Updated from svn master (rBTS5582).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob1e1f38ad77795ac1e7211a91ecc868053f3491e7
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Alpha (b'32073993a8fc')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.4.2"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Select"
205 msgstr "选择"
208 msgid "Action group is selected"
209 msgstr "选择的动作块组"
212 msgid "Expanded"
213 msgstr "扩展"
216 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
217 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
220 msgid "Expanded in Graph Editor"
221 msgstr "在曲线编辑器展开"
224 msgid "Action group is expanded in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
228 msgid "Pin in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器钉固"
232 msgid "Action Groups"
233 msgstr "动作块组"
236 msgid "Collection of action groups"
237 msgstr "动作块组集合"
240 msgid "Action Pose Markers"
241 msgstr "动作姿态标记"
244 msgid "Collection of timeline markers"
245 msgstr "时间轴标记集合"
248 msgid "Active Pose Marker"
249 msgstr "活动姿态标记"
252 msgid "Active pose marker for this action"
253 msgstr "该动作的活动姿态标记"
256 msgid "Active Pose Marker Index"
257 msgstr "活动姿态标记编号"
260 msgid "Index of active pose marker"
261 msgstr "活动姿态标记编号"
264 msgid "Add-on"
265 msgstr "插件"
268 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
269 msgstr "自动加载的 Python 插件"
272 msgid "Module"
273 msgstr "模块"
276 msgid "Module name"
277 msgstr "模块名"
280 msgid "Add-on Preferences"
281 msgstr "插件设置"
284 msgid "Password"
285 msgstr "密码"
288 msgid "E-mail address"
289 msgstr "电子邮箱地址"
292 msgid "Error Message"
293 msgstr "报错信息"
296 msgid "Message"
297 msgstr "信息"
300 msgid "Compute Device Type"
301 msgstr "计算设备类型"
304 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
305 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
308 msgid "Distribute memory across devices"
309 msgstr "跨设备分配内存"
312 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
313 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
316 msgid "Fribidi Library"
317 msgstr "Fribidi 库文件"
320 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
321 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
324 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
325 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
328 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
329 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
332 msgid "Translation Root"
333 msgstr "翻译根目录"
336 msgid "The bf-translation repository"
337 msgstr "bf-translation存储库"
340 msgid "Import Paths"
341 msgstr "导入路径"
344 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
345 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
348 msgid "Source Root"
349 msgstr "源文件根目录"
352 msgid "The Blender source root path"
353 msgstr "Blender 源文件的根路径"
356 msgid "Spell Cache"
357 msgstr "拼写缓存"
360 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
361 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
364 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
365 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
368 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
369 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
372 msgid "Persistent Data Path"
373 msgstr "持久数据路径"
376 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
377 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
380 msgid "User Add-ons"
381 msgstr "用户插件"
384 msgid "Collection of add-ons"
385 msgstr "插件集合"
388 msgid "Object Path"
389 msgstr "物体路径"
392 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
393 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
396 msgid "Path"
397 msgstr "路径"
400 msgid "Object path"
401 msgstr "物体路径"
404 msgid "Object Paths"
405 msgstr "物体路径"
408 msgid "Collection of object paths"
409 msgstr "物体路径集合"
412 msgid "Animation Data"
413 msgstr "动画数据"
416 msgid "Animation data for data-block"
417 msgstr "数据块的动画数据"
420 msgid "Action"
421 msgstr "动作"
424 msgid "Active Action for this data-block"
425 msgstr "该数据块的活动动作"
428 msgid "Action Blending"
429 msgstr "动作混合"
432 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
433 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
436 msgid "Replace"
437 msgstr "替换"
440 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
441 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
444 msgid "Combine"
445 msgstr "合并"
448 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
449 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
452 msgid "Add"
453 msgstr "相加"
456 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
457 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
460 msgid "Subtract"
461 msgstr "相减"
464 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
465 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
468 msgid "Multiply"
469 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
472 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
473 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
476 msgid "Action Extrapolation"
477 msgstr "外插动作"
480 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
481 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
484 msgid "Nothing"
485 msgstr "无"
488 msgid "Strip has no influence past its extents"
489 msgstr "片段对其范围之外无影响"
492 msgid "Hold"
493 msgstr "保持"
496 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
497 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
500 msgid "Hold Forward"
501 msgstr "保持前进"
504 msgid "Only hold last frame"
505 msgstr "仅保持最后一帧"
508 msgid "Action Influence"
509 msgstr "动作影响"
512 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
513 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
516 msgid "Drivers"
517 msgstr "驱动器"
520 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
521 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
524 msgid "NLA Tracks"
525 msgstr "NLA 轨道"
528 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
529 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
532 msgid "NLA Evaluation Enabled"
533 msgstr "启用 NLA 解算"
536 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
537 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
540 msgid "Use NLA Tweak Mode"
541 msgstr "使用NLA 调节模式"
544 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
545 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
548 msgid "Collection of Driver F-Curves"
549 msgstr "驱动器函数曲线集合"
552 msgid "Animation Visualization"
553 msgstr "动画可视化"
556 msgid "Settings for the visualization of motion"
557 msgstr "运动可视化的设置"
560 msgid "Motion Paths"
561 msgstr "运动路径"
564 msgid "Motion Path settings for visualization"
565 msgstr "可视化运动路径设置"
568 msgid "Motion Path Settings"
569 msgstr "运动路径设置"
572 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
573 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
576 msgid "Bake Location"
577 msgstr "烘焙位置"
580 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
581 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
584 msgid "Heads"
585 msgstr "头"
588 msgid "Calculate bone paths from heads"
589 msgstr "从头部计算骨骼路径"
592 msgid "Tails"
593 msgstr "尾"
596 msgid "Calculate bone paths from tails"
597 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
600 msgid "After Current"
601 msgstr "当前之后"
604 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
605 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
608 msgid "Before Current"
609 msgstr "当前帧之前"
612 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
613 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
616 msgid "End Frame"
617 msgstr "结束帧"
620 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
621 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
624 msgid "Start Frame"
625 msgstr "起始帧"
628 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
629 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
632 msgid "Frame Step"
633 msgstr "帧步长"
636 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
637 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
640 msgid "Has Motion Paths"
641 msgstr "存在运动路径"
644 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
645 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
648 msgid "Show Frame Numbers"
649 msgstr "显示帧序号"
652 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
653 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
656 msgid "All Action Keyframes"
657 msgstr "全部活动关键帧"
660 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
661 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
664 msgid "Highlight Keyframes"
665 msgstr "高亮关键帧"
668 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
669 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
672 msgid "Show Keyframe Numbers"
673 msgstr "显示关键帧序号"
676 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
677 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
680 msgid "Paths Type"
681 msgstr "路径类型"
684 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
685 msgstr "运动路径显示的范围类型"
688 msgid "Around Frame"
689 msgstr "附近帧上"
692 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
693 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
696 msgid "In Range"
697 msgstr "帧区间内"
700 msgid "Display Paths of poses within specified range"
701 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
704 msgid "Any Type"
705 msgstr "任意类型"
708 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
709 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
712 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
713 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
716 msgid "Height"
717 msgstr "高度"
720 msgid "Area height"
721 msgstr "区域高度"
724 msgid "Regions"
725 msgstr "区块"
728 msgid "Regions this area is subdivided in"
729 msgstr "区块由区域细分而来"
732 msgid "Show Menus"
733 msgstr "显示菜单"
736 msgid "Show menus in the header"
737 msgstr "显示标题栏菜单"
740 msgid "Spaces"
741 msgstr "空间(空格)"
744 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
745 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
748 msgid "Editor Type"
749 msgstr "编辑器类型"
752 msgid "Current editor type for this area"
753 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
756 msgid "Empty"
757 msgstr "空物体"
760 msgid "3D Viewport"
761 msgstr "3D 视图"
764 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
765 msgstr "在三维环境中操控物体"
768 msgid "UV/Image Editor"
769 msgstr "UV/ 图像编辑器"
772 msgid "View and edit images and UV Maps"
773 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
776 msgid "Node Editor"
777 msgstr "节点编辑器"
780 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
781 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
784 msgid "Video Sequencer"
785 msgstr "视频序列编辑器"
788 msgid "Video editing tools"
789 msgstr "视频编辑工具"
792 msgid "Movie Clip Editor"
793 msgstr "影片剪辑编辑器"
796 msgid "Motion tracking tools"
797 msgstr "运动追踪工具"
800 msgid "Dope Sheet"
801 msgstr "动画摄影表"
804 msgid "Adjust timing of keyframes"
805 msgstr "调节关键帧时间"
808 msgid "Graph Editor"
809 msgstr "曲线编辑器"
812 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
813 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
816 msgid "Nonlinear Animation"
817 msgstr "非线性动画"
820 msgid "Combine and layer Actions"
821 msgstr "动作合并与分层"
824 msgid "Text Editor"
825 msgstr "文本编辑器"
828 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
829 msgstr "编辑脚本及内建文档"
832 msgid "Python Console"
833 msgstr "Python 控制台"
836 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
837 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
840 msgid "Info"
841 msgstr "信息"
844 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
845 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
848 msgid "Top Bar"
849 msgstr "顶栏"
852 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
853 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
856 msgid "Status Bar"
857 msgstr "状态栏"
860 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
861 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
864 msgid "Outliner"
865 msgstr "大纲视图"
868 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
869 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
872 msgid "Properties"
873 msgstr "属性"
876 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
877 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
880 msgid "File Browser"
881 msgstr "文件浏览器"
884 msgid "Browse for files and assets"
885 msgstr "浏览文件和资产"
888 msgid "Preferences"
889 msgstr "偏好设置"
892 msgid "Edit persistent configuration settings"
893 msgstr "编辑持久配置的设置"
896 msgid "Width"
897 msgstr "宽度"
900 msgid "Area width"
901 msgstr "区域宽度"
904 msgid "X Position"
905 msgstr "X 位置"
908 msgid "The window relative vertical location of the area"
909 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
912 msgid "Y Position"
913 msgstr "Y 位置"
916 msgid "The window relative horizontal location of the area"
917 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
920 msgid "Area Spaces"
921 msgstr "区域空间"
924 msgid "Collection of spaces"
925 msgstr "空间集合"
928 msgid "Active Space"
929 msgstr "活动空间"
932 msgid "Space currently being displayed in this area"
933 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
936 msgid "Armature Bones"
937 msgstr "骨架骨骼"
940 msgid "Collection of armature bones"
941 msgstr "骨架骨骼集合"
944 msgid "Active Bone"
945 msgstr "活动骨骼"
948 msgid "Armature's active bone"
949 msgstr "骨架的活动骨骼"
952 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
953 msgstr "骨架形变约束目标"
956 msgid "Collection of target bones and weights"
957 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
960 msgid "Armature EditBones"
961 msgstr "骨架编辑骨骼"
964 msgid "Collection of armature edit bones"
965 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
968 msgid "Active EditBone"
969 msgstr "活动编辑骨骼"
972 msgid "Armatures active edit bone"
973 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
976 msgid "Asset Data"
977 msgstr "资产数据"
980 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
981 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
984 msgid "Active Tag"
985 msgstr "活动标签"
988 msgid "Index of the tag set for editing"
989 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
992 msgid "Description"
993 msgstr "描述"
996 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
997 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1000 msgid "Tags"
1001 msgstr "标签"
1004 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1005 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1008 msgid "Asset Tag"
1009 msgstr "资产标签"
1012 msgid "User defined tag (name token)"
1013 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1016 msgid "The identifier that makes up this tag"
1017 msgstr "构成此标签的标识符"
1020 msgid "Asset Tags"
1021 msgstr "资产标签"
1024 msgid "Collection of custom asset tags"
1025 msgstr "自定义资产标签的集合"
1028 msgid "Geometry attribute"
1029 msgstr "几何属性"
1032 msgid "Data Type"
1033 msgstr "数据类型"
1036 msgid "Type of data stored in attribute"
1037 msgstr "属性中存储的数据类型"
1040 msgid "Float"
1041 msgstr "浮动"
1044 msgid "Floating-point value"
1045 msgstr "浮点数值"
1048 msgid "Integer"
1049 msgstr "整数"
1052 msgid "32-bit integer"
1053 msgstr "32位整数"
1056 msgid "Vector"
1057 msgstr "矢量"
1060 msgid "3D vector with floating-point values"
1061 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1064 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1065 msgstr "浮点精度的RGBA颜色"
1068 msgid "Byte Color"
1069 msgstr "字节颜色"
1072 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1073 msgstr "8位精度的RGBA颜色"
1076 msgid "String"
1077 msgstr "字符串型"
1080 msgid "Text string"
1081 msgstr "文本字符串"
1084 msgid "Boolean"
1085 msgstr "布尔"
1088 msgid "True or false"
1089 msgstr "真或假"
1092 msgid "Domain"
1093 msgstr "域"
1096 msgid "Domain of the Attribute"
1097 msgstr "属性的域"
1100 msgid "Point"
1101 msgstr "点"
1104 msgid "Attribute on point"
1105 msgstr "点的属性"
1108 msgid "Edge"
1109 msgstr "边"
1112 msgid "Attribute on mesh edge"
1113 msgstr "网格边的属性"
1116 msgid "Corner"
1117 msgstr "拐角"
1120 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1121 msgstr "网格多边形拐角的属性"
1124 msgid "Polygon"
1125 msgstr "多边形"
1128 msgid "Attribute on mesh polygons"
1129 msgstr "网格多边形的属性"
1132 msgid "Curve"
1133 msgstr "曲线"
1136 msgid "Attribute on hair curve"
1137 msgstr "头发曲线的属性"
1140 msgid "Name of the Attribute"
1141 msgstr "属性名称"
1144 msgid "Byte Color Attribute"
1145 msgstr "字节颜色属性"
1148 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1149 msgstr "颜色几何属性,8位精度"
1152 msgid "Float Attribute"
1153 msgstr "浮点属性"
1156 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1157 msgstr "浮点数值表示的几何属性"
1160 msgid "Float Color Attribute"
1161 msgstr "浮点颜色属性"
1164 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1165 msgstr "浮点精度的颜色几何属性"
1168 msgid "Float Vector Attribute"
1169 msgstr "浮点矢量属性"
1172 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1173 msgstr "浮点精度的矢量几何属性"
1176 msgid "Int Attribute"
1177 msgstr "整型属性"
1180 msgid "Integer geometry attribute"
1181 msgstr "整型几何属性"
1184 msgid "String Attribute"
1185 msgstr "字符串属性"
1188 msgid "String geometry attribute"
1189 msgstr "字符串几何属性"
1192 msgid "Attribute Group"
1193 msgstr "属性组"
1196 msgid "Group of geometry attributes"
1197 msgstr "几何属性组"
1200 msgid "Active Attribute"
1201 msgstr "活动属性"
1204 msgid "Active attribute"
1205 msgstr "活动属性"
1208 msgid "Bake Data"
1209 msgstr "烘焙数据"
1212 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1213 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1216 msgid "Cage Extrusion"
1217 msgstr "罩体挤出"
1220 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1221 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1224 msgid "Cage Object"
1225 msgstr "罩式物体"
1228 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1229 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1232 msgid "File Path"
1233 msgstr "文件路径"
1236 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1237 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1240 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1241 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1244 msgid "Image Format"
1245 msgstr "图像格式"
1248 msgid "Margin"
1249 msgstr "边距"
1252 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1253 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1256 msgid "Max Ray Distance"
1257 msgstr "最大光线距离"
1260 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1261 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1264 msgid "Normal Space"
1265 msgstr "法线空间"
1268 msgid "Axis to bake in blue channel"
1269 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1272 msgid "+X"
1273 msgstr "+X"
1276 msgid "+Y"
1277 msgstr "+Y"
1280 msgid "+Z"
1281 msgstr "+Z"
1284 msgid "-X"
1285 msgstr "-X"
1288 msgid "-Y"
1289 msgstr "-Y"
1292 msgid "-Z"
1293 msgstr "-Z"
1296 msgid "Axis to bake in green channel"
1297 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1300 msgid "Axis to bake in red channel"
1301 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1304 msgid "Choose normal space for baking"
1305 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1308 msgid "Object"
1309 msgstr "物体"
1312 msgid "Bake the normals in object space"
1313 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1316 msgid "Tangent"
1317 msgstr "切向(正切)"
1320 msgid "Bake the normals in tangent space"
1321 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1324 msgid "Pass Filter"
1325 msgstr "通道筛选"
1328 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1329 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1332 msgid "None"
1333 msgstr "无"
1336 msgid "Ambient Occlusion"
1337 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
1340 msgid "Emit"
1341 msgstr "自发光"
1344 msgid "Direct"
1345 msgstr "直接光"
1348 msgid "Indirect"
1349 msgstr "间接光"
1352 msgid "Diffuse"
1353 msgstr "漫射"
1356 msgid "Glossy"
1357 msgstr "光泽"
1360 msgid "Transmission"
1361 msgstr "透射"
1364 msgid "Save Mode"
1365 msgstr "保存模式"
1368 msgid "Where to save baked image textures"
1369 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1372 msgid "Internal"
1373 msgstr "内置"
1376 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1377 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1380 msgid "External"
1381 msgstr "外部"
1384 msgid "Save the baking map in an external file"
1385 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1388 msgid "Target"
1389 msgstr "目标"
1392 msgid "Where to output the baked map"
1393 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1396 msgid "Image Textures"
1397 msgstr "图像纹理"
1400 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1401 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1404 msgid "Vertex Colors"
1405 msgstr "顶点色"
1408 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1409 msgstr "烘焙到网格上的活动顶点颜色图层"
1412 msgid "Automatic Name"
1413 msgstr "自动命名"
1416 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1417 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1420 msgid "Cage"
1421 msgstr "罩体"
1424 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1425 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1428 msgid "Clear"
1429 msgstr "清空"
1432 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1433 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1436 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1437 msgstr "添加环境光遮蔽(AO)性质"
1440 msgid "Color the pass"
1441 msgstr "为通道上色"
1444 msgid "Add diffuse contribution"
1445 msgstr "添加漫反射性质"
1448 msgid "Add direct lighting contribution"
1449 msgstr "添加直接光照性质"
1452 msgid "Add emission contribution"
1453 msgstr "添加自发光性质"
1456 msgid "Add glossy contribution"
1457 msgstr "添加光泽性质"
1460 msgid "Add indirect lighting contribution"
1461 msgstr "添加间接光性质"
1464 msgid "Add transmission contribution"
1465 msgstr "添加透射性质"
1468 msgid "Selected to Active"
1469 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1472 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1473 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1476 msgid "Split Materials"
1477 msgstr "分离材质"
1480 msgid "Split external images per material (external only)"
1481 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1484 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1485 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1488 msgid "Bezier Curve Point"
1489 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1492 msgid "Bezier curve point with two handles"
1493 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1496 msgid "Control Point"
1497 msgstr "控制点"
1500 msgid "Coordinates of the control point"
1501 msgstr "控制点的坐标"
1504 msgid "Handle 1"
1505 msgstr "控制柄 1"
1508 msgid "Coordinates of the first handle"
1509 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1512 msgid "Handle 1 Type"
1513 msgstr "控制柄类型 1"
1516 msgid "Handle types"
1517 msgstr "控制柄类型"
1520 msgid "Free"
1521 msgstr "自由"
1524 msgid "Aligned"
1525 msgstr "对齐"
1528 msgid "Auto"
1529 msgstr "自动"
1532 msgid "Handle 2"
1533 msgstr "控制柄 2"
1536 msgid "Coordinates of the second handle"
1537 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1540 msgid "Handle 2 Type"
1541 msgstr "控制柄类型 2"
1544 msgid "Hide"
1545 msgstr "隐藏"
1548 msgid "Visibility status"
1549 msgstr "可见状态"
1552 msgid "Bevel Radius"
1553 msgstr "倒角半径"
1556 msgid "Radius for beveling"
1557 msgstr "倒角的半径"
1560 msgid "Control Point selected"
1561 msgstr "选择的控制点"
1564 msgid "Control point selection status"
1565 msgstr "控制点的选择状态"
1568 msgid "Handle 1 selected"
1569 msgstr "已选中控制柄 1"
1572 msgid "Handle 1 selection status"
1573 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1576 msgid "Handle 2 selected"
1577 msgstr "已选中控制柄 2"
1580 msgid "Handle 2 selection status"
1581 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1584 msgid "Tilt"
1585 msgstr "倾斜"
1588 msgid "Tilt in 3D View"
1589 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1592 msgid "Weight"
1593 msgstr "权重"
1596 msgid "Softbody goal weight"
1597 msgstr "软体的目标权重"
1600 msgid "Blend-File Data"
1601 msgstr "Blender文件数据"
1604 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1605 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1608 msgid "Actions"
1609 msgstr "动作"
1612 msgid "Action data-blocks"
1613 msgstr "动作数据块"
1616 msgid "Armatures"
1617 msgstr "骨架"
1620 msgid "Armature data-blocks"
1621 msgstr "骨架数据块"
1624 msgid "Brushes"
1625 msgstr "笔刷"
1628 msgid "Brush data-blocks"
1629 msgstr "笔刷数据块"
1632 msgid "Cache Files"
1633 msgstr "缓存文件"
1636 msgid "Cache Files data-blocks"
1637 msgstr "缓存文件数据块"
1640 msgid "Cameras"
1641 msgstr "相机"
1644 msgid "Camera data-blocks"
1645 msgstr "相机数据块"
1648 msgid "Collections"
1649 msgstr "集合"
1652 msgid "Collection data-blocks"
1653 msgstr "集合数据块"
1656 msgid "Curves"
1657 msgstr "曲线"
1660 msgid "Curve data-blocks"
1661 msgstr "曲线数据块"
1664 msgid "Filename"
1665 msgstr "文件名"
1668 msgid "Path to the .blend file"
1669 msgstr ".blend文件路径"
1672 msgid "Vector Fonts"
1673 msgstr "矢量字体"
1676 msgid "Vector font data-blocks"
1677 msgstr "矢量字体数据块"
1680 msgid "Grease Pencil"
1681 msgstr "蜡笔"
1684 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1685 msgstr "蜡笔数据块"
1688 msgid "Hairs"
1689 msgstr "毛发"
1692 msgid "Hair data-blocks"
1693 msgstr "毛发数据块"
1696 msgid "Images"
1697 msgstr "图像"
1700 msgid "Image data-blocks"
1701 msgstr "图像数据块"
1704 msgid "File Has Unsaved Changes"
1705 msgstr "文件包含未保存的变更"
1708 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1709 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1712 msgid "File is Saved"
1713 msgstr "文件已保存"
1716 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1717 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1720 msgid "Lattices"
1721 msgstr "晶格"
1724 msgid "Lattice data-blocks"
1725 msgstr "晶格数据块"
1728 msgid "Libraries"
1729 msgstr "库"
1732 msgid "Library data-blocks"
1733 msgstr "库数据块"
1736 msgid "Light Probes"
1737 msgstr "光照探头"
1740 msgid "Light Probe data-blocks"
1741 msgstr "光照探头数据块"
1744 msgid "Lights"
1745 msgstr "灯光"
1748 msgid "Light data-blocks"
1749 msgstr "灯光数据块"
1752 msgid "Line Styles"
1753 msgstr "线条样式"
1756 msgid "Line Style data-blocks"
1757 msgstr "线条样式数据块"
1760 msgid "Masks"
1761 msgstr "遮罩"
1764 msgid "Masks data-blocks"
1765 msgstr "遮罩数据块"
1768 msgid "Materials"
1769 msgstr "材质"
1772 msgid "Material data-blocks"
1773 msgstr "材质数据块"
1776 msgid "Meshes"
1777 msgstr "网格"
1780 msgid "Mesh data-blocks"
1781 msgstr "网格数据快"
1784 msgid "Metaballs"
1785 msgstr "融球"
1788 msgid "Metaball data-blocks"
1789 msgstr "融球数据块"
1792 msgid "Movie Clips"
1793 msgstr "影片剪辑"
1796 msgid "Movie Clip data-blocks"
1797 msgstr "影片剪辑数据块"
1800 msgid "Node Groups"
1801 msgstr "节点组"
1804 msgid "Node group data-blocks"
1805 msgstr "节点组数据块"
1808 msgid "Objects"
1809 msgstr "物体"
1812 msgid "Object data-blocks"
1813 msgstr "物体数据块"
1816 msgid "Paint Curves"
1817 msgstr "绘制曲线"
1820 msgid "Paint Curves data-blocks"
1821 msgstr "绘制曲线数据块"
1824 msgid "Palettes"
1825 msgstr "调色板"
1828 msgid "Palette data-blocks"
1829 msgstr "调色板数据块"
1832 msgid "Particles"
1833 msgstr "粒子系统"
1836 msgid "Particle data-blocks"
1837 msgstr "粒子数据块"
1840 msgid "Point Clouds"
1841 msgstr "点云"
1844 msgid "Point cloud data-blocks"
1845 msgstr "点云数据块"
1848 msgid "Scenes"
1849 msgstr "场景"
1852 msgid "Scene data-blocks"
1853 msgstr "场景数据块"
1856 msgid "Screens"
1857 msgstr "屏幕"
1860 msgid "Screen data-blocks"
1861 msgstr "屏幕数据块"
1864 msgid "Shape Keys"
1865 msgstr "形态键"
1868 msgid "Shape Key data-blocks"
1869 msgstr "形态键数据块"
1872 msgid "Simulations"
1873 msgstr "模拟"
1876 msgid "Simulation data-blocks"
1877 msgstr "模拟数据块"
1880 msgid "Sounds"
1881 msgstr "声音"
1884 msgid "Sound data-blocks"
1885 msgstr "声音数据块"
1888 msgid "Speakers"
1889 msgstr "扬声器"
1892 msgid "Speaker data-blocks"
1893 msgstr "扬声器数据块"
1896 msgid "Texts"
1897 msgstr "文本"
1900 msgid "Text data-blocks"
1901 msgstr "文本数据块"
1904 msgid "Textures"
1905 msgstr "纹理"
1908 msgid "Texture data-blocks"
1909 msgstr "纹理数据块"
1912 msgid "Use Auto-Pack"
1913 msgstr "使用自动打包"
1916 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1917 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1920 msgid "Version"
1921 msgstr "版本"
1924 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1925 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
1928 msgid "Volumes"
1929 msgstr "体积(卷标)"
1932 msgid "Volume data-blocks"
1933 msgstr "体积数据块"
1936 msgid "Window Managers"
1937 msgstr "窗口管理器"
1940 msgid "Window manager data-blocks"
1941 msgstr "窗口管理器数据块"
1944 msgid "Workspaces"
1945 msgstr "工作区"
1948 msgid "Workspace data-blocks"
1949 msgstr "工作区数据块"
1952 msgid "Worlds"
1953 msgstr "世界环境"
1956 msgid "World data-blocks"
1957 msgstr "世界环境数据块"
1960 msgid "Main Actions"
1961 msgstr "主动作"
1964 msgid "Collection of actions"
1965 msgstr "动作集合"
1968 msgid "Main Armatures"
1969 msgstr "主骨架"
1972 msgid "Collection of armatures"
1973 msgstr "骨架集合"
1976 msgid "Main Brushes"
1977 msgstr "主笔刷"
1980 msgid "Collection of brushes"
1981 msgstr "笔刷集合"
1984 msgid "Main Cache Files"
1985 msgstr "主缓存文件"
1988 msgid "Collection of cache files"
1989 msgstr "缓存文件集合"
1992 msgid "Main Cameras"
1993 msgstr "主相机"
1996 msgid "Collection of cameras"
1997 msgstr "相机集合"
2000 msgid "Main Collections"
2001 msgstr "主集合"
2004 msgid "Collection of collections"
2005 msgstr "集合中的集合"
2008 msgid "Main Curves"
2009 msgstr "主曲线"
2012 msgid "Collection of curves"
2013 msgstr "曲线集合"
2016 msgid "Main Fonts"
2017 msgstr "主字体"
2020 msgid "Collection of fonts"
2021 msgstr "字体集合"
2024 msgid "Main Grease Pencils"
2025 msgstr "主蜡笔"
2028 msgid "Collection of grease pencils"
2029 msgstr "蜡笔集合"
2032 msgid "Main Hairs"
2033 msgstr "主毛发"
2036 msgid "Collection of hairs"
2037 msgstr "毛发集合"
2040 msgid "Main Images"
2041 msgstr "主图像"
2044 msgid "Collection of images"
2045 msgstr "图像集合"
2048 msgid "Main Lattices"
2049 msgstr "主晶格"
2052 msgid "Collection of lattices"
2053 msgstr "晶格集合"
2056 msgid "Main Libraries"
2057 msgstr "主库"
2060 msgid "Collection of libraries"
2061 msgstr "库集合"
2064 msgid "Main Lights"
2065 msgstr "主灯光"
2068 msgid "Collection of lights"
2069 msgstr "灯光集合"
2072 msgid "Main Line Styles"
2073 msgstr "主线条样式"
2076 msgid "Collection of line styles"
2077 msgstr "线条样式集合"
2080 msgid "Main Masks"
2081 msgstr "主遮罩"
2084 msgid "Collection of masks"
2085 msgstr "遮罩集合"
2088 msgid "Main Materials"
2089 msgstr "主材质"
2092 msgid "Collection of materials"
2093 msgstr "材质集合"
2096 msgid "Main Meshes"
2097 msgstr "主网格"
2100 msgid "Collection of meshes"
2101 msgstr "网格集合"
2104 msgid "Main Metaballs"
2105 msgstr "主融球"
2108 msgid "Collection of metaballs"
2109 msgstr "融球集合"
2112 msgid "Main Movie Clips"
2113 msgstr "主影片剪辑"
2116 msgid "Collection of movie clips"
2117 msgstr "影片剪辑集合"
2120 msgid "Main Node Trees"
2121 msgstr "主节点树"
2124 msgid "Collection of node trees"
2125 msgstr "节点树集合"
2128 msgid "Main Objects"
2129 msgstr "主物体"
2132 msgid "Collection of objects"
2133 msgstr "物体集合"
2136 msgid "Main Paint Curves"
2137 msgstr "主绘制曲线"
2140 msgid "Collection of paint curves"
2141 msgstr "绘制曲线集合"
2144 msgid "Main Palettes"
2145 msgstr "主调色板"
2148 msgid "Collection of palettes"
2149 msgstr "调色板集合"
2152 msgid "Main Particle Settings"
2153 msgstr "主粒子设置"
2156 msgid "Collection of particle settings"
2157 msgstr "粒子设置集合"
2160 msgid "Main Point Clouds"
2161 msgstr "主点云"
2164 msgid "Collection of point clouds"
2165 msgstr "点云集合"
2168 msgid "Main Light Probes"
2169 msgstr "主光照探头"
2172 msgid "Collection of light probes"
2173 msgstr "光照探头集合"
2176 msgid "Main Scenes"
2177 msgstr "主场景"
2180 msgid "Collection of scenes"
2181 msgstr "场景集合"
2184 msgid "Main Screens"
2185 msgstr "主屏幕"
2188 msgid "Collection of screens"
2189 msgstr "屏幕集合"
2192 msgid "Main Simulations"
2193 msgstr "主模拟"
2196 msgid "Collection of simulations"
2197 msgstr "模拟集合"
2200 msgid "Main Sounds"
2201 msgstr "主声音"
2204 msgid "Collection of sounds"
2205 msgstr "声音集合"
2208 msgid "Main Speakers"
2209 msgstr "主扬声器"
2212 msgid "Collection of speakers"
2213 msgstr "扬声器集合"
2216 msgid "Main Texts"
2217 msgstr "主文本"
2220 msgid "Collection of texts"
2221 msgstr "文本集合"
2224 msgid "Main Textures"
2225 msgstr "主纹理"
2228 msgid "Collection of textures"
2229 msgstr "纹理集合"
2232 msgid "Main Volumes"
2233 msgstr "主体积"
2236 msgid "Collection of volumes"
2237 msgstr "体积集合"
2240 msgid "Main Window Managers"
2241 msgstr "主窗口管理器"
2244 msgid "Collection of window managers"
2245 msgstr "窗口管理器集合"
2248 msgid "Main Workspaces"
2249 msgstr "主工作区"
2252 msgid "Collection of workspaces"
2253 msgstr "工作区集合"
2256 msgid "Main Worlds"
2257 msgstr "主世界环境"
2260 msgid "Collection of worlds"
2261 msgstr "世界环境集合"
2264 msgid "Blender RNA"
2265 msgstr "Blender RNA"
2268 msgid "Blender RNA structure definitions"
2269 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2272 msgid "Structs"
2273 msgstr "结构"
2276 msgid "Boid Rule"
2277 msgstr "群簇规则"
2280 msgid "Boid rule name"
2281 msgstr "群簇规则名称"
2284 msgid "Goal"
2285 msgstr "目标"
2288 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2289 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2292 msgid "Avoid"
2293 msgstr "避免"
2296 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2297 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2300 msgid "Avoid Collision"
2301 msgstr "避免碰撞"
2304 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2305 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2308 msgid "Separate"
2309 msgstr "分离"
2312 msgid "Keep from going through other boids"
2313 msgstr "与其他群集保持距离"
2316 msgid "Flock"
2317 msgstr "聚集"
2320 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2321 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2324 msgid "Follow Leader"
2325 msgstr "跟随引导对象"
2328 msgid "Follow a boid or assigned object"
2329 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2332 msgid "Average Speed"
2333 msgstr "平均速率"
2336 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2337 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2340 msgid "Fight"
2341 msgstr "飞行"
2344 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2345 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2348 msgid "In Air"
2349 msgstr "在空中"
2352 msgid "Use rule when boid is flying"
2353 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2356 msgid "On Land"
2357 msgstr "在地上"
2360 msgid "Use rule when boid is on land"
2361 msgstr "群集在地上时使用规则"
2364 msgid "Level"
2365 msgstr "级别"
2368 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2369 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2372 msgid "Speed"
2373 msgstr "速率"
2376 msgid "Percentage of maximum speed"
2377 msgstr "最大速率百分比"
2380 msgid "Wander"
2381 msgstr "徘徊"
2384 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2385 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2388 msgid "Fear Factor"
2389 msgstr "排列系数"
2392 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2393 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2396 msgid "Object to avoid"
2397 msgstr "要避开的物体"
2400 msgid "Predict"
2401 msgstr "预测"
2404 msgid "Predict target movement"
2405 msgstr "偏转目标运动"
2408 msgid "Look Ahead"
2409 msgstr "向前看"
2412 msgid "Time to look ahead in seconds"
2413 msgstr "向前看的时间"
2416 msgid "Boids"
2417 msgstr "群体"
2420 msgid "Avoid collision with other boids"
2421 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2424 msgid "Deflectors"
2425 msgstr "偏转"
2428 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2429 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2432 msgid "Fight Distance"
2433 msgstr "飞行距离"
2436 msgid "Attack boids at max this distance"
2437 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2440 msgid "Flee Distance"
2441 msgstr "逃逸距离"
2444 msgid "Flee to this distance"
2445 msgstr "逸出到此距离"
2448 msgid "Distance"
2449 msgstr "距离"
2452 msgid "Distance behind leader to follow"
2453 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2456 msgid "Follow this object instead of a boid"
2457 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2460 msgid "Queue Size"
2461 msgstr "队列规模"
2464 msgid "How many boids in a line"
2465 msgstr "在一条线上的群体"
2468 msgid "Line"
2469 msgstr "直线"
2472 msgid "Follow leader in a line"
2473 msgstr "跟随线条的首端"
2476 msgid "Goal object"
2477 msgstr "目标物体"
2480 msgid "Boid Settings"
2481 msgstr "群簇设置"
2484 msgid "Settings for boid physics"
2485 msgstr "群簇的物理属性设置"
2488 msgid "Accuracy"
2489 msgstr "精度"
2492 msgid "Accuracy of attack"
2493 msgstr "攻击的精度"
2496 msgid "Active Boid Rule"
2497 msgstr "激活的群簇规则"
2500 msgid "Active Boid State Index"
2501 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2504 msgid "Aggression"
2505 msgstr "进攻"
2508 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2509 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2512 msgid "Max Air Acceleration"
2513 msgstr "最大空中加速度"
2516 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2517 msgstr "空中最大加速度"
2520 msgid "Max Air Angular Velocity"
2521 msgstr "最大空中角速度"
2524 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2525 msgstr "空中最大角速度"
2528 msgid "Air Personal Space"
2529 msgstr "空中的个体私有空间"
2532 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2533 msgstr "空中的独立范围"
2536 msgid "Max Air Speed"
2537 msgstr "最大空速"
2540 msgid "Maximum speed in air"
2541 msgstr "空中的最大速率"
2544 msgid "Min Air Speed"
2545 msgstr "最小空速"
2548 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2549 msgstr "空中的最小速率"
2552 msgid "Banking"
2553 msgstr "倾斜"
2556 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2557 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2560 msgid "Health"
2561 msgstr "健康状态"
2564 msgid "Initial boid health when born"
2565 msgstr "出生是的初始健康状态"
2568 msgid "Boid height relative to particle size"
2569 msgstr "根据粒子大小定高"
2572 msgid "Max Land Acceleration"
2573 msgstr "最大着陆加速度"
2576 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2577 msgstr "着陆时的最大加速度"
2580 msgid "Max Land Angular Velocity"
2581 msgstr "最大着陆角速度"
2584 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2585 msgstr "着陆时的最大角速度"
2588 msgid "Jump Speed"
2589 msgstr "跳跃速率"
2592 msgid "Maximum speed for jumping"
2593 msgstr "最大跳跃速率"
2596 msgid "Land Personal Space"
2597 msgstr "着陆独占空间"
2600 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2601 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2604 msgid "Landing Smoothness"
2605 msgstr "着陆平滑度"
2608 msgid "How smoothly the boids land"
2609 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2612 msgid "Max Land Speed"
2613 msgstr "最大着陆速率"
2616 msgid "Maximum speed on land"
2617 msgstr "着陆时的最大速率"
2620 msgid "Land Stick Force"
2621 msgstr "着陆粘滞力"
2624 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2625 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2628 msgid "Pitch"
2629 msgstr "音调"
2632 msgid "Amount of rotation around side vector"
2633 msgstr "边矢量的转动量"
2636 msgid "Range"
2637 msgstr "范围"
2640 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2641 msgstr "被攻击的最小距离"
2644 msgid "Boid States"
2645 msgstr "群簇状态"
2648 msgid "Strength"
2649 msgstr "强度/力度"
2652 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2653 msgstr "最小攻击伤害"
2656 msgid "Allow Climbing"
2657 msgstr "允许攀爬"
2660 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2661 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2664 msgid "Allow Flight"
2665 msgstr "允许飞行"
2668 msgid "Allow boids to move in air"
2669 msgstr "允许群簇在空中移动"
2672 msgid "Allow Land"
2673 msgstr "允许着陆"
2676 msgid "Allow boids to move on land"
2677 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2680 msgid "Boid State"
2681 msgstr "群簇状态"
2684 msgid "Boid state for boid physics"
2685 msgstr "物理状态"
2688 msgid "Active Boid Rule Index"
2689 msgstr "激活的群组规则目录"
2692 msgid "Falloff"
2693 msgstr "衰减"
2696 msgid "Boid state name"
2697 msgstr "状态名称"
2700 msgid "Rule Fuzziness"
2701 msgstr "没有模糊规则"
2704 msgid "Boid Rules"
2705 msgstr "群集规则"
2708 msgid "Rule Evaluation"
2709 msgstr "规则解算"
2712 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2713 msgstr "如何解算列表中的规则"
2716 msgid "Fuzzy"
2717 msgstr "模糊"
2720 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2721 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2724 msgid "Random"
2725 msgstr "随机"
2728 msgid "A random rule is selected for each boid"
2729 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2732 msgid "Average"
2733 msgstr "平均"
2736 msgid "All rules are averaged"
2737 msgstr "所有规则平均"
2740 msgid "Volume"
2741 msgstr "体积(音量)"
2744 msgid "Bone in an Armature data-block"
2745 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2748 msgid "In X"
2749 msgstr "X轴向首端"
2752 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2753 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2756 msgid "In Y"
2757 msgstr "Y轴向首端"
2760 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2761 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2764 msgid "Out X"
2765 msgstr "X轴向尾端"
2768 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2769 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2772 msgid "Out Y"
2773 msgstr "Y轴向尾端"
2776 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2777 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2780 msgid "B-Bone End Handle"
2781 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2784 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2785 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2788 msgid "B-Bone Start Handle"
2789 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2792 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2793 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2796 msgid "Ease In"
2797 msgstr "渐入"
2800 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2801 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2804 msgid "Ease Out"
2805 msgstr "淡出"
2808 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2809 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2812 msgid "B-Bone End Handle Type"
2813 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2816 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2817 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2820 msgid "Automatic"
2821 msgstr "自动"
2824 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2825 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2828 msgid "Absolute"
2829 msgstr "绝对"
2832 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2833 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2836 msgid "Relative"
2837 msgstr "相对"
2840 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2841 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2844 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2845 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2848 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2849 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2852 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2853 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2856 msgid "Roll In"
2857 msgstr "滚入"
2860 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2861 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2864 msgid "Roll Out"
2865 msgstr "滚出"
2868 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2869 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2872 msgid "Scale In X"
2873 msgstr "X向首端缩放"
2876 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2877 msgstr "柔性骨骼首端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2880 msgid "Scale In Y"
2881 msgstr "Y向首端缩放"
2884 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2885 msgstr "柔性骨骼首端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2888 msgid "Scale Out X"
2889 msgstr "X向尾端缩放"
2892 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2893 msgstr "柔性骨骼末端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2896 msgid "Scale Out Y"
2897 msgstr "Y向尾端缩放"
2900 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2901 msgstr "柔性骨骼末端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2904 msgid "B-Bone Segments"
2905 msgstr "柔性骨段"
2908 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2909 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2912 msgid "B-Bone Display X Width"
2913 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2916 msgid "B-Bone X size"
2917 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2920 msgid "B-Bone Display Z Width"
2921 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2924 msgid "B-Bone Z size"
2925 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2928 msgid "Children"
2929 msgstr "子级"
2932 msgid "Bones which are children of this bone"
2933 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2936 msgid "Envelope Deform Distance"
2937 msgstr "封套的形变距离"
2940 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2941 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2944 msgid "Envelope Deform Weight"
2945 msgstr "封套的形变权重"
2948 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2949 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
2952 msgid "Head"
2953 msgstr "头部"
2956 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2957 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
2960 msgid "Armature-Relative Head"
2961 msgstr "骨架相对头部"
2964 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2965 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
2968 msgid "Envelope Head Radius"
2969 msgstr "封套头部半径"
2972 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2973 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
2976 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2977 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
2980 msgid "Selectable"
2981 msgstr "可选"
2984 msgid "Bone is able to be selected"
2985 msgstr "可选择的骨骼"
2988 msgid "Inherit Scale"
2989 msgstr "继承缩放"
2992 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2993 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
2996 msgid "Full"
2997 msgstr "全部"
3000 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3001 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3004 msgid "Fix Shear"
3005 msgstr "修复切变"
3008 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3009 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3012 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3013 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3016 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3017 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3020 msgid "Completely ignore parent scaling"
3021 msgstr "完全忽略父级缩放"
3024 msgid "None (Legacy)"
3025 msgstr "无(旧版)"
3028 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3029 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3032 msgid "Layers"
3033 msgstr "层"
3036 msgid "Layers bone exists in"
3037 msgstr "骨骼所在的层"
3040 msgid "Length"
3041 msgstr "长度"
3044 msgid "Length of the bone"
3045 msgstr "骨骼的长度"
3048 msgid "Bone Matrix"
3049 msgstr "骨骼矩阵"
3052 msgid "3x3 bone matrix"
3053 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3056 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3057 msgstr "骨头相关的矩阵"
3060 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3061 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3064 msgid "Parent"
3065 msgstr "父级"
3068 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3069 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3072 msgid "Select Head"
3073 msgstr "选择头"
3076 msgid "Select Tail"
3077 msgstr "选择尾"
3080 msgid "Display Wire"
3081 msgstr "显示线框"
3084 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3085 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3088 msgid "Tail"
3089 msgstr "尾端"
3092 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3093 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3096 msgid "Armature-Relative Tail"
3097 msgstr "尾部相关骨骼"
3100 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3101 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3104 msgid "Envelope Tail Radius"
3105 msgstr "封套的尾部半径"
3108 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3109 msgstr "骨头尾的半径"
3112 msgid "Connected"
3113 msgstr "相连项"
3116 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3117 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3120 msgid "Cyclic Offset"
3121 msgstr "循环偏移量"
3124 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3125 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3128 msgid "Deform"
3129 msgstr "形变"
3132 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3133 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3136 msgid "Inherit End Roll"
3137 msgstr "继承结束扭转"
3140 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3141 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3144 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3145 msgstr "封套的多顶点组"
3148 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3149 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3152 msgid "Inherit Rotation"
3153 msgstr "继承旋转"
3156 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3157 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3160 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3161 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3164 msgid "Local Location"
3165 msgstr "锁定坐标"
3168 msgid "Bone location is set in local space"
3169 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3172 msgid "Relative Parenting"
3173 msgstr "相对父子关系"
3176 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3177 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3180 msgid "Bone Group"
3181 msgstr "骨骼组"
3184 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3185 msgstr "姿态通道的组"
3188 msgid "Bone Groups"
3189 msgstr "骨骼组"
3192 msgid "Collection of bone groups"
3193 msgstr "骨骼组集合"
3196 msgid "Active Bone Group"
3197 msgstr "活动骨骼组"
3200 msgid "Active bone group for this pose"
3201 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3204 msgid "Active Bone Group Index"
3205 msgstr "活动骨骼组编号"
3208 msgid "Active index in bone groups array"
3209 msgstr "活动骨骼组编号"
3212 msgid "Brush Capabilities"
3213 msgstr "笔刷功能"
3216 msgid "Read-only indications of supported operations"
3217 msgstr "支持的系统内只读标识"
3220 msgid "Has Overlay"
3221 msgstr "有叠加"
3224 msgid "Has Random Texture Angle"
3225 msgstr "存在随机纹理角度值"
3228 msgid "Has Smooth Stroke"
3229 msgstr "具有平滑笔画特性"
3232 msgid "Has Spacing"
3233 msgstr "具有间隔特性"
3236 msgid "Image Paint Capabilities"
3237 msgstr "图像绘制能力"
3240 msgid "Has Accumulate"
3241 msgstr "具有堆积特性"
3244 msgid "Has Color"
3245 msgstr "存在颜色"
3248 msgid "Has Radius"
3249 msgstr "包含范围"
3252 msgid "Has Space Attenuation"
3253 msgstr "具有间隔衰减特性"
3256 msgid "Sculpt Capabilities"
3257 msgstr "雕刻能力"
3260 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3261 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3264 msgid "Has Auto Smooth"
3265 msgstr "具有自动光滑特性"
3268 msgid "Has Direction"
3269 msgstr "存在方向"
3272 msgid "Has Gravity"
3273 msgstr "存在重力"
3276 msgid "Has Height"
3277 msgstr "具有高度特性"
3280 msgid "Has Jitter"
3281 msgstr "具有抖动特性"
3284 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3285 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3288 msgid "Has Persistence"
3289 msgstr "具有持久特性"
3292 msgid "Has Pinch Factor"
3293 msgstr "具有挤压系数"
3296 msgid "Has Plane Offset"
3297 msgstr "具有平面偏移"
3300 msgid "Has Rake Factor"
3301 msgstr "有倾斜系数"
3304 msgid "Has Sculpt Plane"
3305 msgstr "具有雕刻平面"
3308 msgid "Has Secondary Color"
3309 msgstr "具有次级颜色特性"
3312 msgid "Has Strength Pressure"
3313 msgstr "存在力度压感"
3316 msgid "Has Tilt"
3317 msgstr "具有倾斜"
3320 msgid "Has Topology Rake"
3321 msgstr "具有拓扑倾斜"
3324 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3325 msgstr "顶点绘制能力"
3328 msgid "Weight Paint Capabilities"
3329 msgstr "权重绘制能力"
3332 msgid "Has Weight"
3333 msgstr "存在权重"
3336 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3337 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3340 msgid "Settings for grease pencil brush"
3341 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3344 msgid "Active Smooth"
3345 msgstr "激活光滑"
3348 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3349 msgstr "绘制时的平滑程度"
3352 msgid "Angle"
3353 msgstr "角度"
3356 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3357 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3360 msgid "Angle Factor"
3361 msgstr "角度系数"
3364 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3365 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3368 msgid "Aspect"
3369 msgstr "宽高比"
3372 msgid "Mode"
3373 msgstr "模式"
3376 msgid "Preselected mode when using this brush"
3377 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3380 msgid "Active"
3381 msgstr "活动项"
3384 msgid "Use current mode"
3385 msgstr "使用当前模式"
3388 msgid "Material"
3389 msgstr "材质"
3392 msgid "Use always material mode"
3393 msgstr "始终使用材质模式"
3396 msgid "Vertex Color"
3397 msgstr "顶点颜色"
3400 msgid "Use always Vertex Color mode"
3401 msgstr "始终使用顶点色模式"
3404 msgid "Curve Jitter"
3405 msgstr "曲线抖动"
3408 msgid "Curve used for the jitter effect"
3409 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3412 msgid "Random Curve"
3413 msgstr "随机曲线"
3416 msgid "Curve used for modulating effect"
3417 msgstr "用于调制效果的曲线"
3420 msgid "Curve Sensitivity"
3421 msgstr "曲线敏感度"
3424 msgid "Curve used for the sensitivity"
3425 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3428 msgid "Curve Strength"
3429 msgstr "曲线强度"
3432 msgid "Curve used for the strength"
3433 msgstr "用于强度的曲线"
3436 msgid "Direction"
3437 msgstr "方向"
3440 msgid "Add effect of brush"
3441 msgstr "新增笔刷效果"
3444 msgid "Subtract effect of brush"
3445 msgstr "笔刷的消减效果"
3448 msgid "Eraser Mode"
3449 msgstr "橡皮擦模式"
3452 msgid "Dissolve"
3453 msgstr "消融"
3456 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3457 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3460 msgid "Erase stroke points"
3461 msgstr "擦除笔画控制点"
3464 msgid "Stroke"
3465 msgstr "笔画"
3468 msgid "Erase entire strokes"
3469 msgstr "擦除整个笔迹"
3472 msgid "Affect Stroke Strength"
3473 msgstr "影响笔画强度"
3476 msgid "Amount of erasing for strength"
3477 msgstr "擦除的强度值"
3480 msgid "Affect Stroke Thickness"
3481 msgstr "影响笔画宽度"
3484 msgid "Amount of erasing for thickness"
3485 msgstr "擦除的宽度"
3488 msgid "Direction of the fill"
3489 msgstr "填充方向"
3492 msgid "Normal"
3493 msgstr "法向"
3496 msgid "Fill internal area"
3497 msgstr "填充内部区域"
3500 msgid "Inverted"
3501 msgstr "反相"
3504 msgid "Fill inverted area"
3505 msgstr "填充反相区域"
3508 msgid "Mode to draw boundary limits"
3509 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3512 msgid "All"
3513 msgstr "全部"
3516 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3517 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3520 msgid "Strokes"
3521 msgstr "笔画"
3524 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3525 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3528 msgid "Edit Lines"
3529 msgstr "编辑线条"
3532 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3533 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3536 msgid "Precision"
3537 msgstr "精度"
3540 msgid "Layer Mode"
3541 msgstr "图层模式"
3544 msgid "Layers used as boundaries"
3545 msgstr "用作边界的图层"
3548 msgid "Visible"
3549 msgstr "可见"
3552 msgid "Visible layers"
3553 msgstr "可见层"
3556 msgid "Only active layer"
3557 msgstr "仅活动层"
3560 msgid "Layer Above"
3561 msgstr "上一层"
3564 msgid "Layer above active"
3565 msgstr "活动层上方的层"
3568 msgid "Layer Below"
3569 msgstr "下一层"
3572 msgid "Layer below active"
3573 msgstr "活动层下方的层"
3576 msgid "All Above"
3577 msgstr "上方全部"
3580 msgid "All layers above active"
3581 msgstr "活动层上方的全部层"
3584 msgid "All Below"
3585 msgstr "下方全部"
3588 msgid "All layers below active"
3589 msgstr "活动层上方的全部层"
3592 msgid "Leak Size"
3593 msgstr "尺寸"
3596 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3597 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3600 msgid "Simplify"
3601 msgstr "简化"
3604 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3605 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3608 msgid "Threshold"
3609 msgstr "阈值"
3612 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3613 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3616 msgid "Grease Pencil Icon"
3617 msgstr "蜡笔图标"
3620 msgid "Pencil"
3621 msgstr "铅笔"
3624 msgid "Pen"
3625 msgstr "钢笔"
3628 msgid "Ink"
3629 msgstr "墨水"
3632 msgid "Ink Noise"
3633 msgstr "墨水噪波"
3636 msgid "Block"
3637 msgstr "块"
3640 msgid "Marker"
3641 msgstr "标记"
3644 msgid "Airbrush"
3645 msgstr "喷枪"
3648 msgid "Chisel"
3649 msgstr "凿"
3652 msgid "Fill"
3653 msgstr "填充"
3656 msgid "Eraser Soft"
3657 msgstr "软擦除"
3660 msgid "Eraser Hard"
3661 msgstr "硬擦除"
3664 msgid "Eraser Stroke"
3665 msgstr "擦除笔画"
3668 msgid "Smooth"
3669 msgstr "平滑"
3672 msgid "Thickness"
3673 msgstr "厚(宽)度"
3676 msgid "Randomize"
3677 msgstr "随机"
3680 msgid "Grab"
3681 msgstr "抓起"
3684 msgid "Push"
3685 msgstr "推"
3688 msgid "Twist"
3689 msgstr "扭曲"
3692 msgid "Pinch"
3693 msgstr "夹捏"
3696 msgid "Clone"
3697 msgstr "克隆"
3700 msgid "Draw"
3701 msgstr "绘制"
3704 msgid "Blur"
3705 msgstr "模糊"
3708 msgid "Smear"
3709 msgstr "涂抹"
3712 msgid "Hardness"
3713 msgstr "硬度"
3716 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3717 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
3720 msgid "Input Samples"
3721 msgstr "输入采样"
3724 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3725 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3728 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3729 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3732 msgid "Jitter"
3733 msgstr "抖动"
3736 msgid "Jitter factor for new strokes"
3737 msgstr "新笔画的跳动值"
3740 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3741 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3744 msgid "Iterations"
3745 msgstr "迭代"
3748 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3749 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3752 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3753 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3756 msgid "Subdivision Steps"
3757 msgstr "细分步数"
3760 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3761 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3764 msgid "Pin Mode"
3765 msgstr "钉固模式"
3768 msgid "Pin the mode to the brush"
3769 msgstr "将模式固定到笔刷"
3772 msgid "Hue"
3773 msgstr "色相"
3776 msgid "Random factor to modify original hue"
3777 msgstr "修改原始色相的随机系数"
3780 msgid "Pressure Randomness"
3781 msgstr "压力随机性"
3784 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3785 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3788 msgid "Saturation"
3789 msgstr "饱和度"
3792 msgid "Random factor to modify original saturation"
3793 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
3796 msgid "Strength Randomness"
3797 msgstr "强度随机性"
3800 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3801 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3804 msgid "Random factor to modify original value"
3805 msgstr "修改原始值的随机系数"
3808 msgid "Show Fill"
3809 msgstr "显示填充"
3812 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3813 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3816 msgid "Show Lines"
3817 msgstr "显示线型"
3820 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3821 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3824 msgid "Show Lasso"
3825 msgstr "显示套索"
3828 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3829 msgstr "当绘制线条时不绘制填充色"
3832 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3833 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3836 msgid "Default Eraser"
3837 msgstr "默认橡皮擦"
3840 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3841 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3844 msgid "Affect Position"
3845 msgstr "影响位置"
3848 msgid "The brush affects the position of the point"
3849 msgstr "笔刷影响点的位置"
3852 msgid "Affect Pressure"
3853 msgstr "影响压力"
3856 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3857 msgstr "当开启平滑绘画时影响压感值"
3860 msgid "Affect Strength"
3861 msgstr "影响强度"
3864 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3865 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
3868 msgid "Affect Thickness"
3869 msgstr "影响宽度"
3872 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3873 msgstr "笔刷影响点的宽度"
3876 msgid "Affect UV"
3877 msgstr "影响UV"
3880 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3881 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
3884 msgid "Use Pressure Jitter"
3885 msgstr "使用压感抖动"
3888 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3889 msgstr "对抖动使用数位板压力"
3892 msgid "Pin Material"
3893 msgstr "钉固材质"
3896 msgid "Keep material assigned to brush"
3897 msgstr "保持材质分配到笔刷"
3900 msgid "Occlude Eraser"
3901 msgstr "封闭橡皮擦"
3904 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3905 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
3908 msgid "Use Pressure"
3909 msgstr "使用压感"
3912 msgid "Use tablet pressure"
3913 msgstr "使用数位板压力"
3916 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3917 msgstr "使用压力调节随机性"
3920 msgid "Use Post-Process Settings"
3921 msgstr "使用后期处理设置"
3924 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3925 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
3928 msgid "Random Settings"
3929 msgstr "随机设置"
3932 msgid "Random brush settings"
3933 msgstr "随机笔刷设置"
3936 msgid "Use Stabilizer"
3937 msgstr "使用稳定器"
3940 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3941 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
3944 msgid "Use Pressure Strength"
3945 msgstr "使用压感强度"
3948 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3949 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
3952 msgid "Stroke Random"
3953 msgstr "笔画随机"
3956 msgid "Use randomness at stroke level"
3957 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
3960 msgid "Trim Stroke Ends"
3961 msgstr "修剪笔画末端"
3964 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3965 msgstr "修建笔画末端"
3968 msgid "UV Random"
3969 msgstr "UV随机"
3972 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3973 msgstr "自动创建的UV进行随机旋转"
3976 msgid "Vertex Color Factor"
3977 msgstr "顶点颜色系数"
3980 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3981 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
3984 msgid "Mode Type"
3985 msgstr "模式类型"
3988 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3989 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
3992 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3993 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
3996 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3997 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4000 msgid "Stroke and Fill"
4001 msgstr "笔画与填充"
4004 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4005 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4008 msgid "Byte Color Attribute Value"
4009 msgstr "字节颜色属性值"
4012 msgid "Color value in geometry attribute"
4013 msgstr "几何属性中的颜色值"
4016 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4017 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4020 msgid "Background Image"
4021 msgstr "背景图"
4024 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4025 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4028 msgid "Opacity"
4029 msgstr "不透明度"
4032 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4033 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4036 msgid "MovieClip"
4037 msgstr "影片剪辑"
4040 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4041 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4044 msgid "Clip User"
4045 msgstr "剪辑用户"
4048 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4049 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4052 msgid "Depth"
4053 msgstr "深度"
4056 msgid "Display under or over everything"
4057 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4060 msgid "Back"
4061 msgstr "后"
4064 msgid "Front"
4065 msgstr "前"
4068 msgid "Frame Method"
4069 msgstr "帧方法"
4072 msgid "How the image fits in the camera frame"
4073 msgstr "图像在相机框中的适配方式"
4076 msgid "Stretch"
4077 msgstr "拉伸"
4080 msgid "Fit"
4081 msgstr "适配"
4084 msgid "Crop"
4085 msgstr "裁切"
4088 msgid "Image"
4089 msgstr "图像"
4092 msgid "Image displayed and edited in this space"
4093 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4096 msgid "Image User"
4097 msgstr "图像用户"
4100 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4101 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4104 msgid "Offset"
4105 msgstr "偏移量"
4108 msgid "Rotation"
4109 msgstr "旋转"
4112 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4113 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4116 msgid "Scale"
4117 msgstr "缩放"
4120 msgid "Scale the background image"
4121 msgstr "缩放背景图"
4124 msgid "Show Background Image"
4125 msgstr "显示背景图"
4128 msgid "Show this image as background"
4129 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4132 msgid "Show Expanded"
4133 msgstr "扩展显示"
4136 msgid "Show the expanded in the user interface"
4137 msgstr "扩展显示用户界面"
4140 msgid "Show On Foreground"
4141 msgstr "前景显示"
4144 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4145 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4148 msgid "Background Source"
4149 msgstr "背景图来源"
4152 msgid "Data source used for background"
4153 msgstr "用于背景图的数据源"
4156 msgid "Movie Clip"
4157 msgstr "影片剪辑"
4160 msgid "Camera Clip"
4161 msgstr "相机剪辑"
4164 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4165 msgstr "使用为活动的场景相机所设置的影片剪辑"
4168 msgid "Flip Horizontally"
4169 msgstr "水平翻转"
4172 msgid "Flip the background image horizontally"
4173 msgstr "水平翻转背景图片"
4176 msgid "Flip Vertically"
4177 msgstr "垂直翻转"
4180 msgid "Flip the background image vertically"
4181 msgstr "垂直翻转背景图片"
4184 msgid "Background Images"
4185 msgstr "背景图"
4188 msgid "Collection of background images"
4189 msgstr "背景图集合"
4192 msgid "Depth of Field"
4193 msgstr "景深"
4196 msgid "Depth of Field settings"
4197 msgstr "景深设置"
4200 msgid "Blades"
4201 msgstr "刃型"
4204 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4205 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4208 msgid "F-Stop"
4209 msgstr "光圈级数"
4212 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4213 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4216 msgid "Ratio"
4217 msgstr "比率"
4220 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4221 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4224 msgid "Rotation of blades in aperture"
4225 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4228 msgid "Focus Distance"
4229 msgstr "焦点距离"
4232 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4233 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4236 msgid "Focus Object"
4237 msgstr "焦点物体"
4240 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4241 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4244 msgid "Use Depth of Field"
4245 msgstr "使用景深"
4248 msgid "Stereo"
4249 msgstr "立体声"
4252 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4253 msgstr "用于相机数据块的立体视法设置"
4256 msgid "Convergence Plane Distance"
4257 msgstr "融合平面距离"
4260 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4261 msgstr "立体相机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4264 msgid "Off-Axis"
4265 msgstr "离轴"
4268 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4269 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4272 msgid "Parallel"
4273 msgstr "平行"
4276 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4277 msgstr "无汇聚角的平行相机"
4280 msgid "Toe-in"
4281 msgstr "前束角"
4284 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4285 msgstr "旋转后的相机,朝向汇聚距离"
4288 msgid "Interocular Distance"
4289 msgstr "目间距"
4292 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4293 msgstr "设置两眼间距 - 相机焦距/30应是较理想的值"
4296 msgid "Pivot"
4297 msgstr "轴心"
4300 msgid "Left"
4301 msgstr "左"
4304 msgid "Right"
4305 msgstr "右"
4308 msgid "Center"
4309 msgstr "中心"
4312 msgid "Pole Merge Start Angle"
4313 msgstr "极点合并起始角度"
4316 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4317 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4320 msgid "Pole Merge End Angle"
4321 msgstr "极点合并结束角度"
4324 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4325 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4328 msgid "Use Pole Merge"
4329 msgstr "使用极点合并"
4332 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4333 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4336 msgid "Spherical Stereo"
4337 msgstr "球面立体"
4340 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4341 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转相机"
4344 msgid "ChannelDriver Variables"
4345 msgstr "通道驱动变量"
4348 msgid "Collection of channel driver Variables"
4349 msgstr "通道驱动变量集合"
4352 msgid "Child Particle"
4353 msgstr "子粒子"
4356 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4357 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4360 msgid "Cloth Collision Settings"
4361 msgstr "布料的碰撞设置"
4364 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4365 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4368 msgid "Collision Collection"
4369 msgstr "碰撞集合"
4372 msgid "Limit colliders to this Collection"
4373 msgstr "限制此集合碰撞"
4376 msgid "Collision Quality"
4377 msgstr "碰撞质量"
4380 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4381 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4384 msgid "Restitution"
4385 msgstr "分辨率"
4388 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4389 msgstr "碰撞时损失的速率"
4392 msgid "Minimum Distance"
4393 msgstr "最小距离"
4396 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4397 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4400 msgid "Friction"
4401 msgstr "摩擦"
4404 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4405 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4408 msgid "Impulse Clamping"
4409 msgstr "冲量钳制"
4412 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4413 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4416 msgid "Self Minimum Distance"
4417 msgstr "最小距离"
4420 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4421 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4424 msgid "Self Friction"
4425 msgstr "自摩擦"
4428 msgid "Friction with self contact"
4429 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4432 msgid "Enable Collision"
4433 msgstr "启用碰撞"
4436 msgid "Enable collisions with other objects"
4437 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4440 msgid "Enable Self Collision"
4441 msgstr "开启自碰撞"
4444 msgid "Enable self collisions"
4445 msgstr "开启自碰撞"
4448 msgid "Collision Vertex Group"
4449 msgstr "碰撞顶点组"
4452 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4453 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4456 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4457 msgstr "自碰撞的顶点组"
4460 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4461 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
4464 msgid "Cloth Settings"
4465 msgstr "布料设置"
