 msgstr "塌陷"
38746 msgid "Number of flaps"
38747 msgstr "耀斑的数量"
38750 msgid "Rounding"
38751 msgstr "圆滑(取舍)"
38754 msgid "Level of rounding of the bokeh"
38755 msgstr "散景圆滑级别"
38758 msgid "Lens Shift"
38759 msgstr "镜头平移"
38762 msgid "Shift of the lens components"
38763 msgstr "镜头元件的平移"
38766 msgid "Box Mask"
38767 msgstr "方形遮罩"
38770 msgid "Height of the box"
38771 msgstr "矩形盒高"
38774 msgid "Mask Type"
38775 msgstr "遮罩类型"
38778 msgid "Not"
38779 msgstr "非"
38782 msgid "Rotation angle of the box"
38783 msgstr "矩形盒的旋转角度"
38786 msgid "Width of the box"
38787 msgstr "矩形盒的宽度"
38790 msgid "X position of the middle of the box"
38791 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
38794 msgid "Y position of the middle of the box"
38795 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
38798 msgid "Bright/Contrast"
38799 msgstr "亮度 / 对比度"
38802 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38803 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
38806 msgid "Channel Key"
38807 msgstr "通道抠像"
38810 msgid "RGB color space"
38811 msgstr "RGB 色彩空间"
38814 msgid "HSV color space"
38815 msgstr "HSV 色彩空间"
38818 msgid "YUV color space"
38819 msgstr "YUV 色彩空间"
38822 msgid "YCbCr"
38823 msgstr "YCbCr"
38826 msgid "YCbCr color space"
38827 msgstr "YCbCr 色彩空间"
38830 msgid "Limit Channel"
38831 msgstr "限定通道"
38834 msgid "Limit by this channel's value"
38835 msgstr "以此通道的值限定"
38838 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38839 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
38842 msgid "Algorithm"
38843 msgstr "算法"
38846 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38847 msgstr "用于限定通道的算法"
38850 msgid "Single"
38851 msgstr "单一"
38854 msgid "Limit by single channel"
38855 msgstr "单一通道限定"
38858 msgid "Limit by maximum of other channels"
38859 msgstr "以其他通道的最大值限定"
38862 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38863 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
38866 msgid "Channel used to determine matte"
38867 msgstr "用于决定蒙版的通道"
38870 msgid "Chroma Key"
38871 msgstr "色度抠像"
38874 msgid "Alpha falloff"
38875 msgstr "Alpha 衰减"
38878 msgid "Lift"
38879 msgstr "Lift"
38882 msgid "Alpha lift"
38883 msgstr "Alpha 提升"
38886 msgid "Shadow Adjust"
38887 msgstr "阴影调节"
38890 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38891 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
38894 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38895 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
38898 msgid "Acceptance"
38899 msgstr "容差"
38902 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38903 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
38906 msgid "Color Balance"
38907 msgstr "色彩平衡"
38910 msgid "Correction Formula"
38911 msgstr "校正规则"
38914 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38915 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
38918 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38919 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38922 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38923 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
38926 msgid "Correction for highlights"
38927 msgstr "亮调校正"
38930 msgid "Correction for midtones"
38931 msgstr "中间调校正"
38934 msgid "Correction for shadows"
38935 msgstr "暗调校正"
38938 msgid "Correction for entire tonal range"
38939 msgstr "对整个色调范围的修正"
38942 msgid "Basis"
38943 msgstr "基型"
38946 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38947 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
38950 msgid "Slope"
38951 msgstr "斜率"
38954 msgid "Color Correction"
38955 msgstr "色彩校正"
38958 msgid "Blue channel active"
38959 msgstr "活动的蓝色通道"
38962 msgid "Green channel active"
38963 msgstr "活动的绿色通道"
38966 msgid "Highlights Contrast"
38967 msgstr "亮度对比度"
38970 msgid "Highlights contrast"
38971 msgstr "高亮对比度"
38974 msgid "Highlights Gain"
38975 msgstr "高亮增益"
38978 msgid "Highlights gain"
38979 msgstr "高亮增益"
38982 msgid "Highlights Gamma"
38983 msgstr "高亮伽玛值"
38986 msgid "Highlights gamma"
38987 msgstr "高亮伽玛"
38990 msgid "Highlights Lift"
38991 msgstr "高亮亮度提升"
38994 msgid "Highlights lift"
38995 msgstr "亮调 lift"
38998 msgid "Highlights Saturation"
38999 msgstr "高亮饱和度"
39002 msgid "Highlights saturation"
39003 msgstr "高亮饱和度"
39006 msgid "Master Contrast"
39007 msgstr "主对比度"
39010 msgid "Master contrast"
39011 msgstr "主对比度"
39014 msgid "Master Gain"
39015 msgstr "主增益"
39018 msgid "Master gain"
39019 msgstr "主色调 gain"
39022 msgid "Master Gamma"
39023 msgstr "主伽玛值"
39026 msgid "Master gamma"
39027 msgstr "主伽玛值"
39030 msgid "Master Lift"
39031 msgstr "主调提升"
39034 msgid "Master lift"
39035 msgstr "主色调 lift"
39038 msgid "Master Saturation"
39039 msgstr "主色调饱和度"
39042 msgid "Master saturation"
39043 msgstr "主色调饱和度"
39046 msgid "Midtones Contrast"
39047 msgstr "中间调对比度"
39050 msgid "Midtones contrast"
39051 msgstr "中间调对比度"
39054 msgid "Midtones End"
39055 msgstr "中间调末端"
39058 msgid "End of midtones"
39059 msgstr "中间调的尾部"
39062 msgid "Midtones Gain"
39063 msgstr "中间调增益"
39066 msgid "Midtones gain"
39067 msgstr "中间调增益"
39070 msgid "Midtones Gamma"
39071 msgstr "中间调伽玛"
39074 msgid "Midtones gamma"
39075 msgstr "伽玛中间调"
39078 msgid "Midtones Lift"
39079 msgstr "中间调 lift"
39082 msgid "Midtones lift"
39083 msgstr "中间调 lift"
39086 msgid "Midtones Saturation"
39087 msgstr "中间调饱和"
39090 msgid "Midtones saturation"
39091 msgstr "中间调饱和"
39094 msgid "Midtones Start"
39095 msgstr "中间调开始"
39098 msgid "Start of midtones"
39099 msgstr "色调起始位置"
39102 msgid "Red channel active"
39103 msgstr "活动的红色通道"
39106 msgid "Shadows Contrast"
39107 msgstr "阴影对比度"
39110 msgid "Shadows contrast"
39111 msgstr "阴影对比度"
39114 msgid "Shadows Gain"
39115 msgstr "阴影增益"
39118 msgid "Shadows gain"
39119 msgstr "阴影增益"
39122 msgid "Shadows Gamma"
39123 msgstr "阴影伽玛"
39126 msgid "Shadows gamma"
39127 msgstr "阴影伽玛"
39130 msgid "Shadows Lift"
39131 msgstr "阴影提升"
39134 msgid "Shadows lift"
39135 msgstr "阴影提升"
39138 msgid "Shadows Saturation"
39139 msgstr "暗调饱和度"
39142 msgid "Shadows saturation"
39143 msgstr "阴影饱和度"
39146 msgid "Color Key"
39147 msgstr "色彩抠像"
39150 msgid "H"
39151 msgstr "H"
39154 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
39155 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
39158 msgid "S"
39159 msgstr "S"
39162 msgid "Saturation tolerance for the color"
39163 msgstr "颜色饱和度容差值"
39166 msgid "Value tolerance for the color"
39167 msgstr "颜色容差值"
39170 msgid "Color Spill"
39171 msgstr "色彩溢出"
39174 msgid "Red spill suppression"
39175 msgstr "红色溢出抑制"
39178 msgid "Green spill suppression"
39179 msgstr "绿色溢出抑制"
39182 msgid "Blue spill suppression"
39183 msgstr "蓝色溢出抑制"
39186 msgid "Limit by red"
39187 msgstr "以红色限定"
39190 msgid "Limit by green"
39191 msgstr "以绿色限定"
39194 msgid "Limit by blue"
39195 msgstr "以蓝色限定"
39198 msgid "Simple limit algorithm"
39199 msgstr "简单限定算法"
39202 msgid "Average limit algorithm"
39203 msgstr "均衡限定算法"
39206 msgid "Scale limit by value"
39207 msgstr "以值限定缩放"
39210 msgid "Blue spillmap scale"
39211 msgstr "蓝色溢出映射比"
39214 msgid "Green spillmap scale"
39215 msgstr "绿色溢出映射比"
39218 msgid "R"
39219 msgstr "R"
39222 msgid "Red spillmap scale"
39223 msgstr "红色溢出映射比"
39226 msgid "Unspill"
39227 msgstr "移除色溢"
39230 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39231 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
39234 msgid "Combine HSVA"
39235 msgstr "合并 HSVA"
39238 msgid "Combine RGBA"
39239 msgstr "合并 RGBA"
39242 msgid "Combine YCbCrA"
39243 msgstr "合并 YCbCrA"
39246 msgid "ITU 601"
39247 msgstr "ITU 601"
39250 msgid "ITU 709"
39251 msgstr "ITU 709"
39254 msgid "Jpeg"
39255 msgstr "Jpeg"
39258 msgid "Combine YUVA"
39259 msgstr "合并 YUVA"
39262 msgid "Composite"
39263 msgstr "合成"
39266 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39267 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
39270 msgid "Corner Pin"
39271 msgstr "边角定位"
39274 msgid "X2"
39275 msgstr "X2"
39278 msgid "Y2"
39279 msgstr "Y2"
39282 msgid "X1"
39283 msgstr "X1"
39286 msgid "Y1"
39287 msgstr "Y1"
39290 msgid "Use relative values to crop image"
39291 msgstr "以相对值裁切图像"
39294 msgid "Crop Image Size"
39295 msgstr "裁切图像尺寸"
39298 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39299 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
39302 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39303 msgstr "Cryptomatte(旧版)"
39306 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39307 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
39310 msgid "Matte Objects"
39311 msgstr "蒙版物体"
39314 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39315 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
39318 msgid "Remove"
39319 msgstr "移除"
39322 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39323 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
39326 msgid "Cryptomatte"
39327 msgstr "Cryptomatte"
39330 msgid "Mattes"
39331 msgstr "蒙版"
39334 msgid "Has Layers"
39335 msgstr "有层"
39338 msgid "True if this image has any named layer"
39339 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39342 msgid "Has View"
39343 msgstr "有视图"
39346 msgid "True if this image has multiple views"
39347 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
39350 msgid "Placeholder"
39351 msgstr "建立文件存储区"
39354 msgid "Cryptomatte Layer"
39355 msgstr "Cryptomatte层"
39358 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39359 msgstr "被使用的Cryptomatte层"
39362 msgid "Use Object layer"
39363 msgstr "使用物体层"
39366 msgid "Use Material layer"
39367 msgstr "使用材质层"
39370 msgid "Asset"
39371 msgstr "资源"
39374 msgid "Use Asset layer"
39375 msgstr "使用资产层"
39378 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39379 msgstr "从何处加载Cryptomatte通道"
39382 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39383 msgstr "使用来自渲染的Cryptomatte通道"
39386 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39387 msgstr "使用来自图像的Cryptomatte通道"
39390 msgid "Auto-Refresh"
39391 msgstr "自动刷新"
39394 msgid "RGB Curves"
39395 msgstr "RGB 曲线"
39398 msgid "Vector Curves"
39399 msgstr "矢量曲线"
39402 msgid "Compositor Custom Group"
39403 msgstr "合成器自定义群组"
39406 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39407 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
39410 msgid "Directional Blur"
39411 msgstr "定向模糊"
39414 msgid "Center X"
39415 msgstr "中心X"
39418 msgid "Center Y"
39419 msgstr "中心Y"
39422 msgid "Spin"
39423 msgstr "旋绕"
39426 msgid "Wrap"
39427 msgstr "循环(换行)"
39430 msgid "Zoom"
39431 msgstr "缩放"
39434 msgid "Defocus"
39435 msgstr "散焦"
39438 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39439 msgstr "散景形状的偏移转角"
39442 msgid "Bokeh Type"
39443 msgstr "散景类型"
39446 msgid "Octagonal"
39447 msgstr "八边形"
39450 msgid "8 sides"
39451 msgstr "8 边"
39454 msgid "Heptagonal"
39455 msgstr "七边形"
39458 msgid "7 sides"
39459 msgstr "7 边"
39462 msgid "Hexagonal"
39463 msgstr "六边形"
39466 msgid "6 sides"
39467 msgstr "6 边"
39470 msgid "Pentagonal"
39471 msgstr "五边形"
39474 msgid "5 sides"
39475 msgstr "5 边"
39478 msgid "4 sides"
39479 msgstr "4 边"
39482 msgid "Triangular"
39483 msgstr "三角形"
39486 msgid "3 sides"
39487 msgstr "3 边"
39490 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39491 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
39494 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39495 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
39498 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39499 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
39502 msgid "Gamma Correction"
39503 msgstr "伽玛校正"
39506 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39507 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
39510 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39511 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
39514 msgid "Use Z-Buffer"
39515 msgstr "使用 Z 缓冲区"
39518 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39519 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
39522 msgid "Z-Scale"
39523 msgstr "Z 缩放"
39526 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39527 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
39530 msgid "Denoise"
39531 msgstr "降噪"
39534 msgid "HDR"
39535 msgstr "HDR"
39538 msgid "Process HDR images"
39539 msgstr "处理 HDR 图像"
39542 msgid "Despeckle"
39543 msgstr "去噪"
39546 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39547 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
39550 msgid "Neighbor"
39551 msgstr "邻近项"
39554 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39555 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
39558 msgid "Difference Key"
39559 msgstr "色差抠像"
39562 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39563 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
39566 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39567 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
39570 msgid "Dilate/Erode"
39571 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
39574 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39575 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
39578 msgid "Edge to inset"
39579 msgstr "插入的边线"
39582 msgid "Growing/shrinking mode"
39583 msgstr "生长 / 收缩模式"
39586 msgid "Feather"
39587 msgstr "羽化"
39590 msgid "Distance Key"
39591 msgstr "色距抠像"
39594 msgid "YCbCr suppression"
39595 msgstr "YCbCr 抑制"
39598 msgid "Double Edge Mask"
39599 msgstr "双边遮罩"
39602 msgid "Buffer Edge Mode"
39603 msgstr "缓冲边线模式"
39606 msgid "Bleed Out"
39607 msgstr "溢出"
39610 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39611 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
39614 msgid "Keep In"
39615 msgstr "抑制"
39618 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39619 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
39622 msgid "Inner Edge Mode"
39623 msgstr "内边模式"
39626 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39627 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
39630 msgid "Adjacent Only"
39631 msgstr "仅相邻项"
39634 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39635 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
39638 msgid "Ellipse Mask"
39639 msgstr "椭圆遮罩"
39642 msgid "Height of the ellipse"
39643 msgstr "椭圆遮罩的高度"
39646 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39647 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
39650 msgid "Width of the ellipse"
39651 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
39654 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39655 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
39658 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39659 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
39662 msgid "Sharpen"
39663 msgstr "锐化"
39666 msgid "Laplace"
39667 msgstr "拉普拉斯过滤"
39670 msgid "Sobel"
39671 msgstr "索贝尔"
39674 msgid "Prewitt"
39675 msgstr "维特"
39678 msgid "Kirsch"
39679 msgstr "克什边缘检测"
39682 msgid "Shadow"
39683 msgstr "阴影"
39686 msgid "Flip X"
39687 msgstr "翻转X"
39690 msgid "Flip Y"
39691 msgstr "翻转Y"
39694 msgid "Flip X & Y"
39695 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
39698 msgid "Glare"
39699 msgstr "辉光"
39702 msgid "Angle Offset"
39703 msgstr "偏移角"
39706 msgid "Streak angle offset"
39707 msgstr "条斑偏移角"
39710 msgid "Color Modulation"
39711 msgstr "颜色调整"
39714 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39715 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
39718 msgid "Streak fade-out factor"
39719 msgstr "条斑淡出系数"
39722 msgid "Glare Type"
39723 msgstr "耀光类型"
39726 msgid "Ghosts"
39727 msgstr "残影"
39730 msgid "Streaks"
39731 msgstr "条斑"
39734 msgid "Fog Glow"
39735 msgstr "雾晕"
39738 msgid "Simple Star"
39739 msgstr "简单星形"
39742 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
39743 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
39746 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
39747 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
39750 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
39751 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
39754 msgid "Total number of streaks"
39755 msgstr "条斑总量"
39758 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
39759 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
39762 msgid "Rotate 45"
39763 msgstr "旋转 45 度"
39766 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
39767 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
39770 msgid "Hue Correct"
39771 msgstr "色相校正"
39774 msgid "Hue Saturation Value"
39775 msgstr "色相/饱和度/明度"
39778 msgid "ID Mask"
39779 msgstr "ID 遮罩"
39782 msgid "Pass index number to convert to alpha"
39783 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
39786 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
39787 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
39790 msgid "Straight Alpha Output"
39791 msgstr "直接型 Alpha 输出"
39794 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
39795 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
39798 msgid "Inpaint"
39799 msgstr "瑕疵修复"
39802 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
39803 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
39806 msgid "RGB"
39807 msgstr "RGB"
39810 msgid "Keying"
39811 msgstr "抠像(插帧)"
39814 msgid "Post Blur"
39815 msgstr "后期模糊"
39818 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
39819 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
39822 msgid "Pre Blur"
39823 msgstr "预模糊"
39826 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39827 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
39830 msgid "Clip Black"
39831 msgstr "钳制黑色"
39834 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39835 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
39838 msgid "Clip White"
39839 msgstr "钳制白色"
39842 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39843 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
39846 msgid "Despill Balance"
39847 msgstr "非溢出平衡"
39850 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39851 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
39854 msgid "Despill Factor"
39855 msgstr "非溢出系数"
39858 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39859 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
39862 msgid "Matte dilate/erode side"
39863 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
39866 msgid "Edge Kernel Radius"
39867 msgstr "边缘核心半径"
39870 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39871 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
39874 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39875 msgstr "边缘核心容差"
39878 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39879 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
39882 msgid "Feather Distance"
39883 msgstr "羽化距离"
39886 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39887 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
39890 msgctxt "Curve"
39891 msgid "Feather Falloff"
39892 msgstr "羽化衰减"
39895 msgid "Screen Balance"
39896 msgstr "屏幕平衡"
39899 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39900 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
39903 msgid "Keying Screen"
39904 msgstr "屏幕抠像"
39907 msgid "Tracking Object"
39908 msgstr "追踪物体"
39911 msgid "Lens Distortion"
39912 msgstr "镜头畸变"
39915 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39916 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
39919 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39920 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
39923 msgid "Projector"
39924 msgstr "投影源"
39927 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39928 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
39931 msgid "C"
39932 msgstr "C"
39935 msgid "Combined RGB"
39936 msgstr "合并后的 RGB"
39939 msgid "Red Channel"
39940 msgstr "红色通道"
39943 msgid "Green Channel"
39944 msgstr "绿色通道"
39947 msgid "Blue Channel"
39948 msgstr "蓝色通道"
39951 msgid "L"
39952 msgstr "L"
39955 msgid "Luminance Channel"
39956 msgstr "亮度通道"
39959 msgid "Luminance Key"
39960 msgstr "亮度抠像"
39963 msgid "Map Range"
39964 msgstr "映射范围"
39967 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39968 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
39971 msgid "Map UV"
39972 msgstr "映射 UV"
39975 msgid "Map Value"
39976 msgstr "映射值"
39979 msgid "Use Maximum"
39980 msgstr "使用最大值"
39983 msgid "Use Minimum"
39984 msgstr "使用最小值"
39987 msgid "Number of motion blur samples"
39988 msgstr "运动模糊的采样数"
39991 msgid "Shutter"
39992 msgstr "快门"
39995 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39996 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
39999 msgid "Size Source"
40000 msgstr "尺寸源"
40003 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40004 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
40007 msgid "Scene Size"
40008 msgstr "场景尺寸"
40011 msgid "Use pixel size for the buffer"
40012 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
40015 msgid "Fixed/Scene"
40016 msgstr "固定的 / 场景"
40019 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
40020 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
40023 msgid "Use feather information from the mask"
40024 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
40027 msgid "Motion Blur"
40028 msgstr "运动模糊"
40031 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
40032 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
40035 msgid "Math"
40036 msgstr "运算"
40039 msgid "A + B"
40040 msgstr "A + B"
40043 msgid "A - B"
40044 msgstr "A - B"
40047 msgid "A * B"
40048 msgstr "A * B"
40051 msgid "A / B"
40052 msgstr "A / B"
40055 msgid "Multiply Add"
40056 msgstr "乘后再加"
40059 msgid "A * B + C"
40060 msgstr "A * B + C"
40063 msgid "A power B"
40064 msgstr "A ^ B"
40067 msgid "Logarithm"
40068 msgstr "对数"
40071 msgid "Logarithm A base B"
40072 msgstr "以B为底取A的对数"
40075 msgid "Square root of A"
40076 msgstr "A的平方根"
40079 msgid "Inverse Square Root"
40080 msgstr "平方取倒"
40083 msgid "1 / Square root of A"
40084 msgstr "A的平方根的倒数"
40087 msgid "Magnitude of A"
40088 msgstr "A的绝对值"
40091 msgid "exp(A)"
40092 msgstr "exp(A)"
40095 msgid "The minimum from A and B"
40096 msgstr "A与B中的较小值"
40099 msgid "The maximum from A and B"
40100 msgstr "A与B中的较大值"
40103 msgid "Less Than"
40104 msgstr "小于"
40107 msgid "1 if A < B else 0"
40108 msgstr "A < B则取1,否则取0"
40111 msgid "Greater Than"
40112 msgstr "大于"
40115 msgid "1 if A > B else 0"
40116 msgstr "A > B则取1,否则取0"
40119 msgid "Sign"
40120 msgstr "符号"
40123 msgid "Returns the sign of A"
40124 msgstr "返回 A 的符号"
40127 msgid "Compare"
40128 msgstr "比较"
40131 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
40132 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
40135 msgid "Smooth Minimum"
40136 msgstr "平滑最小值"
40139 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
40140 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
40143 msgid "Smooth Maximum"
40144 msgstr "平滑最大值"
40147 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
40148 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
40151 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
40152 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
40155 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
40156 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
40159 msgid "Ceil"
40160 msgstr "向上取整"
40163 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40164 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
40167 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40168 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
40171 msgid "Fraction"
40172 msgstr "分数"
40175 msgid "The fraction part of A"
40176 msgstr "A的分数部分"
40179 msgid "Modulo"
40180 msgstr "模数"
40183 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40184 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
40187 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40188 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
40191 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40192 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
40195 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40196 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
40199 msgid "sin(A)"
40200 msgstr "sin(A)"
40203 msgid "cos(A)"
40204 msgstr "cos(A)"
40207 msgid "tan(A)"
40208 msgstr "tan(A)"
40211 msgid "Arcsine"
40212 msgstr "反正弦"
40215 msgid "arcsin(A)"
40216 msgstr "arcsin(A)"
40219 msgid "Arccosine"
40220 msgstr "反余弦"
40223 msgid "arccos(A)"
40224 msgstr "arccos(A)"
40227 msgid "Arctangent"
40228 msgstr "反正切"
40231 msgid "arctan(A)"
40232 msgstr "arctan(A)"
40235 msgid "Arctan2"
40236 msgstr "反正切2"
40239 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40240 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
40243 msgid "Hyperbolic Sine"
40244 msgstr "双曲正弦"
40247 msgid "sinh(A)"
40248 msgstr "sinh(A)"
40251 msgid "Hyperbolic Cosine"
40252 msgstr "双曲余弦"
40255 msgid "cosh(A)"
40256 msgstr "cosh(A)"
40259 msgid "Hyperbolic Tangent"
40260 msgstr "双曲正切"
40263 msgid "tanh(A)"
40264 msgstr "tanh(A)"
40267 msgid "To Radians"
40268 msgstr "到弧度"
40271 msgid "Convert from degrees to radians"
40272 msgstr "从角度转换为弧度"
40275 msgid "To Degrees"
40276 msgstr "到角度"
40279 msgid "Convert from radians to degrees"
40280 msgstr "从弧度转换为角度"
40283 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40284 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
40287 msgid "Movie Distortion"
40288 msgstr "影片畸变"
40291 msgid "Distortion to use to filter image"
40292 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
40295 msgid "File Output"
40296 msgstr "文件输出"
40299 msgid "Active Input Index"
40300 msgstr "活动状态的输入项编号"
40303 msgid "Active input index in details view list"
40304 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
40307 msgid "Base Path"
40308 msgstr "基本路径"
40311 msgid "Base output path for the image"
40312 msgstr "图像的基本输出路径"
40315 msgid "File Slots"
40316 msgstr "文件槽"
40319 msgid "EXR Layer Slots"
40320 msgstr "EXR 层槽"
40323 msgid "Pixelate"
40324 msgstr "像素化"
40327 msgid "Plane Track Deform"
40328 msgstr "平面跟踪形变"
40331 msgid "Alpha Convert"
40332 msgstr "Alpha 转换"
40335 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40336 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
40339 msgid "To Premultiplied"
40340 msgstr "-> 预乘型"
40343 msgid "Convert straight to premultiplied"
40344 msgstr "将直通型转换为预乘型"
40347 msgid "To Straight"
40348 msgstr "-> 直通型"
40351 msgid "Convert premultiplied to straight"
40352 msgstr "将预乘型转换为直通型"
40355 msgid "RGB to BW"
40356 msgstr "RGB -> BW"
40359 msgid "Render Layers"
40360 msgstr "渲染层"
40363 msgid "Method to use to filter rotation"
40364 msgstr "用于过滤旋转的方法"
40367 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40368 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
40371 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40372 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
40375 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40376 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
40379 msgid "Separate HSVA"
40380 msgstr "分离 HSVA"
40383 msgid "Separate RGBA"
40384 msgstr "分离 RGBA"
40387 msgid "Separate YCbCrA"
40388 msgstr "分离 YCbCrA"
40391 msgid "Separate YUVA"
40392 msgstr "分离 YUVA"
40395 msgid "Set Alpha"
40396 msgstr "设置 Alpha"
40399 msgid "Apply Mask"
40400 msgstr "应用遮罩"
40403 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40404 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
40407 msgid "Replace Alpha"
40408 msgstr "替换Alpha"
40411 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40412 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
40415 msgid "Split Viewer"
40416 msgstr "对照预览"
40419 msgid "Stabilize 2D"
40420 msgstr "二维稳像"
40423 msgid "Method to use to filter stabilization"
40424 msgstr "用于过滤稳像的方法"
40427 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40428 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
40431 msgid "Sun Beams"
40432 msgstr "太阳光束"
40435 msgid "Ray Length"
40436 msgstr "射线长度"
40439 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40440 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
40443 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40444 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
40447 msgid "Switch"
40448 msgstr "切换"
40451 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40452 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
40455 msgid "View Switch"
40456 msgstr "视图切换"
40459 msgid "Node Output"
40460 msgstr "节点输出"
40463 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40464 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
40467 msgid "Tonemap"
40468 msgstr "色调映射"
40471 msgid "Adaptation"
40472 msgstr "自适应"
40475 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40476 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
40479 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40480 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
40483 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40484 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
40487 msgid "If not used, set to 1"
40488 msgstr "如果不使用, 则设为1"
40491 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40492 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
40495 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40496 msgstr "平均亮度的映射值"
40499 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40500 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
40503 msgid "Tonemap Type"
40504 msgstr "色泽贴图类型"
40507 msgid "R/D Photoreceptor"
40508 msgstr "R/D 感光器"
40511 msgid "Rh Simple"
40512 msgstr "Rh 单相"
40515 msgid "Track Position"
40516 msgstr "跟踪位置"
40519 msgid "Frame to be used for relative position"
40520 msgstr "用在相对位置的帧"
40523 msgid "Which marker position to use for output"
40524 msgstr "用于输出的标记位置"
40527 msgid "Output absolute position of a marker"
40528 msgstr "输出标记的绝对位置"
40531 msgid "Relative Start"
40532 msgstr "相对开始"
40535 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40536 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
40539 msgid "Relative Frame"
40540 msgstr "相对帧"
40543 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40544 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
40547 msgid "Absolute Frame"
40548 msgstr "绝对帧"
40551 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40552 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
40555 msgid "Method to use to filter transform"
40556 msgstr "用于过滤变化的的方法"
40559 msgid "Translate"
40560 msgstr "移动"
40563 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40564 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
40567 msgid "Wrapping"
40568 msgstr "包裹"
40571 msgid "Wrap image on a specific axis"
40572 msgstr "在指定的轴向上包绕"
40575 msgid "No wrapping on X and Y"
40576 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
40579 msgid "X Axis"
40580 msgstr "X 轴"
40583 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40584 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
40587 msgid "Y Axis"
40588 msgstr "Y 轴"
40591 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40592 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
40595 msgid "Both Axes"
40596 msgstr "两个轴"
40599 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40600 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
40603 msgid "ColorRamp"
40604 msgstr "颜色渐变"
40607 msgid "Vector Blur"
40608 msgstr "矢量模糊"
40611 msgid "Blur Factor"
40612 msgstr "模糊系数"
40615 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40616 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
40619 msgid "Max Speed"
40620 msgstr "最大速度"
40623 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40624 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
40627 msgid "Min Speed"
40628 msgstr "最小速度"
40631 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40632 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
40635 msgid "Curved"
40636 msgstr "曲线化"
40639 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40640 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
40643 msgid "Tile Order"
40644 msgstr "分块顺序"
40647 msgid "Tile order"
40648 msgstr "平铺顺序"
40651 msgid "Expand from center"
40652 msgstr "从中央展开"
40655 msgid "Random tiles"
40656 msgstr "随机尺寸"
40659 msgid "Bottom Up"
40660 msgstr "自下而上"
40663 msgid "Expand from bottom"
40664 msgstr "从底部展开"
40667 msgid "Rule of Thirds"
40668 msgstr "三分法"
40671 msgid "Expand from 9 places"
40672 msgstr "从 9 处扩展"
40675 msgid "Z Combine"
40676 msgstr "Z 通道合成"
40679 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40680 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
40683 msgid "Anti-Alias Z"
40684 msgstr "Z 向抗锯齿"
40687 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40688 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
40691 msgid "Function Node"
40692 msgstr "函数节点"
40695 msgid "Boolean Math"
40696 msgstr "布尔运算"
40699 msgid "And"
40700 msgstr "和"
40703 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40704 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
40707 msgid "Or"
40708 msgstr "或"
40711 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40712 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
40715 msgid "Outputs the opposite of the input"
40716 msgstr "输出与输入值相反的结果"
40719 msgid "Float Compare"
40720 msgstr "浮点比较"
40723 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40724 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
40727 msgid "Less Than or Equal"
40728 msgstr "小于或等于"
40731 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40732 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
40735 msgid "True when the first input is greater than the second input"
40736 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
40739 msgid "Greater Than or Equal"
40740 msgstr "大于或等于"
40743 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
40744 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
40747 msgid "Equal"
40748 msgstr "相等"
40751 msgid "True when both inputs are approximately equal"
40752 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
40755 msgid "Not Equal"
40756 msgstr "不等于"
40759 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
40760 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
40763 msgid "Random Float"
40764 msgstr "随机浮点数"
40767 msgid "Geometry Node"
40768 msgstr "几何节点"
40771 msgid "Align Rotation to Vector"
40772 msgstr "旋转与矢量对齐"
40775 msgid "Axis to align to the vector"
40776 msgstr "要与矢量对齐的轴"
40779 msgid "Align the X axis with the vector"
40780 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
40783 msgid "Align the Y axis with the vector"
40784 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
40787 msgid "Align the Z axis with the vector"
40788 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
40791 msgid "Input Type Factor"
40792 msgstr "输入类型系数"
40795 msgid "Input Type Vector"
40796 msgstr "输入类型矢量"
40799 msgid "Pivot Axis"
40800 msgstr "旋转轴"
40803 msgid "Axis to rotate around"
40804 msgstr "旋转围绕的轴向"
40807 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
40808 msgstr "自动检测朝向向量旋转的最佳旋转轴"
40811 msgid "Rotate around the local X axis"
40812 msgstr "绕局部 X轴旋转"
40815 msgid "Rotate around the local Y axis"
40816 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
40819 msgid "Rotate around the local Z axis"
40820 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
40823 msgid "Attribute Clamp"
40824 msgstr "属性钳制"
40827 msgid "Min Max"
40828 msgstr "最小/最大"
40831 msgid "Constrain value between min and max"
40832 msgstr "最小值和最大值之间的约束值"
40835 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
40836 msgstr "最小值和最大值之间的约束值,当最小>最大值时交换参数"
40839 msgid "Attribute Color Ramp"
40840 msgstr "属性颜色渐变"
40843 msgid "Attribute Combine XYZ"
40844 msgstr "属性合并XYZ"
40847 msgid "Input Type X"
40848 msgstr "输入类型 X"
40851 msgid "Input Type Y"
40852 msgstr "输入类型 Y"
40855 msgid "Input Type Z"
40856 msgstr "输入类型 Z"
40859 msgid "Attribute Compare"
40860 msgstr "属性比较"
40863 msgid "Input Type A"
40864 msgstr "输入类型 A"
40867 msgid "Input Type B"
40868 msgstr "输入类型 B"
40871 msgid "Attribute Convert"
40872 msgstr "属性转换"
40875 msgid "The data type to save the result attribute with"
40876 msgstr "保存结果属性的数据类型"
40879 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
40880 msgstr "保存结果属性的几何域"
40883 msgid "Attribute Curve Map"
40884 msgstr "属性曲线映射"
40887 msgid "Attribute Fill"
40888 msgstr "填充属性"
40891 msgid "Attribute Map Range"
40892 msgstr "属性映射范围"
40895 msgid "Interpolation Type"
40896 msgstr "插值类型"
40899 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40900 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
40903 msgid "Stepped Linear"
40904 msgstr "阶梯线性"
40907 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40908 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
40911 msgid "Smooth Step"
40912 msgstr "平滑步骤"
40915 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40916 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
40919 msgid "Smoother Step"
40920 msgstr "更平滑步骤"
40923 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40924 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
40927 msgid "Attribute Math"
40928 msgstr "数学属性"
40931 msgid "Input Type C"
40932 msgstr "输入类型 C"
40935 msgid "Attribute Mix"
40936 msgstr "混合属性"
40939 msgid "Attribute Proximity"
40940 msgstr "属性接近性"
40943 msgid "Target Geometry"
40944 msgstr "目标几何体"
40947 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
40948 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
40951 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
40952 msgstr "计算接近目标点(通常比其他两种模式更快)"
40955 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
40956 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
40959 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
40960 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
40963 msgid "Attribute Randomize"
40964 msgstr "属性随机化"
40967 msgid "Replace/Create"
40968 msgstr "替换/创建"
40971 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
40972 msgstr "替换现有属性的值和数据类型,或创建新的属性"
40975 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
40976 msgstr "将随机值添加到现有属性值"
40979 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
40980 msgstr "从现有属性值中减去随机值"
40983 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
40984 msgstr "将现有属性值与随机值相乘"
40987 msgid "Attribute Remove"
40988 msgstr "属性删除"
40991 msgid "Attribute Sample Texture"
40992 msgstr "属性采样纹理"
40995 msgid "Attribute Separate XYZ"
40996 msgstr "属性分离XYZ"
40999 msgid "Input Type"
41000 msgstr "输入类型"
41003 msgid "Attribute Transfer"
41004 msgstr "属性传递"
41007 msgid "Mapping between geometries"
41008 msgstr "几何体之间的映射"
41011 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
41012 msgstr "从表面上最近的面传递属性(忽略松散的点和边缘)"
41015 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
41016 msgstr "从最近的元素传递元素(使用面部和边缘中心进行距离计算)"
41019 msgid "Attribute Vector Math"
41020 msgstr "属性矢量运算"
41023 msgid "Entry-wise multiply"
41024 msgstr "逐项相乘"
41027 msgid "Entry-wise divide"
41028 msgstr "逐项相除"
41031 msgid "Cross Product"
41032 msgstr "叉乘"
41035 msgid "A cross B"
41036 msgstr "A叉乘B"
41039 msgid "Project A onto B"
41040 msgstr "A投影至B"
41043 msgid "Reflect"
41044 msgstr "反射"
41047 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
41048 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
41051 msgid "Refract"
41052 msgstr "折射"
41055 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
41056 msgstr "对于给定的入射向量A、表面法向 B 和折射率 Ior,折射返回折射向量R"
41059 msgid "Faceforward"
41060 msgstr "面朝前"
41063 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
41064 msgstr "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. 返回 (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
41067 msgid "Dot Product"
41068 msgstr "点乘"
41071 msgid "A dot B"
41072 msgstr "A点乘B"
41075 msgid "Distance between A and B"
41076 msgstr "A与B的间距"
41079 msgid "Length of A"
41080 msgstr "A的长度"
41083 msgid "A multiplied by Scale"
41084 msgstr "A以比例"
41087 msgid "Normalize A"
41088 msgstr "规格化A"
41091 msgid "Entry-wise absolute"
41092 msgstr "逐项取绝对值"
41095 msgid "Entry-wise minimum"
41096 msgstr "逐项取最小值"
41099 msgid "Entry-wise maximum"
41100 msgstr "逐项取最大值"
41103 msgid "Entry-wise floor"
41104 msgstr "逐项向下取整"
41107 msgid "Entry-wise ceil"
41108 msgstr "逐项向上取整"
41111 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41112 msgstr "对A逐项取小数部分"
41115 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41116 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
41119 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41120 msgstr "逐项循环"
41123 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41124 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
41127 msgid "Entry-wise sin(A)"
41128 msgstr "逐项求正弦"
41131 msgid "Entry-wise cos(A)"
41132 msgstr "逐项求余弦"
41135 msgid "Entry-wise tan(A)"
41136 msgstr "逐项求正切"
41139 msgid "Attribute Vector Rotate"
41140 msgstr "属性矢量旋转"
41143 msgid "Input Type Angle"
41144 msgstr "输入类型角度"
41147 msgid "Input Type Axis"
41148 msgstr "输入类型轴"
41151 msgid "Input Type Center"
41152 msgstr "输入类型中心"
41155 msgid "Input Type Rotation"
41156 msgstr "输入类型旋转"
41159 msgid "Type of rotation"
41160 msgstr "旋转类型"
41163 msgid "Rotate a point using axis angle"
41164 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
41167 msgid "Rotate a point using X axis"
41168 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
41171 msgid "Rotate a point using Y axis"
41172 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
41175 msgid "Z Axis"
41176 msgstr "Z 轴"
41179 msgid "Rotate a point using Z axis"
41180 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
41183 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41184 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
41187 msgid "Collection Info"
41188 msgstr "集合信息"
41191 msgid "The transformation of the geometry output"
41192 msgstr "几何输出的变换"
41195 msgid "Original"
41196 msgstr "原始的"
41199 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
41200 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
41203 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41204 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
41207 msgid "Convex Hull"
41208 msgstr "凸壳"
41211 msgid "Curve Length"
41212 msgstr "曲线长度"
41215 msgid "Resample Curve"
41216 msgstr "曲线重采样"
41219 msgid "How to specify the amount of samples"
41220 msgstr "如何指定采样数量"
41223 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
41224 msgstr "沿每根样条线采样指定数量的点数"
41227 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
41228 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段来计算采样数量"
41231 msgid "Curve to Mesh"
41232 msgstr "曲线 -> 网格"
41235 msgid "Geometry Custom Group"
41236 msgstr "几何自定义群组"
41239 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41240 msgstr "用于Python节点的自定义几何群组节点"
41243 msgid "Delete Geometry"
41244 msgstr "删除几何体"
41247 msgid "Is Viewport"
41248 msgstr "是否视图"
41251 msgid "Join Geometry"
41252 msgstr "合并几何"
41255 msgid "Material Assign"
41256 msgstr "材质指定"
41259 msgid "Material Replace"
41260 msgstr "材质替换"
41263 msgid "Fill Type"
41264 msgstr "填充类型"
41267 msgid "N-Gon"
41268 msgstr "多边形"
41271 msgid "Ico Sphere"
41272 msgstr "棱角球"
41275 msgid "Count Mode"
41276 msgstr "计数模式"
41279 msgid "Specify the total number of vertices"
41280 msgstr "指定顶点总数"
41283 msgid "Specify the distance between vertices"
41284 msgstr "指定顶点之间的距离"
41287 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41288 msgstr "指定从一个顶点到下一个顶点的偏移量"
41291 msgid "End Points"
41292 msgstr "端点"
41295 msgid "Specify the line's start and end points"
41296 msgstr "指定直线的开始点和结束点"
41299 msgid "Mesh to Curve"
41300 msgstr "网格 -> 曲线"
41303 msgid "UV Sphere"
41304 msgstr "经纬球"
41307 msgid "Object Info"
41308 msgstr "物体信息"
41311 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41312 msgstr "矢量和几何输出的变换"
41315 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41316 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
41319 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41320 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
41323 msgid "Point Distribute"
41324 msgstr "点分布"
41327 msgid "Distribution Method"
41328 msgstr "分布方法"
41331 msgid "Method to use for scattering points"
41332 msgstr "用于散列点的方法"
41335 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41336 msgstr "在表面上随机分布点"
41339 msgid "Poisson Disk"
41340 msgstr "泊松盘"
41343 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41344 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
41347 msgid "Point Instance"
41348 msgstr "点实例"
41351 msgid "Instance an individual object on all points"
41352 msgstr "在所有点上实例化单个物体"
41355 msgid "Instance an entire collection on all points"
41356 msgstr "在所有点上实例化整个集合"
41359 msgid "Instance entire collection on each point"
41360 msgstr "在各点上实例化整个集合"
41363 msgid "Point Scale"
41364 msgstr "点大小"
41367 msgid "Point Separate"
41368 msgstr "点分隔"
41371 msgid "Point Translate"
41372 msgstr "点平移"
41375 msgid "Points to Volume"
41376 msgstr "点到体积"
41379 msgid "Radius Input Type"
41380 msgstr "半径输入类型"
41383 msgid "How the voxel size is specified"
41384 msgstr "如何指定体素大小"
41387 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41388 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
41391 msgid "Specify the voxel side length"
41392 msgstr "指定体素边长度"
41395 msgid "Point Rotate"
41396 msgstr "点旋转"
41399 msgid "Base orientation of the points"
41400 msgstr "该点的基本方位"
41403 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41404 msgstr "物体局部空间中的旋转点"
41407 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41408 msgstr "旋转其局部空间中的每一点(由\"旋转\"属性定义)"
41411 msgid "Method used to describe the rotation"
41412 msgstr "用于描述旋转的方法"
41415 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41416 msgstr "绕轴旋转一个角度"
41419 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41420 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
41423 msgctxt "NodeTree"
41424 msgid "Frame"
41425 msgstr "框"
41428 msgid "Label Font Size"
41429 msgstr "标签字体大小"
41432 msgid "Font size to use for displaying the label"
41433 msgstr "用于显示标签的字体大小"
41436 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41437 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
41440 msgid "Group Input"
41441 msgstr "组输入"
41444 msgid "Group Output"
41445 msgstr "组输出"
41448 msgid "True if this node is used as the active group output"
41449 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
41452 msgid "Reroute"
41453 msgstr "转接点"
41456 msgid "Shader Node"
41457 msgstr "着色器节点"
41460 msgid "Material shader node"
41461 msgstr "材质着色器节点"
41464 msgid "Add Shader"
41465 msgstr "相加着色器"
41468 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41469 msgstr "向物体内部追踪光线"
41472 msgid "Only Local"
41473 msgstr "仅局部"
41476 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41477 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
41480 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41481 msgstr "每次着色器解释时要跟踪的光线数"
41484 msgid "Attribute Name"
41485 msgstr "属性名称"
41488 msgid "Attribute Type"
41489 msgstr "属性类型"
41492 msgid "General type of the attribute"
41493 msgstr "属性的一般类型"
41496 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
41497 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
41500 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
41501 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
41504 msgid "Instancer"
41505 msgstr "实例"
41508 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
41509 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
41512 msgid "Background"
41513 msgstr "背景"
41516 msgid "Blackbody"
41517 msgstr "黑体"
41520 msgid "Bright Contrast"
41521 msgstr "亮度对比度"
41524 msgid "Anisotropic BSDF"
41525 msgstr "各向异性 BSDF"
41528 msgid "Beckmann"
41529 msgstr "贝克曼"
41532 msgid "Multiscatter GGX"
41533 msgstr "多重散射GGX"
41536 msgid "Ashikhmin-Shirley"
41537 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
41540 msgid "Diffuse BSDF"
41541 msgstr "漫射 BSDF"
41544 msgid "Glass BSDF"
41545 msgstr "玻璃 BSDF"
41548 msgid "Glossy BSDF"
41549 msgstr "光泽 BSDF"
41552 msgid "Hair BSDF"
41553 msgstr "毛发 BSDF"
41556 msgid "Component"
41557 msgstr "组件"
41560 msgid "Principled Hair BSDF"
41561 msgstr "原理化毛发BSDF"
41564 msgid "Color Parametrization"
41565 msgstr "颜色参数化"
41568 msgid "Select the shader's color parametrization"
41569 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
41572 msgid "Absorption Coefficient"
41573 msgstr "吸收系数"
41576 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
41577 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
41580 msgid "Melanin Concentration"
41581 msgstr "黑色素浓度"
41584 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
41585 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
41588 msgid "Direct Coloring"
41589 msgstr "直接着色"
41592 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
41593 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
41596 msgid "Principled BSDF"
41597 msgstr "原理化BSDF"
41600 msgid "Subsurface Method"
41601 msgstr "次表面方法"
41604 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
41605 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
41608 msgid "Christensen-Burley"
41609 msgstr "克里斯坦森-伯利"
41612 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
41613 msgstr "基于物理学的体积散射的近似值"
41616 msgid "Random Walk"
41617 msgstr "随机游走"
41620 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
41621 msgstr "基于物理学的体积散射的体积近似值"
41624 msgid "Refraction BSDF"
41625 msgstr "折射 BSDF"
41628 msgid "Toon BSDF"
41629 msgstr "卡通 BSDF"
41632 msgid "Translucent BSDF"
41633 msgstr "半透 BSDF"
41636 msgid "Transparent BSDF"
41637 msgstr "透明 BSDF"
41640 msgid "Velvet BSDF"
41641 msgstr "丝绒 BSDF"
41644 msgid "Bump"
41645 msgstr "凹凸"
41648 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
41649 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
41652 msgid "Camera Data"
41653 msgstr "相机数据"
41656 msgid "Clamp Type"
41657 msgstr "钳制类型"
41660 msgid "Combine HSV"
41661 msgstr "合并 HSV"
41664 msgid "Combine RGB"
41665 msgstr "合并 RGB"
41668 msgid "Combine XYZ"
41669 msgstr "合并 XYZ"
41672 msgid "Shader Custom Group"
41673 msgstr "着色器自定义群组"
41676 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
41677 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
41680 msgid "Space of the input height"
41681 msgstr "输入高度空间"
41684 msgid "Object Space"
41685 msgstr "物体空间"
41688 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
41689 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
41692 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
41693 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
41696 msgid "Emission"
41697 msgstr "自发光(发射)"
41700 msgid "Fresnel"
41701 msgstr "菲涅尔"
41704 msgid "Hair Info"
41705 msgstr "毛发信息"
41708 msgid "Layer Weight"
41709 msgstr "层权重"
41712 msgid "Light Falloff"
41713 msgstr "光线衰减"
41716 msgid "Light Path"
41717 msgstr "光程"
41720 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
41721 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
41724 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
41725 msgstr "映射变换的矢量类型"
41728 msgid "Transform a point"
41729 msgstr "变换一个点"
41732 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
41733 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
41736 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
41737 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
41740 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
41741 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
41744 msgid "MixRGB"
41745 msgstr "混合 RGB"
41748 msgid "Mix Shader"
41749 msgstr "混合着色器"
41752 msgid "Space of the input normal"
41753 msgstr "输入法向空间"
41756 msgid "Tangent Space"
41757 msgstr "切向空间"
41760 msgid "Tangent space normal mapping"
41761 msgstr "切向空间法线映射"
41764 msgid "Object space normal mapping"
41765 msgstr "物体空间法线映射"
41768 msgid "World space normal mapping"
41769 msgstr "世界空间法线映射"
41772 msgid "Blender Object Space"
41773 msgstr "Blender 物体空间"
41776 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41777 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
41780 msgid "Blender World Space"
41781 msgstr "Blender 世界坐标"
41784 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
41785 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
41788 msgid "UV Map for tangent space maps"
41789 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
41792 msgid "AOV Output"
41793 msgstr "AOV 输出"
41796 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
41797 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
41800 msgid "Light Output"
41801 msgstr "光输出"
41804 msgid "True if this node is used as the active output"
41805 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
41808 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
41809 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
41812 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
41813 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
41816 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
41817 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
41820 msgid "Cycles"
41821 msgstr "Cycles"
41824 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
41825 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
41828 msgid "Line Style Output"
41829 msgstr "线条样式输出"
41832 msgid "Material Output"
41833 msgstr "材质输出"
41836 msgid "World Output"
41837 msgstr "世界输出"
41840 msgid "Particle Info"
41841 msgstr "粒子信息"
41844 msgid "Bytecode"
41845 msgstr "字节码"
41848 msgid "Compile bytecode for shader script node"
41849 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
41852 msgid "Bytecode Hash"
41853 msgstr "字节码散列"
41856 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
41857 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
41860 msgid "Shader script path"
41861 msgstr "着色器脚本路径"
41864 msgid "Script Source"
41865 msgstr "脚本源"
41868 msgid "Use internal text data-block"
41869 msgstr "使用内部文本数据块"
41872 msgid "Use external .osl or .oso file"
41873 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
41876 msgid "Internal shader script to define the shader"
41877 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
41880 msgid "Auto Update"
41881 msgstr "自动更新"
41884 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
41885 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
41888 msgid "Separate HSV"
41889 msgstr "分离 HSV"
41892 msgid "Separate RGB"
41893 msgstr "分离 RGB"
41896 msgid "Separate XYZ"
41897 msgstr "分离 XYZ"
41900 msgid "Shader to RGB"
41901 msgstr "Shader --> RGB"
41904 msgid "Squeeze Value"
41905 msgstr "挤压值"
41908 msgid "Subsurface Scattering"
41909 msgstr "次表面散射 (SSS)"
41912 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
41913 msgstr "根据光到顶点的距离来确定附近点的光源影响程度的函数"
41916 msgid "Simple cubic falloff function"
41917 msgstr "简单三次衰落函数"
41920 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
41921 msgstr "正态分布,可以组合使用多个节点来适应更复杂的形状"
41924 msgid "Axis for radial tangents"
41925 msgstr "径向切线的轴"
41928 msgid "X axis"
41929 msgstr "X 轴"
41932 msgid "Y axis"
41933 msgstr "Y 轴"
41936 msgid "Z axis"
41937 msgstr "Z 轴"
41940 msgid "Method to use for the tangent"
41941 msgstr "用于切线的方法"
41944 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
41945 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
41948 msgid "Tangent from UV map"
41949 msgstr "来自 UV 映射的切线"
41952 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
41953 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
41956 msgid "Brick Texture"
41957 msgstr "砖墙纹理"
41960 msgid "Offset Amount"
41961 msgstr "偏移量"
41964 msgid "Offset Frequency"
41965 msgstr "品议频率"
41968 msgid "Squash Amount"
41969 msgstr "挤压量"
41972 msgid "Squash Frequency"
41973 msgstr "挤压频率"
41976 msgid "Texture coordinate mapping settings"
41977 msgstr "纹理坐标映射设置"
41980 msgid "Checker Texture"
41981 msgstr "棋盘格纹理"
41984 msgid "Texture Coordinate"
41985 msgstr "纹理坐标"
41988 msgid "From Instancer"
41989 msgstr "来自实例"
41992 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
41993 msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
41996 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
41997 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
42000 msgid "Environment Texture"
42001 msgstr "环境纹理"
42004 msgid "Texture interpolation"
42005 msgstr "纹理插值"
42008 msgid "Linear interpolation"
42009 msgstr "线性插值"
42012 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42013 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
42016 msgid "Cubic interpolation"
42017 msgstr "三次插值"
42020 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
42021 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
42024 msgid "Projection"
42025 msgstr "投影"
42028 msgid "Projection of the input image"
42029 msgstr "输入图像的投影"
42032 msgid "Equirectangular"
42033 msgstr "等距圆柱(ERP)"
42036 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
42037 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
42040 msgid "Mirror Ball"
42041 msgstr "镜像球"
42044 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
42045 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
42048 msgid "Gradient Texture"
42049 msgstr "渐变纹理"
42052 msgid "IES Texture"
42053 msgstr "IES纹理"
42056 msgid "IES light path"
42057 msgstr "IES光程"
42060 msgid "IES Text"
42061 msgstr "IES纹理"
42064 msgid "Internal IES file"
42065 msgstr "内部IES文件"
42068 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
42069 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
42072 msgid "Use external .ies file"
42073 msgstr "使用外部 .ies 文件"
42076 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
42077 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
42080 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
42081 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
42084 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
42085 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
42088 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
42089 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
42092 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
42093 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
42096 msgid "Projection Blend"
42097 msgstr "投射混合"
42100 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
42101 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
42104 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
42105 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
42108 msgid "Musgrave Texture"
42109 msgstr "马氏分形纹理"
42112 msgid "Use the scalar value W as input"
42113 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
42116 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
42117 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
42120 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
42121 msgstr "使用三维矢量作为输入"
42124 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
42125 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
42128 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
42129 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
42132 msgid "Point Density"
42133 msgstr "点密度"
42136 msgid "Object to take point data from"
42137 msgstr "点数据的来源物体"
42140 msgid "Color Source"
42141 msgstr "色彩源"
42144 msgid "Data to derive color results from"
42145 msgstr "色彩结果的数据源"
42148 msgid "Particle Age"
42149 msgstr "粒子寿命"
42152 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42153 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
42156 msgid "Particle Speed"
42157 msgstr "粒子速度"
42160 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42161 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
42164 msgid "Particle Velocity"
42165 msgstr "粒子速率"
42168 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
42169 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
42172 msgid "Particle System to render as points"
42173 msgstr "将粒子系统渲染为点"
42176 msgid "Point Source"
42177 msgstr "点源"
42180 msgid "Point data to use as renderable point density"
42181 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
42184 msgid "Generate point density from a particle system"
42185 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
42188 msgid "Object Vertices"
42189 msgstr "物体顶点"
42192 msgid "Generate point density from an object's vertices"
42193 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
42196 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
42197 msgstr "着色采样中的点查找半径"
42200 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
42201 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
42204 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
42205 msgstr "用于计算体素的坐标系"
42208 msgid "Vertex Attribute Name"
42209 msgstr "顶点属性名称"
42212 msgid "Vertex attribute to use for color"
42213 msgstr "用于颜色的顶点属性"
42216 msgid "Vertex color layer"
42217 msgstr "顶点色层"
42220 msgid "Vertex group weight"
42221 msgstr "顶点组权重"
42224 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
42225 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
42228 msgid "Sky Texture"
42229 msgstr "天空纹理"
42232 msgid "Air"
42233 msgstr "空气"
42236 msgid "Density of air molecules"
42237 msgstr "空气分子密度"
42240 msgid "Altitude"
42241 msgstr "海拔"
42244 msgid "Height from sea level"
42245 msgstr "距离海平面的高度"
42248 msgid "Dust"
42249 msgstr "灰尘"
42252 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42253 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
42256 msgid "Ground Albedo"
42257 msgstr "地面反照率"
42260 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42261 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
42264 msgid "Ozone"
42265 msgstr "臭氧"
42268 msgid "Density of ozone layer"
42269 msgstr "臭氧层密度"
42272 msgid "Sky Type"
42273 msgstr "天空类型"
42276 msgid "Which sky model should be used"
42277 msgstr "应该使用哪种天空模型"
42280 msgid "Preetham"
42281 msgstr "Preetham"
42284 msgid "Preetham 1999"
42285 msgstr "Preetham 1999"
42288 msgid "Hosek / Wilkie"
42289 msgstr "Hosek / Wilkie"
42292 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42293 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42296 msgid "Nishita"
42297 msgstr "Nishita"
42300 msgid "Nishita 1993 improved"
42301 msgstr "改进后的Nishita 1993"
42304 msgid "Sun Direction"
42305 msgstr "太阳方向"
42308 msgid "Direction from where the sun is shining"
42309 msgstr "日光的源照射方向"
42312 msgid "Sun Disc"
42313 msgstr "日轮"
42316 msgid "Include the sun itself in the output"
42317 msgstr "在输出中包含太阳自身"
42320 msgid "Sun Elevation"
42321 msgstr "太阳高度"
42324 msgid "Sun angle from horizon"
42325 msgstr "相对地平面的太阳角度"
42328 msgid "Sun Intensity"
42329 msgstr "太阳强度"
42332 msgid "Strength of sun"
42333 msgstr "太阳的强度"
42336 msgid "Sun Rotation"
42337 msgstr "太阳旋转"
42340 msgid "Rotation of sun around zenith"
42341 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
42344 msgid "Sun Size"
42345 msgstr "太阳尺寸"
42348 msgid "Size of sun disc"
42349 msgstr "日轮的大小"
42352 msgid "Turbidity"
42353 msgstr "浑浊度"
42356 msgid "Atmospheric turbidity"
42357 msgstr "大气浑浊度"
42360 msgid "Voronoi Texture"
42361 msgstr "沃罗诺伊纹理"
42364 msgid "Euclidean"
42365 msgstr "欧几里德"
42368 msgid "Euclidean distance"
42369 msgstr "欧几里得间距"
42372 msgid "Manhattan distance"
42373 msgstr "曼哈顿间距"
42376 msgid "Chebychev distance"
42377 msgstr "切比雪夫间距"
42380 msgid "Minkowski distance"
42381 msgstr "闵可夫斯基间距"
42384 msgid "Feature Output"
42385 msgstr "特性输出"
42388 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42389 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
42392 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42393 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
42396 msgid "Smooth F1"
42397 msgstr "平滑 F1"
42400 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42401 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
42404 msgid "Distance to Edge"
42405 msgstr "到边缘的距离"
42408 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42409 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
42412 msgid "N-Sphere Radius"
42413 msgstr "N 球体半径"
42416 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42417 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
42420 msgid "Wave Texture"
42421 msgstr "波浪纹理"
42424 msgid "Bands Direction"
42425 msgstr "条纹方向"
42428 msgid "Bands across X axis"
42429 msgstr "条纹垂直于X轴"
42432 msgid "Bands across Y axis"
42433 msgstr "条纹垂直于Y轴"
42436 msgid "Bands across Z axis"
42437 msgstr "条纹垂直于Z轴"
42440 msgid "Bands across diagonal axis"
42441 msgstr "对角方向的条纹"
42444 msgid "Rings Direction"
42445 msgstr "环纹方向"
42448 msgid "Rings along X axis"
42449 msgstr "沿 X 轴的环纹"
42452 msgid "Rings along Y axis"
42453 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
42456 msgid "Rings along Z axis"
42457 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
42460 msgid "Rings along spherical distance"
42461 msgstr "沿球面距离的环"
42464 msgid "Wave Profile"
42465 msgstr "波浪轮廓"
42468 msgid "Use a standard sine profile"
42469 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
42472 msgid "Use a sawtooth profile"
42473 msgstr "使用锯齿波轮廓"
42476 msgid "Use a triangle profile"
42477 msgstr "使用三角波形轮廓"
42480 msgid "Use standard wave texture in bands"
42481 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
42484 msgid "Use wave texture in rings"
42485 msgstr "使用环状波纹理"
42488 msgid "White Noise"
42489 msgstr "白噪波"
42492 msgid "UV Along Stroke"
42493 msgstr "沿笔画的UV"
42496 msgid "Use Tips"
42497 msgstr "使用末端"
42500 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
42501 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
42504 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
42505 msgstr "用于映射的UV坐标"
42508 msgid "Vector Displacement"
42509 msgstr "矢量置换"
42512 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
42513 msgstr "切向空间矢量置换映射"
42516 msgid "Object space vector displacement mapping"
42517 msgstr "物体空间矢量置换映射"
42520 msgid "World space vector displacement mapping"
42521 msgstr "世界空间矢量转换映射"
42524 msgid "Vector Math"
42525 msgstr "矢量运算"
42528 msgid "Vector Rotate"
42529 msgstr "矢量旋转"
42532 msgid "Invert angle"
42533 msgstr "反转角度"
42536 msgid "Vector Transform"
42537 msgstr "矢量变换"
42540 msgid "Convert From"
42541 msgstr "转换自"
42544 msgid "Space to convert from"
42545 msgstr "转换前的空间"
42548 msgid "Convert To"
42549 msgstr "转换到"
42552 msgid "Space to convert to"
42553 msgstr "转换后的空间"
42556 msgid "Transform a direction vector"
42557 msgstr "变换一个方向矢量"
42560 msgid "Transform a normal vector with unit length"
42561 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
42564 msgid "Volume Absorption"
42565 msgstr "体积吸收"
42568 msgid "Volume Info"
42569 msgstr "体积信息"
42572 msgid "Principled Volume"
42573 msgstr "原理化体积"
42576 msgid "Volume Scatter"
42577 msgstr "体积散射"
42580 msgid "Pixel Size"
42581 msgstr "像素大小"
42584 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
42585 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
42588 msgid "Texture Node"
42589 msgstr "纹理节点"
42592 msgid "At"
42593 msgstr "属性"
42596 msgid "Bricks"
42597 msgstr "砖墙"
42600 msgid "Offset every N rows"
42601 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
42604 msgid "Squash every N rows"
42605 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
42608 msgid "Curve Time"
42609 msgstr "曲线时间"
42612 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
42613 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
42616 msgid "Mix RGB"
42617 msgstr "混合 RGB"
42620 msgid "Value to Normal"
42621 msgstr "值转法线"
42624 msgid "Node Inputs"
42625 msgstr "节点输入"
42628 msgid "Collection of Node Sockets"
42629 msgstr "节点接口集合"
42632 msgid "Node Instance Hash"
42633 msgstr "节点实例散列"
42636 msgid "Hash table containing node instance data"
42637 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
42640 msgid "Socket Template"
42641 msgstr "节点接口模板"
42644 msgid "Type and default value of a node socket"
42645 msgstr "节点接口的类型与默认值"
42648 msgid "Identifier of the socket"
42649 msgstr "槽位标识"
42652 msgid "Name of the socket"
42653 msgstr "插槽数量"
42656 msgid "Data type of the socket"
42657 msgstr "槽位的数据类型"
42660 msgid "Link is muted and can be ignored"
42661 msgstr "连线已被屏蔽,可以忽略"
42664 msgid "From node"
42665 msgstr "来自节点"
42668 msgid "From socket"
42669 msgstr "来自接口"
42672 msgid "Is Hidden"
42673 msgstr "是隐藏项"
42676 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
42677 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
42680 msgid "To node"
42681 msgstr "至节点"
42684 msgid "To socket"
42685 msgstr "至接口"
42688 msgid "Node Links"
42689 msgstr "节点连接"
42692 msgid "Collection of Node Links"
42693 msgstr "节点连接集合"
42696 msgid "Output File Slot"
42697 msgstr "输出文件槽"
42700 msgid "Single layer file slot of the file output node"
42701 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
42704 msgid "Subpath used for this slot"
42705 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
42708 msgid "Save as Render"
42709 msgstr "另存为渲染图"
42712 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
42713 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
42716 msgid "Use Node Format"
42717 msgstr "使用节点格式"
42720 msgid "Output File Layer Slot"
42721 msgstr "输出文件的层槽"
42724 msgid "Multilayer slot of the file output node"
42725 msgstr "文件输出节点的多层槽"
42728 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
42729 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
42732 msgid "Node Outputs"
42733 msgstr "节点输出"
42736 msgid "Node Socket"
42737 msgstr "节点接口"
42740 msgid "Input or output socket of a node"
42741 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
42744 msgid "Tooltip"
42745 msgstr "工具提示"
42748 msgid "Socket tooltip"
42749 msgstr "接口工具提示"
42752 msgid "Socket shape"
42753 msgstr "至接口"
42756 msgid "Diamond"
42757 msgstr "菱形"
42760 msgid "Circle with inner dot"
42761 msgstr "中间带点的圆"
42764 msgid "Square with inner dot"
42765 msgstr "中间带点的方块"
42768 msgid "Diamond with inner dot"
42769 msgstr "中间带点的菱形"
42772 msgid "Enable the socket"
42773 msgstr "启用插接口"
42776 msgid "Hide the socket"
42777 msgstr "隐藏接口"
42780 msgid "Hide Value"
42781 msgstr "隐藏值"
42784 msgid "Hide the socket input value"
42785 msgstr "隐藏槽位的输入值"
42788 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
42789 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
42792 msgid "Linked"
42793 msgstr "关联"
42796 msgid "True if the socket is connected"
42797 msgstr "当接口已连接时为真"
42800 msgid "Multi Input"
42801 msgstr "多输入"
42804 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
42805 msgstr "如果接口可以接受多个有序输入,则为真"
42808 msgid "Is Output"
42809 msgstr "输出"
42812 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
42813 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
42816 msgid "Custom dynamic defined socket label"
42817 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
42820 msgid "Link Limit"
42821 msgstr "连接限制"
42824 msgid "Max number of links allowed for this socket"
42825 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
42828 msgid "Socket name"
42829 msgstr "接口名称"
42832 msgid "Node owning this socket"
42833 msgstr "此插口所属的节点"
42836 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
42837 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
42840 msgid "Data type"
42841 msgstr "数据类型"
42844 msgid "Boolean Node Socket"
42845 msgstr "布尔节点接口"
42848 msgid "Boolean value socket of a node"
42849 msgstr "节点的布尔值接口"
42852 msgid "Default Value"
42853 msgstr "默认值"
42856 msgid "Input value used for unconnected socket"
42857 msgstr "用于未连接接口的输入值"
42860 msgid "Collection Node Socket"
42861 msgstr "集合节点接口"
42864 msgid "Collection socket of a node"
42865 msgstr "节点的集合接口"
42868 msgid "Color Node Socket"
42869 msgstr "色彩节点接口"
42872 msgid "RGBA color socket of a node"
42873 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
42876 msgid "Float Node Socket"
42877 msgstr "浮点节点接口"
42880 msgid "Floating-point number socket of a node"
42881 msgstr "节点的浮点数值接口"
42884 msgid "Geometry Node Socket"
42885 msgstr "几何节点接口"
42888 msgid "Geometry socket of a node"
42889 msgstr "一个节点的几何接口"
42892 msgid "Image Node Socket"
42893 msgstr "图像节点接口"
42896 msgid "Image socket of a node"
42897 msgstr "一个节点的图像接口"
42900 msgid "Integer Node Socket"
42901 msgstr "整型节点接口"
42904 msgid "Integer number socket of a node"
42905 msgstr "节点的整型数值接口"
42908 msgid "Material Node Socket"
42909 msgstr "材质节点接口"
42912 msgid "Material socket of a node"
42913 msgstr "节点的材质接口"
42916 msgid "Object Node Socket"
42917 msgstr "物体节点接口"
42920 msgid "Object socket of a node"
42921 msgstr "一个节点的物体接口"
42924 msgid "Shader Node Socket"
42925 msgstr "着色器节点接口"
42928 msgid "Shader socket of a node"
42929 msgstr "节点的着色接口"
42932 msgid "String Node Socket"
42933 msgstr "字符串节点接口"
42936 msgid "String socket of a node"
42937 msgstr "节点的字符串接口"
42940 msgid "Texture Node Socket"
42941 msgstr "纹理节点接口"
42944 msgid "Texture socket of a node"
42945 msgstr "节点的纹理接口"
42948 msgid "Vector Node Socket"
42949 msgstr "矢量节点接口"
42952 msgid "3D vector socket of a node"
42953 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
42956 msgid "Virtual Node Socket"
42957 msgstr "虚拟节点接口"
42960 msgid "Virtual socket of a node"
42961 msgstr "节点的虚拟接口"
42964 msgid "Node Socket Template"
42965 msgstr "节点接口模板"
42968 msgid "Parameters to define node sockets"
42969 msgstr "用于定义节点接口的参数"
42972 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
42973 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
42976 msgid "Boolean Node Socket Interface"
42977 msgstr "布尔节点接口界面"
42980 msgid "Collection Node Socket Interface"
42981 msgstr "集合节点接口"
42984 msgid "Color Node Socket Interface"
42985 msgstr "色彩型节点接口"
42988 msgid "Float Node Socket Interface"
42989 msgstr "浮点型节点接口"
42992 msgid "Maximum value"
42993 msgstr "最大值"
42996 msgid "Minimum value"
42997 msgstr "最小值"
43000 msgid "Geometry Node Socket Interface"
43001 msgstr "几何节点接口"
43004 msgid "Image Node Socket Interface"
43005 msgstr "图像节点接口"
43008 msgid "Integer Node Socket Interface"
43009 msgstr "整数型节点接口"
43012 msgid "Material Node Socket Interface"
43013 msgstr "材质节点接口"
43016 msgid "Object Node Socket Interface"
43017 msgstr "物体节点接口"
43020 msgid "Shader Node Socket Interface"
43021 msgstr "着色器型节点接口"
43024 msgid "String Node Socket Interface"
43025 msgstr "字符串型节点接口"
43028 msgid "Texture Node Socket Interface"
43029 msgstr "纹理节点接口"
43032 msgid "Vector Node Socket Interface"
43033 msgstr "矢量型节点接口"
43036 msgid "Node Tree Inputs"
43037 msgstr "节点树输入"
43040 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
43041 msgstr "节点树接口集合"
43044 msgid "Node Tree Outputs"
43045 msgstr "节点树输出"
43048 msgid "Node Tree Path"
43049 msgstr "节点树路径"
43052 msgid "Element of the node space tree path"
43053 msgstr "节点空间的树状路径元素"
43056 msgid "Base node tree from context"
43057 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
43060 msgid "Collection of Nodes"
43061 msgstr "节点集合"
43064 msgid "Active Node"
43065 msgstr "活动节点"
43068 msgid "Active node in this tree"
43069 msgstr "该节点树中的活动节点"
43072 msgid "Object Base"
43073 msgstr "物体基础"
43076 msgid "An object instance in a render layer"
43077 msgstr "渲染修改的物体实例"
43080 msgid "Object this base links to"
43081 msgstr "链接的物体基础"
43084 msgid "Object base selection state"
43085 msgstr "基础物体的选择状态"
43088 msgid "Object Constraints"
43089 msgstr "物体约束"
43092 msgid "Collection of object constraints"
43093 msgstr "物体约束集合"
43096 msgid "Active Constraint"
43097 msgstr "活动约束"
43100 msgid "Active Object constraint"
43101 msgstr "活动物体约束"
43104 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
43105 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
43108 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
43109 msgstr "物体蜡笔修改器"
43112 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
43113 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
43116 msgid "Object Line Art"
43117 msgstr "物体线条画"
43120 msgid "Object line art settings"
43121 msgstr "物体线条画设置"
43124 msgid "How to use this object in line art calculation"
43125 msgstr "如何在线条画计算中使用此物体"
43128 msgid "Inherit"
43129 msgstr "继承"
43132 msgid "Use settings from the parent collection"
43133 msgstr "使用来自父集合的设置"
43136 msgid "Generate feature lines for this object's data"
43137 msgstr "为此物体的数据生成特征线"
43140 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
43141 msgstr "仅使用物体数据生成遮挡"
43144 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
43145 msgstr "不要将此物体用于线条画渲染"
43148 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
43149 msgstr "包括此物体,但不生成交叉线"
43152 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
43153 msgstr "使用此物体的折痕设置覆盖全局场景"
43156 msgid "Object Modifiers"
43157 msgstr "物体修改器"
43160 msgid "Collection of object modifiers"
43161 msgstr "物体修改器集合"
43164 msgid "Active Modifier"
43165 msgstr "活动修改器"
43168 msgid "Object Shader Effects"
43169 msgstr "物体着色器效果"
43172 msgid "Collection of object effects"
43173 msgstr "物体效果集合"
43176 msgid "Operator Options"
43177 msgstr "操作选项"
43180 msgid "Runtime options"
43181 msgstr "运行时选项"
43184 msgid "True when the cursor is grabbed"
43185 msgstr "拖拽游标时为真"
43188 msgid "Invoke"
43189 msgstr "调用"
43192 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
43193 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
43196 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
43197 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
43200 msgid "Repeat Call"
43201 msgstr "重复调用"
43204 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
43205 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
43208 msgid "Focus Region"
43209 msgstr "聚焦区域"
43212 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
43213 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
43216 msgid "Operator Properties"
43217 msgstr "操作属性"
43220 msgid "Input properties of an operator"
43221 msgstr "操作的输入属性"
43224 msgctxt "Operator"
43225 msgid "Clean Keyframes"
43226 msgstr "清理关键帧"
43229 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
43230 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
43233 msgctxt "Operator"
43234 msgid "Select Keyframes"
43235 msgstr "选择关键帧"
43238 msgid "Select keyframes by clicking on them"
43239 msgstr "单击选择关键帧"
43242 msgid "Only Channel"
43243 msgstr "仅通道"
43246 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
43247 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
43250 msgid "Column Select"
43251 msgstr "选择列"
43254 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43255 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
43258 msgid "Deselect On Nothing"
43259 msgstr "空白位置取消全选"
43262 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43263 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
43266 msgid "Extend Select"
43267 msgstr "扩展选择"
43270 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43271 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
43274 msgid "Mouse X"
43275 msgstr "鼠标 X 向"
43278 msgid "Mouse Y"
43279 msgstr "鼠标 Y 向"
43282 msgid "Wait to Deselect Others"
43283 msgstr "等待取消选择其他"
43286 msgctxt "Operator"
43287 msgid "Copy Keyframes"
43288 msgstr "拷贝关键帧"
43291 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43292 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
43295 msgctxt "Operator"
43296 msgid "Delete Keyframes"
43297 msgstr "删除关键帧"
43300 msgid "Remove all selected keyframes"
43301 msgstr "删除全部选择关键帧"
43304 msgid "Confirm"
43305 msgstr "确认"
43308 msgid "Prompt for confirmation"
43309 msgstr "确认提示"
43312 msgctxt "Operator"
43313 msgid "Duplicate Keyframes"
43314 msgstr "复制关键帧"
43317 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43318 msgstr "复制选定的关键帧"
43321 msgctxt "Operator"
43322 msgid "Duplicate"
43323 msgstr "复制"
43326 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43327 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
43330 msgid "Duplicate Keyframes"
43331 msgstr "复制关键帧"
43334 msgid "Transform selected items by mode type"
43335 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
43338 msgctxt "Operator"
43339 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43340 msgstr "设置关键帧缓动类型"
43343 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43344 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
43347 msgctxt "Operator"
43348 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43349 msgstr "设置关键帧外插"
43352 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43353 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
43356 msgid "Constant Extrapolation"
43357 msgstr "常值外插"
43360 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43361 msgstr "保持端点的关键帧"
43364 msgid "Linear Extrapolation"
43365 msgstr "线性外插"
43368 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43369 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
43372 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43373 msgstr "使用循环(函数修改器)"
43376 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43377 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
43380 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43381 msgstr "清除循环(函数修改器)"
43384 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43385 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
43388 msgctxt "Operator"
43389 msgid "Jump to Keyframes"
43390 msgstr "跳转到关键帧"
43393 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43394 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
43397 msgctxt "Operator"
43398 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43399 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
43402 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43403 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
43406 msgctxt "Operator"
43407 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43408 msgstr "设置关键帧的插值模式"
43411 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43412 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
43415 msgctxt "Operator"
43416 msgid "Insert Keyframes"
43417 msgstr "插入关键帧"
43420 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43421 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
43424 msgid "All Channels"
43425 msgstr "全部通道"
43428 msgid "Only Selected Channels"
43429 msgstr "仅选择通道"
43432 msgid "In Active Group"
43433 msgstr "在激活组"
43436 msgctxt "Operator"
43437 msgid "Set Keyframe Type"
43438 msgstr "设置帧类型"
43441 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43442 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
43445 msgctxt "Operator"
43446 msgid "Next Layer"
43447 msgstr "下一层"
43450 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43451 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
43454 msgctxt "Operator"
43455 msgid "Previous Layer"
43456 msgstr "上一层"
43459 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43460 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
43463 msgctxt "Operator"
43464 msgid "Make Markers Local"
43465 msgstr "将标记自身化"
43468 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43469 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
43472 msgctxt "Operator"
43473 msgid "Mirror Keys"
43474 msgstr "镜像关键帧"
43477 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43478 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
43481 msgid "By Times Over Current Frame"
43482 msgstr "按照当前帧的时间"
43485 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
43486 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
43489 msgid "By Values Over Zero Value"
43490 msgstr "按照游标的Y值"
43493 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
43494 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
43497 msgid "By Times Over First Selected Marker"
43498 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
43501 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
43502 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
43505 msgctxt "Operator"
43506 msgid "New Action"
43507 msgstr "新建动作"
43510 msgid "Create new action"
43511 msgstr "创建新的动作"
43514 msgctxt "Operator"
43515 msgid "Paste Keyframes"
43516 msgstr "粘贴关键帧"
43519 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
43520 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
43523 msgid "Flipped"
43524 msgstr "翻转"
43527 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
43528 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
43531 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
43532 msgstr "合并粘贴帧的方式"
43535 msgid "Overlay existing with new keys"
43536 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
43539 msgid "Overwrite All"
43540 msgstr "全部覆盖"
43543 msgid "Replace all keys"
43544 msgstr "替换全部帧"
43547 msgid "Overwrite Range"
43548 msgstr "覆写范围"
43551 msgid "Overwrite keys in pasted range"
43552 msgstr "在粘贴区间内覆写帧"
43555 msgid "Overwrite Entire Range"
43556 msgstr "覆写全部范围"
43559 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
43560 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
43563 msgid "Paste time offset of keys"
43564 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
43567 msgid "Paste keys starting at current frame"
43568 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
43571 msgid "Frame End"
43572 msgstr "结束帧"
43575 msgid "Paste keys ending at current frame"
43576 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
43579 msgid "Frame Relative"
43580 msgstr "相对帧"
43583 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
43584 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
43587 msgid "No Offset"
43588 msgstr "无偏移"
43591 msgid "Paste keys from original time"
43592 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
43595 msgctxt "Operator"
43596 msgid "Auto-Set Preview Range"
43597 msgstr "自动设置预览区间"
43600 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
43601 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
43604 msgctxt "Operator"
43605 msgid "Push Down Action"
43606 msgstr "下推动作块"
43609 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
43610 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
43613 msgctxt "Operator"
43614 msgid "Sample Keyframes"
43615 msgstr "取样关键帧"
43618 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
43619 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
43622 msgctxt "Operator"
43623 msgid "Select All"
43624 msgstr "全选"
43627 msgid "Toggle selection of all keyframes"
43628 msgstr "切换选择全部关键帧"
43631 msgid "Selection action to execute"
43632 msgstr "选择要执行的动作"
43635 msgid "Toggle"
43636 msgstr "切换"
43639 msgid "Toggle selection for all elements"
43640 msgstr "最大化选择物体"
43643 msgid "Select all elements"
43644 msgstr "全选"
43647 msgid "Deselect"
43648 msgstr "弃选"
43651 msgid "Deselect all elements"
43652 msgstr "弃选全部元素"
43655 msgid "Invert selection of all elements"
43656 msgstr "反转所有元素选中状态"
43659 msgctxt "Operator"
43660 msgid "Box Select"
43661 msgstr "框选"
43664 msgid "Select all keyframes within the specified region"
43665 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
43668 msgid "Axis Range"
43669 msgstr "轴范围"
43672 msgid "Set"
43673 msgstr "开始"
43676 msgid "Set a new selection"
43677 msgstr "开始新的选择"
43680 msgid "Extend existing selection"
43681 msgstr "扩展当前选中项"
43684 msgid "Subtract existing selection"
43685 msgstr "从当前选中项中减除"
43688 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
43689 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
43692 msgid "Wait for Input"
43693 msgstr "等待输入"
43696 msgid "X Max"
43697 msgstr "X 最大值"
43700 msgid "X Min"
43701 msgstr "X 最小值"
43704 msgid "Y Max"
43705 msgstr "Y 最大值"
43708 msgid "Y Min"
43709 msgstr "Y 最小值"
43712 msgctxt "Operator"
43713 msgid "Circle Select"
43714 msgstr "刷选"
43717 msgid "Select keyframe points using circle selection"
43718 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
43721 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
43722 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
43725 msgid "On Selected Keyframes"
43726 msgstr "在选定的关键帧"
43729 msgid "On Current Frame"
43730 msgstr "在当前帧"
43733 msgid "On Selected Markers"
43734 msgstr "到所选标记"
43737 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
43738 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
43741 msgctxt "Operator"
43742 msgid "Lasso Select"
43743 msgstr "套索选择"
43746 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
43747 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
43750 msgctxt "Operator"
43751 msgid "Select Left/Right"
43752 msgstr "左 / 右选择"
43755 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
43756 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
43759 msgid "Check if Select Left or Right"
43760 msgstr "检查左选或是右选"
43763 msgid "Before Current Frame"
43764 msgstr "当前帧之前"
43767 msgid "After Current Frame"
43768 msgstr "当前帧之后"
43771 msgctxt "Operator"
43772 msgid "Select Less"
43773 msgstr "缩减选择"
43776 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
43777 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
43780 msgctxt "Operator"
43781 msgid "Select Linked"
43782 msgstr "选择相连元素"
43785 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
43786 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
43789 msgctxt "Operator"
43790 msgid "Select More"
43791 msgstr "扩展选择"
43794 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
43795 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
43798 msgctxt "Operator"
43799 msgid "Snap Keys"
43800 msgstr "帧吸附"
43803 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
43804 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
43807 msgid "Selection to Current Frame"
43808 msgstr "选中项 -> 当前帧"
43811 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
43812 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
43815 msgid "Selection to Nearest Frame"
43816 msgstr "选中项 -> 最近帧"
43819 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
43820 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
43823 msgid "Selection to Nearest Second"
43824 msgstr "选中项 -> 次近帧"
43827 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
43828 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
43831 msgid "Selection to Nearest Marker"
43832 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
43835 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
43836 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
43839 msgctxt "Operator"
43840 msgid "Stash Action"
43841 msgstr "存放动作"
43844 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
43845 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
43848 msgid "Create New Action"
43849 msgstr "创建新的动作"
43852 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
43853 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
43856 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
43857 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
43860 msgctxt "Operator"
43861 msgid "Unlink Action"
43862 msgstr "断开动作关联"
43865 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
43866 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
43869 msgid "Force Delete"
43870 msgstr "强制删除"
43873 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
43874 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
43877 msgctxt "Operator"
43878 msgid "Frame All"
43879 msgstr "框显全部"
43882 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
43883 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
43886 msgctxt "Operator"
43887 msgid "Go to Current Frame"
43888 msgstr "转到当前帧"
43891 msgid "Move the view to the current frame"
43892 msgstr "移动视图到当前帧"
43895 msgctxt "Operator"
43896 msgid "Frame Selected"
43897 msgstr "框显所选"
43900 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
43901 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
43904 msgctxt "Operator"
43905 msgid "Change Frame"
43906 msgstr "改变帧数"
43909 msgid "Interactively change the current frame number"
43910 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
43913 msgctxt "Operator"
43914 msgid "Select Channel Keyframes"
43915 msgstr "选择通道关键帧"
43918 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
43919 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
43922 msgid "Extend selection"
43923 msgstr "扩展选择"
43926 msgctxt "Operator"
43927 msgid "Remove Empty Animation Data"
43928 msgstr "删除空白动画数据"
43931 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
43932 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
43935 msgctxt "Operator"
43936 msgid "Mouse Click on Channels"
43937 msgstr "鼠标点击通道"
43940 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
43941 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
43944 msgid "Select Children Only"
43945 msgstr "只选择子项"
43948 msgctxt "Operator"
43949 msgid "Collapse Channels"
43950 msgstr "收起通道"
43953 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
43954 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
43957 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
43958 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
43961 msgctxt "Operator"
43962 msgid "Delete Channels"
43963 msgstr "删除通道"
43966 msgid "Delete all selected animation channels"
43967 msgstr "删除所有选中的动画通道"
43970 msgctxt "Operator"
43971 msgid "Toggle Channel Editability"
43972 msgstr "切换通道的可编辑性"
43975 msgid "Toggle editability of selected channels"
43976 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
43979 msgid "Enable"
43980 msgstr "启用"
43983 msgctxt "Operator"
43984 msgid "Expand Channels"
43985 msgstr "展开通道"
43988 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
43989 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
43992 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
43993 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
43996 msgctxt "Operator"
43997 msgid "Revive Disabled F-Curves"
43998 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
44001 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
44002 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
44005 msgctxt "Operator"
44006 msgid "Find Channels"
44007 msgstr "查找通道"
44010 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
44011 msgstr "过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
44014 msgid "Text to search for in channel names"
44015 msgstr "用于查找通道名称的文本"
44018 msgctxt "Operator"
44019 msgid "Group Channels"
44020 msgstr "通道组"
44023 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
44024 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
44027 msgid "Name of newly created group"
44028 msgstr "新近创建骨骼的名称"
44031 msgctxt "Operator"
44032 msgid "Move Channels"
44033 msgstr "移动通道"
44036 msgid "Rearrange selected animation channels"
44037 msgstr "重排选中的动画通道"
44040 msgid "To Top"
44041 msgstr "到顶部"
44044 msgid "Down"
44045 msgstr "向下"
44048 msgid "To Bottom"
44049 msgstr "到底部"
44052 msgctxt "Operator"
44053 msgid "Rename Channels"
44054 msgstr "重命名通道"
44057 msgid "Rename animation channel under mouse"
44058 msgstr "在光标下重命名通道"
44061 msgid "Toggle selection of all animation channels"
44062 msgstr "所有动画通道的选择切换"
44065 msgid "Select all animation channels within the specified region"
44066 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
44069 msgid "Deselect rather than select items"
44070 msgstr "取消选择而不是选择项目"
44073 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
44074 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
44077 msgctxt "Operator"
44078 msgid "Disable Channel Setting"
44079 msgstr "禁用通道设置"
44082 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
44083 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
44086 msgctxt "Operator"
44087 msgid "Enable Channel Setting"
44088 msgstr "启用通道设置"
44091 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
44092 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
44095 msgctxt "Operator"
44096 msgid "Toggle Channel Setting"
44097 msgstr "通道设置切换"
44100 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
44101 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
44104 msgctxt "Operator"
44105 msgid "Ungroup Channels"
44106 msgstr "解除通道组"
44109 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
44110 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
44113 msgctxt "Operator"
44114 msgid "Clear Useless Actions"
44115 msgstr "清空无用动作"
44118 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
44119 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
44122 msgid "Only Unused"
44123 msgstr "仅未未使用"
44126 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
44127 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
44130 msgctxt "Operator"
44131 msgid "Copy Driver"
44132 msgstr "复制驱动器"
44135 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
44136 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
44139 msgctxt "Operator"
44140 msgid "Add Driver"
44141 msgstr "添加驱动器"
44144 msgid "Add driver for the property under the cursor"
44145 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
44148 msgctxt "Operator"
44149 msgid "Edit Driver"
44150 msgstr "编辑驱动器"
44153 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
44154 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
44157 msgctxt "Operator"
44158 msgid "Remove Driver"
44159 msgstr "移除驱动器"
44162 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
44163 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
44166 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
44167 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
44170 msgctxt "Operator"
44171 msgid "Set End Frame"
44172 msgstr "设置最后一帧"
44175 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
44176 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
44179 msgctxt "Operator"
44180 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
44181 msgstr "清除关键帧(按钮)"
44184 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
44185 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
44188 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
44189 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
44192 msgctxt "Operator"
44193 msgid "Remove Animation"
44194 msgstr "移除动画"
44197 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
44198 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
44201 msgctxt "Operator"
44202 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
44203 msgstr "删除插帧集关键帧"
44206 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44207 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
44210 msgid "Confirm Successful Delete"
44211 msgstr "确认成功删除"
44214 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
44215 msgstr "当关键帧成功移除时显示弹出信息"
44218 msgid "The Keying Set to use"
44219 msgstr "要使用的插帧集"
44222 msgctxt "Operator"
44223 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
44224 msgstr "删除关键帧(按钮)"
44227 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
44228 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
44231 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
44232 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
44235 msgctxt "Operator"
44236 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
44237 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
44240 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
44241 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
44244 msgctxt "Operator"
44245 msgid "Delete Keyframe"
44246 msgstr "删除关键帧"
44249 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44250 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
44253 msgctxt "Operator"
44254 msgid "Insert Keyframe"
44255 msgstr "插入关键帧"
44258 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44259 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
44262 msgid "Confirm Successful Insert"
44263 msgstr "确认成功的插入"
44266 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44267 msgstr "成功添加一个关键帧时显示弹窗"
44270 msgctxt "Operator"
44271 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44272 msgstr "插入关键帧(按钮)"
44275 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44276 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
44279 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44280 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
44283 msgctxt "Operator"
44284 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44285 msgstr "插入关键帧(按名称)"
44288 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44289 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
44292 msgctxt "Operator"
44293 msgid "Insert Keyframe Menu"
44294 msgstr "插入关键帧菜单"
44297 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44298 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
44301 msgid "Always Show Menu"
44302 msgstr "总是显示菜单"
44305 msgctxt "Operator"
44306 msgid "Set Active Keying Set"
44307 msgstr "设置活动插帧集"
44310 msgid "Select a new keying set as the active one"
44311 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
44314 msgctxt "Operator"
44315 msgid "Add Empty Keying Set"
44316 msgstr "添加空白插帧集"
44319 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44320 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
44323 msgctxt "Operator"
44324 msgid "Export Keying Set..."
44325 msgstr "导出插帧集..."
44328 msgid "Export Keying Set to a python script"
44329 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
44332 msgid "Filter folders"
44333 msgstr "过滤文件夹"
44336 msgid "Filter python"
44337 msgstr "过滤 Python 文件"
44340 msgid "Filter text"
44341 msgstr "过滤文本文件"
44344 msgctxt "Operator"
44345 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44346 msgstr "添加空白的插帧集路径"
44349 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44350 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
44353 msgctxt "Operator"
44354 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44355 msgstr "移除活动插帧集路径"
44358 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44359 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
44362 msgctxt "Operator"
44363 msgid "Remove Active Keying Set"
44364 msgstr "移除活动插帧集"
44367 msgid "Remove the active Keying Set"
44368 msgstr "移除活动插帧集"
44371 msgctxt "Operator"
44372 msgid "Add to Keying Set"
44373 msgstr "添加到插帧集"
44376 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44377 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
44380 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44381 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
44384 msgctxt "Operator"
44385 msgid "Remove from Keying Set"
44386 msgstr "从插帧集中移除"
44389 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44390 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
44393 msgctxt "Operator"
44394 msgid "Paste Driver"
44395 msgstr "粘贴驱动器"
44398 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44399 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
44402 msgctxt "Operator"
44403 msgid "Clear Preview Range"
44404 msgstr "清空预览范围"
44407 msgid "Clear preview range"
44408 msgstr "清空预览范围"
44411 msgctxt "Operator"
44412 msgid "Set Preview Range"
44413 msgstr "设置预览范围"
44416 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44417 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
44420 msgctxt "Operator"
44421 msgid "Set Start Frame"
44422 msgstr "设置第一帧"
44425 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44426 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
44429 msgctxt "Operator"
44430 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44431 msgstr "更新动画变换约束"
44434 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44435 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
44438 msgid "Convert to Radians"
44439 msgstr "转换为弧度制"
44442 msgid ""
44443 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44444 "Warning: Use this only once"
44445 msgstr ""
44446 "将函数曲线/驱动器影响旋转转换为弧度制\n"
44447 "警告: 仅使用一次!"
44450 msgctxt "Operator"
44451 msgid "Align Bones"
44452 msgstr "对齐骨骼"
44455 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44456 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
44459 msgctxt "Operator"
44460 msgid "Change Armature Layers"
44461 msgstr "更改骨架层"
44464 msgid "Change the visible armature layers"
44465 msgstr "更改可见骨架层"
44468 msgid "Armature layers to make visible"
44469 msgstr "要设为可见的骨架层"
44472 msgctxt "Operator"
44473 msgid "Auto-Name by Axis"
44474 msgstr "根据轴向自动命名"
44477 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44478 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
44481 msgid "Axis tag names with"
44482 msgstr "轴向标记名称"
44485 msgid "X-Axis"
44486 msgstr "X 轴"
44489 msgid "Left/Right"
44490 msgstr "左 / 右"
44493 msgid "Y-Axis"
44494 msgstr "Y 轴"
44497 msgid "Front/Back"
44498 msgstr "前 / 后"
44501 msgid "Top/Bottom"
44502 msgstr "顶 / 底"
44505 msgctxt "Operator"
44506 msgid "Change Bone Layers"
44507 msgstr "更改骨骼层"
44510 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
44511 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
44514 msgid "Armature layers that bone belongs to"
44515 msgstr "骨骼所在的骨架层"
44518 msgctxt "Operator"
44519 msgid "Add Bone"
44520 msgstr "添加骨骼"
44523 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
44524 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
44527 msgid "Name of the newly created bone"
44528 msgstr "新近创建骨骼的名称"
44531 msgctxt "Operator"
44532 msgid "Recalculate Roll"
44533 msgstr "重算扭转"
44536 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
44537 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
44540 msgid "Negate the alignment axis"
44541 msgstr "反向轴向对齐"
44544 msgid "Shortest Rotation"
44545 msgstr "最小旋转"
44548 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
44549 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
44552 msgid "Local +X Tangent"
44553 msgstr "局部+X切向"
44556 msgid "Local +Z Tangent"
44557 msgstr "局部+Z切向"
44560 msgid "Global +X Axis"
44561 msgstr "全局+X坐标"
44564 msgid "Global +Y Axis"
44565 msgstr "全局+Y坐标"
44568 msgid "Global +Z Axis"
44569 msgstr "全局+Z坐标"
44572 msgid "Local -X Tangent"
44573 msgstr "局部-X切向"
44576 msgid "Local -Z Tangent"
44577 msgstr "局部-Z切向"
44580 msgid "Global -X Axis"
44581 msgstr "全局-X坐标"
44584 msgid "Global -Y Axis"
44585 msgstr "全局-Y坐标"
44588 msgid "Global -Z Axis"
44589 msgstr "全局-Z坐标"
44592 msgid "View Axis"
44593 msgstr "查看轴向"
44596 msgctxt "Operator"
44597 msgid "Click-Extrude"
44598 msgstr "点击 - 挤出"
44601 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
44602 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
44605 msgctxt "Operator"
44606 msgid "Delete Selected Bone(s)"
44607 msgstr "删除所选骨骼"
44610 msgid "Remove selected bones from the armature"
44611 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
44614 msgctxt "Operator"
44615 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
44616 msgstr "融并所选骨骼"
44619 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
44620 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
44623 msgctxt "Operator"
44624 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44625 msgstr "复制所选骨骼"
44628 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
44629 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
44632 msgid "Flip Names"
44633 msgstr "翻转名称"
44636 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
44637 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
44640 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
44641 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
44644 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
44645 msgstr "复制所选骨骼"
44648 msgid "Move"
44649 msgstr "移动"
44652 msgid "Move selected items"
44653 msgstr "移动选中元素"
44656 msgctxt "Operator"
44657 msgid "Extrude"
44658 msgstr "挤出"
44661 msgid "Create new bones from the selected joints"
44662 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
44665 msgid "Forked"
44666 msgstr "叉状"
44669 msgctxt "Operator"
44670 msgid "Extrude Forked"
44671 msgstr "挤出分叉项"
44674 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
44675 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
44678 msgctxt "Operator"
44679 msgid "Fill Between Joints"
44680 msgstr "在关节间填充骨骼"
44683 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
44684 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
44687 msgctxt "Operator"
44688 msgid "Flip Names"
44689 msgstr "翻转名称"
44692 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
44693 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
44696 msgid "Strip Numbers"
44697 msgstr "片段序号"
44700 msgid ""
44701 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
44702 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
44703 msgstr ""
44704 "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数。\n"
44705 "警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名"
44708 msgctxt "Operator"
44709 msgid "Hide Selected"
44710 msgstr "隐藏选中项"
44713 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
44714 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
44717 msgid "Unselected"
44718 msgstr "未选中项"
44721 msgid "Hide unselected rather than selected"
44722 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
44725 msgctxt "Operator"
44726 msgid "Show All Layers"
44727 msgstr "显示全部层"
44730 msgid "Make all armature layers visible"
44731 msgstr "所有骨架层可见"
44734 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
44735 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
44738 msgctxt "Operator"
44739 msgid "Clear Parent"
44740 msgstr "清空父级"
44743 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
44744 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
44747 msgid "Clear Type"
44748 msgstr "清除类型"
44751 msgid "What way to clear parenting"
44752 msgstr "清除父级的方式"
44755 msgid "Clear Parent"
44756 msgstr "清空父级"
44759 msgid "Disconnect Bone"
44760 msgstr "断开骨骼连接"
44763 msgctxt "Operator"
44764 msgid "Make Parent"
44765 msgstr "创建父级"
44768 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
44769 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
44772 msgid "Type of parenting"
44773 msgstr "父级关联的类型"
44776 msgid "Keep Offset"
44777 msgstr "保持偏移量"
44780 msgctxt "Operator"
44781 msgid "Reveal Hidden"
44782 msgstr "恢复显示隐藏项"
44785 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
44786 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
44789 msgctxt "Operator"
44790 msgid "Clear Roll"
44791 msgstr "清除扭转"
44794 msgid "Clear roll for selected bones"
44795 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
44798 msgctxt "Operator"
44799 msgid "(De)select All"
44800 msgstr "全选 / 取消全选"
44803 msgid "Toggle selection status of all bones"
44804 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
44807 msgctxt "Operator"
44808 msgid "Select Hierarchy"
44809 msgstr "选择层级"
44812 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
44813 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
44816 msgid "Select Parent"
44817 msgstr "选择父级"
44820 msgid "Select Child"
44821 msgstr "选择子级"
44824 msgid "Extend the selection"
44825 msgstr "扩展选项"
44828 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
44829 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
44832 msgctxt "Operator"
44833 msgid "Select Linked All"
44834 msgstr "选择所有相连元素"
44837 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
44838 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
44841 msgid "All Forks"
44842 msgstr "全部分支"
44845 msgid "Follow forks in the parents chain"
44846 msgstr "跟随父级链中的分支"
44849 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
44850 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
44853 msgctxt "Operator"
44854 msgid "Select Mirror"
44855 msgstr "选择镜像"
44858 msgid "Mirror the bone selection"
44859 msgstr "镜像选中的骨骼"
44862 msgid "Active Only"
44863 msgstr "仅激活"
44866 msgid "Only operate on the active bone"
44867 msgstr "仅操作活动的骨骼"
44870 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
44871 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
44874 msgctxt "Operator"
44875 msgid "Select Similar"
44876 msgstr "选择相似元素"
44879 msgid "Select similar bones by property types"
44880 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
44883 msgid "Immediate Children"
44884 msgstr "直接子级"
44887 msgid "Siblings"
44888 msgstr "平级"
44891 msgid "Direction (Y Axis)"
44892 msgstr "方向 (Y 轴)"
44895 msgid "Prefix"
44896 msgstr "前缀"
44899 msgid "Suffix"
44900 msgstr "后缀"
44903 msgctxt "Operator"
44904 msgid "Separate Bones"
44905 msgstr "分离骨骼"
44908 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
44909 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
44912 msgctxt "Operator"
44913 msgid "Pick Shortest Path"
44914 msgstr "拾取最短路径"
44917 msgid "Select shortest path between two bones"
44918 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
44921 msgctxt "Operator"
44922 msgid "Split"
44923 msgstr "拆分"
44926 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
44927 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
44930 msgctxt "Operator"
44931 msgid "Subdivide"
44932 msgstr "细分"
44935 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
44936 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
44939 msgid "Number of Cuts"
44940 msgstr "切割次数"
44943 msgctxt "Operator"
44944 msgid "Switch Direction"
44945 msgstr "切换方向"
44948 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
44949 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
44952 msgctxt "Operator"
44953 msgid "Symmetrize"
44954 msgstr "对称"
44957 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
44958 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
44961 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
44962 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
44965 msgid "-X to +X"
44966 msgstr "-X 到 +X"
44969 msgid "+X to -X"
44970 msgstr "+X 到 -X"
44973 msgctxt "Operator"
44974 msgid "Clear Asset"
44975 msgstr "清理资产"
44978 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
44979 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
44982 msgctxt "Operator"
44983 msgid "Mark Asset"
44984 msgstr "标记资产"
44987 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
44988 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
44991 msgctxt "Operator"
44992 msgid "Add Asset Tag"
44993 msgstr "添加资产标签"
44996 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
44997 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
45000 msgctxt "Operator"
45001 msgid "Remove Asset Tag"
45002 msgstr "删除资产标签"
45005 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
45006 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
45009 msgctxt "Operator"
45010 msgid "Login"
45011 msgstr "登录"
45014 msgid "(undocumented operator)"
45015 msgstr "(无文档记载的操作项)"
45018 msgctxt "Operator"
45019 msgid "Logout"
45020 msgstr "退出"
45023 msgctxt "Operator"
45024 msgid "Validate"
45025 msgstr "证实"
45028 msgctxt "Operator"
45029 msgid "Add Boid Rule"
45030 msgstr "添加骨骼规则"
45033 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
45034 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
45037 msgctxt "Operator"
45038 msgid "Remove Boid Rule"
45039 msgstr "移除群体规则"
45042 msgid "Delete current boid rule"
45043 msgstr "删除当前的群体规则"
45046 msgctxt "Operator"
45047 msgid "Move Down Boid Rule"
45048 msgstr "下移群体规则"
45051 msgid "Move boid rule down in the list"
45052 msgstr "在列表中下移群体规则"
45055 msgctxt "Operator"
45056 msgid "Move Up Boid Rule"
45057 msgstr "上移群体规则"
45060 msgid "Move boid rule up in the list"
45061 msgstr "在列表中上移群体规则"
45064 msgctxt "Operator"
45065 msgid "Add Boid State"
45066 msgstr "添加群体状态"
45069 msgid "Add a boid state to the particle system"
45070 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
45073 msgctxt "Operator"
45074 msgid "Remove Boid State"
45075 msgstr "移除群体状态"
45078 msgid "Delete current boid state"
45079 msgstr "删除当前的智能状态"
45082 msgctxt "Operator"
45083 msgid "Move Down Boid State"
45084 msgstr "下移群组状态"
45087 msgid "Move boid state down in the list"
45088 msgstr "在列表中下移群体状态"
45091 msgctxt "Operator"
45092 msgid "Move Up Boid State"
45093 msgstr "上移群体状态"
45096 msgid "Move boid state up in the list"
45097 msgstr "在列表中上移群体状态"
45100 msgctxt "Operator"
45101 msgid "Add Brush"
45102 msgstr "添加笔刷"
45105 msgid "Add brush by mode type"
45106 msgstr "按模式类型新建笔刷"
45109 msgctxt "Operator"
45110 msgid "Add Drawing Brush"
45111 msgstr "添加绘制笔刷"
45114 msgid "Add brush for Grease Pencil"
45115 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
45118 msgctxt "Operator"
45119 msgid "Preset"
45120 msgstr "预设"
45123 msgid "Set brush shape"
45124 msgstr "笔刷形状设置"
45127 msgctxt "Curve"
45128 msgid "Mode"
45129 msgstr "模式"
45132 msgctxt "Curve"
45133 msgid "Max"
45134 msgstr "最大值"
45137 msgctxt "Curve"
45138 msgid "Line"
45139 msgstr "线形"
45142 msgctxt "Curve"
45143 msgid "Round"
45144 msgstr "球形(四舍五入)"
45147 msgctxt "Operator"
45148 msgid "Reset Brush"
45149 msgstr "重置笔刷"
45152 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
45153 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
45156 msgctxt "Operator"
45157 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
45158 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
45161 msgid "Change brush size by a scalar"
45162 msgstr "按标量更改笔刷大小"
45165 msgid "Scalar"
45166 msgstr "标量"
45169 msgid "Factor to scale brush size by"
45170 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
45173 msgctxt "Operator"
45174 msgid "Stencil Brush Control"
45175 msgstr "镂板笔刷控制"
45178 msgid "Control the stencil brush"
45179 msgstr "控制镂板笔刷"
45182 msgid "Tool"
45183 msgstr "工具"
45186 msgid "Translation"
45187 msgstr "移动"
45190 msgid "Primary"
45191 msgstr "主层"
45194 msgid "Secondary"
45195 msgstr "次级"
45198 msgctxt "Operator"
45199 msgid "Image Aspect"
45200 msgstr "图像宽高比"
45203 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
45204 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
45207 msgid "Modify Mask Stencil"
45208 msgstr "修改遮罩镂版"
45211 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
45212 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
45215 msgid "Use Repeat"
45216 msgstr "使用重复值"
45219 msgid "Use repeat mapping values"
45220 msgstr "使用重复映射值"
45223 msgid "Use Scale"
45224 msgstr "使用缩放值"
45227 msgid "Use texture scale values"
45228 msgstr "使用纹理缩放值"
45231 msgctxt "Operator"
45232 msgid "Reset Transform"
45233 msgstr "重置变换"
45236 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
45237 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
45240 msgctxt "Operator"
45241 msgid "Clear Filter"
45242 msgstr "清除筛选器"
45245 msgid "Clear the search filter"
45246 msgstr "清除查找筛选器"
45249 msgctxt "Operator"
45250 msgid "Context Menu"
45251 msgstr "上下文菜单"
45254 msgid "Display properties editor context_menu"
45255 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
45258 msgctxt "Operator"
45259 msgid "Accept"
45260 msgstr "接受"
45263 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45264 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
45267 msgid "Directory of the file"
45268 msgstr "文件所在目录"
45271 msgid "Automatically determine display type for files"
45272 msgstr "自动决定文件的显示类型"
45275 msgid "Short List"
45276 msgstr "短列表"
45279 msgid "Display files as short list"
45280 msgstr "显示短文件列表"
45283 msgid "Long List"
45284 msgstr "长列表"
45287 msgid "Display files as a detailed list"
45288 msgstr "显示文件的详细信息"
45291 msgid "File Browser Mode"
45292 msgstr "文件浏览模式"
45295 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45296 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
45299 msgid "Filter Alembic files"
45300 msgstr "过滤Alembic文件"
45303 msgid "Filter archive files"
45304 msgstr "过滤存档文件"
45307 msgid "Filter .blend files"
45308 msgstr "过滤 .blend 文件"
45311 msgid "Filter btx files"
45312 msgstr "过滤 BTX 文件"
45315 msgid "Filter COLLADA files"
45316 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
45319 msgid "Filter font files"
45320 msgstr "过滤字体文件"
45323 msgid "Filter image files"
45324 msgstr "过滤图像文件"
45327 msgid "Filter movie files"
45328 msgstr "过滤视频文件"
45331 msgid "Filter python files"
45332 msgstr "过滤 Python 文件"
45335 msgid "Filter sound files"
45336 msgstr "过滤声音文件"
45339 msgid "Filter text files"
45340 msgstr "过滤文本文件"
45343 msgid "Filter USD files"
45344 msgstr "过滤USD文件"
45347 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45348 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
45351 msgid "Hide Operator Properties"
45352 msgstr "隐藏操作属性"
45355 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45356 msgstr "收起显示操作设置的区块"
45359 msgid "Relative Path"
45360 msgstr "相对路径"
45363 msgid "Select the file relative to the blend file"
45364 msgstr "选择与工程相关联的文件"
45367 msgid "File sorting mode"
45368 msgstr "文件排序模式"
45371 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45372 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
45375 msgid "Path to file"
45376 msgstr "文件路径"
45379 msgctxt "Operator"
45380 msgid "Filter"
45381 msgstr "筛选"
45384 msgid "Start entering filter text"
45385 msgstr "开始输入筛选文本"
45388 msgctxt "Operator"
45389 msgid "Toggle Pin ID"
45390 msgstr "切换钉固ID"
45393 msgid "Keep the current data-block displayed"
45394 msgstr "保持显示当前数据块"
45397 msgctxt "Operator"
45398 msgid "Open Cache File"
45399 msgstr "打开缓存文件"
45402 msgid "Load a cache file"
45403 msgstr "加载缓存文件"
45406 msgctxt "Operator"
45407 msgid "Refresh Archive"
45408 msgstr "刷新存档"
45411 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45412 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
45415 msgctxt "Operator"
45416 msgid "Add Camera Preset"
45417 msgstr "添加相机预设"
45420 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45421 msgstr "添加或删除一个相机预设"
45424 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45425 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
45428 msgid "Include Focal Length"
45429 msgstr "包含焦距"
45432 msgid "Include focal length into the preset"
45433 msgstr "在预设中包含焦距"
45436 msgctxt "Operator"
45437 msgid "Add Marker"
45438 msgstr "添加标记"
45441 msgid "Place new marker at specified location"
45442 msgstr "在指定位置投放新的标记"
45445 msgid "Location of marker on frame"
45446 msgstr "帧内标记的位置"
45449 msgctxt "Operator"
45450 msgid "Add Marker at Click"
45451 msgstr "点击时添加标记"
45454 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45455 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
45458 msgctxt "Operator"
45459 msgid "Add Marker and Move"
45460 msgstr "添加标记并移动"
45463 msgid "Add new marker and move it on movie"
45464 msgstr "在视频上添加标记并移动"
45467 msgid "Add Marker"
45468 msgstr "添加标记"
45471 msgctxt "Operator"
45472 msgid "Add Marker and Slide"
45473 msgstr "添加标记并滑动"
45476 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
45477 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
45480 msgctxt "Operator"
45481 msgid "Apply Solution Scale"
45482 msgstr "设置解算比例"
45485 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
45486 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
45489 msgid "Distance between selected tracks"
45490 msgstr "所选轨道的间距"
45493 msgctxt "Operator"
45494 msgid "Average Tracks"
45495 msgstr "平均轨迹"
45498 msgid "Average selected tracks into active"
45499 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
45502 msgid "Keep Original"
45503 msgstr "保留原有"
45506 msgid "Keep original tracks"
45507 msgstr "保留原始轨迹"
45510 msgctxt "Operator"
45511 msgid "3D Markers to Mesh"
45512 msgstr "网格 3D 标记"
45515 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
45516 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
45519 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
45520 msgstr "添加或移除一个追踪相机固有参数预设"
45523 msgctxt "Operator"
45524 msgid "Clean Tracks"
45525 msgstr "清理轨迹"
45528 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
45529 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
45532 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
45533 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
45536 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
45537 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
45540 msgctxt "Operator"
45541 msgid "Clear Solution"
45542 msgstr "清空解算"
45545 msgid "Clear all calculated data"
45546 msgstr "清空所有的计算数据"
45549 msgctxt "Operator"
45550 msgid "Clear Track Path"
45551 msgstr "清空追踪路径"
45554 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
45555 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
45558 msgid "Clear action to execute"
45559 msgstr "清空要执行的动作"
45562 msgid "Clear Up To"
45563 msgstr "清空至"
45566 msgid "Clear path up to current frame"
45567 msgstr "清空直到当前帧的路径"
45570 msgid "Clear Remained"
45571 msgstr "清空遗留项"
45574 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
45575 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
45578 msgid "Clear All"
45579 msgstr "清除全部"
45582 msgid "Clear the whole path"
45583 msgstr "清除全部路径"
45586 msgid "Clear Active"
45587 msgstr "清除活动项"
45590 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
45591 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
45594 msgctxt "Operator"
45595 msgid "Constraint to F-Curve"
45596 msgstr "约束到图形曲线"
45599 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
45600 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
45603 msgctxt "Operator"
45604 msgid "Copy Tracks"
45605 msgstr "复制轨迹"
45608 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
45609 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
45612 msgctxt "Operator"
45613 msgid "Create Plane Track"
45614 msgstr "创建平面追踪"
45617 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
45618 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
45621 msgctxt "Operator"
45622 msgid "Set 2D Cursor"
45623 msgstr "设置2D游标"
45626 msgid "Set 2D cursor location"
45627 msgstr "设置2D游标位置"
45630 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
45631 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
45634 msgctxt "Operator"
45635 msgid "Delete Marker"
45636 msgstr "删除标记"
45639 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
45640 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
45643 msgctxt "Operator"
45644 msgid "Delete Proxy"
45645 msgstr "删除代理"
45648 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
45649 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
45652 msgctxt "Operator"
45653 msgid "Delete Track"
45654 msgstr "删除轨道"
45657 msgid "Delete selected tracks"
45658 msgstr "删除选中的轨迹"
45661 msgctxt "Operator"
45662 msgid "Detect Features"
45663 msgstr "探测功能"
45666 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
45667 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
45670 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
45671 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
45674 msgid "Minimal distance accepted between two features"
45675 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
45678 msgid "Placement"
45679 msgstr "放置"
45682 msgid "Placement for detected features"
45683 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
45686 msgid "Whole Frame"
45687 msgstr "整帧"
45690 msgid "Place markers across the whole frame"
45691 msgstr "在整帧范围内投放标记"
45694 msgid "Inside Annotated Area"
45695 msgstr "标注区域内部"
45698 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
45699 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
45702 msgid "Outside Annotated Area"
45703 msgstr "标注区域外部"
45706 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
45707 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
45710 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
45711 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于跟踪"
45714 msgctxt "Operator"
45715 msgid "Disable Markers"
45716 msgstr "禁用标记"
45719 msgid "Disable/enable selected markers"
45720 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
45723 msgid "Disable action to execute"
45724 msgstr "禁用执行的动作"
45727 msgid "Disable selected markers"
45728 msgstr "禁用选中的标记"
45731 msgid "Enable selected markers"
45732 msgstr "启用选中的标记"
45735 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
45736 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
45739 msgctxt "Operator"
45740 msgid "Select Channel"
45741 msgstr "选择通道"
45744 msgid "Select movie tracking channel"
45745 msgstr "选择追踪标记"
45748 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
45749 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
45752 msgid "Mouse location to select channel"
45753 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
45756 msgctxt "Operator"
45757 msgid "Filter Tracks"
45758 msgstr "过滤追踪轨"
45761 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
45762 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
45765 msgid "Track Threshold"
45766 msgstr "追踪阈值"
45769 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
45770 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
45773 msgctxt "Operator"
45774 msgid "Jump to Frame"
45775 msgstr "跳转到关键帧"
45778 msgid "Jump to special frame"
45779 msgstr "跳转到指定帧"
45782 msgid "Position to jump to"
45783 msgstr "跳转的目标位置"
45786 msgid "Jump to start of current path"
45787 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
45790 msgid "Jump to end of current path"
45791 msgstr "跳转到当前曲线末端"
45794 msgid "Previous Failed"
45795 msgstr "上一失败点"
45798 msgid "Jump to previous failed frame"
45799 msgstr "跳转到上一失败帧"
45802 msgid "Next Failed"
45803 msgstr "下一失败点"
45806 msgid "Jump to next failed frame"
45807 msgstr "跳转到下一失败帧"
45810 msgctxt "Operator"
45811 msgid "Center Current Frame"
45812 msgstr "当前帧居中"
45815 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
45816 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
45819 msgctxt "Operator"
45820 msgid "Delete Curve"
45821 msgstr "删除曲线"
45824 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
45825 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
45828 msgctxt "Operator"
45829 msgid "Delete Knot"
45830 msgstr "删除结"
45833 msgid "Delete curve knots"
45834 msgstr "删除曲线的结"
45837 msgctxt "Operator"
45838 msgid "Select"
45839 msgstr "选择"
45842 msgid "Select graph curves"
45843 msgstr "选择图形曲线"
45846 msgid "Mouse location to select nearest entity"
45847 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
45850 msgctxt "Operator"
45851 msgid "(De)select All Markers"
45852 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
45855 msgid "Change selection of all markers of active track"
45856 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
45859 msgid "Select curve points using box selection"
45860 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
45863 msgid "View all curves in editor"
45864 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
45867 msgctxt "Operator"
45868 msgid "Hide Tracks"
45869 msgstr "隐藏轨道"
45872 msgid "Hide selected tracks"
45873 msgstr "隐藏选中的轨迹"
45876 msgid "Hide unselected tracks"
45877 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
45880 msgctxt "Operator"
45881 msgid "Hide Tracks Clear"
45882 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
45885 msgid "Clear hide selected tracks"
45886 msgstr "清空隐藏"
45889 msgctxt "Operator"
45890 msgid "Join Tracks"
45891 msgstr "合并轨迹"
45894 msgid "Join selected tracks"
45895 msgstr "合并选中的轨迹"
45898 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
45899 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
45902 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
45903 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
45906 msgctxt "Operator"
45907 msgid "Toggle Lock Selection"
45908 msgstr "切换锁定选择"
45911 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
45912 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
45915 msgctxt "Operator"
45916 msgid "Lock Tracks"
45917 msgstr "锁定轨道"
45920 msgid "Lock/unlock selected tracks"
45921 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
45924 msgid "Lock action to execute"
45925 msgstr "锁定要执行的动作"
45928 msgid "Lock selected tracks"
45929 msgstr "锁定选中的轨道"
45932 msgid "Unlock"
45933 msgstr "解锁"
45936 msgid "Unlock selected tracks"
45937 msgstr "解锁选中的轨道"
45940 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
45941 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
45944 msgctxt "Operator"
45945 msgid "Set Clip Mode"
45946 msgstr "设置剪辑模式"
45949 msgid "Set the clip interaction mode"
45950 msgstr "设置剪辑的交互模式"
45953 msgid "Show tracking and solving tools"
45954 msgstr "显示追踪及解算工具"
45957 msgid "Show mask editing tools"
45958 msgstr "显示遮罩编辑工具"
45961 msgctxt "Operator"
45962 msgid "Open Clip"
45963 msgstr "打开剪辑"
45966 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
45967 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
45970 msgid "Files"
45971 msgstr "文件"
45974 msgid "Enable Multi-View"
45975 msgstr "启用多视图"
45978 msgctxt "Operator"
45979 msgid "Paste Tracks"
45980 msgstr "粘贴轨道"
45983 msgid "Paste tracks from clipboard"
45984 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
45987 msgctxt "Operator"
45988 msgid "Prefetch Frames"
45989 msgstr "预读取帧"
45992 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
45993 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/跟踪速度"
45996 msgctxt "Operator"
45997 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
45998 msgstr "重建代理及时间码编号"
46001 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
46002 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
46005 msgctxt "Operator"
46006 msgid "Refine Markers"
46007 msgstr "优化标记"
46010 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
46011 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行跟踪器来优化选定标记的位置"
46014 msgid "Backwards"
46015 msgstr "逆序"
46018 msgid "Do backwards tracking"
46019 msgstr "执行倒序追踪"
46022 msgctxt "Operator"
46023 msgid "Reload Clip"
46024 msgstr "重新加载剪辑"
46027 msgid "Reload clip"
46028 msgstr "重新加载剪辑"
46031 msgid "Select tracking markers"
46032 msgstr "选择追踪标记"
46035 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
46036 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
46039 msgid "Change selection of all tracking markers"
46040 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
46043 msgid "Select markers using box selection"
46044 msgstr "使用框选方式选择标记"
46047 msgid "Select markers using circle selection"
46048 msgstr "使用刷选方式选择标记"
46051 msgctxt "Operator"
46052 msgid "Select Grouped"
46053 msgstr "按组选择"
46056 msgid "Select all tracks from specified group"
46057 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
46060 msgid "Keyframed Tracks"
46061 msgstr "已插帧的轨道"
46064 msgid "Select all keyframed tracks"
46065 msgstr "全选已插帧的轨道"
46068 msgid "Estimated Tracks"
46069 msgstr "已估算的轨道"
46072 msgid "Select all estimated tracks"
46073 msgstr "全选已估算的轨道"
46076 msgid "Tracked Tracks"
46077 msgstr "已跟踪轨道"
46080 msgid "Select all tracked tracks"
46081 msgstr "选择全部轨道"
46084 msgid "Locked Tracks"
46085 msgstr "已锁定轨道"
46088 msgid "Select all locked tracks"
46089 msgstr "全选锁定轨道"
46092 msgid "Disabled Tracks"
46093 msgstr "已禁用轨道"
46096 msgid "Select all disabled tracks"
46097 msgstr "全选已禁用的轨道"
46100 msgid "Tracks with Same Color"
46101 msgstr "颜色相同的轨道"
46104 msgid "Select all tracks with same color as active track"
46105 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
46108 msgid "Failed Tracks"
46109 msgstr "失败的轨迹"
46112 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
46113 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
46116 msgid "Select markers using lasso selection"
46117 msgstr "使用套索选择标记"
46120 msgctxt "Operator"
46121 msgid "Set Active Clip"
46122 msgstr "当前活动剪辑"
46125 msgctxt "Operator"
46126 msgid "Set Axis"
46127 msgstr "设置轴"
46130 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
46131 msgstr "设置场景轴, 旋转相机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
46134 msgid "Axis to use to align bundle along"
46135 msgstr "点束的定位参照轴"
46138 msgid "Align bundle align X axis"
46139 msgstr "对齐点束到 X 轴"
46142 msgid "Align bundle align Y axis"
46143 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
46146 msgctxt "Operator"
46147 msgid "Set Principal to Center"
46148 msgstr "设置主点为中心"
46151 msgid "Set optical center to center of footage"
46152 msgstr "将光心设置到镜头中心"
46155 msgctxt "Operator"
46156 msgid "Set Origin"
46157 msgstr "设置原点"
46160 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46161 msgstr "使用活动标记, 作为运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
46164 msgid "Use Median"
46165 msgstr "使用质心"
46168 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
46169 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
46172 msgctxt "Operator"
46173 msgid "Set Plane"
46174 msgstr "设置平面"
46177 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46178 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
46181 msgid "Plane to be used for orientation"
46182 msgstr "用于定位的基面"
46185 msgid "Set floor plane"
46186 msgstr "设置水平面"
46189 msgid "Wall"
46190 msgstr "立面"
46193 msgid "Set wall plane"
46194 msgstr "设置竖直面"
46197 msgctxt "Operator"
46198 msgid "Set Scale"
46199 msgstr "设置缩放"
46202 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
46203 msgstr "通过缩放相机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
46206 msgctxt "Operator"
46207 msgid "Set Scene Frames"
46208 msgstr "设置场景帧"
46211 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
46212 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
46215 msgctxt "Operator"
46216 msgid "Set Solution Scale"
46217 msgstr "设置解算比例"
46220 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
46221 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
46224 msgctxt "Operator"
46225 msgid "Set Solver Keyframe"
46226 msgstr "插入解算关键帧"
46229 msgid "Set keyframe used by solver"
46230 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
46233 msgid "Keyframe to set"
46234 msgstr "供设置的关键帧"
46237 msgctxt "Operator"
46238 msgid "Set as Background"
46239 msgstr "设为背景图"
46242 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
46243 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的相机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
46246 msgctxt "Operator"
46247 msgid "Setup Tracking Scene"
46248 msgstr "设置追踪场景"
46251 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46252 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
46255 msgctxt "Operator"
46256 msgid "Slide Marker"
46257 msgstr "滑动标记"
46260 msgid "Slide marker areas"
46261 msgstr "滑动标记区域"
46264 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46265 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
46268 msgctxt "Operator"
46269 msgid "Slide Plane Marker"
46270 msgstr "滑动平面标记"
46273 msgid "Slide plane marker areas"
46274 msgstr "滑动平面标记区域"
46277 msgctxt "Operator"
46278 msgid "Solve Camera"
46279 msgstr "解算相机"
46282 msgid "Solve camera motion from tracks"
46283 msgstr "根据轨迹信息对相机运动进行解算"
46286 msgctxt "Operator"
46287 msgid "Add Stabilization Tracks"
46288 msgstr "添加稳像轨"
46291 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46292 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
46295 msgctxt "Operator"
46296 msgid "Remove Stabilization Track"
46297 msgstr "移除稳像轨"
46300 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46301 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
46304 msgctxt "Operator"
46305 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46306 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
46309 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46310 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
46313 msgctxt "Operator"
46314 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46315 msgstr "移除旋转稳像轨"
46318 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46319 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
46322 msgctxt "Operator"
46323 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46324 msgstr "选择旋转稳像轨"
46327 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46328 msgstr "选择旋转稳像轨"
46331 msgctxt "Operator"
46332 msgid "Select Stabilization Tracks"
46333 msgstr "选择稳像轨"
46336 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46337 msgstr "选择平移稳像轨"
46340 msgctxt "Operator"
46341 msgid "Add Track Color Preset"
46342 msgstr "添加轨迹颜色预设"
46345 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46346 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
46349 msgctxt "Operator"
46350 msgid "Copy Color"
46351 msgstr "复制颜色"
46354 msgid "Copy color to all selected tracks"
46355 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
46358 msgctxt "Operator"
46359 msgid "Track Markers"
46360 msgstr "追踪标记"
46363 msgid "Track selected markers"
46364 msgstr "追踪选中的标记"
46367 msgid "Track Sequence"
46368 msgstr "追踪序列"
46371 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46372 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
46375 msgctxt "Operator"
46376 msgid "Track Settings as Default"
46377 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
46380 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46381 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
46384 msgctxt "Operator"
46385 msgid "Copy Track Settings"
46386 msgstr "复制轨迹设置"
46389 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46390 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
46393 msgctxt "Operator"
46394 msgid "Link Empty to Track"
46395 msgstr "将空物体链接到轨迹"
46398 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46399 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
46402 msgctxt "Operator"
46403 msgid "Add Tracking Object"
46404 msgstr "添加追踪物体"
46407 msgid "Add new object for tracking"
46408 msgstr "新增追踪物体"
46411 msgctxt "Operator"
46412 msgid "Remove Tracking Object"
46413 msgstr "移除追踪物体"
46416 msgid "Remove object for tracking"
46417 msgstr "移除追踪物体"
46420 msgctxt "Operator"
46421 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46422 msgstr "添加追踪设置预设"
46425 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46426 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
46429 msgid "View whole image with markers"
46430 msgstr "带标记显示完整图像"
46433 msgid "Fit View"
46434 msgstr "适应视图大小"
46437 msgid "Fit frame to the viewport"
46438 msgstr "边框适应到视图区域"
46441 msgctxt "Operator"
46442 msgid "Center View to Cursor"
46443 msgstr "视图中心对齐光标"
46446 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46447 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
46450 msgctxt "Operator"
46451 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46452 msgstr "NDOF 平移/缩放"
46455 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46456 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
46459 msgctxt "Operator"
46460 msgid "Pan View"
46461 msgstr "平移视图"
46464 msgid "Pan the view"
46465 msgstr "平移当前视图"
46468 msgid "View all selected elements"
46469 msgstr "查看全部选中的元素"
46472 msgctxt "Operator"
46473 msgid "View Zoom"
46474 msgstr "缩放视图"
46477 msgid "Zoom in/out the view"
46478 msgstr "缩放当前视图"
46481 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
46482 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
46485 msgid "Use Mouse Position"
46486 msgstr "使用鼠标位置"
46489 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
46490 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
46493 msgctxt "Operator"
46494 msgid "Zoom In"
46495 msgstr "视图放大"
46498 msgid "Zoom in the view"
46499 msgstr "放大视图"
46502 msgid "Cursor location in screen coordinates"
46503 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
46506 msgctxt "Operator"
46507 msgid "Zoom Out"
46508 msgstr "视图缩小"
46511 msgid "Zoom out the view"
46512 msgstr "缩小当前视图"
46515 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
46516 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
46519 msgctxt "Operator"
46520 msgid "View Zoom Ratio"
46521 msgstr "视图缩放比率"
46524 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
46525 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
46528 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
46529 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
46532 msgctxt "Operator"
46533 msgid "Add Cloth Preset"
46534 msgstr "新增布料预设"
46537 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
46538 msgstr "新增或移除布料预设"
46541 msgctxt "Operator"
46542 msgid "Create New Collection"
46543 msgstr "创建新集合"
46546 msgid "Create an object collection from selected objects"
46547 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
46550 msgid "Name of the new collection"
46551 msgstr "新集合名称"
46554 msgctxt "Operator"
46555 msgid "Add Selected to Active Collection"
46556 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
46559 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
46560 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
46563 msgid "The collection to add other selected objects to"
46564 msgstr "添加其他选中物体的集合"
46567 msgctxt "Operator"
46568 msgid "Remove from Collection"
46569 msgstr "从集合中移除"
46572 msgid "Remove selected objects from a collection"
46573 msgstr "从集合中移除所选物体"
46576 msgid "The collection to remove this object from"
46577 msgstr "从当前物体上移除的集合"
46580 msgctxt "Operator"
46581 msgid "Remove Selected from Active Collection"
46582 msgstr "从活动集合中移除所选"
46585 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
46586 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
46589 msgid "The collection to remove other selected objects from"
46590 msgstr "移除其他选中物体的集合"
46593 msgctxt "Operator"
46594 msgid "Remove from All Collections"
46595 msgstr "从所有集合中移除"
46598 msgid "Remove selected objects from all collections"
46599 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
46602 msgctxt "Operator"
46603 msgid "Console Autocomplete"
46604 msgstr "控制台自动补全"
46607 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
46608 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
46611 msgctxt "Operator"
46612 msgid "Console Banner"
46613 msgstr "控制台横条"
46616 msgid "Print a message when the terminal initializes"
46617 msgstr "当终端初始化时打印信息"
46620 msgctxt "Operator"
46621 msgid "Clear All"
46622 msgstr "清除全部"
46625 msgid "Clear text by type"
46626 msgstr "按类型清除文本"
46629 msgid "History"
46630 msgstr "历史"
46633 msgid "Clear the command history"
46634 msgstr "清除共有的历史记录"
46637 msgid "Scrollback"
46638 msgstr "回滚"
46641 msgid "Clear the scrollback history"
46642 msgstr "清除回滚历史纪录"
46645 msgctxt "Operator"
46646 msgid "Clear Line"
46647 msgstr "清空行"
46650 msgid "Clear the line and store in history"
46651 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
46654 msgctxt "Operator"
46655 msgid "Copy to Clipboard"
46656 msgstr "复制至剪贴板"
46659 msgid "Copy selected text to clipboard"
46660 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
46663 msgctxt "Operator"
46664 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
46665 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
46668 msgid "Copy the console contents for use in a script"
46669 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
46672 msgctxt "Operator"
46673 msgid "Delete"
46674 msgstr "删除"
46677 msgid "Delete text by cursor position"
46678 msgstr "删除光标处文本"
46681 msgid "Which part of the text to delete"
46682 msgstr "要删除的文本部分"
46685 msgid "Next Character"
46686 msgstr "下一字符"
46689 msgid "Previous Character"
46690 msgstr "上一字符"
46693 msgid "Next Word"
46694 msgstr "下一单词"
46697 msgid "Previous Word"
46698 msgstr "上一单词"
46701 msgctxt "Operator"
46702 msgid "Console Execute"
46703 msgstr "控制台执行"
46706 msgid "Execute the current console line as a python expression"
46707 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
46710 msgctxt "Operator"
46711 msgid "History Append"
46712 msgstr "历史追加"
46715 msgid "Append history at cursor position"
46716 msgstr "插入历史追加至光标位置"
46719 msgid "The index of the cursor"
46720 msgstr "光标编号"
46723 msgid "Remove Duplicates"
46724 msgstr "移除重复"
46727 msgid "Remove duplicate items in the history"
46728 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
46731 msgid "Text to insert at the cursor position"
46732 msgstr "要插入到光标处的文本"
46735 msgctxt "Operator"
46736 msgid "History Cycle"
46737 msgstr "历史循环"
46740 msgid "Cycle through history"
46741 msgstr "根据历史循环"
46744 msgid "Reverse cycle history"
46745 msgstr "反转历史循环"
46748 msgctxt "Operator"
46749 msgid "Indent"
46750 msgstr "缩进"
46753 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
46754 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
46757 msgctxt "Operator"
46758 msgid "Indent or Autocomplete"
46759 msgstr "缩进或自动补全"
46762 msgid "Indent selected text or autocomplete"
46763 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
46766 msgctxt "Operator"
46767 msgid "Insert"
46768 msgstr "插入"
46771 msgid "Insert text at cursor position"
46772 msgstr "在光标处插入文本"
46775 msgctxt "Operator"
46776 msgid "Console Language"
46777 msgstr "控制台语言"
46780 msgid "Set the current language for this console"
46781 msgstr "为控制台设置当前语言"
46784 msgid "Language"
46785 msgstr "语言"
46788 msgctxt "Operator"
46789 msgid "Move Cursor"
46790 msgstr "移动光标"
46793 msgid "Move cursor position"
46794 msgstr "移动光标的位置"
46797 msgid "Where to move cursor to"
46798 msgstr "光标的目标移动位置"
46801 msgid "Line Begin"
46802 msgstr "行首"
46805 msgid "Line End"
46806 msgstr "行尾"
46809 msgctxt "Operator"
46810 msgid "Paste from Clipboard"
46811 msgstr "从剪贴板粘贴"
46814 msgid "Paste text from clipboard"
46815 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
46818 msgctxt "Operator"
46819 msgid "Scrollback Append"
46820 msgstr "回滚追加"
46823 msgid "Append scrollback text by type"
46824 msgstr "按类型追加文本类型"
46827 msgid "Console output type"
46828 msgstr "控制台输出类型"
46831 msgid "Information"
46832 msgstr "信息"
46835 msgctxt "Operator"
46836 msgid "Set Selection"
46837 msgstr "设置选择"
46840 msgid "Set the console selection"
46841 msgstr "设置控制台选择"
46844 msgctxt "Operator"
46845 msgid "Select Word"
46846 msgstr "选择文字"
46849 msgid "Select word at cursor position"
46850 msgstr "设置光标的位置"
46853 msgctxt "Operator"
46854 msgid "Unindent"
46855 msgstr "取消缩进"
46858 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
46859 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
46862 msgctxt "Operator"
46863 msgid "Add Target"
46864 msgstr "添加目标"
46867 msgid "Add a target to the constraint"
46868 msgstr "对约束添加目标"
46871 msgctxt "Operator"
46872 msgid "Clear Inverse"
46873 msgstr "清除反向"
46876 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
46877 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
46880 msgid "Constraint"
46881 msgstr "约束"
46884 msgid "Name of the constraint to edit"
46885 msgstr "要编辑的约束名称"
46888 msgid "The owner of this constraint"
46889 msgstr "此约束器的主体"
46892 msgid "Edit a constraint on the active object"
46893 msgstr "编辑活动物体的约束"
46896 msgid "Edit a constraint on the active bone"
46897 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
46900 msgctxt "Operator"
46901 msgid "Set Inverse"
46902 msgstr "设置反向"
46905 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
46906 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
46909 msgctxt "Operator"
46910 msgid "Delete Constraint"
46911 msgstr "删除约束"
46914 msgid "Remove constraint from constraint stack"
46915 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
46918 msgid "Report"
46919 msgstr "报告"
46922 msgid "Create a notification after the operation"
46923 msgstr "操作后创建通知"
46926 msgctxt "Operator"
46927 msgid "Disable and Keep Transform"
46928 msgstr "禁用并保持变换"
46931 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
46932 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
46935 msgctxt "Operator"
46936 msgid "Auto Animate Path"
46937 msgstr "自动动画路径"
46940 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
46941 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
46944 msgid "First frame of path animation"
46945 msgstr "路径动画的起始帧"
46948 msgid "Number of frames that path animation should take"
46949 msgstr "路径动画所需帧数"
46952 msgctxt "Operator"
46953 msgid "Reset Distance"
46954 msgstr "重置距离值"
46957 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
46958 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
46961 msgctxt "Operator"
46962 msgid "Move Constraint Down"
46963 msgstr "下移约束"
46966 msgid "Move constraint down in constraint stack"
46967 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
46970 msgctxt "Operator"
46971 msgid "Move Constraint to Index"
46972 msgstr "移动约束至编号"
46975 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
46976 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
46979 msgid "The index to move the constraint to"
46980 msgstr "移动修改器的目标编号"
46983 msgctxt "Operator"
46984 msgid "Move Constraint Up"
46985 msgstr "上移约束"
46988 msgid "Move constraint up in constraint stack"
46989 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
46992 msgctxt "Operator"
46993 msgid "Normalize Weights"
46994 msgstr "将权重规格化"
46997 msgid "Normalize weights of all target bones"
46998 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
47001 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
47002 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
47005 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
47006 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
47009 msgctxt "Operator"
47010 msgid "Remove Target"
47011 msgstr "删除目标"
47014 msgid "Remove the target from the constraint"
47015 msgstr "从约束中删除目标"
47018 msgctxt "Operator"
47019 msgid "Reset Original Length"
47020 msgstr "恢复初始长度"
47023 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
47024 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
47027 msgctxt "Operator"
47028 msgid "Toggle Cyclic"
47029 msgstr "切换循环"
47032 msgid "Make active spline closed/opened loop"
47033 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
47036 msgid "Direction to make surface cyclic in"
47037 msgstr "表面的循环方向"
47040 msgid "Cyclic U"
47041 msgstr "U 向循环"
47044 msgid "Cyclic V"
47045 msgstr "V 向循环"
47048 msgctxt "Operator"
47049 msgid "(De)select First"
47050 msgstr "选中 / 弃选首点"
47053 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
47054 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
47057 msgctxt "Operator"
47058 msgid "(De)select Last"
47059 msgstr "选中 / 弃选末点"
47062 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
47063 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
47066 msgctxt "Operator"
47067 msgid "Decimate Curve"
47068 msgstr "精简曲线"
47071 msgid "Simplify selected curves"
47072 msgstr "简化选中曲线"
47075 msgid "Delete selected control points or segments"
47076 msgstr "删除所选控制点或线段"
47079 msgid "Which elements to delete"
47080 msgstr "要删除的元素"
47083 msgctxt "Operator"
47084 msgid "Dissolve Vertices"
47085 msgstr "融并顶点"
47088 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
47089 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
47092 msgctxt "Operator"
47093 msgid "Draw Curve"
47094 msgstr "绘制曲线"
47097 msgid "Draw a freehand spline"
47098 msgstr "手绘样条曲线"
47101 msgid "Error distance threshold (in object units)"
47102 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
47105 msgctxt "Operator"
47106 msgid "Duplicate Curve"
47107 msgstr "复制曲线"
47110 msgid "Duplicate selected control points"
47111 msgstr "复制选中的控制点"
47114 msgctxt "Operator"
47115 msgid "Add Duplicate"
47116 msgstr "新增副本"
47119 msgid "Duplicate curve and move"
47120 msgstr "复制曲线并移动"
47123 msgid "Duplicate Curve"
47124 msgstr "复制曲线"
47127 msgid "Extrude selected control point(s)"
47128 msgstr "挤出选中的控制点"
47131 msgid "Init"
47132 msgstr "整数"
47135 msgid "Resize"
47136 msgstr "缩放"
47139 msgid "Skin Resize"
47140 msgstr "皮肤重缩放"
47143 msgid "To Sphere"
47144 msgstr "球形化"
47147 msgid "Shrink/Fatten"
47148 msgstr "法线缩放"
47151 msgid "Trackball"
47152 msgstr "轨迹球"
47155 msgid "Push/Pull"
47156 msgstr "推 / 拉"
47159 msgid "Bone Size"
47160 msgstr "骨骼尺寸"
47163 msgid "Bone Envelope"
47164 msgstr "骨骼封套"
47167 msgid "Bone Envelope Distance"
47168 msgstr "骨骼封套间距"
47171 msgid "Curve Shrink/Fatten"
47172 msgstr "曲线法向缩放"
47175 msgid "Mask Shrink/Fatten"
47176 msgstr "遮罩法向缩放"
47179 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
47180 msgstr "蜡笔法向缩放"
47183 msgid "Time Translate"
47184 msgstr "时间平移"
47187 msgid "Time Slide"
47188 msgstr "时间滑动"
47191 msgid "Time Extend"
47192 msgstr "扩展时间"
47195 msgid "Bake Time"
47196 msgstr "烘培时间"
47199 msgid "Edge Slide"
47200 msgstr "滑移边线"
47203 msgid "Sequence Slide"
47204 msgstr "滑动序列"
47207 msgid "Grease Pencil Opacity"
47208 msgstr "蜡笔不透明度"
47211 msgctxt "Operator"
47212 msgid "Extrude Curve and Move"
47213 msgstr "挤出曲线并移动"
47216 msgid "Extrude curve and move result"
47217 msgstr "挤出曲线并移动结果"
47220 msgctxt "Operator"
47221 msgid "Set Handle Type"
47222 msgstr "设置控制柄类型"
47225 msgid "Set type of handles for selected control points"
47226 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
47229 msgid "Spline type"
47230 msgstr "样条类型"
47233 msgid "Toggle Free/Align"
47234 msgstr "切换自由 / 对齐"
47237 msgid "Hide (un)selected control points"
47238 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
47241 msgctxt "Operator"
47242 msgid "Make Segment"
47243 msgstr "创建线段"
47246 msgid "Join two curves by their selected ends"
47247 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
47250 msgctxt "Operator"
47251 msgid "Match Texture Space"
47252 msgstr "匹配纹理空间"
47255 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47256 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
47259 msgctxt "Operator"
47260 msgid "Recalculate Handles"
47261 msgstr "重新计算控制柄"
47264 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47265 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
47268 msgid "Recalculate handle length"
47269 msgstr "重新计算控制柄长度"
47272 msgctxt "Operator"
47273 msgid "Add Bezier Circle"
47274 msgstr "添加贝塞尔圆"
47277 msgid "Construct a Bezier Circle"
47278 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
47281 msgid "The alignment of the new object"
47282 msgstr "新创建物体的对齐"
47285 msgid "Align the new object to the world"
47286 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
47289 msgid "Align the new object to the view"
47290 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
47293 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47294 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
47297 msgid "Enter Edit Mode"
47298 msgstr "进入编辑模式"
47301 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47302 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
47305 msgid "Location for the newly added object"
47306 msgstr "新建物体的坐标值"
47309 msgid "Rotation for the newly added object"
47310 msgstr "新建物体的旋转值"
47313 msgid "Scale for the newly added object"
47314 msgstr "新建物体的缩放值"
47317 msgctxt "Operator"
47318 msgid "Add Bezier"
47319 msgstr "添加贝塞尔曲线"
47322 msgid "Construct a Bezier Curve"
47323 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
47326 msgctxt "Operator"
47327 msgid "Add Nurbs Circle"
47328 msgstr "添加 NURBS 圆"
47331 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47332 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
47335 msgctxt "Operator"
47336 msgid "Add Nurbs Curve"
47337 msgstr "添加 NURBS 曲线"
47340 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47341 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
47344 msgctxt "Operator"
47345 msgid "Add Path"
47346 msgstr "添加路径曲线"
47349 msgid "Construct a Path"
47350 msgstr "创建一个路径曲线"
47353 msgctxt "Operator"
47354 msgid "Set Curve Radius"
47355 msgstr "设置曲率半径"
47358 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47359 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
47362 msgid "Reveal hidden control points"
47363 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
47366 msgid "(De)select all control points"
47367 msgstr "(不)全选全部控制点"
47370 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47371 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
47374 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47375 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
47378 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47379 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
47382 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47383 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
47386 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47387 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
47390 msgctxt "Operator"
47391 msgid "Select Next"
47392 msgstr "选择下一项"
47395 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47396 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
47399 msgctxt "Operator"
47400 msgid "Checker Deselect"
47401 msgstr "间隔式弃选"
47404 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47405 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
47408 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47409 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
47412 msgid "Offset from the starting point"
47413 msgstr "从起始点偏移"
47416 msgid "Deselected"
47417 msgstr "弃选项"
47420 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47421 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
47424 msgctxt "Operator"
47425 msgid "Select Previous"
47426 msgstr "选择上一项"
47429 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47430 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
47433 msgctxt "Operator"
47434 msgid "Select Random"
47435 msgstr "随机选择"
47438 msgid "Randomly select some control points"
47439 msgstr "随机选择若干控制点"
47442 msgid "Portion of items to select randomly"
47443 msgstr "用于随机选择的部分"
47446 msgid "Seed for the random number generator"
47447 msgstr "随机数生成器的种值"
47450 msgctxt "Operator"
47451 msgid "Select Control Point Row"
47452 msgstr "选择控制点行"
47455 msgid "Select a row of control points including active one"
47456 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
47459 msgid "Select similar curve points by property type"
47460 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
47463 msgid "Greater"
47464 msgstr "大于"
47467 msgid "Less"
47468 msgstr "小于"
47471 msgctxt "Operator"
47472 msgid "Separate"
47473 msgstr "分离"
47476 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
47477 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
47480 msgctxt "Operator"
47481 msgid "Shade Flat"
47482 msgstr "平直着色"
47485 msgid "Set shading to flat"
47486 msgstr "将着色方式设为平直"
47489 msgctxt "Operator"
47490 msgid "Shade Smooth"
47491 msgstr "平滑着色"
47494 msgid "Set shading to smooth"
47495 msgstr "将着色方式设为光滑"
47498 msgid "Select shortest path between two selections"
47499 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
47502 msgctxt "Operator"
47503 msgid "Smooth"
47504 msgstr "光滑"
47507 msgid "Flatten angles of selected points"
47508 msgstr "展平所选点的角度"
47511 msgctxt "Operator"
47512 msgid "Smooth Curve Radius"
47513 msgstr "平滑曲率半径"
47516 msgid "Interpolate radii of selected points"
47517 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
47520 msgctxt "Operator"
47521 msgid "Smooth Curve Tilt"
47522 msgstr "平滑曲线倾斜"
47525 msgid "Interpolate tilt of selected points"
47526 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
47529 msgctxt "Operator"
47530 msgid "Smooth Curve Weight"
47531 msgstr "平滑曲线权重"
47534 msgid "Interpolate weight of selected points"
47535 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
47538 msgctxt "Operator"
47539 msgid "Spin"
47540 msgstr "旋绕"
47543 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
47544 msgstr "挤出所选控制点并移动"
47547 msgid "Axis in global view space"
47548 msgstr "全局视图空间的轴"
47551 msgid "Center in global view space"
47552 msgstr "全局视图空间的中心"
47555 msgctxt "Operator"
47556 msgid "Set Spline Type"
47557 msgstr "设置样条类型"
47560 msgid "Set type of active spline"
47561 msgstr "设置激活样条的类型"
47564 msgid "Handles"
47565 msgstr "控制柄类型"
47568 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
47569 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
47572 msgctxt "Operator"
47573 msgid "Set Goal Weight"
47574 msgstr "设置目标权重"
47577 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
47578 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
47581 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
47582 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
47585 msgid "Subdivide selected segments"
47586 msgstr "细分所选段"
47589 msgid "Switch direction of selected splines"
47590 msgstr "切换所选样条的方向"
47593 msgctxt "Operator"
47594 msgid "Clear Tilt"
47595 msgstr "清空倾斜量"
47598 msgid "Clear the tilt of selected control points"
47599 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
47602 msgctxt "Operator"
47603 msgid "Add Vertex"
47604 msgstr "添加顶点"
47607 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
47608 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
47611 msgid "Location to add new vertex at"
47612 msgstr "新增点的目标位置"
47615 msgctxt "Operator"
47616 msgid "Denoise Animation"
47617 msgstr "动画降噪"
47620 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
47621 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
47624 msgid "Input Filepath"
47625 msgstr "输入文件路径"
47628 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
47629 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
47632 msgid "Output Filepath"
47633 msgstr "输出文件路径"
47636 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
47637 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
47640 msgctxt "Operator"
47641 msgid "Merge Images"
47642 msgstr "合并图像"
47645 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
47646 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
47649 msgid "File path for image to merge"
47650 msgstr "用于合并的图像文件路径"
47653 msgid "File path for merged image"
47654 msgstr "合并后的图像文件路径"
47657 msgctxt "Operator"
47658 msgid "Use Nodes"