4468 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4469 msgstr "物体的布料模拟设置"
4472 msgid "Air Damping"
4473 msgstr "空阻"
4476 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4477 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4480 msgid "Bending Spring Damping"
4481 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4484 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4485 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4488 msgid "Bending Model"
4489 msgstr "弯曲模型"
4492 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4493 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4496 msgid "Angular"
4497 msgstr "棱角"
4500 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4501 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
4504 msgid "Linear"
4505 msgstr "线性"
4508 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4509 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
4512 msgid "Bending Stiffness"
4513 msgstr "抗弯刚性"
4516 msgid "How much the material resists bending"
4517 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
4520 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4521 msgstr "抗弯刚性最大值"
4524 msgid "Maximum bending stiffness value"
4525 msgstr "抗弯刚性的最大值"
4528 msgid "Collider Friction"
4529 msgstr "碰撞的摩擦力"
4532 msgid "Compression Spring Damping"
4533 msgstr "弹簧压缩阻尼"
4536 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4537 msgstr "压缩时的阻尼"
4540 msgid "Compression Stiffness"
4541 msgstr "压缩刚度"
4544 msgid "How much the material resists compression"
4545 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
4548 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4549 msgstr "最大压缩刚度"
4552 msgid "Maximum compression stiffness value"
4553 msgstr "压缩刚度的最大值"
4556 msgid "Target Density Strength"
4557 msgstr "目标密度强度"
4560 msgid "Influence of target density on the simulation"
4561 msgstr "模拟中目标密度的影响"
4564 msgid "Target Density"
4565 msgstr "目标密度"
4568 msgid "Maximum density of hair"
4569 msgstr "毛发的最大密度"
4572 msgid "Effector Weights"
4573 msgstr "权重效果"
4576 msgid "Fluid Density"
4577 msgstr "流体密度"
4580 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4581 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
4584 msgid "Goal Default"
4585 msgstr "目标默认"
4588 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4589 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
4592 msgid "Goal Damping"
4593 msgstr "目标阻尼"
4596 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4597 msgstr "目标摩擦"
4600 msgid "Goal Maximum"
4601 msgstr "目标最大值"
4604 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4605 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
4608 msgid "Goal Minimum"
4609 msgstr "目标最小值"
4612 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4613 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
4616 msgid "Goal Stiffness"
4617 msgstr "目标硬度"
4620 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4621 msgstr "目标弹簧硬度"
4624 msgid "Gravity"
4625 msgstr "重力"
4628 msgid "Gravity or external force vector"
4629 msgstr "重力或外力矢量"
4632 msgid "Internal Friction"
4633 msgstr "内部摩擦"
4636 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4637 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4640 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4641 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4644 msgid "Internal Spring Max Length"
4645 msgstr "内部弹簧最大长度"
4648 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4649 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4652 msgid "Check Internal Spring Normals"
4653 msgstr "检查内部弹簧法向"
4656 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4657 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4660 msgid "Tension Stiffness"
4661 msgstr "紧绷硬度"
4664 msgid "How much the material resists stretching"
4665 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4668 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4669 msgstr "紧绷硬度最大值"
4672 msgid "Maximum tension stiffness value"
4673 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4676 msgid "Vertex Mass"
4677 msgstr "顶点质量"
4680 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4681 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4684 msgid "Pin Stiffness"
4685 msgstr "钉硬度"
4688 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4689 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4692 msgid "Pressure Scale"
4693 msgstr "压力缩放"
4696 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4697 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
4700 msgid "Quality"
4701 msgstr "品质"
4704 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4705 msgstr "模拟质量"
4708 msgid "Rest Shape Key"
4709 msgstr "重置形态键"
4712 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4713 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4716 msgid "Sewing Force Max"
4717 msgstr "最大缝合力"
4720 msgid "Maximum sewing force"
4721 msgstr "缝合力的最大值"
4724 msgid "Shear Spring Damping"
4725 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4728 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4729 msgstr "剪切时的阻尼"
4732 msgid "Shear Stiffness"
4733 msgstr "剪切刚度"
4736 msgid "How much the material resists shearing"
4737 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4740 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4741 msgstr "最大剪切刚度"
4744 msgid "Maximum shear scaling value"
4745 msgstr "剪切刚度的最大值"
4748 msgid "Shrink Factor Max"
4749 msgstr "最大收缩系数"
4752 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4753 msgstr "布料最大收缩量"
4756 msgid "Shrink Factor"
4757 msgstr "收缩系数"
4760 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4761 msgstr "布料收缩量"
4764 msgid "Target Volume"
4765 msgstr "目标体积"
4768 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4769 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
4772 msgid "Tension Spring Damping"
4773 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4776 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4777 msgstr "对张力的阻尼值"
4780 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4781 msgstr "布料速率与该值相乘"
4784 msgid "Pressure"
4785 msgstr "压力"
4788 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4789 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4792 msgid "Dynamic Base Mesh"
4793 msgstr "动态基础网格"
4796 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4797 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4800 msgid "Create Internal Springs"
4801 msgstr "创建内部弹簧"
4804 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4805 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4808 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4809 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4812 msgid "Use Custom Volume"
4813 msgstr "使用自定义体积"
4816 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4817 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
4820 msgid "Sew Cloth"
4821 msgstr "缝合布料"
4824 msgid "Pulls loose edges together"
4825 msgstr "将松散边线拉到一起"
4828 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4829 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
4832 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4833 msgstr "精细控制的顶点组"
4836 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4837 msgstr "内部弹簧顶点组"
4840 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4841 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
4844 msgid "Mass Vertex Group"
4845 msgstr "质量顶点组"
4848 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4849 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
4852 msgid "Pressure Vertex Group"
4853 msgstr "压力顶点组"
4856 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4857 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
4860 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4861 msgstr "剪切刚度顶点组"
4864 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4865 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
4868 msgid "Shrink Vertex Group"
4869 msgstr "收缩顶点组"
4872 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4873 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
4876 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4877 msgstr "结构刚度的顶点组"
4880 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4881 msgstr "精细控制的顶点组"
4884 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4885 msgstr "体素栅格的单元格大小"
4888 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4889 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
4892 msgid "Solver Result"
4893 msgstr "解算器结果"
4896 msgid "Result of cloth solver iteration"
4897 msgstr "解算器迭代结果"
4900 msgid "Average Error"
4901 msgstr "平均误差"
4904 msgid "Average error during substeps"
4905 msgstr "子步进中的平均误差"
4908 msgid "Average Iterations"
4909 msgstr "平均迭代"
4912 msgid "Average iterations during substeps"
4913 msgstr "子步进中的平均迭代"
4916 msgid "Maximum Error"
4917 msgstr "最大误差"
4920 msgid "Maximum error during substeps"
4921 msgstr "子步进中的最大误差"
4924 msgid "Maximum Iterations"
4925 msgstr "最大迭代"
4928 msgid "Maximum iterations during substeps"
4929 msgstr "子步进中的最大迭代"
4932 msgid "Minimum Error"
4933 msgstr "最小误差"
4936 msgid "Minimum error during substeps"
4937 msgstr "子步进中的最小误差"
4940 msgid "Minimum Iterations"
4941 msgstr "最小迭代"
4944 msgid "Minimum iterations during substeps"
4945 msgstr "子步进中的最小迭代"
4948 msgid "Status"
4949 msgstr "状态"
4952 msgid "Status of the solver iteration"
4953 msgstr "解算器迭代状态"
4956 msgid "Success"
4957 msgstr "成功"
4960 msgid "Computation was successful"
4961 msgstr "计算成功"
4964 msgid "Numerical Issue"
4965 msgstr "数值问题"
4968 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4969 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
4972 msgid "No Convergence"
4973 msgstr "无交合"
4976 msgid "Iterative procedure did not converge"
4977 msgstr "迭代过程不收敛"
4980 msgid "Invalid Input"
4981 msgstr "非法输入"
4984 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4985 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
4988 msgid "Collection Children"
4989 msgstr "子集集合"
4992 msgid "Collection of child collections"
4993 msgstr "子集合的集合"
4996 msgid "Collection Objects"
4997 msgstr "物体集合"
5000 msgid "Collection of collection objects"
5001 msgstr "集合物体的集合"
5004 msgid "Collision Settings"
5005 msgstr "碰撞设置"
5008 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5009 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5012 msgid "Absorption"
5013 msgstr "吸收"
5016 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5017 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5020 msgid "Friction for cloth collisions"
5021 msgstr "布料碰撞摩擦"
5024 msgid "Damping"
5025 msgstr "阻尼"
5028 msgid "Amount of damping during collision"
5029 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5032 msgid "Damping Factor"
5033 msgstr "阻尼系数"
5036 msgid "Amount of damping during particle collision"
5037 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5040 msgid "Random Damping"
5041 msgstr "随机阻尼"
5044 msgid "Random variation of damping"
5045 msgstr "任意阻尼变量"
5048 msgid "Friction Factor"
5049 msgstr "摩擦系数"
5052 msgid "Amount of friction during particle collision"
5053 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5056 msgid "Random Friction"
5057 msgstr "随机摩擦"
5060 msgid "Random variation of friction"
5061 msgstr "随机摩擦变化"
5064 msgid "Permeability"
5065 msgstr "渗透率"
5068 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5069 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5072 msgid "Stickiness"
5073 msgstr "粘度"
5076 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5077 msgstr "表面碰撞粘度"
5080 msgid "Inner Thickness"
5081 msgstr "内部厚度"
5084 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5085 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5088 msgid "Outer Thickness"
5089 msgstr "外部厚度"
5092 msgid "Outer face thickness"
5093 msgstr "外面厚度"
5096 msgid "Enabled"
5097 msgstr "已开启"
5100 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5101 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5104 msgid "Single Sided"
5105 msgstr "单面"
5108 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5109 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5112 msgid "Override Normals"
5113 msgstr "覆盖法线"
5116 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5117 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5120 msgid "Kill Particles"
5121 msgstr "消除粒子"
5124 msgid "Kill collided particles"
5125 msgstr "消除碰撞的粒子"
5128 msgid "Color management specific to display device"
5129 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5132 msgid "Display Device"
5133 msgstr "显示设备"
5136 msgid "Display device name"
5137 msgstr "显示设备名称"
5140 msgid "Input color space settings"
5141 msgstr "输入色彩空间设置"
5144 msgid "Is Data"
5145 msgstr "是否数据"
5148 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5149 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5152 msgid "Input Color Space"
5153 msgstr "输入色彩空间"
5156 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5157 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5160 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5161 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5164 msgid "Color Space"
5165 msgstr "色彩空间"
5168 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5169 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5172 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5173 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5176 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5177 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5180 msgid "Exposure"
5181 msgstr "曝光度"
5184 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5185 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5188 msgid "Gamma"
5189 msgstr "伽玛"
5192 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5193 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5196 msgid "Look"
5197 msgstr "胶片效果"
5200 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5201 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5204 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5205 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5208 msgid "Use Curves"
5209 msgstr "使用曲线"
5212 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5213 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5216 msgid "View Transform"
5217 msgstr "查看变换"
5220 msgid "View used when converting image to a display space"
5221 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5224 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5225 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5228 msgid "Color Mapping"
5229 msgstr "色彩映射"
5232 msgid "Color mapping settings"
5233 msgstr "颜色映射设置"
5236 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5237 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5240 msgid "Blend Factor"
5241 msgstr "混合系数"
5244 msgid "Blend Type"
5245 msgstr "混合类型"
5248 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5249 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5252 msgid "Mix"
5253 msgstr "混合"
5256 msgid "Darken"
5257 msgstr "变暗"
5260 msgid "Lighten"
5261 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5264 msgid "Screen"
5265 msgstr "滤色"
5268 msgid "Overlay"
5269 msgstr "叠加"
5272 msgid "Soft Light"
5273 msgstr "柔光"
5276 msgid "Linear Light"
5277 msgstr "线性光"
5280 msgid "Difference"
5281 msgstr "差值"
5284 msgid "Divide"
5285 msgstr "相除"
5288 msgid "Brightness"
5289 msgstr "亮度"
5292 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5293 msgstr "调整纹理的亮度"
5296 msgid "Color Ramp"
5297 msgstr "颜色渐变"
5300 msgid "Contrast"
5301 msgstr "对比度"
5304 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5305 msgstr "调整纹理对比度"
5308 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5309 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5312 msgid "Use Color Ramp"
5313 msgstr "使用颜色渐变"
5316 msgid "Toggle color ramp operations"
5317 msgstr "切换颜色渐变操作"
5320 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5321 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5324 msgid "Color Mode"
5325 msgstr "色彩模式"
5328 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5329 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5332 msgid "Elements"
5333 msgstr "元素"
5336 msgid "Color Interpolation"
5337 msgstr "色彩插值"
5340 msgid "Set color interpolation"
5341 msgstr "设置色彩插值"
5344 msgid "Near"
5345 msgstr "相近"
5348 msgid "Far"
5349 msgstr "远"
5352 msgid "Clockwise"
5353 msgstr "顺时针"
5356 msgid "Counter-Clockwise"
5357 msgstr "逆时针"
5360 msgid "Interpolation"
5361 msgstr "插值类型"
5364 msgid "Set interpolation between color stops"
5365 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5368 msgid "Ease"
5369 msgstr "缓动"
5372 msgid "Cardinal"
5373 msgstr "原始"
5376 msgid "B-Spline"
5377 msgstr "B-样条"
5380 msgid "Constant"
5381 msgstr "常值"
5384 msgid "Color Ramp Element"
5385 msgstr "颜色渐变元素"
5388 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5389 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5392 msgid "Alpha"
5393 msgstr "Alpha"
5396 msgid "Set alpha of selected color stop"
5397 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5400 msgid "Set color of selected color stop"
5401 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5404 msgid "Position"
5405 msgstr "位置"
5408 msgid "Set position of selected color stop"
5409 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5412 msgid "Color Ramp Elements"
5413 msgstr "颜色渐变元素"
5416 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5417 msgstr "颜色渐变元素集合"
5420 msgid "File Output Slots"
5421 msgstr "文件输出槽"
5424 msgid "Collection of File Output node slots"
5425 msgstr "文件输出节点槽集合"
5428 msgid "Console Input"
5429 msgstr "控制台输入"
5432 msgid "Input line for the interactive console"
5433 msgstr "交互控制的可输入行数"
5436 msgctxt "Text"
5437 msgid "Line"
5438 msgstr "行"
5441 msgid "Text in the line"
5442 msgstr "文本行数"
5445 msgid "Console line type when used in scrollback"
5446 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
5449 msgid "Output"
5450 msgstr "输出"
5453 msgid "Input"
5454 msgstr "输入"
5457 msgid "Error"
5458 msgstr "错误"
5461 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5462 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
5465 msgid "Constraint is the one being edited"
5466 msgstr "编辑中的约束"
5469 msgid "Lin error"
5470 msgstr "连接错误"
5473 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5474 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
5477 msgid "Rotation error"
5478 msgstr "旋转错误"
5481 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5482 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
5485 msgid "Influence"
5486 msgstr "影响"
5489 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5490 msgstr "最终结果的约束影响数量"
5493 msgid "Proxy Local"
5494 msgstr "本地代理"
5497 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5498 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
5501 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5502 msgstr "约束有有效的设置"
5505 msgid "Disable"
5506 msgstr "禁用"
5509 msgid "Enable/Disable Constraint"
5510 msgstr "开启 / 关闭约束"
5513 msgid "Constraint name"
5514 msgstr "约束名称"
5517 msgid "Owner Space"
5518 msgstr "主体空间"
5521 msgid "Space that owner is evaluated in"
5522 msgstr "主体的解算空间"
5525 msgid "World Space"
5526 msgstr "世界空间"
5529 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5530 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
5533 msgid "Custom Space"
5534 msgstr "自定义空间"
5537 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5538 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
5541 msgid "Pose Space"
5542 msgstr "姿态空间"
5545 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5546 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
5549 msgid "Local With Parent"
5550 msgstr "局部带父系"
5553 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5554 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
5557 msgid "Local Space"
5558 msgstr "局部空间"
5561 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5562 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
5565 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5566 msgstr "界面中的约束面板"
5569 msgid "Object for Custom Space"
5570 msgstr "自定义空间的物体"
5573 msgid "Sub-Target"
5574 msgstr "子目标"
5577 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5578 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5581 msgid "Target Space"
5582 msgstr "目标空间"
5585 msgid "Space that target is evaluated in"
5586 msgstr "目标物体的解算空间"
5589 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5590 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
5593 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5594 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
5597 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5598 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
5601 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5602 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5605 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5606 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5609 msgid "Camera Solver"
5610 msgstr "相机解算"
5613 msgid "Follow Track"
5614 msgstr "跟踪轨迹"
5617 msgid "Object Solver"
5618 msgstr "物体解算"
5621 msgid "Copy Location"
5622 msgstr "复制位置"
5625 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5626 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5629 msgid "Copy Rotation"
5630 msgstr "复制旋转"
5633 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5634 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5637 msgid "Copy Scale"
5638 msgstr "复制缩放"
5641 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5642 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5645 msgid "Copy Transforms"
5646 msgstr "复制变换"
5649 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5650 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5653 msgid "Limit Distance"
5654 msgstr "限定距离"
5657 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5658 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5661 msgid "Limit Location"
5662 msgstr "限定位置"
5665 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5666 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5669 msgid "Limit Rotation"
5670 msgstr "限定旋转"
5673 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5674 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5677 msgid "Limit Scale"
5678 msgstr "限定缩放"
5681 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5682 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5685 msgid "Maintain Volume"
5686 msgstr "维持体积"
5689 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5690 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5693 msgid "Transformation"
5694 msgstr "变换"
5697 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5698 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5701 msgid "Transform Cache"
5702 msgstr "变换缓存"
5705 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5706 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
5709 msgid "Clamp To"
5710 msgstr "钳制到"
5713 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5714 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5717 msgid "Damped Track"
5718 msgstr "阻尼跟踪"
5721 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5722 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5725 msgid "Inverse Kinematics"
5726 msgstr "反向运动学"
5729 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5730 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5733 msgid "Locked Track"
5734 msgstr "锁定跟踪"
5737 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5738 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5741 msgid "Spline IK"
5742 msgstr "样条线 IK"
5745 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5746 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5749 msgid "Stretch To"
5750 msgstr "拉伸到"
5753 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5754 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
5757 msgid "Track To"
5758 msgstr "标准跟随"
5761 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5762 msgstr "遗传跟踪约束可用于纠正形变痕迹"
5765 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5766 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
5769 msgid "Armature"
5770 msgstr "骨架"
5773 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5774 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
5777 msgid "Child Of"
5778 msgstr "子级"
5781 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5782 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
5785 msgid "Floor"
5786 msgstr "基面(向下取整)"
5789 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5790 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
5793 msgid "Follow Path"
5794 msgstr "跟随路径"
5797 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5798 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
5801 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5802 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
5805 msgid "Shrinkwrap"
5806 msgstr "缩裹"
5809 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5810 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
5813 msgid "Action Constraint"
5814 msgstr "动作约束"
5817 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5818 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
5821 msgid "The constraining action"
5822 msgstr "受约束的动作"
5825 msgid "Evaluation Time"
5826 msgstr "估算时刻"
5829 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5830 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
5833 msgid "Last frame of the Action to use"
5834 msgstr "动作所使用的末帧"
5837 msgid "First frame of the Action to use"
5838 msgstr "用于动作约束的起始帧"
5841 msgid "Maximum"
5842 msgstr "最大值"
5845 msgid "Maximum value for target channel range"
5846 msgstr "目标通道范围的最大值"
5849 msgid "Minimum"
5850 msgstr "最小值"
5853 msgid "Minimum value for target channel range"
5854 msgstr "目标通道范围的最小值"
5857 msgid "Mix Mode"
5858 msgstr "混合模式"
5861 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5862 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
5865 msgid "Before Original"
5866 msgstr "初始前"
5869 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5870 msgstr "在初始转换之前应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想父级一样"
5873 msgid "After Original"
5874 msgstr "初始后"
5877 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5878 msgstr "在初始转换之后应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想子级一样"
5881 msgid "After Original (Full Scale)"
5882 msgstr "初始后(全比例)"
5885 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5886 msgstr "在初始转换后应用动作通道,就像应用于具有完全继承缩放的假想子级一样。此模式可以创建剪切,并且仅提供向后兼容性"
5889 msgid "Target object"
5890 msgstr "目标物体"
5893 msgid "Transform Channel"
5894 msgstr "变换通道"
5897 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5898 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
5901 msgid "X Location"
5902 msgstr "X 位置"
5905 msgid "Y Location"
5906 msgstr "Y 位置"
5909 msgid "Z Location"
5910 msgstr "Z 位置"
5913 msgid "X Rotation"
5914 msgstr "X 旋转"
5917 msgid "Y Rotation"
5918 msgstr "Y 旋转"
5921 msgid "Z Rotation"
5922 msgstr "Z 旋转"
5925 msgid "X Scale"
5926 msgstr "X 缩放"
5929 msgid "Y Scale"
5930 msgstr "Y 缩放"
5933 msgid "Z Scale"
5934 msgstr "Z 缩放"
5937 msgid "Object Action"
5938 msgstr "物体动作"
5941 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5942 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
5945 msgid "Use Evaluation Time"
5946 msgstr "使用估算时刻"
5949 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
5950 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
5953 msgid "Armature Constraint"
5954 msgstr "骨架约束"
5957 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5958 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
5961 msgid "Targets"
5962 msgstr "目标"
5965 msgid "Target Bones"
5966 msgstr "目标骨骼"
5969 msgid "Use Envelopes"
5970 msgstr "使用骨骼封套"
5973 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5974 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
5977 msgid "Use Current Location"
5978 msgstr "使用当前位置"
5981 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5982 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
5985 msgid "Preserve Volume"
5986 msgstr "维持体积"
5989 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5990 msgstr "四元数形变旋转插值"
5993 msgid "Camera Solver Constraint"
5994 msgstr "相机解算约束"
5997 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5998 msgstr "将运动信息锁定给重建后的相机运动"
6001 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6002 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6005 msgid "Active Clip"
6006 msgstr "活动剪辑"
6009 msgid "Use active clip defined in scene"
6010 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6013 msgid "Child Of Constraint"
6014 msgstr "子级约束"
6017 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6018 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6021 msgid "Inverse Matrix"
6022 msgstr "反向矩阵"
6025 msgid "Transformation matrix to apply before"
6026 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6029 msgid "Set Inverse Pending"
6030 msgstr "设置反向挂起"
6033 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6034 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6037 msgid "Location X"
6038 msgstr "X 位置"
6041 msgid "Use X Location of Parent"
6042 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6045 msgid "Location Y"
6046 msgstr "Y 位置"
6049 msgid "Use Y Location of Parent"
6050 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6053 msgid "Location Z"
6054 msgstr "Z 位置"
6057 msgid "Use Z Location of Parent"
6058 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6061 msgid "Rotation X"
6062 msgstr "X 旋转"
6065 msgid "Use X Rotation of Parent"
6066 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6069 msgid "Rotation Y"
6070 msgstr "Y 旋转"
6073 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6074 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6077 msgid "Rotation Z"
6078 msgstr "Z 旋转"
6081 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6082 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6085 msgid "Scale X"
6086 msgstr "X 向缩放"
6089 msgid "Use X Scale of Parent"
6090 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6093 msgid "Scale Y"
6094 msgstr "Y 向缩放"
6097 msgid "Use Y Scale of Parent"
6098 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6101 msgid "Scale Z"
6102 msgstr "Z 缩放"
6105 msgid "Use Z Scale of Parent"
6106 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6109 msgid "Clamp To Constraint"
6110 msgstr "轴向钳制约束"
6113 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6114 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6117 msgid "Main Axis"
6118 msgstr "主轴"
6121 msgid "Main axis of movement"
6122 msgstr "运动的主轴"
6125 msgid "X"
6126 msgstr "X"
6129 msgid "Y"
6130 msgstr "Y"
6133 msgid "Z"
6134 msgstr "Z"
6137 msgid "Target Object (Curves only)"
6138 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6141 msgid "Cyclic"
6142 msgstr "循环"
6145 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6146 msgstr "将曲线视作循环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6149 msgid "Copy Location Constraint"
6150 msgstr "复制位置约束"
6153 msgid "Copy the location of the target"
6154 msgstr "复制目标物体的位置"
6157 msgid "Head/Tail"
6158 msgstr "头 / 尾"
6161 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6162 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6165 msgid "Invert X"
6166 msgstr "反转 X"
6169 msgid "Invert the X location"
6170 msgstr "反转 X 的位置"
6173 msgid "Invert Y"
6174 msgstr "反转 Y"
6177 msgid "Invert the Y location"
6178 msgstr "反转 Y 的位置"
6181 msgid "Invert Z"
6182 msgstr "反转 Z"
6185 msgid "Invert the Z location"
6186 msgstr "反转 Z 的位置"
6189 msgid "Follow B-Bone"
6190 msgstr "柔性骨段"
6193 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6194 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6197 msgid "Add original location into copied location"
6198 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6201 msgid "Copy X"
6202 msgstr "复制 X"
6205 msgid "Copy the target's X location"
6206 msgstr "复制目标的 X 位置"
6209 msgid "Copy Y"
6210 msgstr "复制 Y"
6213 msgid "Copy the target's Y location"
6214 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6217 msgid "Copy Z"
6218 msgstr "复制 Z"
6221 msgid "Copy the target's Z location"
6222 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6225 msgid "Copy Rotation Constraint"
6226 msgstr "复制旋转约束"
6229 msgid "Copy the rotation of the target"
6230 msgstr "复制目标物体的旋转"
6233 msgid "Euler Order"
6234 msgstr "欧拉顺序"
6237 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6238 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6241 msgid "Default"
6242 msgstr "默认"
6245 msgid "Euler using the default rotation order"
6246 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6249 msgid "XYZ Euler"
6250 msgstr "XYZ 欧拉"
6253 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6254 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6257 msgid "XZY Euler"
6258 msgstr "XZY 欧拉"
6261 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6262 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6265 msgid "YXZ Euler"
6266 msgstr "YXZ 欧拉"
6269 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6270 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6273 msgid "YZX Euler"
6274 msgstr "YZX 欧拉"
6277 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6278 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6281 msgid "ZXY Euler"
6282 msgstr "ZXY 欧拉"
6285 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6286 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6289 msgid "ZYX Euler"
6290 msgstr "ZYX 欧拉"
6293 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6294 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6297 msgid "Invert the X rotation"
6298 msgstr "反转 X 旋转"
6301 msgid "Invert the Y rotation"
6302 msgstr "反转 Y 旋转"
6305 msgid "Invert the Z rotation"
6306 msgstr "反转 Z 旋转"
6309 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6310 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6313 msgid "Replace the original rotation with copied"
6314 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6317 msgid "Add euler component values together"
6318 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6321 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6322 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6325 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6326 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6329 msgid "Offset (Legacy)"
6330 msgstr "偏移(旧版)"
6333 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6334 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6337 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6338 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6341 msgid "Copy the target's X rotation"
6342 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6345 msgid "Copy the target's Y rotation"
6346 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6349 msgid "Copy the target's Z rotation"
6350 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6353 msgid "Copy Scale Constraint"
6354 msgstr "复制缩放约束"
6357 msgid "Copy the scale of the target"
6358 msgstr "复制目标的缩放"
6361 msgid "Power"
6362 msgstr "能量(乘方)"
6365 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6366 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6369 msgid "Additive"
6370 msgstr "添加"
6373 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6374 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6377 msgid "Make Uniform"
6378 msgstr "使一致"
6381 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6382 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6385 msgid "Combine original scale with copied scale"
6386 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
6389 msgid "Copy the target's X scale"
6390 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
6393 msgid "Copy the target's Y scale"
6394 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
6397 msgid "Copy the target's Z scale"
6398 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
6401 msgid "Copy Transforms Constraint"
6402 msgstr "复制变换约束"
6405 msgid "Copy all the transforms of the target"
6406 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
6409 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6410 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
6413 msgid "Replace the original transformation with copied"
6414 msgstr "使用复制替换原始变换"
6417 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6418 msgstr "在初始变换之前应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6421 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6422 msgstr "在初始变换之后应用复制变换,仿佛约束物体为父级。特殊处理缩放防止出现撕裂"
6425 msgid "Damped Track Constraint"
6426 msgstr "阻尼跟踪约束"
6429 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6430 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
6433 msgid "Track Axis"
6434 msgstr "跟随轴"
6437 msgid "Axis that points to the target object"
6438 msgstr "指向目标物体的轴"
6441 msgid "Floor Constraint"
6442 msgstr "基面约束"
6445 msgid "Use the target object for location limitation"
6446 msgstr "将目标物体用于位置限定"
6449 msgid "Floor Location"
6450 msgstr "基面位置"
6453 msgid "Location of target that object will not pass through"
6454 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
6457 msgid "Offset of floor from object origin"
6458 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
6461 msgid "Use Rotation"
6462 msgstr "使用旋转"
6465 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6466 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
6469 msgid "Follow Path Constraint"
6470 msgstr "路径跟随约束"
6473 msgid "Lock motion to the target path"
6474 msgstr "将运动锁定到目标路径"
6477 msgid "Forward Axis"
6478 msgstr "前进轴"
6481 msgid "Axis that points forward along the path"
6482 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
6485 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6486 msgstr "相对于时间帧的偏移"
6489 msgid "Offset Factor"
6490 msgstr "偏移系数"
6493 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6494 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
6497 msgid "Target Curve object"
6498 msgstr "目标曲线物体"
6501 msgid "Up Axis"
6502 msgstr "向上坐标轴"
6505 msgid "Axis that points upward"
6506 msgstr "朝向上方的轴"
6509 msgid "Follow Curve"
6510 msgstr "跟随曲线"
6513 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6514 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
6517 msgid "Curve Radius"
6518 msgstr "曲率半径"
6521 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6522 msgstr "通过曲率半径缩放物体"
6525 msgid "Fixed Position"
6526 msgstr "固定位置"
6529 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6530 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
6533 msgid "Follow Track Constraint"
6534 msgstr "跟随跟踪约束"
6537 msgid "Lock motion to the target motion track"
6538 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
6541 msgid "Camera"
6542 msgstr "相机"
6545 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6546 msgstr "运动的父级相机 (如果为空, 则使用活动场景相机)"
6549 msgid "Depth Object"
6550 msgstr "深度目标"
6553 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6554 msgstr "用于定义相机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
6557 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6558 msgstr "视频在相机中的匹配方式"
6561 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6562 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用相机物体)"
6565 msgid "Track"
6566 msgstr "跟踪"
6569 msgid "Movie tracking track to follow"
6570 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
6573 msgid "3D Position"
6574 msgstr "3D 位置"
6577 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6578 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
6581 msgid "Undistort"
6582 msgstr "移除畸变"
6585 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6586 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
6589 msgid "Kinematic Constraint"
6590 msgstr "运动学约束"
6593 msgid "Chain Length"
6594 msgstr "链长"
6597 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6598 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
6601 msgid "Radius of limiting sphere"
6602 msgstr "球体的限定半径"
6605 msgid "IK Type"
6606 msgstr "IK 类型"
6609 msgid "Copy Pose"
6610 msgstr "复制姿态"
6613 msgid "Maximum number of solving iterations"
6614 msgstr "解算迭代的最大次数"
6617 msgid "Limit Mode"
6618 msgstr "极限模式"
6621 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6622 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
6625 msgid "Inside"
6626 msgstr "向内"
6629 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6630 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
6633 msgid "Outside"
6634 msgstr "外向"
6637 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6638 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
6641 msgid "On Surface"
6642 msgstr "曲面上"
6645 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6646 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
6649 msgid "Lock X Pos"
6650 msgstr "锁定 X 轴位置"
6653 msgid "Constraint position along X axis"
6654 msgstr "沿 X 轴向的约束"
6657 msgid "Lock Y Pos"
6658 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6661 msgid "Constraint position along Y axis"
6662 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6665 msgid "Lock Z Pos"
6666 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6669 msgid "Constraint position along Z axis"
6670 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6673 msgid "Lock X Rotation"
6674 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6677 msgid "Constraint rotation along X axis"
6678 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6681 msgid "Lock Y Rotation"
6682 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6685 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6686 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6689 msgid "Lock Z Rotation"
6690 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6693 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6694 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6697 msgid "Orientation Weight"
6698 msgstr "定向权重"
6701 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6702 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
6705 msgid "Pole Angle"
6706 msgstr "极向角度"
6709 msgid "Pole rotation offset"
6710 msgstr "极向旋转偏移"
6713 msgid "Pole Sub-Target"
6714 msgstr "极向子目标"
6717 msgid "Pole Target"
6718 msgstr "极向目标"
6721 msgid "Object for pole rotation"
6722 msgstr "用于极向旋转的物体"
6725 msgid "Axis Reference"
6726 msgstr "参考轴"
6729 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6730 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
6733 msgid "Bone"
6734 msgstr "骨骼"
6737 msgid "Chain follows position of target"
6738 msgstr "跟随目标位置的链"
6741 msgid "Chain follows rotation of target"
6742 msgstr "链条跟随目标旋转"
6745 msgid "Enable IK Stretching"
6746 msgstr "开启 IK 拉伸"
6749 msgid "Use Tail"
6750 msgstr "使用尾部"
6753 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6754 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
6757 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6758 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
6761 msgid "Limit Distance Constraint"
6762 msgstr "限定距离约束"
6765 msgid "Limit the distance from target object"
6766 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6769 msgid "Affect Transform"
6770 msgstr "影响变换"
6773 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6774 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
6777 msgid "Limit Location Constraint"
6778 msgstr "限定位置"
6781 msgid "Limit the location of the constrained object"
6782 msgstr "限定被约束物体的位置"
6785 msgid "Maximum X"
6786 msgstr "X 最大值"
6789 msgid "Highest X value to allow"
6790 msgstr "X 向最高允许值"
6793 msgid "Maximum Y"
6794 msgstr "Y 最大值"
6797 msgid "Highest Y value to allow"
6798 msgstr "Y 向最高允许值"
6801 msgid "Maximum Z"
6802 msgstr "Z 最大值"
6805 msgid "Highest Z value to allow"
6806 msgstr "Z 向最高允许值"
6809 msgid "Minimum X"
6810 msgstr "X 最小值"
6813 msgid "Lowest X value to allow"
6814 msgstr "X 向最低允许值"
6817 msgid "Minimum Y"
6818 msgstr "Y 最小值"
6821 msgid "Lowest Y value to allow"
6822 msgstr "Y 向最低允许值"
6825 msgid "Minimum Z"
6826 msgstr "Z 最小值"
6829 msgid "Lowest Z value to allow"
6830 msgstr "Z 向最低允许值"
6833 msgid "Use the maximum X value"
6834 msgstr "使用最大 X 值"
6837 msgid "Use the maximum Y value"
6838 msgstr "使用最大 Y 值"
6841 msgid "Use the maximum Z value"
6842 msgstr "使用最大 Z 值"
6845 msgid "Use the minimum X value"
6846 msgstr "使用最小 X 值"
6849 msgid "Use the minimum Y value"
6850 msgstr "使用最小 Y 值"
6853 msgid "Use the minimum Z value"
6854 msgstr "使用最小 Z 值"
6857 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6858 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
6861 msgid "Limit Rotation Constraint"
6862 msgstr "限定旋转约束"
6865 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6866 msgstr "限定被约束物体的旋转"
6869 msgid "Limit X"
6870 msgstr "X 限值"
6873 msgid "Limit Y"
6874 msgstr "Y 限值"
6877 msgid "Limit Z"
6878 msgstr "Z 限值"
6881 msgid "Limit Size Constraint"
6882 msgstr "尺寸限制约束"
6885 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6886 msgstr "限定被约束物体的缩放"
6889 msgid "Locked Track Constraint"
6890 msgstr "锁定跟踪约束"
6893 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6894 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
6897 msgid "Locked Axis"
6898 msgstr "锁定轴"
6901 msgid "Maintain Volume Constraint"
6902 msgstr "维持体积约束"
6905 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6906 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
6909 msgid "Free Axis"
6910 msgstr "自由轴向"
6913 msgid "The free scaling axis of the object"
6914 msgstr "物体的自由缩放轴向"
6917 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6918 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
6921 msgid "Strict"
6922 msgstr "结构"
6925 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6926 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
6929 msgid "Uniform"
6930 msgstr "均衡"
6933 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6934 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
6937 msgid "Single Axis"
6938 msgstr "单一轴向"
6941 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6942 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
6945 msgid "Volume of the bone at rest"
6946 msgstr "静态骨骼的体积"
6949 msgid "Object Solver Constraint"
6950 msgstr "物体解算器约束"
6953 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6954 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
6957 msgid "Movie tracking object to follow"
6958 msgstr "视频追踪的跟随物体"
6961 msgid "Pivot Constraint"
6962 msgstr "轴心约束"
6965 msgid "Rotate around a different point"
6966 msgstr "绕另一点旋转"
6969 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6970 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
6973 msgid "Enabled Rotation Range"
6974 msgstr "启用旋转范围"
6977 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6978 msgstr "绕轴旋转的幅度"
6981 msgid "Always"
6982 msgstr "总是"
6985 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6986 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
6989 msgid "-X Rotation"
6990 msgstr "-X 轴旋转"
6993 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6994 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
6997 msgid "-Y Rotation"
6998 msgstr "-Y 轴旋转"
7001 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7002 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7005 msgid "-Z Rotation"
7006 msgstr "-Z 轴旋转"
7009 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7010 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7013 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7014 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7017 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7018 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7021 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7022 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7025 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7026 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7029 msgid "Use Relative Offset"
7030 msgstr "使用相对偏移"
7033 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7034 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7037 msgid "Python Constraint"
7038 msgstr "Python 约束"
7041 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7042 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7045 msgid "Script Error"
7046 msgstr "脚本错误"
7049 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7050 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7053 msgid "Number of Targets"
7054 msgstr "目标个数"
7057 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7058 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7061 msgid "Target Objects"
7062 msgstr "目标物体"
7065 msgid "Script"
7066 msgstr "脚本"
7069 msgid "The text object that contains the Python script"
7070 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7073 msgid "Use Targets"
7074 msgstr "使用目标"
7077 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7078 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7081 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7082 msgstr "缩裹约束"
7085 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7086 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7089 msgid "Face Cull"
7090 msgstr "面剔除"
7093 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7094 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7097 msgid "Off"
7098 msgstr "关闭"
7101 msgid "No culling"
7102 msgstr "无剔除"
7105 msgid "No projection when in front of the face"
7106 msgstr "当位于面前方时无投影"
7109 msgid "No projection when behind the face"
7110 msgstr "当位于面后方时无投影"
7113 msgid "Distance to Target"
7114 msgstr "与目标的间距"
7117 msgid "Project Axis"
7118 msgstr "项目坐标"
7121 msgid "Axis constrain to"
7122 msgstr "轴向约束目标"
7125 msgid "Axis Space"
7126 msgstr "轴向空间"
7129 msgid "Space for the projection axis"
7130 msgstr "投射轴的坐标空间"
7133 msgid "Project Distance"
7134 msgstr "项目距离"
7137 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7138 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7141 msgid "Shrinkwrap Type"
7142 msgstr "缩裹类型"
7145 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7146 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7149 msgid "Nearest Surface Point"
7150 msgstr "最近的表面点"
7153 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7154 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7157 msgid "Project"
7158 msgstr "投影"
7161 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7162 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7165 msgid "Nearest Vertex"
7166 msgstr "最近的点"
7169 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7170 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7173 msgid "Target Normal Project"
7174 msgstr "法线"
7177 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7178 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7181 msgid "Target Mesh object"
7182 msgstr "目标网格物体"
7185 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7186 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7189 msgid "Invert Cull"
7190 msgstr "反向剔除"
7193 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7194 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7197 msgid "Project Opposite"
7198 msgstr "反向投影"
7201 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7202 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7205 msgid "Align Axis To Normal"
7206 msgstr "轴对齐至法线"
7209 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7210 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7213 msgid "Snap Mode"
7214 msgstr "吸附模式"
7217 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7218 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7221 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7222 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7225 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7226 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7229 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7230 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7233 msgid "Outside Surface"
7234 msgstr "表面外围"
7237 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7238 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7241 msgid "Above Surface"
7242 msgstr "表面上方"
7245 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7246 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7249 msgid "Spline IK Constraint"
7250 msgstr "样条线 IK 约束"
7253 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7254 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7257 msgid "Volume Variation"
7258 msgstr "体积变化"
7261 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7262 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7265 msgid "Volume Variation Maximum"
7266 msgstr "体积变化最大值"
7269 msgid "Maximum volume stretching factor"
7270 msgstr "最大体积拉伸度"
7273 msgid "Volume Variation Minimum"
7274 msgstr "体积变化最小值"
7277 msgid "Minimum volume stretching factor"
7278 msgstr "最小体积拉伸度"
7281 msgid "Volume Variation Smoothness"
7282 msgstr "体积变化的平滑度"
7285 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7286 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7289 msgid "How many bones are included in the chain"
7290 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7293 msgid "Joint Bindings"
7294 msgstr "关节绑定"
7297 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7298 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7301 msgid "Curve that controls this relationship"
7302 msgstr "控制此关系的曲线"
7305 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7306 msgstr "使用体积变化最大值"
7309 msgid "Use upper limit for volume variation"
7310 msgstr "使用较高限制体积变化"
7313 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7314 msgstr "使用体积变化最小值"
7317 msgid "Use lower limit for volume variation"
7318 msgstr "使用较低限制体积变化"
7321 msgid "Chain Offset"
7322 msgstr "链条偏移"
7325 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7326 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7329 msgid "Use Curve Radius"
7330 msgstr "使用曲线半径"
7333 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7334 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7337 msgid "Even Divisions"
7338 msgstr "均匀分格"
7341 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7342 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7345 msgid "Use Original Scale"
7346 msgstr "使用初始缩放"
7349 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7350 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7353 msgid "XZ Scale Mode"
7354 msgstr "XZ 缩放模式"
7357 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7358 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
7361 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7362 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
7365 msgid "Bone Original"
7366 msgstr "骨头原点"
7369 msgid "Use the original scaling of the bones"
7370 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
7373 msgid "Inverse Scale"
7374 msgstr "反向缩放"
7377 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7378 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
7381 msgid "Volume Preservation"
7382 msgstr "体积维持"
7385 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7386 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
7389 msgid "Y Scale Mode"
7390 msgstr "Y 缩放模式"
7393 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7394 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
7397 msgid "Don't scale in the Y axis"
7398 msgstr "不缩放 Y 轴"
7401 msgid "Fit Curve"
7402 msgstr "适配曲线"
7405 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7406 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
7409 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7410 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
7413 msgid "Stretch To Constraint"
7414 msgstr "拉伸约束"
7417 msgid "Stretch to meet the target object"
7418 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
7421 msgid "Keep Axis"
7422 msgstr "保持坐标轴"
7425 msgid "The rotation type and axis order to use"
7426 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
7429 msgid "XZ"
7430 msgstr "XZ"
7433 msgid "Rotate around local X, then Z"
7434 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
7437 msgid "ZX"
7438 msgstr "ZX"
7441 msgid "Rotate around local Z, then X"
7442 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
7445 msgid "Swing"
7446 msgstr "摇摆"
7449 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7450 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼跟踪"
7453 msgid "Original Length"
7454 msgstr "初始长度"
7457 msgid "Length at rest position"
7458 msgstr "初始位置的间距"
7461 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7462 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
7465 msgid "Track To Constraint"
7466 msgstr "标准跟随约束"
7469 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7470 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
7473 msgid "Target Z"
7474 msgstr "目标 Z"
7477 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7478 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
7481 msgid "Transform Cache Constraint"
7482 msgstr "变换缓存约束"
7485 msgid "Look up transformation from an external file"
7486 msgstr "从外部文件查找转换"
7489 msgid "Cache File"
7490 msgstr "缓存文件"
7493 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7494 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
7497 msgid "Transformation Constraint"
7498 msgstr "变换约束"
7501 msgid "Map transformations of the target to the object"
7502 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
7505 msgid "From Maximum X"
7506 msgstr "来自 X 的最大值"
7509 msgid "Top range of X axis source motion"
7510 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
7513 msgid "From Maximum Y"
7514 msgstr "来自 Y 的最大值"
7517 msgid "Top range of Y axis source motion"
7518 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
7521 msgid "From Maximum Z"
7522 msgstr "来自 Z 的最大值"
7525 msgid "Top range of Z axis source motion"
7526 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
7529 msgid "From Minimum X"
7530 msgstr "来自 X 的最小值"
7533 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7534 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
7537 msgid "From Minimum Y"
7538 msgstr "来自 Y 的最小值"
7541 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7542 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
7545 msgid "From Minimum Z"
7546 msgstr "来自 Z 的最小值"
7549 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7550 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
7553 msgid "From Mode"
7554 msgstr "来自模式"
7557 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7558 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
7561 msgid "Auto Euler"
7562 msgstr "自动欧拉"
7565 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7566 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
7569 msgid "Quaternion"
7570 msgstr "四元数"
7573 msgid "Quaternion rotation"
7574 msgstr "四元数旋转"
7577 msgid "Swing and X Twist"
7578 msgstr "摆动和 X 扭曲"
7581 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7582 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
7585 msgid "Swing and Y Twist"
7586 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
7589 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7590 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
7593 msgid "Swing and Z Twist"
7594 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
7597 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7598 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
7601 msgid "Map From"
7602 msgstr "映射自"
7605 msgid "The transformation type to use from the target"
7606 msgstr "使用目标物体的变换类型"
7609 msgid "Location"
7610 msgstr "位置"
7613 msgid "Map To"
7614 msgstr "映射至"
7617 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7618 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
7621 msgid "Map To X From"
7622 msgstr "映射到 X 源"
7625 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7626 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
7629 msgid "Map To Y From"
7630 msgstr "映射到 Y 源"
7633 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7634 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
7637 msgid "Map To Z From"
7638 msgstr "映射到 Z 源"
7641 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7642 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
7645 msgid "Location Mix Mode"
7646 msgstr "位置混合模式"
7649 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7650 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
7653 msgid "Replace component values"
7654 msgstr "替换分量值"
7657 msgid "Add component values together"
7658 msgstr "一起添加分量值"
7661 msgid "Rotation Mix Mode"
7662 msgstr "旋转混合模式"
7665 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7666 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
7669 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7670 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
7673 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7674 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
7677 msgid "Scale Mix Mode"
7678 msgstr "缩放混合模式"
7681 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7682 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
7685 msgid "Multiply component values together"
7686 msgstr "将分量值相乘"
7689 msgid "To Order"
7690 msgstr "至排序"
7693 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7694 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7697 msgid "To Maximum X"
7698 msgstr "至 X 的最大值"
7701 msgid "Top range of X axis destination motion"
7702 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
7705 msgid "To Maximum Y"
7706 msgstr "至 Y 的最大值"
7709 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7710 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
7713 msgid "To Maximum Z"
7714 msgstr "至 Z 的最大值"
7717 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7718 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
7721 msgid "To Minimum X"
7722 msgstr "至 X 的最小值"
7725 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7726 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
7729 msgid "To Minimum Y"
7730 msgstr "至 Y 的最小值"
7733 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7734 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
7737 msgid "To Minimum Z"
7738 msgstr "至 Z 的最小值"
7741 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7742 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
7745 msgid "Extrapolate Motion"
7746 msgstr "外插运动"
7749 msgid "Extrapolate ranges"
7750 msgstr "外插范围"
7753 msgid "Constraint Target"
7754 msgstr "约束目标"
7757 msgid "Target object for multi-target constraints"
7758 msgstr "多目标约束的物体"
7761 msgid "Constraint Target Bone"
7762 msgstr "约束目标"
7765 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7766 msgstr "多目标约束的物体"
7769 msgid "Target armature bone"
7770 msgstr "目标骨架骨骼"
7773 msgid "Target armature"
7774 msgstr "目标骨架"
7777 msgid "Blend Weight"
7778 msgstr "混合权重"
7781 msgid "Blending weight of this bone"
7782 msgstr "混合此骨头的权重"
7785 msgid "Curve in a curve mapping"
7786 msgstr "曲线映射中的曲线"
7789 msgid "Points"
7790 msgstr "点"
7793 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7794 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
7797 msgid "Handle Type"
7798 msgstr "控制柄类型"
7801 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7802 msgstr "曲线插值在当前点"
7805 msgid "Auto Handle"
7806 msgstr "自动型控制柄"
7809 msgid "Auto Clamped Handle"
7810 msgstr "自动钳制型控制柄"
7813 msgid "Vector Handle"
7814 msgstr "矢量型控制柄"
7817 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7818 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
7821 msgid "Selection state of the curve point"
7822 msgstr "曲线点的选择状态"
7825 msgid "Curve Map Point"
7826 msgstr "曲线映射点"
7829 msgid "Collection of Curve Map Points"
7830 msgstr "曲线映射点集合"
7833 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7834 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
7837 msgid "Black Level"
7838 msgstr "黑阶"
7841 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7842 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
7845 msgid "Clip Max X"
7846 msgstr "X 最大剪切值"
7849 msgid "Clip Max Y"
7850 msgstr "Y 最大剪切值"
7853 msgid "Clip Min X"
7854 msgstr "X 最小剪切值"
7857 msgid "Clip Min Y"
7858 msgstr "Y 最小剪切值"
7861 msgid "Extend"
7862 msgstr "扩展"
7865 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7866 msgstr "过插值曲线"
7869 msgid "Horizontal"
7870 msgstr "水平"
7873 msgid "Extrapolated"
7874 msgstr "外插"
7877 msgid "Tone"
7878 msgstr "色调"
7881 msgid "Tone of the curve"
7882 msgstr "色调曲线"
7885 msgid "Standard"
7886 msgstr "标准"
7889 msgid "Filmlike"
7890 msgstr "电影向"
7893 msgid "Clip"
7894 msgstr "剪辑"
7897 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7898 msgstr "让曲线适应指定的区域"
7901 msgid "White Level"
7902 msgstr "白阶"
7905 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7906 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
7909 msgid "Curve Paint Settings"
7910 msgstr "曲线绘制设置"
7913 msgid "Corner Angle"
7914 msgstr "拐角角度"
7917 msgid "Angles above this are considered corners"
7918 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
7921 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7922 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
7925 msgid "Poly"
7926 msgstr "多段线"
7929 msgid "Bezier"
7930 msgstr "贝塞尔"
7933 msgid "Method of projecting depth"
7934 msgstr "投射深度的方法"
7937 msgid "Cursor"
7938 msgstr "游标"
7941 msgid "Surface"
7942 msgstr "表(曲)面"
7945 msgid "Tolerance"
7946 msgstr "容差"
7949 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7950 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
7953 msgid "Method"
7954 msgstr "方法"
7957 msgid "Curve fitting method"
7958 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
7961 msgid "Refit"
7962 msgstr "重复匹配"
7965 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
7966 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
7969 msgid "Split"
7970 msgstr "拆分"
7973 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7974 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
7977 msgid "Radius Max"
7978 msgstr "半径最大值"
7981 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7982 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
7985 msgid "Radius Min"
7986 msgstr "半径最小值"
7989 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7990 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
7993 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7994 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
7997 msgid "Offset the stroke from the surface"
7998 msgstr "从表面偏移笔画"
8001 msgid "Plane"
8002 msgstr "平面"
8005 msgid "Plane for projected stroke"
8006 msgstr "投射笔画的平面"
8009 msgid "Normal/View"
8010 msgstr "垂直于表面"
8013 msgid "Display perpendicular to the surface"
8014 msgstr "显示表面垂直线"
8017 msgid "Normal/Surface"
8018 msgstr "法线/表面"
8021 msgid "Display aligned to the surface"
8022 msgstr "对齐表面显示"
8025 msgid "View"
8026 msgstr "视图"
8029 msgid "Display aligned to the viewport"
8030 msgstr "显示对齐到视图"
8033 msgid "Detect Corners"
8034 msgstr "侦测拐角"
8037 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8038 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8041 msgid "Absolute Offset"
8042 msgstr "绝对偏移"
8045 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8046 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8049 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8050 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8053 msgid "Only First"
8054 msgstr "仅第一点"
8057 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8058 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8061 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8062 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8065 msgid "Profile control points"
8066 msgstr "轮廓控制点"
8069 msgid "Preset"
8070 msgstr "预设"
8073 msgid "Support Loops"
8074 msgstr "支撑环"
8077 msgid "Loops on each side of the profile"
8078 msgstr "轮廓两侧的循环"
8081 msgid "Cornice Molding"
8082 msgstr "檐板造型"
8085 msgid "Crown Molding"
8086 msgstr "皇冠造型"
8089 msgid "Steps"
8090 msgstr "步数(阶梯)"
8093 msgid "A number of steps defined by the segments"
8094 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8097 msgid "Segments"
8098 msgstr "段数"
8101 msgid "Segments sampled from control points"
8102 msgstr "采样自控制点的段数"
8105 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8106 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8109 msgid "Sample Even Lengths"
8110 msgstr "采样均一长度"
8113 msgid "Sample edges with even lengths"
8114 msgstr "使用均一长度采样边"
8117 msgid "Sample Straight Edges"
8118 msgstr "采样直边"
8121 msgid "Sample edges with vector handles"
8122 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8125 msgid "Point of a path used to define a profile"
8126 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8129 msgid "First Handle Type"
8130 msgstr "第一个控制柄类型"
8133 msgid "Path interpolation at this point"
8134 msgstr "该点的路径插值"
8137 msgid "Free Handle"
8138 msgstr "自由控制柄"
8141 msgid "Aligned Free Handles"
8142 msgstr "对齐的自由控制柄"
8145 msgid "Second Handle Type"
8146 msgstr "第二个控制柄类型"
8149 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8150 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8153 msgid "Selection state of the path point"
8154 msgstr "路径点的选择状态"
8157 msgid "Profile Point"
8158 msgstr "轮廓点"
8161 msgid "Collection of Profile Points"
8162 msgstr "轮廓点集合"
8165 msgid "Curve Splines"
8166 msgstr "曲线样条"
8169 msgid "Collection of curve splines"
8170 msgstr "曲线样条集合"
8173 msgid "Active Spline"
8174 msgstr "活动样条线"
8177 msgid "Active curve spline"
8178 msgstr "活动曲线样条"
8181 msgid "Dependency Graph"
8182 msgstr "依赖关系图"
8185 msgid "IDs"
8186 msgstr "ID"
8189 msgid "All evaluated data-blocks"
8190 msgstr "所有估算数据块"
8193 msgid "Evaluation mode"
8194 msgstr "解算模式"
8197 msgid "Viewport"
8198 msgstr "视图"
8201 msgid "Viewport non-rendered mode"
8202 msgstr "视图非渲染模式"
8205 msgid "Render"
8206 msgstr "渲染"
8209 msgid "Object Instances"
8210 msgstr "物体实例"
8213 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8214 msgstr "所有要显示或渲染的对象实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8217 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8218 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8221 msgid "Scene"
8222 msgstr "场景"
8225 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8226 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8229 msgid "Updates"
8230 msgstr "更新"
8233 msgid "Updates to data-blocks"
8234 msgstr "更新至数据块"
8237 msgid "View Layer"
8238 msgstr "视图层"
8241 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8242 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8245 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8246 msgstr "从属关系图物体实例"
8249 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8250 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID.....)"
8253 msgid "Instance Object"
8254 msgstr "实例物体"
8257 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8258 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
8261 msgid "Is Instance"
8262 msgstr "是否实例"
8265 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8266 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
8269 msgid "Generated Matrix"
8270 msgstr "生成矩阵"
8273 msgid "Generated transform matrix in world space"
8274 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
8277 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8278 msgstr "迭代指向已计算物体"
8281 msgid "Generated Coordinates"
8282 msgstr "生成坐标"
8285 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8286 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
8289 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8290 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
8293 msgid "Particle System"
8294 msgstr "粒子系统"
8297 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8298 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
8301 msgid "Persistent ID"
8302 msgstr "固定 ID"
8305 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8306 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
8309 msgid "Dupli random id"
8310 msgstr "复制随机id"
8313 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8314 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
8317 msgid "Show Particles"
8318 msgstr "显示粒子"
8321 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8322 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
8325 msgid "Show Self"
8326 msgstr "使用自身"
8329 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8330 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
8333 msgid "UV Coordinates"
8334 msgstr "UV 坐标"
8337 msgid "UV coordinates in parent object space"
8338 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
8341 msgid "Dependency Graph Update"
8342 msgstr "依赖图已经更新"
8345 msgid "Information about ID that was updated"
8346 msgstr "ID的信息已经更新"
8349 msgid "ID"
8350 msgstr "ID"
8353 msgid "Updated data-block"
8354 msgstr "已更新数据块"
8357 msgid "Geometry"
8358 msgstr "几何数据"
8361 msgid "Object geometry is updated"
8362 msgstr "物体几何体已更新"
8365 msgid "Shading"
8366 msgstr "着色方式"
8369 msgid "Object shading is updated"
8370 msgstr "物体着色已更新"
8373 msgid "Transform"
8374 msgstr "变换"
8377 msgid "Object transformation is updated"
8378 msgstr "物体变换信息已更新"
8381 msgid "Safe Areas"
8382 msgstr "安全区"
8385 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8386 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
8389 msgid "Action Safe Margins"
8390 msgstr "操作安全框"
8393 msgid "Safe area for general elements"
8394 msgstr "常规元素安全区"
8397 msgid "Center Action Safe Margins"
8398 msgstr "中间动作安全边距"
8401 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8402 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
8405 msgid "Title Safe Margins"
8406 msgstr "字幕安全边距"
8409 msgid "Safe area for text and graphics"
8410 msgstr "文本和图表安全区"
8413 msgid "Center Title Safe Margins"
8414 msgstr "中间字幕安全边距"
8417 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8418 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
8421 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8422 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
8425 msgid "Filtering Collection"
8426 msgstr "过滤集合"
8429 msgid "Collection that included object should be a member of"
8430 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
8433 msgid "F-Curve Name Filter"
8434 msgstr "函数曲线过滤器名称"
8437 msgid "F-Curve live filtering string"
8438 msgstr "函数曲线实时过滤行"
8441 msgid "Name Filter"
8442 msgstr "名称过滤"
8445 msgid "Live filtering string"
8446 msgstr "实时过滤字符串"
8449 msgid "Display Armature"
8450 msgstr "显示骨架"
8453 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8454 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
8457 msgid "Display Cache Files"
8458 msgstr "显示缓存文件"
8461 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8462 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
8465 msgid "Display Camera"
8466 msgstr "显示相机"
8469 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8470 msgstr "包含与动画数据相关的可视化相机"
8473 msgid "Display Curve"
8474 msgstr "显示曲线"
8477 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8478 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
8481 msgid "Show Data-Block Filters"
8482 msgstr "显示数据块过滤器"
8485 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8486 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
8489 msgid "Collapse Summary"
8490 msgstr "折叠概要"
8493 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8494 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
8497 msgid "Display Grease Pencil"
8498 msgstr "显示蜡笔"
8501 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8502 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8505 msgid "Display Hair"
8506 msgstr "显示毛发"
8509 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8510 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
8513 msgid "Show Hidden"
8514 msgstr "显示隐藏项"
8517 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8518 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
8521 msgid "Display Lattices"
8522 msgstr "显示晶格"
8525 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8526 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
8529 msgid "Display Light"
8530 msgstr "显示灯光"
8533 msgid "Include visualization of light related animation data"
8534 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
8537 msgid "Display Line Style"
8538 msgstr "显示线条样式"
8541 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8542 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
8545 msgid "Display Material"
8546 msgstr "重复材质"
8549 msgid "Include visualization of material related animation data"
8550 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
8553 msgid "Display Meshes"
8554 msgstr "显示网格"
8557 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8558 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
8561 msgid "Display Metaball"
8562 msgstr "显示融球"
8565 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8566 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
8569 msgid "Include Missing NLA"
8570 msgstr "包含缺失的非线性动画"
8573 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8574 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
8577 msgid "Display Modifier Data"
8578 msgstr "显示修改器数据"
8581 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8582 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
8585 msgid "Display Movie Clips"
8586 msgstr "显示影片剪辑"
8589 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8590 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
8593 msgid "Display Node"
8594 msgstr "显示节点"
8597 msgid "Include visualization of node related animation data"
8598 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
8601 msgid "Only Show Errors"
8602 msgstr "仅显示错误信息"
8605 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8606 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
8609 msgid "Only Show Selected"
8610 msgstr "仅显示已选中"
8613 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8614 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
8617 msgid "Display Particle"
8618 msgstr "显示粒子"
8621 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8622 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
8625 msgid "Display Point Cloud"
8626 msgstr "显示点云"
8629 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8630 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
8633 msgid "Display Scene"
8634 msgstr "显示场景"
8637 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8638 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
8641 msgid "Display Shape Keys"
8642 msgstr "显示形态键"
8645 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8646 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
8649 msgid "Display Speaker"
8650 msgstr "显示扬声器"
8653 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8654 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
8657 msgid "Display Summary"
8658 msgstr "显示概要"
8661 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8662 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
8665 msgid "Display Texture"
8666 msgstr "显示纹理"
8669 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8670 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
8673 msgid "Display Transforms"
8674 msgstr "显示变换"
8677 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8678 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
8681 msgid "Display Volume"
8682 msgstr "显示体积"
8685 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8686 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
8689 msgid "Display World"
8690 msgstr "显示世界"
8693 msgid "Include visualization of world related animation data"
8694 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
8697 msgid "Source"
8698 msgstr "源"
8701 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8702 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
8705 msgid "Sort Data-Blocks"
8706 msgstr "数据块排序"
8709 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8710 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
8713 msgid "Invert"
8714 msgstr "反转"
8717 msgid "Invert filter search"
8718 msgstr "反向过滤查找"
8721 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8722 msgstr "多词模糊过滤"
8725 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8726 msgstr "执行模糊 / 多字匹配 (警告: 可能较慢)"
8729 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8730 msgstr "对外部值的响应的驱动"
8733 msgid "Expression"
8734 msgstr "表达式"
8737 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8738 msgstr "用于脚本表达式"
8741 msgid "Simple Expression"
8742 msgstr "简单表达式"
8745 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8746 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
8749 msgid "Invalid"
8750 msgstr "非法输入"
8753 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8754 msgstr "驱动不在过去计算"
8757 msgid "Driver type"
8758 msgstr "驱动器类型"
8761 msgid "Averaged Value"
8762 msgstr "平均化值"
8765 msgid "Sum Values"
8766 msgstr "和值"
8769 msgid "Scripted Expression"
8770 msgstr "脚本表达式"
8773 msgid "Minimum Value"
8774 msgstr "最小值"
8777 msgid "Maximum Value"
8778 msgstr "最大值"
8781 msgid "Use Self"
8782 msgstr "使用自身"
8785 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8786 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
8789 msgid "Variables"
8790 msgstr "变量"
8793 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8794 msgstr "驱动的输入动作属性"
8797 msgid "Driver Target"
8798 msgstr "驱动目标"
8801 msgid "Source of input values for driver variables"
8802 msgstr "驱动变量的输入值源"
8805 msgid "Bone Name"
8806 msgstr "骨骼名称"
8809 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8810 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
8813 msgid "Data Path"
8814 msgstr "数据路径"
8817 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8818 msgstr "RNA 路径"
8821 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8822 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
8825 msgctxt "ID"
8826 msgid "ID Type"
8827 msgstr "标识类型"
8830 msgid "Type of ID-block that can be used"
8831 msgstr "被使用的 ID 块类型"
8834 msgctxt "ID"
8835 msgid "Action"
8836 msgstr "动作"
8839 msgctxt "ID"
8840 msgid "Armature"
8841 msgstr "骨架"
8844 msgctxt "ID"
8845 msgid "Brush"
8846 msgstr "笔刷"
8849 msgctxt "ID"
8850 msgid "Camera"
8851 msgstr "相机"
8854 msgctxt "ID"
8855 msgid "Cache File"
8856 msgstr "缓存文件"
8859 msgctxt "ID"
8860 msgid "Curve"
8861 msgstr "曲线"
8864 msgctxt "ID"
8865 msgid "Font"
8866 msgstr "字体"
8869 msgctxt "ID"
8870 msgid "Grease Pencil"
8871 msgstr "蜡笔"
8874 msgctxt "ID"
8875 msgid "Collection"
8876 msgstr "集合"
8879 msgctxt "ID"
8880 msgid "Image"
8881 msgstr "图像"
8884 msgctxt "ID"
8885 msgid "Key"
8886 msgstr "按键"
8889 msgctxt "ID"
8890 msgid "Light"
8891 msgstr "灯光"
8894 msgctxt "ID"
8895 msgid "Library"
8896 msgstr "库"
8899 msgctxt "ID"
8900 msgid "Line Style"
8901 msgstr "线条样式"
8904 msgctxt "ID"
8905 msgid "Lattice"
8906 msgstr "晶格"
8909 msgctxt "ID"
8910 msgid "Mask"
8911 msgstr "遮罩"
8914 msgctxt "ID"
8915 msgid "Material"
8916 msgstr "材质"
8919 msgctxt "ID"
8920 msgid "Metaball"
8921 msgstr "融球"
8924 msgctxt "ID"
8925 msgid "Mesh"
8926 msgstr "网格"
8929 msgctxt "ID"
8930 msgid "Movie Clip"
8931 msgstr "影片剪辑"
8934 msgctxt "ID"
8935 msgid "Node Tree"
8936 msgstr "节点树"
8939 msgctxt "ID"
8940 msgid "Object"
8941 msgstr "物体"
8944 msgctxt "ID"
8945 msgid "Paint Curve"
8946 msgstr "绘制曲线"
8949 msgctxt "ID"
8950 msgid "Palette"
8951 msgstr "调色板"
8954 msgctxt "ID"
8955 msgid "Particle"
8956 msgstr "粒子"
8959 msgctxt "ID"
8960 msgid "Light Probe"
8961 msgstr "光照探头"
8964 msgctxt "ID"
8965 msgid "Scene"
8966 msgstr "场景"
8969 msgctxt "ID"
8970 msgid "Simulation"
8971 msgstr "模拟"
8974 msgctxt "ID"
8975 msgid "Sound"
8976 msgstr "声音"
8979 msgctxt "ID"
8980 msgid "Speaker"
8981 msgstr "扬声器"
8984 msgctxt "ID"
8985 msgid "Text"
8986 msgstr "文本"
8989 msgctxt "ID"
8990 msgid "Texture"
8991 msgstr "纹理"
8994 msgctxt "ID"
8995 msgid "Hair"
8996 msgstr "毛发"
8999 msgctxt "ID"
9000 msgid "Point Cloud"
9001 msgstr "点云"
9004 msgctxt "ID"
9005 msgid "Volume"
9006 msgstr "体积"
9009 msgctxt "ID"
9010 msgid "Window Manager"
9011 msgstr "窗口管理器"
9014 msgctxt "ID"
9015 msgid "World"
9016 msgstr "世界环境"
9019 msgctxt "ID"
9020 msgid "Workspace"
9021 msgstr "工作区"
9024 msgid "Rotation Mode"
9025 msgstr "旋转模式"
9028 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9029 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9032 msgid "Transform Space"
9033 msgstr "变换空间"
9036 msgid "Space in which transforms are used"
9037 msgstr "变换使用的坐标空间"
9040 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9041 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9044 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9045 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9048 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9049 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9052 msgid "Driver variable type"
9053 msgstr "驱动器变量类型"
9056 msgid "W Rotation"
9057 msgstr "W 旋转"
9060 msgid "Average Scale"
9061 msgstr "平均缩放"
9064 msgid "Driver Variable"
9065 msgstr "驱动器变量"
9068 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9069 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9072 msgid "Is Name Valid"
9073 msgstr "名称是否合法"
9076 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9077 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9080 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9081 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9084 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9085 msgstr "变量输入的源"
9088 msgid "Single Property"
9089 msgstr "单个属性"
9092 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9093 msgstr "RNA 属性的值"
9096 msgid "Final transformation value of object or bone"
9097 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9100 msgid "Rotational Difference"
9101 msgstr "旋转差值"
9104 msgid "Use the angle between two bones"
9105 msgstr "使用两个骨头的角度"
9108 msgid "Distance between two bones or objects"
9109 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9112 msgid "Brush Settings"
9113 msgstr "笔刷设置"
9116 msgid "Brush settings"
9117 msgstr "笔刷设置"
9120 msgid "Inner Proximity"
9121 msgstr "内侧邻近"
9124 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9125 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9128 msgid "Paint Alpha"
9129 msgstr "绘画Alpha"
9132 msgid "Paint alpha"
9133 msgstr "绘画Alpha"
9136 msgid "Paint Color"
9137 msgstr "绘画颜色"
9140 msgid "Color of the paint"
9141 msgstr "绘画的颜色"
9144 msgid "Proximity Distance"
9145 msgstr "邻近距离"
9148 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9149 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9152 msgid "Paint Color Ramp"
9153 msgstr "绘画颜色渐变"
9156 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9157 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9160 msgid "Paint Source"
9161 msgstr "绘画源"
9164 msgid "Object Center"
9165 msgstr "物体中心"
9168 msgid "Proximity"
9169 msgstr "邻近度"
9172 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9173 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9176 msgid "Mesh Volume"
9177 msgstr "网格体积"
9180 msgid "Paint Wetness"
9181 msgstr "颜料湿度"
9184 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9185 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9188 msgid "Particle Systems"
9189 msgstr "粒子系统"
9192 msgid "The particle system to paint with"
9193 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9196 msgid "Proximity falloff type"
9197 msgstr "邻近衰减类型"
9200 msgid "Ray Direction"
9201 msgstr "光线方向"
9204 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9205 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9208 msgid "Canvas Normal"
9209 msgstr "画布法向"
9212 msgid "Brush Normal"
9213 msgstr "笔刷法向"
9216 msgid "Z-Axis"
9217 msgstr "Z 轴"
9220 msgid "Smooth Radius"
9221 msgstr "平滑半径"
9224 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9225 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9228 msgid "Smudge Strength"
9229 msgstr "涂抹强度"
9232 msgid "Smudge effect strength"
9233 msgstr "涂抹效果的强度"
9236 msgid "Solid Radius"
9237 msgstr "实体半径"
9240 msgid "Radius that will be painted solid"
9241 msgstr "固实绘画的半径"
9244 msgid "Absolute Alpha"
9245 msgstr "绝对 Alpha"
9248 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9249 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
9252 msgid "Negate Volume"
9253 msgstr "抵消体积"
9256 msgid "Negate influence inside the volume"
9257 msgstr "抵消体积内部的影响"
9260 msgid "Erase Paint"
9261 msgstr "擦除绘画"
9264 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9265 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
9268 msgid "Use Particle Radius"
9269 msgstr "使用粒子半径"
9272 msgid "Use radius from particle settings"
9273 msgstr "使用粒子设置中的半径"
9276 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9277 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
9280 msgid "Only Use Alpha"
9281 msgstr "仅使用 Alpha"
9284 msgid "Only read color ramp alpha"
9285 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
9288 msgid "Do Smudge"
9289 msgstr "进行涂抹"
9292 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9293 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
9296 msgid "Multiply Alpha"
9297 msgstr "Alpha相乘"
9300 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9301 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
9304 msgid "Replace Color"
9305 msgstr "替换颜色"
9308 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9309 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
9312 msgid "Multiply Depth"
9313 msgstr "叠加深度"
9316 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9317 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
9320 msgid "Max Velocity"
9321 msgstr "最大速度"
9324 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9325 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
9328 msgid "Velocity Color Ramp"
9329 msgstr "速率颜色渐变"
9332 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9333 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
9336 msgid "Clamp Waves"
9337 msgstr "钳制波形"
9340 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9341 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
9344 msgid "Factor"
9345 msgstr "系数"
9348 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9349 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
9352 msgid "Wave Type"
9353 msgstr "波纹类型"
9356 msgid "Depth Change"
9357 msgstr "改变深度"
9360 msgid "Obstacle"
9361 msgstr "障碍"
9364 msgid "Force"
9365 msgstr "常力"
9368 msgid "Reflect Only"
9369 msgstr "仅反射"
9372 msgid "Canvas Settings"
9373 msgstr "画布设置"
9376 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9377 msgstr "动态绘画画布设置"
9380 msgid "Paint Surface List"
9381 msgstr "绘画表面列表"
9384 msgid "Paint surface list"
9385 msgstr "绘画表面列表"
9388 msgid "Paint Surface"
9389 msgstr "绘制表面"
9392 msgid "A canvas surface layer"
9393 msgstr "画布层面"
9396 msgid "Brush Collection"
9397 msgstr "笔刷集合"
9400 msgid "Only use brush objects from this collection"
9401 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
9404 msgid "Influence Scale"
9405 msgstr "影响范围"
9408 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9409 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
9412 msgid "Radius Scale"
9413 msgstr "半径缩放"
9416 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9417 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
9420 msgid "Color Dry"
9421 msgstr "色彩干化"
9424 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9425 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
9428 msgid "Color Spread"
9429 msgstr "色彩扩散"
9432 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9433 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
9436 msgid "Max Displace"
9437 msgstr "最大置换"
9440 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9441 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
9444 msgid "Displace Factor"
9445 msgstr "置换系数"
9448 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9449 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
9452 msgid "Displacement"
9453 msgstr "置换"
9456 msgid "Dissolve Time"
9457 msgstr "消融时间"
9460 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9461 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
9464 msgid "Acceleration"
9465 msgstr "加速度"
9468 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9469 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
9472 msgid "Velocity"
9473 msgstr "速度"
9476 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9477 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
9480 msgid "Dry Time"
9481 msgstr "干化时间"
9484 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9485 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
9488 msgid "Effect Type"
9489 msgstr "特效类型"
9492 msgid "Spread"
9493 msgstr "扩散"
9496 msgid "Drip"
9497 msgstr "滴移"
9500 msgid "Shrink"
9501 msgstr "收缩"
9504 msgid "Simulation end frame"
9505 msgstr "模拟的结束帧"
9508 msgid "Simulation start frame"
9509 msgstr "模拟起始帧"
9512 msgid "Sub-Steps"
9513 msgstr "子步长"
9516 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9517 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
9520 msgid "File Format"
9521 msgstr "文件格式"
9524 msgid "OpenEXR"
9525 msgstr "OpenEXR"
9528 msgid "Output Path"
9529 msgstr "输出路径"
9532 msgid "Directory to save the textures"
9533 msgstr "纹理的保存目录"
9536 msgid "Resolution"
9537 msgstr "分辨率"
9540 msgid "Output image resolution"
9541 msgstr "图像输出分辨率"
9544 msgid "Initial color of the surface"
9545 msgstr "层面的初始颜色"
9548 msgid "Initial Color"
9549 msgstr "初始颜色"
9552 msgid "UV Texture"
9553 msgstr "UV 纹理"
9556 msgid "Data Layer"
9557 msgstr "数据层"
9560 msgid "Texture"
9561 msgstr "纹理"
9564 msgid "Is Active"
9565 msgstr "是激活"
9568 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9569 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
9572 msgid "Use Cache"
9573 msgstr "使用缓存"
9576 msgid "Surface name"
9577 msgstr "曲面名称"
9580 msgid "Output Name"
9581 msgstr "输出名称"
9584 msgid "Name used to save output from this surface"
9585 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
9588 msgid "Point Cache"
9589 msgstr "控制点缓存"
9592 msgid "Shrink Speed"
9593 msgstr "收缩速率"
9596 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9597 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
9600 msgid "Spread Speed"
9601 msgstr "扩散速率"
9604 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9605 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
9608 msgid "Format"
9609 msgstr "格式"
9612 msgid "Surface Format"
9613 msgstr "层面格式"
9616 msgid "Vertex"
9617 msgstr "顶点"
9620 msgid "Image Sequence"
9621 msgstr "图像序列"
9624 msgid "Surface Type"
9625 msgstr "表面类型"
9628 msgid "Paint"
9629 msgstr "图像绘制"
9632 msgid "Anti-Aliasing"
9633 msgstr "抗锯齿"
9636 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9637 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
9640 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9641 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
9644 msgid "Slow"
9645 msgstr "减慢"
9648 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9649 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
9652 msgid "Use Drip"
9653 msgstr "使用滴移"
9656 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9657 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
9660 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9661 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
9664 msgid "Dry"
9665 msgstr "干化"
9668 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9669 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
9672 msgid "Incremental"
9673 msgstr "递增"
9676 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9677 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
9680 msgid "Use Output"
9681 msgstr "使用输出"
9684 msgid "Save this output layer"
9685 msgstr "保存此输出层"
9688 msgid "Premultiply Alpha"
9689 msgstr "预乘 Alpha"
9692 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9693 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
9696 msgid "Use Shrink"
9697 msgstr "使用收缩"
9700 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9701 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
9704 msgid "Use Spread"
9705 msgstr "使用扩散"
9708 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9709 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
9712 msgid "Open Borders"
9713 msgstr "开放边界"
9716 msgid "Pass waves through mesh edges"
9717 msgstr "让波形越过网格的边缘"
9720 msgid "UV Map"
9721 msgstr "UV 贴图"
9724 msgid "UV map name"
9725 msgstr "UV 贴图名称"
9728 msgid "Wave damping factor"
9729 msgstr "波形衰减系数"
9732 msgid "Smoothness"
9733 msgstr "平滑度"
9736 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9737 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
9740 msgid "Wave propagation speed"
9741 msgstr "波形传播速率"
9744 msgid "Spring"
9745 msgstr "弹性"
9748 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9749 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
9752 msgid "Timescale"
9753 msgstr "时间比例"
9756 msgid "Wave time scaling factor"
9757 msgstr "波纹次数缩放比"
9760 msgid "Canvas Surfaces"
9761 msgstr "画布表面"
9764 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9765 msgstr "动态绘画画布表面组"
9768 msgid "Active Surface"
9769 msgstr "活动表面"
9772 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9773 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
9776 msgid "Active Point Cache Index"
9777 msgstr "活动点缓存编号"
9780 msgid "Edit Bone"
9781 msgstr "编辑骨骼"
9784 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9785 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
9788 msgid "Location of head end of the bone"
9789 msgstr "骨骼头尾的位置"
9792 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9793 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
9796 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9797 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
9800 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9801 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
9804 msgid "Edit Bone Matrix"
9805 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
9808 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9809 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
9812 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9813 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
9816 msgid "Roll"
9817 msgstr "扭转(滚动)"
9820 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9821 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
9824 msgid "Head Select"
9825 msgstr "选择头"
9828 msgid "Tail Select"
9829 msgstr "选择尾部"
9832 msgid "Location of tail end of the bone"
9833 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
9836 msgid "Effector weights for physics simulation"
9837 msgstr "物体模拟的权重效果"
9840 msgid "All effector's weight"
9841 msgstr "所有影响的权重"
9844 msgid "Use For Growing Hair"
9845 msgstr "在增长的毛发中使用"
9848 msgid "Use force fields when growing hair"
9849 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
9852 msgid "Boid"
9853 msgstr "群簇"
9856 msgid "Boid effector weight"
9857 msgstr "群集影响权重"
9860 msgid "Charge"
9861 msgstr "电荷"
9864 msgid "Charge effector weight"
9865 msgstr "电荷影响权重"
9868 msgid "Effector Collection"
9869 msgstr "效果器集合"
9872 msgid "Limit effectors to this collection"
9873 msgstr "限制效果器至该集合"
9876 msgid "Curve Guide"
9877 msgstr "曲线引导"
9880 msgid "Curve guide effector weight"
9881 msgstr "曲线引导影响权重"
9884 msgid "Drag"
9885 msgstr "拖拽"
9888 msgid "Drag effector weight"
9889 msgstr "拖拽权重效果"
9892 msgid "Force effector weight"
9893 msgstr "力场影响权重"
9896 msgid "Global gravity weight"
9897 msgstr "全局重力"
9900 msgid "Harmonic"
9901 msgstr "谐振"
9904 msgid "Harmonic effector weight"
9905 msgstr "谐振影响权重"
9908 msgid "Lennard-Jones"
9909 msgstr "兰纳琼斯分子力"
9912 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9913 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
9916 msgid "Magnetic"
9917 msgstr "磁力"
9920 msgid "Magnetic effector weight"
9921 msgstr "磁影响权重"
9924 msgid "Fluid Flow"
9925 msgstr "流体流动"
9928 msgid "Fluid Flow effector weight"
9929 msgstr "流体流动效果器权重"
9932 msgid "Texture effector weight"
9933 msgstr "纹理效果权重"
9936 msgid "Turbulence"
9937 msgstr "紊流"
9940 msgid "Turbulence effector weight"
9941 msgstr "湍流效果器权重"
9944 msgid "Vortex"
9945 msgstr "涡流"
9948 msgid "Vortex effector weight"
9949 msgstr "涡流效果权重"
9952 msgid "Wind"
9953 msgstr "风力"
9956 msgid "Wind effector weight"
9957 msgstr "风影响权重"
9960 msgid "Enum Item Definition"
9961 msgstr "数值条目定义"
9964 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9965 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
9968 msgid "Description of the item's purpose"
9969 msgstr "描述条目的目的"
9972 msgid "Icon"
9973 msgstr "图标"
9976 msgid "Icon of the item"
9977 msgstr "项目的图标"
9980 msgid "Identifier"
9981 msgstr "识别符"
9984 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9985 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
9988 msgid "Human readable name"
9989 msgstr "可读名称"
9992 msgid "Value of the item"
9993 msgstr "项目的值"
9996 msgid "F-Curve"
9997 msgstr "函数曲线"
10000 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10001 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10004 msgid "RNA Array Index"
10005 msgstr "RNA 阵列目录"
10008 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10009 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10012 msgid "Auto Handle Smoothing"
10013 msgstr "自动控制柄平滑"
10016 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10017 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10020 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10021 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10024 msgid "Continuous Acceleration"
10025 msgstr "持续加速度"
10028 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10029 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10032 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10033 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10036 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10037 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10040 msgid "Auto Rainbow"
10041 msgstr "自动彩虹"
10044 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10045 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10048 msgid "Auto XYZ to RGB"
10049 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10052 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10053 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10056 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10057 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10060 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10061 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10064 msgid "User Defined"
10065 msgstr "用户设置"
10068 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10069 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10072 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10073 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10076 msgid "Driver"
10077 msgstr "驱动器"
10080 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10081 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10084 msgid "Extrapolation"
10085 msgstr "外插"
10088 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10089 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10092 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10093 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10096 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10097 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10100 msgid "Group"
10101 msgstr "群组"
10104 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10105 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10108 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10109 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10112 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10113 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10116 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10117 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10120 msgid "Keyframes"
10121 msgstr "关键帧"
10124 msgid "User-editable keyframes"
10125 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10128 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10129 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10132 msgid "Modifiers"
10133 msgstr "修改器"
10136 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10137 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10140 msgid "Muted"
10141 msgstr "屏蔽"
10144 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
10145 msgstr "禁用函数曲线修改器解算"
10148 msgid "Sampled Points"
10149 msgstr "采样点"
10152 msgid "Sampled animation data"
10153 msgstr "采样的动画数据"
10156 msgid "F-Curve is selected for editing"
10157 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10160 msgid "Keyframe Points"
10161 msgstr "关键帧点"
10164 msgid "Collection of keyframe points"
10165 msgstr "关键帧点集合"
10168 msgid "F-Curve Modifiers"
10169 msgstr "函数曲线修改器"
10172 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10173 msgstr "函数曲线修改器集合"
10176 msgid "Active F-Curve Modifier"
10177 msgstr "活动函数曲线修改器"
10180 msgid "F-Curve Sample"
10181 msgstr "函数曲线采样"
10184 msgid "Sample point for F-Curve"
10185 msgstr "函数曲线的采样点"
10188 msgid "Point coordinates"
10189 msgstr "控制点的坐标系"
10192 msgid "Selection status"
10193 msgstr "选择状态"
10196 msgid "FFmpeg Settings"
10197 msgstr "FFmpeg 设置"
10200 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10201 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10204 msgid "Bitrate"
10205 msgstr "比率"
10208 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10209 msgstr "音频比率(kb/s)"
10212 msgid "Audio Channels"
10213 msgstr "音频声道"
10216 msgid "Audio channel count"
10217 msgstr "音频声道的数量"
10220 msgid "Mono"
10221 msgstr "单声道"
10224 msgid "Set audio channels to mono"
10225 msgstr "设置为单声道"
10228 msgid "Set audio channels to stereo"
10229 msgstr "设置为立体声"
10232 msgid "4 Channels"
10233 msgstr "4 声道"
10236 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10237 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10240 msgid "5.1 Surround"
10241 msgstr "5.1声道环绕"
10244 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10245 msgstr "设置为5.1声道环绕"
10248 msgid "7.1 Surround"
10249 msgstr "7.1声道环绕"
10252 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10253 msgstr "设置为7.1声道环绕"
10256 msgid "Audio Codec"
10257 msgstr "音频编码器"
10260 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10261 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
10264 msgid "No Audio"
10265 msgstr "无音频"
10268 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10269 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
10272 msgid "Opus"
10273 msgstr "Opus"
10276 msgid "Vorbis"
10277 msgstr "Vorbis"
10280 msgid "Samplerate"
10281 msgstr "采样率"
10284 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10285 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
10288 msgctxt "Sound"
10289 msgid "Volume"
10290 msgstr "音量"
10293 msgid "Audio volume"
10294 msgstr "音量"
10297 msgid "Buffersize"
10298 msgstr "缓冲区尺寸"
10301 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10302 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
10305 msgid "Video Codec"
10306 msgstr "视频编码"
10309 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10310 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
10313 msgid "No Video"
10314 msgstr "无视频"
10317 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10318 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
10321 msgid "DNxHD"
10322 msgstr "DNxHD"
10325 msgid "FFmpeg video codec #1"
10326 msgstr "FFmpeg video codec #1"
10329 msgid "Flash Video"
10330 msgstr "Flash 视频"
10333 msgid "H.264"
10334 msgstr "H.264"
10337 msgid "HuffYUV"
10338 msgstr "HuffYUV"
10341 msgid "MPEG-1"
10342 msgstr "MPEG-1"
10345 msgid "MPEG-2"
10346 msgstr "MPEG-2"
10349 msgid "MPEG-4 (divx)"
10350 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10353 msgid "QT rle / QT Animation"
10354 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
10357 msgid "Theora"
10358 msgstr "Theora"
10361 msgid "WEBM / VP9"
10362 msgstr "WEBM / VP9"
10365 msgid "Output Quality"
10366 msgstr "输出质量"
10369 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10370 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
10373 msgid "Constant Bitrate"
10374 msgstr "恒定码率"
10377 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10378 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
10381 msgid "Lossless"
10382 msgstr "无损"
10385 msgid "Perceptually Lossless"
10386 msgstr "感知无损"
10389 msgid "High Quality"
10390 msgstr "高质量"
10393 msgid "Medium Quality"
10394 msgstr "中等品质"
10397 msgid "Low Quality"
10398 msgstr "低等品质"
10401 msgid "Very Low Quality"
10402 msgstr "更低品质"
10405 msgid "Lowest Quality"
10406 msgstr "最低品质"
10409 msgid "Encoding Speed"
10410 msgstr "编码速度"
10413 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10414 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
10417 msgid "Slowest"
10418 msgstr "最低"
10421 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10422 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
10425 msgid "Good"
10426 msgstr "良好"
10429 msgid "The default and recommended for most applications"
10430 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
10433 msgid "Realtime"
10434 msgstr "实时"
10437 msgid "Recommended for fast encoding"
10438 msgstr "推荐用于快速编码"
10441 msgid "Container"
10442 msgstr "容器"
10445 msgid "Output file container"
10446 msgstr "输出文件容器"
10449 msgid "MPEG-4"
10450 msgstr "MPEG-4"
10453 msgid "Quicktime"
10454 msgstr "Quicktime"
10457 msgid "Ogg"
10458 msgstr "Ogg"
10461 msgid "Matroska"
10462 msgstr "Matroska (MKV)"
10465 msgid "Flash"
10466 msgstr "Flash"
10469 msgid "WebM"
10470 msgstr "WebM"
10473 msgid "Keyframe Interval"
10474 msgstr "关键帧间隔"
10477 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10478 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
10481 msgid "Max B-Frames"
10482 msgstr "最大B帧"
10485 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10486 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
10489 msgid "Max Rate"
10490 msgstr "最大帧率"
10493 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10494 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
10497 msgid "Min Rate"
10498 msgstr "最小帧率"
10501 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10502 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
10505 msgid "Mux Rate"
10506 msgstr "码率"
10509 msgid "Mux rate (bits/second)"
10510 msgstr "最大码率(bits/s)"
10513 msgid "Mux Packet Size"
10514 msgstr "最大码包尺寸"
10517 msgid "Mux packet size (byte)"
10518 msgstr "最大码包率(byte)"
10521 msgid "Autosplit Output"
10522 msgstr "自动分割输出"
10525 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10526 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
10529 msgid "Lossless Output"
10530 msgstr "无损输出"
10533 msgid "Use lossless output for video streams"
10534 msgstr "为视频流使用无损输出"
10537 msgid "Use Max B-Frames"
10538 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
10541 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10542 msgstr "设置最大数B帧"
10545 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10546 msgstr "视频比率 (kb/s)"
10549 msgid "F-Modifier"
10550 msgstr "函数修改器"
10553 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10554 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
10557 msgid "Blend In"
10558 msgstr "淡入"
10561 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10562 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
10565 msgid "Blend Out"
10566 msgstr "淡出"
10569 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10570 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
10573 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10574 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10577 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10578 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
10581 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10582 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
10585 msgid "Disabled"
10586 msgstr "已禁用"
10589 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10590 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
10593 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10594 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
10597 msgctxt "Action"
10598 msgid "Type"
10599 msgstr "类型"
10602 msgid "F-Curve Modifier Type"
10603 msgstr "函数曲线的修改器类型"
10606 msgctxt "Action"
10607 msgid "Invalid"
10608 msgstr "非法"
10611 msgctxt "Action"
10612 msgid "Generator"
10613 msgstr "生成器"
10616 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10617 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
10620 msgctxt "Action"
10621 msgid "Built-In Function"
10622 msgstr "内建函数"
10625 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10626 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
10629 msgctxt "Action"
10630 msgid "Envelope"
10631 msgstr "封套"
10634 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10635 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
10638 msgctxt "Action"
10639 msgid "Cycles"
10640 msgstr "循环"
10643 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10644 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
10647 msgctxt "Action"
10648 msgid "Noise"
10649 msgstr "噪波"
10652 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10653 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
10656 msgctxt "Action"
10657 msgid "Limits"
10658 msgstr "限制"
10661 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10662 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
10665 msgctxt "Action"
10666 msgid "Stepped Interpolation"
10667 msgstr "步进插值"
10670 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10671 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
10674 msgid "Use Influence"
10675 msgstr "使用影响"
10678 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10679 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
10682 msgid "Restrict Frame Range"
10683 msgstr "限定的帧范围"
10686 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10687 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
10690 msgid "Cycles F-Modifier"
10691 msgstr "循环函数修改器"
10694 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10695 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
10698 msgid "After Cycles"
10699 msgstr "之后循环"
10702 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10703 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
10706 msgid "Before Cycles"
10707 msgstr "之前循环"
10710 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10711 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
10714 msgid "After Mode"
10715 msgstr "之后模式"
10718 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10719 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
10722 msgid "No Cycles"
10723 msgstr "无循环"
10726 msgid "Don't do anything"
10727 msgstr "不作用"
10730 msgid "Repeat Motion"
10731 msgstr "重复运动"
10734 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10735 msgstr "原样重复关键帧范围"
10738 msgid "Repeat with Offset"
10739 msgstr "带偏移重复"
10742 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10743 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
10746 msgid "Repeat Mirrored"
10747 msgstr "重复镜像部分"
10750 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10751 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
10754 msgid "Before Mode"
10755 msgstr "之前模式"
10758 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10759 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
10762 msgid "Envelope F-Modifier"
10763 msgstr "封套函数修改器"
10766 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10767 msgstr "缩放已修改曲线的值"
10770 msgid "Control Points"
10771 msgstr "控制点"
10774 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10775 msgstr "定义封套形状的控制点"
10778 msgid "Default Maximum"
10779 msgstr "默认最大值"
10782 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10783 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10786 msgid "Default Minimum"
10787 msgstr "默认最小值"
10790 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10791 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10794 msgid "Reference Value"
10795 msgstr "参考值"
10798 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10799 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
10802 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10803 msgstr "内建函数曲线修改器"
10806 msgid "Generate values using a built-in function"
10807 msgstr "使用内建函数生成值"
10810 msgid "Amplitude"
10811 msgstr "振幅"
10814 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10815 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
10818 msgid "Type of built-in function to use"
10819 msgstr "内建函数类型"
10822 msgid "Sine"
10823 msgstr "正弦"
10826 msgid "Cosine"
10827 msgstr "余弦"
10830 msgid "Square Root"
10831 msgstr "平方根"
10834 msgid "Natural Logarithm"
10835 msgstr "自然对数"
10838 msgid "Normalized Sine"
10839 msgstr "规格化的正弦"
10842 msgid "sin(x) / x"
10843 msgstr "sin(x) / x"
10846 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10847 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
10850 msgid "Phase Offset"
10851 msgstr "相位偏移"
10854 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10855 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
10858 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10859 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
10862 msgid "Value Offset"
10863 msgstr "值偏移"
10866 msgid "Constant factor to offset values by"
10867 msgstr "偏移值的常数参量"
10870 msgid "Generator F-Modifier"
10871 msgstr "生成器  曲线修改器"
10874 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10875 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
10878 msgid "Coefficients"
10879 msgstr "系数"
10882 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10883 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
10886 msgid "Type of generator to use"
10887 msgstr "生成器类型"
10890 msgid "Expanded Polynomial"
10891 msgstr "扩展多项式"
10894 msgid "Factorized Polynomial"
10895 msgstr "已分解多项式"
10898 msgid "Polynomial Order"
10899 msgstr "多项式阶数"
10902 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10903 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
10906 msgid "Limit F-Modifier"
10907 msgstr "值限定  曲线修改器"
10910 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10911 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
10914 msgid "Noise F-Modifier"
10915 msgstr "噪音函数修改器"
10918 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10919 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
10922 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10923 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
10926 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10927 msgstr "良好等级的噪波细节量"
10930 msgid "Time offset for the noise effect"
10931 msgstr "噪波效果的时间偏移"
10934 msgid "Phase"
10935 msgstr "相位"
10938 msgid "A random seed for the noise effect"
10939 msgstr "噪波效果的随机种"
10942 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10943 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
10946 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10947 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
10950 msgid "Python F-Modifier"
10951 msgstr "Python 函数修改器"
10954 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10955 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
10958 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10959 msgstr "步进插值  曲线修改器"
10962 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10963 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
10966 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10967 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
10970 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10971 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
10974 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10975 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
10978 msgid "Step Size"
10979 msgstr "步长尺寸"
10982 msgid "Number of frames to hold each value"
10983 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
10986 msgid "Use End Frame"
10987 msgstr "使用结束帧"
10990 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10991 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
10994 msgid "Use Start Frame"
10995 msgstr "使用开始帧"
10998 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10999 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11002 msgid "Envelope Control Point"
11003 msgstr "封套控制点"
11006 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11007 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11010 msgid "Frame"
11011 msgstr "帧"
11014 msgid "Frame this control-point occurs on"
11015 msgstr "控制点发生作用的帧"
11018 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11019 msgstr "控制点封套的上边界"
11022 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11023 msgstr "控制点封套的下边界"
11026 msgid "Face Map"
11027 msgstr "面映射"
11030 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11031 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11034 msgid "Index"
11035 msgstr "编号"
11038 msgid "Index number of the face map"
11039 msgstr "面映射的索引数字"
11042 msgid "Face map name"
11043 msgstr "面映射名字"
11046 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11047 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11050 msgid "Face Maps"
11051 msgstr "面映射"
11054 msgid "Collection of face maps"
11055 msgstr "面映射组"
11058 msgid "Active Face Map"
11059 msgstr "激活面映射"
11062 msgid "Face maps of the object"
11063 msgstr "物体的面映射"
11066 msgid "Active Face Map Index"
11067 msgstr "激活面映射索引"
11070 msgid "Active index in face map array"
11071 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11074 msgid "Field Settings"
11075 msgstr "力场设置"
11078 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11079 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11082 msgid "Affect particle's location"
11083 msgstr "影响粒子的位置"
11086 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11087 msgstr "粒子的动态转动效果"
11090 msgid "Maximum Distance"
11091 msgstr "最大距离"
11094 msgid "Maximum distance for the field to work"
11095 msgstr "场的有效工作最大距离"
11098 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11099 msgstr "场降低的最小距离"
11102 msgid "Falloff Power"
11103 msgstr "衰减力度"
11106 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11107 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11110 msgid "Fall-Off"
11111 msgstr "衰减"
11114 msgid "Sphere"
11115 msgstr "球形"
11118 msgid "Tube"
11119 msgstr "管形"
11122 msgid "Cone"
11123 msgstr "锥形"
11126 msgid "Flow"
11127 msgstr "流"
11130 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11131 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11134 msgid "Amount"
11135 msgstr "数量"
11138 msgid "Amount of clumping"
11139 msgstr "簇集的数量"
11142 msgid "Shape"
11143 msgstr "形状"
11146 msgid "Shape of clumping"
11147 msgstr "簇集的形状"
11150 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11151 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11154 msgid "The amplitude of the offset"
11155 msgstr "偏移量的幅度"
11158 msgid "Axis"
11159 msgstr "轴向"
11162 msgid "Which axis to use for offset"
11163 msgstr "使用偏移量的轴"
11166 msgid "Frequency"
11167 msgstr "频率"
11170 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11171 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11174 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11175 msgstr "根据首位调整偏移量"
11178 msgid "Kink"
11179 msgstr "扭结"
11182 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11183 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11186 msgid "Curl"
11187 msgstr "卷曲"
11190 msgid "Radial"
11191 msgstr "径向"
11194 msgid "Wave"
11195 msgstr "波浪"
11198 msgid "Braid"
11199 msgstr "编织"
11202 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11203 msgstr "粒子受完全影响的间距"
11206 msgid "Harmonic Damping"
11207 msgstr "谐波阻尼"
11210 msgid "Damping of the harmonic force"
11211 msgstr "阻尼的谐振强度"
11214 msgid "Inflow"
11215 msgstr "流入"
11218 msgid "Inwards component of the vortex force"
11219 msgstr "涡流力的流入分量"
11222 msgid "Linear Drag"
11223 msgstr "线性拖拽"
11226 msgid "Drag component proportional to velocity"
11227 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
11230 msgid "Noise"
11231 msgstr "噪波"
11234 msgid "Amount of noise for the force strength"
11235 msgstr "外力的噪量数量"
11238 msgid "Quadratic Drag"
11239 msgstr "二次型拖拽"
11242 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11243 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
11246 msgid "Radial Falloff Power"
11247 msgstr "半径上的衰减能量"
11250 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11251 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
11254 msgid "Maximum Radial Distance"
11255 msgstr "最大化半径距离"
11258 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11259 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
11262 msgid "Minimum Radial Distance"
11263 msgstr "最小半径距离"
11266 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11267 msgstr "场降低的最小半径"
11270 msgid "Rest Length"
11271 msgstr "静止长度"
11274 msgid "Rest length of the harmonic force"
11275 msgstr "谐和力的静止长度"
11278 msgid "Seed"
11279 msgstr "随机种"
11282 msgid "Seed of the noise"
11283 msgstr "种子的噪量"
11286 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11287 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
11290 msgid "Field originates from the object center"
11291 msgstr "源自物体中心的场"
11294 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11295 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
11298 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11299 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
11302 msgid "Field originates from the surface of the object"
11303 msgstr "力场起源于物体的表面"
11306 msgid "Every Point"
11307 msgstr "每个点"
11310 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11311 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
11314 msgid "Size"
11315 msgstr "尺寸"
11318 msgid "Size of the turbulence"
11319 msgstr "湍流尺寸"
11322 msgid "Domain Object"
11323 msgstr "域物体"
11326 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11327 msgstr "选择相同组中的所有物体"
11330 msgid "Strength of force field"
11331 msgstr "力场强度"
11334 msgid "Texture to use as force"
11335 msgstr "用于力场的纹理"
11338 msgid "Texture Mode"
11339 msgstr "纹理模式"
11342 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11343 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
11346 msgid "Gradient"
11347 msgstr "梯度渐变"
11350 msgid "Nabla"
11351 msgstr "纳布拉"
11354 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11355 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
11358 msgid "Type of field"
11359 msgstr "场类型"
11362 msgid "Radial field toward the center of object"
11363 msgstr "通过物体中西的场半径"
11366 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11367 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
11370 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11371 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
11374 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11375 msgstr "外力场基于粒子的速率"
11378 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11379 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
11382 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11383 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
11386 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11387 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
11390 msgid "Force field based on a texture"
11391 msgstr "基于纹理的力场"
11394 msgid "Create a force along a curve object"
11395 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
11398 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11399 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
11402 msgid "Create turbulence with a noise field"
11403 msgstr "创建一个噪场湍流"
11406 msgid "Create a force that dampens motion"
11407 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
11410 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11411 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
11414 msgid "2D"
11415 msgstr "2D"
11418 msgid "Apply force only in 2D"
11419 msgstr "仅在平面上应用外力"
11422 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11423 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
11426 msgid "Use Global Coordinates"
11427 msgstr "使用全局坐标系"
11430 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11431 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
11434 msgid "Gravity Falloff"
11435 msgstr "重力衰减"
11438 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11439 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
11442 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11443 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
11446 msgid "Weights"
11447 msgstr "权重"
11450 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11451 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
11454 msgid "Use Max"
11455 msgstr "使用最大值"
11458 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11459 msgstr "为场设置最大距离值"
11462 msgid "Use Min"
11463 msgstr "使用最小值"
11466 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11467 msgstr "场衰减的最小半径距离"
11470 msgid "Multiple Springs"
11471 msgstr "多重弹性"
11474 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11475 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
11478 msgid "Use Coordinates"
11479 msgstr "使用坐标轴"
11482 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11483 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
11486 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11487 msgstr "场工作的最大半径距离"
11490 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11491 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
11494 msgid "Root Texture Coordinates"
11495 msgstr "纹理根坐标系"
11498 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11499 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
11502 msgid "Apply Density"
11503 msgstr "应用密度"
11506 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11507 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
11510 msgid "Wind Factor"
11511 msgstr "风力系数"
11514 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11515 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
11518 msgid "Z Direction"
11519 msgstr "Z 向"
11522 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11523 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
11526 msgid "Both Z"
11527 msgstr "双 Z 向"
11530 msgid "File Select Parameters"
11531 msgstr "文件选择参数"
11534 msgid "Whether this path is currently reachable"
11535 msgstr "是否此路径当前可到达"
11538 msgid "Save"
11539 msgstr "保存"
11542 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11543 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
11546 msgid "File Select Entry"
11547 msgstr "文件选择条目"
11550 msgid "A file viewable in the File Browser"
11551 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
11554 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11555 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
11558 msgid "Icon ID"
11559 msgstr "图标ID"
11562 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11563 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
11566 msgid "File Select ID Filter"
11567 msgstr "文件选择ID过滤"
11570 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11571 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
11574 msgid "Animations"
11575 msgstr "动画"
11578 msgid "Show animation data"
11579 msgstr "显示动画数据"
11582 msgid "Environment"
11583 msgstr "环境"
11586 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11587 msgstr "显示世界,灯光,相机和扬声器"
11590 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11591 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
11594 msgid "Images & Sounds"
11595 msgstr "图像 & 声音"
11598 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11599 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
11602 msgid "Miscellaneous"
11603 msgstr "杂项"
11606 msgid "Show other data types"
11607 msgstr "显示其他数据类型"
11610 msgid "Objects & Collections"
11611 msgstr "物体 & 集合"
11614 msgid "Show objects and collections"
11615 msgstr "显示物体和集合"
11618 msgid "Show scenes"
11619 msgstr "显示场景"
11622 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11623 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
11626 msgid "Show Action data-blocks"
11627 msgstr "显示动作数据块"
11630 msgid "Show Armature data-blocks"
11631 msgstr "显示骨架数据块"
11634 msgid "Show Brushes data-blocks"
11635 msgstr "显示笔刷数据块"
11638 msgid "Show Cache File data-blocks"
11639 msgstr "显示缓存文件数据块"
11642 msgid "Show Camera data-blocks"
11643 msgstr "显示相机数据块"
11646 msgid "Show Curve data-blocks"
11647 msgstr "显示曲面数据块"
11650 msgid "Fonts"
11651 msgstr "字体"
11654 msgid "Show Font data-blocks"
11655 msgstr "显示字体数据块"
11658 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11659 msgstr "显示蜡笔数据块"
11662 msgid "Show Collection data-blocks"
11663 msgstr "显示集合数据块"
11666 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11667 msgstr "显示缓存毛发数据块"
11670 msgid "Show Image data-blocks"
11671 msgstr "显示图像数据块"
11674 msgid "Show Lattice data-blocks"
11675 msgstr "显示晶格数据块"
11678 msgid "Show Light data-blocks"
11679 msgstr "显示灯光数据块"
11682 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11683 msgstr "显示光照探头数据块"
11686 msgid "Freestyle Linestyles"
11687 msgstr "Freestyle线条样式"
11690 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11691 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
11694 msgid "Show Mask data-blocks"
11695 msgstr "显示遮罩数据块"
11698 msgid "Show Material data-blocks"
11699 msgstr "显示材质数据块"
11702 msgid "Show Mesh data-blocks"
11703 msgstr "显示网格数据块"
11706 msgid "Show Metaball data-blocks"
11707 msgstr "显示融球数据块"
11710 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11711 msgstr "显示影片剪辑数据块"
11714 msgid "Node Trees"
11715 msgstr "节点树"
11718 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11719 msgstr "显示节点树数据块"
11722 msgid "Show Object data-blocks"
11723 msgstr "显示物体数据块"
11726 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11727 msgstr "显示绘制曲线数据块"
11730 msgid "Show Palette data-blocks"
11731 msgstr "显示调色板数据块"
11734 msgid "Particles Settings"
11735 msgstr "粒子设置"
11738 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11739 msgstr "显示粒子设置数据块"
11742 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11743 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
11746 msgid "Show Scene data-blocks"
11747 msgstr "显示场景数据块"
11750 msgid "Show Simulation data-blocks"
11751 msgstr "显示模拟数据块"
11754 msgid "Show Sound data-blocks"
11755 msgstr "显示声音数据块"
11758 msgid "Show Speaker data-blocks"
11759 msgstr "显示扬声器数据块"
11762 msgid "Show Text data-blocks"
11763 msgstr "显示文本数据块"
11766 msgid "Show Texture data-blocks"
11767 msgstr "显示纹理数据块"
11770 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11771 msgstr "显示缓存文件数据块"
11774 msgid "Show workspace data-blocks"
11775 msgstr "显示工作区数据块"
11778 msgid "Show World data-blocks"
11779 msgstr "显示世界环境数据块"
11782 msgid "Directory"
11783 msgstr "文件夹"
11786 msgid "Directory displayed in the file browser"
11787 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
11790 msgid "Display Size"
11791 msgstr "显示尺寸"
11794 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11795 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
11798 msgid "Tiny"
11799 msgstr "细"
11802 msgid "Small"
11803 msgstr "小"
11806 msgid "Regular"
11807 msgstr "常规"
11810 msgid "Large"
11811 msgstr "大"
11814 msgid "Display Mode"
11815 msgstr "显示模式"
11818 msgid "Display mode for the file list"
11819 msgstr "文件列表的显示模式"
11822 msgid "Vertical List"
11823 msgstr "垂直列表"
11826 msgid "Display files as a vertical list"
11827 msgstr "显示文件为垂直列表"
11830 msgid "Horizontal List"
11831 msgstr "水平列表"
11834 msgid "Display files as a horizontal list"
11835 msgstr "显示文件为水平列表"
11838 msgid "Thumbnails"
11839 msgstr "显示缩略图"
11842 msgid "Display files as thumbnails"
11843 msgstr "显示文件的缩略图"
11846 msgid "File Name"
11847 msgstr "文件名"
11850 msgid "Active file in the file browser"
11851 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
11854 msgid "Extension Filter"
11855 msgstr "扩展名过滤"
11858 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11859 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
11862 msgid "Filter ID Types"
11863 msgstr "过滤ID类型"
11866 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11867 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
11870 msgid "Recursion"
11871 msgstr "级联"
11874 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11875 msgstr "同时显示的目录树级数"
11878 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11879 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
11882 msgid "Blend File"
11883 msgstr "Blend 文件"
11886 msgid "List .blend files' content"
11887 msgstr "列出.blend文件内容"
11890 msgid "One Level"
11891 msgstr "一个层级"
11894 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11895 msgstr "列表全部子-目录的内容, 递归一个层级"
11898 msgid "Two Levels"
11899 msgstr "两个层级"
11902 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11903 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归二个层级"
11906 msgid "Three Levels"
11907 msgstr "三个层级"
11910 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11911 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归三个层级"
11914 msgid "File Modification Date"
11915 msgstr "文件修改日期"
11918 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11919 msgstr "绘制一列,列出每个文件的修改日期和时间"
11922 msgid "File Size"
11923 msgstr "文件大小"
11926 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11927 msgstr "绘制一列,列出每个文件的大小"
11930 msgid "Show hidden dot files"
11931 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
11934 msgid "Sort"
11935 msgstr "排序"
11938 msgid "Sort the file list alphabetically"
11939 msgstr "按文件首字母排序"
11942 msgid "Extension"
11943 msgstr "扩展(名)"
11946 msgid "Sort the file list by extension/type"
11947 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
11950 msgid "Modified Date"
11951 msgstr "修改日期"
11954 msgid "Sort files by modification time"
11955 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
11958 msgid "Sort files by size"
11959 msgstr "按照文件的大小进行排序"
11962 msgid "Title"
11963 msgstr "标题"
11966 msgid "Title for the file browser"
11967 msgstr "文件浏览器的标题"
11970 msgid "Filter Files"
11971 msgstr "过滤文件"
11974 msgid "Enable filtering of files"
11975 msgstr "开启文件过滤"
11978 msgid "Only Assets"
11979 msgstr "仅资产"
11982 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
11983 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
11986 msgid "Filter Blender Backup Files"
11987 msgstr "过滤Blender备份文件"
11990 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11991 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
11994 msgid "Filter Blender"
11995 msgstr "过滤 Blender 文件"
11998 msgid "Show .blend files"
11999 msgstr "显示. blend 文件"
12002 msgid "Filter Blender IDs"
12003 msgstr "过滤 Blender ID"
12006 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12007 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12010 msgid "Filter Folder"
12011 msgstr "过滤文件夹"
12014 msgid "Show folders"
12015 msgstr "显示文件夹"
12018 msgid "Filter Fonts"
12019 msgstr "过滤字体"
12022 msgid "Show font files"
12023 msgstr "显示字体文件"
12026 msgid "Filter Images"
12027 msgstr "过滤图像"
12030 msgid "Show image files"
12031 msgstr "显示图像文件"
12034 msgid "Filter Movies"
12035 msgstr "过滤视频"
12038 msgid "Show movie files"
12039 msgstr "显示视频文件"
12042 msgid "Filter Script"
12043 msgstr "过滤脚本"
12046 msgid "Show script files"
12047 msgstr "显示脚本文件"
12050 msgid "Filter Sound"
12051 msgstr "过滤声音"
12054 msgid "Show sound files"
12055 msgstr "显示声音文件"
12058 msgid "Filter Text"
12059 msgstr "过滤文本"
12062 msgid "Show text files"
12063 msgstr "显示文本文件"
12066 msgid "Filter Volume"
12067 msgstr "过滤体积"
12070 msgid "Show 3D volume files"
12071 msgstr "显示3D体积文件"
12074 msgid "Library Browser"
12075 msgstr "库浏览器"
12078 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12079 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12082 msgid "Reverse Sorting"
12083 msgstr "反向排序"
12086 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12087 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12090 msgid "Asset Select Parameters"
12091 msgstr "资产选择参数"
12094 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12095 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12098 msgid "Asset Category"
12099 msgstr "资产类别"
12102 msgid "Determine which kind of assets to display"
12103 msgstr "确定要显示的资产种类"
12106 msgid "Asset Library"
12107 msgstr "资产库"
12110 msgid "Float Attribute Value"
12111 msgstr "浮点属性值"
12114 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12115 msgstr "几何属性中的浮点值"
12118 msgid "Float Color Attribute Value"
12119 msgstr "浮点颜色属性值"
12122 msgid "Float Vector Attribute Value"
12123 msgstr "浮点矢量属性值"
12126 msgid "Vector value in geometry attribute"
12127 msgstr "几何属性中的矢量值"
12130 msgid "3D vector"
12131 msgstr "三维矢量"
12134 msgid "Domain Settings"
12135 msgstr "域设置"
12138 msgid "Fluid domain settings"
12139 msgstr "流体域设置"
12142 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12143 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
12146 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12147 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
12150 msgid "Additional"
12151 msgstr "附加"
12154 msgid "Maximum number of additional cells"
12155 msgstr "附加单元的最大数量"
12158 msgid "Buoyancy Density"
12159 msgstr "密度浮力"
12162 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12163 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
12166 msgid "Buoyancy Heat"
12167 msgstr "热度浮力"
12170 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12171 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
12174 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12175 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
12178 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12179 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
12182 msgid "Cache directory"
12183 msgstr "缓存目录"
12186 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12187 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
12190 msgid "End"
12191 msgstr "结束点"
12194 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12195 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
12198 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12199 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
12202 msgid "Start"
12203 msgstr "起始"
12206 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12207 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
12210 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12211 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
12214 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12215 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
12218 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12219 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
12222 msgid "Resumable"
12223 msgstr "可恢复"
12226 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12227 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
12230 msgid "Change the cache type of the simulation"
12231 msgstr "更改模拟的缓存类型"
12234 msgid "Replay"
12235 msgstr "重播"
12238 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12239 msgstr "使用时间线烘焙场景"
12242 msgid "Modular"
12243 msgstr "模块化"
12246 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12247 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
12250 msgid "Bake all simulation settings at once"
12251 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
12254 msgid "Cell Size"
12255 msgstr "气泡尺寸"
12258 msgid "CFL"
12259 msgstr "CFL"
12262 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12263 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
12266 msgid "Clipping"
12267 msgstr "范围限制"
12270 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12271 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
12274 msgid "Color Grid"
12275 msgstr "彩色栅格图"
12278 msgid "Smoke color grid"
12279 msgstr "烟雾颜色栅格"
12282 msgid "Field"
12283 msgstr "场"
12286 msgid "Simulation field to color map"
12287 msgstr "模拟场到色彩贴图"
12290 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12291 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
12294 msgid "Clear In Obstacle"
12295 msgstr "清除障碍内"
12298 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12299 msgstr "删除障碍物内的流体"