47659 msgstr "使用节点"
47662 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
47663 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
47666 msgctxt "Operator"
47667 msgid "Dynamic Paint Bake"
47668 msgstr "动态绘制烘培"
47671 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
47672 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
47675 msgctxt "Operator"
47676 msgid "Toggle Output Layer"
47677 msgstr "切换输出层"
47680 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
47681 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
47684 msgid "Output Toggle"
47685 msgstr "输出切换"
47688 msgid "Output A"
47689 msgstr "输出A"
47692 msgid "Output B"
47693 msgstr "输出B"
47696 msgctxt "Operator"
47697 msgid "Add Surface Slot"
47698 msgstr "添加表面槽"
47701 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
47702 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
47705 msgctxt "Operator"
47706 msgid "Remove Surface Slot"
47707 msgstr "移除表面槽"
47710 msgid "Remove the selected surface slot"
47711 msgstr "移除选中的表面槽"
47714 msgctxt "Operator"
47715 msgid "Toggle Type Active"
47716 msgstr "切换活动类型"
47719 msgid "Toggle whether given type is active or not"
47720 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
47723 msgctxt "Operator"
47724 msgid "Flush Edits"
47725 msgstr "清空编辑"
47728 msgid "Flush edit data from active editing modes"
47729 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
47732 msgctxt "Operator"
47733 msgid "Toggle Fake User"
47734 msgstr "切换伪用户"
47737 msgctxt "Operator"
47738 msgid "Generate Preview"
47739 msgstr "生成预览"
47742 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
47743 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
47746 msgctxt "Operator"
47747 msgid "Load Custom Preview"
47748 msgstr "加载自定义预览"
47751 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
47752 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
47755 msgctxt "Operator"
47756 msgid "Unlink Data-Block"
47757 msgstr "取消关联数据块"
47760 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
47761 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
47764 msgctxt "Operator"
47765 msgid "Redo"
47766 msgstr "重做"
47769 msgid "Redo previous action"
47770 msgstr "重做最后一步动作"
47773 msgctxt "Operator"
47774 msgid "Undo"
47775 msgstr "撤销"
47778 msgid "Undo previous action"
47779 msgstr "撤销上一个动作"
47782 msgctxt "Operator"
47783 msgid "Undo History"
47784 msgstr "重做历史"
47787 msgid "Redo specific action in history"
47788 msgstr "重做特定的历史动作"
47791 msgid "Item"
47792 msgstr "条目"
47795 msgctxt "Operator"
47796 msgid "Undo Push"
47797 msgstr "推动撤销"
47800 msgid "Add an undo state (internal use only)"
47801 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
47804 msgid "Undo Message"
47805 msgstr "还原信息"
47808 msgctxt "Operator"
47809 msgid "Undo and Redo"
47810 msgstr "撤销并重做"
47813 msgid "Undo and redo previous action"
47814 msgstr "撤销并重做上一个动作"
47817 msgctxt "Operator"
47818 msgid "Export Camera & Markers"
47819 msgstr "导出相机 & 标记"
47822 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
47823 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将相机及标记重建到其他地方"
47826 msgid "Check Existing"
47827 msgstr "检查是否存在"
47830 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47831 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
47834 msgid "Filepath used for exporting the file"
47835 msgstr "输出文件的文件路径"
47838 msgid "End frame for export"
47839 msgstr "导出的结束帧"
47842 msgid "Start frame for export"
47843 msgstr "导出的起始帧"
47846 msgid "Only Selected"
47847 msgstr "仅选中"
47850 msgctxt "Operator"
47851 msgid "Export BVH"
47852 msgstr "导出 BVH"
47855 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
47856 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
47859 msgid "End frame to export"
47860 msgstr "输出结束帧"
47863 msgid "Starting frame to export"
47864 msgstr "输出起始帧"
47867 msgid "Scale the BVH by this value"
47868 msgstr "用该值调整 BVH"
47871 msgid "Root Translation Only"
47872 msgstr "仅变换根部"
47875 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
47876 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
47879 msgid "Rotation conversion"
47880 msgstr "旋转模式转换"
47883 msgid "Euler (Native)"
47884 msgstr "欧拉 (原生)"
47887 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
47888 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
47891 msgid "Euler (XYZ)"
47892 msgstr "欧拉 (XYZ)"
47895 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
47896 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
47899 msgid "Euler (XZY)"
47900 msgstr "欧拉 (XZY)"
47903 msgid "Convert rotations to euler XZY"
47904 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
47907 msgid "Euler (YXZ)"
47908 msgstr "欧拉 (YXZ)"
47911 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
47912 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
47915 msgid "Euler (YZX)"
47916 msgstr "欧拉 (YZX)"
47919 msgid "Convert rotations to euler YZX"
47920 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
47923 msgid "Euler (ZXY)"
47924 msgstr "欧拉 (ZXY)"
47927 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
47928 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
47931 msgid "Euler (ZYX)"
47932 msgstr "欧拉 (ZYX)"
47935 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
47936 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
47939 msgctxt "Operator"
47940 msgid "Export PLY"
47941 msgstr "导出PLY"
47944 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
47945 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
47948 msgid "X Forward"
47949 msgstr "X 向前"
47952 msgid "Y Forward"
47953 msgstr "Y 向前"
47956 msgid "Z Forward"
47957 msgstr "Z 向前"
47960 msgid "-X Forward"
47961 msgstr "-X 向前"
47964 msgid "-Y Forward"
47965 msgstr "-Y 向前"
47968 msgid "-Z Forward"
47969 msgstr "-Z 向前"
47972 msgid "X Up"
47973 msgstr "X 向上"
47976 msgid "Y Up"
47977 msgstr "Y 向上"
47980 msgid "Z Up"
47981 msgstr "Z 向上"
47984 msgid "-X Up"
47985 msgstr "-X 向上"
47988 msgid "-Y Up"
47989 msgstr "-Y 向上"
47992 msgid "-Z Up"
47993 msgstr "-Z 向上"
47996 msgid "ASCII"
47997 msgstr "ASCII"
48000 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
48001 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
48004 msgid "Export the active vertex color layer"
48005 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
48008 msgid "Apply Modifiers"
48009 msgstr "应用修改器"
48012 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
48013 msgstr "为输出的网格应用修改器"
48016 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
48017 msgstr "导出用于平滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
48020 msgid "Selection Only"
48021 msgstr "仅导出选中的物体"
48024 msgid "Export selected objects only"
48025 msgstr "仅导出选择的物体"
48028 msgid "Export the active UV layer"
48029 msgstr "输出活动UV 层"
48032 msgctxt "Operator"
48033 msgid "Export STL"
48034 msgstr "导出STL"
48037 msgid "Save STL triangle mesh data"
48038 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
48041 msgid "Ascii"
48042 msgstr "Ascii"
48045 msgid "Save the file in ASCII file format"
48046 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
48049 msgid "Batch Mode"
48050 msgstr "批量模式"
48053 msgid "All data in one file"
48054 msgstr "一个文件中的所有数据"
48057 msgid "Each object as a file"
48058 msgstr "每个场景单独导出为文件"
48061 msgid "Apply the modifiers before saving"
48062 msgstr "保存前应用修改器"
48065 msgid "Scene Unit"
48066 msgstr "场景单位"
48069 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
48070 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
48073 msgctxt "Operator"
48074 msgid "Export FBX"
48075 msgstr "导出FBX"
48078 msgid "Write a FBX file"
48079 msgstr "写出FBX文件"
48082 msgid "Add Leaf Bones"
48083 msgstr "添加叶骨"
48086 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
48087 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
48090 msgid "Apply Scalings"
48091 msgstr "应用缩放"
48094 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
48095 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
48098 msgid "All Local"
48099 msgstr "全部局部"
48102 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
48103 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
48106 msgid "FBX Units Scale"
48107 msgstr "FBX单位缩放"
48110 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
48111 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
48114 msgid "FBX Custom Scale"
48115 msgstr "FBX自定义缩放"
48118 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
48119 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
48122 msgid "FBX All"
48123 msgstr "FBX全部"
48126 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
48127 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
48130 msgid "Apply Unit"
48131 msgstr "应用单位"
48134 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
48135 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
48138 msgid "Armature FBXNode Type"
48139 msgstr "骨架FBXNode类型"
48142 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
48143 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
48146 msgid "Null"
48147 msgstr "空"
48150 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
48151 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
48154 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
48155 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
48158 msgid "LimbNode"
48159 msgstr "肢体节点"
48162 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
48163 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
48166 msgid "Baked Animation"
48167 msgstr "烘焙动画"
48170 msgid "Export baked keyframe animation"
48171 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
48174 msgid "Force Start/End Keying"
48175 msgstr "强制开始/结束插帧"
48178 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
48179 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
48182 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
48183 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
48186 msgid "Sampling Rate"
48187 msgstr "采样率"
48190 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
48191 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
48194 msgid "All Actions"
48195 msgstr "全部动作"
48198 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
48199 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
48202 msgid "Key All Bones"
48203 msgstr "对所有骨骼插帧"
48206 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
48207 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
48210 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
48211 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
48214 msgid "Apply Transform"
48215 msgstr "应用变换"
48218 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
48219 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
48222 msgid "Active scene to file"
48223 msgstr "激活场景至文件"
48226 msgid "Each scene as a file"
48227 msgstr "每个场景单独导出为文件"
48230 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
48231 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
48234 msgid "Scene Collections"
48235 msgstr "场景集合"
48238 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
48239 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
48242 msgid "Active Scene Collections"
48243 msgstr "活动场景集合"
48246 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
48247 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
48250 msgid "Embed Textures"
48251 msgstr "内嵌纹理"
48254 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48255 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
48258 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48259 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
48262 msgid "Smoothing"
48263 msgstr "平滑"
48266 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48267 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
48270 msgid "Normals Only"
48271 msgstr "仅法向"
48274 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48275 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
48278 msgid "Write face smoothing"
48279 msgstr "写入面平滑数据"
48282 msgid "Write edge smoothing"
48283 msgstr "写入边平滑数据"
48286 msgid "Object Types"
48287 msgstr "物体类型"
48290 msgid "Which kind of object to export"
48291 msgstr "导出的物体类型"
48294 msgid "Lamp"
48295 msgstr "灯光"
48298 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48299 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
48302 msgid "Other"
48303 msgstr "其他"
48306 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48307 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
48310 msgid "Path Mode"
48311 msgstr "路径模式"
48314 msgid "Method used to reference paths"
48315 msgstr "应用参考路径的方法"
48318 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48319 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
48322 msgid "Always write absolute paths"
48323 msgstr "始终写入绝对路径"
48326 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48327 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
48330 msgid "Match"
48331 msgstr "匹配"
48334 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48335 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
48338 msgid "Strip Path"
48339 msgstr "片段路径"
48342 msgid "Filename only"
48343 msgstr "仅文件名"
48346 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48347 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
48350 msgid "Primary Bone Axis"
48351 msgstr "主骨骼轴向"
48354 msgid "-X Axis"
48355 msgstr "-X 轴"
48358 msgid "-Y Axis"
48359 msgstr "-Y 轴"
48362 msgid "-Z Axis"
48363 msgstr "-Z 轴"
48366 msgid "Secondary Bone Axis"
48367 msgstr "次骨骼轴向"
48370 msgid "Active Collection"
48371 msgstr "活动集合"
48374 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48375 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
48378 msgid "Only Deform Bones"
48379 msgstr "仅使骨骼形变"
48382 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48383 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
48386 msgid "Batch Own Dir"
48387 msgstr "批量持有路径"
48390 msgid "Create a dir for each exported file"
48391 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
48394 msgid "Custom Properties"
48395 msgstr "自定义属性"
48398 msgid "Export custom properties"
48399 msgstr "导出自定义属性"
48402 msgid "Loose Edges"
48403 msgstr "松散边"
48406 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48407 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
48410 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48411 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
48414 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48415 msgstr "用修改器渲染设置"
48418 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48419 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
48422 msgid "Use Metadata"
48423 msgstr "使用元数据"
48426 msgid "Export selected and visible objects only"
48427 msgstr "仅导出选中且可见物体"
48430 msgid "Use Space Transform"
48431 msgstr "使用空间变换"
48434 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48435 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
48438 msgid "Export Subdivision Surface"
48439 msgstr "导出表面细分"
48442 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48443 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
48446 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48447 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
48450 msgctxt "Operator"
48451 msgid "Export glTF 2.0"
48452 msgstr "导出 glTF 2.0"
48455 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48456 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
48459 msgid "Include All Bone Influences"
48460 msgstr "包含全部骨骼影响"
48463 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
48464 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
48467 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
48468 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
48471 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
48472 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
48475 msgid "Export cameras"
48476 msgstr "导出相机"
48479 msgid "Export vertex colors with meshes"
48480 msgstr "随网格导出顶点色"
48483 msgid "Copyright"
48484 msgstr "版权"
48487 msgid "Legal rights and conditions for the model"
48488 msgstr "模型的法律权限和条款"
48491 msgid "Use Current Frame"
48492 msgstr "使用当前帧"
48495 msgid "Export the scene in the current animation frame"
48496 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
48499 msgid "Export Deformation Bones Only"
48500 msgstr "仅导出变形骨骼"
48503 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
48504 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
48507 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
48508 msgstr "置换纹理(实验)"
48511 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
48512 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
48515 msgid "Color quantization bits"
48516 msgstr "颜色量化位"
48519 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
48520 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
48523 msgid "Generic quantization bits"
48524 msgstr "一般量化位"
48527 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
48528 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
48531 msgid "Draco mesh compression"
48532 msgstr "Draco网格压缩"
48535 msgid "Compress mesh using Draco"
48536 msgstr "使用Draco压缩网格"
48539 msgid "Compression level"
48540 msgstr "压缩级别"
48543 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
48544 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
48547 msgid "Normal quantization bits"
48548 msgstr "法向量化位"
48551 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
48552 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
48555 msgid "Position quantization bits"
48556 msgstr "位置量化位"
48559 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
48560 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
48563 msgid "Texcoord quantization bits"
48564 msgstr "纹理坐标量化位"
48567 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
48568 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
48571 msgid "Export custom properties as glTF extras"
48572 msgstr "导出自定义属性为glTF"
48575 msgid "Always Sample Animations"
48576 msgstr "总是采样动画"
48579 msgid "Apply sampling to all animations"
48580 msgstr "应用采样到所有动画"
48583 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
48584 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
48587 msgid "glTF Binary (.glb)"
48588 msgstr "glTF二进制(.glb)"
48591 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
48592 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
48595 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
48596 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
48599 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
48600 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
48603 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
48604 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
48607 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
48608 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
48611 msgid "Limit to Playback Range"
48612 msgstr "限制回放范围"
48615 msgid "Clips animations to selected playback range"
48616 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
48619 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
48620 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
48623 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
48624 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
48627 msgid "JPEG Format (.jpg)"
48628 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
48631 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
48632 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
48635 msgid "Punctual Lights"
48636 msgstr "精确灯光"
48639 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
48640 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
48643 msgid "Export materials "
48644 msgstr "导出材质 "
48647 msgid "Export all materials used by included objects"
48648 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
48651 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
48652 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
48655 msgid "No export"
48656 msgstr "无导出"
48659 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
48660 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
48663 msgid "Export shape keys (morph targets)"
48664 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
48667 msgid "Shape Key Normals"
48668 msgstr "形态键法向"
48671 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
48672 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
48675 msgid "Shape Key Tangents"
48676 msgstr "形态键切向"
48679 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
48680 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
48683 msgid "Group by NLA Track"
48684 msgstr "按NLA轨道分组"
48687 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
48688 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
48691 msgid "Export vertex normals with meshes"
48692 msgstr "随网格导出顶点法向"
48695 msgid "Skinning"
48696 msgstr "蒙皮"
48699 msgid "Export skinning (armature) data"
48700 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
48703 msgid "Tangents"
48704 msgstr "切向"
48707 msgid "Export vertex tangents with meshes"
48708 msgstr "随网格导出顶点切向"
48711 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
48712 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
48715 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
48716 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
48719 msgid "+Y Up"
48720 msgstr "+Y 向上"
48723 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
48724 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
48727 msgid "Export setting categories"
48728 msgstr "导出应用类别"
48731 msgid "General"
48732 msgstr "常规"
48735 msgid "General settings"
48736 msgstr "常规设置"
48739 msgid "Mesh settings"
48740 msgstr "网格设置"
48743 msgid "Object settings"
48744 msgstr "物体设置"
48747 msgid "Animation settings"
48748 msgstr "动画设置"
48751 msgid "Export objects in the active collection only"
48752 msgstr "将导出位于活动集合中的物体"
48755 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
48756 msgstr "使用第一个材质槽中的材质输出松散边为线条"
48759 msgid "Loose Points"
48760 msgstr "松散点"
48763 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
48764 msgstr "使用第一个材质槽中的材质导出松散点为 glTF 点"
48767 msgid "Renderable Objects"
48768 msgstr "可渲染物体"
48771 msgid "Export renderable objects only"
48772 msgstr "仅导出可渲染的物体"
48775 msgid "Visible Objects"
48776 msgstr "可见物体"
48779 msgid "Export visible objects only"
48780 msgstr "仅导出可见的物体"
48783 msgid "Remember Export Settings"
48784 msgstr "记住导出设置"
48787 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
48788 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
48791 msgctxt "Operator"
48792 msgid "Export OBJ"
48793 msgstr "导出OBJ"
48796 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
48797 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
48800 msgid "Material Groups"
48801 msgstr "材质组"
48804 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
48805 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
48808 msgid "OBJ Groups"
48809 msgstr "OBJ组"
48812 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
48813 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
48816 msgid "Keep Vertex Order"
48817 msgstr "保持顶点顺序"
48820 msgid "Write out an OBJ for each frame"
48821 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
48824 msgid "OBJ Objects"
48825 msgstr "OBJ物体"
48828 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
48829 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
48832 msgid "Include Edges"
48833 msgstr "包括边"
48836 msgid "Write Materials"
48837 msgstr "写入材质"
48840 msgid "Write out the MTL file"
48841 msgstr "写入为 MTL 文件"
48844 msgid "Apply modifiers"
48845 msgstr "应用修改器"
48848 msgid "Write Normals"
48849 msgstr "写入法线"
48852 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
48853 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
48856 msgid "Write Nurbs"
48857 msgstr "写入Nurbs"
48860 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
48861 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
48864 msgid "Smooth Groups"
48865 msgstr "平滑组"
48868 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
48869 msgstr "写出锐边为平滑组"
48872 msgid "Bitflag Smooth Groups"
48873 msgstr "Bitflag 平滑组"
48876 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
48877 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
48880 msgid "Triangulate Faces"
48881 msgstr "三角面"
48884 msgid "Convert all faces to triangles"
48885 msgstr "将所有面转换为三角面"
48888 msgid "Include UVs"
48889 msgstr "包括UV"
48892 msgid "Write out the active UV coordinates"
48893 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
48896 msgid "Polygroups"
48897 msgstr "多边形组"
48900 msgctxt "Operator"
48901 msgid "Export X3D"
48902 msgstr "导出 X3D"
48905 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
48906 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
48909 msgid "Name decorations"
48910 msgstr "名称修饰"
48913 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
48914 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
48917 msgid "Compress"
48918 msgstr "压缩"
48921 msgid "Compress the exported file"
48922 msgstr "压缩导出的文件"
48925 msgid "H3D Extensions"
48926 msgstr "H3D扩展"
48929 msgid "Export shaders for H3D"
48930 msgstr "为H3D导出着色器"
48933 msgid "Hierarchy"
48934 msgstr "层级"
48937 msgid "Export parent child relationships"
48938 msgstr "导出父子关系"
48941 msgid "Use transformed mesh data from each object"
48942 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
48945 msgid "Write normals with geometry"
48946 msgstr "随几何体写出法线"
48949 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
48950 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
48953 msgctxt "Operator"
48954 msgid "Export MDD"
48955 msgstr "导出 MDD"
48958 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
48959 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
48962 msgid "Frames Per Second"
48963 msgstr "每秒帧数"
48966 msgid "Number of frames/second"
48967 msgstr "帧数 / 秒数"
48970 msgid "End frame for baking"
48971 msgstr "烘焙的结束帧"
48974 msgid "Start frame for baking"
48975 msgstr "烘焙的起始帧"
48978 msgid "Rest Frame"
48979 msgstr "静止帧"
48982 msgid "Write the rest state at the first frame"
48983 msgstr "在第一帧写入静止状态"
48986 msgctxt "Operator"
48987 msgid "Automatically Pack Resources"
48988 msgstr "自动打包资源"
48991 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
48992 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
48995 msgctxt "Operator"
48996 msgid "Add Bookmark"
48997 msgstr "添加书签"
49000 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
49001 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
49004 msgctxt "Operator"
49005 msgid "Cleanup Bookmarks"
49006 msgstr "清理书签"
49009 msgid "Delete all invalid bookmarks"
49010 msgstr "删除全部无效书签"
49013 msgctxt "Operator"
49014 msgid "Delete Bookmark"
49015 msgstr "删除书签"
49018 msgid "Delete selected bookmark"
49019 msgstr "删除选定的书签"
49022 msgctxt "Operator"
49023 msgid "Move Bookmark"
49024 msgstr "移动书签"
49027 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
49028 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
49031 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
49032 msgstr "活动书签的移动方向"
49035 msgid "Top of the list"
49036 msgstr "列表顶部"
49039 msgid "Bottom of the list"
49040 msgstr "列表底部"
49043 msgctxt "Operator"
49044 msgid "Cancel File Load"
49045 msgstr "取消文件加载"
49048 msgid "Cancel loading of selected file"
49049 msgstr "取消加载选择的文件"
49052 msgctxt "Operator"
49053 msgid "Delete Selected Files"
49054 msgstr "删除选中的文件"
49057 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
49058 msgstr "将选中的文件移到回收站"
49061 msgctxt "Operator"
49062 msgid "Create New Directory"
49063 msgstr "新建文件夹"
49066 msgid "Create a new directory"
49067 msgstr "创建一个新的文件夹"
49070 msgid "Name of new directory"
49071 msgstr "新文件夹的名称"
49074 msgid "Open"
49075 msgstr "打开"
49078 msgid "Open new directory"
49079 msgstr "打开新目录"
49082 msgctxt "Operator"
49083 msgid "Execute File Window"
49084 msgstr "执行文件窗口"
49087 msgid "Execute selected file"
49088 msgstr "执行选择文件"
49091 msgctxt "Operator"
49092 msgid "Increment Number in Filename"
49093 msgstr "文件名中的自动递增编号"
49096 msgid "Increment number in filename"
49097 msgstr "文件名中的自动递增编号"
49100 msgid "Increment"
49101 msgstr "增量"
49104 msgctxt "Operator"
49105 msgid "File Selector Drop"
49106 msgstr "文件拖拽"
49109 msgctxt "Operator"
49110 msgid "Find Missing Files"
49111 msgstr "查找缺失的文件"
49114 msgid "Try to find missing external files"
49115 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
49118 msgid "Find All"
49119 msgstr "查找全部"
49122 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
49123 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
49126 msgctxt "Operator"
49127 msgid "Toggle Hide Dot Files"
49128 msgstr "切换隐藏点文件"
49131 msgid "Toggle hide hidden dot files"
49132 msgstr "切换隐藏的点文件"
49135 msgctxt "Operator"
49136 msgid "Highlight File"
49137 msgstr "文件高亮"
49140 msgid "Highlight selected file(s)"
49141 msgstr "隐藏选定的文件"
49144 msgctxt "Operator"
49145 msgid "Make Paths Absolute"
49146 msgstr "路径绝对化"
49149 msgid "Make all paths to external files absolute"
49150 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
49153 msgctxt "Operator"
49154 msgid "Make Paths Relative"
49155 msgstr "路径相对化"
49158 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
49159 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
49162 msgctxt "Operator"
49163 msgid "Execute File"
49164 msgstr "执行文件"
49167 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
49168 msgstr "为光标下的文件执行当前执行操作(比如打开文件)"
49171 msgctxt "Operator"
49172 msgid "Next Folder"
49173 msgstr "下个文件夹"
49176 msgid "Move to next folder"
49177 msgstr "移动到下个文件夹"
49180 msgctxt "Operator"
49181 msgid "Pack Resources"
49182 msgstr "打包资源"
49185 msgid "Pack all used external files into this .blend"
49186 msgstr "将所有已使用的外部文件打包到该 .blend 文件中"
49189 msgctxt "Operator"
49190 msgid "Pack Linked Libraries"
49191 msgstr "打包关联库"
49194 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
49195 msgstr "将从当前.blend文件中关联的所有数据块存储在当前.blend文件中。库引用已保留,因此可以再次解包关联的数据块"
49198 msgctxt "Operator"
49199 msgid "Parent File"
49200 msgstr "父级文件"
49203 msgid "Move to parent directory"
49204 msgstr "移动到父级目录"
49207 msgctxt "Operator"
49208 msgid "Previous Folder"
49209 msgstr "上个文件夹"
49212 msgid "Move to previous folder"
49213 msgstr "移动到上个文件夹"
49216 msgctxt "Operator"
49217 msgid "Refresh File List"
49218 msgstr "刷新文件列表"
49221 msgid "Refresh the file list"
49222 msgstr "刷新文件列表"
49225 msgctxt "Operator"
49226 msgid "Rename File or Directory"
49227 msgstr "重命名文件或文件目录"
49230 msgid "Rename file or file directory"
49231 msgstr "重命名文件或文件目录"
49234 msgctxt "Operator"
49235 msgid "Report Missing Files"
49236 msgstr "报告缺失的文件"
49239 msgid "Report all missing external files"
49240 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
49243 msgctxt "Operator"
49244 msgid "Reset Recent"
49245 msgstr "重置最近打开项"
49248 msgid "Reset recent files"
49249 msgstr "重置最近打开的文件"
49252 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
49253 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
49256 msgid "Select everything beginning with the last selection"
49257 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
49260 msgid "Open a directory when selecting it"
49261 msgstr "选中目录时将其打开"
49264 msgctxt "Operator"
49265 msgid "(De)select All Files"
49266 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
49269 msgid "Select or deselect all files"
49270 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
49273 msgctxt "Operator"
49274 msgid "Select Directory"
49275 msgstr "选择文件夹"
49278 msgid "Select a bookmarked directory"
49279 msgstr "选择一个书签文件夹"
49282 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
49283 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
49286 msgctxt "Operator"
49287 msgid "Walk Select/Deselect File"
49288 msgstr "漫游选择/弃选文件"
49291 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
49292 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
49295 msgid "Walk Direction"
49296 msgstr "行走方向"
49299 msgid "Select/Deselect element in this direction"
49300 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
49303 msgid "Previous"
49304 msgstr "上一节点"
49307 msgid "Next"
49308 msgstr "下一个"
49311 msgctxt "Operator"
49312 msgid "Smooth Scroll"
49313 msgstr "平滑滚动"
49316 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
49317 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
49320 msgctxt "Operator"
49321 msgid "Sort from Column"
49322 msgstr "按列排序"
49325 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49326 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
49329 msgctxt "Operator"
49330 msgid "Unpack Resources"
49331 msgstr "解包资源"
49334 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49335 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
49338 msgid "How to unpack"
49339 msgstr "如何解包"
49342 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49343 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
49346 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49347 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
49350 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49351 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
49354 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49355 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
49358 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49359 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
49362 msgid "Remove Pack"
49363 msgstr "移除包"
49366 msgctxt "Operator"
49367 msgid "Unpack Item"
49368 msgstr "解包项"
49371 msgid "Unpack this file to an external file"
49372 msgstr "将此文件解包到外部文件"
49375 msgid "Name of ID block to unpack"
49376 msgstr "要解包的 ID 块名称"
49379 msgid "Identifier type of ID block"
49380 msgstr "ID 块的标识类型"
49383 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49384 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
49387 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49388 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
49391 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49392 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
49395 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49396 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
49399 msgctxt "Operator"
49400 msgid "Unpack Linked Libraries"
49401 msgstr "解包关联库"
49404 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
49405 msgstr "将所有已打包的关联数据块恢复到其原始位置"
49408 msgid "Scroll the selected files into view"
49409 msgstr "将所选文件滚动到视图中"
49412 msgctxt "Operator"
49413 msgid "Bake All"
49414 msgstr "全部烘焙"
49417 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49418 msgstr "烘焙整个流体模拟"
49421 msgctxt "Operator"
49422 msgid "Bake Data"
49423 msgstr "烘焙数据"
49426 msgid "Bake Fluid Data"
49427 msgstr "烘焙流体数据"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "Bake Guides"
49432 msgstr "烘焙引导"
49435 msgid "Bake Fluid Guiding"
49436 msgstr "烘焙流体引导"
49439 msgctxt "Operator"
49440 msgid "Bake Mesh"
49441 msgstr "烘焙网格"
49444 msgid "Bake Fluid Mesh"
49445 msgstr "烘焙流体网格"
49448 msgctxt "Operator"
49449 msgid "Bake Noise"
49450 msgstr "烘焙噪波"
49453 msgid "Bake Fluid Noise"
49454 msgstr "烘焙流体噪波"
49457 msgctxt "Operator"
49458 msgid "Bake Particles"
49459 msgstr "烘焙粒子"
49462 msgid "Bake Fluid Particles"
49463 msgstr "烘焙流体粒子"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Free All"
49468 msgstr "全部释放"
49471 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
49472 msgstr "释放整个流体模拟"
49475 msgctxt "Operator"
49476 msgid "Free Data"
49477 msgstr "释放数据"
49480 msgid "Free Fluid Data"
49481 msgstr "释放流体数据"
49484 msgctxt "Operator"
49485 msgid "Free Guides"
49486 msgstr "释放引导"
49489 msgid "Free Fluid Guiding"
49490 msgstr "释放流体引导"
49493 msgctxt "Operator"
49494 msgid "Free Mesh"
49495 msgstr "释放网格"
49498 msgid "Free Fluid Mesh"
49499 msgstr "释放流体网格"
49502 msgctxt "Operator"
49503 msgid "Free Noise"
49504 msgstr "释放噪波"
49507 msgid "Free Fluid Noise"
49508 msgstr "释放流体噪波"
49511 msgctxt "Operator"
49512 msgid "Free Particles"
49513 msgstr "释放粒子"
49516 msgid "Free Fluid Particles"
49517 msgstr "释放流体粒子"
49520 msgctxt "Operator"
49521 msgid "Pause Bake"
49522 msgstr "暂停烘焙"
49525 msgid "Pause Bake"
49526 msgstr "暂停烘焙"
49529 msgctxt "Operator"
49530 msgid "Add Fluid Preset"
49531 msgstr "新增流体预设"
49534 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
49535 msgstr "新增或删除一个流体预设"
49538 msgctxt "Operator"
49539 msgid "Set Case"
49540 msgstr "设置大小写"
49543 msgid "Set font case"
49544 msgstr "设置字体的大小写"
49547 msgid "Case"
49548 msgstr "大小写"
49551 msgid "Lower or upper case"
49552 msgstr "小写或大写"
49555 msgid "Lower"
49556 msgstr "下限"
49559 msgid "Upper"
49560 msgstr "上限"
49563 msgctxt "Operator"
49564 msgid "Toggle Case"
49565 msgstr "切换大小写"
49568 msgid "Toggle font case"
49569 msgstr "切换字体的大小写"
49572 msgctxt "Operator"
49573 msgid "Change Character"
49574 msgstr "更改字符"
49577 msgid "Change font character code"
49578 msgstr "更改字体的字符编码"
49581 msgid "Delta"
49582 msgstr "增量"
49585 msgid "Number to increase or decrease character code with"
49586 msgstr "字符编码的增减量"
49589 msgctxt "Operator"
49590 msgid "Change Spacing"
49591 msgstr "更改字间"
49594 msgid "Change font spacing"
49595 msgstr "更改字体间距"
49598 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
49599 msgstr "字符间距的增减量"
49602 msgid "Selection"
49603 msgstr "选中项"
49606 msgid "Next or Selection"
49607 msgstr "下一项或当前选项"
49610 msgid "Previous or Selection"
49611 msgstr "上一项或当前选项"
49614 msgctxt "Operator"
49615 msgid "Line Break"
49616 msgstr "换行符"
49619 msgid "Insert line break at cursor position"
49620 msgstr "在光标位置插入换行符"
49623 msgid "Move cursor to position type"
49624 msgstr "将光标移动到定位类型"
49627 msgid "Previous Line"
49628 msgstr "上一行"
49631 msgid "Next Line"
49632 msgstr "下一行"
49635 msgid "Previous Page"
49636 msgstr "上一页"
49639 msgid "Next Page"
49640 msgstr "下一页"
49643 msgctxt "Operator"
49644 msgid "Move Select"
49645 msgstr "移动所选"
49648 msgid "Move the cursor while selecting"
49649 msgstr "选择时移动光标"
49652 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
49653 msgstr "选择光标的目标移动位置"
49656 msgctxt "Operator"
49657 msgid "Open Font"
49658 msgstr "打开字体文件"
49661 msgid "Load a new font from a file"
49662 msgstr "从文件加载新字体文件"
49665 msgid "Select all text"
49666 msgstr "选择全部文本"
49669 msgctxt "Operator"
49670 msgid "Set Style"
49671 msgstr "设置样式"
49674 msgid "Set font style"
49675 msgstr "设置字体样式"
49678 msgid "Clear style rather than setting it"
49679 msgstr "清除样式而不是设置样式"
49682 msgid "Style"
49683 msgstr "样式"
49686 msgid "Style to set selection to"
49687 msgstr "设置选择的样式"
49690 msgid "Bold"
49691 msgstr "粗体"
49694 msgid "Italic"
49695 msgstr "斜体"
49698 msgid "Underline"
49699 msgstr "下划线"
49702 msgctxt "Operator"
49703 msgid "Toggle Style"
49704 msgstr "切换样式"
49707 msgid "Toggle font style"
49708 msgstr "切换字体样式"
49711 msgctxt "Operator"
49712 msgid "Copy Text"
49713 msgstr "复制文本"
49716 msgctxt "Operator"
49717 msgid "Cut Text"
49718 msgstr "剪切文本"
49721 msgid "Cut selected text to clipboard"
49722 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
49725 msgctxt "Operator"
49726 msgid "Insert Text"
49727 msgstr "插入文本"
49730 msgid "Accent Mode"
49731 msgstr "音调模式"
49734 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
49735 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
49738 msgctxt "Operator"
49739 msgid "Paste Text"
49740 msgstr "粘贴文本"
49743 msgctxt "Operator"
49744 msgid "Paste File"
49745 msgstr "粘贴文件"
49748 msgid "Paste contents from file"
49749 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
49752 msgctxt "Operator"
49753 msgid "Add Text Box"
49754 msgstr "添加文本框"
49757 msgid "Add a new text box"
49758 msgstr "新建一个文本框"
49761 msgctxt "Operator"
49762 msgid "Remove Text Box"
49763 msgstr "移除文本框"
49766 msgid "Remove the text box"
49767 msgstr "移除此文本框"
49770 msgid "The current text box"
49771 msgstr "当前文本框"
49774 msgctxt "Operator"
49775 msgid "Unlink"
49776 msgstr "取消关联"
49779 msgid "Unlink active font data-block"
49780 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
49783 msgctxt "Operator"
49784 msgid "Add Geometry Attribute"
49785 msgstr "添加几何属性"
49788 msgid "Add attribute to geometry"
49789 msgstr "向几何体添加属性"
49792 msgid "Type of element that attribute is stored on"
49793 msgstr "存储属性的元素类型"
49796 msgid "Name of new attribute"
49797 msgstr "新属性的名称"
49800 msgctxt "Operator"
49801 msgid "Remove Geometry Attribute"
49802 msgstr "删除几何属性"
49805 msgid "Remove attribute from geometry"
49806 msgstr "从几何体中删除属性"
49809 msgctxt "Operator"
49810 msgid "Gizmo Select"
49811 msgstr "Gizmo选择"
49814 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
49815 msgstr "选择当前高亮gizmo"
49818 msgid "Remove from selection"
49819 msgstr "从选定中移除"
49822 msgid "Toggle Selection"
49823 msgstr "切换选区"
49826 msgid "Toggle the selection"
49827 msgstr "切换选中的对象"
49830 msgctxt "Operator"
49831 msgid "Gizmo Tweak"
49832 msgstr "Gizmo调整"
49835 msgid "Tweak the active gizmo"
49836 msgstr "调整活动的Gizmo"
49839 msgctxt "Operator"
49840 msgid "Delete Active Frame"
49841 msgstr "删除活动帧"
49844 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
49845 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
49848 msgctxt "Operator"
49849 msgid "Delete All Active Frames"
49850 msgstr "删除所有活动帧"
49853 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
49854 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
49857 msgctxt "Operator"
49858 msgid "Annotation Draw"
49859 msgstr "绘制标注"
49862 msgid "Make annotations on the active data"
49863 msgstr "为活动的数据创建标注"
49866 msgid "End Arrow Style"
49867 msgstr "端箭头样式"
49870 msgid "Stroke end style"
49871 msgstr "笔画末端样式"
49874 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
49875 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
49878 msgid "Arrow"
49879 msgstr "箭头"
49882 msgid "Use closed arrow style"
49883 msgstr "使用闭合箭头样式"
49886 msgid "Open Arrow"
49887 msgstr "开放箭头"
49890 msgid "Use open arrow style"
49891 msgstr "使用开放箭头样式"
49894 msgid "Segment"
49895 msgstr "线段"
49898 msgid "Use perpendicular segment style"
49899 msgstr "使用垂直线段样式"
49902 msgid "Use square style"
49903 msgstr "使用方形样式"
49906 msgid "Start Arrow Style"
49907 msgstr "开始箭头样式"
49910 msgid "Stroke start style"
49911 msgstr "笔画开端样式"
49914 msgid "Way to interpret mouse movements"
49915 msgstr "鼠标运动的作用方式"
49918 msgid "Draw Freehand"
49919 msgstr "绘制自由线"
49922 msgid "Draw freehand stroke(s)"
49923 msgstr "绘制自由笔画"
49926 msgid "Draw Straight Lines"
49927 msgstr "绘制直线"
49930 msgid "Draw straight line segment(s)"
49931 msgstr "绘制直线段"
49934 msgid "Draw Poly Line"
49935 msgstr "绘制多段线"
49938 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
49939 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
49942 msgid "Eraser"
49943 msgstr "橡皮擦"
49946 msgid "Erase Annotation strokes"
49947 msgstr "擦除标注笔迹"
49950 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
49951 msgstr "防抖笔画系数"
49954 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
49955 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
49958 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
49959 msgstr "防抖笔画半径"
49962 msgid "Stabilize Stroke"
49963 msgstr "笔画防抖"
49966 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
49967 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
49970 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
49971 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
49974 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
49975 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
49978 msgctxt "Operator"
49979 msgid "Annotation Add New"
49980 msgstr "新建标注"
49983 msgid "Add new Annotation data-block"
49984 msgstr "添加新的标注数据块"
49987 msgctxt "Operator"
49988 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
49989 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔"
49992 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
49993 msgstr "烘焙蜡笔物体变换到蜡笔关键帧"
49996 msgid "The end frame of animation"
49997 msgstr "动画的结束帧"
50000 msgid "The start frame"
50001 msgstr "起始帧"
50004 msgid "Target Frame"
50005 msgstr "目标帧"
50008 msgid "Destination frame"
50009 msgstr "目标帧"
50012 msgid "Only Selected Keyframes"
50013 msgstr "仅选定的关键帧"
50016 msgid "Convert only selected keyframes"
50017 msgstr "仅转换选定的关键帧"
50020 msgid "Projection Type"
50021 msgstr "投影类型"
50024 msgid "No Reproject"
50025 msgstr "无重投影"
50028 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
50029 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
50032 msgid "Side"
50033 msgstr "边"
50036 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
50037 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
50040 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
50041 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
50044 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
50045 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
50048 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
50049 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
50052 msgid "Step between generated frames"
50053 msgstr "生成后的帧之间的步长"
50056 msgctxt "Operator"
50057 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
50058 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
50061 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
50062 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
50065 msgid "Threshold Angle"
50066 msgstr "阈值角度"
50069 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
50070 msgstr "确定笔画末端的阈值"
50073 msgid "Export Faces"
50074 msgstr "导出面"
50077 msgid "Export faces as filled strokes"
50078 msgstr "将面导出为填充笔画"
50081 msgid "Stroke Offset"
50082 msgstr "笔画偏移"
50085 msgid "Offset strokes from fill"
50086 msgstr "自填充偏移笔画"
50089 msgid "Only Seam Edges"
50090 msgstr "仅缝合边"
50093 msgid "Convert only seam edges"
50094 msgstr "仅转换缝合边"
50097 msgid "Target grease pencil"
50098 msgstr "目标蜡笔"
50101 msgid "New Object"
50102 msgstr "新建物体"
50105 msgid "Selected Object"
50106 msgstr "选定的物体"
50109 msgctxt "Operator"
50110 msgid "Insert Blank Frame"
50111 msgstr "插入空白帧"
50114 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
50115 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
50118 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
50119 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
50122 msgid "Reset brush to default parameters"
50123 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
50126 msgctxt "Operator"
50127 msgid "Reset All Brushes"
50128 msgstr "重置所有笔刷"
50131 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
50132 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
50135 msgctxt "Operator"
50136 msgid "Convert Grease Pencil"
50137 msgstr "转换蜡笔"
50140 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
50141 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
50144 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
50145 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
50148 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
50149 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
50152 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
50153 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
50156 msgid "Gap Duration"
50157 msgstr "间隔持续时间"
50160 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
50161 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
50164 msgid "Gap Randomness"
50165 msgstr "间隔随机性"
50168 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
50169 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
50172 msgid "Radius Factor"
50173 msgstr "半径系数"
50176 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
50177 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
50180 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
50181 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
50184 msgid "The start frame of the path control curve"
50185 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
50188 msgid "Timing Mode"
50189 msgstr "时序模式"
50192 msgid "How to use timing data stored in strokes"
50193 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
50196 msgid "No Timing"
50197 msgstr "无时序"
50200 msgid "Ignore timing"
50201 msgstr "忽略时序"
50204 msgid "Simple linear timing"
50205 msgstr "线性时序采样"
50208 msgid "Use the original timing, gaps included"
50209 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
50212 msgid "Custom Gaps"
50213 msgstr "自定义间隔"
50216 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
50217 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
50220 msgid "Which type of curve to convert to"
50221 msgstr "要转换的目标物体类型"
50224 msgid "Animation path"
50225 msgstr "动画路径"
50228 msgid "Smooth Bezier curve"
50229 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
50232 msgid "Polygon Curve"
50233 msgstr "多边形曲线"
50236 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
50237 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
50240 msgid "Link Strokes"
50241 msgstr "连接笔画"
50244 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
50245 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
50248 msgid "Normalize Weight"
50249 msgstr "将权重规格化"
50252 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
50253 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
50256 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
50257 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
50260 msgid "Has Valid Timing"
50261 msgstr "包含有效时序"
50264 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
50265 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
50268 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
50269 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
50272 msgid "Convert to Annotations"
50273 msgstr "转换为标注"
50276 msgctxt "Operator"
50277 msgid "Copy Strokes"
50278 msgstr "复制笔画"
50281 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
50282 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
50285 msgctxt "Operator"
50286 msgid "Annotation Unlink"
50287 msgstr "标注取消关联"
50290 msgid "Unlink active Annotation data-block"
50291 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
50294 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
50295 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
50298 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
50299 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
50302 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
50303 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
50306 msgid "Delete selected strokes"
50307 msgstr "删除选中笔画"
50310 msgid "Delete active frame"
50311 msgstr "删除活动帧"
50314 msgctxt "Operator"
50315 msgid "Dissolve"
50316 msgstr "融并"
50319 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
50320 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
50323 msgid "Method used for dissolving stroke points"
50324 msgstr "用于融并笔画点的方法"
50327 msgid "Dissolve selected points"
50328 msgstr "融并所选控制点"
50331 msgid "Dissolve Between"
50332 msgstr "融并其间"
50335 msgid "Dissolve points between selected points"
50336 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
50339 msgid "Dissolve Unselect"
50340 msgstr "融并未选中"
50343 msgid "Dissolve all unselected points"
50344 msgstr "融并全部未选中控制点"
50347 msgctxt "Operator"
50348 msgid "Grease Pencil Draw"
50349 msgstr "蜡笔绘制"
50352 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50353 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
50356 msgid "No Fill Areas"
50357 msgstr "无填充区域"
50360 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50361 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
50364 msgid "No Stabilizer"
50365 msgstr "无稳定器"
50368 msgid "No Straight lines"
50369 msgstr "无直线"
50372 msgid "Disable key for straight lines"
50373 msgstr "禁用绘制直线"
50376 msgid "Speed guide angle"
50377 msgstr "速度引导角度"
50380 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50381 msgstr "擦除蜡笔笔画"
50384 msgctxt "Operator"
50385 msgid "Duplicate Strokes"
50386 msgstr "复制笔画"
50389 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50390 msgstr "擦除蜡笔线段"
50393 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50394 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
50397 msgid "Duplicate Strokes"
50398 msgstr "复制笔画"
50401 msgctxt "Operator"
50402 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50403 msgstr "笔画雕刻模式切换"
50406 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50407 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
50410 msgid "Return to Previous Mode"
50411 msgstr "返回前一模式"
50414 msgid "Return to previous mode"
50415 msgstr "返回前一模式"
50418 msgctxt "Operator"
50419 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50420 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
50423 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50424 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
50427 msgid "Convert only selected strokes"
50428 msgstr "仅转换选中笔画"
50431 msgctxt "Operator"
50432 msgid "Extrude Stroke Points"
50433 msgstr "挤出笔画控制点"
50436 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50437 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
50440 msgid "Extrude selected points and move them"
50441 msgstr "复制所选控制点并移动"
50444 msgid "Extrude Stroke Points"
50445 msgstr "挤出笔画控制点"
50448 msgctxt "Operator"
50449 msgid "Grease Pencil Fill"
50450 msgstr "蜡笔填充"
50453 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
50454 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
50457 msgid "Draw on Back"
50458 msgstr "在后方绘制"
50461 msgid "Send new stroke to back"
50462 msgstr "将新建笔画送至下方"
50465 msgctxt "Operator"
50466 msgid "Clean Duplicated Frames"
50467 msgstr "清理重复帧"
50470 msgid "Remove any duplicated frame"
50471 msgstr "删除任何重复的帧"
50474 msgid "All Frames"
50475 msgstr "全部帧"
50478 msgid "Selected Frames"
50479 msgstr "所选帧"
50482 msgctxt "Operator"
50483 msgid "Clean Fill Boundaries"
50484 msgstr "清除填充边界"
50487 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
50488 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
50491 msgid "Active Frame Only"
50492 msgstr "仅活动帧"
50495 msgid "Clean active frame only"
50496 msgstr "仅清除活动帧"
50499 msgid "Clean all frames in all layers"
50500 msgstr "清除全部层上的全部帧"
50503 msgctxt "Operator"
50504 msgid "Clean Loose Points"
50505 msgstr "清除松散点"
50508 msgid "Remove loose points"
50509 msgstr "删除松散点"
50512 msgid "Limit"
50513 msgstr "限制"
50516 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
50517 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
50520 msgctxt "Operator"
50521 msgid "Duplicate Frame"
50522 msgstr "复制帧"
50525 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
50526 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
50529 msgid "Duplicate frame in active layer only"
50530 msgstr "仅复制活动层上的帧"
50533 msgid "Duplicate active frames in all layers"
50534 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "Generate Automatic Weights"
50539 msgstr "生成自动权重"
50542 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
50543 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
50546 msgid "Armature to use"
50547 msgstr "使用的骨架"
50550 msgid "Decay"
50551 msgstr "衰减"
50554 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
50555 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
50558 msgid "Empty Groups"
50559 msgstr "空组"
50562 msgid "Automatic Weights"
50563 msgstr "自动权重"
50566 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
50567 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
50570 msgctxt "Operator"
50571 msgid "Rotate Guide Angle"
50572 msgstr "旋转引导角度"
50575 msgid "Rotate guide angle"
50576 msgstr "旋转引导角度"
50579 msgid "Guide angle"
50580 msgstr "引导角度"
50583 msgid "Increment angle"
50584 msgstr "增量角度"
50587 msgctxt "Operator"
50588 msgid "Hide Layer(s)"
50589 msgstr "隐藏层"
50592 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
50593 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
50596 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
50597 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
50600 msgctxt "Operator"
50601 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
50602 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
50605 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
50606 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
50609 msgid "Generate Mask"
50610 msgstr "生成遮罩"
50613 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
50614 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
50617 msgid "Point Size"
50618 msgstr "点大小"
50621 msgid "Size used for grease pencil points"
50622 msgstr "蜡笔点的大小"
50625 msgctxt "Operator"
50626 msgid "Grease Pencil Interpolation"
50627 msgstr "蜡笔插值"
50630 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
50631 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
50634 msgid "Flip Mode"
50635 msgstr "翻转模式"
50638 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
50639 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
50642 msgid "No Flip"
50643 msgstr "无翻转"
50646 msgid "Interpolate only selected strokes"
50647 msgstr "仅插值选中笔画"
50650 msgid "Layers included in the interpolation"
50651 msgstr "插值中包含的层"
50654 msgid "Confirm on Release"
50655 msgstr "松开时确认"
50658 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
50659 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
50662 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
50663 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
50666 msgctxt "Operator"
50667 msgid "Delete Breakdowns"
50668 msgstr "移除间断帧"
50671 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
50672 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
50675 msgctxt "Operator"
50676 msgid "Interpolate Sequence"
50677 msgstr "插值顺序"
50680 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
50681 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
50684 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
50685 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
50688 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
50689 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
50692 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
50693 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
50696 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
50697 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
50700 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
50701 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
50704 msgctxt "Operator"
50705 msgid "Active Layer"
50706 msgstr "活动层"
50709 msgid "Active Grease Pencil layer"
50710 msgstr "活动蜡笔图层"
50713 msgctxt "Operator"
50714 msgid "Add New Layer"
50715 msgstr "添加新层"
50718 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
50719 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
50722 msgctxt "Operator"
50723 msgid "Add New Annotation Layer"
50724 msgstr "添加新的标注图层"
50727 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
50728 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
50731 msgctxt "Operator"
50732 msgid "Move Annotation Layer"
50733 msgstr "移动标注图层"
50736 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
50737 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
50740 msgctxt "Operator"
50741 msgid "Remove Annotation Layer"
50742 msgstr "删除标注图层"
50745 msgid "Remove active Annotation layer"
50746 msgstr "删除活动标注图层"
50749 msgctxt "Operator"
50750 msgid "Change Layer"
50751 msgstr "更改层"
50754 msgid "Change active Grease Pencil layer"
50755 msgstr "更改活动蜡笔图层"
50758 msgctxt "Operator"
50759 msgid "Duplicate Layer"
50760 msgstr "复制层"
50763 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
50764 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
50767 msgid "All Data"
50768 msgstr "所有数据"
50771 msgid "Empty Keyframes"
50772 msgstr "空白关键帧"
50775 msgctxt "Operator"
50776 msgid "Duplicate Layer to New Object"
50777 msgstr "复制图层到新物体"
50780 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
50781 msgstr "复制活动蜡笔图层到新选定的物体"
50784 msgid "Only Active"
50785 msgstr "仅活动的"
50788 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
50789 msgstr "仅复制活动层,取消选中以附加所有图层"
50792 msgctxt "Operator"
50793 msgid "Isolate Layer"
50794 msgstr "隔离层"
50797 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
50798 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
50801 msgid "Affect Visibility"
50802 msgstr "影响可见性"
50805 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
50806 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
50809 msgctxt "Operator"
50810 msgid "Add New Mask Layer"
50811 msgstr "添加新遮罩层"
50814 msgid "Add new layer as masking"
50815 msgstr "添加用于遮蔽的新层"
50818 msgid "Name of the layer"
50819 msgstr "层的名称"
50822 msgctxt "Operator"
50823 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
50824 msgstr "移动蜡笔遮罩层"
50827 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
50828 msgstr "在列表中上/下移动活动蜡笔遮罩层"
50831 msgctxt "Operator"
50832 msgid "Remove Mask Layer"
50833 msgstr "移除遮罩层"
50836 msgid "Remove Layer Mask"
50837 msgstr "移除遮罩层"
50840 msgctxt "Operator"
50841 msgid "Merge Down"
50842 msgstr "向下合并"
50845 msgid "Merge the current layer with the layer below"
50846 msgstr "将当前层与下方层合并"
50849 msgctxt "Operator"
50850 msgid "Move Grease Pencil Layer"
50851 msgstr "移动蜡笔图层"
50854 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
50855 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
50858 msgctxt "Operator"
50859 msgid "Remove Layer"
50860 msgstr "移除层"
50863 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
50864 msgstr "删除活动蜡笔图层"
50867 msgctxt "Operator"
50868 msgid "Lock All Layers"
50869 msgstr "锁定全部层"
50872 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
50873 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
50876 msgctxt "Operator"
50877 msgid "Disable Unused Layer Colors"
50878 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
50881 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
50882 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
50885 msgctxt "Operator"
50886 msgid "Hide Material(s)"
50887 msgstr "隐藏材质"
50890 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
50891 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
50894 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
50895 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
50898 msgctxt "Operator"
50899 msgid "Isolate Material"
50900 msgstr "孤立材质"
50903 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
50904 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
50907 msgctxt "Operator"
50908 msgid "Lock All Materials"
50909 msgstr "锁定所有材质"
50912 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
50913 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
50916 msgctxt "Operator"
50917 msgid "Lock Unused Materials"
50918 msgstr "锁定未用到的材质"
50921 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
50922 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
50925 msgctxt "Operator"
50926 msgid "Show All Materials"
50927 msgstr "显示所有材质"
50930 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
50931 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
50934 msgctxt "Operator"
50935 msgid "Select Material"
50936 msgstr "选择材质"
50939 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
50940 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
50943 msgid "Unselect strokes"
50944 msgstr "取消选中笔画"
50947 msgctxt "Operator"
50948 msgid "Set Material"
50949 msgstr "设置材质"
50952 msgid "Set active material"
50953 msgstr "设置活动材质"
50956 msgctxt "Operator"
50957 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
50958 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
50961 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
50962 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
50965 msgid "Create Palette"
50966 msgstr "创建调色板"
50969 msgid "Create a new palette with colors"
50970 msgstr "使用颜色创建新调色板"
50973 msgid "Remove Unused Materials"
50974 msgstr "删除未用到的材质"
50977 msgid "Remove any unused material after the conversion"
50978 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
50981 msgctxt "Operator"
50982 msgid "Unlock All Materials"
50983 msgstr "解锁全部材质"
50986 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
50987 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
50990 msgctxt "Operator"
50991 msgid "Copy Materials to Selected Object"
50992 msgstr "将材质复制到所选物体"
50995 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
50996 msgstr "将活动蜡笔的材质附加到其他物体"
50999 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
51000 msgstr "仅附加活动材质,取消选中以附加所有材质"
51003 msgctxt "Operator"
51004 msgid "Move Strokes to Layer"
51005 msgstr "移动笔画到层"
51008 msgid "Move selected strokes to another layer"
51009 msgstr "将所选笔画移动其他层"
51012 msgctxt "Operator"
51013 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
51014 msgstr "笔画绘制模式切换"
51017 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
51018 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
51021 msgctxt "Operator"
51022 msgid "Paste Strokes"
51023 msgstr "粘贴笔画"
51026 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
51027 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
51030 msgid "Paste on Back"
51031 msgstr "粘贴至最后"
51034 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
51035 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
51038 msgid "Paste to Active"
51039 msgstr "粘贴到活动项"
51042 msgid "Paste by Layer"
51043 msgstr "按层粘贴"
51046 msgctxt "Operator"
51047 msgid "Grease Pencil Box Shape"
51048 msgstr "蜡笔盒形状"
51051 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
51052 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
51055 msgid "Number of points by edge"
51056 msgstr "按边表示的点数"
51059 msgid "Subdivisions"
51060 msgstr "细分"
51063 msgid "Number of subdivision by edges"
51064 msgstr "按边细分的次数"
51067 msgid "Type of shape"
51068 msgstr "形状类型"
51071 msgid "Polyline"
51072 msgstr "折线"
51075 msgctxt "Operator"
51076 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
51077 msgstr "蜡笔圆环形状"
51080 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
51081 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
51084 msgctxt "Operator"
51085 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
51086 msgstr "蜡笔曲线形状"
51089 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
51090 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
51093 msgctxt "Operator"
51094 msgid "Grease Pencil Line Shape"
51095 msgstr "蜡笔直线形状"
51098 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
51099 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
51102 msgctxt "Operator"
51103 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
51104 msgstr "蜡笔形状折线形状"
51107 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
51108 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
51111 msgctxt "Operator"
51112 msgid "Recalculate internal geometry"
51113 msgstr "重新计算内部几何"
51116 msgid "Update all internal geometry data"
51117 msgstr "更新所有内部几何数据"
51120 msgctxt "Operator"
51121 msgid "Reproject Strokes"
51122 msgstr "重投影笔画"
51125 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
51126 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
51129 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
51130 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
51133 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
51134 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
51137 msgctxt "Operator"
51138 msgid "Reset Fill Transformations"
51139 msgstr "重置填充变换"
51142 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
51143 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
51146 msgid "Show all Grease Pencil layers"
51147 msgstr "显示所有的蜡笔层"
51150 msgctxt "Operator"
51151 msgid "Stroke Sculpt"
51152 msgstr "笔画雕刻"
51155 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
51156 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
51159 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
51160 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
51163 msgctxt "Operator"
51164 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
51165 msgstr "笔画雕刻模式切换"
51168 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
51169 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
51172 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
51173 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
51176 msgid "Entire Strokes"
51177 msgstr "整个笔画"
51180 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
51181 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
51184 msgid "Mouse location"
51185 msgstr "鼠标位置"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "(De)select All Strokes"
51190 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
51193 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
51194 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
51197 msgctxt "Operator"
51198 msgid "Alternated"
51199 msgstr "交替"
51202 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
51203 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
51206 msgid "Unselect Ends"
51207 msgstr "不选中末端"
51210 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
51211 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
51214 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
51215 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
51218 msgid "Inverts existing selection"
51219 msgstr "反转现有选中项"
51222 msgid "Intersect existing selection"
51223 msgstr "与现有选中项相交"
51226 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
51227 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
51230 msgctxt "Operator"
51231 msgid "Select First"
51232 msgstr "选中首点"
51235 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
51236 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
51239 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
51240 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
51243 msgid "Selected Strokes Only"
51244 msgstr "仅选中笔画"
51247 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
51248 msgstr "只选择笔画的起始点"
51251 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
51252 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
51255 msgid "Shared layers"
51256 msgstr "共享层"
51259 msgid "Shared materials"
51260 msgstr "共享材质"
51263 msgctxt "Operator"
51264 msgid "Lasso Select Strokes"
51265 msgstr "套索选择笔画"
51268 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
51269 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
51272 msgctxt "Operator"
51273 msgid "Select Last"
51274 msgstr "选中末点"
51277 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
51278 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
51281 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
51282 msgstr "只选择笔画的末尾点"
51285 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
51286 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
51289 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
51290 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
51293 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
51294 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
51297 msgctxt "Operator"
51298 msgid "Select Vertex Color"
51299 msgstr "选择顶点颜色"
51302 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
51303 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
51306 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
51307 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
51310 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
51311 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
51314 msgctxt "Operator"
51315 msgid "Select Mode Toggle"
51316 msgstr "选择模式切换"
51319 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
51320 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
51323 msgid "Select Mode"
51324 msgstr "选择模式"
51327 msgid "Select mode"
51328 msgstr "选择模式"
51331 msgctxt "Operator"
51332 msgid "Set active material"
51333 msgstr "设置活动材质"
51336 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
51337 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
51340 msgctxt "Operator"
51341 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
51342 msgstr "将光标吸附到所选项"
51345 msgid "Snap cursor to center of selected points"
51346 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
51349 msgctxt "Operator"
51350 msgid "Snap Selection to Cursor"
51351 msgstr "将所选项吸附到游标"
51354 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
51355 msgstr "将所选项吸附到游标"
51358 msgid "With Offset"
51359 msgstr "附带偏移"
51362 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
51363 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
51366 msgctxt "Operator"
51367 msgid "Snap Selection to Grid"
51368 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
51371 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
51372 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
51375 msgctxt "Operator"
51376 msgid "Apply Stroke Thickness"
51377 msgstr "应用笔画宽度"
51380 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51381 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
51384 msgctxt "Operator"
51385 msgid "Arrange Stroke"
51386 msgstr "整理笔画"
51389 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51390 msgstr "按活动图层的显示顺序上下排列所选笔画"
51393 msgid "Bring to Front"
51394 msgstr "移到最前"
51397 msgid "Bring Forward"
51398 msgstr "前移"
51401 msgid "Send Backward"
51402 msgstr "后送"
51405 msgid "Send to Back"
51406 msgstr "移到最后"
51409 msgctxt "Operator"
51410 msgid "Set Caps Mode"
51411 msgstr "设置端点模式"
51414 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51415 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
51418 msgid "Set as default rounded"
51419 msgstr "设置为默认圆形"
51422 msgctxt "Operator"
51423 msgid "Change Stroke Color"
51424 msgstr "更改笔画颜色"
51427 msgid "Move selected strokes to active material"
51428 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
51431 msgid "Name of the material"
51432 msgstr "材质名称"
51435 msgctxt "Operator"
51436 msgid "Stroke Cutter"
51437 msgstr "笔画剪刀"
51440 msgid "Select section and cut"
51441 msgstr "选中线段并切除"
51444 msgid "Flat Caps"
51445 msgstr "平封盖"
51448 msgctxt "Operator"
51449 msgid "Set Cyclical State"
51450 msgstr "设置闭合状态"
51453 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
51454 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
51457 msgid "Create Geometry"
51458 msgstr "创建几何体"
51461 msgid "Create new geometry for closing stroke"
51462 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
51465 msgid "Close All"
51466 msgstr "闭合全部"
51469 msgid "Open All"
51470 msgstr "敞开全部"
51473 msgctxt "Operator"
51474 msgid "Set handle type"
51475 msgstr "设置控制柄类型"
51478 msgid "Set the type of a edit curve handle"
51479 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
51482 msgctxt "Operator"
51483 msgid "Enter curve edit mode"
51484 msgstr "进入曲线编辑模式"
51487 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
51488 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
51491 msgid "Error Threshold"
51492 msgstr "误差阈值"
51495 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
51496 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
51499 msgctxt "Operator"
51500 msgid "Flip Stroke"
51501 msgstr "翻转笔画"
51504 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
51505 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
51508 msgctxt "Operator"
51509 msgid "Join Strokes"
51510 msgstr "合并笔画"
51513 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
51514 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
51517 msgid "Leave Gaps"
51518 msgstr "保留缺口"
51521 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
51522 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
51525 msgid "Join"
51526 msgstr "合并"
51529 msgid "Join and Copy"
51530 msgstr "合并 & 复制"
51533 msgctxt "Operator"
51534 msgid "Merge Strokes"
51535 msgstr "合并笔画"
51538 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
51539 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
51542 msgid "Additive Drawing"
51543 msgstr "累加绘制"
51546 msgid "Add to previous drawing"
51547 msgstr "在上一次绘制上添加"
51550 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
51551 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
51554 msgid "Dissolve Points"
51555 msgstr "融并控制点"
51558 msgid "Dissolve old selected points"
51559 msgstr "融并先前选中的控制点"
51562 msgid "Delete Strokes"
51563 msgstr "删除笔画"
51566 msgid "Delete old selected strokes"
51567 msgstr "删除先前选中的笔画"
51570 msgid "Close new stroke"
51571 msgstr "闭合新笔画"
51574 msgctxt "Operator"
51575 msgid "Merge by Distance"
51576 msgstr "按间距合并"
51579 msgid "Merge points by distance"
51580 msgstr "按间距合并顶点"
51583 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
51584 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
51587 msgctxt "Operator"
51588 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
51589 msgstr "合并蜡笔材质"
51592 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
51593 msgstr "替换类似笔画中的材质"
51596 msgid "Hue Threshold"
51597 msgstr "色调阈值"
51600 msgid "Saturation Threshold"
51601 msgstr "饱和度阈值"
51604 msgid "Value Threshold"
51605 msgstr "明度阈值"
51608 msgctxt "Operator"
51609 msgid "Normalize Stroke"
51610 msgstr "规格化笔画"
51613 msgid "Normalize stroke attributes"
51614 msgstr "规格化笔画属性"
51617 msgid "Attribute to be normalized"
51618 msgstr "将被规格化的属性"
51621 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
51622 msgstr "使所有点使用相同的宽度值,规格化笔画的宽度"
51625 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
51626 msgstr "通过使所有点使用相同的不透明度值,规格化笔画的不透明度"
51629 msgctxt "Operator"
51630 msgid "Reset Vertex Color"
51631 msgstr "重置顶点色"
51634 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
51635 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
51638 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
51639 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
51642 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
51643 msgstr "仅对填充重置顶点色"
51646 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
51647 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
51650 msgctxt "Operator"
51651 msgid "Sample Stroke"
51652 msgstr "笔画采样"
51655 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
51656 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
51659 msgctxt "Operator"
51660 msgid "Separate Strokes"
51661 msgstr "分离笔画"
51664 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
51665 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
51668 msgid "Selected Points"
51669 msgstr "选中控制点"
51672 msgid "Separate the selected points"
51673 msgstr "分离选中控制点"
51676 msgid "Selected Strokes"
51677 msgstr "选中笔画"
51680 msgid "Separate the selected strokes"
51681 msgstr "分离选中笔画"
51684 msgid "Separate the strokes of the current layer"
51685 msgstr "分离当前层中的笔画"
51688 msgctxt "Operator"
51689 msgid "Simplify Stroke"
51690 msgstr "简化笔画"
51693 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
51694 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
51697 msgctxt "Operator"
51698 msgid "Simplify Fixed Stroke"
51699 msgstr "简化固定笔画"
51702 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
51703 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
51706 msgid "Number of simplify steps"
51707 msgstr "简化步数"
51710 msgctxt "Operator"
51711 msgid "Smooth Stroke"
51712 msgstr "平滑笔画"
51715 msgid "Smooth selected strokes"
51716 msgstr "平滑选中笔画"
51719 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
51720 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
51723 msgctxt "Operator"
51724 msgid "Split Strokes"
51725 msgstr "拆分笔画"
51728 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
51729 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
51732 msgctxt "Operator"
51733 msgid "Subdivide Stroke"
51734 msgstr "细分笔画"
51737 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
51738 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
51741 msgctxt "Operator"
51742 msgid "Trim Stroke"
51743 msgstr "修剪笔画"
51746 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
51747 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
51750 msgctxt "Operator"
51751 msgid "Flip Colors"
51752 msgstr "翻转颜色"
51755 msgid "Switch tint colors"
51756 msgstr "切换染色"
51759 msgctxt "Operator"
51760 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
51761 msgstr "识别图像至蜡笔"
51764 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
51765 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
51768 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
51769 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
51772 msgid "Trace the current frame of the image"
51773 msgstr "识别图像的当前帧"
51776 msgid "Trace full sequence"
51777 msgstr "识别完整序列"
51780 msgid "Resolution of the generated curves"
51781 msgstr "生成的曲线的分辨率"
51784 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
51785 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
51788 msgid "Scale of the final stroke"
51789 msgstr "最终笔画的范围"
51792 msgid "Color Threshold"
51793 msgstr "颜色阈值"
51796 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
51797 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
51800 msgid "Turn Policy"
51801 msgstr "转向策略"
51804 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
51805 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
51808 msgid "Black"
51809 msgstr "黑色"
51812 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
51813 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
51816 msgid "White"
51817 msgstr "白色"
51820 msgid "Prefers to connect white (background) components"
51821 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
51824 msgid "Always take a left turn"
51825 msgstr "总是左转"
51828 msgid "Always take a right turn"
51829 msgstr "总是右转"
51832 msgid "Minority"
51833 msgstr "少数"
51836 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
51837 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
51840 msgid "Majority"
51841 msgstr "多数"
51844 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
51845 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
51848 msgid "Choose pseudo-randomly"
51849 msgstr "选择伪随机"
51852 msgid "Start At Current Frame"
51853 msgstr "从当前帧开始"
51856 msgid "Trace Image starting in current image frame"
51857 msgstr "从当前图像帧开始跟踪图像"
51860 msgctxt "Operator"
51861 msgid "Transform Stroke Fill"
51862 msgstr "变换笔画填充"
51865 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
51866 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
51869 msgctxt "Operator"
51870 msgid "Unlock All Layers"
51871 msgstr "解锁全部层"
51874 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
51875 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
51878 msgctxt "Operator"
51879 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
51880 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
51883 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
51884 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
51887 msgctxt "Operator"
51888 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
51889 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
51892 msgid "Adjust vertex color HSV values"
51893 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
51896 msgctxt "Operator"
51897 msgid "Vertex Paint Invert"
51898 msgstr "反向顶点组反相"
51901 msgid "Invert RGB values"
51902 msgstr "RGB值反相"
51905 msgctxt "Operator"
51906 msgid "Vertex Paint Levels"
51907 msgstr "顶点绘制层级"
51910 msgid "Adjust levels of vertex colors"
51911 msgstr "调整顶点色层级"
51914 msgid "Value to multiply colors by"
51915 msgstr "颜色的相乘值"
51918 msgid "Value to add to colors"
51919 msgstr "颜色的添加值"
51922 msgctxt "Operator"
51923 msgid "Vertex Paint Set Color"
51924 msgstr "顶点绘制设置颜色"
51927 msgid "Set active color to all selected vertex"
51928 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
51931 msgctxt "Operator"
51932 msgid "Assign to Vertex Group"
51933 msgstr "指派到顶点组"
51936 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
51937 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
51940 msgctxt "Operator"
51941 msgid "Deselect Vertex Group"
51942 msgstr "弃选顶点组"
51945 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
51946 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
51949 msgctxt "Operator"
51950 msgid "Invert Vertex Group"
51951 msgstr "反转顶点组"
51954 msgid "Invert weights to the active vertex group"
51955 msgstr "反转活动顶点组权重"
51958 msgctxt "Operator"
51959 msgid "Normalize Vertex Group"
51960 msgstr "规格化顶点组"
51963 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
51964 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
51967 msgctxt "Operator"
51968 msgid "Normalize All Vertex Group"
51969 msgstr "规格化全部顶点组"
51972 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
51973 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
51976 msgid "Lock Active"
51977 msgstr "锁定活动项"
51980 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
51981 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
51984 msgctxt "Operator"
51985 msgid "Remove from Vertex Group"
51986 msgstr "从顶点组中移除"
51989 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
51990 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
51993 msgctxt "Operator"
51994 msgid "Select Vertex Group"
51995 msgstr "选择顶点组"
51998 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
51999 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
52002 msgctxt "Operator"
52003 msgid "Smooth Vertex Group"
52004 msgstr "平滑顶点组"
52007 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
52008 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
52011 msgctxt "Operator"
52012 msgid "Stroke Vertex Paint"
52013 msgstr "笔画顶点绘制"
52016 msgid "Paint stroke points with a color"
52017 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
52020 msgctxt "Operator"
52021 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
52022 msgstr "笔画顶点模式切换"
52025 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
52026 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
52029 msgctxt "Operator"
52030 msgid "Stroke Weight Paint"
52031 msgstr "笔画权重绘制"
52034 msgctxt "Operator"
52035 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
52036 msgstr "笔画权重模式切换"
52039 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
52040 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
52043 msgctxt "Operator"
52044 msgid "Bake Curve"
52045 msgstr "烘焙曲线"
52048 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
52049 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
52052 msgctxt "Operator"
52053 msgid "Click-Insert Keyframes"
52054 msgstr "单击插入关键帧"
52057 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
52058 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
52061 msgid "Frame to insert keyframe on"
52062 msgstr "插入关键帧的帧位置"
52065 msgid "Value for keyframe on"
52066 msgstr "关键帧上的值"
52069 msgid "Only Curves"
52070 msgstr "仅曲线"
52073 msgid "Select all the keyframes in the curve"
52074 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
52077 msgctxt "Operator"
52078 msgid "Set Cursor"
52079 msgstr "设置光标"
52082 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
52083 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
52086 msgctxt "Operator"
52087 msgid "Decimate Keyframes"
52088 msgstr "精简关键帧"
52091 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
52092 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
52095 msgid "Which mode to use for decimation"
52096 msgstr "用于精简的模式"
52099 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
52100 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
52103 msgid "Error Margin"
52104 msgstr "边际误差"
52107 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
52108 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
52111 msgid "Max Error Margin"
52112 msgstr "最大边际误差"
52115 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
52116 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
52119 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
52120 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
52123 msgctxt "Operator"
52124 msgid "Delete Invalid Drivers"
52125 msgstr "删除无效驱动器"
52128 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
52129 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
52132 msgctxt "Operator"
52133 msgid "Copy Driver Variables"
52134 msgstr "复制驱动器变量"
52137 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
52138 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
52141 msgctxt "Operator"
52142 msgid "Paste Driver Variables"
52143 msgstr "粘贴驱动器变量"
52146 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
52147 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
52150 msgid "Replace Existing"
52151 msgstr "替换已有项"
52154 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
52155 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
52158 msgctxt "Operator"
52159 msgid "Euler Discontinuity Filter"
52160 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
52163 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
52164 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
52167 msgctxt "Operator"
52168 msgid "Add F-Curve Modifier"
52169 msgstr "添加函数曲线修改器"
52172 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
52173 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
52176 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
52177 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
52180 msgctxt "Operator"
52181 msgid "Copy F-Modifiers"
52182 msgstr "复制函数曲线修改器"
52185 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
52186 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
52189 msgctxt "Operator"
52190 msgid "Paste F-Modifiers"
52191 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
52194 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
52195 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
52198 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
52199 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
52202 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
52203 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
52206 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
52207 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
52210 msgctxt "Operator"
52211 msgid "Clear Ghost Curves"
52212 msgstr "清除残影曲线"
52215 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
52216 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
52219 msgctxt "Operator"
52220 msgid "Create Ghost Curves"
52221 msgstr "创建残影曲线"
52224 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
52225 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
52228 msgctxt "Operator"
52229 msgid "Hide Curves"
52230 msgstr "隐藏曲线"
52233 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
52234 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
52237 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
52238 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
52241 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
52242 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
52245 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
52246 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
52249 msgid "Active Channels at Cursor"
52250 msgstr "光标位置的活动通道"
52253 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
52254 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
52257 msgid "Selected Channels at Cursor"
52258 msgstr "光标位置选中的通道"
52261 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
52262 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
52265 msgid "By Values Over Cursor Value"
52266 msgstr "按照游标的Y值"
52269 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
52270 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
52273 msgid "By Times Over Zero Time"
52274 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
52277 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
52278 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
52281 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
52282 msgstr "自动为关键帧区间设置一个预览范围"
52285 msgctxt "Operator"
52286 msgid "Reveal Curves"
52287 msgstr "显示曲线"
52290 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
52291 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
52294 msgid "Include Handles"
52295 msgstr "包括控制柄"
52298 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
52299 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
52302 msgctxt "Operator"
52303 msgid "Smooth Keys"
52304 msgstr "平滑关键帧"
52307 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
52308 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
52311 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
52312 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
52315 msgid "Selection to Cursor Value"
52316 msgstr "选中项 -> 游标值"
52319 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
52320 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
52323 msgid "Flatten Handles"
52324 msgstr "展平控制柄"
52327 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
52328 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
52331 msgctxt "Operator"
52332 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
52333 msgstr "游标 --> 选中项"
52336 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
52337 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
52340 msgctxt "Operator"
52341 msgid "Bake Sound to F-Curves"
52342 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
52345 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
52346 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
52349 msgid "Attack Time"
52350 msgstr "起音时间"
52353 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
52354 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
52357 msgid "Highest Frequency"
52358 msgstr "最高频率"
52361 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
52362 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
52365 msgid "Lowest Frequency"
52366 msgstr "最低频率"
52369 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
52370 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
52373 msgid "Release Time"
52374 msgstr "释音时间"
52377 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
52378 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
52381 msgid "Square Threshold"
52382 msgstr "平方阈值"
52385 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
52386 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
52389 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
52390 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
52393 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
52394 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
52397 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52398 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
52401 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52402 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
52405 msgctxt "Operator"
52406 msgid "Un-Bake Curve"
52407 msgstr "取消烘焙曲线"
52410 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52411 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
52414 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52415 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
52418 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52419 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
52422 msgctxt "Operator"
52423 msgid "Add Render Slot"
52424 msgstr "添加渲染槽"
52427 msgid "Add a new render slot"
52428 msgstr "添加一个新的渲染槽"
52431 msgctxt "Operator"
52432 msgid "Clear Render Region"
52433 msgstr "清除渲染框"
52436 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52437 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
52440 msgctxt "Operator"
52441 msgid "Clear Render Slot"
52442 msgstr "清除循环渲染槽"
52445 msgid "Clear the currently selected render slot"
52446 msgstr "清除当前选中渲染槽"
52449 msgctxt "Operator"
52450 msgid "Set Curves Point"
52451 msgstr "设置曲线控制点"
52454 msgid "Set black point or white point for curves"
52455 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
52458 msgid "Black Point"
52459 msgstr "黑点"
52462 msgid "White Point"
52463 msgstr "白点"
52466 msgid "Sample Size"
52467 msgstr "采样尺寸"
52470 msgctxt "Operator"
52471 msgid "Cycle Render Slot"
52472 msgstr "循环渲染列表"
52475 msgid "Cycle through all non-void render slots"
52476 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
52479 msgid "Cycle in Reverse"
52480 msgstr "反向周期"
52483 msgctxt "Operator"
52484 msgid "Image Edit Externally"
52485 msgstr "外部编辑图像"
52488 msgid "Edit image in an external application"
52489 msgstr "在外部程序中编辑图像"
52492 msgctxt "Operator"
52493 msgid "Flip Image"
52494 msgstr "翻转图像"
52497 msgid "Flip the image"
52498 msgstr "翻转图像"
52501 msgid "Flip the image horizontally"
52502 msgstr "水平翻转图像"
52505 msgid "Flip the image vertically"
52506 msgstr "垂直翻转图像"
52509 msgctxt "Operator"
52510 msgid "Invert Channels"
52511 msgstr "反转通道"
52514 msgid "Invert image's channels"
52515 msgstr "反转图像的通道"
52518 msgid "Invert alpha channel"
52519 msgstr "反转 Alpha 通道"
52522 msgid "Invert blue channel"
52523 msgstr "反转蓝色通道"
52526 msgid "Invert green channel"
52527 msgstr "反转绿色通道"
52530 msgid "Invert red channel"
52531 msgstr "反转红色通道"
52534 msgctxt "Operator"
52535 msgid "Match Movie Length"
52536 msgstr "匹配影片长度"
52539 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
52540 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
52543 msgctxt "Operator"
52544 msgid "New Image"
52545 msgstr "新建图像"
52548 msgid "Create a new image"
52549 msgstr "创建一个新的图像"
52552 msgid "Create an image with an alpha channel"
52553 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
52556 msgid "Default fill color"
52557 msgstr "默认填充色彩"
52560 msgid "32-bit Float"
52561 msgstr "32 位浮点格式"
52564 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
52565 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
52568 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
52569 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
52572 msgid "Image height"
52573 msgstr "图像高度"
52576 msgid "Image data-block name"
52577 msgstr "图像数据块名称"
52580 msgid "Create a tiled image"
52581 msgstr "创建平铺图像"
52584 msgid "Create an image with left and right views"
52585 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
52588 msgid "Image width"
52589 msgstr "图像宽度"
52592 msgctxt "Operator"
52593 msgid "Open Image"
52594 msgstr "打开图像"
52597 msgid "Open image"
52598 msgstr "打开图像"
52601 msgid "Detect Sequences"
52602 msgstr "侦测序列"
52605 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
52606 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
52609 msgid "Detect UDIMs"
52610 msgstr "检测UDIM"
52613 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
52614 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
52617 msgctxt "Operator"
52618 msgid "Pack Image"
52619 msgstr "打包图像"
52622 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
52623 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
52626 msgctxt "Operator"
52627 msgid "Project Apply"
52628 msgstr "应用投射"
52631 msgid "Project edited image back onto the object"
52632 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
52635 msgctxt "Operator"
52636 msgid "Project Edit"
52637 msgstr "编辑投射"
52640 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
52641 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
52644 msgctxt "Operator"
52645 msgid "Open Cached Render"
52646 msgstr "打开缓存渲染"
52649 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
52650 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
52653 msgctxt "Operator"
52654 msgid "Reload Image"
52655 msgstr "重新加载图像"
52658 msgid "Reload current image from disk"
52659 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
52662 msgctxt "Operator"
52663 msgid "Remove Render Slot"
52664 msgstr "删除渲染槽"
52667 msgid "Remove the current render slot"
52668 msgstr "删除当前渲染槽"
52671 msgctxt "Operator"
52672 msgid "Render Region"
52673 msgstr "渲染框"
52676 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
52677 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
52680 msgctxt "Operator"
52681 msgid "Replace Image"
52682 msgstr "替换图像"
52685 msgid "Replace current image by another one from disk"
52686 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
52689 msgctxt "Operator"
52690 msgid "Resize Image"
52691 msgstr "调整图像大小"
52694 msgid "Resize the image"
52695 msgstr "调整图像大小"
52698 msgctxt "Operator"
52699 msgid "Sample Color"
52700 msgstr "色彩取样"
52703 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
52704 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
52707 msgctxt "Operator"
52708 msgid "Sample Line"
52709 msgstr "采样线"
52712 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
52713 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
52716 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
52717 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
52720 msgid "X End"
52721 msgstr "X 结束"
52724 msgid "X Start"
52725 msgstr "X 起始"
52728 msgid "Y End"
52729 msgstr "Y 结束"
52732 msgid "Y Start"
52733 msgstr "Y 起始"
52736 msgctxt "Operator"
52737 msgid "Save Image"
52738 msgstr "保存图像"
52741 msgid "Save the image with current name and settings"
52742 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
52745 msgctxt "Operator"
52746 msgid "Save All Modified"
52747 msgstr "保存全部修改"
52750 msgid "Save all modified images"
52751 msgstr "保存全部修改过的图像"
52754 msgctxt "Operator"
52755 msgid "Save As Image"
52756 msgstr "保存为图像"
52759 msgid "Save the image with another name and/or settings"
52760 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
52763 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
52764 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
52767 msgid "Save As Render"
52768 msgstr "另存为渲染图"
52771 msgctxt "Operator"
52772 msgid "Save Sequence"
52773 msgstr "保存序列"
52776 msgid "Save a sequence of images"
52777 msgstr "保存序列中的图像"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "Add Tile"
52782 msgstr "添加分块"
52785 msgid "Adds a tile to the image"
52786 msgstr "向图像添加一个分块"
52789 msgid "How many tiles to add"
52790 msgstr "要添加的分块数量"
52793 msgid "Fill new tile with a generated image"
52794 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
52797 msgid "Optional tile label"
52798 msgstr "可选的分块标签"
52801 msgid "UDIM number of the tile"
52802 msgstr "分块的 UDIM 编号"
52805 msgctxt "Operator"
52806 msgid "Fill Tile"
52807 msgstr "填充分块"
52810 msgid "Fill the current tile with a generated image"
52811 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
52814 msgctxt "Operator"
52815 msgid "Remove Tile"
52816 msgstr "移除分块"
52819 msgid "Removes a tile from the image"
52820 msgstr "从图像中删除分块"
52823 msgctxt "Operator"
52824 msgid "Unpack Image"
52825 msgstr "解包图像"
52828 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
52829 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
52832 msgid "Image Name"
52833 msgstr "图像名称"
52836 msgid "Image data-block name to unpack"
52837 msgstr "解包的图像数据块名称"
52840 msgid "Use Local File"
52841 msgstr "使用本地文件"
52844 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
52845 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
52848 msgid "Use Original File"
52849 msgstr "使用初始文件"
52852 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
52853 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
52856 msgid "View the entire image"
52857 msgstr "查看完整图像"
52860 msgctxt "Operator"
52861 msgid "Cursor To Center View"
52862 msgstr "游标 -> 视图中心"
52865 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
52866 msgstr "设置2D游标至视图中心位置"
52869 msgctxt "Operator"
52870 msgid "View Center"
52871 msgstr "查看中心"
52874 msgid "View all selected UVs"
52875 msgstr "查看全部选中的UV"
52878 msgctxt "Operator"
52879 msgid "Zoom View"
52880 msgstr "缩放视图"
52883 msgid "Zoom in/out the image"
52884 msgstr "缩放图像"
52887 msgctxt "Operator"
52888 msgid "Zoom to Border"
52889 msgstr "区域缩放"
52892 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
52893 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
52896 msgid "Zoom Out"
52897 msgstr "缩小"
52900 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
52901 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
52904 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
52905 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
52908 msgid "Set zoom ratio of the view"
52909 msgstr "设置视图缩放比"
52912 msgctxt "Operator"
52913 msgid "Import BVH"
52914 msgstr "导入BVH"
52917 msgid "Load a BVH motion capture file"
52918 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
52921 msgid "Filepath used for importing the file"
52922 msgstr "导入文件的路径"
52925 msgid "Starting frame for the animation"
52926 msgstr "动画起始帧"
52929 msgid "Convert rotations to quaternions"
52930 msgstr "转换四元数的旋转"
52933 msgid "Import target type"
52934 msgstr "导入目标类型"
52937 msgid "Update Scene Duration"
52938 msgstr "更新场景持续时间"
52941 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
52942 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
52945 msgid "Update Scene FPS"
52946 msgstr "更新场景FPS"
52949 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
52950 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
52953 msgid "Loop the animation playback"
52954 msgstr "循环动画回放"
52957 msgid "Scale FPS"
52958 msgstr "缩放帧速率"
52961 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
52962 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
52965 msgctxt "Operator"
52966 msgid "Import SVG"
52967 msgstr "导入BVH"
52970 msgid "Load a SVG file"
52971 msgstr "加载 SVG 文件"
52974 msgctxt "Operator"
52975 msgid "Import Images as Planes"
52976 msgstr "导入图像为平面"
52979 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
52980 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
52983 msgid "How to align the planes"
52984 msgstr "如何对齐平面"
52987 msgid "Facing Positive X"
52988 msgstr "面向X轴正方向"
52991 msgid "Facing Positive Y"
52992 msgstr "面向Y轴正方向"
52995 msgid "Z+ (Up)"
52996 msgstr "Z+ (向上)"
52999 msgid "Facing Positive Z"
53000 msgstr "面向Z轴正方向"
53003 msgid "Facing Negative X"
53004 msgstr "面向X轴负方向"
53007 msgid "Facing Negative Y"
53008 msgstr "面向Y轴负方向"
53011 msgid "Z- (Down)"
53012 msgstr "Z+ (向下)"
53015 msgid "Facing Negative Z"
53016 msgstr "面向Z轴负方向"
53019 msgid "Face Camera"
53020 msgstr "面向相机"
53023 msgid "Facing Camera"
53024 msgstr "面向相机"
53027 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
53028 msgstr "面向相机的主导轴"
53031 msgid "Track Camera"
53032 msgstr "轨道相机"
53035 msgid "Always face the camera"
53036 msgstr "总是朝向相机"
53039 msgid "Setup Corner Pin"
53040 msgstr "设置拐角钉固"
53043 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
53044 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
53047 msgid "Brightness of Emission Texture"
53048 msgstr "自发光纹理的亮度"
53051 msgid "Definition"
53052 msgstr "定义"
53055 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
53056 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
53059 msgid "How large in the camera frame is the plane"
53060 msgstr "相机框架中的平面大小"
53063 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
53064 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
53067 msgid "Fit entire image within the camera frame"
53068 msgstr "将整个图像适配至相机框中"
53071 msgid "Force Reload"
53072 msgstr "强制重载"
53075 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
53076 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
53079 msgid "Height of the created plane"
53080 msgstr "创建的平面高度"
53083 msgid "Animate Image Sequences"
53084 msgstr "动画图像序列"
53087 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
53088 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
53091 msgid "Offset Planes"
53092 msgstr "偏移平面"
53095 msgid "Offset Planes From Each Other"
53096 msgstr "平面间相互偏移"
53099 msgid "Space between planes"
53100 msgstr "平面间距"
53103 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
53104 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
53107 msgid "Side by Side to the Left"
53108 msgstr "并排向左"
53111 msgid "Side by Side, Downward"
53112 msgstr "并排向下"
53115 msgid "Stacked Above"
53116 msgstr "向上堆叠"
53119 msgid "Side by Side to the Right"
53120 msgstr "并排向右"
53123 msgid "Side by Side, Upward"
53124 msgstr "并排向上"
53127 msgid "Stacked Below"
53128 msgstr "向下堆叠"
53131 msgid "Overwrite Material"
53132 msgstr "覆盖材质"
53135 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
53136 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
53139 msgid "Relative Paths"
53140 msgstr "相对路径"
53143 msgid "Use relative file paths"
53144 msgstr "使用相对文件路径"
53147 msgid "Node shader to use"
53148 msgstr "所用节点着色器"
53151 msgid "Principled"
53152 msgstr "原理化"
53155 msgid "Principled Shader"
53156 msgstr "原理化着色器"
53159 msgid "Shadeless"
53160 msgstr "无明暗"
53163 msgid "Only visible to camera and reflections"
53164 msgstr "仅对相机与反射可见"
53167 msgid "Emission Shader"
53168 msgstr "自发光着色器"
53171 msgid "Size Mode"
53172 msgstr "尺寸模式"
53175 msgid "How the size of the plane is computed"
53176 msgstr "平面尺寸的计算方法"
53179 msgid "Use absolute size"
53180 msgstr "使用绝对大小"
53183 msgid "Camera Relative"
53184 msgstr "相机相对"
53187 msgid "Scale to the camera frame"
53188 msgstr "缩放到相机框架"
53191 msgid "Dpi"
53192 msgstr "Dpi"
53195 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
53196 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
53199 msgid "Dots/BU"
53200 msgstr "点/BU"
53203 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
53204 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
53207 msgid "Use alpha channel for transparency"
53208 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
53211 msgctxt "Operator"
53212 msgid "Import PLY"
53213 msgstr "导入PLY"
53216 msgid "Load a PLY geometry file"
53217 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
53220 msgid "File path used for importing the PLY file"
53221 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
53224 msgctxt "Operator"
53225 msgid "Import STL"
53226 msgstr "导入STL"
53229 msgid "Load STL triangle mesh data"
53230 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
53233 msgid "Facet Normals"
53234 msgstr "面元法向"
53237 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
53238 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
53241 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
53242 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
53245 msgctxt "Operator"
53246 msgid "Import FBX"
53247 msgstr "导入 FBX"
53250 msgid "Load a FBX file"
53251 msgstr "加载FBX文件"
53254 msgid "Animation Offset"
53255 msgstr "动画偏移量"
53258 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
53259 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
53262 msgid "Automatic Bone Orientation"
53263 msgstr "自动骨骼坐标系"
53266 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
53267 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
53270 msgid "Decal Offset"
53271 msgstr "贴花偏移"
53274 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
53275 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
53278 msgid "Force Connect Children"
53279 msgstr "强制连接子级"
53282 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
53283 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
53286 msgid "Ignore Leaf Bones"
53287 msgstr "忽略叶骨"
53290 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
53291 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
53294 msgid "Import options categories"
53295 msgstr "导入选项类别"
53298 msgid "Main"
53299 msgstr "主标签"
53302 msgid "Main basic settings"
53303 msgstr "主基础设置"
53306 msgid "Armature-related settings"
53307 msgstr "骨架相关设置"
53310 msgid "Alpha Decals"
53311 msgstr "Alpha贴花"
53314 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
53315 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
53318 msgid "Import Animation"
53319 msgstr "导入动画"
53322 msgid "Import FBX animation"
53323 msgstr "导入 FBX动画"
53326 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
53327 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
53330 msgid "Import user properties as custom properties"
53331 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
53334 msgid "Import Enums As Strings"
53335 msgstr "导入枚举为字符串"
53338 msgid "Store enumeration values as strings"
53339 msgstr "将枚举值存储为字符串"
53342 msgid "Image Search"
53343 msgstr "图像查找"
53346 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
53347 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
53350 msgid "Manual Orientation"
53351 msgstr "手动朝向"
53354 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
53355 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
53358 msgid "Use Pre/Post Rotation"
53359 msgstr "使用预/后旋转"
53362 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
53363 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
53366 msgid "Subdivision Data"
53367 msgstr "细分数据"
53370 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
53371 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
53374 msgctxt "Operator"
53375 msgid "Import glTF 2.0"
53376 msgstr "导入glTF 2.0"
53379 msgid "Load a glTF 2.0 file"
53380 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
53383 msgid "Bone Dir"
53384 msgstr "骨骼目录"
53387 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
53388 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
53391 msgid "Blender (best for re-importing)"
53392 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
53395 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53396 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
53399 msgid "Temperance (average)"
53400 msgstr "克制(平均)"
53403 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53404 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
53407 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53408 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
53411 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53412 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
53415 msgid "Guess Original Bind Pose"
53416 msgstr "猜测原始绑定姿态"
53419 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53420 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
53423 msgid "Pack Images"
53424 msgstr "打包图像"
53427 msgid "Pack all images into .blend file"
53428 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
53431 msgid "How normals are computed during import"
53432 msgstr "如何在导入时计算法向"
53435 msgid "Use Normal Data"
53436 msgstr "使用法向数据"
53439 msgid "Flat Shading"
53440 msgstr "平直着色"
53443 msgid "Log Level"
53444 msgstr "日志级别"
53447 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
53448 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
53451 msgctxt "Operator"
53452 msgid "Import OBJ"
53453 msgstr "导入OBJ"
53456 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
53457 msgstr "加载 OBJ 文件"
53460 msgid "Clamp Size"
53461 msgstr "钳制尺寸"
53464 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
53465 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
53468 msgid "Split geometry, omits unused verts"
53469 msgstr "拆分几何体, 删除未使用的顶点"
53472 msgid "Keep Vert Order"
53473 msgstr "保留顶点顺序"
53476 msgid "Keep vertex order from file"
53477 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
53480 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
53481 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
53484 msgid "Poly Groups"
53485 msgstr "多边形组"
53488 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
53489 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
53492 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
53493 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
53496 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
53497 msgstr "使用锐边包围光滑组"
53500 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
53501 msgstr "将OBJ组导入到Blender物体"
53504 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
53505 msgstr "将OBJ物体导入到Blender物体"
53508 msgctxt "Operator"
53509 msgid "Import X3D/VRML2"
53510 msgstr "导入"
53513 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
53514 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
53517 msgctxt "Operator"
53518 msgid "Import MDD"
53519 msgstr "导入 MDD"
53522 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
53523 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
53526 msgid "Start frame for inserting animation"
53527 msgstr "动画插入起始帧"
53530 msgctxt "Operator"
53531 msgid "Copy Reports to Clipboard"
53532 msgstr "复制报告至剪贴板"
53535 msgid "Copy selected reports to clipboard"
53536 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
53539 msgctxt "Operator"
53540 msgid "Delete Reports"
53541 msgstr "删除报告"
53544 msgid "Delete selected reports"
53545 msgstr "删除选择的报告"
53548 msgctxt "Operator"
53549 msgid "Replay Operators"
53550 msgstr "回放操作项"
53553 msgid "Replay selected reports"
53554 msgstr "回放选择的报告"
53557 msgctxt "Operator"
53558 msgid "Update Reports Display"
53559 msgstr "更新报告显示"
53562 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
53563 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
53566 msgid "Change selection of all visible reports"
53567 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
53570 msgid "Toggle box selection"
53571 msgstr "开启框选模式"
53574 msgctxt "Operator"
53575 msgid "Select Report"
53576 msgstr "选择报告"
53579 msgid "Select reports by index"
53580 msgstr "根据目录选择报告"
53583 msgid "Extend report selection"
53584 msgstr "扩展报告选中项"
53587 msgid "Index of the report"
53588 msgstr "报告编号"
53591 msgctxt "Operator"
53592 msgid "Flip (Distortion Free)"
53593 msgstr "反转(免畸变)"
53596 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
53597 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
53600 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
53601 msgstr "第一个控制器的坐标系"
53604 msgid "U (X) Axis"
53605 msgstr "U (X) 轴"
53608 msgid "V (Y) Axis"
53609 msgstr "V (Y) 轴"
53612 msgid "W (Z) Axis"
53613 msgstr "W (Z) 轴"
53616 msgctxt "Operator"
53617 msgid "Make Regular"
53618 msgstr "均匀分布"
53621 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
53622 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
53625 msgid "Change selection of all UVW control points"
53626 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
53629 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
53630 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
53633 msgid "Select mirrored lattice points"
53634 msgstr "选择镜像晶格点"
53637 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
53638 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
53641 msgid "Randomly select UVW control points"
53642 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
53645 msgctxt "Operator"
53646 msgid "Select Ungrouped"
53647 msgstr "选择未归组项"
53650 msgid "Select vertices without a group"
53651 msgstr "选择未归组的顶点"
53654 msgctxt "Operator"
53655 msgid "Add Time Marker"
53656 msgstr "添加时间标记"
53659 msgid "Add a new time marker"
53660 msgstr "添加一个新的时间标记"
53663 msgctxt "Operator"
53664 msgid "Bind Camera to Markers"
53665 msgstr "将相机绑定到标记"
53668 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
53669 msgstr "绑定选中相机到当前帧上的某个标记"
53672 msgctxt "Operator"
53673 msgid "Delete Markers"
53674 msgstr "删除标记"
53677 msgid "Delete selected time marker(s)"
53678 msgstr "删除所选时间标记"
53681 msgctxt "Operator"
53682 msgid "Duplicate Time Marker"
53683 msgstr "复制时间标记"
53686 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
53687 msgstr "复制所选的时间标记"
53690 msgctxt "Operator"
53691 msgid "Make Links to Scene"
53692 msgstr "创建场景关联项"
53695 msgid "Copy selected markers to another scene"
53696 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
53699 msgctxt "Operator"
53700 msgid "Move Time Marker"
53701 msgstr "移动时间标记"
53704 msgid "Move selected time marker(s)"
53705 msgstr "移动所选时间标记"
53708 msgctxt "Operator"
53709 msgid "Rename Marker"
53710 msgstr "重命名标记"
53713 msgid "Rename first selected time marker"
53714 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
53717 msgid "New name for marker"
53718 msgstr "标记新名称"
53721 msgctxt "Operator"
53722 msgid "Select Time Marker"
53723 msgstr "选择时间标记"
53726 msgid "Select time marker(s)"
53727 msgstr "选择时间标记"
53730 msgid "Select the camera"
53731 msgstr "选择相机"
53734 msgctxt "Operator"
53735 msgid "(De)select all Markers"
53736 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
53739 msgid "Change selection of all time markers"
53740 msgstr "更改所有视角标记的选择"
53743 msgctxt "Operator"
53744 msgid "Marker Box Select"
53745 msgstr "框选标记"
53748 msgid "Select all time markers using box selection"
53749 msgstr "框选所有时间标记"
53752 msgctxt "Operator"
53753 msgid "Add Feather Vertex"
53754 msgstr "添加羽化顶点"
53757 msgid "Add vertex to feather"
53758 msgstr "添加顶点至羽化"
53761 msgid "Location of vertex in normalized space"
53762 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
53765 msgctxt "Operator"
53766 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
53767 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
53770 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
53771 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
53774 msgid "Add Feather Vertex"
53775 msgstr "添加羽化顶点"
53778 msgid "Slide Point"
53779 msgstr "滑移点"
53782 msgid "Slide control points"
53783 msgstr "移动控制点"
53786 msgid "Add vertex to active spline"
53787 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
53790 msgctxt "Operator"
53791 msgid "Add Vertex and Slide"
53792 msgstr "添加点并滑移"
53795 msgid "Add new vertex and slide it"
53796 msgstr "添加点并滑移"
53799 msgid "Add Vertex"
53800 msgstr "添加顶点"
53803 msgctxt "Operator"
53804 msgid "Copy Splines"
53805 msgstr "复制样条线"
53808 msgid "Copy selected splines to clipboard"
53809 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
53812 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
53813 msgstr "循环切换已选的曲线"
53816 msgid "Delete selected control points or splines"
53817 msgstr "删除所选控制点或样条"
53820 msgctxt "Operator"
53821 msgid "Duplicate Mask"
53822 msgstr "复制遮罩"
53825 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
53826 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
53829 msgid "Duplicate mask and move"
53830 msgstr "复制遮罩并移动"
53833 msgid "Duplicate Mask"
53834 msgstr "复制遮罩"
53837 msgctxt "Operator"
53838 msgid "Clear Feather Weight"
53839 msgstr "清除羽化权重"
53842 msgid "Reset the feather weight to zero"
53843 msgstr "将羽化权重重置为0"
53846 msgctxt "Operator"
53847 msgid "Clear Restrict View"
53848 msgstr "清除显示限制"
53851 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
53852 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
53855 msgctxt "Operator"
53856 msgid "Set Restrict View"
53857 msgstr "设置显示限制"
53860 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
53861 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
53864 msgctxt "Operator"
53865 msgid "Move Layer"
53866 msgstr "移动层"
53869 msgid "Move the active layer up/down in the list"
53870 msgstr "在列表中向下移动活动层"
53873 msgid "Direction to move the active layer"
53874 msgstr "活动层的运动方向"
53877 msgctxt "Operator"
53878 msgid "Add Mask Layer"
53879 msgstr "添加遮罩层"
53882 msgid "Add new mask layer for masking"
53883 msgstr "添加用于遮蔽的遮罩层"
53886 msgid "Name of new mask layer"
53887 msgstr "新遮罩层名称"
53890 msgid "Remove mask layer"
53891 msgstr "移除遮罩层"
53894 msgctxt "Operator"
53895 msgid "New Mask"
53896 msgstr "新遮罩"
53899 msgid "Create new mask"
53900 msgstr "新建遮罩"
53903 msgid "Name of new mask"
53904 msgstr "新遮罩名称"
53907 msgid "Clear the mask's parenting"
53908 msgstr "清除遮罩的父级关联"
53911 msgid "Set the mask's parenting"
53912 msgstr "设置遮罩的父级"
53915 msgctxt "Operator"
53916 msgid "Paste Splines"
53917 msgstr "粘贴样条线"
53920 msgid "Paste splines from clipboard"
53921 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
53924 msgctxt "Operator"
53925 msgid "Add Circle"
53926 msgstr "添加圆环"
53929 msgid "Add new circle-shaped spline"
53930 msgstr "新建环形样条线"
53933 msgid "Location of new circle"
53934 msgstr "新建圆环的位置"
53937 msgid "Size of new circle"
53938 msgstr "新建圆环的尺寸"
53941 msgctxt "Operator"
53942 msgid "Add Square"
53943 msgstr "添加方形遮罩"
53946 msgid "Add new square-shaped spline"
53947 msgstr "新建正方形样条线"
53950 msgid "Select spline points"
53951 msgstr "选择样条调节点"
53954 msgid "Change selection of all curve points"
53955 msgstr "改变全部曲线点的选区"
53958 msgid "Select curve points using circle selection"
53959 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
53962 msgid "Select curve points using lasso selection"
53963 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
53966 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
53967 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
53970 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
53971 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
53974 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
53975 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
53978 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
53979 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
53982 msgctxt "Operator"
53983 msgid "Clear Shape Key"
53984 msgstr "清除形态键"
53987 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
53988 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
53991 msgctxt "Operator"
53992 msgid "Feather Reset Animation"
53993 msgstr "羽化重置动画"
53996 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
53997 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
54000 msgctxt "Operator"
54001 msgid "Insert Shape Key"
54002 msgstr "插入形态键"
54005 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54006 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
54009 msgctxt "Operator"
54010 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
54011 msgstr "重置选中形状的点"
54014 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
54015 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
54018 msgctxt "Operator"
54019 msgid "Slide Point"
54020 msgstr "滑移点"
54023 msgid "Slide New Point"
54024 msgstr "滑动到新的点"
54027 msgid "Newly created vertex is being slid"
54028 msgstr "正滑动新创建的顶点"
54031 msgid "Slide Feather"
54032 msgstr "滑动羽化"
54035 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
54036 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
54039 msgctxt "Operator"
54040 msgid "Slide Spline Curvature"
54041 msgstr "滑动样条线曲率"
54044 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
54045 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
54048 msgctxt "Operator"
54049 msgid "Copy Material"
54050 msgstr "复制材质"
54053 msgid "Copy the material settings and nodes"
54054 msgstr "复制材质设置与节点"
54057 msgctxt "Operator"
54058 msgid "New Material"
54059 msgstr "新材质"
54062 msgid "Add a new material"
54063 msgstr "新增一个材质"
54066 msgctxt "Operator"
54067 msgid "Paste Material"
54068 msgstr "粘贴材质"
54071 msgid "Paste the material settings and nodes"
54072 msgstr "粘贴材质设置与节点"
54075 msgctxt "Operator"
54076 msgid "Cleanup Math Vis Console"
54077 msgstr "清理控制台数学可视化"
54080 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
54081 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
54084 msgctxt "Operator"
54085 msgid "Delete Var"
54086 msgstr "删除变量"
54089 msgid "Remove the variable from the Console"
54090 msgstr "从控制台删除该变量"
54093 msgctxt "Operator"
54094 msgid "Show BBox"
54095 msgstr "显示边界框"
54098 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
54099 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
54102 msgctxt "Operator"
54103 msgid "Hide/Unhide"
54104 msgstr "隐藏/显示"
54107 msgid "Change the display state of the var"
54108 msgstr "显示变量的显示状态"
54111 msgctxt "Operator"
54112 msgid "Lock/Unlock"
54113 msgstr "锁定/解锁"
54116 msgid "Lock the var from being deleted"
54117 msgstr "锁定变量以防止删除"
54120 msgid "Delete selected metaball element(s)"
54121 msgstr "删除选定的融球元素"
54124 msgctxt "Operator"
54125 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54126 msgstr "复制融球元素"
54129 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
54130 msgstr "复制选定的融球元素"
54133 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
54134 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
54137 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54138 msgstr "复制融球元素"
54141 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
54142 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
54145 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
54146 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
54149 msgid "Change selection of all metaball elements"
54150 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
54153 msgid "Randomly select metaball elements"
54154 msgstr "随机选择融球元素"
54157 msgid "Select similar metaballs by property types"
54158 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
54161 msgctxt "Operator"
54162 msgid "Average Normals"
54163 msgstr "平均法向"
54166 msgid "Average custom normals of selected vertices"
54167 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
54170 msgid "Averaging method"
54171 msgstr "平均方法"
54174 msgid "Take average of vertex normals"
54175 msgstr "取顶点法向平均值"
54178 msgid "Set all vertex normals by face area"
54179 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
54182 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
54183 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
54186 msgid "Weight applied per face"
54187 msgstr "应用至每个面的权重"
54190 msgctxt "Operator"
54191 msgid "Beautify Faces"
54192 msgstr "完美建面"
54195 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
54196 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
54199 msgid "Angle limit"
54200 msgstr "角度限制"
54203 msgctxt "Operator"
54204 msgid "Bevel"
54205 msgstr "倒角"
54208 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
54209 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
54212 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
54213 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
54216 msgid "Face Strength Mode"
54217 msgstr "面强度模式"
54220 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
54221 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
54224 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
54225 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
54228 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
54229 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
54232 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
54233 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
54236 msgid "The method for determining the size of the bevel"
54237 msgstr "确定倒角大小的方法"
54240 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
54241 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
54244 msgid "Segments for curved edge"
54245 msgstr "倒角边段数"
54248 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
54249 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
54252 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
54253 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
54256 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
54257 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
54260 msgctxt "Operator"
54261 msgid "Bisect"
54262 msgstr "切分"
54265 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
54266 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
54269 msgid "Clear Inner"
54270 msgstr "清空内侧"
54273 msgid "Remove geometry behind the plane"
54274 msgstr "移除平面背后的几何体"
54277 msgid "Clear Outer"
54278 msgstr "清空外侧"
54281 msgid "Remove geometry in front of the plane"
54282 msgstr "仅平面前方的几何体"
54285 msgid "Plane Point"
54286 msgstr "切面基点"
54289 msgid "A point on the plane"
54290 msgstr "平面上的一个点"
54293 msgid "Plane Normal"
54294 msgstr "平面法线"
54297 msgid "The direction the plane points"
54298 msgstr "平面的朝向"
54301 msgid "Axis Threshold"
54302 msgstr "轴阈值"
54305 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
54306 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
54309 msgid "Fill in the cut"
54310 msgstr "填充切口"
54313 msgctxt "Operator"
54314 msgid "Blend from Shape"
54315 msgstr "从形状混合"
54318 msgid "Blend in shape from a shape key"
54319 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
54322 msgid "Add rather than blend between shapes"
54323 msgstr "新增而不是进行形状融合"
54326 msgid "Blending factor"
54327 msgstr "混合系数"
54330 msgid "Shape key to use for blending"
54331 msgstr "用于混合的形态键"
54334 msgctxt "Operator"
54335 msgid "Bridge Edge Loops"
54336 msgstr "桥接循环边"
54339 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
54340 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
54343 msgid "Interpolation method"
54344 msgstr "插值方法"
54347 msgid "Blend Path"
54348 msgstr "混合路径"
54351 msgid "Blend Surface"
54352 msgstr "混合曲面"
54355 msgid "Merge Factor"
54356 msgstr "合并系数"
54359 msgctxt "Curve"
54360 msgid "Profile Shape"
54361 msgstr "轮廓形状"
54364 msgid "Shape of the profile"
54365 msgstr "轮廓的形状"
54368 msgid "Profile Factor"
54369 msgstr "轮廓系数"
54372 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
54373 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
54376 msgid "Smoothness factor"
54377 msgstr "平滑系数"
54380 msgid "Twist offset for closed loops"
54381 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
54384 msgid "Connect Loops"
54385 msgstr "连接多个循环"
54388 msgid "Method of bridging multiple loops"
54389 msgstr "桥接多个循环边的方法"
54392 msgid "Open Loop"
54393 msgstr "开放循环"
54396 msgid "Closed Loop"
54397 msgstr "闭合循环"
54400 msgid "Loop Pairs"
54401 msgstr "循环对"
54404 msgid "Merge rather than creating faces"
54405 msgstr "将面合并, 而非创建"
54408 msgctxt "Operator"
54409 msgid "Reverse Colors"
54410 msgstr "反相颜色"
54413 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54414 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Rotate Colors"
54419 msgstr "旋转顶点着色"
54422 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54423 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
54426 msgid "Counter Clockwise"
54427 msgstr "逆时针"
54430 msgctxt "Operator"
54431 msgid "Convex Hull"
54432 msgstr "凸壳"
54435 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54436 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
54439 msgid "Delete Unused"
54440 msgstr "删除未使用项"
54443 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
54444 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
54447 msgid "Max Face Angle"
54448 msgstr "面夹角最大值"
54451 msgid "Face angle limit"
54452 msgstr "面夹角限制"
54455 msgid "Join Triangles"
54456 msgstr "合并三角面"
54459 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
54460 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
54463 msgid "Make Holes"
54464 msgstr "生成空洞"
54467 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
54468 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
54471 msgid "Compare Materials"
54472 msgstr "比较材质"
54475 msgid "Compare Seam"
54476 msgstr "比较缝合边"
54479 msgid "Max Shape Angle"
54480 msgstr "最大形状角度"
54483 msgid "Shape angle limit"
54484 msgstr "形状角度限制"
54487 msgid "Compare Sharp"
54488 msgstr "比较锐边"
54491 msgid "Use Existing Faces"
54492 msgstr "使用已有的面"
54495 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
54496 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
54499 msgid "Compare UVs"
54500 msgstr "比较UV"
54503 msgid "Compare VCols"
54504 msgstr "比较顶点色"
54507 msgctxt "Operator"
54508 msgid "Add Custom Split Normals Data"
54509 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
54512 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
54513 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
54516 msgctxt "Operator"
54517 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
54518 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
54521 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
54522 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
54525 msgctxt "Operator"
54526 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
54527 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
54530 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
54531 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
54534 msgctxt "Operator"
54535 msgid "Add Skin Data"
54536 msgstr "添加蒙皮数据"
54539 msgid "Add a vertex skin layer"
54540 msgstr "添加顶点蒙皮层"
54543 msgctxt "Operator"
54544 msgid "Clear Skin Data"
54545 msgstr "清除蒙皮数据"
54548 msgid "Clear vertex skin layer"
54549 msgstr "清除顶点蒙皮层"
54552 msgctxt "Operator"
54553 msgid "Decimate Geometry"
54554 msgstr "精简几何体"
54557 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
54558 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
54561 msgid "Use active vertex group as an influence"
54562 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
54565 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
54566 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
54569 msgid "Method used for deleting mesh data"
54570 msgstr "删除网格数据的方法"
54573 msgid "Only Edges & Faces"
54574 msgstr "仅边和面"
54577 msgid "Only Faces"
54578 msgstr "仅面"
54581 msgctxt "Operator"
54582 msgid "Delete Edge Loop"
54583 msgstr "删除循环边线"
54586 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
54587 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
54590 msgid "Face Split"
54591 msgstr "分离面"
54594 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
54595 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
54598 msgctxt "Operator"
54599 msgid "Delete Loose"
54600 msgstr "删除松散元素"
54603 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
54604 msgstr "删除松散顶点、边或面"
54607 msgid "Remove loose edges"
54608 msgstr "移除松散边"
54611 msgid "Remove loose faces"
54612 msgstr "移除松散面"
54615 msgid "Remove loose vertices"
54616 msgstr "移除松散顶点"
54619 msgctxt "Operator"
54620 msgid "Degenerate Dissolve"
54621 msgstr "简并融并"
54624 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
54625 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
54628 msgid "Maximum distance between elements to merge"
54629 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
54632 msgctxt "Operator"
54633 msgid "Dissolve Edges"
54634 msgstr "融并边"
54637 msgid "Dissolve edges, merging faces"
54638 msgstr "融并边, 合并面"
54641 msgid "Dissolve Vertices"
54642 msgstr "融并顶点"
54645 msgid "Dissolve remaining vertices"
54646 msgstr "融并其余的顶点"
54649 msgctxt "Operator"
54650 msgid "Dissolve Faces"
54651 msgstr "融并面"
54654 msgid "Dissolve faces"
54655 msgstr "融并面"
54658 msgctxt "Operator"
54659 msgid "Limited Dissolve"
54660 msgstr "有限融并"
54663 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
54664 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
54667 msgid "Delimit dissolve operation"
54668 msgstr "为融并操作划界"
54671 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
54672 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
54675 msgctxt "Operator"
54676 msgid "Dissolve Selection"
54677 msgstr "融并选区"
54680 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
54681 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
54684 msgid "Tear Boundary"
54685 msgstr "撕裂边界"
54688 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
54689 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
54692 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
54693 msgstr "融并顶点,合并边或面"
54696 msgctxt "Operator"
54697 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
54698 msgstr "复制或挤出到游标"
54701 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
54702 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
54705 msgid "Rotate Source"
54706 msgstr "旋转源"
54709 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
54710 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
54713 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
54714 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
54717 msgid "Duplicate mesh and move"
54718 msgstr "复制网格并移动"
54721 msgid "Duplicate"
54722 msgstr "复制"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Collapse Edges & Faces"
54727 msgstr "塌陷边线&面"
54730 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
54731 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和顶点颜色等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
54734 msgctxt "Operator"
54735 msgid "Make Edge/Face"
54736 msgstr "创建边 / 面"
54739 msgid "Add an edge or face to selected"
54740 msgstr "对选中元素添加边或面"
54743 msgctxt "Operator"
54744 msgid "Rotate Selected Edge"
54745 msgstr "旋转选定的边"
54748 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
54749 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
54752 msgctxt "Operator"
54753 msgid "Edge Split"
54754 msgstr "拆边"
54757 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
54758 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
54761 msgid "Method to use for splitting"
54762 msgstr "用于拆分的方法"
54765 msgid "Faces by Edges"
54766 msgstr "沿边拆面"
54769 msgid "Split faces along selected edges"
54770 msgstr "沿选定边拆分面"
54773 msgid "Faces & Edges by Vertices"
54774 msgstr "按顶点拆分面&边"
54777 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
54778 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
54781 msgctxt "Operator"
54782 msgid "Edge Ring Select"
54783 msgstr "并排边选择"
54786 msgid "Select an edge ring"
54787 msgstr "选择一组并排边"
54790 msgid "Remove from the selection"
54791 msgstr "从选区中移除"
54794 msgid "Select Ring"
54795 msgstr "选择并排边"
54798 msgid "Select ring"
54799 msgstr "选择并列边"
54802 msgid "Toggle Select"
54803 msgstr "切换选择"
54806 msgctxt "Operator"
54807 msgid "Select Sharp Edges"
54808 msgstr "选择锐边"
54811 msgid "Select all sharp enough edges"
54812 msgstr "选择全部足够锐利的边"
54815 msgctxt "Operator"
54816 msgid "Extrude Context"
54817 msgstr "挤出的上下文"
54820 msgid "Extrude selection"
54821 msgstr "挤出选中项"
54824 msgid "Mirror Editing"
54825 msgstr "镜像编辑"
54828 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
54829 msgstr "融并正交边"
54832 msgctxt "Operator"
54833 msgid "Extrude Region and Move"
54834 msgstr "挤出选区并移动"
54837 msgid "Extrude region together along the average normal"
54838 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
54841 msgid "Extrude Context"
54842 msgstr "挤出的上下文"
54845 msgctxt "Operator"
54846 msgid "Extrude Only Edges"
54847 msgstr "只挤出边线"
54850 msgid "Extrude individual edges only"
54851 msgstr "仅分别挤出各边"
54854 msgctxt "Operator"
54855 msgid "Extrude Only Edges and Move"
54856 msgstr "仅挤出边线并移动"
54859 msgid "Extrude edges and move result"
54860 msgstr "挤出边线并移动结果"
54863 msgid "Extrude Only Edges"
54864 msgstr "只挤出边线"
54867 msgctxt "Operator"
54868 msgid "Extrude Individual Faces"
54869 msgstr "挤出各个面"
54872 msgid "Extrude individual faces only"
54873 msgstr "仅分别挤出各面"
54876 msgctxt "Operator"
54877 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
54878 msgstr "挤出各面并移动"
54881 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
54882 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
54885 msgid "Extrude Individual Faces"
54886 msgstr "挤出各个面"
54889 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
54890 msgstr "沿法线缩放选中的点"
54893 msgctxt "Operator"
54894 msgid "Extrude Manifold"
54895 msgstr "挤出流形"
54898 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
54899 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
54902 msgid "Extrude Region"
54903 msgstr "整体挤出"
54906 msgid "Extrude region of faces"
54907 msgstr "多面整体挤出"
54910 msgctxt "Operator"
54911 msgid "Extrude Region"
54912 msgstr "挤出选区"
54915 msgid "Extrude region and move result"
54916 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
54919 msgctxt "Operator"
54920 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
54921 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
54924 msgid "Extrude region together along local normals"
54925 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
54928 msgctxt "Operator"
54929 msgid "Extrude Repeat"
54930 msgstr "重复挤出"
54933 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
54934 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
54937 msgid "Offset vector"
54938 msgstr "偏移向量"
54941 msgctxt "Operator"
54942 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
54943 msgstr "只挤出顶点并移动"
54946 msgid "Extrude vertices and move result"
54947 msgstr "挤出顶点并移动"
54950 msgid "Extrude Only Vertices"
54951 msgstr "只挤出顶点"
54954 msgid "Extrude individual vertices only"
54955 msgstr "仅分别挤出各点"
54958 msgctxt "Operator"
54959 msgid "Extrude Only Vertices"
54960 msgstr "只挤出顶点"
54963 msgctxt "Operator"
54964 msgid "Make Planar Faces"
54965 msgstr "平整表面"
54968 msgid "Flatten selected faces"
54969 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
54972 msgctxt "Operator"
54973 msgid "Face Set Extract"
54974 msgstr "面组提取"
54977 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
54978 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
54981 msgid "Add Boundary Loop"
54982 msgstr "添加边界循环"
54985 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
54986 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
54989 msgid "Extract as Solid"
54990 msgstr "提取为实心"
54993 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
54994 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
54997 msgid "Project to Sculpt"
54998 msgstr "投影至雕刻"
55001 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
55002 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
55005 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
55006 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Weld Edges into Faces"
55011 msgstr "焊接边线到面"
55014 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
55015 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
55020 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
55023 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
55024 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
55027 msgid "Axis Direction"
55028 msgstr "轴方向"
55031 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
55032 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
55035 msgctxt "Operator"
55036 msgid "Select Linked Flat Faces"
55037 msgstr "选择相连的平展面"
55040 msgid "Select linked faces by angle"
55041 msgstr "按夹角范围选择相连面"
55044 msgid "Display faces flat"
55045 msgstr "显示为生硬面"
55048 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
55049 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
55052 msgctxt "Operator"
55053 msgid "Fill"
55054 msgstr "填充"
55057 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
55058 msgstr "用面填充所选循环边"
55061 msgid "Use best triangulation division"
55062 msgstr "使用最佳的三角形划分"
55065 msgctxt "Operator"
55066 msgid "Grid Fill"
55067 msgstr "栅格填充"
55070 msgid "Fill grid from two loops"
55071 msgstr "根据两组循环边填充网格"
55074 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
55075 msgstr "栅格拐角的顶点"
55078 msgid "Span"
55079 msgstr "跨分"
55082 msgid "Number of grid columns"
55083 msgstr "网格列数"
55086 msgid "Simple Blending"
55087 msgstr "简单混合"
55090 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
55091 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
55094 msgctxt "Operator"
55095 msgid "Fill Holes"
55096 msgstr "填充洞面"
55099 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
55100 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
55103 msgid "Sides"
55104 msgstr "边恻"
55107 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
55108 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
55111 msgctxt "Operator"
55112 msgid "Flip Normals"
55113 msgstr "翻转法线"
55116 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
55117 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
55120 msgid "Custom Normals Only"
55121 msgstr "仅自定义法向"
55124 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
55125 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
55128 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
55129 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
55132 msgctxt "Operator"
55133 msgid "Inset Faces"
55134 msgstr "内插面"
55137 msgid "Inset new faces into selected faces"
55138 msgstr "在选中的面中新增内插面"
55141 msgid "Inset face boundaries"
55142 msgstr "内插面边界"
55145 msgid "Edge Rail"
55146 msgstr "并排边"
55149 msgid "Inset the region along existing edges"
55150 msgstr "沿已有的边线内插区域"
55153 msgid "Individual face inset"
55154 msgstr "各面分别执行内插"
55157 msgid "Blend face data across the inset"
55158 msgstr "混合内插面的面数据"
55161 msgid "Outset"
55162 msgstr "外插"
55165 msgid "Outset rather than inset"
55166 msgstr "使用外插方式代替内插"
55169 msgid "Select Outer"
55170 msgstr "选择外侧"
55173 msgid "Select the new inset faces"
55174 msgstr "选择新的插嵌面"
55177 msgctxt "Operator"
55178 msgid "Intersect (Knife)"
55179 msgstr "交集(切割)"
55182 msgid "Cut an intersection into faces"
55183 msgstr "切割交叉部分为面"
55186 msgid "Self Intersect"
55187 msgstr "自身交集"
55190 msgid "Self intersect selected faces"
55191 msgstr "选中面自身交叉"
55194 msgid "Selected/Unselected"
55195 msgstr "选中/未选中"
55198 msgid "Intersect selected with unselected faces"
55199 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
55202 msgid "Separate Mode"
55203 msgstr "分离模式"
55206 msgid "Separate all geometry from intersections"
55207 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
55210 msgid "Cut"
55211 msgstr "剪切"
55214 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
55215 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
55218 msgid "Merge all geometry from the intersection"
55219 msgstr "合并所有相交的几何体"
55222 msgid "Which Intersect solver to use"
55223 msgstr "要使用的相交解算器"
55226 msgid "Faster solver, some limitations"
55227 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
55230 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
55231 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
55234 msgctxt "Operator"
55235 msgid "Intersect (Boolean)"
55236 msgstr "交集(布尔)"
55239 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
55240 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
55243 msgid "Boolean Operation"
55244 msgstr "布尔运算"
55247 msgid "Which boolean operation to apply"
55248 msgstr "要应用哪个布尔运算"
55251 msgid "Which Boolean solver to use"
55252 msgstr "要使用的布尔解算器"
55255 msgid "Do self-union or self-intersection"
55256 msgstr "自求交或自求并"
55259 msgid "Swap"
55260 msgstr "交换"
55263 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
55264 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
55267 msgctxt "Operator"
55268 msgid "Knife Project"
55269 msgstr "投影切割"
55272 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
55273 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
55276 msgid "Cut Through"
55277 msgstr "透切"
55280 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
55281 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
55284 msgctxt "Operator"
55285 msgid "Knife Topology Tool"
55286 msgstr "裁刀拓扑工具"
55289 msgid "Cut new topology"
55290 msgstr "切割新的拓扑结构"
55293 msgid "Only cut selected geometry"
55294 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
55297 msgid "Occlude Geometry"
55298 msgstr "遮蔽几何体"
55301 msgid "Only cut the front most geometry"
55302 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
55305 msgctxt "Operator"
55306 msgid "Multi Select Loops"
55307 msgstr "选择多个环边"
55310 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
55311 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
55314 msgid "Ring"
55315 msgstr "并排边"
55318 msgctxt "Operator"
55319 msgid "Loop Select"
55320 msgstr "环状选择"
55323 msgid "Select a loop of connected edges"
55324 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
55327 msgctxt "Operator"
55328 msgid "Select Loop Inner-Region"
55329 msgstr "选择循环线内侧区域"
55332 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
55333 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
55336 msgid "Select Bigger"
55337 msgstr "选择较大区域"
55340 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
55341 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
55344 msgctxt "Operator"
55345 msgid "Loop Cut"
55346 msgstr "环切"
55349 msgid "Add a new loop between existing loops"
55350 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
55353 msgid "Edge Index"
55354 msgstr "边线编号"
55357 msgid "Object Index"
55358 msgstr "物体编号"
55361 msgctxt "Operator"
55362 msgid "Loop Cut and Slide"
55363 msgstr "环切并滑移"
55366 msgid "Cut mesh loop and slide it"
55367 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
55370 msgid "Loop Cut"
55371 msgstr "环切"
55374 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
55375 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
55378 msgctxt "Operator"
55379 msgid "Mark Freestyle Edge"
55380 msgstr "标记 Freestyle 边"
55383 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
55384 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
55387 msgctxt "Operator"
55388 msgid "Mark Freestyle Face"
55389 msgstr "标记 Freestyle 面"
55392 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
55393 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
55396 msgctxt "Operator"
55397 msgid "Mark Seam"
55398 msgstr "标记缝合边"
55401 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55402 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
55405 msgctxt "Operator"
55406 msgid "Mark Sharp"
55407 msgstr "标记锐边"
55410 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55411 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
55414 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55415 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
55418 msgctxt "Operator"
55419 msgid "Merge"
55420 msgstr "合并"
55423 msgid "Merge selected vertices"
55424 msgstr "合并所选顶点"
55427 msgid "Merge method to use"
55428 msgstr "使用的合并方式"
55431 msgid "At Center"
55432 msgstr "到中心"
55435 msgid "At Cursor"
55436 msgstr "到游标"
55439 msgid "At First"
55440 msgstr "到首选点"
55443 msgid "At Last"
55444 msgstr "到末选点"
55447 msgid "Move UVs according to merge"
55448 msgstr "按合并的结果移动UV"
55451 msgctxt "Operator"
55452 msgid "Merge Normals"
55453 msgstr "合并法向"
55456 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
55457 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "Face Normals Strength"
55462 msgstr "面法向强度"
55465 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
55466 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
55469 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
55470 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
55473 msgid "Weak"
55474 msgstr "弱"
55477 msgid "Strong"
55478 msgstr "强"
55481 msgid "Set Value"
55482 msgstr "设置数值"
55485 msgid "Set value of faces"
55486 msgstr "设置面数值"
55489 msgctxt "Operator"
55490 msgid "Recalculate Normals"
55491 msgstr "重新计算法线"
55494 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
55495 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
55498 msgctxt "Operator"
55499 msgid "Normals Vector Tools"
55500 msgstr "法向矢量工具"
55503 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
55504 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
55507 msgid "Absolute Coordinates"
55508 msgstr "绝对坐标"
55511 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
55512 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
55515 msgid "Mode of tools taking input from interface"
55516 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
55519 msgid "Copy Normal"
55520 msgstr "复制法向"
55523 msgid "Copy normal to buffer"
55524 msgstr "复制法向至缓存"
55527 msgid "Paste Normal"
55528 msgstr "粘贴法向"
55531 msgid "Paste normal from buffer"
55532 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
55535 msgid "Add Normal"
55536 msgstr "添加法向"
55539 msgid "Add normal vector with selection"
55540 msgstr "对选中项法向矢量"
55543 msgid "Multiply Normal"
55544 msgstr "法向相乘"
55547 msgid "Multiply normal vector with selection"
55548 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
55551 msgid "Reset Normal"
55552 msgstr "重设法向"
55555 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
55556 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
55559 msgctxt "Operator"
55560 msgid "Offset Edge Loop"
55561 msgstr "偏移循环边"
55564 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
55565 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
55568 msgid "Cap Endpoint"
55569 msgstr "闭合端点"
55572 msgid "Extend loop around end-points"
55573 msgstr "向两端扩展循环边"
55576 msgctxt "Operator"
55577 msgid "Offset Edge Slide"
55578 msgstr "偏移边线并滑移"
55581 msgid "Offset edge loop slide"
55582 msgstr "偏移循环边并滑移"
55585 msgid "Offset Edge Loop"
55586 msgstr "偏移循环边"
55589 msgctxt "Operator"
55590 msgid "Mask Extract"
55591 msgstr "遮罩提取"
55594 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
55595 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
55598 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
55599 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Mask Slice"
55604 msgstr "遮罩切片"
55607 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
55608 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
55611 msgid "Fill Holes"
55612 msgstr "填充洞面"
55615 msgid "Fill holes after slicing the mask"
55616 msgstr "切片遮罩后填充孔"
55619 msgid "Slice to New Object"
55620 msgstr "切片到新物体"
55623 msgid "Create a new object from the sliced mask"
55624 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
55627 msgctxt "Operator"
55628 msgid "Point Normals to Target"
55629 msgstr "将法线指向目标物体"
55632 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
55633 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
55636 msgid "Make all affected normals parallel"
55637 msgstr "使所有被影响的法线平行"
55640 msgid "Invert affected normals"
55641 msgstr "反转受影响法向"
55644 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
55645 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
55648 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
55649 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
55652 msgid "Follow mouse cursor"
55653 msgstr "跟随鼠标游标"
55656 msgid "Spherize"
55657 msgstr "球形化"
55660 msgid "Interpolate between original and new normals"
55661 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
55664 msgid "Spherize Strength"
55665 msgstr "球形化强度"
55668 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
55669 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
55672 msgid "Target location to which normals will point"
55673 msgstr "法线指向的目标位置"
55676 msgctxt "Operator"
55677 msgid "Poke Faces"
55678 msgstr "尖分面"
55681 msgid "Split a face into a fan"
55682 msgstr "将面拆分为三角扇面"
55685 msgid "Poke Center"
55686 msgstr "尖分中心"
55689 msgid "Poke face center calculation"
55690 msgstr "尖分面中心点计算方式"
55693 msgid "Weighted Median"
55694 msgstr "加权质心"
55697 msgid "Weighted median face center"
55698 msgstr "加权质心面中心"
55701 msgid "Median"
55702 msgstr "质心"
55705 msgid "Median face center"
55706 msgstr "质心面中心"
55709 msgid "Face bounds center"
55710 msgstr "边界框中心"
55713 msgid "Poke Offset"
55714 msgstr "尖分偏移"
55717 msgctxt "Operator"
55718 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
55719 msgstr "多边形构建在光标处删除"
55722 msgctxt "Curve"
55723 msgid "Proportional Falloff"
55724 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
55727 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
55728 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
55731 msgid "Constant falloff"
55732 msgstr "常量衰减"
55735 msgid "Random falloff"
55736 msgstr "随机化衰减"
55739 msgid "Proportional Size"
55740 msgstr "衰减编辑区大小"
55743 msgid "Always confirm operation when releasing button"
55744 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
55747 msgid "Accurate"
55748 msgstr "精确"
55751 msgid "Use accurate transformation"
55752 msgstr "使用精确变换"
55755 msgid "Proportional Editing"
55756 msgstr "衰减编辑"
55759 msgid "Projected (2D)"
55760 msgstr "投射式 (2D)"
55763 msgctxt "Operator"
55764 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
55765 msgstr "多边形构建在光标处消融"
55768 msgctxt "Operator"
55769 msgid "Extrude at Cursor Move"
55770 msgstr "挤出至游标"
55773 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55774 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
55777 msgctxt "Operator"
55778 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55779 msgstr "在光标处的多边形构建面"
55782 msgid "Create Quads"
55783 msgstr "创建四边形"
55786 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
55787 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
55790 msgctxt "Operator"
55791 msgid "Face at Cursor Move"
55792 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
55795 msgid "Poly Build Face at Cursor"
55796 msgstr "在光标处的多边形构建面"
55799 msgctxt "Operator"
55800 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55801 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
55804 msgctxt "Operator"
55805 msgid "Split at Cursor Move"
55806 msgstr "光标移动到的位置拆分"
55809 msgid "Poly Build Split at Cursor"
55810 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
55813 msgctxt "Operator"
55814 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
55815 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
55818 msgctxt "Operator"
55819 msgid "Transform at Cursor Move"
55820 msgstr "在光标移动处的变换"
55823 msgid "Construct a circle mesh"
55824 msgstr "创建一个圆形网格"
55827 msgid "Generate UVs"
55828 msgstr "生成UV"
55831 msgid "Generate a default UV map"
55832 msgstr "生成默认UV映射"
55835 msgid "Don't fill at all"
55836 msgstr "不使用填充"
55839 msgid "Use n-gons"
55840 msgstr "用多边面填充"
55843 msgid "Triangle Fan"
55844 msgstr "三角扇片"
55847 msgid "Use triangle fans"
55848 msgstr "用三角扇片填充"
55851 msgctxt "Operator"
55852 msgid "Add Cone"
55853 msgstr "添加锥体"
55856 msgid "Construct a conic mesh"
55857 msgstr "创建一个锥体网格"
55860 msgid "Base Fill Type"
55861 msgstr "底盖类型"
55864 msgid "Radius 1"
55865 msgstr "半径 1"
55868 msgid "Radius 2"
55869 msgstr "半径 2"
55872 msgctxt "Operator"
55873 msgid "Add Cube"
55874 msgstr "添加立方体"
55877 msgid "Construct a cube mesh"
55878 msgstr "创建一个立方体网格"
55881 msgctxt "Operator"
55882 msgid "Add Cylinder"
55883 msgstr "添加柱体"
55886 msgid "Construct a cylinder mesh"
55887 msgstr "创建一个圆柱网格"
55890 msgid "Cap Fill Type"
55891 msgstr "封盖类型"
55894 msgctxt "Operator"
55895 msgid "Add Grid"
55896 msgstr "添加栅格"
55899 msgid "Construct a grid mesh"
55900 msgstr "创建一个栅格网格"
55903 msgid "X Subdivisions"
55904 msgstr "X 向细分"
55907 msgid "Y Subdivisions"
55908 msgstr "Y 向细分"
55911 msgctxt "Operator"
55912 msgid "Add Ico Sphere"
55913 msgstr "添加棱角球"
55916 msgid "Construct an Icosphere mesh"
55917 msgstr "创建一个棱角球网格"
55920 msgctxt "Operator"
55921 msgid "Add Monkey"
55922 msgstr "添加猴头"
55925 msgid "Construct a Suzanne mesh"
55926 msgstr "创建一个猴头网格"
55929 msgctxt "Operator"
55930 msgid "Add Plane"
55931 msgstr "添加平面"
55934 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
55935 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
55938 msgctxt "Operator"
55939 msgid "Add Torus"
55940 msgstr "添加环体"
55943 msgid "Construct a torus mesh"
55944 msgstr "构造圆环网格"
55947 msgid "Exterior Radius"
55948 msgstr "外径"
55951 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
55952 msgstr "圆环体的总外径"
55955 msgid "Interior Radius"
55956 msgstr "内径"
55959 msgid "Total Interior Radius of the torus"
55960 msgstr "圆环体的总内径"
55963 msgid "Major Radius"
55964 msgstr "主环半径"
55967 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
55968 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
55971 msgid "Major Segments"
55972 msgstr "主环段数"
55975 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
55976 msgstr "圆环体的主环段数"
55979 msgid "Minor Radius"
55980 msgstr "小环半径"
55983 msgid "Radius of the torus' cross section"
55984 msgstr "圆环体的横截面半径"
55987 msgid "Minor Segments"
55988 msgstr "小环段数"
55991 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
55992 msgstr "环体的横截环段数"
55995 msgid "Dimensions Mode"
55996 msgstr "尺寸模式"
55999 msgid "Major/Minor"
56000 msgstr "主环 / 小环"
56003 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
56004 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
56007 msgid "Exterior/Interior"
56008 msgstr "外径 / 内径"
56011 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
56012 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
56015 msgctxt "Operator"
56016 msgid "Add UV Sphere"
56017 msgstr "添加 UV 球体"
56020 msgid "Construct a UV sphere mesh"
56021 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
56024 msgctxt "Operator"
56025 msgid "3D-Print Check All"
56026 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
56029 msgid "Run all checks"
56030 msgstr "运行所有的选项"
56033 msgctxt "Operator"
56034 msgid "3D-Print Check Degenerate"
56035 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
56038 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
56039 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
56042 msgctxt "Operator"
56043 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
56044 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
56047 msgid "Check for non-flat faces"
56048 msgstr "检查不平面"
56051 msgctxt "Operator"
56052 msgid "3D-Print Check Intersections"
56053 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
56056 msgid "Check geometry for self intersections"
56057 msgstr "检查几何体的自交叉"
56060 msgctxt "Operator"
56061 msgid "3D-Print Check Overhang"
56062 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
56065 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
56066 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
56069 msgctxt "Operator"
56070 msgid "3D-Print Check Sharp"
56071 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
56074 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