12302 msgid "Density Grid"
12303 msgstr "密度网格"
12306 msgid "Smoke density grid"
12307 msgstr "烟雾密度网格"
12310 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12311 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
12314 msgid "Good smoothness and speed"
12315 msgstr "良好的平滑度和速度"
12318 msgid "Cubic"
12319 msgstr "三次型"
12322 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12323 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
12326 msgid "Closest"
12327 msgstr "最近"
12330 msgid "No interpolation"
12331 msgstr "无插值"
12334 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12335 msgstr "在视图中绘制的烟雾厚度"
12338 msgid "Dissolve Speed"
12339 msgstr "消融速率"
12342 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12343 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
12346 msgid "res"
12347 msgstr "精度"
12350 msgid "Smoke Grid Resolution"
12351 msgstr "烟雾的网格精度"
12354 msgid "Domain Type"
12355 msgstr "域类型"
12358 msgid "Change domain type of the simulation"
12359 msgstr "更改模拟的域类型"
12362 msgid "Gas"
12363 msgstr "气体"
12366 msgid "Create domain for gases"
12367 msgstr "为气体创建域"
12370 msgid "Liquid"
12371 msgstr "液体"
12374 msgid "Create domain for liquids"
12375 msgstr "为液体创建域"
12378 msgid "Export Mantaflow Script"
12379 msgstr "导出Mantaflow脚本"
12382 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12383 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
12386 msgid "Flame Grid"
12387 msgstr "火焰网格"
12390 msgid "Smoke flame grid"
12391 msgstr "烟火网格"
12394 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12395 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12398 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12399 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
12402 msgid "Smoke"
12403 msgstr "烟雾"
12406 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12407 msgstr "燃料产生的烟雾量"
12410 msgid "Smoke Color"
12411 msgstr "烟雾颜色"
12414 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12415 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
12418 msgid "Vorticity"
12419 msgstr "涡量"
12422 msgid "Additional vorticity for the flames"
12423 msgstr "火焰的附加涡旋"
12426 msgid "FLIP Ratio"
12427 msgstr "FLIP 比率"
12430 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12431 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
12434 msgid "Fluid Collection"
12435 msgstr "流体集合"
12438 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12439 msgstr "限制流体物体于此集合"
12442 msgid "Force Collection"
12443 msgstr "力场集合"
12446 msgid "Limit forces to this collection"
12447 msgstr "限制力场至当前集合"
12450 msgid "Obstacle Distance"
12451 msgstr "障碍距离"
12454 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12455 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
12458 msgid "Obstacle Threshold"
12459 msgstr "障碍阈值"
12462 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12463 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
12466 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12467 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
12470 msgid "Cell Type"
12471 msgstr "单元类型"
12474 msgid "Cell type to be highlighted"
12475 msgstr "要突出显示的单元类型"
12478 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12479 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
12482 msgid "Fluid"
12483 msgstr "流体"
12486 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12487 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
12490 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12491 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
12494 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12495 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
12498 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12499 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
12502 msgid "Outflow"
12503 msgstr "流出"
12506 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12507 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
12510 msgid "Color Gridlines"
12511 msgstr "栅格线颜色"
12514 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12515 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
12518 msgid "Flags"
12519 msgstr "标记"
12522 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12523 msgstr "流体域的标记栅格"
12526 msgid "Highlight Range"
12527 msgstr "突出显示范围"
12530 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12531 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
12534 msgid "Lower Bound"
12535 msgstr "下界"
12538 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12539 msgstr "突出显示范围的下界"
12542 msgid "Color used to highlight the range"
12543 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
12546 msgid "Upper Bound"
12547 msgstr "上界"
12550 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12551 msgstr "突出显示范围的上界"
12554 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12555 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
12558 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12559 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
12562 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12563 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
12566 msgid "Guiding source"
12567 msgstr "引导源"
12570 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12571 msgstr "选择从何处获得引导速度"
12574 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12575 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
12578 msgid "Effector"
12579 msgstr "效果器"
12582 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12583 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
12586 msgid "Velocity Factor"
12587 msgstr "速度系数"
12590 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12591 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
12594 msgid "Heat Grid"
12595 msgstr "热度网格"
12598 msgid "Smoke heat grid"
12599 msgstr "烟雾热度网格"
12602 msgid "Emitter"
12603 msgstr "发射体"
12606 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12607 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
12610 msgid "Full Sample"
12611 msgstr "全采样"
12614 msgid "Nearest"
12615 msgstr "最近"
12618 msgid "Lower Concavity"
12619 msgstr "下界凹度"
12622 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12623 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12626 msgid "Upper Concavity"
12627 msgstr "上界凹度"
12630 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12631 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
12634 msgid "Mesh generator"
12635 msgstr "网格生成器"
12638 msgid "Which particle level set generator to use"
12639 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
12642 msgid "Final"
12643 msgstr "最终"
12646 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12647 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
12650 msgid "Preview"
12651 msgstr "预览"
12654 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12655 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
12658 msgid "Radius"
12659 msgstr "半径"
12662 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12663 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
12666 msgid "Mesh scale"
12667 msgstr "网格缩放"
12670 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12671 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
12674 msgid "Smoothen Neg"
12675 msgstr "负向平滑"
12678 msgid "Negative mesh smoothening"
12679 msgstr "负向网格平滑"
12682 msgid "Smoothen Pos"
12683 msgstr "正向平滑"
12686 msgid "Positive mesh smoothening"
12687 msgstr "正向网格平滑"
12690 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12691 msgstr "流体网格顶点"
12694 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12695 msgstr "顶点"
12698 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12699 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
12702 msgid "Noise Scale"
12703 msgstr "噪波缩放"
12706 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12707 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
12710 msgid "Strength of noise"
12711 msgstr "噪波强度"
12714 msgid "Time"
12715 msgstr "时间"
12718 msgid "Animation time of noise"
12719 msgstr "噪波的动画时间"
12722 msgid "Noise Method"
12723 msgstr "噪波方法"
12726 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12727 msgstr "创建高精度烟雾时使用的噪波方法"
12730 msgid "Wavelet"
12731 msgstr "波浪"
12734 msgid "Compression"
12735 msgstr "压缩"
12738 msgid "Compression method to be used"
12739 msgstr "使用的压缩方法"
12742 msgid "Zip"
12743 msgstr "ZIP"
12746 msgid "Effective but slow compression"
12747 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
12750 msgid "Blosc"
12751 msgstr "Blosc"
12754 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12755 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
12758 msgid "Do not use any compression"
12759 msgstr "不使用任何压缩"
12762 msgid "Data Depth"
12763 msgstr "数据位深"
12766 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12767 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
12770 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12771 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
12774 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12775 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
12778 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12779 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
12782 msgid "Number"
12783 msgstr "*Number"
12786 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12787 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
12790 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12791 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
12794 msgid "Randomness"
12795 msgstr "随机性"
12798 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12799 msgstr "粒子采样的随机性因子"
12802 msgid "Particle scale"
12803 msgstr "粒子缩放"
12806 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12807 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
12810 msgid "Maximum Resolution"
12811 msgstr "最高精度"
12814 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12815 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
12818 msgid "Gridlines"
12819 msgstr "栅格线"
12822 msgid "Show gridlines"
12823 msgstr "显示栅格线"
12826 msgid "Vector Display"
12827 msgstr "矢量显示"
12830 msgid "Visualize vector fields"
12831 msgstr "可视化矢量场"
12834 msgid "Simulation Method"
12835 msgstr "模拟方法"
12838 msgid "Change the underlying simulation method"
12839 msgstr "更改基础模拟方法"
12842 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
12843 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
12846 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
12847 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
12850 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12851 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
12854 msgid "Slice along the X axis"
12855 msgstr "沿 X 轴切割"
12858 msgid "Slice along the Y axis"
12859 msgstr "沿 Y 轴切割"
12862 msgid "Slice along the Z axis"
12863 msgstr "沿 Z 轴切割"
12866 msgid "Position of the slice"
12867 msgstr "切片位置"
12870 msgid "Slice Per Voxel"
12871 msgstr "每体素切片"
12874 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12875 msgstr "每个体素应该生成多少片"
12878 msgid "Particles in Boundary"
12879 msgstr "边界中的粒子"
12882 msgid "How particles that left the domain are treated"
12883 msgstr "如何处理离开域的粒子"
12886 msgid "Delete"
12887 msgstr "删除"
12890 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12891 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
12894 msgid "Push Out"
12895 msgstr "推出"
12898 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12899 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
12902 msgid "Bubble Buoyancy"
12903 msgstr "泡泡浮力"
12906 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12907 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
12910 msgid "Bubble Drag"
12911 msgstr "气泡拖动"
12914 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12915 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
12918 msgid "Combined Export"
12919 msgstr "合并导出"
12922 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12923 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
12926 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12927 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
12930 msgid "Spray + Foam"
12931 msgstr "喷雾 + 泡沫"
12934 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12935 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
12938 msgid "Spray + Bubbles"
12939 msgstr "喷雾 + 气泡"
12942 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12943 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
12946 msgid "Foam + Bubbles"
12947 msgstr "泡沫 + 气泡"
12950 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12951 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
12954 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12955 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
12958 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12959 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
12962 msgid "Maximum Lifetime"
12963 msgstr "最长寿命"
12966 msgid "Highest possible particle lifetime"
12967 msgstr "粒子的最长可能寿命"
12970 msgid "Minimum Lifetime"
12971 msgstr "最短寿命"
12974 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12975 msgstr "粒子的最短可能寿命"
12978 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12979 msgstr "动能可能最大值"
12982 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12983 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
12986 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12987 msgstr "可能滞留空气最大值"
12990 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12991 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
12994 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12995 msgstr "最大可能波峰"
12998 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12999 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13002 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13003 msgstr "动能可能最小值"
13006 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13007 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13010 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13011 msgstr "可能滞留空气最小值"
13014 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13015 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13018 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13019 msgstr "最小可能波峰"
13022 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13023 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13026 msgid "Potential Radius"
13027 msgstr "电热半径"
13030 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13031 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13034 msgid "Trapped Air Sampling"
13035 msgstr "被困空气采样"
13038 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13039 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13042 msgid "Wave Crest Sampling"
13043 msgstr "波峰采样"
13046 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13047 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13050 msgid "Update Radius"
13051 msgstr "更新半径"
13054 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13055 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13058 msgid "p0"
13059 msgstr "p0"
13062 msgid "Start point"
13063 msgstr "初始点"
13066 msgid "Tension"
13067 msgstr "张力"
13070 msgid "System Maximum"
13071 msgstr "系统最大值"
13074 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13075 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13078 msgid "Temperature Grid"
13079 msgstr "温度网格"
13082 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13083 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13086 msgid "Time Scale"
13087 msgstr "时间比例"
13090 msgid "Adjust simulation speed"
13091 msgstr "调节仿真速度"
13094 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13095 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13098 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13099 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13102 msgid "Adaptive Domain"
13103 msgstr "自适配域"
13106 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13107 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13110 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13111 msgstr "使用自适应时间步数"
13114 msgid "Bubble"
13115 msgstr "气泡"
13118 msgid "Create bubble particle system"
13119 msgstr "创建气泡粒子系统"
13122 msgid "Enable collisions with back domain border"
13123 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13126 msgid "Bottom"
13127 msgstr "底"
13130 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13131 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13134 msgid "Enable collisions with front domain border"
13135 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13138 msgid "Enable collisions with left domain border"
13139 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
13142 msgid "Enable collisions with right domain border"
13143 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
13146 msgid "Top"
13147 msgstr "顶"
13150 msgid "Enable collisions with top domain border"
13151 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
13154 msgid "Grid Display"
13155 msgstr "栅格显示"
13158 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13159 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
13162 msgid "Use Diffusion"
13163 msgstr "使用扩散"
13166 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13167 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
13170 msgid "Dissolve Smoke"
13171 msgstr "消散烟雾"
13174 msgid "Let smoke disappear over time"
13175 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
13178 msgid "Logarithmic Dissolve"
13179 msgstr "对数式消融"
13182 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13183 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
13186 msgid "FLIP"
13187 msgstr "FLIP"
13190 msgid "Create liquid particle system"
13191 msgstr "创建气泡粒子系统"
13194 msgid "Foam"
13195 msgstr "泡沫"
13198 msgid "Create foam particle system"
13199 msgstr "创建泡沫粒子系统"
13202 msgid "Fractional Obstacles"
13203 msgstr "分数障碍"
13206 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13207 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
13210 msgid "Use Guiding"
13211 msgstr "使用引导"
13214 msgid "Enable fluid guiding"
13215 msgstr "启用流体引导"
13218 msgid "Use Mesh"
13219 msgstr "使用网格"
13222 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13223 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
13226 msgid "Use Noise"
13227 msgstr "使用噪波"
13230 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13231 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
13234 msgid "Slice"
13235 msgstr "切片"
13238 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13239 msgstr "执行域对象的单个切片"
13242 msgid "Speed Vectors"
13243 msgstr "速度矢量"
13246 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13247 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
13250 msgid "Spray"
13251 msgstr "喷雾"
13254 msgid "Create spray particle system"
13255 msgstr "创建喷雾粒子系统"
13258 msgid "Tracer"
13259 msgstr "跟踪"
13262 msgid "Create tracer particle system"
13263 msgstr "创建跟踪粒子系统"
13266 msgid "Use Viscosity"
13267 msgstr "使用粘度"
13270 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13271 msgstr "启用流体粘度设置"
13274 msgid "Display Type"
13275 msgstr "显示类型"
13278 msgid "Needle"
13279 msgstr "指针"
13282 msgid "Display vectors as needles"
13283 msgstr "显示矢量为细指针"
13286 msgid "Streamlines"
13287 msgstr "流线"
13290 msgid "Display vectors as streamlines"
13291 msgstr "显示矢量为流线"
13294 msgid "MAC Grid"
13295 msgstr "MAC栅格"
13298 msgid "Display vector field as MAC grid"
13299 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
13302 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13303 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
13306 msgid "Fluid Velocity"
13307 msgstr "流体速度"
13310 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13311 msgstr "流体域的速度场"
13314 msgid "Guide Velocity"
13315 msgstr "引导速度"
13318 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13319 msgstr "流体域的引导速度场"
13322 msgid "Force field of the fluid domain"
13323 msgstr "流体域的力场"
13326 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13327 msgstr "矢量的缩放倍数"
13330 msgid "Magnitude"
13331 msgstr "量级"
13334 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13335 msgstr "使用其量级缩放矢量"
13338 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13339 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
13342 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13343 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
13346 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13347 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
13350 msgid "Velocity Grid"
13351 msgstr "速率栅格"
13354 msgid "Smoke velocity grid"
13355 msgstr "烟雾速率栅格"
13358 msgid "Viscosity Base"
13359 msgstr "速率基数"
13362 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13363 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
13366 msgid "Viscosity Exponent"
13367 msgstr "速率指数"
13370 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13371 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
13374 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13375 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
13378 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13379 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
13382 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13383 msgstr "流体网格速度"
13386 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13387 msgstr "作为流体模拟的网格物体的速度"
13390 msgid "Effector Settings"
13391 msgstr "效果器设置"
13394 msgid "Smoke collision settings"
13395 msgstr "烟雾碰撞设置"
13398 msgid "Effector Type"
13399 msgstr "效果器类型"
13402 msgid "Change type of effector in the simulation"
13403 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
13406 msgid "Collision"
13407 msgstr "碰撞"
13410 msgid "Create collision object"
13411 msgstr "创建碰撞物体"
13414 msgid "Guide"
13415 msgstr "引导"
13418 msgid "Create guide object"
13419 msgstr "创建引导物体"
13422 msgid "Guiding mode"
13423 msgstr "引导模式"
13426 msgid "How to create guiding velocities"
13427 msgstr "如何创建引导速度"
13430 msgid "Maximize"
13431 msgstr "最大化"
13434 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13435 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
13438 msgid "Minimize"
13439 msgstr "最小化"
13442 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13443 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
13446 msgid "Override"
13447 msgstr "覆盖"
13450 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13451 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
13454 msgid "Averaged"
13455 msgstr "平均"
13458 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13459 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
13462 msgid "Subframes"
13463 msgstr "子帧"
13466 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13467 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
13470 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13471 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
13474 msgid "Control when to apply the effector"
13475 msgstr "控制何时应用效果器"
13478 msgid "Is Planar"
13479 msgstr "是否平面"
13482 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13483 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
13486 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13487 msgstr "障碍速度乘数"
13490 msgid "Flow Settings"
13491 msgstr "喷出设置"
13494 msgid "Fluid flow settings"
13495 msgstr "流体流动设置"
13498 msgid "Density"
13499 msgstr "密度"
13502 msgid "Vertex Group"
13503 msgstr "顶点组"
13506 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13507 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
13510 msgid "Flow Behavior"
13511 msgstr "流动行为"
13514 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13515 msgstr "更改模拟中的流动行为"
13518 msgid "Add fluid to simulation"
13519 msgstr "将流体添加到模拟中"
13522 msgid "Delete fluid from simulation"
13523 msgstr "从模拟中删除流体"
13526 msgid "Only use given geometry for fluid"
13527 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
13530 msgid "Change how fluid is emitted"
13531 msgstr "更改流体的发射方式"
13534 msgid "Flow Type"
13535 msgstr "流体类型"
13538 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13539 msgstr "更改模拟中的流体类型"
13542 msgid "Add smoke"
13543 msgstr "添加烟雾"
13546 msgid "Fire + Smoke"
13547 msgstr "火焰 + 烟雾"
13550 msgid "Add fire and smoke"
13551 msgstr "添加火焰及烟雾"
13554 msgid "Fire"
13555 msgstr "火焰"
13558 msgid "Add fire"
13559 msgstr "添加火焰"
13562 msgid "Add liquid"
13563 msgstr "添加液体"
13566 msgid "Flame Rate"
13567 msgstr "火焰比率"
13570 msgid "Texture that controls emission strength"
13571 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
13574 msgid "Particle size in simulation cells"
13575 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
13578 msgid "Particle systems emitted from the object"
13579 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
13582 msgid "Color of smoke"
13583 msgstr "烟雾颜色"
13586 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13587 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
13590 msgid "Surface Emission"
13591 msgstr "表面发射"
13594 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13595 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
13598 msgid "Temp. Diff."
13599 msgstr "温差."
13602 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13603 msgstr "环境温差"
13606 msgid "Mapping"
13607 msgstr "映射"
13610 msgid "Texture mapping type"
13611 msgstr "纹理映射类型"
13614 msgid "Generated"
13615 msgstr "生成"
13618 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13619 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
13622 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13623 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
13626 msgid "Z-offset of texture mapping"
13627 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
13630 msgid "Size of texture mapping"
13631 msgstr "纹理映射尺寸"
13634 msgid "Absolute Density"
13635 msgstr "绝对密度"
13638 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13639 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
13642 msgid "Use Flow"
13643 msgstr "使用流"
13646 msgid "Control when to apply fluid flow"
13647 msgstr "控制何时应用流体流动"
13650 msgid "Initial Velocity"
13651 msgstr "初始速度"
13654 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13655 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
13658 msgid "Set Size"
13659 msgstr "设置尺寸"
13662 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13663 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
13666 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13667 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
13670 msgid "Use Texture"
13671 msgstr "使用纹理"
13674 msgid "Use a texture to control emission strength"
13675 msgstr "使用纹理控制发射强度"
13678 msgid "Initial"
13679 msgstr "初始"
13682 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13683 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
13686 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13687 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
13690 msgid "Amount of normal directional velocity"
13691 msgstr "法向定向速度量"
13694 msgid "Amount of random velocity"
13695 msgstr "随机速度量"
13698 msgid "Volume Emission"
13699 msgstr "体积发射"
13702 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13703 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
13706 msgid "Freestyle Line Set"
13707 msgstr "Freestyle 线条集"
13710 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13711 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
13714 msgid "Collection"
13715 msgstr "集合"
13718 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13719 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
13722 msgid "Collection Negation"
13723 msgstr "反集合"
13726 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13727 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13730 msgid "Inclusive"
13731 msgstr "包含"
13734 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13735 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
13738 msgid "Exclusive"
13739 msgstr "排除"
13742 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13743 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
13746 msgid "Edge Type Combination"
13747 msgstr "边线类型组合"
13750 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13751 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
13754 msgid "Logical OR"
13755 msgstr "逻辑 OR"
13758 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13759 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
13762 msgid "Logical AND"
13763 msgstr "逻辑 AND"
13766 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13767 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
13770 msgid "Edge Type Negation"
13771 msgstr "边线类型排除"
13774 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13775 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
13778 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13779 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
13782 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13783 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13786 msgid "Border"
13787 msgstr "边界范围"
13790 msgid "Exclude border edges"
13791 msgstr "排除边界边"
13794 msgid "Contour"
13795 msgstr "轮廓"
13798 msgid "Exclude contours"
13799 msgstr "排除轮廓"
13802 msgid "Crease"
13803 msgstr "折痕"
13806 msgid "Exclude crease edges"
13807 msgstr "排除折痕边"
13810 msgid "Edge Mark"
13811 msgstr "标记边"
13814 msgid "Exclude edge marks"
13815 msgstr "基础标记边"
13818 msgid "External Contour"
13819 msgstr "外部轮廓"
13822 msgid "Exclude external contours"
13823 msgstr "排除外部轮廓"
13826 msgid "Material Boundary"
13827 msgstr "材质边界"
13830 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13831 msgstr "排除材质分界边"
13834 msgid "Ridge & Valley"
13835 msgstr "脊线 & 谷线"
13838 msgid "Exclude ridges and valleys"
13839 msgstr "排除脊边与谷边"
13842 msgid "Silhouette"
13843 msgstr "剪影"
13846 msgid "Exclude silhouette edges"
13847 msgstr "排除轮廓边"
13850 msgid "Suggestive Contour"
13851 msgstr "影射轮廓"
13854 msgid "Exclude suggestive contours"
13855 msgstr "排除影射轮廓"
13858 msgid "Face Mark Condition"
13859 msgstr "面标记条件"
13862 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13863 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
13866 msgid "One Face"
13867 msgstr "单面"
13870 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13871 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
13874 msgid "Both Faces"
13875 msgstr "双面"
13878 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13879 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
13882 msgid "Face Mark Negation"
13883 msgstr "面标记反向条件"
13886 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13887 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
13890 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13891 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13894 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13895 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
13898 msgid "Line Style"
13899 msgstr "线条样式"
13902 msgid "Line style settings"
13903 msgstr "线条样式设置"
13906 msgid "Line Set Name"
13907 msgstr "线条集名称"
13910 msgid "Line set name"
13911 msgstr "线条集名称"
13914 msgid "Last QI value of the QI range"
13915 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
13918 msgid "First QI value of the QI range"
13919 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
13922 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13923 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
13926 msgid "Selection by Collection"
13927 msgstr "按集合选择"
13930 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13931 msgstr "基于物体集合选择特征边"
13934 msgid "Selection by Edge Types"
13935 msgstr "按边线类型选择"
13938 msgid "Select feature edges based on edge types"
13939 msgstr "按边线类型选择特征边"
13942 msgid "Selection by Face Marks"
13943 msgstr "按面标记选择"
13946 msgid "Select feature edges by face marks"
13947 msgstr "按面标记选择特征边"
13950 msgid "Selection by Image Border"
13951 msgstr "按图像边界选择"
13954 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13955 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
13958 msgid "Selection by Visibility"
13959 msgstr "按可见性选择"
13962 msgid "Select feature edges based on visibility"
13963 msgstr "按可见性选择特征边"
13966 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13967 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
13970 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13971 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
13974 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13975 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
13978 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13979 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
13982 msgid "Select edges at material boundaries"
13983 msgstr "选择材质分界边"
13986 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13987 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
13990 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13991 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
13994 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13995 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
13998 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13999 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14002 msgid "Visibility"
14003 msgstr "可见性"
14006 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14007 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14010 msgid "Select visible feature edges"
14011 msgstr "选择可见的特征边"
14014 msgid "Hidden"
14015 msgstr "隐藏"
14018 msgid "Select hidden feature edges"
14019 msgstr "选择隐藏的特征边"
14022 msgid "QI Range"
14023 msgstr "QI 范围"
14026 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14027 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14030 msgid "Freestyle Module"
14031 msgstr "Freestyle 模块"
14034 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14035 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14038 msgid "Style Module"
14039 msgstr "样式模块"
14042 msgid "Python script to define a style module"
14043 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14046 msgid "Use"
14047 msgstr "使用"
14050 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14051 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14054 msgid "Style Modules"
14055 msgstr "样式模块"
14058 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14059 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14062 msgid "Freestyle Settings"
14063 msgstr "Freestyle 设置"
14066 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14067 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14070 msgid "As Render Pass"
14071 msgstr "作为渲染通道"
14074 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14075 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14078 msgid "Crease Angle"
14079 msgstr "折痕角"
14082 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14083 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14086 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14087 msgstr "极小 Kr 导数"
14090 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14091 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14094 msgid "Line Sets"
14095 msgstr "线条集"
14098 msgid "Control Mode"
14099 msgstr "控制模式"
14102 msgid "Select the Freestyle control mode"
14103 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14106 msgid "Python Scripting Mode"
14107 msgstr "Python 脚本编写模式"
14110 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14111 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14114 msgid "Parameter Editor Mode"
14115 msgstr "参数编辑器模式"
14118 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14119 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14122 msgid "Sphere Radius"
14123 msgstr "球半径"
14126 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14127 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14130 msgid "Advanced Options"
14131 msgstr "高级选项"
14134 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14135 msgstr "启用高级边线检测选项 (球面半径及 极小 Kr 导数)"
14138 msgid "Culling"
14139 msgstr "背面剔除"
14142 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14143 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14146 msgid "Material Boundaries"
14147 msgstr "材质边界"
14150 msgid "Enable material boundaries"
14151 msgstr "启用材质边界"
14154 msgid "Ridges and Valleys"
14155 msgstr "脊线和谷线"
14158 msgid "Enable ridges and valleys"
14159 msgstr "启用谷脊线"
14162 msgid "Face Smoothness"
14163 msgstr "面平滑度"
14166 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14167 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
14170 msgid "Suggestive Contours"
14171 msgstr "影射轮廓线"
14174 msgid "Enable suggestive contours"
14175 msgstr "启用映射轮廓"
14178 msgid "View Map Cache"
14179 msgstr "视图映射缓存"
14182 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14183 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
14186 msgid "Edit Curve"
14187 msgstr "编辑曲线"
14190 msgid "Edition Curve"
14191 msgstr "编辑曲线"
14194 msgid "Curve Points"
14195 msgstr "曲线控制点"
14198 msgid "Curve data points"
14199 msgstr "曲线数据点"
14202 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14203 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
14206 msgid "Point Index"
14207 msgstr "点编号"
14210 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14211 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
14214 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14215 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
14218 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14219 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
14222 msgid "UV Factor"
14223 msgstr "UV系数"
14226 msgid "Internal UV factor"
14227 msgstr "内部 UV 系数"
14230 msgid "UV Rotation"
14231 msgstr "UV旋转"
14234 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14235 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
14238 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14239 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
14242 msgid "Grease Pencil Frame"
14243 msgstr "蜡笔帧"
14246 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14247 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
14250 msgid "Frame Number"
14251 msgstr "帧编号"
14254 msgid "The frame on which this sketch appears"
14255 msgstr "当前示意显示的帧"
14258 msgid "Paint Lock"
14259 msgstr "绘制锁定"
14262 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14263 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
14266 msgid "Keyframe Type"
14267 msgstr "关键帧类型"
14270 msgid "Type of keyframe"
14271 msgstr "关键帧的类型"
14274 msgid "Keyframe"
14275 msgstr "关键帧"
14278 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14279 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
14282 msgid "Breakdown"
14283 msgstr "间断"
14286 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14287 msgstr "间断状态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
14290 msgid "Moving Hold"
14291 msgstr "惯性延续"
14294 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14295 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
14298 msgid "Extreme"
14299 msgstr "极端"
14302 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14303 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
14306 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14307 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
14310 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14311 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
14314 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14315 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
14318 msgid "Grease Pencil Frames"
14319 msgstr "蜡笔帧"
14322 msgid "Collection of grease pencil frames"
14323 msgstr "蜡笔关键帧集合"
14326 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14327 msgstr "蜡笔插值设置"
14330 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14331 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
14334 msgid "Interpolation Curve"
14335 msgstr "插值曲线"
14338 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14339 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
14342 msgid "Grease Pencil Layer"
14343 msgstr "蜡笔图层"
14346 msgid "Collection of related sketches"
14347 msgstr "相关草图集合"
14350 msgid "Active Frame"
14351 msgstr "激活帧"
14354 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14355 msgstr "当前图层上显示的帧"
14358 msgid "Set annotation Visibility"
14359 msgstr "设置标注可见性"
14362 msgid "After Color"
14363 msgstr "后颜色"
14366 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14367 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
14370 msgid "Frames After"
14371 msgstr "当前帧后"
14374 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14375 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
14378 msgid "Before Color"
14379 msgstr "前颜色"
14382 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14383 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
14386 msgid "Frames Before"
14387 msgstr "当前帧前"
14390 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14391 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
14394 msgid "Blend Mode"
14395 msgstr "混合模式"
14398 msgid "Blend mode"
14399 msgstr "混合模式"
14402 msgid "Hard Light"
14403 msgstr "硬光"
14406 msgid "Custom Channel Color"
14407 msgstr "自定义通道配色"
14410 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14411 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
14414 msgid "Color for all strokes in this layer"
14415 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
14418 msgid "Frames"
14419 msgstr "帧"
14422 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14423 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
14426 msgid "Set layer Visibility"
14427 msgstr "设置层的可见性"
14430 msgid "Layer name"
14431 msgstr "图层名称"
14434 msgid "Is Parented"
14435 msgstr "是父子关系"
14438 msgid "True when the layer parent object is set"
14439 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
14442 msgid "Ruler"
14443 msgstr "量尺"
14446 msgid "This is a special ruler layer"
14447 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
14450 msgid "Thickness Change"
14451 msgstr "宽度调整"
14454 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14455 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
14458 msgid "Values for change location"
14459 msgstr "改变位置的值"
14462 msgid "Locked"
14463 msgstr "已锁定"
14466 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14467 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
14470 msgid "Frame Locked"
14471 msgstr "帧已锁定"
14474 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14475 msgstr "锁定当前层的显示帧"
14478 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14479 msgstr "禁止锁定材质编辑"
14482 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14483 msgstr "禁用材质编辑"
14486 msgid "List of Masking Layers"
14487 msgstr "遮蔽层列表"
14490 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14491 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
14494 msgid "Layer Opacity"
14495 msgstr "图层不透明度"
14498 msgid "Parent object"
14499 msgstr "父级物体"
14502 msgid "Parent Bone"
14503 msgstr "父级骨骼"
14506 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14507 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
14510 msgid "Parent Type"
14511 msgstr "父级类型"
14514 msgid "Type of parent relation"
14515 msgstr "父子关系类型"
14518 msgid "The layer is parented to an object"
14519 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
14522 msgid "The layer is parented to a bone"
14523 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
14526 msgid "Pass Index"
14527 msgstr "通道编号"
14530 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14531 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
14534 msgid "Values for changes in rotation"
14535 msgstr "旋转中改变的值"
14538 msgid "Values for changes in scale"
14539 msgstr "缩放中改变的值"
14542 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14543 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
14546 msgid "In Front"
14547 msgstr "在前面"
14550 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14551 msgstr "在物体的前侧显示层"
14554 msgid "Show Points"
14555 msgstr "显示控制点"
14558 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14559 msgstr "绘制组成笔画的点(用于调试)"
14562 msgid "Thickness of annotation strokes"
14563 msgstr "标注笔画宽度"
14566 msgid "Tint Color"
14567 msgstr "染色"
14570 msgid "Color for tinting stroke colors"
14571 msgstr "笔画着色颜色"
14574 msgid "Tint Factor"
14575 msgstr "染色系数"
14578 msgid "Factor of tinting color"
14579 msgstr "着色系数"
14582 msgid "Onion Skinning"
14583 msgstr "洋葱皮"
14586 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14587 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
14590 msgid "Use Lights"
14591 msgstr "使用灯光"
14594 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14595 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
14598 msgid "Mask Layer"
14599 msgstr "遮罩层"
14602 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14603 msgstr "从层绘制上遮蔽像素"
14606 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14607 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
14610 msgid "Solo Mode"
14611 msgstr "孤立模式"
14614 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14615 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
14618 msgid "Vertex Paint Opacity"
14619 msgstr "顶点绘制不透明度"
14622 msgid "Vertex Paint mix factor"
14623 msgstr "顶点绘制混合系数"
14626 msgid "ViewLayer"
14627 msgstr "视图图层"
14630 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14631 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
14634 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14635 msgstr "蜡笔遮罩层"
14638 msgid "List of Mask Layers"
14639 msgstr "遮罩层列表"
14642 msgid "Set mask Visibility"
14643 msgstr "设置遮罩的可见性"
14646 msgid "Invert mask"
14647 msgstr "反转遮罩"
14650 msgid "Layer"
14651 msgstr "层"
14654 msgid "Mask layer name"
14655 msgstr "遮罩层名称"
14658 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14659 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
14662 msgid "Guides for drawing"
14663 msgstr "绘图引导线"
14666 msgid "Direction of lines"
14667 msgstr "线的方向"
14670 msgid "Angle Snap"
14671 msgstr "角度捕捉"
14674 msgid "Angle snapping"
14675 msgstr "角度捕捉"
14678 msgid "Custom reference point for guides"
14679 msgstr "自定义参考点作为辅助"
14682 msgid "Object used for reference point"
14683 msgstr "用作参考点的物体"
14686 msgid "Type of speed guide"
14687 msgstr "速度引导线的类型"
14690 msgid "Use cursor as reference point"
14691 msgstr "使用游标作为参考点"
14694 msgid "Custom"
14695 msgstr "自定义"
14698 msgid "Use custom reference point"
14699 msgstr "使用自定义参考点"
14702 msgid "Use object as reference point"
14703 msgstr "使用物体作为参考点"
14706 msgid "Spacing"
14707 msgstr "间隔"
14710 msgid "Guide spacing"
14711 msgstr "引导线间距"
14714 msgid "Circular"
14715 msgstr "圆状"
14718 msgid "Use single point to create rings"
14719 msgstr "使用单点创建环"
14722 msgid "Use single point as direction"
14723 msgstr "使用单点作为方向"
14726 msgid "Parallel lines"
14727 msgstr "平行线"
14730 msgid "Grid"
14731 msgstr "栅格"
14734 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14735 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
14738 msgid "Isometric"
14739 msgstr "等距"
14742 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14743 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
14746 msgid "Use Guides"
14747 msgstr "使用辅助"
14750 msgid "Enable speed guides"
14751 msgstr "开启速度引导线"
14754 msgid "Use Snapping"
14755 msgstr "使用吸附"
14758 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14759 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
14762 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14763 msgstr "蜡笔雕刻设置"
14766 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14767 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
14770 msgid "Threshold for stroke intersections"
14771 msgstr "笔画交叉点的阈值"
14774 msgid "Lock Axis"
14775 msgstr "锁定轴向"
14778 msgid "Align strokes to current view plane"
14779 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
14782 msgid "Front (X-Z)"
14783 msgstr "正面(X-Z)"
14786 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14787 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
14790 msgid "Side (Y-Z)"
14791 msgstr "侧面(Y-Z)"
14794 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14795 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
14798 msgid "Top (X-Y)"
14799 msgstr "顶部(X-Y)"
14802 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14803 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
14806 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14807 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
14810 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14811 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
14814 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14815 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
14818 msgid "Use Falloff"
14819 msgstr "使用衰减"
14822 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14823 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
14826 msgid "Scale Stroke Thickness"
14827 msgstr "缩放笔画宽度"
14830 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14831 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
14834 msgid "Use Curve"
14835 msgstr "使用曲线"
14838 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14839 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
14842 msgid "Grease Pencil Stroke"
14843 msgstr "蜡笔笔画"
14846 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14847 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
14850 msgid "Boundbox Max"
14851 msgstr "边界盒最大"
14854 msgid "Boundbox Min"
14855 msgstr "边界盒最小"
14858 msgid "Draw Mode"
14859 msgstr "绘制模式"
14862 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14863 msgstr "笔触所在的坐标空间"
14866 msgid "Stroke is in screen-space"
14867 msgstr "视屏空间中的笔画"
14870 msgid "3D Space"
14871 msgstr "3D 空间"
14874 msgid "Stroke is in 3D-space"
14875 msgstr "3D 空间中的笔画"
14878 msgid "2D Space"
14879 msgstr "2D 空间"
14882 msgid "Stroke is in 2D-space"
14883 msgstr "2D 空间中的笔画"
14886 msgid "2D Image"
14887 msgstr "2D 图像"
14890 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14891 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
14894 msgid "Temporary data for Edit Curve"
14895 msgstr "编辑曲线的临时数据"
14898 msgid "End Cap"
14899 msgstr "末端物体"
14902 msgid "Stroke end extreme cap style"
14903 msgstr "笔画末端风格"
14906 msgid "Rounded"
14907 msgstr "圆形"
14910 msgid "Flat"
14911 msgstr "平展"
14914 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14915 msgstr "沿描边部分的渐变量"
14918 msgid "Has Curve Data"
14919 msgstr "具有曲线数据"
14922 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
14923 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
14926 msgid "No Fill"
14927 msgstr "无填充"
14930 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14931 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
14934 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14935 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
14938 msgid "Material Index"
14939 msgstr "材质编号"
14942 msgid "Index of material used in this stroke"
14943 msgstr "此笔触所使用的材质索引"
14946 msgid "Stroke Points"
14947 msgstr "笔画控制点"
14950 msgid "Stroke data points"
14951 msgstr "笔画数据点"
14954 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14955 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
14958 msgid "Start Cap"
14959 msgstr "前端物体"
14962 msgid "Stroke start extreme cap style"
14963 msgstr "笔画开端风格"
14966 msgid "Triangles"
14967 msgstr "三角形"
14970 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14971 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
14974 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14975 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
14978 msgid "Rotation of the UV"
14979 msgstr "UV的旋转"
14982 msgid "UV Scale"
14983 msgstr "UI缩放"
14986 msgid "Scale of the UV"
14987 msgstr "UV的缩放"
14990 msgid "UV Translation"
14991 msgstr "UV平移"
14994 msgid "Translation of default UV position"
14995 msgstr "默认UV位置的平移"
14998 msgid "Vertex Fill Color"
14999 msgstr "顶点填充颜色"
15002 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15003 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15006 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15007 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15010 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15011 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15014 msgid "Coordinates"
15015 msgstr "坐标"
15018 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15019 msgstr "数位板的绘图压力"
15022 msgid "Point is selected for viewport editing"
15023 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15026 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15027 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15030 msgid "UV Fill"
15031 msgstr "UV填充"
15034 msgid "Internal UV factor for filling"
15035 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15038 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15039 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15042 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15043 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15046 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15047 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15050 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15051 msgstr "蜡笔笔画集合"
15054 msgid "Triangle"
15055 msgstr "三角形"
15058 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15059 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15062 msgid "First triangle vertex index"
15063 msgstr "第一个三角顶点索引"
15066 msgid "Second triangle vertex index"
15067 msgstr "第二个三角顶点索引"
15070 msgid "Third triangle vertex index"
15071 msgstr "第三个三角顶点索引"
15074 msgctxt "Operator"
15075 msgid "Gizmo"
15076 msgstr "Gizmo"
15079 msgid "Collection of gizmos"
15080 msgstr "Gizmos集合"
15083 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15084 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15087 msgid "Hide Keymap"
15088 msgstr "隐藏键位映射"
15091 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15092 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15095 msgid "Hide Select"
15096 msgstr "隐藏选中项"
15099 msgid "Highlight"
15100 msgstr "高亮"
15103 msgid "Line Width"
15104 msgstr "线宽"
15107 msgid "Basis Matrix"
15108 msgstr "基础矩阵"
15111 msgid "Offset Matrix"
15112 msgstr "偏移矩阵"
15115 msgid "Space Matrix"
15116 msgstr "空间矩阵"
15119 msgid "Final World Matrix"
15120 msgstr "最终世界矩阵"
15123 msgid "Scale Basis"
15124 msgstr "缩放基础"
15127 msgid "Select Bias"
15128 msgstr "选择偏移"
15131 msgid "Depth bias used for selection"
15132 msgstr "选择的深度偏移"
15135 msgid "Draw Hover"
15136 msgstr "绘制悬停"
15139 msgid "Draw Active"
15140 msgstr "绘制激活"
15143 msgid "Draw while dragging"
15144 msgstr "当拖拽时绘制"
15147 msgid "Scale Offset"
15148 msgstr "缩放偏移"
15151 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15152 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
15155 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15156 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
15159 msgid "Draw Value"
15160 msgstr "绘制值"
15163 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15164 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
15167 msgid "Handle All Events"
15168 msgstr "处理所有事件"
15171 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15172 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
15175 msgid "Grab Cursor"
15176 msgstr "拖拽光标"
15179 msgid "Tool Property Init"
15180 msgstr "工具属性初始化"
15183 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15184 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
15187 msgid "Select Background"
15188 msgstr "选择背景"
15191 msgid "Don't write into the depth buffer"
15192 msgstr "不要写入深度缓冲"
15195 msgid "Use Tooltip"
15196 msgstr "使用工具提示"
15199 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15200 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
15203 msgctxt "Operator"
15204 msgid "GizmoGroup"
15205 msgstr "Gizmo群组"
15208 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15209 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
15212 msgid "Options"
15213 msgstr "选项"
15216 msgid "Options for this operator type"
15217 msgstr "操作类型选项"
15220 msgid "Use in 3D viewport"
15221 msgstr "在3D视图中使用"
15224 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15225 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到绘制尺寸)"
15228 msgid "Depth 3D"
15229 msgstr "3D深度"
15232 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15233 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
15236 msgid "Supports selection"
15237 msgstr "支持选择"
15240 msgid "Persistent"
15241 msgstr "持续"
15244 msgid "Show Modal All"
15245 msgstr "显示全部模态"
15248 msgid "Show all while interacting"
15249 msgstr "相互作用时显示全部"
15252 msgid "Tool Init"
15253 msgstr "工具整数"
15256 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15257 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
15260 msgid "VR Redraws"
15261 msgstr "VR重绘"
15264 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15265 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
15268 msgid "Region Type"
15269 msgstr "区域类型"
15272 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15273 msgstr "将要使用面板的区域"
15276 msgid "Window"
15277 msgstr "窗口"
15280 msgid "Header"
15281 msgstr "标题栏"
15284 msgid "Temporary"
15285 msgstr "临时文件夹"
15288 msgid "Tools"
15289 msgstr "工具"
15292 msgid "Tool Properties"
15293 msgstr "工具属性"
15296 msgid "Floating Region"
15297 msgstr "浮动区域"
15300 msgid "Navigation Bar"
15301 msgstr "导航栏"
15304 msgid "Execute Buttons"
15305 msgstr "执行按钮"
15308 msgid "Footer"
15309 msgstr "底栏"
15312 msgid "Tool Header"
15313 msgstr "工具标题栏"
15316 msgid "Space Type"
15317 msgstr "相同类型"
15320 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15321 msgstr "面板将要使用的空间"
15324 msgid "Gizmos"
15325 msgstr "Gizmo"
15328 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15329 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
15332 msgid "Has Reports"
15333 msgstr "有报告"
15336 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15337 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
15340 msgid "VR Landmark Indicators"
15341 msgstr "VR 地标指示器"
15344 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15345 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
15348 msgid "Gizmo Group Properties"
15349 msgstr "Gizmo组属性"
15352 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15353 msgstr "Gizmo组输入属性"
15356 msgid "Gizmo Properties"
15357 msgstr "Gizmo属性"
15360 msgid "Input properties of an Gizmo"
15361 msgstr "Gizmo输入属性"
15364 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15365 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
15368 msgid "Modifier name"
15369 msgstr "修改器名称"
15372 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15373 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
15376 msgid "Edit Mode"
15377 msgstr "编辑模式"
15380 msgid "Display modifier in Edit mode"
15381 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
15384 msgid "Use modifier during render"
15385 msgstr "在渲染时应用修改器"
15388 msgid "Display modifier in viewport"
15389 msgstr "在视图中显示修改器结果"
15392 msgid "Array"
15393 msgstr "阵列"
15396 msgid "Create array of duplicate instances"
15397 msgstr "创建复制实例的阵列"
15400 msgid "Build"
15401 msgstr "建形"
15404 msgid "Create duplication of strokes"
15405 msgstr "创建笔画副本"
15408 msgid "Mirror"
15409 msgstr "镜像"
15412 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15413 msgstr "像一面镜子复制笔画"
15416 msgid "Multiple Strokes"
15417 msgstr "多个笔画"
15420 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15421 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
15424 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15425 msgstr "简化笔画减少点数"
15428 msgid "Subdivide"
15429 msgstr "细分"
15432 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15433 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
15436 msgid "Deform stroke points using armature object"
15437 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
15440 msgid "Hook"
15441 msgstr "钩挂"
15444 msgid "Deform stroke points using objects"
15445 msgstr "使用物体变形笔画点"
15448 msgid "Lattice"
15449 msgstr "晶格"
15452 msgid "Deform strokes using lattice"
15453 msgstr "使用晶格变形笔画"
15456 msgid "Add noise to strokes"
15457 msgstr "为环纹添加噪波"
15460 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15461 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
15464 msgid "Smooth stroke"
15465 msgstr "平滑笔画"
15468 msgid "Change stroke thickness"
15469 msgstr "改变线条宽度"
15472 msgid "Time Offset"
15473 msgstr "时间偏移"
15476 msgid "Offset keyframes"
15477 msgstr "偏移关键帧"
15480 msgid "Hue/Saturation"
15481 msgstr "色相 / 饱和度"
15484 msgid "Apply changes to stroke colors"
15485 msgstr "对画笔颜色应用修改"
15488 msgid "Opacity of the strokes"
15489 msgstr "笔画不透明度"
15492 msgid "Texture Mapping"
15493 msgstr "纹理映射"
15496 msgid "Change stroke uv texture values"
15497 msgstr "修改UV笔画纹理值"
15500 msgid "Tint"
15501 msgstr "染色"
15504 msgid "Tint strokes with new color"
15505 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
15508 msgid "Armature Modifier"
15509 msgstr "骨架修改器"
15512 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15513 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
15516 msgid "Invert vertex group influence"
15517 msgstr "反转顶点组的影响度"
15520 msgid "Armature object to deform with"
15521 msgstr "用以形变的骨架物体"
15524 msgid "Use Bone Envelopes"
15525 msgstr "使用骨骼封套"
15528 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15529 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
15532 msgid "Use Vertex Groups"
15533 msgstr "使用顶点组"
15536 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15537 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
15540 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15541 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
15544 msgid "Instance Modifier"
15545 msgstr "实例修改器"
15548 msgid "Create grid of duplicate instances"
15549 msgstr "创建复本实例的栅格"
15552 msgid "Constant Offset"
15553 msgstr "恒定偏移"
15556 msgid "Value for the distance between items"
15557 msgstr "阵列项目的间距值"
15560 msgid "Count"
15561 msgstr "数量"
15564 msgid "Number of items"
15565 msgstr "条目数量"
15568 msgid "Inverse Pass"
15569 msgstr "反向通道"
15572 msgid "Inverse filter"
15573 msgstr "反向过滤"
15576 msgid "Inverse Layers"
15577 msgstr "反向图层"
15580 msgid "Inverse Materials"
15581 msgstr "反转材质"
15584 msgid "Pass"
15585 msgstr "通道层"
15588 msgid "Layer pass index"
15589 msgstr "层通道编号"
15592 msgid "Material used for filtering effect"
15593 msgstr "用于滤镜效果的材质"
15596 msgid "Object Offset"
15597 msgstr "物体偏移"
15600 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15601 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
15604 msgid "Pass index"
15605 msgstr "通道索引"
15608 msgid "Random Offset"
15609 msgstr "随机偏移"
15612 msgid "Value for changes in location"
15613 msgstr "位置的变化量"
15616 msgid "Random Rotation"
15617 msgstr "随机旋转"
15620 msgid "Value for changes in rotation"
15621 msgstr "旋转的变化量"
15624 msgid "Value for changes in scale"
15625 msgstr "缩放的变化量"
15628 msgid "Relative Offset"
15629 msgstr "相对偏移"
15632 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15633 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
15636 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15637 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
15640 msgid "Random seed"
15641 msgstr "随机种"
15644 msgid "Enable offset"
15645 msgstr "启用偏移"
15648 msgid "Enable object offset"
15649 msgstr "启用物体偏移"
15652 msgid "Shift"
15653 msgstr "Shift"
15656 msgid "Enable shift"
15657 msgstr "启用Shift"
15660 msgid "Uniform Scale"
15661 msgstr "均匀缩放"
15664 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
15665 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
15668 msgid "Build Modifier"
15669 msgstr "建形修改器"
15672 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15673 msgstr "动画笔画显现和消失"
15676 msgid "Time Alignment"
15677 msgstr "时间对齐"
15680 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15681 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
15684 msgid "Align Start"
15685 msgstr "对齐起点"
15688 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15689 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
15692 msgid "Align End"
15693 msgstr "对齐终点"
15696 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15697 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
15700 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15701 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
15704 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15705 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
15708 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15709 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
15712 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15713 msgstr "一次动画的笔画数量"
15716 msgid "Sequential"
15717 msgstr "顺序"
15720 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15721 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
15724 msgid "Concurrent"
15725 msgstr "同时"
15728 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15729 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
15732 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15733 msgstr "定义笔画的可见程度"
15736 msgid "Start Delay"
15737 msgstr "起点延迟"
15740 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15741 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
15744 msgid "Transition"
15745 msgstr "过渡"
15748 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15749 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
15752 msgid "Grow"
15753 msgstr "生长"
15756 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15757 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
15760 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15761 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
15764 msgid "Fade"
15765 msgstr "淡化"
15768 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15769 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
15772 msgid "Restrict Visible Points"
15773 msgstr "限制可见点"
15776 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15777 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
15780 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15781 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
15784 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15785 msgstr "色相/饱和度修改器"
15788 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15789 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
15792 msgid "Custom curve to apply effect"
15793 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
15796 msgid "Color Hue"
15797 msgstr "色相"
15800 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15801 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
15804 msgid "Modify fill and stroke colors"
15805 msgstr "修改填充及笔画颜色"
15808 msgid "Modify stroke color only"
15809 msgstr "仅修改笔画颜色"
15812 msgid "Modify fill color only"
15813 msgstr "仅修改填充颜色"
15816 msgid "Color Saturation"
15817 msgstr "颜色饱和度"
15820 msgid "Custom Curve"
15821 msgstr "自定义曲线"
15824 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15825 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
15828 msgid "Color Value"
15829 msgstr "颜色值"
15832 msgid "Hook Modifier"
15833 msgstr "钩挂修改器"
15836 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15837 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
15840 msgid "Hook Center"
15841 msgstr "勾镰中心"
15844 msgid "Falloff Curve"
15845 msgstr "衰减曲线"
15848 msgid "Custom light falloff curve"
15849 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
15852 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15853 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
15856 msgctxt "Curve"
15857 msgid "Falloff Type"
15858 msgstr "衰减类型"
15861 msgctxt "Curve"
15862 msgid "No Falloff"
15863 msgstr "无衰减"
15866 msgctxt "Curve"
15867 msgid "Curve"
15868 msgstr "曲线"
15871 msgctxt "Curve"
15872 msgid "Smooth"
15873 msgstr "平滑"
15876 msgctxt "Curve"
15877 msgid "Sphere"
15878 msgstr "球状"
15881 msgctxt "Curve"
15882 msgid "Root"
15883 msgstr "根凸"
15886 msgctxt "Curve"
15887 msgid "Inverse Square"
15888 msgstr "平方反比"
15891 msgctxt "Curve"
15892 msgid "Sharp"
15893 msgstr "锐利"
15896 msgctxt "Curve"
15897 msgid "Linear"
15898 msgstr "线性"
15901 msgctxt "Curve"
15902 msgid "Constant"
15903 msgstr "常值"
15906 msgid "Inverse Vertex Group"
15907 msgstr "反向顶点组"
15910 msgid "Matrix"
15911 msgstr "矩阵"
15914 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15915 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
15918 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15919 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
15922 msgid "Relative force of the hook"
15923 msgstr "挂钩的相对作用力"
15926 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15927 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
15930 msgid "Uniform Falloff"
15931 msgstr "均匀衰减"
15934 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15935 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
15938 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15939 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
15942 msgid "Lattice Modifier"
15943 msgstr "晶格修改器"
15946 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15947 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
15950 msgid "Inverse VertexGroup"
15951 msgstr "反向顶点组"
15954 msgid "Lattice object to deform with"
15955 msgstr "用以形变的晶格物体"
15958 msgid "Strength of modifier effect"
15959 msgstr "修改器的效果强度"
15962 msgid "Mirror Modifier"
15963 msgstr "镜像修改器"
15966 msgid "Create mirroring strokes"
15967 msgstr "创建镜像笔画"
15970 msgid "Object used as center"
15971 msgstr "物体作为中心"
15974 msgid "Mirror the X axis"
15975 msgstr "镜像X轴"
15978 msgid "Mirror the Y axis"
15979 msgstr "镜像Y轴"
15982 msgid "Mirror the Z axis"
15983 msgstr "镜像Z轴"
15986 msgid "Clip points"
15987 msgstr "剪辑点"
15990 msgid "Multiply Modifier"
15991 msgstr "多重修改器"
15994 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15995 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
15998 msgid "Distance of duplications"
15999 msgstr "副本间距"
16002 msgid "Duplicates"
16003 msgstr "副本"
16006 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16007 msgstr "显示笔画的多少副本"
16010 msgid "Fade center"
16011 msgstr "淡化中心"
16014 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16015 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
16018 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16019 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
16022 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16023 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
16026 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16027 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
16030 msgid "Noise Modifier"
16031 msgstr "噪波修改器"
16034 msgid "Noise effect modifier"
16035 msgstr "噪波效果修改器"
16038 msgid "Amount of noise to apply"
16039 msgstr "应用的噪波量"
16042 msgid "Strength Factor"
16043 msgstr "强度系数"
16046 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16047 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
16050 msgid "Thickness Factor"
16051 msgstr "厚度系数"
16054 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16055 msgstr "应用于宽度的噪波量"
16058 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16059 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
16062 msgid "Scale the noise frequency"
16063 msgstr "缩放噪波频率"
16066 msgid "Use random values over time"
16067 msgstr "使用随时间变化的随机值"
16070 msgid "Step"
16071 msgstr "步长"
16074 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16075 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
16078 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16079 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
16082 msgid "Offset Modifier"
16083 msgstr "偏移修改器"
16086 msgid "Offset Stroke modifier"
16087 msgstr "偏移笔画修改器"
16090 msgid "Opacity Modifier"
16091 msgstr "不透明度修改器"
16094 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16095 msgstr "笔画不透明度修改器"
16098 msgid "Opacity Factor"
16099 msgstr "不透明度系数"
16102 msgid "Factor of Opacity"
16103 msgstr "不透明度系数"
16106 msgid "Factor of stroke hardness"
16107 msgstr "笔刷硬度系数"
16110 msgid "Modify stroke hardness"
16111 msgstr "修改笔刷硬度"
16114 msgid "Uniform Opacity"
16115 msgstr "均匀不透明度"
16118 msgid "Replace the stroke opacity"
16119 msgstr "替换笔画不透明度"
16122 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16123 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
16126 msgid "Simplify Modifier"
16127 msgstr "简化修改器"
16130 msgid "Simplify Stroke modifier"
16131 msgstr "简化笔画修改器"
16134 msgid "Distance between points"
16135 msgstr "点间距"
16138 msgid "Factor of Simplify"
16139 msgstr "简化系数"
16142 msgid "Length of each segment"
16143 msgstr "每条线段的长度"
16146 msgid "How to simplify the stroke"
16147 msgstr "如何简化笔画"
16150 msgid "Fixed"
16151 msgstr "固定"
16154 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16155 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
16158 msgid "Adaptive"
16159 msgstr "自适应"
16162 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16163 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
16166 msgid "Sample"
16167 msgstr "采样"
16170 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16171 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
16174 msgid "Merge"
16175 msgstr "合并"
16178 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16179 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
16182 msgid "Number of times to apply simplify"
16183 msgstr "简化操作的应用次数"
16186 msgid "Smooth Modifier"
16187 msgstr "平滑修改器"
16190 msgid "Smooth effect modifier"
16191 msgstr "平滑效果影响量"
16194 msgid "Amount of smooth to apply"
16195 msgstr "应用的平滑量"
16198 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16199 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
16202 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16203 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
16206 msgid "The modifier affects the position of the point"
16207 msgstr "修改器会影响该点的位置"
16210 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16211 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
16214 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16215 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
16218 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16219 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
16222 msgid "Subdivision Modifier"
16223 msgstr "细分修改器"
16226 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16227 msgstr "细分笔画修改器"
16230 msgid "Number of subdivisions"
16231 msgstr "细分次数"
16234 msgid "Subdivision Type"
16235 msgstr "细分类型"
16238 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16239 msgstr "选择细分算法类型"
16242 msgid "Catmull-Clark"
16243 msgstr "Catmull-Clark"
16246 msgid "Simple"
16247 msgstr "简单型"
16250 msgid "Texture Modifier"
16251 msgstr "纹理修改器"
16254 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16255 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
16258 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16259 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
16262 msgid "Fill Offset"
16263 msgstr "填充偏移"
16266 msgid "Additional offset of the fill UV"
16267 msgstr "填充UV的额外偏移"
16270 msgid "Fill Rotation"
16271 msgstr "填充旋转"
16274 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16275 msgstr "填充UV的额外旋转"
16278 msgid "Fill Scale"
16279 msgstr "填充缩放"
16282 msgid "Additional scale of the fill UV"
16283 msgstr "填充UV的额外缩放"
16286 msgid "Fit Method"
16287 msgstr "匹配方法"
16290 msgid "Constant Length"
16291 msgstr "恒定长度"
16294 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16295 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
16298 msgid "Stroke Length"
16299 msgstr "笔画长度"
16302 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16303 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
16306 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16307 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
16310 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16311 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
16314 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16315 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
16318 msgid "UV Offset"
16319 msgstr "UV偏移"
16322 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16323 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
16326 msgid "Factor to scale the UVs"
16327 msgstr "缩放UV的系数"
16330 msgid "Thick Modifier"
16331 msgstr "加厚修改器"
16334 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16335 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
16338 msgid "Uniform Thickness"
16339 msgstr "均匀宽度"
16342 msgid "Replace the stroke thickness"
16343 msgstr "替换笔画宽度"
16346 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16347 msgstr "各处通用的绝对宽度"
16350 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16351 msgstr "与宽度相乘的系数"
16354 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16355 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
16358 msgid "Time Offset Modifier"
16359 msgstr "时间偏移修改器"
16362 msgid "Time offset modifier"
16363 msgstr "时间偏移修改器"
16366 msgid "Final frame of the range"
16367 msgstr "区间内的尾帧"
16370 msgid "Frame Scale"
16371 msgstr "帧缩放"
16374 msgid "Evaluation time in seconds"
16375 msgstr "估算时间, 单位为秒"
16378 msgid "First frame of the range"
16379 msgstr "区间内的首帧"
16382 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16383 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
16386 msgid "Reverse"
16387 msgstr "反向"
16390 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16391 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
16394 msgid "Fixed Frame"
16395 msgstr "固定帧"
16398 msgid "Keep frame and do not change with time"
16399 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
16402 msgid "Frame Offset"
16403 msgstr "帧偏移"
16406 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16407 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
16410 msgid "Custom Range"
16411 msgstr "自定义区间"
16414 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16415 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
16418 msgid "Keep Loop"
16419 msgstr "保持循环"
16422 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16423 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
16426 msgid "Tint Modifier"
16427 msgstr "染色修改器"
16430 msgid "Tint modifier"
16431 msgstr "染色修改器"
16434 msgid "Color used for tinting"
16435 msgstr "用于染色的颜色"
16438 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16439 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
16442 msgid "Factor for tinting"
16443 msgstr "用于染色的系数"
16446 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16447 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
16450 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16451 msgstr "定义效果的最大距离"
16454 msgid "Tint Type"
16455 msgstr "染色类型"
16458 msgid "Select type of tinting algorithm"
16459 msgstr "选择染色算法类型"
16462 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16463 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
16466 msgid "Vertex Group Element"
16467 msgstr "顶点组元素"
16470 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16471 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
16474 msgid "Group Index"
16475 msgstr "组编号"
16478 msgid "Vertex Weight"
16479 msgstr "顶点权重"
16482 msgid "Grid and Canvas Settings"
16483 msgstr "栅格与画布设置"
16486 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16487 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
16490 msgid "Grid Color"
16491 msgstr "栅格颜色"
16494 msgid "Color for grid lines"
16495 msgstr "栅格线颜色"
16498 msgid "Grid Subdivisions"
16499 msgstr "栅格细分"
16502 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16503 msgstr "对称线两侧的细分数量"
16506 msgid "Offset of the canvas"
16507 msgstr "画布偏移"
16510 msgid "Grid Scale"
16511 msgstr "栅格比例"
16514 msgid "Grid scale"
16515 msgstr "栅格比例"
16518 msgid "Grease Pencil Layers"
16519 msgstr "蜡笔图层"
16522 msgid "Collection of grease pencil layers"
16523 msgstr "蜡笔图层集合"
16526 msgid "Active Layer"
16527 msgstr "活动层"
16530 msgid "Active grease pencil layer"
16531 msgstr "活动蜡笔图层"
16534 msgid "Active Layer Index"
16535 msgstr "活动层编号"
16538 msgid "Index of active grease pencil layer"
16539 msgstr "移动蜡笔图层编号"
16542 msgid "Active Note"
16543 msgstr "活动注释"
16546 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16547 msgstr "添加标注的注释/图层"
16550 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16551 msgstr "蜡笔遮罩层"
16554 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16555 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
16558 msgid "Active Layer Mask Index"
16559 msgstr "活动层遮罩编号"
16562 msgid "Active index in layer mask array"
16563 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
16566 msgid "Hair Curve"
16567 msgstr "毛发曲线"
16570 msgid "Hair curve"
16571 msgstr "毛发曲线"
16574 msgid "First Point Index"
16575 msgstr "第一点编号"
16578 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16579 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
16582 msgid "Index of this curve"
16583 msgstr "该曲线编号"
16586 msgid "Number of Points"
16587 msgstr "点数"
16590 msgid "Number of loops used by this polygon"
16591 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
16594 msgid "Control points of the curve"
16595 msgstr "曲线的控制点"
16598 msgid "Hair Point"
16599 msgstr "毛发点"
16602 msgid "Hair curve control point"
16603 msgstr "毛发曲线控制点"
16606 msgid "Index of this points"
16607 msgstr "该点的编号"
16610 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16611 msgstr "图像统计视图范围"
16614 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16615 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
16618 msgid "Luma"
16619 msgstr "亮度"
16622 msgid "Red Green Blue"
16623 msgstr "红绿蓝"
16626 msgid "Red"
16627 msgstr "红"
16630 msgid "Green"
16631 msgstr "绿"
16634 msgid "Blue"
16635 msgstr "蓝"
16638 msgid "Show Line"
16639 msgstr "显示线型"
16642 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16643 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
16646 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16647 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
16650 msgid "Additional data for an asset data-block"
16651 msgstr "资产数据块的其他数据"
16654 msgid "Embedded Data"
16655 msgstr "嵌入的数据"
16658 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16659 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
16662 msgid "Is Evaluated"
16663 msgstr "是否解算"
16666 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16667 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
16670 msgid "Is Indirect"
16671 msgstr "是否间接光"
16674 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16675 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
16678 msgid "Library"
16679 msgstr "库"
16682 msgid "Library file the data-block is linked from"
16683 msgstr "数据块关联自的库文件"
16686 msgid "Unique data-block ID name"
16687 msgstr "唯一的数据块ID名称"
16690 msgid "Full Name"
16691 msgstr "全名"
16694 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16695 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
16698 msgid "Original ID"
16699 msgstr "原始ID"
16702 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16703 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
16706 msgid "Library Override"
16707 msgstr "库重写"
16710 msgid "Library override data"
16711 msgstr "静态覆盖数据"
16714 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16715 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
16718 msgid "Tag"
16719 msgstr "标签"
16722 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16723 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
16726 msgid "Fake User"
16727 msgstr "伪用户"
16730 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16731 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
16734 msgid "Users"
16735 msgstr "用户"
16738 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16739 msgstr "当前数据块的引用次数"
16742 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16743 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
16746 msgid "F-Curves"
16747 msgstr "函数曲线"
16750 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16751 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
16754 msgid "Frame Range"
16755 msgstr "帧范围"
16758 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16759 msgstr "当前动作中所有函数曲线的最终帧区间"
16762 msgid "Groups"
16763 msgstr "组"
16766 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16767 msgstr "曲线图形的便捷群组"
16770 msgctxt "ID"
16771 msgid "ID Root Type"
16772 msgstr "ID根类型"
16775 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16776 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
16779 msgid "Pose Markers"
16780 msgstr "姿态标记"
16783 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16784 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
16787 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16788 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
16791 msgid "Animation data for this data-block"
16792 msgstr "数据块的动画数据"
16795 msgid "Bones"
16796 msgstr "骨骼"
16799 msgid "Octahedral"
16800 msgstr "八面锥"
16803 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16804 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
16807 msgid "Stick"
16808 msgstr "棍形"
16811 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16812 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
16815 msgid "B-Bone"
16816 msgstr "柔性骨骼"
16819 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16820 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
16823 msgid "Envelope"
16824 msgstr "封套"
16827 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16828 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
16831 msgid "Wire"
16832 msgstr "线框"
16835 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16836 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
16839 msgid "Edit Bones"
16840 msgstr "编辑骨骼"
16843 msgid "Is Editmode"
16844 msgstr "是否编辑模式"
16847 msgid "True when used in editmode"
16848 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
16851 msgid "Visible Layers"
16852 msgstr "可见层"
16855 msgid "Armature layer visibility"
16856 msgstr "骨架层可见性"
16859 msgid "Layer Proxy Protection"
16860 msgstr "层代理保护"
16863 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16864 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
16867 msgid "Pose Position"
16868 msgstr "姿态位置"
16871 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16872 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
16875 msgid "Show armature in posed state"
16876 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
16879 msgid "Rest Position"
16880 msgstr "静置位置"
16883 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16884 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
16887 msgid "Display Axes"
16888 msgstr "显示轴线"
16891 msgid "Display bone axes"
16892 msgstr "显示骨骼轴线"
16895 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16896 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
16899 msgid "Display bones with their custom shapes"
16900 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
16903 msgid "Display Bone Group Colors"
16904 msgstr "显示骨骼组颜色"
16907 msgid "Display bone group colors"
16908 msgstr "显示骨骼组颜色"
16911 msgid "Display Names"
16912 msgstr "显示名称"
16915 msgid "Display bone names"
16916 msgstr "显示骨骼名称"
16919 msgid "X-Axis Mirror"
16920 msgstr "X 轴镜像"
16923 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16924 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
16927 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16928 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
16931 msgid "Area Radius"
16932 msgstr "区域半径"
16935 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
16936 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
16939 msgid "Auto-Smooth"
16940 msgstr "自动光滑"
16943 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16944 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
16947 msgid "Propagation Steps"
16948 msgstr "传递步数"
16951 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
16952 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
16955 msgid "Blending Mode"
16956 msgstr "混合模式"
16959 msgid "Brush blending mode"
16960 msgstr "笔刷混合模式"
16963 msgid "Use Mix blending mode while painting"
16964 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
16967 msgid "Use Darken blending mode while painting"
16968 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
16971 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
16972 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
16975 msgid "Color Burn"
16976 msgstr "颜色加深"
16979 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
16980 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
16983 msgid "Linear Burn"
16984 msgstr "线性加深(A+B-1)"
16987 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
16988 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
16991 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
16992 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
16995 msgid "Use Screen blending mode while painting"
16996 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
16999 msgid "Color Dodge"
17000 msgstr "颜色减淡"
17003 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17004 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
17007 msgid "Use Add blending mode while painting"
17008 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
17011 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17012 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
17015 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17016 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
17019 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17020 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
17023 msgid "Vivid Light"
17024 msgstr "亮光"
17027 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17028 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
17031 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17032 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
17035 msgid "Pin Light"
17036 msgstr "点光"
17039 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17040 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
17043 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17044 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
17047 msgid "Exclusion"
17048 msgstr "排除"
17051 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17052 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
17055 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17056 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
17059 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17060 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
17063 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17064 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
17067 msgid "Use Color blending mode while painting"
17068 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
17071 msgid "Use Value blending mode while painting"
17072 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
17075 msgid "Erase Alpha"
17076 msgstr "擦除 Alpha"
17079 msgid "Erase alpha while painting"
17080 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
17083 msgid "Add Alpha"
17084 msgstr "添加 Alpha"
17087 msgid "Add alpha while painting"
17088 msgstr "绘画时添加 Alpha"
17091 msgid "Kernel Radius"
17092 msgstr "核心半径"
17095 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17096 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
17099 msgid "Blur Mode"
17100 msgstr "模糊模式"
17103 msgid "Box"
17104 msgstr "方框"
17107 msgid "Gaussian"
17108 msgstr "高斯"
17111 msgid "Deformation"
17112 msgstr "塑性"
17115 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17116 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
17119 msgid "Bend"
17120 msgstr "弯曲"
17123 msgid "Expand"
17124 msgstr "扩展"
17127 msgid "Inflate"
17128 msgstr "膨胀"
17131 msgid "Boundary Falloff"
17132 msgstr "边界衰减"
17135 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17136 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
17139 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17140 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
17143 msgid "Brush Radius"
17144 msgstr "笔刷半径"
17147 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17148 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
17151 msgid "Loop"
17152 msgstr "循环"
17155 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17156 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
17159 msgid "Loop and Invert"
17160 msgstr "循环并反转"
17163 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17164 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
17167 msgid "Boundary Origin Offset"
17168 msgstr "边界原点偏移"
17171 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17172 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
17175 msgid "Brush's capabilities"
17176 msgstr "笔刷的能力"
17179 msgid "Clone Alpha"
17180 msgstr "克隆 Alpha"
17183 msgid "Opacity of clone image display"
17184 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
17187 msgid "Clone Image"
17188 msgstr "克隆图像"
17191 msgid "Image for clone tool"
17192 msgstr "克隆工具用图"
17195 msgid "Clone Offset"
17196 msgstr "克隆位移"
17199 msgid "Soft Body Plasticity"
17200 msgstr "软体可塑性"
17203 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17204 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
17207 msgid "Cloth Damping"
17208 msgstr "布料阻尼"
17211 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17212 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
17215 msgid "Pinch Point"
17216 msgstr "夹捏点"
17219 msgid "Pinch Perpendicular"
17220 msgstr "垂直夹捏"
17223 msgid "Snake Hook"
17224 msgstr "蛇形钩"
17227 msgid "Force Falloff"
17228 msgstr "外力衰减"
17231 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
17232 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
17235 msgid "Cloth Mass"
17236 msgstr "布料质量"
17239 msgid "Mass of each simulation particle"
17240 msgstr "每个模拟粒子的质量"
17243 msgid "Simulation Falloff"
17244 msgstr "模拟衰减"
17247 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17248 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
17251 msgid "Simulation Limit"
17252 msgstr "模拟限制"
17255 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17256 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
17259 msgid "Simulation Area"
17260 msgstr "模拟区域"
17263 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17264 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
17267 msgid "Local"
17268 msgstr "局部"
17271 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17272 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
17275 msgid "Global"
17276 msgstr "全局"
17279 msgid "Simulates the entire mesh"
17280 msgstr "模拟整个网格"
17283 msgid "Dynamic"
17284 msgstr "动态"
17287 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17288 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
17291 msgid "Color Type"
17292 msgstr "颜色类型"
17295 msgid "Use single color or gradient when painting"
17296 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
17299 msgid "Paint with a single color"
17300 msgstr "使用单一颜色绘制"
17303 msgid "Paint with a gradient"
17304 msgstr "使用渐变色绘制"
17307 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17308 msgstr "皱痕笔刷"
17311 msgid "How much the crease brush pinches"
17312 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
17315 msgid "Add Color"
17316 msgstr "添加颜色"
17319 msgid "Color of cursor when adding"
17320 msgstr "添加时的游标颜色"
17323 msgid "Subtract Color"
17324 msgstr "除去颜色"
17327 msgid "Color of cursor when subtracting"
17328 msgstr "减除时的游标颜色"
17331 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17332 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
17335 msgid "Editable falloff curve"
17336 msgstr "可编辑衰减曲线"
17339 msgid "Curve Preset"
17340 msgstr "曲线预设"
17343 msgid "Smoother"
17344 msgstr "平滑器"
17347 msgid "Root"
17348 msgstr "根"
17351 msgid "Sharp"
17352 msgstr "锐边"
17355 msgid "Sharper"
17356 msgstr "较锐利"
17359 msgid "Inverse Square"
17360 msgstr "反向平方"
17363 msgid "Dash Ratio"
17364 msgstr "虚线比"
17367 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17368 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
17371 msgid "Dash Length"
17372 msgstr "虚线长度"
17375 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17376 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
17379 msgid "Deformation Target"
17380 msgstr "变形目标"
17383 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17384 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
17387 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17388 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
17391 msgid "Cloth Simulation"
17392 msgstr "布料模拟"
17395 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17396 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
17399 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17400 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
17403 msgid "Max Element Distance"
17404 msgstr "最大元素距离"
17407 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17408 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
17411 msgid "Bi-Scale Grab"
17412 msgstr "双比例抓起"
17415 msgid "Tri-Scale Grab"
17416 msgstr "三比例抓起"
17419 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17420 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
17423 msgid "Falloff Angle"
17424 msgstr "衰减角度"
17427 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17428 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
17431 msgid "Falloff Shape"
17432 msgstr "衰减形状"
17435 msgid "Use projected or spherical falloff"
17436 msgstr "使用投影或球形衰减"
17439 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17440 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
17443 msgid "Projected"
17444 msgstr "投射"
17447 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17448 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
17451 msgid "Fill Threshold"
17452 msgstr "填充阈值"
17455 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17456 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
17459 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17460 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
17463 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17464 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
17467 msgid "Smooth stroke points"
17468 msgstr "平滑笔画控制点"
17471 msgid "Adjust thickness of strokes"
17472 msgstr "调整笔画粗细"
17475 msgid "Adjust color strength of strokes"
17476 msgstr "调节笔画的颜色强度"
17479 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17480 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
17483 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17484 msgstr "在笔刷环内平移点集"
17487 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17488 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
17491 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17492 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
17495 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17496 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
17499 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17500 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
17503 msgid "Gpencil Settings"
17504 msgstr "蜡笔设置"
17507 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17508 msgstr "蜡笔绘制工具"
17511 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17512 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
17515 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17516 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
17519 msgid "Erase"
17520 msgstr "擦除"
17523 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17524 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
17527 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17528 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
17531 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17532 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
17535 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17536 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
17539 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17540 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
17543 msgid "Gradient Spacing"
17544 msgstr "渐变间隔"
17547 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17548 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
17551 msgid "Gradient Fill Mode"
17552 msgstr "渐变填充模式"
17555 msgid "Gradient Stroke Mode"
17556 msgstr "渐变笔画模式"
17559 msgid "Repeat"
17560 msgstr "重复"
17563 msgid "Clamp"
17564 msgstr "钳制"
17567 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17568 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
17571 msgid "Brush Height"
17572 msgstr "笔刷权重"
17575 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17576 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
17579 msgid "Brush Icon Filepath"
17580 msgstr "笔刷图标文件路径"
17583 msgid "File path to brush icon"
17584 msgstr "笔刷图标的文件路径"
17587 msgid "Image Paint Tool"
17588 msgstr "图像绘制工具"
17591 msgid "Soften"
17592 msgstr "柔化"
17595 msgid "Mask"
17596 msgstr "遮罩"
17599 msgid "Invert Pressure for Density"
17600 msgstr "反转压力对密度的作用"
17603 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17604 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
17607 msgid "Invert Pressure for Flow"
17608 msgstr "反转压力对流量的作用"
17611 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17612 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
17615 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17616 msgstr "反转压力对硬度的作用"
17619 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17620 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
17623 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17624 msgstr "反转为刮削或填充"
17627 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17628 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
17631 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17632 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
17635 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17636 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
17639 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17640 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
17643 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17644 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
17647 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17648 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
17651 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17652 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
17655 msgid "Jitter Unit"
17656 msgstr "抖动单位"
17659 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17660 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
17663 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17664 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
17667 msgid "Brush"
17668 msgstr "笔刷"
17671 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17672 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
17675 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17676 msgstr "遮罩镂板尺寸"
17679 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17680 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
17683 msgid "Mask Stencil Position"
17684 msgstr "遮罩镂板位置"
17687 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17688 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
17691 msgid "Mask Texture"
17692 msgstr "遮罩纹理"
17695 msgid "Mask Texture Slot"
17696 msgstr "遮罩纹理槽"
17699 msgid "Mask Tool"
17700 msgstr "遮罩工具"
17703 msgid "Plane Angle"
17704 msgstr "平面角度"
17707 msgid "Angle between the planes of the crease"
17708 msgstr "折痕平面之间的角度"
17711 msgid "Normal Radius"
17712 msgstr "法向半径"
17715 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17716 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
17719 msgid "Normal Weight"
17720 msgstr "法线权重"
17723 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17724 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
17727 msgid "Paint Curve"
17728 msgstr "绘画曲线"
17731 msgid "Active paint curve"
17732 msgstr "活动的绘画曲线"
17735 msgid "Plane Offset"
17736 msgstr "平面偏移"
17739 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17740 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
17743 msgid "Plane Trim"
17744 msgstr "平面修剪"
17747 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17748 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
17751 msgid "Rotate/Twist"
17752 msgstr "旋转/扭曲"
17755 msgid "Scale/Translate"
17756 msgstr "缩放/平移"
17759 msgid "Squash & Stretch"
17760 msgstr "挤压 & 拉伸"
17763 msgid "Pose IK Segments"
17764 msgstr "姿态IK段数"
17767 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17768 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
17771 msgid "Pose Origin Offset"
17772 msgstr "姿势原点偏移"
17775 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17776 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
17779 msgid "Rotation Origins"
17780 msgstr "旋转原点"
17783 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17784 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
17787 msgid "Topology"
17788 msgstr "拓扑"
17791 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17792 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
17795 msgid "Face Sets"
17796 msgstr "面组"
17799 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17800 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
17803 msgid "Face Sets FK"
17804 msgstr "面组FK"
17807 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17808 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
17811 msgid "Smooth Iterations"
17812 msgstr "平滑迭代"
17815 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17816 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
17819 msgid "Rake"
17820 msgstr "变向"
17823 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17824 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
17827 msgid "Rate"
17828 msgstr "*Rate"
17831 msgid "Interval between paints for Airbrush"
17832 msgstr "喷枪的颜料间距"
17835 msgid "Sculpt Plane"
17836 msgstr "雕刻面"
17839 msgid "Area Plane"
17840 msgstr "区域面"
17843 msgid "View Plane"
17844 msgstr "视图面"
17847 msgid "X Plane"
17848 msgstr "X 平面"
17851 msgid "Y Plane"
17852 msgstr "Y 平面"
17855 msgid "Z Plane"
17856 msgstr "Z 平面"
17859 msgid "Sculpt Tool"
17860 msgstr "雕刻工具"
17863 msgid "Draw Sharp"
17864 msgstr "显示锐边"
17867 msgid "Clay"
17868 msgstr "黏塑"
17871 msgid "Clay Strips"
17872 msgstr "黏条"
17875 msgid "Clay Thumb"
17876 msgstr "指推"
17879 msgid "Blob"
17880 msgstr "球体"
17883 msgid "Flatten"
17884 msgstr "平化"
17887 msgid "Scrape"
17888 msgstr "刮削"
17891 msgid "Multi-plane Scrape"
17892 msgstr "多平面刮削"
17895 msgid "Elastic Deform"
17896 msgstr "弹性变形"
17899 msgid "Thumb"
17900 msgstr "拇指"
17903 msgid "Pose"
17904 msgstr "姿态"
17907 msgid "Nudge"
17908 msgstr "推移"
17911 msgid "Rotate"
17912 msgstr "旋转"
17915 msgid "Slide Relax"
17916 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
17919 msgid "Boundary"
17920 msgstr "边界范围"
17923 msgid "Cloth"
17924 msgstr "布料"
17927 msgid "Multires Displacement Eraser"
17928 msgstr "多精度置换橡皮擦"
17931 msgid "Multires Displacement Smear"
17932 msgstr "多精度置换涂抹"
17935 msgid "Draw Face Sets"
17936 msgstr "绘制面组"
17939 msgid "Secondary Color"
17940 msgstr "二次色"
17943 msgid "Sharp Threshold"
17944 msgstr "锐度阈值"
17947 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
17948 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
17951 msgid "Show Cursor Preview"
17952 msgstr "显示游标预览"
17955 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
17956 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
17959 msgid "Radius of the brush in pixels"
17960 msgstr "笔刷的半径像素值"
17963 msgid "Laplacian"
17964 msgstr "拉普拉斯"
17967 msgid "Smooths the surface and the volume"
17968 msgstr "平滑表面和体积"
17971 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
17972 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
17975 msgid "Smooth Stroke Factor"
17976 msgstr "平滑笔画系数"
17979 msgid "Higher values give a smoother stroke"
17980 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
17983 msgid "Smooth Stroke Radius"
17984 msgstr "平滑笔画半径"
17987 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
17988 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
17991 msgid "Radius Falloff"
17992 msgstr "半径衰减"
17995 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
17996 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
17999 msgid "Elastic"
18000 msgstr "弹性"
18003 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18004 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
18007 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18008 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
18011 msgid "Stencil Dimensions"
18012 msgstr "镂板尺寸"
18015 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18016 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
18019 msgid "Stencil Position"
18020 msgstr "镂板位置"
18023 msgid "Position of stencil in viewport"
18024 msgstr "镂板在视图中的位置"
18027 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18028 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
18031 msgid "Stroke Method"
18032 msgstr "描边方法"
18035 msgid "Dots"
18036 msgstr "点"
18039 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18040 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
18043 msgid "Drag Dot"
18044 msgstr "拖拽点"
18047 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18048 msgstr "允许精准定位单独的点"
18051 msgid "Space"
18052 msgstr "间隔"
18055 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18056 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
18059 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18060 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
18063 msgid "Anchored"
18064 msgstr "锚定"
18067 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18068 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
18071 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18072 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
18075 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18076 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
18079 msgid "Per Vertex Displacement"
18080 msgstr "逐个顶点置换"
18083 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18084 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
18087 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18088 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
18091 msgid "Shape Preservation"
18092 msgstr "形状维持"
18095 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18096 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
18099 msgid "Texture Overlay Alpha"
18100 msgstr "纹理覆盖Alpha"
18103 msgid "Texture Sample Bias"
18104 msgstr "纹理有偏采样"
18107 msgid "Value added to texture samples"
18108 msgstr "纹理采样增加值"
18111 msgid "Texture Slot"
18112 msgstr "纹理槽"
18115 msgid "Tilt Strength"
18116 msgstr "倾斜强度"
18119 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18120 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
18123 msgid "Tip Roundness"
18124 msgstr "头部圆度"
18127 msgid "Roundness of the brush tip"
18128 msgstr "笔刷头部的圆度"
18131 msgid "Tip Scale X"
18132 msgstr "头部缩放"
18135 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18136 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
18139 msgid "Topology Rake"
18140 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
18143 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18144 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
18147 msgid "Unprojected Radius"
18148 msgstr "未投影半径"
18151 msgid "Radius of brush in Blender units"
18152 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
18155 msgid "Accumulate"
18156 msgstr "累积"
18159 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18160 msgstr "笔画颜料相互叠加"
18163 msgid "Adaptive Spacing"
18164 msgstr "自适配间隔"
18167 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18168 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
18171 msgid "Affect Alpha"
18172 msgstr "影响Alpha"
18175 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18176 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
18179 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18180 msgstr "网格边界自动遮蔽"
18183 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18184 msgstr "不影响非流形边界边"
18187 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18188 msgstr "面组边界自动遮蔽"
18191 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18192 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
18195 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18196 msgstr "面组自动遮蔽"
18199 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18200 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
18203 msgid "Topology Auto-Masking"
18204 msgstr "拓扑自动遮蔽"
18207 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18208 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
18211 msgid "Collide with objects during the simulation"
18212 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
18215 msgid "Pin Simulation Boundary"
18216 msgstr "钉固模拟边界"
18219 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18220 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
18223 msgid "Connected Only"
18224 msgstr "仅相连项"
18227 msgid "Affect only topologically connected elements"
18228 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
18231 msgid "Use Cursor Overlay"
18232 msgstr "使用游标叠加"
18235 msgid "Show cursor in viewport"
18236 msgstr "视图中显示游标"
18239 msgid "Override Overlay"
18240 msgstr "覆盖叠加层"
18243 msgid "Don't show overlay during a stroke"
18244 msgstr "在下笔时不显示覆盖图"
18247 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
18248 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
18251 msgid "Custom Icon"
18252 msgstr "自定义图标"
18255 msgid "Set the brush icon from an image file"
18256 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
18259 msgid "Use Pressure for Density"
18260 msgstr "对密度使用压感"
18263 msgid "Use pressure to modulate density"
18264 msgstr "使用压力调制密度"
18267 msgid "Edge-to-Edge"
18268 msgstr "边到边"
18271 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
18272 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
18275 msgid "Use Pressure for Flow"
18276 msgstr "对流量使用压感"
18279 msgid "Use pressure to modulate flow"
18280 msgstr "使用压力调制流量"
18283 msgid "Use Front-Face"
18284 msgstr "使用前面"
18287 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18288 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
18291 msgid "Use Front-Face Falloff"
18292 msgstr "使用前面衰减"
18295 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18296 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
18299 msgid "Grab Active Vertex"
18300 msgstr "抓取活动顶点"
18303 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18304 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
18307 msgid "Grab Silhouette"
18308 msgstr "抓取剪影"
18311 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
18312 msgstr "试图自动遮蔽该物体轮廓的抓取"
18315 msgid "Use Pressure for Hardness"
18316 msgstr "对硬度使用压感"
18319 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18320 msgstr "使用压力调制硬度"
18323 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18324 msgstr "反转平滑压感"
18327 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18328 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
18331 msgid "Radius Unit"
18332 msgstr "半径单位"
18335 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18336 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
18339 msgid "Measure brush size relative to the view"
18340 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
18343 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18344 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
18347 msgid "Dynamic Mode"
18348 msgstr "动态模式"
18351 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18352 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
18355 msgid "Plane Offset Pressure"
18356 msgstr "平面位移压感"
18359 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18360 msgstr "启用数位板位移压感"
18363 msgid "Original Normal"
18364 msgstr "原始法线"
18367 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18368 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
18371 msgid "Original Plane"
18372 msgstr "原始平面"
18375 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18376 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
18379 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18380 msgstr "平滑笔画的边缘"
18383 msgid "Use Paint"
18384 msgstr "使用绘制"
18387 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18388 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
18391 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18392 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
18395 msgid "Use Sculpt"
18396 msgstr "使用雕刻"
18399 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18400 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
18403 msgid "Use UV Sculpt"
18404 msgstr "使用UV雕刻"
18407 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18408 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
18411 msgid "Use Vertex"
18412 msgstr "使用顶点"
18415 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18416 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
18419 msgid "Use Weight"
18420 msgstr "使用权重"
18423 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18424 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
18427 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18428 msgstr "在单一层中进行雕刻"
18431 msgid "Use Plane Trim"
18432 msgstr "使用平面裁切"
18435 msgid "Enable Plane Trim"
18436 msgstr "启用平面裁剪"
18439 msgid "Keep Anchor Point"
18440 msgstr "保留锚点"
18443 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18444 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
18447 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18448 msgstr "缩放时锁定旋转"
18451 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18452 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
18455 msgid "Area Radius Pressure"
18456 msgstr "区域半径压力"
18459 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18460 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
18463 msgid "Jitter Pressure"
18464 msgstr "抖动压感"
18467 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18468 msgstr "为抖动启用数位板压感"
18471 msgid "Mask Pressure Mode"
18472 msgstr "遮罩压力模式"
18475 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18476 msgstr "笔压使纹理影响变小"
18479 msgid "Ramp"
18480 msgstr "渐变"
18483 msgid "Cutoff"
18484 msgstr "截止"
18487 msgid "Size Pressure"
18488 msgstr "压感区大小"
18491 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18492 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
18495 msgid "Spacing Pressure"
18496 msgstr "间隔压感"
18499 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18500 msgstr "为间距启用数位板压感"
18503 msgid "Strength Pressure"
18504 msgstr "力度压感"
18507 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18508 msgstr "启用数位板力度压感"
18511 msgid "Use Texture Overlay"
18512 msgstr "使用纹理叠加"
18515 msgid "Show texture in viewport"
18516 msgstr "视图中显示纹理"
18519 msgid "Restore Mesh"
18520 msgstr "复原网格"
18523 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18524 msgstr "允许仔细定位单一点"
18527 msgid "Spacing Distance"
18528 msgstr "间隔距离"
18531 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18532 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
18535 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18536 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
18539 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18540 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
18543 msgid "Smooth Stroke"
18544 msgstr "平滑笔画"
18547 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18548 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
18551 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18552 msgstr "为间隔调节力度"
18555 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18556 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
18559 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18560 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
18563 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18564 msgstr "对湿润混合使用压感"
18567 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18568 msgstr "使用压力调制湿润混合"
18571 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18572 msgstr "对湿润持久使用压感"
18575 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18576 msgstr "使用压力调制湿润持久"
18579 msgid "Grab UVs"
18580 msgstr "抓取 UV"
18583 msgid "Relax"
18584 msgstr "松弛"
18587 msgid "Relax UVs"
18588 msgstr "松解 UV"
18591 msgid "Pinch UVs"
18592 msgstr "修剪 UV"
18595 msgid "Vertex Paint Tool"
18596 msgstr "顶点绘制工具"
18599 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18600 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
18603 msgid "Weight Paint Tool"
18604 msgstr "权重绘制工具"
18607 msgid "Wet Mix"
18608 msgstr "湿润混合"
18611 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18612 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
18615 msgid "Wet Paint Radius"
18616 msgstr "湿漆半径"
18619 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
18620 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
18623 msgid "Wet Persistence"
18624 msgstr "湿润持久"
18627 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18628 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
18631 msgid "Path to external displacements file"
18632 msgstr "外部置换文件的路径"
18635 msgid "Forward"
18636 msgstr "前进"
18639 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18640 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
18643 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18644 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
18647 msgid "Sequence"
18648 msgstr "序列"
18651 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18652 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
18655 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18656 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
18659 msgid "Override Frame"
18660 msgstr "覆盖帧"
18663 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18664 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
18667 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18668 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
18671 msgid "Up"
18672 msgstr "向上"
18675 msgid "Velocity Attribute"
18676 msgstr "密度属性"
18679 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18680 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
18683 msgid "Velocity Unit"
18684 msgstr "速度单位"
18687 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18688 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
18691 msgid "Second"
18692 msgstr "第二"
18695 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18696 msgstr "用于存储相机设置的相机数据块"
18699 msgid "Field of View"
18700 msgstr "视野"
18703 msgid "Camera lens field of view"
18704 msgstr "相机镜头的视野范围"
18707 msgid "Horizontal FOV"
18708 msgstr "水平视场"
18711 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18712 msgstr "相机镜头的水平视野范围"
18715 msgid "Vertical FOV"
18716 msgstr "垂直视场"
18719 msgid "Camera lens vertical field of view"
18720 msgstr "相机镜头的垂直视野范围"
18723 msgid "List of background images"
18724 msgstr "背景图列表"
18727 msgid "Clip End"
18728 msgstr "裁剪终点"
18731 msgid "Camera far clipping distance"
18732 msgstr "相机远裁距离"
18735 msgid "Clip Start"
18736 msgstr "裁剪起点"
18739 msgid "Camera near clipping distance"
18740 msgstr "相机近裁距离"
18743 msgid "Cycles Camera Settings"
18744 msgstr "Cycles 相机设置"
18747 msgid "Cycles camera settings"
18748 msgstr "Cycles 相机设置"
18751 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18752 msgstr "相机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
18755 msgid "Depth Of Field"
18756 msgstr "景深"
18759 msgid "Focal Length"
18760 msgstr "焦距"
18763 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18764 msgstr "透视相机镜头值,单位为毫米"
18767 msgid "Lens Unit"
18768 msgstr "镜头单位"
18771 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18772 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
18775 msgid "Millimeters"
18776 msgstr "毫米"
18779 msgid "Specify the lens in millimeters"
18780 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
18783 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18784 msgstr "使用焦距定义视野角度"
18787 msgid "Orthographic Scale"
18788 msgstr "正交比例"
18791 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18792 msgstr "正交相机缩放(类似放大缩小)"
18795 msgid "Passepartout Alpha"
18796 msgstr "外框 Alpha"
18799 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18800 msgstr "相机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
18803 msgid "Sensor Fit"
18804 msgstr "传感器适配"
18807 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18808 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
18811 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18812 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
18815 msgid "Fit to the sensor width"
18816 msgstr "适配至传感器宽度"
18819 msgid "Vertical"
18820 msgstr "垂直"
18823 msgid "Fit to the sensor height"
18824 msgstr "适配至传感器高度"
18827 msgid "Sensor Height"
18828 msgstr "传感器高度"
18831 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18832 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
18835 msgid "Sensor Width"
18836 msgstr "传感器宽度"
18839 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
18840 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
18843 msgid "Shift X"
18844 msgstr "X 向移位"
18847 msgid "Camera horizontal shift"
18848 msgstr "相机水平移位"
18851 msgid "Shift Y"
18852 msgstr "Y 向移位"
18855 msgid "Camera vertical shift"
18856 msgstr "相机垂直移位"
18859 msgid "Display Background Images"
18860 msgstr "显示背景图"
18863 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
18864 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
18867 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
18868 msgstr "在相机视图中显示中心合成参照"
18871 msgid "Center Diagonal"
18872 msgstr "对角中分"
18875 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
18876 msgstr "在相机视图中显示对角中分合成参考线"
18879 msgid "Golden Ratio"
18880 msgstr "黄金比例"
18883 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
18884 msgstr "在相机视图中显示黄金比例合成参考线"
18887 msgid "Golden Triangle A"
18888 msgstr "黄金三角切A"
18891 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
18892 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
18895 msgid "Golden Triangle B"
18896 msgstr "黄金三角切B"
18899 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
18900 msgstr "在相机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
18903 msgid "Harmonious Triangle A"
18904 msgstr "均衡三角切A"
18907 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
18908 msgstr "在相机视图中显示均衡A的合成参考线"
18911 msgid "Harmonious Triangle B"
18912 msgstr "均衡三角切B"
18915 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
18916 msgstr "在相机视图中显示均衡B的合成参考线"
18919 msgid "Thirds"
18920 msgstr "九宫分割"
18923 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
18924 msgstr "在相机视图中显示九宫格参考线"
18927 msgid "Show Limits"
18928 msgstr "显示极限"
18931 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
18932 msgstr "在相机中显示剪切范围及焦点"
18935 msgid "Show Mist"
18936 msgstr "显示迷雾"
18939 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
18940 msgstr "显示从相机出发指向雾场区域的一条直线"
18943 msgid "Show Name"
18944 msgstr "显示名称"
18947 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
18948 msgstr "在相机视图中显示激活相机的名称"
18951 msgid "Show Passepartout"
18952 msgstr "显示外边框"
18955 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
18956 msgstr "在相机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
18959 msgid "Show Safe Areas"
18960 msgstr "显示安全区"
18963 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
18964 msgstr "在相机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
18967 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
18968 msgstr "显示中间裁切安全区"
18971 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
18972 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
18975 msgid "Show Sensor Size"
18976 msgstr "显示传感器尺寸"
18979 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
18980 msgstr "在相机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
18983 msgid "Camera types"
18984 msgstr "相机类型"
18987 msgid "Perspective"
18988 msgstr "透视"
18991 msgid "Orthographic"
18992 msgstr "正交"
18995 msgid "Panoramic"
18996 msgstr "全景"
18999 msgid "Collection of Object data-blocks"
19000 msgstr "物体数据块集合"
19003 msgid "All Objects"
19004 msgstr "全部物体"
19007 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19008 msgstr "集合及其子集合中的物体"
19011 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19012 msgstr "此集合的直系子级的集合"
19015 msgid "Collection Color"
19016 msgstr "集合颜色"
19019 msgid "Color tag for a collection"
19020 msgstr "集合的颜色标记"
19023 msgid "Assign no color tag to the collection"
19024 msgstr "不为集合指定颜色标记"
19027 msgid "Color 01"
19028 msgstr "颜色 01"
19031 msgid "Color 02"
19032 msgstr "颜色 02"
19035 msgid "Color 03"
19036 msgstr "颜色 03"
19039 msgid "Color 04"
19040 msgstr "颜色 04"
19043 msgid "Color 05"
19044 msgstr "颜色 05"
19047 msgid "Color 06"
19048 msgstr "颜色 06"
19051 msgid "Color 07"
19052 msgstr "颜色 07"
19055 msgid "Color 08"
19056 msgstr "颜色 08"
19059 msgid "Disable in Renders"
19060 msgstr "在渲染中禁用"
19063 msgid "Globally disable in renders"
19064 msgstr "在渲染中全局禁用"
19067 msgid "Disable Selection"
19068 msgstr "禁用选中项"
19071 msgid "Disable selection in viewport"
19072 msgstr "禁用视图中的选中项"
19075 msgid "Disable in Viewports"
19076 msgstr "在视图禁用"
19079 msgid "Globally disable in viewports"
19080 msgstr "在视图中全局禁用"
19083 msgid "Instance Offset"
19084 msgstr "实例偏移"
19087 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19088 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
19091 msgid "Objects that are directly in this collection"
19092 msgstr "直接位于此集合中的物体"
19095 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19096 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
19099 msgid "Bevel Depth"
19100 msgstr "倒角深度"
19103 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19104 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
19107 msgid "Geometry End Factor"
19108 msgstr "几何终点系数"
19111 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19112 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
19115 msgid "End Mapping Type"
19116 msgstr "终点映射类型"
19119 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19120 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
19123 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19124 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
19127 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19128 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
19131 msgid "Spline"
19132 msgstr "样条线"
19135 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19136 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
19139 msgid "Start Mapping Type"
19140 msgstr "终点映射类型"
19143 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19144 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
19147 msgid "Geometry Start Factor"
19148 msgstr "几何起点系数"
19151 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19152 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
19155 msgid "Bevel Mode"
19156 msgstr "倒角模式"
19159 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19160 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
19163 msgid "Round"
19164 msgstr "圆(四舍五入)"
19167 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19168 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
19171 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19172 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
19175 msgid "Profile"
19176 msgstr "轮廓"
19179 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
19180 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
19183 msgid "Bevel Object"
19184 msgstr "倒角物体"
19187 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
19188 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
19191 msgid "Custom Profile Path"
19192 msgstr "自定义轮廓路径"
19195 msgid "The path for the curve's custom profile"
19196 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
19199 msgid "Bevel Resolution"
19200 msgstr "倒角分辨率"
19203 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
19204 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
19207 msgid "Cycles Mesh Settings"
19208 msgstr "Cycles 网格设置"
19211 msgid "Cycles mesh settings"
19212 msgstr "Cycles 网格设置"
19215 msgid "Dimensions"
19216 msgstr "规格尺寸"
19219 msgid "Select 2D or 3D curve type"
19220 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
19223 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
19224 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
19227 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
19228 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用斜倾及曲率半径"
19231 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
19232 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
19235 msgid "Extrude"
19236 msgstr "挤出"
19239 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
19240 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
19243 msgid "Fill Mode"
19244 msgstr "填充模式"
19247 msgid "Mode of filling curve"
19248 msgstr "曲线填充模式"
19251 msgid "Half"
19252 msgstr "一半"
19255 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
19256 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
19259 msgid "Path Length"
19260 msgstr "路径长度"
19263 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
19264 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
19267 msgid "Render Resolution U"
19268 msgstr "U 渲染分辨率"
19271 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19272 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19275 msgid "Render Resolution V"
19276 msgstr "V 渲染分辨率"
19279 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
19280 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
19283 msgid "Resolution U"
19284 msgstr "分辨率 U"
19287 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
19288 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
19291 msgid "Resolution V"
19292 msgstr "分辨率 V"
19295 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
19296 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
19299 msgid "Splines"
19300 msgstr "样条线"
19303 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19304 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
19307 msgid "Taper Object"
19308 msgstr "锥化物体"
19311 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19312 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
19315 msgid "Texture Space Location"
19316 msgstr "纹理空间位置"
19319 msgid "Texture space location"
19320 msgstr "纹理空间位置"
19323 msgid "Texture Space Size"
19324 msgstr "纹理空间尺寸"
19327 msgid "Texture space size"
19328 msgstr "纹理空间尺寸"
19331 msgid "Twist Method"
19332 msgstr "扭曲方法"
19335 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19336 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
19339 msgid "Z-Up"
19340 msgstr "Z 朝上"
19343 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19344 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
19347 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19348 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
19351 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19352 msgstr "使用切向计算扭曲"
19355 msgid "Twist Smooth"
19356 msgstr "扭曲平滑"
19359 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19360 msgstr "为切线使用平滑迭代"
19363 msgid "Auto Texture Space"
19364 msgstr "自动纹理空间"
19367 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19368 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
19371 msgid "Bounds Clamp"
19372 msgstr "边界钳制"
19375 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19376 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
19379 msgid "Fill Caps"
19380 msgstr "封盖"
19383 msgid "Fill caps for beveled curves"
19384 msgstr "为倒角曲线封盖"
19387 msgid "Fill Deformed"
19388 msgstr "填充形变结果"
19391 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19392 msgstr "在应用形态键及所有修改器后填充曲线"
19395 msgid "Map Taper"
19396 msgstr "映射锥化"
19399 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19400 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
19403 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19404 msgstr "将曲线作为转化路径"
19407 msgid "Follow"
19408 msgstr "跟随"
19411 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19412 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
19415 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19416 msgstr "路径及曲线形变的选项:  将曲率半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
19419 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19420 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
19423 msgid "Surface Curve"
19424 msgstr "曲面曲线"
19427 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19428 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
19431 msgid "Text Curve"
19432 msgstr "文本曲线"
19435 msgid "Curve data-block used for storing text"
19436 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
19439 msgid "Active Text Box"
19440 msgstr "活动文本框"
19443 msgid "Text Horizontal Align"
19444 msgstr "文本水平对齐"
19447 msgid "Text horizontal align from the object center"
19448 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
19451 msgid "Align text to the left"
19452 msgstr "文本左对齐"
19455 msgid "Center text"
19456 msgstr "文本居中"
19459 msgid "Align text to the right"
19460 msgstr "文本右对齐"
19463 msgid "Justify"
19464 msgstr "左右对齐"
19467 msgid "Align to the left and the right"
19468 msgstr "文本左右对齐"
19471 msgid "Flush"
19472 msgstr "分散对齐"
19475 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19476 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
19479 msgid "Text Vertical Align"
19480 msgstr "文本垂直对齐"
19483 msgid "Text vertical align from the object center"
19484 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
19487 msgid "Top Base-Line"
19488 msgstr "顶部基线"
19491 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19492 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
19495 msgid "Align text to the top"
19496 msgstr "文本顶部对齐"
19499 msgid "Align text to the middle"
19500 msgstr "文本居中对齐"
19503 msgid "Align text to the bottom"
19504 msgstr "文本底部对齐"
19507 msgid "Bottom Base-Line"
19508 msgstr "底部基线"
19511 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19512 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
19515 msgid "Body Text"
19516 msgstr "文本主体"
19519 msgid "Content of this text object"
19520 msgstr "文本物体的内容"
19523 msgid "Character Info"
19524 msgstr "字符信息"
19527 msgid "Stores the style of each character"
19528 msgstr "存储各字符的样式"
19531 msgid "Edit Format"
19532 msgstr "编辑格式"
19535 msgid "Editing settings character formatting"
19536 msgstr "字符格式编辑设置"
19539 msgid "Object Font"
19540 msgstr "物体字体"
19543 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19544 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
19547 msgid "Text on Curve"
19548 msgstr "曲线路径文本"
19551 msgid "Curve deforming text object"
19552 msgstr "曲线变形式文本物体"
19555 msgid "Font"
19556 msgstr "字体"
19559 msgid "Font Bold"
19560 msgstr "粗体"
19563 msgid "Font Bold Italic"
19564 msgstr "粗斜体"
19567 msgid "Font Italic"
19568 msgstr "斜体"
19571 msgid "X Offset"
19572 msgstr "X 向偏移"
19575 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19576 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
19579 msgid "Y Offset"
19580 msgstr "Y 向偏移"
19583 msgid "Vertical offset from the object origin"
19584 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
19587 msgid "Textbox Overflow"
19588 msgstr "文本框溢出"
19591 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19592 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
19595 msgid "Overflow"
19596 msgstr "溢出"
19599 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19600 msgstr "使文本溢出到文本框外"
19603 msgid "Scale to Fit"
19604 msgstr "缩放至适配"
19607 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19608 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
19611 msgid "Truncate"
19612 msgstr "截短"
19615 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19616 msgstr "截断将超出文本框的文本"
19619 msgid "Shear"
19620 msgstr "切变"
19623 msgid "Italic angle of the characters"
19624 msgstr "斜体字符的角度"
19627 msgid "Font Size"
19628 msgstr "字号"
19631 msgid "Small Caps"
19632 msgstr "小型大写"
19635 msgid "Scale of small capitals"
19636 msgstr "小型大写字符的缩放"
19639 msgid "Global spacing between characters"
19640 msgstr "全局字符间距"
19643 msgid "Distance between lines of text"
19644 msgstr "文本的行距"
19647 msgid "Spacing between words"
19648 msgstr "字词间距"
19651 msgid "Textboxes"
19652 msgstr "文本框"
19655 msgid "Underline Thickness"
19656 msgstr "下划线厚度"
19659 msgid "Underline Position"
19660 msgstr "下划线位置"
19663 msgid "Vertical position of underline"
19664 msgstr "下划线的垂直位置"
19667 msgid "Fast Editing"
19668 msgstr "快速编辑"
19671 msgid "Don't fill polygons while editing"
19672 msgstr "编辑时不填充多边形"
19675 msgid "Freestyle Line Style"
19676 msgstr "Freestyle 线条样式"
19679 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19680 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
19683 msgid "Active Texture"
19684 msgstr "活动纹理"
19687 msgid "Active texture slot being displayed"
19688 msgstr "显示的活动纹理槽"
19691 msgid "Active Texture Index"
19692 msgstr "活动纹理编号"
19695 msgid "Index of active texture slot"
19696 msgstr "活动纹理槽编号"
19699 msgid "Alpha Transparency"
19700 msgstr "Alpha 透明度"
19703 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19704 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
19707 msgid "Alpha Modifiers"
19708 msgstr "Alpha 修改器"
19711 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19712 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
19715 msgid "Max 2D Angle"
19716 msgstr "最大 2D 角度"
19719 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19720 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
19723 msgid "Min 2D Angle"
19724 msgstr "最小 2D 角度"
19727 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19728 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
19731 msgid "Caps"
19732 msgstr "端点样式"
19735 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19736 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
19739 msgid "Butt"
19740 msgstr "底盖"
19743 msgid "Butt cap (flat)"
19744 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
19747 msgid "Round cap (half-circle)"
19748 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
19751 msgid "Square"
19752 msgstr "正方形"
19755 msgid "Square cap (flat and extended)"
19756 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
19759 msgid "Chain Count"
19760 msgstr "链总数"
19763 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19764 msgstr "第一个N链选中项的链数"
19767 msgid "Chaining Method"
19768 msgstr "链型方式"
19771 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19772 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
19775 msgid "Plain"
19776 msgstr "朴素"
19779 msgid "Plain chaining"
19780 msgstr "简单链形"
19783 msgid "Sketchy"
19784 msgstr "素描风格"
19787 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19788 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
19791 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19792 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
19795 msgid "Color Modifiers"
19796 msgstr "色彩修改器"
19799 msgid "List of line color modifiers"
19800 msgstr "线条颜色修改器列表"
19803 msgid "Dash 1"
19804 msgstr "虚线 1"
19807 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19808 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
19811 msgid "Dash 2"
19812 msgstr "虚线 2"
19815 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19816 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
19819 msgid "Dash 3"
19820 msgstr "虚线 3"
19823 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19824 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
19827 msgid "Gap 1"
19828 msgstr "间隙 1"
19831 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19832 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
19835 msgid "Gap 2"
19836 msgstr "间隙 2"
19839 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
19840 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
19843 msgid "Gap 3"
19844 msgstr "间隙 3"
19847 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
19848 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
19851 msgid "Geometry Modifiers"
19852 msgstr "几何形状修改器"
19855 msgid "List of stroke geometry modifiers"
19856 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
19859 msgid "Integration Type"
19860 msgstr "插值类型"
19863 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
19864 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
19867 msgid "Mean"
19868 msgstr "平均值"
19871 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
19872 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
19875 msgid "Min"
19876 msgstr "最小值"
19879 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
19880 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
19883 msgid "Max"
19884 msgstr "最大值"
19887 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
19888 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
19891 msgid "First"
19892 msgstr "起始点"
19895 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
19896 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
19899 msgid "Last"
19900 msgstr "结束点"
19903 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
19904 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
19907 msgid "Max 2D Length"
19908 msgstr "最大 2D 边长"
19911 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19912 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
19915 msgid "Min 2D Length"
19916 msgstr "最小 2D 边长"
19919 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19920 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
19923 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
19924 msgstr "如果为真, 则特征边"
19927 msgid "Node Tree"
19928 msgstr "节点树"
19931 msgid "Node tree for node-based shaders"
19932 msgstr "基于节点的着色器节点树"
19935 msgid "Panel"
19936 msgstr "面板"
19939 msgid "Select the property panel to be shown"
19940 msgstr "选择想要显示的属性面板"
19943 msgid "Show the panel for stroke construction"
19944 msgstr "显示笔画构型"
19947 msgid "Show the panel for line color options"
19948 msgstr "显示线条颜色选项面板"
19951 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
19952 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
19955 msgid "Show the panel for line thickness options"
19956 msgstr "显示线条宽度选项面板"
19959 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
19960 msgstr "显示笔画形态选项面板"
19963 msgid "Show the panel for stroke texture options"
19964 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
19967 msgid "Rounds"
19968 msgstr "圈数"
19971 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
19972 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
19975 msgid "Sort Key"
19976 msgstr "排序键"
19979 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