56075 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
56078 msgctxt "Operator"
56079 msgid "3D-Print Check Solid"
56080 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
56083 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
56084 msgstr "检查物体"
56087 msgctxt "Operator"
56088 msgid "3D-Print Check Thickness"
56089 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
56092 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
56093 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
56096 msgctxt "Operator"
56097 msgid "3D-Print Clean Distorted"
56098 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
56101 msgid "Tessellate distorted faces"
56102 msgstr "经过细分畸变的面"
56105 msgid "Limit for checking distorted faces"
56106 msgstr "用于检查畸形面的限值"
56109 msgctxt "Operator"
56110 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
56111 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
56114 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
56115 msgstr "清理问题, 如洞, 非流形顶点, 和倒置法向"
56118 msgid "Minimum distance between elements to merge"
56119 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
56122 msgctxt "Operator"
56123 msgid "3D-Print Export"
56124 msgstr "3D 打印 - 导出"
56127 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
56128 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
56131 msgctxt "Operator"
56132 msgid "3D-Print Info Area"
56133 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
56136 msgid "Report the surface area of the active mesh"
56137 msgstr "反馈活动网格的表面积"
56140 msgctxt "Operator"
56141 msgid "3D-Print Info Volume"
56142 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
56145 msgid "Report the volume of the active mesh"
56146 msgstr "反馈活动网格的体积"
56149 msgctxt "Operator"
56150 msgid "Scale to Bounds"
56151 msgstr "缩放至边界框"
56154 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
56155 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
56158 msgid "Length Limit"
56159 msgstr "长度限值"
56162 msgctxt "Operator"
56163 msgid "Scale to Volume"
56164 msgstr "缩放至空间体积"
56167 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
56168 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
56171 msgctxt "Operator"
56172 msgid "3D-Print Select Report"
56173 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
56176 msgid "Select the data associated with this report"
56177 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
56180 msgctxt "Operator"
56181 msgid "Triangulate Faces"
56182 msgstr "面三角化"
56185 msgid "Triangulate selected faces"
56186 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
56189 msgctxt "Operator"
56190 msgid "Select Boundary Loop"
56191 msgstr "选择区域轮廓线"
56194 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
56195 msgstr "选择所选面区的边界线"
56198 msgid "Merge vertices based on their proximity"
56199 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
56202 msgid "Sharp Edges"
56203 msgstr "锐边"
56206 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
56207 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
56210 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
56211 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
56214 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
56215 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
56218 msgctxt "Operator"
56219 msgid "Rip"
56220 msgstr "断离"
56223 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
56224 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
56227 msgid "Fill the ripped region"
56228 msgstr "为断开后的间隙补面"
56231 msgctxt "Operator"
56232 msgid "Extend Vertices"
56233 msgstr "扩展顶点"
56236 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
56237 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
56240 msgid "Extend vertices and move the result"
56241 msgstr "挤出顶点并移动"
56244 msgid "Extend Vertices"
56245 msgstr "挤出顶点"
56248 msgid "Rip polygons and move the result"
56249 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
56252 msgid "Rip"
56253 msgstr "撕裂"
56256 msgctxt "Operator"
56257 msgid "Screw"
56258 msgstr "螺旋"
56261 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
56262 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
56265 msgid "Turns"
56266 msgstr "圈数"
56269 msgctxt "Operator"
56270 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
56271 msgstr "添加雕刻顶点色"
56274 msgid "Add vertex color layer"
56275 msgstr "添加顶点色图层"
56278 msgctxt "Operator"
56279 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
56280 msgstr "移除雕刻顶点色"
56283 msgid "Remove vertex color layer"
56284 msgstr "移除顶点色图层"
56287 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
56288 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
56291 msgctxt "Operator"
56292 msgid "Select Axis"
56293 msgstr "选择轴向"
56296 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
56297 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
56300 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
56301 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
56304 msgid "Axis Mode"
56305 msgstr "轴向模式"
56308 msgid "Axis orientation"
56309 msgstr "轴朝向"
56312 msgid "Align the transformation axes to world space"
56313 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
56316 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
56317 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
56320 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
56321 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
56324 msgid "Gimbal"
56325 msgstr "万向"
56328 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
56329 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
56332 msgid "Align the transformation axes to the window"
56333 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
56336 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
56337 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
56340 msgid "Axis Sign"
56341 msgstr "轴向记号"
56344 msgid "Side to select"
56345 msgstr "选择的一侧"
56348 msgid "Positive Axis"
56349 msgstr "正轴向"
56352 msgid "Negative Axis"
56353 msgstr "负轴向"
56356 msgid "Aligned Axis"
56357 msgstr "对齐轴"
56360 msgctxt "Operator"
56361 msgid "Select Faces by Sides"
56362 msgstr "按边数选面"
56365 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
56366 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
56369 msgid "Number of Vertices"
56370 msgstr "顶点数"
56373 msgid "Type of comparison to make"
56374 msgstr "比较类型"
56377 msgid "Equal To"
56378 msgstr "等于"
56381 msgid "Not Equal To"
56382 msgstr "不等于"
56385 msgctxt "Operator"
56386 msgid "Select Interior Faces"
56387 msgstr "选择内侧面"
56390 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
56391 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
56394 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
56395 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
56398 msgid "Face Step"
56399 msgstr "面步长"
56402 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56403 msgstr "相连的面(而非边)"
56406 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56407 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
56410 msgid "Delimit selected region"
56411 msgstr "界定选中区域"
56414 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56415 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
56418 msgctxt "Operator"
56419 msgid "Select Loose Geometry"
56420 msgstr "选择松散几何元素"
56423 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56424 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
56427 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56428 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
56431 msgid "Extend the existing selection"
56432 msgstr "并入当前的选择集合"
56435 msgctxt "Operator"
56436 msgid "Select Mode"
56437 msgstr "选择模式"
56440 msgid "Change selection mode"
56441 msgstr "改变选择模式"
56444 msgid "Vertex selection mode"
56445 msgstr "点选择模式"
56448 msgid "Edge selection mode"
56449 msgstr "边选择模式"
56452 msgid "Face selection mode"
56453 msgstr "面选择模式"
56456 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
56457 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
56460 msgctxt "Operator"
56461 msgid "Select Next Element"
56462 msgstr "选择下一个元素"
56465 msgid "Select the next element (using selection order)"
56466 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
56469 msgctxt "Operator"
56470 msgid "Select Non-Manifold"
56471 msgstr "选择非流形"
56474 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
56475 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
56478 msgid "Boundaries"
56479 msgstr "边界"
56482 msgid "Boundary edges"
56483 msgstr "边界线"
56486 msgid "Multiple Faces"
56487 msgstr "多面"
56490 msgid "Edges shared by more than two faces"
56491 msgstr "由两个以上面共享的边"
56494 msgid "Non Contiguous"
56495 msgstr "非相邻"
56498 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
56499 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
56502 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
56503 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
56506 msgid "Wire edges"
56507 msgstr "线框边"
56510 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
56511 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
56514 msgctxt "Operator"
56515 msgid "Select Previous Element"
56516 msgstr "选择上一个元素"
56519 msgid "Select the previous element (using selection order)"
56520 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
56523 msgid "Randomly select vertices"
56524 msgstr "随机选择顶点"
56527 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
56528 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
56531 msgid "Amount of Adjacent Faces"
56532 msgstr "相邻面数量"
56535 msgid "Amount of Connecting Edges"
56536 msgstr "连接边数量"
56539 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
56540 msgstr "一条边周围的面的数量"
56543 msgid "Face Angles"
56544 msgstr "面的顶角"
56547 msgid "Freestyle Edge Marks"
56548 msgstr "Freestyle 边标记"
56551 msgid "Polygon Sides"
56552 msgstr "多边形面数"
56555 msgid "Perimeter"
56556 msgstr "周长"
56559 msgid "Coplanar"
56560 msgstr "共面"
56563 msgid "Flat/Smooth"
56564 msgstr "平直/光滑"
56567 msgid "Freestyle Face Marks"
56568 msgstr "Freestyle 面标记"
56571 msgctxt "Operator"
56572 msgid "Select Similar Regions"
56573 msgstr "选择相似区域"
56576 msgid "Select similar face regions to the current selection"
56577 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
56580 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
56581 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
56584 msgid "By Material"
56585 msgstr "按材质"
56588 msgid "By Loose Parts"
56589 msgstr "按松散块"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "Set Normals from Faces"
56594 msgstr "从面设置法向"
56597 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
56598 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
56601 msgid "Keep Sharp Edges"
56602 msgstr "保持锐边"
56605 msgid "Do not set sharp edges to face"
56606 msgstr "不为面设置锐边"
56609 msgctxt "Operator"
56610 msgid "Shape Propagate"
56611 msgstr "形变传导"
56614 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
56615 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
56618 msgid "Edge Tag"
56619 msgstr "边标记"
56622 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
56623 msgstr "根据最短路径标记边"
56626 msgid "Tag Seam"
56627 msgstr "标记缝合边"
56630 msgid "Tag Sharp"
56631 msgstr "标记锐边"
56634 msgid "Tag Crease"
56635 msgstr "标记褶皱"
56638 msgid "Tag Bevel"
56639 msgstr "标记倒角"
56642 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
56643 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
56646 msgid "Face Stepping"
56647 msgstr "捷径跨面"
56650 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
56651 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
56654 msgid "Fill Region"
56655 msgstr "填充区域"
56658 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
56659 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
56662 msgid "Topology Distance"
56663 msgstr "拓扑距离"
56666 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
56667 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
56670 msgctxt "Operator"
56671 msgid "Select Shortest Path"
56672 msgstr "选择最短路径"
56675 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
56676 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
56679 msgctxt "Operator"
56680 msgid "Smooth Normals Vectors"
56681 msgstr "平滑法向矢量"
56684 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
56685 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
56688 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
56689 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
56692 msgctxt "Operator"
56693 msgid "Solidify"
56694 msgstr "生成厚度"
56697 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
56698 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
56701 msgctxt "Operator"
56702 msgid "Sort Mesh Elements"
56703 msgstr "排列网格元素"
56706 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
56707 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
56710 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
56711 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
56714 msgid "Reverse the sorting effect"
56715 msgstr "撤销排序效果"
56718 msgid "Seed for random-based operations"
56719 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
56722 msgid "Type of reordering operation to apply"
56723 msgstr "应用的重排序操作类型"
56726 msgid "View Z Axis"
56727 msgstr "视图 Z 轴向"
56730 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
56731 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
56734 msgid "View X Axis"
56735 msgstr "视图X 轴向"
56738 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
56739 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
56742 msgid "Cursor Distance"
56743 msgstr "光标距离"
56746 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
56747 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
56750 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
56751 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的面排序"
56754 msgid ""
56755 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
56756 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
56757 msgstr ""
56758 "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序。\n"
56759 "警告: 这也将影响到未选中元素的编号"
56762 msgid "Randomize order of selected elements"
56763 msgstr "随机选择元素的顺序"
56766 msgid "Reverse current order of selected elements"
56767 msgstr "反转所选元素的当前次序"
56770 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
56771 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
56774 msgid "Rotation for each step"
56775 msgstr "每一步的旋转"
56778 msgid "Use Duplicates"
56779 msgstr "使用副本"
56782 msgid "Auto Merge"
56783 msgstr "自动合并"
56786 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
56787 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
56790 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
56791 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
56794 msgctxt "Operator"
56795 msgid "Split Normals"
56796 msgstr "分割法线"
56799 msgid "Split custom normals of selected vertices"
56800 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
56803 msgid "Subdivide selected edges"
56804 msgstr "细分所选边线"
56807 msgid "Fractal"
56808 msgstr "分形"
56811 msgid "Fractal randomness factor"
56812 msgstr "分形随机系数"
56815 msgid "Along Normal"
56816 msgstr "沿法线方向"
56819 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
56820 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
56823 msgid "Create N-Gons"
56824 msgstr "创建多边形"
56827 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
56828 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
56831 msgid "Quad Corner Type"
56832 msgstr "四边面角类型"
56835 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
56836 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
56839 msgid "Inner Vert"
56840 msgstr "内侧顶点"
56843 msgid "Straight Cut"
56844 msgstr "直接切分"
56847 msgid "Fan"
56848 msgstr "扇形"
56851 msgctxt "Operator"
56852 msgid "Subdivide Edge-Ring"
56853 msgstr "细分并排边"
56856 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
56857 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
56860 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
56861 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
56864 msgid "Which sides to copy from and to"
56865 msgstr "复制起始面及目标面"
56868 msgid "-Y to +Y"
56869 msgstr "-Y 到 +Y"
56872 msgid "+Y to -Y"
56873 msgstr "+Y 到 -Y"
56876 msgid "-Z to +Z"
56877 msgstr "-Z 到 +Z"
56880 msgid "+Z to -Z"
56881 msgstr "+Z 到 -Z"
56884 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
56885 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
56888 msgctxt "Operator"
56889 msgid "Snap to Symmetry"
56890 msgstr "吸附到对称结构"
56893 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
56894 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
56897 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
56898 msgstr "顶点位置的混合系数"
56901 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
56902 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
56905 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
56906 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
56909 msgctxt "Operator"
56910 msgid "Tris to Quads"
56911 msgstr "三角面 -> 四边面"
56914 msgid "Join triangles into quads"
56915 msgstr "将三角面合并为四边面"
56918 msgctxt "Operator"
56919 msgid "Un-Subdivide"
56920 msgstr "反细分"
56923 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
56924 msgstr "反细分所选边线和面"
56927 msgid "Number of times to un-subdivide"
56928 msgstr "反细分次数"
56931 msgctxt "Operator"
56932 msgid "Add UV Map"
56933 msgstr "添加 UV 贴图"
56936 msgid "Add UV map"
56937 msgstr "添加 UV 贴图"
56940 msgctxt "Operator"
56941 msgid "Remove UV Map"
56942 msgstr "移除 UV 贴图"
56945 msgid "Remove UV map"
56946 msgstr "移除 UV 贴图"
56949 msgctxt "Operator"
56950 msgid "Reverse UVs"
56951 msgstr "翻转UV"
56954 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
56955 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
56958 msgctxt "Operator"
56959 msgid "Rotate UVs"
56960 msgstr "旋转 UV"
56963 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
56964 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
56967 msgctxt "Operator"
56968 msgid "Vertex Connect"
56969 msgstr "顶点连接"
56972 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
56973 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
56976 msgctxt "Operator"
56977 msgid "Split Concave Faces"
56978 msgstr "拆分凹面"
56981 msgid "Make all faces convex"
56982 msgstr "使所有面变成凸面"
56985 msgctxt "Operator"
56986 msgid "Split Non-Planar Faces"
56987 msgstr "拆分非平面"
56990 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
56991 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
56994 msgctxt "Operator"
56995 msgid "Vertex Connect Path"
56996 msgstr "连接顶点路径"
56999 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
57000 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
57003 msgctxt "Operator"
57004 msgid "Add Vertex Color"
57005 msgstr "添加顶点色"
57008 msgctxt "Operator"
57009 msgid "Remove Vertex Color"
57010 msgstr "移除顶点色"
57013 msgctxt "Operator"
57014 msgid "Smooth Vertices"
57015 msgstr "平滑顶点"
57018 msgid "Flatten angles of selected vertices"
57019 msgstr "展平所选顶点的夹角"
57022 msgid "Smoothing factor"
57023 msgstr "平滑系数"
57026 msgid "Number of times to smooth the mesh"
57027 msgstr "网格光滑次数"
57030 msgid "Smooth along the X axis"
57031 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
57034 msgid "Smooth along the Y axis"
57035 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
57038 msgid "Smooth along the Z axis"
57039 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
57042 msgctxt "Operator"
57043 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
57044 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
57047 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
57048 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
57051 msgid "Lambda factor"
57052 msgstr "Lambda 系数"
57055 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
57056 msgstr "网格光滑次数"
57059 msgid "Smooth X Axis"
57060 msgstr "X 轴向平滑"
57063 msgid "Smooth Y Axis"
57064 msgstr "Y 轴向平滑"
57067 msgid "Smooth Z Axis"
57068 msgstr "Z 轴向平滑"
57071 msgctxt "Operator"
57072 msgid "Wireframe"
57073 msgstr "线框"
57076 msgid "Create a solid wireframe from faces"
57077 msgstr "基于面创建实体线框"
57080 msgid "Crease Weight"
57081 msgstr "折痕权重"
57084 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
57085 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
57088 msgid "Remove original faces"
57089 msgstr "移除原始面"
57092 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
57093 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
57096 msgid "Channel Index"
57097 msgstr "通道目录"
57100 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
57101 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
57104 msgctxt "Operator"
57105 msgid "Sync Action Length"
57106 msgstr "同步动作块长度"
57109 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
57110 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
57113 msgid "Active Strip Only"
57114 msgstr "仅活动片段"
57117 msgid "Only sync the active length for the active strip"
57118 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
57121 msgctxt "Operator"
57122 msgid "Add Action Strip"
57123 msgstr "添加动作片段"
57126 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
57127 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
57130 msgctxt "Operator"
57131 msgid "Apply Scale"
57132 msgstr "应用缩放"
57135 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
57136 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
57139 msgctxt "Operator"
57140 msgid "Bake Action"
57141 msgstr "烘焙动作"
57144 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
57145 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
57148 msgid "Which data's transformations to bake"
57149 msgstr "需要烘焙变换的数据"
57152 msgid "Bake bones transformations"
57153 msgstr "烘焙骨骼变换"
57156 msgid "Bake object transformations"
57157 msgstr "烘焙物体变换"
57160 msgid "Clean Curves"
57161 msgstr "清除曲线"
57164 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
57165 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
57168 msgid "Clear Constraints"
57169 msgstr "清除约束"
57172 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
57173 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
57176 msgid "Clear Parents"
57177 msgstr "清除父级"
57180 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
57181 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
57184 msgid "Only Selected Bones"
57185 msgstr "仅选中的骨骼"
57188 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
57189 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
57192 msgid "Overwrite Current Action"
57193 msgstr "覆盖当前动作"
57196 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
57197 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
57200 msgid "Visual Keying"
57201 msgstr "可视插帧"
57204 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
57205 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
57208 msgctxt "Operator"
57209 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
57210 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
57213 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
57214 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
57217 msgctxt "Operator"
57218 msgid "Clear Scale"
57219 msgstr "缩放归零"
57222 msgid "Reset scaling of selected strips"
57223 msgstr "重置选定片段的缩放"
57226 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
57227 msgstr "点击选择非线性动画片段"
57230 msgctxt "Operator"
57231 msgid "Delete Strips"
57232 msgstr "删除片段"
57235 msgid "Delete selected strips"
57236 msgstr "删除选择的片段"
57239 msgctxt "Operator"
57240 msgid "Duplicate Strips"
57241 msgstr "复制片段"
57244 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
57245 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
57248 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
57249 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
57252 msgctxt "Operator"
57253 msgid "Add F-Modifier"
57254 msgstr "添加函数修改器"
57257 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
57258 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
57261 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
57262 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
57265 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
57266 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
57269 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
57270 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
57273 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
57274 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
57277 msgctxt "Operator"
57278 msgid "Make Single User"
57279 msgstr "单一化"
57282 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
57283 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
57286 msgctxt "Operator"
57287 msgid "Add Meta-Strips"
57288 msgstr "新增复合片段"
57291 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
57292 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
57295 msgctxt "Operator"
57296 msgid "Remove Meta-Strips"
57297 msgstr "移除复合片段"
57300 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
57301 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
57304 msgctxt "Operator"
57305 msgid "Move Strips Down"
57306 msgstr "下移片段"
57309 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
57310 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
57313 msgctxt "Operator"
57314 msgid "Move Strips Up"
57315 msgstr "上移片段"
57318 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
57319 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
57322 msgctxt "Operator"
57323 msgid "Toggle Muting"
57324 msgstr "切换静默"
57327 msgid "Mute or un-mute selected strips"
57328 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
57331 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
57332 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
57335 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
57336 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
57339 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
57340 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
57343 msgctxt "Operator"
57344 msgid "Include Selected Objects"
57345 msgstr "包含选中的物体"
57348 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
57349 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
57352 msgctxt "Operator"
57353 msgid "Snap Strips"
57354 msgstr "吸附片段"
57357 msgid "Move start of strips to specified time"
57358 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
57361 msgctxt "Operator"
57362 msgid "Add Sound Clip"
57363 msgstr "添加声音剪辑"
57366 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
57367 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
57370 msgctxt "Operator"
57371 msgid "Split Strips"
57372 msgstr "分离片段"
57375 msgid "Split selected strips at their midpoints"
57376 msgstr "从中心分离已选择的片段"
57379 msgctxt "Operator"
57380 msgid "Swap Strips"
57381 msgstr "交换片段"
57384 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
57385 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
57388 msgctxt "Operator"
57389 msgid "Add Tracks"
57390 msgstr "添加轨道"
57393 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
57394 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
57397 msgid "Above Selected"
57398 msgstr "选择之上"
57401 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57402 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
57405 msgctxt "Operator"
57406 msgid "Delete Tracks"
57407 msgstr "删除轨道"
57410 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57411 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
57414 msgctxt "Operator"
57415 msgid "Add Transition"
57416 msgstr "添加过渡"
57419 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57420 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
57423 msgctxt "Operator"
57424 msgid "Enter Tweak Mode"
57425 msgstr "进入拖拽模式"
57428 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57429 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
57432 msgid "Isolate Action"
57433 msgstr "隔离动作"
57436 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57437 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
57440 msgctxt "Operator"
57441 msgid "Exit Tweak Mode"
57442 msgstr "退出拖拽模式"
57445 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
57446 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
57449 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
57450 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
57453 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
57454 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
57457 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
57458 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
57461 msgctxt "Operator"
57462 msgid "Toggle Active Preview"
57463 msgstr "切换活动预览"
57466 msgid "Toggle active preview state of node"
57467 msgstr "切换节点的活动预览状态"
57470 msgctxt "Operator"
57471 msgid "Add and Link Node"
57472 msgstr "添加并联接节点"
57475 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
57476 msgstr "在活动的树中添加一个节点,并链接到现有的槽中"
57479 msgid "Link Socket Index"
57480 msgstr "联接接口编号"
57483 msgid "Index of the socket to link"
57484 msgstr "联接接口编号"
57487 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
57488 msgstr "应用到新创建节点的设置"
57491 msgid "Node Type"
57492 msgstr "节点类型"
57495 msgid "Node type"
57496 msgstr "节点类型"
57499 msgid "Start transform operator after inserting the node"
57500 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
57503 msgctxt "Operator"
57504 msgid "Add Node Collection"
57505 msgstr "添加节点集合"
57508 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
57509 msgstr "向当前节点编辑器添加集合信息节点"
57512 msgid "Data-block name to assign"
57513 msgstr "要指定的数据块名称"
57516 msgctxt "Operator"
57517 msgid "Add File Node"
57518 msgstr "添加文件节点"
57521 msgid "Add a file node to the current node editor"
57522 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
57525 msgctxt "Operator"
57526 msgid "Add Node Group"
57527 msgstr "添加节点组"
57530 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
57531 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
57534 msgctxt "Operator"
57535 msgid "Add Mask Node"
57536 msgstr "添加遮罩节点"
57539 msgid "Add a mask node to the current node editor"
57540 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
57543 msgctxt "Operator"
57544 msgid "Add Node"
57545 msgstr "添加节点"
57548 msgid "Add a node to the active tree"
57549 msgstr "为活动节点添加一个节点"
57552 msgctxt "Operator"
57553 msgid "Add Node Object"
57554 msgstr "添加节点物体"
57557 msgid "Add an object info node to the current node editor"
57558 msgstr "向当前节点编辑器添加物体信息节点"
57561 msgctxt "Operator"
57562 msgid "Add Reroute"
57563 msgstr "添加转接点"
57566 msgid "Add a reroute node"
57567 msgstr "添加一个转接点节点"
57570 msgctxt "Operator"
57571 msgid "Search and Add Node"
57572 msgstr "搜索并添加节点"
57575 msgctxt "Operator"
57576 msgid "Add Node Texture"
57577 msgstr "添加节点纹理"
57580 msgid "Add a texture to the current node editor"
57581 msgstr "向当前节点编辑器添加纹理"
57584 msgctxt "Operator"
57585 msgid "Attach Nodes"
57586 msgstr "连接节点"
57589 msgid "Attach active node to a frame"
57590 msgstr "将激活节点添加至框里"
57593 msgctxt "Operator"
57594 msgid "Background Image Fit"
57595 msgstr "背景图适配"
57598 msgid "Fit the background image to the view"
57599 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
57602 msgctxt "Operator"
57603 msgid "Background Image Move"
57604 msgstr "移动背景图像"
57607 msgid "Move node backdrop"
57608 msgstr "移动节点背景图像"
57611 msgctxt "Operator"
57612 msgid "Backimage Sample"
57613 msgstr "背景图像的采样"
57616 msgid "Use mouse to sample background image"
57617 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
57620 msgctxt "Operator"
57621 msgid "Background Image Zoom"
57622 msgstr "背景图像的缩放"
57625 msgid "Zoom in/out the background image"
57626 msgstr "缩放背景图像"
57629 msgctxt "Operator"
57630 msgid "Clear Viewer Region"
57631 msgstr "清除预览框"
57634 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
57635 msgstr "清除视角操作边界"
57638 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
57639 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
57642 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
57643 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
57646 msgctxt "Operator"
57647 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
57648 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
57651 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
57652 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
57655 msgctxt "Operator"
57656 msgid "Copy Geometry Node Group"
57657 msgstr "复制几何节点组"
57660 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
57661 msgstr "复制活动几何节点组,并为其指定活动修改器"
57664 msgctxt "Operator"
57665 msgid "Add Cryptomatte Socket"
57666 msgstr "添加Cryptomatte接口"
57669 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
57670 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
57673 msgctxt "Operator"
57674 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
57675 msgstr "移除Cryptomatte接口"
57678 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
57679 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
57682 msgid "Delete selected nodes"
57683 msgstr "删除选定的节点"
57686 msgctxt "Operator"
57687 msgid "Delete with Reconnect"
57688 msgstr "删除并重连"
57691 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
57692 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
57695 msgctxt "Operator"
57696 msgid "Detach Nodes"
57697 msgstr "断开节点"
57700 msgid "Detach selected nodes from parents"
57701 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
57704 msgctxt "Operator"
57705 msgid "Detach and Move"
57706 msgstr "取消吸附并移动"
57709 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
57710 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
57713 msgid "Attach Nodes"
57714 msgstr "附上节点"
57717 msgid "Detach Nodes"
57718 msgstr "分离节点"
57721 msgctxt "Operator"
57722 msgid "Duplicate Nodes"
57723 msgstr "复制节点"
57726 msgid "Duplicate selected nodes"
57727 msgstr "复制所选节点"
57730 msgid "Keep Inputs"
57731 msgstr "保留输入点"
57734 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
57735 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
57738 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
57739 msgstr "复制所选节点并移动"
57742 msgid "Duplicate Nodes"
57743 msgstr "镜像节点"
57746 msgid "Move and Attach"
57747 msgstr "移动和附加"
57750 msgid "Move nodes and attach to frame"
57751 msgstr "移动节点至一个框架中"
57754 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
57755 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
57758 msgctxt "Operator"
57759 msgid "Find Node"
57760 msgstr "查找节点"
57763 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
57764 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
57767 msgctxt "Operator"
57768 msgid "Edit Group"
57769 msgstr "编辑组"
57772 msgid "Edit node group"
57773 msgstr "编辑节点组"
57776 msgid "Exit"
57777 msgstr "退出"
57780 msgctxt "Operator"
57781 msgid "Group Insert"
57782 msgstr "插入到组"
57785 msgid "Insert selected nodes into a node group"
57786 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
57789 msgctxt "Operator"
57790 msgid "Make Group"
57791 msgstr "建立组"
57794 msgid "Make group from selected nodes"
57795 msgstr "群组已选择的节点"
57798 msgid "Separate selected nodes from the node group"
57799 msgstr "从节点组分离所选节点"
57802 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
57803 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
57806 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
57807 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
57810 msgctxt "Operator"
57811 msgid "Ungroup"
57812 msgstr "解散组"
57815 msgid "Ungroup selected nodes"
57816 msgstr "解散已选择节点的群组"
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
57821 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
57824 msgid "Toggle unused node socket display"
57825 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
57828 msgctxt "Operator"
57829 msgid "Hide"
57830 msgstr "隐藏"
57833 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
57834 msgstr "切换隐藏的已选节点"
57837 msgctxt "Operator"
57838 msgid "Insert Offset"
57839 msgstr "插入偏移"
57842 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
57843 msgstr "插入时自动偏移节点"
57846 msgctxt "Operator"
57847 msgid "Join Nodes"
57848 msgstr "合并节点"
57851 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
57852 msgstr "将选中节点添加到新框中"
57855 msgctxt "Operator"
57856 msgid "Link Nodes"
57857 msgstr "链接节点"
57860 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
57861 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
57864 msgid "Detach"
57865 msgstr "分离"
57868 msgid "Detach and redirect existing links"
57869 msgstr "分离并重定向现有连接线"
57872 msgid "Drag Start"
57873 msgstr "拖动开始"
57876 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
57877 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
57880 msgid "Has Link Picked"
57881 msgstr "已选取连线"
57884 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
57885 msgstr "操作已放置一条连线。仅用于稍后选择连线的多输入接口"
57888 msgctxt "Operator"
57889 msgid "Make Links"
57890 msgstr "生成连接"
57893 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
57894 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
57897 msgid "Replace socket connections with the new links"
57898 msgstr "使用新链接替换接口连接"
57901 msgctxt "Operator"
57902 msgid "Link to Viewer Node"
57903 msgstr "链接到节点视图"
57906 msgid "Link to viewer node"
57907 msgstr "链接到节点视图"
57910 msgctxt "Operator"
57911 msgid "Cut Links"
57912 msgstr "切断连接"
57915 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
57916 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
57919 msgctxt "Operator"
57920 msgid "Detach Links"
57921 msgstr "切断关联"
57924 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
57925 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
57928 msgctxt "Operator"
57929 msgid "Mute Links"
57930 msgstr "切断连接"
57933 msgid "Use the mouse to mute links"
57934 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 连接"
57937 msgctxt "Operator"
57938 msgid "Detach"
57939 msgstr "分离"
57942 msgid "Move a node to detach links"
57943 msgstr "移动节点并取消链接"
57946 msgid "Insert Offset"
57947 msgstr "插入偏移"
57950 msgid "Detach Links"
57951 msgstr "切断关联"
57954 msgctxt "Operator"
57955 msgid "Toggle Node Mute"
57956 msgstr "禁用 / 启用节点"
57959 msgid "Toggle muting of the nodes"
57960 msgstr "切换节点的静默"
57963 msgctxt "Operator"
57964 msgid "Assign New Geometry Node Group"
57965 msgstr "指定新的几何节点组"
57968 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
57969 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
57972 msgctxt "Operator"
57973 msgid "New Geometry Node Modifier"
57974 msgstr "新建几何节点修改器"
57977 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
57978 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
57981 msgctxt "Operator"
57982 msgid "New Node Tree"
57983 msgstr "新节点树"
57986 msgid "Create a new node tree"
57987 msgstr "创建一个新的节点树"
57990 msgid "Tree Type"
57991 msgstr "树类型"
57994 msgctxt "Operator"
57995 msgid "Add Node Color Preset"
57996 msgstr "添加节点颜色预设"
57999 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
58000 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
58003 msgid "Copy color to all selected nodes"
58004 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
58007 msgctxt "Operator"
58008 msgid "Toggle Node Options"
58009 msgstr "切换节点选项"
58012 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
58013 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
58016 msgctxt "Operator"
58017 msgid "Add File Node Socket"
58018 msgstr "添加文件节点接口"
58021 msgid "Add a new input to a file output node"
58022 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
58025 msgid "Subpath of the output file"
58026 msgstr "导出文件的子级路径"
58029 msgctxt "Operator"
58030 msgid "Move File Node Socket"
58031 msgstr "移除文件节点的接口"
58034 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
58035 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
58038 msgctxt "Operator"
58039 msgid "Remove File Node Socket"
58040 msgstr "移除文件节点接口"
58043 msgid "Remove active input from a file output node"
58044 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
58047 msgid "Attach selected nodes"
58048 msgstr "附上选定的节点"
58051 msgctxt "Operator"
58052 msgid "Toggle Node Preview"
58053 msgstr "切换节点预览"
58056 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
58057 msgstr "切换选择节点的预览"
58060 msgctxt "Operator"
58061 msgid "Read View Layers"
58062 msgstr "读取视图层"
58065 msgid "Read all render layers of all used scenes"
58066 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
58069 msgctxt "Operator"
58070 msgid "Render Changed Layer"
58071 msgstr "渲染修改的层"
58074 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
58075 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
58078 msgctxt "Operator"
58079 msgid "Resize Node"
58080 msgstr "缩放节点"
58083 msgid "Resize a node"
58084 msgstr "缩放节点"
58087 msgid "Select the node under the cursor"
58088 msgstr "选择光标下的节点"
58091 msgid "Socket Select"
58092 msgstr "端口选择"
58095 msgid "(De)select all nodes"
58096 msgstr "(取消)选择全部节点"
58099 msgid "Use box selection to select nodes"
58100 msgstr "使用框选来选择节点"
58103 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
58104 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
58107 msgid "Use circle selection to select nodes"
58108 msgstr "使用刷选来选择节点"
58111 msgid "Select nodes with similar properties"
58112 msgstr "选择相似属性的节点"
58115 msgid "Select nodes using lasso selection"
58116 msgstr "使用套索选择节点"
58119 msgctxt "Operator"
58120 msgid "Link Viewer"
58121 msgstr "连接预览器"
58124 msgid "Select node and link it to a viewer node"
58125 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
58128 msgid "Link to Viewer Node"
58129 msgstr "链接到节点视图"
58132 msgctxt "Operator"
58133 msgid "Select Linked From"
58134 msgstr "选择相连元素的来源范围"
58137 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
58138 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
58141 msgctxt "Operator"
58142 msgid "Select Linked To"
58143 msgstr "选择相连元素的目标范围"
58146 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
58147 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
58150 msgctxt "Operator"
58151 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
58152 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
58155 msgid "Activate and view same node type, step by step"
58156 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
58159 msgctxt "Operator"
58160 msgid "Script Node Update"
58161 msgstr "脚本节点更新"
58164 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
58165 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
58168 msgctxt "Operator"
58169 msgid "Update Views"
58170 msgstr "更新视图"
58173 msgid "Update views of selected node"
58174 msgstr "更新选中节点视图"
58177 msgctxt "Operator"
58178 msgid "Move and Attach"
58179 msgstr "移动并关联"
58182 msgctxt "Operator"
58183 msgid "Parent Node Tree"
58184 msgstr "父级节点树"
58187 msgid "Go to parent node tree"
58188 msgstr "回到父级节点树"
58191 msgctxt "Operator"
58192 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
58193 msgstr "添加节点树界面插口"
58196 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
58197 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
58200 msgid "Socket Type"
58201 msgstr "接口类型"
58204 msgctxt "Operator"
58205 msgid "Move Node Tree Socket"
58206 msgstr "移动节点树的接口"
58209 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
58210 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
58213 msgctxt "Operator"
58214 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
58215 msgstr "移除节点树的接口插糟"
58218 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
58219 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
58222 msgid "Resize view so you can see all nodes"
58223 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
58226 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
58227 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
58230 msgctxt "Operator"
58231 msgid "Viewer Region"
58232 msgstr "预览器区域"
58235 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
58236 msgstr "为视图操作设置边界"
58239 msgctxt "Operator"
58240 msgid "Add Object"
58241 msgstr "添加物体"
58244 msgid "Add an object to the scene"
58245 msgstr "向场景中添加新物体"
58248 msgctxt "Operator"
58249 msgid "Add Named Object"
58250 msgstr "添加已命名物体"
58253 msgid "Add named object"
58254 msgstr "添加已命名的物体"
58257 msgid "Drop X"
58258 msgstr "落点 X"
58261 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
58262 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
58265 msgid "Drop Y"
58266 msgstr "落点 Y"
58269 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
58270 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
58273 msgid "Object name to add"
58274 msgstr "要添加的物体名称"
58277 msgctxt "Operator"
58278 msgid "Align Objects"
58279 msgstr "对齐物体"
58282 msgid "Align objects"
58283 msgstr "对齐物体"
58286 msgid "Align to axis"
58287 msgstr "对齐到轴"
58290 msgid "Align Mode"
58291 msgstr "对齐模式"
58294 msgid "Side of object to use for alignment"
58295 msgstr "用于对齐的物体侧"
58298 msgid "Negative Sides"
58299 msgstr "反方"
58302 msgid "Centers"
58303 msgstr "中心"
58306 msgid "Positive Sides"
58307 msgstr "正面"
58310 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
58311 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
58314 msgid "Relative To"
58315 msgstr "相对于"
58318 msgid "Reference location to align to"
58319 msgstr "对齐到的参考位置"
58322 msgid "Scene Origin"
58323 msgstr "场景原点"
58326 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
58327 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
58330 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
58331 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
58334 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
58335 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
58338 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
58339 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
58342 msgctxt "Operator"
58343 msgid "Animated Transforms to Deltas"
58344 msgstr "动画变换 -> 增量"
58347 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
58348 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
58351 msgctxt "Operator"
58352 msgid "Add Armature"
58353 msgstr "添加骨架"
58356 msgid "Add an armature object to the scene"
58357 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
58360 msgctxt "Operator"
58361 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
58362 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
58365 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
58366 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
58369 msgid "Process bone properties"
58370 msgstr "处理骨骼属性"
58373 msgid "Process data properties"
58374 msgstr "处理数据属性"
58377 msgctxt "Operator"
58378 msgid "Bake"
58379 msgstr "烘培"
58382 msgid "Bake image textures of selected objects"
58383 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
58386 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
58387 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
58390 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
58391 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
58394 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58395 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
58398 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58399 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
58402 msgid "Combined"
58403 msgstr "合并结果"
58406 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
58407 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
58410 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
58411 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
58414 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
58415 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
58418 msgid "UV layer to override active"
58419 msgstr "覆盖活动层的UV 层"
58422 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
58423 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
58426 msgctxt "Operator"
58427 msgid "Add Camera"
58428 msgstr "添加相机"
58431 msgid "Add a camera object to the scene"
58432 msgstr "向场景中添加一个相机物体"
58435 msgctxt "Operator"
58436 msgid "Add to Collection"
58437 msgstr "添加到集合"
58440 msgid "Add an object to a new collection"
58441 msgstr "将物体添加到新集合"
58444 msgctxt "Operator"
58445 msgid "Add Collection Instance"
58446 msgstr "添加集合实例"
58449 msgid "Add a collection instance"
58450 msgstr "添加集合实例"
58453 msgid "Collection name to add"
58454 msgstr "要添加的集合名称"
58457 msgctxt "Operator"
58458 msgid "Link to Collection"
58459 msgstr "关联至集合"
58462 msgid "Add an object to an existing collection"
58463 msgstr "将物体添加到已有集合中"
58466 msgctxt "Operator"
58467 msgid "Select Objects in Collection"
58468 msgstr "选择集合中的物体"
58471 msgid "Select all objects in collection"
58472 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
58475 msgctxt "Operator"
58476 msgid "Remove Collection"
58477 msgstr "从集合中移除"
58480 msgid "Remove the active object from this collection"
58481 msgstr "从该集合中移除所选物体"
58484 msgctxt "Operator"
58485 msgid "Unlink Collection"
58486 msgstr "断开集合关联"
58489 msgid "Unlink the collection from all objects"
58490 msgstr "为所有的物体解散该集合"
58493 msgctxt "Operator"
58494 msgid "Add Constraint"
58495 msgstr "添加约束"
58498 msgid "Add a constraint to the active object"
58499 msgstr "为活动物体添加一个约束"
58502 msgctxt "Operator"
58503 msgid "Add Constraint (with Targets)"
58504 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
58507 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
58508 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
58511 msgctxt "Operator"
58512 msgid "Clear Object Constraints"
58513 msgstr "清除物体约束"
58516 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
58517 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
58520 msgctxt "Operator"
58521 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
58522 msgstr "将约束复制到当前所选"
58525 msgid "Copy constraints to other selected objects"
58526 msgstr "复制所选物体的约束"
58529 msgctxt "Operator"
58530 msgid "Convert To"
58531 msgstr "转换到"
58534 msgid "Convert selected objects to another type"
58535 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
58538 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
58539 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
58542 msgid "Type of object to convert to"
58543 msgstr "要转换的目标物体类型"
58546 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
58547 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
58550 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
58551 msgstr "从曲线、曲面、融球、文本或点云物体转换为网格"
58554 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
58555 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
58558 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
58559 msgstr "网格 -> 点云"
58562 msgctxt "Operator"
58563 msgid "Convert Proxy to Override"
58564 msgstr "转换代理为覆盖"
58567 msgid "Convert a proxy to a local library override"
58568 msgstr "将代理转换为本地库覆写"
58571 msgctxt "Operator"
58572 msgid "Corrective Smooth Bind"
58573 msgstr "矫正平滑绑定"
58576 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
58577 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
58580 msgid "Modifier"
58581 msgstr "修改器"
58584 msgid "Name of the modifier to edit"
58585 msgstr "要编辑的修改器名称"
58588 msgctxt "Operator"
58589 msgid "Add Object Data Instance"
58590 msgstr "添加物体数据实例"
58593 msgid "Add an object data instance"
58594 msgstr "添加一个物体数据实例"
58597 msgid "ID name to add"
58598 msgstr "要添加的ID名称"
58601 msgctxt "Operator"
58602 msgid "Transfer Mesh Data"
58603 msgstr "传递网格数据"
58606 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
58607 msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
58610 msgid "Which data to transfer"
58611 msgstr "要传递的数据"
58614 msgid "Vertex Group(s)"
58615 msgstr "顶点组"
58618 msgid "Subdivision Crease"
58619 msgstr "细分折痕"
58622 msgid "Transfer crease values"
58623 msgstr "传递折痕值"
58626 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
58627 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
58630 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
58631 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
58634 msgid "Auto Transform"
58635 msgstr "自动变换"
58638 msgid ""
58639 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
58640 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
58641 msgstr ""
58642 "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配。\n"
58643 "警告: 结果无法手动匹配媲美"
58646 msgid "Create Data"
58647 msgstr "创建数据"
58650 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
58651 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
58654 msgid "Freeze Operator"
58655 msgstr "冻结操作项"
58658 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
58659 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
58662 msgid "Reverse Transfer"
58663 msgstr "反转传递"
58666 msgid "Transfer from selected objects to active one"
58667 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
58670 msgctxt "Operator"
58671 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
58672 msgstr "传递网格数据布局"
58675 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
58676 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
58679 msgid "Exact Match"
58680 msgstr "完全匹配"
58683 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
58684 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
58687 msgid "Delete selected objects"
58688 msgstr "删除选中的物体"
58691 msgid "Delete Globally"
58692 msgstr "全局删除"
58695 msgid "Remove object from all scenes"
58696 msgstr "从所有场景中移除物体"
58699 msgctxt "Operator"
58700 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
58701 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
58704 msgid "Add an empty image type to scene with data"
58705 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
58708 msgid "Filepath"
58709 msgstr "文件路径"
58712 msgid "Path to image file"
58713 msgstr "图像文件的路径"
58716 msgid "Image name to assign"
58717 msgstr "要指定的图像的名称"
58720 msgctxt "Operator"
58721 msgid "Drop Named Material on Object"
58722 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
58725 msgid "Material name to assign"
58726 msgstr "要指定的材质名称"
58729 msgctxt "Operator"
58730 msgid "Duplicate Objects"
58731 msgstr "复制物体"
58734 msgid "Duplicate selected objects"
58735 msgstr "复制所选物体"
58738 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
58739 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
58742 msgid "Duplicate selected objects and move them"
58743 msgstr "复制选中的物体并移动"
58746 msgid "Duplicate Objects"
58747 msgstr "复制物体"
58750 msgctxt "Operator"
58751 msgid "Duplicate Linked"
58752 msgstr "关联复制"
58755 msgctxt "Operator"
58756 msgid "Make Instances Real"
58757 msgstr "实例独立化"
58760 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
58761 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
58764 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
58765 msgstr "将新创建的物体绑定为原始实例的子级"
58768 msgid "Keep Hierarchy"
58769 msgstr "保持层级"
58772 msgid "Maintain parent child relationships"
58773 msgstr "保持父子关系"
58776 msgctxt "Operator"
58777 msgid "Toggle Edit Mode"
58778 msgstr "切换到编辑模式"
58781 msgid "Toggle object's edit mode"
58782 msgstr "切换到物体的编辑模式"
58785 msgctxt "Operator"
58786 msgid "Add Effector"
58787 msgstr "添加效果器"
58790 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
58791 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
58794 msgctxt "Operator"
58795 msgid "Add Empty"
58796 msgstr "添加空物体"
58799 msgid "Add an empty object to the scene"
58800 msgstr "向场景中添加一个空物体"
58803 msgctxt "Operator"
58804 msgid "Explode Refresh"
58805 msgstr "刷新爆破"
58808 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
58809 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
58812 msgctxt "Operator"
58813 msgid "Add Face Map"
58814 msgstr "添加面映射"
58817 msgid "Add a new face map to the active object"
58818 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
58821 msgctxt "Operator"
58822 msgid "Assign Face Map"
58823 msgstr "指定面映射"
58826 msgid "Assign faces to a face map"
58827 msgstr "将面添加到指定面映射"
58830 msgctxt "Operator"
58831 msgid "Deselect Face Map Faces"
58832 msgstr "取消选择属于面映射的面"
58835 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
58836 msgstr "取消选择属于面映射的面"
58839 msgctxt "Operator"
58840 msgid "Move Face Map"
58841 msgstr "移动面映射"
58844 msgid "Move the active face map up/down in the list"
58845 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
58848 msgid "Direction to move, up or down"
58849 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
58852 msgctxt "Operator"
58853 msgid "Remove Face Map"
58854 msgstr "移除面映射"
58857 msgid "Remove a face map from the active object"
58858 msgstr "器"
58861 msgctxt "Operator"
58862 msgid "Remove from Face Map"
58863 msgstr "从面映射中移除"
58866 msgid "Remove faces from a face map"
58867 msgstr "从一个面映射中移除面"
58870 msgctxt "Operator"
58871 msgid "Select Face Map Faces"
58872 msgstr "选择属于面映射的面"
58875 msgid "Select faces belonging to a face map"
58876 msgstr "选择属于面映射的面"
58879 msgctxt "Operator"
58880 msgid "Toggle Force Field"
58881 msgstr "切换力场"
58884 msgid "Toggle object's force field"
58885 msgstr "切换到物体的力场"
58888 msgctxt "Operator"
58889 msgid "Add Grease Pencil"
58890 msgstr "添加蜡笔"
58893 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
58894 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
58897 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front'"
58898 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的物体)"
58901 msgid "Create an empty grease pencil object"
58902 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
58905 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
58906 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
58909 msgid "Monkey"
58910 msgstr "猴头"
58913 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
58914 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
58917 msgid "Scene Line Art"
58918 msgstr "场景线条画"
58921 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
58922 msgstr "快速为整个场景设置线条画"
58925 msgid "Collection Line Art"
58926 msgstr "集合线条画"
58929 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
58930 msgstr "快速为主动集合设置线条画"
58933 msgid "Quickly set up line art for the active object"
58934 msgstr "快速为活动物体设置线条画"
58937 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
58938 msgstr "在最前侧显示线条画蜡笔"
58941 msgid "Use lights for this grease pencil object"
58942 msgstr "为该蜡笔物体使用灯光"
58945 msgctxt "Operator"
58946 msgid "Add Modifier"
58947 msgstr "添加修改器"
58950 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
58951 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
58954 msgctxt "Operator"
58955 msgid "Apply Modifier"
58956 msgstr "应用修改器"
58959 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
58960 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
58963 msgid "Apply As"
58964 msgstr "应用为"
58967 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
58968 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
58971 msgid "Object Data"
58972 msgstr "物体数据"
58975 msgid "Apply modifier to the object's data"
58976 msgstr "将修改器应用至物体数据"
58979 msgid "New Shape"
58980 msgstr "新形变"
58983 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
58984 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
58987 msgctxt "Operator"
58988 msgid "Copy Modifier"
58989 msgstr "复制修改器"
58992 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
58993 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
58996 msgctxt "Operator"
58997 msgid "Copy Modifier to Selected"
58998 msgstr "复制修改器到选中项"
59001 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
59002 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
59005 msgctxt "Operator"
59006 msgid "Move Down Modifier"
59007 msgstr "下移修改器"
59010 msgid "Move modifier down in the stack"
59011 msgstr "在队列中将修改器下移"
59014 msgctxt "Operator"
59015 msgid "Move Active Modifier to Index"
59016 msgstr "将活动修改器移动到编号"
59019 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59020 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
59023 msgid "The index to move the modifier to"
59024 msgstr "移动修改器的目标编号"
59027 msgctxt "Operator"
59028 msgid "Move Up Modifier"
59029 msgstr "上移修改器"
59032 msgid "Move modifier up in the stack"
59033 msgstr "在队列中将修改器上移"
59036 msgctxt "Operator"
59037 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
59038 msgstr "删除蜡笔修改器"
59041 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
59042 msgstr "从活动物体上移除修改器"
59045 msgctxt "Operator"
59046 msgid "Add Hair"
59047 msgstr "添加毛发"
59050 msgid "Add a hair object to the scene"
59051 msgstr "向场景中添加一个毛发物体"
59054 msgctxt "Operator"
59055 msgid "Hide Collection"
59056 msgstr "隐藏集合"
59059 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
59060 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
59063 msgid "Collection Index"
59064 msgstr "集合编号"
59067 msgid "Index of the collection to change visibility"
59068 msgstr "反转可见性的集合编号"
59071 msgid "Toggle visibility"
59072 msgstr "切换可见性"
59075 msgctxt "Operator"
59076 msgid "Clear All Restrict Render"
59077 msgstr "清除所有渲染限制"
59080 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
59081 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
59084 msgctxt "Operator"
59085 msgid "Show Hidden Objects"
59086 msgstr "显示隐藏物体"
59089 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
59090 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
59093 msgctxt "Operator"
59094 msgid "Hide Objects"
59095 msgstr "隐藏物体"
59098 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
59099 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
59102 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
59103 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
59106 msgctxt "Operator"
59107 msgid "Hook to New Object"
59108 msgstr "钩挂到一个新物体"
59111 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
59112 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
59115 msgctxt "Operator"
59116 msgid "Hook to Selected Object"
59117 msgstr "钩挂到选中的物体"
59120 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
59121 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
59124 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
59125 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
59128 msgctxt "Operator"
59129 msgid "Assign to Hook"
59130 msgstr "指定到挂钩"
59133 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
59134 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
59137 msgid "Modifier number to assign to"
59138 msgstr "要指定的修改器编号"
59141 msgctxt "Operator"
59142 msgid "Recenter Hook"
59143 msgstr "居中挂钩"
59146 msgid "Set hook center to cursor position"
59147 msgstr "将挂钩居中到游标位置"
59150 msgctxt "Operator"
59151 msgid "Remove Hook"
59152 msgstr "移除挂钩"
59155 msgid "Remove a hook from the active object"
59156 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
59159 msgid "Modifier number to remove"
59160 msgstr "要移除的修改器数量"
59163 msgctxt "Operator"
59164 msgid "Reset Hook"
59165 msgstr "重置挂钩"
59168 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
59169 msgstr "重算并清除变换偏移"
59172 msgctxt "Operator"
59173 msgid "Select Hook"
59174 msgstr "选择挂钩"
59177 msgid "Select affected vertices on mesh"
59178 msgstr "选中网格上的受影响点"
59181 msgctxt "Operator"
59182 msgid "Set Offset from Cursor"
59183 msgstr "设置相对游标偏移量"
59186 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
59187 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
59190 msgctxt "Operator"
59191 msgid "Restrict Render Unselected"
59192 msgstr "不渲染未选中的物体"
59195 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
59196 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
59199 msgctxt "Operator"
59200 msgid "Join"
59201 msgstr "合并"
59204 msgid "Join selected objects into active object"
59205 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
59208 msgctxt "Operator"
59209 msgid "Join as Shapes"
59210 msgstr "合并为形变"
59213 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
59214 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
59217 msgctxt "Operator"
59218 msgid "Transfer UV Maps"
59219 msgstr "传递 UV 映射"
59222 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
59223 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
59226 msgctxt "Operator"
59227 msgid "Laplacian Deform Bind"
59228 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
59231 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
59232 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
59235 msgctxt "Operator"
59236 msgid "Add Light"
59237 msgstr "添加灯光"
59240 msgid "Add a light object to the scene"
59241 msgstr "向场景中添加灯光物体"
59244 msgctxt "Operator"
59245 msgid "Add Light Probe"
59246 msgstr "添加光照探头"
59249 msgid "Add a light probe object"
59250 msgstr "添加光照探头物体"
59253 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
59254 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
59257 msgid "Planar reflection probe"
59258 msgstr "平面反射探头"
59261 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
59262 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
59265 msgctxt "Operator"
59266 msgid "Bake Line Art"
59267 msgstr "烘焙线条画"
59270 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
59271 msgstr "为当前蜡笔物体烘焙线条画"
59274 msgctxt "Operator"
59275 msgid "Bake Line Art (All)"
59276 msgstr "烘焙线条画(全部)"
59279 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
59280 msgstr "烘烤所有具有线条画修改器的蜡笔物体"
59283 msgctxt "Operator"
59284 msgid "Clear Baked Line Art"
59285 msgstr "清除已烘焙线条画"
59288 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
59289 msgstr "清除当前蜡笔物体中的所有笔画"
59292 msgctxt "Operator"
59293 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
59294 msgstr "清除已烘焙线条画(全部)"
59297 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
59298 msgstr "清除所有具有线条画修改器的蜡笔物体中的所有笔画"
59301 msgid "Link objects to a collection"
59302 msgstr "关联物体至集合"
59305 msgid "Index of the collection to move to"
59306 msgstr "移动到的集合编号"
59309 msgid "Move objects to a new collection"
59310 msgstr "移动物体到新的集合"
59313 msgid "Name of the newly added collection"
59314 msgstr "新增集合的名称"
59317 msgctxt "Operator"
59318 msgid "Load Background Image"
59319 msgstr "加载背景图"
59322 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
59323 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
59326 msgid "Align to View"
59327 msgstr "对齐到视图"
59330 msgctxt "Operator"
59331 msgid "Load Reference Image"
59332 msgstr "加载参考图像"
59335 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
59336 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
59339 msgctxt "Operator"
59340 msgid "Clear Location"
59341 msgstr "坐标归零"
59344 msgid "Clear the object's location"
59345 msgstr "将物体的坐标值归零"
59348 msgid "Clear Delta"
59349 msgstr "清除增量"
59352 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
59353 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
59356 msgctxt "Operator"
59357 msgid "Make Instance Face"
59358 msgstr "创建实例面"
59361 msgid "Convert objects into instanced faces"
59362 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
59365 msgctxt "Operator"
59366 msgid "Link/Transfer Data"
59367 msgstr "关联/传递数据"
59370 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
59371 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
59374 msgid "Link Object Data"
59375 msgstr "关联物体数据"
59378 msgid "Replace assigned Object Data"
59379 msgstr "替换指定的物体数据"
59382 msgid "Link Materials"
59383 msgstr "关联材质"
59386 msgid "Replace assigned Materials"
59387 msgstr "替换指定的材质"
59390 msgid "Link Animation Data"
59391 msgstr "关联动画数据"
59394 msgid "Replace assigned Animation Data"
59395 msgstr "替换指定的动画数据"
59398 msgid "Link Collections"
59399 msgstr "关联集合"
59402 msgid "Replace assigned Collections"
59403 msgstr "替换指定的集合"
59406 msgid "Link Instance Collection"
59407 msgstr "关联实例集合"
59410 msgid "Replace assigned Collection Instance"
59411 msgstr "替换指定的集合实例"
59414 msgid "Link Fonts to Text"
59415 msgstr "关联字体到文本"
59418 msgid "Replace Text object Fonts"
59419 msgstr "替换文本物体字体"
59422 msgid "Copy Modifiers"
59423 msgstr "复制修改器"
59426 msgid "Replace Modifiers"
59427 msgstr "替换修改器"
59430 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
59431 msgstr "复制蜡笔效果"
59434 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
59435 msgstr "替换蜡笔效果"
59438 msgctxt "Operator"
59439 msgid "Link Objects to Scene"
59440 msgstr "将物体关联到场景"
59443 msgid "Link selection to another scene"
59444 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
59447 msgctxt "Operator"
59448 msgid "Make Local"
59449 msgstr "转为本地项"
59452 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
59453 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
59456 msgid "Selected Objects and Data"
59457 msgstr "选定的物体及数据"
59460 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
59461 msgstr "选定的物体,数据和材质"
59464 msgctxt "Operator"
59465 msgid "Make Library Override"
59466 msgstr "库覆写"
59469 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
59470 msgstr "将库关联的数据块覆写为本地数据块"
59473 msgid "Override Collection"
59474 msgstr "覆盖集合"
59477 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
59478 msgstr "包含选中物体的直接关联的集合名称,将被覆盖的目标"
59481 msgid "Make linked data local to each object"
59482 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
59485 msgid "Object Animation"
59486 msgstr "物体动画"
59489 msgid "Make animation data local to each object"
59490 msgstr "将动画数据本地化至各物体"
59493 msgid "Make materials local to each data-block"
59494 msgstr "将材质本地化至各数据块"
59497 msgid "Make single user object data"
59498 msgstr "建立单用户物体数据"
59501 msgid "Make single user objects"
59502 msgstr "建立单用户物体"
59505 msgctxt "Operator"
59506 msgid "Add Material Slot"
59507 msgstr "添加材质槽"
59510 msgid "Add a new material slot"
59511 msgstr "新增一个新材质"
59514 msgctxt "Operator"
59515 msgid "Assign Material Slot"
59516 msgstr "指定材质槽"
59519 msgid "Assign active material slot to selection"
59520 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
59523 msgctxt "Operator"
59524 msgid "Copy Material to Selected"
59525 msgstr "复制材质至选中"
59528 msgid "Copy material to selected objects"
59529 msgstr "将材质复制到所选物体"
59532 msgctxt "Operator"
59533 msgid "Deselect Material Slot"
59534 msgstr "弃选材质槽"
59537 msgid "Deselect by active material slot"
59538 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
59541 msgctxt "Operator"
59542 msgid "Move Material"
59543 msgstr "移动材质"
59546 msgid "Move the active material up/down in the list"
59547 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
59550 msgid "Direction to move the active material towards"
59551 msgstr "活动材质的移动方向"
59554 msgctxt "Operator"
59555 msgid "Remove Material Slot"
59556 msgstr "移除材质槽"
59559 msgid "Remove the selected material slot"
59560 msgstr "移除选中的材质槽"
59563 msgctxt "Operator"
59564 msgid "Remove Unused Slots"
59565 msgstr "删除未使用槽"
59568 msgid "Remove unused material slots"
59569 msgstr "删除未使用的材质槽"
59572 msgctxt "Operator"
59573 msgid "Select Material Slot"
59574 msgstr "选择材质槽"
59577 msgid "Select by active material slot"
59578 msgstr "选中活动材质槽"
59581 msgctxt "Operator"
59582 msgid "Mesh Deform Bind"
59583 msgstr "网格形变绑定"
59586 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
59587 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
59590 msgctxt "Operator"
59591 msgid "Add Metaball"
59592 msgstr "添加融球"
59595 msgid "Add an metaball object to the scene"
59596 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
59599 msgid "Primitive"
59600 msgstr "基本体"
59603 msgctxt "Operator"
59604 msgid "Set Object Mode"
59605 msgstr "设置物体模式"
59608 msgid "Sets the object interaction mode"
59609 msgstr "设置物体的交互模式"
59612 msgctxt "Operator"
59613 msgid "Set Object Mode with Submode"
59614 msgstr "设置带子模式的物体模式"
59617 msgid "Mesh Mode"
59618 msgstr "网格模式"
59621 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
59622 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
59625 msgctxt "Operator"
59626 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
59627 msgstr "应用修改器为形态键"
59630 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
59631 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
59634 msgid "Keep Modifier"
59635 msgstr "保留修改器"
59638 msgid "Do not remove the modifier from stack"
59639 msgstr "不从队列中删除修改器"
59642 msgctxt "Operator"
59643 msgid "Convert Modifier"
59644 msgstr "转换修改器"
59647 msgid "Convert particles to a mesh object"
59648 msgstr "将粒子转换为网格物体"
59651 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
59652 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
59655 msgctxt "Operator"
59656 msgid "Remove Modifier"
59657 msgstr "移除修改器"
59660 msgid "Remove a modifier from the active object"
59661 msgstr "从活动物体上移除修改器"
59664 msgctxt "Operator"
59665 msgid "Set Active Modifier"
59666 msgstr "设置活动修改器"
59669 msgid "Activate the modifier to use as the context"
59670 msgstr "激活修改器以用作上下文"
59673 msgctxt "Operator"
59674 msgid "Move to Collection"
59675 msgstr "移动到集合"
59678 msgid "Move objects to a collection"
59679 msgstr "移动物体到集合"
59682 msgctxt "Operator"
59683 msgid "Multires Apply Base"
59684 msgstr "应用多级精度的基形"
59687 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
59688 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
59691 msgctxt "Operator"
59692 msgid "Multires Pack External"
59693 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
59696 msgid "Pack displacements from an external file"
59697 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
59700 msgctxt "Operator"
59701 msgid "Multires Save External"
59702 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
59705 msgid "Save displacements to an external file"
59706 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
59709 msgctxt "Operator"
59710 msgid "Delete Higher Levels"
59711 msgstr "删除较高级"
59714 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
59715 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
59718 msgctxt "Operator"
59719 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
59720 msgstr "重建较低的细分"
59723 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
59724 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
59727 msgctxt "Operator"
59728 msgid "Multires Reshape"
59729 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
59732 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
59733 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
59736 msgctxt "Operator"
59737 msgid "Multires Subdivide"
59738 msgstr "对多级精度进行细分"
59741 msgid "Add a new level of subdivision"
59742 msgstr "添加一个等级的细分"
59745 msgid "Subdivision Mode"
59746 msgstr "细分模式"
59749 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
59750 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
59753 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
59754 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
59757 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
59758 msgstr "使用简单细分创建新级数"
59761 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
59762 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
59765 msgctxt "Operator"
59766 msgid "Unsubdivide"
59767 msgstr "反细分"
59770 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
59771 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
59774 msgctxt "Operator"
59775 msgid "Bake Ocean"
59776 msgstr "烘焙洋面"
59779 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
59780 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
59783 msgid "Free the bake, rather than generating it"
59784 msgstr "取消生成并释放烘焙"
59787 msgctxt "Operator"
59788 msgid "Clear Origin"
59789 msgstr "原点归零"
59792 msgid "Clear the object's origin"
59793 msgstr "将物体的原点位置归零"
59796 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
59797 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
59800 msgid "Median Center"
59801 msgstr "质心"
59804 msgid "Bounds Center"
59805 msgstr "边界框中心"
59808 msgid "Geometry to Origin"
59809 msgstr "几何中心 -> 原点"
59812 msgid "Move object geometry to object origin"
59813 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
59816 msgid "Origin to Geometry"
59817 msgstr "原点 -> 几何中心"
59820 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
59821 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
59824 msgid "Origin to 3D Cursor"
59825 msgstr "原点 -> 3D 游标"
59828 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
59829 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
59832 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
59833 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
59836 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
59837 msgstr "根据表面积计算质心点"
59840 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
59841 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
59844 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
59845 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
59848 msgid "Clear the object's parenting"
59849 msgstr "清除物体的父级关联"
59852 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
59853 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
59856 msgid "Clear and Keep Transformation"
59857 msgstr "清除并保持变换结果"
59860 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
59861 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
59864 msgid "Clear Parent Inverse"
59865 msgstr "清除父级反校正"
59868 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
59869 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
59872 msgctxt "Operator"
59873 msgid "Make Parent without Inverse"
59874 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
59877 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
59878 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
59881 msgid "Set the object's parenting"
59882 msgstr "设置物体的父级关联"
59885 msgid "Keep Transform"
59886 msgstr "保持变换"
59889 msgid "Apply transformation before parenting"
59890 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
59893 msgid "Armature Deform"
59894 msgstr "骨架形变"
59897 msgid "   With Empty Groups"
59898 msgstr "   附带空顶点组"
59901 msgid "   With Automatic Weights"
59902 msgstr "   附带自动权重"
59905 msgid "   With Envelope Weights"
59906 msgstr "   附带封套权重"
59909 msgid "Bone Relative"
59910 msgstr "相关骨骼"
59913 msgid "Curve Deform"
59914 msgstr "曲线形变"
59917 msgid "Path Constraint"
59918 msgstr "路径约束"
59921 msgid "Lattice Deform"
59922 msgstr "晶格形变"
59925 msgid "Vertex (Triangle)"
59926 msgstr "顶点 (基于三点)"
59929 msgid "X Mirror"
59930 msgstr "X 向镜像"
59933 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
59934 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
59937 msgctxt "Operator"
59938 msgid "Add Particle System Slot"
59939 msgstr "添加一个粒子系统槽"
59942 msgid "Add a particle system"
59943 msgstr "添加一个粒子系统"
59946 msgctxt "Operator"
59947 msgid "Remove Particle System Slot"
59948 msgstr "移除粒子系统槽"
59951 msgid "Remove the selected particle system"
59952 msgstr "移除选择的粒子系统"
59955 msgctxt "Operator"
59956 msgid "Calculate Object Paths"
59957 msgstr "计算物体路径"
59960 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
59961 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
59964 msgid "Last frame to calculate object paths on"
59965 msgstr "缝合线所在帧"
59968 msgid "First frame to calculate object paths on"
59969 msgstr "缝合线所在帧"
59972 msgctxt "Operator"
59973 msgid "Clear Object Paths"
59974 msgstr "清除物体路径"
59977 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
59978 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
59981 msgid "Only clear paths from selected objects"
59982 msgstr "从选中的物体清除路径"
59985 msgctxt "Operator"
59986 msgid "Update Range from Scene"
59987 msgstr "从场景更新区间"
59990 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
59991 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
59994 msgctxt "Operator"
59995 msgid "Update Object Paths"
59996 msgstr "更新物体路径"
59999 msgid "Recalculate paths for selected objects"
60000 msgstr "计算所选骨骼的路径"
60003 msgctxt "Operator"
60004 msgid "Add Point Cloud"
60005 msgstr "添加点云"
60008 msgid "Add a point cloud object to the scene"
60009 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
60012 msgctxt "Operator"
60013 msgid "Toggle Pose Mode"
60014 msgstr "切换到姿态模式"
60017 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
60018 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
60021 msgctxt "Operator"
60022 msgid "Make Proxy"
60023 msgstr "生成代理"
60026 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
60027 msgstr "添加空物体, 作为库关联物体的自身替换数据"
60030 msgid "Proxy Object"
60031 msgstr "代理物体"
60034 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
60035 msgstr "关联到库或集合的物体的代理名称"
60038 msgctxt "Operator"
60039 msgid "QuadriFlow Remesh"
60040 msgstr "QuadriFlow网格重构"
60043 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
60044 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
60047 msgid "Old Object Face Area"
60048 msgstr "旧物体面的面积"
60051 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
60052 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
60055 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
60056 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
60059 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
60060 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
60063 msgid "Edge Length"
60064 msgstr "边长"
60067 msgid "Input target edge length in the new mesh"
60068 msgstr "输入新网格中的目标边长"
60071 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
60072 msgstr "输入新网格中的面数"
60075 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
60076 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
60079 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
60080 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
60083 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
60084 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
60087 msgid "Target edge length in the new mesh"
60088 msgstr "新网格中的目标边长"
60091 msgid "Number of Faces"
60092 msgstr "面数"
60095 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
60096 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
60099 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
60100 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
60103 msgid "Use Mesh Symmetry"
60104 msgstr "使用网格对称"
60107 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
60108 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
60111 msgid "Preserve Mesh Boundary"
60112 msgstr "保留网格边界"
60115 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
60116 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
60119 msgid "Preserve Sharp"
60120 msgstr "保留锐边"
60123 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
60124 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
60127 msgctxt "Operator"
60128 msgid "Quick Explode"
60129 msgstr "快速爆破"
60132 msgid "Make selected objects explode"
60133 msgstr "使选中物体爆破"
60136 msgid "Number of Pieces"
60137 msgstr "块数"
60140 msgid "Fade the pieces over time"
60141 msgstr "基于时间淡入块"
60144 msgid "Explode Style"
60145 msgstr "爆破风格"
60148 msgid "Outwards Velocity"
60149 msgstr "朝外速度"
60152 msgctxt "Operator"
60153 msgid "Quick Fur"
60154 msgstr "快速毛发"
60157 msgid "Add fur setup to the selected objects"
60158 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
60161 msgid "Fur Density"
60162 msgstr "毛发密度"
60165 msgid "Heavy"
60166 msgstr "重度"
60169 msgid "View %"
60170 msgstr "视图 %"
60173 msgctxt "Operator"
60174 msgid "Quick Liquid"
60175 msgstr "快速液体"
60178 msgid "Make selected objects liquid"
60179 msgstr "使选中物体变为液体"
60182 msgid "Render Liquid Objects"
60183 msgstr "渲染液体物体"
60186 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
60187 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
60190 msgctxt "Operator"
60191 msgid "Quick Smoke"
60192 msgstr "快速烟雾"
60195 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
60196 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
60199 msgid "Render Smoke Objects"
60200 msgstr "渲染烟雾体"
60203 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
60204 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
60207 msgid "Smoke Style"
60208 msgstr "烟雾样式"
60211 msgid "Smoke & Fire"
60212 msgstr "烟雾 + 火焰"
60215 msgctxt "Operator"
60216 msgid "Randomize Transform"
60217 msgstr "随机变换"
60220 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
60221 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
60224 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
60225 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
60228 msgid "Seed value for the random generator"
60229 msgstr "随机生成器的种数量"
60232 msgid "Maximum rotation over each axis"
60233 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
60236 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
60237 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
60240 msgid "Scale Even"
60241 msgstr "等比例缩放"
60244 msgid "Use the same scale value for all axis"
60245 msgstr "各轴向等比例缩放"
60248 msgid "Transform Delta"
60249 msgstr "变换增量"
60252 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
60253 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
60256 msgid "Randomize Location"
60257 msgstr "坐标随机化"
60260 msgid "Randomize the location values"
60261 msgstr "坐标值随机化"
60264 msgid "Randomize Rotation"
60265 msgstr "旋转随机化"
60268 msgid "Randomize the rotation values"
60269 msgstr "旋转值随机化"
60272 msgid "Randomize Scale"
60273 msgstr "缩放随机化"
60276 msgid "Randomize the scale values"
60277 msgstr "缩放值随机化"
60280 msgctxt "Operator"
60281 msgid "Clear Rotation"
60282 msgstr "旋转归零"
60285 msgid "Clear the object's rotation"
60286 msgstr "将物体的旋转值归零"
60289 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
60290 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
60293 msgid "Clear the object's scale"
60294 msgstr "将物体的缩放值归零"
60297 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
60298 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
60301 msgctxt "Operator"
60302 msgid "Scatter Objects"
60303 msgstr "散列物体"
60306 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
60307 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
60310 msgctxt "Operator"
60311 msgid "Select by Type"
60312 msgstr "按类型选择"
60315 msgid "Select all visible objects that are of a type"
60316 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
60319 msgctxt "Operator"
60320 msgid "Select Camera"
60321 msgstr "选择相机"
60324 msgid "Select the active camera"
60325 msgstr "选择活动相机"
60328 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
60329 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
60332 msgid "Shared parent"
60333 msgstr "共有的父级"
60336 msgid "Shared object type"
60337 msgstr "共有的物体类型"
60340 msgid "Shared collection"
60341 msgstr "共享集合"
60344 msgid "Render pass index"
60345 msgstr "渲染通道编号"
60348 msgid "Object color"
60349 msgstr "物体颜色"
60352 msgid "Objects included in active Keying Set"
60353 msgstr "在活动插帧集中的物体"
60356 msgid "Light Type"
60357 msgstr "灯光类型"
60360 msgid "Matching light types"
60361 msgstr "匹配光源类型"
60364 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
60365 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
60368 msgid "Direction to select in the hierarchy"
60369 msgstr "文件所在目录"
60372 msgid "Child"
60373 msgstr "子级"
60376 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
60377 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
60380 msgid "Select all visible objects that are linked"
60381 msgstr "选择所有相连的可见物体"
60384 msgid "Instanced Collection"
60385 msgstr "实例集合"
60388 msgid "Library (Object Data)"
60389 msgstr "库 (物体数据)"
60392 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
60393 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 \"L.sword\" 和 \"R.sword\""
60396 msgid "Select connected parent/child objects"
60397 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
60400 msgctxt "Operator"
60401 msgid "Select Pattern"
60402 msgstr "按名称选择"
60405 msgid "Select objects matching a naming pattern"
60406 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
60409 msgid "Case Sensitive"
60410 msgstr "区分大小写"
60413 msgid "Do a case sensitive compare"
60414 msgstr "执行大小写匹配"
60417 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
60418 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
60421 msgid "Set select on random visible objects"
60422 msgstr "可见物体的随机选择设置"
60425 msgctxt "Operator"
60426 msgid "Select Same Collection"
60427 msgstr "选择相同集合"
60430 msgid "Select object in the same collection"
60431 msgstr "选择同一集合中的物体"
60434 msgid "Name of the collection to select"
60435 msgstr "选取的集合名称"
60438 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
60439 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
60442 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
60443 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
60446 msgctxt "Operator"
60447 msgid "Add Effect"
60448 msgstr "添加效果"
60451 msgid "Add a visual effect to the active object"
60452 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
60455 msgctxt "ID"
60456 msgid "Blur"
60457 msgstr "模糊"
60460 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
60461 msgstr "向物体应用高斯模糊"
60464 msgctxt "ID"
60465 msgid "Colorize"
60466 msgstr "上色"
60469 msgid "Apply different tint effects"
60470 msgstr "应用不同的染色效果"
60473 msgctxt "ID"
60474 msgid "Flip"
60475 msgstr "翻转"
60478 msgid "Flip image"
60479 msgstr "翻转图像"
60482 msgctxt "ID"
60483 msgid "Glow"
60484 msgstr "辉光"
60487 msgid "Create a glow effect"
60488 msgstr "创建辉光效果"
60491 msgctxt "ID"
60492 msgid "Pixelate"
60493 msgstr "像素化"
60496 msgid "Pixelate image"
60497 msgstr "像素化图像"
60500 msgctxt "ID"
60501 msgid "Rim"
60502 msgstr "边缘光"
60505 msgid "Add a rim to the image"
60506 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
60509 msgctxt "ID"
60510 msgid "Shadow"
60511 msgstr "阴影"
60514 msgid "Create a shadow effect"
60515 msgstr "创建阴影效果"
60518 msgctxt "ID"
60519 msgid "Swirl"
60520 msgstr "漩涡"
60523 msgid "Create a rotation distortion"
60524 msgstr "创建旋转畸变"
60527 msgctxt "ID"
60528 msgid "Wave Distortion"
60529 msgstr "波浪畸变"
60532 msgid "Apply sinusoidal deformation"
60533 msgstr "应用正弦曲线形变"
60536 msgctxt "Operator"
60537 msgid "Copy Effect"
60538 msgstr "复制效果"
60541 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
60542 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
60545 msgid "Name of the shaderfx to edit"
60546 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
60549 msgctxt "Operator"
60550 msgid "Move Down Effect"
60551 msgstr "下移效果"
60554 msgid "Move effect down in the stack"
60555 msgstr "在队列中将效果下移"
60558 msgctxt "Operator"
60559 msgid "Move Effect to Index"
60560 msgstr "移动效果至编号"
60563 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
60564 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
60567 msgid "The index to move the effect to"
60568 msgstr "移动效果的目标编号"
60571 msgctxt "Operator"
60572 msgid "Move Up Effect"
60573 msgstr "上移效果"
60576 msgid "Move effect up in the stack"
60577 msgstr "在队列中将效果上移"
60580 msgctxt "Operator"
60581 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
60582 msgstr "删除蜡笔效果"
60585 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
60586 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
60589 msgctxt "Operator"
60590 msgid "Add Shape Key"
60591 msgstr "添加形态键"
60594 msgid "Add shape key to the object"
60595 msgstr "为该物体添加形态键"
60598 msgid "From Mix"
60599 msgstr "来自帧混合"
60602 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
60603 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
60606 msgctxt "Operator"
60607 msgid "Clear Shape Keys"
60608 msgstr "清除形态键"
60611 msgid "Clear weights for all shape keys"
60612 msgstr "清除所有形态键的权重"
60615 msgctxt "Operator"
60616 msgid "Mirror Shape Key"
60617 msgstr "镜像形态键"
60620 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
60621 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
60624 msgctxt "Operator"
60625 msgid "Move Shape Key"
60626 msgstr "移动形态键"
60629 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
60630 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
60633 msgctxt "Operator"
60634 msgid "Remove Shape Key"
60635 msgstr "移除形态键"
60638 msgid "Remove shape key from the object"
60639 msgstr "从物体上移除形态键"
60642 msgid "Remove all shape keys"
60643 msgstr "移除所有形态键"
60646 msgctxt "Operator"
60647 msgid "Re-Time Shape Keys"
60648 msgstr "重置形态键时序"
60651 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
60652 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
60655 msgctxt "Operator"
60656 msgid "Transfer Shape Key"
60657 msgstr "传递形态键"
60660 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
60661 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
60664 msgid "Transformation Mode"
60665 msgstr "变换模式"
60668 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
60669 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
60672 msgid "Apply the relative positional offset"
60673 msgstr "应用偏移量"
60676 msgid "Relative Face"
60677 msgstr "参照面"
60680 msgid "Calculate relative position (using faces)"
60681 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
60684 msgid "Relative Edge"
60685 msgstr "参照边"
60688 msgid "Calculate relative position (using edges)"
60689 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
60692 msgid "Clamp Offset"
60693 msgstr "钳制偏移量"
60696 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
60697 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
60700 msgctxt "Operator"
60701 msgid "Skin Armature Create"
60702 msgstr "创建骨架皮肤"
60705 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
60706 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
60709 msgctxt "Operator"
60710 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
60711 msgstr "虚形标记"
60714 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
60715 msgstr "合并所选顶点"
60718 msgid "Mark"
60719 msgstr "标记"
60722 msgid "Mark selected vertices as loose"
60723 msgstr "将选定的点标记为非松动"
60726 msgid "Set selected vertices as not loose"
60727 msgstr "设置选中顶点为非精确"
60730 msgctxt "Operator"
60731 msgid "Skin Radii Equalize"
60732 msgstr "蒙皮半径均化"
60735 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
60736 msgstr "展平所选顶点的夹角"
60739 msgctxt "Operator"
60740 msgid "Skin Root Mark"
60741 msgstr "蒙皮根部标识"
60744 msgid "Mark selected vertices as roots"
60745 msgstr "将选中的点标记为根"
60748 msgctxt "Operator"
60749 msgid "Add Speaker"
60750 msgstr "添加扬声器"
60753 msgid "Add a speaker object to the scene"
60754 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
60757 msgctxt "Operator"
60758 msgid "Subdivision Set"
60759 msgstr "细分设置"
60762 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
60763 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
60766 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
60767 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
60770 msgctxt "Operator"
60771 msgid "Surface Deform Bind"
60772 msgstr "表面形变绑定"
60775 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
60776 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
60779 msgctxt "Operator"
60780 msgid "Add Text"
60781 msgstr "添加文本"
60784 msgid "Add a text object to the scene"
60785 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
60788 msgctxt "Operator"
60789 msgid "Clear Track"
60790 msgstr "清除轨迹"
60793 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
60794 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
60797 msgid "Clear Track"
60798 msgstr "取消跟随"
60801 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
60802 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
60805 msgctxt "Operator"
60806 msgid "Make Track"
60807 msgstr "建立跟随"
60810 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
60811 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
60814 msgid "Track to Constraint"
60815 msgstr "标准跟随约束"
60818 msgid "Lock Track Constraint"
60819 msgstr "锁定跟踪约束"
60822 msgctxt "Operator"
60823 msgid "Transfer Mode"
60824 msgstr "传递模式"
60827 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
60828 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
60831 msgid "Use Eyedropper"
60832 msgstr "使用吸管"
60835 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
60836 msgstr "选择要切换到使用吸管的物体"
60839 msgctxt "Operator"
60840 msgid "Apply Object Transform"
60841 msgstr "应用物体变换"
60844 msgid "Apply the object's transformation to its data"
60845 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
60848 msgid "Apply Properties"
60849 msgstr "应用属性"
60852 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
60853 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
60856 msgctxt "Operator"
60857 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
60858 msgstr "灯光跟随到游标"
60861 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
60862 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
60865 msgctxt "Operator"
60866 msgid "Transforms to Deltas"
60867 msgstr "变换 -> 增量"
60870 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
60871 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
60874 msgid "Which transforms to transfer"
60875 msgstr "要传递的数据"
60878 msgid "All Transforms"
60879 msgstr "全部变换"
60882 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
60883 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
60886 msgid "Transfer location transforms only"
60887 msgstr "仅传递位置变换"
60890 msgid "Transfer rotation transforms only"
60891 msgstr "仅传递旋转变换"
60894 msgid "Transfer scale transforms only"
60895 msgstr "仅传递缩放变换"
60898 msgid "Reset Values"
60899 msgstr "重置数值"
60902 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
60903 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
60906 msgctxt "Operator"
60907 msgid "Add Vertex Group"
60908 msgstr "添加顶点组"
60911 msgid "Add a new vertex group to the active object"
60912 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
60915 msgctxt "Operator"
60916 msgid "Assign to New Group"
60917 msgstr "指定到新组"
60920 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
60921 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
60924 msgctxt "Operator"
60925 msgid "Clean Vertex Group Weights"
60926 msgstr "清除顶点组权重"
60929 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
60930 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
60933 msgid "Subset"
60934 msgstr "子集"
60937 msgid "Define which subset of groups shall be used"
60938 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
60941 msgid "Keep Single"
60942 msgstr "保持单个"
60945 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
60946 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
60949 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
60950 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
60953 msgctxt "Operator"
60954 msgid "Copy Vertex Group"
60955 msgstr "复制顶点组"
60958 msgid "Make a copy of the active vertex group"
60959 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
60962 msgctxt "Operator"
60963 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
60964 msgstr "复制顶点组至关联对象"
60967 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
60968 msgstr "将使用相同几何数据的所有用户的顶点组替换为活动物体的顶点组"
60971 msgctxt "Operator"
60972 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
60973 msgstr "将顶点组复制至已选"
60976 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
60977 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
60980 msgctxt "Operator"
60981 msgid "Fix Vertex Group Deform"
60982 msgstr "修复顶点组形变"
60985 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
60986 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
60989 msgid "Change Sensitivity"
60990 msgstr "改变敏感度"
60993 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
60994 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
60997 msgid "The distance to move to"
60998 msgstr "移动至的距离"
61001 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
61002 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
61005 msgid "Invert active vertex group's weights"
61006 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
61009 msgid "Add Weights"
61010 msgstr "添加权重"
61013 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
61014 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
61017 msgid "Remove Weights"
61018 msgstr "移除权重"
61021 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
61022 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
61025 msgctxt "Operator"
61026 msgid "Vertex Group Levels"
61027 msgstr "顶点组等级"
61030 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
61031 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
61034 msgid "Value to multiply weights by"
61035 msgstr "叠加权重的值"
61038 msgid "Value to add to weights"
61039 msgstr "权重的添加值"
61042 msgctxt "Operator"
61043 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
61044 msgstr "迭代次数限值"
61047 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
61048 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
61051 msgid "Maximum number of deform weights"
61052 msgstr "形变权重的最大次数"
61055 msgctxt "Operator"
61056 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
61057 msgstr "修改顶点组的锁定"
61060 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
61061 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
61064 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
61065 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
61068 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
61069 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
61072 msgid "Lock all vertex groups"
61073 msgstr "锁定所有顶点组"
61076 msgid "Unlock all vertex groups"
61077 msgstr "取消锁定所有顶点组"
61080 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
61081 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
61084 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
61085 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
61088 msgid "Apply action to all vertex groups"
61089 msgstr "对所有顶点组应用操作"
61092 msgid "Apply to selected vertex groups"
61093 msgstr "对选中顶点组应用"
61096 msgid "Apply to unselected vertex groups"
61097 msgstr "对未选中顶点组应用"
61100 msgid "Invert Unselected"
61101 msgstr "反转未选中"
61104 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
61105 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
61108 msgctxt "Operator"
61109 msgid "Mirror Vertex Group"
61110 msgstr "镜像顶点组"
61113 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
61114 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
61117 msgid "All Groups"
61118 msgstr "全部组"
61121 msgid "Mirror all vertex groups weights"
61122 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
61125 msgid "Flip Group Names"
61126 msgstr "翻转组名称"
61129 msgid "Flip vertex group names"
61130 msgstr "翻转顶点组的名称"
61133 msgid "Mirror Weights"
61134 msgstr "镜像权重"
61137 msgid "Mirror weights"
61138 msgstr "镜像权重"
61141 msgctxt "Operator"
61142 msgid "Move Vertex Group"
61143 msgstr "移动顶点组"
61146 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
61147 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
61150 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
61151 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
61154 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
61155 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
61158 msgctxt "Operator"
61159 msgid "Normalize All Vertex Groups"
61160 msgstr "将全部顶点组规格化"
61163 msgctxt "Operator"
61164 msgid "Quantize Vertex Weights"
61165 msgstr "整量化顶点权重"
61168 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
61169 msgstr "将权重值设为固定级数"
61172 msgid "Number of steps between 0 and 1"
61173 msgstr "0 和 1 之间的级数"
61176 msgctxt "Operator"
61177 msgid "Remove Vertex Group"
61178 msgstr "移除顶点组"
61181 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
61182 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
61185 msgid "Remove all vertex groups"
61186 msgstr "移除全部顶点组"
61189 msgid "All Unlocked"
61190 msgstr "全部解锁"
61193 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
61194 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
61197 msgid "Remove from all groups"
61198 msgstr "从全部组中移除"
61201 msgid "All Vertices"
61202 msgstr "所有顶点"
61205 msgid "Clear the active group"
61206 msgstr "清空活动组"
61209 msgctxt "Operator"
61210 msgid "Set Active Vertex Group"
61211 msgstr "设置激活顶点组"
61214 msgid "Set the active vertex group"
61215 msgstr "设置活动顶点组"
61218 msgid "Vertex group to set as active"
61219 msgstr "将被活动顶点组"
61222 msgctxt "Operator"
61223 msgid "Smooth Vertex Weights"
61224 msgstr "平滑顶点权重"
61227 msgid "Smooth weights for selected vertices"
61228 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
61231 msgid "Expand/Contract"
61232 msgstr "扩展/收缩"
61235 msgid "Expand/contract weights"
61236 msgstr "扩展/收缩权重"
61239 msgctxt "Operator"
61240 msgid "Sort Vertex Groups"
61241 msgstr "顶点组排序"
61244 msgid "Sort vertex groups"
61245 msgstr "顶点组排序"
61248 msgid "Sort Type"
61249 msgstr "排序类型"
61252 msgid "Sort type"
61253 msgstr "排序类型"
61256 msgid "Bone Hierarchy"
61257 msgstr "骨骼层级"
61260 msgctxt "Operator"
61261 msgid "Make Vertex Parent"
61262 msgstr "创建父级顶点"
61265 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
61266 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
61269 msgctxt "Operator"
61270 msgid "Copy Active"
61271 msgstr "复制活动项"
61274 msgid "Copy weights from active to selected"
61275 msgstr "从活动项中复制权重"
61278 msgctxt "Operator"
61279 msgid "Delete Weight"
61280 msgstr "删除权重"
61283 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
61284 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
61287 msgid "Weight Index"
61288 msgstr "权重目录"
61291 msgid "Index of source weight in active vertex group"
61292 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
61295 msgctxt "Operator"
61296 msgid "Normalize Active"
61297 msgstr "规格化活动项"
61300 msgid "Normalize active vertex's weights"
61301 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
61304 msgctxt "Operator"
61305 msgid "Paste Weight to Selected"
61306 msgstr "粘贴权重至选中"
61309 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
61310 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
61313 msgctxt "Operator"
61314 msgid "Set Active Group"
61315 msgstr "设置活动组"
61318 msgid "Set as active vertex group"
61319 msgstr "设置为活动顶点组"
61322 msgctxt "Operator"
61323 msgid "Apply Visual Transform"
61324 msgstr "应用可视变换"
61327 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
61328 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
61331 msgctxt "Operator"
61332 msgid "Add Volume"
61333 msgstr "添加体积"
61336 msgid "Add a volume object to the scene"
61337 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
61340 msgctxt "Operator"
61341 msgid "Import OpenVDB Volume"
61342 msgstr "导入OpenVDB体积"
61345 msgid "Import OpenVDB volume file"
61346 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
61349 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
61350 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
61353 msgctxt "Operator"
61354 msgid "Voxel Remesh"
61355 msgstr "体素重构"
61358 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
61359 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
61362 msgctxt "Operator"
61363 msgid "Edit Voxel Size"
61364 msgstr "编辑体素大小"
61367 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
61368 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
61371 msgctxt "Operator"
61372 msgid "Outliner Set Action"
61373 msgstr "大纲设置动作"
61376 msgid "Change the active action used"
61377 msgstr "改换所使用的活动动作"
61380 msgctxt "Operator"
61381 msgid "Outliner Animation Data Operation"
61382 msgstr "大纲的动画数据操作"
61385 msgid "Animation Operation"
61386 msgstr "动画操作"
61389 msgid "Clear Animation Data"
61390 msgstr "清除动画数据"
61393 msgid "Remove this animation data container"
61394 msgstr "删除该动画数据容器"
61397 msgid "Set Action"
61398 msgstr "设置动作"
61401 msgid "Unlink Action"
61402 msgstr "取消动作"
61405 msgid "Refresh Drivers"
61406 msgstr "刷新驱动器"
61409 msgid "Clear Drivers"
61410 msgstr "清除驱动器"
61413 msgctxt "Operator"
61414 msgid "Set Color Tag"
61415 msgstr "设置颜色标记"
61418 msgid "Set a color tag for the selected collections"
61419 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
61422 msgid "Color Tag"
61423 msgstr "颜色标记"
61426 msgctxt "Operator"
61427 msgid "Disable Collection"
61428 msgstr "禁用集合"
61431 msgid "Disable viewport display in the view layers"
61432 msgstr "在视图层中禁用视图显示"
61435 msgctxt "Operator"
61436 msgid "Disable Collection in Render"
61437 msgstr "渲染时禁用集合"
61440 msgid "Do not render this collection"
61441 msgstr "不渲染该集合"
61444 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
61445 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
61448 msgctxt "Operator"
61449 msgid "Duplicate Collection"
61450 msgstr "复制集合"
61453 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
61454 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
61457 msgctxt "Operator"
61458 msgid "Duplicate Linked Collection"
61459 msgstr "复制关联集合"
61462 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
61463 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
61466 msgctxt "Operator"
61467 msgid "Enable Collection"
61468 msgstr "开启集合"
61471 msgid "Enable viewport display in the view layers"
61472 msgstr "在视图层启用视图显示"
61475 msgctxt "Operator"
61476 msgid "Enable Collection in Render"
61477 msgstr "在渲染中启用集合"
61480 msgid "Render the collection"
61481 msgstr "渲染该集合"
61484 msgctxt "Operator"
61485 msgid "Enable in View Layer"
61486 msgstr "在视图层中启用"
61489 msgid "Include collection in the active view layer"
61490 msgstr "将该集合加入活动视图层"
61493 msgctxt "Operator"
61494 msgid "Disable from View Layer"
61495 msgstr "从视图层禁用"
61498 msgid "Exclude collection from the active view layer"
61499 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
61502 msgid "Hide the collection in this view layer"
61503 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
61506 msgctxt "Operator"
61507 msgid "Hide Inside Collection"
61508 msgstr "隐藏内部集合"
61511 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
61512 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
61515 msgctxt "Operator"
61516 msgid "Delete Hierarchy"
61517 msgstr "删除层级"
61520 msgid "Delete selected collection hierarchies"
61521 msgstr "删除选定的集合层级"
61524 msgctxt "Operator"
61525 msgid "Clear Holdout"
61526 msgstr "清理阻隔"
61529 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
61530 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
61533 msgctxt "Operator"
61534 msgid "Set Holdout"
61535 msgstr "设为阻隔"
61538 msgid "Mask collection in the active view layer"
61539 msgstr "将该集合加入活动视图层"
61542 msgctxt "Operator"
61543 msgid "Clear Indirect Only"
61544 msgstr "清理仅间接作用"
61547 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
61548 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
61551 msgctxt "Operator"
61552 msgid "Set Indirect Only"
61553 msgstr "设为仅间接作用"
61556 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
61557 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
61560 msgctxt "Operator"
61561 msgid "Instance Collection"
61562 msgstr "实例集合"
61565 msgid "Instance selected collections to active scene"
61566 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
61569 msgctxt "Operator"
61570 msgid "Isolate Collection"
61571 msgstr "隔离集合"
61574 msgid "Hide all but this collection and its parents"
61575 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
61578 msgid "Extend current visible collections"
61579 msgstr "扩展当前可见集合"
61582 msgctxt "Operator"
61583 msgid "Link Collection"
61584 msgstr "关联集合"
61587 msgid "Link selected collections to active scene"
61588 msgstr "关联选中集合至活动场景"
61591 msgctxt "Operator"
61592 msgid "New Collection"
61593 msgstr "新建集合"
61596 msgid "Add a new collection inside selected collection"
61597 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
61600 msgid "Nested"
61601 msgstr "嵌套"
61604 msgid "Add as child of selected collection"
61605 msgstr "添加为所选集合的子级"
61608 msgctxt "Operator"
61609 msgid "Deselect Objects"
61610 msgstr "弃选物体"
61613 msgid "Deselect objects in collection"
61614 msgstr "弃选集合中的物体"
61617 msgctxt "Operator"
61618 msgid "Select Objects"
61619 msgstr "选择物体"
61622 msgid "Select objects in collection"
61623 msgstr "选择集合中的物体"
61626 msgctxt "Operator"
61627 msgid "Show Collection"
61628 msgstr "显示集合"
61631 msgid "Show the collection in this view layer"
61632 msgstr "在该视图层中显示集合"
61635 msgctxt "Operator"
61636 msgid "Show Inside Collection"
61637 msgstr "显示内部集合"
61640 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
61641 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
61644 msgctxt "Operator"
61645 msgid "Outliner Constraint Operation"
61646 msgstr "大纲约束操作"
61649 msgid "Constraint Operation"
61650 msgstr "约束操作"
61653 msgctxt "Operator"
61654 msgid "Outliner Data Operation"
61655 msgstr "大纲数据操作"
61658 msgid "Data Operation"
61659 msgstr "数据操作"
61662 msgid "Unhide"
61663 msgstr "取消隐藏"
61666 msgctxt "Operator"
61667 msgid "Data Stack Drop"
61668 msgstr "数据堆栈拖放"
61671 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
61672 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
61675 msgid "Delete selected objects and collections"
61676 msgstr "删除选中的对象和集合"
61679 msgid "Delete child objects and collections"
61680 msgstr "删除子物体与集合"
61683 msgctxt "Operator"
61684 msgid "Add Drivers for Selected"
61685 msgstr "为所选添加驱动"
61688 msgid "Add drivers to selected items"
61689 msgstr "为所选项目添加驱动器"
61692 msgctxt "Operator"
61693 msgid "Delete Drivers for Selected"
61694 msgstr "删除所选的驱动"
61697 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
61698 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
61701 msgctxt "Operator"
61702 msgid "Expand/Collapse All"
61703 msgstr "展开 / 折叠全部"
61706 msgid "Expand/Collapse all items"
61707 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
61710 msgid "Hide selected objects and collections"
61711 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
61714 msgctxt "Operator"
61715 msgid "Update Highlight"
61716 msgstr "更新高亮"
61719 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
61720 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
61723 msgctxt "Operator"
61724 msgid "Outliner ID Data Copy"
61725 msgstr "大纲 ID 数据复制"
61728 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
61729 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
61732 msgctxt "Operator"
61733 msgid "Delete Data-Block"
61734 msgstr "删除数据块"
61737 msgid "Delete the ID under cursor"
61738 msgstr "删除光标下的ID"
61741 msgctxt "Operator"
61742 msgid "Outliner ID Data Operation"
61743 msgstr "大纲 ID 数据操作"
61746 msgid "ID Data Operation"
61747 msgstr "ID 数据操作"
61750 msgid "Unlink"
61751 msgstr "取消关联"
61754 msgid "Mark Asset"
61755 msgstr "标记资产"
61758 msgid "Clear Asset"
61759 msgstr "清理资产"
61762 msgid "Make Local"
61763 msgstr "转为本地项"
61766 msgid "Remap Users"
61767 msgstr "重新映射用户"
61770 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
61771 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
61774 msgid "Make Library Override"
61775 msgstr "创建库覆写"
61778 msgid "Make a local override of this linked data-block"
61779 msgstr "添加一个此关联数据块的本地覆写"
61782 msgid "Make Library Override Hierarchy"
61783 msgstr "创建库覆写层级"
61786 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
61787 msgstr "为该被关联数据块及其依赖项层级创建本地覆盖"
61790 msgid "Convert Proxy to Override"
61791 msgstr "转换代理为覆盖"
61794 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
61795 msgstr "将代理对象转换为完整库覆写,包括所有其依赖项"
61798 msgid "Reset Library Override"
61799 msgstr "重置库覆写"
61802 msgid "Reset this local override to its linked values"
61803 msgstr "重置此本地覆盖为其关联数值"
61806 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
61807 msgstr "重置库覆写层级"
61810 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
61811 msgstr "重置该本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
61814 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
61815 msgstr "重新同步库覆写层级"
61818 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
61819 msgstr "重建来自其关联参考的本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
61822 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
61823 msgstr "强制重新同步库覆写层级"
61826 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
61827 msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建此本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的退出覆写)"
61830 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
61831 msgstr "删除库覆写层级"
61834 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
61835 msgstr "删除此本地覆盖(包括其覆盖依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
61838 msgid "Paste"
61839 msgstr "粘贴"
61842 msgid "Add Fake User"
61843 msgstr "添加伪用户"
61846 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
61847 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
61850 msgid "Clear Fake User"
61851 msgstr "清除伪用户"
61854 msgid "Rename"
61855 msgstr "重命名"
61858 msgctxt "Operator"
61859 msgid "Outliner ID Data Paste"
61860 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
61863 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
61864 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
61867 msgctxt "Operator"
61868 msgid "Outliner ID Data Remap"
61869 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
61872 msgid "New ID"
61873 msgstr "新ID"
61876 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
61877 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
61880 msgid "Old ID"
61881 msgstr "旧ID"
61884 msgid "Old ID to replace"
61885 msgstr "要替换的旧ID"
61888 msgid "Extend selection for activation"
61889 msgstr "扩展选择激活"
61892 msgid "Extend Range"
61893 msgstr "扩展范围"
61896 msgid "Select a range from active element"
61897 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
61900 msgctxt "Operator"
61901 msgid "Drag and Drop"
61902 msgstr "拖放"
61905 msgid "Drag and drop element to another place"
61906 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
61909 msgctxt "Operator"
61910 msgid "Open/Close"
61911 msgstr "打开/关闭"
61914 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
61915 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
61918 msgid "Close or open all items"
61919 msgstr "关闭或打开的所有项目"
61922 msgctxt "Operator"
61923 msgid "Rename"
61924 msgstr "重命名"
61927 msgid "Rename the active element"
61928 msgstr "重命名活动项"
61931 msgid "Use Active"
61932 msgstr "使用活动项"
61935 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
61936 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
61939 msgctxt "Operator"
61940 msgid "Keying Set Add Selected"
61941 msgstr "插帧集选项中添加所选"
61944 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
61945 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
61948 msgctxt "Operator"
61949 msgid "Keying Set Remove Selected"
61950 msgstr "插帧集选项中移除所选"
61953 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
61954 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
61957 msgctxt "Operator"
61958 msgid "Outliner Library Operation"
61959 msgstr "大纲库操作"
61962 msgid "Library Operation"
61963 msgstr "库操作"
61966 msgid ""
61967 "Delete this library and all its item.\n"
61968 "Warning: No undo"
61969 msgstr ""
61970 "删除此库与其全部条目。\n"
61971 "警告: 无法撤销"
61974 msgid "Relocate"
61975 msgstr "重定位"
61978 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
61979 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
61982 msgid "Reload"
61983 msgstr "重载"
61986 msgid "Reload all data from this library"
61987 msgstr "重载此库中的全部数据"
61990 msgctxt "Operator"
61991 msgid "Relocate Library"
61992 msgstr "重定位库"
61995 msgid "Relocate the library under cursor"
61996 msgstr "重定位光标下的库"
61999 msgctxt "Operator"
62000 msgid "Drop Material on Object"
62001 msgstr "将材质拖放到物体上"
62004 msgid "Drag material to object in Outliner"
62005 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
62008 msgctxt "Operator"
62009 msgid "Outliner Modifier Operation"
62010 msgstr "大纲修改器操作"
62013 msgid "Modifier Operation"
62014 msgstr "修改器操作"
62017 msgid "Toggle Viewport Use"
62018 msgstr "切换视图使用"
62021 msgid "Toggle Render Use"
62022 msgstr "切换渲染使用"
62025 msgctxt "Operator"
62026 msgid "Outliner Object Operation"
62027 msgstr "大纲物体操作"
62030 msgid "Object Operation"
62031 msgstr "物体操作"
62034 msgid "Select Hierarchy"
62035 msgstr "选择层级"
62038 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
62039 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
62042 msgid "Context menu for item operations"
62043 msgstr "项目操作的上下文菜单"
62046 msgctxt "Operator"
62047 msgid "Purge All"
62048 msgstr "全部清除"
62051 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
62052 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
62055 msgid "Linked Data-blocks"
62056 msgstr "已关联的数据块"
62059 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
62060 msgstr "将未使用的关联数据块纳入删除"
62063 msgid "Local Data-blocks"
62064 msgstr "本地数据块"
62067 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
62068 msgstr "将未使用的本地数据块纳入删除"
62071 msgid "Recursive Delete"
62072 msgstr "递归删除"
62075 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
62076 msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
62079 msgctxt "Operator"
62080 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
62081 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
62084 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
62085 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
62088 msgctxt "Operator"
62089 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
62090 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
62093 msgid "Drag to parent in Outliner"
62094 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
62097 msgctxt "Operator"
62098 msgid "Drop Object to Scene"
62099 msgstr "链接至场景的物体组"
62102 msgid "Drag object to scene in Outliner"
62103 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
62106 msgctxt "Operator"
62107 msgid "Outliner Scene Operation"
62108 msgstr "大纲场景操作"
62111 msgid "Context menu for scene operations"
62112 msgstr "场景操作的上下文菜单"
62115 msgid "Scene Operation"
62116 msgstr "场景操作"
62119 msgctxt "Operator"
62120 msgid "Scroll Page"
62121 msgstr "滚动页面"
62124 msgid "Scroll page up or down"
62125 msgstr "向上或向下滚动"
62128 msgid "Scroll up one page"
62129 msgstr "上翻一页"
62132 msgctxt "Operator"
62133 msgid "Toggle Selected"
62134 msgstr "切换选定"
62137 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
62138 msgstr "切换大纲中选择的项目"
62141 msgid "Use box selection to select tree elements"
62142 msgstr "框选树形图元素"
62145 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
62146 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
62149 msgctxt "Operator"
62150 msgid "Walk Select"
62151 msgstr "漫游选择"
62154 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
62155 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
62158 msgid "Extend selection on walk"
62159 msgstr "扩展选中项"
62162 msgid "Toggle All"
62163 msgstr "切换全选"
62166 msgid "Toggle open/close hierarchy"
62167 msgstr "切换打开/关闭"
62170 msgctxt "Operator"
62171 msgid "Show Active"
62172 msgstr "显示活动项"
62175 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
62176 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
62179 msgctxt "Operator"
62180 msgid "Show Hierarchy"
62181 msgstr "显示层级"
62184 msgid "Open all object entries and close all others"
62185 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
62188 msgctxt "Operator"
62189 msgid "Show/Hide One Level"
62190 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
62193 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
62194 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
62197 msgid "Expand all entries one level deep"
62198 msgstr "展开一个层级的所有项目"
62201 msgctxt "Operator"
62202 msgid "Unhide All"
62203 msgstr "全部取消隐藏"
62206 msgid "Unhide all objects and collections"
62207 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
62210 msgctxt "Operator"
62211 msgid "Add New Paint Curve Point"
62212 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
62215 msgid "Add New Paint Curve Point"
62216 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
62219 msgid "Location of vertex in area space"
62220 msgstr "区域空间内的顶点位置"
62223 msgctxt "Operator"
62224 msgid "Add Curve Point and Slide"
62225 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
62228 msgid "Add new curve point and slide it"
62229 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
62232 msgid "Slide Paint Curve Point"
62233 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
62236 msgid "Select and slide paint curve point"
62237 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
62240 msgctxt "Operator"
62241 msgid "Place Cursor"
62242 msgstr "放置光标"
62245 msgid "Place cursor"
62246 msgstr "放置游标"
62249 msgctxt "Operator"
62250 msgid "Remove Paint Curve Point"
62251 msgstr "删除绘制曲线控制点"
62254 msgid "Remove Paint Curve Point"
62255 msgstr "删除绘制曲线控制点"
62258 msgid "Draw curve"
62259 msgstr "绘制曲线"
62262 msgctxt "Operator"
62263 msgid "Add New Paint Curve"
62264 msgstr "添加新的绘制曲线"
62267 msgid "Add new paint curve"
62268 msgstr "添加新的绘制曲线"
62271 msgctxt "Operator"
62272 msgid "Select Paint Curve Point"
62273 msgstr "选择绘制曲线控制点"
62276 msgid "Select a paint curve point"
62277 msgstr "选择绘制曲线控制点"
62280 msgid "(De)select all"
62281 msgstr "全选 / 取消全选"
62284 msgctxt "Operator"
62285 msgid "Slide Paint Curve Point"
62286 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
62289 msgid "Align Handles"
62290 msgstr "对齐控制柄"
62293 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
62294 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
62297 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
62298 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
62301 msgctxt "Operator"
62302 msgid "Add Simple UVs"
62303 msgstr "添加简易UV"
62306 msgid "Add cube map uvs on mesh"
62307 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
62310 msgctxt "Operator"
62311 msgid "Add Texture Paint Slot"
62312 msgstr "添加纹理绘制槽"
62315 msgid "Add a texture paint slot"
62316 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
62319 msgctxt "Operator"
62320 msgid "Swap Colors"
62321 msgstr "切换颜色"
62324 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
62325 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
62328 msgctxt "Operator"
62329 msgid "Brush Select"
62330 msgstr "笔刷选择"
62333 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
62334 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
62337 msgid "Create Missing"
62338 msgstr "创建缺失项"
62341 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
62342 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
62345 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
62346 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
62349 msgid "Change selection for all faces"
62350 msgstr "改变所有面的选取状态"
62353 msgctxt "Operator"
62354 msgid "Face Select Hide"
62355 msgstr "选取面并隐藏"
62358 msgid "Hide selected faces"
62359 msgstr "隐藏所选面"
62362 msgid "Select linked faces"
62363 msgstr "选择相连面"
62366 msgctxt "Operator"
62367 msgid "Select Linked Pick"
62368 msgstr "选择相连的拾取项"
62371 msgid "Select linked faces under the cursor"
62372 msgstr "选择光标下的相连面"
62375 msgctxt "Operator"
62376 msgid "Face Select Reveal"
62377 msgstr "选取面并恢复显示"
62380 msgid "Reveal hidden faces"
62381 msgstr "恢复显示面"
62384 msgctxt "Operator"
62385 msgid "Grab Clone"
62386 msgstr "攫取克隆"
62389 msgid "Move the clone source image"
62390 msgstr "移动克隆源的图像"
62393 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
62394 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
62397 msgctxt "Operator"
62398 msgid "Hide/Show"
62399 msgstr "隐藏 / 显示"
62402 msgid "Hide/show some vertices"
62403 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
62406 msgid "Whether to hide or show vertices"
62407 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
62410 msgid "Hide vertices"
62411 msgstr "隐藏顶点"
62414 msgid "Show"
62415 msgstr "显示"
62418 msgid "Show vertices"
62419 msgstr "显示顶点"
62422 msgid "Which vertices to hide or show"
62423 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
62426 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
62427 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
62430 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
62431 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
62434 msgid "Hide or show all vertices"
62435 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
62438 msgid "Masked"
62439 msgstr "已遮罩"
62442 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
62443 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
62446 msgctxt "Operator"
62447 msgid "Image from View"
62448 msgstr "图像来自视图"
62451 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
62452 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
62455 msgid "Name of the file"
62456 msgstr "文件名称"
62459 msgctxt "Operator"
62460 msgid "Image Paint"
62461 msgstr "图像绘制"
62464 msgid "Paint a stroke into the image"
62465 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
62468 msgid "Stroke Mode"
62469 msgstr "笔画模式"
62472 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
62473 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
62476 msgid "Apply brush normally"
62477 msgstr "正常应用笔刷"
62480 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
62481 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
62484 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
62485 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
62488 msgctxt "Operator"
62489 msgid "Mask Box Gesture"
62490 msgstr "遮罩框手势"
62493 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
62494 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
62497 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
62498 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
62501 msgid "Value Inverted"
62502 msgstr "翻转后的数值"
62505 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
62506 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
62509 msgid "Invert the mask"
62510 msgstr "反转遮罩"
62513 msgid "Front Faces Only"
62514 msgstr "仅前面的面"
62517 msgid "Affect only faces facing towards the view"
62518 msgstr "仅影响朝向视图的面"
62521 msgid "Limit to Segment"
62522 msgstr "限制到线段"
62525 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
62526 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
62529 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
62530 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
62533 msgctxt "Operator"
62534 msgid "Mask Flood Fill"
62535 msgstr "遮罩泛填充"
62538 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
62539 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
62542 msgctxt "Operator"
62543 msgid "Mask Lasso Gesture"
62544 msgstr "套索遮罩手势"
62547 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
62548 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
62551 msgctxt "Operator"
62552 msgid "Mask Line Gesture"
62553 msgstr "线条遮罩手势"
62556 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
62557 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
62560 msgctxt "Operator"
62561 msgid "Project Image"
62562 msgstr "投射图像"
62565 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
62566 msgstr "从活动相机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
62569 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
62570 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
62573 msgid "Sample Merged"
62574 msgstr "合并后采样"
62577 msgid "Sample the output display color"
62578 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
62581 msgid "Add to Palette"
62582 msgstr "添加到调色板"
62585 msgctxt "Operator"
62586 msgid "Texture Paint Toggle"
62587 msgstr "纹理绘制切换"
62590 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
62591 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
62594 msgid "Change selection for all vertices"
62595 msgstr "改变全部顶点的选择"
62598 msgctxt "Operator"
62599 msgid "Dirty Vertex Colors"
62600 msgstr "脏旧顶点色"
62603 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
62604 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
62607 msgid "Blur Iterations"
62608 msgstr "模糊迭代"
62611 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
62612 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
62615 msgid "Blur Strength"
62616 msgstr "模糊强度"
62619 msgid "Blur strength per iteration"
62620 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
62623 msgid "Highlight Angle"
62624 msgstr "高亮角度"
62627 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
62628 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
62631 msgid "Dirt Angle"
62632 msgstr "脏旧角度"
62635 msgid "Dirt Only"
62636 msgstr "仅脏旧"
62639 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
62640 msgstr "不计算凸面的齐整度"
62643 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
62644 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
62647 msgctxt "Operator"
62648 msgid "Vertex Color from Weight"
62649 msgstr "来自权重的顶点色"
62652 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
62653 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
62656 msgctxt "Operator"
62657 msgid "Set Vertex Colors"
62658 msgstr "设置顶点色"
62661 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
62662 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
62665 msgctxt "Operator"
62666 msgid "Smooth Vertex Colors"
62667 msgstr "平滑顶点色"
62670 msgid "Smooth colors across vertices"
62671 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
62674 msgctxt "Operator"
62675 msgid "Vertex Paint"
62676 msgstr "顶点绘制"
62679 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
62680 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
62683 msgctxt "Operator"
62684 msgid "Vertex Paint Mode"
62685 msgstr "顶点绘制模式"
62688 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
62689 msgstr "设置顶点绘制工具"
62692 msgctxt "Operator"
62693 msgid "Weight from Bones"
62694 msgstr "自定义权重漆范围"
62697 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
62698 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
62701 msgid "Method to use for assigning weights"
62702 msgstr "用于指定权重值的方法"
62705 msgid "Automatic weights from bones"
62706 msgstr "基于骨骼的自动权重"
62709 msgid "From Envelopes"
62710 msgstr "按封套分配权重"
62713 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
62714 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
62717 msgctxt "Operator"
62718 msgid "Weight Gradient"
62719 msgstr "权重渐变"
62722 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
62723 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
62726 msgctxt "Operator"
62727 msgid "Weight Paint"
62728 msgstr "权重绘制"
62731 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
62732 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
62735 msgctxt "Operator"
62736 msgid "Weight Paint Mode"
62737 msgstr "权重绘制模式"
62740 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
62741 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
62744 msgctxt "Operator"
62745 msgid "Weight Paint Sample Weight"
62746 msgstr "权重绘制采样值"
62749 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
62750 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
62753 msgctxt "Operator"
62754 msgid "Weight Paint Sample Group"
62755 msgstr "权重绘制采样组"
62758 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
62759 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
62762 msgctxt "Operator"
62763 msgid "Set Weight"
62764 msgstr "设置权重"
62767 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
62768 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
62771 msgctxt "Operator"
62772 msgid "New Palette Color"
62773 msgstr "新建调色板颜色"
62776 msgid "Add new color to active palette"
62777 msgstr "向调色板添加新的颜色"
62780 msgctxt "Operator"
62781 msgid "Delete Palette Color"
62782 msgstr "删除调色板颜色"
62785 msgid "Remove active color from palette"
62786 msgstr "从调色板移除活动颜色"
62789 msgctxt "Operator"
62790 msgid "Move Palette Color"
62791 msgstr "移动调色板颜色"
62794 msgid "Move the active Color up/down in the list"
62795 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
62798 msgctxt "Operator"
62799 msgid "Extract Palette from Image"
62800 msgstr "从图像中提取调色板"
62803 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
62804 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
62807 msgctxt "Operator"
62808 msgid "Join Palette Swatches"
62809 msgstr "合并调色板色板"
62812 msgid "Join Palette Swatches"
62813 msgstr "合并调色板色板"
62816 msgid "Palette"
62817 msgstr "调色板"
62820 msgid "Name of the Palette"
62821 msgstr "调色板名称"
62824 msgctxt "Operator"
62825 msgid "Add New Palette"
62826 msgstr "添加新的调色板"
62829 msgid "Add new palette"
62830 msgstr "添加新的调色板"
62833 msgctxt "Operator"
62834 msgid "Sort Palette"
62835 msgstr "调色板排序"
62838 msgid "Sort Palette Colors"
62839 msgstr "调色板颜色排序"
62842 msgid "Hue, Saturation, Value"
62843 msgstr "色相,饱和度,明度"
62846 msgid "Saturation, Value, Hue"
62847 msgstr "饱和度,明度,色相"
62850 msgid "Value, Hue, Saturation"
62851 msgstr "明度,色相,饱和度"
62854 msgid "Luminance"
62855 msgstr "亮度"
62858 msgctxt "Operator"
62859 msgid "Brush Edit"
62860 msgstr "笔刷编辑"
62863 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
62864 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
62867 msgctxt "Operator"
62868 msgid "Connect Hair"
62869 msgstr "连接毛发"
62872 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
62873 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
62876 msgid "All Hair"
62877 msgstr "所有毛发"
62880 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
62881 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
62884 msgctxt "Operator"
62885 msgid "Copy Particle Systems"
62886 msgstr "复制粒子系统"
62889 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
62890 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
62893 msgid "Remove Target Particles"
62894 msgstr "删除目标粒子系统"
62897 msgid "Remove particle systems on the target objects"
62898 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
62901 msgid "Space transform for copying from one object to another"
62902 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
62905 msgid "Copy inside each object's local space"
62906 msgstr "在各物体的本地空间复制"
62909 msgid "Copy in world space"
62910 msgstr "在世界空间复制"
62913 msgid "Use the active particle system from the context"
62914 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
62917 msgid "Delete selected particles or keys"
62918 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
62921 msgid "Delete a full particle or only keys"
62922 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
62925 msgctxt "Operator"
62926 msgid "Disconnect Hair"
62927 msgstr "断开毛发连接"
62930 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
62931 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
62934 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
62935 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
62938 msgctxt "Operator"
62939 msgid "Duplicate Particle System"
62940 msgstr "复制粒子系统"
62943 msgid "Duplicate particle system within the active object"
62944 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
62947 msgid "Duplicate Settings"
62948 msgstr "复制设置"
62951 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
62952 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
62955 msgctxt "Operator"
62956 msgid "Copy Particle Instance Object"
62957 msgstr "复制粒子实例物体"
62960 msgid "Duplicate the current instance object"
62961 msgstr "复制当前的实例物体"
62964 msgctxt "Operator"
62965 msgid "Move Down Instance Object"
62966 msgstr "下移实例物体"
62969 msgid "Move instance object down in the list"
62970 msgstr "在列表中向下移动实例物体"
62973 msgctxt "Operator"
62974 msgid "Move Up Instance Object"
62975 msgstr "上移实例物体"
62978 msgid "Move instance object up in the list"
62979 msgstr "在列表中向上移动实例物体"
62982 msgctxt "Operator"
62983 msgid "Refresh Instance Objects"
62984 msgstr "刷新实例物体"
62987 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
62988 msgstr "刷新实例物体及其权重列表"
62991 msgctxt "Operator"
62992 msgid "Remove Particle Instance Object"
62993 msgstr "删除粒子实例物体"
62996 msgid "Remove the selected instance object"
62997 msgstr "移除选择的实例物体"
63000 msgctxt "Operator"
63001 msgid "Clear Edited"
63002 msgstr "清除已编辑内容"
63005 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
63006 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
63009 msgctxt "Operator"
63010 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
63011 msgstr "添加毛发动力学预设"
63014 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
63015 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
63018 msgid "Hide selected particles"
63019 msgstr "隐藏所选的粒子"
63022 msgctxt "Operator"
63023 msgid "Mirror"
63024 msgstr "镜像"
63027 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
63028 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
63031 msgctxt "Operator"
63032 msgid "New Particle Settings"
63033 msgstr "新粒子设置"
63036 msgid "Add new particle settings"
63037 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
63040 msgctxt "Operator"
63041 msgid "New Particle Target"
63042 msgstr "新粒子目标"
63045 msgid "Add a new particle target"
63046 msgstr "添加一个新的粒子目标"
63049 msgctxt "Operator"
63050 msgid "Particle Edit Toggle"
63051 msgstr "粒子编辑切换"
63054 msgid "Toggle particle edit mode"
63055 msgstr "切换粒子编辑模式"
63058 msgctxt "Operator"
63059 msgid "Rekey"
63060 msgstr "重设关键帧"
63063 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
63064 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
63067 msgid "Number of Keys"
63068 msgstr "关键帧数量"
63071 msgctxt "Operator"
63072 msgid "Remove Doubles"
63073 msgstr "移除重叠点"
63076 msgid "Remove selected particles close enough of others"
63077 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
63080 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
63081 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
63084 msgctxt "Operator"
63085 msgid "Reveal"
63086 msgstr "恢复显示"
63089 msgid "Show hidden particles"
63090 msgstr "显示隐藏的粒子"
63093 msgid "(De)select all particles' keys"
63094 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
63097 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
63098 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
63101 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
63102 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
63105 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
63106 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
63109 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
63110 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
63113 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
63114 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
63117 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
63118 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
63121 msgid "Select either hair or points"
63122 msgstr "选择毛发或点"
63125 msgctxt "Operator"
63126 msgid "Select Roots"
63127 msgstr "选取根部"
63130 msgid "Select roots of all visible particles"
63131 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
63134 msgctxt "Operator"
63135 msgid "Select Tips"
63136 msgstr "选取末端"
63139 msgid "Select tips of all visible particles"
63140 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
63143 msgctxt "Operator"
63144 msgid "Shape Cut"
63145 msgstr "形状切割"
63148 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
63149 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
63152 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
63153 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
63156 msgctxt "Operator"
63157 msgid "Move Down Target"
63158 msgstr "向下移动目标"
63161 msgid "Move particle target down in the list"
63162 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
63165 msgctxt "Operator"
63166 msgid "Move Up Target"
63167 msgstr "向上移动目标"
63170 msgid "Move particle target up in the list"
63171 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
63174 msgctxt "Operator"
63175 msgid "Remove Particle Target"
63176 msgstr "移除粒子目标"
63179 msgid "Remove the selected particle target"
63180 msgstr "移除选择的粒子目标"
63183 msgctxt "Operator"
63184 msgid "Unify Length"
63185 msgstr "统一长度"
63188 msgid "Make selected hair the same length"
63189 msgstr "使选中的毛发长度一致"
63192 msgctxt "Operator"
63193 msgid "Weight Set"
63194 msgstr "权重设置"
63197 msgid "Set the weight of selected keys"
63198 msgstr "设置选择关键帧的权重"
63201 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
63202 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
63205 msgctxt "Operator"
63206 msgid "Sanitize Pose Library Action"
63207 msgstr "规整姿态库动作"
63210 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
63211 msgstr "转换动作以适合姿态库"
63214 msgctxt "Operator"
63215 msgid "Apply Pose Library Pose"
63216 msgstr "应用姿态库姿态"
63219 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
63220 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
63223 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
63224 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
63227 msgctxt "Operator"
63228 msgid "PoseLib Browse Poses"
63229 msgstr "姿态库中浏览姿态"
63232 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
63233 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
63236 msgctxt "Operator"
63237 msgid "New Pose Library"
63238 msgstr "新姿态库"
63241 msgid "Add New Pose Library to active Object"
63242 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
63245 msgctxt "Operator"
63246 msgid "PoseLib Add Pose"
63247 msgstr "姿态库中新增姿态"
63250 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
63251 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
63254 msgid "Frame to store pose on"
63255 msgstr "要存储的姿态所在帧"
63258 msgid "Pose Name"
63259 msgstr "姿态名称"
63262 msgid "Name of newly added Pose"
63263 msgstr "新增姿态的名称"
63266 msgctxt "Operator"
63267 msgid "PoseLib Move Pose"
63268 msgstr "姿态库移动姿态"
63271 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
63272 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
63275 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
63276 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
63279 msgid "The pose to move"
63280 msgstr "要移动的姿态"
63283 msgctxt "Operator"
63284 msgid "PoseLib Remove Pose"
63285 msgstr "姿态库中移除姿态"
63288 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
63289 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
63292 msgid "The pose to remove"
63293 msgstr "要移除的姿态"
63296 msgctxt "Operator"
63297 msgid "PoseLib Rename Pose"
63298 msgstr "姿态库中重命名姿态"
63301 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
63302 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
63305 msgid "New Pose Name"
63306 msgstr "新姿态的名称"
63309 msgid "New name for pose"
63310 msgstr "为姿态名称"
63313 msgid "The pose to rename"
63314 msgstr "重命名姿态"
63317 msgctxt "Operator"
63318 msgid "Unlink Pose Library"
63319 msgstr "从库中连接或追加"
63322 msgid "Remove Pose Library from active Object"
63323 msgstr "移除活动物体的姿态库"
63326 msgctxt "Operator"
63327 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
63328 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
63331 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
63332 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
63335 msgid "Selected Only"
63336 msgstr "仅选中"
63339 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
63340 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
63343 msgctxt "Operator"
63344 msgid "Pose Breakdowner"
63345 msgstr "姿态补间器"
63348 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
63349 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
63352 msgid "Axis Lock"
63353 msgstr "轴向锁定"
63356 msgid "Transform axis to restrict effects to"
63357 msgstr "限制效果的变换轴向"
63360 msgid "All axes are affected"
63361 msgstr "全部轴向均受影响"
63364 msgid "Only X-axis transforms are affected"
63365 msgstr "只有X轴变换受到影响"
63368 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
63369 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
63372 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
63373 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
63376 msgid "Set of properties that are affected"
63377 msgstr "受影响的属性集合"
63380 msgid "All Properties"
63381 msgstr "全部属性"
63384 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
63385 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
63388 msgid "Location only"
63389 msgstr "仅位置"
63392 msgid "Rotation only"
63393 msgstr "仅旋转"
63396 msgid "Scale only"
63397 msgstr "仅缩放"
63400 msgid "Bendy Bone"
63401 msgstr "柔性骨骼"
63404 msgid "Bendy Bone shape properties"
63405 msgstr "柔性骨骼形状属性"
63408 msgid "Custom properties"
63409 msgstr "自定义属性"
63412 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
63413 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
63416 msgid "Next Keyframe"
63417 msgstr "下一关键帧"
63420 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
63421 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
63424 msgid "Previous Keyframe"
63425 msgstr "上一关键帧"
63428 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
63429 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
63432 msgid "Add a constraint to the active bone"
63433 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
63436 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
63437 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
63440 msgctxt "Operator"
63441 msgid "Clear Pose Constraints"
63442 msgstr "清除姿态约束"
63445 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
63446 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
63449 msgctxt "Operator"
63450 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
63451 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
63454 msgid "Copy constraints to other selected bones"
63455 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
63458 msgctxt "Operator"
63459 msgid "Copy Pose"
63460 msgstr "复制姿态"
63463 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
63464 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
63467 msgctxt "Operator"
63468 msgid "Add Bone Group"
63469 msgstr "新增骨骼组"
63472 msgid "Add a new bone group"
63473 msgstr "增加一个新的骨骼组"
63476 msgctxt "Operator"
63477 msgid "Add Selected to Bone Group"
63478 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
63481 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
63482 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
63485 msgid "Bone Group Index"
63486 msgstr "骨骼组编号"
63489 msgctxt "Operator"
63490 msgid "Deselect Bone Group"
63491 msgstr "弃选骨骼组"
63494 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
63495 msgstr "取消选择活动骨骼组"
63498 msgctxt "Operator"
63499 msgid "Move Bone Group"
63500 msgstr "移除骨骼组"
63503 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
63504 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
63507 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
63508 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
63511 msgctxt "Operator"
63512 msgid "Remove Bone Group"
63513 msgstr "删除骨骼组"
63516 msgid "Remove the active bone group"
63517 msgstr "删除活动骨骼组"
63520 msgctxt "Operator"
63521 msgid "Select Bones of Bone Group"
63522 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
63525 msgid "Select bones in active Bone Group"
63526 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
63529 msgctxt "Operator"
63530 msgid "Sort Bone Groups"
63531 msgstr "排序骨骼组"
63534 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
63535 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
63538 msgctxt "Operator"
63539 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
63540 msgstr "从骨骼组中删除所选"
63543 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
63544 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
63547 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
63548 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
63551 msgctxt "Operator"
63552 msgid "Add IK to Bone"
63553 msgstr "为骨骼添加 IK"
63556 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
63557 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
63560 msgid "With Targets"
63561 msgstr "附带目标"
63564 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
63565 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
63568 msgctxt "Operator"
63569 msgid "Remove IK"
63570 msgstr "移除 IK"
63573 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
63574 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
63577 msgctxt "Operator"
63578 msgid "Clear Pose Location"
63579 msgstr "清空姿态位置"
63582 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
63583 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
63586 msgctxt "Operator"
63587 msgid "Paste Pose"
63588 msgstr "粘贴姿态"
63591 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
63592 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
63595 msgid "Flipped on X-Axis"
63596 msgstr "沿 X 轴翻转"
63599 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
63600 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
63603 msgid "On Selected Only"
63604 msgstr "只考虑所选部分"
63607 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
63608 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
63611 msgctxt "Operator"
63612 msgid "Calculate Bone Paths"
63613 msgstr "计算骨骼路径"
63616 msgid "Calculate paths for the selected bones"
63617 msgstr "计算所选骨骼的路径"
63620 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
63621 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
63624 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
63625 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
63628 msgid "First frame to calculate bone paths on"
63629 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
63632 msgctxt "Operator"
63633 msgid "Clear Bone Paths"
63634 msgstr "清空骨骼路径"
63637 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
63638 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
63641 msgid "Only clear paths from selected bones"
63642 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
63645 msgctxt "Operator"
63646 msgid "Update Bone Paths"
63647 msgstr "更新骨骼路径"
63650 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
63651 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
63654 msgctxt "Operator"
63655 msgid "Propagate Pose"
63656 msgstr "传导姿态"
63659 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
63660 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
63663 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
63664 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
63667 msgid "Terminate Mode"
63668 msgstr "终止模式"
63671 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
63672 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
63675 msgid "While Held"
63676 msgstr "当保持时"
63679 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
63680 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
63683 msgid "To Next Keyframe"
63684 msgstr "至下一关键帧"
63687 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
63688 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
63691 msgid "To Last Keyframe"
63692 msgstr "至上一关键帧"
63695 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
63696 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
63699 msgid "Before Frame"
63700 msgstr "指定帧之前"
63703 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
63704 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
63707 msgid "Before Last Keyframe"
63708 msgstr "上一关键帧之前"
63711 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
63712 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
63715 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
63716 msgstr "删除全部选择关键帧"
63719 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
63720 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
63723 msgctxt "Operator"
63724 msgid "Push Pose from Breakdown"
63725 msgstr "从补间姿态推移姿态"
63728 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
63729 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
63732 msgctxt "Operator"
63733 msgid "Push Pose from Rest Pose"
63734 msgstr "从静置姿态推移姿态"
63737 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
63738 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
63741 msgctxt "Operator"
63742 msgid "Flip Quats"
63743 msgstr "翻转四元数值"
63746 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
63747 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
63750 msgctxt "Operator"
63751 msgid "Relax Pose to Breakdown"
63752 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
63755 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
63756 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
63759 msgctxt "Operator"
63760 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
63761 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
63764 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
63765 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
63768 msgctxt "Operator"
63769 msgid "Reveal Selected"
63770 msgstr "取消隐藏所选项"
63773 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
63774 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
63777 msgctxt "Operator"
63778 msgid "Clear Pose Rotation"
63779 msgstr "清空姿态旋转"
63782 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
63783 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
63786 msgctxt "Operator"
63787 msgid "Set Rotation Mode"
63788 msgstr "设置旋转模式"
63791 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
63792 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
63795 msgctxt "Operator"
63796 msgid "Clear Pose Scale"
63797 msgstr "清空姿态缩放"
63800 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
63801 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
63804 msgctxt "Operator"
63805 msgid "Select Constraint Target"
63806 msgstr "选择约束目标"
63809 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
63810 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
63813 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
63814 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
63817 msgid "Shared group"
63818 msgstr "共享组"
63821 msgid "All bones affected by active Keying Set"
63822 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
63825 msgctxt "Operator"
63826 msgid "Select Connected"
63827 msgstr "选择已连接项"
63830 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
63831 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
63834 msgctxt "Operator"
63835 msgid "Select Parent Bone"
63836 msgstr "选择父级骨骼"
63839 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
63840 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
63843 msgctxt "Operator"
63844 msgid "Clear Pose Transforms"
63845 msgstr "清空姿态变换"
63848 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
63849 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
63852 msgctxt "Operator"
63853 msgid "Clear User Transforms"
63854 msgstr "清空姿态变换"
63857 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
63858 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
63861 msgid "Only visible/selected bones"
63862 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
63865 msgctxt "Operator"
63866 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
63867 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
63870 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
63871 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
63874 msgctxt "Operator"
63875 msgid "Disable Add-on"
63876 msgstr "禁用插件"
63879 msgid "Disable an add-on"
63880 msgstr "禁用插件"
63883 msgid "Module name of the add-on to disable"
63884 msgstr "待禁用的插件模块名称"
63887 msgctxt "Operator"
63888 msgid "Enable Add-on"
63889 msgstr "启用插件"
63892 msgid "Enable an add-on"
63893 msgstr "启用插件"
63896 msgid "Module name of the add-on to enable"
63897 msgstr "要启用的插件模块名称"
63900 msgid "Display information and preferences for this add-on"
63901 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
63904 msgid "Module name of the add-on to expand"
63905 msgstr "要展开的插件模块名称"
63908 msgctxt "Operator"
63909 msgid "Install Add-on"
63910 msgstr "安装插件"
63913 msgid "Install an add-on"
63914 msgstr "安装插件"
63917 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
63918 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
63921 msgid "Target Path"
63922 msgstr "目标路径"
63925 msgctxt "Operator"
63926 msgid "Refresh"
63927 msgstr "刷新"
63930 msgid "Scan add-on directories for new modules"
63931 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
63934 msgctxt "Operator"
63935 msgid "Remove Add-on"
63936 msgstr "删除插件"
63939 msgid "Delete the add-on from the file system"
63940 msgstr "从文件系统删除该插件"
63943 msgid "Module name of the add-on to remove"
63944 msgstr "要删除的插件模块名称"
63947 msgid "Show add-on preferences"
63948 msgstr "显示插件设置"
63951 msgctxt "Operator"
63952 msgid "Install Template from File..."
63953 msgstr "从文件安装模板..."
63956 msgid "Install an application template"
63957 msgstr "安装应用模板"
63960 msgid "Remove existing template with the same ID"
63961 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
63964 msgctxt "Operator"
63965 msgid "Add Asset Library"
63966 msgstr "添加资产库"
63969 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
63970 msgstr "添加指向一个 .blend 文件的路径,以供资产浏览器用作资产来源"
63973 msgctxt "Operator"
63974 msgid "Remove Asset Library"
63975 msgstr "删除资产库"
63978 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
63979 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
63982 msgctxt "Operator"
63983 msgid "Add Auto-Execution Path"
63984 msgstr "添加自动执行路径"
63987 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
63988 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
63991 msgctxt "Operator"
63992 msgid "Remove Auto-Execution Path"
63993 msgstr "删除自动执行路径"
63996 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
63997 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
64000 msgctxt "Operator"
64001 msgid "Copy Previous Settings"
64002 msgstr "复制以往设置"
64005 msgid "Copy settings from previous version"
64006 msgstr "复制之前版本的设置"
64009 msgctxt "Operator"
64010 msgid "Activate Keyconfig"
64011 msgstr "激活键配置"
64014 msgctxt "Operator"
64015 msgid "Export Key Configuration..."
64016 msgstr "导出键配置..."
64019 msgid "Export key configuration to a python script"
64020 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
64023 msgid "All Keymaps"
64024 msgstr "全部按键功能映射表"
64027 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
64028 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
64031 msgctxt "Operator"
64032 msgid "Import Key Configuration..."
64033 msgstr "导入键配置..."
64036 msgid "Import key configuration from a python script"
64037 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
64040 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
64041 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
64044 msgctxt "Operator"
64045 msgid "Remove Key Config"
64046 msgstr "移除键配置"
64049 msgid "Remove key config"
64050 msgstr "移除键配置"
64053 msgctxt "Operator"
64054 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
64055 msgstr "测试键配置冲突"
64058 msgid "Test key configuration for conflicts"
64059 msgstr "测试键配置冲突"
64062 msgctxt "Operator"
64063 msgid "Add Key Map Item"
64064 msgstr "添加键位映射条目"
64067 msgid "Add key map item"
64068 msgstr "添加键位映射条目"
64071 msgctxt "Operator"
64072 msgid "Remove Key Map Item"
64073 msgstr "移除键位映射条目"
64076 msgid "Remove key map item"
64077 msgstr "移除键位映射条目"
64080 msgid "Item Identifier"
64081 msgstr "项ID"
64084 msgid "Identifier of the item to remove"
64085 msgstr "待移除的项ID"
64088 msgctxt "Operator"
64089 msgid "Restore Key Map Item"
64090 msgstr "还原全部键位映射条目"
64093 msgid "Restore key map item"
64094 msgstr "还原全部键位映射条目"
64097 msgid "Identifier of the item to restore"
64098 msgstr "待还原的项ID"
64101 msgctxt "Operator"
64102 msgid "Restore Key Map(s)"
64103 msgstr "还原全部键位映射"
64106 msgid "Restore key map(s)"
64107 msgstr "还原全部键位映射"
64110 msgid "Restore all keymaps to default"
64111 msgstr "重置键映射项至默认"
64114 msgctxt "Operator"
64115 msgid "Reset to Default Theme"
64116 msgstr "恢复到默认主题"
64119 msgid "Reset to the default theme colors"
64120 msgstr "恢复到默认主题色调"
64123 msgctxt "Operator"
64124 msgid "Copy Studio Light Settings"
64125 msgstr "复制棚灯设置"
64128 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
64129 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
64132 msgctxt "Operator"
64133 msgid "Install Light"
64134 msgstr "安装灯光"
64137 msgid "Install a user defined light"
64138 msgstr "安装用户自定义灯光"
64141 msgid "Filter Folders"
64142 msgstr "过滤文件夹"
64145 msgid "MatCap"
64146 msgstr "快照材质"
64149 msgid "Install custom MatCaps"
64150 msgstr "安装自定义快照材质"
64153 msgid "Install custom HDRIs"
64154 msgstr "安装自定义HDRI"
64157 msgid "Studio"
64158 msgstr "棚灯"
64161 msgid "Install custom Studio Lights"
64162 msgstr "安装自定义棚灯"
64165 msgctxt "Operator"
64166 msgid "Save Custom Studio Light"
64167 msgstr "保存自定义棚灯"
64170 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
64171 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
64174 msgid "Show light preferences"
64175 msgstr "显示光照设置"
64178 msgctxt "Operator"
64179 msgid "Uninstall Studio Light"
64180 msgstr "卸载自定义棚灯"
64183 msgid "Delete Studio Light"
64184 msgstr "删除棚灯"
64187 msgctxt "Operator"
64188 msgid "Install Theme..."
64189 msgstr "安装主题..."