19980 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
19983 msgid "Distance from Camera"
19984 msgstr "到相机的距离"
19987 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
19988 msgstr "按与相机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
19991 msgid "2D Length"
19992 msgstr "2D 长度"
19995 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
19996 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
19999 msgid "Projected X"
20000 msgstr "X投射"
20003 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20004 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
20007 msgid "Projected Y"
20008 msgstr "Y投射"
20011 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20012 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
20015 msgid "Sort Order"
20016 msgstr "排序次序"
20019 msgid "Select the sort order"
20020 msgstr "选择排序次序"
20023 msgid "Default order of the sort key"
20024 msgstr "默认的排序次序"
20027 msgid "Reverse order"
20028 msgstr "逆序"
20031 msgid "Split Dash 1"
20032 msgstr "裂解划线 1"
20035 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20036 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
20039 msgid "Split Dash 2"
20040 msgstr "裂解划线 2"
20043 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20044 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
20047 msgid "Split Dash 3"
20048 msgstr "裂解划线 3"
20051 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20052 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
20055 msgid "Split Gap 1"
20056 msgstr "裂解划线间隙 1"
20059 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20060 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
20063 msgid "Split Gap 2"
20064 msgstr "裂解划线间隙 2"
20067 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20068 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
20071 msgid "Split Gap 3"
20072 msgstr "裂解划线间隙 3"
20075 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20076 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
20079 msgid "Split Length"
20080 msgstr "拆分长度"
20083 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20084 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
20087 msgid "Stroke Color Mode"
20088 msgstr "笔画颜色模式"
20091 msgid "Base Color"
20092 msgstr "基础色"
20095 msgid "Use the linestyle's base color"
20096 msgstr "使用线条样式的基础色"
20099 msgid "First Vertex"
20100 msgstr "首个顶点"
20103 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20104 msgstr "使用笔画的起点颜色"
20107 msgid "Final Vertex"
20108 msgstr "结尾顶点"
20111 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20112 msgstr "使用笔画的终点颜色"
20115 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20116 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
20119 msgid "Texture Spacing"
20120 msgstr "纹理间距"
20123 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20124 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
20127 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20128 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
20131 msgid "Thickness Modifiers"
20132 msgstr "宽度修改器"
20135 msgid "List of line thickness modifiers"
20136 msgstr "宽度修改器列表"
20139 msgid "Thickness Position"
20140 msgstr "线宽位置"
20143 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20144 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
20147 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20148 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
20151 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20152 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
20155 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20156 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
20159 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20160 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
20163 msgid "Thickness Ratio"
20164 msgstr "厚度配比"
20167 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20168 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
20171 msgid "Use Max 2D Angle"
20172 msgstr "使用平面最大夹角"
20175 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
20176 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
20179 msgid "Use Min 2D Angle"
20180 msgstr "使用平面夹角最小值"
20183 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
20184 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
20187 msgid "Use Chain Count"
20188 msgstr "使用链形计数"
20191 msgid "Enable the selection of first N chains"
20192 msgstr "启用第一个N链的选中项"
20195 msgid "Chaining"
20196 msgstr "链形"
20199 msgid "Enable chaining of feature edges"
20200 msgstr "启用链形特征边"
20203 msgid "Dashed Line"
20204 msgstr "虚线"
20207 msgid "Enable or disable dashed line"
20208 msgstr "启用或禁用虚线样式"
20211 msgid "Export Fills"
20212 msgstr "导出填充"
20215 msgid "Export fills for this Line Style"
20216 msgstr "导出此线条样式的填充"
20219 msgid "Export Strokes"
20220 msgstr "导出笔画"
20223 msgid "Export strokes for this Line Style"
20224 msgstr "导出该线条样式的笔画"
20227 msgid "Use Max 2D Length"
20228 msgstr "使用最大平面长度"
20231 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
20232 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
20235 msgid "Use Min 2D Length"
20236 msgstr "使用最短平面长度"
20239 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
20240 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
20243 msgid "Use Nodes"
20244 msgstr "使用节点"
20247 msgid "Use shader nodes for the line style"
20248 msgstr "为线条样式使用着色节点"
20251 msgid "Same Object"
20252 msgstr "相同的物体"
20255 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
20256 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
20259 msgid "Sorting"
20260 msgstr "排列"
20263 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
20264 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
20267 msgid "Use Split Length"
20268 msgstr "使用裂解长度"
20271 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
20272 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
20275 msgid "Use Split Pattern"
20276 msgstr "使用裂解模式"
20279 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
20280 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
20283 msgid "Use Textures"
20284 msgstr "使用纹理"
20287 msgid "Enable or disable textured strokes"
20288 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
20291 msgid "Freehand annotation sketchbook"
20292 msgstr "自由画线簿"
20295 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
20296 msgstr "要视为拐角的角度阈值"
20299 msgid "Curve conversion error threshold"
20300 msgstr "曲线转换偏差阈值"
20303 msgid "Curve Resolution"
20304 msgstr "曲线分辨率"
20307 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
20308 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
20311 msgid "Edit Line Color"
20312 msgstr "编辑线条颜色"
20315 msgid "Color for editing line"
20316 msgstr "用于编辑线条的颜色"
20319 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
20320 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
20323 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20324 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
20327 msgid "Grid Settings"
20328 msgstr "栅格设置"
20331 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20332 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
20335 msgid "Annotation"
20336 msgstr "标注"
20339 msgid "Current data-block is an annotation"
20340 msgstr "当前数据块是一个标注"
20343 msgid "Stroke Paint Mode"
20344 msgstr "笔画绘制模式"
20347 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20348 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
20351 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20352 msgstr "笔画雕刻模式"
20355 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20356 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
20359 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20360 msgstr "笔画顶点绘制模式"
20363 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20364 msgstr "蜡笔顶点绘制"
20367 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20368 msgstr "笔画权重绘制模式"
20371 msgid "Grease Pencil weight paint"
20372 msgstr "蜡笔权重绘制"
20375 msgid "Onion Opacity"
20376 msgstr "洋葱皮不透明度"
20379 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20380 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
20383 msgid "Filter by Type"
20384 msgstr "按类型过滤"
20387 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20388 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
20391 msgid "Include all Keyframe types"
20392 msgstr "包含所有关键帧类型"
20395 msgid "Mode to display frames"
20396 msgstr "关键帧显示模式"
20399 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20400 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
20403 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20404 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
20407 msgid "Selected"
20408 msgstr "选中项"
20411 msgid "Only selected keyframes"
20412 msgstr "仅选中关键帧"
20415 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20416 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
20419 msgid "Stroke Depth Order"
20420 msgstr "笔画深度排序"
20423 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20424 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
20427 msgid "2D Layers"
20428 msgstr "2D图层"
20431 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20432 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
20435 msgid "3D Location"
20436 msgstr "3D 位置"
20439 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20440 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
20443 msgid "Stroke Thickness"
20444 msgstr "笔画宽度"
20447 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20448 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
20451 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20452 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
20455 msgid "Screen Space"
20456 msgstr "屏幕空间"
20459 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20460 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
20463 msgid "Adaptive Resolution"
20464 msgstr "自适应分辨率"
20467 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
20468 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
20471 msgid "Auto-Lock Layers"
20472 msgstr "自动锁定图层"
20475 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20476 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
20479 msgid "Curve Editing"
20480 msgstr "曲线编辑"
20483 msgid "Edit strokes using curve handles"
20484 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
20487 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20488 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
20491 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20492 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
20495 msgid "Always Show Ghosts"
20496 msgstr "总是显示鬼影"
20499 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20500 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
20503 msgid "Multiframe"
20504 msgstr "多重帧"
20507 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20508 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
20511 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20512 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
20515 msgid "Show Start Frame"
20516 msgstr "显示起始帧"
20519 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20520 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
20523 msgid "Onion Skins"
20524 msgstr "洋葱皮"
20527 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20528 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
20531 msgid "Stroke Edit Mode"
20532 msgstr "笔画编辑模式"
20535 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20536 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
20539 msgid "Surface Offset"
20540 msgstr "表面偏移"
20543 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20544 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
20547 msgid "Hair data-block for hair curves"
20548 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
20551 msgid "Attributes"
20552 msgstr "属性"
20555 msgid "Geometry attributes"
20556 msgstr "几何属性"
20559 msgid "All hair curves"
20560 msgstr "所有毛发曲线"
20563 msgid "Control points of all hair curves"
20564 msgstr "所有头发曲线的控制点"
20567 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20568 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
20571 msgid "Alpha Mode"
20572 msgstr "Alpha 模式"
20575 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20576 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
20579 msgid "Straight"
20580 msgstr "直通型"
20583 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20584 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为掩码,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
20587 msgid "Premultiplied"
20588 msgstr "预乘型"
20591 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20592 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
20595 msgid "Channel Packed"
20596 msgstr "通道打包"
20599 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20600 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
20603 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20604 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
20607 msgid "Bindcode"
20608 msgstr "绑顶码"
20611 msgid "OpenGL bindcode"
20612 msgstr "OpenGL 绑顶码"
20615 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20616 msgstr "像素缓存中的通道数量"
20619 msgid "Color Space Settings"
20620 msgstr "色彩空间设置"
20623 msgid "Image bit depth"
20624 msgstr "图像位深"
20627 msgid "Display Aspect"
20628 msgstr "显示宽高比"
20631 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20632 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
20635 msgid "Format used for re-saving this file"
20636 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
20639 msgid "Output image in bitmap format"
20640 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
20643 msgid "Iris"
20644 msgstr "Iris"
20647 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
20648 msgstr "使用过时的 SGI IRIS 格式输出"
20651 msgid "Output image in PNG format"
20652 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
20655 msgid "Output image in JPEG format"
20656 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
20659 msgid "JPEG 2000"
20660 msgstr "JPEG 2000"
20663 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20664 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
20667 msgid "Targa"
20668 msgstr "Targa"
20671 msgid "Output image in Targa format"
20672 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
20675 msgid "Targa Raw"
20676 msgstr "Targa Raw"
20679 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20680 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
20683 msgid "Cineon"
20684 msgstr "Cineon"
20687 msgid "Output image in Cineon format"
20688 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
20691 msgid "Output image in DPX format"
20692 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
20695 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20696 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
20699 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20700 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
20703 msgid "Output image in OpenEXR format"
20704 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
20707 msgid "Radiance HDR"
20708 msgstr "Radiance HDR"
20711 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20712 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
20715 msgid "Output image in TIFF format"
20716 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
20719 msgid "AVI JPEG"
20720 msgstr "AVI JPEG"
20723 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20724 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
20727 msgid "AVI Raw"
20728 msgstr "AVI Raw"
20731 msgid "Output video in AVI Raw format"
20732 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
20735 msgid "FFmpeg Video"
20736 msgstr "FFmpeg视频"
20739 msgid "The most versatile way to output video files"
20740 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
20743 msgid "Image/Movie file name"
20744 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
20747 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20748 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
20751 msgid "Duration"
20752 msgstr "持续时间"
20755 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20756 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
20759 msgid "Fill color for the generated image"
20760 msgstr "为生成的图像填充颜色"
20763 msgid "Generated Height"
20764 msgstr "生成高度"
20767 msgid "Generated image height"
20768 msgstr "生成图像的高度"
20771 msgid "Generated Type"
20772 msgstr "生成类型"
20775 msgid "Generated image type"
20776 msgstr "生成图像类型"
20779 msgid "Blank"
20780 msgstr "空白"
20783 msgid "Generate a blank image"
20784 msgstr "生成一张单色图像"
20787 msgid "UV Grid"
20788 msgstr "UV 栅格图"
20791 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20792 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
20795 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20796 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
20799 msgid "Generated Width"
20800 msgstr "生成的宽度"
20803 msgid "Generated image width"
20804 msgstr "生成图像的宽度"
20807 msgid "Has Data"
20808 msgstr "含有数据"
20811 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20812 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
20815 msgid "Dirty"
20816 msgstr "污迹"
20819 msgid "Image has changed and is not saved"
20820 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
20823 msgid "Is Float"
20824 msgstr "浮点型"
20827 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
20828 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
20831 msgid "Multiple Views"
20832 msgstr "多视角"
20835 msgid "Image has more than one view"
20836 msgstr "图像有一个以上视图"
20839 msgid "Stereo 3D"
20840 msgstr "立体3D"
20843 msgid "Image has left and right views"
20844 msgstr "图像有左右视图"
20847 msgid "Packed File"
20848 msgstr "打包文件"
20851 msgid "First packed file of the image"
20852 msgstr "图像的首次打包文件"
20855 msgid "Packed Files"
20856 msgstr "打包文件"
20859 msgid "Collection of packed images"
20860 msgstr "打包图像集合"
20863 msgid "Pixels"
20864 msgstr "像素点"
20867 msgid "Image pixels in floating-point values"
20868 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
20871 msgid "Render Slots"
20872 msgstr "渲染槽"
20875 msgid "Render slots of the image"
20876 msgstr "图像渲染槽"
20879 msgid "X/Y pixels per meter"
20880 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
20883 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
20884 msgstr "像素的宽和高, 当无法读取图像数据时, 值为零"
20887 msgid "Where the image comes from"
20888 msgstr "图像来源"
20891 msgid "Single Image"
20892 msgstr "单张图像"
20895 msgid "Single image file"
20896 msgstr "单张图像文件"
20899 msgid "Multiple image files, as a sequence"
20900 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
20903 msgid "Movie"
20904 msgstr "影片"
20907 msgid "Movie file"
20908 msgstr "影片文件"
20911 msgid "Generated image"
20912 msgstr "由程序生成的图像"
20915 msgid "Viewer"
20916 msgstr "预览器"
20919 msgid "Compositing node viewer"
20920 msgstr "合成节点预览器"
20923 msgid "UDIM Tiles"
20924 msgstr "UDIM分块"
20927 msgid "Tiled UDIM image texture"
20928 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
20931 msgid "Stereo 3D Format"
20932 msgstr "立体3D格式"
20935 msgid "Settings for stereo 3d"
20936 msgstr "立体3D的设置"
20939 msgid "Image Tiles"
20940 msgstr "图像分块"
20943 msgid "Tiles of the image"
20944 msgstr "图像的分块"
20947 msgid "How to generate the image"
20948 msgstr "图像的生成方式"
20951 msgid "Multilayer"
20952 msgstr "多图层"
20955 msgid "UV Test"
20956 msgstr "UV 测试网格"
20959 msgid "Render Result"
20960 msgstr "渲染结果"
20963 msgid "Compositing"
20964 msgstr "合成处理"
20967 msgid "Deinterlace"
20968 msgstr "反交错"
20971 msgid "Deinterlace movie file on load"
20972 msgstr "加载影像文件时反交错"
20975 msgid "Float Buffer"
20976 msgstr "浮点缓存"
20979 msgid "Generate floating-point buffer"
20980 msgstr "生成浮点缓冲"
20983 msgid "Half Float Precision"
20984 msgstr "半浮点精度"
20987 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
20988 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
20991 msgid "Use Multi-View"
20992 msgstr "使用多视图"
20995 msgid "Use Multiple Views (when available)"
20996 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
20999 msgid "View as Render"
21000 msgstr "预览为渲染结果"
21003 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21004 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
21007 msgid "Views Format"
21008 msgstr "视图格式"
21011 msgid "Mode to load image views"
21012 msgstr "加载图像视图所用的模式"
21015 msgid "Individual"
21016 msgstr "各面"
21019 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21020 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
21023 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21024 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
21027 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21028 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
21031 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21032 msgstr "为绝对形态键计算时长"
21035 msgid "Key Blocks"
21036 msgstr "键块"
21039 msgid "Shape keys"
21040 msgstr "形态键"
21043 msgid "Reference Key"
21044 msgstr "参考帧"
21047 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21048 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
21051 msgid "User"
21052 msgstr "用户"
21055 msgid "Data-block using these shape keys"
21056 msgstr "使用这些形态键的数据块"
21059 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21060 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
21063 msgid "Interpolation Type U"
21064 msgstr "插值类型 U"
21067 msgid "Catmull-Rom"
21068 msgstr "凯特摩 - 若门"
21071 msgid "BSpline"
21072 msgstr "插值样条"
21075 msgid "Interpolation Type V"
21076 msgstr "插值类型 V"
21079 msgid "Interpolation Type W"
21080 msgstr "插值类型 W"
21083 msgid "Points of the lattice"
21084 msgstr "晶格的点"
21087 msgid "U"
21088 msgstr "U"
21091 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21092 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21095 msgid "V"
21096 msgstr "V"
21099 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21100 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21103 msgid "W"
21104 msgstr "W"
21107 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21108 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
21111 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
21112 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
21115 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21116 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
21119 msgid "External .blend file from which data is linked"
21120 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
21123 msgid "Path to the library .blend file"
21124 msgstr ". blend 库文件路径"
21127 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21128 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
21131 msgctxt "Light"
21132 msgid "Light"
21133 msgstr "灯光"
21136 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21137 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
21140 msgid "Light color"
21141 msgstr "灯光颜色"
21144 msgid "Cutoff Distance"
21145 msgstr "截止距离"
21148 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21149 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
21152 msgid "Cycles Light Settings"
21153 msgstr "Cycles 灯光设置"
21156 msgid "Cycles light settings"
21157 msgstr "Cycles 灯光设置"
21160 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21161 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
21164 msgid "Node tree for node based lights"
21165 msgstr "基于节点灯光的节点树"
21168 msgid "Specular Factor"
21169 msgstr "高光系数"
21172 msgid "Specular reflection multiplier"
21173 msgstr "高光反射乘数"
21176 msgctxt "Light"
21177 msgid "Type"
21178 msgstr "类型"
21181 msgid "Type of light"
21182 msgstr "灯光类型"
21185 msgctxt "Light"
21186 msgid "Point"
21187 msgstr "点光"
21190 msgid "Omnidirectional point light source"
21191 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
21194 msgctxt "Light"
21195 msgid "Sun"
21196 msgstr "日光"
21199 msgid "Constant direction parallel ray light source"
21200 msgstr "定向平行光源"
21203 msgctxt "Light"
21204 msgid "Spot"
21205 msgstr "聚光"
21208 msgid "Directional cone light source"
21209 msgstr "定向锥形光源"
21212 msgctxt "Light"
21213 msgid "Area"
21214 msgstr "面光"
21217 msgid "Directional area light source"
21218 msgstr "定向面光源"
21221 msgid "Custom Attenuation"
21222 msgstr "自定义衰减量"
21225 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
21226 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
21229 msgid "Use shader nodes to render the light"
21230 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
21233 msgid "Area Light"
21234 msgstr "面光"
21237 msgid "Directional area Light"
21238 msgstr "定向面光源"
21241 msgid "Constant Coefficient"
21242 msgstr "恒定系数"
21245 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
21246 msgstr "恒定距离衰减系数"
21249 msgid "Contact Shadow Bias"
21250 msgstr "接触阴影偏移"
21253 msgid "Bias to avoid self shadowing"
21254 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
21257 msgid "Contact Shadow Distance"
21258 msgstr "接触阴影距离"
21261 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
21262 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
21265 msgid "Contact Shadow Thickness"
21266 msgstr "接触阴影的厚度"
21269 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
21270 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
21273 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
21274 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
21277 msgid "Falloff Type"
21278 msgstr "衰减类型"
21281 msgid "Intensity Decay with distance"
21282 msgstr "随距离的衰减强度"
21285 msgid "Inverse Linear"
21286 msgstr "反向线性"
21289 msgid "Inverse Coefficients"
21290 msgstr "反向系数"
21293 msgid "Lin/Quad Weighted"
21294 msgstr "线性 / 平方加权"
21297 msgid "Linear Attenuation"
21298 msgstr "线性衰减"
21301 msgid "Linear distance attenuation"
21302 msgstr "线性距离衰减"
21305 msgid "Linear Coefficient"
21306 msgstr "多项式系数"
21309 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
21310 msgstr "线性距离衰减"
21313 msgid "Quadratic Attenuation"
21314 msgstr "平方衰减"
21317 msgid "Quadratic distance attenuation"
21318 msgstr "二次间隔衰减"
21321 msgid "Quadratic Coefficient"
21322 msgstr "二次系数"
21325 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
21326 msgstr "二次间隔衰减系数"
21329 msgid "Shadow Buffer Bias"
21330 msgstr "阴影缓冲偏移"
21333 msgid "Bias for reducing self shadowing"
21334 msgstr "接收自我投影的偏移量"
21337 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
21338 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
21341 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
21342 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
21345 msgid "Samples"
21346 msgstr "采样"
21349 msgid "Number of shadow buffer samples"
21350 msgstr "阴影缓冲采样次数"
21353 msgid "Shadow Buffer Size"
21354 msgstr "阴影缓冲尺寸"
21357 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
21358 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
21361 msgid "Shadow Color"
21362 msgstr "阴影色彩"
21365 msgid "Color of shadows cast by the light"
21366 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
21369 msgid "Shadow Soft Size"
21370 msgstr "阴影软尺寸"
21373 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21374 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
21377 msgid "Shape of the area Light"
21378 msgstr "面灯光的形状"
21381 msgid "Rectangle"
21382 msgstr "长方形"
21385 msgid "Disk"
21386 msgstr "碟形"
21389 msgid "Ellipse"
21390 msgstr "椭圆形"
21393 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21394 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
21397 msgid "Size Y"
21398 msgstr "Y 尺寸"
21401 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21402 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
21405 msgid "Contact Shadow"
21406 msgstr "接触阴影"
21409 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21410 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正自身投影,或者小物件未能产生的阴影贴图"
21413 msgid "Point Light"
21414 msgstr "点光"
21417 msgid "Omnidirectional point Light"
21418 msgstr "全向点光源"
21421 msgid "Spot Light"
21422 msgstr "聚光灯"
21425 msgid "Directional cone Light"
21426 msgstr "定向锥形光源"
21429 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21430 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
21433 msgid "Show Cone"
21434 msgstr "显示区域"
21437 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21438 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥, 便于查看所包含的物体"
21441 msgid "Spot Blend"
21442 msgstr "融合区比例"
21445 msgid "The softness of the spotlight edge"
21446 msgstr "聚光边缘的柔和度"
21449 msgid "Spot Size"
21450 msgstr "光斑尺寸"
21453 msgid "Angle of the spotlight beam"
21454 msgstr "聚光灯的光束夹角"
21457 msgid "Cast a square spot light shape"
21458 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
21461 msgid "Sun Light"
21462 msgstr "日光"
21465 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21466 msgstr "定向平行光源"
21469 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21470 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
21473 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21474 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
21477 msgid "Cascade Count"
21478 msgstr "层叠数"
21481 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21482 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
21485 msgid "Exponential Distribution"
21486 msgstr "指数分布"
21489 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21490 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
21493 msgid "Cascade Fade"
21494 msgstr "级联淡化"
21497 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21498 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
21501 msgid "Cascade Max Distance"
21502 msgstr "级联最大距离"
21505 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21506 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
21509 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21510 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
21513 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21514 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
21517 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21518 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
21521 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21522 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
21525 msgid "Resolution X"
21526 msgstr "分辨率 X"
21529 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21530 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
21533 msgid "Resolution Y"
21534 msgstr "分辨率 Y"
21537 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21538 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
21541 msgid "Resolution Z"
21542 msgstr "分辨率 Z"
21545 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21546 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
21549 msgid "Influence Distance"
21550 msgstr "影响距离"
21553 msgid "Influence distance of the probe"
21554 msgstr "光照探头的影响距离"
21557 msgid "Type of influence volume"
21558 msgstr "影响体积的类型"
21561 msgid "Intensity"
21562 msgstr "强度"
21565 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21566 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
21569 msgid "Invert Collection"
21570 msgstr "反转集合"
21573 msgid "Invert visibility collection"
21574 msgstr "反转可见性集合"
21577 msgid "Parallax Radius"
21578 msgstr "视差半径"
21581 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21582 msgstr "视差边框的最低处"
21585 msgid "Type of parallax volume"
21586 msgstr "视差"
21589 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21590 msgstr "3D 视图的裁切距离"
21593 msgid "Show Preview Plane"
21594 msgstr "显示预览平面"
21597 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21598 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
21601 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21602 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
21605 msgid "Parallax"
21606 msgstr "视差"
21609 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21610 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
21613 msgid "Type of light probe"
21614 msgstr "光照探头类型"
21617 msgid "Reflection Cubemap"
21618 msgstr "立方盒反射"
21621 msgid "Capture reflections"
21622 msgstr "捕捉反射"
21625 msgid "Reflection Plane"
21626 msgstr "反射平面"
21629 msgid "Irradiance Volume"
21630 msgstr "辐射体积"
21633 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21634 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
21637 msgid "Use Custom Parallax"
21638 msgstr "使用自定义视差"
21641 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21642 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
21645 msgid "Visibility Bleed Bias"
21646 msgstr "出血偏移可见性"
21649 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21650 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
21653 msgid "Visibility Blur"
21654 msgstr "可见性模糊"
21657 msgid "Filter size of the visibility blur"
21658 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
21661 msgid "Visibility Bias"
21662 msgstr "可见性"
21665 msgid "Visibility Collection"
21666 msgstr "可见性集合"
21669 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21670 msgstr "对此探头限制物体可见性"
21673 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21674 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
21677 msgid "Active Shape Index"
21678 msgstr "活动形态键编号"
21681 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21682 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
21685 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21686 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
21689 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21690 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
21693 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21694 msgstr "定义该遮罩的层集合"
21697 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21698 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
21701 msgid "Clip Threshold"
21702 msgstr "钳制阈值"
21705 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21706 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
21709 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21710 msgstr "透明面的混合模式"
21713 msgid "Opaque"
21714 msgstr "不透明"
21717 msgid "Render surface without transparency"
21718 msgstr "渲染不带透明的表面"
21721 msgid "Alpha Clip"
21722 msgstr "Alpha钳制"
21725 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21726 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
21729 msgid "Alpha Hashed"
21730 msgstr "Alpha Hashed"
21733 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21734 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
21737 msgid "Alpha Blend"
21738 msgstr "Alpha 混合"
21741 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21742 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
21745 msgid "Cycles Material Settings"
21746 msgstr "Cycles 材质设置"
21749 msgid "Cycles material settings"
21750 msgstr "Cycles 材质设置"
21753 msgid "Diffuse Color"
21754 msgstr "漫射颜色"
21757 msgid "Diffuse color of the material"
21758 msgstr "材质的漫射颜色"
21761 msgid "Grease Pencil Settings"
21762 msgstr "蜡笔设置"
21765 msgid "Grease pencil color settings for material"
21766 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
21769 msgid "Is Grease Pencil"
21770 msgstr "是否蜡笔"
21773 msgid "True if this material has grease pencil data"
21774 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
21777 msgid "Line Color"
21778 msgstr "线条色彩"
21781 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21782 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
21785 msgid "Line Priority"
21786 msgstr "线条优先属性"
21789 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21790 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
21793 msgid "Metallic"
21794 msgstr "金属度"
21797 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21798 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
21801 msgid "Node tree for node based materials"
21802 msgstr "节点材质的节点树"
21805 msgid "Active Paint Texture Index"
21806 msgstr "活动绘制纹理的编号"
21809 msgid "Index of active texture paint slot"
21810 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
21813 msgid "Clone Paint Texture Index"
21814 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
21817 msgid "Index of clone texture paint slot"
21818 msgstr "克隆纹理槽编号"
21821 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21822 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
21825 msgid "Preview Render Type"
21826 msgstr "渲染预览类型"
21829 msgid "Type of preview render"
21830 msgstr "渲染预览类型"
21833 msgid "Flat XY plane"
21834 msgstr "XY 平面"
21837 msgid "Cube"
21838 msgstr "立方体"
21841 msgid "Hair"
21842 msgstr "毛发"
21845 msgid "Hair strands"
21846 msgstr "发股"
21849 msgid "Shader Ball"
21850 msgstr "着色球"
21853 msgid "Shader ball"
21854 msgstr "着色球"
21857 msgid "Refraction Depth"
21858 msgstr "折射深度"
21861 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
21862 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
21865 msgid "Roughness"
21866 msgstr "糙度"
21869 msgid "Roughness of the material"
21870 msgstr "材质粗糙度"
21873 msgid "Shadow Mode"
21874 msgstr "阴影模式"
21877 msgid "Shadow mapping method"
21878 msgstr "阴影映射方法"
21881 msgid "Material will cast no shadow"
21882 msgstr "材质不投射阴影"
21885 msgid "Material will cast shadows without transparency"
21886 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
21889 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
21890 msgstr "使用燥波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
21893 msgid "Show Backface"
21894 msgstr "显示背面"
21897 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
21898 msgstr "将透明效果限制为一层(避免透明层排序问题)"
21901 msgid "Specular Color"
21902 msgstr "高光色彩"
21905 msgid "Specular color of the material"
21906 msgstr "材质的高光色"
21909 msgid "Specular"
21910 msgstr "高光"
21913 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
21914 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
21917 msgid "Texture Slot Images"
21918 msgstr "纹理槽图像"
21921 msgid "Texture images used for texture painting"
21922 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
21925 msgid "Texture Slots"
21926 msgstr "纹理槽"
21929 msgid "Backface Culling"
21930 msgstr "背面剔除"
21933 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
21934 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
21937 msgid "Use shader nodes to render the material"
21938 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
21941 msgid "Preview World"
21942 msgstr "预览世界"
21945 msgid "Use the current world background to light the preview render"
21946 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
21949 msgid "Screen Space Refraction"
21950 msgstr "屏幕空间折射"
21953 msgid "Use raytraced screen space refractions"
21954 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
21957 msgid "Subsurface Translucency"
21958 msgstr "次表面半透明"
21961 msgid "Add translucency effect to subsurface"
21962 msgstr "为次表面添加半透明效果"
21965 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
21966 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
21969 msgid "Auto Smooth Angle"
21970 msgstr "自动平滑角度"
21973 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
21974 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
21977 msgid "Edges"
21978 msgstr "边"
21981 msgid "Edges of the mesh"
21982 msgstr "光晕的硬度"
21985 msgid "Has Custom Normals"
21986 msgstr "有自定义法向"
21989 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
21990 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
21993 msgid "Loop Triangles"
21994 msgstr "循环三角面"
21997 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
21998 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
22001 msgid "Loops"
22002 msgstr "循环"
22005 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22006 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
22009 msgid "Float Property Layers"
22010 msgstr "浮点型属性层"
22013 msgid "Int Property Layers"
22014 msgstr "整数型属性层"
22017 msgid "String Property Layers"
22018 msgstr "字符串型属性层"
22021 msgid "Polygons"
22022 msgstr "多边形"
22025 msgid "Polygons of the mesh"
22026 msgstr "网格的多边形"
22029 msgid "Remesh Mode"
22030 msgstr "网格重构模式"
22033 msgid "Voxel"
22034 msgstr "体素"
22037 msgid "Use the voxel remesher"
22038 msgstr "使用体素重构"
22041 msgid "Quad"
22042 msgstr "四边形"
22045 msgid "Use the quad remesher"
22046 msgstr "使用四边形体重构"
22049 msgid "Adaptivity"
22050 msgstr "适应性"
22053 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22054 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
22057 msgid "Voxel Size"
22058 msgstr "体素大小"
22061 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22062 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
22065 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22066 msgstr "雕刻顶点色"
22069 msgid "All vertex colors"
22070 msgstr "所有顶点色"
22073 msgid "Skin Vertices"
22074 msgstr "皮肤顶点"
22077 msgid "All skin vertices"
22078 msgstr "全部表皮的顶点"
22081 msgid "Texture Space Mesh"
22082 msgstr "纹理空间网格"
22085 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22086 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
22089 msgid "Texture Mesh"
22090 msgstr "纹理网格"
22093 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22094 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
22097 msgid "Selected Edge Total"
22098 msgstr "所选边总数"
22101 msgid "Selected edge count in editmode"
22102 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
22105 msgid "Selected Face Total"
22106 msgstr "所选面总数"
22109 msgid "Selected face count in editmode"
22110 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
22113 msgid "Selected Vertex Total"
22114 msgstr "所选顶点总数"
22117 msgid "Selected vertex count in editmode"
22118 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
22121 msgid "Auto Smooth"
22122 msgstr "自动光滑"
22125 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22126 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
22129 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22130 msgstr "存储边线倒角权重"
22133 msgid "Store Edge Crease"
22134 msgstr "存储褶边"
22137 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22138 msgstr "存储顶点倒角权重"
22141 msgid "Topology Mirror"
22142 msgstr "拓扑镜像"
22145 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
22146 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
22149 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
22150 msgstr "顶点组 X 向对称"
22153 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
22154 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组"
22157 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22158 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
22161 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22162 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
22165 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22166 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
22169 msgid "Paint Mask"
22170 msgstr "绘制遮罩"
22173 msgid "Face selection masking for painting"
22174 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
22177 msgid "Vertex Selection"
22178 msgstr "顶点选择"
22181 msgid "Vertex selection masking for painting"
22182 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
22185 msgid "Fix Poles"
22186 msgstr "修复极点"
22189 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
22190 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
22193 msgid "Preserve Paint Mask"
22194 msgstr "保留绘制遮罩"
22197 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
22198 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
22201 msgid "Preserve Face Sets"
22202 msgstr "保留面组"
22205 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
22206 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
22209 msgid "Preserve Vertex Colors"
22210 msgstr "保留顶点色"
22213 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
22214 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
22217 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
22218 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
22221 msgid "Smooth Normals"
22222 msgstr "平滑法向"
22225 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
22226 msgstr "平滑网格重构结果的法向"
22229 msgid "Clone UV Loop Layer"
22230 msgstr "克隆 UV 循环层"
22233 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
22234 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
22237 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
22238 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22241 msgid "Clone UV loop layer index"
22242 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
22245 msgid "Mask UV Loop Layer"
22246 msgstr "遮罩 UV 循环层"
22249 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
22250 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
22253 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
22254 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22257 msgid "Mask UV loop layer index"
22258 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
22261 msgid "UV Loop Layers"
22262 msgstr "UV 循环层"
22265 msgid "All UV loop layers"
22266 msgstr "所有 UV 循环层"
22269 msgid "Vertex Paint Mask"
22270 msgstr "顶点绘制遮罩"
22273 msgid "Vertex paint mask"
22274 msgstr "顶点绘制遮罩"
22277 msgid "Vertices"
22278 msgstr "顶点"
22281 msgid "Vertices of the mesh"
22282 msgstr "网格的顶点"
22285 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
22286 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
22289 msgid "Meta elements"
22290 msgstr "元素元"
22293 msgid "Render Size"
22294 msgstr "渲染尺寸"
22297 msgid "Polygonization resolution in rendering"
22298 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
22301 msgid "Wire Size"
22302 msgstr "线号"
22305 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
22306 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
22309 msgid "Influence of meta elements"
22310 msgstr "元素元的影响"
22313 msgid "Update"
22314 msgstr "更新"
22317 msgid "Metaball edit update behavior"
22318 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
22321 msgid "While editing, update metaball always"
22322 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
22325 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
22326 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
22329 msgid "Fast"
22330 msgstr "快速"
22333 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
22334 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
22337 msgid "Never"
22338 msgstr "从不"
22341 msgid "While editing, don't update metaball at all"
22342 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
22345 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
22346 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
22349 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
22350 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
22353 msgid "Filename of the movie or sequence file"
22354 msgstr "影片或序列文件的文件名"
22357 msgid "Frame Rate"
22358 msgstr "帧率"
22361 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
22362 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
22365 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
22366 msgstr "检测到的视频帧区间"
22369 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
22370 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
22373 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
22374 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
22377 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22378 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
22381 msgid "Where the clip comes from"
22382 msgstr "剪辑来源"
22385 msgid "Movie File"
22386 msgstr "视频文件"
22389 msgid "Use Proxy / Timecode"
22390 msgstr "使用代理 / 时间码"
22393 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22394 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
22397 msgid "Proxy Custom Directory"
22398 msgstr "代理自定目录"
22401 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22402 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
22405 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22406 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
22409 msgid "Active Input"
22410 msgstr "活动的输入项"
22413 msgid "Index of the active input"
22414 msgstr "活动的输入编号"
22417 msgid "Active Output"
22418 msgstr "活动的输出项"
22421 msgid "Index of the active output"
22422 msgstr "活动的输出项编号"
22425 msgid "The node tree icon"
22426 msgstr "节点树图标"
22429 msgid "ID Name"
22430 msgstr "ID 名称"
22433 msgid "Label"
22434 msgstr "标签"
22437 msgid "The node tree label"
22438 msgstr "节点树标签"
22441 msgid "Grease Pencil Data"
22442 msgstr "蜡笔数据"
22445 msgid "Grease Pencil data-block"
22446 msgstr "蜡笔数据块"
22449 msgid "Inputs"
22450 msgstr "输入"
22453 msgid "Node tree inputs"
22454 msgstr "节点树输入"
22457 msgid "Links"
22458 msgstr "链接"
22461 msgid "Nodes"
22462 msgstr "节点"
22465 msgid "Outputs"
22466 msgstr "输出"
22469 msgid "Node tree outputs"
22470 msgstr "节点树输出"
22473 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22474 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
22477 msgid "Shader"
22478 msgstr "着色器"
22481 msgid "Shader nodes"
22482 msgstr "着色器节点"
22485 msgid "Texture nodes"
22486 msgstr "纹理节点"
22489 msgid "Compositing nodes"
22490 msgstr "合成节点"
22493 msgid "Geometry nodes"
22494 msgstr "几何节点"
22497 msgid "Compositor Node Tree"
22498 msgstr "合成器节点树"
22501 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22502 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
22505 msgid "Chunksize"
22506 msgstr "块尺寸"
22509 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22510 msgstr "区块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
22513 msgid "32x32"
22514 msgstr "32x32"
22517 msgid "Chunksize of 32x32"
22518 msgstr "块尺寸32x32"
22521 msgid "64x64"
22522 msgstr "64x64"
22525 msgid "Chunksize of 64x64"
22526 msgstr "块尺寸64x64"
22529 msgid "128x128"
22530 msgstr "128x128"
22533 msgid "Chunksize of 128x128"
22534 msgstr "块尺寸 128x128"
22537 msgid "256x256"
22538 msgstr "256x256"
22541 msgid "Chunksize of 256x256"
22542 msgstr "256x256 的块尺寸"
22545 msgid "512x512"
22546 msgstr "512x512"
22549 msgid "Chunksize of 512x512"
22550 msgstr "块尺寸512x512"
22553 msgid "1024x1024"
22554 msgstr "1024x1024"
22557 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22558 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
22561 msgid "Edit Quality"
22562 msgstr "编辑品质"
22565 msgid "Quality when editing"
22566 msgstr "编辑时的质量"
22569 msgid "High"
22570 msgstr "高"
22573 msgid "High quality"
22574 msgstr "高质量"
22577 msgid "Medium"
22578 msgstr "中等"
22581 msgid "Medium quality"
22582 msgstr "中等品质"
22585 msgid "Low"
22586 msgstr "低"
22589 msgid "Low quality"
22590 msgstr "低等品质"
22593 msgid "Render Quality"
22594 msgstr "渲染品质"
22597 msgid "Quality when rendering"
22598 msgstr "渲染时的品质"
22601 msgid "Buffer Groups"
22602 msgstr "缓存组"
22605 msgid "Enable buffering of group nodes"
22606 msgstr "启用组节点缓存"
22609 msgid "OpenCL"
22610 msgstr "OpenCL"
22613 msgid "Enable GPU calculations"
22614 msgstr "开启 GPU 计算"
22617 msgid "Two Pass"
22618 msgstr "双层"
22621 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22622 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
22625 msgid "Viewer Region"
22626 msgstr "预览器区域"
22629 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22630 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
22633 msgid "Geometry Node Tree"
22634 msgstr "几何节点树"
22637 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
22638 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
22641 msgid "Shader Node Tree"
22642 msgstr "着色器节点树"
22645 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22646 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
22649 msgid "Texture Node Tree"
22650 msgstr "纹理节点树"
22653 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22654 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
22657 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22658 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
22661 msgid "Active Material"
22662 msgstr "活动材质"
22665 msgid "Active material being displayed"
22666 msgstr "显示的已激活材质"
22669 msgid "Active Material Index"
22670 msgstr "活动材质编号"
22673 msgid "Index of active material slot"
22674 msgstr "活动材质槽编号"
22677 msgid "Active Shape Key"
22678 msgstr "活动形态键"
22681 msgid "Current shape key"
22682 msgstr "当前形态键"
22685 msgid "Active Shape Key Index"
22686 msgstr "活动形态键编号"
22689 msgid "Current shape key index"
22690 msgstr "当前形态键编号"
22693 msgid "Bounding Box"
22694 msgstr "边界框"
22697 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22698 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
22701 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22702 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
22705 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22706 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
22709 msgid "Constraints"
22710 msgstr "约束"
22713 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22714 msgstr "影响物体变换的约束器"
22717 msgid "Cycles Object Settings"
22718 msgstr "Cycles 物体设置"
22721 msgid "Cycles object settings"
22722 msgstr "Cycles 物体设置"
22725 msgid "Cycles Visibility Settings"
22726 msgstr "Cycles 可见性设置"
22729 msgid "Cycles visibility settings"
22730 msgstr "Cycles 可见性设置"
22733 msgid "Data"
22734 msgstr "数据"
22737 msgid "Object data"
22738 msgstr "物体数据"
22741 msgid "Delta Location"
22742 msgstr "位置增量"
22745 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22746 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
22749 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22750 msgstr "旋转增量(欧拉)"
22753 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22754 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
22757 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22758 msgstr "旋转增量(四元数)"
22761 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22762 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
22765 msgid "Delta Scale"
22766 msgstr "缩放增量"
22769 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22770 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
22773 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22774 msgstr "物体尺寸的边界范围(警告:多次连续赋予此物体或它的成员将不能正确工作,因为它需要最新的数据)"
22777 msgid "Object Display"
22778 msgstr "物体显示"
22781 msgid "Object display settings for 3D viewport"
22782 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
22785 msgid "Display Bounds Type"
22786 msgstr "显示边界类型"
22789 msgid "Object boundary display type"
22790 msgstr "物体边界的显示类型"
22793 msgid "Display bounds as box"
22794 msgstr "显示为盒状边界"
22797 msgid "Display bounds as sphere"
22798 msgstr "显示为球状边界"
22801 msgid "Cylinder"
22802 msgstr "柱体"
22805 msgid "Display bounds as cylinder"
22806 msgstr "显示为柱形边界"
22809 msgid "Display bounds as cone"
22810 msgstr "显示为锥形边界"
22813 msgid "Capsule"
22814 msgstr "胶囊"
22817 msgid "Display bounds as capsule"
22818 msgstr "显示为胶囊形边界"
22821 msgid "Display As"
22822 msgstr "显示为"
22825 msgid "How to display object in viewport"
22826 msgstr "物体在视图中的显示方式"
22829 msgid "Bounds"
22830 msgstr "边界范围"
22833 msgid "Display the bounds of the object"
22834 msgstr "显示物体边界"
22837 msgid "Display the object as a wireframe"
22838 msgstr "以线框模式显示物体"
22841 msgid "Solid"
22842 msgstr "实体"
22845 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
22846 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
22849 msgid "Textured"
22850 msgstr "纹理"
22853 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
22854 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
22857 msgid "Empty Display Size"
22858 msgstr "空物体的显示尺寸"
22861 msgid "Size of display for empties in the viewport"
22862 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
22865 msgid "Empty Display Type"
22866 msgstr "空物体的显示类型"
22869 msgid "Viewport display style for empties"
22870 msgstr "空物体的视图显示样式"
22873 msgid "Plain Axes"
22874 msgstr "纯轴"
22877 msgid "Arrows"
22878 msgstr "箭头"
22881 msgid "Single Arrow"
22882 msgstr "单向箭头"
22885 msgid "Circle"
22886 msgstr "圆形"
22889 msgid "Empty Image Depth"
22890 msgstr "空图像深度"
22893 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
22894 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
22897 msgid "Origin Offset"
22898 msgstr "原点偏移"
22901 msgid "Origin offset distance"
22902 msgstr "原点偏移距离"
22905 msgid "Empty Image Side"
22906 msgstr "空图像边"
22909 msgid "Show front/back side"
22910 msgstr "显示前/后侧"
22913 msgid "Both"
22914 msgstr "两者"
22917 msgid "Maps of faces of the object"
22918 msgstr "物体面的映射"
22921 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
22922 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
22925 msgid "Grease Pencil Modifiers"
22926 msgstr "蜡笔修改器"
22929 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
22930 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
22933 msgid "Instance Collection"
22934 msgstr "实例集合"
22937 msgid "Instance an existing collection"
22938 msgstr "实例化已有集合"
22941 msgid "Instance Faces Scale"
22942 msgstr "实例面缩放"
22945 msgid "Scale the face instance objects"
22946 msgstr "缩放面副本实例"
22949 msgid "Instance Type"
22950 msgstr "实例类型"
22953 msgid "If not None, object instancing method to use"
22954 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
22957 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
22958 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
22961 msgid "Faces"
22962 msgstr "面"
22965 msgid "Instantiate child objects on all faces"
22966 msgstr "将子物体实例化到所有面"
22969 msgid "Enable collection instancing"
22970 msgstr "启用集合实例"
22973 msgid "Base from Instancer"
22974 msgstr "来自实例的基础"
22977 msgid "Object comes from a instancer"
22978 msgstr "来自实例的物体"
22981 msgid "Base from Set"
22982 msgstr "来自集的基础"
22985 msgid "Object comes from a background set"
22986 msgstr "来自背景集的物体"
22989 msgid "Location of the object"
22990 msgstr "物体的位置"
22993 msgid "Lock Location"
22994 msgstr "锁定位置"
22997 msgid "Lock editing of location when transforming"
22998 msgstr "变换时锁定位置编辑"
23001 msgid "Lock Rotation"
23002 msgstr "锁定旋转"
23005 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23006 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
23009 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23010 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
23013 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23014 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
23017 msgid "Lock Rotations (4D)"
23018 msgstr "锁定旋转(4D)"
23021 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23022 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
23025 msgid "Lock Scale"
23026 msgstr "锁定缩放"
23029 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23030 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
23033 msgid "Material Slots"
23034 msgstr "材质槽"
23037 msgid "Material slots in the object"
23038 msgstr "物体上的材质槽"
23041 msgid "Input Matrix"
23042 msgstr "输入矩阵"
23045 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23046 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
23049 msgid "Local Matrix"
23050 msgstr "局部矩阵"
23053 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23054 msgstr "父级相对变换矩阵 - 警告: 只考虑 ‘物体’ 的父系,因此例如在骨骼为父系的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,不是真实的父级骨骼"
23057 msgid "Parent Inverse Matrix"
23058 msgstr "反向父级矩阵"
23061 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23062 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
23065 msgid "Matrix World"
23066 msgstr "矩阵世界"
23069 msgid "Worldspace transformation matrix"
23070 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
23073 msgid "Object interaction mode"
23074 msgstr "物体的交互模式"
23077 msgid "Object Mode"
23078 msgstr "物体模式"
23081 msgid "Pose Mode"
23082 msgstr "姿态模式"
23085 msgid "Sculpt Mode"
23086 msgstr "雕刻模式"
23089 msgid "Vertex Paint"
23090 msgstr "顶点绘制"
23093 msgid "Weight Paint"
23094 msgstr "权重绘制"
23097 msgid "Texture Paint"
23098 msgstr "纹理绘制"
23101 msgid "Particle Edit"
23102 msgstr "粒子编辑"
23105 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23106 msgstr "编辑蜡笔笔画"
23109 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
23110 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
23113 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
23114 msgstr "绘制蜡笔笔画"
23117 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
23118 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
23121 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
23122 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
23125 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
23126 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
23129 msgid "Motion Path"
23130 msgstr "运动路径"
23133 msgid "Motion Path for this element"
23134 msgstr "元素的运动路径"
23137 msgid "The object is parented to an object"
23138 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
23141 msgid "The object is parented to a lattice"
23142 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
23145 msgid "The object is parented to a vertex"
23146 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
23149 msgid "3 Vertices"
23150 msgstr "3 点"
23153 msgid "The object is parented to a bone"
23154 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
23157 msgid "Parent Vertices"
23158 msgstr "父级顶点"
23161 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
23162 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
23165 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
23166 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
23169 msgid "Current pose for armatures"
23170 msgstr "骨架的当前姿态"
23173 msgid "Pose Library"
23174 msgstr "姿态库"
23177 msgid "Action used as a pose library for armatures"
23178 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
23181 msgid "Proxy"
23182 msgstr "代理"
23185 msgid "Library object this proxy object controls"
23186 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
23189 msgid "Proxy Collection"
23190 msgstr "代理集合"
23193 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
23194 msgstr "由代理物体控制的库集合副本物体"
23197 msgid "Rigid Body Settings"
23198 msgstr "刚体设置"
23201 msgid "Settings for rigid body simulation"
23202 msgstr "刚体模拟设置"
23205 msgid "Rigid Body Constraint"
23206 msgstr "刚体约束"
23209 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
23210 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
23213 msgid "Axis-Angle Rotation"
23214 msgstr "坐标角度旋转"
23217 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
23218 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
23221 msgid "Euler Rotation"
23222 msgstr "欧拉旋转"
23225 msgid "Rotation in Eulers"
23226 msgstr "欧拉旋转"
23229 msgid "Quaternion (WXYZ)"
23230 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
23233 msgid "No Gimbal Lock"
23234 msgstr "无万向轴锁定"
23237 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
23238 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
23241 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23242 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23245 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23246 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
23249 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23250 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23253 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23254 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
23257 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
23258 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
23261 msgid "Axis Angle"
23262 msgstr "坐标轴角度"
23265 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
23266 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
23269 msgid "Quaternion Rotation"
23270 msgstr "四元数旋转"
23273 msgid "Rotation in Quaternions"
23274 msgstr "四元数的旋转"
23277 msgid "Scaling of the object"
23278 msgstr "物体的缩放"
23281 msgid "Shader Effects"
23282 msgstr "着色器效果"
23285 msgid "Effects affecting display of object"
23286 msgstr "影响物体显示的效果"
23289 msgid "Display All Edges"
23290 msgstr "显示所有边"
23293 msgid "Display all edges for mesh objects"
23294 msgstr "显示网格物体的全部边"
23297 msgid "Display the object's origin and axes"
23298 msgstr "显示物体的原点和轴线"
23301 msgid "Display Bounds"
23302 msgstr "显示边界"
23305 msgid "Display the object's bounds"
23306 msgstr "显示物体边界"
23309 msgid "Display Only Axis Aligned"
23310 msgstr "仅轴向对齐时显示"
23313 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
23314 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
23317 msgid "Display in Orthographic Mode"
23318 msgstr "以正交模式显示"
23321 msgid "Display image in orthographic mode"
23322 msgstr "以正交模式显示图像"
23325 msgid "Display in Perspective Mode"
23326 msgstr "以透视模式显示"
23329 msgid "Display image in perspective mode"
23330 msgstr "以透视模式显示图像"
23333 msgid "Make the object draw in front of others"
23334 msgstr "在其他物体的前方绘制该物体"
23337 msgid "Render Instancer"
23338 msgstr "渲染实例"
23341 msgid "Make instancer visible when rendering"
23342 msgstr "渲染时使实例可见"
23345 msgid "Display Instancer"
23346 msgstr "显示实例"
23349 msgid "Make instancer visible in the viewport"
23350 msgstr "使实例在视图中可见"
23353 msgid "Display Name"
23354 msgstr "显示名称"
23357 msgid "Display the object's name"
23358 msgstr "显示物体名称"
23361 msgid "Shape Key Lock"
23362 msgstr "形态键锁定"
23365 msgid "Always show the current shape for this object"
23366 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
23369 msgid "Display Texture Space"
23370 msgstr "显示纹理空间"
23373 msgid "Display the object's texture space"
23374 msgstr "显示带物体的纹理空间"
23377 msgid "Display Transparent"
23378 msgstr "显示透明"
23381 msgid "Display material transparency in the object"
23382 msgstr "在物体中显示材质透明度"
23385 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
23386 msgstr "在实体绘制结果上添加物体线框"
23389 msgid "Soft Body Settings"
23390 msgstr "软体设置"
23393 msgid "Settings for soft body simulation"
23394 msgstr "软体模拟设置"
23397 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23398 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23401 msgctxt "ID"
23402 msgid "Type"
23403 msgstr "类型"
23406 msgid "Type of object"
23407 msgstr "物体类型"
23410 msgctxt "ID"
23411 msgid "Surface"
23412 msgstr "表面"
23415 msgctxt "ID"
23416 msgid "Empty"
23417 msgstr "空物体"
23420 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
23421 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
23424 msgid "Camera Parent Lock"
23425 msgstr "相机父级锁定"
23428 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
23429 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
23432 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23433 msgstr "动态拓扑雕刻"
23436 msgid "Use Alpha"
23437 msgstr "使用 Alpha"
23440 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23441 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
23444 msgid "Lights affect grease pencil object"
23445 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
23448 msgid "Scale to Face Sizes"
23449 msgstr "缩放到面尺寸"
23452 msgid "Scale instance based on face size"
23453 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
23456 msgid "Orient with Normals"
23457 msgstr "朝向法向"
23460 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23461 msgstr "按顶点法线旋转副本"
23464 msgid "Shape Key Edit Mode"
23465 msgstr "形态键编辑模式"
23468 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
23469 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
23472 msgid "Vertex Groups"
23473 msgstr "顶点组"
23476 msgid "Vertex groups of the object"
23477 msgstr "物体的顶点组"
23480 msgid "Particle Settings"
23481 msgstr "粒子设置"
23484 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23485 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
23488 msgid "Active Dupli Object"
23489 msgstr "活动的副本"
23492 msgid "Active Dupli Object Index"
23493 msgstr "活动的副本物体编号"
23496 msgid "Degrees"
23497 msgstr "角度"
23500 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23501 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
23504 msgid "Pixel"
23505 msgstr "像素点"
23508 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23509 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
23512 msgid "Angular Velocity"
23513 msgstr "角速度"
23516 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23517 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
23520 msgid "Angular Velocity Axis"
23521 msgstr "角速度轴向"
23524 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23525 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
23528 msgid "Global X"
23529 msgstr "全局 X"
23532 msgid "Global Y"
23533 msgstr "全局 Y"
23536 msgid "Global Z"
23537 msgstr "全局 Z"
23540 msgid "Effect Children"
23541 msgstr "影响子粒子"
23544 msgid "Apply effectors to children"
23545 msgstr "为子粒子应用效果器"
23548 msgid "Random Bending Stiffness"
23549 msgstr "随机抗弯刚性"
23552 msgid "Random stiffness of hairs"
23553 msgstr "随机毛发刚性"
23556 msgid "Threshold of branching"
23557 msgstr "分支阈值"
23560 msgid "Brownian"
23561 msgstr "布朗"
23564 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23565 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
23568 msgid "Length of child paths"
23569 msgstr "子粒子轨迹长度"
23572 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23573 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
23576 msgid "Children Per Parent"
23577 msgstr "各父级的子粒子数"
23580 msgid "Number of children/parent"
23581 msgstr "子粒子 / 父粒子数量"
23584 msgid "Parting Factor"
23585 msgstr "分界系数"
23588 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23589 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
23592 msgid "Parting Maximum"
23593 msgstr "最大分界值"
23596 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23597 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
23600 msgid "Parting Minimum"
23601 msgstr "最小分界值"
23604 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23605 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
23608 msgid "Child Radius"
23609 msgstr "子粒子半径"
23612 msgid "Radius of children around parent"
23613 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
23616 msgid "Child Roundness"
23617 msgstr "子粒子圆化"
23620 msgid "Roundness of children around parent"
23621 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
23624 msgid "Child Size"
23625 msgstr "子尺寸"
23628 msgid "A multiplier for the child particle size"
23629 msgstr "子粒子大小的倍值"
23632 msgid "Random Child Size"
23633 msgstr "随机子尺寸"
23636 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23637 msgstr "随机变化子粒子的大小"
23640 msgid "Children From"
23641 msgstr "子粒子源"
23644 msgid "Create child particles"
23645 msgstr "创建子粒子"
23648 msgid "Interpolated"
23649 msgstr "插值型"
23652 msgid "Clump Curve"
23653 msgstr "簇曲线"
23656 msgid "Curve defining clump tapering"
23657 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
23660 msgid "Clump"
23661 msgstr "簇"
23664 msgid "Clump Noise Size"
23665 msgstr "簇噪波尺寸"
23668 msgid "Size of clump noise"
23669 msgstr "簇噪波尺寸"
23672 msgid "Limit colliders to this collection"
23673 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
23676 msgid "Color Maximum"
23677 msgstr "色彩最大值"
23680 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23681 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
23684 msgid "Total number of particles"
23685 msgstr "总粒子数"
23688 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23689 msgstr "自适配子帧阈值"
23692 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
23693 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
23696 msgid "Long Hair"
23697 msgstr "长毛发"
23700 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23701 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
23704 msgid "Damp"
23705 msgstr "阻尼"
23708 msgid "Amount of damping"
23709 msgstr "衰减量"
23712 msgid "Draw Color"
23713 msgstr "绘制色彩"
23716 msgid "Draw additional particle data as a color"
23717 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色绘制"
23720 msgid "Particle Drawing"
23721 msgstr "粒子显示"
23724 msgid "How particles are drawn in viewport"
23725 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
23728 msgid "Rendered"
23729 msgstr "渲染"
23732 msgid "Cross"
23733 msgstr "*Cross"
23736 msgid "Display"
23737 msgstr "显示"
23740 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23741 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
23744 msgid "Draw Size"
23745 msgstr "绘制尺寸"
23748 msgid "Size of particles on viewport in BU"
23749 msgstr "粒子在视图中的大小,单位BU"
23752 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23753 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
23756 msgid "Distribution"
23757 msgstr "分布"
23760 msgid "How to distribute particles on selected element"
23761 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
23764 msgid "Jittered"
23765 msgstr "抖动"
23768 msgid "Amount of air drag"
23769 msgstr "空气阻力量"
23772 msgid "Stiffness"
23773 msgstr "硬度"
23776 msgid "Hair stiffness for effectors"
23777 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
23780 msgid "Effector Number"
23781 msgstr "效果器编号"
23784 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23785 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
23788 msgid "Emit From"
23789 msgstr "发射源"
23792 msgid "Where to emit particles from"
23793 msgstr "毛粒子的发射位置"
23796 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23797 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
23800 msgid "SPH Fluid Settings"
23801 msgstr "SPH 流体设置"
23804 msgid "Force Field 1"
23805 msgstr "力场1"
23808 msgid "Force Field 2"
23809 msgstr "力场2"
23812 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23813 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
23816 msgid "Frame number to start emitting particles"
23817 msgstr "粒子发射的起始帧号"
23820 msgid "Grid Randomness"
23821 msgstr "栅格随机性"
23824 msgid "Add random offset to the grid locations"
23825 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
23828 msgid "The resolution of the particle grid"
23829 msgstr "粒子栅格精度"
23832 msgid "Hair Length"
23833 msgstr "头发长度"
23836 msgid "Length of the hair"
23837 msgstr "头发的长度"
23840 msgid "Number of hair segments"
23841 msgstr "毛发段数"
23844 msgid "Hexagonal Grid"
23845 msgstr "六角栅格"
23848 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
23849 msgstr "创建六角形栅格图"
23852 msgid "Dupli Collection"
23853 msgstr "复本集合"
23856 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
23857 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
23860 msgid "Show this Object in place of particles"
23861 msgstr "用物体代替粒子来显示"
23864 msgid "Dupli Collection Weights"
23865 msgstr "副本集合权重"
23868 msgid "Weights for all of the objects in the dupli collection"
23869 msgstr "用于副本组中所有物体的权重"
23872 msgid "Integration"
23873 msgstr "集成"
23876 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
23877 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
23880 msgid "Euler"
23881 msgstr "欧拉"
23884 msgid "Verlet"
23885 msgstr "维莱"
23888 msgid "Midpoint"
23889 msgstr "中点"
23892 msgid "Invert Grid"
23893 msgstr "反转栅格"
23896 msgid "Invert what is considered object and what is not"
23897 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
23900 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
23901 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
23904 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
23905 msgstr "用于采样的抖动量"
23908 msgid "Loop Count"
23909 msgstr "循环计数"
23912 msgid "Number of times the keys are looped"
23913 msgstr "键控循环次数"
23916 msgid "Keys Step"
23917 msgstr "帧步长"
23920 msgid "Type of periodic offset on the path"
23921 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
23924 msgid "Spiral"
23925 msgstr "螺旋"
23928 msgid "Amplitude Clump"
23929 msgstr "振幅簇"
23932 msgid "How much clump affects kink amplitude"
23933 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
23936 msgid "Amplitude Random"
23937 msgstr "振幅随机"
23940 msgid "Random variation of the amplitude"
23941 msgstr "随机振幅变量"
23944 msgid "Axis Random"
23945 msgstr "随机轴"
23948 msgid "Random variation of the orientation"
23949 msgstr "随机朝向变量"
23952 msgid "Extra Steps"
23953 msgstr "额外步数"
23956 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
23957 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
23960 msgid "Flatness"
23961 msgstr "平直度"
23964 msgid "How flat the hairs are"
23965 msgstr "毛发的平直度"
23968 msgid "Random Length"
23969 msgstr "随机长度"
23972 msgid "Give path length a random variation"
23973 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
23976 msgid "Lifetime"
23977 msgstr "生命周期"
23980 msgid "Life span of the particles"
23981 msgstr "粒子寿命"
23984 msgid "Give the particle life a random variation"
23985 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
23988 msgid "Length of the line's head"
23989 msgstr "线头长度"
23992 msgid "Length of the line's tail"
23993 msgstr "线尾长度"
23996 msgid "Boids 2D"
23997 msgstr "2D 群体"
24000 msgid "Constrain boids to a surface"
24001 msgstr "将 boids 约束到表面"
24004 msgid "Mass"
24005 msgstr "质量"
24008 msgid "Mass of the particles"
24009 msgstr "粒子质量"
24012 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24013 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
24016 msgid "Material Slot"
24017 msgstr "材质槽"
24020 msgid "Material slot used for rendering particles"
24021 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
24024 msgid "Dummy"
24025 msgstr "伪"
24028 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24029 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
24032 msgid "Object Aligned"
24033 msgstr "物体对齐"
24036 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24037 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
24040 msgid "Object Velocity"
24041 msgstr "物体速度"
24044 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24045 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
24048 msgid "Particle"
24049 msgstr "粒子"
24052 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24053 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
24056 msgid "The size of the particles"
24057 msgstr "粒子大小"
24060 msgid "Path End"
24061 msgstr "路径末端"
24064 msgid "End time of drawn path"
24065 msgstr "已绘制路径的结束时间"
24068 msgid "Path Start"
24069 msgstr "路径起始"
24072 msgid "Starting time of drawn path"
24073 msgstr "显示路径的起始帧"
24076 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24077 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
24080 msgid "Random Phase"
24081 msgstr "旋转相位"
24084 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24085 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
24088 msgid "Physics Type"
24089 msgstr "物理类型"
24092 msgid "Particle physics type"
24093 msgstr "粒子物理学类型"
24096 msgid "Newtonian"
24097 msgstr "牛顿"
24100 msgid "Keyed"
24101 msgstr "键控"
24104 msgid "Diameter Scale"
24105 msgstr "直径比例"
24108 msgid "Multiplier of diameter properties"
24109 msgstr "直径属性的乘数"
24112 msgid "React On"
24113 msgstr "作用目标"
24116 msgid "The event of target particles to react on"
24117 msgstr "目标粒子的响应事件"
24120 msgid "Death"
24121 msgstr "消失"
24124 msgid "Reactor"
24125 msgstr "反应器"
24128 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
24129 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
24132 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
24133 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
24136 msgid "Particle Rendering"
24137 msgstr "粒子渲染"
24140 msgid "How particles are rendered"
24141 msgstr "粒子的渲染方式"
24144 msgid "Halo"
24145 msgstr "光晕"
24148 msgid "Rendered Children"
24149 msgstr "已渲染的子粒子"
24152 msgid "Number of children/parent for rendering"
24153 msgstr "子 / 父粒子的渲染数量"
24156 msgid "Root Diameter"
24157 msgstr "根直径"
24160 msgid "Strand diameter width at the root"
24161 msgstr "根部的发股直径"
24164 msgid "Random Orientation"
24165 msgstr "随机朝向"
24168 msgid "Randomize particle orientation"
24169 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
24172 msgid "Orientation Axis"
24173 msgstr "坐标系轴向"
24176 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
24177 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
24180 msgid "Normal-Tangent"
24181 msgstr "法向-切向"
24184 msgid "Velocity / Hair"
24185 msgstr "速率 / 毛发"
24188 msgid "Object X"
24189 msgstr "物体X"
24192 msgid "Object Y"
24193 msgstr "物体Y"
24196 msgid "Object Z"
24197 msgstr "物体Z"
24200 msgid "Roughness 1"
24201 msgstr "表面糙度 1"
24204 msgid "Amount of location dependent roughness"
24205 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
24208 msgid "Size 1"
24209 msgstr "尺寸1"
24212 msgid "Size of location dependent roughness"
24213 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
24216 msgid "Roughness 2"
24217 msgstr "表面糙度 2"
24220 msgid "Amount of random roughness"
24221 msgstr "随机粗糙程度"
24224 msgid "Size 2"
24225 msgstr "尺寸2"
24228 msgid "Size of random roughness"
24229 msgstr "随机坯面尺寸"
24232 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
24233 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
24236 msgid "Roughness Curve"
24237 msgstr "糙度曲线"
24240 msgid "Curve defining roughness"
24241 msgstr "定义糙度的曲线"
24244 msgid "Shape of endpoint roughness"
24245 msgstr "端点的粗糙形状"
24248 msgid "Roughness Endpoint"
24249 msgstr "粗糙端点"
24252 msgid "Amount of endpoint roughness"
24253 msgstr "端点粗糙程度"
24256 msgid "Strand shape parameter"
24257 msgstr "发股形状参数"
24260 msgid "Guide Hairs"
24261 msgstr "引导毛发"
24264 msgid "Show guide hairs"
24265 msgstr "显示引导毛发"
24268 msgid "Show hair simulation grid"
24269 msgstr "显示毛发模拟栅格"
24272 msgid "Draw boid health"
24273 msgstr "显示群集康度"
24276 msgid "Show particle number"
24277 msgstr "显示粒子数"
24280 msgid "Show particle size"
24281 msgstr "显示粒子大小"
24284 msgid "Unborn"
24285 msgstr "未诞生"
24288 msgid "Show particles before they are emitted"
24289 msgstr "在发射前显示粒子"
24292 msgid "Show particle velocity"
24293 msgstr "显示粒子速率"
24296 msgid "Random Size"
24297 msgstr "随机尺寸"
24300 msgid "Give the particle size a random variation"
24301 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
24304 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
24305 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
24308 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
24309 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
24312 msgid "Rotate the surface tangent"
24313 msgstr "旋转表面切向"
24316 msgid "Tweak"
24317 msgstr "拖拽"
24320 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
24321 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
24324 msgid "Timestep"
24325 msgstr "时步"
24328 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
24329 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
24332 msgid "Tip Diameter"
24333 msgstr "梢直径"
24336 msgid "Strand diameter width at the tip"
24337 msgstr "发梢的发股直径"
24340 msgid "Trail Count"
24341 msgstr "拖尾计数"
24344 msgid "Number of trail particles"
24345 msgstr "拖尾粒子数量"
24348 msgid "Number of turns around parent along the strand"
24349 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
24352 msgid "Twist Curve"
24353 msgstr "扭曲曲线"
24356 msgid "Curve defining twist"
24357 msgstr "定义扭曲的曲线"
24360 msgid "Particle type"
24361 msgstr "粒子类型"
24364 msgid "Absolute Path Time"
24365 msgstr "绝对轨迹时间"
24368 msgid "Path timing is in absolute frames"
24369 msgstr "在绝对帧中进行定时"
24372 msgid "Automatic Subframes"
24373 msgstr "自动子帧"
24376 msgid "Automatically set the number of subframes"
24377 msgstr "自动设置子帧数"
24380 msgid "Advanced"
24381 msgstr "高级"
24384 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
24385 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
24388 msgid "Close Tip"
24389 msgstr "闭合末端"
24392 msgid "Set tip radius to zero"
24393 msgstr "将末端半径设为 0"
24396 msgid "Use Clump Curve"
24397 msgstr "使用簇曲线"
24400 msgid "Use a curve to define clump tapering"
24401 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
24404 msgid "Use Clump Noise"
24405 msgstr "使用簇噪波"
24408 msgid "Create random clumps around the parent"
24409 msgstr "在父级周围创建随机簇"
24412 msgid "Use Count"
24413 msgstr "使用计数"
24416 msgid "Use object multiple times in the same collection"
24417 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
24420 msgid "Pick Random"
24421 msgstr "随机拾取"
24424 msgid "Pick objects from collection randomly"
24425 msgstr "从集合中随机拾取物体"
24428 msgid "Died"
24429 msgstr "消逝"
24432 msgid "Show particles after they have died"
24433 msgstr "显示消亡后的粒子"
24436 msgid "Die on Hit"
24437 msgstr "碰撞后消失"
24440 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
24441 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
24444 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
24445 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
24448 msgid "Emit in random order of elements"
24449 msgstr "以随机次序发射元素"
24452 msgid "Even Distribution"
24453 msgstr "均匀分布"
24456 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
24457 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
24460 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
24461 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
24464 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
24465 msgstr "使用插值样条插补毛发"
24468 msgid "Use Modifier Stack"
24469 msgstr "使用修改器堆栈"
24472 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24473 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
24476 msgid "Mass from Size"
24477 msgstr "以尺寸集合"
24480 msgid "Multiply mass by particle size"
24481 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
24484 msgid "Parents"
24485 msgstr "父级"
24488 msgid "Render parent particles"
24489 msgstr "渲染父级粒子"
24492 msgid "Multi React"
24493 msgstr "多重作用"
24496 msgid "React multiple times"
24497 msgstr "多次进行作用"
24500 msgid "Start/End"
24501 msgstr "开始 / 结束"
24504 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24505 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
24508 msgid "Regrow"
24509 msgstr "再生"
24512 msgid "Regrow hair for each frame"
24513 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
24516 msgid "Adaptive Render"
24517 msgstr "适配渲染"
24520 msgid "Draw steps of the particle path"
24521 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
24524 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24525 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
24528 msgid "Rotations"
24529 msgstr "旋转"
24532 msgid "Calculate particle rotations"
24533 msgstr "计算粒子的旋转"
24536 msgid "Use Roughness Curve"
24537 msgstr "使用糙度曲线"
24540 msgid "Use a curve to define roughness"
24541 msgstr "使用曲线定义糙度"
24544 msgid "Use object's scale for duplication"
24545 msgstr "将物体的缩放用于副本"
24548 msgid "Self Effect"
24549 msgstr "自体作用"
24552 msgid "Particle effectors affect themselves"
24553 msgstr "粒子的效果器影响自身"
24556 msgid "Size Deflect"
24557 msgstr "偏转大小"
24560 msgid "Use particle's size in deflection"
24561 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
24564 msgid "Strand Render"
24565 msgstr "发股渲染"
24568 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24569 msgstr "使用发股模版进行渲染"
24572 msgid "Use Twist Curve"
24573 msgstr "使用扭曲曲线"
24576 msgid "Use a curve to define twist"
24577 msgstr "使用曲线定义扭曲"
24580 msgid "Multiply line length by particle speed"
24581 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
24584 msgid "Whole Collection"
24585 msgstr "完整集合"
24588 msgid "Use whole collection at once"
24589 msgstr "一次使用整个集合"
24592 msgid "Particles/Face"
24593 msgstr "粒子 / 面"
24596 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24597 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
24600 msgid "Virtual Parents"
24601 msgstr "虚拟父级"
24604 msgid "Relative amount of virtual parents"
24605 msgstr "虚拟父级的相对量"
24608 msgid "Point Cloud"
24609 msgstr "点云"
24612 msgid "Point cloud data-block"
24613 msgstr "点云数据块"
24616 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24617 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
24620 msgid "Active Movie Clip"
24621 msgstr "活动影片剪辑"
24624 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24625 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视图显示"
24628 msgid "Distance Model"
24629 msgstr "间距样式"
24632 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24633 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
24636 msgid "No distance attenuation"
24637 msgstr "无间距衰减"
24640 msgid "Inverse"
24641 msgstr "反向选择"
24644 msgid "Inverse distance model"
24645 msgstr "反相间距样式"
24648 msgid "Inverse Clamped"
24649 msgstr "反向钳制项"
24652 msgid "Inverse distance model with clamping"
24653 msgstr "带钳制的反向间距样式"
24656 msgid "Linear distance model"
24657 msgstr "线性间隔样式"
24660 msgid "Linear Clamped"
24661 msgstr "线性钳制项"
24664 msgid "Linear distance model with clamping"
24665 msgstr "带钳制的线性间距样式"
24668 msgid "Exponent"
24669 msgstr "指数"
24672 msgid "Exponent distance model"
24673 msgstr "指数间距模式"
24676 msgid "Exponent Clamped"
24677 msgstr "钳制指数"
24680 msgid "Exponent distance model with clamping"
24681 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
24684 msgid "Doppler Factor"
24685 msgstr "多普勒系数"
24688 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24689 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
24692 msgid "Speed of Sound"
24693 msgstr "声音的速度"
24696 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24697 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
24700 msgid "Background Scene"
24701 msgstr "背景场景"
24704 msgid "Background set scene"
24705 msgstr "背景设置场景"
24708 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24709 msgstr "活动相机, 用于渲染场景"
24712 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24713 msgstr "场景中物体和其他集合的主集合"
24716 msgid "3D Cursor"
24717 msgstr "3D 游标"
24720 msgid "Cycles Render Settings"
24721 msgstr "Cycles 渲染设置"
24724 msgid "Cycles render settings"
24725 msgstr "Cycles 渲染设置"
24728 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24729 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
24732 msgid "Cycles hair rendering settings"
24733 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
24736 msgid "Scene Display"
24737 msgstr "场景显示"
24740 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
24741 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
24744 msgid "Display Settings"
24745 msgstr "显示设置"
24748 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24749 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
24752 msgid "Eevee"
24753 msgstr "Eevee"
24756 msgid "Eevee settings for the scene"
24757 msgstr "场景的Eevee设置"
24760 msgid "Current Frame"
24761 msgstr "当前帧"
24764 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
24765 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
24768 msgid "Current Frame Final"
24769 msgstr "最终当前帧"
24772 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24773 msgstr "圆形松型"
24776 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24777 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
24780 msgid "Current Subframe"
24781 msgstr "当前子帧"
24784 msgid "Preview Range End Frame"
24785 msgstr "预览范围结束帧"
24788 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24789 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
24792 msgid "Preview Range Start Frame"
24793 msgstr "预览范围起始帧"
24796 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24797 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
24800 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24801 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
24804 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24805 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
24808 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24809 msgstr "指定方向上的匀加速度"
24812 msgid "Annotations"
24813 msgstr "标注"
24816 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24817 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
24820 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24821 msgstr "场景的蜡笔设置"
24824 msgid "NLA Tweak Mode"
24825 msgstr "NLA 调节模式"
24828 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24829 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
24832 msgid "Absolute Keying Sets"
24833 msgstr "绝对插帧集"
24836 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
24837 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
24840 msgid "All Keying Sets"
24841 msgstr "所有插帧集"
24844 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
24845 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
24848 msgid "Lock Frame Selection"
24849 msgstr "锁定选中帧"
24852 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
24853 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
24856 msgid "Compositing node tree"
24857 msgstr "合成节点树"
24860 msgid "Render Data"
24861 msgstr "渲染数据"
24864 msgid "Rigid Body World"
24865 msgstr "刚体世界环境"
24868 msgid "Sequence Editor"
24869 msgstr "序列编辑器"
24872 msgid "Sequencer Color Space Settings"
24873 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
24876 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
24877 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
24880 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
24881 msgstr "仅选定通道的关键帧"
24884 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
24885 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
24888 msgid "Show Subframe"
24889 msgstr "显示子帧"
24892 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
24893 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
24896 msgid "Sync Mode"
24897 msgstr "同步模式"
24900 msgid "How to sync playback"
24901 msgstr "回放的同步方式"
24904 msgid "Play Every Frame"
24905 msgstr "播放每帧"
24908 msgid "Do not sync, play every frame"
24909 msgstr "不同步, 播放每一帧"
24912 msgid "Frame Dropping"
24913 msgstr "帧优化"
24916 msgid "Drop frames if playback is too slow"
24917 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
24920 msgid "Sync to Audio"
24921 msgstr "同步到音频"
24924 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
24925 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
24928 msgid "Timeline Markers"
24929 msgstr "时间轴标记"
24932 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
24933 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
24936 msgid "Tool Settings"
24937 msgstr "工具设置"
24940 msgid "Transform Orientation Slots"
24941 msgstr "变换坐标系槽"
24944 msgid "Unit Settings"
24945 msgstr "单位设置"
24948 msgid "Unit editing settings"
24949 msgstr "单位编辑设置"
24952 msgid "Audio Muted"
24953 msgstr "已静音"
24956 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
24957 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
24960 msgid "Audio Scrubbing"
24961 msgstr "音频清理"
24964 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
24965 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
24968 msgid "Global Gravity"
24969 msgstr "全局重力"
24972 msgid "Use global gravity for all dynamics"
24973 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
24976 msgid "Enable the compositing node tree"
24977 msgstr "启用合成节点树"
24980 msgid "Use Preview Range"
24981 msgstr "使用预览范围"
24984 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
24985 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
24988 msgid "Stamp Note"
24989 msgstr "标记自定义标记"
24992 msgid "User defined note for the render stamping"
24993 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
24996 msgid "View Layers"
24997 msgstr "视图层"
25000 msgid "View Settings"
25001 msgstr "视图设置"
25004 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25005 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
25008 msgid "Landmark"
25009 msgstr "地标"
25012 msgid "Selected Landmark"
25013 msgstr "已选中地标"
25016 msgid "World"
25017 msgstr "世界环境"
25020 msgid "World used for rendering the scene"
25021 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
25024 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25025 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
25028 msgid "Areas"
25029 msgstr "区域"
25032 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25033 msgstr "屏幕的细分区域"
25036 msgid "Animation Playing"
25037 msgstr "动画回放"
25040 msgid "Animation playback is active"
25041 msgstr "动画回放处于激活状态"
25044 msgid "User is Scrubbing"
25045 msgstr "用户拖动中"
25048 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25049 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
25052 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25053 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
25056 msgid "Show Status Bar"
25057 msgstr "显示状态栏"
25060 msgid "Show status bar"
25061 msgstr "显示状态栏"
25064 msgid "Follow current frame in editors"
25065 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
25068 msgid "All 3D Viewports"
25069 msgstr "所有3D 视图"
25072 msgid "Animation Editors"
25073 msgstr "动画编辑器"
25076 msgid "Clip Editors"
25077 msgstr "剪辑编辑器"
25080 msgid "Image Editors"
25081 msgstr "图像编辑器"
25084 msgid "Node Editors"
25085 msgstr "节点编辑器"
25088 msgid "Property Editors"
25089 msgstr "属性编辑器"
25092 msgid "Sequencer Editors"
25093 msgstr "序列编辑器"
25096 msgid "Top-Left 3D Editor"
25097 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
25100 msgid "Simulation data-block"
25101 msgstr "模拟数据块"
25104 msgid "Node tree defining the simulation"
25105 msgstr "定义模拟的节点树"
25108 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25109 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
25112 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
25113 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
25116 msgid "Caching"
25117 msgstr "缓存"
25120 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
25121 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
25124 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
25125 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
25128 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
25129 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
25132 msgid "Attenuation"
25133 msgstr "衰减量"
25136 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
25137 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
25140 msgid "Inner Cone Angle"
25141 msgstr "内侧锥角"
25144 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
25145 msgstr "内锥角度值, 在此锥范围内, 音量是100%"
25148 msgid "Outer Cone Angle"
25149 msgstr "外侧锥角"
25152 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
25153 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
25156 msgid "Outer Cone Volume"
25157 msgstr "锥体外侧音量"
25160 msgid "Volume outside the outer cone"
25161 msgstr "外锥之外的音量"
25164 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
25165 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
25168 msgid "Reference Distance"
25169 msgstr "参考距离"
25172 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
25173 msgstr "音量为100%处的参照距离"
25176 msgctxt "Sound"
25177 msgid "Mute"
25178 msgstr "静音"
25181 msgid "Mute the speaker"
25182 msgstr "扬声器静音"
25185 msgctxt "Sound"
25186 msgid "Pitch"
25187 msgstr "音调"
25190 msgid "Playback pitch of the sound"
25191 msgstr "回放音调"
25194 msgid "Sound"
25195 msgstr "声音"
25198 msgid "Sound data-block used by this speaker"
25199 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
25202 msgid "How loud the sound is"
25203 msgstr "声音的大小程度"
25206 msgid "Maximum Volume"
25207 msgstr "最大值"
25210 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
25211 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
25214 msgid "Minimum Volume"
25215 msgstr "最小值"
25218 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
25219 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
25222 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
25223 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
25226 msgid "Current Character"
25227 msgstr "当前字符"
25230 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
25231 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
25234 msgid "Current Line"
25235 msgstr "当前行"
25238 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
25239 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
25242 msgid "Current Line Index"
25243 msgstr "当前行"
25246 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
25247 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
25250 msgid "Filename of the text file"
25251 msgstr "文本文件的文件名"
25254 msgid "Indentation"
25255 msgstr "缩进"
25258 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
25259 msgstr "使用制表符或空格缩进"
25262 msgid "Tabs"
25263 msgstr "制表符"
25266 msgid "Indent using tabs"
25267 msgstr "使用制表符缩进"
25270 msgid "Indent using spaces"
25271 msgstr "使用空格缩进"
25274 msgid "Text file has been edited since last save"
25275 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
25278 msgid "Memory"
25279 msgstr "内存"
25282 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
25283 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
25286 msgid "Modified"
25287 msgstr "修改器影响"
25290 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
25291 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
25294 msgid "Lines"
25295 msgstr "行数(线)"
25298 msgid "Lines of text"
25299 msgstr "文本行"
25302 msgid "Selection End Character"
25303 msgstr "选区末尾字符"
25306 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
25307 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
25310 msgid "Selection End Line"
25311 msgstr "选区末尾行"
25314 msgid "End line of selection"
25315 msgstr "所选内容末尾行"
25318 msgid "Select End Line Index"
25319 msgstr "选择末尾行编号"
25322 msgid "Index of last TextLine in selection"
25323 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
25326 msgid "Register"
25327 msgstr "注册"
25330 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
25331 msgstr "将此文本注册为加载模块, 文本命名必须以 \".py\" 结尾"
25334 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
25335 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
25338 msgid "Factor Blue"
25339 msgstr "蓝色系数"
25342 msgid "Factor Green"
25343 msgstr "绿色系数"
25346 msgid "Factor Red"
25347 msgstr "红色系数"
25350 msgid "Node tree for node-based textures"
25351 msgstr "节点纹理的节点树"
25354 msgid "Blend"
25355 msgstr "混合"
25358 msgid "Procedural - create a ramp texture"
25359 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
25362 msgid "Clouds"
25363 msgstr "云絮"
25366 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
25367 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
25370 msgid "Distorted Noise"
25371 msgstr "畸变噪波"
25374 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
25375 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
25378 msgid "Image or Movie"
25379 msgstr "图像 / 影片"
25382 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
25383 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
25386 msgid "Magic"
25387 msgstr "幻彩"
25390 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
25391 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
25394 msgid "Marble"
25395 msgstr "大理石纹"
25398 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
25399 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
25402 msgid "Musgrave"
25403 msgstr "马氏分形"
25406 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
25407 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
25410 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
25411 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
25414 msgid "Stucci"
25415 msgstr "斯氏分形"
25418 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
25419 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
25422 msgid "Voronoi"
25423 msgstr "沃罗诺伊图"
25426 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
25427 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
25430 msgid "Wood"
25431 msgstr "木纹"
25434 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
25435 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
25438 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
25439 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
25442 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
25443 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
25446 msgid "Make this a node-based texture"
25447 msgstr "将其作为节点纹理"
25450 msgid "Show Alpha"
25451 msgstr "显示 Alpha"
25454 msgid "Show Alpha in Preview Render"
25455 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
25458 msgid "Blend Texture"
25459 msgstr "混合纹理"
25462 msgid "Procedural color blending texture"
25463 msgstr "程序型颜色混合纹理"
25466 msgid "Progression"
25467 msgstr "级进样式"
25470 msgid "Style of the color blending"
25471 msgstr "颜色的混合样式"
25474 msgid "Create a linear progression"
25475 msgstr "创建一种线性级进样式"
25478 msgid "Quadratic"
25479 msgstr "二次型"
25482 msgid "Create a quadratic progression"
25483 msgstr "创建一种二次型级进样式"
25486 msgid "Easing"
25487 msgstr "缓动"
25490 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
25491 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
25494 msgid "Diagonal"
25495 msgstr "斜纹"
25498 msgid "Create a diagonal progression"
25499 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
25502 msgid "Spherical"
25503 msgstr "球形"
25506 msgid "Create a spherical progression"
25507 msgstr "创建一种球面型级进样式"
25510 msgid "Quadratic Sphere"
25511 msgstr "二次型球面"
25514 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25515 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
25518 msgid "Create a radial progression"
25519 msgstr "创建一种径向型级进样式"
25522 msgid "Flip Axis"
25523 msgstr "翻转轴向"
25526 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25527 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
25530 msgid "No flipping"
25531 msgstr "无翻转"
25534 msgid "Clouds Texture"
25535 msgstr "云絮纹理"
25538 msgid "Procedural noise texture"
25539 msgstr "程序型噪波纹理"
25542 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25543 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
25546 msgid "Grayscale"
25547 msgstr "灰度"
25550 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25551 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
25554 msgid "Noise Basis"
25555 msgstr "噪波基型"
25558 msgid "Noise basis used for turbulence"
25559 msgstr "用于湍流的噪波基数"
25562 msgid "Blender Original"
25563 msgstr "Blender 原生"
25566 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25567 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
25570 msgid "Original Perlin"
25571 msgstr "原始型佩尔林"
25574 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25575 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
25578 msgid "Improved Perlin"
25579 msgstr "增强型佩尔林"
25582 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25583 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
25586 msgid "Voronoi F1"
25587 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
25590 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25591 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
25594 msgid "Voronoi F2"
25595 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
25598 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25599 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
25602 msgid "Voronoi F3"
25603 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
25606 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25607 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
25610 msgid "Voronoi F4"
25611 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
25614 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25615 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
25618 msgid "Voronoi F2-F1"
25619 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
25622 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25623 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
25626 msgid "Voronoi Crackle"
25627 msgstr "沃罗诺伊图"
25630 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25631 msgstr "缺顶"
25634 msgid "Cell Noise"
25635 msgstr "细胞格噪波"
25638 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25639 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
25642 msgid "Noise Depth"
25643 msgstr "噪波深度"
25646 msgid "Depth of the cloud calculation"
25647 msgstr "云纹的计算深度"
25650 msgid "Noise Size"
25651 msgstr "噪波尺寸"
25654 msgid "Scaling for noise input"
25655 msgstr "噪波输入比例"
25658 msgid "Noise Type"
25659 msgstr "噪波类型"
25662 msgid "Soft"
25663 msgstr "柔和"
25666 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25667 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
25670 msgid "Hard"
25671 msgstr "犀利"
25674 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25675 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
25678 msgid "Procedural distorted noise texture"
25679 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
25682 msgid "Distortion Amount"
25683 msgstr "畸变量"
25686 msgid "Amount of distortion"
25687 msgstr "畸变的程度"
25690 msgid "Noise Distortion"
25691 msgstr "噪波畸变"
25694 msgid "Noise basis for the distortion"
25695 msgstr "畸变噪波基型"
25698 msgid "Image Texture"
25699 msgstr "图像纹理"
25702 msgid "Checker Distance"
25703 msgstr "棋盘格间隔"
25706 msgid "Distance between checker tiles"
25707 msgstr "棋盘格的拼格间距"
25710 msgid "Crop Maximum X"
25711 msgstr "X 向裁切最大值"
25714 msgid "Maximum X value to crop the image"
25715 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
25718 msgid "Crop Maximum Y"
25719 msgstr "Y 向裁切最大值"
25722 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25723 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
25726 msgid "Crop Minimum X"
25727 msgstr "X 向裁切最小值"
25730 msgid "Minimum X value to crop the image"
25731 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
25734 msgid "Crop Minimum Y"
25735 msgstr "Y 向裁切最小值"
25738 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25739 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
25742 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25743 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
25746 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25747 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
25750 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25751 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
25754 msgid "Clip Cube"
25755 msgstr "切边方盒"
25758 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25759 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
25762 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25763 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
25766 msgid "Checker"
25767 msgstr "棋盘格"
25770 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25771 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
25774 msgid "Filter Eccentricity"
25775 msgstr "离心滤镜"
25778 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25779 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
25782 msgid "Filter Probes"
25783 msgstr "过渡探头"
25786 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25787 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
25790 msgid "Filter Size"
25791 msgstr "过滤尺寸"
25794 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25795 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
25798 msgid "Filter"
25799 msgstr "滤镜(过滤)"
25802 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25803 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
25806 msgid "Area"
25807 msgstr "区域"
25810 msgid "Invert Alpha"
25811 msgstr "反转 Alpha 通道"
25814 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25815 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
25818 msgid "Repeat X"
25819 msgstr "重复X"
25822 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25823 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
25826 msgid "Repeat Y"
25827 msgstr "重复Y"
25830 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25831 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
25834 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25835 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
25838 msgid "Calculate Alpha"
25839 msgstr "计算 Alpha"
25842 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25843 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
25846 msgid "Checker Even"
25847 msgstr "棋盘格偶数块"
25850 msgid "Even checker tiles"
25851 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
25854 msgid "Checker Odd"
25855 msgstr "奇数位的棋盘格"
25858 msgid "Odd checker tiles"
25859 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
25862 msgid "Minimum Filter Size"
25863 msgstr "最小滤镜尺寸"
25866 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
25867 msgstr "将滤镜尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
25870 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
25871 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
25874 msgid "MIP Map"
25875 msgstr "多级纹理"
25878 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
25879 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
25882 msgid "MIP Map Gaussian filter"
25883 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
25886 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
25887 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
25890 msgid "Mirror X"
25891 msgstr "镜像X"
25894 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
25895 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
25898 msgid "Mirror Y"
25899 msgstr "镜像Y"
25902 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
25903 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
25906 msgid "Normal Map"
25907 msgstr "法线贴图"
25910 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
25911 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
25914 msgid "Magic Texture"
25915 msgstr "迷幻纹理"
25918 msgid "Depth of the noise"
25919 msgstr "噪波深度"
25922 msgid "Turbulence of the noise"
25923 msgstr "噪波紊乱度"
25926 msgid "Marble Texture"
25927 msgstr "大理石纹理"
25930 msgid "Pattern"
25931 msgstr "图案"
25934 msgid "Use soft marble"
25935 msgstr "使用柔和的大理石纹"
25938 msgid "Use more clearly defined marble"
25939 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
25942 msgid "Use very clearly defined marble"
25943 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
25946 msgid "Noise Basis 2"
25947 msgstr "噪波基型2"
25950 msgid "Sin"
25951 msgstr "正弦波"
25954 msgid "Use a sine wave to produce bands"
25955 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
25958 msgid "Saw"
25959 msgstr "锯状波"
25962 msgid "Use a saw wave to produce bands"
25963 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
25966 msgid "Tri"
25967 msgstr "三角波"
25970 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
25971 msgstr "使用三角波形产生条纹"
25974 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
25975 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
25978 msgid "Procedural musgrave texture"
25979 msgstr "程序型马氏分形纹理"
25982 msgid "Highest Dimension"
25983 msgstr "最大尺寸"
25986 msgid "Highest fractal dimension"
25987 msgstr "最高分形维数"
25990 msgid "Gain"
25991 msgstr "增益"
25994 msgid "The gain multiplier"
25995 msgstr "增益倍值"
25998 msgid "Lacunarity"
25999 msgstr "间隙度"
26002 msgid "Gap between successive frequencies"
26003 msgstr "连续频率的间隔"
26006 msgid "Fractal noise algorithm"
26007 msgstr "分形噪波算法"
26010 msgid "Multifractal"
26011 msgstr "多重分形"
26014 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26015 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
26018 msgid "Ridged Multifractal"
26019 msgstr "脊状多重分形"
26022 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26023 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
26026 msgid "Hybrid Multifractal"
26027 msgstr "混合式多重分形"
26030 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26031 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
26034 msgid "fBM"
26035 msgstr "fBM"
26038 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26039 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
26042 msgid "Hetero Terrain"
26043 msgstr "异向地形"
26046 msgid "Similar to multifractal"
26047 msgstr "近似多重分形"
26050 msgid "Noise Intensity"
26051 msgstr "噪波强度"
26054 msgid "Intensity of the noise"
26055 msgstr "噪波的强度"
26058 msgid "Octaves"
26059 msgstr "倍频"
26062 msgid "Number of frequencies used"
26063 msgstr "所使用的频数"
26066 msgid "The fractal offset"
26067 msgstr "分形偏移"
26070 msgid "Noise Texture"
26071 msgstr "噪波纹理"
26074 msgid "Stucci Texture"
26075 msgstr "斯氏分形纹理"
26078 msgid "Plastic"
26079 msgstr "塑性"
26082 msgid "Use standard stucci"
26083 msgstr "使用标准的斯氏分形"
26086 msgid "Wall In"
26087 msgstr "内凹"
26090 msgid "Create Dimples"
26091 msgstr "创建凹痕"
26094 msgid "Wall Out"
26095 msgstr "外凸"
26098 msgid "Create Ridges"
26099 msgstr "创建皱纹"
26102 msgid "Procedural voronoi texture"
26103 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
26106 msgid "Coloring"
26107 msgstr "着色"
26110 msgid "Only calculate intensity"
26111 msgstr "仅计算强度"
26114 msgid "Color cells by position"
26115 msgstr "依照定位的色元"
26118 msgid "Position and Outline"
26119 msgstr "位置和轮廓"
26122 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
26123 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
26126 msgid "Position, Outline, and Intensity"
26127 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
26130 msgid "Multiply position and outline by intensity"
26131 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
26134 msgid "Distance Metric"
26135 msgstr "间隔矩阵"
26138 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
26139 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
26142 msgid "Actual Distance"
26143 msgstr "实际间隔"
26146 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26147 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
26150 msgid "Distance Squared"
26151 msgstr "方形矩阵间隔"
26154 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
26155 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
26158 msgid "Manhattan"
26159 msgstr "曼哈顿点距"
26162 msgid "The length of the distance in axial directions"
26163 msgstr "沿轴向的距离长度"
26166 msgid "Chebychev"
26167 msgstr "切比雪夫"
26170 msgid "The length of the longest Axial journey"
26171 msgstr "沿轴持续的最大长度"
26174 msgid "Minkowski 1/2"
26175 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
26178 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
26179 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
26182 msgid "Minkowski 4"
26183 msgstr "闵可夫斯基 4"
26186 msgid "Set Minkowski variable to 4"
26187 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
26190 msgid "Minkowski"
26191 msgstr "闵可夫斯基"
26194 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
26195 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
26198 msgid "Minkowski Exponent"
26199 msgstr "闵可夫斯基指数"
26202 msgid "Minkowski exponent"
26203 msgstr "闵可夫斯基指数"
26206 msgid "Scales the intensity of the noise"
26207 msgstr "噪波强度比"
26210 msgid "Weight 1"
26211 msgstr "权重1"
26214 msgid "Voronoi feature weight 1"
26215 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
26218 msgid "Weight 2"
26219 msgstr "权重2"
26222 msgid "Voronoi feature weight 2"
26223 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
26226 msgid "Weight 3"
26227 msgstr "权重3"
26230 msgid "Voronoi feature weight 3"
26231 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
26234 msgid "Weight 4"
26235 msgstr "权重4"
26238 msgid "Voronoi feature weight 4"
26239 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
26242 msgid "Wood Texture"
26243 msgstr "木质纹理"
26246 msgid "Bands"
26247 msgstr "条带"
26250 msgid "Use standard wood texture in bands"
26251 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
26254 msgid "Rings"
26255 msgstr "环"
26258 msgid "Use wood texture in rings"
26259 msgstr "使用环状的木质纹理"
26262 msgid "Band Noise"
26263 msgstr "条纹噪波"
26266 msgid "Add noise to standard wood"
26267 msgstr "为标准木纹添加噪点"
26270 msgid "Ring Noise"
26271 msgstr "环纹噪波"
26274 msgid "Add noise to rings"
26275 msgstr "为环纹添加噪波"
26278 msgid "Vector Font"
26279 msgstr "矢量字体"
26282 msgid "Vector font for Text objects"
26283 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
26286 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
26287 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
26290 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
26291 msgstr "3D视图的体积显示设置"
26294 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
26295 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
26298 msgid "Number of frames of the sequence to use"
26299 msgstr "要使用的序列的帧数量"
26302 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
26303 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
26306 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
26307 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
26310 msgid "Grids"
26311 msgstr "栅格"
26314 msgid "3D volume grids"
26315 msgstr "3D体积栅格"
26318 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
26319 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
26322 msgid "Sequence Mode"
26323 msgstr "序列模式"
26326 msgid "Sequence playback mode"
26327 msgstr "序列播放模式"
26330 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
26331 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
26334 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
26335 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
26338 msgid "Cycle the frames in the sequence"
26339 msgstr "循环序列中的帧"
26342 msgid "Ping-Pong"
26343 msgstr "Ping-Pong"
26346 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
26347 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
26350 msgid "Window Manager"
26351 msgstr "窗口管理器"
26354 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
26355 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
26358 msgid "Category"
26359 msgstr "类别"
26362 msgid "Filter add-ons by category"
26363 msgstr "以目录筛选插件"
26366 msgid "Search"
26367 msgstr "查找"
26370 msgid "Search within the selected filter"
26371 msgstr "在所选过滤器中查找"
26374 msgid "Support"
26375 msgstr "支持"
26378 msgid "Display support level"
26379 msgstr "显示支持级别"
26382 msgid "Official"
26383 msgstr "官方版"
26386 msgid "Officially supported"
26387 msgstr "官方支持"
26390 msgid "Community"
26391 msgstr "社区版"
26394 msgid "Maintained by community developers"
26395 msgstr "由社区开发者进行维护"
26398 msgid "Testing"
26399 msgstr "测试版"
26402 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
26403 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
26406 msgid "Is Interface Locked"
26407 msgstr "接口是否锁定"
26410 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
26411 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
26414 msgid "Key Configurations"
26415 msgstr "按键配置"
26418 msgid "Registered key configurations"
26419 msgstr "已注册的按键配置"
26422 msgid "Operators"
26423 msgstr "操作项"
26426 msgid "Operator registry"
26427 msgstr "操作项注册"
26430 msgid "Preset Name"
26431 msgstr "预设名称"
26434 msgid "Name for new preset"
26435 msgstr "新预设的名称"
26438 msgid "Windows"
26439 msgstr "窗口"
26442 msgid "Open windows"
26443 msgstr "打开窗口"
26446 msgid "XR Session Settings"
26447 msgstr "XR会话设置"
26450 msgid "XR Session State"
26451 msgstr "XR会话状态"
26454 msgid "Runtime state information about the VR session"
26455 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
26458 msgid "Workspace"
26459 msgstr "工作区"
26462 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
26463 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
26466 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
26467 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
26470 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
26471 msgstr "蜡笔编辑模式"
26474 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
26475 msgstr "蜡笔雕刻模式"
26478 msgid "Grease Pencil Draw"
26479 msgstr "蜡笔绘制"
26482 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
26483 msgstr "蜡笔顶点绘制"
26486 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
26487 msgstr "蜡笔权重绘制"
26490 msgid "UI Tags"
26491 msgstr "UI 标记"
26494 msgid "Screen layouts of a workspace"
26495 msgstr "工作区屏幕布局"
26498 msgid "Use UI Tags"
26499 msgstr "使用UI 标记"
26502 msgid "Filter the UI by tags"
26503 msgstr "按标记过渡用户界面"
26506 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
26507 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
26510 msgid "Color of the background"
26511 msgstr "背景颜色"
26514 msgid "Cycles World Settings"
26515 msgstr "Cycles 世界设置"
26518 msgid "Cycles world settings"
26519 msgstr "Cycles 世界设置"
26522 msgid "Lighting"
26523 msgstr "光照"
26526 msgid "World lighting settings"
26527 msgstr "世界光照设置"
26530 msgid "Mist"
26531 msgstr "雾场"
26534 msgid "World mist settings"
26535 msgstr "世界无偿设置"
26538 msgid "Node tree for node based worlds"
26539 msgstr "世界节点的节点树"
26542 msgid "Use shader nodes to render the world"
26543 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
26546 msgid "ID Materials"
26547 msgstr "ID 材质"
26550 msgid "ID Library Override"
26551 msgstr "ID 库覆写"
26554 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26555 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
26558 msgid "List of overridden properties"
26559 msgstr "被覆盖属性列表"
26562 msgid "Reference ID"
26563 msgstr "引用ID"
26566 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26567 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
26570 msgid "ID Library Override Property"
26571 msgstr "ID 库覆写属性"
26574 msgid "Description of an overridden property"
26575 msgstr "被覆盖属性描述"
26578 msgid "Operations"
26579 msgstr "操作"
26582 msgid "List of overriding operations for a property"
26583 msgstr "属性的重载运算符的列表"
26586 msgid "RNA Path"
26587 msgstr "RNA 路径"
26590 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26591 msgstr "RNA 路径"
26594 msgid "ID Library Override Property Operation"
26595 msgstr "ID 库覆写属性操作"
26598 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26599 msgstr "覆写属性的覆盖操作的描述"
26602 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26603 msgstr "可靠标记(未使用)"
26606 msgid "Mandatory"
26607 msgstr "强制性"
26610 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
26611 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
26614 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26615 msgstr "防止用户修改该覆盖操作(未使用)"
26618 msgid "Operation"
26619 msgstr "操作"
26622 msgid "What override operation is performed"
26623 msgstr "所执行的覆盖操作"
26626 msgid "No-Op"
26627 msgstr "无操作"
26630 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26631 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际重写(未使用)"
26634 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26635 msgstr "通过覆盖引用值来替换引用值"
26638 msgid "Differential"
26639 msgstr "差量备份"
26642 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26643 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
26646 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26647 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
26650 msgid "Insert After"
26651 msgstr "在之后插入"
26654 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26655 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
26658 msgid "Insert Before"
26659 msgstr "在之前插入"
26662 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26663 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合(未使用)"
26666 msgid "Subitem Local Index"
26667 msgstr "子条目自身编号"
26670 msgid "Used to handle insertions into collection"
26671 msgstr "用于处理集合中的插入"
26674 msgid "Subitem Local Name"
26675 msgstr "子条目自身名称"
26678 msgid "Subitem Reference Index"
26679 msgstr "子条目引用编号"
26682 msgid "Subitem Reference Name"
26683 msgstr "子条目引用名称"
26686 msgid "Base type for IK solver parameters"
26687 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
26690 msgid "IK Solver"
26691 msgstr "IK 解算器"
26694 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26695 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
26698 msgid "Original IK solver"
26699 msgstr "原始的 IK 解算器"
26702 msgid "iTaSC"
26703 msgstr "iTaSC"
26706 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26707 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
26710 msgid "bItasc"
26711 msgstr "bItasc"
26714 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26715 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
26718 msgid "Epsilon"
26719 msgstr "Epsilon"
26722 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26723 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
26726 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
26727 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
26730 msgid "Feedback"
26731 msgstr "反馈"
26734 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
26735 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
26738 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26739 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
26742 msgid "Animation"
26743 msgstr "动画"
26746 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26747 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
26750 msgid "Simulation"
26751 msgstr "模拟"
26754 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26755 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
26758 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26759 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
26762 msgid "Reiteration"
26763 msgstr "重复"
26766 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26767 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
26770 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26771 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
26774 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26775 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
26778 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26779 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
26782 msgid "Solver"
26783 msgstr "解算器"
26786 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26787 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
26790 msgid "Selective Damped Least Square"
26791 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
26794 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26795 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
26798 msgid "Num Steps"
26799 msgstr "步长数"
26802 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26803 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
26806 msgid "Max Step"
26807 msgstr "最大步长"
26810 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26811 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
26814 msgid "Min Step"
26815 msgstr "最小步长"
26818 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26819 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
26822 msgid "Auto Step"
26823 msgstr "自动步长"
26826 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26827 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
26830 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
26831 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
26834 msgid "Settings for image formats"
26835 msgstr "图像格式设置"
26838 msgid "B"
26839 msgstr "B"
26842 msgid "Log conversion reference blackpoint"
26843 msgstr "参考黑点的对数转换"
26846 msgid "G"
26847 msgstr "G"
26850 msgid "Log conversion gamma"
26851 msgstr "伽玛转换的日志"
26854 msgid "Log conversion reference whitepoint"
26855 msgstr "参考白点的对数转换"
26858 msgid "Color Depth"
26859 msgstr "色深"
26862 msgid "Bit depth per channel"
26863 msgstr "每个通道的比特深度"
26866 msgid "8-bit color channels"
26867 msgstr "8 位色彩通道"
26870 msgid "10-bit color channels"
26871 msgstr "10 位色彩通道"
26874 msgid "12-bit color channels"
26875 msgstr "12 位色彩通道"
26878 msgid "16-bit color channels"
26879 msgstr "16 位色彩通道"
26882 msgid "32-bit color channels"
26883 msgstr "32 位色彩通道"
26886 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
26887 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
26890 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
26891 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
26894 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
26895 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
26898 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
26899 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
26902 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
26903 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
26906 msgid "Codec"
26907 msgstr "编码器"
26910 msgid "Codec settings for OpenEXR"
26911 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
26914 msgid "Pxr24 (lossy)"
26915 msgstr "Pxr24 (有损)"
26918 msgid "ZIP (lossless)"
26919 msgstr "ZIP (无损)"
26922 msgid "PIZ (lossless)"
26923 msgstr "PIZ (无损)"
26926 msgid "RLE (lossless)"
26927 msgstr "RLE (无损)"
26930 msgid "ZIPS (lossless)"
26931 msgstr "ZIPS (无损)"
26934 msgid "B44 (lossy)"
26935 msgstr "B44 (有损)"
26938 msgid "B44A (lossy)"
26939 msgstr "PB44A (有损)"
26942 msgid "DWAA (lossy)"
26943 msgstr "DWAA (有损)"
26946 msgid "File format to save the rendered images as"
26947 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
26950 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
26951 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
26954 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
26955 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
26958 msgid "Settings for stereo 3D"
26959 msgstr "立体3D的设置"
26962 msgid "Compression mode for TIFF"
26963 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
26966 msgid "Deflate"
26967 msgstr "Deflate"
26970 msgid "Pack Bits"
26971 msgstr "打包码率"
26974 msgid "Log"
26975 msgstr "对数"
26978 msgid "Convert to logarithmic color space"
26979 msgstr "转换至对数色彩空间"
26982 msgid "Cinema (48)"
26983 msgstr "Cinema (48)"
26986 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
26987 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
26990 msgid "Cinema"
26991 msgstr "Cinema"
26994 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
26995 msgstr "要使用的视角预设"
26998 msgid "YCC"
26999 msgstr "YCC"
27002 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27003 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
27006 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27007 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
27010 msgid "Z Buffer"
27011 msgstr "Z 缓冲"
27014 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27015 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
27018 msgid "Format of multiview media"
27019 msgstr "多视图媒体格式"
27022 msgid "Image Preview"
27023 msgstr "图像预览"
27026 msgid "Preview image and icon"
27027 msgstr "预览图像与图标"
27030 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27031 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
27034 msgid "Icon Pixels"
27035 msgstr "图标像素"
27038 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27039 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
27042 msgid "Float Icon Pixels"
27043 msgstr "浮点式图标像素"
27046 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27047 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
27050 msgid "Icon Size"
27051 msgstr "图标尺寸"
27054 msgid "Width and height in pixels"
27055 msgstr "宽和高,单位像素"
27058 msgid "Image Pixels"
27059 msgstr "图像像素"
27062 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27063 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
27066 msgid "Float Image Pixels"
27067 msgstr "浮点图像像素"
27070 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27071 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
27074 msgid "Image Size"
27075 msgstr "图像尺寸"
27078 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27079 msgstr "如果此预览图标已被 py 脚本修改,则为真 ,并且不再由 Blender自动生成"
27082 msgid "Custom Image"
27083 msgstr "自定义图像"
27086 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27087 msgstr "如果此预览图像已被 py 脚本修改,则为真,并且不再由 Blender 自动生成"
27090 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27091 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
27094 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
27095 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
27098 msgid "Number of images of a movie to use"
27099 msgstr "影片中所使用的图像数量"
27102 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
27103 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
27106 msgid "Layer in multilayer image"
27107 msgstr "多层图像的层"
27110 msgid "Pass in multilayer image"
27111 msgstr "多层图像的通道"
27114 msgid "View in multilayer image"
27115 msgstr "多层图像的视图"
27118 msgid "Tile"
27119 msgstr "分块"
27122 msgid "Tile in tiled image"
27123 msgstr "平铺图像中的分块"
27126 msgid "Auto Refresh"
27127 msgstr "自动刷新"
27130 msgid "Always refresh image on frame changes"
27131 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
27134 msgid "Cycle the images in the movie"
27135 msgstr "在影片中循环图像"
27138 msgid "Integer Attribute Value"
27139 msgstr "整型属性值"
27142 msgid "Integer value in geometry attribute"
27143 msgstr "几何属性中的整数值"
27146 msgid "Key Configuration"
27147 msgstr "按键配置"
27150 msgid "Input configuration, including keymaps"
27151 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
27154 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
27155 msgstr "由用户自定义键设置"
27158 msgid "Key Maps"
27159 msgstr "键位映射"
27162 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
27163 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
27166 msgid "Name of the key configuration"
27167 msgstr "键设置的名称"
27170 msgid "Key-Config Preferences"
27171 msgstr "按键配置设置"
27174 msgid "KeyConfigs"
27175 msgstr "按键配置"
27178 msgid "Collection of KeyConfigs"
27179 msgstr "按键配置集合"
27182 msgid "Active KeyConfig"
27183 msgstr "活动配置"
27186 msgid "Active key configuration (preset)"
27187 msgstr "活动按键配置的名称"
27190 msgid "Add-on Key Configuration"
27191 msgstr "插件按键配置"
27194 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
27195 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
27198 msgid "Default Key Configuration"
27199 msgstr "默认按键配置"
27202 msgid "Default builtin key configuration"
27203 msgstr "默认内置按键配置"
27206 msgid "User Key Configuration"
27207 msgstr "胜诉按键配置"
27210 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
27211 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
27214 msgid "Key Map"
27215 msgstr "键位映射"
27218 msgid "Owner"
27219 msgstr "拥有者"
27222 msgid "Internal owner"
27223 msgstr "内部所有者"
27226 msgid "Modal Keymap"
27227 msgstr "模态键位映射表"
27230 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
27231 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
27234 msgid "Keymap is defined by the user"
27235 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
27238 msgid "Items"
27239 msgstr "对象"
27242 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
27243 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
27246 msgid "Name of the key map"
27247 msgstr "键位映射名称"
27250 msgid "Optional region type keymap is associated with"
27251 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
27254 msgid "Children Expanded"
27255 msgstr "子扩展"
27258 msgid "Children expanded in the user interface"
27259 msgstr "用户界面的子扩展设置"
27262 msgid "Items Expanded"
27263 msgstr "对象扩展"
27266 msgid "Expanded in the user interface"
27267 msgstr "用户界面的扩展"
27270 msgid "Optional space type keymap is associated with"
27271 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
27274 msgid "Key Map Item"
27275 msgstr "键位映射条目"
27278 msgid "Item in a Key Map"
27279 msgstr "键位映射表中的条目"
27282 msgid "Activate or deactivate item"
27283 msgstr "激活或取消激活条目"
27286 msgid "Alt"
27287 msgstr "Alt"
27290 msgid "Alt key pressed"
27291 msgstr "按住 Alt 键"
27294 msgid "Any"
27295 msgstr "任意"
27298 msgid "Any modifier keys pressed"
27299 msgstr "按住任意修改键"
27302 msgid "Ctrl"
27303 msgstr "Ctrl"
27306 msgid "Control key pressed"
27307 msgstr "按住 Ctrl 键"
27310 msgid "ID of the item"
27311 msgstr "对象ID"
27314 msgid "Identifier of operator to call on input event"
27315 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
27318 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
27319 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
27322 msgid "User Modified"
27323 msgstr "用户修改"
27326 msgid "Is this keymap item modified by the user"
27327 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
27330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27331 msgid "Key Modifier"
27332 msgstr "按键修改器"
27335 msgid "Regular key pressed as a modifier"
27336 msgstr "按键作用为修改器"
27339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27340 msgid "Left Mouse"
27341 msgstr "鼠标左键"
27344 msgid "LMB"
27345 msgstr "鼠标左键"
27348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27349 msgid "Middle Mouse"
27350 msgstr "鼠标中键"
27353 msgid "MMB"
27354 msgstr "鼠标中键"
27357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27358 msgid "Right Mouse"
27359 msgstr "鼠标右键"
27362 msgid "RMB"
27363 msgstr "鼠标右键"
27366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27367 msgid "Button4 Mouse"
27368 msgstr "鼠标第4按键"
27371 msgid "MB4"
27372 msgstr "MB4"
27375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27376 msgid "Button5 Mouse"
27377 msgstr "鼠标第5按键"
27380 msgid "MB5"
27381 msgstr "MB5"
27384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27385 msgid "Button6 Mouse"
27386 msgstr "鼠标第7按键"
27389 msgid "MB6"
27390 msgstr "MB6"
27393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27394 msgid "Button7 Mouse"
27395 msgstr "鼠标第7按键"
27398 msgid "MB7"
27399 msgstr "MB7"
27402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27403 msgid "Pen"
27404 msgstr "钢笔"
27407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27408 msgid "Eraser"
27409 msgstr "橡皮擦"
27412 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27413 msgid "Mouse Move"
27414 msgstr "鼠标移动"
27417 msgid "MsMov"
27418 msgstr "鼠标移动"
27421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27422 msgid "In-between Move"
27423 msgstr "中间移动"
27426 msgid "MsSubMov"
27427 msgstr "MsSubMov"
27430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27431 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
27432 msgstr "鼠标/触控板平移"
27435 msgid "MsPan"
27436 msgstr "MsPan"
27439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27440 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
27441 msgstr "鼠标/触控板缩放"
27444 msgid "MsZoom"
27445 msgstr "MsZoom"
27448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27449 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
27450 msgstr "鼠标/触控板旋转"
27453 msgid "MsRot"
27454 msgstr "鼠标旋转"
27457 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27458 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
27459 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
27462 msgid "MsSmartZoom"
27463 msgstr "鼠标智能缩放"
27466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27467 msgid "Wheel Up"
27468 msgstr "滚轮向上"
27471 msgid "WhUp"
27472 msgstr "WhUp"
27475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27476 msgid "Wheel Down"
27477 msgstr "滚轮向下"
27480 msgid "WhDown"
27481 msgstr "WhDown"
27484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27485 msgid "Wheel In"
27486 msgstr "滚轮向内"
27489 msgid "WhIn"
27490 msgstr "WhIn"
27493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27494 msgid "Wheel Out"
27495 msgstr "滚轮向外"
27498 msgid "WhOut"
27499 msgstr "WhOut"
27502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27503 msgid "Tweak Left"
27504 msgstr "左键微调"
27507 msgid "TwkL"
27508 msgstr "TwkL"
27511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27512 msgid "Tweak Middle"
27513 msgstr "中键微调"
27516 msgid "TwkM"
27517 msgstr "TwkM"
27520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27521 msgid "Tweak Right"
27522 msgstr "右键微调"
27525 msgid "TwkR"
27526 msgstr "TwkR"
27529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27530 msgid "Left Ctrl"
27531 msgstr "左 Ctrl"
27534 msgid "CtrlL"
27535 msgstr "Ctrl"
27538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27539 msgid "Left Alt"
27540 msgstr "左 Alt"
27543 msgid "AltL"
27544 msgstr "AltL"
27547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27548 msgid "Left Shift"
27549 msgstr "左 Shift"
27552 msgid "ShiftL"
27553 msgstr "左Shift"
27556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27557 msgid "Right Alt"
27558 msgstr "右 Alt"
27561 msgid "AltR"
27562 msgstr "右Alt"
27565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27566 msgid "Right Ctrl"
27567 msgstr "右 Ctrl"
27570 msgid "CtrlR"
27571 msgstr "右Ctrl"
27574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27575 msgid "Right Shift"
27576 msgstr "右 Shift"
27579 msgid "ShiftR"
27580 msgstr "Shift"
27583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27584 msgid "OS Key"
27585 msgstr "系统键"
27588 msgid "Cmd"
27589 msgstr "Cmd"
27592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27593 msgid "Application"
27594 msgstr "应用"
27597 msgid "App"
27598 msgstr "应用"
27601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27602 msgid "Grless"
27603 msgstr "Grless"
27606 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27607 msgid "Esc"
27608 msgstr "Esc"
27611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27612 msgid "Tab"
27613 msgstr "Tab"
27616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27617 msgid "Return"
27618 msgstr "回车"
27621 msgid "Enter"
27622 msgstr "回车"
27625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27626 msgid "Spacebar"
27627 msgstr "空格"
27630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27631 msgid "Line Feed"
27632 msgstr "换行"
27635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27636 msgid "Backspace"
27637 msgstr "退格"
27640 msgid "BkSpace"
27641 msgstr "退格键"
27644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27645 msgid "Delete"
27646 msgstr "删除"
27649 msgid "Del"
27650 msgstr "删除"
27653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27654 msgid ";"
27655 msgstr ";"
27658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27659 msgid ","
27660 msgstr ","
27663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27664 msgid "\""
27665 msgstr "\""
27668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27669 msgid "`"
27670 msgstr "`"
27673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27674 msgid "="
27675 msgstr "="
27678 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27679 msgid "["
27680 msgstr "["
27683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27684 msgid "]"
27685 msgstr "]"
27688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27689 msgid "Left Arrow"
27690 msgstr "左箭头"
27693 msgid "←"
27694 msgstr "←"
27697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27698 msgid "Down Arrow"
27699 msgstr "下箭头"
27702 msgid "↓"
27703 msgstr "↓"
27706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27707 msgid "Right Arrow"
27708 msgstr "右箭头"
27711 msgid "→"
27712 msgstr "→"
27715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27716 msgid "Up Arrow"
27717 msgstr "上箭头"
27720 msgid "↑"
27721 msgstr "↑"
27724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27725 msgid "Numpad 2"
27726 msgstr "数字键盘2"
27729 msgid "Pad2"
27730 msgstr "Pad2"
27733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27734 msgid "Numpad 4"
27735 msgstr "数字键盘4"
27738 msgid "Pad4"
27739 msgstr "Pad4"
27742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27743 msgid "Numpad 6"
27744 msgstr "数字键盘6"
27747 msgid "Pad6"
27748 msgstr "Pad6"
27751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27752 msgid "Numpad 8"
27753 msgstr "数字键盘8"
27756 msgid "Pad8"
27757 msgstr "Pad8"
27760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27761 msgid "Numpad 1"
27762 msgstr "数字键盘1"
27765 msgid "Pad1"
27766 msgstr "Pad1"
27769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27770 msgid "Numpad 3"
27771 msgstr "数字键盘3"
27774 msgid "Pad3"
27775 msgstr "Pad3"
27778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27779 msgid "Numpad 5"
27780 msgstr "数字键盘5"
27783 msgid "Pad5"
27784 msgstr "Pad5"
27787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27788 msgid "Numpad 7"
27789 msgstr "数字键盘7"
27792 msgid "Pad7"
27793 msgstr "Pad7"
27796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27797 msgid "Numpad 9"
27798 msgstr "数字键盘9"
27801 msgid "Pad9"
27802 msgstr "Pad9"
27805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27806 msgid "Numpad ."