64192 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
64193 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
64196 msgid "Remove existing theme file if exists"
64197 msgstr "如果主题文件存在则移除"
64200 msgctxt "Operator"
64201 msgid "Add New Cache"
64202 msgstr "添加新缓存"
64205 msgid "Add new cache"
64206 msgstr "添加新缓存"
64209 msgctxt "Operator"
64210 msgid "Bake Physics"
64211 msgstr "烘焙物理运算结果"
64214 msgid "Bake physics"
64215 msgstr "烘焙物理运算结果"
64218 msgid "Bake"
64219 msgstr "烘培"
64222 msgctxt "Operator"
64223 msgid "Bake All Physics"
64224 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
64227 msgid "Bake all physics"
64228 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
64231 msgctxt "Operator"
64232 msgid "Bake from Cache"
64233 msgstr "从缓存烘焙"
64236 msgid "Bake from cache"
64237 msgstr "从缓存烘焙"
64240 msgctxt "Operator"
64241 msgid "Delete Physics Bake"
64242 msgstr "删除物理烘焙"
64245 msgid "Delete physics bake"
64246 msgstr "删除物理烘焙"
64249 msgctxt "Operator"
64250 msgid "Delete All Physics Bakes"
64251 msgstr "删除所有物理烘培"
64254 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
64255 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
64258 msgctxt "Operator"
64259 msgid "Delete Current Cache"
64260 msgstr "删除当前缓存"
64263 msgid "Delete current cache"
64264 msgstr "删除当前缓存"
64267 msgctxt "Operator"
64268 msgid "Add Integrator Preset"
64269 msgstr "添加积分器预设"
64272 msgid "Add an Integrator Preset"
64273 msgstr "新增积分器预设"
64276 msgctxt "Operator"
64277 msgid "Add Sampling Preset"
64278 msgstr "新增采样预设"
64281 msgid "Add a Sampling Preset"
64282 msgstr "新增一个采样预设"
64285 msgctxt "Operator"
64286 msgid "Viewport Render"
64287 msgstr "视图渲染"
64290 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
64291 msgstr "创建激活视图的快照"
64294 msgid "Render files from the animation range of this scene"
64295 msgstr "渲染该场景的动画区间"
64298 msgid "Render Keyframes Only"
64299 msgstr "仅渲染关键帧"
64302 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
64303 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
64306 msgid "Sequencer"
64307 msgstr "序列编辑器"
64310 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
64311 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
64314 msgid "View Context"
64315 msgstr "查看内容"
64318 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
64319 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
64322 msgid "Write Image"
64323 msgstr "保存图像"
64326 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
64327 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
64330 msgctxt "Operator"
64331 msgid "Play Rendered Animation"
64332 msgstr "播放渲染动画"
64335 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
64336 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
64339 msgctxt "Operator"
64340 msgid "Add Render Preset"
64341 msgstr "新增渲染预设"
64344 msgid "Add or remove a Render Preset"
64345 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
64348 msgctxt "Operator"
64349 msgid "Render"
64350 msgstr "渲染"
64353 msgid "Render active scene"
64354 msgstr "渲染激活的场景"
64357 msgid "Render Layer"
64358 msgstr "渲染层"
64361 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
64362 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
64365 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
64366 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
64369 msgid "Use 3D Viewport"
64370 msgstr "使用3D视图"
64373 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
64374 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和相机"
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Shutter Curve Preset"
64379 msgstr "快门曲线预设"
64382 msgid "Set shutter curve"
64383 msgstr "设置快门曲线"
64386 msgctxt "Operator"
64387 msgid "Cancel Render View"
64388 msgstr "关闭渲染窗口"
64391 msgid "Cancel show render view"
64392 msgstr "关闭显示渲染窗口"
64395 msgctxt "Operator"
64396 msgid "Show/Hide Render View"
64397 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
64400 msgid "Toggle show render view"
64401 msgstr "渲染窗口显示切换"
64404 msgctxt "Operator"
64405 msgid "Bake to Keyframes"
64406 msgstr "烘焙到关键帧"
64409 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
64410 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
64413 msgctxt "Operator"
64414 msgid "Connect Rigid Bodies"
64415 msgstr "关连刚体"
64418 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
64419 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
64422 msgid "Type of generated constraint"
64423 msgstr "所生成的约束类型"
64426 msgid "Glue rigid bodies together"
64427 msgstr "将刚体粘合到一起"
64430 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
64431 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
64434 msgid "Hinge"
64435 msgstr "铰链"
64438 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
64439 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
64442 msgid "Slider"
64443 msgstr "滑块"
64446 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
64447 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
64450 msgid "Piston"
64451 msgstr "活塞"
64454 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
64455 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
64458 msgid "Generic"
64459 msgstr "泛型"
64462 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
64463 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
64466 msgid "Generic Spring"
64467 msgstr "泛型弹簧"
64470 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
64471 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
64474 msgid "Motor"
64475 msgstr "机动"
64478 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
64479 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
64482 msgid "Connection Pattern"
64483 msgstr "关连模式"
64486 msgid "Pattern used to connect objects"
64487 msgstr "用于连接物体的模式"
64490 msgid "Connect selected objects to the active object"
64491 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
64494 msgid "Chain by Distance"
64495 msgstr "按间距成链"
64498 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
64499 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
64502 msgid "Constraint pivot location"
64503 msgstr "约束轴心所在的位置"
64506 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
64507 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
64510 msgid "Pivot location is at the active object position"
64511 msgstr "轴心位于活动物体处"
64514 msgid "Pivot location is at the selected object position"
64515 msgstr "轴心位于选中的物体处"
64518 msgctxt "Operator"
64519 msgid "Add Rigid Body Constraint"
64520 msgstr "添加刚体约束"
64523 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
64524 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
64527 msgid "Rigid Body Constraint Type"
64528 msgstr "刚体约束类型"
64531 msgctxt "Operator"
64532 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
64533 msgstr "移除刚体约束"
64536 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
64537 msgstr "移除物体的刚体约束"
64540 msgctxt "Operator"
64541 msgid "Calculate Mass"
64542 msgstr "计算质量"
64545 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
64546 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
64549 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
64550 msgstr "密度值 (kg/m^3),如果使用\"自定义\"预设,则允许自定义数值"
64553 msgid "Material Preset"
64554 msgstr "材质预设"
64557 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
64558 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
64561 msgctxt "Operator"
64562 msgid "Add Rigid Body"
64563 msgstr "添加刚体"
64566 msgid "Add active object as Rigid Body"
64567 msgstr "将活动物体添加为刚体"
64570 msgid "Rigid Body Type"
64571 msgstr "刚体类型"
64574 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
64575 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
64578 msgid "Passive"
64579 msgstr "被动"
64582 msgid "Object is directly controlled by animation system"
64583 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
64586 msgctxt "Operator"
64587 msgid "Remove Rigid Body"
64588 msgstr "移除刚体"
64591 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
64592 msgstr "从物体上移除刚体属性"
64595 msgctxt "Operator"
64596 msgid "Copy Rigid Body Settings"
64597 msgstr "复制刚体设置"
64600 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
64601 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
64604 msgctxt "Operator"
64605 msgid "Add Rigid Bodies"
64606 msgstr "添加刚体"
64609 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
64610 msgstr "将选择物体添加为刚体"
64613 msgctxt "Operator"
64614 msgid "Remove Rigid Bodies"
64615 msgstr "移除刚体物体"
64618 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
64619 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
64622 msgctxt "Operator"
64623 msgid "Change Collision Shape"
64624 msgstr "改变碰撞外观"
64627 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
64628 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
64631 msgid "Rigid Body Shape"
64632 msgstr "刚体形状"
64635 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
64636 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
64639 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
64640 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
64643 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
64644 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
64647 msgid "Compound Parent"
64648 msgstr "复合父级"
64651 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
64652 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
64655 msgctxt "Operator"
64656 msgid "Add Rigid Body World"
64657 msgstr "添加刚体世界"
64660 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
64661 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
64664 msgctxt "Operator"
64665 msgid "Remove Rigid Body World"
64666 msgstr "移除刚体世界"
64669 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
64670 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
64673 msgctxt "Operator"
64674 msgid "Add Safe Area Preset"
64675 msgstr "添加安全区预设"
64678 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
64679 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
64682 msgctxt "Operator"
64683 msgid "Delete Scene"
64684 msgstr "删除场景"
64687 msgid "Delete active scene"
64688 msgstr "删除激活的场景"
64691 msgctxt "Operator"
64692 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
64693 msgstr "向插帧集中添加边标记"
64696 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
64697 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
64700 msgctxt "Operator"
64701 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
64702 msgstr "向插帧集中添加面标记"
64705 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
64706 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
64709 msgctxt "Operator"
64710 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
64711 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
64714 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
64715 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
64718 msgctxt "Operator"
64719 msgid "Add Line Color Modifier"
64720 msgstr "添加直线色彩修改器"
64723 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
64724 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
64727 msgctxt "Operator"
64728 msgid "Fill Range by Selection"
64729 msgstr "按选中项填充范围"
64732 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
64733 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目 "
64736 msgid "Name of the modifier to work on"
64737 msgstr "工作中的修改器名称"
64740 msgid "Type of the modifier to work on"
64741 msgstr "工作中的修改器类型"
64744 msgid "Color modifier type"
64745 msgstr "色彩修改器类型"
64748 msgid "Alpha modifier type"
64749 msgstr "Alpha 修改器类型"
64752 msgid "Thickness modifier type"
64753 msgstr "线宽修改器类型"
64756 msgctxt "Operator"
64757 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
64758 msgstr "添加笔画几何修改器"
64761 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
64762 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
64765 msgctxt "Operator"
64766 msgid "Add Line Set"
64767 msgstr "添加线条集合"
64770 msgid "Add a line set into the list of line sets"
64771 msgstr "添加一个新的线条集"
64774 msgctxt "Operator"
64775 msgid "Copy Line Set"
64776 msgstr "复制线条集合"
64779 msgid "Copy the active line set to a buffer"
64780 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
64783 msgctxt "Operator"
64784 msgid "Move Line Set"
64785 msgstr "移动线条集合"
64788 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
64789 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
64792 msgid "Direction to move the active line set towards"
64793 msgstr "活动线条集合的移动方向"
64796 msgctxt "Operator"
64797 msgid "Paste Line Set"
64798 msgstr "粘贴线条集合"
64801 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
64802 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
64805 msgctxt "Operator"
64806 msgid "Remove Line Set"
64807 msgstr "删除线条集合"
64810 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
64811 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
64814 msgctxt "Operator"
64815 msgid "New Line Style"
64816 msgstr "新建线条样式"
64819 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
64820 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
64823 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
64824 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
64827 msgctxt "Operator"
64828 msgid "Move Modifier"
64829 msgstr "移动修改器"
64832 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
64833 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
64836 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
64837 msgstr "把选择的修改器往前移"
64840 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
64841 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
64844 msgctxt "Operator"
64845 msgid "Add Freestyle Module"
64846 msgstr "添加Freestyle 模块"
64849 msgid "Add a style module into the list of modules"
64850 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
64853 msgctxt "Operator"
64854 msgid "Move Freestyle Module"
64855 msgstr "移动Freestyle 模块"
64858 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
64859 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
64862 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
64863 msgstr "把选择的样式单元往前移"
64866 msgctxt "Operator"
64867 msgid "Open Style Module File"
64868 msgstr "打开样式模块文件"
64871 msgid "Open a style module file"
64872 msgstr "打开样式模块文件"
64875 msgid "Make internal"
64876 msgstr "加载为内部文件"
64879 msgid "Make module file internal after loading"
64880 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
64883 msgctxt "Operator"
64884 msgid "Remove Freestyle Module"
64885 msgstr "删除Freestyle 模块"
64888 msgid "Remove the style module from the stack"
64889 msgstr "从队列中删除样式模块"
64892 msgctxt "Operator"
64893 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
64894 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
64897 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
64898 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
64901 msgctxt "Operator"
64902 msgid "Add Line Thickness Modifier"
64903 msgstr "添加线宽修改器"
64906 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
64907 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
64910 msgctxt "Operator"
64911 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
64912 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
64915 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
64916 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
64919 msgctxt "Operator"
64920 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
64921 msgstr "添加蜡笔材质预设"
64924 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
64925 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
64928 msgctxt "Operator"
64929 msgid "Bake Light Cache"
64930 msgstr "烘焙光照缓存"
64933 msgid "Bake the active view layer lighting"
64934 msgstr "烘焙活动视图层光照"
64937 msgid "Delay"
64938 msgstr "延迟"
64941 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
64942 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
64945 msgid "Subset of probes to update"
64946 msgstr "要更新的探头子集"
64949 msgid "All Light Probes"
64950 msgstr "全部光照探头"
64953 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
64954 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
64957 msgid "Dirty Only"
64958 msgstr "仅污迹"
64961 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
64962 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
64965 msgid "Cubemaps Only"
64966 msgstr "仅立方体贴图"
64969 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
64970 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
64973 msgctxt "Operator"
64974 msgid "Delete Light Cache"
64975 msgstr "删除光照缓存"
64978 msgid "Delete cached indirect lighting"
64979 msgstr "删除缓存的间接光照明"
64982 msgctxt "Operator"
64983 msgid "New Scene"
64984 msgstr "新建场景"
64987 msgid "Add new scene by type"
64988 msgstr "按类型添加新场景"
64991 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
64992 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
64995 msgid "Copy Settings"
64996 msgstr "复制设置"
64999 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
65000 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
65003 msgid "Linked Copy"
65004 msgstr "关联复制"
65007 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
65008 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
65011 msgid "Full Copy"
65012 msgstr "完整复制"
65015 msgid "Make a full copy of the current scene"
65016 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
65019 msgctxt "Operator"
65020 msgid "Add Render View"
65021 msgstr "添加渲染视图"
65024 msgid "Add a render view"
65025 msgstr "新增一个渲染视图"
65028 msgctxt "Operator"
65029 msgid "Remove Render View"
65030 msgstr "删除渲染视图"
65033 msgid "Remove the selected render view"
65034 msgstr "删除选中的渲染视图"
65037 msgctxt "Operator"
65038 msgid "Add View Layer"
65039 msgstr "添加视图层"
65042 msgid "Add a view layer"
65043 msgstr "添加一个视图层"
65046 msgid "Add a new view layer"
65047 msgstr "添加新的视图层"
65050 msgid "Copy settings of current view layer"
65051 msgstr "复制当前视图层的设置"
65054 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
65055 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
65058 msgctxt "Operator"
65059 msgid "Add AOV"
65060 msgstr "添加 AOV"
65063 msgid "Add a Shader AOV"
65064 msgstr "添加着色器AOV"
65067 msgctxt "Operator"
65068 msgid "Remove View Layer"
65069 msgstr "删除视图层"
65072 msgid "Remove the selected view layer"
65073 msgstr "删除选择的视图层"
65076 msgctxt "Operator"
65077 msgid "Remove AOV"
65078 msgstr "删除 AOV"
65081 msgid "Remove Active AOV"
65082 msgstr "移除活动AOV"
65085 msgctxt "Operator"
65086 msgid "Handle Area Action Zones"
65087 msgstr "处理区域动作区"
65090 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
65091 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
65094 msgid "Modifier state"
65095 msgstr "修改器状态"
65098 msgctxt "Operator"
65099 msgid "Cancel Animation"
65100 msgstr "取消动画播放"
65103 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
65104 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
65107 msgid "Restore Frame"
65108 msgstr "重建帧"
65111 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
65112 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
65115 msgctxt "Operator"
65116 msgid "Play Animation"
65117 msgstr "播放动画"
65120 msgid "Play animation"
65121 msgstr "播放动画"
65124 msgid "Play in Reverse"
65125 msgstr "逆向播放"
65128 msgid "Animation is played backwards"
65129 msgstr "从后向前播放动画"
65132 msgid "Sync"
65133 msgstr "同步"
65136 msgid "Drop frames to maintain framerate"
65137 msgstr "弃帧以维持帧率"
65140 msgctxt "Operator"
65141 msgid "Animation Step"
65142 msgstr "动画步长"
65145 msgid "Step through animation by position"
65146 msgstr "依据定位的步进动画"
65149 msgctxt "Operator"
65150 msgid "Close Area"
65151 msgstr "闭合区域"
65154 msgid "Close selected area"
65155 msgstr "闭合所选区域"
65158 msgctxt "Operator"
65159 msgid "Duplicate Area into New Window"
65160 msgstr "将区域复制到新窗口"
65163 msgid "Duplicate selected area into new window"
65164 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
65167 msgctxt "Operator"
65168 msgid "Join Area"
65169 msgstr "合并区域"
65172 msgid "Join selected areas into new window"
65173 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
65176 msgctxt "Operator"
65177 msgid "Move Area Edges"
65178 msgstr "移动区域边界"
65181 msgid "Move selected area edges"
65182 msgstr "移动所选区域的边界线"
65185 msgctxt "Operator"
65186 msgid "Area Options"
65187 msgstr "区域选项"
65190 msgid "Operations for splitting and merging"
65191 msgstr "拆分及合并操作"
65194 msgctxt "Operator"
65195 msgid "Split Area"
65196 msgstr "拆分区域"
65199 msgid "Split selected area into new windows"
65200 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
65203 msgctxt "Operator"
65204 msgid "Swap Areas"
65205 msgstr "区域互换"
65208 msgid "Swap selected areas screen positions"
65209 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
65212 msgctxt "Operator"
65213 msgid "Back to Previous Screen"
65214 msgstr "返回上一视图"
65217 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
65218 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
65221 msgctxt "Operator"
65222 msgid "Delete Screen"
65223 msgstr "删除屏幕"
65226 msgid "Delete active screen"
65227 msgstr "删除激活的屏幕"
65230 msgctxt "Operator"
65231 msgid "Show Drivers Editor"
65232 msgstr "显示驱动器编辑器"
65235 msgid "Show drivers editor in a separate window"
65236 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
65239 msgctxt "Operator"
65240 msgid "Jump to Endpoint"
65241 msgstr "跳转到终点位置"
65244 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
65245 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
65248 msgid "Last Frame"
65249 msgstr "末帧"
65252 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
65253 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
65256 msgctxt "Operator"
65257 msgid "Frame Offset"
65258 msgstr "帧偏移"
65261 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
65262 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
65265 msgctxt "Operator"
65266 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
65267 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
65270 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
65271 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
65274 msgctxt "Operator"
65275 msgid "Show Info Log"
65276 msgstr "显示信息日志"
65279 msgid "Show info log in a separate window"
65280 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
65283 msgctxt "Operator"
65284 msgid "Jump to Keyframe"
65285 msgstr "跳转到关键帧"
65288 msgid "Jump to previous/next keyframe"
65289 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
65292 msgctxt "Operator"
65293 msgid "Jump to Marker"
65294 msgstr "跳转到标记"
65297 msgid "Jump to previous/next marker"
65298 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
65301 msgid "Next Marker"
65302 msgstr "下一个标记点"
65305 msgctxt "Operator"
65306 msgid "New Screen"
65307 msgstr "新建屏幕窗口"
65310 msgid "Add a new screen"
65311 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
65314 msgctxt "Operator"
65315 msgid "Redo Last"
65316 msgstr "重做上一步"
65319 msgid "Display parameters for last action performed"
65320 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
65323 msgctxt "Operator"
65324 msgid "Region Alpha"
65325 msgstr "区域 Alpha"
65328 msgid "Blend in and out overlapping region"
65329 msgstr "混入和混出重叠区"
65332 msgctxt "Operator"
65333 msgid "Region Context Menu"
65334 msgstr "区域上下文菜单"
65337 msgid "Display region context menu"
65338 msgstr "显示区域上下文菜单"
65341 msgctxt "Operator"
65342 msgid "Flip Region"
65343 msgstr "翻转区域位置"
65346 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
65347 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
65350 msgctxt "Operator"
65351 msgid "Toggle Quad View"
65352 msgstr "切换四格视图"
65355 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
65356 msgstr "将当前视图区域拆分为相机视图、前视图、右视图及顶视图"
65359 msgctxt "Operator"
65360 msgid "Scale Region Size"
65361 msgstr "缩放区域尺寸"
65364 msgid "Scale selected area"
65365 msgstr "缩放所选区域"
65368 msgctxt "Operator"
65369 msgid "Toggle Region"
65370 msgstr "切换区块"
65373 msgid "Hide or unhide the region"
65374 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
65377 msgid "Type of the region to toggle"
65378 msgstr "要切换的区块类型"
65381 msgctxt "Operator"
65382 msgid "Repeat History"
65383 msgstr "重复历史操作"
65386 msgid "Display menu for previous actions performed"
65387 msgstr "显示之前执行过的操作"
65390 msgctxt "Operator"
65391 msgid "Repeat Last"
65392 msgstr "重复上一步"
65395 msgid "Repeat last action"
65396 msgstr "重复上一步操作"
65399 msgctxt "Operator"
65400 msgid "Toggle Maximize Area"
65401 msgstr "区域最大化"
65404 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
65405 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
65408 msgid "Hide Panels"
65409 msgstr "隐藏面板"
65412 msgid "Hide all the panels"
65413 msgstr "隐藏全部面板"
65416 msgctxt "Operator"
65417 msgid "Set Screen"
65418 msgstr "屏幕设置"
65421 msgid "Cycle through available screens"
65422 msgstr "循环通过可用屏幕"
65425 msgctxt "Operator"
65426 msgid "Save Screenshot"
65427 msgstr "保存屏幕截图"
65430 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
65431 msgstr "对激活区域或者全部 Blender 窗口截图"
65434 msgid "Full Screen"
65435 msgstr "全屏"
65438 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
65439 msgstr "整个窗口截屏 (否则仅对活动区域截屏)"
65442 msgctxt "Operator"
65443 msgid "Cycle Space Context"
65444 msgstr "循环空间上下文"
65447 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
65448 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
65451 msgid "Direction to cycle through"
65452 msgstr "循环通过的方向"
65455 msgctxt "Operator"
65456 msgid "Cycle Space Type Set"
65457 msgstr "循环空间类型设置"
65460 msgid "Set the space type or cycle subtype"
65461 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
65464 msgctxt "Operator"
65465 msgid "Clean Up Space Data"
65466 msgstr "清除空间数据"
65469 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
65470 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
65473 msgctxt "Operator"
65474 msgid "Show Preferences"
65475 msgstr "显示用户设置"
65478 msgid "Edit user preferences and system settings"
65479 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
65482 msgctxt "Operator"
65483 msgid "Cycle Workspace"
65484 msgstr "循环工作区"
65487 msgid "Cycle through workspaces"
65488 msgstr "根据历史循环"
65491 msgctxt "Operator"
65492 msgid "Execute a Python Preset"
65493 msgstr "执行一个 Python 预设"
65496 msgid "Execute a preset"
65497 msgstr "执行预设"
65500 msgid "Menu ID Name"
65501 msgstr "菜单 ID 名"
65504 msgid "ID name of the menu this was called from"
65505 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
65508 msgctxt "Operator"
65509 msgid "Run Python File"
65510 msgstr "运行 Python 文件"
65513 msgid "Run Python file"
65514 msgstr "执行 Python 文件"
65517 msgctxt "Operator"
65518 msgid "Reload Scripts"
65519 msgstr "重载脚本"
65522 msgid "Reload scripts"
65523 msgstr "重载脚本"
65526 msgctxt "Operator"
65527 msgid "Sculpt"
65528 msgstr "雕刻"
65531 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
65532 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
65535 msgid "Ignore Background Click"
65536 msgstr "忽略背景点击"
65539 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
65540 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
65543 msgctxt "Operator"
65544 msgid "Filter Cloth"
65545 msgstr "布料滤镜"
65548 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
65549 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
65552 msgid "Force Axis"
65553 msgstr "力场轴向"
65556 msgid "Apply the force in the selected axis"
65557 msgstr "力作用在所选轴向上"
65560 msgid "Apply force in the X axis"
65561 msgstr "力作用在X轴向"
65564 msgid "Apply force in the Y axis"
65565 msgstr "力作用在Y轴向"
65568 msgid "Apply force in the Z axis"
65569 msgstr "力作用在Z轴向"
65572 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
65573 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
65576 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
65577 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
65580 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
65581 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
65584 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
65585 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
65588 msgid "Filter strength"
65589 msgstr "过滤强度"
65592 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
65593 msgstr "要应用于网格的操作"
65596 msgid "Applies gravity to the simulation"
65597 msgstr "将重力应用于模拟"
65600 msgid "Inflates the cloth"
65601 msgstr "膨胀布料"
65604 msgid "Expands the cloth's dimensions"
65605 msgstr "扩展布料的尺寸"
65608 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
65609 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
65612 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
65613 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
65616 msgid "Use Collisions"
65617 msgstr "使用碰撞"
65620 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
65621 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
65624 msgid "Use Face Sets"
65625 msgstr "使用面组"
65628 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
65629 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
65632 msgctxt "Operator"
65633 msgid "Filter Color"
65634 msgstr "颜色滤镜"
65637 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
65638 msgstr "应用滤镜来修改当前雕刻顶点色"
65641 msgid "Fill with a specific color"
65642 msgstr "填充特定颜色"
65645 msgid "Change hue"
65646 msgstr "更改色调"
65649 msgid "Change saturation"
65650 msgstr "更改饱和度"
65653 msgid "Change value"
65654 msgstr "更改明度"
65657 msgid "Change brightness"
65658 msgstr "更改亮度"
65661 msgid "Change contrast"
65662 msgstr "更改对比度"
65665 msgid "Smooth colors"
65666 msgstr "平滑颜色"
65669 msgid "Change red channel"
65670 msgstr "更改红色通道"
65673 msgid "Change green channel"
65674 msgstr "更改绿色通道"
65677 msgid "Change blue channel"
65678 msgstr "更改蓝色通道"
65681 msgctxt "Operator"
65682 msgid "Detail Flood Fill"
65683 msgstr "细节批量填充"
65686 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
65687 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
65690 msgctxt "Operator"
65691 msgid "Dirty Mask"
65692 msgstr "污迹遮罩"
65695 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
65696 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
65699 msgctxt "Operator"
65700 msgid "Dynamic Topology Toggle"
65701 msgstr "动态拓扑切换"
65704 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
65705 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
65708 msgctxt "Operator"
65709 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
65710 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
65713 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
65714 msgstr "交互式修改动态拓扑的细节尺寸"
65717 msgctxt "Operator"
65718 msgid "Expand"
65719 msgstr "扩展"
65722 msgid "Generic sculpt expand operator"
65723 msgstr "通用雕刻扩展操作"
65726 msgid "Initial falloff of the expand operation"
65727 msgstr "初始化扩展操作的衰减"
65730 msgid "Geodesic"
65731 msgstr "测地线(Geodesic)"
65734 msgid "Topology Diagonals"
65735 msgstr "拓扑对角线"
65738 msgid "Boundary Topology"
65739 msgstr "边界拓扑"
65742 msgid "Boundary Face Set"
65743 msgstr "边界面组"
65746 msgid "Active Face Set"
65747 msgstr "活动面组"
65750 msgid "Invert the expand active elements"
65751 msgstr "反转扩展活动元素"
65754 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
65755 msgstr "测地线移动预览的最大顶点数"
65758 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
65759 msgstr "在移动扩展的原点时,用于使用测地线衰减的网格中顶点的最大数量。如果顶点的总数大于该值,则移动时衰减将设置为球面"
65762 msgid "Data Target"
65763 msgstr "数据目标"
65766 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
65767 msgstr "将在扩展操作中修改的数据"
65770 msgid "Falloff Gradient"
65771 msgstr "衰减梯度"
65774 msgid "Expand Using a linear falloff"
65775 msgstr "使用线性衰减扩展"
65778 msgid "Preserve Previous"
65779 msgstr "保留上一个"
65782 msgid "Preserve the previous state of the target data"
65783 msgstr "保留目标数据的上一状态"
65786 msgid "Modify Active"
65787 msgstr "修改活动项"
65790 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
65791 msgstr "修改活动面组,而非创建新的"
65794 msgid "Reposition Pivot"
65795 msgstr "重新定位轴心"
65798 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
65799 msgstr "将雕刻变换原点重新定位到扩展活动区域的边界"
65802 msgctxt "Operator"
65803 msgid "Face Set Box Gesture"
65804 msgstr "面组框手势"
65807 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
65808 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
65811 msgctxt "Operator"
65812 msgid "Face Sets Visibility"
65813 msgstr "面组可见性"
65816 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
65817 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
65820 msgid "Toggle Visibility"
65821 msgstr "切换可见性"
65824 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
65825 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
65828 msgid "Show Active Face Set"
65829 msgstr "显示活动面组"
65832 msgid "Hide Active Face Sets"
65833 msgstr "隐藏活动面组"
65836 msgid "Invert Face Set Visibility"
65837 msgstr "反转面组可见性"
65840 msgid "Show All Face Sets"
65841 msgstr "显示全部面组"
65844 msgctxt "Operator"
65845 msgid "Edit Face Set"
65846 msgstr "编辑面组"
65849 msgid "Edits the current active Face Set"
65850 msgstr "编辑当前活动面组"
65853 msgid "Grow Face Set"
65854 msgstr "扩展面组"
65857 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65858 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
65861 msgid "Shrink Face Set"
65862 msgstr "收缩面组"
65865 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
65866 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
65869 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
65870 msgstr "删除指定给面组的面"
65873 msgid "Fair Positions"
65874 msgstr "固定位置"
65877 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
65878 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
65881 msgid "Fair Tangency"
65882 msgstr "固定切向"
65885 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
65886 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
65889 msgid "Modify Hidden"
65890 msgstr "修改隐藏"
65893 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
65894 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
65897 msgctxt "Operator"
65898 msgid "Face Set Lasso Gesture"
65899 msgstr "面组套索手势"
65902 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
65903 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
65906 msgctxt "Operator"
65907 msgid "Create Face Set"
65908 msgstr "创建面组"
65911 msgid "Create a new Face Set"
65912 msgstr "创建新的面组"
65915 msgid "Face Set from Masked"
65916 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
65919 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
65920 msgstr "从被遮蔽面创建新的面组"
65923 msgid "Face Set from Visible"
65924 msgstr "从可见面创建面组"
65927 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
65928 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
65931 msgid "Face Set Full Mesh"
65932 msgstr "全网格面组"
65935 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
65936 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
65939 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
65940 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
65943 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
65944 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
65947 msgctxt "Operator"
65948 msgid "Init Face Sets"
65949 msgstr "初始化面组"
65952 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
65953 msgstr "初始化网格中的所有面组"
65956 msgid "Face Sets from Loose Parts"
65957 msgstr "从松散块创建面组"
65960 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
65961 msgstr "从网格的松散块创建面组"
65964 msgid "Face Sets from Material Slots"
65965 msgstr "从材质槽创建面组"
65968 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
65969 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
65972 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
65973 msgstr "从网格法向创建面组"
65976 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
65977 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
65980 msgid "Face Sets from UV Seams"
65981 msgstr "从UV缝合边创建面组"
65984 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
65985 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
65988 msgid "Face Sets from Edge Creases"
65989 msgstr "从折痕边创建面组"
65992 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
65993 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
65996 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
65997 msgstr "从倒角权重创建面组"
66000 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
66001 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
66004 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
66005 msgstr "从锐边创建面组"
66008 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
66009 msgstr "以锐边为边界创建面组"
66012 msgid "Face Sets from Face Maps"
66013 msgstr "从面映射创建面组"
66016 msgid "Create a Face Set per Face Map"
66017 msgstr "为每个面映射创建面组"
66020 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
66021 msgstr "从面组边界创建面组"
66024 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
66025 msgstr "为每个孤立面组创建一个面组"
66028 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
66029 msgstr "创建面组时,将某一属性视为边界的最小值"
66032 msgctxt "Operator"
66033 msgid "Randomize Face Sets Colors"
66034 msgstr "面组颜色随机化"
66037 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
66038 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
66041 msgctxt "Operator"
66042 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
66043 msgstr "顶点色 -> 雕刻顶点色"
66046 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
66047 msgstr "将活动循环颜色层复制到顶点色"
66050 msgctxt "Operator"
66051 msgid "Mask by Color"
66052 msgstr "按颜色遮蔽"
66055 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
66056 msgstr "基于雕刻顶点色创建遮罩"
66059 msgid "Contiguous"
66060 msgstr "连续"
66063 msgid "Mask only contiguous color areas"
66064 msgstr "仅遮蔽连续颜色区域"
66067 msgid "Invert the generated mask"
66068 msgstr "反转生成的遮罩"
66071 msgid "Preserve Previous Mask"
66072 msgstr "保留上一个遮罩"
66075 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
66076 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
66079 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
66080 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
66083 msgctxt "Operator"
66084 msgid "Mask Expand"
66085 msgstr "遮罩展开"
66088 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
66089 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
66092 msgid "Expand Face Mask"
66093 msgstr "展开面遮罩"
66096 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
66097 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
66100 msgid "Edge Detection Sensitivity"
66101 msgstr "边缘检测灵敏度"
66104 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
66105 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
66108 msgid "Invert the new mask"
66109 msgstr "反转新遮罩"
66112 msgid "Keep Previous Mask"
66113 msgstr "保留上一个遮罩"
66116 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
66117 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
66120 msgid "Mask Speed"
66121 msgstr "遮罩速率"
66124 msgid "Update Pivot Position"
66125 msgstr "更新轴心点位置"
66128 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
66129 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
66132 msgid "Use Cursor"
66133 msgstr "使用光标"
66136 msgid "Expand the mask to the cursor position"
66137 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
66140 msgid "Use Normals"
66141 msgstr "使用法向"
66144 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
66145 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
66148 msgctxt "Operator"
66149 msgid "Mask Filter"
66150 msgstr "遮罩滤镜"
66153 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
66154 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
66157 msgid "Auto Iteration Count"
66158 msgstr "自动迭代次数"
66161 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
66162 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
66165 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
66166 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
66169 msgid "Smooth Mask"
66170 msgstr "平滑遮罩"
66173 msgid "Smooth mask"
66174 msgstr "平滑遮罩"
66177 msgid "Sharpen Mask"
66178 msgstr "锐化遮罩"
66181 msgid "Sharpen mask"
66182 msgstr "锐化遮罩"
66185 msgid "Grow Mask"
66186 msgstr "生长遮罩"
66189 msgid "Grow mask"
66190 msgstr "生长遮罩"
66193 msgid "Shrink Mask"
66194 msgstr "收缩遮罩"
66197 msgid "Shrink mask"
66198 msgstr "收缩遮罩"
66201 msgid "Increase Contrast"
66202 msgstr "提高对比度"
66205 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
66206 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
66209 msgid "Decrease Contrast"
66210 msgstr "降低对比度"
66213 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
66214 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
66217 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
66218 msgstr "要应用滤镜的次数"
66221 msgctxt "Operator"
66222 msgid "Init Mask"
66223 msgstr "初始化遮罩"
66226 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
66227 msgstr "为整个网格创建新遮罩"
66230 msgid "Random per Vertex"
66231 msgstr "逐顶点随机"
66234 msgid "Random per Face Set"
66235 msgstr "逐面组随机"
66238 msgid "Random per Loose Part"
66239 msgstr "逐松散块随机"
66242 msgctxt "Operator"
66243 msgid "Filter Mesh"
66244 msgstr "网格滤镜"
66247 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
66248 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
66251 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
66252 msgstr "在选定轴向应用形变"
66255 msgid "Deform in the X axis"
66256 msgstr "X 轴向的形变"
66259 msgid "Deform in the Y axis"
66260 msgstr "Y 轴向的形变"
66263 msgid "Deform in the Z axis"
66264 msgstr "Z 轴向的形变"
66267 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
66268 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
66271 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
66272 msgstr "使用局部轴限制置换"
66275 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
66276 msgstr "使用全局轴限制置换"
66279 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
66280 msgstr "使用视图轴限制置换"
66283 msgid "Curvature Smooth Iterations"
66284 msgstr "曲率平滑迭代"
66287 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
66288 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
66291 msgid "Intensify Details"
66292 msgstr "强化细节"
66295 msgid "How much creases and valleys are intensified"
66296 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
66299 msgid "Smooth Ratio"
66300 msgstr "平滑比率"
66303 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
66304 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
66307 msgid "Smooth mesh"
66308 msgstr "平滑网格"
66311 msgid "Scale mesh"
66312 msgstr "缩放网格"
66315 msgid "Inflate mesh"
66316 msgstr "膨胀网格"
66319 msgid "Morph into sphere"
66320 msgstr "变形成球体"
66323 msgid "Randomize vertex positions"
66324 msgstr "随机化顶点位置"
66327 msgid "Relax mesh"
66328 msgstr "松弛网格"
66331 msgid "Relax Face Sets"
66332 msgstr "松弛面组"
66335 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
66336 msgstr "平滑全部面组的边线"
66339 msgid "Surface Smooth"
66340 msgstr "表面平滑"
66343 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
66344 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
66347 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
66348 msgstr "锐化网格的空腔"
66351 msgid "Enhance Details"
66352 msgstr "增强细节"
66355 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
66356 msgstr "增强高频表面细节"
66359 msgid "Erase Displacement"
66360 msgstr "擦除置换"
66363 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
66364 msgstr "删除多精度修改器的置换"
66367 msgctxt "Operator"
66368 msgid "Rebuild BVH"
66369 msgstr "重建BVH"
66372 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
66373 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
66376 msgctxt "Operator"
66377 msgid "Project Line Gesture"
66378 msgstr "投影线手势"
66381 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
66382 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
66385 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
66386 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
66389 msgctxt "Operator"
66390 msgid "Sample Detail Size"
66391 msgstr "采样细节尺寸"
66394 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
66395 msgstr "通过点击采样网格细节"
66398 msgid "Screen coordinates of sampling"
66399 msgstr "采样的屏幕坐标"
66402 msgid "Detail Mode"
66403 msgstr "细节模式"
66406 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
66407 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
66410 msgid "Dyntopo"
66411 msgstr "动态拓扑"
66414 msgid "Sample dyntopo detail"
66415 msgstr "采样动态拓扑细节"
66418 msgid "Sample mesh voxel size"
66419 msgstr "采样网格体素大小"
66422 msgctxt "Operator"
66423 msgid "Sculpt Mode"
66424 msgstr "雕刻模式"
66427 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
66428 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
66431 msgctxt "Operator"
66432 msgid "Set Detail Size"
66433 msgstr "设置细节大小"
66436 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
66437 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
66440 msgctxt "Operator"
66441 msgid "Set Persistent Base"
66442 msgstr "沿用基底设置"
66445 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
66446 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
66449 msgctxt "Operator"
66450 msgid "Set Pivot Position"
66451 msgstr "设置轴心位置"
66454 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
66455 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
66458 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
66459 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
66462 msgid "Unmasked"
66463 msgstr "未遮蔽"
66466 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
66467 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
66470 msgid "Mask Border"
66471 msgstr "遮罩边框"
66474 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
66475 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
66478 msgid "Active Vertex"
66479 msgstr "活动顶点"
66482 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
66483 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
66486 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
66487 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
66490 msgid "Mouse Position X"
66491 msgstr "鼠标位置 X"
66494 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
66495 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
66498 msgid "Mouse Position Y"
66499 msgstr "鼠标位置 Y"
66502 msgid "Symmetrize the topology modifications"
66503 msgstr "拓扑对称修改"
66506 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
66507 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
66510 msgctxt "Operator"
66511 msgid "Trim Box Gesture"
66512 msgstr "修剪框手势"
66515 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
66516 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
66519 msgid "Trim Mode"
66520 msgstr "修剪模式"
66523 msgid "Use a difference boolean operation"
66524 msgstr "使用求差布尔操作"
66527 msgid "Use a union boolean operation"
66528 msgstr "使用求和布尔操作"
66531 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
66532 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
66535 msgid "Shape Orientation"
66536 msgstr "面朝向"
66539 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
66540 msgstr "使用视图定位修剪形状"
66543 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
66544 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
66547 msgid "Use Cursor for Depth"
66548 msgstr "使用游标作为深度"
66551 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
66552 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
66555 msgctxt "Operator"
66556 msgid "Trim Lasso Gesture"
66557 msgstr "修剪套索手势"
66560 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
66561 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
66564 msgctxt "Operator"
66565 msgid "Sculpt UVs"
66566 msgstr "雕刻UV"
66569 msgid "Sculpt UVs using a brush"
66570 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
66573 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
66574 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
66577 msgctxt "Operator"
66578 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
66579 msgstr "雕刻顶点色 -> 顶点色"
66582 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
66583 msgstr "将雕刻顶点颜色复制到常规颜色层"
66586 msgctxt "Operator"
66587 msgid "Change Effect Input"
66588 msgstr "改变效果接口"
66591 msgid "The effect inputs to swap"
66592 msgstr "交换特效输入"
66595 msgid "A -> B"
66596 msgstr "A -> B"
66599 msgid "B -> C"
66600 msgstr "B -> C"
66603 msgid "A -> C"
66604 msgstr "A -> C"
66607 msgctxt "Operator"
66608 msgid "Change Effect Type"
66609 msgstr "改变特效类型"
66612 msgid "Sequencer effect type"
66613 msgstr "序列编辑器特效类型"
66616 msgid "Crossfade"
66617 msgstr "交替渐变"
66620 msgid "Crossfade effect strip type"
66621 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
66624 msgid "Add effect strip type"
66625 msgstr "添加特效的类型"
66628 msgid "Subtract effect strip type"
66629 msgstr "减去特效的类型"
66632 msgid "Alpha Over effect strip type"
66633 msgstr "Alpha在上特效的类型"
66636 msgid "Alpha Under"
66637 msgstr "Alpha 在下"
66640 msgid "Alpha Under effect strip type"
66641 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
66644 msgid "Gamma Cross"
66645 msgstr "伽玛过渡"
66648 msgid "Gamma Cross effect strip type"
66649 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
66652 msgid "Multiply effect strip type"
66653 msgstr "叠加特效的类型"
66656 msgid "Alpha Over Drop"
66657 msgstr "Alpha 在上合并"
66660 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
66661 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
66664 msgid "Wipe"
66665 msgstr "滑动"
66668 msgid "Wipe effect strip type"
66669 msgstr "擦除特效的类型"
66672 msgid "Glow"
66673 msgstr "发光"
66676 msgid "Glow effect strip type"
66677 msgstr "发光特效的类型"
66680 msgid "Transform effect strip type"
66681 msgstr "变换特效的类型"
66684 msgid "Color effect strip type"
66685 msgstr "片段的色彩特效类型"
66688 msgid "Multicam Selector"
66689 msgstr "多镜头选择器"
66692 msgid "Adjustment Layer"
66693 msgstr "调整层"
66696 msgid "Gaussian Blur"
66697 msgstr "高斯模糊"
66700 msgid "Color Mix"
66701 msgstr "色彩混合"
66704 msgctxt "Operator"
66705 msgid "Change Data/Files"
66706 msgstr "改变数据/文件"
66709 msgid "Use Placeholders"
66710 msgstr "使用文件占位符"
66713 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
66714 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
66717 msgctxt "Operator"
66718 msgid "Copy"
66719 msgstr "复制"
66722 msgid "Copy selected strips to clipboard"
66723 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
66726 msgctxt "Operator"
66727 msgid "Crossfade Sounds"
66728 msgstr "声音交替渐变"
66731 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
66732 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
66735 msgctxt "Operator"
66736 msgid "Deinterlace Movies"
66737 msgstr "逐行扫描影片"
66740 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
66741 msgstr "逐行扫描所有片源"
66744 msgctxt "Operator"
66745 msgid "Erase Strips"
66746 msgstr "擦除片段"
66749 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
66750 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
66753 msgid "Duplicate the selected strips"
66754 msgstr "复制已选择的片段"
66757 msgid "Duplicate selected strips and move them"
66758 msgstr "复制并移动选中的发股"
66761 msgid "Duplicate Strips"
66762 msgstr "复制片段"
66765 msgid "Slide a sequence strip in time"
66766 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
66769 msgctxt "Operator"
66770 msgid "Add Effect Strip"
66771 msgstr "添加特效片段"
66774 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
66775 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
66778 msgid "Channel to place this strip into"
66779 msgstr "放置当前片段的通道"
66782 msgid "Initialize the strip with this color"
66783 msgstr "使用该颜色初始化该片段"
66786 msgid "End frame for the color strip"
66787 msgstr "色彩片段的结束帧"
66790 msgid "Start frame of the sequence strip"
66791 msgstr "序列片段的开始帧"
66794 msgid "Allow Overlap"
66795 msgstr "允许重叠"
66798 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
66799 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
66802 msgid "Replace Selection"
66803 msgstr "替换选择"
66806 msgid "Replace the current selection"
66807 msgstr "替换当前所选"
66810 msgctxt "Operator"
66811 msgid "Set Selected Strip Proxies"
66812 msgstr "设置已选中剪辑代理"
66815 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
66816 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
66819 msgctxt "Operator"
66820 msgid "Export Subtitles"
66821 msgstr "导出字幕"
66824 msgid "Export .srt file containing text strips"
66825 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
66828 msgctxt "Operator"
66829 msgid "Add Fades"
66830 msgstr "添加淡化"
66833 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
66834 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
66837 msgid "Fade Duration"
66838 msgstr "淡化持续时间"
66841 msgid "Duration of the fade in seconds"
66842 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
66845 msgid "Fade Type"
66846 msgstr "淡化类型"
66849 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
66850 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
66853 msgid "Fade In and Out"
66854 msgstr "淡入淡出"
66857 msgid "Fade selected strips in and out"
66858 msgstr "淡化所选片段"
66861 msgid "Fade In"
66862 msgstr "淡入"
66865 msgid "Fade in selected strips"
66866 msgstr "淡入所选片段"
66869 msgid "Fade Out"
66870 msgstr "淡出"
66873 msgid "Fade out selected strips"
66874 msgstr "淡出所选片段"
66877 msgid "From Current Frame"
66878 msgstr "自当前帧"
66881 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
66882 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
66885 msgid "To Current Frame"
66886 msgstr "至当前帧"
66889 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
66890 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
66893 msgctxt "Operator"
66894 msgid "Clear Fades"
66895 msgstr "清除淡化"
66898 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
66899 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
66902 msgctxt "Operator"
66903 msgid "Insert Gaps"
66904 msgstr "插入间隙"
66907 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
66908 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
66911 msgid "Frames to insert after current strip"
66912 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
66915 msgctxt "Operator"
66916 msgid "Remove Gaps"
66917 msgstr "移除间隙"
66920 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
66921 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
66924 msgid "All Gaps"
66925 msgstr "所有间隙"
66928 msgid "Do all gaps to right of current frame"
66929 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
66932 msgctxt "Operator"
66933 msgid "Add Image Strip"
66934 msgstr "添加图像片段"
66937 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
66938 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
66941 msgid "Scale fit method"
66942 msgstr "缩放匹配方法"
66945 msgid "Scale image to fit within the canvas"
66946 msgstr "缩放图像以匹配画布"
66949 msgid "Scale to Fill"
66950 msgstr "缩放至适配"
66953 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
66954 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
66957 msgid "Stretch to Fill"
66958 msgstr "拉伸至填充"
66961 msgid "Stretch image to fill the canvas"
66962 msgstr "拉伸图像以填充画布"
66965 msgid "Use Original Size"
66966 msgstr "使用原始尺寸"
66969 msgid "Keep image at its original size"
66970 msgstr "保持图像的原始大小"
66973 msgid "Set View Transform"
66974 msgstr "设置视图变换"
66977 msgid "Set appropriate view transform based on media colorspace"
66978 msgstr "根据媒体色彩空间设置适当的视图变换"
66981 msgctxt "Operator"
66982 msgid "Separate Images"
66983 msgstr "分离图像"
66986 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
66987 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
66990 msgid "Length of each frame"
66991 msgstr "每帧的长度"
66994 msgctxt "Operator"
66995 msgid "Lock Strips"
66996 msgstr "锁定片段"
66999 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
67000 msgstr "锁定片段使其无法变换"
67003 msgctxt "Operator"
67004 msgid "Add Mask Strip"
67005 msgstr "添加遮罩片段"
67008 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
67009 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
67012 msgctxt "Operator"
67013 msgid "Make Meta Strip"
67014 msgstr "生成复合片段"
67017 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
67018 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
67021 msgctxt "Operator"
67022 msgid "UnMeta Strip"
67023 msgstr "解开复合片段"
67026 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
67027 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑器"
67030 msgctxt "Operator"
67031 msgid "Toggle Meta Strip"
67032 msgstr "切换复合片段"
67035 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
67036 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
67039 msgctxt "Operator"
67040 msgid "Add Movie Strip"
67041 msgstr "添加影片片段"
67044 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
67045 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
67048 msgid "Load sound with the movie"
67049 msgstr "加载带音效的视频文件"
67052 msgid "Use Movie Framerate"
67053 msgstr "使用影片帧率"
67056 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
67057 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
67060 msgctxt "Operator"
67061 msgid "Add MovieClip Strip"
67062 msgstr "添加影片剪辑片段"
67065 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
67066 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
67069 msgctxt "Operator"
67070 msgid "Mute Strips"
67071 msgstr "屏蔽片段"
67074 msgid "Mute (un)selected strips"
67075 msgstr "屏蔽所选片段"
67078 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
67079 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
67082 msgctxt "Operator"
67083 msgid "Clear Strip Offset"
67084 msgstr "清除片段偏移量"
67087 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
67088 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
67091 msgctxt "Operator"
67092 msgid "Paste"
67093 msgstr "粘贴"
67096 msgid "Paste strips from clipboard"
67097 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
67100 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
67101 msgstr "粘贴时将片段偏移保留到播放头"
67104 msgctxt "Operator"
67105 msgid "Reassign Inputs"
67106 msgstr "重新指定输入项"
67109 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
67110 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
67113 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
67114 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
67117 msgctxt "Operator"
67118 msgid "Refresh Sequencer"
67119 msgstr "刷新序列"
67122 msgid "Refresh the sequencer editor"
67123 msgstr "刷新序列编辑器"
67126 msgctxt "Operator"
67127 msgid "Reload Strips"
67128 msgstr "重新加载片段"
67131 msgid "Reload strips in the sequencer"
67132 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
67135 msgid "Adjust Length"
67136 msgstr "调节长度"
67139 msgid "Adjust length of strips to their data length"
67140 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
67143 msgctxt "Operator"
67144 msgid "Set Render Size"
67145 msgstr "设置渲染尺寸"
67148 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
67149 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
67152 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
67153 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
67156 msgctxt "Operator"
67157 msgid "Add Scene Strip"
67158 msgstr "添加场景片段"
67161 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
67162 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
67165 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
67166 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
67169 msgid "Linked Handle"
67170 msgstr "链接的控制柄"
67173 msgid "Select handles next to the active strip"
67174 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
67177 msgid "Linked Time"
67178 msgstr "链接的时间"
67181 msgid "Select other strips at the same time"
67182 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
67185 msgid "Side of Frame"
67186 msgstr "帧的一侧"
67189 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
67190 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
67193 msgid "Select or deselect all strips"
67194 msgstr "选择或取消选择全部片段"
67197 msgid "Select strips using box selection"
67198 msgstr "用框选方式选择片段"
67201 msgid "Select Handles"
67202 msgstr "选择控制柄"
67205 msgid "Select the strips and their handles"
67206 msgstr "选择片段及其控制柄"
67209 msgid "Select all strips grouped by various properties"
67210 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
67213 msgid "Shared strip type"
67214 msgstr "共享的片段类型"
67217 msgid "Global Type"
67218 msgstr "全局类型"
67221 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
67222 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
67225 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
67226 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
67229 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
67230 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
67233 msgid "Effect"
67234 msgstr "特效"
67237 msgid "Shared effects"
67238 msgstr "共享特效"
67241 msgid "Effect/Linked"
67242 msgstr "特效 / 链接"
67245 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
67246 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
67249 msgid "Overlap"
67250 msgstr "重叠"
67253 msgid "Overlapping time"
67254 msgstr "覆盖时间"
67257 msgid "Same Channel"
67258 msgstr "相同通道"
67261 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
67262 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
67265 msgctxt "Operator"
67266 msgid "Select Handles"
67267 msgstr "选择控制柄"
67270 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
67271 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
67274 msgid "The side of the handle that is selected"
67275 msgstr "控制柄被选中的一侧"
67278 msgid "Left Neighbor"
67279 msgstr "左邻"
67282 msgid "Right Neighbor"
67283 msgstr "右邻"
67286 msgid "Both Neighbors"
67287 msgstr "双向"
67290 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
67291 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
67294 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
67295 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
67298 msgctxt "Operator"
67299 msgid "Select Pick Linked"
67300 msgstr "选择相连的拾取项"
67303 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
67304 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
67307 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
67308 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
67311 msgctxt "Operator"
67312 msgid "Select Side"
67313 msgstr "连接同侧"
67316 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
67317 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
67320 msgid "The side to which the selection is applied"
67321 msgstr "应用选择的一侧"
67324 msgid "Mouse Position"
67325 msgstr "鼠标位置"
67328 msgid "No Change"
67329 msgstr "无修改"
67332 msgctxt "Operator"
67333 msgid "Select Side of Frame"
67334 msgstr "选择帧的一侧"
67337 msgid "Select strips relative to the current frame"
67338 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
67341 msgid "Select to the left of the current frame"
67342 msgstr "选择当前帧左侧"
67345 msgid "Select to the right of the current frame"
67346 msgstr "选择当前帧右侧"
67349 msgid "Select intersecting with the current frame"
67350 msgstr "选择与当前帧重叠的片段"
67353 msgctxt "Operator"
67354 msgid "Set Range to Strips"
67355 msgstr "设置范围为片段"
67358 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
67359 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
67362 msgid "Set the preview range instead"
67363 msgstr "设置预览区间替代"
67366 msgctxt "Operator"
67367 msgid "Trim Strips"
67368 msgstr "修剪片段"
67371 msgid "Trim the contents of the active strip"
67372 msgstr "修剪活动片段内容"
67375 msgid "Offset to the data of the strip"
67376 msgstr "偏移至片段数据"
67379 msgctxt "Operator"
67380 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
67381 msgstr "吸附片段至当前帧"
67384 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
67385 msgstr "可被吸附片段上的帧"
67388 msgctxt "Operator"
67389 msgid "Add Sound Strip"
67390 msgstr "添加声音片段"
67393 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
67394 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
67397 msgid "Cache the sound in memory"
67398 msgstr "将声音缓存到内存"
67401 msgid "Merge all the sound's channels into one"
67402 msgstr "合并所有声音通道为一个"
67405 msgid "Split the selected strips in two"
67406 msgstr "将所选片段一分为二"
67409 msgid "Channel in which strip will be cut"
67410 msgstr "被切割片段所在的通道"
67413 msgid "Frame where selected strips will be split"
67414 msgstr "所选片段被切断的位置"
67417 msgid "Ignore Selection"
67418 msgstr "忽略选中项"
67421 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
67422 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
67425 msgid "The side that remains selected after splitting"
67426 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
67429 msgid "The type of split operation to perform on strips"
67430 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
67433 msgid "Use Cursor Position"
67434 msgstr "使用光标位置"
67437 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
67438 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
67441 msgctxt "Operator"
67442 msgid "Split Multicam"
67443 msgstr "切割多相机"
67446 msgid "Split multicam strip and select camera"
67447 msgstr "剪切多镜头片段并选中相机"
67450 msgctxt "Operator"
67451 msgid "Jump to Strip"
67452 msgstr "跳至片段"
67455 msgid "Move frame to previous edit point"
67456 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
67459 msgid "Use Strip Center"
67460 msgstr "使用片段中心"
67463 msgid "Next Strip"
67464 msgstr "下一个片段"
67467 msgctxt "Operator"
67468 msgid "Add Strip Modifier"
67469 msgstr "添加片段修改器"
67472 msgid "Add a modifier to the strip"
67473 msgstr "为片段添加一个修改器"
67476 msgid "White Balance"
67477 msgstr "白平衡"
67480 msgid "Tone Map"
67481 msgstr "色调映射"
67484 msgctxt "Operator"
67485 msgid "Copy to Selected Strips"
67486 msgstr "复制到选定片段"
67489 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
67490 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
67493 msgid "Replace modifiers in destination"
67494 msgstr "在目的地替换修改器"
67497 msgid "Append active modifiers to selected strips"
67498 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
67501 msgctxt "Operator"
67502 msgid "Move Strip Modifier"
67503 msgstr "删除片段修改器"
67506 msgid "Move modifier up and down in the stack"
67507 msgstr "在队列中上下移动修改器"
67510 msgid "Name of modifier to remove"
67511 msgstr "要移除的修改器名称"
67514 msgctxt "Operator"
67515 msgid "Remove Strip Modifier"
67516 msgstr "移除片段修改器"
67519 msgid "Remove a modifier from the strip"
67520 msgstr "从活动物体上移除修改器"
67523 msgctxt "Operator"
67524 msgid "Clear Strip Transform"
67525 msgstr "清空片段变换"
67528 msgid "Reset image transformation to default value"
67529 msgstr "重置图像变换为默认值"
67532 msgid "Property"
67533 msgstr "属性"
67536 msgid "Strip transform property to be reset"
67537 msgstr "要重置的片段变换属性"
67540 msgid "Reset strip transform location"
67541 msgstr "重置片段位置变换"
67544 msgid "Reset strip transform scale"
67545 msgstr "重置片段缩放变换"
67548 msgid "Reset strip transform rotation"
67549 msgstr "重置片段旋转变换"
67552 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
67553 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
67556 msgctxt "Operator"
67557 msgid "Strip Transform Set Fit"
67558 msgstr "片断变换匹配"
67561 msgid "Scale fit fit_method"
67562 msgstr "缩放匹配方法"
67565 msgid "Scale image so fits in preview"
67566 msgstr "缩放图像以匹配预览"
67569 msgid "Scale image so it fills preview completely"
67570 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
67573 msgid "Stretch image so it fills preview"
67574 msgstr "拉伸图像以填充预览"
67577 msgctxt "Operator"
67578 msgid "Swap Strip"
67579 msgstr "交换片段"
67582 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
67583 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
67586 msgid "Side of the strip to swap"
67587 msgstr "片段的交换方向"
67590 msgctxt "Operator"
67591 msgid "Sequencer Swap Data"
67592 msgstr "交换序列数据"
67595 msgid "Swap 2 sequencer strips"
67596 msgstr "交换两个帧序列片段"
67599 msgctxt "Operator"
67600 msgid "Swap Inputs"
67601 msgstr "交换输入"
67604 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
67605 msgstr "交换特效片段的两个输入"
67608 msgctxt "Operator"
67609 msgid "Unlock Strips"
67610 msgstr "解锁片段"
67613 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
67614 msgstr "锁定片段使其无法变换"
67617 msgctxt "Operator"
67618 msgid "Unmute Strips"
67619 msgstr "取消屏蔽片段"
67622 msgid "Unmute (un)selected strips"
67623 msgstr "禁用所选(未选)片段"
67626 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
67627 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
67630 msgid "View all the strips in the sequencer"
67631 msgstr "查看序列中全部片段"
67634 msgid "Zoom preview to fit in the area"
67635 msgstr "自适应缩放预览"
67638 msgctxt "Operator"
67639 msgid "Border Offset View"
67640 msgstr "框选视图"
67643 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
67644 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
67647 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
67648 msgstr "放大已选者的序列片段"
67651 msgctxt "Operator"
67652 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
67653 msgstr "序列预览缩放比"
67656 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
67657 msgstr "改变序列预览的缩放比"
67660 msgctxt "Operator"
67661 msgid "Update Animation Cache"
67662 msgstr "更新动画缓存"
67665 msgid "Update the audio animation cache"
67666 msgstr "更新音频动画缓存"
67669 msgctxt "Operator"
67670 msgid "Mixdown"
67671 msgstr "混音"
67674 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
67675 msgstr "将场景音与声音文件混合"
67678 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
67679 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
67682 msgid "Bitrate in kbit/s"
67683 msgstr "比特率 kbit/s"
67686 msgid "Advanced Audio Coding"
67687 msgstr "高级音频编码"
67690 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
67691 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
67694 msgid "Free Lossless Audio Codec"
67695 msgstr "自由无损音频编码器"
67698 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
67699 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
67702 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
67703 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
67706 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
67707 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
67710 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
67711 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
67714 msgid "File format"
67715 msgstr "文件格式"
67718 msgid "ac3"
67719 msgstr "ac3"
67722 msgid "flac"
67723 msgstr "flac"
67726 msgid "mkv"
67727 msgstr "mkv"
67730 msgid "mp2"
67731 msgstr "mp2"
67734 msgid "mp3"
67735 msgstr "mp3"
67738 msgid "ogg"
67739 msgstr "ogg"
67742 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
67743 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
67746 msgid "wav"
67747 msgstr "wav"
67750 msgid "Waveform Audio File Format"
67751 msgstr "Waveform 音频文件格式"
67754 msgid "Sample format"
67755 msgstr "采样格式"
67758 msgid "8-bit unsigned"
67759 msgstr "8位无符号"
67762 msgid "16-bit signed"
67763 msgstr "16 位带符号"
67766 msgid "24-bit signed"
67767 msgstr "24 位带符号"
67770 msgid "32-bit signed"
67771 msgstr "32 位带符号"
67774 msgid "32-bit floating-point"
67775 msgstr "32 位浮点数"
67778 msgid "64-bit floating-point"
67779 msgstr "64 位浮点格式"
67782 msgid "Split channels"
67783 msgstr "分离音轨"
67786 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
67787 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
67790 msgctxt "Operator"
67791 msgid "Open Sound"
67792 msgstr "打开声音"
67795 msgid "Load a sound file"
67796 msgstr "加载声音文件"
67799 msgctxt "Operator"
67800 msgid "Open Sound Mono"
67801 msgstr "开启单身道"
67804 msgid "Load a sound file as mono"
67805 msgstr "加载声音文件为单声道"
67808 msgid "Mixdown the sound to mono"
67809 msgstr "将声音混合为单声道"
67812 msgctxt "Operator"
67813 msgid "Pack Sound"
67814 msgstr "打包声音"
67817 msgid "Pack the sound into the current blend file"
67818 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
67821 msgctxt "Operator"
67822 msgid "Unpack Sound"
67823 msgstr "解包声音"
67826 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
67827 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
67830 msgid "Sound Name"
67831 msgstr "声音名称"
67834 msgid "Sound data-block name to unpack"
67835 msgstr "要解包的声音数据块名称"
67838 msgctxt "Operator"
67839 msgid "Update Animation"
67840 msgstr "更新动画"
67843 msgid "Update animation flags"
67844 msgstr "更新动画标志"
67847 msgctxt "Operator"
67848 msgid "Toggle Pin"
67849 msgstr "切换钉固"
67852 msgid "Turn on or off pinning"
67853 msgstr "打开或关闭钉固"
67856 msgctxt "Operator"
67857 msgid "Add Surface Circle"
67858 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
67861 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
67862 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
67865 msgctxt "Operator"
67866 msgid "Add Surface Curve"
67867 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
67870 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
67871 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
67874 msgctxt "Operator"
67875 msgid "Add Surface Cylinder"
67876 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
67879 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
67880 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
67883 msgctxt "Operator"
67884 msgid "Add Surface Sphere"
67885 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
67888 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
67889 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
67892 msgctxt "Operator"
67893 msgid "Add Surface Patch"
67894 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
67897 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
67898 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
67901 msgctxt "Operator"
67902 msgid "Add Surface Torus"
67903 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
67906 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
67907 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
67910 msgctxt "Operator"
67911 msgid "New Texture"
67912 msgstr "新纹理"
67915 msgid "Add a new texture"
67916 msgstr "添加一个新纹理"
67919 msgctxt "Operator"
67920 msgid "Copy Texture Slot Settings"
67921 msgstr "复制纹理槽设置"
67924 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
67925 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
67928 msgctxt "Operator"
67929 msgid "Move Texture Slot"
67930 msgstr "移动纹理槽"
67933 msgid "Move texture slots up and down"
67934 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
67937 msgctxt "Operator"
67938 msgid "Paste Texture Slot Settings"
67939 msgstr "粘贴纹理槽设置"
67942 msgid "Copy the texture settings and nodes"
67943 msgstr "复制纹理设置与节点"
67946 msgctxt "Operator"
67947 msgid "Text Auto Complete"
67948 msgstr "文本自动补全"
67951 msgid "Show a list of used text in the open document"
67952 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
67955 msgctxt "Operator"
67956 msgid "Toggle Comments"
67957 msgstr "切换注释"
67960 msgid "Add or remove comments"
67961 msgstr "添加或删除注释"
67964 msgid "Toggle Comments"
67965 msgstr "切换注释"
67968 msgid "Comment"
67969 msgstr "注释"
67972 msgid "Un-Comment"
67973 msgstr "取消注释"
67976 msgctxt "Operator"
67977 msgid "Convert Whitespace"
67978 msgstr "转换空格"
67981 msgid "Convert whitespaces by type"
67982 msgstr "按类型转换空格"
67985 msgid "Type of whitespace to convert to"
67986 msgstr "要转换的白色空间类型"
67989 msgid "To Spaces"
67990 msgstr "至空格"
67993 msgid "To Tabs"
67994 msgstr "至制表符"
67997 msgid "Set cursor position"
67998 msgstr "设置光标的位置"
68001 msgctxt "Operator"
68002 msgid "Cut"
68003 msgstr "剪切"
68006 msgctxt "Operator"
68007 msgid "Duplicate Line"
68008 msgstr "复制行"
68011 msgid "Duplicate the current line"
68012 msgstr "复制当前行"
68015 msgctxt "Operator"
68016 msgid "Find Next"
68017 msgstr "查找文本"
68020 msgid "Find specified text"
68021 msgstr "查找特定文本"
68024 msgctxt "Operator"
68025 msgid "Find & Set Selection"
68026 msgstr "查找并设置选中项"
68029 msgid "Find specified text and set as selected"
68030 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
68033 msgid "Indent selected text"
68034 msgstr "缩进选定的文本"
68037 msgctxt "Operator"
68038 msgid "Jump"
68039 msgstr "跳转"
68042 msgid "Jump cursor to line"
68043 msgstr "将光标跳转至行"
68046 msgid "Line number to jump to"
68047 msgstr "要跳转到的行号"
68050 msgctxt "Operator"
68051 msgid "Line Number"
68052 msgstr "行号"
68055 msgid "The current line number"
68056 msgstr "当前行号"
68059 msgctxt "Operator"
68060 msgid "Make Internal"
68061 msgstr "加载为内部文件"
68064 msgid "Make active text file internal"
68065 msgstr "加载文本文件为内部文件"
68068 msgid "File Top"
68069 msgstr "文件顶部"
68072 msgid "File Bottom"
68073 msgstr "文件底部"
68076 msgctxt "Operator"
68077 msgid "Move Lines"
68078 msgstr "移动行"
68081 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
68082 msgstr "上下移动当前所选的对象"
68085 msgctxt "Operator"
68086 msgid "New Text"
68087 msgstr "新建文本"
68090 msgid "Create a new text data-block"
68091 msgstr "创建一个新的文本数据块"
68094 msgctxt "Operator"
68095 msgid "Open Text"
68096 msgstr "打开文本"
68099 msgid "Open a new text data-block"
68100 msgstr "打开一个新的文本数据块"
68103 msgid "Make Internal"
68104 msgstr "加载为内部文件"
68107 msgid "Make text file internal after loading"
68108 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
68111 msgctxt "Operator"
68112 msgid "Toggle Overwrite"
68113 msgstr "切换覆盖"
68116 msgid "Toggle overwrite while typing"
68117 msgstr "输入时切换覆盖"
68120 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
68121 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
68124 msgctxt "Operator"
68125 msgid "Refresh PyConstraints"
68126 msgstr "刷新 Py 常量"
68129 msgid "Refresh all pyconstraints"
68130 msgstr "刷新全部 Py 常量"
68133 msgctxt "Operator"
68134 msgid "Reload"
68135 msgstr "重载"
68138 msgid "Reload active text data-block from its file"
68139 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
68142 msgctxt "Operator"
68143 msgid "Replace"
68144 msgstr "替换"
68147 msgid "Replace text with the specified text"
68148 msgstr "使用特殊文本来替代"
68151 msgid "Replace All"
68152 msgstr "全部替换"
68155 msgid "Replace all occurrences"
68156 msgstr "替换所有匹配项"
68159 msgctxt "Operator"
68160 msgid "Replace & Set Selection"
68161 msgstr "替换并设置选中项"
68164 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
68165 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
68168 msgctxt "Operator"
68169 msgid "Resolve Conflict"
68170 msgstr "解决冲突"
68173 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
68174 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
68177 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
68178 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
68181 msgid "Ignore"
68182 msgstr "忽略"
68185 msgctxt "Operator"
68186 msgid "Run Script"
68187 msgstr "运行脚本"
68190 msgid "Run active script"
68191 msgstr "运行激活的脚本"
68194 msgctxt "Operator"
68195 msgid "Save"
68196 msgstr "保存"
68199 msgid "Save active text data-block"
68200 msgstr "保存活动文本数据块"
68203 msgctxt "Operator"
68204 msgid "Save As"
68205 msgstr "另存为"
68208 msgid "Save active text file with options"
68209 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
68212 msgctxt "Operator"
68213 msgid "Scroll"
68214 msgstr "滚动"
68217 msgid "Number of lines to scroll"
68218 msgstr "要滚动的行数"
68221 msgctxt "Operator"
68222 msgid "Scrollbar"
68223 msgstr "滚动条"
68226 msgctxt "Operator"
68227 msgid "Select Line"
68228 msgstr "选择行"
68231 msgid "Select text by line"
68232 msgstr "根据行号选择文字"
68235 msgid "Select word under cursor"
68236 msgstr "选定光标位置的文字"
68239 msgid "Set cursor selection"
68240 msgstr "设置光标选择"
68243 msgctxt "Operator"
68244 msgid "Find"
68245 msgstr "查找"
68248 msgid "Start searching text"
68249 msgstr "开始搜索文本"
68252 msgctxt "Operator"
68253 msgid "To 3D Object"
68254 msgstr "至三维物体"
68257 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
68258 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
68261 msgid "Split Lines"
68262 msgstr "分割线"
68265 msgid "Create one object per line in the text"
68266 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
68269 msgid "Unindent selected text"
68270 msgstr "取消缩进选定的文本"
68273 msgid "Unlink active text data-block"
68274 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
68277 msgctxt "Operator"
68278 msgid "Scale B-Bone"
68279 msgstr "缩放柔性骨"
68282 msgid "Scale selected bendy bones display size"
68283 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
68286 msgid "Constraint Axis"
68287 msgstr "约束轴"
68290 msgid "Matrix Orientation"
68291 msgstr "矩阵坐标系"
68294 msgid "Transformation orientation"
68295 msgstr "变换坐标系"
68298 msgctxt "Operator"
68299 msgid "Bend"
68300 msgstr "弯曲"
68303 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
68304 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
68307 msgid "Center Override"
68308 msgstr "中心覆盖"
68311 msgid "Force using this center value (when set)"
68312 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
68315 msgid "Edit Grease Pencil"
68316 msgstr "编辑蜡笔"
68319 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
68320 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
68323 msgid "Use Snapping Options"
68324 msgstr "使用吸附选项"
68327 msgid "Align with Point Normal"
68328 msgstr "根据点的法线来对齐"
68331 msgid "Snap closest point onto target"
68332 msgstr "吸附最近的点到目标上"
68335 msgid "Snap transformation center onto target"
68336 msgstr "吸附变换中心到目标"
68339 msgid "Snap median onto target"
68340 msgstr "将质心吸附到对象"
68343 msgid "Snap active onto target"
68344 msgstr "吸附活动项到目标"
68347 msgctxt "Operator"
68348 msgid "Create Orientation"
68349 msgstr "创建坐标系"
68352 msgid "Create transformation orientation from selection"
68353 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
68356 msgid "Name of the new custom orientation"
68357 msgstr "自定义坐标系的名称"
68360 msgid "Overwrite Previous"
68361 msgstr "覆盖之前"
68364 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
68365 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
68368 msgid "Use After Creation"
68369 msgstr "创建后使用"
68372 msgid "Select orientation after its creation"
68373 msgstr "在坐标系创建之后选用"
68376 msgid "Use View"
68377 msgstr "使用视角"
68380 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
68381 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
68384 msgctxt "Operator"
68385 msgid "Delete Orientation"
68386 msgstr "删除坐标系"
68389 msgid "Delete transformation orientation"
68390 msgstr "删除变换坐标系"
68393 msgctxt "Operator"
68394 msgid "Edge Bevel Weight"
68395 msgstr "倒角边权重"
68398 msgid "Change the bevel weight of edges"
68399 msgstr "改变边的倒角权重"
68402 msgctxt "Operator"
68403 msgid "Edge Crease"
68404 msgstr "边线折痕"
68407 msgid "Change the crease of edges"
68408 msgstr "改变为褶皱边"
68411 msgctxt "Operator"
68412 msgid "Edge Slide"
68413 msgstr "滑移边线"
68416 msgid "Correct UVs"
68417 msgstr "校正UV"
68420 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
68421 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
68424 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
68425 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
68428 msgid "Single Side"
68429 msgstr "单侧"
68432 msgid "Clamp within the edge extents"
68433 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
68436 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
68437 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
68440 msgctxt "Operator"
68441 msgid "Transform from Gizmo"
68442 msgstr "从Gizmo变换"
68445 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
68446 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
68449 msgctxt "Operator"
68450 msgid "Push/Pull"
68451 msgstr "推 / 拉"
68454 msgid "Push/Pull selected items"
68455 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
68458 msgctxt "Operator"
68459 msgid "Resize"
68460 msgstr "缩放"
68463 msgid "Scale (resize) selected items"
68464 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
68467 msgid "Remove on Cancel"
68468 msgstr "取消后删除"
68471 msgid "Remove elements on cancel"
68472 msgstr "取消后删除元素"
68475 msgid "Edit Texture Space"
68476 msgstr "编辑纹理空间"
68479 msgid "Edit object data texture space"
68480 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
68483 msgctxt "Operator"
68484 msgid "Rotate"
68485 msgstr "旋转"
68488 msgid "Rotate selected items"
68489 msgstr "旋转选中的对象"
68492 msgctxt "Operator"
68493 msgid "Rotate Normals"
68494 msgstr "旋转法线"
68497 msgid "Rotate split normal of selected items"
68498 msgstr "旋转选项的拆分法向"
68501 msgctxt "Operator"
68502 msgid "Select Orientation"
68503 msgstr "选择坐标系"
68506 msgid "Select transformation orientation"
68507 msgstr "选择变换坐标系"
68510 msgctxt "Operator"
68511 msgid "Sequence Slide"
68512 msgstr "滑动序列"
68515 msgctxt "Operator"
68516 msgid "Shear"
68517 msgstr "切变"
68520 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
68521 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
68524 msgid "Axis Ortho"
68525 msgstr "正交轴向"
68528 msgctxt "Operator"
68529 msgid "Shrink/Fatten"
68530 msgstr "法向缩放"
68533 msgctxt "Operator"
68534 msgid "Skin Resize"
68535 msgstr "重置蒙皮尺寸"
68538 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
68539 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
68542 msgctxt "Operator"
68543 msgid "Tilt"
68544 msgstr "倾斜"
68547 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
68548 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
68551 msgctxt "Operator"
68552 msgid "To Sphere"
68553 msgstr "球形化"
68556 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
68557 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
68560 msgctxt "Operator"
68561 msgid "Trackball"
68562 msgstr "轨迹球"
68565 msgid "Trackball style rotation of selected items"
68566 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
68569 msgctxt "Operator"
68570 msgid "Transform"
68571 msgstr "变换"
68574 msgid "Values"
68575 msgstr "值"
68578 msgctxt "Operator"
68579 msgid "Move"
68580 msgstr "移动"
68583 msgid "Transform Cursor"
68584 msgstr "变换光标"
68587 msgid "Auto Merge & Split"
68588 msgstr "自动合并 & 拆分"
68591 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
68592 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
68595 msgctxt "Operator"
68596 msgid "Vertex Slide"
68597 msgstr "顶点滑移"
68600 msgid "Slide a vertex along a mesh"
68601 msgstr "沿网格滑移顶点"
68604 msgctxt "Operator"
68605 msgid "Randomize"
68606 msgstr "随机"
68609 msgid "Randomize vertices"
68610 msgstr "顶点随机化"
68613 msgid "Align offset direction to normals"
68614 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
68617 msgid "Distance to offset"
68618 msgstr "偏移的距离"
68621 msgid "Increase for uniform offset distance"
68622 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
68625 msgctxt "Operator"
68626 msgid "Warp"
68627 msgstr "弯绕"
68630 msgid "Warp vertices around the cursor"
68631 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
68634 msgid "Offset Angle"
68635 msgstr "偏移角度"
68638 msgid "Angle to use as the basis for warping"
68639 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
68642 msgid "Warp Angle"
68643 msgstr "弯绕角度"
68646 msgid "Amount to warp about the cursor"
68647 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
68650 msgctxt "Operator"
68651 msgid "Assign Value as Default"
68652 msgstr "指定数值为默认值"
68655 msgid "Set this property's current value as the new default"
68656 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
68659 msgctxt "Operator"
68660 msgid "Press Button"
68661 msgstr "按下按钮"
68664 msgid "Presses active button"
68665 msgstr "按下活动按钮"
68668 msgid "Skip Depressed"
68669 msgstr "跳过未按下"
68672 msgctxt "Operator"
68673 msgid "Clear Button String"
68674 msgstr "清除按钮字符串"
68677 msgid "Unsets the text of the active button"
68678 msgstr "重置活动按钮的文本"
68681 msgctxt "Operator"
68682 msgid "Copy as New Driver"
68683 msgstr "复制为新驱动器"
68686 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
68687 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
68690 msgctxt "Operator"
68691 msgid "Copy Data Path"
68692 msgstr "复制数据路径"
68695 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
68696 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
68699 msgid "Copy full data path"
68700 msgstr "复制完整数据路径"
68703 msgctxt "Operator"
68704 msgid "Copy Python Command"
68705 msgstr "复制Python命令"
68708 msgid "Copy the Python command matching this button"
68709 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
68712 msgctxt "Operator"
68713 msgid "Copy to Selected"
68714 msgstr "复制到选定项"
68717 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
68718 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
68721 msgid "Copy to selected all elements of the array"
68722 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
68725 msgctxt "Operator"
68726 msgid "Drop Color"
68727 msgstr "拖放颜色"
68730 msgid "Drop colors to buttons"
68731 msgstr "拖放颜色到按钮"
68734 msgid "Source color"
68735 msgstr "源色彩"
68738 msgid "Gamma Corrected"
68739 msgstr "伽玛校正"
68742 msgid "The source color is gamma corrected"
68743 msgstr "伽玛校正的源色彩"
68746 msgctxt "Operator"
68747 msgid "Edit Source"
68748 msgstr "编辑源码"
68751 msgid "Edit UI source code of the active button"
68752 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
68755 msgctxt "Operator"
68756 msgid "Edit Translation"
68757 msgstr "编辑翻译"
68760 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
68761 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
68764 msgid "Label of the control"
68765 msgstr "控制项标签"
68768 msgid "Flags about the label of the button"
68769 msgstr "按钮标签标记"
68772 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
68773 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
68776 msgid "Some error occurred with this message"
68777 msgstr "由当前信息产生的错误"
68780 msgid "Tip of the control"
68781 msgstr "控制项的提示"
68784 msgid "Flags about the tip of the button"
68785 msgstr "按钮的提示标记"
68788 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
68789 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
68792 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
68793 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
68796 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
68797 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
68800 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
68801 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
68804 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
68805 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
68808 msgid "Current (translated) language"
68809 msgstr "当前(已翻译)语言"
68812 msgid "Original label of the control"
68813 msgstr "控制项的原始标签"
68816 msgid "Original tip of the control"
68817 msgstr "控制项的原始提示"
68820 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
68821 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
68824 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
68825 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
68828 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
68829 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
68832 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
68833 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
68836 msgid "Path to the matching po file"
68837 msgstr "匹配的po文件的路径"
68840 msgid "RNA context for label"
68841 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
68844 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
68845 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
68848 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
68849 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
68852 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
68853 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
68856 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
68857 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
68860 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
68861 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
68864 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
68865 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
68868 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
68869 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
68872 msgid "Stats from opened po"
68873 msgstr "开启 PO 的状态"
68876 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68877 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
68880 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68881 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
68884 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
68885 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
68888 msgctxt "Operator"
68889 msgid "Eyedropper"
68890 msgstr "吸管"
68893 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
68894 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
68897 msgctxt "Operator"
68898 msgid "Eyedropper Colorband"
68899 msgstr "吸管色带"
68902 msgid "Sample a color band"
68903 msgstr "采样色带"
68906 msgctxt "Operator"
68907 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
68908 msgstr "吸管色带(点)"
68911 msgid "Point-sample a color band"
68912 msgstr "点采样一个色带"
68915 msgctxt "Operator"
68916 msgid "Eyedropper Depth"
68917 msgstr "吸取深度"
68920 msgid "Sample depth from the 3D view"
68921 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
68924 msgctxt "Operator"
68925 msgid "Eyedropper Driver"
68926 msgstr "吸取驱动器"
68929 msgid "Pick a property to use as a driver target"
68930 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
68933 msgid "Mapping Type"
68934 msgstr "映射类型"
68937 msgid "Method used to match target and driven properties"
68938 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
68941 msgid "All from Target"
68942 msgstr "全部来自目标"
68945 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
68946 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
68949 msgid "Single from Target"
68950 msgstr "单个来自目标"
68953 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
68954 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
68957 msgid "Match Indices"
68958 msgstr "匹配编号"
68961 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
68962 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
68965 msgid "Manually Create Later"
68966 msgstr "稍后手动创建"
68969 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
68970 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
68973 msgid "Manually Create Later (Single)"
68974 msgstr "稍后手动创建(单个)"
68977 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
68978 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
68981 msgctxt "Operator"
68982 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
68983 msgstr "蜡笔吸管"
68986 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
68987 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
68990 msgctxt "Operator"
68991 msgid "Eyedropper Data-Block"
68992 msgstr "吸取数据块"
68995 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
68996 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
68999 msgctxt "Operator"
69000 msgid "I18n Add-on Export"
69001 msgstr "I18n 插件导出"
69004 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
69005 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
69008 msgid "Add-on to process"
69009 msgstr "待处理的插件"
69012 msgid "Export POT"
69013 msgstr "导出 POT"
69016 msgid "Export (generate) a POT file too"
69017 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
69020 msgid "Update Existing"
69021 msgstr "更新现有项"
69024 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
69025 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
69028 msgctxt "Operator"
69029 msgid "I18n Add-on Import"
69030 msgstr "I18n插件导入"
69033 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
69034 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
69037 msgctxt "Operator"
69038 msgid "Update I18n Add-on"
69039 msgstr "更新 i18n 插件"
69042 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
69043 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
69046 msgid "Operator Name"
69047 msgstr "操作项名称"
69050 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
69051 msgstr "调用的操作名称(id)"
69054 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
69055 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
69058 msgctxt "Operator"
69059 msgid "Clean up I18n Branches"
69060 msgstr "清理I18分支"
69063 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
69064 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
69067 msgctxt "Operator"
69068 msgid "Edit Translation Update Mo"
69069 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
69072 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
69073 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
69076 msgctxt "Operator"
69077 msgid "I18n Load Settings"
69078 msgstr "I18n加载设置"
69081 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
69082 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
69085 msgid "Path to the saved settings file"
69086 msgstr "设置文件的保存路径"
69089 msgctxt "Operator"
69090 msgid "I18n Save Settings"
69091 msgstr "保存i18n设置"
69094 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
69095 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
69098 msgctxt "Operator"
69099 msgid "Update I18n Branches"
69100 msgstr "国际化(i18n)分支"
69103 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
69104 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
69107 msgid "Skip POT"
69108 msgstr "跳过 POT"
69111 msgid "Skip POT file generation"
69112 msgstr "跳过生成 POT 文件"
69115 msgctxt "Operator"
69116 msgid "Init I18n Update Settings"
69117 msgstr "初始化i18n更新设置"
69120 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
69121 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
69124 msgctxt "Operator"
69125 msgid "Init I18n Update Select Languages"
69126 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
69129 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
69130 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
69133 msgid "Invert Selection"
69134 msgstr "反选"
69137 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
69138 msgstr "反转选区(为真时,覆盖‘全选’)"
69141 msgid "Select All"
69142 msgstr "全选"
69145 msgid "Select all if True, else deselect all"
69146 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
69149 msgctxt "Operator"
69150 msgid "Update I18n Statistics"
69151 msgstr "更新 I18n 统计信息"
69154 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
69155 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
69158 msgid "Check Branches"
69159 msgstr "检查分支"
69162 msgid "Check po files in branches"
69163 msgstr "检查分支中的 po 文件"
69166 msgid "Check Trunk"
69167 msgstr "检查主干"
69170 msgid "Check po files in trunk"
69171 msgstr "检查主干中的 po 文件"
69174 msgctxt "Operator"
69175 msgid "Update I18n Trunk"
69176 msgstr "更新 i18n 主干"
69179 msgctxt "Operator"
69180 msgid "Jump to Target"
69181 msgstr "跳转到目标"
69184 msgid "Switch to the target object or bone"
69185 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
69188 msgctxt "Operator"
69189 msgid "Remove Override"
69190 msgstr "删除覆盖"
69193 msgid "Remove an override operation"
69194 msgstr "删除覆盖操作"
69197 msgid "Reset to default values all elements of the array"
69198 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
69201 msgctxt "Operator"
69202 msgid "Define Override Type"
69203 msgstr "定义覆盖类型"
69206 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
69207 msgstr "创建覆盖操作, 或设置现有操作的类型"
69210 msgid "Type of override operation"
69211 msgstr "覆盖操作的类型"
69214 msgid "NoOp"
69215 msgstr "无操作"
69218 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
69219 msgstr "'无操作',占位符阻止自动覆盖会影响属性"
69222 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
69223 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
69226 msgid "Store difference to linked data value"
69227 msgstr "存储链入数据值的差异"
69230 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
69231 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
69234 msgctxt "Operator"
69235 msgid "Reload Translation"
69236 msgstr "重新加载翻译"
69239 msgid "Force a full reload of UI translation"
69240 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
69243 msgctxt "Operator"
69244 msgid "Reset to Default Value"
69245 msgstr "恢复到默认值"
69248 msgid "Reset this property's value to its default value"
69249 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
69252 msgctxt "Operator"
69253 msgid "Unset Property"
69254 msgstr "销毁属性"
69257 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
69258 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
69261 msgctxt "Operator"
69262 msgid "Align"
69263 msgstr "对齐"
69266 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
69267 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
69270 msgid "Axis to align UV locations on"
69271 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
69274 msgid "Straighten"
69275 msgstr "拉直"
69278 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
69279 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
69282 msgid "Straighten X"
69283 msgstr "X 向拉直"
69286 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
69287 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
69290 msgid "Straighten Y"
69291 msgstr "Y 向拉直"
69294 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
69295 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
69298 msgid "Align Auto"
69299 msgstr "自动对齐"
69302 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
69303 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
69306 msgid "Align X"
69307 msgstr "对齐到 X 轴"
69310 msgid "Align UVs on X axis"
69311 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
69314 msgid "Align Y"
69315 msgstr "对齐到 Y 轴"
69318 msgid "Align UVs on Y axis"
69319 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
69322 msgctxt "Operator"
69323 msgid "Average Islands Scale"
69324 msgstr "孤岛比例平均化"
69327 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
69328 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
69331 msgctxt "Operator"
69332 msgid "Cube Projection"
69333 msgstr "块面投影"
69336 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
69337 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
69340 msgid "Clip to Bounds"
69341 msgstr "裁剪至边界框"
69344 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
69345 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
69348 msgid "Correct Aspect"
69349 msgstr "校正高宽比例"
69352 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
69353 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
69356 msgid "Cube Size"
69357 msgstr "矩形尺寸"
69360 msgid "Size of the cube to project on"
69361 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
69364 msgid "Scale to Bounds"
69365 msgstr "缩放至边界框"
69368 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
69369 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
69372 msgctxt "Operator"
69373 msgid "Cylinder Projection"
69374 msgstr "柱面投影"
69377 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
69378 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
69381 msgid "How to determine rotation around the pole"
69382 msgstr "如何确定杆的极向轴"
69385 msgid "Polar ZX"
69386 msgstr "ZX 极轴"
69389 msgid "Polar 0 is X"
69390 msgstr "极点为0时是X 轴"
69393 msgid "Polar ZY"
69394 msgstr "ZY 极轴"
69397 msgid "Polar 0 is Y"
69398 msgstr "极点为0时是Y 轴"
69401 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
69402 msgstr "圆柱或是球体的方向"
69405 msgid "View on Equator"
69406 msgstr "赤道视图"
69409 msgid "3D view is on the equator"
69410 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
69413 msgid "View on Poles"
69414 msgstr "查看极向轴"
69417 msgid "3D view is on the poles"
69418 msgstr "3D 视图位于极向轴"
69421 msgid "Align to Object"
69422 msgstr "对齐至物体"
69425 msgid "Align according to object transform"
69426 msgstr "对齐至物体的变换"
69429 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
69430 msgstr "球体或圆柱的半径"
69433 msgctxt "Operator"
69434 msgid "Export UV Layout"
69435 msgstr "导出 UV 布局图"
69438 msgid "Export UV layout to file"
69439 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
69442 msgid "All UVs"
69443 msgstr "所有 UV"
69446 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
69447 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
69450 msgid "File format to export the UV layout to"
69451 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
69454 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69455 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
69458 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
69459 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
69462 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
69463 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
69466 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
69467 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
69470 msgid "PNG Image (.png)"
69471 msgstr "PNG图像 (.png)"
69474 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
69475 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
69478 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
69479 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
69482 msgid "Fill Opacity"
69483 msgstr "填充的不透明度"
69486 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
69487 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
69490 msgid "Dimensions of the exported file"
69491 msgstr "输出文件的尺寸"
69494 msgctxt "Operator"
69495 msgid "Follow Active Quads"
69496 msgstr "沿活动四边面展开"
69499 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
69500 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
69503 msgid "Edge Length Mode"
69504 msgstr "边长模式"
69507 msgid "Method to space UV edge loops"
69508 msgstr "UV 环状边的分布算法"
69511 msgid "Space all UVs evenly"
69512 msgstr "均匀分布所有 UV"
69515 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
69516 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
69519 msgid "Length Average"
69520 msgstr "平均长度"
69523 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
69524 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
69527 msgctxt "Operator"
69528 msgid "Lightmap Pack"
69529 msgstr "光照贴图拼排"
69532 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
69533 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
69536 msgid "New Image"
69537 msgstr "新建图像"
69540 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
69541 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
69544 msgid "Pack Quality"
69545 msgstr "拼排品质"
69548 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
69549 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
69552 msgid "Selected Faces"
69553 msgstr "选中的面"
69556 msgid "All Faces"
69557 msgstr "所有的面"
69560 msgid "Width and height for the new image"
69561 msgstr "新图像的高和宽"
69564 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
69565 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
69568 msgid "New UV Map"
69569 msgstr "新 UV 贴图"
69572 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
69573 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
69576 msgid "Share Texture Space"
69577 msgstr "共享纹理空间"
69580 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
69581 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一UV 贴图中"
69584 msgid "Mark selected UV edges as seams"
69585 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
69588 msgid "Clear Seams"
69589 msgstr "清除缝合边"
69592 msgid "Clear instead of marking seams"
69593 msgstr "清除而非标记缝合边"
69596 msgctxt "Operator"
69597 msgid "Minimize Stretch"
69598 msgstr "最小化拉伸"
69601 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
69602 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
69605 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
69606 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
69609 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
69610 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
69613 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
69614 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
69617 msgctxt "Operator"
69618 msgid "Pack Islands"
69619 msgstr "拼排孤岛"
69622 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
69623 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让它们尽可能填满 UV 空间"
69626 msgid "Space between islands"
69627 msgstr "孤岛间距"
69630 msgid "Rotate islands for best fit"
69631 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
69634 msgctxt "Operator"
69635 msgid "Pin"
69636 msgstr "钉固"
69639 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
69640 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
69643 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
69644 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
69647 msgctxt "Operator"
69648 msgid "Project from View"
69649 msgstr "从视角投影"
69652 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
69653 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
69656 msgid "Camera Bounds"
69657 msgstr "相机边界"
69660 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
69661 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的相机区域"
69664 msgid "Use orthographic projection"
69665 msgstr "使用正交投射"
69668 msgctxt "Operator"
69669 msgid "Merge UVs by Distance"
69670 msgstr "按间距合并UV"
69673 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
69674 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
69677 msgid "Maximum distance between welded vertices"
69678 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
69681 msgctxt "Operator"
69682 msgid "Reset"
69683 msgstr "重置"
69686 msgid "Reset UV projection"
69687 msgstr "重置 UV 投射"
69690 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
69691 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
69694 msgctxt "Operator"
69695 msgid "UV Rip"
69696 msgstr "UV断离"
69699 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
69700 msgstr "断离选中顶点或区域"
69703 msgctxt "Operator"
69704 msgid "UV Rip Move"
69705 msgstr "UV断离移动"
69708 msgid "Unstitch UV's and move the result"
69709 msgstr "解缝UV并移动结果"
69712 msgid "UV Rip"
69713 msgstr "UV断离"
69716 msgctxt "Operator"
69717 msgid "Seams from Islands"
69718 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
69721 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
69722 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
69725 msgid "Mark boundary edges as seams"
69726 msgstr "以边界线为缝合边"
69729 msgid "Mark boundary edges as sharp"
69730 msgstr "以边界线为锐边"
69733 msgid "Select UV vertices"
69734 msgstr "选择 UV 顶点"
69737 msgid "Change selection of all UV vertices"
69738 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
69741 msgid "Select UV vertices using box selection"
69742 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
69745 msgid "Pinned"
69746 msgstr "钉住"
69749 msgid "Border select pinned UVs only"
69750 msgstr "框选仅钉住的 UV"
69753 msgid "Select UV vertices using circle selection"
69754 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
69757 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
69758 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
69761 msgctxt "Operator"
69762 msgid "Lasso Select UV"
69763 msgstr "套索选择 UV"
69766 msgid "Select UVs using lasso selection"
69767 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
69770 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
69771 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
69774 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
69775 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
69778 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
69779 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
69782 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
69783 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
69786 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
69787 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
69790 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
69791 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
69794 msgctxt "Operator"
69795 msgid "Select Overlap"
69796 msgstr "选择重叠"
69799 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
69800 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
69803 msgctxt "Operator"
69804 msgid "Selected Pinned"
69805 msgstr "选择钉住"
69808 msgid "Select all pinned UV vertices"
69809 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
69812 msgctxt "Operator"
69813 msgid "Select Split"
69814 msgstr "拆分选中项"
69817 msgid "Select only entirely selected faces"
69818 msgstr "仅选择所选区的面"
69821 msgctxt "Operator"
69822 msgid "Smart UV Project"
69823 msgstr "智能 UV 投射"
69826 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
69827 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
69830 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
69831 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
69834 msgid "Area Weight"
69835 msgstr "区域权重"
69838 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
69839 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
69842 msgid "Island Margin"
69843 msgstr "孤岛边距"
69846 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
69847 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
69850 msgctxt "Operator"
69851 msgid "Snap Cursor"
69852 msgstr "吸附游标"
69855 msgid "Snap cursor to target type"
69856 msgstr "将游标吸附到目标类型"
69859 msgid "Target to snap the selected UVs to"
69860 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
69863 msgctxt "Operator"
69864 msgid "Snap Selection"
69865 msgstr "吸附选项"
69868 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
69869 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
69872 msgid "Cursor (Offset)"
69873 msgstr "游标 (偏移)"
69876 msgid "Adjacent Unselected"
69877 msgstr "未选中的相邻项"
69880 msgctxt "Operator"
69881 msgid "Sphere Projection"
69882 msgstr "球面投影"
69885 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
69886 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
69889 msgctxt "Operator"
69890 msgid "Stitch"
69891 msgstr "缝合"
69894 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
69895 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
69898 msgid "Index of the active object"
69899 msgstr "活动物体的编号"
69902 msgid "Clear seams of stitched edges"
69903 msgstr "清除缝合边的缝痕"
69906 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
69907 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
69910 msgid "Snap at Midpoint"
69911 msgstr "吸附至中点"
69914 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
69915 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
69918 msgid "Operation Mode"
69919 msgstr "操作模式"
69922 msgid "Use vertex or edge stitching"
69923 msgstr "使用顶点或边线缝合"
69926 msgid "Objects Selection Count"
69927 msgstr "物体选中项数量"
69930 msgid "Snap Islands"
69931 msgstr "吸附孤岛"
69934 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
69935 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
69938 msgid "Static Island"
69939 msgstr "静态孤岛"
69942 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
69943 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
69946 msgid "Stored Operation Mode"
69947 msgstr "已存储的操作模式"
69950 msgid "Use Limit"
69951 msgstr "使用限定"
69954 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
69955 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
69958 msgctxt "Operator"
69959 msgid "Unwrap"
69960 msgstr "展开"
69963 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
69964 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
69967 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
69968 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
69971 msgid "Angle Based"
69972 msgstr "基于角度"
69975 msgid "Conformal"
69976 msgstr "共形"
69979 msgid "Use Subdivision Surface"
69980 msgstr "使用表面细分"
69983 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
69984 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
69987 msgctxt "Operator"
69988 msgid "Weld"
69989 msgstr "焊接"
69992 msgid "Weld selected UV vertices together"
69993 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
69996 msgctxt "Operator"
69997 msgid "View Edge Pan"
69998 msgstr "视图边平移"
70001 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
70002 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
70005 msgid "Outside Padding"
70006 msgstr "外边距"
70009 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
70010 msgstr "区域四周的边距,在其中平移为激活状态,以UI单位计量(0为禁用边界)"
70013 msgid "Delta X"
70014 msgstr "X 增量"
70017 msgid "Delta Y"
70018 msgstr "Y 增量"
70021 msgctxt "Operator"
70022 msgid "Reset View"
70023 msgstr "恢复视图"
70026 msgid "Reset the view"
70027 msgstr "重置视图"
70030 msgctxt "Operator"
70031 msgid "Scroll Down"
70032 msgstr "向下滚动"
70035 msgid "Scroll the view down"
70036 msgstr "向下滚动当前视图"
70039 msgid "Page"
70040 msgstr "页面"
70043 msgid "Scroll down one page"
70044 msgstr "下翻一页"
70047 msgctxt "Operator"
70048 msgid "Scroll Left"
70049 msgstr "向左滚动"
70052 msgid "Scroll the view left"
70053 msgstr "向左滚动当前视图"
70056 msgctxt "Operator"
70057 msgid "Scroll Right"
70058 msgstr "向右滚动"
70061 msgid "Scroll the view right"
70062 msgstr "向右滚动当前视图"
70065 msgctxt "Operator"
70066 msgid "Scroll Up"
70067 msgstr "向上滚动"
70070 msgid "Scroll the view up"
70071 msgstr "向上滚动当前视图"
70074 msgctxt "Operator"
70075 msgid "Scroller Activate"
70076 msgstr "激活滚动条"
70079 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
70080 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
70083 msgctxt "Operator"
70084 msgid "Smooth View 2D"
70085 msgstr "平滑 2D 视图"
70088 msgctxt "Operator"
70089 msgid "Zoom 2D View"
70090 msgstr "缩放 2D 视图"
70093 msgid "Zoom Factor X"
70094 msgstr "X 向缩放系数"
70097 msgid "Zoom Factor Y"
70098 msgstr "Y 向缩放系数"
70101 msgctxt "Operator"
70102 msgid "New Camera from VR Landmark"
70103 msgstr "来自VR地标的新相机"
70106 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
70107 msgstr "从选中的VR地标创建新相机"
70110 msgctxt "Operator"
70111 msgid "Add Background Image"
70112 msgstr "添加背景图"
70115 msgid "Add a new background image"
70116 msgstr "添加新的背景图"
70119 msgctxt "Operator"
70120 msgid "Remove Background Image"
70121 msgstr "删除背景图"
70124 msgid "Remove a background image from the 3D view"
70125 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
70128 msgid "Background image index to remove"
70129 msgstr "要移除的背景图编号"
70132 msgctxt "Operator"
70133 msgid "Select Menu"
70134 msgstr "选择菜单"
70137 msgid "Menu bone selection"
70138 msgstr "选中骨骼的菜单"
70141 msgctxt "Operator"
70142 msgid "Align Camera to View"
70143 msgstr "对齐相机至视图"
70146 msgid "Set camera view to active view"
70147 msgstr "将相机视图设置为激活视图"
70150 msgctxt "Operator"
70151 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
70152 msgstr "相机匹配帧 -> 所选"
70155 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
70156 msgstr "移动相机, 以便覆盖选中的物体"
70159 msgctxt "Operator"
70160 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
70161 msgstr "场景相机 -> VR地标"
70164 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
70165 msgstr "将场景相机放置到所选地标"
70168 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
70169 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
70172 msgctxt "Operator"
70173 msgid "Clipping Region"
70174 msgstr "裁剪框"
70177 msgid "Set the view clipping region"
70178 msgstr "设置视图的裁剪框"
70181 msgctxt "Operator"
70182 msgid "Copy Objects"
70183 msgstr "复制物体"
70186 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
70187 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
70190 msgctxt "Operator"
70191 msgid "Set 3D Cursor"
70192 msgstr "设置 3D 游标"
70195 msgid "Set the location of the 3D cursor"
70196 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
70199 msgid "Preset viewpoint to use"
70200 msgstr "要使用的视角预设"
70203 msgid "Leave orientation unchanged"
70204 msgstr "保留坐标不变"
70207 msgid "Orient to the viewport"
70208 msgstr "朝向视图"
70211 msgid "Orient to the current transform setting"
70212 msgstr "朝向当前变换设置"
70215 msgid "Match the surface normal"
70216 msgstr "对齐表面法向"
70219 msgid "Surface Project"
70220 msgstr "表面投射"
70223 msgid "Project onto the surface"
70224 msgstr "投射到表面上"
70227 msgctxt "Operator"
70228 msgid "Cursor to VR Landmark"
70229 msgstr "游标 -> VR地标"
70232 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
70233 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
70236 msgctxt "Operator"
70237 msgid "Dolly View"
70238 msgstr "滑动视图"
70241 msgid "Dolly in/out in the view"
70242 msgstr "前 / 后移动视图"
70245 msgid "Region Position X"
70246 msgstr "区域位置X"
70249 msgid "Region Position Y"
70250 msgstr "区域位置Y"
70253 msgctxt "Operator"
70254 msgid "Extrude Individual and Move"
70255 msgstr "各自挤出并移动"
70258 msgctxt "Operator"
70259 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
70260 msgstr "沿法向挤出流形"
70263 msgid "Extrude manifold region along normals"
70264 msgstr "沿法向挤出流形区域"
70267 msgctxt "Operator"
70268 msgid "Extrude and Move on Normals"
70269 msgstr "沿法线挤出并移动"
70272 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
70273 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
70276 msgctxt "Operator"
70277 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
70278 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
70281 msgctxt "Operator"
70282 msgid "Fly Navigation"
70283 msgstr "飞行漫游模式"
70286 msgid "Interactively fly around the scene"
70287 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
70290 msgctxt "Operator"
70291 msgid "Add Primitive Object"
70292 msgstr "添加基本体物体"
70295 msgid "Interactively add an object"
70296 msgstr "交互式添加物体"
70299 msgid "The initial aspect setting"
70300 msgstr "初始宽高比设置"
70303 msgid "Use an unconstrained aspect"
70304 msgstr "使用不受约束的宽高比"
70307 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
70308 msgstr "使用固定的1:1宽高"
70311 msgid "Plane Axis"
70312 msgstr "平面轴"
70315 msgid "The axis used for placing the base region"
70316 msgstr "用于放置基本区域的轴"
70319 msgid "Auto Axis"
70320 msgstr "自动定轴"
70323 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
70324 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面覆盖)"
70327 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
70328 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
70331 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
70332 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
70335 msgid "Cursor Plane"
70336 msgstr "游标平面"
70339 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
70340 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
70343 msgid "Cursor View"
70344 msgstr "游标视图"
70347 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
70348 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
70351 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
70352 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
70355 msgid "Use the current transform orientation"
70356 msgstr "使用当前变换坐标系"
70359 msgid "The initial position for placement"
70360 msgstr "放置的初始位置"
70363 msgid "Start placing the edge position"
70364 msgstr "开始放置边位置"
70367 msgid "Start placing the center position"
70368 msgstr "开始放置中心位置"
70371 msgid "ICO Sphere"
70372 msgstr "棱角球"
70375 msgid "Snap to"
70376 msgstr "吸附至"
70379 msgid "The target to use while snapping"
70380 msgstr "吸附时要使用的目标"
70383 msgid "Snap to all geometry"
70384 msgstr "吸附到所有几何体"
70387 msgid "Use the current snap settings"
70388 msgstr "使用当前吸附设置"
70391 msgctxt "Operator"
70392 msgid "Local View"
70393 msgstr "局部视图"
70396 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
70397 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
70400 msgid "Frame Selected"
70401 msgstr "框显所选"
70404 msgid "Move the view to frame the selected objects"
70405 msgstr "移动视角框住选择物体"
70408 msgctxt "Operator"
70409 msgid "Remove from Local View"
70410 msgstr "从局部视图中移除"
70413 msgid "Move selected objects out of local view"
70414 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
70417 msgid "Move the view"
70418 msgstr "移动视图"
70421 msgctxt "Operator"
70422 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
70423 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
70426 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
70427 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
70430 msgctxt "Operator"
70431 msgid "NDOF Transform View"
70432 msgstr "NDOF变换视图"
70435 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
70436 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
70439 msgctxt "Operator"
70440 msgid "NDOF Orbit View"
70441 msgstr "NDOF 轨迹视图"
70444 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
70445 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
70448 msgctxt "Operator"
70449 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
70450 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
70453 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
70454 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
70457 msgctxt "Operator"
70458 msgid "NDOF Pan View"
70459 msgstr "NDOF 平移视图"
70462 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
70463 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
70466 msgctxt "Operator"
70467 msgid "Set Active Object as Camera"
70468 msgstr "设置活动物体为相机"
70471 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
70472 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活相机"
70475 msgctxt "Operator"
70476 msgid "Object Mode Menu"
70477 msgstr "物体模式菜单"
70480 msgctxt "Operator"
70481 msgid "Paste Objects"
70482 msgstr "粘贴物体"
70485 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
70486 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
70489 msgid "Put pasted objects in the active collection"
70490 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
70493 msgid "Select pasted objects"
70494 msgstr "选择被粘贴物体"
70497 msgctxt "Operator"
70498 msgid "Set Render Region"
70499 msgstr "设置渲染框"
70502 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
70503 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
70506 msgctxt "Operator"
70507 msgid "Rotate View"
70508 msgstr "旋转视图"
70511 msgid "Rotate the view"
70512 msgstr "旋转视图"
70515 msgctxt "Operator"
70516 msgid "Ruler Add"
70517 msgstr "添加量尺"
70520 msgid "Add ruler"
70521 msgstr "添加量尺"
70524 msgctxt "Operator"
70525 msgid "Ruler Remove"
70526 msgstr "删除量尺"
70529 msgid "Select and activate item(s)"
70530 msgstr "激活或取消激活条目"
70533 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
70534 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
70537 msgid "Enumerate"
70538 msgstr "枚举"
70541 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
70542 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
70545 msgid "Use object selection (edit mode only)"
70546 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
70549 msgid "Select items using box selection"
70550 msgstr "使用框选方式选择项目"
70553 msgid "Select items using circle selection"
70554 msgstr "使用刷选方式选择项目"
70557 msgid "Select items using lasso selection"
70558 msgstr "使用套索方式选择项目"
70561 msgid "Menu object selection"
70562 msgstr "选中物体的菜单"
70565 msgid "Object Name"
70566 msgstr "物体名称"
70569 msgctxt "Operator"
70570 msgid "Smooth View"
70571 msgstr "平滑视图"
70574 msgctxt "Operator"
70575 msgid "Snap Cursor to Active"
70576 msgstr "游标 --> 活动项"
70579 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
70580 msgstr "将游标吸附到活动项"
70583 msgctxt "Operator"
70584 msgid "Snap Cursor to World Origin"
70585 msgstr "游标 --> 世界原点"
70588 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
70589 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
70592 msgctxt "Operator"
70593 msgid "Snap Cursor to Grid"
70594 msgstr "游标 --> 栅格"
70597 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
70598 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
70601 msgctxt "Operator"
70602 msgid "Snap Cursor to Selected"
70603 msgstr "游标 --> 选中项"
70606 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
70607 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
70610 msgctxt "Operator"
70611 msgid "Snap Selection to Active"
70612 msgstr "选中项 --> 活动项"
70615 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
70616 msgstr "将所选项吸附到活动项"
70619 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
70620 msgstr "吸附选中项到3D游标"
70623 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
70624 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
70627 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
70628 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
70631 msgctxt "Operator"
70632 msgid "Flip MatCap"
70633 msgstr "翻转快照材质"
70636 msgid "Flip MatCap"
70637 msgstr "翻转快照材质"
70640 msgctxt "Operator"
70641 msgid "Toggle Shading Type"
70642 msgstr "切换着色类型"
70645 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
70646 msgstr "切换3D视图中着色类型"
70649 msgid "Shading type to toggle"
70650 msgstr "要切换到的着色类型"
70653 msgid "Toggle wireframe shading"
70654 msgstr "切换线框着色"
70657 msgid "Toggle solid shading"
70658 msgstr "切换实体着色"
70661 msgid "Material Preview"
70662 msgstr "材质预览"
70665 msgid "Toggle material preview shading"
70666 msgstr "切换材质预览着色"
70669 msgid "Toggle rendered shading"
70670 msgstr "切换渲染着色"
70673 msgctxt "Operator"
70674 msgid "Toggle X-Ray"
70675 msgstr "切换透视模式"
70678 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
70679 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
70682 msgctxt "Operator"
70683 msgid "Transform Gizmo Set"
70684 msgstr "变换Gizmo设置"
70687 msgid "Set the current transform gizmo"
70688 msgstr "设置当前变换Gizmo"
70691 msgctxt "Operator"
70692 msgid "Update Custom VR Landmark"
70693 msgstr "更新自定义VR地标"
70696 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
70697 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
70700 msgid "View all objects in scene"
70701 msgstr "查看场景中的全部物体"
70704 msgid "All Regions"
70705 msgstr "所有区域"
70708 msgid "View selected for all regions"
70709 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
70712 msgctxt "Operator"
70713 msgid "View Axis"
70714 msgstr "查看轴向"
70717 msgid "Use a preset viewpoint"
70718 msgstr "使用一个预设观察点"
70721 msgid "Align Active"
70722 msgstr "对齐活动项"
70725 msgid "Align to the active object's axis"
70726 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
70729 msgid "Rotate relative to the current orientation"
70730 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
70733 msgid "View from the left"
70734 msgstr "从左侧查看"
70737 msgid "View from the right"
70738 msgstr "从右侧查看"
70741 msgid "View from the bottom"
70742 msgstr "从底部查看"
70745 msgid "View from the top"
70746 msgstr "从顶部查看"
70749 msgid "View from the front"
70750 msgstr "从前面查看"
70753 msgid "View from the back"
70754 msgstr "从后面查看"
70757 msgctxt "Operator"
70758 msgid "View Camera"
70759 msgstr "相机视图"
70762 msgid "Toggle the camera view"
70763 msgstr "切换相机视角"
70766 msgctxt "Operator"
70767 msgid "Frame Camera Bounds"
70768 msgstr "相机边界框"
70771 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
70772 msgstr "相机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
70775 msgctxt "Operator"
70776 msgid "View Lock Center"
70777 msgstr "视角锁定中心"
70780 msgid "Center the view lock offset"
70781 msgstr "居中视图锁定偏移"
70784 msgctxt "Operator"
70785 msgid "Center View to Mouse"
70786 msgstr "视图中心对齐鼠标"
70789 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
70790 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
70793 msgctxt "Operator"
70794 msgid "View Lock Clear"
70795 msgstr "清除视图锁定"
70798 msgid "Clear all view locking"
70799 msgstr "清除视图中的全部锁定"
70802 msgctxt "Operator"
70803 msgid "View Lock to Active"
70804 msgstr "锁定视图至活动物体"
70807 msgid "Lock the view to the active object/bone"
70808 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
70811 msgctxt "Operator"
70812 msgid "View Orbit"
70813 msgstr "转动视图"
70816 msgid "Orbit the view"
70817 msgstr "滚动视图"
70820 msgid "Orbit"
70821 msgstr "滚动"
70824 msgid "Direction of View Orbit"
70825 msgstr "视轨的方向"
70828 msgid "Orbit Left"
70829 msgstr "视轨左滚"
70832 msgid "Orbit the view around to the left"
70833 msgstr "将视轨向左滚动"
70836 msgid "Orbit Right"
70837 msgstr "视轨右滚"
70840 msgid "Orbit the view around to the right"
70841 msgstr "将视轨向右滚动"
70844 msgid "Orbit Up"
70845 msgstr "视轨上滚"
70848 msgid "Orbit the view up"
70849 msgstr "将视轨向上滚动"
70852 msgid "Orbit Down"
70853 msgstr "视轨下滚"
70856 msgid "Orbit the view down"
70857 msgstr "将视轨向下滚动"
70860 msgctxt "Operator"
70861 msgid "Pan View Direction"
70862 msgstr "平移视图方向"
70865 msgid "Pan the view in a given direction"
70866 msgstr "在指定方向平移视图"
70869 msgid "Pan"
70870 msgstr "平移(声相)"
70873 msgid "Direction of View Pan"
70874 msgstr "视图平移的方向"
70877 msgid "Pan Left"
70878 msgstr "左平移"
70881 msgid "Pan the view to the left"
70882 msgstr "左平移视图"
70885 msgid "Pan Right"
70886 msgstr "右平移"
70889 msgid "Pan the view to the right"
70890 msgstr "右平移视图"
70893 msgid "Pan Up"
70894 msgstr "上平移"
70897 msgid "Pan the view up"
70898 msgstr "上平移视图"
70901 msgid "Pan Down"
70902 msgstr "下平移"
70905 msgid "Pan the view down"
70906 msgstr "下平移视图"
70909 msgctxt "Operator"
70910 msgid "View Perspective/Orthographic"
70911 msgstr "透视/正交视图"
70914 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
70915 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
70918 msgctxt "Operator"
70919 msgid "View Roll"
70920 msgstr "滚动视图"
70923 msgid "Roll the view"
70924 msgstr "滚动视图"
70927 msgid "Roll Angle Source"
70928 msgstr "滚动角度源"
70931 msgid "How roll angle is calculated"
70932 msgstr "如何解算滚动角度"
70935 msgid "Roll Angle"
70936 msgstr "滚动角度"
70939 msgid "Roll the view using an angle value"
70940 msgstr "使用角度值滚动视图"
70943 msgid "Roll Left"
70944 msgstr "左倾"
70947 msgid "Roll the view around to the left"
70948 msgstr "将视轨向左滚动"
70951 msgid "Roll Right"
70952 msgstr "右倾"
70955 msgid "Roll the view around to the right"
70956 msgstr "将视轨向右滚动"
70959 msgid "Move the view to the selection center"
70960 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
70963 msgctxt "Operator"
70964 msgid "Activate VR Landmark"
70965 msgstr "激活VR地标"
70968 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
70969 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
70972 msgctxt "Operator"
70973 msgid "Add VR Landmark"
70974 msgstr "添加VR地标"
70977 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
70978 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
70981 msgctxt "Operator"
70982 msgid "Add VR Landmark from camera"
70983 msgstr "从相机添加VR地标"
70986 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
70987 msgstr "从活动相机向列表中添加新的VR地标并选中"
70990 msgctxt "Operator"
70991 msgid "Add VR Landmark from session"
70992 msgstr "从会话添加VR地标"
70995 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
70996 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
70999 msgctxt "Operator"
71000 msgid "Remove VR Landmark"
71001 msgstr "删除VR地标"
71004 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
71005 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
71008 msgctxt "Operator"
71009 msgid "Walk Navigation"
71010 msgstr "行走漫游"
71013 msgid "Interactively walk around the scene"
71014 msgstr "在场景中进行行走漫游"
71017 msgid "Zoom in/out in the view"
71018 msgstr "缩/放视图"
71021 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
71022 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
71025 msgctxt "Operator"
71026 msgid "Zoom Camera 1:1"
71027 msgstr "1:1 缩放相机视图"
71030 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
71031 msgstr "设置相机渲染输出为1:1尺寸"
71034 msgctxt "Operator"
71035 msgid "Export Alembic"
71036 msgstr "导出Alembic"
71039 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
71040 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
71043 msgid "Apply Subdivision Surface"
71044 msgstr "应用表面细分"
71047 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
71048 msgstr "将细分表面输出为网格"
71051 msgid "Run as Background Job"
71052 msgstr "作为后台任务运行"
71055 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71056 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
71059 msgid "Curves as Mesh"
71060 msgstr "曲线为网格"
71063 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
71064 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
71067 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
71068 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
71071 msgid "Export Custom Properties"
71072 msgstr "导出自定义属性"
71075 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
71076 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
71079 msgid "Export Hair"
71080 msgstr "导出毛发"
71083 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
71084 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
71087 msgid "Export Particles"
71088 msgstr "导出粒子"
71091 msgid "Exports non-hair particle systems"
71092 msgstr "导出非毛发粒子系统"
71095 msgid "Export per face shading group assignments"
71096 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
71099 msgid "Flatten Hierarchy"
71100 msgstr "摊平层级"
71103 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
71104 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
71107 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
71108 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
71111 msgid "Geometry Samples"
71112 msgstr "几何采样"
71115 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
71116 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
71119 msgid "Export normals"
71120 msgstr "导出法向"
71123 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
71124 msgstr "导出未变形的网格顶点坐标"
71127 msgid "Pack UV Islands"
71128 msgstr "拼排UV孤岛"
71131 msgid "Export UVs with packed island"
71132 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
71135 msgid "Renderable Objects Only"
71136 msgstr "仅可渲染物体"
71139 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
71140 msgstr "仅输出大纲视图中标记为可渲染的物体"
71143 msgid "Selected Objects Only"
71144 msgstr "仅选中物体"
71147 msgid "Export only selected objects"
71148 msgstr "仅导出选中的物体"
71151 msgid "Shutter Close"
71152 msgstr "快门关闭"
71155 msgid "Time at which the shutter is closed"
71156 msgstr "快门关闭的时刻"
71159 msgid "Shutter Open"
71160 msgstr "快门开启"
71163 msgid "Time at which the shutter is open"
71164 msgstr "快门开启的时刻"
71167 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
71168 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
71171 msgid "Use Subdivision Schema"
71172 msgstr "使用细分模式"
71175 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
71176 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
71179 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
71180 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
71183 msgid "Use Instancing"
71184 msgstr "使用实例化"
71187 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
71188 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
71191 msgid "Export UVs"
71192 msgstr "导出UV"
71195 msgid "Export vertex colors"
71196 msgstr "导出顶点色"
71199 msgid "Visible Objects Only"
71200 msgstr "仅可见物体"
71203 msgid "Export only objects that are visible"
71204 msgstr "仅导出可见的物体"
71207 msgid "Transform Samples"
71208 msgstr "变换采样"
71211 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
71212 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
71215 msgctxt "Operator"
71216 msgid "Import Alembic"
71217 msgstr "导入Alembic"
71220 msgid "Load an Alembic archive"
71221 msgstr "加载Alembic文档"
71224 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71225 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
71228 msgid "Is Sequence"
71229 msgstr "是否序列"
71232 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
71233 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
71236 msgid "Set Frame Range"
71237 msgstr "设置帧范围"
71240 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
71241 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
71244 msgid "Validate Meshes"
71245 msgstr "检查网格"
71248 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
71249 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
71252 msgctxt "Operator"
71253 msgid "Append"
71254 msgstr "追加"
71257 msgid "Append from a Library .blend file"
71258 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
71261 msgid "Put new objects on the active collection"
71262 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
71265 msgid "Select new objects"
71266 msgstr "选择新物体"
71269 msgid "Instance Collections"
71270 msgstr "实体化集合"
71273 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
71274 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
71277 msgid "Instance Object Data"
71278 msgstr "实例物体数据"
71281 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
71282 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
71285 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
71286 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
71289 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
71290 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
71293 msgid "Localize All"
71294 msgstr "全部本地化"
71297 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
71298 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
71301 msgctxt "Operator"
71302 msgid "Batch Rename"
71303 msgstr "批量重命名"
71306 msgid "Type of data to rename"
71307 msgstr "重命名的数据类型"
71310 msgid "Grease Pencils"
71311 msgstr "蜡笔"
71314 msgid "Sequence Strips"
71315 msgstr "序列片段"
71318 msgctxt "Operator"
71319 msgid "Validate .blend strings"
71320 msgstr "无效.blend 字符串"
71323 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
71324 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
71327 msgctxt "Operator"
71328 msgid "Call Menu"
71329 msgstr "调用菜单"
71332 msgid "Open a predefined menu"
71333 msgstr "打开预定义菜单"
71336 msgid "Name of the menu"
71337 msgstr "菜单名称"
71340 msgctxt "Operator"
71341 msgid "Call Pie Menu"
71342 msgstr "调用饼菜单"
71345 msgid "Open a predefined pie menu"
71346 msgstr "打开预定义饼菜单"
71349 msgid "Name of the pie menu"
71350 msgstr "饼菜单名称"
71353 msgctxt "Operator"
71354 msgid "Call Panel"
71355 msgstr "调用菜单"
71358 msgid "Open a predefined panel"
71359 msgstr "打开预定义面板"
71362 msgid "Keep Open"
71363 msgstr "保持打开"
71366 msgctxt "Operator"
71367 msgid "Export COLLADA"
71368 msgstr "导出 COLLADA"
71371 msgid "Save a Collada file"
71372 msgstr "保存 Collada 文件"
71375 msgid "Only Selected UV Map"
71376 msgstr "仅UV贴图"
71379 msgid "Export only the selected UV Map"
71380 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
71383 msgid "Apply Global Orientation"
71384 msgstr "应用全局坐标系"
71387 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
71388 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
71391 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
71392 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
71395 msgid "Deform Bones Only"
71396 msgstr "仅形变骨骼"
71399 msgid "Only export deforming bones with armatures"
71400 msgstr "仅写入形变骨骼"
71403 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
71404 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
71407 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
71408 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
71411 msgid "Decomposed"
71412 msgstr "分解"
71415 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
71416 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
71419 msgid "Key Type"
71420 msgstr "帧类型"
71423 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
71424 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
71427 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
71428 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
71431 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
71432 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
71435 msgid "Global Forward Axis"
71436 msgstr "全局向前轴向"
71439 msgid "Global Forward axis for export"
71440 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
71443 msgid "Global Forward is positive X Axis"
71444 msgstr "全局前向为+X轴向"
71447 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
71448 msgstr "全局前向为+Y轴向"
71451 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
71452 msgstr "全局前向为+Z轴向"
71455 msgid "Global Forward is negative X Axis"
71456 msgstr "全局前向为-X轴向"
71459 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
71460 msgstr "全局前向为-Y轴向"
71463 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
71464 msgstr "全局前向为-Z轴向"
71467 msgid "Global Up Axis"
71468 msgstr "全局向上轴向"
71471 msgid "Global Up axis for export"
71472 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
71475 msgid "Global UP is positive X Axis"
71476 msgstr "全局向上为+X轴向"
71479 msgid "Global UP is positive Y Axis"
71480 msgstr "全局向上为+Y坐标"
71483 msgid "Global UP is positive Z Axis"
71484 msgstr "全局向上为+Z坐标"
71487 msgid "Global UP is negative X Axis"
71488 msgstr "全局向上为-X坐标"
71491 msgid "Global UP is negative Y Axis"
71492 msgstr "全局向上为-Y坐标"
71495 msgid "Global UP is negative Z Axis"
71496 msgstr "全局向上为-Z坐标"
71499 msgid "Modifier resolution for export"
71500 msgstr "导出的修改器分辨率"
71503 msgid "Apply modifier's viewport settings"
71504 msgstr "应用修改器的视图设置"
71507 msgid "Apply modifier's render settings"
71508 msgstr "应用修改器的渲染设置"
71511 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
71512 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
71515 msgid "Include all Actions"
71516 msgstr "包含全部动作"
71519 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
71520 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
71523 msgid "Include Animations"
71524 msgstr "包含动画"
71527 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
71528 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
71531 msgid "Include Armatures"
71532 msgstr "包含骨骼"
71535 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
71536 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
71539 msgid "Include Children"
71540 msgstr "包含子物体"
71543 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
71544 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
71547 msgid "Include Shape Keys"
71548 msgstr "包含形态键"
71551 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
71552 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
71555 msgid "Keep Bind Info"
71556 msgstr "保持绑定信息"
71559 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
71560 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
71563 msgid "All Keyed Curves"
71564 msgstr "所有插帧曲线"
71567 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
71568 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
71571 msgid "Keep Keyframes"
71572 msgstr "保持关键帧"
71575 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
71576 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
71579 msgid "Keep Smooth curves"
71580 msgstr "保持平滑曲线"
71583 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
71584 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
71587 msgid "Limit Precision"
71588 msgstr "限制精度"
71591 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
71592 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
71595 msgid "Export to SL/OpenSim"
71596 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
71599 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
71600 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
71603 msgid "Export Section"
71604 msgstr "导出部分"
71607 msgid "Only for User Interface organization"
71608 msgstr "仅用于用户界面组织"
71611 msgid "Data export section"
71612 msgstr "数据导出部分"
71615 msgid "Geom"
71616 msgstr "几何"
71619 msgid "Geometry export section"
71620 msgstr "几何导出部分"
71623 msgid "Arm"
71624 msgstr "骨架"
71627 msgid "Armature export section"
71628 msgstr "骨架导出部分"
71631 msgid "Anim"
71632 msgstr "动画"
71635 msgid "Animation export section"
71636 msgstr "动画导出部分"
71639 msgid "Extra"
71640 msgstr "附加"
71643 msgid "Collada export section"
71644 msgstr "Collada 导出部分"
71647 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
71648 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
71651 msgid "Export only selected elements"
71652 msgstr "仅导出选中的元素"
71655 msgid "Sort by Object name"
71656 msgstr "按物体名称排序"
71659 msgid "Sort exported data by Object name"
71660 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
71663 msgid "Use Blender Profile"
71664 msgstr "使用Blender轮廓"
71667 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
71668 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
71671 msgid "Use Object Instances"
71672 msgstr "使用物体的实例"
71675 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
71676 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
71679 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
71680 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
71683 msgctxt "Operator"
71684 msgid "Import COLLADA"
71685 msgstr "导入 COLLADA"
71688 msgid "Load a Collada file"
71689 msgstr "加载 Collada 文件"
71692 msgid "Auto Connect"
71693 msgstr "自动连接"
71696 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
71697 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
71700 msgid "Find Bone Chains"
71701 msgstr "查找骨骼链"
71704 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
71705 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
71708 msgid "Fix Leaf Bones"
71709 msgstr "Fix Leaf Bones"
71712 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
71713 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
71716 msgid "Import Units"
71717 msgstr "导入单位"
71720 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
71721 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
71724 msgid "Minimum Chain Length"
71725 msgstr "最小链长"
71728 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
71729 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
71732 msgctxt "Operator"
71733 msgid "Context Collection Boolean Set"
71734 msgstr "上下文集合布尔设置"
71737 msgid "Set boolean values for a collection of items"
71738 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
71741 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
71742 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
71745 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
71746 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
71749 msgctxt "Operator"
71750 msgid "Context Array Cycle"
71751 msgstr "上下文阵列循环"
71754 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
71755 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
71758 msgid "Context Attributes"
71759 msgstr "属性"
71762 msgid "RNA context string"
71763 msgstr "RNA 上下文字符串"
71766 msgid "Cycle backwards"
71767 msgstr "逆序"
71770 msgctxt "Operator"
71771 msgid "Context Enum Cycle"
71772 msgstr "上下文枚举循环"
71775 msgid "Toggle a context value"
71776 msgstr "切换上下文值"
71779 msgid "Wrap back to the first/last values"
71780 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
71783 msgctxt "Operator"
71784 msgid "Context Int Cycle"
71785 msgstr "上下文整型循环"
71788 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
71789 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
71792 msgctxt "Operator"
71793 msgid "Context Enum Menu"
71794 msgstr "上下文枚举菜单"
71797 msgctxt "Operator"
71798 msgid "Context Modal Mouse"
71799 msgstr "上下文模态鼠标"
71802 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
71803 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
71806 msgid "Header Text"
71807 msgstr "标题栏文字"
71810 msgid "Text to display in header during scale"
71811 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
71814 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
71815 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
71818 msgid "Invert the mouse input"
71819 msgstr "反转鼠标输入"
71822 msgctxt "Operator"
71823 msgid "Context Enum Pie"
71824 msgstr "上下文枚举饼菜单"
71827 msgctxt "Operator"
71828 msgid "Context Scale Float"
71829 msgstr "上下文浮点缩放"
71832 msgid "Scale a float context value"
71833 msgstr "缩放上下文的浮点值"
71836 msgid "Assign value"
71837 msgstr "赋值"
71840 msgctxt "Operator"
71841 msgid "Context Scale Int"
71842 msgstr "上下文整型缩放"
71845 msgid "Scale an int context value"
71846 msgstr "缩放上下文的整型值"
71849 msgid "Always Step"
71850 msgstr "持续步进"
71853 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
71854 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
71857 msgctxt "Operator"
71858 msgid "Context Set Boolean"
71859 msgstr "上下文设置布尔型"
71862 msgid "Set a context value"
71863 msgstr "设置上下文值"
71866 msgid "Assignment value"
71867 msgstr "指定值"
71870 msgctxt "Operator"
71871 msgid "Context Set Enum"
71872 msgstr "上下文设置切换"
71875 msgid "Assignment value (as a string)"
71876 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
71879 msgctxt "Operator"
71880 msgid "Context Set Float"
71881 msgstr "设置上下文为浮点"
71884 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
71885 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
71888 msgctxt "Operator"
71889 msgid "Set Library ID"
71890 msgstr "设置库ID"
71893 msgid "Set a context value to an ID data-block"
71894 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
71897 msgctxt "Operator"
71898 msgid "Context Set"
71899 msgstr "设置上下文"
71902 msgctxt "Operator"
71903 msgid "Context Set String"
71904 msgstr "上下文设置字符串型"
71907 msgctxt "Operator"
71908 msgid "Context Set Value"
71909 msgstr "上下文设置值"
71912 msgctxt "Operator"
71913 msgid "Context Toggle"
71914 msgstr "切换上下文"
71917 msgid "Optionally override the context with a module"
71918 msgstr "随意使用一个模块覆盖上下文"
71921 msgctxt "Operator"
71922 msgid "Context Toggle Values"
71923 msgstr "上下文切换值"
71926 msgid "Toggle enum"
71927 msgstr "切换枚举"
71930 msgctxt "Operator"
71931 msgid "Debug Menu"
71932 msgstr "调试菜单"
71935 msgid "Open a popup to set the debug level"
71936 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
71939 msgid "Debug Value"
71940 msgstr "调试数值"
71943 msgctxt "Operator"
71944 msgid "Demo"
71945 msgstr "演示"
71948 msgctxt "Operator"
71949 msgid "Control"
71950 msgstr "控制"
71953 msgid "Prev"
71954 msgstr "画面预览"
71957 msgid "Pause"
71958 msgstr "暂停"
71961 msgctxt "Operator"
71962 msgid "Demo Mode (Start)"
71963 msgstr "演示模式(开始)"
71966 msgctxt "Operator"
71967 msgid "Demo Mode (Setup)"
71968 msgstr "演示模式(设置)"
71971 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
71972 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
71975 msgid "Number of times to play the animation"
71976 msgstr "动画播放次数"
71979 msgid "Render Anim"
71980 msgstr "渲染动画"
71983 msgid "Render entire animation (render mode only)"
71984 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
71987 msgid "Screen Switch"
71988 msgstr "屏幕切换"
71991 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
71992 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
71995 msgid "Time Max"
71996 msgstr "最长时间"
71999 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
72000 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
72003 msgid "Time Min"
72004 msgstr "最短时间"
72007 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
72008 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
72011 msgid "Search Path"
72012 msgstr "搜索路径"
72015 msgid "Directory used for importing the file"
72016 msgstr "用于导入文件的路径"
72019 msgid "Render Delay"
72020 msgstr "渲染延迟"
72023 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
72024 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
72027 msgid "Run once and exit"
72028 msgstr "运行一次并退出"
72031 msgid "Play"
72032 msgstr "播放"
72035 msgid "Random Order"
72036 msgstr "随机顺序"
72039 msgid "Select files randomly"
72040 msgstr "随机选择文件"
72043 msgid "Run Immediately!"
72044 msgstr "立即运行!"
72047 msgid "Run demo immediately"
72048 msgstr "立即运行演示"
72051 msgctxt "Operator"
72052 msgid "View Documentation"
72053 msgstr "查看文档"
72056 msgid "Open online reference docs in a web browser"
72057 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
72060 msgid "Doc ID"
72061 msgstr "文档ID"
72064 msgctxt "Operator"
72065 msgid "View Manual"
72066 msgstr "查看指南"
72069 msgid "Load online manual"
72070 msgstr "加载在线手册"
72073 msgctxt "Operator"
72074 msgid "View Online Manual"
72075 msgstr "查看在线手册"
72078 msgid "View a context based online manual in a web browser"
72079 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
72082 msgctxt "Operator"
72083 msgid "Handle dropped .blend file"
72084 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
72087 msgctxt "Operator"
72088 msgid "Export to PDF"
72089 msgstr "导出到PDF"
72092 msgid "Export grease pencil to PDF"
72093 msgstr "导出蜡笔到PDF"
72096 msgid "Which frames to include in the export"
72097 msgstr "在导出中包括哪些帧"
72100 msgid "Include only active frame"
72101 msgstr "仅包含活动帧"
72104 msgid "Include selected frames"
72105 msgstr "包含选中帧"
72108 msgid "Which objects to include in the export"
72109 msgstr "在导出中包括哪些物体"
72112 msgid "Include only the active object"
72113 msgstr "仅包含活动物体"
72116 msgid "Include selected objects"
72117 msgstr "包含选中的物体"
72120 msgid "Include all visible objects"
72121 msgstr "包含所有可见物体"
72124 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
72125 msgstr "笔画采样精度。低数值意味着更精确的结果,0禁用采样"
72128 msgid "Export strokes with fill enabled"
72129 msgstr "导出启用填充的笔画"
72132 msgid "Export strokes with constant thickness"
72133 msgstr "导出恒定宽度的笔画"
72136 msgctxt "Operator"
72137 msgid "Export to SVG"
72138 msgstr "导出到SVG"
72141 msgid "Export grease pencil to SVG"
72142 msgstr "导出蜡笔到SVG"
72145 msgid "Clip Camera"
72146 msgstr "相机裁剪"
72149 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
72150 msgstr "在相机视图中导出时裁剪绘图到相机大小"
72153 msgid "Import SVG into grease pencil"
72154 msgstr "导入SVG至蜡笔"
72157 msgid "Resolution of the generated strokes"
72158 msgstr "生成的笔画的分辨率"
72161 msgid "Scale of the final strokes"
72162 msgstr "最终笔画的缩放"
72165 msgctxt "Operator"
72166 msgid "Add Theme Preset"
72167 msgstr "添加主题预设"
72170 msgid "Add or remove a theme preset"
72171 msgstr "添加或删除一个主题预设"
72174 msgctxt "Operator"
72175 msgid "Add Keyconfig Preset"
72176 msgstr "添加键配置预设"
72179 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
72180 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
72183 msgctxt "Operator"
72184 msgid "Reload Library"
72185 msgstr "重载库"
72188 msgid "Reload the given library"
72189 msgstr "重载给定库"
72192 msgid "Library to reload"
72193 msgstr "要重载的库"
72196 msgid "Relocate the given library to one or several others"
72197 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
72200 msgid "Library to relocate"
72201 msgstr "要重定位的库"
72204 msgctxt "Operator"
72205 msgid "Link"
72206 msgstr "关联"
72209 msgid "Link from a Library .blend file"
72210 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
72213 msgctxt "Operator"
72214 msgid "Memory Statistics"
72215 msgstr "内存统计"
72218 msgid "Print memory statistics to the console"
72219 msgstr "将内存统计打印到控制台"
72222 msgctxt "Operator"
72223 msgid "Open"
72224 msgstr "打开"
72227 msgid "Open a Blender file"
72228 msgstr "打开一个 Blender 文件"
72231 msgid "Display File Selector"
72232 msgstr "显示文件选择器"
72235 msgid "Load UI"
72236 msgstr "加载用户界面"
72239 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
72240 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
72243 msgid "State"
72244 msgstr "状态"
72247 msgid "Trusted Source"
72248 msgstr "可信任源"
72251 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
72252 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
72255 msgctxt "Operator"
72256 msgid "Operator Cheat Sheet"
72257 msgstr "操作项信息一览"
72260 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
72261 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
72264 msgctxt "Operator"
72265 msgid "Restore Operator Defaults"
72266 msgstr "恢复操作默认值"
72269 msgid "Set the active operator to its default values"
72270 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
72273 msgctxt "Operator"
72274 msgid "Operator Enum Pie"
72275 msgstr "枚举饼菜单操作"
72278 msgid "Operator"
72279 msgstr "操作项"
72282 msgid "Operator name (in python as string)"
72283 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
72286 msgid "Property name (as a string)"
72287 msgstr "属性名称(字符串)"
72290 msgctxt "Operator"
72291 msgid "Operator Preset"
72292 msgstr "操作项预设"
72295 msgid "Add or remove an Operator Preset"
72296 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
72299 msgctxt "Operator"
72300 msgid "Disable UI Tag"
72301 msgstr "禁用UI标签"
72304 msgid "Enable workspace owner ID"
72305 msgstr "启用工作区所有者ID"
72308 msgid "UI Tag"
72309 msgstr "标签"
72312 msgid "Open a path in a file browser"
72313 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
72316 msgctxt "Operator"
72317 msgid "Batch-Clear Previews"
72318 msgstr "批量清除预览"
72321 msgid "Clear selected .blend file's previews"
72322 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
72325 msgid "Save Backups"
72326 msgstr "保存备份"
72329 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
72330 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
72333 msgid "Clear collections' previews"
72334 msgstr "清除集合预览"
72337 msgid "Materials & Textures"
72338 msgstr "材质&纹理"
72341 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
72342 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
72345 msgid "Clear objects' previews"
72346 msgstr "清除物体预览"
72349 msgid "Clear scenes' previews"
72350 msgstr "清除场景预览"
72353 msgid "Trusted Blend Files"
72354 msgstr "信任的Blend文件"
72357 msgid "Enable python evaluation for selected files"
72358 msgstr "为选中文件启用执行Python"
72361 msgctxt "Operator"
72362 msgid "Batch-Generate Previews"
72363 msgstr "批量生成预览"
72366 msgid "Generate selected .blend file's previews"
72367 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
72370 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
72371 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
72374 msgid "Generate collections' previews"
72375 msgstr "生成集合预览"
72378 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
72379 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
72382 msgid "Generate objects' previews"
72383 msgstr "生成物体预览"
72386 msgid "Generate scenes' previews"
72387 msgstr "生成场景预览"
72390 msgctxt "Operator"
72391 msgid "Clear Data-Block Previews"
72392 msgstr "清除数据块预览"
72395 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
72396 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
72399 msgid "Data-Block Type"
72400 msgstr "数据块类型"
72403 msgid "Which data-block previews to clear"
72404 msgstr "需要清除的数据块"
72407 msgid "All Types"
72408 msgstr "全部类型"
72411 msgid "All Geometry Types"
72412 msgstr "所有几何体类型"
72415 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
72416 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
72419 msgid "All Shading Types"
72420 msgstr "所有着色类型"
72423 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
72424 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
72427 msgctxt "Operator"
72428 msgid "Refresh Data-Block Previews"
72429 msgstr "刷新数据块预览"
72432 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
72433 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
72436 msgctxt "Operator"
72437 msgid "Add Property"
72438 msgstr "添加属性"
72441 msgid "Add your own property to the data-block"
72442 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
72445 msgid "Property Edit"
72446 msgstr "编辑属性"
72449 msgid "Property data_path edit"
72450 msgstr "编辑属性数据路径"
72453 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
72454 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
72457 msgid "Context"
72458 msgstr "上下文"
72461 msgctxt "Operator"
72462 msgid "Edit Property"
72463 msgstr "编辑属性"
72466 msgid "Edit the attributes of the property"
72467 msgstr "编辑属性值"
72470 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
72471 msgstr "属性的默认值. 对 NLA 混合非常重要"
72474 msgid "Is Library Overridable"
72475 msgstr "库是否可覆盖"
72478 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
72479 msgstr "允许在关联数据块时覆盖属性"
72482 msgid "Maximum value of the property"
72483 msgstr "属性的最大值"
72486 msgid "Minimum value of the property"
72487 msgstr "属性的最小值"
72490 msgid "Property Name"
72491 msgstr "属性名"
72494 msgid "Property name edit"
72495 msgstr "编辑属性名"
72498 msgid "Subtype"
72499 msgstr "子类型"
72502 msgid "Use Soft Limits"
72503 msgstr "使用软限制"
72506 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
72507 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
72510 msgid "Property value edit"
72511 msgstr "编辑属性值"
72514 msgctxt "Operator"
72515 msgid "Remove Property"
72516 msgstr "移除属性"
72519 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
72520 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
72523 msgctxt "Operator"
72524 msgid "Quit Blender"
72525 msgstr "退出Blender"
72528 msgid "Quit Blender"
72529 msgstr "退出Blender"
72532 msgctxt "Operator"
72533 msgid "Radial Control"
72534 msgstr "径向控制"
72537 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
72538 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
72541 msgid "Color Path"
72542 msgstr "色彩路径"
72545 msgid "Path of property used to set the color of the control"
72546 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
72549 msgid "Primary Data Path"
72550 msgstr "主级数据路径"
72553 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
72554 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
72557 msgid "Secondary Data Path"
72558 msgstr "次级数据路径"
72561 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
72562 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
72565 msgid "Fill Color Override Path"
72566 msgstr "填充色覆盖路径"
72569 msgid "Fill Color Override Test"
72570 msgstr "填充色覆盖设置"
72573 msgid "Fill Color Path"
72574 msgstr "填充色路径"
72577 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
72578 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
72581 msgid "Image ID"
72582 msgstr "图像识别符"
72585 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
72586 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
72589 msgid "Confirm On Release"
72590 msgstr "松开时确认"
72593 msgid "Finish operation on key release"
72594 msgstr "松开按键确认操作"
72597 msgid "Rotation Path"
72598 msgstr "旋转路径"
72601 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
72602 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
72605 msgid "Secondary Texture"
72606 msgstr "次要纹理"
72609 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
72610 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
72613 msgid "Use Secondary"
72614 msgstr "使用次级"
72617 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
72618 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
72621 msgid "Zoom Path"
72622 msgstr "变焦路径"
72625 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
72626 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
72629 msgctxt "Operator"
72630 msgid "Load Factory Settings"
72631 msgstr "加载初始设置"
72634 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
72635 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
72638 msgctxt "Operator"
72639 msgid "Load Factory Preferences"
72640 msgstr "加载初始设置"
72643 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
72644 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
72647 msgctxt "Operator"
72648 msgid "Reload History File"
72649 msgstr "重新加载历史文件"
72652 msgid "Reloads history and bookmarks"
72653 msgstr "重新加载历史和书签"
72656 msgctxt "Operator"
72657 msgid "Reload Start-Up File"
72658 msgstr "重新加载启动文件"
72661 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
72662 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
72665 msgid "Path to an alternative start-up file"
72666 msgstr "替代启动文件的路径"
72669 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
72670 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
72673 msgid "Factory Startup"
72674 msgstr "出厂启动"
72677 msgctxt "Operator"
72678 msgid "Load Preferences"
72679 msgstr "加载设置"
72682 msgid "Load last saved preferences"
72683 msgstr "加载上次保存的设置"
72686 msgctxt "Operator"
72687 msgid "Recover Auto Save"
72688 msgstr "恢复自动保存的文件"
72691 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
72692 msgstr "打开自动保存的文件"
72695 msgctxt "Operator"
72696 msgid "Recover Last Session"
72697 msgstr "恢复最近的一次会话"
72700 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
72701 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
72704 msgctxt "Operator"
72705 msgid "Redraw Timer"
72706 msgstr "重绘计时器"
72709 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
72710 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
72713 msgid "Number of times to redraw"
72714 msgstr "重绘次数"
72717 msgid "Time Limit"
72718 msgstr "时间限制"
72721 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
72722 msgstr "运行测试的秒数 (覆盖迭代)"
72725 msgid "Draw Region"
72726 msgstr "绘制区域"
72729 msgid "Draw region"
72730 msgstr "绘制区域"
72733 msgid "Draw Region & Swap"
72734 msgstr "绘制区域并切换"
72737 msgid "Draw region and swap"
72738 msgstr "绘制区域并切换"
72741 msgid "Draw Window"
72742 msgstr "绘制窗口"
72745 msgid "Draw window"
72746 msgstr "绘制窗口"
72749 msgid "Draw Window & Swap"
72750 msgstr "绘制窗口并切换"
72753 msgid "Draw window and swap"
72754 msgstr "绘制窗口并切换"
72757 msgid "Animation Step"
72758 msgstr "动画步长"
72761 msgid "Animation steps"
72762 msgstr "动画步长"
72765 msgid "Animation Play"
72766 msgstr "动画播放器"
72769 msgid "Animation playback"
72770 msgstr "动画回放"
72773 msgid "Undo/Redo"
72774 msgstr "撤销 / 重做"
72777 msgid "Undo and redo"
72778 msgstr "撤销并重做"
72781 msgctxt "Operator"
72782 msgid "Revert"
72783 msgstr "重新加载"
72786 msgid "Reload the saved file"
72787 msgstr "重新加载已保存的文件"
72790 msgid "Save the current file in the desired location"
72791 msgstr "保存当前文件到指定位置"
72794 msgid "Write compressed .blend file"
72795 msgstr "写入已压缩的工程文件"
72798 msgid "Save Copy"
72799 msgstr "保存副本"
72802 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
72803 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
72806 msgid "Remap Relative"
72807 msgstr "更新相对路径"
72810 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
72811 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
72814 msgctxt "Operator"
72815 msgid "Save Startup File"
72816 msgstr "保存启动文件"
72819 msgid "Make the current file the default .blend file"
72820 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
72823 msgctxt "Operator"
72824 msgid "Save Blender File"
72825 msgstr "保存工程文件"
72828 msgid "Save the current Blender file"
72829 msgstr "保存当前工程文件"
72832 msgid "Exit Blender after saving"
72833 msgstr "保存后退出Blender"
72836 msgctxt "Operator"
72837 msgid "Save Preferences"
72838 msgstr "保存用户设置"
72841 msgid "Make the current preferences default"
72842 msgstr "保存当前用户设置为默认"
72845 msgctxt "Operator"
72846 msgid "Search Menu"
72847 msgstr "搜索菜单"
72850 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
72851 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
72854 msgctxt "Operator"
72855 msgid "Search Operator"
72856 msgstr "查找操作"
72859 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
72860 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
72863 msgctxt "Operator"
72864 msgid "Set Stereo 3D"
72865 msgstr "设置立体3D"
72868 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
72869 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
72872 msgid "Anaglyph Type"
72873 msgstr "立体影片类型"
72876 msgid "Red-Cyan"
72877 msgstr "红-青"
72880 msgid "Green-Magenta"
72881 msgstr "绿-红"
72884 msgid "Yellow-Blue"
72885 msgstr "黄-绿"
72888 msgid "Anaglyph"
72889 msgstr "立体影片"
72892 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
72893 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
72896 msgid "Interlace"
72897 msgstr "交错"
72900 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
72901 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
72904 msgid "Time Sequential"
72905 msgstr "时间顺序"
72908 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
72909 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
72912 msgid "Side-by-Side"
72913 msgstr "左右型"
72916 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
72917 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
72920 msgid "Top-Bottom"
72921 msgstr "上下型"
72924 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
72925 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
72928 msgid "Interlace Type"
72929 msgstr "交错类型"
72932 msgid "Row Interleaved"
72933 msgstr "行交错"
72936 msgid "Column Interleaved"
72937 msgstr "列交错"
72940 msgid "Checkerboard Interleaved"
72941 msgstr "棋盘格交错"
72944 msgid "Swap Left/Right"
72945 msgstr "左右交换"
72948 msgid "Swap left and right stereo channels"
72949 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
72952 msgid "Cross-Eyed"
72953 msgstr "交叉视角"
72956 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
72957 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
72960 msgctxt "Operator"
72961 msgid "Splash Screen"
72962 msgstr "启动画面"
72965 msgid "Open the splash screen with release info"
72966 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
72969 msgctxt "Operator"
72970 msgid "About Blender"
72971 msgstr "关于Blender"
72974 msgid "Open a window with information about Blender"
72975 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
72978 msgctxt "Operator"
72979 msgid "Save System Info"
72980 msgstr "保存系统信息"
72983 msgid "Generate system information, saved into a text file"
72984 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
72987 msgctxt "Operator"
72988 msgid "Set Tool by Name"
72989 msgstr "按名称设置工具"
72992 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
72993 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
72996 msgid "Set Fallback"
72997 msgstr "设置回退"
73000 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
73001 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
73004 msgid "Cycle"
73005 msgstr "循环"
73008 msgid "Cycle through tools in this group"
73009 msgstr "循环通过该组工具"
73012 msgid "Identifier of the tool"
73013 msgstr "工具标识符"
73016 msgctxt "Operator"
73017 msgid "Set Tool by Index"
73018 msgstr "按编号设置工具"
73021 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
73022 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
73025 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
73026 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
73029 msgid "Include tool subgroups"
73030 msgstr "包含工具子群组"
73033 msgid "Index in Toolbar"
73034 msgstr "工具栏上的编号"
73037 msgctxt "Operator"
73038 msgid "Toolbar"
73039 msgstr "工具栏"
73042 msgctxt "Operator"
73043 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
73044 msgstr "回退工具饼菜单"
73047 msgctxt "Operator"
73048 msgid "Toolbar Prompt"
73049 msgstr "工具栏提示符"
73052 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
73053 msgstr "类似访问工具的关键功能"
73056 msgid "Open a website in the web browser"
73057 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
73060 msgid "URL"
73061 msgstr "URL"
73064 msgid "URL to open"
73065 msgstr "要打开的URL"
73068 msgctxt "Operator"
73069 msgid "Open Preset Website"
73070 msgstr "打开预设网站"
73073 msgid "Open a preset website in the web browser"
73074 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
73077 msgid "Optional identifier"
73078 msgstr "可选标识符"
73081 msgid "Site"
73082 msgstr "站点"
73085 msgctxt "Operator"
73086 msgid "Export USD"
73087 msgstr "导出USD"
73090 msgid "Export current scene in a USD archive"
73091 msgstr "将当前场景导出为USD档"
73094 msgid "Use Settings for"
73095 msgstr "设置用于"
73098 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
73099 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
73102 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
73103 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
73106 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
73107 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
73110 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
73111 msgstr "勾选后,将导出整个渲染帧范围。取消勾选,仅导出当前帧"
73114 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
73115 msgstr "选中后,毛发将导出为USD曲线"
73118 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
73119 msgstr "勾选后,材质的视图设置将导出为USD预览材质,材质指定将导出为几何子集"
73122 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
73123 msgstr "勾选后,导出时将包含网格法线"
73126 msgid "UV Maps"
73127 msgstr "UV 贴图"
73130 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
73131 msgstr "勾选后,导出时将包含所有被导出网格中的UV 贴图"
73134 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
73135 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级物体将导出为空变换"
73138 msgid "Instancing"
73139 msgstr "实例化"
73142 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
73143 msgstr "勾选后,实例化物体将作为引用导出至USD。不勾选,实例化物体将作为真实物体导出"
73146 msgid "Visible Only"
73147 msgstr "仅可见"
73150 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
73151 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级物体将导出为空变换"
73154 msgctxt "Operator"
73155 msgid "Close Window"
73156 msgstr "关闭窗口"
73159 msgid "Close the current window"
73160 msgstr "关闭当前窗口"
73163 msgctxt "Operator"
73164 msgid "Toggle Window Fullscreen"
73165 msgstr "切换窗口全屏"
73168 msgid "Toggle the current window fullscreen"
73169 msgstr "切换当前窗口至全屏"
73172 msgctxt "Operator"
73173 msgid "New Window"
73174 msgstr "新建窗口"
73177 msgid "Create a new window"
73178 msgstr "创建一个新的窗口"
73181 msgctxt "Operator"
73182 msgid "New Main Window"
73183 msgstr "新建主窗口"
73186 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
73187 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
73190 msgctxt "Operator"
73191 msgid "Toggle VR Session"
73192 msgstr "切换VR会话"
73195 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
73196 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
73199 msgctxt "Operator"
73200 msgid "Add Workspace"
73201 msgstr "添加工作区"
73204 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
73205 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
73208 msgctxt "Operator"
73209 msgid "Append and Activate Workspace"
73210 msgstr "追加并激活工作区"
73213 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
73214 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
73217 msgid "Path to the library"
73218 msgstr "指向库文件的路径"
73221 msgid "Name of the workspace to append and activate"
73222 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
73225 msgctxt "Operator"
73226 msgid "Delete Workspace"
73227 msgstr "删除工作区"
73230 msgid "Delete the active workspace"
73231 msgstr "删除活动工作区"
73234 msgctxt "Operator"
73235 msgid "New Workspace"
73236 msgstr "新建工作区"
73239 msgid "Add a new workspace"
73240 msgstr "添加一个新的工作区"
73243 msgctxt "Operator"
73244 msgid "Workspace Reorder to Back"
73245 msgstr "工作区向后重排序"
73248 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
73249 msgstr "工作区重排序至列表首位"
73252 msgctxt "Operator"
73253 msgid "Workspace Reorder to Front"
73254 msgstr "工作区向前重排序"
73257 msgctxt "Operator"
73258 msgid "New World"
73259 msgstr "新环境"
73262 msgid "Create a new world Data-Block"
73263 msgstr "创建一个新的世界数据块"
73266 msgid "External file packed into the .blend file"
73267 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
73270 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
73271 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
73274 msgid "Size of packed file in bytes"
73275 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
73278 msgid "Active Brush"
73279 msgstr "活动笔刷"
73282 msgid "Editable cavity curve"
73283 msgstr "可编辑空腔曲线"
73286 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
73287 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
73290 msgid "Active Palette"
73291 msgstr "活动调色板"
73294 msgid "Show Brush"
73295 msgstr "显示笔刷"
73298 msgid "Show Brush On Surface"
73299 msgstr "在表面上显示笔刷"
73302 msgid "Fast Navigate"
73303 msgstr "快速导航"
73306 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
73307 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
73310 msgid "Tiling offset for the X Axis"
73311 msgstr "为X轴拼贴偏移"
73314 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
73315 msgstr "复制的平铺画笔的步长"
73318 msgid "Tile X"
73319 msgstr "X 向拼贴"
73322 msgid "Tile along X axis"
73323 msgstr "沿 X 轴平铺"
73326 msgid "Tile Y"
73327 msgstr "Y 向拼贴"
73330 msgid "Tile along Y axis"
73331 msgstr "沿 Y 轴平铺"
73334 msgid "Tile Z"
73335 msgstr "Z 向平铺"
73338 msgid "Tile along Z axis"
73339 msgstr "沿 Z 轴平铺"
73342 msgid "Paint Tool Slots"
73343 msgstr "绘制工具槽"
73346 msgid "Cavity Mask"
73347 msgstr "空腔遮罩"
73350 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
73351 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
73354 msgid "Delay Viewport Updates"
73355 msgstr "延迟视口更新"
73358 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
73359 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
73362 msgid "Symmetry Feathering"
73363 msgstr "对称羽化"
73366 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
73367 msgstr "在覆盖对称涂画处减小笔刷力度"
73370 msgid "Symmetry X"
73371 msgstr "对称 X"
73374 msgid "Mirror brush across the X axis"
73375 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
73378 msgid "Symmetry Y"
73379 msgstr "对称 Y"
73382 msgid "Mirror brush across the Y axis"
73383 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
73386 msgid "Symmetry Z"
73387 msgstr "对称 Z"
73390 msgid "Mirror brush across the Z axis"
73391 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
73394 msgid "Grease Pencil Paint"
73395 msgstr "蜡笔绘制"
73398 msgid "Paint Mode"
73399 msgstr "绘制模式"
73402 msgid "Paint using the active material base color"
73403 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
73406 msgid "Paint the material with custom vertex color"
73407 msgstr "在自定义顶点色层绘制材质"
73410 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
73411 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
73414 msgid "Image Paint"
73415 msgstr "图像绘制"
73418 msgid "Properties of image and texture painting mode"
73419 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
73422 msgid "Image used as canvas"
73423 msgstr "用作画布的图像"
73426 msgid "Image used as clone source"
73427 msgstr "用作克隆源的图像"
73430 msgid "Dither"
73431 msgstr "抖动量"
73434 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
73435 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
73438 msgid "Texture filtering type"
73439 msgstr "纹理过滤类型"
73442 msgid "Invert the stencil layer"
73443 msgstr "反转镂版层"
73446 msgid "Missing Materials"
73447 msgstr "缺失材质"
73450 msgid "The mesh is missing materials"
73451 msgstr "该网格材质缺失"
73454 msgid "Missing Stencil"
73455 msgstr "缺失的镂版"
73458 msgid "Image Painting does not have a stencil"
73459 msgstr "图像绘制无镂版\""
73462 msgid "Missing Texture"
73463 msgstr "缺失纹理"
73466 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
73467 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
73470 msgid "Missing UVs"
73471 msgstr "缺失UV"
73474 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
73475 msgstr "网格的某个UV层缺失"
73478 msgid "Mode of operation for projection painting"
73479 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
73482 msgid "Detect image slots from the material"
73483 msgstr "从材质侦测图像槽"
73486 msgid "Set image for texture painting directly"
73487 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
73490 msgid "Screen Grab Size"
73491 msgstr "屏幕抓起尺寸"
73494 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
73495 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
73498 msgid "Bleed"
73499 msgstr "出血"
73502 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
73503 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
73506 msgid "Stencil Color"
73507 msgstr "镂版颜色"
73510 msgid "Stencil color in the viewport"
73511 msgstr "视图中的镂板"
73514 msgid "Stencil Image"
73515 msgstr "镂版图"
73518 msgid "Image used as stencil"
73519 msgstr "用作镂版的图像"
73522 msgid "Cull"
73523 msgstr "剔除背面"
73526 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
73527 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
73530 msgid "Clone Map"
73531 msgstr "克隆贴图"
73534 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
73535 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
73538 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
73539 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
73542 msgid "Occlude"
73543 msgstr "遮挡"
73546 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
73547 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
73550 msgid "Stencil Layer"
73551 msgstr "镂版层"
73554 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
73555 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
73558 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
73559 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
73562 msgid "Detail Percentage"
73563 msgstr "细节百分比"
73566 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
73567 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
73570 msgid "Detail Refine Method"
73571 msgstr "细节改善方法"
73574 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
73575 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
73578 msgid "Subdivide Edges"
73579 msgstr "细分边线"
73582 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
73583 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
73586 msgid "Collapse Edges"
73587 msgstr "塌陷边线"
73590 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
73591 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
73594 msgid "Subdivide Collapse"
73595 msgstr "细分塌陷"
73598 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
73599 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
73602 msgid "Detail Size"
73603 msgstr "细节大小"
73606 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
73607 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
73610 msgid "Detail Type Method"
73611 msgstr "细节类型方法"
73614 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
73615 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
73618 msgid "Relative Detail"
73619 msgstr "相对细节"
73622 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
73623 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
73626 msgid "Constant Detail"
73627 msgstr "恒定细节"
73630 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
73631 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
73634 msgid "Brush Detail"
73635 msgstr "笔刷细节"
73638 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
73639 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
73642 msgid "Manual Detail"
73643 msgstr "手动细节"
73646 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
73647 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
73650 msgid "Amount of gravity after each dab"
73651 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
73654 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
73655 msgstr "Z轴定义重力方向的物体"
73658 msgid "Lock X"
73659 msgstr "锁定 X"
73662 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
73663 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
73666 msgid "Lock Y"
73667 msgstr "锁定 Y"
73670 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
73671 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
73674 msgid "Lock Z"
73675 msgstr "锁定 Z"
73678 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
73679 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
73682 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
73683 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
73686 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
73687 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
73690 msgid "Show Face Sets"
73691 msgstr "显示面组"
73694 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
73695 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
73698 msgid "Show Mask"
73699 msgstr "显示遮罩"
73702 msgid "Show mask as overlay on object"
73703 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
73706 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
73707 msgstr "对称操作项的源和目标"
73710 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
73711 msgstr "面组边界自动遮蔽"
73714 msgid "Use Deform Only"
73715 msgstr "仅使用形变"
73718 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
73719 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
73722 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
73723 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
73726 msgid "UV Sculpting"
73727 msgstr "UV 雕刻"
73730 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
73731 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
73734 msgid "Restrict"
73735 msgstr "限定"
73738 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
73739 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
73742 msgid "Paint Tool Slot"
73743 msgstr "绘制工具槽"
73746 msgid "Palette Color"
73747 msgstr "调色板颜色"
73750 msgid "Palette Splines"
73751 msgstr "调色板样条线"
73754 msgid "Collection of palette colors"
73755 msgstr "调色板颜色集合"
73758 msgid "Active Palette Color"
73759 msgstr "活动调色板颜色"
73762 msgid "Panel containing UI elements"
73763 msgstr "面板包含用户界面元素"
73766 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73767 msgstr "面板所属的上下文(TODO:解释可能的组合 bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
73770 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
73771 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
73774 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
73775 msgstr "显示在面板标题的三角形右侧的面板标签, 可用于折叠面板"
73778 msgid "Options for this panel type"
73779 msgstr "用于该面板类型的选项"
73782 msgid "Default Closed"
73783 msgstr "默认关闭"
73786 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
73787 msgstr "定义面板在创建时是否需要打开或折叠"
73790 msgid "Hide Header"
73791 msgstr "隐藏标题栏"
73794 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
73795 msgstr "如果设置为False,面板显示一个标题,其中包含一个可点击的箭头来折叠面板和标签(见bl_label)"
73798 msgid "Instanced Panel"
73799 msgstr "实例面板"
73802 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
73803 msgstr "具有此类型的多个面板可用作列表的一部分,具体取决于 UI 外部的数据。用于为修改器和其他队列创建面板"
73806 msgid "Expand Header Layout"
73807 msgstr "展开标题布局"
73810 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
73811 msgstr "允许拉伸和收缩标题中的按钮以填充整个布局宽度"
73814 msgid "Box Style"
73815 msgstr "框样式"
73818 msgid "Display panel with the box widget theme"
73819 msgstr "使用框部件主题绘制面板"
73822 msgid "Order"
73823 msgstr "排序"
73826 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
73827 msgstr "数字较低的面板默认在数字较高的面板之前有序排列"
73830 msgid "Parent ID Name"
73831 msgstr "父级 ID 名称"
73834 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
73835 msgstr "若此已设定, 面板变为一个子面板"
73838 msgid "Units X"
73839 msgstr "单位 X"
73842 msgid "When set, defines popup panel width"
73843 msgstr "当设定, 定义弹出面板宽度"
73846 msgid "Custom Data"
73847 msgstr "自定义数据"
73850 msgid "Panel data"
73851 msgstr "面板数据"
73854 msgid "Popover"
73855 msgstr "弹出框"
73858 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
73859 msgstr "定义用户界面中的面板结构"
73862 msgid "XXX todo"
73863 msgstr "XXX todo"
73866 msgid "Pin"
73867 msgstr "钉"
73870 msgid "Show the panel on all tabs"
73871 msgstr "在所有选项卡上显示面板"
73874 msgid "Asset Metadata"
73875 msgstr "资产元数据"
73878 msgid "Details"
73879 msgstr "详细信息"
73882 msgid "Asset Navigation"
73883 msgstr "资产导览"
73886 msgid "Chain Scaling"
73887 msgstr "链比例"
73890 msgid "Fitting"
73891 msgstr "匹配"
73894 msgid "Bone Constraints"
73895 msgstr "骨骼约束"
73898 msgid "Bendy Bones"
73899 msgstr "柔性骨骼"
73902 msgid "Viewport Display"
73903 msgstr "视图显示"
73906 msgid "Custom Shape"
73907 msgstr "自定义形状"
73910 msgid "Camera Presets"
73911 msgstr "相机预设"
73914 msgid "Active Point"
73915 msgstr "活动点"
73918 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
73919 msgstr "预定义的轨迹相机内部参数"
73922 msgid "Clip Display"
73923 msgstr "剪辑显示"
73926 msgid "Footage"
73927 msgstr "镜头"
73930 msgid "Footage Settings"
73931 msgstr "镜头设置"
73934 msgid "Marker Display"
73935 msgstr "标记显示"
73938 msgid "Mask Settings"
73939 msgstr "遮罩设置"
73942 msgid "Mask Display"
73943 msgstr "遮罩显示"
73946 msgid "Proxy/Timecode"
73947 msgstr "代理/时间码"
73950 msgid "Stabilization"
73951 msgstr "稳定"
73954 msgid "2D Stabilization"
73955 msgstr "二维稳像"
73958 msgid "Solve"
73959 msgstr "解算"
73962 msgctxt "MovieClip"
73963 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
73964 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
73967 msgid "Mask Tools"
73968 msgstr "遮罩工具"
73971 msgid "Transforms"
73972 msgstr "变换"
73975 msgctxt "MovieClip"
73976 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73977 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
73980 msgctxt "MovieClip"
73981 msgid "Scene Setup"
73982 msgstr "场景设置"
73985 msgid "Predefined track color"
73986 msgstr "预定义的轨迹色"
73989 msgid "Color Presets"
73990 msgstr "颜色预设"
73993 msgid "Tracking Settings"
73994 msgstr "跟踪设置"
73997 msgid "Tracking Settings Extras"
73998 msgstr "附加追踪设置"
74001 msgid "Lens"
74002 msgstr "镜头"
74005 msgid "Tracking Settings Extra"
74006 msgstr "附加追踪设置"
74009 msgid "Predefined tracking settings"
74010 msgstr "预定义的跟踪设置"
74013 msgid "Tracking Presets"
74014 msgstr "跟踪预设"
74017 msgid "Cloth Presets"
74018 msgstr "布料预设"
74021 msgid "Restrictions"
74022 msgstr "限制"
74025 msgid "Aperture"
74026 msgstr "光圈"
74029 msgid "Beam Shape"
74030 msgstr "光束形状"
74033 msgid "Ray Visibility"
74034 msgstr "射线可见性"
74037 msgid "Integrator Presets"
74038 msgstr "积分器预设"
74041 msgid "Post Processing"
74042 msgstr "后期处理"
74045 msgid "Sampling Presets"
74046 msgstr "采样预设"
74049 msgid "Denoising"
74050 msgstr "降噪"
74053 msgid "Film"
74054 msgstr "胶片"
74057 msgid "Pixel Filter"
74058 msgstr "像素过滤"
74061 msgid "Transparent"
74062 msgstr "透明"
74065 msgid "Light Paths"
74066 msgstr "光程"
74069 msgid "Caustics"
74070 msgstr "焦散"
74073 msgid "Clamping"
74074 msgstr "钳制"
74077 msgid "Fast GI Approximation"
74078 msgstr "快速GI近似"
74081 msgid "Max Bounces"
74082 msgstr "最多反弹次数"
74085 msgid "Shutter Curve"
74086 msgstr "快门曲线"
74089 msgid "Passes"
74090 msgstr "通道"
74093 msgid "Performance"
74094 msgstr "性能"
74097 msgid "Acceleration Structure"
74098 msgstr "加速架构"
74101 msgid "Final Render"
74102 msgstr "最终渲染"
74105 msgid "Threads"
74106 msgstr "线程"
74109 msgid "Tiles"
74110 msgstr "拼贴"
74113 msgid "Adaptive Sampling"
74114 msgstr "自适应采样"
74117 msgid "Sub Samples"
74118 msgstr "次级采样"
74121 msgid "Subdivision"
74122 msgstr "细分"
74125 msgid "Render Pass"
74126 msgstr "渲染通道"
74129 msgid "Mist Pass"
74130 msgstr "雾场通道"
74133 msgid "Custom Distance"
74134 msgstr "自定义距离"
74137 msgid "Cascaded Shadow Map"
74138 msgstr "级联阴影图"
74141 msgid "Contact Shadows"
74142 msgstr "接触阴影"
74145 msgid "Area Shape"
74146 msgstr "面形状"
74149 msgid "Composition Guides"
74150 msgstr "构图辅助线"
74153 msgid "Center-Cut Safe Areas"
74154 msgstr "中间裁切安全区"
74157 msgid "Stereoscopy"
74158 msgstr "立体视法"
74161 msgid "Texture Space"
74162 msgstr "纹理空间"
74165 msgid "Geometry Data"
74166 msgstr "几何数据"
74169 msgid "Start & End Mapping"
74170 msgstr "开始 & 结束映射"
74173 msgid "Adjustments"
74174 msgstr "调整"
74177 msgid "Probe"
74178 msgstr "光照探头"
74181 msgid "Custom Parallax"
74182 msgstr "自定义视差"
74185 msgid "Paragraph"
74186 msgstr "段"
74189 msgid "Path Animation"
74190 msgstr "路径动画"
74193 msgid "Effects"
74194 msgstr "效果"
74197 msgid "Skeleton"
74198 msgstr "骨架"
74201 msgid "Spot Shape"
74202 msgstr "光斑形状"
74205 msgid "Text Boxes"
74206 msgstr "文本框"
74209 msgid "OpenVDB File"
74210 msgstr "OpenVDB文件"
74213 msgid "Filters"
74214 msgstr "过滤器"
74217 msgid "Bake Animation"
74218 msgstr "烘焙动画"
74221 msgid "Advanced Filter"
74222 msgstr "高级过滤"
74225 msgid "Bookmarks"
74226 msgstr "书签"
74229 msgid "Favorites"
74230 msgstr "收藏夹"
74233 msgid "Recent"
74234 msgstr "最近打开的文件"
74237 msgid "Directory Path"
74238 msgstr "目录路径"
74241 msgid "Filter Settings"
74242 msgstr "过滤设置"
74245 msgid "Fluid Presets"
74246 msgstr "流体预设"
74249 msgid "Extensions"
74250 msgstr "扩展(名)"
74253 msgid "Active Tool"
74254 msgstr "活动工具"
74257 msgid "Overlays"
74258 msgstr "覆盖内容"
74261 msgid "UV Editing"
74262 msgstr "UV编辑"
74265 msgid "Clone from Image/UV Map"
74266 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
74269 msgid "Color Picker"
74270 msgstr "拾色器"
74273 msgid "Color Palette"
74274 msgstr "调色板"
74277 msgid "Scopes"
74278 msgstr "示波器"
74281 msgid "Sample Line"
74282 msgstr "采样线"
74285 msgid "Snapping"
74286 msgstr "吸附"
74289 msgctxt "Operator"
74290 msgid "Sample"
74291 msgstr "采样"
74294 msgid "Sample pixel values under the cursor"
74295 msgstr "光标下的像素采样值"
74298 msgctxt "Operator"
74299 msgid "Annotate"
74300 msgstr "标注"
74303 msgctxt "Operator"
74304 msgid "Annotate Line"
74305 msgstr "标注直线"
74308 msgctxt "Operator"
74309 msgid "Annotate Polygon"
74310 msgstr "标注多段线"
74313 msgctxt "Operator"
74314 msgid "Annotate Eraser"
74315 msgstr "标注橡皮擦"
74318 msgctxt "Operator"
74319 msgid "Tweak"
74320 msgstr "调整"
74323 msgctxt "Operator"
74324 msgid "Select Box"
74325 msgstr "框选"
74328 msgctxt "Operator"
74329 msgid "Select Circle"
74330 msgstr "刷选"
74333 msgctxt "Operator"
74334 msgid "Select Lasso"
74335 msgstr "套索选择"
74338 msgctxt "Operator"
74339 msgid "Cursor"
74340 msgstr "游标"
74343 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
74344 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
74347 msgctxt "Operator"
74348 msgid "Scale"
74349 msgstr "缩放"
74352 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
74353 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
74356 msgctxt "Operator"
74357 msgid "Rip Region"
74358 msgstr "断离区域"
74361 msgctxt "Operator"
74362 msgid "Grab"
74363 msgstr "抓起"
74366 msgctxt "Operator"
74367 msgid "Relax"
74368 msgstr "松弛"
74371 msgctxt "Operator"
74372 msgid "Pinch"
74373 msgstr "夹捏"
74376 msgctxt "Operator"
74377 msgid "Draw"
74378 msgstr "自由线"
74381 msgctxt "Operator"
74382 msgid "Soften"
74383 msgstr "柔化"
74386 msgctxt "Operator"
74387 msgid "Smear"
74388 msgstr "涂抹"
74391 msgctxt "Operator"
74392 msgid "Clone"
74393 msgstr "克隆"
74396 msgctxt "Operator"
74397 msgid "Mask"
74398 msgstr "遮罩"
74401 msgid "Brush Tip"
74402 msgstr "笔刷提示"
74405 msgid "Tiling"
74406 msgstr "平铺"
74409 msgid "Texture Mask"
74410 msgstr "纹理遮罩"
74413 msgid "UDIM Grid"
74414 msgstr "UDIM栅格"
74417 msgid "2D Cursor"
74418 msgstr "2D 游标"
74421 msgid "Histogram"
74422 msgstr "直方图"
74425 msgid "Vectorscope"
74426 msgstr "矢量示波图"
74429 msgid "Waveform"
74430 msgstr "波形图"
74433 msgid "Freestyle Line"
74434 msgstr "Freestyle 线条集"
74437 msgid "Material settings"
74438 msgstr "材质设置"
74441 msgid "Material Presets"
74442 msgstr "材质预设"
74445 msgid "Grease Pencil Material Slots"
74446 msgstr "蜡笔材质预设"
74449 msgid "Math Vis"
74450 msgstr "数学可视化"
74453 msgid "Math Vis Console"
74454 msgstr "数学可视化控制台"
74457 msgid "Backdrop"
74458 msgstr "背景图"
74461 msgid "Slot"
74462 msgstr "槽"
74465 msgid "Predefined node color"
74466 msgstr "预定义的节点色"
74469 msgctxt "Operator"
74470 msgid "Links Cut"
74471 msgstr "切断连接"
74474 msgid "Delta Transform"
74475 msgstr "变换增量"
74478 msgid "Scale by Face Size"
74479 msgstr "按面尺寸缩放"
74482 msgid "Object Scatter"
74483 msgstr "物体散列"
74486 msgid "Boid Brain"
74487 msgstr "群集行为逻辑"
74490 msgctxt "ParticleSettings"
74491 msgid "PARTICLE_PT_children"
74492 msgstr "PARTICLE_PT_children"
74495 msgid "Clumping"
74496 msgstr "簇集"
74499 msgid "Clump Noise"
74500 msgstr "簇噪波"
74503 msgid "Parting"
74504 msgstr "分界"
74507 msgid "Field Weights"
74508 msgstr "力场权重"
74511 msgid "Force Field Settings"
74512 msgstr "力场设置"
74515 msgid "Type 1"
74516 msgstr "类型 1"
74519 msgid "Type 2"
74520 msgstr "类型 2"
74523 msgid "Hair Dynamics"
74524 msgstr "毛发动力学"
74527 msgid "Collisions"
74528 msgstr "碰撞"
74531 msgid "Hair Dynamics Presets"
74532 msgstr "毛发动力学预设"
74535 msgid "Structure"
74536 msgstr "结构"
74539 msgid "Hair Shape"
74540 msgstr "毛发形状"
74543 msgid "Physics"
74544 msgstr "物理"
74547 msgid "Battle"
74548 msgstr "战场"
74551 msgid "Misc"
74552 msgstr "杂项"
74555 msgid "Movement"
74556 msgstr "移动"
74559 msgid "Deflection"
74560 msgstr "偏转"
74563 msgid "Fluid Interaction"
74564 msgstr "流体互动"
74567 msgid "Springs"
74568 msgstr "弹性"
74571 msgid "Viscoelastic Springs"
74572 msgstr "粘带弹性"
74575 msgid "Forces"
74576 msgstr "力场"
74579 msgid "Timing"
74580 msgstr "时序"
74583 msgid "Border Collisions"
74584 msgstr "边界碰撞"
74587 msgid "Internal Springs"
74588 msgstr "内部弹簧"
74591 msgid "Object Collisions"
74592 msgstr "物体碰撞"
74595 msgid "Physical Properties"
74596 msgstr "物理属性"
74599 msgid "Property Weights"
74600 msgstr "属性权重"
74603 msgid "Self Collisions"
74604 msgstr "自碰撞"
74607 msgid "Softbody & Cloth"
74608 msgstr "软体与布料"
74611 msgid "Diffusion"
74612 msgstr "漫射"
74615 msgid "Falloff Ramp"
74616 msgstr "衰减渐变"
74619 msgid "Smudge"
74620 msgstr "涂抹"
74623 msgid "Waves"
74624 msgstr "波浪"
74627 msgid "Paintmaps"
74628 msgstr "涂料贴图"
74631 msgid "Wetmaps"
74632 msgstr "打湿贴图"
74635 msgid "Force Fields"
74636 msgstr "力场"
74639 msgid "Flow Source"
74640 msgstr "流来源"
74643 msgid "Guides"
74644 msgstr "辅助(引导)"
74647 msgid "Sensitivity"
74648 msgstr "敏感度"
74651 msgid "Surface Response"
74652 msgstr "表面响应"
74655 msgid "Override Iterations"
74656 msgstr "覆盖迭代"
74659 msgid "Dynamics"
74660 msgstr "动力"
74663 msgid "Deactivation"
74664 msgstr "失活性"
74667 msgid "Self Collision"
74668 msgstr "自碰撞"
74671 msgid "Aerodynamics"
74672 msgstr "空气动力学"
74675 msgid "Strengths"
74676 msgstr "强度"
74679 msgid "Diagnostics"
74680 msgstr "诊断"
74683 msgid "Helpers"
74684 msgstr "辅助器"
74687 msgid "Viscosity"
74688 msgstr "粘度"
74691 msgid "Show options for the properties editor"
74692 msgstr "为属性编辑器显示选项"
74695 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
74696 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
74699 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
74700 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
74703 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
74704 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
74707 msgid "Freestyle SVG Export"
74708 msgstr "Freestyle SVG导出"
74711 msgid "Color Management"
74712 msgstr "色彩管理"
74715 msgid "Bloom"
74716 msgstr "辉光"
74719 msgid "Indirect Lighting"
74720 msgstr "间接光照明"
74723 msgid "Screen Space Reflections"
74724 msgstr "屏幕空间反射"
74727 msgid "Shadows"
74728 msgstr "阴影"
74731 msgid "Volumetrics"
74732 msgstr "体积"
74735 msgid "Volumetric Lighting"
74736 msgstr "体积光照明"
74739 msgid "Volumetric Shadows"
74740 msgstr "体积阴影"
74743 msgid "Encoding"
74744 msgstr "编码"
74747 msgid "Audio"
74748 msgstr "音频"
74751 msgid "Video"
74752 msgstr "视频"
74755 msgid "FFMPEG Presets"
74756 msgstr "FFMPEG 编码预设"
74759 msgid "Time Remapping"
74760 msgstr "时间重映射"
74763 msgid "Views"
74764 msgstr "视图"
74767 msgid "Render Presets"
74768 msgstr "渲染预设"
74771 msgid "Metadata"
74772 msgstr "元数据"
74775 msgid "Burn Into Image"
74776 msgstr "刻录至图像"
74779 msgid "Note"
74780 msgstr "说明"
74783 msgid "Keyframing Settings"
74784 msgstr "插入关键帧设置"
74787 msgid "Onion Skin"
74788 msgstr "洋葱皮"
74791 msgid "Cache Settings"
74792 msgstr "缓存设置"
74795 msgid "Frame Overlay"
74796 msgstr "帧叠加"
74799 msgid "Scene Strip Display"
74800 msgstr "场景片段显示"
74803 msgid "Preview Overlays"
74804 msgstr "预览叠加层"
74807 msgid "Proxy Settings"
74808 msgstr "代理设置"
74811 msgid "Sequencer Overlays"
74812 msgstr "序列编辑器叠加层"
74815 msgid "Strip Cache"
74816 msgstr "片段缓存"
74819 msgid "Strip Proxy & Timecode"
74820 msgstr "片段代理/时间码"
74823 msgctxt "Operator"
74824 msgid "Blade"
74825 msgstr "刃型"
74828 msgid "Feature Weights"
74829 msgstr "特性权重"
74832 msgid "Find & Replace"
74833 msgstr "查找与替换"
74836 msgid "Auto Keyframing"
74837 msgstr "自动插入关键帧"
74840 msgid "Playback"
74841 msgstr "回放"
74844 msgid "Primitives"
74845 msgstr "基本体"
74848 msgid "Rename Active Item"
74849 msgstr "重命名活动项"
74852 msgid ""
74853 "\n"
74854 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
74855 "    "
74856 msgstr ""
74857 "\n"
74858 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
74859 "    "
74862 msgid "Extra Options"
74863 msgstr "额外选项"
74866 msgid "I18n Update Translation"
74867 msgstr "I18n更新翻译"
74870 msgid "Add-ons"
74871 msgstr "插件"
74874 msgid "Timeline"
74875 msgstr "时间线"
74878 msgid "Duplicate Data"
74879 msgstr "复制数据"
74882 msgid "New Objects"
74883 msgstr "新建物体"
74886 msgid "Debugging"
74887 msgstr "调试"
74890 msgid "New Features"
74891 msgstr "新功能"
74894 msgid "Prototypes"
74895 msgstr "原型"
74898 msgid "Applications"
74899 msgstr "应用"
74902 msgid "Asset Libraries"
74903 msgstr "资产库"
74906 msgid "Development"
74907 msgstr "开发"
74910 msgid "NDOF"
74911 msgstr "NDOF"
74914 msgid "Tablet"
74915 msgstr "数位板"
74918 msgid "Editors"
74919 msgstr "编辑器"
74922 msgid "Menus"
74923 msgstr "菜单"
74926 msgid "Open on Mouse Over"
74927 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
74930 msgid "Pie Menus"
74931 msgstr "饼菜单"
74934 msgid "Temporary Editors"
74935 msgstr "临时编辑器"
74938 msgid "Text Rendering"
74939 msgstr "文本渲染"
74942 msgctxt "WindowManager"
74943 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
74944 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
74947 msgctxt "WindowManager"
74948 msgid "Translation"
74949 msgstr "翻译"
74952 msgid "Keymap"
74953 msgstr "键位映射"
74956 msgid "Preferences Navigation"
74957 msgstr "浏览设置"
74960 msgid "Fly & Walk"
74961 msgstr "飞行 & 行走"
74964 msgid "Walk"
74965 msgstr "行走"
74968 msgid "Orbit & Pan"
74969 msgstr "旋转 & 平移"
74972 msgid "3D Mouse Settings"
74973 msgstr "3D 鼠标设置"
74976 msgid "Save Preferences"
74977 msgstr "保存用户设置"
74980 msgid "Auto Run Python Scripts"
74981 msgstr "自动运行 Python 脚本"
74984 msgid "Blend Files"
74985 msgstr "Blend 文件"
74988 msgid "Auto Save"
74989 msgstr "自动保存"
74992 msgid "Editor"
74993 msgstr "编辑器"
74996 msgid "Studio Lights"
74997 msgstr "棚灯"
75000 msgid "MatCaps"
75001 msgstr "快照材质"
75004 msgid "HDRIs"
75005 msgstr "HDR"
75008 msgid "Cycles Render Devices"
75009 msgstr "Cycles 渲染设备"
75012 msgid "Memory & Limits"
75013 msgstr "内存 & 限额"
75016 msgid "Themes"
75017 msgstr "主题"
75020 msgid "Bone Color Sets"
75021 msgstr "骨骼配色集"
75024 msgid "Theme Space"
75025 msgstr "主题空间"
75028 msgid "Theme Space List"
75029 msgstr "主题空间列表"
75032 msgid "Panel Colors"
75033 msgstr "面板颜色"
75036 msgid "Collection Colors"
75037 msgstr "集合颜色"
75040 msgid "Axis & Gizmo Colors"
75041 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
75044 msgid "Icon Colors"
75045 msgstr "图标颜色"
75048 msgid "Shaded"
75049 msgstr "着色"
75052 msgid "Styles"
75053 msgstr "样式"
75056 msgid "Transparent Checkerboard"
75057 msgstr "透明棋盘格"
75060 msgid "List Item"
75061 msgstr "列表条目"
75064 msgid "Menu"
75065 msgstr "菜单"
75068 msgid "Menu Back"
75069 msgstr "菜单背景"
75072 msgid "Menu Item"
75073 msgstr "菜单条目"
75076 msgid "Number Field"
75077 msgstr "力场"
75080 msgid "Value Slider"
75081 msgstr "数值滑块"
75084 msgid "Option"
75085 msgstr "选项"
75088 msgid "Pie Menu"
75089 msgstr "饼菜单"
75092 msgid "Progress Bar"
75093 msgstr "进度条"
75096 msgid "Pulldown"
75097 msgstr "下拉菜单"
75100 msgid "Radio Buttons"
75101 msgstr "单选按钮"
75104 msgid "Scroll Bar"
75105 msgstr "滚动条"
75108 msgid "Tab"
75109 msgstr "Tab"
75112 msgid "Toolbar Item"
75113 msgstr "工具栏条目"
75116 msgid "Text Style"
75117 msgstr "字体样式"
75120 msgid "User Interface"
75121 msgstr "用户界面"
75124 msgid "Gradient Colors"
75125 msgstr "渐变颜色"
75128 msgid "Gizmo"
75129 msgstr "Gizmo"
75132 msgid "Brush Presets"
75133 msgstr "笔刷预设"
75136 msgid "Draw Context Menu"
75137 msgstr "绘制上下文菜单"
75140 msgid "Drawing Plane"
75141 msgstr "绘制平面"
75144 msgid "Multi Frame"
75145 msgstr "多次绘制"
75148 msgid "Stroke Placement"
75149 msgstr "笔画放置"
75152 msgid "Sculpt Context Menu"
75153 msgstr "雕刻上下文菜单"
75156 msgid "Vertex Paint Context Menu"
75157 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
75160 msgid "Weight Paint Context Menu"
75161 msgstr "权重绘制上下文菜单"
75164 msgid "Masking"
75165 msgstr "遮蔽"
75168 msgid "View Object Types"
75169 msgstr "查看物体类型"
75172 msgid "Curve Edit Mode"
75173 msgstr "曲线编辑模式"
75176 msgid "Mesh Edit Mode"
75177 msgstr "网格编辑模式"
75180 msgid "Measurement"
75181 msgstr "测量"
75184 msgid "Motion Tracking"
75185 msgstr "运动追踪"
75188 msgid "Texture Paint Context Menu"
75189 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
75192 msgid "Weights Context Menu"
75193 msgstr "权重上下文菜单"
75196 msgid "3D-Print"
75197 msgstr "3D 打印"
75200 msgid "Analyze"
75201 msgstr "分析"
75204 msgid "Quad View"
75205 msgstr "四格视图"
75208 msgid "Shadow Settings"
75209 msgstr "阴影设置"
75212 msgid "SSAO Settings"
75213 msgstr "SSAO设置"
75216 msgid "Stencil Mask"
75217 msgstr "镂板遮罩"
75220 msgctxt "Operator"
75221 msgid "Scale Cage"
75222 msgstr "缩放罩体"
75225 msgctxt "Operator"
75226 msgid "Measure"
75227 msgstr "测量"
75230 msgctxt "Operator"
75231 msgid "Breakdowner"
75232 msgstr "间断"
75235 msgctxt "Operator"
75236 msgid "Push"
75237 msgstr "推"
75240 msgctxt "Operator"
75241 msgid "Roll"
75242 msgstr "扭转"
75245 msgctxt "Operator"
75246 msgid "Bone Size"
75247 msgstr "骨骼尺寸"
75250 msgctxt "Operator"
75251 msgid "Bone Envelope"
75252 msgstr "骨骼封套"
75255 msgctxt "Operator"
75256 msgid "Extrude to Cursor"
75257 msgstr "挤出至光标"
75260 msgid "Extrude freely or along an axis"
75261 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
75264 msgctxt "Operator"
75265 msgid "Extrude Along Normals"
75266 msgstr "沿法向挤出"
75269 msgctxt "Operator"
75270 msgid "Extrude Individual"
75271 msgstr "挤出各个面"
75274 msgctxt "Operator"
75275 msgid "Offset Edge Loop Cut"
75276 msgstr "偏移环切边"
75279 msgctxt "Operator"
75280 msgid "Knife"
75281 msgstr "切割"
75284 msgctxt "Operator"
75285 msgid "Poly Build"
75286 msgstr "多边形建形"
75289 msgctxt "Operator"
75290 msgid "Spin Duplicates"
75291 msgstr "旋绕复制"
75294 msgctxt "Operator"
75295 msgid "Rip Edge"
75296 msgstr "断离边线"
75299 msgctxt "Operator"
75300 msgid "Radius"
75301 msgstr "半径"
75304 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
75305 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
75308 msgctxt "Operator"
75309 msgid "Comb"
75310 msgstr "梳理"
75313 msgctxt "Operator"
75314 msgid "Length"
75315 msgstr "长度"
75318 msgctxt "Operator"
75319 msgid "Puff"
75320 msgstr "蓬松"
75323 msgctxt "Operator"
75324 msgid "Weight"
75325 msgstr "权重"
75328 msgctxt "Operator"
75329 msgid "Draw Sharp"
75330 msgstr "显示锐边"
75333 msgctxt "Operator"
75334 msgid "Clay"
75335 msgstr "黏塑"
75338 msgctxt "Operator"
75339 msgid "Clay Strips"
75340 msgstr "黏条"
75343 msgctxt "Operator"
75344 msgid "Clay Thumb"
75345 msgstr "指推"
75348 msgctxt "Operator"
75349 msgid "Layer"
75350 msgstr "层次"
75353 msgctxt "Operator"
75354 msgid "Inflate"
75355 msgstr "膨胀"
75358 msgctxt "Operator"
75359 msgid "Blob"
75360 msgstr "球体"
75363 msgctxt "Operator"
75364 msgid "Crease"
75365 msgstr "折痕"
75368 msgctxt "Operator"
75369 msgid "Flatten"
75370 msgstr "平化"
75373 msgctxt "Operator"
75374 msgid "Scrape"
75375 msgstr "刮削"
75378 msgctxt "Operator"
75379 msgid "Multi-plane Scrape"
75380 msgstr "多平面刮削"
75383 msgctxt "Operator"
75384 msgid "Elastic Deform"
75385 msgstr "弹性变形"
75388 msgctxt "Operator"
75389 msgid "Snake Hook"
75390 msgstr "蛇形钩"
75393 msgctxt "Operator"
75394 msgid "Thumb"
75395 msgstr "拇指"
75398 msgctxt "Operator"
75399 msgid "Pose"
75400 msgstr "姿态"
75403 msgctxt "Operator"
75404 msgid "Nudge"
75405 msgstr "推移"
75408 msgctxt "Operator"
75409 msgid "Slide Relax"
75410 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
75413 msgctxt "Operator"
75414 msgid "Boundary"
75415 msgstr "边界范围"
75418 msgctxt "Operator"
75419 msgid "Cloth"
75420 msgstr "布料"
75423 msgctxt "Operator"
75424 msgid "Simplify"
75425 msgstr "简化"
75428 msgctxt "Operator"
75429 msgid "Multires Displacement Eraser"
75430 msgstr "多精度置换橡皮擦"
75433 msgctxt "Operator"
75434 msgid "Multires Displacement Smear"
75435 msgstr "多精度置换涂抹"
75438 msgctxt "Operator"
75439 msgid "Draw Face Sets"
75440 msgstr "绘制面组"
75443 msgctxt "Operator"
75444 msgid "Box Mask"
75445 msgstr "框选遮罩"
75448 msgctxt "Operator"
75449 msgid "Lasso Mask"
75450 msgstr "套索遮罩"
75453 msgctxt "Operator"
75454 msgid "Line Mask"
75455 msgstr "线条遮罩"
75458 msgctxt "Operator"
75459 msgid "Box Hide"
75460 msgstr "框选隐藏"
75463 msgctxt "Operator"
75464 msgid "Box Face Set"
75465 msgstr "框选面组"
75468 msgctxt "Operator"
75469 msgid "Lasso Face Set"
75470 msgstr "套索面组"
75473 msgctxt "Operator"
75474 msgid "Box Trim"
75475 msgstr "框选修剪"
75478 msgctxt "Operator"
75479 msgid "Lasso Trim"
75480 msgstr "套索修剪"
75483 msgctxt "Operator"
75484 msgid "Line Project"
75485 msgstr "线投影"
75488 msgctxt "Operator"
75489 msgid "Mesh Filter"
75490 msgstr "网格滤镜"
75493 msgctxt "Operator"
75494 msgid "Cloth Filter"
75495 msgstr "布料滤镜"
75498 msgctxt "Operator"
75499 msgid "Color Filter"
75500 msgstr "色彩滤镜"
75503 msgctxt "Operator"
75504 msgid "Blur"
75505 msgstr "模糊"
75508 msgctxt "Operator"
75509 msgid "Average"
75510 msgstr "平均"
75513 msgctxt "Operator"
75514 msgid "Gradient"
75515 msgstr "梯度渐变"
75518 msgctxt "Operator"
75519 msgid "Sample Weight"
75520 msgstr "采样权重"
75523 msgctxt "Operator"
75524 msgid "Sample Vertex Group"
75525 msgstr "采样顶点组"
75528 msgctxt "Operator"
75529 msgid "Erase"
75530 msgstr "擦除"
75533 msgctxt "Operator"
75534 msgid "Tint"
75535 msgstr "染色"
75538 msgctxt "Operator"
75539 msgid "Cutter"
75540 msgstr "裁剪"
75543 msgctxt "Operator"
75544 msgid "Line"
75545 msgstr "直线"
75548 msgctxt "Operator"
75549 msgid "Polyline"
75550 msgstr "折线"
75553 msgctxt "Operator"
75554 msgid "Arc"
75555 msgstr "圆弧"
75558 msgctxt "Operator"
75559 msgid "Curve"
75560 msgstr "曲线"
75563 msgctxt "Operator"
75564 msgid "Box"
75565 msgstr "方框"
75568 msgctxt "Operator"
75569 msgid "Circle"
75570 msgstr "圆环"
75573 msgctxt "Operator"
75574 msgid "Interpolate"
75575 msgstr "插值"
75578 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
75579 msgstr "缩放所选点的半径"
75582 msgctxt "Operator"
75583 msgid "Transform Fill"
75584 msgstr "变换填充"
75587 msgctxt "Operator"
75588 msgid "Thickness"
75589 msgstr "厚度"
75592 msgctxt "Operator"
75593 msgid "Strength"
75594 msgstr "强度/力度"
75597 msgctxt "Operator"
75598 msgid "Twist"
75599 msgstr "扭曲"
75602 msgid "Clone from Paint Slot"
75603 msgstr "从绘制槽克隆"
75606 msgid "Front-Face Falloff"
75607 msgstr "前面衰减"
75610 msgid "Normal Falloff"
75611 msgstr "法向衰减"
75614 msgid "Post-Processing"
75615 msgstr "后期处理"
75618 msgid "Sculpt Strokes"
75619 msgstr "雕刻笔画"
75622 msgid "Particle Tool"
75623 msgstr "粒子工具"
75626 msgid "Default tools for particle mode"
75627 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
75630 msgid "Cut Particles to Shape"
75631 msgstr "切割粒子至形状"
75634 msgid "Pose Options"
75635 msgstr "姿态选项"
75638 msgid "Transform Orientations"
75639 msgstr "变换坐标系"
75642 msgid "View Lock"
75643 msgstr "视图锁定"
75646 msgid "VR"
75647 msgstr "VR"
75650 msgid "Landmarks"
75651 msgstr "地标"
75654 msgid "VR Session"
75655 msgstr "VR 会话"
75658 msgid "Viewport Feedback"
75659 msgstr "视口反馈"
75662 msgid "Filter Add-ons"
75663 msgstr "过滤插件"
75666 msgid "Particle in a particle system"
75667 msgstr "粒子系统中的粒子"
75670 msgid "Alive State"
75671 msgstr "活跃状态"
75674 msgid "Dying"
75675 msgstr "正在消逝"
75678 msgid "Birth Time"
75679 msgstr "出身时间"
75682 msgid "Die Time"
75683 msgstr "逝去时间"
75686 msgid "Exists"
75687 msgstr "存在"
75690 msgid "Particle Location"
75691 msgstr "粒子位置"
75694 msgid "Keyed States"
75695 msgstr "关键体状态"
75698 msgid "Previous Angular Velocity"
75699 msgstr "前角速度"
75702 msgid "Previous Particle Location"
75703 msgstr "前一个粒子位置"
75706 msgid "Previous Rotation"
75707 msgstr "上一个旋转"
75710 msgid "Previous Particle Velocity"
75711 msgstr "前一个粒子速度"
75714 msgid "Particle Brush"
75715 msgstr "粒子笔刷"
75718 msgid "Particle editing brush"
75719 msgstr "粒子编辑笔刷"
75722 msgid "Particle count"
75723 msgstr "粒子数量"
75726 msgid "Length Mode"
75727 msgstr "长度模式"
75730 msgid "Make hairs longer"
75731 msgstr "让毛发更长"
75734 msgid "Make hairs shorter"
75735 msgstr "让头发短点"
75738 msgid "Puff Mode"
75739 msgstr "蓬松模式"
75742 msgid "Make hairs more puffy"
75743 msgstr "增加毛发的蓬松度"
75746 msgid "Sub"
75747 msgstr "次级"
75750 msgid "Make hairs less puffy"
75751 msgstr "降低头发的蓬松度"
75754 msgid "Brush steps"
75755 msgstr "笔刷步长"
75758 msgid "Brush strength"
75759 msgstr "笔刷强度"
75762 msgid "Puff Volume"
75763 msgstr "蓬松量"
75766 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
75767 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
75770 msgid "Particle Instance Object Weight"
75771 msgstr "粒子实例物体权重"
75774 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
75775 msgstr "集合中粒子实例物体的权重"
75778 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
75779 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
75782 msgid "Particle instance object name"
75783 msgstr "粒子实例物体的名称"
75786 msgid "Properties of particle editing mode"
75787 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
75790 msgid "Keys"
75791 msgstr "关键体"
75794 msgid "How many keys to make new particles with"
75795 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
75798 msgid "How many steps to display the path with"
75799 msgstr "显示路径步进值"
75802 msgid "Emitter Distance"
75803 msgstr "发射距离"
75806 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
75807 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
75810 msgid "How many frames to fade"
75811 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
75814 msgid "Editable"
75815 msgstr "可编辑的"
75818 msgid "A valid edit mode exists"
75819 msgstr "存在有效的编辑方式"
75822 msgid "Editing hair"
75823 msgstr "编辑毛发"
75826 msgid "The edited object"
75827 msgstr "可编辑物体"
75830 msgid "Selection Mode"
75831 msgstr "选择模式"
75834 msgid "Particle select and display mode"
75835 msgstr "粒子的选择及显示模式"
75838 msgid "Path edit mode"
75839 msgstr "路径编辑模式"
75842 msgid "Point select mode"
75843 msgstr "控制点选择模式"
75846 msgid "Tip"
75847 msgstr "梢"
75850 msgid "Tip select mode"
75851 msgstr "尖端选择模式"
75854 msgid "Shape Object"
75855 msgstr "外型物体"
75858 msgid "Outer shape to use for tools"
75859 msgstr "用于工具的外层形状"
75862 msgid "Display Particles"
75863 msgstr "显示粒子"
75866 msgid "Display actual particles"
75867 msgstr "显示实际粒子"
75870 msgid "Comb"
75871 msgstr "梳理"
75874 msgid "Comb hairs"
75875 msgstr "梳理头发"
75878 msgid "Smooth hairs"
75879 msgstr "平滑毛发"
75882 msgid "Add hairs"
75883 msgstr "添加毛发"
75886 msgid "Make hairs longer or shorter"
75887 msgstr "改变毛发长度"
75890 msgid "Puff"
75891 msgstr "蓬松"
75894 msgid "Make hairs stand up"
75895 msgstr "使毛发挺立"
75898 msgid "Cut hairs"
75899 msgstr "切割毛发"
75902 msgid "Weight hair particles"
75903 msgstr "毛发粒子权重"
75906 msgid "Auto Velocity"
75907 msgstr "自动速度"
75910 msgid "Calculate point velocities automatically"
75911 msgstr "自动计算点速率"
75914 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
75915 msgstr "在现有中插入新粒子"
75918 msgid "Deflect Emitter"
75919 msgstr "偏转发射源"
75922 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
75923 msgstr "避免路径与发射器交叉"
75926 msgid "Fade Time"
75927 msgstr "淡入时间"
75930 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
75931 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
75934 msgid "Keep Lengths"
75935 msgstr "保持长度"
75938 msgid "Keep path lengths constant"
75939 msgstr "保持恒定的路径长度"
75942 msgid "Keep Root"
75943 msgstr "保持根部"
75946 msgid "Keep root keys unmodified"
75947 msgstr "保持根键的未修改状态"
75950 msgid "Particle Hair Key"
75951 msgstr "粒子毛发关键体"
75954 msgid "Particle key for hair particle system"
75955 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
75958 msgid "Location (Object Space)"
75959 msgstr "位置(物体空间)"
75962 msgid "Location of the hair key in object space"
75963 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
75966 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
75967 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
75970 msgid "Relative time of key over hair length"
75971 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
75974 msgid "Weight for cloth simulation"
75975 msgstr "布料模拟权重"
75978 msgid "Particle Key"
75979 msgstr "粒子关键体"
75982 msgid "Key location for a particle over time"
75983 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
75986 msgid "Key angular velocity"
75987 msgstr "角速度关键体"
75990 msgid "Key location"
75991 msgstr "关键体位置"
75994 msgid "Key rotation quaternion"
75995 msgstr "关键体四元数旋转"
75998 msgid "Time of key over the simulation"
75999 msgstr "基于模拟的关键体时间"
76002 msgid "Key velocity"
76003 msgstr "关键体速度"
76006 msgid "Particle system in an object"
76007 msgstr "物体中的粒子系统"
76010 msgid "Active Particle Target"
76011 msgstr "激活的粒子目标"
76014 msgid "Active Particle Target Index"
76015 msgstr "激活粒子目标的目录"
76018 msgid "Child Particles"
76019 msgstr "子粒子"
76022 msgid "Child particles generated by the particle system"
76023 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
76026 msgid "Child Seed"
76027 msgstr "子种子"
76030 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
76031 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
76034 msgid "Cloth dynamics for hair"
76035 msgstr "用于毛发的布料动力学"
76038 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
76039 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
76042 msgid "Multiple Caches"
76043 msgstr "多缓存"
76046 msgid "Particle system has multiple point caches"
76047 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
76050 msgid "Vertex Group Clump Negate"
76051 msgstr "簇的反向顶点组"
76054 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
76055 msgstr "反向顶点组的作用效果"
76058 msgid "Vertex Group Density Negate"
76059 msgstr "反向顶点组密度"
76062 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
76063 msgstr "反向控制密度的顶点组"
76066 msgid "Vertex Group Field Negate"
76067 msgstr "反向顶点组力场"
76070 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
76071 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
76074 msgid "Vertex Group Kink Negate"
76075 msgstr "反向顶点组扭结"
76078 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
76079 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
76082 msgid "Vertex Group Length Negate"
76083 msgstr "反向顶点组长度"
76086 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
76087 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
76090 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
76091 msgstr "反向顶点组旋转"
76094 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
76095 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
76098 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
76099 msgstr "反向顶点组糙度 1"
76102 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
76103 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
76106 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
76107 msgstr "反向顶点组糙度 2"
76110 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
76111 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
76114 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
76115 msgstr "反向顶点组糙度末端"
76118 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
76119 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
76122 msgid "Vertex Group Size Negate"
76123 msgstr "顶点组尺寸抵消"
76126 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
76127 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
76130 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
76131 msgstr "顶点组切向抵消"
76134 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
76135 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
76138 msgid "Vertex Group Twist Negate"
76139 msgstr "顶点组扭曲抵消"
76142 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
76143 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
76146 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
76147 msgstr "顶点组速度抵消"
76150 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
76151 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
76154 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
76155 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
76158 msgid "Edited"
76159 msgstr "编辑"
76162 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
76163 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
76166 msgid "Global Hair"
76167 msgstr "全局毛发"
76170 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
76171 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
76174 msgid "Particle system name"
76175 msgstr "粒子系统名称"
76178 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
76179 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
76182 msgid "Particles generated by the particle system"
76183 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
76186 msgid "Reactor Target Object"
76187 msgstr "反应目标物体"
76190 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
76191 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
76194 msgid "Reactor Target Particle System"
76195 msgstr "反应目标粒子系统"
76198 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
76199 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
76202 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
76203 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
76206 msgid "Particle system settings"
76207 msgstr "粒子系统设置"
76210 msgid "Target particle systems"
76211 msgstr "目标粒子系统"
76214 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
76215 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
76218 msgid "Keyed Timing"
76219 msgstr "键控计时"
76222 msgid "Use key times"
76223 msgstr "使用键控的时间"
76226 msgid "Vertex Group Clump"
76227 msgstr "顶点组簇"
76230 msgid "Vertex group to control clump"
76231 msgstr "控制簇的顶点组"
76234 msgid "Vertex Group Density"
76235 msgstr "顶点组密度"
76238 msgid "Vertex group to control density"
76239 msgstr "控制密度的顶点组"
76242 msgid "Vertex Group Field"
76243 msgstr "顶点组场"
76246 msgid "Vertex group to control field"
76247 msgstr "控制立场的顶点组"
76250 msgid "Vertex Group Kink"
76251 msgstr "顶点组扭结"
76254 msgid "Vertex group to control kink"
76255 msgstr "控制扭结的顶点组"
76258 msgid "Vertex Group Length"
76259 msgstr "顶点组长度"
76262 msgid "Vertex group to control length"
76263 msgstr "控制长度的顶点组"
76266 msgid "Vertex Group Rotation"
76267 msgstr "顶点组旋转"
76270 msgid "Vertex group to control rotation"
76271 msgstr "控制旋转的顶点组"
76274 msgid "Vertex Group Roughness 1"
76275 msgstr "顶点组糙度 1"
76278 msgid "Vertex group to control roughness 1"
76279 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
76282 msgid "Vertex Group Roughness 2"
76283 msgstr "顶点组糙度 2"
76286 msgid "Vertex group to control roughness 2"
76287 msgstr "控制糙度1的顶点2"
76290 msgid "Vertex Group Roughness End"
76291 msgstr "顶点组糙度末端"
76294 msgid "Vertex group to control roughness end"
76295 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
76298 msgid "Vertex Group Size"
76299 msgstr "顶点组尺寸"
76302 msgid "Vertex group to control size"
76303 msgstr "控制尺寸的顶点组"
76306 msgid "Vertex Group Tangent"
76307 msgstr "顶点组切向"
76310 msgid "Vertex group to control tangent"
76311 msgstr "控制切向的顶点组"
76314 msgid "Vertex Group Twist"
76315 msgstr "顶点组扭曲"
76318 msgid "Vertex group to control twist"
76319 msgstr "控制扭曲的顶点组"
76322 msgid "Vertex Group Velocity"
76323 msgstr "顶点组速度"
76326 msgid "Vertex group to control velocity"
76327 msgstr "控制速度的顶点组"
76330 msgid "Collection of particle systems"
76331 msgstr "粒子系统集合"
76334 msgid "Active Particle System"
76335 msgstr "活动粒子系统中"
76338 msgid "Active particle system being displayed"
76339 msgstr "显示的活动粒子系统"
76342 msgid "Active Particle System Index"
76343 msgstr "活动粒子系统编号"
76346 msgid "Index of active particle system slot"
76347 msgstr "活动粒子系统的编号"
76350 msgid "Particle Target"
76351 msgstr "粒子目标"
76354 msgid "Target particle system"
76355 msgstr "目标粒子系统"
76358 msgid "Friend"
76359 msgstr "友军"
76362 msgid "Neutral"
76363 msgstr "中立"
76366 msgid "Enemy"
76367 msgstr "敌人"
76370 msgid "Keyed particles target is valid"
76371 msgstr "关键体目标有效"
76374 msgid "Particle target name"
76375 msgstr "粒子目标名称"
76378 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
76379 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
76382 msgid "Target Particle System"
76383 msgstr "目标粒子系统"
76386 msgid "The index of particle system on the target object"
76387 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
76390 msgid "Path Compare"
76391 msgstr "路径比对"
76394 msgid "Match paths against this value"
76395 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
76398 msgid "Use Wildcard"
76399 msgstr "使用通配符"
76402 msgid "Enable wildcard globbing"
76403 msgstr "启用全局通配符"
76406 msgid "Paths Compare"
76407 msgstr "路径比较"
76410 msgid "Collection of paths"
76411 msgstr "路径集合"
76414 msgid "Point in a point cloud"
76415 msgstr "点云中的点"
76418 msgid "Active Point Cache"
76419 msgstr "活动点缓存"
76422 msgid "Active point cache for physics simulations"
76423 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
76426 msgid "Cache Compression"
76427 msgstr "压缩缓存"
76430 msgid "No compression"
76431 msgstr "无压缩"
76434 msgid "Lite"
76435 msgstr "轻度"
76438 msgid "Fast but not so effective compression"
76439 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
76442 msgid "Cache file path"
76443 msgstr "缓存文件路径"
76446 msgid "Frame on which the simulation stops"
76447 msgstr "仿真中的帧位置"
76450 msgid "Frame on which the simulation starts"
76451 msgstr "模拟开始的帧位置"
76454 msgid "Cache Step"
76455 msgstr "缓存步长"
76458 msgid "Number of frames between cached frames"
76459 msgstr "缓存间的帧数量"
76462 msgid "Cache Index"
76463 msgstr "缓存列表"
76466 msgid "Index number of cache files"
76467 msgstr "缓存文件的目录值"
76470 msgid "Cache Info"
76471 msgstr "缓存信息"
76474 msgid "Info on current cache status"
76475 msgstr "当前缓存状态信息"
76478 msgid "Cache is outdated"
76479 msgstr "缓存已过期"
76482 msgid "Cache name"
76483 msgstr "缓存名称"
76486 msgid "Point Cache List"
76487 msgstr "控制点缓存列表"
76490 msgid "Disk Cache"
76491 msgstr "磁盘缓存"
76494 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
76495 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
76498 msgid "Read cache from an external location"
76499 msgstr "从外部读取缓存数据"
76502 msgid "Library Path"
76503 msgstr "库路径"
76506 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
76507 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
76510 msgid "Point cache for physics simulations"
76511 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
76514 msgid "Point Caches"
76515 msgstr "点缓存"
76518 msgid "Collection of point caches"
76519 msgstr "点缓存集合"
76522 msgid "Polygon Float Properties"
76523 msgstr "多边形浮点属性"
76526 msgid "Collection of float properties"
76527 msgstr "浮点属性集合"
76530 msgid "Polygon Int Properties"
76531 msgstr "多边形整型属性"
76534 msgid "Collection of int properties"
76535 msgstr "整型属性集合"
76538 msgid "Polygon String Properties"
76539 msgstr "多边形字符串型属性"
76542 msgid "Collection of string properties"
76543 msgstr "字符串型属性集合"
76546 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
76547 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
76550 msgid "Groups of the bones"
76551 msgstr "骨骼组"
76554 msgid "Pose Bones"
76555 msgstr "姿态骨骼"
76558 msgid "Individual pose bones for the armature"
76559 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
76562 msgid "IK Param"
76563 msgstr "IK 参数"
76566 msgid "Parameters for IK solver"
76567 msgstr "IK 解算器的参数"
76570 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
76571 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
76574 msgid "Auto IK"
76575 msgstr "自动 IK"
76578 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
76579 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
76582 msgid "Relative Mirror"
76583 msgstr "相对镜像"
76586 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
76587 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
76590 msgid "Pose Bone"
76591 msgstr "姿态骨骼"
76594 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
76595 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
76598 msgid "Bone associated with this PoseBone"
76599 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
76602 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
76603 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
76606 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
76607 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
76610 msgid "Child of this pose bone"
76611 msgstr "此成姿骨骼的子级"
76614 msgid "Constraints that act on this pose channel"
76615 msgstr "作用于此姿态通道约束"
76618 msgid "Custom Object"
76619 msgstr "自定义物体"
76622 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
76623 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示形状的物体"
76626 msgid "Custom Shape Rotation"
76627 msgstr "自定义形变旋转"
76630 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
76631 msgstr "调整自定义形变旋转"
76634 msgid "Custom Shape Scale"
76635 msgstr "自定义形变变化"
76638 msgid "Adjust the size of the custom shape"
76639 msgstr "自定义形变变化"
76642 msgid "Custom Shape Transform"
76643 msgstr "自定义形状变换"
76646 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
76647 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
76650 msgid "Custom Shape Translation"
76651 msgstr "自定义形状平移"
76654 msgid "Adjust the location of the custom shape"
76655 msgstr "调整自定义形变位置"
76658 msgid "Pose Head Position"
76659 msgstr "姿态头位置"
76662 msgid "Location of head of the channel's bone"
76663 msgstr "通道骨骼的头位置"
76666 msgid "IK Lin Weight"
76667 msgstr "IK 链接权重"
76670 msgid "Weight of scale constraint for IK"
76671 msgstr "IK 的缩放约束权重"
76674 msgid "IK X Maximum"
76675 msgstr "IK X 最大值"
76678 msgid "Maximum angles for IK Limit"
76679 msgstr "最大 IK 限定角"
76682 msgid "IK Y Maximum"
76683 msgstr "IK Y 最大值"
76686 msgid "IK Z Maximum"
76687 msgstr "IK Z 最大值"
76690 msgid "IK X Minimum"
76691 msgstr "IK K 最小值"
76694 msgid "Minimum angles for IK Limit"
76695 msgstr "最小 IK 限定角"
76698 msgid "IK Y Minimum"
76699 msgstr "IK Y 最小值"
76702 msgid "IK Z Minimum"
76703 msgstr "IK Z 最小值"
76706 msgid "IK Rotation Weight"
76707 msgstr "IK 旋转权重"
76710 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
76711 msgstr "IK 的旋转约束权重"
76714 msgid "IK X Stiffness"
76715 msgstr "IK X 硬度"
76718 msgid "IK stiffness around the X axis"
76719 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
76722 msgid "IK Y Stiffness"
76723 msgstr "IK Y 硬度"
76726 msgid "IK stiffness around the Y axis"
76727 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
76730 msgid "IK Z Stiffness"
76731 msgstr "IK Z 硬度"
76734 msgid "IK stiffness around the Z axis"
76735 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
76738 msgid "IK Stretch"
76739 msgstr "IK 拉伸"
76742 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
76743 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
76746 msgid "Has IK"
76747 msgstr "有 IK"
76750 msgid "Is part of an IK chain"
76751 msgstr "是 IK 链的一部分"
76754 msgid "IK X Lock"
76755 msgstr "X 向 IK 锁"
76758 msgid "Disallow movement around the X axis"
76759 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
76762 msgid "IK Y Lock"
76763 msgstr "Y 向 IK 锁"
76766 msgid "Disallow movement around the Y axis"
76767 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
76770 msgid "IK Z Lock"
76771 msgstr "IK Z 锁"
76774 msgid "Disallow movement around the Z axis"
76775 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
76778 msgid "Pose Matrix"
76779 msgstr "姿态矩阵"
76782 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
76783 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
76786 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
76787 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
76790 msgid "Channel Matrix"
76791 msgstr "通道矩阵"
76794 msgid "4x4 matrix, before constraints"
76795 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
76798 msgid "Parent of this pose bone"
76799 msgstr "此姿态骨骼的父系"
76802 msgid "Pose Tail Position"
76803 msgstr "姿态尾位置"
76806 msgid "Location of tail of the channel's bone"
76807 msgstr "通道骨骼的尾位置"
76810 msgid "Scale to Bone Length"
76811 msgstr "缩放到骨骼长度"
76814 msgid "Scale the custom object by the bone length"
76815 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
76818 msgid "IK X Limit"
76819 msgstr "IK X 极限"
76822 msgid "Limit movement around the X axis"
76823 msgstr "限制 X 轴上的移动"
76826 msgid "IK Y Limit"
76827 msgstr "IK Y 限制"
76830 msgid "Limit movement around the Y axis"
76831 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
76834 msgid "IK Z Limit"
76835 msgstr "IK Z 极限"
76838 msgid "Limit movement around the Z axis"
76839 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
76842 msgid "IK Linear Control"
76843 msgstr "IK 线性控制"
76846 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
76847 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
76850 msgid "IK Rotation Control"
76851 msgstr "IK 旋转控制"
76854 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
76855 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
76858 msgid "PoseBone Constraints"
76859 msgstr "姿态骨骼约束"
76862 msgid "Collection of pose bone constraints"
76863 msgstr "姿态骨骼约束集合"
76866 msgid "Active PoseChannel constraint"
76867 msgstr "活动姿态通道约束"
76870 msgid "Global preferences"
76871 msgstr "全局设置"
76874 msgid "Active Section"
76875 msgstr "活动部件"
76878 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
76879 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
76882 msgid "Editing"
76883 msgstr "编辑"
76886 msgid "File Paths"
76887 msgstr "文件路径"
76890 msgid "Experimental"
76891 msgstr "试验特性"
76894 msgid "Application Template"
76895 msgstr "应用模板"
76898 msgid "Auto-Execution Paths"
76899 msgstr "自动执行路径"
76902 msgid "Edit Methods"
76903 msgstr "编辑方法"
76906 msgid "Settings for interacting with Blender data"
76907 msgstr "Blender 的数据交互设置"
76910 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
76911 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
76914 msgid "Default paths for external files"
76915 msgstr "外置文件的默认路径"
76918 msgid "Settings for input devices"
76919 msgstr "输入设备设置"
76922 msgid "Preferences have changed"
76923 msgstr "未修改设置"
76926 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
76927 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
76930 msgid "System & OpenGL"
76931 msgstr "系统&OpenGL"
76934 msgid "Graphics driver and operating system settings"
76935 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
76938 msgid "Save on Exit"
76939 msgstr "退出时保存"
76942 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
76943 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
76946 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
76947 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
76950 msgid "View & Controls"
76951 msgstr "视图&控制"
76954 msgid "Preferences related to viewing data"
76955 msgstr "与视图数据相关的设置"
76958 msgid "Auto Keying Mode"
76959 msgstr "自动更新关键帧模式"
76962 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76963 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
76966 msgid "Add/Replace"
76967 msgstr "添加 / 替换"
76970 msgid "Collection Instance Empty Size"
76971 msgstr "集合实例空白大小"
76974 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
76975 msgstr "创建新集合实例时显示的空白大小"
76978 msgid "New Curve Smoothing Mode"
76979 msgstr "新曲线平滑模式"
76982 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
76983 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
76986 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
76987 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
76990 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
76991 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
76994 msgid "Annotation Default Color"
76995 msgstr "标注默认颜色"
76998 msgid "Color of new annotation layers"
76999 msgstr "新建标注图层的颜色"
77002 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
77003 msgstr "蜡笔擦除半径"
77006 msgid "Radius of eraser 'brush'"
77007 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
77010 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
77011 msgstr "蜡笔的几何间距"
77014 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
77015 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
77018 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
77019 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
77022 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
77023 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
77026 msgid "New Handles Type"
77027 msgstr "新的控制柄类型"
77030 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
77031 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
77034 msgid "New Interpolation Type"
77035 msgstr "新的插值类型"
77038 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
77039 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
77042 msgid "Material Link To"
77043 msgstr "链接材质至"
77046 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
77047 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
77050 msgid "Auto-offset Margin"
77051 msgstr "自动偏移间距"
77054 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
77055 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
77058 msgid "Align Object To"
77059 msgstr "对齐物体至"
77062 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
77063 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
77066 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
77067 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
77070 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
77071 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
77074 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
77075 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
77078 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
77079 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
77082 msgid "Color of texture overlay"
77083 msgstr "重叠纹理的色彩"
77086 msgid "Undo Memory Size"
77087 msgstr "撤销使用的内存大小"
77090 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
77091 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
77094 msgid "Undo Steps"
77095 msgstr "撤销次数"
77098 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
77099 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
77102 msgid "Channel Group Colors"
77103 msgstr "通道组颜色"
77106 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
77107 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
77110 msgid "Auto Keying Enable"
77111 msgstr "开启自动关键帧模式"
77114 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77115 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
77118 msgid "Show Auto Keying Warning"
77119 msgstr "显示自动插帧警告"
77122 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
77123 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
77126 msgid "Cursor Lock Adjust"
77127 msgstr "游标锁定调整"
77130 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
77131 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
77134 msgid "Duplicate Action"
77135 msgstr "重复的动作"
77138 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
77139 msgstr "使动作随数据一同被复制"
77142 msgid "Duplicate Armature"
77143 msgstr "复制骨架"
77146 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
77147 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
77150 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
77151 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
77154 msgid "Duplicate GPencil"
77155 msgstr "复制蜡笔"
77158 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
77159 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
77162 msgid "Duplicate Hair"
77163 msgstr "复制毛发"
77166 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
77167 msgstr "使毛发数据可随物体一同被复制"
77170 msgid "Duplicate Light"
77171 msgstr "复制灯光"
77174 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
77175 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
77178 msgid "Duplicate Light Probe"
77179 msgstr "复制光照探头"
77182 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
77183 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
77186 msgid "Duplicate Material"
77187 msgstr "复制材质"
77190 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
77191 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
77194 msgid "Duplicate Mesh"
77195 msgstr "复制网格"
77198 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
77199 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
77202 msgid "Duplicate Metaball"
77203 msgstr "复制融球"
77206 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
77207 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
77210 msgid "Duplicate Particle"
77211 msgstr "重复的粒子系统"
77214 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
77215 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
77218 msgid "Duplicate Point Cloud"
77219 msgstr "复制点云"
77222 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
77223 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
77226 msgid "Duplicate Surface"
77227 msgstr "复制曲面"
77230 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
77231 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
77234 msgid "Duplicate Text"
77235 msgstr "复制文本"
77238 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
77239 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
77242 msgid "Duplicate Volume"
77243 msgstr "复制体积"
77246 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
77247 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
77250 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
77251 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
77254 msgid "Global Undo"
77255 msgstr "全局撤销"
77258 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
77259 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
77262 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
77263 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
77266 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
77267 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
77270 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
77271 msgstr "自动插入可用关键帧"
77274 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
77275 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
77278 msgid "Keyframe Insert Needed"
77279 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
77282 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
77283 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
77286 msgid "Cursor Surface Project"
77287 msgstr "游标表面投影"
77290 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
77291 msgstr "使用曲面深度放置光标"
77294 msgid "Allow Negative Frames"
77295 msgstr "允许负数帧"
77298 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
77299 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
77302 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
77303 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
77306 msgid "Experimental features"
77307 msgstr "实验特性"
77310 msgid "Override Auto Resync"
77311 msgstr "覆写自动重新同步"
77314 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
77315 msgstr "启用文件加载时库覆写自动重新同步检测和的处理。处理需要手动重新同步(强制)处理的旧.blend文件时禁用"
77318 msgid "Asset Browser"
77319 msgstr "资产浏览器"
77322 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
77323 msgstr "启用后使资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理"
77326 msgid "Cycles Debug"
77327 msgstr "Cycles调试"
77330 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
77331 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
77334 msgid "Full Frame Compositor"
77335 msgstr "全画幅合成器"
77338 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
77339 msgstr "启用合成器全画幅执行模式选项(无分块,降低执行时间和内存使用)"
77342 msgid "New Hair Type"
77343 msgstr "新毛发类型"
77346 msgid "Enable the new hair type in the ui"
77347 msgstr "在UI中启用新毛发类型"
77350 msgid "New Point Cloud Type"
77351 msgstr "新点云类型"
77354 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
77355 msgstr "在UI中启用新点云类型"
77358 msgid "Override Templates"
77359 msgstr "覆写模板"
77362 msgid "Enable library override template in the python API"
77363 msgstr "启用python API 中的库覆写模板"
77366 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
77367 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
77370 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
77371 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
77374 msgid "Use the new Vertex Painting system"
77375 msgstr "使用新的顶点绘制系统"
77378 msgid "Undo Legacy"
77379 msgstr "撤消(旧版)"
77382 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
77383 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
77386 msgid "Animation Player"
77387 msgstr "动画播放器"
77390 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
77391 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
77394 msgid "Animation Player Preset"
77395 msgstr "动画播放器设置"
77398 msgid "Preset configs for external animation players"
77399 msgstr "配置外置的动画播放器"
77402 msgid "Built-in animation player"
77403 msgstr "内置动画播放器"
77406 msgid "Open source frame player"
77407 msgstr "开源帧播放器"
77410 msgid "FrameCycler"
77411 msgstr "帧循环"
77414 msgid "Frame player from IRIDAS"
77415 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
77418 msgid "Frame player from Tweak Software"
77419 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
77422 msgid "MPlayer"
77423 msgstr "MPlayer"
77426 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
77427 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
77430 msgid "Custom animation player executable path"
77431 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
77434 msgid "Auto Save Time"
77435 msgstr "自动保存时间"
77438 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
77439 msgstr "自动保存的间隔时间"
77442 msgid "Fonts Directory"
77443 msgstr "字体库路经"
77446 msgid "The default directory to search for loading fonts"
77447 msgstr "默认的字体库路经"
77450 msgid "Hide Recent Locations"
77451 msgstr "隐藏最近查看的路径"
77454 msgid "Hide recent locations in the file selector"
77455 msgstr "在文件管理器中隐藏最近查看的路径"
77458 msgid "Hide System Bookmarks"
77459 msgstr "隐藏系统书签"
77462 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
77463 msgstr "在文件选择器中隐藏系统书签"
77466 msgid "Translation Branches Directory"
77467 msgstr "翻译分支目录"
77470 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
77471 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
77474 msgid "Image Editor"
77475 msgstr "图像编辑器"
77478 msgid "Path to an image editor"
77479 msgstr "配置图像编辑器的路径"
77482 msgid "Recent Files"
77483 msgstr "最近打开的文件"
77486 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
77487 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
77490 msgid "Render Cache Path"
77491 msgstr "渲染缓存路径"
77494 msgid "Where to cache raw render results"
77495 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
77498 msgid "Render Output Directory"
77499 msgstr "渲染输出路经"
77502 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
77503 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
77506 msgid "Save Versions"
77507 msgstr "保存版本"
77510 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
77511 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
77514 msgid "Python Scripts Directory"
77515 msgstr "Python 脚本路经"
77518 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, addons, modules, and presets (requires restart)"
77519 msgstr "备用脚本路径,匹配默认布局与子路径:启动、插件、模块和预设(需要重新启动)"
77522 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
77523 msgstr "隐藏点文件/数据块"
77526 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
77527 msgstr "隐藏(.*)格式的文件/数据块"
77530 msgid "Sounds Directory"
77531 msgstr "音频文件库"
77534 msgid "The default directory to search for sounds"
77535 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
77538 msgid "Temporary Directory"
77539 msgstr "临时文件夹"
77542 msgid "The directory for storing temporary save files"
77543 msgstr "配置临时文件的保存路径"
77546 msgid "Textures Directory"
77547 msgstr "纹理目录"
77550 msgid "The default directory to search for textures"
77551 msgstr "默认纹理查找目录"
77554 msgid "Auto Save Temporary Files"
77555 msgstr "自动保存临时文件"
77558 msgid ""
77559 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
77560 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
77561 msgstr ""
77562 "使用进程编号自动保存临时文件至临时目录。\n"
77563 "警告: 不保存雕刻和编辑模式下的数据"
77566 msgid "Compress File"
77567 msgstr "压缩文件"
77570 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
77571 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
77574 msgid "Filter File Extensions"
77575 msgstr "过滤文件扩展名"
77578 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
77579 msgstr "在图像选择窗口中仅显示含扩展名的文件"
77582 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
77583 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
77586 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
77587 msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
77590 msgid "Save Preview Images"
77591 msgstr "保存预览图像"
77594 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file as well as a thumbnail of the .blend"
77595 msgstr "开启自动保存 .blend文件中的预览图片以及该文件的缩略图"
77598 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
77599 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
77602 msgid "Tabs as Spaces"
77603 msgstr "制表符自动转换为空格"
77606 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
77607 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
77610 msgid "Drag Threshold"
77611 msgstr "拖动阈值"
77614 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
77615 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77618 msgid "Mouse Drag Threshold"
77619 msgstr "鼠标拖动阈值"
77622 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
77623 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77626 msgid "Tablet Drag Threshold"
77627 msgstr "数位板拖动阈值"
77630 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
77631 msgstr "对触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
77634 msgid "Invert Zoom Direction"
77635 msgstr "反转缩放方向"
77638 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
77639 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
77642 msgid "Wheel Invert Zoom"
77643 msgstr "滚轮的反向缩放"
77646 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
77647 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
77650 msgid "Double Click Timeout"
77651 msgstr "双击超时"
77654 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
77655 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
77658 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
77659 msgstr "模拟 3 键鼠标"
77662 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
77663 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
77666 msgid "OS-Key"
77667 msgstr "系统键"
77670 msgid "Motion Threshold"
77671 msgstr "动作阈值"
77674 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
77675 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
77678 msgid "View Navigation"
77679 msgstr "视图导览"
77682 msgid "Which method to use for viewport navigation"
77683 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
77686 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
77687 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
77690 msgid "Fly"
77691 msgstr "飞行"
77694 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
77695 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
77698 msgid "Deadzone"
77699 msgstr "盲区"
77702 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
77703 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
77706 msgid "Helicopter Mode"
77707 msgstr "直升机模式"
77710 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
77711 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
77714 msgid "Lock Horizon"
77715 msgstr "锁定水平"
77718 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
77719 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
77722 msgid "Orbit Sensitivity"
77723 msgstr "视轨灵敏度"
77726 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
77727 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
77730 msgid "Y/Z Swap Axis"
77731 msgstr "Y/Z 交换轴向"
77734 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
77735 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
77738 msgid "Invert X Axis"
77739 msgstr "反转 X 轴"
77742 msgid "Invert Y Axis"
77743 msgstr "反转 Y 轴"
77746 msgid "Invert Z Axis"
77747 msgstr "反转 Z 轴"
77750 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
77751 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
77754 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
77755 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
77758 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
77759 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
77762 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
77763 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
77766 msgid "Show Navigation Guide"
77767 msgstr "显示导航指南"
77770 msgid "Display the center and axis during rotation"
77771 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
77774 msgid "NDOF View Navigate"
77775 msgstr "NDOF视图浏览"
77778 msgid "Navigation style in the viewport"
77779 msgstr "视图中的漫游风格"
77782 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
77783 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
77786 msgid "Orbit about the view center by default"
77787 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
77790 msgid "NDOF View Rotation"
77791 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
77794 msgid "Rotation style in the viewport"
77795 msgstr "视图的旋转风格"
77798 msgid "Turntable"
77799 msgstr "转盘"
77802 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
77803 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
77806 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
77807 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
77810 msgid "Invert Zoom"
77811 msgstr "反转缩放"
77814 msgid "Zoom using opposite direction"
77815 msgstr "使用相反方向的缩放"
77818 msgid "Softness"
77819 msgstr "柔和"
77822 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
77823 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
77826 msgid "Max Threshold"
77827 msgstr "最大阈值"
77830 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
77831 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
77834 msgid "Tablet API"
77835 msgstr "数位板API"
77838 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
77839 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
77842 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
77843 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
77846 msgid "Windows Ink"
77847 msgstr "Windows Ink"
77850 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
77851 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
77854 msgid "Wintab"
77855 msgstr "Wintab"
77858 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
77859 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
77862 msgid "Auto Perspective"
77863 msgstr "自动透视模式"
77866 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
77867 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
77870 msgid "Release Confirms"
77871 msgstr "释放为确认"
77874 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
77875 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
77878 msgid "Emulate Numpad"
77879 msgstr "模拟数字键盘"
77882 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
77883 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
77886 msgid "Continuous Grab"
77887 msgstr "持续拖拽"
77890 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
77891 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
77894 msgid "Auto Depth"
77895 msgstr "自动深度"
77898 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
77899 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
77902 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
77903 msgstr "模拟 3 键鼠标"
77906 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
77907 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键"
77910 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
77911 msgstr "默认启用高级数值输入"
77914 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
77915 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
77918 msgid "Orbit Around Selection"
77919 msgstr "围绕选择物体旋转"
77922 msgid "Use selection as the pivot point"
77923 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
77926 msgid "Zoom to Mouse Position"
77927 msgstr "缩放至鼠标位置"
77930 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
77931 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
77934 msgid "Orbit Method"
77935 msgstr "旋转方法"
77938 msgid "Orbit method in the viewport"
77939 msgstr "视图旋转方法"
77942 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
77943 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
77946 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
77947 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
77950 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
77951 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
77954 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
77955 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
77958 msgid "Zoom Axis"
77959 msgstr "Z 坐标轴"
77962 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
77963 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
77966 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
77967 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
77970 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
77971 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
77974 msgid "Zoom Style"
77975 msgstr "缩放风格"
77978 msgid "Which style to use for viewport scaling"
77979 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
77982 msgid "Continue"
77983 msgstr "持续"
77986 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
77987 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
77990 msgid "Dolly"
77991 msgstr "滑动"
77994 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
77995 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
77998 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
77999 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
78002 msgid "Walk Navigation"
78003 msgstr "行走漫游"
78006 msgid "Settings for walk navigation mode"
78007 msgstr "步行浏览模式设置"
78010 msgid "Key Config"
78011 msgstr "按键配置"
78014 msgid "The name of the active key configuration"
78015 msgstr "激活按键设置的名称"
78018 msgid "Show UI Key-Config"
78019 msgstr "显示用户界面键配置"
78022 msgid "Anisotropic Filter"
78023 msgstr "各向异性过滤"
78026 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
78027 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
78030 msgid "2x"
78031 msgstr "2x"
78034 msgid "4x"
78035 msgstr "4x"
78038 msgid "8x"
78039 msgstr "8x"
78042 msgid "16x"
78043 msgstr "16x"
78046 msgid "Audio Device"
78047 msgstr "音频设备"
78050 msgid "Audio output device"
78051 msgstr "设置音频的输出设备"
78054 msgid "No device - there will be no audio output"
78055 msgstr "无设备 - 无音频输出"
78058 msgid "Audio Mixing Buffer"
78059 msgstr "音频的混音缓冲区"
78062 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
78063 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
78066 msgid "256 Samples"
78067 msgstr "256采样"
78070 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
78071 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
78074 msgid "512 Samples"
78075 msgstr "512采样"
78078 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
78079 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
78082 msgid "1024 Samples"
78083 msgstr "1024采样"
78086 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
78087 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
78090 msgid "2048 Samples"
78091 msgstr "2048采样"
78094 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
78095 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
78098 msgid "4096 Samples"
78099 msgstr "4096采样"
78102 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
78103 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
78106 msgid "8192 Samples"
78107 msgstr "8192采样"
78110 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
78111 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
78114 msgid "16384 Samples"
78115 msgstr "16384采样"
78118 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
78119 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
78122 msgid "32768 Samples"
78123 msgstr "32768采样"
78126 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
78127 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
78130 msgid "Audio Sample Format"
78131 msgstr "音频采样格式"
78134 msgid "Audio sample format"
78135 msgstr "音频采样格式"
78138 msgid "8-bit Unsigned"
78139 msgstr "8 位无符号整型格式"
78142 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
78143 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
78146 msgid "16-bit Signed"
78147 msgstr "16 位带符号整型格式"
78150 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
78151 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
78154 msgid "24-bit Signed"
78155 msgstr "24 位带符号整型格式"
78158 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
78159 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
78162 msgid "32-bit Signed"
78163 msgstr "32 位带符号整型格式"
78166 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
78167 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
78170 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
78171 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
78174 msgid "64-bit Float"
78175 msgstr "64 位浮点格式"
78178 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
78179 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
78182 msgid "Audio Sample Rate"
78183 msgstr "音频采样率"
78186 msgid "Audio sample rate"
78187 msgstr "音频采样率"
78190 msgid "44.1 kHz"
78191 msgstr "44.1 kHz"
78194 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
78195 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
78198 msgid "48 kHz"
78199 msgstr "48 kHz"
78202 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
78203 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
78206 msgid "96 kHz"
78207 msgstr "96 kHz"
78210 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
78211 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
78214 msgid "192 kHz"
78215 msgstr "192 kHz"
78218 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
78219 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
78222 msgid "Clip Alpha"
78223 msgstr "钳制Alpha"
78226 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
78227 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
78230 msgid "GL Texture Limit"
78231 msgstr "GL 纹理限制"
78234 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
78235 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
78238 msgid "Image Display Method"
78239 msgstr "图像显示方式"
78242 msgid "Method used for displaying images on the screen"
78243 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
78246 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
78247 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
78250 msgid "2D Texture"
78251 msgstr "2D 纹理"
78254 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
78255 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用二维纹理显示图像"
78258 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
78259 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用二维纹理显示图像"
78262 msgid "Legacy Compute Device Type"
78263 msgstr "传统计算设备类型"
78266 msgid "For backwards compatibility only"
78267 msgstr "仅向后兼容"
78270 msgid "Ambient Color"
78271 msgstr "环境色"
78274 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
78275 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
78278 msgid "Memory Cache Limit"
78279 msgstr "内存缓存限值"
78282 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
78283 msgstr "内存缓存限值(MB)"
78286 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
78287 msgstr "OpenSudiv计算类型"
78290 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
78291 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
78294 msgid "OpenMP"
78295 msgstr "OpenMP"
78298 msgid "GLSL Transform Feedback"
78299 msgstr "GLSL变换反馈"
78302 msgid "GLSL Compute"
78303 msgstr "GLSL计算"
78306 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
78307 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
78310 msgid "Disk Cache Compression Level"
78311 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
78314 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
78315 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
78318 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
78319 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
78322 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
78323 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
78326 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
78327 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
78330 msgid "Disk Cache Directory"
78331 msgstr "磁盘缓存目录"
78334 msgid "Override default directory"
78335 msgstr "覆盖默认目录"
78338 msgid "Disk Cache Limit"
78339 msgstr "磁盘缓存限制"
78342 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
78343 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
78346 msgid "Proxy Setup"
78347 msgstr "代理设置"
78350 msgid "When and how proxies are created"
78351 msgstr "代理的创建时间和方式"
78354 msgid "Manual"
78355 msgstr "手动"
78358 msgid "Set up proxies manually"
78359 msgstr "手动设置代理"
78362 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
78363 msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
78366 msgid "Solid Lights"
78367 msgstr "实体灯光"
78370 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
78371 msgstr "用于在实体着色模式下显示物体的灯"
78374 msgid "Texture Collection Rate"
78375 msgstr "纹理回收率"
78378 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
78379 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
78382 msgid "Texture Time Out"
78383 msgstr "纹理超时设置"
78386 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
78387 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
78390 msgid "UI Line Width"
78391 msgstr "用户界面线宽"
78394 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
78395 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽和点大小"
78398 msgid "UI Scale"
78399 msgstr "UI缩放"
78402 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
78403 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。该数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
78406 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
78407 msgstr "编辑模式平滑线框"
78410 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
78411 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿,需要重启Blender才能生效"
78414 msgid "Overlay Smooth Wires"
78415 msgstr "叠加平滑线框"
78418 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
78419 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
78422 msgid "Region Overlap"
78423 msgstr "区域重叠"
78426 msgid "Display tool/property regions over the main region"
78427 msgstr "在主区域上方显示工具栏/属性栏"
78430 msgid "OpenGL Depth Picking"
78431 msgstr "OpenGL深度拾取"
78434 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
78435 msgstr "使用深度缓存区来区别3D视窗中的物体选择(没有深度缓冲区,最靠前的物体可能不会被第一个选择到)"
78438 msgid "Use Disk Cache"
78439 msgstr "使用磁盘缓存"
78442 msgid "Store cached images to disk"
78443 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
78446 msgid "Edit Studio Light"
78447 msgstr "编辑棚灯"
78450 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
78451 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
78454 msgid "VBO Collection Rate"
78455 msgstr "VBO回收率"
78458 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
78459 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
78462 msgid "VBO Time Out"
78463 msgstr "Vbo超时"
78466 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
78467 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
78470 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
78471 msgstr "视图抗锯齿"
78474 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
78475 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
78478 msgid "No Anti-Aliasing"
78479 msgstr "无抗锯齿"
78482 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
78483 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
78486 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
78487 msgstr "单通道抗锯齿"
78490 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
78491 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
78494 msgid "5 Samples"
78495 msgstr "5次采样"
78498 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
78499 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
78502 msgid "8 Samples"
78503 msgstr "8次采样"
78506 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
78507 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
78510 msgid "11 Samples"
78511 msgstr "11次采样"
78514 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
78515 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
78518 msgid "16 Samples"
78519 msgstr "16次采样"
78522 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
78523 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
78526 msgid "32 Samples"
78527 msgstr "32次采样"
78530 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
78531 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
78534 msgid "Color Picker Type"
78535 msgstr "拾色器类型"
78538 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
78539 msgstr "不同类型的拾色器"
78542 msgid "Circle (HSV)"
78543 msgstr "色盘 (HSV)"
78546 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
78547 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78550 msgid "Circle (HSL)"
78551 msgstr "色盘 (HSL)"
78554 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
78555 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78558 msgid "Square (SV + H)"
78559 msgstr "方形(SV + H)"
78562 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
78563 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
78566 msgid "Square (HS + V)"
78567 msgstr "方形(HS + V)"
78570 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
78571 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
78574 msgid "Square (HV + S)"
78575 msgstr "方形(HV + S)"
78578 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
78579 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
78582 msgid "Factor Display Type"
78583 msgstr "系数显示类型"
78586 msgid "How factor values are displayed"
78587 msgstr "系数值的显示方式"
78590 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
78591 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
78594 msgid "Percentage"
78595 msgstr "百分比"
78598 msgid "Display factors as percentages"
78599 msgstr "显示系数为百分比"
78602 msgid "File Browser Display Type"
78603 msgstr "文件浏览器显示类型"
78606 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
78607 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
78610 msgid "Maximized Area"
78611 msgstr "区域最大化"
78614 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
78615 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
78618 msgid "New Window"
78619 msgstr "新窗口"
78622 msgid "Open the temporary editor in a new window"
78623 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
78626 msgid "Interface Font"
78627 msgstr "界面字体"
78630 msgid "Path to interface font"
78631 msgstr "界面字体路径"
78634 msgid "Monospaced Font"
78635 msgstr "等宽字体"
78638 msgid "Path to interface monospaced Font"
78639 msgstr "界面等宽字体路径"
78642 msgid "Gizmo Size"
78643 msgstr "Gizmo大小"
78646 msgid "Diameter of the gizmo"
78647 msgstr "Gizmo直径"
78650 msgid "Navigate Gizmo Size"
78651 msgstr "漫游Gizmo大小"
78654 msgid "The Navigate Gizmo size"
78655 msgstr "漫游Gizmo大小"
78658 msgid "Header Position"
78659 msgstr "标题栏位置"
78662 msgid "Default header position for new space-types"
78663 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
78666 msgid "Keep Existing"
78667 msgstr "保持现有"
78670 msgid "Keep existing header alignment"
78671 msgstr "保持现有标题栏对齐"
78674 msgid "Top aligned on load"
78675 msgstr "加载时对齐顶部"
78678 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
78679 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
78682 msgid "Language used for translation"
78683 msgstr "选择用于翻译的语言"
78686 msgid "Automatic (Automatic)"
78687 msgstr "自动 (自动)"
78690 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
78691 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
78694 msgid "HDRI Preview Size"
78695 msgstr "HDRI 预览大小"
78698 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
78699 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
78702 msgid "Mini Axes Brightness"
78703 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
78706 msgid "Brightness of the icon"
78707 msgstr "图标的明暗度"
78710 msgid "Mini Axes Size"
78711 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
78714 msgid "The axes icon's size"
78715 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
78718 msgid "Mini Axes Type"
78719 msgstr "迷你坐标轴类型"
78722 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
78723 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
78726 msgid "Simple Axis"
78727 msgstr "单一轴向"
78730 msgid "Interactive Navigation"
78731 msgstr "交互漫游"
78734 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
78735 msgstr "子菜单开启延迟"
78738 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
78739 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
78742 msgid "Top Level Menu Open Delay"
78743 msgstr "主菜单开启延迟"
78746 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
78747 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
78750 msgid "Animation Timeout"
78751 msgstr "动画超时"
78754 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
78755 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
78758 msgid "Recenter Timeout"
78759 msgstr "重置中心超时"
78762 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
78763 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
78766 msgid "Confirm Threshold"
78767 msgstr "确认阈值"
78770 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
78771 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
78774 msgid "Pie menu size in pixels"
78775 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
78778 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
78779 msgstr "执行选择前到中心的距离"
78782 msgid "Tap Key Timeout"
78783 msgstr "击键超时"
78786 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
78787 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
78790 msgid "Render Display Type"
78791 msgstr "渲染显示类型"
78794 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
78795 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
78798 msgid "Keep User Interface"
78799 msgstr "保持用户界面"
78802 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
78803 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
78806 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
78807 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
78810 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
78811 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
78814 msgid "Images are rendered in a new window"
78815 msgstr "在新窗口中渲染图像"
78818 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
78819 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
78822 msgid "Enabled Add-ons Only"
78823 msgstr "仅已启用插件"
78826 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
78827 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
78830 msgid "Toolbox Column Layout"
78831 msgstr "工具箱的行结构"
78834 msgid "Use a column layout for toolbox"
78835 msgstr "在工具盒中使用行结构"
78838 msgid "Developer Extras"
78839 msgstr "开发选项"
78842 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
78843 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
78846 msgid "Use transform gizmos by default"
78847 msgstr "默认使用变换Gizmo"
78850 msgid "Editor Corner Splitting"
78851 msgstr "编辑器拐角拆分"
78854 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
78855 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
78858 msgid "Navigation Controls"
78859 msgstr "漫游控件"
78862 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
78863 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
78866 msgid "Display Object Info"
78867 msgstr "显示物体信息"
78870 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
78871 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
78874 msgid "Show Playback FPS"
78875 msgstr "显示回放的帧刷新率"
78878 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
78879 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
78882 msgid "Show Splash"
78883 msgstr "显示欢迎画面"
78886 msgid "Display splash screen on startup"
78887 msgstr "启动时显示欢迎画面"
78890 msgid "Show Memory"
78891 msgstr "显示内存"
78894 msgid "Show Blender memory usage"
78895 msgstr "显示Blender内存用量"
78898 msgid "Show Statistics"
78899 msgstr "显示统计"
78902 msgid "Show scene statistics"
78903 msgstr "显示场景统计数据"
78906 msgid "Show Version"
78907 msgstr "显示版本"
78910 msgid "Show Blender version string"
78911 msgstr "显示Blender版本字符串"
78914 msgid "Show VRAM"
78915 msgstr "显示 VRAM"
78918 msgid "Show GPU video memory usage"
78919 msgstr "显示GPU显存用量"
78922 msgid "Tooltips"
78923 msgstr "工具提示"
78926 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
78927 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
78930 msgid "Python Tooltips"
78931 msgstr "Python工具提示"
78934 msgid "Show Python references in tooltips"
78935 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
78938 msgid "Show View Name"
78939 msgstr "显示视图方向名称"
78942 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
78943 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
78946 msgid "Smooth View"
78947 msgstr "平滑视图"
78950 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
78951 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
78954 msgid "Text Hinting"
78955 msgstr "文字微调"
78958 msgid "Method for making user interface text render sharp"
78959 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
78962 msgid "Slight"
78963 msgstr "轻微"
78966 msgid "TimeCode Style"
78967 msgstr "时间码样式"
78970 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
78971 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
78974 msgid "Minimal Info"
78975 msgstr "最少信息"
78978 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
78979 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
78982 msgid "SMPTE (Full)"
78983 msgstr "SMPTE (完整)"
78986 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
78987 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
78990 msgid "SMPTE (Compact)"
78991 msgstr "SMPTE (压缩)"
78994 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
78995 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
78998 msgid "Compact with Milliseconds"
78999 msgstr "压缩为毫秒"
79002 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
79003 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
79006 msgid "Only Seconds"
79007 msgstr "仅显示秒"
79010 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
79011 msgstr "将帧数转换为秒数"
79014 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
79015 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
79018 msgid "Thin"
79019 msgstr "细"
79022 msgid "Thinner lines than the default"
79023 msgstr "比默认线宽更细"
79026 msgid "Automatic line width based on UI scale"
79027 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
79030 msgid "Thick"
79031 msgstr "加厚"
79034 msgid "Thicker lines than the default"
79035 msgstr "比默认线宽更宽"
79038 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
79039 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
79042 msgid "Contents Follow Opening Direction"
79043 msgstr "内容跟随开启方向"
79046 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
79047 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
79050 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
79051 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
79054 msgid "Save Prompt"
79055 msgstr "保存提示"
79058 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
79059 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
79062 msgid "Text Anti-Aliasing"
79063 msgstr "文本抗锯齿"
79066 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
79067 msgstr "平滑用户界面文本的锯齿状边缘"
79070 msgid "Translate Interface"
79071 msgstr "翻译界面"
79074 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
79075 msgstr ""
79076 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
79077 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
79080 msgid "Translate New Names"
79081 msgstr "翻译新建的名称"
79084 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
79085 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
79088 msgid "Translate Tooltips"
79089 msgstr "翻译工具提示"
79092 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
79093 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
79096 msgid "Use Weight Color Range"
79097 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
79100 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
79101 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
79104 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
79105 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
79108 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
79109 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
79112 msgid "Zoom Keyframes"
79113 msgstr "缩放关键帧"
79116 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
79117 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
79120 msgid "Zoom Seconds"
79121 msgstr "缩放秒数"
79124 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
79125 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
79128 msgid "Zoom to Frame Type"
79129 msgstr "帧缩放类型"
79132 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
79133 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
79136 msgid "Keep Range"
79137 msgstr "保持范围"
79140 msgid "Seconds"
79141 msgstr "秒"
79144 msgid "Weight Color Range"
79145 msgstr "权重绘制色彩范围"
79148 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
79149 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
79152 msgid "ID Property Group"
79153 msgstr "ID 属性组"
79156 msgid "Group of ID properties"
79157 msgstr "ID 组的属性"
79160 msgid "Upper Case"
79161 msgstr "大写"
79164 msgid "Lower Case"
79165 msgstr "小写"
79168 msgid "Title Case"
79169 msgstr "首字母大写"
79172 msgid "Find"
79173 msgstr "查找"
79176 msgid "Strip Characters"
79177 msgstr "修剪字符"
79180 msgid "Digits"
79181 msgstr "数字"
79184 msgid "Punctuation"
79185 msgstr "标点"
79188 msgid "Strip Part"
79189 msgstr "修剪部分"
79192 msgid "Find/Replace"
79193 msgstr "查找/替换"
79196 msgid "Replace text in the name"
79197 msgstr "替换名称中的文本"
79200 msgid "Set Name"
79201 msgstr "设置名称"
79204 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
79205 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
79208 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
79209 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
79212 msgid "Change Case"
79213 msgstr "修改大小写"
79216 msgid "Change case of each name"
79217 msgstr "修改各个名称的大小写"
79220 msgid "Regular Expression Replace"
79221 msgstr "正则表达式替换"
79224 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
79225 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
79228 msgid "Regular Expression Find"
79229 msgstr "正则表达式查找"
79232 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
79233 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
79236 msgid "Field of view for the fisheye lens"
79237 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
79240 msgid "Fisheye Lens"
79241 msgstr "鱼眼焦距"
79244 msgid "Lens focal length (mm)"
79245 msgstr "镜头的焦距(mm)"
79248 msgid "Max Latitude"
79249 msgstr "最大纬度"
79252 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
79253 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
79256 msgid "Min Latitude"
79257 msgstr "最小纬度"
79260 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
79261 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
79264 msgid "Max Longitude"
79265 msgstr "最大经度"
79268 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
79269 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
79272 msgid "Min Longitude"
79273 msgstr "最小经度"
79276 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
79277 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
79280 msgid "Panorama Type"
79281 msgstr "全景类型"
79284 msgid "Distortion to use for the calculation"
79285 msgstr "用于计算的畸变方式"
79288 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
79289 msgstr "使用球面相机渲染场景, 即经纬度全景"
79292 msgid "Fisheye Equidistant"
79293 msgstr "鱼眼等距"
79296 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
79297 msgstr "反转面的位置"
79300 msgid "Fisheye Equisolid"
79301 msgstr "等立体角型鱼眼"
79304 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
79305 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
79308 msgid "Uses the mirror ball mapping"
79309 msgstr "使用镜像球贴图"
79312 msgid "Form of hair"
79313 msgstr "毛发外形"
79316 msgid "Rounded Ribbons"
79317 msgstr "圆滑丝带"
79320 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
79321 msgstr "将毛发渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
79324 msgid "3D Curves"
79325 msgstr "3D曲线"
79328 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
79329 msgstr "将毛发渲染为3D曲线,在近距离观察毛发时获得准确的结果"
79332 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
79333 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
79336 msgid "CPU"
79337 msgstr "CPU"
79340 msgid "CUDA"
79341 msgstr "CUDA"
79344 msgid "OptiX"
79345 msgstr "OptiX"
79348 msgid "Cast Shadow"
79349 msgstr "投射阴影"
79352 msgid "Light casts shadows"
79353 msgstr "灯光投射阴影"
79356 msgid "Is Portal"
79357 msgstr "是否进口光"
79360 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
79361 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
79364 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
79365 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
79368 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
79369 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79372 msgid "Multiple Importance Sample"
79373 msgstr "多重重要性采样"
79376 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
79377 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
79380 msgid "Displacement Method"
79381 msgstr "置换方法"
79384 msgid "Method to use for the displacement"
79385 msgstr "置换方式"
79388 msgid "Bump Only"
79389 msgstr "仅凹凸"
79392 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
79393 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
79396 msgid "Displacement Only"
79397 msgstr "仅置换"
79400 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
79401 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
79404 msgid "Displacement and Bump"
79405 msgstr "置换与凹凸"
79408 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
79409 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
79412 msgid "Homogeneous Volume"
79413 msgstr "均质体积"
79416 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
79417 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
79420 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
79421 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
79424 msgid "Transparent Shadows"
79425 msgstr "透明阴影"
79428 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
79429 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
79432 msgid "Volume Interpolation"
79433 msgstr "体积插值"
79436 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
79437 msgstr "用于烟/火的插值方法"
79440 msgid "Volume Sampling"
79441 msgstr "体积采样"
79444 msgid "Sampling method to use for volumes"
79445 msgstr "使用体积的采样方法"
79448 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
79449 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
79452 msgid "Equiangular"
79453 msgstr "等角"
79456 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
79457 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
79460 msgid "Multiple Importance"
79461 msgstr "多重重要性采样"
79464 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
79465 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
79468 msgid "Step Rate"
79469 msgstr "步进速率"
79472 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
79473 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
79476 msgid "Dicing Scale"
79477 msgstr "分块比例"
79480 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
79481 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
79484 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
79485 msgstr "渲染物体作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
79488 msgid "Shadow Catcher"
79489 msgstr "阴影捕捉"
79492 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
79493 msgstr "仅渲染此物体的影子,用于和素材合成渲染"
79496 msgid "Motion Steps"
79497 msgstr "运动步长"
79500 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
79501 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
79504 msgid "Shadow Terminator Offset"
79505 msgstr "阴影分界线偏移"
79508 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
79509 msgstr "将阴影分界线推向灯光一侧,以隐藏低多边形几何体上的阴影瑕疵"
79512 msgid "Use Adaptive Subdivision"
79513 msgstr "使用自适应细分"
79516 msgid "Use adaptive render time subdivision"
79517 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
79520 msgid "Use Camera Cull"
79521 msgstr "使用相机剔除"
79524 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
79525 msgstr "允许此物体与它的副本被相机空间筛选剔除"
79528 msgid "Use Deformation Motion"
79529 msgstr "使用变形模糊"
79532 msgid "Use deformation motion blur for this object"
79533 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
79536 msgid "Use Distance Cull"
79537 msgstr "使用距离剔除"
79540 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
79541 msgstr "允许此物体与它的副本根据与相机间的距离被剔除"
79544 msgid "Use Motion Blur"
79545 msgstr "使用运动模糊"
79548 msgid "Use motion blur for this object"
79549 msgstr "对物体使用运动模糊"
79552 msgid "Diffuse Direct"
79553 msgstr "直接漫射光"
79556 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
79557 msgstr "直接漫射光降噪"
79560 msgid "Diffuse Indirect"
79561 msgstr "间接漫射光"
79564 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
79565 msgstr "间接漫射光降噪"
79568 msgid "Denoising Feature Strength"
79569 msgstr "降噪特性强度"
79572 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79573 msgstr "控制消除噪声图像特征传递 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
79576 msgid "Glossy Direct"
79577 msgstr "直接光泽"
79580 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
79581 msgstr "直接光泽降噪"
79584 msgid "Glossy Indirect"
79585 msgstr "间接光泽"
79588 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
79589 msgstr "间接光泽降噪"
79592 msgid "Neighbor Frames"
79593 msgstr "邻近帧"
79596 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
79597 msgstr "用于对动画进行去噪的相邻帧数(帧数越多越会以性能为代价产生越平滑的结果)"
79600 msgid "Input Passes"
79601 msgstr "输入通道"
79604 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
79605 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
79608 msgid "Use only color as input"
79609 msgstr "仅使用颜色作为输入"
79612 msgid "Color + Albedo"
79613 msgstr "颜色 + 反照率"
79616 msgid "Use color and albedo data as input"
79617 msgstr "使用颜色和反照率数据作为输入"
79620 msgid "Color + Albedo + Normal"
79621 msgstr "颜色 + 反照率 + 法向"
79624 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
79625 msgstr "使用颜色、反照率和法线数据作为输入"
79628 msgid "Denoising Radius"
79629 msgstr "降噪半径"
79632 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
79633 msgstr "用于对像素进行去噪的图像范围的大小(值越高越平滑,但可能会丢失细节并且速度变慢)"
79636 msgid "Relative Filter"
79637 msgstr "相对过滤"
79640 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
79641 msgstr "移除不带信息的像素时, 使用一个相对阈值, 而不是一个绝对值 (能帮助减少失真, 但能引起周边边线的细节丢失)"
79644 msgid "Store Denoising Passes"
79645 msgstr "存储降噪通道"
79648 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
79649 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
79652 msgid "Denoising Strength"
79653 msgstr "降噪强度"
79656 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
79657 msgstr "控制去噪过滤的相邻像素加权 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
79660 msgid "Transmission Direct"
79661 msgstr "直接透射"
79664 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
79665 msgstr "直接透射光通降噪"
79668 msgid "Transmission Indirect"
79669 msgstr "间接透射"
79672 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
79673 msgstr "间接透射光降噪"
79676 msgid "Debug BVH Intersections"
79677 msgstr "调试BVH交错"
79680 msgid "Store Debug BVH Intersections"
79681 msgstr "存储调试BVH交错"
79684 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
79685 msgstr "调试BVH遍历实例"
79688 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
79689 msgstr "存储调试BVH遍历实例"
79692 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
79693 msgstr "调试BVH遍历切点"
79696 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
79697 msgstr "存储调试BVH遍历切点"
79700 msgid "Debug Ray Bounces"
79701 msgstr "调试光线反弹"
79704 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
79705 msgstr "存储调试光线弹跳通道"
79708 msgid "Debug Render Time"
79709 msgstr "调试渲染用时"
79712 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
79713 msgstr "每个采样和像素的渲染时间(以毫秒为单位)"
79716 msgid "Debug Sample Count"
79717 msgstr "调试采样计数"
79720 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
79721 msgstr "每个像素的采样/相机射线数量"
79724 msgid "Use Denoising"
79725 msgstr "使用降噪"
79728 msgid "Denoise the rendered image"
79729 msgstr "对渲染图像降噪"
79732 msgid "Volume Direct"
79733 msgstr "直接体积"
79736 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
79737 msgstr "传递直接体积散射通道"
79740 msgid "Volume Indirect"
79741 msgstr "间接体积"
79744 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
79745 msgstr "传递间接体积散射通道"
79748 msgid "AA Samples"
79749 msgstr "抗锯齿采样"
79752 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
79753 msgstr "各像素的渲染采样次数"
79756 msgid "Adaptive Min Samples"
79757 msgstr "自适应最小采样"
79760 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79761 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据AA采样数自动设置为0"
79764 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
79765 msgstr "自适应采样阈值"
79768 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
79769 msgstr "停止采样的噪点级别,更低的值会减少噪点,但会延长渲染时间。根据AA采样数自动设置为0"
79772 msgid "AO Bounces"
79773 msgstr "AO反弹"
79776 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
79777 msgstr "在该次数的光反弹后,使用近似的全局照明。0为禁用此功能"
79780 msgid "AO Bounces Render"
79781 msgstr "AO反弹渲染"
79784 msgid "Ambient Occlusion Samples"
79785 msgstr "AO 采样"
79788 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
79789 msgstr "用于各抗锯齿采样的 AO 渲染采样次数"
79792 msgid "Bake Type"
79793 msgstr "烘培类型"
79796 msgid "Type of pass to bake"
79797 msgstr "烘培通道的类型"
79800 msgid "Filter Glossy"
79801 msgstr "滤除光泽"
79804 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
79805 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
79808 msgid "Camera Cull Margin"
79809 msgstr "相机剔除边距"
79812 msgid "Margin for the camera space culling"
79813 msgstr "相机空间剔除的边距"
79816 msgid "Reflective Caustics"
79817 msgstr "反射焦散"
79820 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79821 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
79824 msgid "Refractive Caustics"
79825 msgstr "折射焦散"
79828 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
79829 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
79832 msgid "BVH Layout"
79833 msgstr "BVH布局"
79836 msgid "Embree"
79837 msgstr "Embree"
79840 msgid "BVH Time Steps"
79841 msgstr "BVH 时间步幅"
79844 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
79845 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
79848 msgid "Viewport BVH Type"
79849 msgstr "视图的 BVH 类型"
79852 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
79853 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
79856 msgid "Dynamic BVH"
79857 msgstr "动态 BVH"
79860 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
79861 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
79864 msgid "Static BVH"
79865 msgstr "静态 BVH"
79868 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
79869 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
79872 msgid "Cancel timeout"
79873 msgstr "取消超时"
79876 msgid "OpenCL Device Type"
79877 msgstr "OpenCL设备类型"
79880 msgid "Accelerator"
79881 msgstr "加速度"
79884 msgid "OpenCL Kernel Type"
79885 msgstr "OpenCL 内核类型"
79888 msgid "Mega"
79889 msgstr "Mega"
79892 msgid "Memory limit"
79893 msgstr "内存限额"
79896 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
79897 msgstr "OpenCL 内存占用人为限制,单位MB (0为禁用限制)"
79900 msgid "CUDA Streams"
79901 msgstr "CUDA流"
79904 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
79905 msgstr "本机OptiX曲线基本体"
79908 msgid "Reset timeout"
79909 msgstr "重置超时"
79912 msgid "Text timeout"
79913 msgstr "文本超时"
79916 msgid "Tile Size"
79917 msgstr "平铺尺寸"
79920 msgid "AVX"
79921 msgstr "AVX"
79924 msgid "AVX2"
79925 msgstr "AVX2"
79928 msgid "Split Kernel"
79929 msgstr "分割内核"
79932 msgid "SSE2"
79933 msgstr "SSE2"
79936 msgid "SSE3"
79937 msgstr "SSE3"
79940 msgid "SSE41"
79941 msgstr "SSE41"
79944 msgid "Adaptive Compile"
79945 msgstr "自适应编译"
79948 msgid "Use Hair BVH"
79949 msgstr "使用毛发BVH"
79952 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
79953 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
79956 msgid "Debug OpenCL"
79957 msgstr "调试OpenCL"
79960 msgid "Use Spatial Splits"
79961 msgstr "使用空间分离"
79964 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
79965 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
79968 msgid "Denoiser"
79969 msgstr "降噪器"
79972 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
79973 msgstr "使用所选的降噪器对图像降噪。为了在渲染后对图像进行降噪,降噪数据渲染通道也适应所选的降噪器"
79976 msgid "Device"
79977 msgstr "设备"
79980 msgid "Device to use for rendering"
79981 msgstr "用于渲染的设备"
79984 msgid "Use CPU for rendering"
79985 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
79988 msgid "GPU Compute"
79989 msgstr "GPU 计算"
79992 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
79993 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
79996 msgid "Dicing Camera"
79997 msgstr "切割用摄影机"
80000 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
80001 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
80004 msgid "Dicing Rate"
80005 msgstr "分块率"
80008 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
80009 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
80012 msgid "Diffuse Bounces"
80013 msgstr "漫射反弹"
80016 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
80017 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
80020 msgid "Diffuse Samples"
80021 msgstr "漫射色采样"
80024 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
80025 msgstr "各像素的渲染采样次数"
80028 msgid "Cull Distance"
80029 msgstr "剔除距离"
80032 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
80033 msgstr "剔除远离相机超过此距离的物体"
80036 msgid "Feature Set"
80037 msgstr "特性集"
80040 msgid "Feature set to use for rendering"
80041 msgstr "用于渲染的特性集"
80044 msgid "Supported"
80045 msgstr "支持特性"
80048 msgid "Only use finished and supported features"
80049 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
80052 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
80053 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
80056 msgid "Image brightness scale"
80057 msgstr "图像亮度比"
80060 msgid "Transparent Glass"
80061 msgstr "透明玻璃"
80064 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
80065 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
80068 msgid "Transparent Roughness Threshold"
80069 msgstr "透明糙度阈值"
80072 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
80073 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
80076 msgid "Pixel filter type"
80077 msgstr "像素过滤类型"
80080 msgid "Box filter"
80081 msgstr "方形过滤"
80084 msgid "Gaussian filter"
80085 msgstr "高斯过滤"
80088 msgid "Blackman-Harris"
80089 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
80092 msgid "Blackman-Harris filter"
80093 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
80096 msgid "Filter Width"
80097 msgstr "过滤宽度"
80100 msgid "Pixel filter width"
80101 msgstr "像素过滤宽度"
80104 msgid "Glossy Bounces"
80105 msgstr "光泽反弹"
80108 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
80109 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
80112 msgid "Glossy Samples"
80113 msgstr "光泽采样"
80116 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
80117 msgstr "各像素的渲染采样次数"
80120 msgid "Light Sampling Threshold"
80121 msgstr "灯光采样阈值"
80124 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
80125 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
80128 msgid "Total maximum number of bounces"
80129 msgstr "总反弹最大值"
80132 msgid "Max Subdivisions"
80133 msgstr "最大细分"
80136 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
80137 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
80140 msgid "Mesh Light Samples"
80141 msgstr "网格照明采样"
80144 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
80145 msgstr "各像素的渲染采样次数"
80148 msgid "Min Light Bounces"
80149 msgstr "最小光线反弹"
80152 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
80153 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
80156 msgid "Min Transparent Bounces"
80157 msgstr "最小透明反弹"
80160 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
80161 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
80164 msgid "Motion Blur Position"
80165 msgstr "运动模糊位置"
80168 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
80169 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
80172 msgid "Start on Frame"
80173 msgstr "此帧开始"
80176 msgid "The shutter opens at the current frame"
80177 msgstr "在当前帧开启快门"
80180 msgid "Center on Frame"
80181 msgstr "帧中"
80184 msgid "The shutter is open during the current frame"
80185 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
80188 msgid "End on Frame"
80189 msgstr "此帧结束"
80192 msgid "The shutter closes at the current frame"
80193 msgstr "在当前帧关闭快门"
80196 msgid "Offscreen Dicing Scale"
80197 msgstr "画面以外的切割比例"
80200 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
80201 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
80204 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
80205 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限制"
80208 msgid "Viewport Denoiser"
80209 msgstr "视图降噪器"
80212 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
80213 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
80216 msgid "Viewport Input Passes"
80217 msgstr "视图输入通道"
80220 msgid "Start Denoising"
80221 msgstr "降噪起点"
80224 msgid "Sample to start denoising the preview at"
80225 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
80228 msgid "Viewport Dicing Rate"
80229 msgstr "视图分块率"
80232 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
80233 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
80236 msgid "Pause Preview"
80237 msgstr "暂停预览"
80240 msgid "Pause all viewport preview renders"
80241 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
80244 msgid "Viewport Samples"
80245 msgstr "视图采样"
80248 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
80249 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
80252 msgid "Start Resolution"
80253 msgstr "起始精度"
80256 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
80257 msgstr "开始渲染预览的分辨率,逐步将其增加到全视口大小"
80260 msgid "Integrator"
80261 msgstr "积分器"
80264 msgid "Method to sample lights and materials"
80265 msgstr "光线和材质的采样方法"
80268 msgid "Branched Path Tracing"
80269 msgstr "分路路径追踪"
80272 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
80273 msgstr "在第一次反弹时分支的路径跟踪积分器,可以更好地控制灯光和材料采样"
80276 msgid "Path Tracing"
80277 msgstr "路径追踪"
80280 msgid "Pure path tracing integrator"
80281 msgstr "纯路径追踪积分器"
80284 msgid "Rolling Shutter Duration"
80285 msgstr "卷帘快门持续时间"
80288 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
80289 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
80292 msgid "Shutter Type"
80293 msgstr "快门类型"
80296 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
80297 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
80300 msgid "No rolling shutter effect used"
80301 msgstr "不使用卷帘快门效果"
80304 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
80305 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
80308 msgid "Sample All Direct Lights"
80309 msgstr "采样所有直接光"
80312 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
80313 msgstr "采样所有光线(用于直接光采样),而不是随机拾取"
80316 msgid "Sample All Indirect Lights"
80317 msgstr "采样所有间接光"
80320 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
80321 msgstr "采样所有光线(用于间接光采样),而不是随机拾取"
80324 msgid "Clamp Direct"
80325 msgstr "钳制直接光"
80328 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
80329 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
80332 msgid "Clamp Indirect"
80333 msgstr "钳制间接光"
80336 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
80337 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
80340 msgid "Number of samples to render for each pixel"
80341 msgstr "各像素的渲染采样次数"
80344 msgid "Sampling Pattern"
80345 msgstr "采样模式"
80348 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
80349 msgstr "积分器使用的随机采样模式"
80352 msgid "Sobol"
80353 msgstr "Sobol"
80356 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
80357 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
80360 msgid "Correlated Multi-Jitter"
80361 msgstr "关联式多重抖动"
80364 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
80365 msgstr "使用关联式多重抖动随机采样模式"
80368 msgid "Progressive Multi-Jitter"
80369 msgstr "渐进式多重抖动"
80372 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
80373 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
80376 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
80377 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
80380 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
80381 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
80384 msgid "Subsurface Samples"
80385 msgstr "次表面采样"
80388 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
80389 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的次表面散射采样次数"
80392 msgid "Viewport Texture Limit"
80393 msgstr "视图纹理限制"
80396 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
80397 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
80400 msgid "No Limit"
80401 msgstr "无限制"
80404 msgid "No texture size limit"
80405 msgstr "无贴图尺寸限制"
80408 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
80409 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
80412 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
80413 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
80416 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
80417 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
80420 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
80421 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
80424 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
80425 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
80428 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
80429 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
80432 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
80433 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
80436 msgid "Render Texture Limit"
80437 msgstr "渲染贴图限制"
80440 msgid "Limit texture size used by final rendering"
80441 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
80444 msgid "Tile order for rendering"
80445 msgstr "用于渲染的分块顺序"
80448 msgid "Render from center to the edges"
80449 msgstr "从中央向四周渲染"
80452 msgid "Right to Left"
80453 msgstr "由右至左"
80456 msgid "Render from right to left"
80457 msgstr "从右侧向左侧渲染"
80460 msgid "Left to Right"
80461 msgstr "由左至右"
80464 msgid "Render from left to right"
80465 msgstr "从左侧向右侧渲染"
80468 msgid "Top to Bottom"
80469 msgstr "由上至下"
80472 msgid "Render from top to bottom"
80473 msgstr "从顶部向底部渲染"
80476 msgid "Bottom to Top"
80477 msgstr "由下至上"
80480 msgid "Render from bottom to top"
80481 msgstr "从底部向顶部渲染"
80484 msgid "Hilbert Spiral"
80485 msgstr "希尔伯特螺旋"
80488 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
80489 msgstr "用希尔伯特螺旋渲染"
80492 msgid "Transmission Bounces"
80493 msgstr "透射反弹"
80496 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
80497 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
80500 msgid "Transmission Samples"
80501 msgstr "透射采样"
80504 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
80505 msgstr "各像素的渲染采样次数"
80508 msgid "Transparent Max Bounces"
80509 msgstr "透明反弹次数上限"
80512 msgid "Maximum number of transparent bounces"
80513 msgstr "透明反弹的最大次数"
80516 msgid "Use Adaptive Sampling"
80517 msgstr "使用自适应采样"
80520 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
80521 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
80524 msgid "Use Animated Seed"
80525 msgstr "使用动画随机种"
80528 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
80529 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
80532 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
80533 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
80536 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
80537 msgstr "允许基于与相机间的距离剔除物体"
80540 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
80541 msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
80544 msgid "Layer Samples"
80545 msgstr "层采样"
80548 msgid "How to use per view layer sample settings"
80549 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
80552 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
80553 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
80556 msgid "Bounded"
80557 msgstr "限界"
80560 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
80561 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
80564 msgid "Ignore per render layer number of samples"
80565 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
80568 msgid "Use Viewport Denoising"
80569 msgstr "使用视图降噪"
80572 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
80573 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
80576 msgid "Progressive Refine"
80577 msgstr "渐进式完善"
80580 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
80581 msgstr "以渐进的方式改善整张图像品质, 而非渲染各个分块直至渲染结束 (该渲染方式速度较慢, 但当噪点数量降至足够低时, 可通过手动终止渲染的方式来节省渲染时间 )"
80584 msgid "Square Samples"
80585 msgstr "二次方采样"
80588 msgid "Square sampling values for easier artist control"
80589 msgstr "应用采样值的二次方, 便于高品质控制"
80592 msgid "Volume Bounces"
80593 msgstr "体积反弹次数"
80596 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
80597 msgstr "体积散射事件的最大值"
80600 msgid "Max Steps"
80601 msgstr "最大阶数"
80604 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
80605 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
80608 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
80609 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
80612 msgid "Volume Samples"
80613 msgstr "体积采样"
80616 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
80617 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的体积散射采样次数"
80620 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
80621 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
80624 msgid "Show the Combined Render pass"
80625 msgstr "显示组合渲染通道"
80628 msgid "Show the Emission render pass"
80629 msgstr "显示自发光渲染通道"
80632 msgid "Show the Background render pass"
80633 msgstr "显示背景渲染通道"
80636 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
80637 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
80640 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
80641 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
80644 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
80645 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
80648 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
80649 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
80652 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
80653 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
80656 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
80657 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
80660 msgid "Glossy Color"
80661 msgstr "光泽颜色"
80664 msgid "Show the Glossy Color render pass"
80665 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
80668 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
80669 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
80672 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
80673 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
80676 msgid "Transmission Color"
80677 msgstr "透射颜色"
80680 msgid "Show the Transmission Color render pass"
80681 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
80684 msgid "Show the Volume Direct render pass"
80685 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
80688 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
80689 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
80692 msgid "Show the Normal render pass"
80693 msgstr "显示法向渲染通道"
80696 msgid "Show the UV render pass"
80697 msgstr "显示UV渲染通道"
80700 msgid "Show the Mist render pass"
80701 msgstr "显示雾场渲染通道"
80704 msgid "Object visibility for camera rays"
80705 msgstr "物体对于相机光线的可见性"
80708 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
80709 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
80712 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
80713 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
80716 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
80717 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
80720 msgid "Object visibility for shadow rays"
80721 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
80724 msgid "Object visibility for transmission rays"
80725 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
80728 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
80729 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
80732 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
80733 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
80736 msgid "Map Resolution"
80737 msgstr "贴图精度"
80740 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
80741 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
80744 msgid "Sampling Method"
80745 msgstr "采样方法"
80748 msgid "How to sample the background light"
80749 msgstr "如何采样背景光"
80752 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
80753 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
80756 msgid "Automatically try to determine the best setting"
80757 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
80760 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
80761 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
80764 msgid "Interpolation method to use for volumes"
80765 msgstr "用于体积的插值方法"
80768 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80769 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
80772 msgid "Settings/info about a language"
80773 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
80776 msgid "MO File Path"
80777 msgstr "MO文件路径"
80780 msgid "Path to the relevant mo file"
80781 msgstr "相关 mo 文件的路径"
80784 msgid "Language Name"
80785 msgstr "语言名称"
80788 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
80789 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
80792 msgid "Numeric ID"
80793 msgstr "数值型 ID"
80796 msgid "Numeric ID (read only!)"
80797 msgstr "数值型 ID(只读!)"
80800 msgid "PO File Path"
80801 msgstr "PO文件路径"
80804 msgid "Path to the relevant po file in branches"
80805 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
80808 msgid "PO Git Master File Path"
80809 msgstr "Git主干PO文件的路径"
80812 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
80813 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
80816 msgid "PO Trunk File Path"
80817 msgstr "PO 主干文件路径"
80820 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
80821 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
80824 msgid "Language ID"
80825 msgstr "语言ID"
80828 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
80829 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
80832 msgid "If this language should be used in the current operator"
80833 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
80836 msgid "Active Language"
80837 msgstr "活动语言"
80840 msgid "Index of active language in langs collection"
80841 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
80844 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
80845 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
80848 msgid "Languages"
80849 msgstr "语言"
80852 msgid "Languages to update in branches"
80853 msgstr "更新到分支目录中的语言"
80856 msgid "POT File Path"
80857 msgstr "POT文件路径"
80860 msgid "Path to the pot template file"
80861 msgstr "pot模板文件路径"
80864 msgid "Hide BBoxes"
80865 msgstr "隐藏边界框"
80868 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
80869 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
80872 msgid "Scale factor"
80873 msgstr "缩放系数"
80876 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
80877 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
80880 msgid "Always In Front"
80881 msgstr "总在最前"
80884 msgid "Draw Points and lines always in front"
80885 msgstr "绘制点和线始终在前面"
80888 msgid "Hide Names"
80889 msgstr "隐藏名称"
80892 msgid "Hide the names of the rendered items"
80893 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
80896 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
80897 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
80900 msgid "The amount of objects per unit on the line"
80901 msgstr "单位长度上的物体数量"
80904 msgid "Normal Offset"
80905 msgstr "法向偏移"
80908 msgid "Distance from the surface"
80909 msgstr "至表面的距离"
80912 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
80913 msgstr "物体到直线的最大距离"
80916 msgid "Random Scale Percentage"
80917 msgstr "随机缩放百分比"
80920 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
80921 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
80924 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
80925 msgstr "生成物体的最大旋转"
80928 msgid "Size of the generated objects"
80929 msgstr "生成物体的大小"
80932 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
80933 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
80936 msgid "Use Normal Rotation"
80937 msgstr "使用法向旋转"
80940 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
80941 msgstr "按表面法线旋转副本"
80944 msgid "Operator File List Element"
80945 msgstr "操作项文件列表元素"
80948 msgid "Name of a file or directory within a file list"
80949 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
80952 msgid "Operator Mouse Path"
80953 msgstr "操作项鼠标路径"
80956 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
80957 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
80960 msgid "Time of mouse location"
80961 msgstr "鼠标位时"
80964 msgid "Operator Stroke Element"
80965 msgstr "操作项笔画元素"
80968 msgid "Is Stroke Start"
80969 msgstr "笔画起始"
80972 msgid "Mouse Event"
80973 msgstr "鼠标事件"
80976 msgid "Tablet pressure"
80977 msgstr "数位板压力"
80980 msgid "Brush Size"
80981 msgstr "笔刷大小"
80984 msgid "Brush size in screen space"
80985 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
80988 msgid "Tilt X"
80989 msgstr "X 向倾斜"
80992 msgid "Tilt Y"
80993 msgstr "Y 向倾斜"
80996 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
80997 msgstr "实现SVG导出器的属性"
81000 msgid "Line Join"
81001 msgstr "线条连接"
81004 msgid "Miter"
81005 msgstr "斜接"
81008 msgid "Corners are sharp"
81009 msgstr "锋利的边角"
81012 msgid "Corners are smoothed"
81013 msgstr "边角光滑"
81016 msgid "Corners are beveled"
81017 msgstr "边角斜切"
81020 msgid "Export a single frame"
81021 msgstr "导出单帧"
81024 msgid "Export an animation"
81025 msgstr "导出动画"
81028 msgid "Fill Contours"
81029 msgstr "填充色"
81032 msgid "Fill the contour with the object's material color"
81033 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
81036 msgid "Split at Invisible"
81037 msgstr "在不可见时切分"
81040 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
81041 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
81044 msgid "SVG Export"
81045 msgstr "SVG导出"
81048 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
81049 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
81052 msgid "Format type to export to"
81053 msgstr "要导出的目标格式"
81056 msgid "Export Directory"
81057 msgstr "导出目录"
81060 msgid "Path to directory where the files are created"
81061 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
81064 msgid "Limit for checking zero area/length"
81065 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
81068 msgid "Apply Scale"
81069 msgstr "应用缩放"
81072 msgid "Apply scene scale setting on export"
81073 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
81076 msgid "Data Layers"
81077 msgstr "数据层"
81080 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing filesize"
81081 msgstr "为受支持的格式导出法向、UV、顶点颜色和材质,会显著增加文件大小"
81084 msgid "Copy Textures"
81085 msgstr "复制纹理"
81088 msgid "Copy textures on export to the output path"
81089 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
81092 msgid "Selected UV Element"
81093 msgstr "选中的 UV 元素"
81096 msgid "Element Index"
81097 msgstr "元素编号"
81100 msgid "Face Index"
81101 msgstr "面编号"
81104 msgid "Base Pose Angle"
81105 msgstr "基本姿势角度"
81108 msgid "Base Pose Location"
81109 msgstr "基本姿势位置"
81112 msgid "VR Landmark"
81113 msgstr "VR地标"
81116 msgid "Scene Camera"
81117 msgstr "场景相机"
81120 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
81121 msgstr "使用场景当前活动相机定义VR视图基本位置和旋转"
81124 msgid "Custom Camera"
81125 msgstr "自定义相机"
81128 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
81129 msgstr "使用现有相机定义VR视图基本位置和旋转"
81132 msgid "Custom Pose"
81133 msgstr "自定义姿势"
81136 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
81137 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
81140 msgid "ID Property"
81141 msgstr "ID 属性"
81144 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
81145 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
81148 msgid "Region in a subdivided screen area"
81149 msgstr "细分屏幕区内的区域"
81152 msgid "Alignment of the region within the area"
81153 msgstr "区域内的区块对齐"
81156 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
81157 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
81160 msgid "Horizontal Split"
81161 msgstr "水平分割"
81164 msgid "Vertical Split"
81165 msgstr "垂直分割"
81168 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
81169 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
81172 msgid "Quad Split"
81173 msgstr "分割四边形"
81176 msgid "Region is split horizontally and vertically"
81177 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
81180 msgid "Region Data"
81181 msgstr "区域数据"
81184 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
81185 msgstr "区域特定数据(类型取决于区域类型)"
81188 msgid "Region height"
81189 msgstr "区域高度"
81192 msgid "Type of this region"
81193 msgstr "区域类型"
81196 msgid "View2D"
81197 msgstr "2D 视图"
81200 msgid "2D view of the region"
81201 msgstr "2D 视图区域"
81204 msgid "Region width"
81205 msgstr "区域宽度"
81208 msgid "The window relative vertical location of the region"
81209 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
81212 msgid "The window relative horizontal location of the region"
81213 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
81216 msgid "3D View Region"
81217 msgstr "3D 视图区"
81220 msgid "3D View region data"
81221 msgstr "3D 视图区数据"
81224 msgid "Clip Planes"
81225 msgstr "钳制平面"
81228 msgid "Is Axis Aligned"
81229 msgstr "是否轴对齐"
81232 msgid "Is current view an orthographic side view"
81233 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
81236 msgid "Is Perspective"
81237 msgstr "是否透视"
81240 msgid "Lock view rotation in side views"
81241 msgstr "锁定侧视图中的视角旋转"
81244 msgid "Perspective Matrix"
81245 msgstr "透视矩阵"
81248 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
81249 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
81252 msgid "Sync view position between side views"
81253 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
81256 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
81257 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来显示物体"
81260 msgid "Use Clip Planes"
81261 msgstr "使用钳制平面"
81264 msgid "Camera Offset"
81265 msgstr "相机偏移"
81268 msgid "View shift in camera view"
81269 msgstr "相机视图转换"
81272 msgid "Camera Zoom"
81273 msgstr "相机缩放"
81276 msgid "Zoom factor in camera view"
81277 msgstr "相机视图缩放系数"
81280 msgid "Distance to the view location"
81281 msgstr "与视图位置的距离"
81284 msgid "View Location"
81285 msgstr "视图位置"
81288 msgid "View pivot location"
81289 msgstr "查看轴心位置"
81292 msgid "View Matrix"
81293 msgstr "查看矩阵"
81296 msgid "Current view matrix"
81297 msgstr "当前视图矩阵"
81300 msgid "View Perspective"
81301 msgstr "透视视图"
81304 msgid "View Rotation"
81305 msgstr "视图旋转"
81308 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
81309 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
81312 msgid "Window Matrix"
81313 msgstr "窗口矩阵"
81316 msgid "Current window matrix"
81317 msgstr "当前窗口矩阵"
81320 msgid "Zmask Negate"
81321 msgstr "反向 Z 遮罩"
81324 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
81325 msgstr "对于Z遮罩, 仅渲染固定Z值之后而不是之前的物体"
81328 msgid "View layer name"
81329 msgstr "视图层名称"
81332 msgid "All Z"
81333 msgstr "所有 Z 通道"
81336 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
81337 msgstr "为了实现遮罩, 将不同层上的实体面均填充为 Z 值"
81340 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
81341 msgstr "在当前层中渲染AO"
81344 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
81345 msgstr "在当前层中渲染强化边(仅适用于实体面)"
81348 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
81349 msgstr "在当前层中渲染光晕(位于实体的顶部)"
81352 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
81353 msgstr "传递AO通道"
81356 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
81357 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
81360 msgid "Deliver diffuse color pass"
81361 msgstr "传递漫射颜色通道"
81364 msgid "Deliver diffuse direct pass"
81365 msgstr "传递直接漫射通道"
81368 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
81369 msgstr "传递间接漫射通道"
81372 msgid "Deliver emission pass"
81373 msgstr "传递自发光通道"
81376 msgid "Deliver environment lighting pass"
81377 msgstr "传递环境光照通道"
81380 msgid "Deliver glossy color pass"
81381 msgstr "传递光泽颜色通道"
81384 msgid "Deliver glossy direct pass"
81385 msgstr "传递直接光泽通道"
81388 msgid "Deliver glossy indirect pass"
81389 msgstr "传递间接光泽通道"
81392 msgid "Deliver material index pass"
81393 msgstr "传递材质编号通道"
81396 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
81397 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
81400 msgid "Deliver normal pass"
81401 msgstr "传递法线通道"
81404 msgid "Deliver object index pass"
81405 msgstr "传递物体编号通道"
81408 msgid "Deliver shadow pass"
81409 msgstr "传递阴影通道"
81412 msgid "Subsurface Color"
81413 msgstr "次表面颜色"
81416 msgid "Deliver subsurface color pass"
81417 msgstr "传递次表面颜色通道"
81420 msgid "Subsurface Direct"
81421 msgstr "直接次表面"
81424 msgid "Deliver subsurface direct pass"
81425 msgstr "传递直接光泽通道"
81428 msgid "Subsurface Indirect"
81429 msgstr "间接次表面"
81432 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
81433 msgstr "传递间接光泽通道"
81436 msgid "Deliver transmission color pass"
81437 msgstr "传递透射光颜色通道"
81440 msgid "Deliver transmission direct pass"
81441 msgstr "传递直接透射光通道"
81444 msgid "Deliver transmission indirect pass"
81445 msgstr "传递间接透射光通道"
81448 msgid "Deliver texture UV pass"
81449 msgstr "传递纹理 UV 通道"
81452 msgid "Deliver speed vector pass"
81453 msgstr "传递速度矢量通道"
81456 msgid "Deliver Z values pass"
81457 msgstr "传递 Z 通道"
81460 msgid "Sky"
81461 msgstr "天空"
81464 msgid "Render Sky in this Layer"
81465 msgstr "在当前层中渲染天空"
81468 msgid "Render Solid faces in this Layer"
81469 msgstr "在当前层中渲染实体面"
81472 msgid "Strand"
81473 msgstr "发股"
81476 msgid "Render Strands in this Layer"
81477 msgstr "在当前层中渲染发股"
81480 msgid "Render volumes in this Layer"
81481 msgstr "渲染该层中的体积"
81484 msgid "Zmask"
81485 msgstr "Z 遮罩层"
81488 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
81489 msgstr "仅渲染位于固定 Z 值前的物体"
81492 msgid "Z-Transparent"
81493 msgstr "Z 透明"
81496 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
81497 msgstr "在当前层中渲染Z透视(位于实体和光晕的顶部)"
81500 msgid "Render Passes"
81501 msgstr "渲染通道"
81504 msgid "Collection of render passes"
81505 msgstr "渲染通道集合"
81508 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
81509 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
81512 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
81513 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
81516 msgid "Bias"
81517 msgstr "偏移"
81520 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
81521 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
81524 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
81525 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
81528 msgid "Choose shading information to bake into the image"
81529 msgstr "将着色信息烘培至图像"
81532 msgid "Bake normals"
81533 msgstr "烘培法线"
81536 msgid "Bake displacement"
81537 msgstr "烘培置换"
81540 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
81541 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
81544 msgid "Region Maximum X"
81545 msgstr "渲染框X最大值"
81548 msgid "Maximum X value for the render region"
81549 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
81552 msgid "Region Maximum Y"
81553 msgstr "渲染框Y最大值"
81556 msgid "Maximum Y value for the render region"
81557 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
81560 msgid "Region Minimum X"
81561 msgstr "渲染框X最小值"
81564 msgid "Minimum X value for the render region"
81565 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
81568 msgid "Region Minimum Y"
81569 msgstr "渲染框Y最小值"
81572 msgid "Minimum Y value for the render region"
81573 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
81576 msgid "Dither Intensity"
81577 msgstr "抖动强度"
81580 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
81581 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
81584 msgid "Engine"
81585 msgstr "引擎"
81588 msgid "Engine to use for rendering"
81589 msgstr "用于渲染的引擎"
81592 msgid "The file extension used for saving renders"
81593 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
81596 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
81597 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
81600 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
81601 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
81604 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
81605 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
81608 msgid "FPS"
81609 msgstr "帧率"
81612 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
81613 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
81616 msgid "FPS Base"
81617 msgstr "基本FPS"
81620 msgid "Framerate base"
81621 msgstr "基本帧率"
81624 msgid "Frame Map New"
81625 msgstr "新的帧映射"
81628 msgid "How many frames the Map Old will last"
81629 msgstr "旧映射会持续多少帧"
81632 msgid "Frame Map Old"
81633 msgstr "旧的帧映射"
81636 msgid "Old mapping value in frames"
81637 msgstr "帧中的旧映射值"
81640 msgid "Additional Subdiv"
81641 msgstr "附加细分"
81644 msgid "Additional subdivision along the hair"
81645 msgstr "沿着毛发附加细分"
81648 msgid "Hair Shape Type"
81649 msgstr "毛发形状类型"
81652 msgid "Hair shape type"
81653 msgstr "毛发形状类型"
81656 msgid "Multiple Engines"
81657 msgstr "多引擎"
81660 msgid "More than one rendering engine is available"
81661 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
81664 msgid "Movie Format"
81665 msgstr "视频格式"
81668 msgid "When true the format is a movie"
81669 msgstr "设置真时格式为视频"
81672 msgid "Line thickness in pixels"
81673 msgstr "线条宽度 (像素)"
81676 msgid "Line Thickness Mode"
81677 msgstr "线条宽度模式"
81680 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
81681 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
81684 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
81685 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
81688 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
81689 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
81692 msgid "Metadata Input"
81693 msgstr "元数据输入"
81696 msgid "Where to take the metadata from"
81697 msgstr "从何处获取元数据"
81700 msgid "Use metadata from the current scene"
81701 msgstr "使用当前场景中的元数据"
81704 msgid "Sequencer Strips"
81705 msgstr "序列片段"
81708 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
81709 msgstr "使用序列片段的元数据"
81712 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
81713 msgstr "快门的开关间隔时间"
81716 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
81717 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
81720 msgid "Pixel Aspect X"
81721 msgstr "像素宽高比 X"
81724 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81725 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
81728 msgid "Pixel Aspect Y"
81729 msgstr "像素宽高比 Y"
81732 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
81733 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
81736 msgid "Pixel size for viewport rendering"
81737 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
81740 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
81741 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
81744 msgid "1x"
81745 msgstr "1x"
81748 msgid "Render at full resolution"
81749 msgstr "全分辨率渲染"
81752 msgid "Render at 50% resolution"
81753 msgstr "渲染为50%分辨率"
81756 msgid "Render at 25% resolution"
81757 msgstr "渲染为25%分辨率"
81760 msgid "Render at 12.5% resolution"
81761 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
81764 msgid "Resolution %"
81765 msgstr "分辨率 %"
81768 msgid "Percentage scale for render resolution"
81769 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
81772 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
81773 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
81776 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
81777 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
81780 msgid "Sequencer Preview Shading"
81781 msgstr "序列预览的着色"
81784 msgid "Display method used in the sequencer view"
81785 msgstr "序列视图的显示方法"
81788 msgid "Display the object as wire edges"
81789 msgstr "显示物体的网格边"
81792 msgid "Display in solid mode"
81793 msgstr "实体模式显示"
81796 msgid "Display in Material Preview mode"
81797 msgstr "材质预览模式显示"
81800 msgid "Display render preview"
81801 msgstr "显示渲染预览"
81804 msgid "Simplify Child Particles"
81805 msgstr "简化子粒子"
81808 msgid "Global child particles percentage"
81809 msgstr "全局子粒子比例"
81812 msgid "Global child particles percentage during rendering"
81813 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
81816 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
81817 msgstr "简化蜡笔笔画"
81820 msgid "Antialiasing"
81821 msgstr "抗锯齿"
81824 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
81825 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
81828 msgid "Display modifiers"
81829 msgstr "显示修改器"
81832 msgid "Playback Only"
81833 msgstr "仅回放时"
81836 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
81837 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
81840 msgid "Display Shader Effects"
81841 msgstr "显示着色器效果"
81844 msgid "Layers Tinting"
81845 msgstr "层染色"
81848 msgid "Display layer tint"
81849 msgstr "显示层染色"
81852 msgid "Display fill strokes in the viewport"
81853 msgstr "在视口中显示填充笔画"
81856 msgid "Simplify Subdivision"
81857 msgstr "简化细分"
81860 msgid "Global maximum subdivision level"
81861 msgstr "最大全局细分等级"
81864 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
81865 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
81868 msgid "Simplify Volumes"
81869 msgstr "简化体积"
81872 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
81873 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
81876 msgid "Color to use behind stamp text"
81877 msgstr "戳记文字的背景色彩"
81880 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
81881 msgstr "戳记文字的大小"
81884 msgid "Text Color"
81885 msgstr "文本颜色"
81888 msgid "Color to use for stamp text"
81889 msgstr "戳记文字颜色"
81892 msgid "Stamp Note Text"
81893 msgstr "戳记注释"
81896 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
81897 msgstr "自定义标记的文字"
81900 msgid "Render Views"
81901 msgstr "渲染视图"
81904 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
81905 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
81908 msgid "Threads Mode"
81909 msgstr "多线程模式"
81912 msgid "Determine the amount of render threads used"
81913 msgstr "定义渲染线程数"
81916 msgid "Auto-Detect"
81917 msgstr "自动检测"
81920 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
81921 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
81924 msgid "Manually determine the number of threads"
81925 msgstr "手动定义线程数"
81928 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
81929 msgstr "应用渲染的水平场数量"
81932 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
81933 msgstr "应用渲染的垂直场数量"
81936 msgid "Clear Images before baking"
81937 msgstr "烘培前清除图像"
81940 msgid "Low Resolution Mesh"
81941 msgstr "低分辨率网格"
81944 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
81945 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
81948 msgid "Bake from Multires"
81949 msgstr "按多级精度进行烘焙"
81952 msgid "Bake directly from multires object"
81953 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
81956 msgid "User Scale"
81957 msgstr "用户缩放"
81960 msgid "Use a user scale for the derivative map"
81961 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
81964 msgid "Render Region"
81965 msgstr "渲染框"
81968 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
81969 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
81972 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
81973 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
81976 msgid "Crop to Render Region"
81977 msgstr "裁切至渲染框"
81980 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
81981 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
81984 msgid "File Extensions"
81985 msgstr "文件扩展名"
81988 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
81989 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
81992 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
81993 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
81996 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
81997 msgstr "为每一个渲染层保存抗锯齿采样结果(用于解决抗锯齿的合成问题)"
82000 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
82001 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
82004 msgid "Lock Interface"
82005 msgstr "锁定界面"
82008 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
82009 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
82012 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
82013 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
82016 msgid "Use multiple views in the scene"
82017 msgstr "在场景中使用多视角"
82020 msgid "Overwrite existing files while rendering"
82021 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
82024 msgid "Persistent Data"
82025 msgstr "持久数据"
82028 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
82029 msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重新渲染和动画渲染"
82032 msgid "Placeholders"
82033 msgstr "建立文件存储区"
82036 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
82037 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
82040 msgid "Cache Result"
82041 msgstr "缓存结果"
82044 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
82045 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
82048 msgid "Save Buffers"
82049 msgstr "保存缓冲区"
82052 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
82053 msgstr "将渲染层和场景节点数据保存至临时目录(节约内存, 适用于完全采样计算)"
82056 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
82057 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
82060 msgid "Override Scene Settings"
82061 msgstr "覆盖场景设置"
82064 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
82065 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
82068 msgid "Use Simplify"
82069 msgstr "简化"
82072 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
82073 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
82076 msgid "Render Single Layer"
82077 msgstr "渲染单个层"
82080 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
82081 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
82084 msgid "Use Spherical Stereo"
82085 msgstr "使用球面立体"
82088 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
82089 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
82092 msgid "Stamp Output"
82093 msgstr "戳记输出"
82096 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
82097 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
82100 msgid "Stamp Camera"
82101 msgstr "标记相机"
82104 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
82105 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
82108 msgid "Stamp Date"
82109 msgstr "标记日期"
82112 msgid "Include the current date in image/video metadata"
82113 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
82116 msgid "Stamp Filename"
82117 msgstr "标记文件名"
82120 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
82121 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
82124 msgid "Stamp Frame"
82125 msgstr "标记帧数"
82128 msgid "Include the frame number in image metadata"
82129 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
82132 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
82133 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
82136 msgid "Stamp Hostname"
82137 msgstr "标记主机名"
82140 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
82141 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
82144 msgid "Stamp Labels"
82145 msgstr "标记标签"
82148 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
82149 msgstr "显示图章标签(相机名称显示在相机前,等等)"
82152 msgid "Stamp Lens"
82153 msgstr "标记焦距"
82156 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
82157 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的镜头"
82160 msgid "Stamp Marker"
82161 msgstr "标记标记"
82164 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
82165 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
82168 msgid "Stamp Peak Memory"
82169 msgstr "标记内存峰值"
82172 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
82173 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
82176 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
82177 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
82180 msgid "Stamp Render Time"
82181 msgstr "标记渲染用时"
82184 msgid "Include the render time in image metadata"
82185 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
82188 msgid "Stamp Scene"
82189 msgstr "标记场景"
82192 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
82193 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
82196 msgid "Stamp Sequence Strip"
82197 msgstr "标记序列名称"
82200 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
82201 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
82204 msgid "Stamp Time"
82205 msgstr "标记时间"
82208 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
82209 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
82212 msgid "Setup Stereo Mode"
82213 msgstr "设置立体模式"
82216 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
82217 msgstr "单立体声相机系统,调整相机面板中的立体声设置"
82220 msgid "Multi-View"
82221 msgstr "多视图"
82224 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
82225 msgstr "多相机系统,单独的调节相机"
82228 msgid "Render Slot"
82229 msgstr "渲染槽"
82232 msgid "Parameters defining the render slot"
82233 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
82236 msgid "Render slot name"
82237 msgstr "渲染槽名称"
82240 msgid "Collection of render layers"
82241 msgstr "渲染层集合"
82244 msgid "Active render slot of the image"
82245 msgstr "图像的活动渲染槽"
82248 msgid "Render View"
82249 msgstr "渲染视图"
82252 msgid "Collection of render views"
82253 msgstr "渲染视图"
82256 msgid "Active Render View"
82257 msgstr "活动渲染视图"
82260 msgid "Active View Index"
82261 msgstr "活动视图编号"
82264 msgid "Active index in render view array"
82265 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
82268 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
82269 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
82272 msgid "Breaking Threshold"
82273 msgstr "断裂阈值"
82276 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
82277 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
82280 msgid "Disable Collisions"
82281 msgstr "禁用碰撞"
82284 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
82285 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
82288 msgid "Enable this constraint"
82289 msgstr "启用此约束"
82292 msgid "Lower X Angle Limit"
82293 msgstr "较低的 X 角度限制"
82296 msgid "Lower limit of X axis rotation"
82297 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
82300 msgid "Upper X Angle Limit"
82301 msgstr "较高的 X 角度限制"
82304 msgid "Upper limit of X axis rotation"
82305 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
82308 msgid "Lower Y Angle Limit"
82309 msgstr "较低的 Y 角度限制"
82312 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
82313 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
82316 msgid "Upper Y Angle Limit"
82317 msgstr "较高的 Y 角度限制"
82320 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
82321 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
82324 msgid "Lower Z Angle Limit"
82325 msgstr "较低的 Z 角度限制"
82328 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
82329 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
82332 msgid "Upper Z Angle Limit"
82333 msgstr "较高的 Z 角度限制"
82336 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
82337 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
82340 msgid "Lower X Limit"
82341 msgstr "较低的 X 向限制"
82344 msgid "Lower limit of X axis translation"
82345 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
82348 msgid "Upper X Limit"
82349 msgstr "较高的 X 向限制"
82352 msgid "Upper limit of X axis translation"
82353 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
82356 msgid "Lower Y Limit"
82357 msgstr "较低的 Y 向限制"
82360 msgid "Lower limit of Y axis translation"
82361 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
82364 msgid "Upper Y Limit"
82365 msgstr "较高的 Y 向限制"
82368 msgid "Upper limit of Y axis translation"
82369 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
82372 msgid "Lower Z Limit"
82373 msgstr "较低的 Z 向限制"
82376 msgid "Lower limit of Z axis translation"
82377 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
82380 msgid "Upper Z Limit"
82381 msgstr "较高的 Z 向限制"
82384 msgid "Upper limit of Z axis translation"
82385 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
82388 msgid "Max Impulse"
82389 msgstr "最大脉冲"
82392 msgid "Maximum angular motor impulse"
82393 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
82396 msgid "Target Velocity"
82397 msgstr "目标速度"
82400 msgid "Target angular motor velocity"
82401 msgstr "目标角度机动速率"
82404 msgid "Maximum linear motor impulse"
82405 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
82408 msgid "Target linear motor velocity"
82409 msgstr "目标线性机动速率"
82412 msgid "Object 1"
82413 msgstr "物体 1"
82416 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
82417 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
82420 msgid "Object 2"
82421 msgstr "物体 2"
82424 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
82425 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
82428 msgid "Solver Iterations"
82429 msgstr "解算器迭代次数"
82432 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
82433 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
82436 msgid "Damping X Angle"
82437 msgstr "阻尼X转角"
82440 msgid "Damping on the X rotational axis"
82441 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
82444 msgid "Damping Y Angle"
82445 msgstr "阻尼Y转角"
82448 msgid "Damping on the Y rotational axis"
82449 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
82452 msgid "Damping Z Angle"
82453 msgstr "阻尼Z转角"
82456 msgid "Damping on the Z rotational axis"
82457 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
82460 msgid "Damping X"
82461 msgstr "阻尼X"
82464 msgid "Damping on the X axis"
82465 msgstr "X轴方向的阻尼"
82468 msgid "Damping Y"
82469 msgstr "阻尼Y"
82472 msgid "Damping on the Y axis"
82473 msgstr "Y轴方向的阻尼"
82476 msgid "Damping Z"
82477 msgstr "阻尼Z"
82480 msgid "Damping on the Z axis"
82481 msgstr "Z轴方向的阻尼"
82484 msgid "X Angle Stiffness"
82485 msgstr "X转角硬度"
82488 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
82489 msgstr "X转动轴方向的硬度"
82492 msgid "Y Angle Stiffness"
82493 msgstr "Y转角硬度"
82496 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
82497 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
82500 msgid "Z Angle Stiffness"
82501 msgstr "Z转角硬度"
82504 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
82505 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
82508 msgid "X Axis Stiffness"
82509 msgstr "X轴硬度"
82512 msgid "Stiffness on the X axis"
82513 msgstr "X轴方向的硬度"
82516 msgid "Y Axis Stiffness"
82517 msgstr "Y轴硬度"
82520 msgid "Stiffness on the Y axis"
82521 msgstr "Y轴方向的硬度"
82524 msgid "Z Axis Stiffness"
82525 msgstr "Z 轴僵硬度"
82528 msgid "Stiffness on the Z axis"
82529 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
82532 msgid "Spring Type"
82533 msgstr "弹簧类型"
82536 msgid "Which implementation of spring to use"
82537 msgstr "使用的弹簧类型"
82540 msgid "Blender 2.7"
82541 msgstr "Blender2.7"
82544 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
82545 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
82548 msgid "Blender 2.8"
82549 msgstr "Blender2.8"
82552 msgid "New implementation available since 2.8"
82553 msgstr "自2.8起可用的新执行"
82556 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
82557 msgstr "刚体约束类型"
82560 msgid "Breakable"
82561 msgstr "可断"
82564 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
82565 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
82568 msgid "X Angle"
82569 msgstr "X 角度"
82572 msgid "Limit rotation around X axis"
82573 msgstr "在 X 轴上限制转动"
82576 msgid "Y Angle"
82577 msgstr "Y 角度"
82580 msgid "Limit rotation around Y axis"
82581 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
82584 msgid "Z Angle"
82585 msgstr "Z 角度"
82588 msgid "Limit rotation around Z axis"
82589 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
82592 msgid "Limit translation on X axis"
82593 msgstr "在 X 轴上限制移动"
82596 msgid "Limit translation on Y axis"
82597 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
82600 msgid "Limit translation on Z axis"
82601 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
82604 msgid "Angular Motor"
82605 msgstr "角度机动"
82608 msgid "Enable angular motor"
82609 msgstr "启用角度机动"
82612 msgid "Linear Motor"
82613 msgstr "线性机动"
82616 msgid "Enable linear motor"
82617 msgstr "启用线性机动"
82620 msgid "Override Solver Iterations"
82621 msgstr "覆写解算器迭代次数"
82624 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
82625 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
82628 msgid "X Angle Spring"
82629 msgstr "X 角度"
82632 msgid "Enable spring on X rotational axis"
82633 msgstr "在 X 走上开启弹性"
82636 msgid "Y Angle Spring"
82637 msgstr "Y 角度"
82640 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
82641 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
82644 msgid "Z Angle Spring"
82645 msgstr "Z 角度"
82648 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
82649 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
82652 msgid "X Spring"
82653 msgstr "X 向弹性"
82656 msgid "Enable spring on X axis"
82657 msgstr "在 X 走上开启弹性"
82660 msgid "Y Spring"
82661 msgstr "Y 向弹性"
82664 msgid "Enable spring on Y axis"
82665 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
82668 msgid "Z Spring"
82669 msgstr "Z 向弹性"
82672 msgid "Enable spring on Z axis"
82673 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
82676 msgid "Rigid Body Object"
82677 msgstr "刚体物体"
82680 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
82681 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
82684 msgid "Angular Damping"
82685 msgstr "空阻"
82688 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
82689 msgstr "随时间散失的角速度量"
82692 msgid "Collision Collections"
82693 msgstr "碰撞集合"
82696 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
82697 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
82700 msgid "Collision Margin"
82701 msgstr "碰撞边距"
82704 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
82705 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
82708 msgid "Collision Shape"
82709 msgstr "碰撞类型"
82712 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
82713 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
82716 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
82717 msgstr "角速度失活阈值"
82720 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
82721 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
82724 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
82725 msgstr "线速度失活阈值"
82728 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
82729 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
82732 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
82733 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
82736 msgid "Resistance of object to movement"
82737 msgstr "物体的运动阻力"
82740 msgid "Kinematic"
82741 msgstr "运动学"
82744 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
82745 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
82748 msgid "Linear Damping"
82749 msgstr "线性拖拽"
82752 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
82753 msgstr "随时间散失的线速度量"
82756 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
82757 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
82760 msgid "Mesh Source"
82761 msgstr "网格源"
82764 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
82765 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
82768 msgid "Base"
82769 msgstr "基础(基数)"
82772 msgid "Base mesh"
82773 msgstr "基础网格"
82776 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
82777 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
82780 msgid "All modifiers"
82781 msgstr "全部修改器"
82784 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
82785 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
82788 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
82789 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
82792 msgid "Enable Deactivation"
82793 msgstr "启用失活性"
82796 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
82797 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
82800 msgid "Deforming"
82801 msgstr "塑形"
82804 msgid "Rigid body deforms during simulation"
82805 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
82808 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
82809 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
82812 msgid "Start Deactivated"
82813 msgstr "开始去活化"
82816 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
82817 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
82820 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
82821 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
82824 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
82825 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
82828 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
82829 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
82832 msgid "Simulation will be evaluated"
82833 msgstr "将估算模拟"
82836 msgid "Substeps Per Frame"
82837 msgstr "每帧子步数"
82840 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
82841 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
82844 msgid "Change the speed of the simulation"
82845 msgstr "更改模拟速度"
82848 msgid "Split Impulse"
82849 msgstr "分离冲量"
82852 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
82853 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
82856 msgid "Settings for particle fluids physics"
82857 msgstr "物理粒子流体的设置"
82860 msgid "Buoyancy"
82861 msgstr "浮力"
82864 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
82865 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
82868 msgid "Interaction Radius"
82869 msgstr "互动半径"
82872 msgid "Fluid interaction radius"
82873 msgstr "流体的互动半径"
82876 msgid "Linear viscosity"
82877 msgstr "线性粘度"
82880 msgid "Plasticity"
82881 msgstr "柔软性"
82884 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
82885 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
82888 msgid "Repulsion Factor"
82889 msgstr "斥力系数"
82892 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
82893 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
82896 msgid "Rest Density"
82897 msgstr "静止密度"
82900 msgid "Fluid rest density"
82901 msgstr "流体静止密度"
82904 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
82905 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
82908 msgid "SPH Solver"
82909 msgstr "SPH 解算器"
82912 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
82913 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
82916 msgid "Double-Density"
82917 msgstr "双倍密度"
82920 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
82921 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
82924 msgid "Classical"
82925 msgstr "经典"
82928 msgid "A more physically-accurate solver"
82929 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
82932 msgid "Spring Force"
82933 msgstr "弹力"
82936 msgid "Spring force"
82937 msgstr "弹力"
82940 msgid "Spring Frames"
82941 msgstr "弹簧帧"
82944 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
82945 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
82948 msgid "Stiff Viscosity"
82949 msgstr "硬性粘度"
82952 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
82953 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
82956 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
82957 msgstr "流体的不可压缩度"
82960 msgid "Factor Density"
82961 msgstr "密度系数"
82964 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
82965 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
82968 msgid "Factor Radius"
82969 msgstr "半径系数"
82972 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
82973 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
82976 msgid "Factor Repulsion"
82977 msgstr "斥力系数"
82980 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
82981 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
82984 msgid "Factor Rest Length"
82985 msgstr "静止长度系数"
82988 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
82989 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
82992 msgid "Factor Stiff Viscosity"
82993 msgstr "考虑刚性速率"
82996 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
82997 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
83000 msgid "Initial Rest Length"
83001 msgstr "初始静止长度"
83004 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
83005 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
83008 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
83009 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
83012 msgid "Elastic Limit"
83013 msgstr "弹力极限"
83016 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
83017 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
83020 msgid "Light Direction"
83021 msgstr "光照方向"
83024 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
83025 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
83028 msgid "Attenuation constant"
83029 msgstr "衰减常数"
83032 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
83033 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
83036 msgid "Number of samples"
83037 msgstr "采样数"
83040 msgid "Render Anti-Aliasing"
83041 msgstr "渲染抗锯齿"
83044 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
83045 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
83048 msgid "Shading Settings"
83049 msgstr "着色设置"
83052 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
83053 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
83056 msgid "Shadow Focus"
83057 msgstr "阴影焦点"
83060 msgid "Shadow factor hardness"
83061 msgstr "高光硬度"
83064 msgid "Shadow Shift"
83065 msgstr "阴影偏移"
83068 msgid "Shadow termination angle"
83069 msgstr "阴影终止角度"
83072 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
83073 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
83076 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
83077 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
83080 msgid "Color applied to the bloom effect"
83081 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
83084 msgid "Blend factor"
83085 msgstr "混合系数"
83088 msgid "Knee"
83089 msgstr "屈伸度"
83092 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
83093 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
83096 msgid "Bloom spread distance"
83097 msgstr "辉光的传播距离"
83100 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
83101 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
83104 msgid "Denoise Amount"
83105 msgstr "降噪程度"
83108 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
83109 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
83112 msgid "Max Size"
83113 msgstr "最大尺寸"
83116 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
83117 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
83120 msgid "Neighbor Rejection"
83121 msgstr "邻域抑制"
83124 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
83125 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
83128 msgid "Over-blur"
83129 msgstr "过度模糊"
83132 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
83133 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
83136 msgid "Sprite Threshold"
83137 msgstr "Sprite阈值"
83140 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
83141 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
83144 msgid "Auto Bake"
83145 msgstr "自动烘焙"
83148 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
83149 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
83152 msgid "Light Cache Info"
83153 msgstr "光照缓存信息"
83156 msgid "Cubemap Display Size"
83157 msgstr "立方体反射显示尺寸"
83160 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
83161 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
83164 msgid "Cubemap Size"
83165 msgstr "立方体反射尺寸"
83168 msgid "Size of every cubemaps"
83169 msgstr "每个立方体反射的大小"
83172 msgid "64 px"
83173 msgstr "64 px"
83176 msgid "128 px"
83177 msgstr "128 px"
83180 msgid "256 px"
83181 msgstr "256 px"
83184 msgid "512 px"
83185 msgstr "512 px"
83188 msgid "1024 px"
83189 msgstr "1024 px"
83192 msgid "2048 px"
83193 msgstr "2048 px"
83196 msgid "4096 px"
83197 msgstr "4096 px"
83200 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
83201 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
83204 msgid "Filter Quality"
83205 msgstr "过滤品质"
83208 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
83209 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
83212 msgid "Clamp Glossy"
83213 msgstr "钳制光泽"
83216 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
83217 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
83220 msgid "Irradiance Display Size"
83221 msgstr "辐射显示大小"
83224 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
83225 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
83228 msgid "Irradiance Smoothing"
83229 msgstr "辐射平滑"
83232 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
83233 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
83236 msgid "Show Cubemap Cache"
83237 msgstr "显示立方休反射缓存"
83240 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
83241 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
83244 msgid "Show Irradiance Cache"
83245 msgstr "显示辐射缓存"
83248 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
83249 msgstr "在视口中显示辐射采样"
83252 msgid "Irradiance Visibility Size"
83253 msgstr "辐射可见性尺寸"
83256 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
83257 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
83260 msgid "8 px"
83261 msgstr "8 px"
83264 msgid "16 px"
83265 msgstr "16 px"
83268 msgid "32 px"
83269 msgstr "32 px"
83272 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
83273 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
83276 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
83277 msgstr "AO 混合系数"
83280 msgid "Trace Precision"
83281 msgstr "追踪精度"
83284 msgid "Precision of the horizon search"
83285 msgstr "水平搜索的精度"
83288 msgid "Light Threshold"
83289 msgstr "光照阈值"
83292 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
83293 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
83296 msgid "Background Separation"
83297 msgstr "背景分离"
83300 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
83301 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
83304 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
83305 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
83308 msgid "Motion steps"
83309 msgstr "运动步数"
83312 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
83313 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
83316 msgid "Overscan Size"
83317 msgstr "过扫描尺寸"
83320 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
83321 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
83324 msgid "Directional Shadows Resolution"
83325 msgstr "定向阴影精度"
83328 msgid "Size of sun light shadow maps"
83329 msgstr "日光阴影图尺寸"
83332 msgid "Cube Shadows Resolution"
83333 msgstr "立方体阴影精度"
83336 msgid "Size of point and area light shadow maps"
83337 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
83340 msgid "Edge Fading"
83341 msgstr "边衰减"
83344 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
83345 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
83348 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
83349 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
83352 msgid "Max Roughness"
83353 msgstr "最大糙度"
83356 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
83357 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
83360 msgid "Precision of the screen space raytracing"
83361 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
83364 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
83365 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
83368 msgid "Jitter Threshold"
83369 msgstr "抖动阈值"
83372 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
83373 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
83376 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
83377 msgstr "计算散射效果的采样值"
83380 msgid "Render Samples"
83381 msgstr "渲染采样"
83384 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
83385 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
83388 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
83389 msgstr "采样数值,0为不限制"
83392 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
83393 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
83396 msgid "High Quality Slight Defocus"
83397 msgstr "高品质轻微散焦"
83400 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
83401 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
83404 msgid "Jitter Camera"
83405 msgstr "抖动相机"
83408 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
83409 msgstr "抖动相机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
83412 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
83413 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
83416 msgid "Bent Normals"
83417 msgstr "弯曲法向"
83420 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
83421 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
83424 msgid "Bounces Approximation"
83425 msgstr "近似反弹"
83428 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
83429 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
83432 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
83433 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
83436 msgid "Overscan"
83437 msgstr "过扫描"
83440 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
83441 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
83444 msgid "High Bit Depth"
83445 msgstr "高位深"
83448 msgid "Use 32-bit shadows"
83449 msgstr "使用32位阴影"
83452 msgid "Soft Shadows"
83453 msgstr "柔和阴影"
83456 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
83457 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
83460 msgid "Enable screen space reflection"
83461 msgstr "开启屏幕空间反射"
83464 msgid "Half Res Trace"
83465 msgstr "半精度追踪"
83468 msgid "Raytrace at a lower resolution"
83469 msgstr "较低精度的光线追踪"
83472 msgid "Screen Space Refractions"
83473 msgstr "屏幕空间折射"
83476 msgid "Enable screen space Refractions"
83477 msgstr "启用屏幕空间折射"
83480 msgid "Viewport Denoising"
83481 msgstr "视图降噪"
83484 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
83485 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
83488 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
83489 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
83492 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
83493 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
83496 msgid "End distance of the volumetric effect"
83497 msgstr "体积效果的结束距离"
83500 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
83501 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
83504 msgid "Exponential Sampling"
83505 msgstr "指数型采样"
83508 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
83509 msgstr "越靠近相机分布更多的采样"
83512 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
83513 msgstr "计算体积效果的采样数值"
83516 msgid "Volumetric Shadow Samples"
83517 msgstr "体积阴影采样"
83520 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
83521 msgstr "计算体积投影的采样值"
83524 msgid "Start distance of the volumetric effect"
83525 msgstr "体积效果的起始距离"
83528 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
83529 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
83532 msgid "2 px"
83533 msgstr "2 px"
83536 msgid "4 px"
83537 msgstr "4 px"
83540 msgid "Grease Pencil Render"
83541 msgstr "蜡笔渲染"
83544 msgid "Render settings"
83545 msgstr "渲染设置"
83548 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
83549 msgstr "抗锯齿阈值"
83552 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
83553 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
83556 msgid "Scene Objects"
83557 msgstr "场景物体"
83560 msgid "All of the scene objects"
83561 msgstr "场景中的全部物体"
83564 msgid "Scene Render View"
83565 msgstr "场景渲染视图"
83568 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
83569 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
83572 msgid "Camera Suffix"
83573 msgstr "相机后缀"
83576 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
83577 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
83580 msgid "File Suffix"
83581 msgstr "文件后缀"
83584 msgid "Suffix added to the render images for this view"
83585 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
83588 msgid "Render view name"
83589 msgstr "渲染视图名称"
83592 msgid "Disable or enable the render view"
83593 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
83596 msgid "Scopes for statistical view of an image"
83597 msgstr "图像统计视图范围"
83600 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
83601 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
83604 msgid "Histogram for viewing image statistics"
83605 msgstr "查看图像统计的直方图"
83608 msgid "Sample every pixel of the image"
83609 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
83612 msgid "Vectorscope Opacity"
83613 msgstr "矢量质量"
83616 msgid "Opacity of the points"
83617 msgstr "点质量"
83620 msgid "Waveform Opacity"
83621 msgstr "波形质量"
83624 msgid "Waveform Mode"
83625 msgstr "波形模式"
83628 msgid "Parade"
83629 msgstr "Parade"
83632 msgid "YCbCr (ITU 601)"
83633 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
83636 msgid "YCbCr (ITU 709)"
83637 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
83640 msgid "YCbCr (Jpeg)"
83641 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
83644 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
83645 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
83648 msgid "Blend Opacity"
83649 msgstr "混合质量"
83652 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
83653 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
83656 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
83657 msgstr "控制片段之间的合成方法"
83660 msgid "Over Drop"
83661 msgstr "向下覆盖"
83664 msgid "Y position of the sequence strip"
83665 msgstr "序列片段的 Y 位置"
83668 msgid "Effect Fader Position"
83669 msgstr "效果渐变位置"
83672 msgid "Custom fade value"
83673 msgstr "自定义渐变值"
83676 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
83677 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
83680 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
83681 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
83684 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
83685 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
83688 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
83689 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
83692 msgid "End Offset"
83693 msgstr "偏移量末端"
83696 msgid "Start Offset"
83697 msgstr "起始偏移量"
83700 msgid "X position where the strip begins"
83701 msgstr "片段开始的X位置"
83704 msgid "End Still"
83705 msgstr "最后静止"
83708 msgid "Start Still"
83709 msgstr "开始静止"
83712 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
83713 msgstr "锁定片段使其无法变换"
83716 msgid "Modifiers affecting this strip"
83717 msgstr "影响该片段的修改器"
83720 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
83721 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
83724 msgid "Override Cache Settings"
83725 msgstr "覆盖缓存设置"
83728 msgid "Override global cache settings"
83729 msgstr "覆盖全局缓存设置"
83732 msgid "Left Handle Selected"
83733 msgstr "选择左控制柄"
83736 msgid "Right Handle Selected"
83737 msgstr "选择右控制柄"
83740 msgid "Speed Factor"
83741 msgstr "速度系数"
83744 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
83745 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
83748 msgctxt "Sequence"
83749 msgid "Type"
83750 msgstr "类型"
83753 msgctxt "Sequence"
83754 msgid "Image"
83755 msgstr "图像"
83758 msgctxt "Sequence"
83759 msgid "Meta"
83760 msgstr "片段组"
83763 msgctxt "Sequence"
83764 msgid "Scene"
83765 msgstr "场景"
83768 msgctxt "Sequence"
83769 msgid "Movie"
83770 msgstr "影片"
83773 msgctxt "Sequence"
83774 msgid "Clip"
83775 msgstr "剪辑"
83778 msgctxt "Sequence"
83779 msgid "Mask"
83780 msgstr "遮罩"
83783 msgctxt "Sequence"
83784 msgid "Sound"
83785 msgstr "声音"
83788 msgctxt "Sequence"
83789 msgid "Cross"
83790 msgstr "过渡"
83793 msgctxt "Sequence"
83794 msgid "Add"
83795 msgstr "添加"
83798 msgctxt "Sequence"
83799 msgid "Subtract"
83800 msgstr "相减"
83803 msgctxt "Sequence"
83804 msgid "Alpha Over"
83805 msgstr "Alpha 在上"
83808 msgctxt "Sequence"
83809 msgid "Alpha Under"
83810 msgstr "Alpha 在下"
83813 msgctxt "Sequence"
83814 msgid "Gamma Cross"
83815 msgstr "伽玛过渡"
83818 msgctxt "Sequence"
83819 msgid "Multiply"
83820 msgstr "正片叠底"
83823 msgctxt "Sequence"
83824 msgid "Over Drop"
83825 msgstr "向下覆盖"
83828 msgctxt "Sequence"
83829 msgid "Wipe"
83830 msgstr "滑动"
83833 msgctxt "Sequence"
83834 msgid "Glow"
83835 msgstr "辉光"
83838 msgctxt "Sequence"
83839 msgid "Transform"
83840 msgstr "变换"
83843 msgctxt "Sequence"
83844 msgid "Color"
83845 msgstr "颜色"
83848 msgctxt "Sequence"
83849 msgid "Speed"
83850 msgstr "速率"
83853 msgctxt "Sequence"
83854 msgid "Multicam Selector"
83855 msgstr "多镜头选择器"
83858 msgctxt "Sequence"
83859 msgid "Adjustment Layer"
83860 msgstr "调整层"
83863 msgctxt "Sequence"
83864 msgid "Gaussian Blur"
83865 msgstr "高斯模糊"
83868 msgctxt "Sequence"
83869 msgid "Text"
83870 msgstr "文本"
83873 msgctxt "Sequence"
83874 msgid "Color Mix"
83875 msgstr "色彩混合"
83878 msgid "Cache Composite"
83879 msgstr "缓存合成"
83882 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
83883 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
83886 msgid "Cache Preprocessed"
83887 msgstr "缓存预处理"
83890 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
83891 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
83894 msgid "Cache Raw"
83895 msgstr "缓存Raw"
83898 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
83899 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
83902 msgid "Use Default Fade"
83903 msgstr "使用默认渐变"
83906 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
83907 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
83910 msgid "Use Linear Modifiers"
83911 msgstr "使用线性修改器"
83914 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
83915 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
83918 msgid "Effect Sequence"
83919 msgstr "效果序列"
83922 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
83923 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
83926 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
83927 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
83930 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
83931 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
83934 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
83935 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
83938 msgid "Multiply Colors"
83939 msgstr "叠加颜色"
83942 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
83943 msgstr "调整输入颜色的强度"
83946 msgid "Strobe"
83947 msgstr "闪烁"
83950 msgid "Only display every nth frame"
83951 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
83954 msgid "Remove fields from video movies"
83955 msgstr "移除视频电影的场"
83958 msgid "Flip on the X axis"
83959 msgstr "沿 X 轴翻转"
83962 msgid "Flip on the Y axis"
83963 msgstr "沿 Y 轴翻转"
83966 msgid "Convert Float"
83967 msgstr "转换浮点"
83970 msgid "Convert input to float data"
83971 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
83974 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
83975 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
83978 msgid "Reverse Frames"
83979 msgstr "反转帧序"
83982 msgid "Reverse frame order"
83983 msgstr "反转帧序"
83986 msgid "Add Sequence"
83987 msgstr "添加序列"
83990 msgid "Input 1"
83991 msgstr "输入 1"
83994 msgid "First input for the effect strip"
83995 msgstr "为效果片段的第一个输入"
83998 msgid "Input 2"
83999 msgstr "输入 2"
84002 msgid "Second input for the effect strip"
84003 msgstr "为效果片段的第二个输入"
84006 msgid "Adjustment Layer Sequence"
84007 msgstr "调整层序列"
84010 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
84011 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
84014 msgid "Animation End Offset"
84015 msgstr "动画结束偏移量"
84018 msgid "Animation end offset (trim end)"
84019 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
84022 msgid "Animation Start Offset"
84023 msgstr "动画起始偏移量"
84026 msgid "Animation start offset (trim start)"
84027 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
84030 msgid "Alpha Over Sequence"
84031 msgstr "Alpha 在上序列"
84034 msgid "Alpha Under Sequence"
84035 msgstr "Alpha 在下序列"
84038 msgid "Color Mix Sequence"
84039 msgstr "色彩混合序列"
84042 msgid "Color Sequence"
84043 msgstr "色彩序列"
84046 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
84047 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
84050 msgid "Effect Strip color"
84051 msgstr "片段的色彩特效"
84054 msgid "Cross Sequence"
84055 msgstr "过渡序列"
84058 msgid "Gamma Cross Sequence"
84059 msgstr "使用伽玛过渡序列"
84062 msgid "Gaussian Blur Sequence"
84063 msgstr "高斯模糊序列"
84066 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
84067 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
84070 msgid "Size of the blur along X axis"
84071 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
84074 msgid "Size of the blur along Y axis"
84075 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
84078 msgid "Glow Sequence"
84079 msgstr "辉光序列"
84082 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
84083 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
84086 msgid "Blur Distance"
84087 msgstr "模糊距离"
84090 msgid "Radius of glow effect"
84091 msgstr "辉光效果半径"
84094 msgid "Boost Factor"
84095 msgstr "提升系数"
84098 msgid "Brightness multiplier"
84099 msgstr "亮度倍增"
84102 msgid "Brightness limit of intensity"
84103 msgstr "亮度的强度限定值"
84106 msgid "Accuracy of the blur effect"
84107 msgstr "模糊效果的精确度"
84110 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
84111 msgstr "最低辉光强度"
84114 msgid "Only Boost"
84115 msgstr "仅增强"
84118 msgid "Show the glow buffer only"
84119 msgstr "仅显示辉光缓冲"
84122 msgid "Multicam Select Sequence"
84123 msgstr "多镜头选择序列"
84126 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
84127 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
84130 msgid "Multicam Source Channel"
84131 msgstr "多镜头源通道"
84134 msgid "Multiply Sequence"
84135 msgstr "正片叠底序列"
84138 msgid "Over Drop Sequence"
84139 msgstr "遮暗序列"
84142 msgid "SpeedControl Sequence"
84143 msgstr "速度控制序列"
84146 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
84147 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
84150 msgid "Multiply Speed"
84151 msgstr "叠加速度"
84154 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
84155 msgstr "将应用了速度系数之后的生成速度相乘"
84158 msgid "Use as Speed"
84159 msgstr "用作速度"
84162 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
84163 msgstr "将此值解释为速度值, 而不是帧数值"
84166 msgid "Frame Interpolation"
84167 msgstr "帧插值"
84170 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
84171 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
84174 msgid "Scale to Length"
84175 msgstr "缩放到长度"
84178 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
84179 msgstr "用于确定序列长度的缩放比, 值区间为 0.0 - 1.0"
84182 msgid "Subtract Sequence"
84183 msgstr "去除序列"
84186 msgid "Text Sequence"
84187 msgstr "文本序列"
84190 msgid "Sequence strip creating text"
84191 msgstr "用于创建的序列片段"
84194 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
84195 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
84198 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
84199 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
84202 msgid "Box Color"
84203 msgstr "框颜色"
84206 msgid "Box Margin"
84207 msgstr "框边距"
84210 msgid "Box margin as factor of image width"
84211 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
84214 msgid "Text color"
84215 msgstr "文本颜色"
84218 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
84219 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
84222 msgid "Size of the text"
84223 msgstr "文字大小"
84226 msgid "Location of the text"
84227 msgstr "文本位置"
84230 msgid "Text that will be displayed"
84231 msgstr "将被显示的文字"
84234 msgid "Display text as bold"
84235 msgstr "显示文本为粗体"
84238 msgid "Display colored box behind text"
84239 msgstr "在文字背后显示背景框"
84242 msgid "Display text as italic"
84243 msgstr "显示文本为斜体"
84246 msgid "Display shadow behind text"
84247 msgstr "在文字背后显示阴影"
84250 msgid "Wrap Width"
84251 msgstr "换行宽度"
84254 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
84255 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
84258 msgid "Transform Sequence"
84259 msgstr "变换序列"
84262 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
84263 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
84266 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
84267 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
84270 msgid "Bilinear interpolation"
84271 msgstr "双线性插值"
84274 msgid "Bicubic interpolation"
84275 msgstr "双立方插值"
84278 msgid "Degrees to rotate the input"
84279 msgstr "输入的旋转角度"
84282 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
84283 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
84286 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
84287 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
84290 msgid "Translate X"
84291 msgstr "移动X"
84294 msgid "Amount to move the input on the X axis"
84295 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
84298 msgid "Translate Y"
84299 msgstr "移动Y"
84302 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
84303 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
84306 msgid "Translation Unit"
84307 msgstr "转换单位"
84310 msgid "Unit of measure to translate the input"
84311 msgstr "转换输入的度量单位"
84314 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
84315 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
84318 msgid "Wipe Sequence"
84319 msgstr "擦除序列"
84322 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
84323 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
84326 msgid "Edge angle"
84327 msgstr "边夹角"
84330 msgid "Blur Width"
84331 msgstr "模糊宽度"
84334 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
84335 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
84338 msgid "Wipe direction"
84339 msgstr "擦除方向"
84342 msgid "Out"
84343 msgstr "出"
84346 msgid "In"
84347 msgstr "入"
84350 msgctxt "Sequence"
84351 msgid "Transition Type"
84352 msgstr "过渡类型"
84355 msgctxt "Sequence"
84356 msgid "Single"
84357 msgstr "单一"
84360 msgctxt "Sequence"
84361 msgid "Double"
84362 msgstr "加倍"
84365 msgctxt "Sequence"
84366 msgid "Iris"
84367 msgstr "Iris"
84370 msgctxt "Sequence"
84371 msgid "Clock"
84372 msgstr "时钟"
84375 msgid "Sequence strip to load one or more images"
84376 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
84379 msgid "Mask Sequence"
84380 msgstr "遮罩序列"
84383 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
84384 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
84387 msgid "Mask that this sequence uses"
84388 msgstr "序列所使用的场景"
84391 msgid "Meta Sequence"
84392 msgstr "序列元"
84395 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
84396 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
84399 msgid "Sequences"
84400 msgstr "序列"
84403 msgid "Sequences nested in meta strip"
84404 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
84407 msgid "MovieClip Sequence"
84408 msgstr "影片剪辑序列"
84411 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
84412 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
84415 msgid "Frames per second"
84416 msgstr "每秒帧数"
84419 msgid "Stabilize 2D Clip"
84420 msgstr "平面剪辑稳像"
84423 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
84424 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
84427 msgid "Undistort Clip"
84428 msgstr "移除剪辑畸变"
84431 msgid "Use the undistorted version of the clip"
84432 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
84435 msgid "Movie Sequence"
84436 msgstr "影片序列"
84439 msgid "Sequence strip to load a video"
84440 msgstr "加载视频的序列片段"
84443 msgid "Stream Index"
84444 msgstr "流编号"
84447 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
84448 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
84451 msgid "Mode to load movie views"
84452 msgstr "加载影像视图的模式"
84455 msgid "Scene Sequence"
84456 msgstr "场景序列"
84459 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
84460 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
84463 msgid "Scene that this sequence uses"
84464 msgstr "序列所使用的场景"
84467 msgid "Camera Override"
84468 msgstr "替换相机"
84471 msgid "Override the scenes active camera"
84472 msgstr "覆盖场景中激活的相机"
84475 msgid "Input type to use for the Scene strip"
84476 msgstr "使用场景片段的输入类型"
84479 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
84480 msgstr "使用场景的3D相机作为输入"
84483 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
84484 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
84487 msgid "Use Annotations"
84488 msgstr "使用标注"
84491 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
84492 msgstr "在 OpenGL 预览中显示标注"
84495 msgid "Sound Sequence"
84496 msgstr "声音序列"
84499 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
84500 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
84503 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
84504 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
84507 msgid "Display Waveform"
84508 msgstr "显示波形图"
84511 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
84512 msgstr "在片段内显示音频波形"
84515 msgid "Sound data-block used by this sequence"
84516 msgstr "序列所使用的声音数据块"
84519 msgid "Playback volume of the sound"
84520 msgstr "声音的回放音量"
84523 msgid "Sequence Color Balance Data"
84524 msgstr "序列色彩平衡数据"
84527 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
84528 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
84531 msgid "Color balance gain (highlights)"
84532 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
84535 msgid "Color balance gamma (midtones)"
84536 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
84539 msgid "Inverse Gain"
84540 msgstr "反向增益"
84543 msgid "Invert the gain color`"
84544 msgstr "反转色彩增益"
84547 msgid "Inverse Gamma"
84548 msgstr "反转伽玛"
84551 msgid "Invert the gamma color"
84552 msgstr "反转色彩伽玛"
84555 msgid "Inverse Lift"
84556 msgstr "反向提升"
84559 msgid "Invert the lift color"
84560 msgstr "反转色彩提升值"
84563 msgid "Color balance lift (shadows)"
84564 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
84567 msgid "Sequence Color Balance"
84568 msgstr "序列色彩平衡"
84571 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
84572 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
84575 msgid "Sequence Crop"
84576 msgstr "序列修剪"
84579 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
84580 msgstr "序列片段的剪切参数"
84583 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
84584 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
84587 msgid "Number of pixels to crop from the top"
84588 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
84591 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
84592 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
84595 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
84596 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
84599 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
84600 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
84603 msgid "Active Strip"
84604 msgstr "活动片段"
84607 msgid "Sequencer's active strip"
84608 msgstr "序列中的活动片段"
84611 msgid "Meta Stack"
84612 msgstr "元叠加"
84615 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
84616 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
84619 msgid "Overlay Offset"
84620 msgstr "叠加偏移"
84623 msgid "Number of frames to offset"
84624 msgstr "偏移的帧数量"
84627 msgid "Proxy Directory"
84628 msgstr "代理目录"
84631 msgid "Proxy Storage"
84632 msgstr "代理存储"
84635 msgid "How to store proxies for this project"
84636 msgstr "如何储存此项目的代理"
84639 msgid "Per Strip"
84640 msgstr "单个片段"
84643 msgid "Store proxies using per strip settings"
84644 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
84647 msgid "Store proxies using project directory"
84648 msgstr "使用项目目录存储代理"
84651 msgid "Top-level strips only"
84652 msgstr "仅顶级片段"
84655 msgid "All Sequences"
84656 msgstr "全部序列"
84659 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
84660 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
84663 msgid "Show Cache"
84664 msgstr "显示缓存"
84667 msgid "Visualize cached images on the timeline"
84668 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
84671 msgid "Composite Images"
84672 msgstr "合成图像"
84675 msgid "Visualize cached composite images"
84676 msgstr "显示缓存合成图像"
84679 msgid "Final Images"
84680 msgstr "最终图像"
84683 msgid "Visualize cached complete frames"
84684 msgstr "缓存的帧数量"
84687 msgid "Pre-processed Images"
84688 msgstr "预处理图像"
84691 msgid "Visualize cached pre-processed images"
84692 msgstr "显示缓存预处理图像"
84695 msgid "Raw Images"
84696 msgstr "Raw图像"
84699 msgid "Visualize cached raw images"
84700 msgstr "显示缓存过的raw图像"
84703 msgid "Show Overlay"
84704 msgstr "显示覆盖"
84707 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
84708 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分覆盖"
84711 msgid "Cache Final"
84712 msgstr "缓存最终"
84715 msgid "Cache final image for each frame"
84716 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
84719 msgid "Cache Pre-processed"
84720 msgstr "缓存预处理"
84723 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84724 msgstr "缓存预处理图像,已内存消耗为代价换取更快的效果调整"
84727 msgid "Overlay Lock"
84728 msgstr "覆盖锁定"
84731 msgid "Prefetch Frames"
84732 msgstr "预取帧"
84735 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
84736 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
84739 msgid "Sequence Element"
84740 msgstr "序列元素"
84743 msgid "Sequence strip data for a single frame"
84744 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
84747 msgid "Name of the source file"
84748 msgstr "源文件名称"
84751 msgid "Orig FPS"
84752 msgstr "原始FPS"
84755 msgid "Original frames per second"
84756 msgstr "原始每秒帧数"
84759 msgid "Orig Height"
84760 msgstr "原始高度"
84763 msgid "Original image height"
84764 msgstr "图像的原始高度"
84767 msgid "Orig Width"
84768 msgstr "原始宽度"
84771 msgid "Original image width"
84772 msgstr "图像的原始宽度"
84775 msgid "Collection of SequenceElement"
84776 msgstr "序列元素集合"
84779 msgid "Modifier for sequence strip"
84780 msgstr "序列片段的修改器"
84783 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
84784 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
84787 msgid "Mask Strip"
84788 msgstr "遮罩片段"
84791 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
84792 msgstr "驱动的输入动作属性"
84795 msgid "Mask Input Type"
84796 msgstr "输入遮罩类型"
84799 msgid "Type of input data used for mask"
84800 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
84803 msgid "Use sequencer strip as mask input"
84804 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
84807 msgid "Use mask ID as mask input"
84808 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
84811 msgid "Mask Time"
84812 msgstr "遮罩时间"
84815 msgid "Time to use for the Mask animation"
84816 msgstr "用于遮罩动画的时间"
84819 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
84820 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
84823 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
84824 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
84827 msgid "Mute this modifier"
84828 msgstr "屏蔽当前修改器"
84831 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
84832 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
84835 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
84836 msgstr "序列片段的代理参数"
84839 msgid "Bright"
84840 msgstr "光度"
84843 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
84844 msgstr "调整色彩明度"
84847 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
84848 msgstr "调节像素之间亮度差异"
84851 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
84852 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
84855 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
84856 msgstr "将每一像素的强度相乘"
84859 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
84860 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
84863 msgid "Curve Mapping"
84864 msgstr "曲线映射"
84867 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
84868 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
84871 msgid "Tone mapping modifier"
84872 msgstr "色调映射修改器"
84875 msgid "Tone mapping algorithm"
84876 msgstr "色调映射算法"
84879 msgid "White balance modifier for sequence strip"
84880 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
84883 msgid "White Value"
84884 msgstr "白色值"
84887 msgid "This color defines white in the strip"
84888 msgstr "该颜色定义片段中白色"
84891 msgid "Strip Modifiers"
84892 msgstr "片段修改器"
84895 msgid "Collection of strip modifiers"
84896 msgstr "片段修改器集合"
84899 msgid "Sequence Proxy"
84900 msgstr "代理序列"
84903 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
84904 msgstr "序列片段的代理参数"
84907 msgid "Build 100% proxy resolution"
84908 msgstr "构建100%代理分辨率"
84911 msgid "Build 25% proxy resolution"
84912 msgstr "构建25%代理分辨率"
84915 msgid "Build 50% proxy resolution"
84916 msgstr "构建50%代理分辨率"
84919 msgid "Build 75% proxy resolution"
84920 msgstr "构建75%代理分辨率"
84923 msgid "Location of custom proxy file"
84924 msgstr "自定义代理物体的位置"
84927 msgid "Quality of proxies to build"
84928 msgstr "要创建的代理的品质"
84931 msgid "Method for reading the inputs timecode"
84932 msgstr "读取输入时间码的方法"
84935 msgid "Use images in the order as they are recorded"
84936 msgstr "按录像时序使用图像"
84939 msgid "Record Run No Gaps"
84940 msgstr "无空隙录制运行"
84943 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
84944 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
84947 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
84948 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
84951 msgid "Use a custom directory to store data"
84952 msgstr "使用自定义路径存储数据"
84955 msgid "Proxy Custom File"
84956 msgstr "自定义代理文件"
84959 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
84960 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
84963 msgid "Sequence Transform"
84964 msgstr "序列变换"
84967 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
84968 msgstr "序列片段的变换参数"
84971 msgid "Move along X axis"
84972 msgstr "沿 X 轴移动"
84975 msgid "Move along Y axis"
84976 msgstr "沿 Y 轴移动"
84979 msgid "Rotate around image center"
84980 msgstr "围绕图像中心旋转"
84983 msgid "Scale along X axis"
84984 msgstr "沿 X 轴缩放"
84987 msgid "Scale along Y axis"
84988 msgstr "沿 Y 轴缩放"
84991 msgid "Sequencer Tool Settings"
84992 msgstr "序列编辑器工具设置"
84995 msgid "Collection of Sequences"
84996 msgstr "序列集合"
84999 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
85000 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
85003 msgid "Effect name"
85004 msgstr "效果名称"
85007 msgid "Set effect expansion in the user interface"
85008 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
85011 msgid "Display effect in Edit mode"
85012 msgstr "编辑模式下的显示效果"
85015 msgid "Use effect during render"
85016 msgstr "在渲染时使用效果"
85019 msgid "Display effect in viewport"
85020 msgstr "在视口中显示效果"
85023 msgid "Gaussian Blur Effect"
85024 msgstr "高斯模糊效果"
85027 msgid "Gaussian Blur effect"
85028 msgstr "高斯模糊效果"
85031 msgid "Rotation of the effect"
85032 msgstr "效果的旋转"
85035 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
85036 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
85039 msgid "Factor of Blur"
85040 msgstr "模糊系数"
85043 msgid "Use as Depth Of Field"
85044 msgstr "用作景深"
85047 msgid "Blur using camera depth of field"
85048 msgstr "使用相机景深进行模糊"
85051 msgid "Colorize Effect"
85052 msgstr "上色特效"
85055 msgid "Colorize effect"
85056 msgstr "上色特效"
85059 msgid "Mix factor"
85060 msgstr "混合系数"
85063 msgid "High Color"
85064 msgstr "高彩色"
85067 msgid "Second color used for effect"
85068 msgstr "用于效果的第二颜色"
85071 msgid "Low Color"
85072 msgstr "低彩色"
85075 msgid "First color used for effect"
85076 msgstr "用于效果的第一颜色"
85079 msgid "Effect mode"
85080 msgstr "特效模式"
85083 msgid "Gray Scale"
85084 msgstr "灰度等级"
85087 msgid "Sepia"
85088 msgstr "施佩尔"
85091 msgid "Duotone"
85092 msgstr "持续时间"
85095 msgid "Flip Effect"
85096 msgstr "翻转效果"
85099 msgid "Flip effect"
85100 msgstr "翻转效果"
85103 msgid "Flip image horizontally"
85104 msgstr "水平翻转图片"
85107 msgid "Flip image vertically"
85108 msgstr "垂直翻转图片"
85111 msgid "Glow Effect"
85112 msgstr "辉光效果"
85115 msgid "Glow effect"
85116 msgstr "辉光效果"
85119 msgid "Glow Color"
85120 msgstr "辉光颜色"
85123 msgid "Color used for generated glow"
85124 msgstr "用于生成辉光的颜色"
85127 msgid "Glow mode"
85128 msgstr "辉光模式"
85131 msgid "Effect Opacity"
85132 msgstr "效果不透明度"
85135 msgid "Number of Blur Samples"
85136 msgstr "模糊的采样次数"
85139 msgid "Select Color"
85140 msgstr "选择颜色"
85143 msgid "Color selected to apply glow"
85144 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
85147 msgid "Size of the effect"
85148 msgstr "效果的大小"
85151 msgid "Limit to select color for glow effect"
85152 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
85155 msgid "Glow Under"
85156 msgstr "辉光下"
85159 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
85160 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
85163 msgid "Pixelate Effect"
85164 msgstr "像素化效果"
85167 msgid "Pixelate effect"
85168 msgstr "像素化效果"
85171 msgid "Pixel size"
85172 msgstr "像素大小"
85175 msgid "Antialias pixels"
85176 msgstr "抗锯齿像素点数"
85179 msgid "Rim Effect"
85180 msgstr "边缘效果"
85183 msgid "Rim effect"
85184 msgstr "边缘效果"
85187 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
85188 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
85191 msgid "Mask Color"
85192 msgstr "遮罩颜色"
85195 msgid "Color that must be kept"
85196 msgstr "必须保留的颜色"
85199 msgid "Offset of the rim"
85200 msgstr "边缘偏移"
85203 msgid "Rim Color"
85204 msgstr "边缘颜色"
85207 msgid "Color used for Rim"
85208 msgstr "用于边缘的颜色"
85211 msgid "Shadow Effect"
85212 msgstr "阴影效果"
85215 msgid "Shadow effect"
85216 msgstr "阴影"
85219 msgid "Amplitude of Wave"
85220 msgstr "波的振幅"
85223 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
85224 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
85227 msgid "Object to determine center of rotation"
85228 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
85231 msgid "Offset of the shadow"
85232 msgstr "阴影的偏移量"
85235 msgid "Direction of the wave"
85236 msgstr "波的方向"
85239 msgid "Period of Wave"
85240 msgstr "波的周期"
85243 msgid "Phase Shift of Wave"
85244 msgstr "波的相移"
85247 msgid "Rotation around center or object"
85248 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
85251 msgid "Color used for Shadow"
85252 msgstr "用于阴影的颜色"
85255 msgid "Use Object"
85256 msgstr "使用物体"
85259 msgid "Use object as center of rotation"
85260 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
85263 msgid "Use wave effect"
85264 msgstr "使用波浪效果"
85267 msgid "Swirl Effect"
85268 msgstr "漩涡效果"
85271 msgid "Swirl effect"
85272 msgstr "漩涡效果"
85275 msgid "Angle of rotation"
85276 msgstr "旋转角度"
85279 msgid "Object to determine center location"
85280 msgstr "用于确定中心的物体"
85283 msgid "Make image transparent outside of radius"
85284 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
85287 msgid "Wave Deformation Effect"
85288 msgstr "波浪形变效果"
85291 msgid "Wave Deformation effect"
85292 msgstr "波浪形变效果"
85295 msgid "Shape Key"
85296 msgstr "形态键"
85299 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
85300 msgstr "形态键数据块中的形态键"
85303 msgid "Frame for absolute keys"
85304 msgstr "绝对形态键"
85307 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
85308 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
85311 msgid "Toggle this shape key"
85312 msgstr "切换该形态键"
85315 msgid "Name of Shape Key"
85316 msgstr "形态键名称"
85319 msgid "Relative Key"
85320 msgstr "相对关键帧"
85323 msgid "Shape used as a relative key"
85324 msgstr "使用相对形态键"
85327 msgid "Slider Max"
85328 msgstr "滑块最大值"
85331 msgid "Maximum for slider"
85332 msgstr "滑块的最大值"
85335 msgid "Slider Min"
85336 msgstr "滑块最小值"
85339 msgid "Minimum for slider"
85340 msgstr "滑块的最小值"
85343 msgid "Value of shape key at the current frame"
85344 msgstr "当前帧的形态键数值"
85347 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
85348 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
85351 msgid "Shape Key Bezier Point"
85352 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
85355 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
85356 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
85359 msgid "Handle 1 Location"
85360 msgstr "控制柄 1 位置"
85363 msgid "Handle 2 Location"
85364 msgstr "控制柄 2 位置"
85367 msgid "Shape Key Curve Point"
85368 msgstr "形态键的曲线控制点"
85371 msgid "Point in a shape key for curves"
85372 msgstr "曲线中用于形态键的点"
85375 msgid "Shape Key Point"
85376 msgstr "形态键控制点"
85379 msgid "Point in a shape key"
85380 msgstr "指向一个形态键"
85383 msgid "Soft body simulation settings for an object"
85384 msgstr "对物体的软体模拟设置"
85387 msgid "Aero"
85388 msgstr "飞行的"
85391 msgid "Make edges 'sail'"
85392 msgstr "使边'sail'"
85395 msgid "Aerodynamics Type"
85396 msgstr "空气动力学类型"
85399 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
85400 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
85403 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
85404 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
85407 msgid "Lift Force"
85408 msgstr "升力"
85411 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
85412 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
85415 msgid "Ball Size"
85416 msgstr "球尺寸"
85419 msgid "Blending to inelastic collision"
85420 msgstr "与非弹性碰撞混合"
85423 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
85424 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
85427 msgid "Ball inflating pressure"
85428 msgstr "球点的膨胀压强"
85431 msgid "Bending"
85432 msgstr "弯曲"
85435 msgid "Choke"
85436 msgstr "阻塞"
85439 msgid "'Viscosity' inside collision target"
85440 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
85443 msgid "Collision Type"
85444 msgstr "碰撞类型"
85447 msgid "Choose Collision Type"
85448 msgstr "选择碰撞类型"
85451 msgid "Manual adjust"
85452 msgstr "手动调整"
85455 msgid "Average Spring length * Ball Size"
85456 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
85459 msgid "Minimal"
85460 msgstr "最小"
85463 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
85464 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
85467 msgid "Maximal"
85468 msgstr "最大"
85471 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
85472 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
85475 msgid "AvMinMax"
85476 msgstr "平均极值"
85479 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
85480 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
85483 msgid "Edge spring friction"
85484 msgstr "边弹簧摩擦"
85487 msgid "Error Limit"
85488 msgstr "错误限额"
85491 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
85492 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
85495 msgid "General media friction for point movements"
85496 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
85499 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
85500 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
85503 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
85504 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
85507 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
85508 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
85511 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
85512 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
85515 msgid "Gravitation"
85516 msgstr "重力"
85519 msgid "Apply gravitation to point movement"
85520 msgstr "为点的运动应用重力"
85523 msgid "Center of Mass"
85524 msgstr "质心"
85527 msgid "Location of center of mass"
85528 msgstr "质心位置"
85531 msgid "General Mass value"
85532 msgstr "一般质量值"
85535 msgid "Permanent deform"
85536 msgstr "永久形变"
85539 msgid "Pull"
85540 msgstr "拉"
85543 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
85544 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
85547 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
85548 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
85551 msgid "Rotation Matrix"
85552 msgstr "旋转矩阵"
85555 msgid "Estimated rotation matrix"
85556 msgstr "预估旋转矩阵"
85559 msgid "Scale Matrix"
85560 msgstr "缩放矩阵"
85563 msgid "Estimated scale matrix"
85564 msgstr "预估缩放矩阵"
85567 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
85568 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
85571 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
85572 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
85575 msgid "Maximal # solver steps/frame"
85576 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
85579 msgid "Minimal # solver steps/frame"
85580 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
85583 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
85584 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
85587 msgid "Print Performance to Console"
85588 msgstr "将性能打印到控制台"
85591 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
85592 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
85595 msgid "Edge Collision"
85596 msgstr "边碰撞"
85599 msgid "Edges collide too"
85600 msgstr "边也参与碰撞"
85603 msgid "Use Edges"
85604 msgstr "使用边"
85607 msgid "Use Edges as springs"
85608 msgstr "将边线用作弹簧"
85611 msgid "Estimate Transforms"
85612 msgstr "计算变换"
85615 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
85616 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
85619 msgid "Face Collision"
85620 msgstr "面碰撞"
85623 msgid "Faces collide too, can be very slow"
85624 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
85627 msgid "Use Goal"
85628 msgstr "使用目标"
85631 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
85632 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
85635 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
85636 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
85639 msgid "Stiff Quads"
85640 msgstr "四重硬度"
85643 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
85644 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
85647 msgid "Goal Vertex Group"
85648 msgstr "目标顶点组"
85651 msgid "Control point weight values"
85652 msgstr "控制点权重值"
85655 msgid "Control point mass values"
85656 msgstr "控制点重量的值"
85659 msgid "Spring Vertex Group"
85660 msgstr "弹性顶点组"
85663 msgid "Control point spring strength values"
85664 msgstr "控制点的弹力强度值"
85667 msgid "Space data for a screen area"
85668 msgstr "屏幕的数据空间"
85671 msgid "Sync Visible Range"
85672 msgstr "同步可见范围"
85675 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
85676 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
85679 msgid "Space data type"
85680 msgstr "空间数据类型"
85683 msgid "Space Clip Editor"
85684 msgstr "间隔剪辑编辑器"
85687 msgid "Clip editor space data"
85688 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
85691 msgctxt "MovieClip"
85692 msgid "Annotation Source"
85693 msgstr "标注源"
85696 msgid "Where the annotation comes from"
85697 msgstr "标注来源"
85700 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
85701 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
85704 msgctxt "MovieClip"
85705 msgid "Track"
85706 msgstr "轨道"
85709 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
85710 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
85713 msgid "Lock to Selection"
85714 msgstr "锁定到选中项"
85717 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
85718 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
85721 msgid "Lock to Time Cursor"
85722 msgstr "锁定到时间指针"
85725 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
85726 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
85729 msgid "Mask displayed and edited in this space"
85730 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
85733 msgid "Edge Display Type"
85734 msgstr "边线显示类型"
85737 msgid "Display type for mask splines"
85738 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
85741 msgid "Outline"
85742 msgstr "轮廓"
85745 msgid "Display white edges with black outline"
85746 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
85749 msgid "Dash"
85750 msgstr "混合"
85753 msgid "Display dashed black-white edges"
85754 msgstr "绘制混合的黑白边"
85757 msgid "Display black edges"
85758 msgstr "绘制黑色边线"
85761 msgid "Display white edges"
85762 msgstr "绘制白色边线"
85765 msgid "Overlay Mode"
85766 msgstr "叠加模式"
85769 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
85770 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
85773 msgid "Alpha Channel"
85774 msgstr "Alpha 通道"
85777 msgid "Show alpha channel of the mask"
85778 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
85781 msgid "Combine space background image with the mask"
85782 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
85785 msgid "Editing context being displayed"
85786 msgstr "编辑显示的上下文"
85789 msgid "Length of displaying path, in frames"
85790 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
85793 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
85794 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
85797 msgid "Bounding Box Center"
85798 msgstr "边界框中心"
85801 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
85802 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
85805 msgid "Pivot around the 2D cursor"
85806 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
85809 msgid "Individual Origins"
85810 msgstr "各自的原点"
85813 msgid "Pivot around each object's own origin"
85814 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
85817 msgid "Median Point"
85818 msgstr "质心点"
85821 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
85822 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
85825 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
85826 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
85829 msgid "Show Annotation"
85830 msgstr "显示标注"
85833 msgid "Show annotations for this view"
85834 msgstr "在该视图下显示标注"
85837 msgid "Show Blue Channel"
85838 msgstr "显示蓝色通道"
85841 msgid "Show blue channel in the frame"
85842 msgstr "显示帧的蓝色通道"
85845 msgid "Show Bundles"
85846 msgstr "显示点束"
85849 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
85850 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
85853 msgid "Show Disabled"
85854 msgstr "显示关闭"
85857 msgid "Show disabled tracks from the footage"
85858 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
85861 msgid "Show Filters"
85862 msgstr "显示过滤器"
85865 msgid "Show filters for graph editor"
85866 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
85869 msgid "Show Frames"
85870 msgstr "显示为帧"
85873 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
85874 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对相机运动进行解算)"
85877 msgid "Show Tracks Error"
85878 msgstr "显示跟踪错误"
85881 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
85882 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
85885 msgid "Show Tracks Motion"
85886 msgstr "显示追踪运动"
85889 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
85890 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
85893 msgid "Show Green Channel"
85894 msgstr "显示绿色通道"
85897 msgid "Show green channel in the frame"
85898 msgstr "显示帧的绿色通道"
85901 msgid "Show Grid"
85902 msgstr "显示栅格"
85905 msgid "Show grid showing lens distortion"
85906 msgstr "显示镜头畸变栅格"
85909 msgid "Show Marker Pattern"
85910 msgstr "显示标记图块"
85913 msgid "Show pattern boundbox for markers"
85914 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
85917 msgid "Show Marker Search"
85918 msgstr "显示标记搜索区"
85921 msgid "Show search boundbox for markers"
85922 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
85925 msgid "Show Mask Overlay"
85926 msgstr "显示遮罩叠加"
85929 msgid "Display Smooth Splines"
85930 msgstr "显示平滑的样条"
85933 msgid "Show Metadata"
85934 msgstr "显示元数据"
85937 msgid "Show metadata of clip"
85938 msgstr "显示剪辑的元数据"
85941 msgid "Show Names"
85942 msgstr "显示名称"
85945 msgid "Show track names and status"
85946 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
85949 msgid "Show Red Channel"
85950 msgstr "显示红色通道"
85953 msgid "Show red channel in the frame"
85954 msgstr "显示帧的红色通道"
85957 msgid "Adjust Last Operation"
85958 msgstr "调整上一步操作"
85961 msgid "Toolbar"
85962 msgstr "工具栏"
85965 msgid "Sidebar"
85966 msgstr "侧栏"
85969 msgid "Show Seconds"
85970 msgstr "显示为秒"
85973 msgid "Show timing in seconds not frames"
85974 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
85977 msgid "Show Stable"
85978 msgstr "显示稳像"
85981 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
85982 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
85985 msgid "Show Tiny Markers"
85986 msgstr "显示小号标记"
85989 msgid "Show markers in a more compact manner"
85990 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
85993 msgid "Show Track Path"
85994 msgstr "显示轨迹路径"
85997 msgid "Show path of how track moves"
85998 msgstr "显示轨迹的运动路径"
86001 msgid "Display frame in grayscale mode"
86002 msgstr "以灰度模式显示帧"
86005 msgid "Manual Calibration"
86006 msgstr "手动校准"
86009 msgid "Use manual calibration helpers"
86010 msgstr "使用手动校正辅助器"
86013 msgid "Mute Footage"
86014 msgstr "禁用镜头"
86017 msgid "Mute footage and show black background instead"
86018 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
86021 msgctxt "MovieClip"
86022 msgid "View"
86023 msgstr "一般视图"
86026 msgid "Type of the clip editor view"
86027 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
86030 msgid "Show editing clip preview"
86031 msgstr "显示编辑剪辑预览"
86034 msgctxt "MovieClip"
86035 msgid "Graph"
86036 msgstr "曲线视图"
86039 msgid "Show graph view for active element"
86040 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
86043 msgctxt "MovieClip"
86044 msgid "Dopesheet"
86045 msgstr "动画摄影表视图"
86048 msgid "Dopesheet view for tracking data"
86049 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
86052 msgid "Space Console"
86053 msgstr "空间控制台"
86056 msgid "Interactive python console"
86057 msgstr "Python 控制台交互模式"
86060 msgid "Font size to use for displaying the text"
86061 msgstr "用于显示文本的字体大小"
86064 msgid "Command history"
86065 msgstr "控制台历史记录"
86068 msgid "Command line prompt language"
86069 msgstr "控制台提示语言"
86072 msgid "Prompt"
86073 msgstr "提示"
86076 msgid "Command line prompt"
86077 msgstr "控制台提示"
86080 msgid "Command output"
86081 msgstr "控制台输出"
86084 msgid "Space Dope Sheet Editor"
86085 msgstr "空间动画编辑器"
86088 msgid "Dope Sheet space data"
86089 msgstr "动画编辑器空间数据"
86092 msgid "Action displayed and edited in this space"
86093 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
86096 msgid "Auto Snap"
86097 msgstr "自动吸附"
86100 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
86101 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
86104 msgid "No Auto-Snap"
86105 msgstr "无自动吸附"
86108 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
86109 msgstr "吸附至整数帧"
86112 msgid "Second Step"
86113 msgstr "秒步长"
86116 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
86117 msgstr "吸附至整数秒"
86120 msgid "Nearest Frame"
86121 msgstr "最近帧"
86124 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
86125 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
86128 msgid "Nearest Second"
86129 msgstr "最近整秒"
86132 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
86133 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
86136 msgid "Nearest Marker"
86137 msgstr "最近标记"
86140 msgid "Snap to nearest marker"
86141 msgstr "吸附至最近的标记上"
86144 msgid "Show the active object's cloth point cache"
86145 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
86148 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
86149 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
86152 msgid "Show the active object's particle point cache"
86153 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
86156 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
86157 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
86160 msgid "Show the active object's smoke cache"
86161 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
86164 msgid "Softbody"
86165 msgstr "软体"
86168 msgid "Show the active object's softbody point cache"
86169 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
86172 msgid "Settings for filtering animation data"
86173 msgstr "动画数据的过滤选项"
86176 msgid "Edit all keyframes in scene"
86177 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
86180 msgid "Timeline and playback controls"
86181 msgstr "时间线及回放控制"
86184 msgid "Action Editor"
86185 msgstr "动作编辑器"
86188 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
86189 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
86192 msgid "Shape Key Editor"
86193 msgstr "形态键编辑器"
86196 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
86197 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
86200 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
86201 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
86204 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
86205 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
86208 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
86209 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
86212 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
86213 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
86216 msgid "Show Curve Extremes"
86217 msgstr "显示曲线极点"
86220 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
86221 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
86224 msgid "Show Handles and Interpolation"
86225 msgstr "显示控制柄与插值"
86228 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
86229 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
86232 msgid "Show Markers"
86233 msgstr "显示标记"
86236 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
86237 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
86240 msgid "Show Pose Markers"
86241 msgstr "显示姿态标记"
86244 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
86245 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
86248 msgid "Show Sliders"
86249 msgstr "显示滑块"
86252 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
86253 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
86256 msgid "Auto-Merge Keyframes"
86257 msgstr "自动合并关键帧"
86260 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
86261 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
86264 msgid "Sync Markers"
86265 msgstr "同步标记"
86268 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
86269 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
86272 msgid "Realtime Updates"
86273 msgstr "实时更新"
86276 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
86277 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
86280 msgid "Space File Browser"
86281 msgstr "文件浏览器"
86284 msgid "File browser space data"
86285 msgstr "文件浏览器区域数据"
86288 msgid "Active Operator"
86289 msgstr "活动的操作项"
86292 msgid "User's bookmarks"
86293 msgstr "用户书签"
86296 msgid "Active Bookmark"
86297 msgstr "活动书签"
86300 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
86301 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
86304 msgid "Browsing Mode"
86305 msgstr "浏览模式"
86308 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
86309 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
86312 msgid "Filebrowser Parameter"
86313 msgstr "文件浏览器参数"
86316 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
86317 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
86320 msgid "Recent Folders"
86321 msgstr "最近打开的文件夹"
86324 msgid "Active Recent Folder"
86325 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
86328 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
86329 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
86332 msgid "System Bookmarks"
86333 msgstr "系统书签"
86336 msgid "System's bookmarks"
86337 msgstr "系统书签"
86340 msgid "Active System Bookmark"
86341 msgstr "活动系统书签"
86344 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
86345 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
86348 msgid "System Folders"
86349 msgstr "系统文件夹"
86352 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
86353 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
86356 msgid "Active System Folder"
86357 msgstr "活动系统文件夹"
86360 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
86361 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
86364 msgid "Space Graph Editor"
86365 msgstr "曲线编辑器空间"
86368 msgid "Graph Editor space data"
86369 msgstr "曲线编辑器空间数据"
86372 msgid "Cursor X-Value"
86373 msgstr "光标 X 值"
86376 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
86377 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
86380 msgid "Cursor Y-Value"
86381 msgstr "光标 Y 值"
86384 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
86385 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
86388 msgid "Has Ghost Curves"
86389 msgstr "有残影曲线"
86392 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
86393 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
86396 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
86397 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
86400 msgid "Edit drivers"
86401 msgstr "编辑驱动器"
86404 msgid "Individual Centers"
86405 msgstr "各自中心"
86408 msgid "Show Cursor"
86409 msgstr "显示游标"
86412 msgid "Show 2D cursor"
86413 msgstr "显示二维游标"
86416 msgid "Show Extrapolation"
86417 msgstr "显示外插"
86420 msgid "Show Handles"
86421 msgstr "显示控制柄"
86424 msgid "Show handles of Bezier control points"
86425 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
86428 msgid "AutoMerge Keyframes"
86429 msgstr "自动合并关键帧"
86432 msgid "Auto Normalization"
86433 msgstr "自动规格化"
86436 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
86437 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
86440 msgid "Use High Quality Display"
86441 msgstr "使用高质量显示"
86444 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
86445 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
86448 msgid "Use Normalization"
86449 msgstr "使用规格化"
86452 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
86453 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
86456 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
86457 msgstr "仅所选曲线关键帧"
86460 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
86461 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
86464 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
86465 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
86468 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
86469 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
86472 msgid "Space Image Editor"
86473 msgstr "空间图像编辑器"
86476 msgid "Image and UV editor space data"
86477 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
86480 msgid "2D Cursor Location"
86481 msgstr "2D 光标位置"
86484 msgid "2D cursor location for this view"
86485 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
86488 msgid "Display Channels"
86489 msgstr "显示通道"
86492 msgid "Channels of the image to display"
86493 msgstr "图像的显示通道"
86496 msgid "Color and Alpha"
86497 msgstr "色彩和 Alpha"
86500 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
86501 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
86504 msgid "Display image with RGB colors"
86505 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
86508 msgid "Display  alpha transparency channel"
86509 msgstr "显示Alpha 透明通道"
86512 msgid "Z-Buffer"
86513 msgstr "Z-缓冲"
86516 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
86517 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自相机的可视距离)"
86520 msgid "Grease pencil data for this space"
86521 msgstr "该空间的蜡笔数据"
86524 msgid "View the image"
86525 msgstr "查看图像"
86528 msgid "UV Editor"
86529 msgstr "UV编辑器"
86532 msgid "UV edit in mesh editmode"
86533 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
86536 msgid "2D image painting mode"
86537 msgstr "2D 图像的绘制模式"
86540 msgid "Mask editing"
86541 msgstr "遮罩编辑"
86544 msgid "Overlay Settings"
86545 msgstr "叠加设置"
86548 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
86549 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
86552 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
86553 msgstr "旋转 / 缩放中心"
86556 msgid "Pivot around the 3D cursor"
86557 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
86560 msgid "Pivot around active object"
86561 msgstr "以活动物体为轴心"
86564 msgid "Line Sample"
86565 msgstr "线条采样"
86568 msgid "Sampled colors along line"
86569 msgstr "沿线条采样色彩"
86572 msgid "Scopes to visualize image statistics"
86573 msgstr "显示图像的可视化区间"
86576 msgid "Show Mask Editor"
86577 msgstr "显示遮罩编辑器"
86580 msgid "Show Mask editing related properties"
86581 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
86584 msgid "Show Paint"
86585 msgstr "显示绘制"
86588 msgid "Show paint related properties"
86589 msgstr "显示绘制相关属性"
86592 msgid "Show Render"
86593 msgstr "显示渲染"
86596 msgid "Show render related properties"
86597 msgstr "显示渲染相关属性"
86600 msgid "Display Repeated"
86601 msgstr "重复显示"
86604 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
86605 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
86608 msgid "Show Stereo"
86609 msgstr "显示立体"
86612 msgid "Display the image in Stereo 3D"
86613 msgstr "在立体3D中显示图像"
86616 msgid "Show UV Editor"
86617 msgstr "显示 UV 编辑器"
86620 msgid "Show UV editing related properties"
86621 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
86624 msgid "Image Pin"
86625 msgstr "图钉"
86628 msgid "Display current image regardless of object selection"
86629 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
86632 msgid "Update Automatically"
86633 msgstr "自动更新"
86636 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
86637 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
86640 msgid "UV editor settings"
86641 msgstr "UV 编辑器选项"
86644 msgid "Zoom factor"
86645 msgstr "缩放参数"
86648 msgid "Space Info"
86649 msgstr "空间信息"
86652 msgid "Info space data"
86653 msgstr "空间数据信息"
86656 msgid "Show Debug"
86657 msgstr "显示调试"
86660 msgid "Display debug reporting info"
86661 msgstr "显示调试报告信息"
86664 msgid "Show Error"
86665 msgstr "显示错误"
86668 msgid "Display error text"
86669 msgstr "显示错误文字"
86672 msgid "Show Info"
86673 msgstr "显示信息"
86676 msgid "Display general information"
86677 msgstr "显示常规信息"
86680 msgid "Show Operator"
86681 msgstr "显示促动器"
86684 msgid "Display the operator log"
86685 msgstr "显示促动器日志"
86688 msgid "Show Warn"
86689 msgstr "警告"
86692 msgid "Display warnings"
86693 msgstr "显示警告"
86696 msgid "Space Nla Editor"
86697 msgstr "非线性编辑器"
86700 msgid "NLA editor space data"
86701 msgstr "非线性编辑器空间数据"
86704 msgid "Show Local Markers"
86705 msgstr "显示自身标记"
86708 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
86709 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
86712 msgid "Show Control F-Curves"
86713 msgstr "显示函数曲线的控制"
86716 msgid "Show influence F-Curves on strips"
86717 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
86720 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
86721 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
86724 msgid "Space Node Editor"
86725 msgstr "节点编辑器"
86728 msgid "Node editor space data"
86729 msgstr "节点编辑器的空间数据"
86732 msgid "Channels of the image to draw"
86733 msgstr "图像的绘制通道"
86736 msgid "Display alpha transparency channel"
86737 msgstr "显示Alpha 透明通道"
86740 msgid "Backdrop Offset"
86741 msgstr "背景图偏移"
86744 msgid "Backdrop offset"
86745 msgstr "背景图偏移"
86748 msgid "Backdrop Zoom"
86749 msgstr "背景图缩放"
86752 msgid "Backdrop zoom factor"
86753 msgstr "背景的缩放参数"
86756 msgid "Cursor Location"
86757 msgstr "光标位置"
86760 msgid "Location for adding new nodes"
86761 msgstr "新增节点的位置"
86764 msgid "Edit Tree"
86765 msgstr "编辑树"
86768 msgid "Node tree being displayed and edited"
86769 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
86772 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
86773 msgstr "正被编辑节点的数据块"
86776 msgid "ID From"
86777 msgstr "ID 源"
86780 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
86781 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
86784 msgid "Auto-offset Direction"
86785 msgstr "自动偏移方向"
86788 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
86789 msgstr "插入时偏移节点的方向"
86792 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
86793 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
86796 msgid "Use the pinned node tree"
86797 msgstr "钉固当前节点树"
86800 msgid "Shader Type"
86801 msgstr "着色类型"
86804 msgid "Type of data to take shader from"
86805 msgstr "调用着色器的数据类型"
86808 msgid "Edit shader nodes from Object"
86809 msgstr "编辑物体的着色器节点"
86812 msgid "Edit shader nodes from World"
86813 msgstr "编辑世界的着色器节点"
86816 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
86817 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
86820 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
86821 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
86824 msgid "Texture Type"
86825 msgstr "纹理类型"
86828 msgid "Type of data to take texture from"
86829 msgstr "调用纹理的数据类型"
86832 msgid "Edit texture nodes from World"
86833 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
86836 msgid "Edit texture nodes from Brush"
86837 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
86840 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
86841 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
86844 msgid "Node tree type to display and edit"
86845 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
86848 msgid "Auto Render"
86849 msgstr "自动渲染"
86852 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
86853 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
86856 msgid "Auto-offset"
86857 msgstr "自动偏移"
86860 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
86861 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
86864 msgid "Space Outliner"
86865 msgstr "大纲管理空间"
86868 msgid "Outliner space data"
86869 msgstr "大纲空间数据"
86872 msgid "Type of information to display"
86873 msgstr "显示信息的类型"
86876 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
86877 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
86880 msgid "Display collections and objects in the view layer"
86881 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
86884 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
86885 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
86888 msgid "Blender File"
86889 msgstr "Blender 文件"
86892 msgid "Display data of current file and linked libraries"
86893 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
86896 msgid "Data API"
86897 msgstr "数据API"
86900 msgid "Display low level Blender data and its properties"
86901 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
86904 msgid "Library Overrides"
86905 msgstr "库覆写"
86908 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
86909 msgstr "显示带有库覆写的数据块,并列出其覆写属性"
86912 msgid "Orphan Data"
86913 msgstr "孤立的数据"
86916 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
86917 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
86920 msgctxt "ID"
86921 msgid "Filter by Type"
86922 msgstr "按类型过滤"
86925 msgid "Data-block type to show"
86926 msgstr "要显示的数据块类型"
86929 msgid "Invert the object state filter"
86930 msgstr "反转物体状态过滤"
86933 msgid "Object State Filter"
86934 msgstr "物体状态过滤"
86937 msgid "Show all objects in the view layer"
86938 msgstr "显示视图层中的全部物体"
86941 msgid "Show visible objects"
86942 msgstr "显示可见物体"
86945 msgid "Show selected objects"
86946 msgstr "显示选定的物体"
86949 msgid "Show only the active object"
86950 msgstr "仅显示活动物体"
86953 msgid "Show only selectable objects"
86954 msgstr "仅显示可选的物体"
86957 msgid "Display Filter"
86958 msgstr "显示过滤"
86961 msgid "Live search filtering string"
86962 msgstr "实时查找过滤字符串"
86965 msgid "Show Mode Column"
86966 msgstr "显示模式栏"
86969 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
86970 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
86973 msgid "Indirect only"
86974 msgstr "仅间接"
86977 msgid "Case Sensitive Matches Only"
86978 msgstr "大小写完全匹配"
86981 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
86982 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
86985 msgid "Show Object Children"
86986 msgstr "显示物体子级"
86989 msgid "Show children"
86990 msgstr "显示子级"
86993 msgid "Show Collections"
86994 msgstr "显示集合"
86997 msgid "Show collections"
86998 msgstr "显示集合"
87001 msgid "Complete Matches Only"
87002 msgstr "仅完全匹配"
87005 msgid "Only use complete matches of search string"
87006 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
87009 msgid "Show only data-blocks of one type"
87010 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
87013 msgid "Show Library Overrides"
87014 msgstr "显示库覆写"
87017 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
87018 msgstr "对于已创建覆写的库,显示覆写值"
87021 msgid "Show System Overrides"
87022 msgstr "显示系统覆写"
87025 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
87026 msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
87029 msgid "Filter Objects"
87030 msgstr "过滤物体"
87033 msgid "Show objects"
87034 msgstr "显示物体"
87037 msgid "Show Armatures"
87038 msgstr "显示骨架"
87041 msgid "Show armature objects"
87042 msgstr "显示骨架物体"
87045 msgid "Show Cameras"
87046 msgstr "显示相机"
87049 msgid "Show camera objects"
87050 msgstr "显示相机物体"
87053 msgid "Show Object Contents"
87054 msgstr "显示物体内容"
87057 msgid "Show what is inside the objects elements"
87058 msgstr "显示物体内部元素"
87061 msgid "Show Empties"
87062 msgstr "显示空物体"
87065 msgid "Show empty objects"
87066 msgstr "显示空物体"
87069 msgid "Show Lights"
87070 msgstr "显示灯光"
87073 msgid "Show light objects"
87074 msgstr "显示灯光物体"
87077 msgid "Show Meshes"
87078 msgstr "显示网格"
87081 msgid "Show mesh objects"
87082 msgstr "显示网格物体"
87085 msgid "Show Other Objects"
87086 msgstr "显示其它物体"
87089 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
87090 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
87093 msgid "Sort Alphabetically"
87094 msgstr "按首字母排序"
87097 msgid "Sync Outliner Selection"
87098 msgstr "同步大纲选择"
87101 msgid "Sync outliner selection with other editors"
87102 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
87105 msgid "Space Preferences"
87106 msgstr "空间用户设置"
87109 msgid "Blender preferences space data"
87110 msgstr "Blender用户设置空间数据"
87113 msgid "Search term for filtering in the UI"
87114 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
87117 msgid "Filter method"
87118 msgstr "过滤方式"
87121 msgid "Filter based on the operator name"
87122 msgstr "基于操作项名称过滤"
87125 msgid "Key-Binding"
87126 msgstr "按键绑定"
87129 msgid "Filter based on key bindings"
87130 msgstr "基于按键绑定过滤"
87133 msgid "Properties Space"
87134 msgstr "属性空间"
87137 msgid "Properties space data"
87138 msgstr "空间数据属性"
87141 msgid "Active Tool and Workspace settings"
87142 msgstr "活动工具与工作区设置"
87145 msgid "Scene Properties"
87146 msgstr "场景属性"
87149 msgid "Render Properties"
87150 msgstr "渲染属性"
87153 msgid "Output Properties"
87154 msgstr "输出属性"
87157 msgid "View Layer Properties"
87158 msgstr "视图层属性"
87161 msgid "World Properties"
87162 msgstr "世界属性"
87165 msgid "Collection Properties"
87166 msgstr "集合属性"
87169 msgid "Object Properties"
87170 msgstr "物体属性"
87173 msgid "Object Constraint Properties"
87174 msgstr "物体约束属性"
87177 msgid "Modifier Properties"
87178 msgstr "修改器属性"
87181 msgid "Object Data Properties"
87182 msgstr "物体数据属性"
87185 msgid "Bone Properties"
87186 msgstr "骨骼属性"
87189 msgid "Bone Constraint Properties"
87190 msgstr "骨骼约束属性"
87193 msgid "Material Properties"
87194 msgstr "材质属性"
87197 msgid "Texture Properties"
87198 msgstr "纹理属性"
87201 msgid "Particle Properties"
87202 msgstr "粒子属性"
87205 msgid "Physics Properties"
87206 msgstr "物理属性"
87209 msgid "Visual Effects Properties"
87210 msgstr "视效属性"
87213 msgid "Outliner Sync"
87214 msgstr "大纲视图同步"
87217 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
87218 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
87221 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
87222 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
87225 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
87226 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
87229 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
87230 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
87233 msgid "Tab Search Results"
87234 msgstr "选项卡查找结果"
87237 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
87238 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
87241 msgid "Pin ID"
87242 msgstr "钉固ID"
87245 msgid "Use the pinned context"
87246 msgstr "使用钉固内容"
87249 msgid "Space Sequence Editor"
87250 msgstr "序列编辑器"
87253 msgid "Sequence editor space data"
87254 msgstr "序列编辑器空间数据"
87257 msgid "Display Channel"
87258 msgstr "显示通道"
87261 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
87262 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
87265 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
87266 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
87269 msgid "Luma Waveform"
87270 msgstr "亮度波形"
87273 msgid "Chroma Vectorscope"
87274 msgstr "色度矢量示波图"
87277 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
87278 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
87281 msgid "Overlay Type"
87282 msgstr "叠加类型"
87285 msgid "Overlay display method"
87286 msgstr "叠加显示方法"
87289 msgid "Show rectangle area overlay"
87290 msgstr "显示矩形区域叠加"
87293 msgid "Reference"
87294 msgstr "参考"
87297 msgid "Show reference frame only"
87298 msgstr "仅显示参考帧"
87301 msgid "Current"
87302 msgstr "当前"
87305 msgid "Show current frame only"
87306 msgstr "仅显示当前帧"
87309 msgid "Channels of the preview to display"
87310 msgstr "预览的显示通道"
87313 msgid "No display"
87314 msgstr "无显示"
87317 msgid "Scene size"
87318 msgstr "场景尺寸"
87321 msgid "Use Backdrop"
87322 msgstr "使用背景图"
87325 msgid "Display result under strips"
87326 msgstr "在所有片段下方显示"
87329 msgid "Show F-Curves"
87330 msgstr "显示函数曲线"
87333 msgid "Display strip opacity/volume curve"
87334 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
87337 msgid "Display Frames"
87338 msgstr "显示帧数"
87341 msgid "Display frames rather than seconds"
87342 msgstr "显示为帧数而非秒数"
87345 msgid "Show metadata of first visible strip"
87346 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
87349 msgid "Show Overexposed"
87350 msgstr "显示曝光过度"
87353 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
87354 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
87357 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
87358 msgstr "在相机视图中显示电视字幕和动作安全区"
87361 msgid "Separate Colors"
87362 msgstr "分离色彩"
87365 msgid "Separate color channels in preview"
87366 msgstr "在预览中分离色彩通道"
87369 msgid "Show Duration"
87370 msgstr "显示持续时间"
87373 msgid "Show Offsets"
87374 msgstr "显示偏移"
87377 msgid "Display strip in/out offsets"
87378 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
87381 msgid "Show Source"
87382 msgstr "显示源"
87385 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
87386 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
87389 msgid "Transform Preview"
87390 msgstr "变换预览"
87393 msgid "Show preview of the transformed frames"
87394 msgstr "显示变换帧的预览"
87397 msgid "Transform markers as well as strips"
87398 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
87401 msgid "Use Proxies"
87402 msgstr "使用代理"
87405 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
87406 msgstr "使用优化的文件以实现更快的拖动响应"
87409 msgid "Zoom to Fit"
87410 msgstr "缩放以适应"
87413 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
87414 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
87417 msgid "View Type"
87418 msgstr "视图类型"
87421 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
87422 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
87425 msgid "Sequencer/Preview"
87426 msgstr "序列编辑器/预览"
87429 msgid "Waveform Display"
87430 msgstr "波形图显示"
87433 msgid "How Waveforms are displayed"
87434 msgstr "波形的显示方法"
87437 msgid "Waveforms Off"
87438 msgstr "隐藏波形"
87441 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
87442 msgstr "不为任何片段显示波形"
87445 msgid "Waveforms On"
87446 msgstr "显示波形"
87449 msgid "Display waveforms for all sound strips"
87450 msgstr "为所有声音片段显示波形"
87453 msgid "Use Strip Option"
87454 msgstr "使用片段选项"
87457 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
87458 msgstr "根据片段设置显示波形"
87461 msgid "Space Spreadsheet"
87462 msgstr "空间电子表格"
87465 msgid "Spreadsheet space data"
87466 msgstr "电子表格空间数据"
87469 msgid "Attribute Domain"
87470 msgstr "属性域"
87473 msgid "Attribute domain to display"
87474 msgstr "要显示的属性域"
87477 msgid "Context Path"
87478 msgstr "上下文路径"
87481 msgid "Context path to the data being displayed"
87482 msgstr "显示数据的上下文路径"
87485 msgid "Display Context Path Collapsed"
87486 msgstr "显示上下文路径已折叠"
87489 msgid "Geometry Component"
87490 msgstr "几何组件"
87493 msgid "Part of the geometry to display data from"
87494 msgstr "要显示数据的部分几何元素"
87497 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
87498 msgstr "包含点、角、边和面数据的网格组件"
87501 msgid "Point cloud component containing only point data"
87502 msgstr "点云组件仅包含点数据"
87505 msgid "Curve component containing spline and control point data"
87506 msgstr "包含样条线和控制点数据的曲线组件"
87509 msgid "Instances"
87510 msgstr "实例"
87513 msgid "Instances of objects or collections"
87514 msgstr "物体或集合的实例"
87517 msgid "Is Pinned"
87518 msgstr "已钉固"
87521 msgid "Context path is pinned"
87522 msgstr "上下文路径已钉固"
87525 msgid "Object Evaluation State"
87526 msgstr "物体解算状态"
87529 msgid "Evaluated"
87530 msgstr "已解算"
87533 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
87534 msgstr "使用来自已完全或部分解算的数据"
87537 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
87538 msgstr "使用来自原始物体的数据,无需应用任何修改器"
87541 msgid "Show Only Selected"
87542 msgstr "仅显示已选中"
87545 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
87546 msgstr "仅包括与选定元素相对应的行"
87549 msgid "Space Text Editor"
87550 msgstr "空间文本编辑器"
87553 msgid "Text editor space data"
87554 msgstr "文本编辑器空间数据"
87557 msgid "Find Text"
87558 msgstr "查找文本"
87561 msgid "Text to search for with the find tool"
87562 msgstr "使用搜索工具查找文本"
87565 msgid "Margin Column"
87566 msgstr "边距列"
87569 msgid "Column number to show right margin at"
87570 msgstr "显示右边距的列号"
87573 msgid "Replace Text"
87574 msgstr "替换文本"
87577 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
87578 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
87581 msgid "Highlight Line"
87582 msgstr "行高亮"
87585 msgid "Highlight the current line"
87586 msgstr "高亮选择当前行"
87589 msgid "Line Numbers"
87590 msgstr "行号"
87593 msgid "Show line numbers next to the text"
87594 msgstr "在文本旁边显示行号"
87597 msgid "Show Margin"
87598 msgstr "显示边距"
87601 msgid "Show right margin"
87602 msgstr "显示右边距"
87605 msgid "Syntax Highlight"
87606 msgstr "语法高亮显示"
87609 msgid "Syntax highlight for scripting"
87610 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
87613 msgid "Word Wrap"
87614 msgstr "文字换行"
87617 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
87618 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
87621 msgid "Tab Width"
87622 msgstr "制表符宽度"
87625 msgid "Number of spaces to display tabs with"
87626 msgstr "制表符代替的空格个数"
87629 msgid "Text displayed and edited in this space"
87630 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
87633 msgid "Top Line"
87634 msgstr "首行"
87637 msgid "Top line visible"
87638 msgstr "首行可见"
87641 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
87642 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
87645 msgid "Find Wrap"
87646 msgstr "查找换行"
87649 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
87650 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
87653 msgid "Live Edit"
87654 msgstr "实时编辑"
87657 msgid "Run python while editing"
87658 msgstr "编辑并运行Python"
87661 msgid "Match Case"
87662 msgstr "区分大小写"
87665 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
87666 msgstr "搜索对大小写敏感"
87669 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
87670 msgstr "覆写而不是插入"
87673 msgid "Visible Lines"
87674 msgstr "可见线条"
87677 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
87678 msgstr "当前编辑器的可见行数"
87681 msgid "3D View Space"
87682 msgstr "3D 视图空间"
87685 msgid "3D View space data"
87686 msgstr "3D 视图的空间数据"
87689 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
87690 msgstr "当前场景中的活动相机 (可在场景面板中切换)"
87693 msgid "3D View far clipping distance"
87694 msgstr "3D视图最远钳制距离"
87697 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
87698 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
87701 msgid "Visibility Icon"
87702 msgstr "可见性图标"
87705 msgid "Viewport lens angle"
87706 msgstr "视图镜头角度"
87709 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
87710 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
87713 msgid "Lock to Bone"
87714 msgstr "锁定到骨骼"
87717 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
87718 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
87721 msgid "Lock Camera to View"
87722 msgstr "锁定相机到视图方位"
87725 msgid "Enable view navigation within the camera view"
87726 msgstr "在相机视图中启用导航模式"
87729 msgid "Lock to Cursor"
87730 msgstr "锁定到游标"
87733 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
87734 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
87737 msgid "Lock to Object"
87738 msgstr "锁定到物体"
87741 msgid "3D View center is locked to this object's position"
87742 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
87745 msgid "Mirror VR Session"
87746 msgstr "镜像VR会话"
87749 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
87750 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
87753 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
87754 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
87757 msgid "3D Region"
87758 msgstr "3D 区域"
87761 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
87762 msgstr "基于正交视图中相机视角的当前空间 3D 区域"
87765 msgid "Quad View Regions"
87766 msgstr "四分视图区域"
87769 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
87770 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
87773 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
87774 msgstr "3D视图中着色的设置"
87777 msgid "Show 3D Marker Names"
87778 msgstr "显示 3D 标记名称"
87781 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
87782 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
87785 msgid "Show Camera Path"
87786 msgstr "显示相机路径"
87789 msgid "Show reconstructed camera path"
87790 msgstr "显示重建后的相机路径"
87793 msgid "Show Gizmo"
87794 msgstr "显示Gizmo"
87797 msgid "Show gizmos of all types"
87798 msgstr "显示所有类型Gizmo"
87801 msgid "Show Camera Focus Distance"
87802 msgstr "显示相机焦距"
87805 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
87806 msgstr "调节相机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
87809 msgid "Show Camera Lens"
87810 msgstr "显示相机镜头"
87813 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
87814 msgstr "用于调整相机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
87817 msgid "Context Gizmo"
87818 msgstr "Gizmo上下文"
87821 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
87822 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
87825 msgid "Show Empty Force Field"
87826 msgstr "显示空物体力场"
87829 msgid "Gizmo to adjust the force field"
87830 msgstr "调整力场的Gizmo"
87833 msgid "Show Empty Image"
87834 msgstr "显示空白图像"
87837 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
87838 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
87841 msgid "Show Light Look-At"
87842 msgstr "显示灯光朝向"
87845 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
87846 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
87849 msgid "Show Light Size"
87850 msgstr "显示灯光尺寸"
87853 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
87854 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
87857 msgid "Navigate Gizmo"
87858 msgstr "漫游Gizmo"
87861 msgid "Viewport navigation gizmo"
87862 msgstr "视图漫游小部件"
87865 msgid "Show Object Rotation"
87866 msgstr "显示物体旋转"
87869 msgid "Gizmo to adjust rotation"
87870 msgstr "调整旋转的Gizmo"
87873 msgid "Show Object Scale"
87874 msgstr "显示物体缩放"
87877 msgid "Gizmo to adjust scale"
87878 msgstr "调整缩放的Gizmo"
87881 msgid "Show Object Location"
87882 msgstr "显示物体位置"
87885 msgid "Gizmo to adjust location"
87886 msgstr "调整位置的Gizmo"
87889 msgid "Tool Gizmo"
87890 msgstr "Gizmo工具"
87893 msgid "Active tool gizmo"
87894 msgstr "激活Gizmo工具"
87897 msgid "Speaker"
87898 msgstr "扬声器"
87901 msgid "Show Reconstruction"
87902 msgstr "显示重建"
87905 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
87906 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
87909 msgid "Show the left and right cameras"
87910 msgstr "显示左右相机"
87913 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
87914 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
87917 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
87918 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
87921 msgid "3D"
87922 msgstr "3D"
87925 msgid "Plane Alpha"
87926 msgstr "平面 Alpha"
87929 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
87930 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
87933 msgid "Stereo Eye"
87934 msgstr "立体眼"
87937 msgid "Current stereo eye being displayed"
87938 msgstr "当前正在显示的立体眼"
87941 msgid "Left Eye"
87942 msgstr "左眼"
87945 msgid "Right Eye"
87946 msgstr "右眼"
87949 msgid "Volume Alpha"
87950 msgstr "体积 Alpha"
87953 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
87954 msgstr "相机视锥体积的不透明度 (alpha)"
87957 msgid "Tracks Size"
87958 msgstr "轨迹尺寸"
87961 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
87962 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
87965 msgid "Tracks Display Type"
87966 msgstr "追踪点的显示类型"
87969 msgid "Viewport display style for tracks"
87970 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
87973 msgid "Use Local Camera"
87974 msgstr "使用局部相机"
87977 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
87978 msgstr "在此视图中使用局部相机,而非场景活动相机"
87981 msgid "Local Collections"
87982 msgstr "本地集合"
87985 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
87986 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
87989 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
87990 msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过相机观看时)"
87993 msgid "Show Overlays"
87994 msgstr "显示叠加层"
87997 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
87998 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
88001 msgid "Get the node tree path as a string"
88002 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
88005 msgid "Space UV Editor"
88006 msgstr "UV 编辑器空间"
88009 msgid "UV editor data for the image editor space"
88010 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
88013 msgid "Display Stretch Type"
88014 msgstr "显示拉伸类型"
88017 msgid "Type of stretch to display"
88018 msgstr "拉伸度的显示类型"
88021 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
88022 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
88025 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
88026 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
88029 msgid "Display style for UV edges"
88030 msgstr "UV边线的显示样式"
88033 msgid "Constrain to Image Bounds"
88034 msgstr "约束至画布边缘"
88037 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
88038 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
88041 msgid "Snap to Pixels"
88042 msgstr "吸附至像素点"
88045 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
88046 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
88049 msgid "Don't snap to pixels"
88050 msgstr "不吸附像素点"
88053 msgid "Corner"
88054 msgstr "拐角"
88057 msgid "Snap to pixel corners"
88058 msgstr "吸附像素点拐角"
88061 msgid "Snap to pixel centers"
88062 msgstr "吸附像素点中心"
88065 msgid "Display Faces"
88066 msgstr "显示面"
88069 msgid "Display faces over the image"
88070 msgstr "在图像上显示面"
88073 msgid "Display metadata properties of the image"
88074 msgstr "显示图像元数据"
88077 msgid "Display Modified Edges"
88078 msgstr "显示修改器应用后的边"
88081 msgid "Display edges after modifiers are applied"
88082 msgstr "显示应用修改器后的边"
88085 msgid "Pixel Coordinates"
88086 msgstr "像素点坐标轴"
88089 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
88090 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
88093 msgid "Display Stretch"
88094 msgstr "显示拉伸"
88097 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
88098 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
88101 msgid "Display Texture Paint UVs"
88102 msgstr "显示纹理绘制UV"
88105 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
88106 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
88109 msgid "Sticky Selection Mode"
88110 msgstr "黏性选择模式"
88113 msgid "Method for extending UV vertex selection"
88114 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
88117 msgid "Sticky vertex selection disabled"
88118 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
88121 msgid "Shared Location"
88122 msgstr "共享位置"
88125 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
88126 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
88129 msgid "Shared Vertex"
88130 msgstr "共用顶点"
88133 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
88134 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
88137 msgid "Tile Grid Shape"
88138 msgstr "分块栅格形状"
88141 msgid "How many tiles will be shown in the background"
88142 msgstr "将在后台显示多少个分块"
88145 msgid "Live Unwrap"
88146 msgstr "实时展开"
88149 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
88150 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
88153 msgid "UV Opacity"
88154 msgstr "UV不透明度"
88157 msgid "Opacity of UV overlays"
88158 msgstr "UV叠加层的不透明度"
88161 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
88162 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
88165 msgid "Bezier Points"
88166 msgstr "贝塞尔控制点"
88169 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
88170 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
88173 msgid "Character Index"
88174 msgstr "字符编号"
88177 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
88178 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
88181 msgid "Hide this curve in Edit mode"
88182 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
88185 msgid "Material slot index of this curve"
88186 msgstr "该曲线的材质槽编号"
88189 msgid "Order U"
88190 msgstr "次序 U"
88193 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
88194 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
88197 msgid "Order V"
88198 msgstr "V 向阶值"
88201 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
88202 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
88205 msgid "Points U"
88206 msgstr "点 U"
88209 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
88210 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
88213 msgid "Points V"
88214 msgstr "点 V"
88217 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
88218 msgstr "曲面的 V 向总点数"
88221 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
88222 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
88225 msgid "Radius Interpolation"
88226 msgstr "插值半径"
88229 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
88230 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
88233 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
88234 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
88237 msgid "Surface subdivisions per segment"
88238 msgstr "曲面的单段细分次数"
88241 msgid "Tilt Interpolation"
88242 msgstr "倾斜插值"
88245 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
88246 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
88249 msgid "The interpolation type for this curve element"
88250 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
88253 msgid "Bezier U"
88254 msgstr "贝塞尔 U"
88257 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
88258 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
88261 msgid "Bezier V"
88262 msgstr "贝塞尔 V"
88265 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
88266 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
88269 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
88270 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
88273 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
88274 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
88277 msgid "Endpoint U"
88278 msgstr "末端点 U"
88281 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
88282 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
88285 msgid "Endpoint V"
88286 msgstr "末端点 V"
88289 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
88290 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
88293 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
88294 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
88297 msgid "Spline Bezier Points"
88298 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
88301 msgid "Collection of spline Bezier points"
88302 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
88305 msgid "Spline point without handles"
88306 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
88309 msgid "NURBS weight"
88310 msgstr "NURBS 权重"
88313 msgid "Spline Points"
88314 msgstr "样条线控制点"
88317 msgid "Collection of spline points"
88318 msgstr "样条线控制点集合"
88321 msgid "Spreadsheet Context"
88322 msgstr "电子表格上下文"
88325 msgid "Element of spreadsheet context path"
88326 msgstr "电子表格上下文路径的元素"
88329 msgid "Type of the context"
88330 msgstr "上下文的类型"
88333 msgid "Node Name"
88334 msgstr "节点名称"
88337 msgid "Stereo 3D Display"
88338 msgstr "立体3D显示"
88341 msgid "Settings for stereo 3D display"
88342 msgstr "立体3D的显示设置"
88345 msgid "Stereo Output"
88346 msgstr "立体输出"
88349 msgid "Settings for stereo output"
88350 msgstr "立体输出的设置"
88353 msgid "Stereo Mode"
88354 msgstr "立体模式"
88357 msgid "Squeezed Frame"
88358 msgstr "压缩帧"
88361 msgid "Combine both views in a squeezed image"
88362 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
88365 msgid "String Attribute Value"
88366 msgstr "字符串属性值"
88369 msgid "String value in geometry attribute"
88370 msgstr "几何属性中的字符串值"
88373 msgid "Studio Light"
88374 msgstr "棚灯"
88377 msgid "Studio light"
88378 msgstr "棚灯"
88381 msgid "Has Specular Highlight"
88382 msgstr "有高光亮点"
88385 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
88386 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
88389 msgid "Irradiance Cache Path"
88390 msgstr "辐射缓存路径"
88393 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
88394 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
88397 msgid "SH Cache Path"
88398 msgstr "SH缓存路径"
88401 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
88402 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
88405 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
88406 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
88409 msgid "Collection of studio lights"
88410 msgstr "棚灯集合"
88413 msgid "Map X and Y coordinates directly"
88414 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
88417 msgid "Map using the normal vector"
88418 msgstr "使用法线矢量进行映射"
88421 msgid "Map with Z as central axis"
88422 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
88425 msgid "X Mapping"
88426 msgstr "X 映射"
88429 msgid "Y Mapping"
88430 msgstr "Y 映射"
88433 msgid "Z Mapping"
88434 msgstr "Z 映射"
88437 msgid "Maximum value for clipping"
88438 msgstr "剪切的最大值"
88441 msgid "Minimum value for clipping"
88442 msgstr "剪切的最小值"
88445 msgid "Has Maximum"
88446 msgstr "使用最大值"
88449 msgid "Whether to use maximum clipping value"
88450 msgstr "是否使用最大剪切值"
88453 msgid "Has Minimum"
88454 msgstr "使用最小值"
88457 msgid "Whether to use minimum clipping value"
88458 msgstr "是否使用最小剪切值"
88461 msgid "Texture Paint Slot"
88462 msgstr "纹理绘制槽"
88465 msgid "Slot that contains information about texture painting"
88466 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
88469 msgid "Slot has a valid image and UV map"
88470 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
88473 msgid "Text Box"
88474 msgstr "文本框"
88477 msgid "Text bounding box for layout"
88478 msgstr "文本框的边界布局"
88481 msgid "Textbox Height"
88482 msgstr "文本框高度"
88485 msgid "Textbox Width"
88486 msgstr "文本框宽度"
88489 msgid "Textbox X Offset"
88490 msgstr "文本框 X 向偏移"
88493 msgid "Textbox Y Offset"
88494 msgstr "文本框 Y 向偏移"
88497 msgid "Text Character Format"
88498 msgstr "文字符号格式"
88501 msgid "Text character formatting settings"
88502 msgstr "文本字符的格式设置"
88505 msgid "Spacing between characters"
88506 msgstr "字符间距"
88509 msgid "Material slot index of this character"
88510 msgstr "该字符的材质槽编号"
88513 msgid "Text Line"
88514 msgstr "文本行数"
88517 msgid "Line of text in a Text data-block"
88518 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
88521 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
88522 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
88525 msgid "Mode used to apply the texture"
88526 msgstr "应用纹理的模式"
88529 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
88530 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
88533 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
88534 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
88537 msgid "Texture slot name"
88538 msgstr "纹理槽名称"
88541 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
88542 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
88545 msgid "Output Node"
88546 msgstr "输出节点"
88549 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
88550 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
88553 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
88554 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
88557 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
88558 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
88561 msgid "Brush Texture Slot"
88562 msgstr "笔刷纹理槽"
88565 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
88566 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
88569 msgid "Brush texture rotation"
88570 msgstr "笔刷纹理旋转"
88573 msgid "Has Texture Angle Source"
88574 msgstr "拥有纹理的角度源"
88577 msgid "Stencil"
88578 msgstr "镂版"
88581 msgid "Random Angle"
88582 msgstr "随机角"
88585 msgid "Brush texture random angle"
88586 msgstr "笔刷纹理随机角度"
88589 msgid "LineStyle Texture Slot"
88590 msgstr "线条样式纹理槽"
88593 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
88594 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
88597 msgid "Alpha Factor"
88598 msgstr "Alpha 系数"
88601 msgid "Amount texture affects alpha"
88602 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
88605 msgid "Diffuse Color Factor"
88606 msgstr "漫射颜色系数"
88609 msgid "Amount texture affects diffuse color"
88610 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
88613 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
88614 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
88617 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
88618 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
88621 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
88622 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
88625 msgid "Along stroke"
88626 msgstr "沿笔画"
88629 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
88630 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
88633 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
88634 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
88637 msgid "The texture affects the alpha value"
88638 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
88641 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
88642 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
88645 msgid "Particle Settings Texture Slot"
88646 msgstr "粒子设置纹理槽"
88649 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
88650 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
88653 msgid "Clump Factor"
88654 msgstr "簇集系数"
88657 msgid "Amount texture affects child clump"
88658 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
88661 msgid "Damp Factor"
88662 msgstr "衰减系数"
88665 msgid "Amount texture affects particle damping"
88666 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
88669 msgid "Density Factor"
88670 msgstr "密度系数"
88673 msgid "Amount texture affects particle density"
88674 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
88677 msgid "Field Factor"
88678 msgstr "场系数"
88681 msgid "Amount texture affects particle force fields"
88682 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
88685 msgid "Gravity Factor"
88686 msgstr "重力系数"
88689 msgid "Amount texture affects particle gravity"
88690 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
88693 msgid "Kink Amplitude Factor"
88694 msgstr "扭结振幅系数"
88697 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
88698 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
88701 msgid "Kink Frequency Factor"
88702 msgstr "扭结频率系数"
88705 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
88706 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
88709 msgid "Length Factor"
88710 msgstr "长度系数"
88713 msgid "Amount texture affects child hair length"
88714 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
88717 msgid "Life Time Factor"
88718 msgstr "生命周期系数"
88721 msgid "Amount texture affects particle life time"
88722 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
88725 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
88726 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
88729 msgid "Rough Factor"
88730 msgstr "粗糙系数"
88733 msgid "Amount texture affects child roughness"
88734 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
88737 msgid "Size Factor"
88738 msgstr "尺寸系数"
88741 msgid "Amount texture affects physical particle size"
88742 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
88745 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
88746 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
88749 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
88750 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
88753 msgid "Strand / Particle"
88754 msgstr "发股 / 粒子"
88757 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
88758 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
88761 msgid "Emission Time Factor"
88762 msgstr "发射时间系数"
88765 msgid "Amount texture affects particle emission time"
88766 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
88769 msgid "Twist Factor"
88770 msgstr "扭曲系数"
88773 msgid "Amount texture affects child twist"
88774 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
88777 msgid "Affect the child clumping"
88778 msgstr "影响子粒子簇集度"
88781 msgid "Affect the particle velocity damping"
88782 msgstr "影响粒子的速率衰减"
88785 msgid "Affect the density of the particles"
88786 msgstr "影响粒子的密度"
88789 msgid "Force Field"
88790 msgstr "力场"
88793 msgid "Affect the particle force fields"
88794 msgstr "影响粒子力场"
88797 msgid "Affect the particle gravity"
88798 msgstr "影响粒子的重力"
88801 msgid "Kink Amplitude"
88802 msgstr "扭结振幅"
88805 msgid "Affect the child kink amplitude"
88806 msgstr "影响子扭结振幅"
88809 msgid "Kink Frequency"
88810 msgstr "扭结频率"
88813 msgid "Affect the child kink frequency"
88814 msgstr "影响子扭结频率"
88817 msgid "Affect the child hair length"
88818 msgstr "影响子粒子毛发长度"
88821 msgid "Life Time"
88822 msgstr "生命周期"
88825 msgid "Affect the life time of the particles"
88826 msgstr "影响粒子的生命周期"
88829 msgid "Rough"
88830 msgstr "表面糙度"
88833 msgid "Affect the child rough"
88834 msgstr "影响子粒子糙度"
88837 msgid "Affect the particle size"
88838 msgstr "影响粒子的尺寸"
88841 msgid "Emission Time"
88842 msgstr "发射时间"
88845 msgid "Affect the emission time of the particles"
88846 msgstr "影响"
88849 msgid "Affect the child twist"
88850 msgstr "影响子扭曲"
88853 msgid "Affect the particle initial velocity"
88854 msgstr "影响粒子的初始速度"
88857 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
88858 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
88861 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
88862 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
88865 msgid "User interface styling and color settings"
88866 msgstr "用户界面风格和颜色设置"
88869 msgid "Clip Editor"
88870 msgstr "剪辑编辑器"
88873 msgid "Name of the theme"
88874 msgstr "主题名称"
88877 msgid "Active Theme Area"
88878 msgstr "激活的主题区域"
88881 msgid "3D View"
88882 msgstr "3D 视图"
88885 msgid "Theme Bone Color Set"
88886 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
88889 msgid "Theme settings for bone color sets"
88890 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
88893 msgid "Color used for active bones"
88894 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
88897 msgid "Color used for the surface of bones"
88898 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
88901 msgid "Color used for selected bones"
88902 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
88905 msgid "Colored Constraints"
88906 msgstr "色彩化约束"
88909 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
88910 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
88913 msgid "Theme Clip Editor"
88914 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
88917 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
88918 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
88921 msgid "Active Marker"
88922 msgstr "活动标记"
88925 msgid "Color of active marker"
88926 msgstr "活动标记颜色"
88929 msgid "Disabled Marker"
88930 msgstr "禁用的标记"
88933 msgid "Color of disabled marker"
88934 msgstr "禁用的标记颜色"
88937 msgid "Align Handle"
88938 msgstr "对齐控制柄"
88941 msgid "Auto-Clamped Handle"
88942 msgstr "自动钳制控制柄"
88945 msgid "Align Handle Selected"
88946 msgstr "选中的对齐控制柄"
88949 msgid "Auto Handle Selected"
88950 msgstr "选中的自动控制柄"
88953 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
88954 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
88957 msgid "Free Handle Selected"
88958 msgstr "选中的自由控制柄"
88961 msgid "Handle Vertex"
88962 msgstr "顶点控制"
88965 msgid "Handle Vertex Select"
88966 msgstr "控制选择的顶点"
88969 msgid "Handle Vertex Size"
88970 msgstr "控制顶点尺寸"
88973 msgid "Locked Marker"
88974 msgstr "锁定的标记"
88977 msgid "Color of locked marker"
88978 msgstr "锁定标记的色彩"
88981 msgid "Color of marker"
88982 msgstr "标记的颜色"
88985 msgid "Marker Outline"
88986 msgstr "标记轮廓"
88989 msgid "Color of marker's outline"
88990 msgstr "标记轮廓的色彩"
88993 msgid "Metadata Background"
88994 msgstr "元数据背景"
88997 msgid "Metadata Text"
88998 msgstr "元数据文本"
89001 msgid "Path After"
89002 msgstr "之后的路径"
89005 msgid "Color of path after current frame"
89006 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
89009 msgid "Path Before"
89010 msgstr "之前的路径"
89013 msgid "Color of path before current frame"
89014 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
89017 msgid "Selected Marker"
89018 msgstr "所选标记"
89021 msgid "Color of selected marker"
89022 msgstr "所选标记的颜色"
89025 msgid "Settings for space"
89026 msgstr "空间的设置"
89029 msgid "Settings for space list"
89030 msgstr "空间列表的设置"
89033 msgid "Strips"
89034 msgstr "片段"
89037 msgid "Strips Selected"
89038 msgstr "已选择的片段"
89041 msgid "Marker Line"
89042 msgstr "标记线"
89045 msgid "Marker Line Selected"
89046 msgstr "被选中的标记线"
89049 msgid "Scrubbing/Markers Region"
89050 msgstr "时间/标记区域"
89053 msgid "Theme Collection Color"
89054 msgstr "集合颜色主题"
89057 msgid "Theme settings for collection colors"
89058 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
89061 msgid "Collection Color Tag"
89062 msgstr "集合颜色标记"
89065 msgid "Theme Console"
89066 msgstr "主题控制台"
89069 msgid "Theme settings for the Console"
89070 msgstr "控制台的主题设置"
89073 msgid "Line Error"
89074 msgstr "行错误"
89077 msgid "Line Info"
89078 msgstr "行信息"
89081 msgid "Line Input"
89082 msgstr "行输入"
89085 msgid "Line Output"
89086 msgstr "行输出"
89089 msgid "Theme Dope Sheet"
89090 msgstr "动画编辑器主题"
89093 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
89094 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
89097 msgid "Active Channel Group"
89098 msgstr "激活的通道组"
89101 msgid "Channel Group"
89102 msgstr "通道组"
89105 msgid "Channels Selected"
89106 msgstr "选择的通道"
89109 msgid "Dope Sheet Channel"
89110 msgstr "动画摄影表通道"
89113 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
89114 msgstr "动画摄影表子通道"
89117 msgid "Interpolation Line"
89118 msgstr "插值线条"
89121 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
89122 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
89125 msgid "Color of Keyframe"
89126 msgstr "关键帧的颜色"
89129 msgid "Keyframe Border"
89130 msgstr "关键帧边界"
89133 msgid "Color of keyframe border"
89134 msgstr "关键帧边界颜色"
89137 msgid "Keyframe Border Selected"
89138 msgstr "选中的关键帧边界"
89141 msgid "Color of selected keyframe border"
89142 msgstr "选中的关键帧边界"
89145 msgid "Breakdown Keyframe"
89146 msgstr "断点关键帧"
89149 msgid "Color of breakdown keyframe"
89150 msgstr "断点关键帧"
89153 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
89154 msgstr "断点选中的关键帧"
89157 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
89158 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
89161 msgid "Extreme Keyframe"
89162 msgstr "极端关键帧"
89165 msgid "Color of extreme keyframe"
89166 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
89169 msgid "Extreme Keyframe Selected"
89170 msgstr "选中的极端关键帧"
89173 msgid "Color of selected extreme keyframe"
89174 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
89177 msgid "Jitter Keyframe"
89178 msgstr "抖动关键帧"
89181 msgid "Color of jitter keyframe"
89182 msgstr "抖动关键帧颜色"
89185 msgid "Jitter Keyframe Selected"
89186 msgstr "选择的抖动关键帧"
89189 msgid "Color of selected jitter keyframe"
89190 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
89193 msgid "Moving Hold Keyframe"
89194 msgstr "移动保持关键帧"
89197 msgid "Color of moving hold keyframe"
89198 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
89201 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
89202 msgstr "移动保持关键帧"
89205 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
89206 msgstr "移动保持关键帧"
89209 msgid "Keyframe Scale Factor"
89210 msgstr "关键帧缩放系数"
89213 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
89214 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
89217 msgid "Keyframe Selected"
89218 msgstr "选中的关键帧"
89221 msgid "Color of selected keyframe"
89222 msgstr "选中的关键帧的颜色"
89225 msgid "Long Key"
89226 msgstr "长帧"
89229 msgid "Long Key Selected"
89230 msgstr "选定长关键帧"
89233 msgid "Preview Range"
89234 msgstr "预览范围"
89237 msgid "Color of preview range overlay"
89238 msgstr "预览范围叠加层颜色"
89241 msgid "Summary"
89242 msgstr "汇总"
89245 msgid "Color of summary channel"
89246 msgstr "颜色的概述通道"
89249 msgid "Value Sliders"
89250 msgstr "数值滑块"
89253 msgid "View Sliders"
89254 msgstr "显示滑块"
89257 msgid "Theme File Browser"
89258 msgstr "主题文件浏览器"
89261 msgid "Theme settings for the File Browser"
89262 msgstr "文件浏览器的主题设置"
89265 msgid "Alternate Rows"
89266 msgstr "交替行"
89269 msgid "Overlay color on every other row"
89270 msgstr "每行的叠加颜色"
89273 msgid "Selected File"
89274 msgstr "选择的文件"
89277 msgid "Font Style"
89278 msgstr "字体样式"
89281 msgid "Theme settings for Font"
89282 msgstr "字体的主题设置"
89285 msgid "Kerning Style"
89286 msgstr "字距样式"
89289 msgid "Which style to use for font kerning"
89290 msgstr "为字体间距使用的样式"
89293 msgid "Unfitted"
89294 msgstr "不适配"
89297 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
89298 msgstr "使用缩放而不适配栅格的字间距"
89301 msgid "Fitted"
89302 msgstr "适配"
89305 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
89306 msgstr "使用缩放和栅格对齐来调整字体间隔"
89309 msgid "Font size in points"
89310 msgstr "字号,以点数表示"
89313 msgid "Shadow Size"
89314 msgstr "阴影尺寸"
89317 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
89318 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
89321 msgid "Shadow Alpha"
89322 msgstr "阴影 Alpha"
89325 msgid "Shadow X Offset"
89326 msgstr "阴影的 X 向偏移"
89329 msgid "Shadow offset in pixels"
89330 msgstr "阴影的偏移量像素"
89333 msgid "Shadow Y Offset"
89334 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
89337 msgid "Shadow Brightness"
89338 msgstr "阴影亮度"
89341 msgid "Shadow color in gray value"
89342 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
89345 msgid "Theme Background Color"
89346 msgstr "主题背景颜色"
89349 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
89350 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
89353 msgid "Background Type"
89354 msgstr "背景类型"
89357 msgid "Type of background in the 3D viewport"
89358 msgstr "3D 视图中的背景类型"
89361 msgid "Single Color"
89362 msgstr "单色"
89365 msgid "Use a solid color as viewport background"
89366 msgstr "使用纯色作为视图背景"
89369 msgid "Linear Gradient"
89370 msgstr "线性渐变"
89373 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
89374 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
89377 msgid "Vignette"
89378 msgstr "径向"
89381 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
89382 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
89385 msgid "Gradient Low"
89386 msgstr "下部渐变色"
89389 msgid "Gradient High/Off"
89390 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
89393 msgid "Theme Graph Editor"
89394 msgstr "曲线编辑器主题"
89397 msgid "Theme settings for the graph editor"
89398 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
89401 msgid "Channels Region"
89402 msgstr "通道区域"
89405 msgid "Vector Handle Selected"
89406 msgstr "选中的矢量控制柄"
89409 msgid "Last Selected Point"
89410 msgstr "最后选择的控制点"
89413 msgid "Vertex Bevel"
89414 msgstr "顶点倒角"
89417 msgid "Vertex Select"
89418 msgstr "顶点选择"
89421 msgid "Vertex Size"
89422 msgstr "顶点尺寸"
89425 msgid "Vertex Group Unreferenced"
89426 msgstr "未被引用的顶点组"
89429 msgid "Window Sliders"
89430 msgstr "窗口滑块"
89433 msgid "Theme Image Editor"
89434 msgstr "图像编辑器主题"
89437 msgid "Theme settings for the Image Editor"
89438 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
89441 msgid "Edge Select"
89442 msgstr "选择边"
89445 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
89446 msgstr "活动点/边/面"
89449 msgid "Face Orientation Back"
89450 msgstr "面方向后"
89453 msgid "Face Dot Selected"
89454 msgstr "面的点选"
89457 msgid "Face Orientation Front"
89458 msgstr "面朝向前"
89461 msgid "Face Selected"
89462 msgstr "选择的面"
89465 msgid "Face Dot Size"
89466 msgstr "面的点尺寸"
89469 msgid "Paint Curve Handle"
89470 msgstr "绘画曲线控制柄"
89473 msgid "Paint Curve Pivot"
89474 msgstr "绘画曲线轴心点"
89477 msgid "Stitch Preview Active Island"
89478 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
89481 msgid "Stitch Preview Edge"
89482 msgstr "缝合预览的线"
89485 msgid "Stitch Preview Face"
89486 msgstr "缝合预览的面"
89489 msgid "Stitch Preview Stitchable"
89490 msgstr "缝合预览的可缝合点"
89493 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
89494 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
89497 msgid "Stitch Preview Vertex"
89498 msgstr "缝合预览顶点"
89501 msgid "Scope Region Background"
89502 msgstr "背景区域"
89505 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
89506 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
89509 msgid "Wire Edit"
89510 msgstr "线框编辑"
89513 msgid "Theme Info"
89514 msgstr "主题信息"
89517 msgid "Theme settings for Info"
89518 msgstr "显示信息的主题设置"
89521 msgid "Debug Icon Background"
89522 msgstr "调试图标背景"
89525 msgid "Background color of Debug icon"
89526 msgstr "调试图标的背景色"
89529 msgid "Debug Icon Foreground"
89530 msgstr "调试图标前景"
89533 msgid "Foreground color of Debug icon"
89534 msgstr "调试图标的前景色"
89537 msgid "Error Icon Background"
89538 msgstr "错误图标背景"
89541 msgid "Background color of Error icon"
89542 msgstr "错误图标的背景色"
89545 msgid "Error Icon Foreground"
89546 msgstr "错误图标前景"
89549 msgid "Foreground color of Error icon"
89550 msgstr "错误图标的前景色"
89553 msgid "Info Icon Background"
89554 msgstr "信息图标背景"
89557 msgid "Background color of Info icon"
89558 msgstr "信息图标的背景色"
89561 msgid "Info Icon Foreground"
89562 msgstr "信息图标前景"
89565 msgid "Foreground color of Info icon"
89566 msgstr "信息图标的前景色"
89569 msgid "Operator Icon Background"
89570 msgstr "操作图标背景"
89573 msgid "Background color of Operator icon"
89574 msgstr "操作图标的背景色"
89577 msgid "Operator Icon Foreground"
89578 msgstr "操作图标前景"
89581 msgid "Foreground color of Operator icon"
89582 msgstr "操作图标的前景色"
89585 msgid "Property Icon Background"
89586 msgstr "属性图标背景"
89589 msgid "Background color of Property icon"
89590 msgstr "属性图标的背景色"
89593 msgid "Property Icon Foreground"
89594 msgstr "属性图标前景"
89597 msgid "Foreground color of Property icon"
89598 msgstr "属性图标的前景色"
89601 msgid "Selected Line Background"
89602 msgstr "选中直线背景"
89605 msgid "Background color of selected line"
89606 msgstr "选中的直线线的背景色"
89609 msgid "Selected Line Text Color"
89610 msgstr "选中行文本颜色"
89613 msgid "Text color of selected line"
89614 msgstr "选中行的文本颜色"
89617 msgid "Warning Icon Background"
89618 msgstr "警告图标背景"
89621 msgid "Background color of Warning icon"
89622 msgstr "警告图标的背景色"
89625 msgid "Warning Icon Foreground"
89626 msgstr "警告图标前景"
89629 msgid "Foreground color of Warning icon"
89630 msgstr "警告图标的前景色"
89633 msgid "Theme Nonlinear Animation"
89634 msgstr "非线性动画主题"
89637 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
89638 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
89641 msgid "Active Action"
89642 msgstr "活动动作"
89645 msgid "Animation data-block has active action"
89646 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
89649 msgid "No Active Action"
89650 msgstr "无活动的动作"
89653 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
89654 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
89657 msgid "Nonlinear Animation Channel"
89658 msgstr "非线性动画通道"
89661 msgid "Meta Strips"
89662 msgstr "复合片段"
89665 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
89666 msgstr "未选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
89669 msgid "Meta Strips Selected"
89670 msgstr "已选中的复合片段"
89673 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
89674 msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
89677 msgid "Nonlinear Animation Track"
89678 msgstr "非线性动画轨道"
89681 msgid "Sound Strips"
89682 msgstr "声音片段"
89685 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89686 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
89689 msgid "Sound Strips Selected"
89690 msgstr "已选中的声音片段"
89693 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
89694 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
89697 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
89698 msgstr "未选中的动作剪辑片段"
89701 msgid "Selected Action-Clip Strip"
89702 msgstr "选中的动作剪辑片段"
89705 msgid "Transitions"
89706 msgstr "过渡"
89709 msgid "Unselected Transition Strip"
89710 msgstr "未选中的过渡片段"
89713 msgid "Transitions Selected"
89714 msgstr "选中的过渡片段"
89717 msgid "Selected Transition Strip"
89718 msgstr "选中的过渡片段"
89721 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
89722 msgstr "调节或编辑中的片段 / 动作颜色"
89725 msgid "Tweak Duplicate Flag"
89726 msgstr "调节复制标记"
89729 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
89730 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
89733 msgid "Theme Node Editor"
89734 msgstr "节点编辑器主题"
89737 msgid "Theme settings for the Node Editor"
89738 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
89741 msgid "Attribute Node"
89742 msgstr "属性节点"
89745 msgid "Color Node"
89746 msgstr "色彩节点"
89749 msgid "Converter Node"
89750 msgstr "转换节点"
89753 msgid "Distort Node"
89754 msgstr "变形节点"
89757 msgid "Filter Node"
89758 msgstr "滤镜节点"
89761 msgid "Frame Node"
89762 msgstr "帧节点"
89765 msgid "Grid Levels"
89766 msgstr "栅格级数"
89769 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
89770 msgstr "在背景显示的网格线数量"
89773 msgid "Group Node"
89774 msgstr "节点组"
89777 msgid "Group Socket Node"
89778 msgstr "群组接口节点"
89781 msgid "Input Node"
89782 msgstr "输入节点"
89785 msgid "Layout Node"
89786 msgstr "布局节点"
89789 msgid "Matte Node"
89790 msgstr "蒙版节点"
89793 msgid "Node Backdrop"
89794 msgstr "节点背景图像"
89797 msgid "Node Selected"
89798 msgstr "选定节点"
89801 msgid "Noodle Curving"
89802 msgstr "连线曲度"
89805 msgid "Curving of the noodle"
89806 msgstr "连线的曲线化程度"
89809 msgid "Pattern Node"
89810 msgstr "图案节点"
89813 msgid "Script Node"
89814 msgstr "脚本节点"
89817 msgid "Selected Text"
89818 msgstr "选择文字"
89821 msgid "Vector Node"
89822 msgstr "矢量节点"
89825 msgid "Wires"
89826 msgstr "线框"
89829 msgid "Wire Color"
89830 msgstr "线框颜色"
89833 msgid "Wire Select"
89834 msgstr "线选"
89837 msgid "Theme Outliner"
89838 msgstr "大纲视图主题"
89841 msgid "Theme settings for the Outliner"
89842 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
89845 msgid "Active Highlight"
89846 msgstr "活动高光"
89849 msgid "Edited Object"
89850 msgstr "已编辑物体"
89853 msgid "Filter Match"
89854 msgstr "过滤匹配项"
89857 msgid "Selected Highlight"
89858 msgstr "选择的高光"
89861 msgid "Theme Panel Color"
89862 msgstr "主题面板颜色"
89865 msgid "Theme settings for panel colors"
89866 msgstr "设置主题的面板色彩"
89869 msgid "Sub Background"
89870 msgstr "子背景"
89873 msgid "Theme Preferences"
89874 msgstr "用户设置主题"
89877 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
89878 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
89881 msgid "Theme Properties"
89882 msgstr "主题属性"
89885 msgid "Theme settings for the Properties"
89886 msgstr "属性的主题设置"
89889 msgid "Active Modifier Outline"
89890 msgstr "活动修改器大纲"
89893 msgid "Search Match"
89894 msgstr "查找匹配"
89897 msgid "Theme Sequence Editor"
89898 msgstr "序列编辑器的主题设置"
89901 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
89902 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
89905 msgid "Audio Strip"
89906 msgstr "音频片段"
89909 msgid "Color Strip"
89910 msgstr "色彩片段"
89913 msgid "Draw Action"
89914 msgstr "绘制动作"
89917 msgid "Image Strip"
89918 msgstr "图像片段"
89921 msgid "Meta Strip"
89922 msgstr "复合片段"
89925 msgid "Clip Strip"
89926 msgstr "剪辑片段"
89929 msgid "Preview Background"
89930 msgstr "预览背景"
89933 msgid "Scene Strip"
89934 msgstr "场景片段"
89937 msgid "Selected Strips"
89938 msgstr "所选片段"
89941 msgid "Text Strip"
89942 msgstr "文本片段"
89945 msgid "Theme Space Settings"
89946 msgstr "主题空间设置"
89949 msgid "Window Background"
89950 msgstr "窗口背景"
89953 msgid "Region Background"
89954 msgstr "区域背景"
89957 msgid "Region Text"
89958 msgstr "区域文字"
89961 msgid "Region Text Highlight"
89962 msgstr "区域文字高亮"
89965 msgid "Region Text Titles"
89966 msgstr "区域文字标题"
89969 msgid "Execution Region Background"
89970 msgstr "执行区域背景"
89973 msgid "Header Text Highlight"
89974 msgstr "标题栏文字高亮"
89977 msgid "Navigation Bar Background"
89978 msgstr "漫游栏背景"
89981 msgid "Tab Active"
89982 msgstr "切换活动项"
89985 msgid "Tab Background"
89986 msgstr "切换背景"
89989 msgid "Tab Inactive"
89990 msgstr "非激活标签"
89993 msgid "Tab Outline"
89994 msgstr "切换大纲"
89997 msgid "Text Highlight"
89998 msgstr "文字高亮"
90001 msgid "Theme Space List Settings"
90002 msgstr "主题空间设置列表"
90005 msgid "Source List"
90006 msgstr "源列表"
90009 msgid "Source List Text"
90010 msgstr "源列表文字"
90013 msgid "Source List Text Highlight"
90014 msgstr "源列表文字高亮"
90017 msgid "Source List Title"
90018 msgstr "源列表文字标题"
90021 msgid "Theme Spreadsheet"
90022 msgstr "主题电子表格"
90025 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
90026 msgstr "用于电子表格的主题设置"
90029 msgid "Theme Status Bar"
90030 msgstr "主题状态栏"
90033 msgid "Theme settings for the Status Bar"
90034 msgstr "用于状态栏的主题设置"
90037 msgid "Theme settings for style sets"
90038 msgstr "样式的主题设置"
90041 msgid "Panel Title Font"
90042 msgstr "面板标题字体"
90045 msgid "Widget Style"
90046 msgstr "工具样式"
90049 msgid "Widget Label Style"
90050 msgstr "小工具标签风格"
90053 msgid "Theme Text Editor"
90054 msgstr "文字编辑器的主题设置"
90057 msgid "Theme settings for the Text Editor"
90058 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
90061 msgid "Line Numbers Background"
90062 msgstr "背景上显示行号"
90065 msgid "Syntax Built-In"
90066 msgstr "内建语法"
90069 msgid "Syntax Comment"
90070 msgstr "语法注释"
90073 msgid "Syntax Numbers"
90074 msgstr "语法行号"
90077 msgid "Syntax Preprocessor"
90078 msgstr "语法预处理器"
90081 msgid "Syntax Reserved"
90082 msgstr "语法保留符"
90085 msgid "Syntax Special"
90086 msgstr "语法专用符"
90089 msgid "Syntax String"
90090 msgstr "语法字符串"
90093 msgid "Syntax Symbols"
90094 msgstr "语法符号"
90097 msgid "Theme Top Bar"
90098 msgstr "顶部菜单"
90101 msgid "Theme settings for the Top Bar"
90102 msgstr "用于顶栏的主题设置"
90105 msgid "Theme User Interface"
90106 msgstr "用户界面主题"
90109 msgid "Theme settings for user interface elements"
90110 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
90113 msgid "Editor Outline"
90114 msgstr "大纲编辑器"
90117 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
90118 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
90121 msgid "Gizmo A"
90122 msgstr "Gizmo A"
90125 msgid "Gizmo B"
90126 msgstr "Gizmo B"
90129 msgid "Gizmo Highlight"
90130 msgstr "Gizmo高亮"
90133 msgid "Gizmo Primary"
90134 msgstr "Gizmo主要"
90137 msgid "Gizmo Secondary"
90138 msgstr "Gizmo次要"
90141 msgid "Gizmo View Align"
90142 msgstr "Gizmo视图对齐"
90145 msgid "Icon Alpha"
90146 msgstr "图标 Alpha"
90149 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
90150 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
90153 msgid "Icon Border"
90154 msgstr "图标边界"
90157 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
90158 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
90161 msgid "File Folders"
90162 msgstr "过滤文件夹"
90165 msgid "Color of folders in the file browser"
90166 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
90169 msgid "Icon Saturation"
90170 msgstr "图标饱和度"
90173 msgid "Saturation of icons in the interface"
90174 msgstr "界面中的图标饱和度"
90177 msgid "Menu Shadow Strength"
90178 msgstr "菜单阴影强度"
90181 msgid "Blending factor for menu shadows"
90182 msgstr "菜单阴影混合系数"
90185 msgid "Menu Shadow Width"
90186 msgstr "菜单阴影宽度"
90189 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
90190 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
90193 msgid "Primary Color"
90194 msgstr "主色"
90197 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90198 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
90201 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90202 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
90205 msgid "Checkerboard Size"
90206 msgstr "棋盘格大小"
90209 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90210 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
90213 msgid "Box Backdrop Colors"
90214 msgstr "框选背景的颜色"
90217 msgid "List Item Colors"
90218 msgstr "列表项目的颜色"
90221 msgid "Menu Widget Colors"
90222 msgstr "菜单工具的颜色"
90225 msgid "Menu Backdrop Colors"
90226 msgstr "菜单阴影的颜色"
90229 msgid "Menu Item Colors"
90230 msgstr "菜单栏目的颜色"
90233 msgid "Number Widget Colors"
90234 msgstr "数字工具的颜色"
90237 msgid "Slider Widget Colors"
90238 msgstr "滑块工具的颜色"
90241 msgid "Option Widget Colors"
90242 msgstr "选项工具的颜色"
90245 msgid "Pie Menu Colors"
90246 msgstr "饼菜单颜色"
90249 msgid "Progress Bar Widget Colors"
90250 msgstr "进度条工具的颜色"
90253 msgid "Pulldown Widget Colors"
90254 msgstr "工具折叠的颜色"
90257 msgid "Radio Widget Colors"
90258 msgstr "音频工具的颜色"
90261 msgid "Regular Widget Colors"
90262 msgstr "常规工具的颜色"
90265 msgid "Scroll Widget Colors"
90266 msgstr "滚动工具的颜色"
90269 msgid "State Colors"
90270 msgstr "状态的颜色"
90273 msgid "Tab Colors"
90274 msgstr "选项卡颜色"
90277 msgid "Text Widget Colors"
90278 msgstr "文字工具的颜色"
90281 msgid "Toggle Widget Colors"
90282 msgstr "开关工具的颜色"
90285 msgid "Tool Widget Colors"
90286 msgstr "工具的颜色"
90289 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
90290 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
90293 msgid "Tooltip Colors"
90294 msgstr "工具提示文本的颜色"
90297 msgid "Widget Emboss"
90298 msgstr "窗体部件"
90301 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
90302 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
90305 msgid "Text Cursor"
90306 msgstr "文本光标"
90309 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
90310 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
90313 msgid "Theme 3D View"
90314 msgstr "3D 视图主题"
90317 msgid "Theme settings for the 3D View"
90318 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
90321 msgid "Bone Locked Weight"
90322 msgstr "骨骼锁定权重"
90325 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
90326 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
90329 msgid "Bone Pose"
90330 msgstr "骨骼姿态"
90333 msgid "Bone Pose Active"
90334 msgstr "激活的骨骼姿势"
90337 msgid "Bone Solid"
90338 msgstr "骨骼实体"
90341 msgid "Bundle Solid"
90342 msgstr "束实色"
90345 msgid "Camera Path"
90346 msgstr "相机路径"
90349 msgid "Clipping Border"
90350 msgstr "裁剪边框"
90353 msgid "Edge Bevel"
90354 msgstr "边线倒角"
90357 msgid "Edge Crease"
90358 msgstr "折痕边"
90361 msgid "Edge UV Face Select"
90362 msgstr "UV 面的选择边"
90365 msgid "Edge Seam"
90366 msgstr "缝合边"
90369 msgid "Edge Sharp"
90370 msgstr "锐边"
90373 msgid "Edge Angle Text"
90374 msgstr "边夹角提示文字"
90377 msgid "Edge Length Text"
90378 msgstr "边长的文字"
90381 msgid "Face Angle Text"
90382 msgstr "面角度文字"
90385 msgid "Face Area Text"
90386 msgstr "面区域文字"
90389 msgid "Grease Pencil Vertex"
90390 msgstr "蜡笔顶点"
90393 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
90394 msgstr "蜡笔顶点选择"
90397 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
90398 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
90401 msgid "Face Normal"
90402 msgstr "面法线"
90405 msgid "NURBS Active U Lines"
90406 msgstr "NURBS活动U向线"
90409 msgid "NURBS Active V Lines"
90410 msgstr "NURBS活动V向线"
90413 msgid "NURBS U Lines"
90414 msgstr "NURBS U 向线"
90417 msgid "NURBS V Lines"
90418 msgstr "NURBS V 向线"
90421 msgid "Object Origin Size"
90422 msgstr "物体原点尺寸"
90425 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
90426 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
90429 msgid "Object Selected"
90430 msgstr "选择的物体"
90433 msgid "Outline Width"
90434 msgstr "轮廓宽度"
90437 msgid "Skin Root"
90438 msgstr "蒙皮根"
90441 msgid "Split Normal"
90442 msgstr "拆分法线"
90445 msgid "Grease Pencil Keyframe"
90446 msgstr "蜡笔关键帧"
90449 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
90450 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
90453 msgid "Object Keyframe"
90454 msgstr "物体关键帧"
90457 msgid "Color for indicating object keyframes"
90458 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
90461 msgid "View Overlay"
90462 msgstr "视图叠加层"
90465 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
90466 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
90469 msgid "Theme Widget Color Set"
90470 msgstr "控制器状态的色彩"
90473 msgid "Theme settings for widget color sets"
90474 msgstr "设置控制器的色彩"
90477 msgid "Inner"
90478 msgstr "内部"
90481 msgid "Inner Selected"
90482 msgstr "框选"
90485 msgid "Roundness"
90486 msgstr "圆度"
90489 msgid "Amount of edge rounding"
90490 msgstr "连线圆角程度"
90493 msgid "Shade Down"
90494 msgstr "淡出"
90497 msgid "Shade Top"
90498 msgstr "淡入"
90501 msgid "Text Selected"
90502 msgstr "选择的文本"
90505 msgid "Theme Widget State Color"
90506 msgstr "控制器色彩"
90509 msgid "Theme settings for widget state colors"
90510 msgstr "设置控制器状态的色彩"
90513 msgid "Animated"
90514 msgstr "播放动画"
90517 msgid "Animated Selected"
90518 msgstr "仅播放已选择的动画"
90521 msgid "Changed"
90522 msgstr "改变"
90525 msgid "Changed Selected"
90526 msgstr "更改的选中项"
90529 msgid "Driven"
90530 msgstr "驱动器"
90533 msgid "Driven Selected"
90534 msgstr "已选择的驱动器"
90537 msgid "Overridden"
90538 msgstr "覆写"
90541 msgid "Overridden Selected"
90542 msgstr "被覆盖的选中项"
90545 msgid "Marker for noting points in the timeline"
90546 msgstr "时间轴上未指定的标记"
90549 msgid "Camera that becomes active on this frame"
90550 msgstr "在此帧上变为活动状态的相机"
90553 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
90554 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
90557 msgid "Marker selection state"
90558 msgstr "标记的选择状态"
90561 msgid "Window event timer"
90562 msgstr "窗口事件的时间点"
90565 msgid "Time since last step in seconds"
90566 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
90569 msgid "Time Step"
90570 msgstr "时间步长"
90573 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
90574 msgstr "笔画放置:"
90577 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
90578 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
90581 msgid "Stick stroke to the view"
90582 msgstr "将笔画粘在视图上"
90585 msgid "Stick stroke to surfaces"
90586 msgstr "将线条贴附到物体表面"
90589 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
90590 msgstr "笔画放置(序列编辑器预览)"
90593 msgid "Stroke Placement (2D View)"
90594 msgstr "笔画放置(2D视图)"
90597 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
90598 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
90601 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
90602 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
90605 msgid "Annotation Stroke Thickness"
90606 msgstr "标注笔画宽度"
90609 msgid "Auto-Keying Mode"
90610 msgstr "自动插帧模式"
90613 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90614 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
90617 msgid "Add & Replace"
90618 msgstr "添加&替换"
90621 msgid "Curve Profile Widget"
90622 msgstr "曲线轮廓小部件"
90625 msgid "Used for defining a profile's path"
90626 msgstr "用于定义轮廓的路径"
90629 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
90630 msgstr "自动合并的距离阈值"
90633 msgid "Grease Pencil Interpolate"
90634 msgstr "蜡笔插值"
90637 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
90638 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
90641 msgid "Grease Pencil Sculpt"
90642 msgstr "蜡笔雕刻"
90645 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
90646 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
90649 msgid "Select only points"
90650 msgstr "仅选择点"
90653 msgid "Select all stroke points"
90654 msgstr "选择全部笔画控制点"
90657 msgid "Select all stroke points between other strokes"
90658 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
90661 msgid "Stroke Placement (3D View)"
90662 msgstr "笔画放置(3D视图)"
90665 msgid "Draw stroke at Object origin"
90666 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
90669 msgid "Stick stroke to other strokes"
90670 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
90673 msgid "Stroke Snap"
90674 msgstr "笔画吸附"
90677 msgid "All Points"
90678 msgstr "全部点"
90681 msgid "Snap to all points"
90682 msgstr "吸附全部点"
90685 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
90686 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
90689 msgid "First Point"
90690 msgstr "第一点"
90693 msgid "Snap to first point"
90694 msgstr "吸附到第一点"
90697 msgid "New Keyframe Type"
90698 msgstr "新关键帧类型"
90701 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
90702 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
90705 msgid "Lock Markers"
90706 msgstr "锁定标记"
90709 msgid "Prevent marker editing"
90710 msgstr "阻止编辑标记"
90713 msgid "Lock Object Modes"
90714 msgstr "锁定物体模式"
90717 msgid "Restrict select to the current mode"
90718 msgstr "限制选择"
90721 msgid "Mesh Selection Mode"
90722 msgstr "网格选择模式"
90725 msgid "Which mesh elements selection works on"
90726 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
90729 msgid "Normal Vector"
90730 msgstr "法向矢量"
90733 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
90734 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
90737 msgctxt "Curve"
90738 msgid "Proportional Editing Falloff"
90739 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
90742 msgid "Display size for proportional editing circle"
90743 msgstr "显示衰减编辑区大小"
90746 msgid "UV Local View"
90747 msgstr "局部 UV 视图"
90750 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
90751 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
90754 msgid "Snap Element"
90755 msgstr "吸附元素"
90758 msgid "Type of element to snap to"
90759 msgstr "吸附元素的类型"
90762 msgid "Snap to increments of grid"
90763 msgstr "吸附到栅格的增量点"
90766 msgid "Snap to vertices"
90767 msgstr "吸附至像素点"
90770 msgid "Snap to edges"
90771 msgstr "吸附至边"
90774 msgid "Snap to faces"
90775 msgstr "吸附至面"
90778 msgid "Snap to volume"
90779 msgstr "吸附至体积"
90782 msgid "Edge Center"
90783 msgstr "边中点"
90786 msgid "Snap to the middle of edges"
90787 msgstr "吸附至边的中点"
90790 msgid "Edge Perpendicular"
90791 msgstr "垂直交线"
90794 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
90795 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
90798 msgid "Snap Node Element"
90799 msgstr "吸附节点元素"
90802 msgid "Snap to grid"
90803 msgstr "吸附到网格"
90806 msgid "Node X"
90807 msgstr "节点X"
90810 msgid "Snap to left/right node border"
90811 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
90814 msgid "Node Y"
90815 msgstr "节点 Y"
90818 msgid "Snap to top/bottom node border"
90819 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
90822 msgid "Node X / Y"
90823 msgstr "节点 X / Y"
90826 msgid "Snap to any node border"
90827 msgstr "吸附至最近的节点上"
90830 msgid "Snap Target"
90831 msgstr "吸附目标"
90834 msgid "Which part to snap onto the target"
90835 msgstr "目标上的吸附部分"
90838 msgid "Snap UV Element"
90839 msgstr "吸附 UV 元素"
90842 msgid "Mesh Statistics Visualization"
90843 msgstr "物理静态可视化"
90846 msgid "Transform Pivot Point"
90847 msgstr "变换轴心点"
90850 msgid "Unified Paint Settings"
90851 msgstr "统一绘画设置"
90854 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
90855 msgstr "自动归一化权重绘制"
90858 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
90859 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
90862 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
90863 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
90866 msgid "Automerge"
90867 msgstr "自动合并"
90870 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
90871 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
90874 msgid "Use Additive Drawing"
90875 msgstr "使用累加绘制"
90878 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
90879 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
90882 msgid "Draw Strokes on Back"
90883 msgstr "在后侧绘制笔画"
90886 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
90887 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
90890 msgid "Selection Mask"
90891 msgstr "选中项遮罩"
90894 msgid "Only sculpt selected stroke points"
90895 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
90898 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
90899 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
90902 msgid "Only sculpt selected stroke"
90903 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
90906 msgid "Only Endpoints"
90907 msgstr "仅端点"
90910 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
90911 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
90914 msgid "Compact List"
90915 msgstr "紧凑列表"
90918 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
90919 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
90922 msgid "Only paint selected stroke points"
90923 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
90926 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
90927 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
90930 msgid "Only paint selected stroke"
90931 msgstr "仅绘制选中的笔画"
90934 msgid "Add weight data for new strokes"
90935 msgstr "为新笔画添加权重数据"
90938 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
90939 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
90942 msgid "Cycle-Aware Keying"
90943 msgstr "循环感知插帧"
90946 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
90947 msgstr "对于具有循环外插的通道,关键帧插入会自动在循环时间范围内重新映射,并保持两端同步"
90950 msgid "Auto Keying"
90951 msgstr "自动插帧"
90954 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
90955 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
90958 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
90959 msgstr "自动插帧集"
90962 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
90963 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
90966 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
90967 msgstr "权重绘制锁定相对"
90970 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
90971 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
90974 msgid "Auto Merge Vertices"
90975 msgstr "自动合并顶点"
90978 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
90979 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
90982 msgid "Split Edges & Faces"
90983 msgstr "拆分边和面"
90986 msgid "Automatically split edges and faces"
90987 msgstr "自动拆分边和面"
90990 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
90991 msgstr "多种绘制的权重绘制"
90994 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
90995 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
90998 msgid "Proportional Editing Actions"
90999 msgstr "衰减编辑动作"
91002 msgid "Proportional editing in action editor"
91003 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
91006 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
91007 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
91010 msgid "Proportional edit mode"
91011 msgstr "衰减编辑模式"
91014 msgid "Proportional Editing Objects"
91015 msgstr "衰减编辑物体"
91018 msgid "Proportional editing mask mode"
91019 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
91022 msgid "Proportional editing object mode"
91023 msgstr "衰减编辑物体模式"
91026 msgid "Proportional Editing FCurves"
91027 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
91030 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
91031 msgstr "衰减编辑动作"
91034 msgid "Projected from View"
91035 msgstr "从视角投影"
91038 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
91039 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
91042 msgid "Layered"
91043 msgstr "分层"
91046 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
91047 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
91050 msgid "Snap during transform"
91051 msgstr "变换中吸附"
91054 msgid "Align Rotation to Target"
91055 msgstr "旋转对齐目标"
91058 msgid "Align rotation with the snapping target"
91059 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
91062 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
91063 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
91066 msgid "Absolute Grid Snap"
91067 msgstr "绝对栅格对齐"
91070 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
91071 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
91074 msgid "Snap Peel Object"
91075 msgstr "吸附剥落物体"
91078 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
91079 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
91082 msgid "Project Individual Elements"
91083 msgstr "项目的独立元素"
91086 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
91087 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
91090 msgid "Use Snap for Rotation"
91091 msgstr "对旋转使用吸附"
91094 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
91095 msgstr "旋转受吸附设置影响"
91098 msgid "Use Snap for Scale"
91099 msgstr "对缩放使用吸附"
91102 msgid "Scale is affected by snapping settings"
91103 msgstr "缩放受吸附设置影响"
91106 msgid "Project onto Self"
91107 msgstr "投影至自身"
91110 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
91111 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
91114 msgid "Use Snap for Translation"
91115 msgstr "对移动使用吸附"
91118 msgid "Move is affected by snapping settings"
91119 msgstr "移动受吸附设置影响"
91122 msgid "Correct Face Attributes"
91123 msgstr "校正面属性"
91126 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
91127 msgstr "变换时修正数据(如UV以及顶点色)"
91130 msgid "Keep Connected"
91131 msgstr "保留已连接项"
91134 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
91135 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
91138 msgid "Transform Origins"
91139 msgstr "变换原点"
91142 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
91143 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
91146 msgid "Only Locations"
91147 msgstr "仅位置"
91150 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
91151 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
91154 msgid "Transform Parents"
91155 msgstr "变换父级"
91158 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
91159 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
91162 msgid "UV Sync Selection"
91163 msgstr "UV 选区同步"
91166 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
91167 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
91170 msgid "Relaxation Method"
91171 msgstr "松弛模式"
91174 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
91175 msgstr "UV 的松弛算法"
91178 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
91179 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
91182 msgid "Use HC method for relaxation"
91183 msgstr "使用 HC 松弛法"
91186 msgid "UV Sculpt"
91187 msgstr "UV 雕刻"
91190 msgid "Sculpt All Islands"
91191 msgstr "雕刻所有孤岛"
91194 msgid "Brush operates on all islands"
91195 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
91198 msgid "Lock Borders"
91199 msgstr "锁定边界"
91202 msgid "Disable editing of boundary edges"
91203 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
91206 msgid "UV Selection Mode"
91207 msgstr "UV 选择模式"
91210 msgid "UV selection and display mode"
91211 msgstr "UV 的选择和显示模式"
91214 msgid "Island"
91215 msgstr "孤岛"
91218 msgid "Island selection mode"
91219 msgstr "孤岛选择模式"
91222 msgid "Filter Vertex groups for Display"
91223 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
91226 msgid "All Vertex Groups"
91227 msgstr "全部顶点组"
91230 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
91231 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
91234 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
91235 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
91238 msgid "Mask Non-Group Vertices"
91239 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
91242 msgid "Display unweighted vertices"
91243 msgstr "显示无权重顶点"
91246 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
91247 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
91250 msgid "Show vertices with no weights in any group"
91251 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
91254 msgid "Vertex Group Weight"
91255 msgstr "顶点组权重"
91258 msgid "Weight to assign in vertex groups"
91259 msgstr "指定给顶点组的权重"
91262 msgid "Action when dragging in the viewport"
91263 msgstr "在视口中拖动时的操作"
91266 msgid "Name of the custom transform orientation"
91267 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
91270 msgid "Orientation Slot"
91271 msgstr "坐标系槽"
91274 msgid "Current Transform Orientation"
91275 msgstr "当前的变换坐标系"
91278 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
91279 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
91282 msgid "UDIM Tile"
91283 msgstr "UDIM 分块"
91286 msgid "Properties of the UDIM tile"
91287 msgstr "UDIM 分块的属性"
91290 msgid "Tile label"
91291 msgstr "分块标签"
91294 msgid "Number of the position that this tile covers"
91295 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
91298 msgid "Collection of UDIM tiles"
91299 msgstr "UDIM分块集合"
91302 msgid "Active Image Tile"
91303 msgstr "活动图像分块"
91306 msgid "Active Tile Index"
91307 msgstr "活动分块编号"
91310 msgid "Active index in tiles array"
91311 msgstr "分块数组中的活动编号"
91314 msgid "UI list containing the elements of a collection"
91315 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
91318 msgid "FILTER_ITEM"
91319 msgstr "FILTER_ITEM"
91322 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
91323 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
91326 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
91327 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
91330 msgid "Filter by Name"
91331 msgstr "名称过滤"
91334 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
91335 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
91338 msgid "Default Layout"
91339 msgstr "默认布局"
91342 msgid "Use the default, multi-rows layout"
91343 msgstr "使用紧凑型多行布局"
91346 msgid "Compact Layout"
91347 msgstr "简洁布局"
91350 msgid "Use the compact, single-row layout"
91351 msgstr "使用紧凑型单行布局"
91354 msgid "Grid Layout"
91355 msgstr "栅格布局"
91358 msgid "Use the grid-based layout"
91359 msgstr "使用基于栅格的布局"
91362 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
91363 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
91366 msgid "Show Filter"
91367 msgstr "显示过滤器"
91370 msgid "Show filtering options"
91371 msgstr "显示过滤选项"
91374 msgid "Sort by Name"
91375 msgstr "名称排序"
91378 msgid "Sort items by their name"
91379 msgstr "使用名称来排序"
91382 msgid "Lock Order"
91383 msgstr "锁定排序"
91386 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
91387 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
91390 msgid "Reverse the order of shown items"
91391 msgstr "倒转显示条目的顺序"
91394 msgid "Collection of uv loop layers"
91395 msgstr "UV 循环层集合"
91398 msgid "Active UV Loop Layer"
91399 msgstr "活动UV 循环层"
91402 msgid "Active UV loop layer"
91403 msgstr "活动UV 循环层"
91406 msgid "Active UV Loop Layer Index"
91407 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
91410 msgid "Active UV loop layer index"
91411 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
91414 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
91415 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
91418 msgid "Object to use as projector transform"
91419 msgstr "用于映射变换的物体"
91422 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
91423 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
91426 msgid "Radius of the brush"
91427 msgstr "笔刷的半径"
91430 msgid "Use Unified Color"
91431 msgstr "使用统一颜色"
91434 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
91435 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
91438 msgid "Use Unified Radius"
91439 msgstr "使用统一半径"
91442 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
91443 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
91446 msgid "Use Unified Strength"
91447 msgstr "使用统一力度"
91450 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
91451 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
91454 msgid "Use Unified Weight"
91455 msgstr "使用统一权重"
91458 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
91459 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
91462 msgid "Length Unit"
91463 msgstr "长度尺寸"
91466 msgid "Unit that will be used to display length values"
91467 msgstr "将用于显示长度值的单位"
91470 msgid "Mass Unit"
91471 msgstr "质量单位"
91474 msgid "Unit that will be used to display mass values"
91475 msgstr "将用于显示质量值的单位"
91478 msgid "Unit Scale"
91479 msgstr "缩放单位"
91482 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
91483 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
91486 msgid "Unit System"
91487 msgstr "单位系统"
91490 msgid "The unit system to use for user interface controls"
91491 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
91494 msgid "Metric"
91495 msgstr "公制"
91498 msgid "Imperial"
91499 msgstr "英制"
91502 msgid "Rotation Units"
91503 msgstr "旋转单位"
91506 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
91507 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
91510 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
91511 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
91514 msgid "Radians"
91515 msgstr "弧度"
91518 msgid "Temperature Unit"
91519 msgstr "温度单位"
91522 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
91523 msgstr "用于显示温度值的单位"
91526 msgid "Time Unit"
91527 msgstr "时间单位"
91530 msgid "Unit that will be used to display time values"
91531 msgstr "用于显示时间值的单位"
91534 msgid "Separate Units"
91535 msgstr "分离单位"
91538 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
91539 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
91542 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
91543 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
91546 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
91547 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
91550 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
91551 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
91554 msgid "Solid Light"
91555 msgstr "实体灯光"
91558 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
91559 msgstr "在实体着色模式下棚灯所用灯光"
91562 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
91563 msgstr "光线的高光亮调颜色"
91566 msgid "Direction that the light is shining"
91567 msgstr "日光的源照射方向"
91570 msgid "Smooth the lighting from this light"
91571 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
91574 msgid "Color of the light's specular highlight"
91575 msgstr "光线的高光亮调颜色"
91578 msgid "Enable this light in solid shading mode"
91579 msgstr "在实体着色模式下启用该灯光"
91582 msgid "Vert Colors"
91583 msgstr "顶点色"
91586 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
91587 msgstr "雕刻顶点色集合"
91590 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
91591 msgstr "活动雕刻顶点色层"
91594 msgid "Active sculpt vertex color layer"
91595 msgstr "活动雕刻顶点色层"
91598 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
91599 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
91602 msgid "Active sculpt vertex color index"
91603 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
91606 msgid "Vertex Float Properties"
91607 msgstr "顶点浮点型属性"
91610 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
91611 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
91614 msgid "Index number of the vertex group"
91615 msgstr "顶点组的编号"
91618 msgid "Maintain the relative weights for the group"
91619 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
91622 msgid "Collection of vertex groups"
91623 msgstr "顶点组集合"
91626 msgid "Active Vertex Group"
91627 msgstr "活动顶点组"
91630 msgid "Active Vertex Group Index"
91631 msgstr "活动顶点组编号"
91634 msgid "Active index in vertex group array"
91635 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
91638 msgid "Vertex Int Properties"
91639 msgstr "顶点整型属性"
91642 msgid "Vertex String Properties"
91643 msgstr "顶点字符串型属性"
91646 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
91647 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
91650 msgid "Transform Matrix"
91651 msgstr "变换矩阵"
91654 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
91655 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
91658 msgid "3D rotation"
91659 msgstr "3D旋转"
91662 msgid "3D View Overlay Settings"
91663 msgstr "3D视图叠加设置"
91666 msgid "Backwire Opacity"
91667 msgstr "后侧线框不透明度"
91670 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
91671 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
91674 msgid "Display Handles"
91675 msgstr "显示控制柄"
91678 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
91679 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
91682 msgid "Strength of the fade effect"
91683 msgstr "淡入淡出效果的强度"
91686 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
91687 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
91690 msgid "Fade factor"
91691 msgstr "淡出系数"
91694 msgid "Canvas grid opacity"
91695 msgstr "画布栅格不透明度"
91698 msgid "Grid Lines"
91699 msgstr "栅格线"
91702 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
91703 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
91706 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
91707 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
91710 msgid "Grid Scale Unit"
91711 msgstr "栅格缩放单位"
91714 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
91715 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
91718 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
91719 msgstr "栅格细分等级"
91722 msgid "Normal Size"
91723 msgstr "法线尺寸"
91726 msgid "Display size for normals in the 3D view"
91727 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
91730 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
91731 msgstr "雕刻面组不透明度"
91734 msgid "Sculpt Mask Opacity"
91735 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
91738 msgid "Display X Axis"
91739 msgstr "显示 X 轴"
91742 msgid "Show the X axis line"
91743 msgstr "显示 X 轴线"
91746 msgid "Display Y Axis"
91747 msgstr "显示 Y 轴"
91750 msgid "Show the Y axis line"
91751 msgstr "显示 Y 轴线"
91754 msgid "Display Z Axis"
91755 msgstr "显示 Z 轴"
91758 msgid "Show the Z axis line"
91759 msgstr "显示 Z 轴线"
91762 msgid "Show Bones"
91763 msgstr "显示骨骼"
91766 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
91767 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
91770 msgid "Show 3D Cursor"
91771 msgstr "显示3D游标"
91774 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
91775 msgstr "显示3D 游标叠加层"
91778 msgid "Draw Normals"
91779 msgstr "绘制法线"
91782 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
91783 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
91786 msgid "Display Bevel Weights"
91787 msgstr "显示倒角权重"
91790 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
91791 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
91794 msgid "Display Creases"
91795 msgstr "显示折痕"
91798 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
91799 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
91802 msgid "Display Seams"
91803 msgstr "显示缝合线"
91806 msgid "Display UV unwrapping seams"
91807 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
91810 msgid "Display Sharp"
91811 msgstr "显示锐边"
91814 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
91815 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
91818 msgid "Display Edges"
91819 msgstr "显示边"
91822 msgid "Highlight selected edges"
91823 msgstr "高亮显示选中的连线"
91826 msgid "Edge Angle"
91827 msgstr "边夹角"
91830 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
91831 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91834 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
91835 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91838 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
91839 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91842 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
91843 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
91846 msgid "Indices"
91847 msgstr "编号"
91850 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
91851 msgstr "显示所选点线面的编号"
91854 msgid "Extras"
91855 msgstr "其他项"
91858 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
91859 msgstr "包括空物体线框,相机以及其他可见辅助物的物体细节"
91862 msgid "Display Face Center"
91863 msgstr "显示面中心"
91866 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
91867 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
91870 msgid "Display Normals"
91871 msgstr "显示法线"
91874 msgid "Display face normals as lines"
91875 msgstr "用线显示面法线"
91878 msgid "Face Orientation"
91879 msgstr "面朝向"
91882 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
91883 msgstr "显示面朝向叠加层"
91886 msgid "Highlight selected faces"
91887 msgstr "高亮显示选中的面"
91890 msgid "Fade Inactive Objects"
91891 msgstr "淡化非活动物体"
91894 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
91895 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
91898 msgid "Display Grid Floor"
91899 msgstr "显示栅格平面"
91902 msgid "Show the ground plane grid"
91903 msgstr "显示地平面网格"
91906 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
91907 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
91910 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
91911 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
91914 msgid "Display Freestyle Face Marks"
91915 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
91918 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
91919 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
91922 msgid "HDRI Preview"
91923 msgstr "HDRI 预览"
91926 msgid "Show HDRI preview spheres"
91927 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
91930 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
91931 msgstr "显示运动路径叠加层"
91934 msgid "Object Origins"
91935 msgstr "物体原点"
91938 msgid "Show object center dots"
91939 msgstr "显示物体中心点"
91942 msgid "All Object Origins"
91943 msgstr "所有物体的原点"
91946 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
91947 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
91950 msgid "Hidden Wire"
91951 msgstr "隐藏线框"
91954 msgid "Use hidden wireframe display"
91955 msgstr "显示隐藏的线框"
91958 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
91959 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
91962 msgid "Display Grid"
91963 msgstr "显示栅格"
91966 msgid "Show grid in orthographic side view"
91967 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
91970 msgid "Outline Selected"
91971 msgstr "所选物体的轮廓线"
91974 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
91975 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
91978 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
91979 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
91982 msgid "Show Wire"
91983 msgstr "显示线框"
91986 msgid "Use wireframe display in painting modes"
91987 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
91990 msgid "Relationship Lines"
91991 msgstr "关系线"
91994 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
91995 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
91998 msgid "Display Split Normals"
91999 msgstr "显示拆分法线"
92002 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
92003 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
92006 msgid "Display scene statistics overlay text"
92007 msgstr "显示场景统计信息文本"
92010 msgid "Stat Vis"
92011 msgstr "统计信息"
92014 msgid "Display statistical information about the mesh"
92015 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
92018 msgid "Show Text"
92019 msgstr "显示文本文件"
92022 msgid "Display overlay text"
92023 msgstr "显示错误文字"
92026 msgid "Display Vertex Normals"
92027 msgstr "显示顶点法线"
92030 msgid "Display vertex normals as lines"
92031 msgstr "显示顶点法线为直线"
92034 msgid "Show Weights"
92035 msgstr "显示权重"
92038 msgid "Display weights in editmode"
92039 msgstr "在编辑模式下显示权重"
92042 msgid "Show face edges wires"
92043 msgstr "显示面边线线框"
92046 msgid "Show Weight Contours"
92047 msgstr "显示权重轮廓线"
92050 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
92051 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
92054 msgid "Show Bone X-Ray"
92055 msgstr "显示骨骼透视"
92058 msgid "Show the bone selection overlay"
92059 msgstr "叠加显示选中骨骼"
92062 msgid "Stencil Mask Opacity"
92063 msgstr "镂板遮罩不透明度"
92066 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
92067 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
92070 msgid "Canvas X-Ray"
92071 msgstr "画布透视模式"
92074 msgid "Show Canvas grid in front"
92075 msgstr "靠前显示画布网格"
92078 msgid "Show Edit Lines"
92079 msgstr "显示编辑线"
92082 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
92083 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
92086 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
92087 msgstr "淡化蜡笔物体"
92090 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
92091 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
92094 msgid "Fade Layers"
92095 msgstr "淡化层"
92098 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
92099 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
92102 msgid "Fade Objects"
92103 msgstr "淡化物体"
92106 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
92107 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
92110 msgid "Use Grid"
92111 msgstr "使用网格"
92114 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
92115 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
92118 msgid "Lines Only"
92119 msgstr "仅线条"
92122 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
92123 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
92126 msgid "Stroke Direction"
92127 msgstr "笔画方向"
92130 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
92131 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
92134 msgid "Stroke Material Name"
92135 msgstr "笔画材质名称"
92138 msgid "Show material name assigned to each stroke"
92139 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
92142 msgid "Vertex Opacity"
92143 msgstr "顶点不透明度"
92146 msgid "Opacity for edit vertices"
92147 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
92150 msgid "Weight Paint Opacity"
92151 msgstr "权重绘制不透明度"
92154 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
92155 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
92158 msgid "Wireframe Opacity"
92159 msgstr "线框不透明度"
92162 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
92163 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
92166 msgid "Wireframe Threshold"
92167 msgstr "线框阈值"
92170 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
92171 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
92174 msgid "Opacity to use for bone selection"
92175 msgstr "所选骨骼的不透明度"
92178 msgid "3D View Shading Settings"
92179 msgstr "3D 视图的着色设置"
92182 msgid "Shader AOV Name"
92183 msgstr "着色器AOV名称"
92186 msgid "Name of the active Shader AOV"
92187 msgstr "活动着色器AOV的名称"
92190 msgid "Background Color"
92191 msgstr "背景色"
92194 msgid "Color for custom background color"
92195 msgstr "自定义背景颜色"
92198 msgid "Way to display the background"
92199 msgstr "绘制背景的方式"
92202 msgid "Theme"
92203 msgstr "主题"
92206 msgid "Use the theme for background color"
92207 msgstr "将主题用于背景颜色"
92210 msgid "Use the world for background color"
92211 msgstr "使用世界背景颜色"
92214 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
92215 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
92218 msgid "Cavity Ridge"
92219 msgstr "Cavity脊线"
92222 msgid "Factor for the cavity ridges"
92223 msgstr "cavity脊线系数"
92226 msgid "Cavity Type"
92227 msgstr "Cavity类型"
92230 msgid "Way to display the cavity shading"
92231 msgstr "Cavity着色显示方法"
92234 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
92235 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
92238 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
92239 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
92242 msgid "Use both effects simultaneously"
92243 msgstr "同时使用两种效果"
92246 msgid "Cavity Valley"
92247 msgstr "Cavity 谷线"
92250 msgid "Factor for the cavity valleys"
92251 msgstr "Cavity谷线系数"
92254 msgid "Show material color"
92255 msgstr "显示材质颜色"
92258 msgid "Show scene in a single color"
92259 msgstr "以单一颜色显示场景"
92262 msgid "Show object color"
92263 msgstr "显示物体颜色"
92266 msgid "Show random object color"
92267 msgstr "随机显示物体颜色"
92270 msgid "Show active vertex color"
92271 msgstr "显示活动顶点色"
92274 msgid "Show texture"
92275 msgstr "显示纹理"
92278 msgid "Curvature Ridge"
92279 msgstr "脊线曲率"
92282 msgid "Factor for the curvature ridges"
92283 msgstr "脊线曲率的系数"
92286 msgid "Curvature Valley"
92287 msgstr "谷线曲率"
92290 msgid "Factor for the curvature valleys"
92291 msgstr "谷线曲率的系数"
92294 msgid "Cycles Settings"
92295 msgstr "Cycles设置"
92298 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
92299 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
92302 msgid "Display using studio lighting"
92303 msgstr "使用棚灯显示"
92306 msgid "Display using matcap material and lighting"
92307 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
92310 msgid "Display using flat lighting"
92311 msgstr "使用平直光照显示"
92314 msgid "Outline Color"
92315 msgstr "轮廓颜色"
92318 msgid "Color for object outline"
92319 msgstr "物体轮廓的颜色"
92322 msgid "Render Pass to show in the viewport"
92323 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
92326 msgid "Diffuse Light"
92327 msgstr "漫射光线"
92330 msgid "Specular Light"
92331 msgstr "高光光线"
92334 msgid "Volume Light"
92335 msgstr "体积光线"
92338 msgid "Selected StudioLight"
92339 msgstr "选中棚灯"
92342 msgid "Shadow Intensity"
92343 msgstr "阴影强度"
92346 msgid "Darkness of shadows"
92347 msgstr "阴影阴暗程度"
92350 msgid "Cavity"
92351 msgstr "Cavity"
92354 msgid "Show Cavity"
92355 msgstr "显示遮罩"
92358 msgid "Show Object Outline"
92359 msgstr "显示物体轮廓"
92362 msgid "Show Shadow"
92363 msgstr "显示阴影"
92366 msgid "Specular Highlights"
92367 msgstr "高光高亮"
92370 msgid "Render specular highlights"
92371 msgstr "渲染调光高亮"
92374 msgid "Show X-Ray"
92375 msgstr "显示透视"
92378 msgid "Show whole scene transparent"
92379 msgstr "显示整个透明场景"
92382 msgid "Color for single color mode"
92383 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
92386 msgid "Studiolight"
92387 msgstr "棚灯"
92390 msgid "Studio lighting setup"
92391 msgstr "棚灯设置"
92394 msgid "World Opacity"
92395 msgstr "世界不透明度"
92398 msgid "Show the studiolight in the background"
92399 msgstr "在背景中显示棚灯"
92402 msgid "Blur the studiolight in the background"
92403 msgstr "在背景中模糊棚灯"
92406 msgid "Strength of the studiolight"
92407 msgstr "棚灯强度"
92410 msgid "Studiolight Rotation"
92411 msgstr "棚灯旋转"
92414 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
92415 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
92418 msgid "Viewport Shading"
92419 msgstr "视图着色方式"
92422 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
92423 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
92426 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
92427 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
92430 msgid "Scene Lights"
92431 msgstr "场景灯光"
92434 msgid "Render lights and light probes of the scene"
92435 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
92438 msgid "Scene World"
92439 msgstr "场景世界"
92442 msgid "Use scene world for lighting"
92443 msgstr "使用场景世界作为光照"
92446 msgid "World Space Lighting"
92447 msgstr "世界空间照明"
92450 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
92451 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
92454 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
92455 msgstr "使光照固定并且不跟随相机"
92458 msgid "Show Landmarks"
92459 msgstr "显示地标"
92462 msgid "Show VR Camera"
92463 msgstr "显示VR相机"
92466 msgid "X-Ray Alpha"
92467 msgstr "透视Alpha"
92470 msgid "Amount of alpha to use"
92471 msgstr "要使用的alpha程度"
92474 msgid "View layer"
92475 msgstr "视图层"
92478 msgid "Active AOV"
92479 msgstr "活动AOV"
92482 msgid "Active AOV Index"
92483 msgstr "活动AOV编号"
92486 msgid "Index of active aov"
92487 msgstr "活动AOV的编号"
92490 msgid "Active Layer Collection"
92491 msgstr "活动层集合"
92494 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
92495 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
92498 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
92499 msgstr "Cycles视图层设置"
92502 msgid "Dependencies in the scene data"
92503 msgstr "场景数据中的依赖"
92506 msgid "Eevee Settings"
92507 msgstr "Eevee设置"
92510 msgid "View layer settings for Eevee"
92511 msgstr "Eevee视图层设置"
92514 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
92515 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
92518 msgid "Material Override"
92519 msgstr "材质覆盖"
92522 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
92523 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
92526 msgid "All the objects in this layer"
92527 msgstr "该层中的所有物体"
92530 msgid "Alpha Threshold"
92531 msgstr "Alpha 阈值"
92534 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
92535 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
92538 msgid "Cryptomatte Levels"
92539 msgstr "Cryptomatte层级"
92542 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
92543 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
92546 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
92547 msgstr "覆盖此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
92550 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
92551 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
92554 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
92555 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
92558 msgid "Cryptomatte Accurate"
92559 msgstr "精确Cryptomatte"
92562 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
92563 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
92566 msgid "Cryptomatte Asset"
92567 msgstr "Cryptomatte资产"
92570 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
92571 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
92574 msgid "Cryptomatte Material"
92575 msgstr "Cryptomatte材质"
92578 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
92579 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
92582 msgid "Cryptomatte Object"
92583 msgstr "Cryptomatte物体"
92586 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
92587 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
92590 msgid "Deliver bloom pass"
92591 msgstr "传递辉光通道"
92594 msgid "Deliver volume direct light pass"
92595 msgstr "传递体积直接光通道"
92598 msgid "Volume Display"
92599 msgstr "体积显示"
92602 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
92603 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
92606 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
92607 msgstr "在视图中显示的体积厚度"
92610 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
92611 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
92614 msgid "Wireframe Detail"
92615 msgstr "线框细节"
92618 msgid "Amount of detail for wireframe display"
92619 msgstr "线框显示的细节量"
92622 msgid "Coarse"
92623 msgstr "粗糙"
92626 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
92627 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
92630 msgid "Fine"
92631 msgstr "精细"
92634 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
92635 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
92638 msgid "Type of wireframe display"
92639 msgstr "线框显示的类型"
92642 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
92643 msgstr "不在线框模式下显示体积"
92646 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
92647 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
92650 msgid "Boxes"
92651 msgstr "方块"
92654 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
92655 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
92658 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
92659 msgstr "为体积树中节点的显示点"
92662 msgid "Volume Grid"
92663 msgstr "体积栅格"
92666 msgid "3D volume grid"
92667 msgstr "3D体积栅格"
92670 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
92671 msgstr "栅格数据类型的维度数"
92674 msgid "Data type of voxel values"
92675 msgstr "体素值的数据类型"
92678 msgid "Single precision float"
92679 msgstr "单精度浮点"
92682 msgid "Double precision"
92683 msgstr "双精度"
92686 msgid "Integer 64-bit"
92687 msgstr "整数64位"
92690 msgid "64-bit integer"
92691 msgstr "64位整型"
92694 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
92695 msgstr "无数据,活动体素的布尔掩码"
92698 msgid "Float Vector"
92699 msgstr "浮点矢量"
92702 msgid "3D float vector"
92703 msgstr "三维浮点矢量"
92706 msgid "Double Vector"
92707 msgstr "双精度矢量"
92710 msgid "3D double vector"
92711 msgstr "三维双精度矢量"
92714 msgid "Integer Vector"
92715 msgstr "整数矢量"
92718 msgid "3D integer vector"
92719 msgstr "三维整数矢量"
92722 msgid "Points (Unsupported)"
92723 msgstr "点(不支持)"
92726 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
92727 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
92730 msgid "Unknown"
92731 msgstr "未知"
92734 msgid "Unsupported data type"
92735 msgstr "不支持的数据类型"
92738 msgid "Is Loaded"
92739 msgstr "已加载"
92742 msgid "Grid tree is loaded in memory"
92743 msgstr "网格树已加载到内存中"
92746 msgid "Matrix Object"
92747 msgstr "矩阵物体"
92750 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
92751 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
92754 msgid "Volume grid name"
92755 msgstr "体积栅格名称"
92758 msgid "Volume Grids"
92759 msgstr "体积栅格"
92762 msgid "Active Grid Index"
92763 msgstr "活动栅格编号"
92766 msgid "Index of active volume grid"
92767 msgstr "活动的体积栅格编号"
92770 msgid "If loading grids failed, error message with details"
92771 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
92774 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
92775 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
92778 msgid "Frame File Path"
92779 msgstr "帧文件路径"
92782 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
92783 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
92786 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
92787 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
92790 msgid "Volume Render"
92791 msgstr "体积渲染"
92794 msgid "Volume object render settings"
92795 msgstr "体积物体渲染设置"
92798 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
92799 msgstr "指定物体或世界空间中体积的步长大小和密度"
92802 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
92803 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
92806 msgid "Specify volume step size and density in world space"
92807 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
92810 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
92811 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
92814 msgid "Walk navigation settings"
92815 msgstr "行走漫游设置"
92818 msgid "Jump Height"
92819 msgstr "跳跃高度"
92822 msgid "Maximum height of a jump"
92823 msgstr "最大跳跃高度"
92826 msgid "Mouse Sensitivity"
92827 msgstr "鼠标敏感度"
92830 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
92831 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
92834 msgid "Teleport Duration"
92835 msgstr "传送持续时间"
92838 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
92839 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
92842 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
92843 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
92846 msgid "Reverse Mouse"
92847 msgstr "反转鼠标"
92850 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
92851 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
92854 msgid "View Height"
92855 msgstr "视图高度"
92858 msgid "View distance from the floor when walking"
92859 msgstr "步行时查看与地面的距离"
92862 msgid "Walk Speed"
92863 msgstr "步行速度"
92866 msgid "Base speed for walking and flying"
92867 msgstr "行走或飞行的基本速度"
92870 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
92871 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
92874 msgid "Work Space Tool"
92875 msgstr "工作区工具"
92878 msgid "Has Data-Block"
92879 msgstr "含有数据块"
92882 msgid "Identifier Fallback"
92883 msgstr "标识符回退"
92886 msgid "Tool Mode"
92887 msgstr "工具模式"
92890 msgid "Widget"
92891 msgstr "控件"
92894 msgid "Lighting for a World data-block"
92895 msgstr "用于世界数据块的照明"
92898 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
92899 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
92902 msgid "Use Ambient Occlusion"
92903 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
92906 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
92907 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
92910 msgid "World Mist"
92911 msgstr "世界迷雾"
92914 msgid "Mist settings for a World data-block"
92915 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
92918 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
92919 msgstr "雾效淡入距离"
92922 msgid "Type of transition used to fade mist"
92923 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
92926 msgid "Use quadratic progression"
92927 msgstr "使用二次型级进样式"
92930 msgid "Use linear progression"
92931 msgstr "使用线性级进样式"
92934 msgid "Inverse Quadratic"
92935 msgstr "反向二次型"
92938 msgid "Use inverse quadratic progression"
92939 msgstr "使用反向二次型级进样式"
92942 msgid "Control how much mist density decreases with height"
92943 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
92946 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
92947 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
92950 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
92951 msgstr "从相机位置计算迷雾的起始距离"
92954 msgid "Use Mist"
92955 msgstr "使用雾场"
92958 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
92959 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
92962 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
92963 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
92966 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
92967 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
92970 msgid "Base Pose Object"
92971 msgstr "基本姿势物体"
92974 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92975 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
92978 msgid "Base Pose Type"
92979 msgstr "基本姿势类型"
92982 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
92983 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
92986 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
92987 msgstr "使用场景活动相机定义VR视图基础姿势"
92990 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
92991 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
92994 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
92995 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
92998 msgid "VR viewport far clipping distance"
92999 msgstr "远裁距离的VR视口"
93002 msgid "VR viewport near clipping distance"
93003 msgstr "近裁距离的VR视口"
93006 msgid "Positional Tracking"
93007 msgstr "位置跟踪"
93010 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
93011 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
93014 msgid "Session State"
93015 msgstr "会话状态"
93018 msgid "Viewer Pose Location"
93019 msgstr "查看器姿势位置"
93022 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
93023 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
93026 msgid "Viewer Pose Rotation"
93027 msgstr "查看器姿势旋转"
93030 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
93031 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
93034 msgid "Work Space UI Tag"
93035 msgstr "工作区界面标签"
93038 msgid "WorkSpace UI Tags"
93039 msgstr "工作区界面标签"
93042 msgctxt "Operator"
93043 msgid "Action:"
93044 msgstr "动作:"
93047 msgctxt "Operator"
93048 msgid "Anim:"
93049 msgstr "动画:"
93052 msgctxt "Operator"
93053 msgid "Armature:"
93054 msgstr "骨架:"
93057 msgctxt "Operator"
93058 msgid "Asset:"
93059 msgstr "资产:"
93062 msgctxt "Operator"
93063 msgid "Blender_id:"
93064 msgstr "Blender_id:"
93067 msgctxt "Operator"
93068 msgid "Boid:"
93069 msgstr "群簇:"
93072 msgctxt "Operator"
93073 msgid "Brush:"
93074 msgstr "笔刷:"
93077 msgctxt "Operator"
93078 msgid "Buttons:"
93079 msgstr "按键:"
93082 msgctxt "Operator"
93083 msgid "Cachefile:"
93084 msgstr "缓存文件:"
93087 msgctxt "Operator"
93088 msgid "Camera:"
93089 msgstr "相机:"
93092 msgctxt "Operator"
93093 msgid "Clip:"
93094 msgstr "剪辑:"
93097 msgctxt "Operator"
93098 msgid "Cloth:"
93099 msgstr "布料:"
93102 msgctxt "Operator"
93103 msgid "Collection:"
93104 msgstr "集合:"
93107 msgctxt "Operator"
93108 msgid "Console:"
93109 msgstr "控制台:"
93112 msgctxt "Operator"
93113 msgid "Constraint:"
93114 msgstr "约束:"
93117 msgctxt "Operator"
93118 msgid "Curve:"
93119 msgstr "曲线:"
93122 msgctxt "Operator"
93123 msgid "Cycles:"
93124 msgstr "循环:"
93127 msgctxt "Operator"
93128 msgid "Dpaint:"
93129 msgstr "动态绘制:"
93132 msgctxt "Operator"
93133 msgid "Ed:"
93134 msgstr "编辑:"
93137 msgctxt "Operator"
93138 msgid "Export_animation:"
93139 msgstr "导出动画:"
93142 msgctxt "Operator"
93143 msgid "Export_anim:"
93144 msgstr "导出动画:"
93147 msgctxt "Operator"
93148 msgid "Export_mesh:"
93149 msgstr "导出网格:"
93152 msgctxt "Operator"
93153 msgid "Export_scene:"
93154 msgstr "导出场景:"
93157 msgctxt "Operator"
93158 msgid "Export_shape:"
93159 msgstr "导出形状:"
93162 msgctxt "Operator"
93163 msgid "File:"
93164 msgstr "文件:"
93167 msgctxt "Operator"
93168 msgid "Fluid:"
93169 msgstr "流体:"
93172 msgctxt "Operator"
93173 msgid "Font:"
93174 msgstr "字体:"
93177 msgctxt "Operator"
93178 msgid "Geometry:"
93179 msgstr "几何:"
93182 msgctxt "Operator"
93183 msgid "Gizmogroup:"
93184 msgstr "Gizmo群组:"
93187 msgctxt "Operator"
93188 msgid "Gpencil:"
93189 msgstr "蜡笔:"
93192 msgctxt "Operator"
93193 msgid "Graph:"
93194 msgstr "曲线:"
93197 msgctxt "Operator"
93198 msgid "Image:"
93199 msgstr "图像:"
93202 msgctxt "Operator"
93203 msgid "Import_anim:"
93204 msgstr "导入动画:"
93207 msgctxt "Operator"
93208 msgid "Import_curve:"
93209 msgstr "导入曲线:"
93212 msgctxt "Operator"
93213 msgid "Import_image:"
93214 msgstr "导入图像:"
93217 msgctxt "Operator"
93218 msgid "Import_mesh:"
93219 msgstr "导入网格:"
93222 msgctxt "Operator"
93223 msgid "Import_scene:"
93224 msgstr "导入场景:"
93227 msgctxt "Operator"
93228 msgid "Import_shape:"
93229 msgstr "导入形状:"
93232 msgctxt "Operator"
93233 msgid "Info:"
93234 msgstr "信息面板:"
93237 msgctxt "Operator"
93238 msgid "Lattice:"
93239 msgstr "晶格:"
93242 msgctxt "Operator"
93243 msgid "Marker:"
93244 msgstr "标记:"
93247 msgctxt "Operator"
93248 msgid "Mask:"
93249 msgstr "遮罩:"
93252 msgctxt "Operator"
93253 msgid "Material:"
93254 msgstr "材质:"
93257 msgctxt "Operator"
93258 msgid "Mathvis:"
93259 msgstr "数学可视化:"
93262 msgctxt "Operator"
93263 msgid "Mball:"
93264 msgstr "融球:"
93267 msgctxt "Operator"
93268 msgid "Mesh:"
93269 msgstr "网格:"
93272 msgctxt "Operator"
93273 msgid "Nla:"
93274 msgstr "Nla:"
93277 msgctxt "Operator"
93278 msgid "Node:"
93279 msgstr "节点:"
93282 msgctxt "Operator"
93283 msgid "Object:"
93284 msgstr "物体:"
93287 msgctxt "Operator"
93288 msgid "Outliner:"
93289 msgstr "大纲视图:"
93292 msgctxt "Operator"
93293 msgid "Paintcurve:"
93294 msgstr "绘制曲线:"
93297 msgctxt "Operator"
93298 msgid "Paint:"
93299 msgstr "绘制:"
93302 msgctxt "Operator"
93303 msgid "Palette:"
93304 msgstr "调色板:"
93307 msgctxt "Operator"
93308 msgid "Particle:"
93309 msgstr "粒子:"
93312 msgctxt "Operator"
93313 msgid "Poselib:"
93314 msgstr "姿态库:"
93317 msgctxt "Operator"
93318 msgid "Pose:"
93319 msgstr "姿态:"
93322 msgctxt "Operator"
93323 msgid "Preferences:"
93324 msgstr "用户设置:"
93327 msgctxt "Operator"
93328 msgid "Ptcache:"
93329 msgstr "点缓存:"
93332 msgctxt "Operator"
93333 msgid "Render:"
93334 msgstr "渲染:"
93337 msgctxt "Operator"
93338 msgid "Rigidbody:"
93339 msgstr "刚体:"
93342 msgctxt "Operator"
93343 msgid "Safe_areas:"
93344 msgstr "安全区:"
93347 msgctxt "Operator"
93348 msgid "Scene:"
93349 msgstr "场景:"
93352 msgctxt "Operator"
93353 msgid "Screen:"
93354 msgstr "屏幕:"
93357 msgctxt "Operator"
93358 msgid "Script:"
93359 msgstr "脚本:"
93362 msgctxt "Operator"
93363 msgid "Sculpt:"
93364 msgstr "雕刻:"
93367 msgctxt "Operator"
93368 msgid "Sequencer:"
93369 msgstr "序列编辑器:"
93372 msgctxt "Operator"
93373 msgid "Sound:"
93374 msgstr "声音:"
93377 msgctxt "Operator"
93378 msgid "Spreadsheet:"
93379 msgstr "电子表格:"
93382 msgctxt "Operator"
93383 msgid "Surface:"
93384 msgstr "曲面:"
93387 msgctxt "Operator"
93388 msgid "Texture:"
93389 msgstr "纹理:"
93392 msgctxt "Operator"
93393 msgid "Text:"
93394 msgstr "文本:"
93397 msgctxt "Operator"
93398 msgid "Transform:"
93399 msgstr "变换操作:"
93402 msgctxt "Operator"
93403 msgid "Ui:"
93404 msgstr "用户界面:"
93407 msgctxt "Operator"
93408 msgid "Uv:"
93409 msgstr "Uv:"
93412 msgctxt "Operator"
93413 msgid "View2d:"
93414 msgstr "2D 视图:"
93417 msgctxt "Operator"
93418 msgid "View3d:"
93419 msgstr "3D 视图:"
93422 msgctxt "Operator"
93423 msgid "Wm:"
93424 msgstr "Wm:"
93427 msgctxt "Operator"
93428 msgid "Workspace:"
93429 msgstr "工作区:"
93432 msgctxt "Operator"
93433 msgid "World:"
93434 msgstr "世界环境:"
93437 msgctxt "WindowManager"
93438 msgid "Window"
93439 msgstr "窗口"
93442 msgctxt "WindowManager"
93443 msgid "Screen"
93444 msgstr "屏幕"
93447 msgctxt "WindowManager"
93448 msgid "Screen Editing"
93449 msgstr "屏幕编辑"
93452 msgctxt "WindowManager"
93453 msgid "Region Context Menu"
93454 msgstr "区域上下文菜单"
93457 msgctxt "WindowManager"
93458 msgid "View2D"
93459 msgstr "2D 视图"
93462 msgctxt "WindowManager"
93463 msgid "View2D Buttons List"
93464 msgstr "2D 视图按键列表"
93467 msgctxt "WindowManager"
93468 msgid "User Interface"
93469 msgstr "用户界面"
93472 msgctxt "WindowManager"
93473 msgid "3D View"
93474 msgstr "3D 视图"
93477 msgctxt "WindowManager"
93478 msgid "Object Mode"
93479 msgstr "物体模式"
93482 msgctxt "WindowManager"
93483 msgid "3D View Tool: Tweak"
93484 msgstr "3D视图工具: 调整"
93487 msgctxt "WindowManager"
93488 msgid "3D View Tool: Select Box"
93489 msgstr "3D视图工具: 框选"
93492 msgctxt "WindowManager"
93493 msgid "3D View Tool: Select Circle"
93494 msgstr "3D视图工具: 刷选"
93497 msgctxt "WindowManager"
93498 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
93499 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
93502 msgctxt "WindowManager"
93503 msgid "3D View Tool: Cursor"
93504 msgstr "3D视图工具: 游标"
93507 msgctxt "WindowManager"
93508 msgid "3D View Tool: Move"
93509 msgstr "3D视图工具: 移动"
93512 msgctxt "WindowManager"
93513 msgid "3D View Tool: Rotate"
93514 msgstr "3D视图工具: 旋转"
93517 msgctxt "WindowManager"
93518 msgid "3D View Tool: Scale"
93519 msgstr "3D视图工具: 缩放"
93522 msgctxt "WindowManager"
93523 msgid "3D View Tool: Transform"
93524 msgstr "3D视图工具: 变换"
93527 msgctxt "WindowManager"
93528 msgid "Generic Tool: Annotate"
93529 msgstr "通用工具: 标注"
93532 msgctxt "WindowManager"
93533 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
93534 msgstr "通用工具: 标注线"
93537 msgctxt "WindowManager"
93538 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
93539 msgstr "通用工具: 标注多边形"
93542 msgctxt "WindowManager"
93543 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
93544 msgstr "通用工具: 标注擦除"
93547 msgctxt "WindowManager"
93548 msgid "3D View Tool: Measure"
93549 msgstr "3D视图工具: 测量"
93552 msgctxt "WindowManager"
93553 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
93554 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
93557 msgctxt "WindowManager"
93558 msgid "Mesh"
93559 msgstr "网格"
93562 msgctxt "WindowManager"
93563 msgid "3D View Tool: Shear"
93564 msgstr "3D视图工具: 切变"
93567 msgctxt "WindowManager"
93568 msgid "Curve"
93569 msgstr "曲线"
93572 msgctxt "WindowManager"
93573 msgid "Armature"
93574 msgstr "骨架"
93577 msgctxt "WindowManager"
93578 msgid "Metaball"
93579 msgstr "融球"
93582 msgctxt "WindowManager"
93583 msgid "Lattice"
93584 msgstr "晶格"
93587 msgctxt "WindowManager"
93588 msgid "Font"
93589 msgstr "文本"
93592 msgctxt "WindowManager"
93593 msgid "Pose"
93594 msgstr "姿态"
93597 msgctxt "WindowManager"
93598 msgid "Vertex Paint"
93599 msgstr "顶点绘制"
93602 msgctxt "WindowManager"
93603 msgid "Weight Paint"
93604 msgstr "权重绘制"
93607 msgctxt "WindowManager"
93608 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
93609 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
93612 msgctxt "WindowManager"
93613 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
93614 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
93617 msgctxt "WindowManager"
93618 msgid "Image Paint"
93619 msgstr "图像绘制"
93622 msgctxt "WindowManager"
93623 msgid "Sculpt"
93624 msgstr "雕刻"
93627 msgctxt "WindowManager"
93628 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
93629 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
93632 msgctxt "WindowManager"
93633 msgid "Particle"
93634 msgstr "粒子"
93637 msgctxt "WindowManager"
93638 msgid "Knife Tool Modal Map"
93639 msgstr "切刀工具模态映射"
93642 msgctxt "WindowManager"
93643 msgid "Custom Normals Modal Map"
93644 msgstr "切刀工具模态映射"
93647 msgctxt "WindowManager"
93648 msgid "Bevel Modal Map"
93649 msgstr "标准模态映射"
93652 msgctxt "WindowManager"
93653 msgid "Paint Stroke Modal"
93654 msgstr "绘画笔画模态"
93657 msgctxt "WindowManager"
93658 msgid "Sculpt Expand Modal"
93659 msgstr "雕刻扩展模态"
93662 msgctxt "WindowManager"
93663 msgid "Paint Curve"
93664 msgstr "绘制曲线"
93667 msgctxt "WindowManager"
93668 msgid "Object Non-modal"
93669 msgstr "物体非模态操作"
93672 msgctxt "WindowManager"
93673 msgid "View3D Placement Modal"
93674 msgstr "3D 视图放置模态"
93677 msgctxt "WindowManager"
93678 msgid "View3D Walk Modal"
93679 msgstr "3D 视图行走模态"
93682 msgctxt "WindowManager"
93683 msgid "View3D Fly Modal"
93684 msgstr "3D 视图飞行模态"
93687 msgctxt "WindowManager"
93688 msgid "View3D Rotate Modal"
93689 msgstr "3D 视图旋转模态"
93692 msgctxt "WindowManager"
93693 msgid "View3D Move Modal"
93694 msgstr "3D 视图移动模态"
93697 msgctxt "WindowManager"
93698 msgid "View3D Zoom Modal"
93699 msgstr "3D 视图缩放模态"
93702 msgctxt "WindowManager"
93703 msgid "View3D Dolly Modal"
93704 msgstr "3D 视图滑动模态"
93707 msgctxt "WindowManager"
93708 msgid "3D View Generic"
93709 msgstr "3D 视图通用操作"
93712 msgctxt "WindowManager"
93713 msgid "Graph Editor"
93714 msgstr "曲线编辑器"
93717 msgctxt "WindowManager"
93718 msgid "Graph Editor Generic"
93719 msgstr "曲线编辑器通用操作"
93722 msgctxt "WindowManager"
93723 msgid "Dopesheet"
93724 msgstr "动画摄影表"
93727 msgctxt "WindowManager"
93728 msgid "Dopesheet Generic"
93729 msgstr "动画摄影表通用操作"
93732 msgctxt "WindowManager"
93733 msgid "NLA Editor"
93734 msgstr "NLA 编辑器"
93737 msgctxt "WindowManager"
93738 msgid "NLA Channels"
93739 msgstr "NLA 通道"
93742 msgctxt "WindowManager"
93743 msgid "NLA Generic"
93744 msgstr "NLA 通用操作"
93747 msgctxt "WindowManager"
93748 msgid "Timeline"
93749 msgstr "时间线"
93752 msgctxt "WindowManager"
93753 msgid "Image"
93754 msgstr "图像"
93757 msgctxt "WindowManager"
93758 msgid "UV Editor"
93759 msgstr "UV 编辑器"
93762 msgctxt "WindowManager"
93763 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
93764 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
93767 msgctxt "WindowManager"
93768 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
93769 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
93772 msgctxt "WindowManager"
93773 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
93774 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
93777 msgctxt "WindowManager"
93778 msgid "UV Sculpt"
93779 msgstr "UV 雕刻"
93782 msgctxt "WindowManager"
93783 msgid "Image View"
93784 msgstr "图像视图"
93787 msgctxt "WindowManager"
93788 msgid "Image Editor Tool: Sample"
93789 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
93792 msgctxt "WindowManager"
93793 msgid "Image Generic"
93794 msgstr "图像通用操作"
93797 msgctxt "WindowManager"
93798 msgid "Outliner"
93799 msgstr "大纲视图"
93802 msgctxt "WindowManager"
93803 msgid "Node Editor"
93804 msgstr "节点编辑器"
93807 msgctxt "WindowManager"
93808 msgid "Node Generic"
93809 msgstr "节点通用操作"
93812 msgctxt "WindowManager"
93813 msgid "Sequencer"
93814 msgstr "序列容器"
93817 msgctxt "WindowManager"
93818 msgid "SequencerCommon"
93819 msgstr "序列容器常态"
93822 msgctxt "WindowManager"
93823 msgid "SequencerPreview"
93824 msgstr "序列容器预览"
93827 msgctxt "WindowManager"
93828 msgid "File Browser"
93829 msgstr "文件浏览器"
93832 msgctxt "WindowManager"
93833 msgid "File Browser Main"
93834 msgstr "文件浏览器主界面"
93837 msgctxt "WindowManager"
93838 msgid "File Browser Buttons"
93839 msgstr "文件浏览器按钮"
93842 msgctxt "WindowManager"
93843 msgid "Info"
93844 msgstr "信息面板"
93847 msgctxt "WindowManager"
93848 msgid "Property Editor"
93849 msgstr "属性编辑器"
93852 msgctxt "WindowManager"
93853 msgid "Text"
93854 msgstr "文本"
93857 msgctxt "WindowManager"
93858 msgid "Text Generic"
93859 msgstr "文本通用操作"
93862 msgctxt "WindowManager"
93863 msgid "Console"
93864 msgstr "控制台"
93867 msgctxt "WindowManager"
93868 msgid "Clip"
93869 msgstr "剪辑"
93872 msgctxt "WindowManager"
93873 msgid "Clip Editor"
93874 msgstr "剪辑编辑器"
93877 msgctxt "WindowManager"
93878 msgid "Clip Graph Editor"
93879 msgstr "剪辑曲线编辑器"
93882 msgctxt "WindowManager"
93883 msgid "Clip Dopesheet Editor"
93884 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
93887 msgctxt "WindowManager"
93888 msgid "Grease Pencil"
93889 msgstr "蜡笔"
93892 msgctxt "WindowManager"
93893 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
93894 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
93897 msgctxt "WindowManager"
93898 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
93899 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
93902 msgctxt "WindowManager"
93903 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
93904 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
93907 msgctxt "WindowManager"
93908 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
93909 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
93912 msgctxt "WindowManager"
93913 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
93914 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
93917 msgctxt "WindowManager"
93918 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
93919 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
93922 msgctxt "WindowManager"
93923 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
93924 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
93927 msgctxt "WindowManager"
93928 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
93929 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
93932 msgctxt "WindowManager"
93933 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
93934 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
93937 msgctxt "WindowManager"
93938 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
93939 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
93942 msgctxt "WindowManager"
93943 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
93944 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
93947 msgctxt "WindowManager"
93948 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
93949 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
93952 msgctxt "WindowManager"
93953 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
93954 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
93957 msgctxt "WindowManager"
93958 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
93959 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
93962 msgctxt "WindowManager"
93963 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
93964 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
93967 msgctxt "WindowManager"
93968 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
93969 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
93972 msgctxt "WindowManager"
93973 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
93974 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
93977 msgctxt "WindowManager"
93978 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
93979 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
93982 msgctxt "WindowManager"
93983 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
93984 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
93987 msgctxt "WindowManager"
93988 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
93989 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
93992 msgctxt "WindowManager"
93993 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
93994 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
93997 msgctxt "WindowManager"
93998 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
93999 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
94002 msgctxt "WindowManager"
94003 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
94004 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
94007 msgctxt "WindowManager"
94008 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
94009 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
94012 msgctxt "WindowManager"
94013 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
94014 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
94017 msgctxt "WindowManager"
94018 msgid "Mask Editing"
94019 msgstr "遮罩编辑"
94022 msgctxt "WindowManager"
94023 msgid "Frames"
94024 msgstr "帧数"
94027 msgctxt "WindowManager"
94028 msgid "Markers"
94029 msgstr "标记数"
94032 msgctxt "WindowManager"
94033 msgid "Animation"
94034 msgstr "动画"
94037 msgctxt "WindowManager"
94038 msgid "Animation Channels"
94039 msgstr "动画通道"
94042 msgctxt "WindowManager"
94043 msgid "View3D Gesture Circle"
94044 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
94047 msgctxt "WindowManager"
94048 msgid "Gesture Straight Line"
94049 msgstr "手势动作 - 直线"
94052 msgctxt "WindowManager"
94053 msgid "Gesture Zoom Border"
94054 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
94057 msgctxt "WindowManager"
94058 msgid "Gesture Box"
94059 msgstr "手势动作 - 框选"
94062 msgctxt "WindowManager"
94063 msgid "Standard Modal Map"
94064 msgstr "标准模态映射"
94067 msgctxt "WindowManager"
94068 msgid "Transform Modal Map"
94069 msgstr "变换模态映射"
94072 msgctxt "WindowManager"
94073 msgid "Eyedropper Modal Map"
94074 msgstr "吸管模态映射"
94077 msgctxt "WindowManager"
94078 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
94079 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
94082 msgid "Denoising completed"
94083 msgstr "降噪已完成"
94086 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
94087 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
94090 msgid "OSL shader compilation succeeded"
94091 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
94094 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
94095 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
94098 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
94099 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
94102 msgid "OSL query failed to open "
94103 msgstr "未能打开OSL查询 "
94106 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
94107 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
94110 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
94111 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
94114 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
94115 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
94118 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
94119 msgstr "找不到用于光追的兼容 GPU"
94122 msgid "Cycles will render on the CPU"
94123 msgstr "Cycles 将使用CPU渲染"
94126 msgid "Total Samples:"
94127 msgstr "总采样:"
94130 msgid "AO"
94131 msgstr "AO"
94134 msgid "Mesh Light"
94135 msgstr "网格灯光"
94138 msgid "Subsurface"
94139 msgstr "次表面"
94142 msgid "Noise Threshold"
94143 msgstr "噪波阈值"
94146 msgid "Min Samples"
94147 msgstr "最小采样"
94150 msgid "Start Sample"
94151 msgstr "起始采样"
94154 msgid "Dicing Rate Render"
94155 msgstr "切分速率渲染"
94158 msgid "Offscreen Scale"
94159 msgstr "实际缩放"
94162 msgid "Step Rate Render"
94163 msgstr "步进速率渲染"
94166 msgid "Transparency"
94167 msgstr "透明"
94170 msgid "Direct Light"
94171 msgstr "直接光"
94174 msgid "Indirect Light"
94175 msgstr "间接光"
94178 msgid "Reflective"
94179 msgstr "反射"
94182 msgid "Refractive"
94183 msgstr "折射"
94186 msgid "Viewport Bounces"
94187 msgstr "视图反弹"
94190 msgid "Render Bounces"
94191 msgstr "渲染反弹"
94194 msgid "Rolling Shutter"
94195 msgstr "卷帘快门"
94198 msgid "Roughness Threshold"
94199 msgstr "糙度阈值"
94202 msgid "Tiles X"
94203 msgstr "X 向拼贴"
94206 msgid "Start Pixels"
94207 msgstr "起始像素"
94210 msgid "Surfaces"
94211 msgstr "面"
94214 msgid "Denoising Data"
94215 msgstr "降噪数据"
94218 msgid "Indexes"
94219 msgstr "编号"
94222 msgid "Render Time"
94223 msgstr "渲染时间"
94226 msgid "Sample Count"
94227 msgstr "采样数量"
94230 msgid "Feature Strength"
94231 msgstr "特性强度"
94234 msgid "Pipeline"
94235 msgstr "管线"
94238 msgid "Show In"
94239 msgstr "显示于"
94242 msgid "Viewports"
94243 msgstr "视图"
94246 msgid "Renders"
94247 msgstr "渲染"
94250 msgid "No output node"
94251 msgstr "无输出节点"
94254 msgid "Homogeneous"
94255 msgstr "均质"
94258 msgid "CPU Flags:"
94259 msgstr "CPU标记:"
94262 msgid "CUDA Flags:"
94263 msgstr "CUDA标记:"
94266 msgid "OptiX Flags:"
94267 msgstr "OptiX 标记:"
94270 msgid "OpenCL Flags:"
94271 msgstr "OpenCL标记:"
94274 msgid "Max Subdivision"
94275 msgstr "最大细分"
94278 msgid "Texture Limit"
94279 msgstr "纹理限制"
94282 msgid "Volume Resolution"
94283 msgstr "体积分辨率"
94286 msgid "Camera Culling"
94287 msgstr "相机剔除"
94290 msgid "Distance Culling"
94291 msgstr "距离剔除"
94294 msgid "%s AA"
94295 msgstr "%s AA"
94298 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
94299 msgstr "%s AA, %s 漫反射, %s 光泽, %s 透射"
94302 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
94303 msgstr "%s AO, %s 网格光源, %s 次表面, %s 体积"
94306 msgid "Curve Subdivisions"
94307 msgstr "曲线细分"
94310 msgid "AO Factor"
94311 msgstr "AO 系数"
94314 msgid "AO Distance"
94315 msgstr "AO距离"
94318 msgid "Incompatible output node"
94319 msgstr "不兼容的输出节点"
94322 msgid "Portal"
94323 msgstr "进口光"
94326 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
94327 msgstr "使用CUDA 而非OptiX执行烘焙"
94330 msgid "Swizzle R"
94331 msgstr "湍流 R"
94334 msgid "Extrusion"
94335 msgstr "挤出"
94338 msgid "Clear Image"
94339 msgstr "清空图像"
94342 msgid "Cycles built without Embree support"
94343 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
94346 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
94347 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
94350 msgctxt "Operator"
94351 msgid "Assign"
94352 msgstr "指定"
94355 msgctxt "Operator"
94356 msgid "Deselect"
94357 msgstr "弃选"
94360 msgid "Contributions"
94361 msgstr "贡献"
94364 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
94365 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
94368 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
94369 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
94372 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
94373 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
94376 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
94377 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
94380 msgid "Cameras & Markers (.py)"
94381 msgstr "相机&标记(.py)"
94384 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
94385 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
94388 msgid "Images as Planes"
94389 msgstr "图像为平面"
94392 msgid "Import Options:"
94393 msgstr "导入选项:"
94396 msgid "Compositing Nodes:"
94397 msgstr "合成节点:"
94400 msgid "Material Settings:"
94401 msgstr "材质设置:"
94404 msgid "Texture Settings:"
94405 msgstr "纹理设置:"
94408 msgid "Position:"
94409 msgstr "位置:"
94412 msgid "Plane dimensions:"
94413 msgstr "平面尺寸:"
94416 msgid "Orientation:"
94417 msgstr "坐标系:"
94420 msgid "Added {} Image Plane(s)"
94421 msgstr "已添加 {} 图像平面"
94424 msgid "%s is not supported"
94425 msgstr "%s 不被支持"
94428 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
94429 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
94432 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
94433 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
94436 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
94437 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
94440 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
94441 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
94444 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
94445 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
94448 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
94449 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
94452 msgid "No 'Objects' found in file %r"
94453 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
94456 msgid "No 'Connections' found in file %r"
94457 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
94460 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
94461 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
94464 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
94465 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
94468 msgid "Triangulated  faces"
94469 msgstr "已三角化面"
94472 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
94473 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
94476 msgid "Scaled by "
94477 msgstr "已缩放 "
94480 msgid "Object has zero volume"
94481 msgstr "物体没有体积"
94484 msgid "Object has zero bounds"
94485 msgstr "物体没有边界"
94488 msgid "Report is out of date, re-run check"
94489 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
94492 msgid "Statistics"
94493 msgstr "统计信息"
94496 msgctxt "Operator"
94497 msgid "Volume"
94498 msgstr "体积"
94501 msgctxt "Operator"
94502 msgid "Area"
94503 msgstr "面积"
94506 msgid "Checks"
94507 msgstr "检查结果"
94510 msgctxt "Operator"
94511 msgid "Solid"
94512 msgstr "实体"
94515 msgctxt "Operator"
94516 msgid "Intersections"
94517 msgstr "交集"
94520 msgctxt "Operator"
94521 msgid "Degenerate"
94522 msgstr "回退"
94525 msgctxt "Operator"
94526 msgid "Distorted"
94527 msgstr "已畸变"
94530 msgctxt "Operator"
94531 msgid "Edge Sharp"
94532 msgstr "锐边"
94535 msgctxt "Operator"
94536 msgid "Overhang"
94537 msgstr "悬垂"
94540 msgctxt "Operator"
94541 msgid "Check All"
94542 msgstr "检查全部"
94545 msgctxt "Operator"
94546 msgid "Make Manifold"
94547 msgstr "制造流形"
94550 msgid "Scale To"
94551 msgstr "缩放到"
94554 msgctxt "Operator"
94555 msgid "Bounds"
94556 msgstr "边界"
94559 msgctxt "Operator"
94560 msgid "Export"
94561 msgstr "导出"
94564 msgid "Result"
94565 msgstr "结果"
94568 msgid "Select objects to scatter and a target object"
94569 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
94572 msgid "Demo Mode:"
94573 msgstr "演示模式:"
94576 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
94577 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
94580 msgid "Save to PO File"
94581 msgstr "保存为 PO 文件"
94584 msgid "Rebuild MO File"
94585 msgstr "重建 MO 文件"
94588 msgid "Erase Local MO files"
94589 msgstr "擦除本地 MO 文件"
94592 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
94593 msgstr "调用() 需要在执行()前"
94596 msgid "    RNA Path: bpy.types."
94597 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
94600 msgid "    RNA Context: "
94601 msgstr "    RNA 环境: "
94604 msgid "Labels:"
94605 msgstr "标签:"
94608 msgid "Tool Tips:"
94609 msgstr "工具提示:"
94612 msgid "Button Label:"
94613 msgstr "按钮标签:"
94616 msgid "RNA Label:"
94617 msgstr "RNA 标签:"
94620 msgid "Enum Item Label:"
94621 msgstr "列举型条目标签:"
94624 msgid "Button Tip:"
94625 msgstr "按钮提示:"
94628 msgid "RNA Tip:"
94629 msgstr "RNA 提示:"
94632 msgid "Enum Item Tip:"
94633 msgstr "列矩形条目提示:"
94636 msgid "Could not write to po file ({})"
94637 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
94640 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
94641 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
94644 msgctxt "Operator"
94645 msgid "Save Persistent To..."
94646 msgstr "保存稳固到..."
94649 msgctxt "Operator"
94650 msgid "Load Persistent From..."
94651 msgstr "加载稳固来自..."
94654 msgctxt "Operator"
94655 msgid "Load"
94656 msgstr "加载"
94659 msgid "No add-on module given!"
94660 msgstr "没有指定插件模块!"
94663 msgid "Add-on '{}' not found!"
94664 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
94667 msgid "Info written to {} text datablock!"
94668 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
94671 msgid "Message extraction process failed!"
94672 msgstr "词条提取过程失败!"
94675 msgid "Could not init languages data!"
94676 msgstr "无法初始化语言数据!"
94679 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
94680 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
94683 msgctxt "Operator"
94684 msgid "Reset Settings"
94685 msgstr "重置设置"
94688 msgctxt "Operator"
94689 msgid "Deselect All"
94690 msgstr "全部弃选"
94693 msgctxt "Operator"
94694 msgid "Update Branches"
94695 msgstr "更新分支"
94698 msgctxt "Operator"
94699 msgid "Update Trunk"
94700 msgstr "更新主干"
94703 msgctxt "Operator"
94704 msgid "Clean up Branches"
94705 msgstr "清理分支"
94708 msgctxt "Operator"
94709 msgid "Statistics"
94710 msgstr "统计信息"
94713 msgid "Add-ons:"
94714 msgstr "插件:"
94717 msgctxt "Operator"
94718 msgid "Refresh I18n Data..."
94719 msgstr "刷新 I18n 数据..."
94722 msgctxt "Operator"
94723 msgid "Export PO..."
94724 msgstr "导出 PO文件..."
94727 msgctxt "Operator"
94728 msgid "Import PO..."
94729 msgstr "导入 PO文件..."
94732 msgctxt "Operator"
94733 msgid "Invert Selection"
94734 msgstr "反选"
94737 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
94738 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
94741 msgid "Built without VR/OpenXR features"
94742 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
94745 msgid "Note:"
94746 msgstr "说明:"
94749 msgid "Settings here may have a significant"
94750 msgstr "此处的设置可能具有显著"
94753 msgid "performance impact!"
94754 msgstr "性能影响!"
94757 msgid "API Defined"
94758 msgstr "定义的API"
94761 msgctxt "Operator"
94762 msgid "Edit"
94763 msgstr "编辑"
94766 msgid "Torus"
94767 msgstr "环体"
94770 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
94771 msgstr "删除 %d 个空白和/或仅伪用户动作"
94774 msgid "Nothing to bake"
94775 msgstr "无可供烘焙"
94778 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
94779 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
94782 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
94783 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
94786 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
94787 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
94790 msgid "Selection pair not found"
94791 msgstr "未找到成对选中项"
94794 msgid "No single next item found"
94795 msgstr "未找到单个下一项"
94798 msgid "Next element is hidden"
94799 msgstr "下一个元素已隐藏"
94802 msgid "Last selected not found"
94803 msgstr "未找到前次选中项"
94806 msgid "Identified %d problematic tracks"
94807 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
94810 msgid "No usable tracks selected"
94811 msgstr "未选择可用轨道"
94814 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
94815 msgstr "未找到要转换的运动跟踪约束"
94818 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
94819 msgstr "未设置要使用跟踪数据的影片剪辑"
94822 msgid "Motion Tracking object not found"
94823 msgstr "未找到运动跟踪物体"
94826 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
94827 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
94830 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
94831 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
94834 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
94835 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
94838 msgid "Unexpected modifier type: "
94839 msgstr "非预期的修改器类型: "
94842 msgid "Target object not specified"
94843 msgstr "未指定目标物体"
94846 msgid "Image path not set"
94847 msgstr "未设置图像路径"
94850 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
94851 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
94854 msgid "Image is packed, unpack before editing"
94855 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
94858 msgid "Could not make new image"
94859 msgstr "无法创建新图像"
94862 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
94863 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
94866 msgid "Context incorrect, image not found"
94867 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
94870 msgid "Could not find image '%s'"
94871 msgstr "找不到图像 '%s'"
94874 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94875 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
94878 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
94879 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
94882 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
94883 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
94886 msgid "Node has no attribute "
94887 msgstr "节点没有属性 "
94890 msgid "No camera found"
94891 msgstr "未找到相机"
94894 msgid "Other object is not a mesh"
94895 msgstr "其他物体不是网格"
94898 msgid "Other object has no shape key"
94899 msgstr "其他物体无形态键"
94902 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
94903 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
94906 msgid "Active camera is not in this scene"
94907 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
94910 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
94911 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
94914 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
94915 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
94918 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
94919 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
94922 msgid "No animation data to convert on object: %r"
94923 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
94926 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
94927 msgstr "无法为物体添加修改器: "
94930 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
94931 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
94934 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
94935 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
94938 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
94939 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
94942 msgid "No objects with bound-box selected"
94943 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
94946 msgid "Select at least one mesh object"
94947 msgstr "至少选择一个网格物体"
94950 msgid "Active object is not a mesh"
94951 msgstr "活动物体不是网格物体"
94954 msgid "Select two mesh objects"
94955 msgstr "选择两个网格物体"
94958 msgid "Built without Fluid modifier"
94959 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
94962 msgid "Object %r already has a particle system"
94963 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
94966 msgid "Unknown file type: %r"
94967 msgstr "未知文件类型: %r"
94970 msgid "Failed to create presets path"
94971 msgstr "无法创建预设路径"
94974 msgid "Unable to remove default presets"
94975 msgstr "无法删除默认预设"
94978 msgid "Unable to remove preset: %r"
94979 msgstr "无法删除预设: %r"
94982 msgid "Failed to execute the preset: "
94983 msgstr "无法执行预设: "
94986 msgid "No other objects selected"
94987 msgstr "无其他被选中物体"
94990 msgid "File %r not found"
94991 msgstr "未找到文件 %r"
94994 msgid ""
94995 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
94996 "%s"
94997 msgstr ""
94998 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
94999 "%s"
95002 msgid "Added fade animation to %d %s"
95003 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
95006 msgid "Select 2 sound strips"
95007 msgstr "选择 2个音频片段"
95010 msgid "The selected strips don't overlap"
95011 msgstr "所选片段不重叠"
95014 msgid "Remove Add-on: %r?"
95015 msgstr "删除插件: %r?"
95018 msgid "Path: %r"
95019 msgstr "路径: %r"
95022 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
95023 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
95026 msgid "Filepath not set"
95027 msgstr "未设置文件路径"
95030 msgid "Failed to get themes path"
95031 msgstr "无法获取主题路径"
95034 msgid "Failed to get add-ons path"
95035 msgstr "无法获取加载项路径"
95038 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
95039 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
95042 msgid "Add-on path %r could not be found"
95043 msgstr "找不到插件路径 %r"
95046 msgid "Expected a zip-file %r"
95047 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
95050 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
95051 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
95054 msgid "Failed to create Studio Light path"
95055 msgstr "无法创建棚灯路径"
95058 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
95059 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
95062 msgid "Failed to get Studio Light path"
95063 msgstr "无法获取棚灯路径"
95066 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
95067 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
95070 msgid "Installing keymap failed: %s"
95071 msgstr "安装键位映射失败: %s"
95074 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
95075 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
95078 msgid "File already installed to %r"
95079 msgstr "已安装文件至 %r"
95082 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
95083 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
95086 msgid "Active face must be a quad"
95087 msgstr "活动面必须是四边形"
95090 msgid "Active face not selected"
95091 msgstr "未选择活动面"
95094 msgid "No active face"
95095 msgstr "无活动面"
95098 msgid "No mesh object"
95099 msgstr "无网格物体"
95102 msgid "Soft Min"
95103 msgstr "软限制最小值"
95106 msgid "See OperatorList.txt text block"
95107 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
95110 msgid "Rename %d %s"
95111 msgstr "重命名 %d %s"
95114 msgid "Renamed %d of %d %s"
95115 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
95118 msgid "Shortcuts"
95119 msgstr "快捷键"
95122 msgctxt "Operator"
95123 msgid "Open..."
95124 msgstr "打开..."
95127 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
95128 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
95131 msgid "Hash: %sascii"
95132 msgstr "哈希: %sascii"
95135 msgid "Branch: %sutf-8replace"
95136 msgstr "分支: %sutf-8replace"
95139 msgid "Blender is free software"
95140 msgstr "Blender是自由软件"
95143 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
95144 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
95147 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
95148 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
95151 msgid "File path was not set"
95152 msgstr "未设置文件路径"
95155 msgid "File '%s' not found"
95156 msgstr "未找到文件 '%s'"
95159 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
95160 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
95163 msgid "Direct execution not supported"
95164 msgstr "不支持直接执行"
95167 msgid "Cannot edit properties from override data"
95168 msgstr "无法从覆盖数据编辑属性"
95171 msgid "Data path not set"
95172 msgstr "未设置数据路径"
95175 msgid "Cannot add properties to override data"
95176 msgstr "无法向覆盖数据添加属性"
95179 msgid "Cannot remove properties from override data"
95180 msgstr "无法从覆盖数据中删除属性"
95183 msgid "Tool %r not found for space %r"
95184 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
95187 msgid "Select With"
95188 msgstr "选择方式"
95191 msgid "Spacebar"
95192 msgstr "空格"
95195 msgctxt "Operator"
95196 msgid "Load %d.%d Settings"
95197 msgstr "加载 %d.%d 设置"
95200 msgctxt "Operator"
95201 msgid "Save New Settings"
95202 msgstr "保存新设置"
95205 msgctxt "Operator"
95206 msgid "Next"
95207 msgstr "下一个"
95210 msgid "Getting Started"
95211 msgstr "入门"
95214 msgctxt "Operator"
95215 msgid "Release Notes"
95216 msgstr "发布说明"
95219 msgctxt "Operator"
95220 msgid "Development Fund"
95221 msgstr "开发筹资"
95224 msgctxt "Operator"
95225 msgid "Credits"
95226 msgstr "贡献者名单"
95229 msgctxt "Operator"
95230 msgid "License"
95231 msgstr "许可证"
95234 msgctxt "Operator"
95235 msgid "Blender Website"
95236 msgstr "Blender网站"
95239 msgctxt "Operator"
95240 msgid "Blender Store"
95241 msgstr "Blender商店"
95244 msgctxt "Operator"
95245 msgid "Link..."
95246 msgstr "关联..."
95249 msgctxt "Operator"
95250 msgid "Append..."
95251 msgstr "追加..."
95254 msgid "Assign"
95255 msgstr "指定"
95258 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
95259 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
95262 msgctxt "Operator"
95263 msgid "Manual"
95264 msgstr "手册"
95267 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
95268 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
95271 msgid "Characters"
95272 msgstr "字符"
95275 msgid "Strip From"
95276 msgstr "片段来自"
95279 msgid "Date: %s %s"
95280 msgstr "日期: %s %s"
95283 msgid "Hash: %s"
95284 msgstr "哈希: %s"
95287 msgid "Branch: %s"
95288 msgstr "分支: %s"
95291 msgid "Invalid regular expression (find): "
95292 msgstr "无效正则表达式(查找): "
95295 msgid "Type \"%s\" can not be found"
95296 msgstr "找不到类型 \"%s\""
95299 msgid "Invalid regular expression (replace): "
95300 msgstr "无效正则表达式(替换): "
95303 msgid "Frame Numbers"
95304 msgstr "帧序号"
95307 msgid "Keyframe Numbers"
95308 msgstr "关键帧序号"
95311 msgid "Frame Range Before"
95312 msgstr "帧范围前"
95315 msgid "After"
95316 msgstr "后显帧数"
95319 msgid "To"
95320 msgstr "到"
95323 msgid "Nothing to show yet..."
95324 msgstr "无可显示的内容..."
95327 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
95328 msgstr "扩展至非群组关键帧"
95331 msgid "Frame Range Start"
95332 msgstr "帧范围起始帧"
95335 msgid "Bone Cache From"
95336 msgstr "骨骼缓存来自"
95339 msgid "Cache From"
95340 msgstr "缓存来自"
95343 msgctxt "Operator"
95344 msgid "Update Paths"
95345 msgstr "更新路径"
95348 msgctxt "Operator"
95349 msgid "Calculate..."
95350 msgstr "计算..."
95353 msgctxt "Operator"
95354 msgid "Add Object Constraint"
95355 msgstr "添加物体约束"
95358 msgctxt "Operator"
95359 msgid "Add Bone Constraint"
95360 msgstr "添加骨骼约束"
95363 msgctxt "Operator"
95364 msgid "Animate Path"
95365 msgstr "动画路径"
95368 msgid "Clamp Region"
95369 msgstr "钳制范围"
95372 msgid "Volume Min"
95373 msgstr "最小值"
95376 msgid "Min/Max"
95377 msgstr "最小/最大"
95380 msgid "Extrapolate"
95381 msgstr "延伸"
95384 msgid "Rotation Range"
95385 msgstr "旋转范围"
95388 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
95389 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
95392 msgctxt "Operator"
95393 msgid "Add Target Bone"
95394 msgstr "添加目标骨骼"
95397 msgid "Z Min"
95398 msgstr "Z 最小值"
95401 msgid "X Source Axis"
95402 msgstr "X 源轴"
95405 msgid "Y Source Axis"
95406 msgstr "Y 源轴"
95409 msgid "Z Source Axis"
95410 msgstr "Z 源轴"
95413 msgid "Align to Normal"
95414 msgstr "与法向对齐"
95417 msgid "Pivot Offset"
95418 msgstr "轴心偏移"
95421 msgid "No target bones added"
95422 msgstr "未添加目标骨骼"
95425 msgid "Weight Position"
95426 msgstr "位置权重"
95429 msgid "Layers:"
95430 msgstr "层:"
95433 msgid "Protected Layers:"
95434 msgstr "受保护层:"
95437 msgid "Shapes"
95438 msgstr "形状"
95441 msgid "Group Colors"
95442 msgstr "组颜色"
95445 msgid "Axes"
95446 msgstr "轴向"
95449 msgctxt "Operator"
95450 msgid "Remove"
95451 msgstr "移除"
95454 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
95455 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
95458 msgid "Damping Max"
95459 msgstr "最大阻尼"
95462 msgid "Damping Epsilon"
95463 msgstr "阻尼 ε"
95466 msgid "Steps Min"
95467 msgstr "最小步数"
95470 msgid "Display Size X"
95471 msgstr "显示尺寸 X"
95474 msgid "Curve In X"
95475 msgstr "X轴向首端弯曲"
95478 msgid "Curve Out X"
95479 msgstr "X轴向尾端弯曲"
95482 msgid "Start Handle"
95483 msgstr "起始控制柄"
95486 msgid "End Handle"
95487 msgstr "结束控制柄"
95490 msgid "Lock IK X"
95491 msgstr "锁定IK X"
95494 msgid "Stiffness X"
95495 msgstr "X 向硬度"
95498 msgid "Envelope Distance"
95499 msgstr "封套间距"
95502 msgid "Envelope Weight"
95503 msgstr "封套权重"
95506 msgid "Envelope Multiply"
95507 msgstr "封套叠加"
95510 msgid "Radius Head"
95511 msgstr "头部半径"
95514 msgid "Override Transform"
95515 msgstr "覆盖变换"
95518 msgid "Control Rotation"
95519 msgstr "控制旋转"
95522 msgid "Focus on Object"
95523 msgstr "聚焦到物体"
95526 msgctxt "Operator"
95527 msgid "Add Image"
95528 msgstr "添加图像"
95531 msgid "Passepartout"
95532 msgstr "外边框"
95535 msgid "Golden"
95536 msgstr "黄金分割"
95539 msgid "Triangle A"
95540 msgstr "三角形A"
95543 msgid "Triangle B"
95544 msgstr "三角形B"
95547 msgid "Harmony"
95548 msgstr "均衡"
95551 msgid "Pole Merge Angle Start"
95552 msgstr "极点合并角度起点"
95555 msgid "Not Set"
95556 msgstr "未设置"
95559 msgid "Views Format:"
95560 msgstr "视图格式:"
95563 msgid "Latitude Min"
95564 msgstr "最小纬度"
95567 msgid "Longitude Min"
95568 msgstr "最小经度"
95571 msgid "Resolution Preview U"
95572 msgstr "U向预览分辨率"
95575 msgid "Render U"
95576 msgstr "U 向渲染"
95579 msgid "Factor Start"
95580 msgstr "起点系数"
95583 msgid "Mapping Start"
95584 msgstr "映射起点"
95587 msgid "Bold & Italic"
95588 msgstr "粗体&斜体"
95591 msgid "Small Caps Scale"
95592 msgstr "小写缩放"
95595 msgid "Character Spacing"
95596 msgstr "字符间距"
95599 msgid "Word Spacing"
95600 msgstr "单词间距"
95603 msgid "Line Spacing"
95604 msgstr "行间距"
95607 msgid "Offset X"
95608 msgstr "X 向偏移量"
95611 msgid "Endpoint"
95612 msgstr "端点"
95615 msgid "Interpolation Tilt"
95616 msgstr "倾斜插值"
95619 msgid "Only Axis Aligned"
95620 msgstr "仅轴向对齐"
95623 msgctxt "Operator"
95624 msgid "Show All"
95625 msgstr "显示全部"
95628 msgctxt "Operator"
95629 msgid "Lock All"
95630 msgstr "全部锁定"
95633 msgctxt "Operator"
95634 msgid "Unlock All"
95635 msgstr "全部解锁"
95638 msgid "Autolock Inactive Layers"
95639 msgstr "自动锁定非活动层"
95642 msgid "Before"
95643 msgstr "前显帧数"
95646 msgid "View in Render"
95647 msgstr "在渲染中查看"
95650 msgid "Thickness Scale"
95651 msgstr "厚度缩放"
95654 msgctxt "Operator"
95655 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
95656 msgstr "复制空白关键帧"
95659 msgctxt "Operator"
95660 msgid "Hide Others"
95661 msgstr "隐藏其他"
95664 msgctxt "Operator"
95665 msgid "Copy Layer to Selected"
95666 msgstr "复制图层至选中"
95669 msgctxt "Operator"
95670 msgid "Copy All Layers to Selected"
95671 msgstr "全部复制到选中项"
95674 msgctxt "Operator"
95675 msgid "New Layer"
95676 msgstr "新建层"
95679 msgctxt "Operator"
95680 msgid "Assign to Active Group"
95681 msgstr "指定到活动组"
95684 msgctxt "Operator"
95685 msgid "Remove from Active Group"
95686 msgstr "从活动组中移除"
95689 msgctxt "Operator"
95690 msgid "Select Points"
95691 msgstr "选择点"
95694 msgctxt "Operator"
95695 msgid "Deselect Points"
95696 msgstr "弃选点"
95699 msgid "Keyframes Before"
95700 msgstr "关键帧前"
95703 msgid "Keyframes After"
95704 msgstr "关键帧后"
95707 msgctxt "Operator"
95708 msgid "Remove Active Group"
95709 msgstr "移除活动组"
95712 msgctxt "Operator"
95713 msgid "Remove All Groups"
95714 msgstr "移除所有组"
95717 msgctxt "Operator"
95718 msgid "Custom..."
95719 msgstr "自定义..."
95722 msgid "Interpolation U"
95723 msgstr "插值 U"
95726 msgid "Clipping Start"
95727 msgstr "钳制起始位置"
95730 msgid "Clipping Offset"
95731 msgstr "钳制偏移"
95734 msgid "Bleed Bias"
95735 msgstr "出血偏移量"
95738 msgid "Arrow Size"
95739 msgstr "箭头大小"
95742 msgctxt "Operator"
95743 msgid "Lock Invert All"
95744 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
95747 msgctxt "Operator"
95748 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
95749 msgstr "保存雕刻顶点色"
95752 msgctxt "Operator"
95753 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
95754 msgstr "加载雕刻顶点色"
95757 msgid "Store"
95758 msgstr "存储"
95761 msgid "Vertex Bevel Weight"
95762 msgstr "顶点倒角权重"
95765 msgid "Edge Bevel Weight"
95766 msgstr "倒角边权重"
95769 msgctxt "Operator"
95770 msgid "Sort by Name"
95771 msgstr "名称排序"
95774 msgctxt "Operator"
95775 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
95776 msgstr "按骨骼层级排序"
95779 msgctxt "Operator"
95780 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
95781 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
95784 msgctxt "Operator"
95785 msgid "Remove from All Groups"
95786 msgstr "从所有组中移除"
95789 msgctxt "Operator"
95790 msgid "Clear Active Group"
95791 msgstr "清除活动组"
95794 msgctxt "Operator"
95795 msgid "Delete All Unlocked Groups"
95796 msgstr "删除全部非锁定组"
95799 msgctxt "Operator"
95800 msgid "Delete All Groups"
95801 msgstr "删除全部组"
95804 msgctxt "Operator"
95805 msgid "New Shape from Mix"
95806 msgstr "混合后的新形状"
95809 msgctxt "Operator"
95810 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
95811 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
95814 msgctxt "Operator"
95815 msgid "Delete All Shape Keys"
95816 msgstr "删除全部形态键"
95819 msgctxt "Operator"
95820 msgid "Move to Top"
95821 msgstr "移至顶部"
95824 msgctxt "Operator"
95825 msgid "Move to Bottom"
95826 msgstr "移至底部"
95829 msgid "Preserve"
95830 msgstr "保留"
95833 msgid "Resolution Viewport"
95834 msgstr "视图分辨率"
95837 msgid "Influence Threshold"
95838 msgstr "影响阈值"
95841 msgid "Update on Edit"
95842 msgstr "编辑时更新"
95845 msgid "Distance Reference"
95846 msgstr "距离参照"
95849 msgid "Angle Outer"
95850 msgstr "外侧角度"
95853 msgid "Detail"
95854 msgstr "细节"
95857 msgid "Failed to load volume:"
95858 msgstr "载入体积失败:"
95861 msgid "Edge Detection Options:"
95862 msgstr "边缘检测选项:"
95865 msgid "Priority"
95866 msgstr "优先级"
95869 msgid "Style Modules:"
95870 msgstr "样式模块:"
95873 msgid "Selection By:"
95874 msgstr "选取依据:"
95877 msgid "Edge Types"
95878 msgstr "边类型"
95881 msgid "Face Marks"
95882 msgstr "面标记"
95885 msgid "Image Border"
95886 msgstr "图像边界"
95889 msgid "Chaining:"
95890 msgstr "链连:"
95893 msgid "Splitting:"
95894 msgstr "拆分:"
95897 msgid "D1"
95898 msgstr "D1"
95901 msgid "G1"
95902 msgstr "G1"
95905 msgid "D2"
95906 msgstr "D2"
95909 msgid "G2"
95910 msgstr "G2"
95913 msgid "D3"
95914 msgstr "D3"
95917 msgid "G3"
95918 msgstr "G3"
95921 msgid "Sorting:"
95922 msgstr "排序:"
95925 msgid "Selection:"
95926 msgstr "选中项:"
95929 msgid "Caps:"
95930 msgstr "端点样式:"
95933 msgid "Dashed Line:"
95934 msgstr "虚线:"
95937 msgid "Visibility:"
95938 msgstr "可见性:"
95941 msgid "Edge Types:"
95942 msgstr "边型:"
95945 msgid "Face Marks:"
95946 msgstr "面标记:"
95949 msgid "Collection:"
95950 msgstr "集合:"
95953 msgid "Base Color:"
95954 msgstr "基础色:"
95957 msgid "Modifiers:"
95958 msgstr "修改器:"
95961 msgid "Base Transparency:"
95962 msgstr "基线透明度:"
95965 msgid "Base Thickness:"
95966 msgstr "基线宽度:"
95969 msgid "Spacing Along Stroke"
95970 msgstr "沿笔画的间隔"
95973 msgctxt "Operator"
95974 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
95975 msgstr "转到线型纹理属性"
95978 msgid "Draw:"
95979 msgstr "视图显示:"
95982 msgid "Stroke Placement:"
95983 msgstr "笔画放置:"
95986 msgctxt "Operator"
95987 msgid "Selection to Grid"
95988 msgstr "选中项 -> 栅格点"
95991 msgctxt "Operator"
95992 msgid "Cursor to Selected"
95993 msgstr "游标 -> 选中项"
95996 msgctxt "Operator"
95997 msgid "Cursor to World Origin"
95998 msgstr "游标 --> 世界原点"
96001 msgctxt "Operator"
96002 msgid "Cursor to Grid"
96003 msgstr "游标 -> 栅格点"
96006 msgctxt "Operator"
96007 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
96008 msgstr "删除全部层的活动帧"
96011 msgctxt "Operator"
96012 msgid "Delete Loose Points"
96013 msgstr "删除松散点"
96016 msgctxt "Operator"
96017 msgid "Delete Duplicated Frames"
96018 msgstr "清理重复帧"
96021 msgctxt "Operator"
96022 msgid "Recalculate Geometry"
96023 msgstr "重新计算几何"
96026 msgid "Show Only on Keyframed"
96027 msgstr "仅在关键帧上显示"
96030 msgctxt "Operator"
96031 msgid "Poly"
96032 msgstr "多段线"
96035 msgctxt "Operator"
96036 msgid "Selection to Cursor"
96037 msgstr "选中项 -> 游标"
96040 msgctxt "Operator"
96041 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
96042 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
96045 msgctxt "Operator"
96046 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
96047 msgstr "删除活动层的活动帧"
96050 msgctxt "Operator"
96051 msgid "Boundary Strokes"
96052 msgstr "边界笔画"
96055 msgctxt "Operator"
96056 msgid "Boundary Strokes all Frames"
96057 msgstr "所有帧的边界笔画"
96060 msgid "Data Source:"
96061 msgstr "数据源:"
96064 msgid "No annotation source"
96065 msgstr "无标注源"
96068 msgid "No layers to add"
96069 msgstr "没有要添加的层"
96072 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
96073 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
96076 msgid "Display Cursor"
96077 msgstr "显示游标"
96080 msgid "Show Fill Color While Drawing"
96081 msgstr "绘制时显示填充色"
96084 msgid "Cursor Color"
96085 msgstr "游标颜色"
96088 msgid "Lock Frame"
96089 msgstr "锁定帧"
96092 msgid "Inverse Color"
96093 msgstr "反相颜色"
96096 msgid "Unlocked"
96097 msgstr "解锁"
96100 msgid "Frame: %d (%s)"
96101 msgstr "帧: %d (%s)"
96104 msgid "Stroke Color"
96105 msgstr "笔画颜色"
96108 msgctxt "Operator"
96109 msgid "Re-Key Shape Points"
96110 msgstr "重置形态顶点"
96113 msgctxt "Operator"
96114 msgid "Reset Feather Animation"
96115 msgstr "重置羽化动画"
96118 msgid "Parent:"
96119 msgstr "父级:"
96122 msgid "Transform:"
96123 msgstr "变换操作:"
96126 msgid "Spline:"
96127 msgstr "样条线:"
96130 msgid "Parenting:"
96131 msgstr "父级:"
96134 msgctxt "Operator"
96135 msgid "Parent"
96136 msgstr "父级"
96139 msgctxt "Operator"
96140 msgid "Clear"
96141 msgstr "清空"
96144 msgid "Animation:"
96145 msgstr "动画:"
96148 msgctxt "Operator"
96149 msgid "Insert Key"
96150 msgstr "插入关键帧"
96153 msgctxt "Operator"
96154 msgid "Clear Key"
96155 msgstr "清除关键帧"
96158 msgctxt "Operator"
96159 msgid "Square"
96160 msgstr "平方"
96163 msgid "Holes"
96164 msgstr "孔洞"
96167 msgctxt "Operator"
96168 msgid "Scale Feather"
96169 msgstr "缩放羽化"
96172 msgctxt "Operator"
96173 msgid "Hide Unselected"
96174 msgstr "隐藏未选项"
96177 msgctxt "Operator"
96178 msgid "All"
96179 msgstr "全部"
96182 msgctxt "Operator"
96183 msgid "None"
96184 msgstr "无"
96187 msgctxt "Operator"
96188 msgid "Invert"
96189 msgstr "反转"
96192 msgctxt "Operator"
96193 msgid "Lock Unselected"
96194 msgstr "未选中项"
96197 msgctxt "Operator"
96198 msgid "Lock Unused"
96199 msgstr "锁定未使用"
96202 msgctxt "Operator"
96203 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
96204 msgstr "转换材质为顶点颜色"
96207 msgctxt "Operator"
96208 msgid "Merge Similar"
96209 msgstr "合并相似"
96212 msgctxt "Operator"
96213 msgid "Copy All Materials to Selected"
96214 msgstr "复制全部材质至选中"
96217 msgid "Flip Colors"
96218 msgstr "翻转颜色"
96221 msgid "Clip Image"
96222 msgstr "钳制图像"
96225 msgid "Tracking Axis"
96226 msgstr "跟踪轴"
96229 msgid "Override Crease"
96230 msgstr "覆盖折痕"
96233 msgid "All Edges"
96234 msgstr "全部边"
96237 msgid "Align to Vertex Normal"
96238 msgstr "与顶点法向对齐"
96241 msgid "Show Instancer"
96242 msgstr "显示实例"
96245 msgid "Old"
96246 msgstr "原始"
96249 msgid "Date"
96250 msgstr "日期"
96253 msgid "Hostname"
96254 msgstr "主机名"
96257 msgid "Include Labels"
96258 msgstr "包括标签"
96261 msgid "Saving"
96262 msgstr "保存"
96265 msgid "Max B-frames"
96266 msgstr "最大B帧"
96269 msgid "Buffer"
96270 msgstr "缓冲区"
96273 msgid "Sample Rate"
96274 msgstr "采样率"
96277 msgid "Custom (%.4g fps)"
96278 msgstr "自定义(%.4g fps)"
96281 msgid "%.4g fps"
96282 msgstr "%.4g fps"
96285 msgid "Mask Mapping"
96286 msgstr "遮罩映射"
96289 msgid "Pressure Masking"
96290 msgstr "压力遮罩"
96293 msgid "Falloff Opacity"
96294 msgstr "衰减不透明度"
96297 msgid "Auto-Masking"
96298 msgstr "自动遮罩"
96301 msgid "Mesh Boundary"
96302 msgstr "网格边界"
96305 msgid "Face Sets Boundary"
96306 msgstr "面组边界"
96309 msgid "Sample Bias"
96310 msgstr "采样偏移量"
96313 msgid "Edge to Edge"
96314 msgstr "边到边"
96317 msgid "Texture Opacity"
96318 msgstr "纹理不透明度"
96321 msgid "Mask Texture Opacity"
96322 msgstr "遮罩纹理不透明度"
96325 msgid "Use Original"
96326 msgstr "使用初始文件"
96329 msgid "Thickness Profile"
96330 msgstr "厚度轮廓"
96333 msgid "Use Thickness Profile"
96334 msgstr "使用厚度轮廓"
96337 msgid "Source Clone Slot"
96338 msgstr "源克隆槽"
96341 msgid "Source Clone Image"
96342 msgstr "图像克隆源"
96345 msgid "Source Clone UV Map"
96346 msgstr "UV 贴图克隆源"
96349 msgid "Gradient Mapping"
96350 msgstr "渐变映射"
96353 msgid "Mask Value"
96354 msgstr "遮罩值"
96357 msgid "CCW"
96358 msgstr "逆时针"
96361 msgid "CW"
96362 msgstr "顺时针"
96365 msgid "Invert to Fill"
96366 msgstr "反转为填充"
96369 msgid "Invert to Scrape"
96370 msgstr "反转为刮削"
96373 msgctxt "Operator"
96374 msgid "Copy Active to Selected Objects"
96375 msgstr "复制活动项到当前所选"
96378 msgctxt "Operator"
96379 msgid "Copy All to Selected Objects"
96380 msgstr "全部复制到所选物体"
96383 msgid "Quality Steps"
96384 msgstr "质量步数"
96387 msgid "Pin Goal Strength"
96388 msgstr "钉固目标强度"
96391 msgid "Air Drag"
96392 msgstr "空气阻力"
96395 msgid "Density Target"
96396 msgstr "目标密度"
96399 msgid "Density Strength"
96400 msgstr "密度强度"
96403 msgid "Tangent Phase"
96404 msgstr "切向阶段"
96407 msgid "Randomize Phase"
96408 msgstr "随机化阶段"
96411 msgid "Render As"
96412 msgstr "渲染为"
96415 msgid "Parent Particles"
96416 msgstr "渲染父粒子"
96419 msgid "Global Coordinates"
96420 msgstr "全局坐标系"
96423 msgid "Object Rotation"
96424 msgstr "物体旋转"
96427 msgid "Object Scale"
96428 msgstr "物体缩放"
96431 msgid "Display Amount"
96432 msgstr "显示数量"
96435 msgid "Render Amount"
96436 msgstr "渲染数量"
96439 msgid "Kink Type"
96440 msgstr "扭结类型"
96443 msgid "Effector Amount"
96444 msgstr "效果器数量"
96447 msgid "Roughness End"
96448 msgstr "表面糙度末端"
96451 msgid "Strand Shape"
96452 msgstr "发股形状"
96455 msgid "Diameter Root"
96456 msgstr "根直径"
96459 msgid "Lifetime Randomness"
96460 msgstr "生命周期随机性"
96463 msgid "Hair dynamics disabled"
96464 msgstr "已禁用毛发动力学"
96467 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
96468 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
96471 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
96472 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
96475 msgid "Multiply Mass with Size"
96476 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
96479 msgid "Spacing: %g"
96480 msgstr "间隔: %g"
96483 msgid "Show Emitter"
96484 msgstr "显示发射体"
96487 msgid "Fade Distance"
96488 msgstr "渐隐距离"
96491 msgid "Strand Steps"
96492 msgstr "发股步数"
96495 msgid "Randomize Size"
96496 msgstr "随机尺寸"
96499 msgid "Parting not available with virtual parents"
96500 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
96503 msgid "Randomize Amplitude"
96504 msgstr "随机振幅"
96507 msgid "Randomize Axis"
96508 msgstr "随机轴向"
96511 msgid "Settings used for fluid"
96512 msgstr "流体设置"
96515 msgid "Jittering Amount"
96516 msgstr "抖动数量"
96519 msgid "Scale Randomness"
96520 msgstr "缩放随机性"
96523 msgid "Coordinate System"
96524 msgstr "坐标系系统"
96527 msgid "%d fluid particles for this frame"
96528 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
96531 msgctxt "Operator"
96532 msgid "Delete Edit"
96533 msgstr "删除编辑"
96536 msgid "Use Timing"
96537 msgstr "使用时序"
96540 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
96541 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
96544 msgid "Not yet functional"
96545 msgstr "开发中"
96548 msgctxt "Operator"
96549 msgid "Connect All"
96550 msgstr "全部连接"
96553 msgctxt "Operator"
96554 msgid "Disconnect All"
96555 msgstr "全部断开"
96558 msgid "Speed Multiplier"
96559 msgstr "速率倍增"
96562 msgid "Air Viscosity"
96563 msgstr "空气粘度"
96566 msgid "Max Spring Creation Length"
96567 msgstr "最大弹簧创建长度"
96570 msgid "Max Creation Diversion"
96571 msgstr "最大创建偏离"
96574 msgid "Check Surface Normals"
96575 msgstr "检查表面法向"
96578 msgid "Max Tension"
96579 msgstr "最大张力"
96582 msgid "Max Compression"
96583 msgstr "最大压缩"
96586 msgid "Custom Volume"
96587 msgstr "自定义体积"
96590 msgid "Pin Group"
96591 msgstr "钉固顶点组"
96594 msgid "Sewing"
96595 msgstr "缝合"
96598 msgid "Max Sewing Force"
96599 msgstr "最大缝合力"
96602 msgid "Shrinking Factor"
96603 msgstr "缩放因子"
96606 msgid "Dynamic Mesh"
96607 msgstr "动态网格"
96610 msgid "Structural Group"
96611 msgstr "结构组"
96614 msgid "Shear Group"
96615 msgstr "切变组"
96618 msgid "Max Shearing"
96619 msgstr "最大切变"
96622 msgid "Bending Group"
96623 msgstr "弯曲组"
96626 msgid "Max Bending"
96627 msgstr "最大弯曲"
96630 msgid "Shrinking Group"
96631 msgstr "缩放组"
96634 msgid "Max Shrinking"
96635 msgstr "最大缩放"
96638 msgid "Structural"
96639 msgstr "结构"
96642 msgid "Noise Amount"
96643 msgstr "噪波振幅"
96646 msgid "Min Distance"
96647 msgstr "最小距离"
96650 msgctxt "Operator"
96651 msgid "Current Cache to Bake"
96652 msgstr "当前烘焙缓存"
96655 msgctxt "Operator"
96656 msgid "Delete All Bakes"
96657 msgstr "清除所有烘培"
96660 msgctxt "Operator"
96661 msgid "Force Field"
96662 msgstr "力场"
96665 msgid "Use Library Path"
96666 msgstr "使用库路径"
96669 msgid "Simulation Start"
96670 msgstr "模拟起始帧"
96673 msgctxt "Operator"
96674 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
96675 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
96678 msgctxt "Operator"
96679 msgid "Calculate to Frame"
96680 msgstr "计算至帧"
96683 msgctxt "Operator"
96684 msgid "Bake All Dynamics"
96685 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
96688 msgctxt "Operator"
96689 msgid "Update All to Frame"
96690 msgstr "全部更新到帧"
96693 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
96694 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
96697 msgid "Options are disabled until the file is saved"
96698 msgstr "保存工程后才禁用选项"
96701 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
96702 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
96705 msgctxt "Operator"
96706 msgid "Delete Bake"
96707 msgstr "删除烘焙"
96710 msgctxt "Operator"
96711 msgid "Bake Image Sequence"
96712 msgstr "烘焙图像序列"
96715 msgctxt "Operator"
96716 msgid "Remove Canvas"
96717 msgstr "移除画布"
96720 msgid "Wetness"
96721 msgstr "湿度"
96724 msgid "Paintmap Layer"
96725 msgstr "涂料贴图层"
96728 msgid "Wetmap Layer"
96729 msgstr "打湿贴图层"
96732 msgid "Effect Solid Radius"
96733 msgstr "效果实体半径"
96736 msgid "Use Particle's Radius"
96737 msgstr "使用粒子的半径"
96740 msgctxt "Operator"
96741 msgid "Add Canvas"
96742 msgstr "添加画布"
96745 msgctxt "Operator"
96746 msgid "Remove Brush"
96747 msgstr "移除笔刷"
96750 msgid "Displace Type"
96751 msgstr "置换类型"
96754 msgid "Color Layer"
96755 msgstr "颜色层"
96758 msgid "Wave Clamp"
96759 msgstr "波形钳制"
96762 msgid "No collision settings available"
96763 msgstr "无可用的碰撞设置"
96766 msgid "Use Min Angle"
96767 msgstr "使用最小角度"
96770 msgid "Use Max Angle"
96771 msgstr "使用最大角度"
96774 msgid "Field Absorption"
96775 msgstr "场吸收"
96778 msgid "Thickness Outer"
96779 msgstr "外部厚度"
96782 msgid "Clumping Amount"
96783 msgstr "簇集数量"
96786 msgid "Heat"
96787 msgstr "热度"
96790 msgid "Reaction Speed"
96791 msgstr "反应速度"
96794 msgid "Flame Smoke"
96795 msgstr "火焰烟雾"
96798 msgid "Temperature Maximum"
96799 msgstr "最高温度"
96802 msgid "Flame Color"
96803 msgstr "火焰颜色"
96806 msgid "Particle Radius"
96807 msgstr "粒子半径"
96810 msgid "Particles Maximum"
96811 msgstr "粒子最大值"
96814 msgid "Narrow Band Width"
96815 msgstr "窄带宽度"
96818 msgid "Add Resolution"
96819 msgstr "添加分辨率"
96822 msgid "Upres Factor"
96823 msgstr "Upres系数"
96826 msgid "Use Speed Vectors"
96827 msgstr "使用速度矢量"
96830 msgid "Mesh Generator"
96831 msgstr "网格生成器"
96834 msgid "Bubbles"
96835 msgstr "气泡"
96838 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
96839 msgstr "波峰可能最大值"
96842 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
96843 msgstr "滞留空气可能最大值"
96846 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
96847 msgstr "动能可能最大值"
96850 msgid "Particle Update Radius"
96851 msgstr "粒子更新半径"
96854 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
96855 msgstr "波峰粒子采样"
96858 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
96859 msgstr "滞留空气粒子采样"
96862 msgid "Particle Life Maximum"
96863 msgstr "粒子寿命最大值"
96866 msgid "Surface Tension"
96867 msgstr "表面张力"
96870 msgid "Velocity Source"
96871 msgstr "速度源"
96874 msgid "Is Resumable"
96875 msgstr "是否可恢复"
96878 msgid "Format Volumes"
96879 msgstr "格式体积"
96882 msgid "Resolution Divisions"
96883 msgstr "细分精度"
96886 msgid "CFL Number"
96887 msgstr "CFL 编号"
96890 msgid "Timesteps Maximum"
96891 msgstr "时间步长最大值"
96894 msgid "Delete in Obstacle"
96895 msgstr "在障碍中删除"
96898 msgid "Smoothing Positive"
96899 msgstr "正向平滑"
96902 msgid "Concavity Upper"
96903 msgstr "上界凹度"
96906 msgid "Guide Parent"
96907 msgstr "引导父级"
96910 msgid "Compression Volumes"
96911 msgstr "压缩体积"
96914 msgid "Precision Volumes"
96915 msgstr "体积精度"
96918 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
96919 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
96922 msgid "Using Scene Gravity"
96923 msgstr "使用场景重力"
96926 msgid "Empty Space"
96927 msgstr "空白空间"
96930 msgid "Sampling Substeps"
96931 msgstr "采样子步长"
96934 msgctxt "Operator"
96935 msgid "Resume"
96936 msgstr "恢复"
96939 msgctxt "Operator"
96940 msgid "Free"
96941 msgstr "释放"
96944 msgid "Surface Thickness"
96945 msgstr "表面厚度"
96948 msgid "Use Effector"
96949 msgstr "使用效果器"
96952 msgctxt "Operator"
96953 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
96954 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
96957 msgctxt "Operator"
96958 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
96959 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
96962 msgctxt "Operator"
96963 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
96964 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
96967 msgctxt "Operator"
96968 msgid "Baking All - ESC to pause"
96969 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
96972 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
96973 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
96976 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
96977 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
96980 msgctxt "Operator"
96981 msgid "Baking Data - ESC to pause"
96982 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
96985 msgid "Initial Temperature"
96986 msgstr "初始温度"
96989 msgid "Fuel"
96990 msgstr "燃料"
96993 msgid "Guide Mode"
96994 msgstr "引导模式"
96997 msgctxt "Operator"
96998 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
96999 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
97002 msgid "Bounciness"
97003 msgstr "弹跳力"
97006 msgid "Damping Translation"
97007 msgstr "阻尼转换"
97010 msgid "Velocity Linear"
97011 msgstr "线性速率"
97014 msgid "This object is part of a compound shape"
97015 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
97018 msgid "X Stiffness"
97019 msgstr "X 硬度"
97022 msgid "Y Stiffness"
97023 msgstr "Y 硬度"
97026 msgid "Z Stiffness"
97027 msgstr "Z 硬度"
97030 msgid "X Lower"
97031 msgstr "X 下限"
97034 msgid "Z Lower"
97035 msgstr "Z 下限"
97038 msgid "Y Lower"
97039 msgstr "Y 下限"
97042 msgid "Collision Edge"
97043 msgstr "边碰撞"
97046 msgid "Calculation Type"
97047 msgstr "解算类型"
97050 msgid "Dampening"
97051 msgstr "阻尼"
97054 msgid "Step Size Min"
97055 msgstr "最小步阶尺寸"
97058 msgid "Auto-Step"
97059 msgstr "自动步长"
97062 msgid "Light Clamping"
97063 msgstr "灯光钳制"
97066 msgid "Refraction"
97067 msgstr "折射"
97070 msgid "Cascade Size"
97071 msgstr "级联大小"
97074 msgctxt "Operator"
97075 msgid "Bake Indirect Lighting"
97076 msgstr "烘焙间接光照明"
97079 msgctxt "Operator"
97080 msgid "Delete Lighting Cache"
97081 msgstr "删除光照缓存"
97084 msgid "Diffuse Occlusion"
97085 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
97088 msgid "Irradiance Size"
97089 msgstr "辐射尺寸"
97092 msgid "Max Child Particles"
97093 msgstr "最大子粒子"
97096 msgid "Render Engine"
97097 msgstr "渲染引擎"
97100 msgctxt "Operator"
97101 msgid "Bake Cubemap Only"
97102 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
97105 msgid "Temperature"
97106 msgstr "温度"
97109 msgid "General Override"
97110 msgstr "常规覆盖"
97113 msgid "Paths:"
97114 msgstr "路径:"
97117 msgid "Doppler Speed"
97118 msgstr "多普勒速度"
97121 msgid "Active Set Override"
97122 msgstr "激活覆盖设置"
97125 msgid "Target ID-Block"
97126 msgstr "目标 ID 块"
97129 msgid "Array All Items"
97130 msgstr "阵列全部项"
97133 msgid "F-Curve Grouping"
97134 msgstr "函数曲线群组"
97137 msgctxt "Operator"
97138 msgid "Export to File"
97139 msgstr "导出到文件"
97142 msgid "Minimum Size"
97143 msgstr "最小尺寸"
97146 msgid "Second Basis"
97147 msgstr "第二基准"
97150 msgid "Gaussian Filter"
97151 msgstr "高斯过滤"
97154 msgid "Calculate"
97155 msgstr "计算"
97158 msgid "Flip Axes"
97159 msgstr "翻转轴向"
97162 msgid "Dimension"
97163 msgstr "尺寸规格"
97166 msgid "Third"
97167 msgstr "第三"
97170 msgid "Fourth"
97171 msgstr "第四"
97174 msgid "Multiply R"
97175 msgstr "正片叠底 R"
97178 msgid "Eccentricity"
97179 msgstr "偏移"
97182 msgid "Enable the Color Ramp first"
97183 msgstr "先启用颜色渐变"
97186 msgid "Tiles Even"
97187 msgstr "平铺均匀"
97190 msgid "Odd"
97191 msgstr "奇数"
97194 msgid "Mapping X"
97195 msgstr "映射 X"
97198 msgid "Map"
97199 msgstr "映至"
97202 msgid "Use for Rendering"
97203 msgstr "用于渲染"
97206 msgid "Accurate Mode"
97207 msgstr "精确模式"
97210 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
97211 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
97214 msgid "Unknown add-ons"
97215 msgstr "未知插件"
97218 msgid "%s: %s"
97219 msgstr "%s: %s"
97222 msgid "Display Thin"
97223 msgstr "显示精简"
97226 msgid "B/W"
97227 msgstr "B/W"
97230 msgid "Calibration"
97231 msgstr "校准"
97234 msgctxt "Operator"
97235 msgid "Prefetch"
97236 msgstr "预读取"
97239 msgctxt "Operator"
97240 msgid "Copy from Active Track"
97241 msgstr "从激活的轨迹中复制"
97244 msgid "Track:"
97245 msgstr "轨迹:"
97248 msgid "Clear:"
97249 msgstr "清空:"
97252 msgid "Refine:"
97253 msgstr "改善:"
97256 msgid "Merge:"
97257 msgstr "合并:"
97260 msgid "Tripod"
97261 msgstr "三脚架"
97264 msgid "Optical Center"
97265 msgstr "光心"
97268 msgid "Radial Distortion"
97269 msgstr "径向畸变"
97272 msgid "Tangential Distortion"
97273 msgstr "切向畸变"
97276 msgctxt "Operator"
97277 msgid "Solve Camera Motion"
97278 msgstr "相机运动解算"
97281 msgctxt "Operator"
97282 msgid "Solve Object Motion"
97283 msgstr "物体运动解算"
97286 msgid "Pixel Aspect"
97287 msgstr "像素宽高比"
97290 msgctxt "Operator"
97291 msgid "Set Center"
97292 msgstr "设定中心"
97295 msgid "Build Original:"
97296 msgstr "建立原始项:"
97299 msgid "Build Undistorted:"
97300 msgstr "建立移除畸变项:"
97303 msgctxt "Operator"
97304 msgid "Build Proxy / Timecode"
97305 msgstr "建立代理/时间码"
97308 msgctxt "Operator"
97309 msgid "Build Proxy"
97310 msgstr "建立代理"
97313 msgid "Proxy Size"
97314 msgstr "代理尺寸"
97317 msgctxt "Operator"
97318 msgid "Backwards"
97319 msgstr "逆序"
97322 msgctxt "Operator"
97323 msgid "Frame Backwards"
97324 msgstr "帧逆序"
97327 msgctxt "Operator"
97328 msgid "Forwards"
97329 msgstr "前进"
97332 msgctxt "Operator"
97333 msgid "Frame Forwards"
97334 msgstr "帧正序"
97337 msgctxt "Operator"
97338 msgid "Before"
97339 msgstr "前显帧数"
97342 msgctxt "Operator"
97343 msgid "After"
97344 msgstr "后显帧数"
97347 msgctxt "Operator"
97348 msgid "Track Path"
97349 msgstr "轨迹路径"
97352 msgctxt "Operator"
97353 msgid "Solution"
97354 msgstr "解算"
97357 msgctxt "Operator"
97358 msgid "Copy Settings to Defaults"
97359 msgstr "复制设置到默认"
97362 msgctxt "Operator"
97363 msgid "Apply Default Settings"
97364 msgstr "应用默认设置"
97367 msgctxt "Operator"
97368 msgid "Location"
97369 msgstr "位置"
97372 msgctxt "Operator"
97373 msgid "Affine"
97374 msgstr "仿射"
97377 msgctxt "Operator"
97378 msgid "Set Viewport Background"
97379 msgstr "设置视图背景"
97382 msgctxt "Operator"
97383 msgid "Set Floor"
97384 msgstr "设置基面"
97387 msgid "3D Markers"
97388 msgstr "3D 标记"
97391 msgid "Display Aspect Ratio"
97392 msgstr "显示宽高比"
97395 msgctxt "Operator"
97396 msgid "Floor"
97397 msgstr "基面"
97400 msgctxt "Operator"
97401 msgid "Wall"
97402 msgstr "立面"
97405 msgctxt "Operator"
97406 msgid "Set X Axis"
97407 msgstr "设置 X 轴"
97410 msgctxt "Operator"
97411 msgid "Set Y Axis"
97412 msgstr "设置 Y 轴"
97415 msgid "No active track"
97416 msgstr "无激活的轨迹"
97419 msgid "No active plane track"
97420 msgstr "无激活的平面追踪"
97423 msgid "Tracks for Stabilization"
97424 msgstr "稳像轨迹"
97427 msgid "Tracks for Location"
97428 msgstr "位置轨迹"
97431 msgid "Timecode Index"
97432 msgstr "时间码编号"
97435 msgctxt "Operator"
97436 msgid "Set Wall"
97437 msgstr "设置立面"
97440 msgctxt "Operator"
97441 msgid "Inverse"
97442 msgstr "反选"
97445 msgctxt "Operator"
97446 msgid "Show Tracks"
97447 msgstr "显示轨迹"
97450 msgid "Normalization"
97451 msgstr "规格化"
97454 msgid "Use Brute Force"
97455 msgstr "使用暴风力"
97458 msgctxt "Operator"
97459 msgid "Match Previous"
97460 msgstr "前一匹配"
97463 msgctxt "Operator"
97464 msgid "Match Keyframe"
97465 msgstr "匹配关键帧"
97468 msgid "Tripod Solver"
97469 msgstr "三脚架解算"
97472 msgctxt "Operator"
97473 msgid "Set Keyframe A"
97474 msgstr "设置关键帧A"
97477 msgctxt "Operator"
97478 msgid "Set Keyframe B"
97479 msgstr "设置关键帧B"
97482 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
97483 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
97486 msgctxt "Operator"
97487 msgid "Zoom %d:%d"
97488 msgstr "缩放比 %d:%d"
97491 msgctxt "Operator"
97492 msgid "View Fit"
97493 msgstr "匹配视图"
97496 msgctxt "Operator"
97497 msgid "Enable Markers"
97498 msgstr "启用标记"
97501 msgctxt "Operator"
97502 msgid "Unlock Tracks"
97503 msgstr "轨迹解锁"
97506 msgid "Solve error: %.2f px"
97507 msgstr "解算错误: %.2f px"
97510 msgid "Zoom %d:%d"
97511 msgstr "缩放比 %d:%d"
97514 msgctxt "Operator"
97515 msgid "Copy as Script"
97516 msgstr "复制为脚本"
97519 msgctxt "Operator"
97520 msgid "Autocomplete"
97521 msgstr "自动补全"
97524 msgctxt "Operator"
97525 msgid "Move to Previous Word"
97526 msgstr "移动到前一个单词"
97529 msgctxt "Operator"
97530 msgid "Move to Next Word"
97531 msgstr "移动到后一个单词"
97534 msgctxt "Operator"
97535 msgid "Move to Line Begin"
97536 msgstr "移动到行首"
97539 msgctxt "Operator"
97540 msgid "Move to Line End"
97541 msgstr "移动到行尾"
97544 msgctxt "Operator"
97545 msgid "Delete Previous Word"
97546 msgstr "删除前一单词"
97549 msgctxt "Operator"
97550 msgid "Delete Next Word"
97551 msgstr "删除下一单词"
97554 msgctxt "Operator"
97555 msgid "Backward in History"
97556 msgstr "在历史记录中后退"
97559 msgctxt "Operator"
97560 msgid "Forward in History"
97561 msgstr "在历史记录中前进"
97564 msgid "Filter by Type:"
97565 msgstr "按类型过滤:"
97568 msgid "Options:"
97569 msgstr "选项:"
97572 msgid "Multi-Word Match Search"
97573 msgstr "多字匹配查找"
97576 msgctxt "Operator"
97577 msgid "Toggle Graph Editor"
97578 msgstr "切换曲线编辑器"
97581 msgctxt "Operator"
97582 msgid "Before Current Frame"
97583 msgstr "当前帧之前"
97586 msgctxt "Operator"
97587 msgid "After Current Frame"
97588 msgstr "当前帧之后"
97591 msgctxt "Operator"
97592 msgid "Extrapolation Mode"
97593 msgstr "外插模式"
97596 msgctxt "Operator"
97597 msgid "Move..."
97598 msgstr "移动..."
97601 msgctxt "Operator"
97602 msgid "Snap"
97603 msgstr "吸附"
97606 msgctxt "Operator"
97607 msgid "Keyframe Type"
97608 msgstr "关键帧类型"
97611 msgctxt "Operator"
97612 msgid "Handle Type"
97613 msgstr "控制柄类型"
97616 msgctxt "Operator"
97617 msgid "Interpolation Mode"
97618 msgstr "插值模式"
97621 msgctxt "Operator"
97622 msgid "Easing Mode"
97623 msgstr "缓动模式"
97626 msgid "Extrapolation Mode"
97627 msgstr "外插模式"
97630 msgid "Grease Pencil Objects"
97631 msgstr "蜡笔物体"
97634 msgctxt "Operator"
97635 msgid "Push Down"
97636 msgstr "下推"
97639 msgctxt "Operator"
97640 msgid "Stash"
97641 msgstr "存放"
97644 msgctxt "Operator"
97645 msgid "Box Select (Axis Range)"
97646 msgstr "框选(轴范围)"
97649 msgctxt "Operator"
97650 msgid "Columns on Selected Keys"
97651 msgstr "所选关键帧所在列"
97654 msgctxt "Operator"
97655 msgid "Column on Current Frame"
97656 msgstr "当前帧所在列"
97659 msgctxt "Operator"
97660 msgid "Columns on Selected Markers"
97661 msgstr "所选标记所在列"
97664 msgctxt "Operator"
97665 msgid "Between Selected Markers"
97666 msgstr "所选标记区间内"
97669 msgctxt "Operator"
97670 msgid "Paste Flipped"
97671 msgstr "粘贴翻转"
97674 msgctxt "Operator"
97675 msgid "Clean Channels"
97676 msgstr "清除通道"
97679 msgctxt "Operator"
97680 msgid "Extend"
97681 msgstr "扩展"
97684 msgctxt "Operator"
97685 msgid "Slide"
97686 msgstr "滑移"
97689 msgctxt "Operator"
97690 msgid "Delete Duplicate Frames"
97691 msgstr "清理重复帧"
97694 msgctxt "Operator"
97695 msgid "Mute Channels"
97696 msgstr "屏蔽通道"
97699 msgctxt "Operator"
97700 msgid "Unmute Channels"
97701 msgstr "取消通道屏蔽"
97704 msgctxt "Operator"
97705 msgid "Protect Channels"
97706 msgstr "保护通道"
97709 msgctxt "Operator"
97710 msgid "Unprotect Channels"
97711 msgstr "解除通道保护"
97714 msgctxt "Operator"
97715 msgid "Selection to Current Frame"
97716 msgstr "选中项至当前帧"
97719 msgctxt "Operator"
97720 msgid "Selection to Nearest Frame"
97721 msgstr "选中项 -> 最近帧"
97724 msgctxt "Operator"
97725 msgid "Selection to Nearest Second"
97726 msgstr "选中项 -> 次近帧"
97729 msgctxt "Operator"
97730 msgid "Selection to Nearest Marker"
97731 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
97734 msgid "Recursions"
97735 msgstr "级联"
97738 msgid "Sort By"
97739 msgstr "排序依据"
97742 msgid "Folders"
97743 msgstr "文件夹"
97746 msgctxt "Operator"
97747 msgid "Cleanup"
97748 msgstr "清理"
97751 msgctxt "Operator"
97752 msgid "Back"
97753 msgstr "后视图"
97756 msgctxt "Operator"
97757 msgid "Forward"
97758 msgstr "前进"
97761 msgctxt "Operator"
97762 msgid "Go to Parent"
97763 msgstr "转到上一级"
97766 msgctxt "Operator"
97767 msgid "New Folder"
97768 msgstr "新建文件夹"
97771 msgid "Columns"
97772 msgstr "栏"
97775 msgid ".blend Files"
97776 msgstr ".blend 文件"
97779 msgid "Backup .blend Files"
97780 msgstr "备份 .blend文件"
97783 msgid "Image Files"
97784 msgstr "图像文件"
97787 msgid "Movie Files"
97788 msgstr "影片文件"
97791 msgid "Script Files"
97792 msgstr "脚本文件"
97795 msgid "Font Files"
97796 msgstr "字体文件"
97799 msgid "Sound Files"
97800 msgstr "音频文件"
97803 msgid "Text Files"
97804 msgstr "文本文件"
97807 msgid "Volume Files"
97808 msgstr "体积文件"
97811 msgid "Blender IDs"
97812 msgstr "Blender ID"
97815 msgctxt "Operator"
97816 msgid "Increase Number"
97817 msgstr "增加编号"
97820 msgctxt "Operator"
97821 msgid "Decrease Number"
97822 msgstr "减少编号"
97825 msgid "No asset selected"
97826 msgstr "未选择任何资产"
97829 msgctxt "Operator"
97830 msgid "Toggle Dope Sheet"
97831 msgstr "切换动画摄影表"
97834 msgctxt "Operator"
97835 msgid "Box Select (Include Handles)"
97836 msgstr "框选(包括控制柄)"
97839 msgctxt "Operator"
97840 msgid "Easing Type"
97841 msgstr "缓动类型"
97844 msgctxt "Operator"
97845 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
97846 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
97849 msgctxt "Operator"
97850 msgid "Cursor to Selection"
97851 msgstr "游标 -> 选中项"
97854 msgctxt "Operator"
97855 msgid "Cursor Value to Selection"
97856 msgstr "游标值 -> 选中项"
97859 msgctxt "Operator"
97860 msgid "Hide Selected Curves"
97861 msgstr "隐藏选中的曲线"
97864 msgctxt "Operator"
97865 msgid "Hide Unselected Curves"
97866 msgstr "隐藏未选中曲线"
97869 msgctxt "Operator"
97870 msgid "Decimate (Ratio)"
97871 msgstr "精简(比例)"
97874 msgctxt "Operator"
97875 msgid "Decimate (Allowed Change)"
97876 msgstr "精简(受允许修改)"
97879 msgctxt "Operator"
97880 msgid "Selection to Cursor Value"
97881 msgstr "选中项 -> 游标值"
97884 msgctxt "Operator"
97885 msgid "Flatten Handles"
97886 msgstr "展平控制柄"
97889 msgctxt "Operator"
97890 msgid "Less"
97891 msgstr "缩减选区"
97894 msgctxt "Operator"
97895 msgid "More"
97896 msgstr "扩展选区"
97899 msgctxt "Operator"
97900 msgid "Linked"
97901 msgstr "关联项"
97904 msgctxt "Operator"
97905 msgid "Shortest Path"
97906 msgstr "最短路径"
97909 msgctxt "Operator"
97910 msgid "New"
97911 msgstr "新建"
97914 msgctxt "Operator"
97915 msgid "Save All Images"
97916 msgstr "保存所有图像"
97919 msgctxt "Operator"
97920 msgid "Invert Image Colors"
97921 msgstr "反转图像颜色"
97924 msgctxt "Operator"
97925 msgid "At Center"
97926 msgstr "到中心"
97929 msgctxt "Operator"
97930 msgid "By Distance"
97931 msgstr "按距离"
97934 msgctxt "Operator"
97935 msgid "Selection"
97936 msgstr "选中项"
97939 msgid "Grid Shape"
97940 msgstr "栅格形状"
97943 msgid "Modified Edges"
97944 msgstr "修改后的边"
97947 msgid "Show Same Material"
97948 msgstr "显示相同材质"
97951 msgctxt "Operator"
97952 msgid "Frame All Fit"
97953 msgstr "框显完全匹配"
97956 msgctxt "Operator"
97957 msgid "Render Slot Cycle Next"
97958 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
97961 msgctxt "Operator"
97962 msgid "Box Select Pinned"
97963 msgstr "框选已钉固项"
97966 msgctxt "Operator"
97967 msgid "Edit Externally"
97968 msgstr "外部编辑"
97971 msgctxt "Operator"
97972 msgid "Save As..."
97973 msgstr "另存为..."
97976 msgctxt "Operator"
97977 msgid "Extract Palette"
97978 msgstr "提取调色板"
97981 msgctxt "Operator"
97982 msgid "Generate Grease Pencil"
97983 msgstr "生成蜡笔"
97986 msgctxt "Operator"
97987 msgid "Horizontally"
97988 msgstr "水平"
97991 msgctxt "Operator"
97992 msgid "Vertically"
97993 msgstr "垂直"
97996 msgctxt "Operator"
97997 msgid "Invert Red Channel"
97998 msgstr "反转红色通道"
98001 msgctxt "Operator"
98002 msgid "Invert Green Channel"
98003 msgstr "反转绿色通道"
98006 msgctxt "Operator"
98007 msgid "Invert Blue Channel"
98008 msgstr "反转蓝色通道"
98011 msgctxt "Operator"
98012 msgid "Invert Alpha Channel"
98013 msgstr "反转 Alpha 通道"
98016 msgctxt "Operator"
98017 msgid "Selected to Pixels"
98018 msgstr "选中项 -> 像素点"
98021 msgctxt "Operator"
98022 msgid "Selected to Cursor"
98023 msgstr "选中项 -> 游标"
98026 msgctxt "Operator"
98027 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
98028 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
98031 msgctxt "Operator"
98032 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
98033 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
98036 msgctxt "Operator"
98037 msgid "Cursor to Pixels"
98038 msgstr "游标 -> 像素点"
98041 msgctxt "Operator"
98042 msgid "At Cursor"
98043 msgstr "到游标"
98046 msgctxt "Operator"
98047 msgid "Unpin"
98048 msgstr "取消钉选"
98051 msgctxt "Operator"
98052 msgid "Clear Seam"
98053 msgstr "清除缝合边"
98056 msgctxt "Operator"
98057 msgid "Vertex"
98058 msgstr "顶点"
98061 msgctxt "Operator"
98062 msgid "Edge"
98063 msgstr "边"
98066 msgctxt "Operator"
98067 msgid "Face"
98068 msgstr "面"
98071 msgctxt "Operator"
98072 msgid "Island"
98073 msgstr "孤岛"
98076 msgid "Image*"
98077 msgstr "图像*"
98080 msgid "Aspect Ratio"
98081 msgstr "宽高比"
98084 msgid "Repeat Image"
98085 msgstr "重复图像"
98088 msgctxt "Operator"
98089 msgid "Render Slot Cycle Previous"
98090 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
98093 msgctxt "Operator"
98094 msgid "Replace..."
98095 msgstr "替换..."
98098 msgctxt "Operator"
98099 msgid "Save a Copy..."
98100 msgstr "保存副本..."
98103 msgctxt "Operator"
98104 msgid "Pack"
98105 msgstr "打包"
98108 msgctxt "Operator"
98109 msgid "X Axis"
98110 msgstr "X 轴"
98113 msgctxt "Operator"
98114 msgid "Y Axis"
98115 msgstr "Y 轴"
98118 msgctxt "Operator"
98119 msgid "Unpack"
98120 msgstr "解包"
98123 msgctxt "Operator"
98124 msgid "Mirror X"
98125 msgstr "镜像X"
98128 msgctxt "Operator"
98129 msgid "Mirror Y"
98130 msgstr "镜像Y"
98133 msgctxt "Operator"
98134 msgid "Toggle Selection"
98135 msgstr "切换选区"
98138 msgctxt "Operator"
98139 msgid "Horizontal Split"
98140 msgstr "水平分割"
98143 msgctxt "Operator"
98144 msgid "Vertical Split"
98145 msgstr "垂直分割"
98148 msgctxt "Operator"
98149 msgid "Toggle Fullscreen Area"
98150 msgstr "切换全屏模式"
98153 msgctxt "Operator"
98154 msgid "Track Ordering..."
98155 msgstr "轨道排序..."
98158 msgctxt "Operator"
98159 msgid "Linked Duplicate"
98160 msgstr "关联副本"
98163 msgctxt "Operator"
98164 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
98165 msgstr "停止调节动作段"
98168 msgctxt "Operator"
98169 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
98170 msgstr "开始调节动作段"
98173 msgctxt "Operator"
98174 msgid "Add Tracks Above Selected"
98175 msgstr "在选中项上方添加轨道"
98178 msgctxt "Operator"
98179 msgid "Stop Editing Stashed Action"
98180 msgstr "停止编辑暂存的动作"
98183 msgctxt "Operator"
98184 msgid "Start Editing Stashed Action"
98185 msgstr "开始编辑暂存的动作"
98188 msgctxt "Operator"
98189 msgid "Join in New Frame"
98190 msgstr "并入新框"
98193 msgctxt "Operator"
98194 msgid "Remove from Frame"
98195 msgstr "从框中移除"
98198 msgctxt "Operator"
98199 msgid "Rename..."
98200 msgstr "重命名..."
98203 msgid "Projection X"
98204 msgstr "投影 X"
98207 msgctxt "Operator"
98208 msgid "Fit"
98209 msgstr "适配"
98212 msgctxt "Operator"
98213 msgid "Search..."
98214 msgstr "查找..."
98217 msgctxt "Operator"
98218 msgid "Backdrop Move"
98219 msgstr "移动背景图"
98222 msgctxt "Operator"
98223 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
98224 msgstr "背景匹配可用空间"
98227 msgctxt "Operator"
98228 msgid "Activate Same Type Previous"
98229 msgstr "激活上一个相同类型"
98232 msgctxt "Operator"
98233 msgid "Activate Same Type Next"
98234 msgstr "激活下一个相同的类型"
98237 msgctxt "Operator"
98238 msgid "Make and Replace Links"
98239 msgstr "生成并替换连接"
98242 msgctxt "Operator"
98243 msgid "Group"
98244 msgstr "群组"
98247 msgid "Inputs:"
98248 msgstr "输入项:"
98251 msgctxt "Operator"
98252 msgid "Backdrop Zoom In"
98253 msgstr "放大背景图"
98256 msgctxt "Operator"
98257 msgid "Backdrop Zoom Out"
98258 msgstr "缩小背景图"
98261 msgctxt "Operator"
98262 msgid "Show One Level"
98263 msgstr "显示一个层级"
98266 msgctxt "Operator"
98267 msgid "Isolate"
98268 msgstr "隔离"
98271 msgctxt "Operator"
98272 msgid "Show"
98273 msgstr "显示"
98276 msgctxt "Operator"
98277 msgid "Show All Inside"
98278 msgstr "显示全部内部"
98281 msgctxt "Operator"
98282 msgid "Hide All Inside"
98283 msgstr "隐藏全部内部"
98286 msgctxt "Operator"
98287 msgid "Enable in Viewports"
98288 msgstr "在视图启用"
98291 msgctxt "Operator"
98292 msgid "Disable in Viewports"
98293 msgstr "在视图禁用"
98296 msgctxt "Operator"
98297 msgid "Enable in Render"
98298 msgstr "在渲染中启用"
98301 msgctxt "Operator"
98302 msgid "Disable in Render"
98303 msgstr "在渲染中禁用"
98306 msgctxt "Operator"
98307 msgid "Instance to Scene"
98308 msgstr "实例化到场景"
98311 msgctxt "Operator"
98312 msgid "ID Data"
98313 msgstr "ID数据"
98316 msgctxt "Operator"
98317 msgid "Paste Data-Blocks"
98318 msgstr "粘贴数据块"
98321 msgid "Object Contents"
98322 msgstr "物体内容"
98325 msgid "Object Children"
98326 msgstr "物体子级"
98329 msgid "Empties"
98330 msgstr "空物体"
98333 msgctxt "Operator"
98334 msgid "Hide One Level"
98335 msgstr "隐藏一个层级"
98338 msgctxt "Operator"
98339 msgid "Link to Scene"
98340 msgstr "关联至场景"
98343 msgid "Restriction Toggles"
98344 msgstr "限制切换"
98347 msgid "Sync Selection"
98348 msgstr "选区同步"
98351 msgid "System Overrides"
98352 msgstr "系统覆写"
98355 msgid "Others"
98356 msgstr "其他"
98359 msgctxt "Operator"
98360 msgid "Purge"
98361 msgstr "清除"
98364 msgid "No Keying Set Active"
98365 msgstr "无激活的插帧集"
98368 msgid "Sync with Outliner"
98369 msgstr "与大纲视图同步"
98372 msgid "Lift:"
98373 msgstr "提升:"
98376 msgid "Gamma:"
98377 msgstr "伽玛:"
98380 msgid "Gain:"
98381 msgstr "增益:"
98384 msgid "Offsets"
98385 msgstr "偏移量"
98388 msgctxt "Operator"
98389 msgid "Set Frame Range to Strips"
98390 msgstr "设置帧范围为片段"
98393 msgctxt "Operator"
98394 msgid "Setup"
98395 msgstr "新建"
98398 msgctxt "Operator"
98399 msgid "Rebuild"
98400 msgstr "重建"
98403 msgctxt "Operator"
98404 msgid "Sequence Render Animation"
98405 msgstr "序列渲染动画"
98408 msgctxt "Operator"
98409 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
98410 msgstr "切换序列编辑器/预览"
98413 msgctxt "Operator"
98414 msgid "Side of Frame..."
98415 msgstr "帧的一侧..."
98418 msgid "Handle"
98419 msgstr "控制柄"
98422 msgctxt "Operator"
98423 msgid "Grouped"
98424 msgstr "按组"
98427 msgctxt "Operator"
98428 msgid "Path/Files"
98429 msgstr "路径/文件"
98432 msgctxt "Operator"
98433 msgid "Jump to Previous Strip"
98434 msgstr "跳转到上一片段"
98437 msgctxt "Operator"
98438 msgid "Jump to Next Strip"
98439 msgstr "跳转到下一片段"
98442 msgctxt "Operator"
98443 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
98444 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
98447 msgctxt "Operator"
98448 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
98449 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
98452 msgctxt "Operator"
98453 msgid "Movie"
98454 msgstr "影片"
98457 msgctxt "Operator"
98458 msgid "Sound"
98459 msgstr "声音"
98462 msgctxt "Operator"
98463 msgid "Image/Sequence"
98464 msgstr "图像/序列"
98467 msgctxt "Operator"
98468 msgid "Fade"
98469 msgstr "淡化"
98472 msgid "No Items Available"
98473 msgstr "没有可用的条目"
98476 msgctxt "Operator"
98477 msgid "Sound Crossfade"
98478 msgstr "声音交替渐变"
98481 msgctxt "Operator"
98482 msgid "Slip Strip Contents"
98483 msgstr "滑动片段内容"
98486 msgctxt "Operator"
98487 msgid "Change Path/Files"
98488 msgstr "改变路径 / 文件"
98491 msgctxt "Operator"
98492 msgid "Swap Data"
98493 msgstr "交换数据"
98496 msgid "Anchor X"
98497 msgstr "锚点X"
98500 msgid "%14s"
98501 msgstr "%14s"
98504 msgid "Position X"
98505 msgstr "位置 X"
98508 msgid "Convert to Float"
98509 msgstr "转换为浮点数"
98512 msgid "Raw"
98513 msgstr "Raw"
98516 msgid "Pre-Processed"
98517 msgstr "预处理"
98520 msgid "Storage"
98521 msgstr "存储"
98524 msgctxt "Operator"
98525 msgid "Set Overlay Region"
98526 msgstr "设置重叠区域"
98529 msgctxt "Operator"
98530 msgid "Set Preview Range to Strips"
98531 msgstr "设置预览范围为片段"
98534 msgid "Preview as Backdrop"
98535 msgstr "预览为背景图"
98538 msgid "Preview During Transform"
98539 msgstr "变换过程中预览"
98542 msgctxt "Operator"
98543 msgid "Zoom"
98544 msgstr "缩放"
98547 msgctxt "Operator"
98548 msgid "Fit Preview in Window"
98549 msgstr "在窗口中匹配预览"
98552 msgctxt "Operator"
98553 msgid "Refresh All"
98554 msgstr "全部刷新"
98557 msgctxt "Operator"
98558 msgid "Sequence Render Image"
98559 msgstr "序列渲染图像"
98562 msgctxt "Operator"
98563 msgid "Both"
98564 msgstr "两者"
98567 msgctxt "Operator"
98568 msgid "Left"
98569 msgstr "左"
98572 msgctxt "Operator"
98573 msgid "Right"
98574 msgstr "右"
98577 msgctxt "Operator"
98578 msgid "Both Neighbors"
98579 msgstr "双向"
98582 msgctxt "Operator"
98583 msgid "Left Neighbor"
98584 msgstr "左邻"
98587 msgctxt "Operator"
98588 msgid "Right Neighbor"
98589 msgstr "右邻"
98592 msgctxt "Operator"
98593 msgid "Both Sides"
98594 msgstr "两侧"
98597 msgctxt "Operator"
98598 msgid "Scene..."
98599 msgstr "场景..."
98602 msgctxt "Operator"
98603 msgid "Clip..."
98604 msgstr "剪辑..."
98607 msgctxt "Operator"
98608 msgid "Mask..."
98609 msgstr "遮罩..."
98612 msgctxt "Operator"
98613 msgid "Color"
98614 msgstr "颜色"
98617 msgctxt "Operator"
98618 msgid "Text"
98619 msgstr "文本"
98622 msgctxt "Operator"
98623 msgid "Adjustment Layer"
98624 msgstr "调整层"
98627 msgctxt "Operator"
98628 msgid "Cross"
98629 msgstr "过渡"
98632 msgctxt "Operator"
98633 msgid "Gamma Cross"
98634 msgstr "伽玛过渡"
98637 msgctxt "Operator"
98638 msgid "Wipe"
98639 msgstr "擦除"
98642 msgctxt "Operator"
98643 msgid "Subtract"
98644 msgstr "减去"
98647 msgctxt "Operator"
98648 msgid "Multiply"
98649 msgstr "相乘"
98652 msgctxt "Operator"
98653 msgid "Over Drop"
98654 msgstr "向下覆盖"
98657 msgctxt "Operator"
98658 msgid "Alpha Over"
98659 msgstr "Alpha 在上"
98662 msgctxt "Operator"
98663 msgid "Alpha Under"
98664 msgstr "Alpha 在下"
98667 msgctxt "Operator"
98668 msgid "Color Mix"
98669 msgstr "颜色混合"
98672 msgctxt "Operator"
98673 msgid "Multicam Selector"
98674 msgstr "多机位选择器"
98677 msgctxt "Operator"
98678 msgid "Speed Control"
98679 msgstr "速度控制"
98682 msgctxt "Operator"
98683 msgid "Glow"
98684 msgstr "辉光"
98687 msgctxt "Operator"
98688 msgid "Gaussian Blur"
98689 msgstr "高斯模糊"
98692 msgctxt "Operator"
98693 msgid "Scale To Fit"
98694 msgstr "缩放至适配"
98697 msgctxt "Operator"
98698 msgid "Scale to Fill"
98699 msgstr "缩放至填充"
98702 msgctxt "Operator"
98703 msgid "Stretch To Fill"
98704 msgstr "拉伸至填充"
98707 msgctxt "Operator"
98708 msgid "Clear Position"
98709 msgstr "清除位置"
98712 msgctxt "Operator"
98713 msgid "Move/Extend from Current Frame"
98714 msgstr "从当前帧移动/扩展"
98717 msgctxt "Operator"
98718 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
98719 msgstr "重新加载片段并调节长度"
98722 msgctxt "Operator"
98723 msgid "Mute Unselected Strips"
98724 msgstr "屏蔽未选择的片段"
98727 msgctxt "Operator"
98728 msgid "Unmute Deselected Strips"
98729 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
98732 msgctxt "Operator"
98733 msgid "Hold Split"
98734 msgstr "硬剪切"
98737 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
98738 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
98741 msgid "Strip Offset Start"
98742 msgstr "片段偏移量起始"
98745 msgid "Hold Offset Start"
98746 msgstr "硬切偏移起始点"
98749 msgid "Tracker"
98750 msgstr "追踪器"
98753 msgid "Resolutions"
98754 msgstr "分辨率"
98757 msgid "Fractional Preview Zoom"
98758 msgstr "分(倍)数缩放预览"
98761 msgctxt "Operator"
98762 msgid "Scene"
98763 msgstr "场景"
98766 msgctxt "Operator"
98767 msgid "Clip"
98768 msgstr "剪辑"
98771 msgctxt "Operator"
98772 msgid "Copy Modifiers to Selection"
98773 msgstr "复制修改器到选中项"
98776 msgctxt "Operator"
98777 msgid "Toggle Meta"
98778 msgstr "切换复合片段"
98781 msgctxt "Operator"
98782 msgid "Clear Fade"
98783 msgstr "清除淡化"
98786 msgid "Default Fade"
98787 msgstr "默认过渡"
98790 msgid "%dx%d"
98791 msgstr "%dx%d"
98794 msgid "%.2f"
98795 msgstr "%.2f"
98798 msgid "Original Frame Range"
98799 msgstr "原始帧范围"
98802 msgid "Custom Proxy"
98803 msgstr "自定义代理"
98806 msgid "Show Separate Color Channels"
98807 msgstr "显示单独的颜色通道"
98810 msgid "Add Transition"
98811 msgstr "添加过渡"
98814 msgid "Effect Fader"
98815 msgstr "效果渐变"
98818 msgid "Unpack"
98819 msgstr "解包"
98822 msgid "Pack"
98823 msgstr "打包"
98826 msgid "Stretch to Input Strip Length"
98827 msgstr "拉伸至导入片段的长度"
98830 msgid "Source Channel"
98831 msgstr "源通道"
98834 msgid "Cut To"
98835 msgstr "剪切至"
98838 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
98839 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
98842 msgid "No active context"
98843 msgstr "无活动上下文"
98846 msgid "<no object>"
98847 msgstr "<no object>"
98850 msgctxt "Operator"
98851 msgid "Word"
98852 msgstr "单词"
98855 msgctxt "Operator"
98856 msgid "Find & Replace..."
98857 msgstr "查找与替换..."
98860 msgctxt "Operator"
98861 msgid "Jump To..."
98862 msgstr "跳转到..."
98865 msgctxt "Operator"
98866 msgid "Replace All"
98867 msgstr "全部替换"
98870 msgctxt "Operator"
98871 msgid "Top"
98872 msgstr "顶视图(行)"
98875 msgctxt "Operator"
98876 msgid "Bottom"
98877 msgstr "底视图(行)"
98880 msgctxt "Operator"
98881 msgid "Line Begin"
98882 msgstr "行首"
98885 msgctxt "Operator"
98886 msgid "Line End"
98887 msgstr "行尾"
98890 msgctxt "Operator"
98891 msgid "Previous Line"
98892 msgstr "上一行"
98895 msgctxt "Operator"
98896 msgid "Next Line"
98897 msgstr "下一行"
98900 msgctxt "Operator"
98901 msgid "Previous Word"
98902 msgstr "前一个词"
98905 msgctxt "Operator"
98906 msgid "Next Word"
98907 msgstr "后一个词"
98910 msgctxt "Operator"
98911 msgid "One Object"
98912 msgstr "单个物体"
98915 msgctxt "Operator"
98916 msgid "One Object Per Line"
98917 msgstr "每行生成一个物体"
98920 msgctxt "Operator"
98921 msgid "Move Line(s) Up"
98922 msgstr "向上移行"
98925 msgctxt "Operator"
98926 msgid "Move Line(s) Down"
98927 msgstr "向下移行"
98930 msgid "Text: ExternalText: Internal"
98931 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
98934 msgid "File: *%s (unsaved)"
98935 msgstr "文件: *%s (未保存)"
98938 msgid "File: %s"
98939 msgstr "文件: %s"
98942 msgid "Text: External"
98943 msgstr "文字: 外部"
98946 msgid "Text: Internal"
98947 msgstr "文字: 内部"
98950 msgctxt "Operator"
98951 msgid "Duplicate Marker"
98952 msgstr "复制标记"
98955 msgctxt "Operator"
98956 msgid "Move Marker"
98957 msgstr "移动标记"
98960 msgctxt "Operator"
98961 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
98962 msgstr "将标记复制到场景..."
98965 msgctxt "Operator"
98966 msgid "Duplicate Marker to Scene"
98967 msgstr "将标记复制到场景"
98970 msgctxt "Operator"
98971 msgid "Jump to Next Marker"
98972 msgstr "跳转到下一个标记"
98975 msgctxt "Operator"
98976 msgid "Jump to Previous Marker"
98977 msgstr "跳转到上一个标记"
98980 msgid "Scrubbing"
98981 msgstr "滑动"
98984 msgid "Limit to Frame Range"
98985 msgstr "限于帧范围"
98988 msgid "Follow Current Frame"
98989 msgstr "跟随当前帧"
98992 msgid "Play In"
98993 msgstr "播放于"
98996 msgid "Active Editor"
98997 msgstr "活动编辑器"
99000 msgid "Properties Editor"
99001 msgstr "属性编辑器"
99004 msgid "Only Active Keying Set"
99005 msgstr "仅活动插帧集"
99008 msgid "Layered Recording"
99009 msgstr "分层记录"
99012 msgid "Drag:"
99013 msgstr "拖动:"
99016 msgid "Unable to find toolbar group"
99017 msgstr "无法找到工具栏群组"
99020 msgid ""
99021 "%s\n"
99022 "• %s toggles snap while dragging.\n"
99023 "• %s toggles dragging from the center.\n"
99024 "• %s toggles fixed aspect"
99025 msgstr ""
99026 "%s\n"
99027 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
99028 "• %s 切换从中心拖动。\n"
99029 "• %s 切换固定宽高比"
99032 msgid "Depth:"
99033 msgstr "深度:"
99036 msgid "Taper Start"
99037 msgstr "锥化起始"
99040 msgid "Weight: %.3f"
99041 msgstr "权重: %.3f"
99044 msgid ""
99045 "Measure distance and angles.\n"
99046 "• %s anywhere for new measurement.\n"
99047 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
99048 "• %s to remove the active ruler.\n"
99049 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
99050 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
99051 msgstr ""
99052 "测量距离与角度.\n"
99053 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
99054 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
99055 "• %s 移除活动量尺.\n"
99056 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
99057 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
99060 msgid "Annotation:"
99061 msgstr "标注:"
99064 msgid "Style Start"
99065 msgstr "样式起始"
99068 msgid "Gizmos:"
99069 msgstr "Gizmo:"
99072 msgid "Miter Outer"
99073 msgstr "外斜接"
99076 msgid "Intersections"
99077 msgstr "交集"
99080 msgid "Add cube to mesh interactively"
99081 msgstr "交互式向网格添加立方体"
99084 msgid "Add cone to mesh interactively"
99085 msgstr "交互式向网格添加锥体"
99088 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
99089 msgstr "交互式向网格添加柱体"
99092 msgid "Add sphere to mesh interactively"
99093 msgstr "交互式向网格添加球体"
99096 msgctxt "Operator"
99097 msgid "Install Application Template..."
99098 msgstr "安装应用模板..."
99101 msgctxt "Operator"
99102 msgid "Unused Data-Blocks"
99103 msgstr "未使用的数据块"
99106 msgctxt "Operator"
99107 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
99108 msgstr "递规未使用的数据块"
99111 msgctxt "Operator"
99112 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
99113 msgstr "未使用的已关联数据块"
99116 msgctxt "Operator"
99117 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
99118 msgstr "递归未使用的关联数据块"
99121 msgctxt "Operator"
99122 msgid "Unused Local Data-Blocks"
99123 msgstr "未使用的本地数据块"
99126 msgctxt "Operator"
99127 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
99128 msgstr "递归未使用的本地数据块"
99131 msgctxt "Operator"
99132 msgid "Quit"
99133 msgstr "退出"
99136 msgctxt "Operator"
99137 msgid "Last Session"
99138 msgstr "最近的对话"
99141 msgctxt "Operator"
99142 msgid "Auto Save..."
99143 msgstr "自动保存..."
99146 msgctxt "Operator"
99147 msgid "SVG as Grease Pencil"
99148 msgstr "SVG为蜡笔"
99151 msgctxt "Operator"
99152 msgid "Render Animation"
99153 msgstr "渲染动画"
99156 msgctxt "Operator"
99157 msgid "Render Audio..."
99158 msgstr "渲染音频..."
99161 msgctxt "Operator"
99162 msgid "View Render"
99163 msgstr "查看渲染结果"
99166 msgctxt "Operator"
99167 msgid "View Animation"
99168 msgstr "查看动画"
99171 msgctxt "Operator"
99172 msgid "Undo History..."
99173 msgstr "撤消历史..."
99176 msgctxt "Operator"
99177 msgid "Repeat History..."
99178 msgstr "重复历史..."
99181 msgctxt "Operator"
99182 msgid "Adjust Last Operation..."
99183 msgstr "调整上一步操作..."
99186 msgctxt "Operator"
99187 msgid "Menu Search..."
99188 msgstr "菜单查找..."
99191 msgctxt "Operator"
99192 msgid "Rename Active Item..."
99193 msgstr "重命名活动项..."
99196 msgctxt "Operator"
99197 msgid "Batch Rename..."
99198 msgstr "批量重命名..."
99201 msgctxt "Operator"
99202 msgid "Preferences..."
99203 msgstr "偏好设置..."
99206 msgctxt "Operator"
99207 msgid "Reorder to Front"
99208 msgstr "向前重排序"
99211 msgctxt "Operator"
99212 msgid "Reorder to Back"
99213 msgstr "向后重排序"
99216 msgctxt "Operator"
99217 msgid "Previous Workspace"
99218 msgstr "前一个工作区"
99221 msgctxt "Operator"
99222 msgid "Next Workspace"
99223 msgstr "后一个工作区"
99226 msgctxt "Operator"
99227 msgid "Back to Previous"
99228 msgstr "返回前一视图"
99231 msgctxt "Operator"
99232 msgid "Save Copy..."
99233 msgstr "保存副本..."
99236 msgctxt "Operator"
99237 msgid "General"
99238 msgstr "常规"
99241 msgctxt "Operator"
99242 msgid "Collada (Default) (.dae)"
99243 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
99246 msgctxt "Operator"
99247 msgid "Alembic (.abc)"
99248 msgstr "Alembic(.abc)"
99251 msgctxt "Operator"
99252 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
99253 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
99256 msgctxt "Operator"
99257 msgid "Grease Pencil as SVG"
99258 msgstr "蜡笔为SVG"
99261 msgctxt "Operator"
99262 msgid "Grease Pencil as PDF"
99263 msgstr "蜡笔为PDF"
99266 msgctxt "Operator"
99267 msgid "Render Image"
99268 msgstr "渲染图像"
99271 msgctxt "Operator"
99272 msgid "Operator Search..."
99273 msgstr "操作搜索..."
99276 msgctxt "Operator"
99277 msgid "Tutorials"
99278 msgstr "教程"
99281 msgctxt "Operator"
99282 msgid "Support"
99283 msgstr "支持"
99286 msgctxt "Operator"
99287 msgid "User Communities"
99288 msgstr "用户社区"
99291 msgctxt "Operator"
99292 msgid "Developer Community"
99293 msgstr "开发者社区"
99296 msgctxt "Operator"
99297 msgid "Python API Reference"
99298 msgstr "Python API 手册"
99301 msgctxt "Operator"
99302 msgid "Report a Bug"
99303 msgstr "报告问题"
99306 msgid "Sequence Strip Name"
99307 msgstr "序列片段名称"
99310 msgid "No active item"
99311 msgstr "无活动项"
99314 msgctxt "Operator"
99315 msgid "Developer Documentation"
99316 msgstr "开发文档"
99319 msgid "Node Label"
99320 msgstr "节点标签"
99323 msgid "Auto-Save Preferences"
99324 msgstr "自动保存设置"
99327 msgctxt "Operator"
99328 msgid "Revert to Saved Preferences"
99329 msgstr "恢复至自动保存的设置"
99332 msgid "Resolution Scale"
99333 msgstr "分辨率缩放"
99336 msgid "Splash Screen"
99337 msgstr "启动画面"
99340 msgid "User Tooltips"
99341 msgstr "使用工具提示"
99344 msgid "Hinting"
99345 msgstr "微调"
99348 msgid "New Data"
99349 msgstr "新建数据"
99352 msgid "Corner Splitting"
99353 msgstr "拐角拆分"
99356 msgid "Render In"
99357 msgstr "渲染在"
99360 msgid "Scene Statistics"
99361 msgstr "场景统计数据"
99364 msgid "System Memory"
99365 msgstr "系统内存"
99368 msgid "Video Memory"
99369 msgstr "显存"
99372 msgid "Blender Version"
99373 msgstr "Blender 版本"
99376 msgid "Top Level"
99377 msgstr "顶级"
99380 msgid "Sub Level"
99381 msgstr "次级"
99384 msgid "Link Materials To"
99385 msgstr "关联材质到"
99388 msgid "Align To"
99389 msgstr "对齐到"
99392 msgid "Instance Empty Size"
99393 msgstr "实例空白大小"
99396 msgid "Default Color"
99397 msgstr "默认颜色"
99400 msgid "Eraser Radius"
99401 msgstr "擦除半径"
99404 msgid "Use Custom Colors"
99405 msgstr "使用自定义颜色"
99408 msgid "Sculpt Overlay Color"
99409 msgstr "雕刻叠加颜色"
99412 msgid "Node Auto-Offset Margin"
99413 msgstr "节点自动偏移间距"
99416 msgid "Minimum Grid Spacing"
99417 msgstr "最小栅格间距"
99420 msgid "Only Insert Needed"
99421 msgstr "只在必要时插入"
99424 msgid "Auto-Keyframing"
99425 msgstr "自动插入关键帧"
99428 msgid "Show Warning"
99429 msgstr "显示警告"
99432 msgid "Only Insert Available"
99433 msgstr "只在可用曲线上插入"
99436 msgid "Enable in New Scenes"
99437 msgstr "在新场景启用"
99440 msgid "Unselected Opacity"
99441 msgstr "未选中的不透明度"
99444 msgid "Default Smoothing Mode"
99445 msgstr "默认平滑模式"
99448 msgid "Default Interpolation"
99449 msgstr "默认插值"
99452 msgid "Default Handles"
99453 msgstr "默认控制柄"
99456 msgid "XYZ to RGB"
99457 msgstr "XYZ 转 RGB"
99460 msgid "Mixing Buffer"
99461 msgstr "混合缓冲区"
99464 msgid "Sample Format"
99465 msgstr "采样格式"
99468 msgid "Undo Memory Limit"
99469 msgstr "取消内存限制"
99472 msgid "Console Scrollback Lines"
99473 msgstr "控制台回查行数"
99476 msgid "Garbage Collection Rate"
99477 msgstr "垃圾回收率"
99480 msgid "Vbo Time Out"
99481 msgstr "Vbo超时"
99484 msgid "Cache Limit"
99485 msgstr "缓存限值"
99488 msgid "View Name"
99489 msgstr "视图名称"
99492 msgid "Playback FPS"
99493 msgstr "播放帧率"
99496 msgid "3D Viewport Axis"
99497 msgstr "3D 视图轴向"
99500 msgid "Smooth Wires"
99501 msgstr "平滑线框"
99504 msgid "Limit Size"
99505 msgstr "尺寸限制"
99508 msgctxt "Operator"
99509 msgid "Install..."
99510 msgstr "安装..."
99513 msgid "Axis X"
99514 msgstr "轴 X"
99517 msgid "Shadow Offset X"
99518 msgstr "阴影偏移 X"
99521 msgid "Panel Title"
99522 msgstr "面板标题"
99525 msgid "Widget Label"
99526 msgstr "部件标签"
99529 msgid "Scripts"
99530 msgstr "脚本"
99533 msgid "Temporary Files"
99534 msgstr "临时文件"
99537 msgid "Render Output"
99538 msgstr "渲染输出"
99541 msgid "Render Cache"
99542 msgstr "渲染缓存"
99545 msgid "I18n Branches"
99546 msgstr "国际化(i18n) 分支"
99549 msgid "Excluded Paths"
99550 msgstr "排除的路径"
99553 msgid "Default To"
99554 msgstr "默认至"
99557 msgid "Timer (Minutes)"
99558 msgstr "间隔(分钟)"
99561 msgid "Dot File & Data-Blocks"
99562 msgstr "点文件&数据块"
99565 msgid "Recent Locations"
99566 msgstr "最近位置"
99569 msgid "Double Click Speed"
99570 msgstr "双击速度"
99573 msgid "Zoom Method"
99574 msgstr "视图缩放方法"
99577 msgid "Pan Sensitivity"
99578 msgstr "平移敏感度"
99581 msgid "Swap Y and Z Axes"
99582 msgstr "交换Y和Z轴"
99585 msgid "Invert Axis Pan"
99586 msgstr "反转轴向平移"
99589 msgid "Invert Pan Axis"
99590 msgstr "反转平移轴向"
99593 msgid "Use Light"
99594 msgstr "使用灯光"
99597 msgctxt "Operator"
99598 msgid "Save as Studio light"
99599 msgstr "保存为棚灯"
99602 msgid "Color Set %d"
99603 msgstr "颜色集 %d"
99606 msgid "Color %d"
99607 msgstr "颜色 %d"
99610 msgid "Player"
99611 msgstr "播放器"
99614 msgid "Wheel"
99615 msgstr "滚轮"
99618 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
99619 msgstr "反向滚轮缩放"
99622 msgid "Fly/Walk"
99623 msgstr "飞行/行走"
99626 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
99627 msgstr "找到多个同名插件!"
99630 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
99631 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
99634 msgid "Missing script files"
99635 msgstr "缺失的脚本文件"
99638 msgid "No custom %s configured"
99639 msgstr "无自定义 %s 配置"
99642 msgid ":"
99643 msgstr ":"
99646 msgid "Upgrade to 2.8x required"
99647 msgstr "需升级至2.8x版本插件"
99650 msgid "Description:"
99651 msgstr "描述:"
99654 msgid "description"
99655 msgstr "描述"
99658 msgid "Location:"
99659 msgstr "位置:"
99662 msgid "location"
99663 msgstr "位置"
99666 msgid "File:"
99667 msgstr "文件:"
99670 msgid "Author:"
99671 msgstr "作者:"
99674 msgid "author"
99675 msgstr "作者"
99678 msgid "Version:"
99679 msgstr "版本:"
99682 msgid "Warning:"
99683 msgstr "警告:"
99686 msgid "Internet:"
99687 msgstr "互联网:"
99690 msgctxt "Operator"
99691 msgid "Documentation"
99692 msgstr "文档"
99695 msgid "Preferences:"
99696 msgstr "偏好设置:"
99699 msgid "Error (see console)"
99700 msgstr "错误 (详见控制台)"
99703 msgctxt "Operator"
99704 msgid "Interactive Mirror"
99705 msgstr "交互镜像"
99708 msgctxt "Operator"
99709 msgid "Selection to Active"
99710 msgstr "选中项 -> 活动项"
99713 msgctxt "Operator"
99714 msgid "Cursor to Active"
99715 msgstr "游标 -> 活动项"
99718 msgctxt "Operator"
99719 msgid "Perspective/Orthographic"
99720 msgstr "透视/正交"
99723 msgctxt "Operator"
99724 msgid "Viewport Render Image"
99725 msgstr "视图渲染图像"
99728 msgctxt "Operator"
99729 msgid "Viewport Render Keyframes"
99730 msgstr "视图渲染关键帧"
99733 msgctxt "Operator"
99734 msgid "Toggle Local View"
99735 msgstr "切换局部视图"
99738 msgctxt "Operator"
99739 msgid "Active Camera"
99740 msgstr "活动相机"
99743 msgctxt "Operator"
99744 msgid "Camera"
99745 msgstr "相机"
99748 msgctxt "Operator"
99749 msgid "Orbit Opposite"
99750 msgstr "相对视轨"
99753 msgctxt "Operator"
99754 msgid "Zoom Region..."
99755 msgstr "框选放大..."
99758 msgctxt "Operator"
99759 msgid "Align Active Camera to View"
99760 msgstr "活动相机对齐当前视角"
99763 msgctxt "Operator"
99764 msgid "Align Active Camera to Selected"
99765 msgstr "活动相机对齐选中的物体"
99768 msgctxt "Operator"
99769 msgid "Front"
99770 msgstr "前视图"
99773 msgctxt "Operator"
99774 msgid "Clipping Region..."
99775 msgstr "裁剪框..."
99778 msgctxt "Operator"
99779 msgid "Render Region..."
99780 msgstr "渲染框..."
99783 msgctxt "Operator"
99784 msgid "Child"
99785 msgstr "子级"
99788 msgctxt "Operator"
99789 msgid "Extend Parent"
99790 msgstr "扩展父级"
99793 msgctxt "Operator"
99794 msgid "Extend Child"
99795 msgstr "扩展子级"
99798 msgctxt "Operator"
99799 msgid "Select All by Type"
99800 msgstr "按类型全选"
99803 msgctxt "Operator"
99804 msgid "Select Active Camera"
99805 msgstr "选择活动相机"
99808 msgctxt "Operator"
99809 msgid "Select Pattern..."
99810 msgstr "按名称..."
99813 msgctxt "Operator"
99814 msgid "Constraint Target"
99815 msgstr "约束目标"
99818 msgctxt "Operator"
99819 msgid "Roots"
99820 msgstr "根级"
99823 msgctxt "Operator"
99824 msgid "Tips"
99825 msgstr "末级"
99828 msgctxt "Operator"
99829 msgid "Face Regions"
99830 msgstr "面区域"
99833 msgctxt "Operator"
99834 msgid "Loose Geometry"
99835 msgstr "松散几何元素"
99838 msgctxt "Operator"
99839 msgid "Interior Faces"
99840 msgstr "内侧面"
99843 msgctxt "Operator"
99844 msgid "Faces by Sides"
99845 msgstr "按侧选面"
99848 msgctxt "Operator"
99849 msgid "Ungrouped Vertices"
99850 msgstr "未归组顶点"
99853 msgctxt "Operator"
99854 msgid "Next Active"
99855 msgstr "下一个活动元素"
99858 msgctxt "Operator"
99859 msgid "Previous Active"
99860 msgstr "上一个活动元素"
99863 msgctxt "Operator"
99864 msgid "Linked Flat Faces"
99865 msgstr "相连的平展面"
99868 msgctxt "Operator"
99869 msgid "Side of Active"
99870 msgstr "活动项的同侧"
99873 msgctxt "Operator"
99874 msgid "Similar"
99875 msgstr "相似项"
99878 msgctxt "Operator"
99879 msgid "Levels"
99880 msgstr "层级"
99883 msgctxt "Operator"
99884 msgid "Hue Saturation Value"
99885 msgstr "色相/饱和度/明度"
99888 msgctxt "Operator"
99889 msgid "Bright/Contrast"
99890 msgstr "亮度/对比度"
99893 msgctxt "Operator"
99894 msgid "Plane"
99895 msgstr "平面"
99898 msgctxt "Operator"
99899 msgid "Cube"
99900 msgstr "立方体"
99903 msgctxt "Operator"
99904 msgid "UV Sphere"
99905 msgstr "经纬球"
99908 msgctxt "Operator"
99909 msgid "Ico Sphere"
99910 msgstr "棱角球"
99913 msgctxt "Operator"
99914 msgid "Cylinder"
99915 msgstr "柱体"
99918 msgctxt "Operator"
99919 msgid "Cone"
99920 msgstr "锥体"
99923 msgctxt "Operator"
99924 msgid "Torus"
99925 msgstr "环体"
99928 msgctxt "Operator"
99929 msgid "Grid"
99930 msgstr "栅格"
99933 msgctxt "Operator"
99934 msgid "Monkey"
99935 msgstr "猴头"
99938 msgctxt "Operator"
99939 msgid "Bezier"
99940 msgstr "贝塞尔曲线"
99943 msgctxt "Operator"
99944 msgid "Nurbs Curve"
99945 msgstr "NURBS 曲线"
99948 msgctxt "Operator"
99949 msgid "Nurbs Circle"
99950 msgstr "NURBS 圆环"
99953 msgctxt "Operator"
99954 msgid "Path"
99955 msgstr "路径曲线"
99958 msgctxt "Operator"
99959 msgid "Nurbs Surface"
99960 msgstr "NURBS 曲面"
99963 msgctxt "Operator"
99964 msgid "Nurbs Cylinder"
99965 msgstr "NURBS 圆柱"
99968 msgctxt "Operator"
99969 msgid "Nurbs Sphere"
99970 msgstr "NURBS 球体"
99973 msgctxt "Operator"
99974 msgid "Nurbs Torus"
99975 msgstr "NURBS 环体"
99978 msgctxt "Operator"
99979 msgid "Single Bone"
99980 msgstr "单段骨骼"
99983 msgctxt "Operator"
99984 msgid "Import OpenVDB..."
99985 msgstr "导入OpenVDB..."
99988 msgctxt "Operator"
99989 msgid "Empty"
99990 msgstr "空物体"
99993 msgctxt "Operator"
99994 msgid "Grease Pencil"
99995 msgstr "蜡笔"
99998 msgctxt "Operator"
99999 msgid "Speaker"
100000 msgstr "扬声器"
100003 msgctxt "Operator"
100004 msgid "Reference"
100005 msgstr "参考"
100008 msgctxt "Operator"
100009 msgid "Background"
100010 msgstr "背景"
100013 msgctxt "Operator"
100014 msgid "Make Proxy..."
100015 msgstr "生成代理..."
100018 msgctxt "Operator"
100019 msgid "Make Library Override..."
100020 msgstr "使库覆写..."
100023 msgctxt "Operator"
100024 msgid "Make Local..."
100025 msgstr "转为本地项..."
100028 msgctxt "Operator"
100029 msgid "Insert Keyframe..."
100030 msgstr "插入关键帧..."
100033 msgctxt "Operator"
100034 msgid "Delete Keyframes..."
100035 msgstr "删除关键帧..."
100038 msgctxt "Operator"
100039 msgid "Clear Keyframes..."
100040 msgstr "清除关键帧..."
100043 msgctxt "Operator"
100044 msgid "Change Keying Set..."
100045 msgstr "更改插帧集..."
100048 msgctxt "Operator"
100049 msgid "Bake Action..."
100050 msgstr "烘焙动作..."
100053 msgctxt "Operator"
100054 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
100055 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
100058 msgctxt "Operator"
100059 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
100060 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔..."
100063 msgctxt "Operator"
100064 msgid "Change Shape"
100065 msgstr "改换形状"
100068 msgctxt "Operator"
100069 msgid "Copy from Active"
100070 msgstr "从活动项复制"
100073 msgctxt "Operator"
100074 msgid "Apply Transformation"
100075 msgstr "应用变换"
100078 msgctxt "Operator"
100079 msgid "Connect"
100080 msgstr "连接"
100083 msgctxt "Operator"
100084 msgid "Origin"
100085 msgstr "原点"
100088 msgctxt "Operator"
100089 msgid "Rename Active Object..."
100090 msgstr "重命名活动物体..."
100093 msgctxt "Operator"
100094 msgid "Flat"
100095 msgstr "平直"
100098 msgid "Visual Transform"
100099 msgstr "可视变换"
100102 msgctxt "Operator"
100103 msgid "Remove Unused Material Slots"
100104 msgstr "删除未用到的材质槽"
100107 msgctxt "Operator"
100108 msgid "Object"
100109 msgstr "物体"
100112 msgctxt "Operator"
100113 msgid "Object & Data"
100114 msgstr "物体 & 数据"
100117 msgctxt "Operator"
100118 msgid "Object & Data & Materials"
100119 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
100122 msgctxt "Operator"
100123 msgid "Materials"
100124 msgstr "材质"
100127 msgctxt "Operator"
100128 msgid "Object Animation"
100129 msgstr "物体动画"
100132 msgctxt "Operator"
100133 msgid "Copy UV Maps"
100134 msgstr "复制UV贴图"
100137 msgctxt "Operator"
100138 msgid "Add New Group"
100139 msgstr "添加新组"
100142 msgctxt "Operator"
100143 msgid "Lock Selected"
100144 msgstr "锁定选中"
100147 msgctxt "Operator"
100148 msgid "Unlock Selected"
100149 msgstr "解锁选中"
100152 msgctxt "Operator"
100153 msgid "Unlock Unselected"
100154 msgstr "反转未选中"
100157 msgctxt "Operator"
100158 msgid "Lock Only Selected"
100159 msgstr "仅锁定选中"
100162 msgctxt "Operator"
100163 msgid "Lock Only Unselected"
100164 msgstr "仅锁定未选中"
100167 msgctxt "Operator"
100168 msgid "Invert Locks"
100169 msgstr "反转锁定状态"
100172 msgctxt "Operator"
100173 msgid "Normalize All"
100174 msgstr "全部规格化"
100177 msgctxt "Operator"
100178 msgid "Normalize"
100179 msgstr "规格化"
100182 msgctxt "Operator"
100183 msgid "Clean"
100184 msgstr "清空"
100187 msgctxt "Operator"
100188 msgid "Quantize"
100189 msgstr "数值化"
100192 msgctxt "Operator"
100193 msgid "Limit Total"
100194 msgstr "总限值"
100197 msgctxt "Operator"
100198 msgid "Fix Deforms"
100199 msgstr "修正形变"
100202 msgid "Locks"
100203 msgstr "锁定"
100206 msgctxt "Operator"
100207 msgid "Show Bounding Box"
100208 msgstr "显示边界盒"
100211 msgctxt "Operator"
100212 msgid "Hide Bounding Box"
100213 msgstr "隐藏边界盒"
100216 msgctxt "Operator"
100217 msgid "Hide Masked"
100218 msgstr "隐藏遮罩作用项"
100221 msgid "Set Pivot"
100222 msgstr "设置轴心点"
100225 msgctxt "Operator"
100226 msgid "Transfer Sculpt Mode"
100227 msgstr "传递雕刻模式"
100230 msgctxt "Operator"
100231 msgid "Invert Mask"
100232 msgstr "反转遮罩"
100235 msgctxt "Operator"
100236 msgid "Fill Mask"
100237 msgstr "填充遮罩"
100240 msgctxt "Operator"
100241 msgid "Clear Mask"
100242 msgstr "清除遮罩"
100245 msgctxt "Operator"
100246 msgid "Smooth Mask"
100247 msgstr "平滑遮罩"
100250 msgctxt "Operator"
100251 msgid "Sharpen Mask"
100252 msgstr "锐化遮罩"
100255 msgctxt "Operator"
100256 msgid "Grow Mask"
100257 msgstr "生长遮罩"
100260 msgctxt "Operator"
100261 msgid "Shrink Mask"
100262 msgstr "收缩遮罩"
100265 msgctxt "Operator"
100266 msgid "Increase Contrast"
100267 msgstr "提高对比度"
100270 msgctxt "Operator"
100271 msgid "Decrease Contrast"
100272 msgstr "降低对比度"
100275 msgctxt "Operator"
100276 msgid "Expand Mask by Topology"
100277 msgstr "按拓扑展开遮罩"
100280 msgctxt "Operator"
100281 msgid "Expand Mask by Normals"
100282 msgstr "按法向展开遮罩"
100285 msgctxt "Operator"
100286 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
100287 msgstr "遮蔽切片并填充孔"
100290 msgctxt "Operator"
100291 msgid "Mask Slice to New Object"
100292 msgstr "遮蔽切片到新物体"
100295 msgctxt "Operator"
100296 msgid "Face Set from Masked"
100297 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
100300 msgctxt "Operator"
100301 msgid "Face Set from Visible"
100302 msgstr "从可见面创建面组"
100305 msgctxt "Operator"
100306 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
100307 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
100310 msgid "Initialize Face Sets"
100311 msgstr "初始化面组"
100314 msgctxt "Operator"
100315 msgid "Grow Face Set"
100316 msgstr "扩展面组"
100319 msgctxt "Operator"
100320 msgid "Shrink Face Set"
100321 msgstr "收缩面组"
100324 msgctxt "Operator"
100325 msgid "Expand Face Set by Topology"
100326 msgstr "按拓扑展开面组"
100329 msgctxt "Operator"
100330 msgid "Expand Active Face Set"
100331 msgstr "展开活动面组"
100334 msgctxt "Operator"
100335 msgid "Extract Face Set"
100336 msgstr "提取面组"
100339 msgctxt "Operator"
100340 msgid "Invert Visible Face Sets"
100341 msgstr "反转可见面组"
100344 msgctxt "Operator"
100345 msgid "Show All Face Sets"
100346 msgstr "显示全部面组"
100349 msgctxt "Operator"
100350 msgid "Randomize Colors"
100351 msgstr "随机化颜色"
100354 msgctxt "Operator"
100355 msgid "Pivot to Origin"
100356 msgstr "轴心点到原点"
100359 msgctxt "Operator"
100360 msgid "Pivot to Unmasked"
100361 msgstr "轴心点到未遮罩"
100364 msgctxt "Operator"
100365 msgid "Pivot to Mask Border"
100366 msgstr "轴心点到遮罩边界"
100369 msgctxt "Operator"
100370 msgid "Pivot to Active Vertex"
100371 msgstr "轴心点到活动顶点"
100374 msgctxt "Operator"
100375 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
100376 msgstr "轴心点到游标下方表面"
100379 msgctxt "Operator"
100380 msgid "By Loose Parts"
100381 msgstr "按松散块"
100384 msgctxt "Operator"
100385 msgid "By Face Set Boundaries"
100386 msgstr "按面组边界"
100389 msgctxt "Operator"
100390 msgid "By Materials"
100391 msgstr "按材质"
100394 msgctxt "Operator"
100395 msgid "By Normals"
100396 msgstr "按法向"
100399 msgctxt "Operator"
100400 msgid "By UV Seams"
100401 msgstr "按UV缝合边"
100404 msgctxt "Operator"
100405 msgid "By Edge Creases"
100406 msgstr "按折痕"
100409 msgctxt "Operator"
100410 msgid "By Edge Bevel Weight"
100411 msgstr "按边线倒角权重"
100414 msgctxt "Operator"
100415 msgid "By Sharp Edges"
100416 msgstr "按锐边"
100419 msgctxt "Operator"
100420 msgid "By Face Maps"
100421 msgstr "根据面映射"
100424 msgctxt "Operator"
100425 msgid "Per Vertex"
100426 msgstr "逐顶点"
100429 msgctxt "Operator"
100430 msgid "Per Face Set"
100431 msgstr "逐面组"
100434 msgctxt "Operator"
100435 msgid "Per Loose Part"
100436 msgstr "逐松散块"
100439 msgctxt "Operator"
100440 msgid "Change Armature Layers..."
100441 msgstr "更改骨架层..."
100444 msgctxt "Operator"
100445 msgid "Change Bone Layers..."
100446 msgstr "更改骨骼层..."
100449 msgid "Bone Settings"
100450 msgstr "骨骼设置"
100453 msgctxt "Operator"
100454 msgid "Rotation"
100455 msgstr "旋转"
100458 msgctxt "Operator"
100459 msgid "Reset Unkeyed"
100460 msgstr "重置非关键帧"
100463 msgctxt "Operator"
100464 msgid "Browse Poses..."
100465 msgstr "浏览姿态..."
100468 msgctxt "Operator"
100469 msgid "Add Pose..."
100470 msgstr "添加姿态..."
100473 msgctxt "Operator"
100474 msgid "Rename Pose..."
100475 msgstr "重命名姿态..."
100478 msgctxt "Operator"
100479 msgid "Remove Pose..."
100480 msgstr "移除姿态..."
100483 msgctxt "Operator"
100484 msgid "Calculate"
100485 msgstr "计算"
100488 msgctxt "Operator"
100489 msgid "Add (with Targets)..."
100490 msgstr "添加 (带目标)..."
100493 msgctxt "Operator"
100494 msgid "Rename Active Bone..."
100495 msgstr "重命名活动骨骼..."
100498 msgctxt "Operator"
100499 msgid "Calculate Motion Paths"
100500 msgstr "计算运动路径"
100503 msgctxt "Operator"
100504 msgid "Clear Motion Paths"
100505 msgstr "清空运动路径"
100508 msgctxt "Operator"
100509 msgid "Sort Elements..."
100510 msgstr "网格元素排序..."
100513 msgctxt "Operator"
100514 msgid "Extrude Vertices"
100515 msgstr "挤出顶点"
100518 msgctxt "Operator"
100519 msgid "New Edge/Face from Vertices"
100520 msgstr "从顶点创建边/面"
100523 msgctxt "Operator"
100524 msgid "Connect Vertex Path"
100525 msgstr "连接顶点路径"
100528 msgctxt "Operator"
100529 msgid "Connect Vertex Pairs"
100530 msgstr "连接顶点对"
100533 msgctxt "Operator"
100534 msgid "Rip Vertices"
100535 msgstr "断离顶点"
100538 msgctxt "Operator"
100539 msgid "Rip Vertices and Fill"
100540 msgstr "断离顶点并填充"
100543 msgctxt "Operator"
100544 msgid "Rip Vertices and Extend"
100545 msgstr "断离顶点并延长"
100548 msgctxt "Operator"
100549 msgid "Slide Vertices"
100550 msgstr "滑移顶点"
100553 msgctxt "Operator"
100554 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
100555 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
100558 msgctxt "Operator"
100559 msgid "Propagate to Shapes"
100560 msgstr "传递到形状"
100563 msgctxt "Operator"
100564 msgid "Clear Sharp from Vertices"
100565 msgstr "为顶点清除锐边标记"
100568 msgctxt "Operator"
100569 msgid "Extrude Edges"
100570 msgstr "挤出边线"
100573 msgctxt "Operator"
100574 msgid "Extrude Faces"
100575 msgstr "挤出面"
100578 msgctxt "Operator"
100579 msgid "Extrude Faces Along Normals"
100580 msgstr "沿法向挤出面"
100583 msgctxt "Operator"
100584 msgid "Solidify Faces"
100585 msgstr "面实体化"
100588 msgctxt "Operator"
100589 msgid "Weak"
100590 msgstr "弱"
100593 msgctxt "Operator"
100594 msgid "Medium"
100595 msgstr "中等"
100598 msgctxt "Operator"
100599 msgid "Strong"
100600 msgstr "强"
100603 msgctxt "Operator"
100604 msgid "Flip"
100605 msgstr "翻转"
100608 msgctxt "Operator"
100609 msgid "Set from Faces"
100610 msgstr "从面设置"
100613 msgctxt "Operator"
100614 msgid "Rotate..."
100615 msgstr "旋转..."
100618 msgctxt "Operator"
100619 msgid "Point to Target..."
100620 msgstr "指向目标体..."
100623 msgctxt "Operator"
100624 msgid "Smooth Vectors"
100625 msgstr "平滑矢量"
100628 msgctxt "Operator"
100629 msgid "Smooth Faces"
100630 msgstr "平滑面"
100633 msgctxt "Operator"
100634 msgid "Flat Faces"
100635 msgstr "平直面"
100638 msgctxt "Operator"
100639 msgid "Sharp Edges"
100640 msgstr "锐边"
100643 msgctxt "Operator"
100644 msgid "Edge Loops"
100645 msgstr "循环边"
100648 msgctxt "Operator"
100649 msgid "Make"
100650 msgstr "生成"
100653 msgctxt "Operator"
100654 msgid "Bones"
100655 msgstr "骨骼"
100658 msgctxt "Operator"
100659 msgid "Dissolve Bones"
100660 msgstr "融并骨骼"
100663 msgctxt "Operator"
100664 msgid "Fixed"
100665 msgstr "固定"
100668 msgctxt "Operator"
100669 msgid "Adaptive"
100670 msgstr "自适应"
100673 msgctxt "Operator"
100674 msgid "Trim"
100675 msgstr "修剪"
100678 msgctxt "Operator"
100679 msgid "Set as Active Material"
100680 msgstr "设为活动材质"
100683 msgctxt "Operator"
100684 msgid "Arrange"
100685 msgstr "排列"
100688 msgctxt "Operator"
100689 msgid "Close"
100690 msgstr "闭合"
100693 msgctxt "Operator"
100694 msgid "Toggle Caps"
100695 msgstr "切换封顶类型"
100698 msgid "Scale Thickness"
100699 msgstr "缩放厚度"
100702 msgctxt "Operator"
100703 msgid "Reset Fill Transform"
100704 msgstr "重置填充变换"
100707 msgctxt "Operator"
100708 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
100709 msgstr "在活动层插入空白帧"
100712 msgctxt "Operator"
100713 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
100714 msgstr "复制活动层的活动帧"
100717 msgctxt "Operator"
100718 msgid "View Selected"
100719 msgstr "查看所选"
100722 msgid "Show Gizmos"
100723 msgstr "显示Gizmo"
100726 msgid "Toggle Overlays"
100727 msgstr "切换叠加层"
100730 msgctxt "Operator"
100731 msgid "Invert Visible"
100732 msgstr "反转可见"
100735 msgid "Local Camera"
100736 msgstr "局部相机"
100739 msgid "Camera to View"
100740 msgstr "锁定相机到视图方位"
100743 msgid "Object Types Visibility"
100744 msgstr "物体类型可见性"
100747 msgid "Viewport Gizmos"
100748 msgstr "视图Gizmo"
100751 msgid "Navigate"
100752 msgstr "漫游"
100755 msgid "Active Tools"
100756 msgstr "活动工具"
100759 msgid "Object Gizmos"
100760 msgstr "物体Gizmo"
100763 msgid "Look At"
100764 msgstr "朝向"
100767 msgid "Viewport Overlays"
100768 msgstr "视图叠加层"
100771 msgid "Text Info"
100772 msgstr "文本信息"
100775 msgid "Origins"
100776 msgstr "原点"
100779 msgid "Origins (All)"
100780 msgstr "原点(全部)"
100783 msgid "Creases"
100784 msgstr "折痕"
100787 msgctxt "Plural"
100788 msgid "Sharp"
100789 msgstr "锐边"
100792 msgid "Seams"
100793 msgstr "缝合边"
100796 msgid "Vertex Group Weights"
100797 msgstr "顶点组权重"
100800 msgid "Mesh Analysis"
100801 msgstr "网格分析"
100804 msgid "Face Angle"
100805 msgstr "面内角"
100808 msgid "Edge Marks"
100809 msgstr "边标记"
100812 msgid "Zero Weights"
100813 msgstr "零权重"
100816 msgid "Snap To"
100817 msgstr "吸附至"
100820 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100821 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
100824 msgctxt "Operator"
100825 msgid "Move Texture Space"
100826 msgstr "移动纹理空间"
100829 msgctxt "Operator"
100830 msgid "Scale Texture Space"
100831 msgstr "缩放纹理空间"
100834 msgctxt "Operator"
100835 msgid "Align to Transform Orientation"
100836 msgstr "对齐到变换坐标系"
100839 msgctxt "Operator"
100840 msgid "Project from View (Bounds)"
100841 msgstr "从视角投影 (限界)"
100844 msgctxt "Operator"
100845 msgid "Viewport Render Animation"
100846 msgstr "视图渲染动画"
100849 msgctxt "Operator"
100850 msgid "Roll Left"
100851 msgstr "左倾"
100854 msgctxt "Operator"
100855 msgid "Roll Right"
100856 msgstr "右倾"
100859 msgctxt "Operator"
100860 msgid "Center Cursor and Frame All"
100861 msgstr "游标居中并查看全部"
100864 msgctxt "Operator"
100865 msgid "Non Manifold"
100866 msgstr "非流形"
100869 msgctxt "Operator"
100870 msgid "Edge Rings"
100871 msgstr "并排边"
100874 msgctxt "Operator"
100875 msgid "Previous Block"
100876 msgstr "上一块"
100879 msgctxt "Operator"
100880 msgid "Next Block"
100881 msgstr "下一块"
100884 msgctxt "Operator"
100885 msgid "Vertex Color"
100886 msgstr "顶点颜色"
100889 msgctxt "Operator"
100890 msgid "Hair"
100891 msgstr "毛发"
100894 msgctxt "Operator"
100895 msgid "Point Cloud"
100896 msgstr "点云"
100899 msgctxt "Operator"
100900 msgid "Armature"
100901 msgstr "骨架"
100904 msgctxt "Operator"
100905 msgid "Lattice"
100906 msgstr "晶格"
100909 msgctxt "Operator"
100910 msgid "Collection Instance..."
100911 msgstr "集合实例..."
100914 msgctxt "Operator"
100915 msgid "No Collections to Instance"
100916 msgstr "无可用的集合用于实体化"
100919 msgctxt "Operator"
100920 msgid "Collection Instance"
100921 msgstr "集合实例"
100924 msgctxt "Operator"
100925 msgid "Delete Global"
100926 msgstr "全局删除"
100929 msgctxt "Operator"
100930 msgid "Add Active"
100931 msgstr "添加活动项"
100934 msgctxt "Operator"
100935 msgid "Add Passive"
100936 msgstr "添加被动项"
100939 msgid "Location to Deltas"
100940 msgstr "位置 -> 增量"
100943 msgid "Rotation to Deltas"
100944 msgstr "旋转 -> 增量"
100947 msgid "Scale to Deltas"
100948 msgstr "缩放 -> 增量"
100951 msgid "All Transforms to Deltas"
100952 msgstr "全部变换 -> 增量"
100955 msgid "Visual Geometry to Mesh"
100956 msgstr "可视几何 -> 网格"
100959 msgctxt "Operator"
100960 msgid "Limit Total Vertex Groups"
100961 msgstr "限制总顶点组"
100964 msgctxt "Operator"
100965 msgid "Link Objects to Scene..."
100966 msgstr "关联物体到场景..."
100969 msgctxt "Operator"
100970 msgid "Hook to Selected Object Bone"
100971 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
100974 msgctxt "Operator"
100975 msgid "Transfer Weights"
100976 msgstr "传递权重"
100979 msgctxt "Operator"
100980 msgid "Paste Pose Flipped"
100981 msgstr "粘贴已翻转姿态"
100984 msgctxt "Operator"
100985 msgid "To Next Keyframe"
100986 msgstr "到下一关键帧"
100989 msgctxt "Operator"
100990 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
100991 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
100994 msgctxt "Operator"
100995 msgid "On Selected Keyframes"
100996 msgstr "在选定的关键帧"
100999 msgctxt "Operator"
101000 msgid "On Selected Markers"
101001 msgstr "在所选标记处"
101004 msgctxt "Operator"
101005 msgid "Auto-Name Left/Right"
101006 msgstr "左/右自动命名"
101009 msgctxt "Operator"
101010 msgid "Auto-Name Front/Back"
101011 msgstr "前/后自动命名"
101014 msgctxt "Operator"
101015 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
101016 msgstr "上/下自动命名"
101019 msgctxt "Operator"
101020 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
101021 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
101024 msgctxt "Operator"
101025 msgid "Paste X-Flipped Pose"
101026 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
101029 msgid "Vertex Context Menu"
101030 msgstr "顶点上下文菜单"
101033 msgctxt "Operator"
101034 msgid "Smooth Laplacian"
101035 msgstr "拉普拉斯平滑"
101038 msgid "Mirror Vertices"
101039 msgstr "镜像顶点"
101042 msgid "Snap Vertices"
101043 msgstr "吸附至像素点"
101046 msgid "Edge Context Menu"
101047 msgstr "边线上下文菜单"
101050 msgid "Face Context Menu"
101051 msgstr "面上下文菜单"
101054 msgid "UV Unwrap Faces"
101055 msgstr "UV展开面"
101058 msgctxt "Operator"
101059 msgid "Bevel Vertices"
101060 msgstr "顶点倒角"
101063 msgctxt "Operator"
101064 msgid "Clear Sharp"
101065 msgstr "清除锐边"
101068 msgctxt "Operator"
101069 msgid "Mark Sharp from Vertices"
101070 msgstr "为顶点标记锐边"
101073 msgctxt "Operator"
101074 msgid "Clear Freestyle Edge"
101075 msgstr "清除 Freestyle 边"
101078 msgctxt "Operator"
101079 msgid "Bevel Edges"
101080 msgstr "边线倒角"
101083 msgctxt "Operator"
101084 msgid "Rotate Edge CW"
101085 msgstr "顺时针旋转边"
101088 msgctxt "Operator"
101089 msgid "Rotate Edge CCW"
101090 msgstr "逆时针旋转边"
101093 msgctxt "Operator"
101094 msgid "Custom Normal"
101095 msgstr "自定义法向"
101098 msgctxt "Operator"
101099 msgid "Face Area"
101100 msgstr "面的面积"
101103 msgctxt "Operator"
101104 msgid "Corner Angle"
101105 msgstr "拐角角度"
101108 msgctxt "Operator"
101109 msgid "Recalculate Outside"
101110 msgstr "重新计算外侧"
101113 msgctxt "Operator"
101114 msgid "Recalculate Inside"
101115 msgstr "重新计算内侧"
101118 msgctxt "Operator"
101119 msgid "Copy Vectors"
101120 msgstr "复制矢量"
101123 msgctxt "Operator"
101124 msgid "Paste Vectors"
101125 msgstr "粘贴矢量"
101128 msgctxt "Operator"
101129 msgid "Reset Vectors"
101130 msgstr "重置矢量"
101133 msgctxt "Operator"
101134 msgid "Smooth Edges"
101135 msgstr "平滑边线"
101138 msgctxt "Operator"
101139 msgid "Sharp Vertices"
101140 msgstr "锐化顶点"
101143 msgctxt "Operator"
101144 msgid "Delete Segment"
101145 msgstr "删除片段"
101148 msgctxt "Operator"
101149 msgid "Delete Point"
101150 msgstr "删除点"
101153 msgctxt "Operator"
101154 msgid "Copyright"
101155 msgstr "版权符号"
101158 msgctxt "Operator"
101159 msgid "Registered Trademark"
101160 msgstr "注册商标符号"
101163 msgctxt "Operator"
101164 msgid "Degree Sign"
101165 msgstr "度数符号"
101168 msgctxt "Operator"
101169 msgid "Multiplication Sign"
101170 msgstr "乘号"
101173 msgctxt "Operator"
101174 msgid "Superscript 1"
101175 msgstr "上标 1"
101178 msgctxt "Operator"
101179 msgid "Superscript 2"
101180 msgstr "上标 2"
101183 msgctxt "Operator"
101184 msgid "Superscript 3"
101185 msgstr "上标 3"
101188 msgctxt "Operator"
101189 msgid "Double >>"
101190 msgstr "加倍 >>"
101193 msgctxt "Operator"
101194 msgid "Double <<"
101195 msgstr "加倍 <<"
101198 msgctxt "Operator"
101199 msgid "Promillage"
101200 msgstr "千分符"
101203 msgctxt "Operator"
101204 msgid "Dutch Florin"
101205 msgstr "荷兰盾"
101208 msgctxt "Operator"
101209 msgid "British Pound"
101210 msgstr "英磅"
101213 msgctxt "Operator"
101214 msgid "Japanese Yen"
101215 msgstr "日元"
101218 msgctxt "Operator"
101219 msgid "German S"
101220 msgstr "德文 S"
101223 msgctxt "Operator"
101224 msgid "Spanish Question Mark"
101225 msgstr "西班牙文问号标识"
101228 msgctxt "Operator"
101229 msgid "Spanish Exclamation Mark"
101230 msgstr "西班牙文 叹号标识"
101233 msgctxt "Operator"
101234 msgid "Decrease Kerning"
101235 msgstr "调低字距"
101238 msgctxt "Operator"
101239 msgid "Increase Kerning"
101240 msgstr "调高字距"
101243 msgctxt "Operator"
101244 msgid "Reset Kerning"
101245 msgstr "重置字距"
101248 msgctxt "Operator"
101249 msgid "Previous Character"
101250 msgstr "上一字符"
101253 msgctxt "Operator"
101254 msgid "Next Character"
101255 msgstr "下一字符"
101258 msgctxt "Operator"
101259 msgid "To Uppercase"
101260 msgstr "大写"
101263 msgctxt "Operator"
101264 msgid "To Lowercase"
101265 msgstr "小写"
101268 msgctxt "Operator"
101269 msgid "Toggle Bold"
101270 msgstr "粗体"
101273 msgctxt "Operator"
101274 msgid "Toggle Italic"
101275 msgstr "斜体"
101278 msgctxt "Operator"
101279 msgid "Toggle Underline"
101280 msgstr "下划线"
101283 msgctxt "Operator"
101284 msgid "Toggle Small Caps"
101285 msgstr "小型大写"
101288 msgctxt "Operator"
101289 msgid "Set Roll"
101290 msgstr "设置扭转"
101293 msgctxt "Operator"
101294 msgid "With Empty Groups"
101295 msgstr "使用空群组"
101298 msgctxt "Operator"
101299 msgid "With Automatic Weights"
101300 msgstr "使用自动权重"
101303 msgctxt "Operator"
101304 msgid "Paste by Layer"
101305 msgstr "按层粘贴"
101308 msgctxt "Operator"
101309 msgid "Normalize Thickness"
101310 msgstr "规格化宽度"
101313 msgctxt "Operator"
101314 msgid "Normalize Opacity"
101315 msgstr "规格化不透明度"
101318 msgctxt "Operator"
101319 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
101320 msgstr "在全部层插入空白帧"
101323 msgctxt "Operator"
101324 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
101325 msgstr "复制全部层的活动帧"
101328 msgctxt "Operator"
101329 msgid "Hide Active Layer"
101330 msgstr "隐藏活动层"
101333 msgctxt "Operator"
101334 msgid "Hide Inactive Layers"
101335 msgstr "隐藏非活动层"
101338 msgid "Toggle X-Ray"
101339 msgstr "切换透视"
101342 msgid "To 3D Cursor"
101343 msgstr "至3D游标"
101346 msgid "X-Ray"
101347 msgstr "透视模式"
101350 msgid "Fade Inactive Geometry"
101351 msgstr "淡化非活动几何体"
101354 msgid "Marker Names"
101355 msgstr "标记名称"
101358 msgid "Developer"
101359 msgstr "开发人员"
101362 msgid "Fade Geometry"
101363 msgstr "淡化几何体"
101366 msgid "Snap With"
101367 msgstr "吸附基准点"
101370 msgid "Reference Point"
101371 msgstr "参考点"
101374 msgid "Only in Multiframe"
101375 msgstr "仅在多帧中"
101378 msgid "Point Context Menu"
101379 msgstr "点上下文菜单"
101382 msgid "Stroke Context Menu"
101383 msgstr "笔画上下文菜单"
101386 msgctxt "Operator"
101387 msgid "Reproject"
101388 msgstr "重投影"
101391 msgctxt "Operator"
101392 msgid "Frame Selected (Quad View)"
101393 msgstr "框显所选(四格视图)"
101396 msgctxt "Operator"
101397 msgid "Set Active Camera"
101398 msgstr "设置活动相机"
101401 msgctxt "Operator"
101402 msgid "Assign Automatic from Bones"
101403 msgstr "自动按骨骼指定"
101406 msgctxt "Operator"
101407 msgid "Assign from Bone Envelopes"
101408 msgstr "按骨骼封套指定"
101411 msgctxt "Operator"
101412 msgid "Assign to Group"
101413 msgstr "指定到组"
101416 msgctxt "Operator"
101417 msgid "Randomize Vertices"
101418 msgstr "顶点随机化"
101421 msgctxt "Operator"
101422 msgid "Delete Vertices"
101423 msgstr "删除顶点"
101426 msgctxt "Operator"
101427 msgid "New Face from Edges"
101428 msgstr "从边创建面"
101431 msgctxt "Operator"
101432 msgid "Delete Edges"
101433 msgstr "删除边"
101436 msgctxt "Operator"
101437 msgid "Bridge Faces"
101438 msgstr "桥接面"
101441 msgctxt "Operator"
101442 msgid "Delete Faces"
101443 msgstr "删除面"
101446 msgctxt "Operator"
101447 msgid "Clear Freestyle Face"
101448 msgstr "清除 Freestyle 面"
101451 msgid "Specular Lighting"
101452 msgstr "高光光照"
101455 msgid "Custom Location"
101456 msgstr "自定义位置"
101459 msgid "Material Name"
101460 msgstr "材质名称"
101463 msgctxt "Operator"
101464 msgid "Dissolve Between"
101465 msgstr "融并其间"
101468 msgctxt "Operator"
101469 msgid "Dissolve Unselected"
101470 msgstr "融并未选中"
101473 msgctxt "Operator"
101474 msgid "Scale BBone"
101475 msgstr "缩放柔性骨"
101478 msgctxt "Operator"
101479 msgid "Adjust Focal Length"
101480 msgstr "调整焦距"
101483 msgctxt "Operator"
101484 msgid "Camera Lens Scale"
101485 msgstr "相机镜头比例"
101488 msgctxt "Operator"
101489 msgid "Adjust Extrusion"
101490 msgstr "调整挤出"
101493 msgctxt "Operator"
101494 msgid "Adjust Offset"
101495 msgstr "调整偏移"
101498 msgctxt "Operator"
101499 msgid "Remove from All"
101500 msgstr "从所有组中移除"
101503 msgid "Disable Studio Light Edit"
101504 msgstr "禁用棚灯编辑"
101507 msgid "Object Location"
101508 msgstr "物体位置"
101511 msgctxt "Operator"
101512 msgid "Scale Envelope Distance"
101513 msgstr "缩放封套间隔"
101516 msgctxt "Operator"
101517 msgid "Scale Radius"
101518 msgstr "缩放半径"
101521 msgctxt "Operator"
101522 msgid "DOF Distance (Pick)"
101523 msgstr "景深距离(拾取)"
101526 msgctxt "Operator"
101527 msgid "Adjust Focus Distance"
101528 msgstr "调整焦点距离"
101531 msgctxt "Operator"
101532 msgid "Adjust Empty Display Size"
101533 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
101536 msgid "Ridge"
101537 msgstr "脊线"
101540 msgid "Valley"
101541 msgstr "谷线"
101544 msgid "No object selected, using cursor"
101545 msgstr "使用游标,无选中物体"
101548 msgctxt "Operator"
101549 msgid "Adjust Light Power"
101550 msgstr "调整灯光能量"
101553 msgctxt "Operator"
101554 msgid "Adjust Spot Light Size"
101555 msgstr "调整聚光尺寸"
101558 msgctxt "Operator"
101559 msgid "Adjust Spot Light Blend"
101560 msgstr "调整聚光混合"
101563 msgctxt "Operator"
101564 msgid "Adjust Area Light X Size"
101565 msgstr "调整面光X向尺寸"
101568 msgctxt "Operator"
101569 msgid "Adjust Area Light Y Size"
101570 msgstr "调整面光Y向尺寸"
101573 msgctxt "Operator"
101574 msgid "Adjust Area Light Size"
101575 msgstr "调整面光尺寸"
101578 msgctxt "Operator"
101579 msgid "Adjust Light Radius"
101580 msgstr "调整灯光半径"
101583 msgctxt "Operator"
101584 msgid "Adjust Sun Light Angle"
101585 msgstr "调整日光角度"
101588 msgid "Layer:"
101589 msgstr "层:"
101592 msgid "Affect Only"
101593 msgstr "仅影响"
101596 msgid "Locations"
101597 msgstr "位置"
101600 msgid "Refine Method"
101601 msgstr "改进方法"
101604 msgid "Detailing"
101605 msgstr "细节"
101608 msgctxt "Operator"
101609 msgid "Remesh"
101610 msgstr "重构网格"
101613 msgid "Tile Offset"
101614 msgstr "分块偏移"
101617 msgid "Auto Normalize"
101618 msgstr "自动规格化"
101621 msgid "Lock-Relative"
101622 msgstr "锁定相对"
101625 msgid "Multi-Paint"
101626 msgstr "多次绘制"
101629 msgctxt "Operator"
101630 msgid "Quick Edit"
101631 msgstr "快速编辑"
101634 msgctxt "Operator"
101635 msgid "Apply"
101636 msgstr "应用"
101639 msgctxt "Operator"
101640 msgid "Apply Camera Image"
101641 msgstr "应用相机图像"
101644 msgid "Editing Type"
101645 msgstr "编辑类型"
101648 msgid "Strand Lengths"
101649 msgstr "发股强度"
101652 msgid "Root Positions"
101653 msgstr "根位置"
101656 msgid "Path Steps"
101657 msgstr "路径步数"
101660 msgid "No Brushes currently available"
101661 msgstr "当前无可用笔刷"
101664 msgid "UV Map Needed"
101665 msgstr "需要的UV映射"
101668 msgid "Point cache must be baked"
101669 msgstr "点缓存需经烘焙"
101672 msgid "in memory to enable editing!"
101673 msgstr "在内存中开启编辑!"
101676 msgid "Auto-Velocity"
101677 msgstr "自动速度"
101680 msgid "No Textures"
101681 msgstr "没有纹理"
101684 msgctxt "Operator"
101685 msgid "Add UVs"
101686 msgstr "添加UV"
101689 msgid "Ignore Transparent"
101690 msgstr "忽略透明"
101693 msgid "No AnimData to set action on"
101694 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
101697 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
101698 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
101701 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
101702 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
101705 msgid "KeyingSet"
101706 msgstr "插帧集"
101709 msgid ", cannot have single-frame paths"
101710 msgstr ", 无法使用单帧路径"
101713 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
101714 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
101717 msgid "Documents"
101718 msgstr "文档"
101721 msgid "Attribute is not part of this geometry"
101722 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
101725 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
101726 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
101729 msgid "Attribute is required and can't be removed"
101730 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
101733 msgid "Library file, loading empty scene"
101734 msgstr "库文件,加载空场景"
101737 msgid "Unable to create userpref path"
101738 msgstr "无法创建用户设置路径"
101741 msgid "Unable to create app-template userpref path"
101742 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
101745 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
101746 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
101749 msgid "Loading failed: "
101750 msgstr "加载失败: "
101753 msgid "Loading '%s' failed: "
101754 msgstr "加载 '%s' 失败: "
101757 msgid "Path '%s' not found"
101758 msgstr "未能找到路径 '%s'"
101761 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
101762 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
101765 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
101766 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
101769 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
101770 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
101773 msgid "Could not open directory '%s'"
101774 msgstr "无法打开文件夹 %s"
101777 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
101778 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
101781 msgid "Scene Collection"
101782 msgstr "场景集合"
101785 msgid "Const"
101786 msgstr "约束"
101789 msgid "UVMap"
101790 msgstr "UV 贴图"
101793 msgid "Col"
101794 msgstr "顶点色"
101797 msgid "Int"
101798 msgstr "整型"
101801 msgid "PreviewCol"
101802 msgstr "预览色"
101805 msgid "TexturedCol"
101806 msgstr "纹理色"
101809 msgid "Recast"
101810 msgstr "重整"
101813 msgid "NGon Face"
101814 msgstr "多边面"
101817 msgid "NGon Face-Vertex"
101818 msgstr "多边面-顶点"
101821 msgid "ShapeKey"
101822 msgstr "形态键"
101825 msgid "BevelWeight"
101826 msgstr "倒角权重"
101829 msgid "SubSurfCrease"
101830 msgstr "次表面折痕"
101833 msgid "OS Loop"
101834 msgstr "OS Loop"
101837 msgid "PreviewLoopCol"
101838 msgstr "预览 LoopCol"
101841 msgid "Float3"
101842 msgstr "Float3"
101845 msgid "Float2"
101846 msgstr "Float2"
101849 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101850 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101853 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
101854 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
101857 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
101858 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
101861 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
101862 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
101865 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101866 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101869 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
101870 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
101873 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101874 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101877 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
101878 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
101881 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
101882 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
101885 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
101886 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
101889 msgid "Not enough free memory"
101890 msgstr "内存不足"
101893 msgid "Canvas mesh not updated"
101894 msgstr "画布网格未更新"
101897 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
101898 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
101901 msgid "No UV data on canvas"
101902 msgstr "浏览要关联的网格数据"
101905 msgid "Invalid resolution"
101906 msgstr "分辨率不存在"
101909 msgid "Image save failed: invalid surface"
101910 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
101913 msgid "Image save failed: not enough free memory"
101914 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
101917 msgctxt "Brush"
101918 msgid "Surface"
101919 msgstr "表面"
101922 msgctxt "Action"
101923 msgid "var"
101924 msgstr "var"
101927 msgid "Generator"
101928 msgstr "生成器"
101931 msgid "Built-In Function"
101932 msgstr "内建函数"
101935 msgid "Stepped"
101936 msgstr "阶化"
101939 msgid "GP_Layer"
101940 msgstr "蜡笔层"
101943 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
101944 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
101947 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
101948 msgstr "未写入, 无多层图像"
101951 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
101952 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
101955 msgid "Could not write image: %s"
101956 msgstr "无法写入图像 %s"
101959 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
101960 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
101963 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
101964 msgstr "保存分块图像时,路径 ‘%s’ 必须包含 UDIM 标记 1001"
101967 msgid "Key %d"
101968 msgstr "键 %d"
101971 msgid "AOV"
101972 msgstr "AOV"
101975 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
101976 msgstr "在数据块 %s 的重新同步过程中,删除了 %d 个过时的覆写,这些覆写由用户定义了本地修改"
101979 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
101980 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库覆写引用"
101983 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
101984 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库覆写引用"
101987 msgid "MaskLayer"
101988 msgstr "遮罩层"
101991 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
101992 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
101995 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
101996 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败!"
101999 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
102000 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
102003 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
102004 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
102007 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
102008 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
102011 msgid "NlaTrack"
102012 msgstr "NLA 轨道"
102015 msgid "NlaStrip"
102016 msgstr "NLA 片段"
102019 msgid "[Action Stash]"
102020 msgstr "[Action Stash]"
102023 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
102024 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
102027 msgid "Surf"
102028 msgstr "曲面"
102031 msgid "Mball"
102032 msgstr "融球"
102035 msgid "PointCloud"
102036 msgstr "点云"
102039 msgid "GPencil"
102040 msgstr "蜡笔"
102043 msgid "LightProbe"
102044 msgstr "光照探头"
102047 msgid "FaceMap"
102048 msgstr "面映射"
102051 msgid "No new files have been packed"
102052 msgstr "没有新的文件被打包"
102055 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
102056 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
102059 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
102060 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
102063 msgid "Packed %d file(s)"
102064 msgstr "已打包 %d 个文件"
102067 msgid "Error creating file '%s'"
102068 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
102071 msgid "Error writing file '%s'"
102072 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
102075 msgid "Saved packed file to: %s"
102076 msgstr "保存打包文件至: %s"
102079 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
102080 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
102083 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
102084 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
102087 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
102088 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
102091 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
102092 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
102095 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
102096 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
102099 msgid "ParticleSystem"
102100 msgstr "粒子系统"
102103 msgid "ParticleSettings"
102104 msgstr "粒子设置"
102107 msgid "%i frames found!"
102108 msgstr "找到 %i 帧!"
102111 msgid "%i points found!"
102112 msgstr "找到 %i 点!"
102115 msgid "No valid data to read!"
102116 msgstr "无可供读取的有效数据!"
102119 msgid "%i cells + High Resolution cached"
102120 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
102123 msgid "%i cells cached"
102124 msgstr "%i 缓存分子"
102127 msgid "%i frames on disk"
102128 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
102131 msgid "%s frames in memory (%s)"
102132 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
102135 msgid "%s, cache is outdated!"
102136 msgstr "%s, 缓存已过期!"
102139 msgid "%s, not exact since frame %i"
102140 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
102143 msgid "Assets"
102144 msgstr "资产"
102147 msgid "Warning"
102148 msgstr "警告"
102151 msgid "Invalid Input Error"
102152 msgstr "非法输入错误"
102155 msgid "Invalid Context Error"
102156 msgstr "非法上下文错误"
102159 msgid "Out Of Memory Error"
102160 msgstr "错误:内存不足"
102163 msgid "Undefined Type"
102164 msgstr "未定义的类型"
102167 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
102168 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
102171 msgid "Can't create Rigid Body world"
102172 msgstr "无法创建刚体世界"
102175 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
102176 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
102179 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
102180 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
102183 msgid "RenderView"
102184 msgstr "渲染视图"
102187 msgctxt "MovieClip"
102188 msgid "Plane Track"
102189 msgstr "平面追踪"
102192 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
102193 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
102196 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
102197 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
102200 msgid "Original Mode"
102201 msgstr "原始模式"
102204 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
102205 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
102208 msgid "Error writing frame"
102209 msgstr "环境贴图"
102212 msgid "No valid formats found"
102213 msgstr "没有找到可用的格式"
102216 msgid "Error opening output file"
102217 msgstr "打开输出文件错误"
102220 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
102221 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
102224 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
102225 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
102228 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
102229 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
102232 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
102233 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
102236 msgid "Error initializing video stream"
102237 msgstr "初始化视频流时出错"
102240 msgid "Error initializing audio stream"
102241 msgstr "初始化音频流时出错"
102244 msgid "Could not open file for writing"
102245 msgstr "无法打开用于写入的文件"
102248 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
102249 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
102252 msgid "Library database with NULL library data-block!"
102253 msgstr "库数据没有库数据块!"
102256 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
102257 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
102260 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
102261 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
102264 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
102265 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
102268 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
102269 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
102272 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
102273 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
102276 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
102277 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
102280 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
102281 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
102284 msgid "insufficient content"
102285 msgstr "不充分的内容"
102288 msgid "unknown error reading file"
102289 msgstr "读取文件时发生未知错误"
102292 msgid "Unable to read"
102293 msgstr "无法读取"
102296 msgid "Unable to open"
102297 msgstr "无法打开文件"
102300 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
102301 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
102304 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
102305 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
102308 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
102309 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
102312 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
102313 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
102316 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
102317 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
102320 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
102321 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
102324 msgid "Cannot find lib '%s'"
102325 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
102328 msgid "Unable to open blend <memory>"
102329 msgstr "无法打开文件 <memory>"
102332 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
102333 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
102336 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
102337 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
102340 msgid "Unable to read '%s': %s"
102341 msgstr "无法读取'%s': %s"
102344 msgid "Unable to open '%s': %s"
102345 msgstr "无法打开 '%s': %s"
102348 msgid "Unrecognized file format '%s'"
102349 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
102352 msgid "LIB: %d libraries and %d linked data-blocks are missing, please check the Info and Outliner editors for details"
102353 msgstr "LIB: %d库和 %d 已关联数据块丢失,请查看信息和大纲编辑器了解详细信息"
102356 msgid "GP_Palette"
102357 msgstr "蜡笔调色板"
102360 msgid "Collection %d"
102361 msgstr "集合 %d"
102364 msgid "Hidden %d"
102365 msgstr "隐藏 %d"
102368 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
102369 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
102372 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
102373 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
102376 msgid "Unable to make version backup"
102377 msgstr "无法产生版本备份"
102380 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
102381 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
102384 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
102385 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
102388 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
102389 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
102392 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
102393 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
102396 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
102397 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
102400 msgid "Could not connect vertices"
102401 msgstr "无法连接顶点"
102404 msgid "Could not dissolve faces"
102405 msgstr "无法融并面"
102408 msgid "Invalid selection"
102409 msgstr "选择无效"
102412 msgid "Internal mesh error"
102413 msgstr "内部网格错误"
102416 msgid "Convex hull failed"
102417 msgstr "创建凸壳失败"
102420 msgid "Zero normal given"
102421 msgstr "0法线"
102424 msgid "Select at least two edge loops"
102425 msgstr "至少选择两个循环边"
102428 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
102429 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
102432 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
102433 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
102436 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
102437 msgstr "未能找到融并范围的边界"
102440 msgid "Could not create merged face"
102441 msgstr "无法创建合并面"
102444 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
102445 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边"
102448 msgid "Closed loops unsupported"
102449 msgstr "不支持闭合的循环"
102452 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
102453 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
102456 msgid "Connecting edge loops overlap"
102457 msgstr "连接循环边重叠"
102460 msgid "Requires at least three vertices"
102461 msgstr "需要至少 3 个顶点"
102464 msgid "No edge rings found"
102465 msgstr "未找到并排边"
102468 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
102469 msgstr "成对循环边未相连"
102472 msgid "Edge-rings are not connected"
102473 msgstr "循环边未相连"
102476 msgid "Basic"
102477 msgstr "基本"
102480 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
102481 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
102484 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
102485 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
102488 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
102489 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
102492 msgid "Baking light cache"
102493 msgstr "烘焙灯光缓存"
102496 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
102497 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
102500 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
102501 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
102504 msgid "No light cache in this scene"
102505 msgstr "该场景中无灯光缓存"
102508 msgid "GpencilMode"
102509 msgstr "蜡笔模式"
102512 msgid "UV/Image"
102513 msgstr "UV/图像"
102516 msgid "Select ID"
102517 msgstr "选择ID"
102520 msgid "Workbench"
102521 msgstr "工作台"
102524 msgid "NLA Strip Controls"
102525 msgstr "NLA 片段控件"
102528 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
102529 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
102532 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
102533 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
102536 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
102537 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
102540 msgid "Enable F-Curve modifiers"
102541 msgstr "启用函数曲线修改器"
102544 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
102545 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
102548 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
102549 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
102552 msgid "Editability of keyframes for this channel"
102553 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
102556 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
102557 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
102560 msgid "Does F-Curve contribute to result"
102561 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
102564 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
102565 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
102568 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
102569 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
102572 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
102573 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
102576 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
102577 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
102580 msgid "<invalid>"
102581 msgstr "<无效>"
102584 msgid "<no path>"
102585 msgstr "<无路径>"
102588 msgid "Marker %.2f offset %s"
102589 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
102592 msgid "Marker %d offset %s"
102593 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
102596 msgid "Marker offset %s"
102597 msgstr "标记偏移 %s"
102600 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
102601 msgstr "仅在物体模式下支持选择相机"
102604 msgid "Scene not found"
102605 msgstr "找不到场景"
102608 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
102609 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
102612 msgid "Target scene has locked markers"
102613 msgstr "目标场景已经锁定标记"
102616 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
102617 msgstr "在此帧上选择一个相机绑定到标记点"
102620 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
102621 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
102624 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
102625 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
102628 msgid "Expected an animation area to be active"
102629 msgstr "期望一个活动的动画区域"
102632 msgid "Paste driver: no driver to paste"
102633 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
102636 msgid "No driver to copy variables from"
102637 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
102640 msgid "Driver has no variables to copy"
102641 msgstr "驱动器无变量可供复制"
102644 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
102645 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
102648 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
102649 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
102652 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102653 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102656 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102657 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102660 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102661 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102664 msgid "<Unknown Modifier>"
102665 msgstr "<未知修改器>"
102668 msgid "Add Control Point"
102669 msgstr "添加控制点"
102672 msgid "Delete Modifier"
102673 msgstr "删除修改器"
102676 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
102677 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
102680 msgid "Delete envelope control point"
102681 msgstr "删除封套控制点"
102684 msgid "y = (Ax + B)"
102685 msgstr "y = (Ax + B)"
102688 msgid "✕ (Ax + B)"
102689 msgstr "✕ (Ax + B)"
102692 msgid "No animation data in buffer to paste"
102693 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
102696 msgid "No selected F-Curves to paste into"
102697 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
102700 msgid "<No ID pointer>"
102701 msgstr "<缺少 ID 指针>"
102704 msgid "<Missing ID block>"
102705 msgstr "<缺失的 ID 块>"
102708 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
102709 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
102712 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
102713 msgstr "不能插入关键帧, 因为NLA影响或基值为0"
102716 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
102717 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
102720 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
102721 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
102724 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
102725 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
102728 msgid "No suitable context info for active keying set"
102729 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
102732 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
102733 msgstr "插入关键帧的帧位置"
102736 msgid "No active Keying Set"
102737 msgstr "无激活的插帧集"
102740 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
102741 msgstr "插入关键帧的帧位置"
102744 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
102745 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
102748 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
102749 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
102752 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102753 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102756 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
102757 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
102760 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102761 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102764 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
102765 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
102768 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
102769 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
102772 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102773 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102776 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
102777 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
102780 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102781 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
102784 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
102785 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
102788 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
102789 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
102792 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
102793 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
102796 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
102797 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
102800 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
102801 msgstr "未找到活动插帧集 '%s'"
102804 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
102805 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
102808 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
102809 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
102812 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
102813 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
102816 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
102817 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
102820 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
102821 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
102824 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
102825 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
102828 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
102829 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
102832 msgid "Keying set '%s' not found"
102833 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
102836 msgid "No active Keying Set to remove"
102837 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
102840 msgid "Cannot remove built in keying set"
102841 msgstr "移除激活的插帧集"
102844 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
102845 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
102848 msgid "No active Keying Set path to remove"
102849 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
102852 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
102853 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
102856 msgid "Cannot add property to built in keying set"
102857 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
102860 msgid "No active Keying Set to remove property from"
102861 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
102864 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
102865 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
102868 msgid "Property removed from Keying Set"
102869 msgstr "属性已从插帧集移除"
102872 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
102873 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
102876 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
102877 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
102880 msgid "No region view3d available"
102881 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
102884 msgid "No active bone set"
102885 msgstr "无激活的骨骼集"
102888 msgid "No joints selected"
102889 msgstr "没有关节被选中"
102892 msgid "Bones for different objects selected"
102893 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
102896 msgid "Same bone selected..."
102897 msgstr "选中了相同的骨骼..."
102900 msgid "Operation requires an active bone"
102901 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
102904 msgid "Too many points selected: %d"
102905 msgstr "选中的点太多: %d"
102908 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
102909 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
102912 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
102913 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
102916 msgid "Active object is not a selected armature"
102917 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
102920 msgid "Separated bones"
102921 msgstr "分离的骨骼"
102924 msgid "Unselectable bone in chain"
102925 msgstr "链中不可选择的骨骼"
102928 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
102929 msgstr "骨骼热度加权: 为一条或更多骨骼解算时出错"
102932 msgid "Cannot pose libdata"
102933 msgstr "无法调整库数据"
102936 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
102937 msgstr "撤消隐藏只能通过\"显示选择\"来完成"
102940 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
102941 msgstr "无法编辑代理或库覆写的骨骼组"
102944 msgid "Add New"
102945 msgstr "新增"
102948 msgid "Add New (Current Frame)"
102949 msgstr "新增(当前帧)"
102952 msgid "Replace Existing..."
102953 msgstr "替换已有项..."
102956 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
102957 msgstr "姿态库预览姿态: [显示初始姿态]"
102960 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
102961 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
102964 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
102965 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
102968 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
102969 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
102972 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
102973 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
102976 msgid "No action to validate"
102977 msgstr "无可供确认生效的动作"
102980 msgid "Object does not have pose lib data"
102981 msgstr "点数据的来源物体"
102984 msgid "Invalid index for pose"
102985 msgstr "姿态编号无效"
102988 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
102989 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
102992 msgid "Object does not have a valid pose lib"
102993 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
102996 msgid "Pose lib had no active pose"
102997 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
103000 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
103001 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
103004 msgid "Invalid pose specified %d"
103005 msgstr "指定的姿势无效 %d"
103008 msgid "No active Keying Set to use"
103009 msgstr "无激活的帧集"
103012 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
103013 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
103016 msgid "Keying Set does not contain any paths"
103017 msgstr "插帧集不包含任何路径"
103020 msgid "Push Pose"
103021 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
103024 msgid "Relax Pose"
103025 msgstr "松弛姿态"
103028 msgid "Sliding-Tool"
103029 msgstr "滑动工具"
103032 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
103033 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
103036 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
103037 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
103040 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
103041 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
103044 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
103045 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
103048 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
103049 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
103052 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
103053 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
103056 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
103057 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
103060 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
103061 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
103064 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
103065 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
103068 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
103069 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
103072 msgid "[E] - Disable overshoot"
103073 msgstr "[E] - 禁用过冲"
103076 msgid "[Shift] - Precision active"
103077 msgstr "[Shift] - 启用精度"
103080 msgid "Shift - Hold for precision"
103081 msgstr "Shift - 长按控制精度"
103084 msgid "[Ctrl] - Increments active"
103085 msgstr "[Ctrl] - 启用增量"
103088 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
103089 msgstr "Ctrl - 长按启用10%增量"
103092 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
103093 msgstr "[H] - 切换骨骼可见性"
103096 msgid "No keyframes to slide between"
103097 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
103100 msgid "No keyframed poses to propagate to"
103101 msgstr "无传送的姿势关键帧"
103104 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
103105 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
103108 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
103109 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
103112 msgid "No pose to copy"
103113 msgstr "没有姿势供复制"
103116 msgid "Copied pose to buffer"
103117 msgstr "复制姿态到缓冲"
103120 msgid "Copy buffer is empty"
103121 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
103124 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
103125 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
103128 msgid "Copy buffer has no pose"
103129 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
103132 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
103133 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
103136 msgid "No point was selected"
103137 msgstr "无选中点"
103140 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
103141 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
103144 msgid "Cannot separate current selection"
103145 msgstr "无法分离当前选中项"
103148 msgid "Cannot split current selection"
103149 msgstr "无法拆分当前选中项"
103152 msgid "Not yet implemented"
103153 msgstr "还未部署"
103156 msgid "No points were selected"
103157 msgstr "无选中点"
103160 msgid "Could not make new segments"
103161 msgstr "无法创建新线段"
103164 msgid "Too few selections to merge"
103165 msgstr "选择用于合并的物体太少"
103168 msgid "Resolution does not match"
103169 msgstr "分辨率不匹配"
103172 msgid "Cannot make segment"
103173 msgstr "无法创建线段"
103176 msgid "Cannot spin"
103177 msgstr "无法旋绕"
103180 msgid "Cannot duplicate current selection"
103181 msgstr "无法复制当前选中项"
103184 msgid "Only bezier curves are supported"
103185 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
103188 msgid "Active object is not a selected curve"
103189 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
103192 msgctxt "Curve"
103193 msgid "BezierCurve"
103194 msgstr "贝塞尔曲线"
103197 msgctxt "Curve"
103198 msgid "BezierCircle"
103199 msgstr "贝塞尔圆"
103202 msgctxt "Curve"
103203 msgid "CurvePath"
103204 msgstr "曲线路径"
103207 msgctxt "Curve"
103208 msgid "NurbsCurve"
103209 msgstr "NURBS 曲线"
103212 msgctxt "Curve"
103213 msgid "NurbsCircle"
103214 msgstr "NURBS 圆"
103217 msgctxt "Curve"
103218 msgid "NurbsPath"
103219 msgstr "NURBS 路径"
103222 msgctxt "Curve"
103223 msgid "SurfCurve"
103224 msgstr "曲面线"
103227 msgctxt "Curve"
103228 msgid "SurfCircle"
103229 msgstr "曲面圆"
103232 msgctxt "Curve"
103233 msgid "SurfPatch"
103234 msgstr "曲面片"
103237 msgctxt "Curve"
103238 msgid "SurfSphere"
103239 msgstr "曲面球"
103242 msgctxt "Curve"
103243 msgid "SurfTorus"
103244 msgstr "曲面环"
103247 msgctxt "Curve"
103248 msgid "Surface"
103249 msgstr "曲面"
103252 msgid "Unable to access 3D viewport"
103253 msgstr "无法访问3D 视图"
103256 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
103257 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
103260 msgid "No control point selected"
103261 msgstr "无选中的控制点"
103264 msgid "Control point belongs to another spline"
103265 msgstr "控制点属于其它样条线"
103268 msgid "Text too long"
103269 msgstr "文段太长"
103272 msgid "Clipboard too long"
103273 msgstr "剪贴板内容过长"
103276 msgid "Incorrect context for running font unlink"
103277 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
103280 msgid "Failed to open file '%s'"
103281 msgstr "打开文件失败 '%s'"
103284 msgid "File too long %s"
103285 msgstr "文件过长 %s"
103288 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103289 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
103292 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103293 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103296 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103297 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103300 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103301 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103304 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
103305 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103308 msgid "Cannot paint stroke"
103309 msgstr "无法绘制笔画"
103312 msgid "Nothing to erase"
103313 msgstr "无可擦除笔画"
103316 msgid "Annotation operator is already active"
103317 msgstr "标注操作项已激活"
103320 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
103321 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
103324 msgid "Active region not set"
103325 msgstr "未设置活动范围"
103328 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
103329 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
103332 msgid "No data in buffer to paste"
103333 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
103336 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
103337 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
103340 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
103341 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
103344 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
103345 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
103348 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
103349 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
103352 msgid "No Armature object in the view layer"
103353 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
103356 msgid "No Grease Pencil data to work on"
103357 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
103360 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
103361 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
103364 msgid "Object created"
103365 msgstr "已创建物体"
103368 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
103369 msgstr "蜡笔数据无地可去"
103372 msgid "Cannot delete locked layers"
103373 msgstr "无法删除锁定层"
103376 msgid "No active layer to isolate"
103377 msgstr "无可隔离的活动层"
103380 msgid "No layers to merge"
103381 msgstr "无可合并的层"
103384 msgid "Current Vertex Group is locked"
103385 msgstr "当前顶点组已被锁定"
103388 msgid "Apply all rotations before join objects"
103389 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
103392 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
103393 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
103396 msgid "No active color to isolate"
103397 msgstr "无可隔离的活动颜色"
103400 msgid "No Grease Pencil data"
103401 msgstr "没有蜡笔数据"
103404 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
103405 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
103408 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
103409 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
103412 msgid "Unable to find layer to add"
103413 msgstr "无法找到要添加的层"
103416 msgid "Cannot add active layer as mask"
103417 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
103420 msgid "Layer already added"
103421 msgstr "已添加层"
103424 msgid "Maximum number of masking layers reached"
103425 msgstr "已达到最大遮罩层数"
103428 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
103429 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
103432 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
103433 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
103436 msgid "No active GP data"
103437 msgstr "无活动蜡笔数据"
103440 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
103441 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
103444 msgid "Not implemented!"
103445 msgstr "还未部署!"
103448 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
103449 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
103452 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
103453 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
103456 msgid "No grease pencil data"
103457 msgstr "没有蜡笔数据"
103460 msgid "No active frame to delete"
103461 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
103464 msgid "No active frame(s) to delete"
103465 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
103468 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
103469 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
103472 msgid "Nothing selected"
103473 msgstr "未选中任何项"
103476 msgid "No active area"
103477 msgstr "无活动区域"
103480 msgid "There is no layer number %d"
103481 msgstr "无编号为 %d 的层"
103484 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
103485 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
103488 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
103489 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
103492 msgid "Fill tool needs active material"
103493 msgstr "填充工具需要活动材质"
103496 msgid "Unable to fill unclosed areas"
103497 msgstr "无法填充未封闭区域"
103500 msgid "No available frame for creating stroke"
103501 msgstr "无可用于创建笔画的帧"
103504 msgid "Active region not valid for filling operator"
103505 msgstr "活动区域对填充操作无效"
103508 msgid "GPencil Interpolation: "
103509 msgstr "蜡笔插值: "
103512 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
103513 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
103516 msgid "Easing (by strength)"
103517 msgstr "缓动 (通过力度)"
103520 msgid "Dynamic Effects"
103521 msgstr "动态效果"
103524 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
103525 msgstr "找不到有效的关键帧进行插值(不允许间断关键帧)"
103528 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
103529 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
103532 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
103533 msgstr "自定义插值曲线不存在"
103536 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
103537 msgstr "期望当前帧为中断帧"
103540 msgid "Nothing to merge"
103541 msgstr "没有要合并的"
103544 msgid "Merged %d materials of %d"
103545 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
103548 msgid "No valid object selected"
103549 msgstr "无有效物体被选中"
103552 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
103553 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
103556 msgid "Target object library-data, ignoring!"
103557 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
103560 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103561 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103564 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
103565 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103568 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
103569 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
103572 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
103573 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
103576 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
103577 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
103580 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
103581 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
103584 msgid "Active layer is locked or hidden"
103585 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
103588 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
103589 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
103592 msgid "Grease Pencil operator is already active"
103593 msgstr "蜡笔操作项已激活"
103596 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
103597 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
103600 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
103601 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
103604 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
103605 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
103608 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103609 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
103612 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
103613 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
103616 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
103617 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
103620 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
103621 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
103624 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
103625 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
103628 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
103629 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
103632 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
103633 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
103636 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
103637 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
103640 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
103641 msgstr "播放动画时无法雕刻"
103644 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
103645 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
103648 msgid "Trace"
103649 msgstr "跟踪"
103652 msgid "No image empty selected"
103653 msgstr "未选中空白图像"
103656 msgid "No valid image format selected"
103657 msgstr "未选中有效格式的图像"
103660 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
103661 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
103664 msgid "Palette created"
103665 msgstr "已创建调色板"
103668 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
103669 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
103672 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
103673 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
103676 msgid "Cannot Paint while play animation"
103677 msgstr "播放动画时无法绘制"
103680 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
103681 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
103684 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
103685 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
103688 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
103689 msgstr "无键盘快捷键"
103692 msgid "Shift Left Mouse"
103693 msgstr "Shift + 鼠标左键"
103696 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
103697 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
103700 msgctxt "Operator"
103701 msgid "Change Shortcut"
103702 msgstr "改变快捷键"
103705 msgctxt "Operator"
103706 msgid "Assign Shortcut"
103707 msgstr "指定快捷键"
103710 msgctxt "Operator"
103711 msgid "Open File Externally"
103712 msgstr "打开外部文件"
103715 msgctxt "Operator"
103716 msgid "Open Location Externally"
103717 msgstr "打开外部位置"
103720 msgctxt "Operator"
103721 msgid "Replace Keyframes"
103722 msgstr "替换关键帧"
103725 msgctxt "Operator"
103726 msgid "Replace Single Keyframe"
103727 msgstr "替换单项关键帧"
103730 msgctxt "Operator"
103731 msgid "Delete Single Keyframe"
103732 msgstr "删除单项关键帧"
103735 msgctxt "Operator"
103736 msgid "Replace Keyframe"
103737 msgstr "替换关键帧"
103740 msgctxt "Operator"
103741 msgid "Insert Single Keyframe"
103742 msgstr "插入单项关键帧"
103745 msgctxt "Operator"
103746 msgid "Clear Keyframes"
103747 msgstr "清除关键帧"
103750 msgctxt "Operator"
103751 msgid "Clear Single Keyframes"
103752 msgstr "清除单项关键帧"
103755 msgctxt "Operator"
103756 msgid "Delete Drivers"
103757 msgstr "删除驱动"
103760 msgctxt "Operator"
103761 msgid "Delete Single Driver"
103762 msgstr "删除驱动器"
103765 msgctxt "Operator"
103766 msgid "Delete Driver"
103767 msgstr "删除驱动"
103770 msgctxt "Operator"
103771 msgid "Open Drivers Editor"
103772 msgstr "打开驱动器编辑器"
103775 msgctxt "Operator"
103776 msgid "Add All to Keying Set"
103777 msgstr "全部添加到插帧集"
103780 msgctxt "Operator"
103781 msgid "Add Single to Keying Set"
103782 msgstr "将单项添加到插帧集"
103785 msgctxt "Operator"
103786 msgid "Remove Overrides"
103787 msgstr "移除覆盖"
103790 msgctxt "Operator"
103791 msgid "Remove Single Override"
103792 msgstr "覆盖单个覆盖"
103795 msgctxt "Operator"
103796 msgid "Reset All to Default Values"
103797 msgstr "将多项重置为默认值"
103800 msgctxt "Operator"
103801 msgid "Reset Single to Default Value"
103802 msgstr "将单项重置为默认值"
103805 msgctxt "Operator"
103806 msgid "Copy All to Selected"
103807 msgstr "全部复制到选中项"
103810 msgctxt "Operator"
103811 msgid "Copy Single to Selected"
103812 msgstr "复制单个到选中项"
103815 msgctxt "Operator"
103816 msgid "Copy Full Data Path"
103817 msgstr "复制完整数据路径"
103820 msgctxt "Operator"
103821 msgid "Remove from Quick Favorites"
103822 msgstr "从快速收藏夹中移除"
103825 msgctxt "Operator"
103826 msgid "Add to Quick Favorites"
103827 msgstr "添加到快速收藏夹"
103830 msgctxt "Operator"
103831 msgid "Remove Shortcut"
103832 msgstr "移除快捷键"
103835 msgctxt "Operator"
103836 msgid "Online Manual"
103837 msgstr "在线手册"
103840 msgctxt "Operator"
103841 msgid "Online Python Reference"
103842 msgstr "在线 Python 参考"
103845 msgid "Failed to set value"
103846 msgstr "未能设置值"
103849 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
103850 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
103853 msgid "Animate property"
103854 msgstr "动画属性"
103857 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
103858 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
103861 msgid "Active button match cannot be found"
103862 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
103865 msgid "Active button not found"
103866 msgstr "无法找到激活的按钮"
103869 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
103870 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
103873 msgid "Could not compute a valid data path"
103874 msgstr "无法计算出一条有效路径"
103877 msgid "Failed to create the override operation"
103878 msgstr "无法创建覆盖操作"
103881 msgid "File '%s' cannot be opened"
103882 msgstr "打不开文件 '%s'"
103885 msgid "See '%s' in the text editor"
103886 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
103889 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
103890 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
103893 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
103894 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
103897 msgid "Hex"
103898 msgstr "Hex"
103901 msgid "R:"
103902 msgstr "R:"
103905 msgid "G:"
103906 msgstr "G:"
103909 msgid "B:"
103910 msgstr "B:"
103913 msgid "H:"
103914 msgstr "H:"
103917 msgid "S:"
103918 msgstr "S:"
103921 msgid "L:"
103922 msgstr "L:"
103925 msgid "V:"
103926 msgstr "V:"
103929 msgid "A: "
103930 msgstr "A: "
103933 msgid "Hex: "
103934 msgstr "Hex: "
103937 msgid "(Gamma Corrected)"
103938 msgstr "(伽玛校正)"
103941 msgid "Lightness"
103942 msgstr "低亮度"
103945 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
103946 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
103949 msgid "Redo"
103950 msgstr "重做"
103953 msgid "Menu \"%s\" not found"
103954 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
103957 msgid "Panel \"%s\" not found"
103958 msgstr "未找到面板 \"%s\""
103961 msgid "Unsupported context"
103962 msgstr "不受支持的上下文"
103965 msgid "Internal error!"
103966 msgstr "内部错误!"
103969 msgid "Shortcut: %s"
103970 msgstr "快捷键: %s"
103973 msgid "Python: %s"
103974 msgstr "Python: %s"
103977 msgid "Shortcut Cycle: %s"
103978 msgstr "快捷键循环: %s"
103981 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
103982 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
103985 msgid "Value: %s"
103986 msgstr "值: %s"
103989 msgid "Radians: %f"
103990 msgstr "弧度: %f"
103993 msgid "Expression: %s"
103994 msgstr "表达式: %s"
103997 msgid "Library: %s"
103998 msgstr "库: %s"
104001 msgid "Disabled: %s"
104002 msgstr "关闭: %s"
104005 msgid "Python: %s.%s"
104006 msgstr "Python: %s.%s"
104009 msgctxt "Operator"
104010 msgid "Click"
104011 msgstr "单击"
104014 msgctxt "Operator"
104015 msgid "Drag"
104016 msgstr "拖拽"
104019 msgid "ID-Block:"
104020 msgstr "ID 块:"
104023 msgid "No Properties"
104024 msgstr "无属性"
104027 msgid "Reset"
104028 msgstr "重置"
104031 msgid "More..."
104032 msgstr "更多..."
104035 msgid "Flip Color Ramp"
104036 msgstr "翻转颜色渐变"
104039 msgid "Distribute Stops from Left"
104040 msgstr "从左侧分布断点"
104043 msgid "Distribute Stops Evenly"
104044 msgstr "均匀分布断点"
104047 msgid "Eyedropper"
104048 msgstr "吸管"
104051 msgid "Reset Color Ramp"
104052 msgstr "重设颜色渐变"
104055 msgid "Pos"
104056 msgstr "位置"
104059 msgid "Use Clipping"
104060 msgstr "使用钳制"
104063 msgid "Min X:"
104064 msgstr "X 最小值:"
104067 msgid "Min Y:"
104068 msgstr "Y 最小值:"
104071 msgid "Max X:"
104072 msgstr "X 最大值:"
104075 msgid "Max Y:"
104076 msgstr "Y 最大值:"
104079 msgid "Reset View"
104080 msgstr "恢复视图"
104083 msgid "Extend Horizontal"
104084 msgstr "延伸水平线"
104087 msgid "Extend Extrapolated"
104088 msgstr "延伸已外扩项"
104091 msgid "Reset Curve"
104092 msgstr "重置曲线"
104095 msgid "Sort By:"
104096 msgstr "排序依据:"
104099 msgid "Anim Player"
104100 msgstr "动画播放器"
104103 msgid "Manual Scale"
104104 msgstr "手动缩放"
104107 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
104108 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
104111 msgid ""
104112 "Source library: %s\n"
104114 msgstr ""
104115 "来源库: %s\n"
104119 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
104120 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
104123 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
104124 msgstr "直接关联的库数据块,单击变成本地,Shift+单击覆盖创建一个库"
104127 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
104128 msgstr "关联数据块的库覆写,单击以使完全本地化"
104131 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
104132 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
104135 msgid "Packed File, click to unpack"
104136 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
104139 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
104140 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
104143 msgid "Can't edit external library data"
104144 msgstr "无法编辑外部库数据"
104147 msgid "Reset operator defaults"
104148 msgstr "恢复运算符默认值"
104151 msgid "Proxy Protected"
104152 msgstr "受保护的代理"
104155 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
104156 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
104159 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
104160 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
104163 msgid "Delete the active position"
104164 msgstr "删除活动位置"
104167 msgid "Choose active color stop"
104168 msgstr "选择活动颜色断点"
104171 msgid "Zoom in"
104172 msgstr "放大"
104175 msgid "Zoom out"
104176 msgstr "缩小"
104179 msgid "Clipping Options"
104180 msgstr "钳制选项"
104183 msgid "Delete points"
104184 msgstr "删除点"
104187 msgid "Reset Black/White point and curves"
104188 msgstr "重置黑白场及曲线"
104191 msgid "Reverse Path"
104192 msgstr "反向路径"
104195 msgid "Toggle Profile Clipping"
104196 msgstr "切换轮廓钳制"
104199 msgid "Double click to rename"
104200 msgstr "双击以重命名"
104203 msgid "Hide filtering options"
104204 msgstr "隐藏过滤选项"
104207 msgid "Stop this job"
104208 msgstr "停止当前工作"
104211 msgid "Stop animation playback"
104212 msgstr "停止动画播放"
104215 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
104216 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
104219 msgid "Browse Scene to be linked"
104220 msgstr "浏览要关联的场景"
104223 msgid "Browse Object to be linked"
104224 msgstr "浏览要关联的物体"
104227 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
104228 msgstr "浏览要关联的网格数据"
104231 msgid "Browse Curve Data to be linked"
104232 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
104235 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
104236 msgstr "浏览要关联的融球数据"
104239 msgid "Browse Material to be linked"
104240 msgstr "浏览要关联的材质"
104243 msgid "Browse Texture to be linked"
104244 msgstr "浏览要关联的纹理"
104247 msgid "Browse Image to be linked"
104248 msgstr "浏览要关联的图像"
104251 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
104252 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
104255 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
104256 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
104259 msgid "Browse Light Data to be linked"
104260 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
104263 msgid "Browse Camera Data to be linked"
104264 msgstr "浏览要关联的相机数据"
104267 msgid "Browse World Settings to be linked"
104268 msgstr "浏览要关联的环境设置"
104271 msgid "Choose Screen layout"
104272 msgstr "选择屏幕布局"
104275 msgid "Browse Text to be linked"
104276 msgstr "浏览要关联的文本"
104279 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
104280 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
104283 msgid "Browse Sound to be linked"
104284 msgstr "浏览要关联的声音"
104287 msgid "Browse Armature data to be linked"
104288 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
104291 msgid "Browse Action to be linked"
104292 msgstr "浏览要关联的动作"
104295 msgid "Browse Node Tree to be linked"
104296 msgstr "浏览要关联的节点树"
104299 msgid "Browse Brush to be linked"
104300 msgstr "浏览要关联的笔刷"
104303 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
104304 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
104307 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
104308 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
104311 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
104312 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
104315 msgid "Browse Mask to be linked"
104316 msgstr "浏览要关联的遮罩"
104319 msgid "Browse Palette Data to be linked"
104320 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
104323 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
104324 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
104327 msgid "Browse Cache Files to be linked"
104328 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
104331 msgid "Browse Workspace to be linked"
104332 msgstr "浏览要关联的工作区"
104335 msgid "Browse LightProbe to be linked"
104336 msgstr "浏览要关联的光照探头"
104339 msgid "Browse Hair Data to be linked"
104340 msgstr "浏览要关联的毛发数据"
104343 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
104344 msgstr "浏览要关联的点云数据"
104347 msgid "Browse Volume Data to be linked"
104348 msgstr "浏览要关联的体积数据"
104351 msgid "Browse Simulation to be linked"
104352 msgstr "浏览要关联的模拟"
104355 msgid "Browse ID data to be linked"
104356 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
104359 msgctxt "Scene"
104360 msgid "New"
104361 msgstr "新建"
104364 msgctxt "Object"
104365 msgid "New"
104366 msgstr "新建"
104369 msgctxt "Mesh"
104370 msgid "New"
104371 msgstr "新建"
104374 msgctxt "Curve"
104375 msgid "New"
104376 msgstr "新建"
104379 msgctxt "Metaball"
104380 msgid "New"
104381 msgstr "新建"
104384 msgctxt "Material"
104385 msgid "New"
104386 msgstr "新建"
104389 msgctxt "Texture"
104390 msgid "New"
104391 msgstr "新建"
104394 msgctxt "Image"
104395 msgid "New"
104396 msgstr "新建"
104399 msgctxt "Lattice"
104400 msgid "New"
104401 msgstr "新建"
104404 msgctxt "Light"
104405 msgid "New"
104406 msgstr "新建"
104409 msgctxt "Camera"
104410 msgid "New"
104411 msgstr "新建"
104414 msgctxt "World"
104415 msgid "New"
104416 msgstr "新建"
104419 msgctxt "Screen"
104420 msgid "New"
104421 msgstr "新建"
104424 msgctxt "Text"
104425 msgid "New"
104426 msgstr "新建"
104429 msgctxt "Speaker"
104430 msgid "New"
104431 msgstr "新建"
104434 msgctxt "Sound"
104435 msgid "New"
104436 msgstr "新建"
104439 msgctxt "Armature"
104440 msgid "New"
104441 msgstr "新建"
104444 msgctxt "Action"
104445 msgid "New"
104446 msgstr "新建"
104449 msgctxt "NodeTree"
104450 msgid "New"
104451 msgstr "新建"
104454 msgctxt "Brush"
104455 msgid "New"
104456 msgstr "新建"
104459 msgctxt "ParticleSettings"
104460 msgid "New"
104461 msgstr "新建"
104464 msgctxt "GPencil"
104465 msgid "New"
104466 msgstr "新建"
104469 msgctxt "FreestyleLineStyle"
104470 msgid "New"
104471 msgstr "新建"
104474 msgctxt "WorkSpace"
104475 msgid "New"
104476 msgstr "新建"
104479 msgctxt "LightProbe"
104480 msgid "New"
104481 msgstr "新建"
104484 msgctxt "Hair"
104485 msgid "New"
104486 msgstr "新建"
104489 msgctxt "PointCloud"
104490 msgid "New"
104491 msgstr "新建"
104494 msgctxt "Volume"
104495 msgid "New"
104496 msgstr "新建"
104499 msgctxt "Simulation"
104500 msgid "New"
104501 msgstr "新建"
104504 msgid "%d items"
104505 msgstr "%d 项"
104508 msgid "Manual Transform"
104509 msgstr "手动设置变换"
104512 msgid "Scene Options"
104513 msgstr "场景选项"
104516 msgid "Samples Transform"
104517 msgstr "变换采样"
104520 msgid "Close"
104521 msgstr "闭合"
104524 msgid "Only"
104525 msgstr "仅"
104528 msgid "Object Options"
104529 msgstr "物体选项"
104532 msgid "Use Schema"
104533 msgstr "使用架构"
104536 msgid "Method Quads"
104537 msgstr "矩形面方式"
104540 msgid "No filename given"
104541 msgstr "未指定文件名"
104544 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
104545 msgstr "无法确定ABC片段长度"
104548 msgid "Global Orientation"
104549 msgstr "全局坐标系"
104552 msgid "Texture Options"
104553 msgstr "纹理选项"
104556 msgid "Only Selected Map"
104557 msgstr "仅所选贴图"
104560 msgid "Export Data Options"
104561 msgstr "导出数据选项"
104564 msgid "Armature Options"
104565 msgstr "骨骼选项"
104568 msgid "Collada Options"
104569 msgstr "Collada 选项"
104572 msgid "Import Data Options"
104573 msgstr "导入数据选项"
104576 msgid "Can't create export file"
104577 msgstr "无法创建导出文件"
104580 msgid "Can't overwrite export file"
104581 msgstr "无法覆盖导出文件"
104584 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
104585 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
104588 msgid "Error during export (see Console)"
104589 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
104592 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
104593 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
104596 msgid "Export Options"
104597 msgstr "导出选项"
104600 msgid "Unable to find valid 3D View area"
104601 msgstr "无法找到有效的3D视图区域"
104604 msgid "Unable to export SVG"
104605 msgstr "无法导出SVG"
104608 msgid "Unable to export PDF"
104609 msgstr "无法导出PDF"
104612 msgid "Unable to import SVG"
104613 msgstr "无法导入SVG"
104616 msgctxt "Mesh"
104617 msgid "Plane"
104618 msgstr "平面"
104621 msgctxt "Mesh"
104622 msgid "Cube"
104623 msgstr "立方体"
104626 msgctxt "Mesh"
104627 msgid "Circle"
104628 msgstr "圆环"
104631 msgctxt "Mesh"
104632 msgid "Cylinder"
104633 msgstr "柱体"
104636 msgctxt "Mesh"
104637 msgid "Cone"
104638 msgstr "锥体"
104641 msgctxt "Mesh"
104642 msgid "Grid"
104643 msgstr "栅格"
104646 msgctxt "Mesh"
104647 msgid "Suzanne"
104648 msgstr "猴头"
104651 msgctxt "Mesh"
104652 msgid "Sphere"
104653 msgstr "球体"
104656 msgctxt "Mesh"
104657 msgid "Icosphere"
104658 msgstr "棱角球"
104661 msgid "Miter Shape"
104662 msgstr "斜接形状"
104665 msgid "Intersection Type"
104666 msgstr "相交类型"
104669 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
104670 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
104673 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
104674 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
104677 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
104678 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
104681 msgid "Selected edges/faces required"
104682 msgstr "需选中边线/面"
104685 msgid "Not a valid selection for extrude"
104686 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
104689 msgid "Invalid/unset axis"
104690 msgstr "无效/未设定轴"
104693 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
104694 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
104697 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
104698 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
104701 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
104702 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
104705 msgid "No intersections found"
104706 msgstr "未发现交集"
104709 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
104710 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 开始/定义切割, %s: 闭合切线, %s: 新建切割, %s: 吸附中点 (%s), %s: 忽略吸附 (%s), %s: 角度限制 (%s), %s: 穿透 (%s), %s: 调整视图"
104713 msgid "Selected faces required"
104714 msgstr "需选中面"
104717 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
104718 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
104721 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
104722 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
104725 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
104726 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
104729 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
104730 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
104733 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
104734 msgstr "单击网格以选择面组"
104737 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
104738 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
104741 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
104742 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
104745 msgid "Cannot rip selected faces"
104746 msgstr "无法断离所选面"
104749 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
104750 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
104753 msgid "Rip failed"
104754 msgstr "断离失败"
104757 msgid "No face regions selected"
104758 msgstr "无选中的面区域"
104761 msgid "No matching face regions found"
104762 msgstr "未找到匹配的面区域"
104765 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
104766 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
104769 msgid "Does not work in face selection mode"
104770 msgstr "在面选择模式下不起作用"
104773 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
104774 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
104777 msgid "Must be in vertex selection mode"
104778 msgstr "必须处于点选择模式"
104781 msgid "No weights/vertex groups on object"
104782 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
104785 msgid "No face selected"
104786 msgstr "无选中面"
104789 msgid "No edge selected"
104790 msgstr "无选中边"
104793 msgid "No vertex selected"
104794 msgstr "无选中顶点"
104797 msgid "No vertex group among the selected vertices"
104798 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
104801 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
104802 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
104805 msgid "Invalid selection order"
104806 msgstr "无效的选择顺序"
104809 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
104810 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
104813 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
104814 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
104817 msgid "No selected vertex"
104818 msgstr "无选中顶点"
104821 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
104822 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
104825 msgid "Active mesh does not have shape keys"
104826 msgstr "活动网格没有形态键"
104829 msgid "No edges are selected to operate on"
104830 msgstr "无可供操作的选中边"
104833 msgid "Mouse path too short"
104834 msgstr "使用卡通效果着色器"
104837 msgid "Selection not supported in object mode"
104838 msgstr "不支持雕刻模式"
104841 msgid "No edges selected"
104842 msgstr "无选中边"
104845 msgid "No faces filled"
104846 msgstr "无已填充面"
104849 msgid "No active vertex group"
104850 msgstr "无活动顶点组"
104853 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
104854 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
104857 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
104858 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
104861 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
104862 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
104865 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
104866 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
104869 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
104870 msgstr "不能旋转 %d 边"
104873 msgid "Removed %d vertice(s)"
104874 msgstr "移除了 %d 个顶点"
104877 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
104878 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
104881 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
104882 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
104885 msgid "Parse error in %s"
104886 msgstr "语法错误位于 %s"
104889 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
104890 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
104893 msgid "Cannot add edges in edit mode"
104894 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
104897 msgid "Cannot add loops in edit mode"
104898 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
104901 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
104902 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
104905 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
104906 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
104909 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
104910 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
104913 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
104914 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
104917 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
104918 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
104921 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
104922 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
104925 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
104926 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
104929 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
104930 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
104933 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
104934 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
104937 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
104938 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
104941 msgid "%d %s mirrored"
104942 msgstr "已镜像 %d %s"
104945 msgid "Cannot join while in edit mode"
104946 msgstr "无法在编辑模式下合并"
104949 msgid "Active object is not a selected mesh"
104950 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
104953 msgid "No mesh data to join"
104954 msgstr "没有可供接合的网格数据"
104957 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
104958 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
104961 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
104962 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
104965 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
104966 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
104969 msgid "SoundTrack"
104970 msgstr "声轨"
104973 msgctxt "Light"
104974 msgid "IrradianceVolume"
104975 msgstr "辐射体积"
104978 msgctxt "Light"
104979 msgid "ReflectionPlane"
104980 msgstr "反射平面"
104983 msgctxt "Light"
104984 msgid "ReflectionCubemap"
104985 msgstr "立方盒反射"
104988 msgctxt "Light"
104989 msgid "LightProbe"
104990 msgstr "光照探头"
104993 msgctxt "Object"
104994 msgid "Force"
104995 msgstr "常力"
104998 msgctxt "Object"
104999 msgid "Vortex"
105000 msgstr "涡流"
105003 msgctxt "Object"
105004 msgid "Magnet"
105005 msgstr "磁力"
105008 msgctxt "Object"
105009 msgid "Wind"
105010 msgstr "风力"
105013 msgctxt "Object"
105014 msgid "CurveGuide"
105015 msgstr "曲线引导"
105018 msgctxt "Object"
105019 msgid "TextureField"
105020 msgstr "纹理区域"
105023 msgctxt "Object"
105024 msgid "Harmonic"
105025 msgstr "谐振"
105028 msgctxt "Object"
105029 msgid "Charge"
105030 msgstr "电荷"
105033 msgctxt "Object"
105034 msgid "Lennard-Jones"
105035 msgstr "兰纳琼斯分子力"
105038 msgctxt "Object"
105039 msgid "Boid"
105040 msgstr "群簇"
105043 msgctxt "Object"
105044 msgid "Turbulence"
105045 msgstr "紊流"
105048 msgctxt "Object"
105049 msgid "Drag"
105050 msgstr "拖拽"
105053 msgctxt "Object"
105054 msgid "FluidField"
105055 msgstr "流体场"
105058 msgctxt "Object"
105059 msgid "Field"
105060 msgstr "力场"
105063 msgid "Cannot create editmode armature"
105064 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
105067 msgid "Not implemented"
105068 msgstr "还未部署"
105071 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
105072 msgstr "转换一些链接的物体/物体数据, 增强'保留源物体'为真"
105075 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
105076 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
105079 msgid "Object not found"
105080 msgstr "没找到物体"
105083 msgid "This data does not support joining in edit mode"
105084 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
105087 msgid "Cannot edit external library data"
105088 msgstr "无法编辑外部库数据"
105091 msgid "This data does not support joining in this mode"
105092 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
105095 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
105096 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
105099 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
105100 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
105103 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
105104 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
105107 msgid "Deleted %u object(s)"
105108 msgstr "已删除 %u 个物体"
105111 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
105112 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
105115 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
105116 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
105119 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
105120 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
105123 msgid "You should have active texture to use multires baker"
105124 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
105127 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
105128 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
105131 msgid "Baking to unsupported image type"
105132 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
105135 msgid "No objects found to bake from"
105136 msgstr "没有找到烘焙的物体"
105139 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
105140 msgstr "合并的烘焙通道中的环境光遮蔽选项需要一个启用的光照通道(烘焙环境光遮蔽通道类型)"
105143 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
105144 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
105147 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
105148 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
105151 msgid "No valid selected objects"
105152 msgstr "无有效的选中物体"
105155 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
105156 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
105159 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
105160 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
105163 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
105164 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
105167 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
105168 msgstr "顶点颜色烘焙不支持网格以外的物体类型"
105171 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
105172 msgstr "未找到要烘焙的顶点颜色层"
105175 msgid "Current render engine does not support baking"
105176 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
105179 msgid "No valid cage object"
105180 msgstr "没有有效的罩体"
105183 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
105184 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
105187 msgid "Error handling selected objects"
105188 msgstr "选中物体处理出错"
105191 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
105192 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
105195 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
105196 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
105199 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
105200 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
105203 msgid "No faces found in the object \"%s\""
105204 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
105207 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
105208 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到顶点色层"
105211 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
105212 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
105215 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
105216 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
105219 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
105220 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
105223 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
105224 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
105227 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
105228 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
105231 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
105232 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
105235 msgid "Uninitialized image %s"
105236 msgstr "未初始化的图像 %s"
105239 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
105240 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
105243 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
105244 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
105247 msgid "Baking map written to \"%s\""
105248 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
105251 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
105252 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
105255 msgid "Error baking from object \"%s\""
105256 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
105259 msgid "Problem baking object \"%s\""
105260 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
105263 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
105264 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
105267 msgid "Active object contains no collections"
105268 msgstr "活动物体未包含任何集合"
105271 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
105272 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
105275 msgid "Could not add the collection because it is linked"
105276 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
105279 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
105280 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
105283 msgid "Add IK"
105284 msgstr "添加 IK"
105287 msgid "To Active Bone"
105288 msgstr "到活动的骨骼"
105291 msgid "To Active Object"
105292 msgstr "到活动的物体"
105295 msgid "To New Empty Object"
105296 msgstr "到新的空物体"
105299 msgid "Without Targets"
105300 msgstr "没有目标"
105303 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
105304 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
105307 msgid "Child Of constraint not found"
105308 msgstr "未找到子级约束"
105311 msgid "Follow Path constraint not found"
105312 msgstr "未找到路径跟随约束"
105315 msgid "Path is already animated"
105316 msgstr "路径已有动画设置"
105319 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
105320 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
105323 msgid "No active bone with constraints for copying"
105324 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
105327 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
105328 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
105331 msgid "No active object to add constraint to"
105332 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
105335 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
105336 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
105339 msgid "Bone already has an IK constraint"
105340 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
105343 msgid "Removed constraint: %s"
105344 msgstr "已删除约束: %s"
105347 msgid "Context missing active object"
105348 msgstr "上下文缺失活动物体"
105351 msgid "Cannot edit library data"
105352 msgstr "无法编辑库数据"
105355 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
105356 msgstr "无法编辑来自库覆写中关联数据的约束"
105359 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
105360 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
105363 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
105364 msgstr "跳过物体'%s', 链接数据'%s'不能被修改"
105367 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
105368 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
105371 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
105372 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
105375 msgid "No collection selected"
105376 msgstr "无选中集合"
105379 msgid "Unexpected error, collection not found"
105380 msgstr "意外错误,无法找到集合"
105383 msgid "No objects selected"
105384 msgstr "无选中物体"
105387 msgid "%s already in %s"
105388 msgstr "%s 已经位于 %s"
105391 msgid "%s %s to %s"
105392 msgstr "%s %s 到 %s"
105395 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
105396 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
105399 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
105400 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
105403 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
105404 msgstr "修改器关闭,略过应用"
105407 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
105408 msgstr "将修改器应用至物体数据"
105411 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
105412 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
105415 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
105416 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
105419 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
105420 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
105423 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
105424 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
105427 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
105428 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
105431 msgid "Removed modifier: %s"
105432 msgstr "已移除修改器: %s"
105435 msgid "Applied modifier: %s"
105436 msgstr "已应用修改器: %s"
105439 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
105440 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
105443 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
105444 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
105447 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
105448 msgstr "无法编辑来自库覆写中关联数据的修改器"
105451 msgid "No supported objects were selected"
105452 msgstr "未选择受支持的物体"
105455 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
105456 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
105459 msgid "Armature has no active object bone"
105460 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
105463 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
105464 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
105467 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
105468 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
105471 msgid "Could not find hook modifier"
105472 msgstr "未能找到钩挂修改器"
105475 msgid "Click in the viewport to select an object"
105476 msgstr "在视图中单击以选择物体"
105479 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
105480 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
105483 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
105484 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
105487 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
105488 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
105491 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
105492 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
105495 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
105496 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
105499 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
105500 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
105503 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
105504 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用"
105507 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
105508 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上"
105511 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
105512 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
105515 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
105516 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
105519 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
105520 msgstr "将曲线转换为网格, 以便应用构造性修饰符"
105523 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
105524 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
105527 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
105528 msgstr "无法应用构造性修改器"
105531 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
105532 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
105535 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
105536 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
105539 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
105540 msgstr "添加一个等级的细分"
105543 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
105544 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
105547 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
105548 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
105551 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
105552 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
105555 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
105556 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
105559 msgid "Modifier is disabled"
105560 msgstr "已禁用修改器"
105563 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
105564 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
105567 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
105568 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
105571 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
105572 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
105575 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
105576 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
105579 msgid "%d new levels rebuilt"
105580 msgstr "已重建 %d 新级数"
105583 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
105584 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
105587 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
105588 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
105591 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
105592 msgstr "修改器无法应用至覆写数据"
105595 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
105596 msgstr "不支持\"碰撞\"或\"钩挂\"修改器"
105599 msgid "No selected object is active"
105600 msgstr "无选中物体处于活动状态"
105603 msgid "Object type of source object is not supported"
105604 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
105607 msgid "OK?"
105608 msgstr "确定?"
105611 msgid "Set Parent To"
105612 msgstr "设置父级目标"
105615 msgid "Object (Keep Transform)"
105616 msgstr "物体 (保持变换)"
105619 msgid "Object (Without Inverse)"
105620 msgstr "物体(无反向)"
105623 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
105624 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
105627 msgid "Loop in parents"
105628 msgstr "在父级中循环"
105631 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
105632 msgstr "只能为参考物体或集合创建代理"
105635 msgid "Unable to assign proxy"
105636 msgstr "无法指定代理"
105639 msgid "No object to make proxy for"
105640 msgstr "无可供设置代理的物体"
105643 msgid "No active bone"
105644 msgstr "无活动骨骼"
105647 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
105648 msgstr "无足够用作父级的顶点"
105651 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
105652 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
105655 msgid "Could not find scene"
105656 msgstr "找不到场景"
105659 msgid "Cannot link objects into the same scene"
105660 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
105663 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
105664 msgstr "无法场景中的物体实例"
105667 msgid "Skipped editing library object data"
105668 msgstr "跳过编辑库物体数据"
105671 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
105672 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
105675 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
105676 msgstr "只能为引用的对象或集合进行库覆写"
105679 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
105680 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
105683 msgid "Can't unlink this object data"
105684 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
105687 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
105688 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可覆盖"
105691 msgid "Active object '%s' is not overridable"
105692 msgstr "活动物体 '%s' 不可覆盖"
105695 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
105696 msgstr "找不到包含物体 '%s' 的可覆盖集合"
105699 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
105700 msgstr "无法从代理 '%s' 创建库覆写(可能已使用本地数据?)"
105703 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
105704 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
105707 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
105708 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
105711 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
105712 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
105715 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
105716 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或覆写数据"
105719 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
105720 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
105723 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
105724 msgstr "不能在激活动态拓扑时运行网格重构"
105727 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
105728 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
105731 msgid "Select Collection"
105732 msgstr "选择集合"
105735 msgid "No active object"
105736 msgstr "无活动物体"
105739 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
105740 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
105743 msgid "Active object must be a light"
105744 msgstr "活动物体必须是灯光"
105747 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
105748 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
105751 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
105752 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
105755 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
105756 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
105759 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
105760 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
105763 msgid "Removed effect: %s"
105764 msgstr "已移除效果: %s"
105767 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
105768 msgstr "无法编辑来自库覆写的 shaderfx"
105771 msgid "Objects have no data to transform"
105772 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
105775 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
105776 msgstr "无法应用至多用户骨架"
105779 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
105780 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
105783 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105784 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105787 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105788 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105791 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105792 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105795 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105796 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
105799 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
105800 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
105803 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105804 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的 GP 数据块: 对象\"%s\",%s\"%s\", 中止"
105807 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
105808 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\",%s\"%s\", 中止"
105811 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
105812 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
105815 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
105816 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
105819 msgid "|%i linked library object(s)"
105820 msgstr "|%i 链接的库物体"
105823 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
105824 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
105827 msgid "No vertex groups to operate on"
105828 msgstr "无可供操作的顶点组"
105831 msgid "All groups are locked"
105832 msgstr "全部组均已锁定"
105835 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
105836 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
105839 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
105840 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
105843 msgid "Invalid vertex group index"
105844 msgstr "顶点组编号无效"
105847 msgid "Vertex group is locked"
105848 msgstr "锁定的顶点组"
105851 msgid "%d vertex weights limited"
105852 msgstr "%d 顶点权重受限"
105855 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
105856 msgstr "将顶点组复制到所选的警告, 完成 %d, 失败 %d (物体数据编号需匹配)"
105859 msgid "No active editable object"
105860 msgstr "无活动可编辑物体"
105863 msgid "Object type does not support vertex groups"
105864 msgstr "物体类型不支持顶点组"
105867 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
105868 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
105871 msgid "Object has no vertex groups"
105872 msgstr "物体没有顶点组"
105875 msgid "Only mesh objects are supported"
105876 msgstr "仅支持网格物体"
105879 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
105880 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
105883 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
105884 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
105887 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
105888 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
105891 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
105892 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
105895 msgid "No frames to bake"
105896 msgstr "无可供烘焙的帧"
105899 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
105900 msgstr "动态绘画修改器"
105903 msgid "Bake failed: invalid canvas"
105904 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
105907 msgid "Removed %d double particle(s)"
105908 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
105911 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
105912 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
105915 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
105916 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
105919 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
105920 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
105923 msgid "Bake failed: invalid domain"
105924 msgstr "烘焙失败:无效域"
105927 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
105928 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
105931 msgid "Bake free failed: invalid domain"
105932 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
105935 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
105936 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
105939 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
105940 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
105943 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
105944 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
105947 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
105948 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
105951 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
105952 msgstr "库覆写数据块仅支持磁盘缓存存储"
105955 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
105956 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
105959 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
105960 msgstr "关联或库覆写数据块不允许添加或删除缓存"
105963 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
105964 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
105967 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
105968 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
105971 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
105972 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
105975 msgid "Acrylic"
105976 msgstr "亚克力"
105979 msgid "Asphalt (Crushed)"
105980 msgstr "沥青 (压碎的)"
105983 msgid "Bark"
105984 msgstr "树皮"
105987 msgid "Beans (Cocoa)"
105988 msgstr "豆类 (可可豆)"
105991 msgid "Beans (Soy)"
105992 msgstr "豆类 (大豆)"
105995 msgid "Brick (Pressed)"
105996 msgstr "砖 (压实的)"
105999 msgid "Brick (Common)"
106000 msgstr "砖 (普通的)"
106003 msgid "Brick (Soft)"
106004 msgstr "砖 (柔软的)"
106007 msgid "Brass"
106008 msgstr "黄铜"
106011 msgid "Bronze"
106012 msgstr "青铜"
106015 msgid "Carbon (Solid)"
106016 msgstr "碳 (固态)"
106019 msgid "Cardboard"
106020 msgstr "硬纸板"
106023 msgid "Cast Iron"
106024 msgstr "铸铁"
106027 msgid "Cement"
106028 msgstr "水泥"
106031 msgid "Chalk (Solid)"
106032 msgstr "粉笔 (固态)"
106035 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
106036 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
106039 msgid "Concrete"
106040 msgstr "混凝土"
106043 msgid "Charcoal"
106044 msgstr "木炭"
106047 msgid "Cork"
106048 msgstr "软木"
106051 msgid "Copper"
106052 msgstr "合金"
106055 msgid "Garbage"
106056 msgstr "垃圾"
106059 msgid "Glass (Broken)"
106060 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
106063 msgid "Glass (Solid)"
106064 msgstr "玻璃 (坚实的)"
106067 msgid "Gold"
106068 msgstr "黄金"
106071 msgid "Granite (Broken)"
106072 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
106075 msgid "Granite (Solid)"
106076 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
106079 msgid "Gravel"
106080 msgstr "砂砾"
106083 msgid "Ice (Crushed)"
106084 msgstr "冰 (压碎的)"
106087 msgid "Ice (Solid)"
106088 msgstr "冰 (坚实的)"
106091 msgid "Iron"
106092 msgstr "铁"
106095 msgid "Lead"
106096 msgstr "铅"
106099 msgid "Limestone (Broken)"
106100 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
106103 msgid "Limestone (Solid)"
106104 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
106107 msgid "Marble (Broken)"
106108 msgstr "大理石 (碎裂的)"
106111 msgid "Marble (Solid)"
106112 msgstr "大理石 (坚实的)"
106115 msgid "Paper"
106116 msgstr "纸"
106119 msgid "Peanuts (Shelled)"
106120 msgstr "花生 (带壳)"
106123 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
106124 msgstr "花生 (去壳)"
106127 msgid "Plaster"
106128 msgstr "石膏"
106131 msgid "Polystyrene"
106132 msgstr "聚苯乙烯"
106135 msgid "Rubber"
106136 msgstr "橡胶"
106139 msgid "Silver"
106140 msgstr "银"
106143 msgid "Steel"
106144 msgstr "钢"
106147 msgid "Stone"
106148 msgstr "石材"
106151 msgid "Stone (Crushed)"
106152 msgstr "石材 (压碎的)"
106155 msgid "Timber"
106156 msgstr "木材"
106159 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
106160 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
106163 msgid "No Rigid Body World to remove"
106164 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
106167 msgid "No Rigid Body World to export"
106168 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
106171 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
106172 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
106175 msgid "3D Local View"
106176 msgstr "3D局部视图"
106179 msgid "Frame:%d "
106180 msgstr "帧: %d "
106183 msgid "| Last:%s "
106184 msgstr "| 用时: %s "
106187 msgid "Time:%s "
106188 msgstr "时间: %s "
106191 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
106192 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
106195 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
106196 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
106199 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
106200 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
106203 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
106204 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
106207 msgid "Scene has no camera"
106208 msgstr "场景中没有相机"
106211 msgid "Movie format unsupported"
106212 msgstr "不受支持的影片格式"
106215 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
106216 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
106219 msgid "Write error: cannot save %s"
106220 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
106223 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
106224 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
106227 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
106228 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
106231 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
106232 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
106235 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
106236 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
106239 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
106240 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
106243 msgid "No active lineset to add a new line style to"
106244 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
106247 msgid "Unknown line color modifier type"
106248 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
106251 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
106252 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
106255 msgid "Unknown line thickness modifier type"
106256 msgstr "未知线宽修改器类型"
106259 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
106260 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
106263 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
106264 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
106267 msgid "No active line style in the current scene"
106268 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
106271 msgid "Removed %d slots"
106272 msgstr "删除 %d 个槽"
106275 msgid "Blender Render"
106276 msgstr "Blender渲染"
106279 msgid "Failed to open window!"
106280 msgstr "打开窗口失败!"
106283 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
106284 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
106287 msgid "Join Areas"
106288 msgstr "合并区域"
106291 msgid "Swap Areas"
106292 msgstr "区域互换"
106295 msgid "Restore Areas"
106296 msgstr "复原区域"
106299 msgid "Maximize Area"
106300 msgstr "区域最大化"
106303 msgid "Full Screen Area"
106304 msgstr "区域全屏"
106307 msgid "Flip to Bottom"
106308 msgstr "在底部显示"
106311 msgid "Flip to Top"
106312 msgstr "在顶部显示"
106315 msgid "Show Header"
106316 msgstr "显示标题栏"
106319 msgid "Show Tool Settings"
106320 msgstr "显示工具设置"
106323 msgid "Show Footer"
106324 msgstr "显示底栏"
106327 msgid "Flip to Right"
106328 msgstr "翻转至右侧"
106331 msgid "Flip to Left"
106332 msgstr "翻转至左侧"
106335 msgid "Blender Preferences"
106336 msgstr "Blender偏好设置"
106339 msgid "Blender Drivers Editor"
106340 msgstr "Blender驱动器编辑器"
106343 msgid "Blender Info Log"
106344 msgstr "Blender信息日志"
106347 msgid "Can only scale region size from an action zone"
106348 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
106351 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
106352 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
106355 msgid "No more markers to jump to in this direction"
106356 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
106359 msgid "Only window region can be 4-split"
106360 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
106363 msgid "Only last region can be 4-split"
106364 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
106367 msgid "No fullscreen areas were found"
106368 msgstr "没有找到全屏区域"
106371 msgid "Removed amount of editors: %d"
106372 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
106375 msgid "expected a view3d region"
106376 msgstr "期望一个 3D 视图区"
106379 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
106380 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
106383 msgid "expected a view3d region & editmesh"
106384 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
106387 msgid "expected a view3d region & editcurve"
106388 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
106391 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
106392 msgstr "无法在顶栏切换区块"
106395 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
106396 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
106399 msgid "No menu items found"
106400 msgstr "未找到菜单条目"
106403 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
106404 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
106407 msgid "Quick Favorites"
106408 msgstr "快速收藏夹"
106411 msgctxt "Operator"
106412 msgid "Duplicate Current"
106413 msgstr "复制当前"
106416 msgid "Sample color for %s"
106417 msgstr "为 %s 采样颜色"
106420 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
106421 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
106424 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
106425 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
106428 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
106429 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
106432 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
106433 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
106436 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
106437 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
106440 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
106441 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
106444 msgid "Untitled"
106445 msgstr "未命名"
106448 msgid "No active mesh object"
106449 msgstr "没有激活的网格物体"
106452 msgid "Image could not be found"
106453 msgstr "未能找到图像"
106456 msgid "Image data could not be found"
106457 msgstr "未能找到图像数据"
106460 msgid "Image project data invalid"
106461 msgstr "图像工程数据无效"
106464 msgid "No active camera set"
106465 msgstr "没有设置激活的相机"
106468 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
106469 msgstr "无法获得有效评估的网格"
106472 msgid "No 3D viewport found to create image from"
106473 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
106476 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
106477 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
106480 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
106481 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
106484 msgid "Active group is locked, aborting"
106485 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
106488 msgid "Mirror group is locked, aborting"
106489 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
106492 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
106493 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
106496 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
106497 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
106500 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
106501 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
106504 msgid "non-triangle face"
106505 msgstr "非三角面"
106508 msgid "multi-res modifier"
106509 msgstr "多级精度修改器"
106512 msgid "vertex data"
106513 msgstr "顶点数据"
106516 msgid "edge data"
106517 msgstr "边数据"
106520 msgid "face data"
106521 msgstr "面数据"
106524 msgid "constructive modifier"
106525 msgstr "构造修改器"
106528 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
106529 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题"
106532 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
106533 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
106536 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
106537 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
106540 msgid "Click on the mesh to set the detail"
106541 msgstr "单击网格设置细节"
106544 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
106545 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
106548 msgid "Warning!"
106549 msgstr "警告!"
106552 msgid "OK"
106553 msgstr "确定"
106556 msgid "Vertex Data Detected!"
106557 msgstr "检测到顶点数据!"
106560 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
106561 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
106564 msgid "Generative Modifiers Detected!"
106565 msgstr "检测到生成修改器!"
106568 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
106569 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
106572 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
106573 msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
106576 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
106577 msgstr "纹理映射未设置为3D,结果可能不可预知"
106580 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
106581 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
106584 msgid "Compiled without sound support"
106585 msgstr "不使用声音来进行编译"
106588 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
106589 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
106592 msgid "Active F-Curve"
106593 msgstr "活动函数曲线"
106596 msgid "Active Keyframe"
106597 msgstr "活动关键帧"
106600 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
106601 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
106604 msgid "Action has already been stashed"
106605 msgstr "动作已经被存放"
106608 msgid "Could not find current NLA Track"
106609 msgstr "没找到当前的NLA块"
106612 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
106613 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
106616 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
106617 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
106620 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
106621 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
106624 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
106625 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
106628 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
106629 msgstr "此模式不能插入关键帧"
106632 msgid "Not implemented for Masks"
106633 msgstr "还对遮罩未部署"
106636 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
106637 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
106640 msgid "Texture Field"
106641 msgstr "纹理区域"
106644 msgid "Brush Mask"
106645 msgstr "笔刷遮罩"
106648 msgid "No textures in context"
106649 msgstr "上下文无纹理"
106652 msgid "Show texture in texture tab"
106653 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
106656 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
106657 msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
106660 msgid "No texture user found"
106661 msgstr "未找到纹理用户"
106664 msgid "Fields"
106665 msgstr "场"
106668 msgid "File Path:"
106669 msgstr "文件路径:"
106672 msgid "Track is locked"
106673 msgstr "轨迹已锁定"
106676 msgid "X:"
106677 msgstr "X:"
106680 msgid "Y:"
106681 msgstr "Y:"
106684 msgid "Offset:"
106685 msgstr "偏移:"
106688 msgid "Pattern Area:"
106689 msgstr "图案区域:"
106692 msgid "Width:"
106693 msgstr "宽度:"
106696 msgid "Height:"
106697 msgstr "高度:"
106700 msgid "Search Area:"
106701 msgstr "搜索区域:"
106704 msgid "Marker is disabled at current frame"
106705 msgstr "已在当前帧禁用标记"
106708 msgid "Marker is enabled at current frame"
106709 msgstr "已在当前帧启用标记"
106712 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
106713 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
106716 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
106717 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
106720 msgid "X-offset to parenting point"
106721 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
106724 msgid "Y-offset to parenting point"
106725 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
106728 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
106729 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
106732 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
106733 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
106736 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
106737 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
106740 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
106741 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
106744 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
106745 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
106748 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
106749 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
106752 msgid "%d x %d"
106753 msgstr "%d x %d"
106756 msgid ", %d float channel(s)"
106757 msgstr ", %d 浮动型通道"
106760 msgid ", RGBA float"
106761 msgstr ", RGBA 浮点"
106764 msgid ", RGB float"
106765 msgstr ", RGB 浮点"
106768 msgid ", RGBA byte"
106769 msgstr ", RGBA 字节"
106772 msgid ", RGB byte"
106773 msgstr ", RGB 字节"
106776 msgid ", %.2f fps"
106777 msgstr ", %.2f fps"
106780 msgid ", failed to load"
106781 msgstr ", 载入失败"
106784 msgid "Frame: %d / %d"
106785 msgstr "帧: %d / %d"
106788 msgid "Frame: - / %d"
106789 msgstr "帧: - / %d"
106792 msgid "unsupported movie clip format"
106793 msgstr "影片剪辑格式不支持"
106796 msgid "No files selected to be opened"
106797 msgstr "没有选中要打开的文件"
106800 msgid "Cannot read '%s': %s"
106801 msgstr "无法读取 '%s': %s"
106804 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
106805 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
106808 msgid "No active track to join to"
106809 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
106812 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
106813 msgstr "不能删除用于相机追踪的物体"
106816 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
106817 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
106820 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
106821 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
106824 msgid "No object to apply orientation on"
106825 msgstr "无可供应用定向的物体"
106828 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
106829 msgstr "需要三个跟踪点来定义地面"
106832 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
106833 msgstr "需要一个带控制的跟踪点来定义轴"
106836 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
106837 msgstr "需要两个带控制的跟踪点来定义缩放"
106840 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
106841 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
106844 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
106845 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
106848 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
106849 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
106852 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
106853 msgstr "向后跟踪整个剪辑的选定标记"
106856 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
106857 msgstr "向后跟踪一帧选定的标记"
106860 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
106861 msgstr "为整个剪辑向前跟踪选定的标记"
106864 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
106865 msgstr "向前跟踪一帧选定的标记"
106868 msgid "File path"
106869 msgstr "文件路径"
106872 msgid "Library not found"
106873 msgstr "找不到库!"
106876 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
106877 msgstr "在偏好设置, 文件路径 部分中设置库或编辑库"
106880 msgid "Today"
106881 msgstr "今天"
106884 msgid "Yesterday"
106885 msgstr "昨天"
106888 msgid "File does not exist"
106889 msgstr "此文件不存在"
106892 msgid "No parent directory given"
106893 msgstr "未指定父级目录"
106896 msgid "Could not create new folder name"
106897 msgstr "无法新建文件夹名称"
106900 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
106901 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
106904 msgid "Could not create new folder: %s"
106905 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
106908 msgid "Could not delete file or directory: %s"
106909 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
106912 msgid "Cancel"
106913 msgstr "取消"
106916 msgid "File name, overwrite existing"
106917 msgstr "文件名, 覆盖现有"
106920 msgid "File name"
106921 msgstr "文件名"
106924 msgid "Date Modified"
106925 msgstr "修改日期"
106928 msgid "Home"
106929 msgstr "主目录"
106932 msgid "Desktop"
106933 msgstr "桌面"
106936 msgid "Downloads"
106937 msgstr "下载"
106940 msgid "Music"
106941 msgstr "音乐"
106944 msgid "Pictures"
106945 msgstr "图片"
106948 msgid "Videos"
106949 msgstr "视频"
106952 msgid "Movies"
106953 msgstr "影片"
106956 msgid "Cursor X"
106957 msgstr "游标 X"
106960 msgid "Cursor to Selection"
106961 msgstr "游标 -> 选中项"
106964 msgid "Cursor Value to Selection"
106965 msgstr "游标值 -> 选中项"
106968 msgid "Interpolation:"
106969 msgstr "插值类型:"
106972 msgid "None for Enum/Boolean"
106973 msgstr "枚举/布尔为空"
106976 msgid "Key Frame"
106977 msgstr "关键帧"
106980 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
106981 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
106984 msgid "See Modifiers panel below"
106985 msgstr "见下方修改器面板"
106988 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
106989 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
106992 msgid "No active keyframe on F-Curve"
106993 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
106996 msgid "Prop:"
106997 msgstr "属性:"
107000 msgid "Driver Value:"
107001 msgstr "驱动器值:"
107004 msgid "Expression:"
107005 msgstr "表达式:"
107008 msgid "Add Input Variable"
107009 msgstr "添加输入变量"
107012 msgid "Value:"
107013 msgstr "值:"
107016 msgid "Update Dependencies"
107017 msgstr "更新依赖"
107020 msgid "Driven Property:"
107021 msgstr "被驱动属性:"
107024 msgid "Driver Settings:"
107025 msgstr "驱动器设置:"
107028 msgid "Show in Drivers Editor"
107029 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
107032 msgid "Add Modifier"
107033 msgstr "添加修改器"
107036 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
107037 msgstr "错误: Python 表达式无效"
107040 msgid "Python restricted for security"
107041 msgstr "Python 受安全性限制"
107044 msgid "Slow Python expression"
107045 msgstr "拖慢Python 表达式"
107048 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
107049 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
107052 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
107053 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
107056 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
107057 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
107060 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
107061 msgstr "错误:  目标通道无效"
107064 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
107065 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
107068 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
107069 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
107072 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
107073 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
107076 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
107077 msgstr "添加驱动程序变量以保持跟踪驱动程序使用的输入值"
107080 msgid "Invalid variable name, click here for details"
107081 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
107084 msgid "Delete target variable"
107085 msgstr "删除目标变量"
107088 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
107089 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
107092 msgid "Driven Property"
107093 msgstr "驱动器"
107096 msgid "Add/Edit Driver"
107097 msgstr "添加/编辑驱动器"
107100 msgctxt "Operator"
107101 msgid "Invalid Variable Name"
107102 msgstr "无效的变量名"
107105 msgid "<No ID>"
107106 msgstr "<无 ID>"
107109 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
107110 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
107113 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
107114 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
107117 msgid "No channels to add keyframes to"
107118 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
107121 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
107122 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
107125 msgid "Active F-Curve is not editable"
107126 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
107129 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
107130 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
107133 msgid "Unsupported audio format"
107134 msgstr "不支持的音频格式"
107137 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
107138 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
107141 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
107142 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
107145 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
107146 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
107149 msgid "The rotation channel was filtered"
107150 msgstr "旋转通道已经过滤"
107153 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
107154 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
107157 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
107158 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
107161 msgid "No F-Modifiers to paste"
107162 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
107165 msgid "File not found '%s'"
107166 msgstr "未找到文件: '%s'"
107169 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
107170 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
107173 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
107174 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
107177 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
107178 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
107181 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
107182 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
107185 msgid "All %d rotation channels were filtered"
107186 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
107189 msgid "Decimate Keyframes"
107190 msgstr "精简关键帧"
107193 msgid "Slot %d"
107194 msgstr "槽 %d"
107197 msgid "Discard"
107198 msgstr "丢弃"
107201 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
107202 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
107205 msgid "Select Slot"
107206 msgstr "选取槽"
107209 msgid "Select Layer"
107210 msgstr "选择层"
107213 msgid "Select Pass"
107214 msgstr "选择通道"
107217 msgid "Select View"
107218 msgstr "连接视图"
107221 msgid "Can't Load Image"
107222 msgstr "无法加载图像"
107225 msgid "%d x %d, "
107226 msgstr "%d x %d, "
107229 msgid "%d float channel(s)"
107230 msgstr "%d 浮动型通道"
107233 msgid " RGBA float"
107234 msgstr " RGBA 浮点型"
107237 msgid " RGB float"
107238 msgstr " RGB 浮点型"
107241 msgid " RGBA byte"
107242 msgstr " RGBA 字节型"
107245 msgid " RGB byte"
107246 msgstr " RGB 字节型"
107249 msgid " + Z"
107250 msgstr " + Z"
107253 msgid "Frame %d / %d"
107254 msgstr "帧 %d / %d"
107257 msgid "Frame %d: %s"
107258 msgstr "帧 %d : %s"
107261 msgid "Frame %d"
107262 msgstr "帧 %d"
107265 msgid "unsupported image format"
107266 msgstr "图像格式不受支持"
107269 msgid "Can only save sequence on image sequences"
107270 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
107273 msgid "Cannot save multilayer sequences"
107274 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
107277 msgid "No images have been changed"
107278 msgstr "没有图像被更改"
107281 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
107282 msgstr "不支持打包影片、图像序列或分块图像"
107285 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
107286 msgstr "不支持解包影片、图像序列或分块图像"
107289 msgid "Can not set border from a cropped render"
107290 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
107293 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
107294 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
107297 msgid "Packed to memory image \"%s\""
107298 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
107301 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
107302 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
107305 msgid "Saved image \"%s\""
107306 msgstr "已保存图像 \"%s\""
107309 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
107310 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
107313 msgid "Saved %s"
107314 msgstr "已保存 %s"
107317 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
107318 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
107321 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
107322 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
107325 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
107326 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
107329 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
107330 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
107333 msgid "can't save image while rendering"
107334 msgstr "渲染时无法保存图像"
107337 msgid "Unpack 1 File"
107338 msgstr "解包 1 个文件"
107341 msgid "Unpack %d Files"
107342 msgstr "解包 %d 个文件"
107345 msgid "No packed files to unpack"
107346 msgstr "没有可解包的打包文件"
107349 msgid "No packed file"
107350 msgstr "无打包文件"
107353 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
107354 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
107357 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
107358 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
107361 msgid "Joints"
107362 msgstr "关节"
107365 msgid "(Key) "
107366 msgstr "(键) "
107369 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
107370 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
107373 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
107374 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
107377 msgid "Verts:%s/%s"
107378 msgstr "顶点:%s/%s"
107381 msgid "Bones:%s/%s"
107382 msgstr "骨骼:%s/%s"
107385 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
107386 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
107389 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
107390 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
107393 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
107394 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
107397 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
107398 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
107401 msgid " | Objects:%s/%s"
107402 msgstr " | 物体:%s/%s"
107405 msgid "Memory: %s"
107406 msgstr "内存: %s"
107409 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
107410 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
107413 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
107414 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
107417 msgid "Sync Length"
107418 msgstr "同步长度"
107421 msgid "Now"
107422 msgstr "当前时间点"
107425 msgid "Playback Scale"
107426 msgstr "回放比例"
107429 msgid "Active Strip Name"
107430 msgstr "活动片段名称"
107433 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
107434 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
107437 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
107438 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
107441 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
107442 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
107445 msgid "No active action to push down"
107446 msgstr "下推动作块"
107449 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
107450 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
107453 msgid "No animation channel found at index %d"
107454 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
107457 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
107458 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
107461 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
107462 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
107465 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
107466 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
107469 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
107470 msgstr "无可供调节的动画数据块"
107473 msgid "No valid action to add"
107474 msgstr "没有可供添加的有效动作"
107477 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
107478 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
107481 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
107482 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
107485 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
107486 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
107489 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
107490 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
107493 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
107494 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
107497 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
107498 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
107501 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
107502 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
107505 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
107506 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
107509 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
107510 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
107513 msgid "Sockets"
107514 msgstr "插口"
107517 msgid "More than one collection is selected"
107518 msgstr "有多个集合被选中"
107521 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
107522 msgstr "无法添加新的集合来关联/覆盖场景"
107525 msgid "No active collection"
107526 msgstr "无活动集合"
107529 msgid "Can't duplicate the master collection"
107530 msgstr "无法复制主要集合"
107533 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
107534 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
107537 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
107538 msgstr "无法向关联/覆盖的集合/场景添加一个集合"
107541 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
107542 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
107545 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
107546 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
107549 msgid "Reorder"
107550 msgstr "重新排序"
107553 msgid "Copy to bone"
107554 msgstr "复制到骨骼"
107557 msgid "Copy to object"
107558 msgstr "复制到物体"
107561 msgid "Link all to bone"
107562 msgstr "全部关联到骨骼"
107565 msgid "Link all to object"
107566 msgstr "全部关联到物体"
107569 msgid "Link inside Collection"
107570 msgstr "关联内部集合"
107573 msgid "Move between collections"
107574 msgstr "在集合之间移动"
107577 msgid "Move before collection"
107578 msgstr "移动到集合前"
107581 msgid "Move after collection"
107582 msgstr "移动到集合后"
107585 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
107586 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
107589 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
107590 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联,)"
107593 msgid "Can't edit library linked object(s)"
107594 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
107597 msgid "Use view layer for rendering"
107598 msgstr "使用用于渲染的视图层"
107601 msgid ""
107602 "Temporarily hide in viewport\n"
107603 "* Shift to set children"
107604 msgstr ""
107605 "在视图中暂时隐藏\n"
107606 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107609 msgid ""
107610 "Disable selection in viewport\n"
107611 "* Shift to set children"
107612 msgstr ""
107613 "在视图中禁用选择\n"
107614 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107617 msgid ""
107618 "Globally disable in viewports\n"
107619 "* Shift to set children"
107620 msgstr ""
107621 "全局禁用视图显示\n"
107622 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107625 msgid ""
107626 "Globally disable in renders\n"
107627 "* Shift to set children"
107628 msgstr ""
107629 "全局禁用渲染\n"
107630 "* 与Shift搭配使用时牵连"
107633 msgid ""
107634 "Restrict visibility in the 3D View\n"
107635 "* Shift to set children"
107636 msgstr ""
107637 "限制 3D 视图中的可见性\n"
107638 "* Shift 设置子级"
107641 msgid ""
107642 "Restrict selection in the 3D View\n"
107643 "* Shift to set children"
107644 msgstr ""
107645 "在视图中禁用选择\n"
107646 "* Shift 设置子级"
107649 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
107650 msgstr "在3D视图中限制可见性"
107653 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
107654 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
107657 msgid ""
107658 "Temporarily hide in viewport\n"
107659 "* Ctrl to isolate collection\n"
107660 "* Shift to set inside collections and objects"
107661 msgstr ""
107662 "在视图中暂时隐藏\n"
107663 "* Ctrl 隔离集合\n"
107664 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107667 msgid ""
107668 "Mask out objects in collection from view layer\n"
107669 "* Ctrl to isolate collection\n"
107670 "* Shift to set inside collections"
107671 msgstr ""
107672 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
107673 "* Ctrl 隔离集合\n"
107674 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
107677 msgid ""
107678 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
107679 "* Ctrl to isolate collection\n"
107680 "* Shift to set inside collections"
107681 msgstr ""
107682 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
107683 "* Ctrl 隔离集合\n"
107684 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
107687 msgid ""
107688 "Globally disable in viewports\n"
107689 "* Ctrl to isolate collection\n"
107690 "* Shift to set inside collections and objects"
107691 msgstr ""
107692 "全局禁用视图显示\n"
107693 "* Ctrl 隔离集合\n"
107694 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107697 msgid ""
107698 "Globally disable in renders\n"
107699 "* Ctrl to isolate collection\n"
107700 "* Shift to set inside collections and objects"
107701 msgstr ""
107702 "全局禁用渲染\n"
107703 "* Ctrl 隔离集合\n"
107704 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
107707 msgid ""
107708 "Disable selection in viewport\n"
107709 "* Ctrl to isolate collection\n"
107710 "* Shift to set inside collections and objects"
107711 msgstr ""
107712 "在视图禁用选择\n"
107713 "* Ctrl 隔离集合\n"
107714 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
107717 msgid "Number of users of this data-block"
107718 msgstr "数据块的用户数量"
107721 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
107722 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
107725 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
107726 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
107729 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
107730 msgstr "此覆写数据块不再需要,但被检测为用户编辑"
107733 msgid "This override data-block is unused"
107734 msgstr "此覆写数据块未被使用"
107737 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
107738 msgstr "此覆写属性不存在于当前数据中,它将在下一次.blend文件保存时删除"
107741 msgid "Some sub-items require attention"
107742 msgstr "有些子项目需要注意"
107745 msgid "Change the object in the current mode"
107746 msgstr "在当前模式下修改物体"
107749 msgid "Remove from the current mode"
107750 msgstr "从当前模式删除"
107753 msgid ""
107754 "Change the object in the current mode\n"
107755 "* Ctrl to add to the current mode"
107756 msgstr ""
107757 "在当前模式下修改对象\n"
107758 "* Ctrl 添加到当前模式"
107761 msgctxt "Action"
107762 msgid "Group"
107763 msgstr "群组"
107766 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
107767 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
107770 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
107771 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
107774 msgid "). Click here to proceed..."
107775 msgstr "). 点击此处继续..."
107778 msgid "Cannot edit builtin name"
107779 msgstr "无法编辑内建名称"
107782 msgid "Cannot edit sequence name"
107783 msgstr "无法编辑序列的名称"
107786 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
107787 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
107790 msgid "Cannot edit name of master collection"
107791 msgstr "无法主集合的名称"
107794 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
107795 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
107798 msgid "No active item to rename"
107799 msgstr "无活动项可供重命名"
107802 msgid "No selected data-blocks to copy"
107803 msgstr "无可供复制的已选数据块"
107806 msgid "No data to paste"
107807 msgstr "没有可供粘贴的数据"
107810 msgid "Operation requires an active keying set"
107811 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
107814 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
107815 msgstr "无可清理的孤立数据块"
107818 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
107819 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
107822 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
107823 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
107826 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
107827 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
107830 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
107831 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
107834 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
107835 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
107838 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
107839 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
107842 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
107843 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
107846 msgid "%d data-block(s) pasted"
107847 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
107850 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
107851 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
107854 msgid "Not found: %s"
107855 msgstr "未找到项: %s"
107858 msgid "Deleted %d data-block(s)"
107859 msgstr "已删除 %d 数据块"
107862 msgid "Mixed selection"
107863 msgstr "混合所选项"
107866 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
107867 msgstr "无法从数据块 '%s'创建库覆写"
107870 msgid "Strip None"
107871 msgstr "无片段"
107874 msgid "(empty)"
107875 msgstr "(空)"
107878 msgid "Can't reload with running modal operators"
107879 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
107882 msgid "Movie clip not found"
107883 msgstr "未找到影片剪辑"
107886 msgid "Mask not found"
107887 msgstr "未找到遮罩"
107890 msgid "File '%s' could not be loaded"
107891 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
107894 msgid "Slip offset: %s"
107895 msgstr "滑动偏移: %s"
107898 msgid "Slip offset: %d"
107899 msgstr "滑移偏移量: %d"
107902 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
107903 msgstr "序列片段的剪切参数"
107906 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
107907 msgstr "序列片段的开始帧"
107910 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
107911 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
107914 msgid "2 selected sequence strips are needed"
107915 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
107918 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
107919 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
107922 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
107923 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
107926 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
107927 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
107930 msgid "No valid inputs to swap"
107931 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
107934 msgid "Please select all related strips"
107935 msgstr "请选择所有关联片段"
107938 msgid "No strips to paste"
107939 msgstr "没有可供粘贴的片段"
107942 msgid "Please select two strips"
107943 msgstr "请选择两个片段"
107946 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
107947 msgstr "交换特效输入"
107950 msgid "New effect needs more input strips"
107951 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
107954 msgid "Can't create subtitle file"
107955 msgstr "无法创建字幕文件"
107958 msgid "No subtitles (text strips) to export"
107959 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
107962 msgid "Select one or more strips"
107963 msgstr "选择一个或多个片段"
107966 msgid "Can't set a negative range"
107967 msgstr "无法设置负向范围"
107970 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
107971 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
107974 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
107975 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
107978 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
107979 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
107982 msgid "Select movie or image strips"
107983 msgstr "选择影片或图像片段"
107986 msgid "No active sequence!"
107987 msgstr "没有活动的序列!"
107990 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
107991 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
107994 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
107995 msgstr "从磁盘重新加载"
107998 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
107999 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
108002 msgid "Make text internal (separate copy)"
108003 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
108006 msgid "File Modified Outside Blender"
108007 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
108010 msgid "Reload from disk"
108011 msgstr "从磁盘重新加载"
108014 msgid "File Deleted Outside Blender"
108015 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
108018 msgid "Make text internal"
108019 msgstr "加载为内部文件"
108022 msgid "Recreate file"
108023 msgstr "重建文件"
108026 msgid "unknown error writing file"
108027 msgstr "未知的文件写入错误"
108030 msgid "unknown error stating file"
108031 msgstr "未知的文件统计错误"
108034 msgid "This text has not been saved"
108035 msgstr "此文本尚未保存"
108038 msgid "Could not reopen file"
108039 msgstr "无法重新打开文件"
108042 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
108043 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
108046 msgid "Python disabled in this build"
108047 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
108050 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
108051 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
108054 msgid "Unable to save '%s': %s"
108055 msgstr "无法保存 '%s': %s"
108058 msgid "Saved text \"%s\""
108059 msgstr "已保存文本 \"%s\""
108062 msgid "Unable to stat '%s': %s"
108063 msgstr "无法统计 '%s': %s"
108066 msgid "Text not found: %s"
108067 msgstr "文字无法找到: %s"
108070 msgid "No Recent Files"
108071 msgstr "没有最近打开过的文件"
108074 msgid "Open Recent"
108075 msgstr "打开近期文件"
108078 msgid "Create object instance from object-data"
108079 msgstr "从对象数据创建对象实例"
108082 msgid "Control Point:"
108083 msgstr "控制点:"
108086 msgid "Vertex:"
108087 msgstr "顶点:"
108090 msgid "Median:"
108091 msgstr "质心:"
108094 msgid "Z:"
108095 msgstr "Z:"
108098 msgid "W:"
108099 msgstr "W:"
108102 msgid "Vertex Data:"
108103 msgstr "顶点数据:"
108106 msgid "Vertices Data:"
108107 msgstr "顶点数据:"
108110 msgid "Bevel Weight:"
108111 msgstr "倒角权重:"
108114 msgid "Mean Bevel Weight:"
108115 msgstr "平均倒角权重:"
108118 msgid "Radius X:"
108119 msgstr "半径 X:"
108122 msgid "Mean Radius X:"
108123 msgstr "平均 X 向半径:"
108126 msgid "Radius Y:"
108127 msgstr "半径 Y:"
108130 msgid "Mean Radius Y:"
108131 msgstr "平均 Y 向半径:"
108134 msgid "Edge Data:"
108135 msgstr "边线数据:"
108138 msgid "Edges Data:"
108139 msgstr "边线数据:"
108142 msgid "Crease:"
108143 msgstr "折痕:"
108146 msgid "Mean Crease:"
108147 msgstr "平均折痕:"
108150 msgid "Weight:"
108151 msgstr "权重:"
108154 msgid "Radius:"
108155 msgstr "半径:"
108158 msgid "Tilt:"
108159 msgstr "倾斜:"
108162 msgid "Mean Weight:"
108163 msgstr "平均权重:"
108166 msgid "Mean Radius:"
108167 msgstr "平均半径:"
108170 msgid "Mean Tilt:"
108171 msgstr "平均倾斜:"
108174 msgid "Dimensions:"
108175 msgstr "尺寸:"
108178 msgid "4L"
108179 msgstr "4L"
108182 msgid "No Bone Active"
108183 msgstr "无激活的骨骼"
108186 msgid "Radius (Parent)"
108187 msgstr "半径范围 (父级)"
108190 msgid "Size:"
108191 msgstr "尺寸:"
108194 msgid "Displays global values"
108195 msgstr "显示全局值"
108198 msgid "Displays local values"
108199 msgstr "显示自身值"
108202 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
108203 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
108206 msgid "X radius used by Skin modifier"
108207 msgstr "用于蒙皮修改器的X半径"
108210 msgid "Y radius used by Skin modifier"
108211 msgstr "用于蒙皮修改器的Y半径"
108214 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
108215 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
108218 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
108219 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
108222 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
108223 msgstr "用于软体目标的权重"
108226 msgid "Radius of curve control points"
108227 msgstr "曲线控制点半径"
108230 msgid "Tilt of curve control points"
108231 msgstr "曲线控制点半径"
108234 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
108235 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
108238 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
108239 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
108242 msgid "Vertex Weights"
108243 msgstr "顶点权重"
108246 msgid "No active object found"
108247 msgstr "未找到活动物体"
108250 msgid "Front Orthographic"
108251 msgstr "正交前视图"
108254 msgid "Front Perspective"
108255 msgstr "透视前视图"
108258 msgid "Back Orthographic"
108259 msgstr "正交后视图"
108262 msgid "Back Perspective"
108263 msgstr "透视后视图"
108266 msgid "Top Orthographic"
108267 msgstr "正交顶视图"
108270 msgid "Top Perspective"
108271 msgstr "透视顶视图"
108274 msgid "Bottom Orthographic"
108275 msgstr "正交底视图"
108278 msgid "Bottom Perspective"
108279 msgstr "透视底视图"
108282 msgid "Right Orthographic"
108283 msgstr "正交右视图"
108286 msgid "Right Perspective"
108287 msgstr "透视右视图"
108290 msgid "Left Orthographic"
108291 msgstr "正交左视图"
108294 msgid "Left Perspective"
108295 msgstr "透视左视图"
108298 msgid "Camera Perspective"
108299 msgstr "相机透视"
108302 msgid "Camera Orthographic"
108303 msgstr "相机正交"
108306 msgid "Camera Panoramic"
108307 msgstr "相机全景"
108310 msgid "Object as Camera"
108311 msgstr "物体作为相机"
108314 msgid "User Orthographic"
108315 msgstr "用户正交"
108318 msgid "User Perspective"
108319 msgstr "用户透视"
108322 msgid " (Local)"
108323 msgstr " (局部)"
108326 msgid " (Clipped)"
108327 msgstr " (裁剪)"
108330 msgid "fps: %.2f"
108331 msgstr "帧率: %.2f"
108334 msgid "fps: %i"
108335 msgstr "帧率: %i"
108338 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
108339 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
108342 msgid "Depth too large"
108343 msgstr "深度值过大"
108346 msgid "X-Ray not available in current mode"
108347 msgstr "在此模式下透视不可用"
108350 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
108351 msgstr "从外部读取缓存数据"
108354 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
108355 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
108358 msgid "Cannot fly an object with constraints"
108359 msgstr "清除物体约束"
108362 msgid "Gizmos hidden in this view"
108363 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
108366 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
108367 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
108370 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
108371 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
108374 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
108375 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
108378 msgid "No objects to paste"
108379 msgstr "无可供粘贴的物体"
108382 msgid "Copied %d selected object(s)"
108383 msgstr "已复制 %d 选中物体"
108386 msgid "%d object(s) pasted"
108387 msgstr "已粘贴 %d 物体"
108390 msgid "No active element found!"
108391 msgstr "未找到活动元素!"
108394 msgid "No active camera"
108395 msgstr "无活动相机"
108398 msgid "No more than 16 local views"
108399 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
108402 msgid "No object selected"
108403 msgstr "无选中物体"
108406 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
108407 msgstr "无法使用外部库的相机开启飞行模式"
108410 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
108411 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
108414 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
108415 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
108418 msgid "Auto Keying On"
108419 msgstr "开启自动插帧"
108422 msgid "along X"
108423 msgstr "沿 X 向"
108426 msgid "along %s X"
108427 msgstr "沿%s X 向"
108430 msgid "along Y"
108431 msgstr "沿 Y 向"
108434 msgid "along %s Y"
108435 msgstr "沿 %s Y 向"
108438 msgid "along Z"
108439 msgstr "沿 Z 向"
108442 msgid "along %s Z"
108443 msgstr "沿%s Z 向"
108446 msgid "locking %s X"
108447 msgstr "锁定%s X 向"
108450 msgid "locking %s Y"
108451 msgstr "锁定%s Y 向"
108454 msgid "locking %s Z"
108455 msgstr "锁定%s Z 向"
108458 msgid "along local Z"
108459 msgstr "沿局部 Z 向"
108462 msgid " along Y axis"
108463 msgstr " 沿 Y 轴"
108466 msgid " along X axis"
108467 msgstr " 沿 X 轴"
108470 msgid " locking %s X axis"
108471 msgstr " 锁定 %s X 轴"
108474 msgid " along %s X axis"
108475 msgstr " 沿 %s X 轴"
108478 msgid " locking %s Y axis"
108479 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
108482 msgid " along %s Y axis"
108483 msgstr " 沿 %s Y 轴"
108486 msgid " locking %s Z axis"
108487 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
108490 msgid " along %s Z axis"
108491 msgstr " 沿 %s Z 轴"
108494 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
108495 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
108498 msgid "Bone selection count error"
108499 msgstr "吸附选择至光标"
108502 msgid "Linked data can't text-space transform"
108503 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
108506 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
108507 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
108510 msgid "(Sharp)"
108511 msgstr "(锐利)"
108514 msgid "(Smooth)"
108515 msgstr "(平滑)"
108518 msgid "(Root)"
108519 msgstr "(根)"
108522 msgid "(Linear)"
108523 msgstr "(线性)"
108526 msgid "(Constant)"
108527 msgstr "(常值)"
108530 msgid "(Sphere)"
108531 msgstr "(球体)"
108534 msgid "(Random)"
108535 msgstr "(随机)"
108538 msgid "(InvSquare)"
108539 msgstr "(反平方)"
108542 msgid "Rotation: %s %s %s"
108543 msgstr "旋转: %s %s %s"
108546 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
108547 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
108550 msgid " Proportional size: %.2f"
108551 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
108554 msgid "Scale: %s%s %s"
108555 msgstr "缩放: %s%s %s"
108558 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
108559 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
108562 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
108563 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
108566 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
108567 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
108570 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
108571 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
108574 msgid "Time: +%s %s"
108575 msgstr "时间: +%s %s"
108578 msgid "Time: %s %s"
108579 msgstr "时间: %s %s"
108582 msgid "Time: +%.3f %s"
108583 msgstr "时间: +%.3f %s"
108586 msgid "Time: %.3f %s"
108587 msgstr "时间: %.3f %s"
108590 msgid "ScaleB: %s%s %s"
108591 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
108594 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
108595 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
108598 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108599 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
108602 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
108603 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
108606 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
108607 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
108610 msgid "Envelope: %s"
108611 msgstr "封套: %s"
108614 msgid "Envelope: %3f"
108615 msgstr "封套: %3f"
108618 msgid "Roll: %s"
108619 msgstr "扭转: %s"
108622 msgid "Roll: %.2f"
108623 msgstr "扭转: %.2f"
108626 msgid "Shrink/Fatten: %s"
108627 msgstr "法向缩放: %s"
108630 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
108631 msgstr "法向缩放: %3f"
108634 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
108635 msgstr "倒角权重: +%s %s"
108638 msgid "Bevel Weight: %s %s"
108639 msgstr "倒角权重: %s %s"
108642 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
108643 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
108646 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
108647 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
108650 msgid "Crease: +%s %s"
108651 msgstr "折痕: +%s %s"
108654 msgid "Crease: %s %s"
108655 msgstr "折痕: %s %s"
108658 msgid "Crease: +%.3f %s"
108659 msgstr "折痕: +%.3f %s"
108662 msgid "Crease: %.3f %s"
108663 msgstr "折痕: %.3f %s"
108666 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
108667 msgstr "序列滑移: %s%s, ("
108670 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
108671 msgstr " 或 Alt) 扩展匹配到 %s"
108674 msgid "Edge Slide: "
108675 msgstr "滑移边线: "
108678 msgid "(E)ven: %s, "
108679 msgstr "(E) 均匀: %s, "
108682 msgid "(F)lipped: %s, "
108683 msgstr "(F) 翻转: %s, "
108686 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
108687 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
108690 msgid "Opacity: %s"
108691 msgstr "不透明度: %s"
108694 msgid "Opacity: %3f"
108695 msgstr "不透明度: %3f"
108698 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
108699 msgstr "羽化法向缩放: %s"
108702 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
108703 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
108706 msgid "Mirror%s"
108707 msgstr "镜像 %s"
108710 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
108711 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
108714 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
108715 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
108718 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
108719 msgstr "推/拉: %s%s %s"
108722 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
108723 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
108726 msgid "Shear: %s %s"
108727 msgstr "切变: %s %s"
108730 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
108731 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
108734 msgid "Shrink/Fatten: "
108735 msgstr "法向缩放: "
108738 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
108739 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
108742 msgid "Tilt: %s° %s"
108743 msgstr "倾斜: %s° %s"
108746 msgid "Tilt: %.2f° %s"
108747 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
108750 msgid "ScaleX: %s"
108751 msgstr "X 向缩放: %s"
108754 msgid "TimeSlide: %s"
108755 msgstr "时间滑移: %s"
108758 msgid "DeltaX: %s"
108759 msgstr "X 向增量: %s"
108762 msgid "To Sphere: %s %s"
108763 msgstr "球形化: %s %s"
108766 msgid "To Sphere: %.4f %s"
108767 msgstr "球形化: %.4f %s"
108770 msgid "Trackball: %s %s %s"
108771 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
108774 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
108775 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
108778 msgid "AutoIK-Len: %d"
108779 msgstr "自动 IK 长度: %d"
108782 msgid "right"
108783 msgstr "右"
108786 msgid "left"
108787 msgstr "左"
108790 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
108791 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
108794 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
108795 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
108798 msgid "Vertex Slide: "
108799 msgstr "顶点滑移: "
108802 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
108803 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
108806 msgid "Unable to create orientation"
108807 msgstr "无法创建坐标系"
108810 msgid "global"
108811 msgstr "全局"
108814 msgid "gimbal"
108815 msgstr "万向"
108818 msgid "normal"
108819 msgstr "法向"
108822 msgid "local"
108823 msgstr "局部"
108826 msgid "view"
108827 msgstr "屏幕"
108830 msgid "cursor"
108831 msgstr "游标"
108834 msgid "custom"
108835 msgstr "自定义"
108838 msgctxt "Scene"
108839 msgid "Space"
108840 msgstr "空间"
108843 msgid "Cannot use zero-length bone"
108844 msgstr "无法使用零长度骨骼"
108847 msgid "Cannot use zero-length curve"
108848 msgstr "无法使用零长度的曲线"
108851 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
108852 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
108855 msgid "Cannot use zero-length edge"
108856 msgstr "无法使用零长度的边"
108859 msgid "Cannot use zero-area face"
108860 msgstr "无法使用零区域的面"
108863 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
108864 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
108867 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
108868 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
108871 msgid "Undo disabled at startup"
108872 msgstr "取消启动时禁用"
108875 msgid "Unpack File"
108876 msgstr "解包文件"
108879 msgid "Create %s"
108880 msgstr "创建 %s"
108883 msgid "Use %s (identical)"
108884 msgstr "使用 %s (相同)"
108887 msgid "Use %s (differs)"
108888 msgstr "使用 %s (不同)"
108891 msgid "Overwrite %s"
108892 msgstr "覆盖 %s"
108895 msgid "Numeric input evaluation"
108896 msgstr "数值输入运算"
108899 msgid "UV Vertex"
108900 msgstr "UV 顶点"
108903 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
108904 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
108907 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
108908 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
108911 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
108912 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
108915 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
108916 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
108919 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
108920 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
108923 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
108924 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
108927 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
108928 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
108931 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
108932 msgstr "展开无法解算任何孤岛,可能需要添加缝合边"
108935 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
108936 msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。 可能需要添加缝合边"
108939 msgid "Freestyle: Mesh loading"
108940 msgstr "Freestyle: 网格加载"
108943 msgid "Freestyle: View map creation"
108944 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
108947 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
108948 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
108951 msgid "Cannot open file: %s"
108952 msgstr "无法打开文件: %s"
108955 msgid "Move to First"
108956 msgstr "移至首位"
108959 msgid "Move to Last"
108960 msgstr "移至末尾"
108963 msgid "External library data"
108964 msgstr "外部库数据"
108967 msgid "Bind To"
108968 msgstr "绑定到"
108971 msgid "Bone Envelopes"
108972 msgstr "骨骼封套"
108975 msgid "Use Factor"
108976 msgstr "使用系数"
108979 msgid "Overshoot"
108980 msgstr "过冲"
108983 msgid "Material Borders"
108984 msgstr "材质边界"
108987 msgid "Overlapping Edges As Contour"
108988 msgstr "重叠边作为轮廓"
108991 msgid "Match All Masks"
108992 msgstr "匹配全部遮罩"
108995 msgid "Chain"
108996 msgstr "链"
108999 msgid "Filter Source"
109000 msgstr "过滤源"
109003 msgid "Modifier has baked data"
109004 msgstr "修改器已烘焙数据"
109007 msgid "Continue Without Clearing"
109008 msgstr "不清除继续"
109011 msgid "Stroke Fit Method"
109012 msgstr "笔画拟合方法"
109015 msgid "All line art objects are now cleared"
109016 msgstr "已清除全部张条画物体"
109019 msgid "AaBbCc"
109020 msgstr "斑斓中国"
109023 msgid "The quick"
109024 msgstr "BlenderCN"
109027 msgid "brown fox"
109028 msgstr "简体字 - 繁體字"
109031 msgid "jumps over"
109032 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
109035 msgid "the lazy dog"
109036 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
109039 msgid "Override template experimental feature is disabled"
109040 msgstr "已禁用覆写模板实验功能"
109043 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
109044 msgstr "无法为已关联的数据块创建覆写模板"
109047 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
109048 msgstr "无法为覆写的数据块创建覆写模板"
109051 msgid "No new override property created, property already exists"
109052 msgstr "未创建新的覆写属性,属性已存在"
109055 msgid "No new override operation created, operation already exists"
109056 msgstr "未创建新的覆写操作,操作已存在"
109059 msgid "Index out of range"
109060 msgstr "编号超出范围"
109063 msgid "No material to removed"
109064 msgstr "没有可供移除的材质"
109067 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109068 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
109071 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
109072 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
109075 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
109076 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
109079 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
109080 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
109083 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
109084 msgstr "无法从覆盖数据块编辑此属性"
109087 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
109088 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
109091 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
109092 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
109095 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
109096 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
109099 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
109100 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
109103 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
109104 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
109107 msgid "%s: expected %s type, not %s"
109108 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
109111 msgid "%s: expected ID type, not %s"
109112 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
109115 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
109116 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
109119 msgid "Property named '%s' not found"
109120 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
109123 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
109124 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
109127 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
109128 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
109131 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
109132 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
109135 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
109136 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
109139 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
109140 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
109143 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
109144 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
109147 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
109148 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
109151 msgid "Only armature objects are supported"
109152 msgstr "仅支持骨架物体"
109155 msgid "Keying set path could not be added"
109156 msgstr "插帧集路径"
109159 msgid "Keying set path could not be removed"
109160 msgstr "插帧集路径"
109163 msgid "Keying set paths could not be removed"
109164 msgstr "插帧集路径"
109167 msgid "No valid driver data to create copy of"
109168 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
109171 msgid "Driver not found in this animation data"
109172 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
109175 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109176 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109179 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
109180 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
109183 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
109184 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
109187 msgid "Invalid context for keying set"
109188 msgstr "无效的插帧集上下文"
109191 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
109192 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
109195 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
109196 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
109199 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
109200 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
109203 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
109204 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
109207 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
109208 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
109211 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
109212 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
109215 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
109216 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
109219 msgid "Background image cannot be removed"
109220 msgstr "未能移除的背景图"
109223 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
109224 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
109227 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
109228 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
109231 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
109232 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
109235 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
109236 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
109239 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
109240 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
109243 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
109244 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
109247 msgid "Element not found in element collection or last element"
109248 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
109251 msgid "Unable to remove curve point"
109252 msgstr "粘贴材质设置与节点"
109255 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
109256 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
109259 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
109260 msgstr "曲线映射表未初始化, 在曲线映射表的拥有者上调用initialize()方法"
109263 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
109264 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
109267 msgid "Relationship"
109268 msgstr "关系"
109271 msgid "Target is not in the constraint target list"
109272 msgstr "目标不在约束目标列表中"
109275 msgid "Bezier spline cannot have points added"
109276 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
109279 msgid "Only Bezier splines can be added"
109280 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
109283 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
109284 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
109287 msgid "Unable to remove path point"
109288 msgstr "无法删除路径点"
109291 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
109292 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
109295 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
109296 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
109299 msgid "Variable does not exist in this driver"
109300 msgstr "驱动中无此变量"
109303 msgid "Keyframe not in F-Curve"
109304 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
109307 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
109308 msgstr "函数修改器封套的控制点"
109311 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
109312 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
109315 msgid "Already a control point at frame %.6f"
109316 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
109319 msgid "FCurve has already sample points"
109320 msgstr "函数曲线已有采样点"
109323 msgid "FCurve has no keyframes"
109324 msgstr "函数曲线无关键帧"
109327 msgid "FCurve has already keyframes"
109328 msgstr "函数曲线已有关键帧"
109331 msgid "FCurve has no sample points"
109332 msgstr "函数曲线没有采样点"
109335 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
109336 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
109339 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
109340 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
109343 msgid "Groups: No groups for this stroke"
109344 msgstr "组: 此笔画无分组"
109347 msgid "Groups: index out of range"
109348 msgstr "组: 编号超出范围"
109351 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
109352 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
109355 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
109356 msgstr "铅笔来源"
109359 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
109360 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
109363 msgid "Layer not found in grease pencil data"
109364 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
109367 msgid "Mask not found in mask list"
109368 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
109371 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
109372 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
109375 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
109376 msgstr "不能指定材质 '%s', 它必须已经被蜡笔物体使用"
109379 msgid "Could not acquire buffer from image"
109380 msgstr "无法从图像建立缓冲"
109383 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
109384 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
109387 msgid "Image not packed"
109388 msgstr "图像文件的色彩空间"
109391 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
109392 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
109395 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
109396 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
109399 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
109400 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
109403 msgid "Image '%s' does not have any image data"
109404 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
109407 msgid "Failed to load image texture '%s'"
109408 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
109411 msgctxt "Key"
109412 msgid "Key"
109413 msgstr "按键"
109416 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
109417 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
109420 msgid "Failed to add the color modifier"
109421 msgstr "添加色彩修改器失败"
109424 msgid "Failed to add the alpha modifier"
109425 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
109428 msgid "Failed to add the thickness modifier"
109429 msgstr "添加厚度修改器失败"
109432 msgid "Failed to add the geometry modifier"
109433 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
109436 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
109437 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
109440 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
109441 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
109444 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
109445 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
109448 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
109449 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
109452 msgid "unsupported font format"
109453 msgstr "不支持的字体格式"
109456 msgid "unable to load text"
109457 msgstr "无法加载文本"
109460 msgid "unable to load movie clip"
109461 msgstr "无法加载影片剪辑"
109464 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
109465 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
109468 msgid "Object does not have geometry data"
109469 msgstr "点数据的来源物体"
109472 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
109473 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
109476 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
109477 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
109480 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
109481 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
109484 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
109485 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
109488 msgid "Mask layer not found for given spline"
109489 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
109492 msgid "Point is not found in given spline"
109493 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
109496 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
109497 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
109500 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
109501 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
109504 msgid "Mtex not found for this type"
109505 msgstr "当前图层上显示的帧"
109508 msgid "Maximum number of textures added %d"
109509 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
109512 msgid "Index %d is invalid"
109513 msgstr "编号 %d 非法"
109516 msgid "Currently only single face map layers are supported"
109517 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
109520 msgid "Face map not in mesh"
109521 msgstr "面映射不在网格"
109524 msgid "Error removing face map"
109525 msgstr "移除面映射错误"
109528 msgid "Vertex color '%s' not found"
109529 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
109532 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
109533 msgstr "未找到雕刻顶点色 '%s'"
109536 msgid "Texture layer '%s' not found"
109537 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
109540 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
109541 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
109544 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
109545 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
109548 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
109549 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
109552 msgid "Modify"
109553 msgstr "修改"
109556 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
109557 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
109560 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
109561 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
109564 msgid "Unable to create new strip"
109565 msgstr "无法新建片段"
109568 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
109569 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
109572 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
109573 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
109576 msgid "Functions"
109577 msgstr "函数"
109580 msgid "Comparison"
109581 msgstr "比较"
109584 msgid "Trigonometric"
109585 msgstr "三角函数"
109588 msgid "Conversion"
109589 msgstr "转换"
109592 msgid "Same input/output direction of sockets"
109593 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
109596 msgid "Unable to locate link in node tree"
109597 msgstr "启用合成节点树"
109600 msgid "Unable to create socket"
109601 msgstr "无法创建接口"
109604 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109605 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109608 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
109609 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
109612 msgid "Node type %s undefined"
109613 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
109616 msgid ""
109617 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
109618 "  %s"
109619 msgstr ""
109620 "无法将 %s 类型的节点添加至节点树 '%s'\n"
109621 "  %s"
109624 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
109625 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
109628 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
109629 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
109632 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
109633 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
109636 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109637 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109640 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109641 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
109644 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
109645 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
109648 msgid "Only empty objects support collection instances"
109649 msgstr "只有空对象支持集合实例"
109652 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
109653 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
109656 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109657 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
109660 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
109661 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
109664 msgid "Vertex not in group"
109665 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
109668 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
109669 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
109672 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
109673 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
109676 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
109677 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
109680 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
109681 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
109684 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
109685 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
109688 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
109689 msgstr "VertexGroups.new(): 不支持 '%s' 物体"
109692 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
109693 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
109696 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
109697 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
109700 msgid "Viewport not in local view"
109701 msgstr "视图不在局部视图状态"
109704 msgid "Object is not a curve or a text"
109705 msgstr "物体不是曲线或文本"
109708 msgid "Invalid depsgraph"
109709 msgstr "无效的依赖树"
109712 msgid "ShapeKey not found"
109713 msgstr "未找到形态键"
109716 msgid "Could not remove ShapeKey"
109717 msgstr "无法删除形态键"
109720 msgid "Object should be of mesh type"
109721 msgstr "物体需要是网格类型"
109724 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
109725 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
109728 msgid "Bad assignment mode"
109729 msgstr "分配模式不良"
109732 msgid "Bad vertex index in list"
109733 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
109736 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
109737 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
109740 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
109741 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
109744 msgid "Object %s not in view layer %s"
109745 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
109748 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109749 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
109752 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
109753 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
109756 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109757 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
109760 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
109761 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
109764 msgid "Object '%s' does not support shapes"
109765 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
109768 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
109769 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
109772 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
109773 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
109776 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
109777 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
109780 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
109781 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
109784 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
109785 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
109788 msgid "Mesh has no UV data"
109789 msgstr "网格没有UV数据"
109792 msgid "Object was not yet evaluated"
109793 msgstr "物体尚未经解算"
109796 msgid "Mesh has no VCol data"
109797 msgstr "网格没有顶点色数据"
109800 msgctxt "Armature"
109801 msgid "Group"
109802 msgstr "群组"
109805 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
109806 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
109809 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
109810 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
109813 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
109814 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
109817 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
109818 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
109821 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
109822 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
109825 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109826 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109829 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
109830 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
109833 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
109834 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
109837 msgid "Keying set could not be added"
109838 msgstr "插帧集选项中添加所选"
109841 msgid "Style module could not be removed"
109842 msgstr "无法移除样式模块"
109845 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
109846 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
109849 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
109850 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
109853 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
109854 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
109857 msgid "Line set '%s' could not be removed"
109858 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
109861 msgid "Style module '%s' could not be removed"
109862 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
109865 msgid "Sequence type does not support modifiers"
109866 msgstr "序列类型不支持修改器"
109869 msgid "Modifier was not found in the stack"
109870 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
109873 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
109874 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
109877 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
109878 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
109881 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
109882 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
109885 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
109886 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
109889 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
109890 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
109893 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
109894 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
109897 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
109898 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
109901 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
109902 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
109905 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
109906 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
109909 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
109910 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
109913 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
109914 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
109917 msgid "Sound not packed"
109918 msgstr "未打包声音"
109921 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
109922 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
109925 msgid "Region not found in space type"
109926 msgstr "空间类型里找不到区域"
109929 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109930 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109933 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
109934 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
109937 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
109938 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
109941 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109942 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109945 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109946 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109949 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109950 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
109953 msgid "Add-on is no longer valid"
109954 msgstr "插件已失效"
109957 msgid "Excluded path is no longer valid"
109958 msgstr "已排除路径不再有效"
109961 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109962 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
109965 msgid "Font not packed"
109966 msgstr "未打包字体"
109969 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109970 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
109973 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109974 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
109977 msgid "Not a non-modal keymap"
109978 msgstr "不是非模态的键映射"
109981 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
109982 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
109985 msgid "Not a modal keymap"
109986 msgstr "非模态键位映射"
109989 msgid "Property value not in enumeration"
109990 msgstr "属性值为非枚举值"
109993 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
109994 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
109997 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
109998 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
110001 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
110002 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
110005 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
110006 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
110009 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
110010 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
110013 msgid "Only a single character supported"
110014 msgstr "仅支持单个字符"
110017 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
110018 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
110021 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
110022 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
110025 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
110026 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
110029 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
110030 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
110033 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
110034 msgstr "无法移除键配置 %s"
110037 msgid "Area type does not support gizmos"
110038 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
110041 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110042 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
110045 msgid "GizmoType '%s' not known"
110046 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
110049 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
110050 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
110053 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110054 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
110057 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
110058 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
110061 msgid "Property '%s.%s' not found"
110062 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
110065 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
110066 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
110069 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
110070 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
110073 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
110074 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
110077 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
110078 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
110081 msgid "%s '%s'"
110082 msgstr "%s '%s'"
110085 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
110086 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
110089 msgid "Operator '%s' not found!"
110090 msgstr "未找到操作 '%s'!"
110093 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
110094 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
110097 msgid "First and Last Copies"
110098 msgstr "第一个副本和最后副本"
110101 msgid "Offset U"
110102 msgstr "U向偏移"
110105 msgid "Cap Start"
110106 msgstr "封盖起点"
110109 msgid "Settings are inside the Physics tab"
110110 msgstr "物理内的设置"
110113 msgid "Unbind"
110114 msgstr "解绑"
110117 msgid "Bind"
110118 msgstr "绑定"
110121 msgid "Curve Object"
110122 msgstr "曲线物体"
110125 msgid "Generate Data Layers"
110126 msgstr "生成数据层"
110129 msgid "Layer Selection"
110130 msgstr "层选择"
110133 msgid "Layer Mapping"
110134 msgstr "层映射"
110137 msgid "Refresh"
110138 msgstr "刷新"
110141 msgid "Recenter"
110142 msgstr "重回中心"
110145 msgid "Bisect"
110146 msgstr "切分"
110149 msgid "Flip UDIM"
110150 msgstr "翻转UDIM"
110153 msgid "Level Viewport"
110154 msgstr "级数视图"
110157 msgid "Unsubdivide"
110158 msgstr "反细分"
110161 msgid "Delete Higher"
110162 msgstr "删除较高级"
110165 msgid "Reshape"
110166 msgstr "重构外形"
110169 msgid "Apply Base"
110170 msgstr "应用到基型"
110173 msgid "Rebuild Subdivisions"
110174 msgstr "重建细分"
110177 msgid "Pack External"
110178 msgstr "打包外部文件"
110181 msgid "Save External..."
110182 msgstr "保存外部文件..."
110185 msgid "Built without Ocean modifier"
110186 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
110189 msgid "Coverage"
110190 msgstr "范围"
110193 msgid "Delete Bake"
110194 msgstr "删除烘焙"
110197 msgid "Create Instances"
110198 msgstr "创建实例"
110201 msgid "Coordinate Space"
110202 msgstr "坐标空间"
110205 msgid "Create Along Paths"
110206 msgstr "沿路径创建"
110209 msgid "Settings are in the particle tab"
110210 msgstr "设置位于粒子选项卡"
110213 msgctxt "Operator"
110214 msgid "Convert"
110215 msgstr "转换"
110218 msgid "Built without Remesh modifier"
110219 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
110222 msgid "Axis Object"
110223 msgstr "轴物体"
110226 msgid "Steps Viewport"
110227 msgstr "视图步长"
110230 msgid "Stretch UVs"
110231 msgstr "拉伸UV"
110234 msgid "Create Armature"
110235 msgstr "创建骨架"
110238 msgid "Mark Loose"
110239 msgstr "标记松散点"
110242 msgid "Clear Loose"
110243 msgstr "清除松散点"
110246 msgid "Mark Root"
110247 msgstr "标记根点"
110250 msgid "Equalize Radii"
110251 msgstr "均化半径"
110254 msgid "Rim"
110255 msgstr "边缘"
110258 msgid "Crease Inner"
110259 msgstr "折痕内侧"
110262 msgid "Outer"
110263 msgstr "外表面"
110266 msgid "Shell"
110267 msgstr "壳"
110270 msgid "Adaptive Subdivision"
110271 msgstr "自适应细分"
110274 msgid "Levels Viewport"
110275 msgstr "视图层级"
110278 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
110279 msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
110282 msgctxt "Operator"
110283 msgid "Apply as Shape Key"
110284 msgstr "应用为形态键"
110287 msgctxt "Operator"
110288 msgid "Save as Shape Key"
110289 msgstr "保存为形态键"
110292 msgid "Axis U"
110293 msgstr "轴U"
110296 msgid "Motion"
110297 msgstr "运动"
110300 msgid "Along Normals"
110301 msgstr "沿法向"
110304 msgid "Global Influence:"
110305 msgstr "全局影响:"
110308 msgid "Replace Original"
110309 msgstr "替换原物体"
110312 msgid "Crease Edges"
110313 msgstr "折痕边"
110316 msgid "Convertor"
110317 msgstr "转换器"
110320 msgid "Compositor"
110321 msgstr "合成器"
110324 msgid "Fac"
110325 msgstr "系数"
110328 msgid "Determinator"
110329 msgstr "测定"
110332 msgid "Bounding box"
110333 msgstr "边界框"
110336 msgid "Key Color"
110337 msgstr "关键色彩"
110340 msgid "Upper Left"
110341 msgstr "左上"
110344 msgid "Upper Right"
110345 msgstr "右上"
110348 msgid "Lower Left"
110349 msgstr "左下"
110352 msgid "Lower Right"
110353 msgstr "右下"
110356 msgid "Albedo"
110357 msgstr "反照率"
110360 msgid "Image 1"
110361 msgstr "图像 1"
110364 msgid "Image 2"
110365 msgstr "图像 2"
110368 msgid "ID value"
110369 msgstr "ID 值"
110372 msgid "Dispersion"
110373 msgstr "色散"
110376 msgid "Std Dev"
110377 msgstr "标准差"
110380 msgid "From Min"
110381 msgstr "从最小值"
110384 msgid "From Max"
110385 msgstr "从最大值"
110388 msgid "To Min"
110389 msgstr "到最小值"
110392 msgid "To Max"
110393 msgstr "到最大值"
110396 msgid "Offset Y"
110397 msgstr "Y 向偏移量"
110400 msgid "Undistortion"
110401 msgstr "移除畸变"
110404 msgid "Dot"
110405 msgstr "点"
110408 msgid "RGBA"
110409 msgstr "RGBA"
110412 msgid "Degr"
110413 msgstr "角度"
110416 msgid "Cb"
110417 msgstr "Cb"
110420 msgid "Cr"
110421 msgstr "Cr"
110424 msgid "On"
110425 msgstr "开启"
110428 msgid "Val"
110429 msgstr "值"
110432 msgid "Missing Data-Block"
110433 msgstr "缺失数据块"
110436 msgid "Shader Editor"
110437 msgstr "着色器编辑器"
110440 msgid "Anisotropy"
110441 msgstr "各向异性"
110444 msgid "BSDF"
110445 msgstr "BSDF"
110448 msgid "IOR"
110449 msgstr "IOR 折射率"
110452 msgid "RoughnessU"
110453 msgstr "U糙度"
110456 msgid "RoughnessV"
110457 msgstr "V糙度"
110460 msgid "Melanin"
110461 msgstr "黑色素"
110464 msgid "Melanin Redness"
110465 msgstr "黑色素红"
110468 msgid "Radial Roughness"
110469 msgstr "径向粗糙度"
110472 msgid "Coat"
110473 msgstr "涂层"
110476 msgid "Random Color"
110477 msgstr "随机色彩"
110480 msgid "Random Roughness"
110481 msgstr "随机粗糙度"
110484 msgid "Subsurface Radius"
110485 msgstr "次表面半径"
110488 msgid "Specular Tint"
110489 msgstr "高光染色"
110492 msgid "Anisotropic"
110493 msgstr "各向异性过滤"
110496 msgid "Anisotropic Rotation"
110497 msgstr "各向异性旋转"
110500 msgid "Sheen"
110501 msgstr "光泽"
110504 msgid "Sheen Tint"
110505 msgstr "光泽染色"
110508 msgid "Clearcoat"
110509 msgstr "清漆"
110512 msgid "Clearcoat Roughness"
110513 msgstr "清漆粗糙度"
110516 msgid "Transmission Roughness"
110517 msgstr "透射粗糙度"
110520 msgid "Emission Strength"
110521 msgstr "自发光强度"
110524 msgid "Clearcoat Normal"
110525 msgstr "清漆法线"
110528 msgid "Sigma"
110529 msgstr "西格玛"
110532 msgid "Height_dx"
110533 msgstr "高度_dx"
110536 msgid "Height_dy"
110537 msgstr "高度_dy"
110540 msgid "View Vector"
110541 msgstr "视图矢量"
110544 msgid "View Z Depth"
110545 msgstr "Z 向视图深度"
110548 msgid "View Distance"
110549 msgstr "视图距离"
110552 msgid "Emissive Color"
110553 msgstr "自发光颜色"
110556 msgid "Clear Coat"
110557 msgstr "清漆"
110560 msgid "Clear Coat Roughness"
110561 msgstr "清漆粗糙度"
110564 msgid "Clear Coat Normal"
110565 msgstr "清漆法线"
110568 msgid "True Normal"
110569 msgstr "真正法线"
110572 msgid "Incoming"
110573 msgstr "引入"
110576 msgid "Parametric"
110577 msgstr "参数"
110580 msgid "Backfacing"
110581 msgstr "背面"
110584 msgid "Pointiness"
110585 msgstr "尖锐度"
110588 msgid "Random Per Island"
110589 msgstr "各孤岛随机"
110592 msgid "Is Strand"
110593 msgstr "是发股"
110596 msgid "Intercept"
110597 msgstr "截距"
110600 msgid "Tangent Normal"
110601 msgstr "切向"
110604 msgid "Facing"
110605 msgstr "面朝向"
110608 msgid "Is Camera Ray"
110609 msgstr "是相机射线"
110612 msgid "Is Shadow Ray"
110613 msgstr "是阴影射线"
110616 msgid "Is Diffuse Ray"
110617 msgstr "是漫射射线"
110620 msgid "Is Glossy Ray"
110621 msgstr "是光泽射线"
110624 msgid "Is Singular Ray"
110625 msgstr "是单一射线"
110628 msgid "Is Reflection Ray"
110629 msgstr "是反射射线"
110632 msgid "Is Transmission Ray"
110633 msgstr "是透射射线"
110636 msgid "Ray Depth"
110637 msgstr "射线深度"
110640 msgid "Diffuse Depth"
110641 msgstr "漫射深度"
110644 msgid "Glossy Depth"
110645 msgstr "光泽深度"
110648 msgid "Transparent Depth"
110649 msgstr "透明深度"
110652 msgid "Transmission Depth"
110653 msgstr "透射深度"
110656 msgid "Color Fac"
110657 msgstr "色彩系数"
110660 msgid "Alpha Fac"
110661 msgstr "Alpha 系数"
110664 msgid "Texture Blur"
110665 msgstr "纹理模糊"
110668 msgid "BSSRDF"
110669 msgstr "BSSRDF"
110672 msgid "Color1"
110673 msgstr "色彩 1"
110676 msgid "Color2"
110677 msgstr "色彩 2"
110680 msgid "Mortar"
110681 msgstr "灰泥"
110684 msgid "Mortar Size"
110685 msgstr "灰泥尺寸"
110688 msgid "Mortar Smooth"
110689 msgstr "灰泥平滑"
110692 msgid "Brick Width"
110693 msgstr "砖宽度"
110696 msgid "Row Height"
110697 msgstr "行高度"
110700 msgid "Reflection"
110701 msgstr "反射"
110704 msgid "Detail Scale"
110705 msgstr "细节缩放"
110708 msgid "Detail Roughness"
110709 msgstr "细节糙度"
110712 msgid "Flame"
110713 msgstr "火焰"
110716 msgid "Color Attribute"
110717 msgstr "颜色属性"
110720 msgid "Density Attribute"
110721 msgstr "密度属性"
110724 msgid "Absorption Color"
110725 msgstr "吸收颜色"
110728 msgid "Emission Color"
110729 msgstr "自发光颜色"
110732 msgid "Blackbody Intensity"
110733 msgstr "黑体强度"
110736 msgid "Blackbody Tint"
110737 msgstr "黑体色调"
110740 msgid "Temperature Attribute"
110741 msgstr "温度属性"
110744 msgid "Patterns"
110745 msgstr "图案"
110748 msgid "Texture Node Editor"
110749 msgstr "纹理节点编辑器"
110752 msgid "Bricks 1"
110753 msgstr "砖墙 1"
110756 msgid "Bricks 2"
110757 msgstr "砖墙 2"
110760 msgid "Coordinate 1"
110761 msgstr "坐标 1"
110764 msgid "Coordinate 2"
110765 msgstr "坐标 2"
110768 msgid "W1"
110769 msgstr "W1"
110772 msgid "W2"
110773 msgstr "W2"
110776 msgid "W3"
110777 msgstr "W3"
110780 msgid "W4"
110781 msgstr "W4"
110784 msgid "iScale"
110785 msgstr "缩放"
110788 msgid ""
110789 "%s: %s\n"
110790 "location: %s:%d"
110791 msgstr ""
110792 "%s: %s\n"
110793 "位置: %s:%d"
110796 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
110797 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
110800 msgid "Could not resolve path (%s)"
110801 msgstr "未能解析路径 (%s)"
110804 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
110805 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
110808 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
110809 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
110812 msgid "| Time:%s | "
110813 msgstr "| 时间:%s | "
110816 msgid "Image too small"
110817 msgstr "图像过小"
110820 msgid "Cannot render, no camera"
110821 msgstr "无法渲染, 没有相机"
110824 msgid "No border area selected"
110825 msgstr "无框选区域"
110828 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
110829 msgstr "无法保存渲染缓存, 请检查临时默认路径"
110832 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
110833 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
110836 msgid "No node tree in scene"
110837 msgstr "场景中没有节点树"
110840 msgid "No render output node in scene"
110841 msgstr "场景中没有渲染输出节点"
110844 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
110845 msgstr "完整采样抗锯齿不支持非 3D 渲染"
110848 msgid "All render layers are disabled"
110849 msgstr "所有渲染层被禁用"
110852 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
110853 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
110856 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110857 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
110860 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
110861 msgstr "相机 \"%s\" 不是多视角相机"
110864 msgid "No active view found in scene \"%s\""
110865 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
110868 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
110869 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
110872 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
110873 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
110876 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
110877 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
110880 msgid "%s: failed to load '%s'"
110881 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
110884 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110885 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
110888 msgctxt "Sequence"
110889 msgid "Color Balance"
110890 msgstr "色彩平衡"
110893 msgctxt "Sequence"
110894 msgid "White Balance"
110895 msgstr "白平衡"
110898 msgctxt "Sequence"
110899 msgid "Curves"
110900 msgstr "曲线"
110903 msgctxt "Sequence"
110904 msgid "Hue Correct"
110905 msgstr "色相校正"
110908 msgctxt "Sequence"
110909 msgid "Bright/Contrast"
110910 msgstr "亮度 / 对比度"
110913 msgctxt "Sequence"
110914 msgid "Tonemap"
110915 msgstr "色调映射"
110918 msgid "Strips must be the same length"
110919 msgstr "所有左侧项"
110922 msgid "Strips were not compatible"
110923 msgstr "脚本无法兼容"
110926 msgid "Strips must have the same number of inputs"
110927 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
110930 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
110931 msgstr "无法将片段移至非复合片段"
110934 msgid "Strip can not be moved into itself"
110935 msgstr "片段无法向自身移动"
110938 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
110939 msgstr "被移动的片段已经在提供的复合片段内"
110942 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
110943 msgstr "被移动片段是提供复合片段的父级"
110946 msgid "Can not move strip to different scene"
110947 msgstr "无法将重做至不同场景"
110950 msgid "Blur X"
110951 msgstr "模糊 X"
110954 msgid "Object Pivot"
110955 msgstr "物体轴心"
110958 msgid "Wave Effect"
110959 msgstr "波浪效果"
110962 msgid "Paste name"
110963 msgstr "粘贴名称"
110966 msgid "Blender File View"
110967 msgstr "Blender文件视图"
110970 msgid "Missing 'window' in context"
110971 msgstr "上下文中缺少'window'"
110974 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
110975 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
110978 msgid "Allow Execution"
110979 msgstr "允许执行"
110982 msgid "Don't Save"
110983 msgstr "不保存"
110986 msgid "untitled.blend"
110987 msgstr "untitled.blend"
110990 msgid "unable to open the file"
110991 msgstr "无法打开文件"
110994 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
110995 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
110998 msgid "This may lead to unexpected behavior"
110999 msgstr "这可能会导致意外的行为"
111002 msgid "Permanently allow execution of scripts"
111003 msgstr "永久允许执行脚本"
111006 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
111007 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
111010 msgid "Enable scripts"
111011 msgstr "启用脚本"
111014 msgid "Continue using file without Python scripts"
111015 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
111018 msgid "Save changes before closing?"
111019 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
111022 msgid "File Not Found"
111023 msgstr "文件未找到"
111026 msgid "Path is empty, cannot save"
111027 msgstr "路径为空,无法保存"
111030 msgid "Path too long, cannot save"
111031 msgstr "路径太长,无法保存"
111034 msgid "Unable to create user config path"
111035 msgstr "无法创建用户配置路径"
111038 msgid "Context window not set"
111039 msgstr "未设置上下文窗口"
111042 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
111043 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
111046 msgid "Cannot read file '%s': %s"
111047 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
111050 msgid "File format is not supported in file '%s'"
111051 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
111054 msgid "File path '%s' invalid"
111055 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
111058 msgid "Unknown error loading '%s'"
111059 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
111062 msgid "Application Template '%s' not found"
111063 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
111066 msgid "Could not read '%s'"
111067 msgstr "无法读取 '%s'"
111070 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
111071 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
111074 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
111075 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
111078 msgid "Saved \"%s\""
111079 msgstr "已保存 \"%s\""
111082 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
111083 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
111086 msgid "Not a library"
111087 msgstr "不是一个库"
111090 msgid "Nothing indicated"
111091 msgstr "未有指示结果"
111094 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
111095 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
111098 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
111099 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
111102 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
111103 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
111106 msgid "'%s': not a library"
111107 msgstr "'%s': 不是一个库"
111110 msgid "'%s': nothing indicated"
111111 msgstr "'%s': 没有指示"
111114 msgid "'%s': cannot use current file as library"
111115 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
111118 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
111119 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
111122 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
111123 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
111126 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
111127 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
111130 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
111131 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
111134 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
111135 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
111138 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
111139 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
111142 msgid "Win"
111143 msgstr "Win"
111146 msgid "OS"
111147 msgstr "OS"
111150 msgid "Bksp"
111151 msgstr "Bksp"
111154 msgid "Esc"
111155 msgstr "Esc"
111158 msgid "dbl-"
111159 msgstr "dbl-"
111162 msgid "ON"
111163 msgstr "开"
111166 msgid "OFF"
111167 msgstr "关"
111170 msgid "unsupported format"
111171 msgstr "格式不支持"
111174 msgid "Toggle System Console"
111175 msgstr "切换系统控制台"
111178 msgctxt "Operator"
111179 msgid "Toggle System Console"
111180 msgstr "切换系统控制台"
111183 msgid "No operator in context"
111184 msgstr "环境中不含操作项"
111187 msgid "Property cannot be both boolean and float"
111188 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
111191 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
111192 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
111195 msgid "Property must be an integer or a float"
111196 msgstr "属性须为整型或浮点型"
111199 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
111200 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
111203 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
111204 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
111207 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
111208 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
111211 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
111212 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
111215 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
111216 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
111219 msgid "%s '%s' not found"
111220 msgstr "%s 未找到 '%s'"
111223 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
111224 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
111227 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
111228 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
111231 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
111232 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
111235 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
111236 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
111239 msgid "Could not resolve path '%s'"
111240 msgstr "未能解析路径 '%s'"
111243 msgid "Property from path '%s' is not a float"
111244 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
111247 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
111248 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
111251 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
111252 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
111255 msgctxt "WindowManager"
111256 msgid "Limited Platform Support"
111257 msgstr "有限平台支持"
111260 msgctxt "WindowManager"
111261 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
111262 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
111265 msgctxt "WindowManager"
111266 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
111267 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
111270 msgctxt "WindowManager"
111271 msgid "Graphics card:"
111272 msgstr "显卡:"
111275 msgctxt "WindowManager"
111276 msgid "Platform Unsupported"
111277 msgstr "不受支持的平台"
111280 msgctxt "WindowManager"
111281 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
111282 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
111285 msgctxt "WindowManager"
111286 msgid "The program will now close."
111287 msgstr "程序现在将关闭。"
111290 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
111291 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
111294 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
111295 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
111298 msgid "Quad-buffer window successfully created"
111299 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
111302 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
111303 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
111306 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
111307 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
111310 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
111311 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
111314 msgid "All Add-ons"
111315 msgstr "全部插件"
111318 msgid "All Add-ons Installed by User"
111319 msgstr "所有由用户安装的插件"
111322 msgid "Add Curve"
111323 msgstr "添加曲线"
111326 msgid "Add Mesh"
111327 msgstr "添加网格"
111330 msgid "Import-Export"
111331 msgstr "导入 - 导出"
111334 msgid "Rigging"
111335 msgstr "绑定"
111338 msgid "Video Tools"
111339 msgstr "视频工具"
111342 msgid "English (English)"
111343 msgstr "英文 (English)"
111346 msgid "Japanese (日本語)"
111347 msgstr "日文 (日本語)"
111350 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
111351 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
111354 msgid "Italian (Italiano)"
111355 msgstr "意大利文 (Italiano)"
111358 msgid "German (Deutsch)"
111359 msgstr "德文 (Deutsch)"
111362 msgid "Finnish (Suomi)"
111363 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
111366 msgid "Swedish (Svenska)"
111367 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
111370 msgid "French (Français)"
111371 msgstr "法文 (Française)"
111374 msgid "Spanish (Español)"
111375 msgstr "西班牙文 (Español)"
111378 msgid "Catalan (Català)"
111379 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
111382 msgid "Czech (Český)"
111383 msgstr "捷克文 (Český)"
111386 msgid "Portuguese (Português)"
111387 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
111390 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
111391 msgstr "简体中文 (简体中文)"
111394 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
111395 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
111398 msgid "Russian (Русский)"
111399 msgstr "俄文 (Русский)"
111402 msgid "Croatian (Hrvatski)"
111403 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
111406 msgid "Serbian (Српски)"
111407 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
111410 msgid "Ukrainian (Український)"
111411 msgstr "乌克兰文 (Український)"
111414 msgid "Polish (Polski)"
111415 msgstr "波兰文 (Polski)"
111418 msgid "Romanian (Român)"
111419 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
111422 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
111423 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
111426 msgid "Bulgarian (Български)"
111427 msgstr "保加利亚文 (Български)"
111430 msgid "Greek (Ελληνικά)"
111431 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
111434 msgid "Korean (한국 언어)"
111435 msgstr "韩文 (한국 언어)"
111438 msgid "Nepali (नेपाली)"
111439 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
111442 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
111443 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
111446 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
111447 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
111450 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
111451 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
111454 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
111455 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
111458 msgid "Turkish (Türkçe)"
111459 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
111462 msgid "Hungarian (Magyar)"
111463 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
111466 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
111467 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
111470 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
111471 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
111474 msgid "Estonian (Eestlane)"
111475 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
111478 msgid "Esperanto (Esperanto)"
111479 msgstr "世界语 (Esperanto)"
111482 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
111483 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
111486 msgid "Amharic (አማርኛ)"
111487 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
111490 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
111491 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
111494 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
111495 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
111498 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
111499 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
111502 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
111503 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
111506 msgid "Basque (Euskara)"
111507 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
111510 msgid "Hausa (Hausa)"
111511 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
111514 msgid "Kazakh (қазақша)"
111515 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
111518 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
111519 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
111522 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
111523 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
111526 msgid "Slovak (Slovenčina)"
111527 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
111530 msgid "Complete"
111531 msgstr "较完善"
111534 msgid "In Progress"
111535 msgstr "完善中"
111538 msgid "Starting"
111539 msgstr "未完善"