27807 msgstr "数字键盘 ."
27810 msgid "Pad."
27811 msgstr "数字键盘 ."
27814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27815 msgid "Numpad /"
27816 msgstr "数字键盘 /"
27819 msgid "Pad/"
27820 msgstr "数字键盘 /"
27823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27824 msgid "Numpad *"
27825 msgstr "数字键盘 *"
27828 msgid "Pad*"
27829 msgstr "数字键盘 *"
27832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27833 msgid "Numpad 0"
27834 msgstr "数字键盘 0"
27837 msgid "Pad0"
27838 msgstr "Pad0"
27841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27842 msgid "Numpad -"
27843 msgstr "数字键盘 -"
27846 msgid "Pad-"
27847 msgstr "数字键盘 -"
27850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27851 msgid "Numpad Enter"
27852 msgstr "数字键盘回车键"
27855 msgid "PadEnter"
27856 msgstr "PadEnter"
27859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27860 msgid "Numpad +"
27861 msgstr "数字键盘 +"
27864 msgid "Pad+"
27865 msgstr "数字键盘 +"
27868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27869 msgid "Pause"
27870 msgstr "暂停键"
27873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27874 msgid "Insert"
27875 msgstr "Insert"
27878 msgid "Ins"
27879 msgstr "Insert"
27882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27883 msgid "Home"
27884 msgstr "Home"
27887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27888 msgid "Page Up"
27889 msgstr "上翻页"
27892 msgid "PgUp"
27893 msgstr "PgUp"
27896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27897 msgid "Page Down"
27898 msgstr "下翻页"
27901 msgid "PgDown"
27902 msgstr "下翻页"
27905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27906 msgid "End"
27907 msgstr "End"
27910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27911 msgid "Media Play/Pause"
27912 msgstr "媒体 播放/暂停"
27915 msgid ">/||"
27916 msgstr ">/||"
27919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27920 msgid "Media Stop"
27921 msgstr "媒体停止"
27924 msgid "Stop"
27925 msgstr "停止"
27928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27929 msgid "Media First"
27930 msgstr "媒体开始"
27933 msgid "|<<"
27934 msgstr "|<<"
27937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27938 msgid "Media Last"
27939 msgstr "媒体结束"
27942 msgid ">>|"
27943 msgstr ">>|"
27946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27947 msgid "Text Input"
27948 msgstr "文本输入"
27951 msgid "TxtIn"
27952 msgstr "TxtIn"
27955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27956 msgid "Window Deactivate"
27957 msgstr "非激活窗口"
27960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27961 msgid "Timer"
27962 msgstr "计时器"
27965 msgid "Tmr"
27966 msgstr "Tmr"
27969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27970 msgid "Timer 0"
27971 msgstr "计时器0"
27974 msgid "Tmr0"
27975 msgstr "Tmr0"
27978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27979 msgid "Timer 1"
27980 msgstr "计时器1"
27983 msgid "Tmr1"
27984 msgstr "Tmr1"
27987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27988 msgid "Timer 2"
27989 msgstr "计时器2"
27992 msgid "Tmr2"
27993 msgstr "Tmr2"
27996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27997 msgid "Timer Jobs"
27998 msgstr "计时器任务"
28001 msgid "TmrJob"
28002 msgstr "TmrJob"
28005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28006 msgid "Timer Autosave"
28007 msgstr "自动保存的计时器"
28010 msgid "TmrSave"
28011 msgstr "TmrSave"
28014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28015 msgid "Timer Report"
28016 msgstr "计时器报告"
28019 msgid "TmrReport"
28020 msgstr "TmrReport"
28023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28024 msgid "Timer Region"
28025 msgstr "计时器区域"
28028 msgid "TmrReg"
28029 msgstr "TmrReg"
28032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28033 msgid "NDOF Motion"
28034 msgstr "NDOF动作"
28037 msgid "NdofMov"
28038 msgstr "NdofMov"
28041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28042 msgid "NDOF Menu"
28043 msgstr "NDOF菜单"
28046 msgid "NdofMenu"
28047 msgstr "NdofMenu"
28050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28051 msgid "NDOF Fit"
28052 msgstr "NDOF适配"
28055 msgid "NdofFit"
28056 msgstr "NdofFit"
28059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28060 msgid "NDOF Top"
28061 msgstr "NDOF顶"
28064 msgid "Ndof↑"
28065 msgstr "Ndof↑"
28068 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28069 msgid "NDOF Bottom"
28070 msgstr "NDOF底"
28073 msgid "Ndof↓"
28074 msgstr "Ndof↓"
28077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28078 msgid "NDOF Left"
28079 msgstr "NDOF左"
28082 msgid "Ndof←"
28083 msgstr "Ndof←"
28086 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28087 msgid "NDOF Right"
28088 msgstr "NDOF右"
28091 msgid "Ndof→"
28092 msgstr "Ndof→"
28095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28096 msgid "NDOF Front"
28097 msgstr "NDOF前"
28100 msgid "NdofFront"
28101 msgstr "NdofFront"
28104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28105 msgid "NDOF Back"
28106 msgstr "NDOF后"
28109 msgid "NdofBack"
28110 msgstr "NdofBack"
28113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28114 msgid "NDOF Isometric 1"
28115 msgstr "NDOF Isometric 1"
28118 msgid "NdofIso1"
28119 msgstr "NdofIso1"
28122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28123 msgid "NDOF Isometric 2"
28124 msgstr "NDOF Isometric 2"
28127 msgid "NdofIso2"
28128 msgstr "NdofIso2"
28131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28132 msgid "NDOF Roll CW"
28133 msgstr "NDOF Roll CW"
28136 msgid "NdofRCW"
28137 msgstr "NdofRCW"
28140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28141 msgid "NDOF Roll CCW"
28142 msgstr "NDOF Roll CCW"
28145 msgid "NdofRCCW"
28146 msgstr "NdofRCCW"
28149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28150 msgid "NDOF Spin CW"
28151 msgstr "NDOF Spin CW"
28154 msgid "NdofSCW"
28155 msgstr "NdofSCW"
28158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28159 msgid "NDOF Spin CCW"
28160 msgstr "NDOF Spin CCW"
28163 msgid "NdofSCCW"
28164 msgstr "NdofSCCW"
28167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28168 msgid "NDOF Tilt CW"
28169 msgstr "NDOF Tilt CW"
28172 msgid "NdofTCW"
28173 msgstr "NdofTCW"
28176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28177 msgid "NDOF Tilt CCW"
28178 msgstr "NDOF Tilt CCW"
28181 msgid "NdofTCCW"
28182 msgstr "NdofTCCW"
28185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28186 msgid "NDOF Rotate"
28187 msgstr "NDOF旋转"
28190 msgid "NdofRot"
28191 msgstr "NdofRot"
28194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28195 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28196 msgstr "NDOF平移/缩放"
28199 msgid "NdofPanZoom"
28200 msgstr "NdofPanZoom"
28203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28204 msgid "NDOF Dominant"
28205 msgstr "NDOF支配"
28208 msgid "NdofDom"
28209 msgstr "NdofDom"
28212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28213 msgid "NDOF Plus"
28214 msgstr "NDOF Plus"
28217 msgid "Ndof+"
28218 msgstr "NDOF+"
28221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28222 msgid "NDOF Minus"
28223 msgstr "NDOF Minus"
28226 msgid "Ndof-"
28227 msgstr "Ndof -"
28230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28231 msgid "NDOF Esc"
28232 msgstr "NDOF Esc"
28235 msgid "NdofEsc"
28236 msgstr "NdofEsc"
28239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28240 msgid "NDOF Alt"
28241 msgstr "NDOF Alt"
28244 msgid "NdofAlt"
28245 msgstr "NdofAlt"
28248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28249 msgid "NDOF Shift"
28250 msgstr "NDOF Shift"
28253 msgid "NdofShift"
28254 msgstr "NdofShift"
28257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28258 msgid "NDOF Ctrl"
28259 msgstr "NDOF Ctrl"
28262 msgid "NdofCtrl"
28263 msgstr "NdofCtrl"
28266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28267 msgid "NDOF Button 1"
28268 msgstr "NDOF按钮1"
28271 msgid "NdofB1"
28272 msgstr "NdofB1"
28275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28276 msgid "NDOF Button 2"
28277 msgstr "NDOF按钮2"
28280 msgid "NdofB2"
28281 msgstr "NdofB2"
28284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28285 msgid "NDOF Button 3"
28286 msgstr "NDOF按钮3"
28289 msgid "NdofB3"
28290 msgstr "NdofB3"
28293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28294 msgid "NDOF Button 4"
28295 msgstr "NDOF按钮4"
28298 msgid "NdofB4"
28299 msgstr "NdofB4"
28302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28303 msgid "NDOF Button 5"
28304 msgstr "NDOF按钮5"
28307 msgid "NdofB5"
28308 msgstr "NdofB5"
28311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28312 msgid "NDOF Button 6"
28313 msgstr "NDOF按钮6"
28316 msgid "NdofB6"
28317 msgstr "NdofB6"
28320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28321 msgid "NDOF Button 7"
28322 msgstr "NDOF按钮7"
28325 msgid "NdofB7"
28326 msgstr "NdofB7"
28329 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28330 msgid "NDOF Button 8"
28331 msgstr "NDOF按钮8"
28334 msgid "NdofB8"
28335 msgstr "NdofB8"
28338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28339 msgid "NDOF Button 9"
28340 msgstr "NDOF按钮9"
28343 msgid "NdofB9"
28344 msgstr "NdofB9"
28347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28348 msgid "NDOF Button 10"
28349 msgstr "NDOF按钮10"
28352 msgid "NdofB10"
28353 msgstr "NdofB10"
28356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28357 msgid "NDOF Button A"
28358 msgstr "NDOF按钮A"
28361 msgid "NdofBA"
28362 msgstr "NdofBA"
28365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28366 msgid "NDOF Button B"
28367 msgstr "NDOF按钮B"
28370 msgid "NdofBB"
28371 msgstr "NdofBB"
28374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28375 msgid "NDOF Button C"
28376 msgstr "NDOF按钮C"
28379 msgid "NdofBC"
28380 msgstr "NdofBC"
28383 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28384 msgid "ActionZone Area"
28385 msgstr "ActionZone Area"
28388 msgid "AZone Area"
28389 msgstr "AZone Area"
28392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28393 msgid "ActionZone Region"
28394 msgstr "ActionZone Region"
28397 msgid "AZone Region"
28398 msgstr "AZone Region"
28401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28402 msgid "ActionZone Fullscreen"
28403 msgstr "ActionZone 全屏"
28406 msgid "AZone FullScr"
28407 msgstr "AZone 全屏"
28410 msgid "Map Type"
28411 msgstr "映射类型"
28414 msgid "Type of event mapping"
28415 msgstr "事件映射类型"
28418 msgid "Keyboard"
28419 msgstr "键盘"
28422 msgid "Mouse"
28423 msgstr "鼠标"
28426 msgid "Text Input"
28427 msgstr "文本输入"
28430 msgid "Timer"
28431 msgstr "计时器"
28434 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
28435 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
28438 msgid "OS Key"
28439 msgstr "系统键"
28442 msgid "Operating system key pressed"
28443 msgstr "按住系统按键"
28446 msgid "Properties to set when the operator is called"
28447 msgstr "设置被调用促动器的属性"
28450 msgid "Property Value"
28451 msgstr "属性值"
28454 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
28455 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
28458 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
28459 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
28462 msgctxt "WindowManager"
28463 msgid "Shift"
28464 msgstr "Shift"
28467 msgid "Shift key pressed"
28468 msgstr "按住 Shift 键"
28471 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
28472 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
28475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28476 msgid "Type"
28477 msgstr "类型"
28480 msgid "Type of event"
28481 msgstr "事件类型"
28484 msgid "Press"
28485 msgstr "按下"
28488 msgid "Release"
28489 msgstr "松开"
28492 msgid "Click"
28493 msgstr "单击"
28496 msgid "Double Click"
28497 msgstr "双击"
28500 msgid "Click Drag"
28501 msgstr "单击拖动"
28504 msgid "North"
28505 msgstr "北"
28508 msgid "North-East"
28509 msgstr "东北"
28512 msgid "East"
28513 msgstr "东"
28516 msgid "South-East"
28517 msgstr "东南"
28520 msgid "South"
28521 msgstr "南"
28524 msgid "South-West"
28525 msgstr "西南"
28528 msgid "West"
28529 msgstr "西"
28532 msgid "North-West"
28533 msgstr "西北"
28536 msgid "KeyMap Items"
28537 msgstr "按键功能映射表条目"
28540 msgid "Collection of keymap items"
28541 msgstr "键位映射条目集合"
28544 msgid "Collection of keymaps"
28545 msgstr "键位映射集合"
28548 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
28549 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
28552 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
28553 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
28556 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
28557 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
28560 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
28561 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
28564 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
28565 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
28568 msgid "Automatic Easing"
28569 msgstr "自动缓动"
28572 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
28573 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
28576 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
28577 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
28580 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
28581 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
28584 msgid "Ease In and Out"
28585 msgstr "淡入淡出"
28588 msgid "Segment between both keyframes"
28589 msgstr "两个关键帧之间的分段"
28592 msgid "Left Handle"
28593 msgstr "左控制柄"
28596 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
28597 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
28600 msgid "Left Handle Type"
28601 msgstr "左控制柄类型"
28604 msgid "Completely independent manually set handle"
28605 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
28608 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
28609 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
28612 msgid "Automatic handles that create straight lines"
28613 msgstr "创建直线时自动控制柄"
28616 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
28617 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
28620 msgid "Auto Clamped"
28621 msgstr "自动钳制"
28624 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28625 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
28628 msgid "Right Handle"
28629 msgstr "右控制柄"
28632 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28633 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
28636 msgid "Right Handle Type"
28637 msgstr "右控制柄类型"
28640 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28641 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
28644 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28645 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
28648 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
28649 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
28652 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28653 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
28656 msgid "Sinusoidal"
28657 msgstr "正弦曲线形"
28660 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
28661 msgstr "正弦型缓动"
28664 msgid "Quadratic easing"
28665 msgstr "二次型缓动"
28668 msgid "Cubic easing"
28669 msgstr "三次型缓动"
28672 msgid "Quartic"
28673 msgstr "四次型"
28676 msgid "Quartic easing"
28677 msgstr "四次型缓动"
28680 msgid "Quintic"
28681 msgstr "五次型"
28684 msgid "Quintic easing"
28685 msgstr "五次型缓动"
28688 msgid "Exponential"
28689 msgstr "指数型"
28692 msgid "Exponential easing (dramatic)"
28693 msgstr "指数型缓动"
28696 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
28697 msgstr "循环型缓动"
28700 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
28701 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
28704 msgid "Bounce"
28705 msgstr "弹跳"
28708 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
28709 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
28712 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
28713 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
28716 msgid "Period"
28717 msgstr "周期"
28720 msgid "Time between bounces for elastic easing"
28721 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
28724 msgid "Left handle selection status"
28725 msgstr "左控制柄选择状态"
28728 msgid "Right handle selection status"
28729 msgstr "右控制柄选择状态"
28732 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28733 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
28736 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
28737 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
28740 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
28741 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
28744 msgid "Keying Set"
28745 msgstr "插帧集"
28748 msgid "Settings that should be keyframed together"
28749 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
28752 msgid "A short description of the keying set"
28753 msgstr "插帧集的简短描述"
28756 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28757 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28760 msgid "UI Name"
28761 msgstr "UI 名称"
28764 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28765 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
28768 msgid "Paths"
28769 msgstr "路径"
28772 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28773 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
28776 msgid "Type Info"
28777 msgstr "系统信息"
28780 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28781 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
28784 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28785 msgstr "只在必要时插入"
28788 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28789 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
28792 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28793 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
28796 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28797 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
28800 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28801 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
28804 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28805 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
28808 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28809 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
28812 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28813 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
28816 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28817 msgstr "插入关键帧 - 可视"
28820 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28821 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
28824 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28825 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
28828 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28829 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
28832 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28833 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
28836 msgid "Available"
28837 msgstr "可用项"
28840 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28841 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
28844 msgid "BBone Shape"
28845 msgstr "柔性骨骼形状"
28848 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28849 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
28852 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28853 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
28856 msgid "Delta Rotation"
28857 msgstr "旋转增量"
28860 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28861 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
28864 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28865 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
28868 msgid "Location & Rotation"
28869 msgstr "位置 + 旋转"
28872 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28873 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
28876 msgid "Location & Scale"
28877 msgstr "位置 + 缩放"
28880 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28881 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
28884 msgid "Rotation & Scale"
28885 msgstr "旋转 + 缩放"
28888 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28889 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28892 msgid "Visual Location"
28893 msgstr "可视位置"
28896 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28897 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
28900 msgid "Visual Location & Rotation"
28901 msgstr "可视位置 + 旋转"
28904 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28905 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28908 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28909 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
28912 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28913 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28916 msgid "Visual Location & Scale"
28917 msgstr "可视位置 + 缩放"
28920 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28921 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28924 msgid "Visual Rotation"
28925 msgstr "可视旋转"
28928 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28929 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28932 msgid "Visual Rotation & Scale"
28933 msgstr "可视旋转 + 缩放"
28936 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28937 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
28940 msgid "Visual Scale"
28941 msgstr "可视缩放"
28944 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
28945 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
28948 msgid "Location, Rotation & Scale"
28949 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
28952 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
28953 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
28956 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
28957 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
28960 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
28961 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
28964 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
28965 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
28968 msgid "Whole Character"
28969 msgstr "完整角色"
28972 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
28973 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
28976 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
28977 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
28980 msgid "Keying Set Path"
28981 msgstr "插帧集路径"
28984 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
28985 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
28988 msgid "Index to the specific setting if applicable"
28989 msgstr "可用的指定设置编号"
28992 msgid "Path to property setting"
28993 msgstr "属性设置的路径"
28996 msgid "Group Name"
28997 msgstr "组名称"
29000 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29001 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
29004 msgid "Grouping Method"
29005 msgstr "群组方式"
29008 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29009 msgstr "定义组名称的方法"
29012 msgid "Named Group"
29013 msgstr "命名组"
29016 msgid "Keying Set Name"
29017 msgstr "插帧集名称"
29020 msgid "ID-Block"
29021 msgstr "ID 块"
29024 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29025 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
29028 msgid "Entire Array"
29029 msgstr "全部帧列"
29032 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29033 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
29036 msgid "Keying set paths"
29037 msgstr "插帧集路径"
29040 msgid "Collection of keying set paths"
29041 msgstr "插帧集路径集合"
29044 msgid "Active Keying Set"
29045 msgstr "活动插帧集"
29048 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29049 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
29052 msgid "Active Path Index"
29053 msgstr "活动路径编号"
29056 msgid "Current Keying Set index"
29057 msgstr "当前插帧集编号"
29060 msgid "Keying Sets"
29061 msgstr "插帧集"
29064 msgid "Scene keying sets"
29065 msgstr "场景插帧集"
29068 msgid "Active Keying Set Index"
29069 msgstr "活动插帧集编号"
29072 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29073 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
29076 msgid "Keying Sets All"
29077 msgstr "全部插帧集"
29080 msgid "All available keying sets"
29081 msgstr "全部可用插帧集"
29084 msgid "Point in the lattice grid"
29085 msgstr "晶格体栅格上的点"
29088 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
29089 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
29092 msgid "Deformed Location"
29093 msgstr "形变位置"
29096 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
29097 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
29100 msgid "Point selected"
29101 msgstr "选中的点"
29104 msgid "Layer Collection"
29105 msgstr "层集合"
29108 msgid "Layer collection"
29109 msgstr "层集合"
29112 msgid "Child layer collections"
29113 msgstr "子级层集合"
29116 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
29117 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
29120 msgid "Exclude from View Layer"
29121 msgstr "在视图层中排除该集合"
29124 msgid "Exclude from view layer"
29125 msgstr "在视图层中排除该集合"
29128 msgid "Hide in Viewport"
29129 msgstr "在视图层隐藏"
29132 msgid "Temporarily hide in viewport"
29133 msgstr "暂时在视图层隐藏"
29136 msgid "Holdout"
29137 msgstr "阻隔"
29140 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
29141 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
29144 msgid "Indirect Only"
29145 msgstr "仅间接"
29148 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
29149 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
29152 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
29153 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
29156 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
29157 msgstr "该视图层的名称(与它的集合名称相同)"
29160 msgid "Layer Objects"
29161 msgstr "层物体"
29164 msgid "Collections of objects"
29165 msgstr "物体集合"
29168 msgid "Active Object"
29169 msgstr "活动物体"
29172 msgid "Active object for this layer"
29173 msgstr "此图层的活动物体"
29176 msgid "Selected Objects"
29177 msgstr "选定的物体"
29180 msgid "All the selected objects of this layer"
29181 msgstr "移除该层的所有选中物体"
29184 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
29185 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
29188 msgid "Color modifiers for changing line colors"
29189 msgstr "线条颜色修改器列表"
29192 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
29193 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
29196 msgid "Line Style Modifier"
29197 msgstr "线条样式修改器"
29200 msgid "Base type to define modifiers"
29201 msgstr "用于定义修改器的基型"
29204 msgid "Line Style Alpha Modifier"
29205 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
29208 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
29209 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
29212 msgid "Along Stroke"
29213 msgstr "沿笔画"
29216 msgid "Change alpha transparency along stroke"
29217 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29220 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
29221 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
29224 msgid "Curve used for the curve mapping"
29225 msgstr "用于曲线映射的曲线"
29228 msgid "True if the modifier tab is expanded"
29229 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
29232 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
29233 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
29236 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
29237 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
29240 msgid "Select the mapping type"
29241 msgstr "选择映射类型"
29244 msgid "Use linear mapping"
29245 msgstr "使用线性映射"
29248 msgid "Use curve mapping"
29249 msgstr "使用曲线映射"
29252 msgid "Modifier Name"
29253 msgstr "修改器名称"
29256 msgid "Name of the modifier"
29257 msgstr "修改器的名称"
29260 msgid "Modifier Type"
29261 msgstr "修改器类型"
29264 msgid "Type of the modifier"
29265 msgstr "修改器类型"
29268 msgid "Curvature 3D"
29269 msgstr "曲率 3D"
29272 msgid "Distance from Object"
29273 msgstr "到物体的距离"
29276 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
29277 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
29280 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
29281 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
29284 msgid "Max Angle"
29285 msgstr "最大角度"
29288 msgid "Maximum angle to modify thickness"
29289 msgstr "用于修改宽度的最大值"
29292 msgid "Min Angle"
29293 msgstr "最小角度"
29296 msgid "Minimum angle to modify thickness"
29297 msgstr "用于修改宽度的最小值"
29300 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29301 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
29304 msgid "Max Curvature"
29305 msgstr "最大曲率"
29308 msgid "Maximum Curvature"
29309 msgstr "最大曲率"
29312 msgid "Min Curvature"
29313 msgstr "最小曲率"
29316 msgid "Minimum Curvature"
29317 msgstr "最小曲率"
29320 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
29321 msgstr "根据与相机的距离更改Alpha透明度"
29324 msgid "Range Max"
29325 msgstr "范围上限"
29328 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
29329 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
29332 msgid "Range Min"
29333 msgstr "范围下限"
29336 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
29337 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
29340 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
29341 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
29344 msgid "Target object from which the distance is measured"
29345 msgstr "度量距离的目标物体"
29348 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
29349 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
29352 msgid "Material Attribute"
29353 msgstr "材质属性"
29356 msgid "Specify which material attribute is used"
29357 msgstr "指定所使用的材质特性"
29360 msgid "Line Color Red"
29361 msgstr "线条颜色红"
29364 msgid "Line Color Green"
29365 msgstr "线条颜色绿"
29368 msgid "Line Color Blue"
29369 msgstr "线条颜色蓝"
29372 msgid "Line Color Alpha"
29373 msgstr "线条颜色Alpha"
29376 msgid "Diffuse Color Red"
29377 msgstr "红色漫反射"
29380 msgid "Diffuse Color Green"
29381 msgstr "绿色漫反射"
29384 msgid "Diffuse Color Blue"
29385 msgstr "蓝色漫反射"
29388 msgid "Specular Color Red"
29389 msgstr "红色高光"
29392 msgid "Specular Color Green"
29393 msgstr "绿色高光"
29396 msgid "Specular Color Blue"
29397 msgstr "蓝色高光"
29400 msgid "Specular Hardness"
29401 msgstr "高光硬度"
29404 msgid "Alpha transparency based on random noise"
29405 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
29408 msgid "Amplitude of the noise"
29409 msgstr "噪波振幅"
29412 msgid "Period of the noise"
29413 msgstr "噪波周期"
29416 msgid "Seed for the noise generation"
29417 msgstr "生成噪波的随机种值"
29420 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
29421 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
29424 msgid "Line Style Color Modifier"
29425 msgstr "线条样式颜色修改器"
29428 msgid "Base type to define line color modifiers"
29429 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
29432 msgid "Change line color along stroke"
29433 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
29436 msgid "Color ramp used to change line color"
29437 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
29440 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
29441 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
29444 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29445 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
29448 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
29449 msgstr "根据相机的距离更改线条颜色"
29452 msgid "Change line color based on the distance from an object"
29453 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
29456 msgid "Change line color based on a material attribute"
29457 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
29460 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
29461 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
29464 msgid "Change line color based on random noise"
29465 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
29468 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
29469 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
29472 msgid "Line Style Geometry Modifier"
29473 msgstr "线条样式几何形状修改器"
29476 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
29477 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
29480 msgid "2D Offset"
29481 msgstr "2D 偏移"
29484 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
29485 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
29488 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
29489 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
29492 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
29493 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
29496 msgid "2D Transform"
29497 msgstr "2D 变换"
29500 msgid "Backbone Stretcher"
29501 msgstr "支柱拉伸"
29504 msgid "Bezier Curve"
29505 msgstr "贝塞尔曲线"
29508 msgid "Blueprint"
29509 msgstr "蓝图"
29512 msgid "Guiding Lines"
29513 msgstr "引导线"
29516 msgid "Perlin Noise 1D"
29517 msgstr "柏林噪波 1D"
29520 msgid "Perlin Noise 2D"
29521 msgstr "柏林噪波 2D"
29524 msgid "Polygonization"
29525 msgstr "多边形化"
29528 msgid "Sampling"
29529 msgstr "采样"
29532 msgid "Simplification"
29533 msgstr "简化"
29536 msgid "Sinus Displacement"
29537 msgstr "正弦置换"
29540 msgid "Spatial Noise"
29541 msgstr "空间噪点"
29544 msgid "Tip Remover"
29545 msgstr "尖端移除"
29548 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
29549 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
29552 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
29553 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
29556 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
29557 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
29560 msgid "Rotation Angle"
29561 msgstr "旋转角度"
29564 msgid "Rotation angle"
29565 msgstr "旋转角度"
29568 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
29569 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
29572 msgid "Stroke Center"
29573 msgstr "笔画中心"
29576 msgid "Stroke Start"
29577 msgstr "笔画起始"
29580 msgid "Stroke End"
29581 msgstr "笔画结束"
29584 msgid "Stroke Point Parameter"
29585 msgstr "笔画点参数"
29588 msgid "Absolute 2D Point"
29589 msgstr "绝对 2D 点"
29592 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
29593 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
29596 msgid "Pivot X"
29597 msgstr "X 向轴心"
29600 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
29601 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
29604 msgid "Pivot Y"
29605 msgstr "Y 向轴心"
29608 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
29609 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
29612 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
29613 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
29616 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
29617 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
29620 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
29621 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
29624 msgid "Backbone Length"
29625 msgstr "主干长度"
29628 msgid "Amount of backbone stretching"
29629 msgstr "主干拉伸量"
29632 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
29633 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
29636 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
29637 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
29640 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
29641 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
29644 msgid "Random Backbone"
29645 msgstr "随机主干"
29648 msgid "Randomness of the backbone stretching"
29649 msgstr "主干拉伸随机性"
29652 msgid "Random Center"
29653 msgstr "随机中心"
29656 msgid "Randomness of the center"
29657 msgstr "中心随机性"
29660 msgid "Random Radius"
29661 msgstr "使用半径"
29664 msgid "Randomness of the radius"
29665 msgstr "半径随机性"
29668 msgid "Number of rounds in contour strokes"
29669 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
29672 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
29673 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
29676 msgid "Circles"
29677 msgstr "圆形"
29680 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
29681 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
29684 msgid "Ellipses"
29685 msgstr "椭圆形"
29688 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
29689 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
29692 msgid "Squares"
29693 msgstr "方形"
29696 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
29697 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
29700 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29701 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
29704 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29705 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
29708 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29709 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
29712 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29713 msgstr "柏林噪波振幅"
29716 msgid "Displacement direction"
29717 msgstr "置换方向"
29720 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29721 msgstr "柏林噪波频率"
29724 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29725 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
29728 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29729 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
29732 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29733 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
29736 msgid "Polygonalization"
29737 msgstr "多边形化"
29740 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29741 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
29744 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29745 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
29748 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29749 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
29752 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29753 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
29756 msgid "Simplify the stroke set"
29757 msgstr "简化笔画集"
29760 msgid "Distance below which segments will be merged"
29761 msgstr "线段的合并间距"
29764 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29765 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
29768 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29769 msgstr "正弦置换的振幅"
29772 msgid "Phase of the sinus displacement"
29773 msgstr "正弦置换的相位"
29776 msgid "Wavelength"
29777 msgstr "波长"
29780 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29781 msgstr "正弦置换的波长"
29784 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29785 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
29788 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29789 msgstr "空间噪波的振幅"
29792 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29793 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
29796 msgid "Scale of the spatial noise"
29797 msgstr "空间噪波比例"
29800 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29801 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
29804 msgid "Pure Random"
29805 msgstr "纯随机"
29808 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29809 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
29812 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29813 msgstr "移除一个笔画"
29816 msgid "Tip Length"
29817 msgstr "尖端长度"
29820 msgid "Length of tips to be removed"
29821 msgstr "要移除的端点长度"
29824 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29825 msgstr "线条样式粗细度修改器"
29828 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29829 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
29832 msgid "Change line thickness along stroke"
29833 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29836 msgid "Calligraphy"
29837 msgstr "书法样式"
29840 msgid "Value Max"
29841 msgstr "最大值"
29844 msgid "Maximum output value of the mapping"
29845 msgstr "映射的最大输出值"
29848 msgid "Value Min"
29849 msgstr "最小值"
29852 msgid "Minimum output value of the mapping"
29853 msgstr "映射的最小输入值"
29856 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29857 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
29860 msgid "Orientation"
29861 msgstr "坐标系"
29864 msgid "Angle of the main direction"
29865 msgstr "与主方向的夹角"
29868 msgid "Max Thickness"
29869 msgstr "最大厚度"
29872 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29873 msgstr "与主方向的夹角"
29876 msgid "Min Thickness"
29877 msgstr "最小厚度"
29880 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29881 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
29884 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29885 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
29888 msgid "Maximum thickness"
29889 msgstr "最粗"
29892 msgid "Minimum thickness"
29893 msgstr "最小厚度"
29896 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29897 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
29900 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29901 msgstr "根据与相机的距离更改线条粗细"
29904 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29905 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
29908 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29909 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
29912 msgid "Line thickness based on random noise"
29913 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
29916 msgid "Asymmetric"
29917 msgstr "不对称"
29920 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29921 msgstr "允许线宽不对称分配"
29924 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29925 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
29928 msgid "Collection of texture slots"
29929 msgstr "纹理槽集合"
29932 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29933 msgstr "线宽修改器列表"
29936 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29937 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
29940 msgid "Active Line Set"
29941 msgstr "活动线条集合"
29944 msgid "Active line set being displayed"
29945 msgstr "显示的活动线条集"
29948 msgid "Active Line Set Index"
29949 msgstr "活动线条集编号"
29952 msgid "Index of active line set slot"
29953 msgstr "活动线条集编号"
29956 msgid "Loop Colors"
29957 msgstr "环线颜色"
29960 msgid "Collection of vertex colors"
29961 msgstr "顶点色集合"
29964 msgid "Active Vertex Color Layer"
29965 msgstr "活动顶点色层"
29968 msgid "Active vertex color layer"
29969 msgstr "活动顶点色层"
29972 msgid "Active Vertex Color Index"
29973 msgstr "顶点色编号"
29976 msgid "Active vertex color index"
29977 msgstr "顶点色编号"
29980 msgid "Single layer used for masking pixels"
29981 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
29984 msgid "Render Opacity"
29985 msgstr "渲染不透明度"
29988 msgid "Method of blending mask layers"
29989 msgstr "混合遮罩层的方法"
29992 msgid "Merge Add"
29993 msgstr "合并相加"
29996 msgid "Merge Subtract"
29997 msgstr "合并相减"
30000 msgctxt "Curve"
30001 msgid "Falloff"
30002 msgstr "衰减"
30005 msgid "Falloff type the feather"
30006 msgstr "羽化的衰减类型"
30009 msgid "Smooth falloff"
30010 msgstr "平滑衰减"
30013 msgid "Spherical falloff"
30014 msgstr "球形衰减"
30017 msgid "Root falloff"
30018 msgstr "根部衰减"
30021 msgid "Inverse Square falloff"
30022 msgstr "平方反比衰减"
30025 msgid "Sharp falloff"
30026 msgstr "尖锐衰减"
30029 msgid "Linear falloff"
30030 msgstr "线性衰减"
30033 msgid "Restrict View"
30034 msgstr "限制可见"
30037 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30038 msgstr "在视图中限制可见性"
30041 msgid "Restrict Render"
30042 msgstr "限制渲染"
30045 msgid "Restrict renderability"
30046 msgstr "限制可渲染性"
30049 msgid "Restrict Select"
30050 msgstr "限制选择"
30053 msgid "Restrict selection in the viewport"
30054 msgstr "在视图中限制可选性"
30057 msgid "Invert the mask black/white"
30058 msgstr "反转遮罩的黑白"
30061 msgid "Unique name of layer"
30062 msgstr "图层的唯一名称"
30065 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30066 msgstr "定义此层的样条线集合"
30069 msgid "Calculate Holes"
30070 msgstr "计算孔洞"
30073 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30074 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
30077 msgid "Calculate Overlap"
30078 msgstr "计算重叠"
30081 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30082 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
30085 msgid "Mask Layers"
30086 msgstr "遮罩层"
30089 msgid "Collection of layers used by mask"
30090 msgstr "用于遮罩的图层集合"
30093 msgid "Active Shape"
30094 msgstr "活动形状"
30097 msgid "Active layer in this mask"
30098 msgstr "该遮罩中的活动层"
30101 msgid "Mask Parent"
30102 msgstr "父级遮罩"
30105 msgid "Parenting settings for masking element"
30106 msgstr "遮罩元素的默认设置"
30109 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
30110 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
30113 msgid "ID Type"
30114 msgstr "标识类型"
30117 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
30118 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
30121 msgid "Sub Parent"
30122 msgstr "子父级"
30125 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
30126 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
30129 msgid "Point Track"
30130 msgstr "单点追踪"
30133 msgid "Plane Track"
30134 msgstr "平面追踪"
30137 msgid "Mask spline"
30138 msgstr "遮罩样条"
30141 msgid "Single spline used for defining mask shape"
30142 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30145 msgid "Feather Offset"
30146 msgstr "羽化偏移"
30149 msgid "The method used for calculating the feather offset"
30150 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
30153 msgid "Even"
30154 msgstr "均匀"
30157 msgid "Calculate even feather offset"
30158 msgstr "计算羽化偏移"
30161 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
30162 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
30165 msgid "Collection of points"
30166 msgstr "点集"
30169 msgid "Make this spline a closed loop"
30170 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
30173 msgid "Make this spline filled"
30174 msgstr "将样条封闭"
30177 msgid "Self Intersection Check"
30178 msgstr "自相交检查"
30181 msgid "Prevent feather from self-intersections"
30182 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
30185 msgid "Weight Interpolation"
30186 msgstr "权重插值"
30189 msgid "The type of weight interpolation for spline"
30190 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
30193 msgid "Mask Spline Point"
30194 msgstr "遮罩曲线点"
30197 msgid "Single point in spline used for defining mask"
30198 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
30201 msgid "Feather Points"
30202 msgstr "羽化控制点"
30205 msgid "Points defining feather"
30206 msgstr "点控制羽化"
30209 msgid "Handle type"
30210 msgstr "控制柄类型"
30213 msgid "Aligned Single"
30214 msgstr "单边对齐"
30217 msgid "Weight of the point"
30218 msgstr "点权重"
30221 msgid "Mask Spline UW Point"
30222 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
30225 msgid "Single point in spline segment defining feather"
30226 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
30229 msgid "U coordinate of point along spline segment"
30230 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
30233 msgid "Weight of feather point"
30234 msgstr "羽化点的权重"
30237 msgid "Mask Spline Points"
30238 msgstr "遮罩样条点"
30241 msgid "Collection of masking spline points"
30242 msgstr "遮罩样条点集合"
30245 msgid "Mask Splines"
30246 msgstr "遮罩样条"
30249 msgid "Collection of masking splines"
30250 msgstr "遮罩样条线集合"
30253 msgid "Active spline of masking layer"
30254 msgstr "遮罩层活动样条"
30257 msgid "Grease Pencil Color"
30258 msgstr "蜡笔颜色"
30261 msgid "Alignment"
30262 msgstr "对齐"
30265 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
30266 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
30269 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
30270 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
30273 msgid "Follow object rotation only"
30274 msgstr "仅跟随物体旋转"
30277 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
30278 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
30281 msgid "Fill Color"
30282 msgstr "填充色"
30285 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
30286 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
30289 msgid "Fill Style"
30290 msgstr "填充样式"
30293 msgid "Select style used to fill strokes"
30294 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
30297 msgid "Fill area with solid color"
30298 msgstr "实色填充区域"
30301 msgid "Fill area with gradient color"
30302 msgstr "使用渐变色填充区域"
30305 msgid "Fill area with image texture"
30306 msgstr "用图像纹理填充区域"
30309 msgid "Flip"
30310 msgstr "翻转"
30313 msgid "Flip filling colors"
30314 msgstr "翻转填充颜色"
30317 msgid "Show in Ghosts"
30318 msgstr "在鬼影中显示"
30321 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
30322 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
30325 msgid "Gradient Type"
30326 msgstr "渐变类型"
30329 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
30330 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
30333 msgid "Fill area with radial gradient"
30334 msgstr "使用径向渐变填充区域"
30337 msgid "Set color Visibility"
30338 msgstr "设置颜色可见性"
30341 msgid "Is Fill Visible"
30342 msgstr "是否可见填充"
30345 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
30346 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
30349 msgid "Is Stroke Visible"
30350 msgstr "是否可见笔画"
30353 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
30354 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
30357 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
30358 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
30361 msgid "Mix Color"
30362 msgstr "混合颜色"
30365 msgid "Color for mixing with primary filling color"
30366 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
30369 msgid "Mix Factor"
30370 msgstr "混合系数"
30373 msgid "Mix Stroke Factor"
30374 msgstr "混合笔画系数"
30377 msgid "Select draw mode for stroke"
30378 msgstr "选择绘制模式"
30381 msgid "Draw strokes using a continuous line"
30382 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
30385 msgid "Draw strokes using separated dots"
30386 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
30389 msgid "Draw strokes using separated squares"
30390 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
30393 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
30394 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
30397 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
30398 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
30401 msgid "Show stroke fills of this material"
30402 msgstr "显示此材质的笔画填充"
30405 msgid "Show Stroke"
30406 msgstr "显示笔画"
30409 msgid "Show stroke lines of this material"
30410 msgstr "显示此材质的笔画线"
30413 msgid "Stroke Style"
30414 msgstr "笔画样式"
30417 msgid "Select style used to draw strokes"
30418 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
30421 msgid "Draw strokes with solid color"
30422 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
30425 msgid "Draw strokes using texture"
30426 msgstr "使用纹理绘制笔画"
30429 msgid "Texture Orientation Angle"
30430 msgstr "纹理方向角度"
30433 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
30434 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
30437 msgid "Shift Texture in 2d Space"
30438 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
30441 msgid "Scale Factor for Texture"
30442 msgstr "纹理缩放因子"
30445 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
30446 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
30449 msgid "Self Overlap"
30450 msgstr "自重叠"
30453 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
30454 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
30457 msgid "Material slot in an object"
30458 msgstr "物体上的材质槽"
30461 msgid "Link"
30462 msgstr "关联"
30465 msgid "Link material to object or the object's data"
30466 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
30469 msgid "Material data-block used by this material slot"
30470 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
30473 msgid "Material slot name"
30474 msgstr "材质槽名称"
30477 msgctxt "MovieClip"
30478 msgid "CLIP_MT_clip"
30479 msgstr "CLIP_MT_clip"
30482 msgctxt "MovieClip"
30483 msgid "Clip"
30484 msgstr "剪辑"
30487 msgid "Marker Settings"
30488 msgstr "标记设置"
30491 msgid "Pivot Point"
30492 msgstr "轴心点"
30495 msgid "Reconstruction"
30496 msgstr "重建"
30499 msgid "Select Grouped"
30500 msgstr "选择组"
30503 msgid "Solving"
30504 msgstr "解算"
30507 msgid "Translation Track Specials"
30508 msgstr "平移轨迹专用项"
30511 msgid "Rotation Track Specials"
30512 msgstr "旋转轨迹专用项"
30515 msgid "Clean Up"
30516 msgstr "清理"
30519 msgid "Track Motion"
30520 msgstr "跟踪运动"
30523 msgid "Refine"
30524 msgstr "改善"
30527 msgid "Show/Hide"
30528 msgstr "显示 / 隐藏"
30531 msgid "Context Menu"
30532 msgstr "上下文菜单"
30535 msgid "Tracking"
30536 msgstr "跟踪"
30539 msgid "Fractional Zoom"
30540 msgstr "分(倍)数缩放"
30543 msgid "Collection Specials"
30544 msgstr "集合专用项"
30547 msgid "Console"
30548 msgstr "控制台"
30551 msgid "Console Context Menu"
30552 msgstr "控制台上下文菜单"
30555 msgid "Languages..."
30556 msgstr "语言..."
30559 msgid "Bone Group Specials"
30560 msgstr "特殊骨骼组"
30563 msgid "Channel"
30564 msgstr "通道"
30567 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
30568 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
30571 msgid "Dope Sheet Context Menu"
30572 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
30575 msgid "Key"
30576 msgstr "关键帧"
30579 msgid "Snap"
30580 msgstr "吸附"
30583 msgid "Bookmarks Specials"
30584 msgstr "书签专用项"
30587 msgid "Files Context Menu"
30588 msgstr "文件上下文菜单"
30591 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
30592 msgstr "蜡笔顶点组"
30595 msgid "Change Active Layer"
30596 msgstr "更改活动层"
30599 msgid "Layer Specials"
30600 msgstr "图层专用项"
30603 msgid "Change Active Material"
30604 msgstr "更改活动材质"
30607 msgid "Material Specials"
30608 msgstr "特殊材质"
30611 msgid "Move to Layer"
30612 msgstr "移动到层"
30615 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
30616 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
30619 msgid "F-Curve Context Menu"
30620 msgstr "函数曲线上下文菜单"
30623 msgid "Add Attribute"
30624 msgstr "添加属性"
30627 msgid "Mask Context Menu"
30628 msgstr "遮罩上下文菜单"
30631 msgid "Select Linked"
30632 msgstr "选择相连元素"
30635 msgid "UV"
30636 msgstr "UV"
30639 msgid "Align"
30640 msgstr "对齐"
30643 msgid "UV Context Menu"
30644 msgstr "UV上下文菜单"
30647 msgid "UV Select Mode"
30648 msgstr "UV 选择模式"
30651 msgid "Show/Hide Faces"
30652 msgstr "显示 / 隐藏面"
30655 msgid "Unwrap"
30656 msgstr "展开"
30659 msgid "Info Context Menu"
30660 msgstr "信息上下文菜单"
30663 msgctxt "Operator"
30664 msgid "MASK_MT_add"
30665 msgstr "MASK_MT_add"
30668 msgctxt "Operator"
30669 msgid "Add"
30670 msgstr "添加"
30673 msgid "Shape Key Specials"
30674 msgstr "特殊形态键"
30677 msgid "Vertex Group Specials"
30678 msgstr "特殊顶点组"
30681 msgctxt "Operator"
30682 msgid "NLA_MT_add"
30683 msgstr "NLA_MT_add"
30686 msgid "NLA Channel Context Menu"
30687 msgstr "NLA通道上下文菜单"
30690 msgid "NLA Context Menu"
30691 msgstr "NLA上下文菜单"
30694 msgid "Edit"
30695 msgstr "编辑"
30698 msgctxt "Operator"
30699 msgid "NODE_MT_add"
30700 msgstr "NODE_MT_add"
30703 msgid "Converter"
30704 msgstr "转换器"
30707 msgid "Distort"
30708 msgstr "畸变"
30711 msgid "Layout"
30712 msgstr "布局"
30715 msgid "Matte"
30716 msgstr "蒙版"
30719 msgid "Attribute"
30720 msgstr "属性"
30723 msgid "Mesh"
30724 msgstr "网格"
30727 msgid "Utilities"
30728 msgstr "实用工具"
30731 msgid "Node Context Menu"
30732 msgstr "节点上下文菜单"
30735 msgid "Node"
30736 msgstr "节点"
30739 msgid "Node Color Specials"
30740 msgstr "指定节点颜色"
30743 msgid "Outliner Context Menu"
30744 msgstr "大纲视图上下文菜单"
30747 msgid "Particle Specials"
30748 msgstr "粒子专用项"
30751 msgid "Frame Rate Presets"
30752 msgstr "帧率预设"
30755 msgid "Lineset Specials"
30756 msgstr "线条样式专用项"
30759 msgctxt "Operator"
30760 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30761 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
30764 msgid "Effect Strip"
30765 msgstr "效果片段"
30768 msgid "Change"
30769 msgstr "更改"
30772 msgid "Sequencer Context Menu"
30773 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
30776 msgid "Navigation"
30777 msgstr "视图切换"
30780 msgid "Select Channel"
30781 msgstr "选择通道"
30784 msgid "Select Handle"
30785 msgstr "选择控制柄"
30788 msgid "Strip"
30789 msgstr "片段"
30792 msgid "Image Transform"
30793 msgstr "图像变换"
30796 msgid "Lock/Mute"
30797 msgstr "锁定/静音"
30800 msgid "Movie Strip"
30801 msgstr "影片片段"
30804 msgid "Cache"
30805 msgstr "缓存"
30808 msgid "Texture Specials"
30809 msgstr "特殊纹理"
30812 msgid "Text to 3D Object"
30813 msgstr "文本 --> 三维物体"
30816 msgid "Templates"
30817 msgstr "模板"
30820 msgid "Open Shading Language"
30821 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
30824 msgid "Python"
30825 msgstr "Python"
30828 msgid "Text"
30829 msgstr "文本"
30832 msgid "Blender"
30833 msgstr "Blender"
30836 msgid "System"
30837 msgstr "系统"
30840 msgctxt "Operator"
30841 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30842 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30845 msgid "File"
30846 msgstr "文件"
30849 msgid "File Context Menu"
30850 msgstr "文件上下文菜单"
30853 msgid "Defaults"
30854 msgstr "默认"
30857 msgid "Export"
30858 msgstr "导出"
30861 msgid "External Data"
30862 msgstr "外部数据"
30865 msgid "Import"
30866 msgstr "导入"
30869 msgid "New File"
30870 msgstr "新建文件"
30873 msgid "Data Previews"
30874 msgstr "数据预览"
30877 msgid "Recover"
30878 msgstr "恢复"
30881 msgid "Help"
30882 msgstr "帮助"
30885 msgid "Presets"
30886 msgstr "预设"
30889 msgid "KeyPresets"
30890 msgstr "键预设"
30893 msgid "Save & Load"
30894 msgstr "保存&加载"
30897 msgctxt "Operator"
30898 msgid "VIEW3D_MT_add"
30899 msgstr "VIEW3D_MT_add"
30902 msgid "Angle Control"
30903 msgstr "角度控制"
30906 msgid "Armature Context Menu"
30907 msgstr "骨架上下文菜单"
30910 msgid "Assign Material"
30911 msgstr "指定材质"
30914 msgid "Disable Bone Options"
30915 msgstr "禁用骨骼设置"
30918 msgid "Enable Bone Options"
30919 msgstr "启用骨骼设置"
30922 msgid "Toggle Bone Options"
30923 msgstr "开启骨骼设置"
30926 msgid "Brush Specials"
30927 msgstr "笔刷专用项"
30930 msgid "Enabled Modes"
30931 msgstr "已开启的模式"
30934 msgid "Names"
30935 msgstr "名称"
30938 msgid "Bone Roll"
30939 msgstr "骨骼扭转"
30942 msgid "Curve Context Menu"
30943 msgstr "曲线上下文菜单"
30946 msgid "Special Characters"
30947 msgstr "特殊字符"
30950 msgid "Text Context Menu"
30951 msgstr "文本上下文菜单"
30954 msgid "Kerning"
30955 msgstr "字距"
30958 msgid "Lattice Context Menu"
30959 msgstr "晶格上下文菜单"
30962 msgid "Edge Data"
30963 msgstr "边数据"
30966 msgid "Face"
30967 msgstr "面"
30970 msgid "Face Data"
30971 msgstr "面数据"
30974 msgid "Normals"
30975 msgstr "法向"
30978 msgid "Select by Face Strength"
30979 msgstr "按面强度选择"
30982 msgid "Set Face Strength"
30983 msgstr "设置面强度"
30986 msgid "Select All by Trait"
30987 msgstr "按特征全选"
30990 msgid "Select Loops"
30991 msgstr "选择循环"
30994 msgid "Mesh Select Mode"
30995 msgstr "网格选择模式"
30998 msgid "Select More/Less"
30999 msgstr "扩展/缩减选择"
31002 msgid "Select Similar"
31003 msgstr "选择相似"
31006 msgid "Metaball"
31007 msgstr "融球"
31010 msgid "Metaball Context Menu"
31011 msgstr "融球上下文菜单"
31014 msgid "Face Sets Init"
31015 msgstr "面组初始化"
31018 msgid "Generate Weights"
31019 msgstr "生成权重"
31022 msgid "Copy Layer to Object"
31023 msgstr "复制层到物体"
31026 msgid "Hooks"
31027 msgstr "钩挂"
31030 msgid "Add Image"
31031 msgstr "添加图像"
31034 msgid "Landmark Controls"
31035 msgstr "地标控件"
31038 msgid "Light"
31039 msgstr "灯光"
31042 msgid "Light Probe"
31043 msgstr "光照探头"
31046 msgid "Make Single User"
31047 msgstr "使其独立化"
31050 msgid "Apply"
31051 msgstr "应用"
31054 msgid "Object Context Menu"
31055 msgstr "物体上下文菜单"
31058 msgid "Quick Effects"
31059 msgstr "快速效果"
31062 msgid "Relations"
31063 msgstr "关系"
31066 msgid "Rigid Body"
31067 msgstr "刚体"
31070 msgid "Vertex Group Locks"
31071 msgstr "顶点组锁"
31074 msgid "Particle Context Menu"
31075 msgstr "粒子上下文菜单"
31078 msgid "Pose Context Menu"
31079 msgstr "姿态上下文菜单"
31082 msgid "Propagate"
31083 msgstr "传导"
31086 msgid "In-Betweens"
31087 msgstr "间帧调整"
31090 msgid "Clear Transform"
31091 msgstr "清空变换"
31094 msgid "Proportional Editing Falloff"
31095 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
31098 msgid "Sculpt"
31099 msgstr "雕刻模式"
31102 msgid "Automasking"
31103 msgstr "自动遮罩"
31106 msgid "Face Sets Edit"
31107 msgstr "面组编辑"
31110 msgid "Mask Edit"
31111 msgstr "遮罩编辑"
31114 msgid "Sculpt Set Pivot"
31115 msgstr "雕刻集轴心点"
31118 msgid "Clone Layer"
31119 msgstr "克隆图层"
31122 msgid "UV Mapping"
31123 msgstr "UV 映射"
31126 msgid "Align View"
31127 msgstr "对齐视图"
31130 msgid "Align View to Active"
31131 msgstr "视图对齐活动项"
31134 msgid "Local View"
31135 msgstr "局部视图"
31138 msgid "View Regions"
31139 msgstr "视图框"
31142 msgid "Viewpoint"
31143 msgstr "视图"
31146 msgid "Operator Presets"
31147 msgstr "操作项预设"
31150 msgid "Splash"
31151 msgstr "显示欢迎画面"
31154 msgid "About"
31155 msgstr "关于"
31158 msgid "Quick Setup"
31159 msgstr "快速设置"
31162 msgid "Mesh Cache Velocity"
31163 msgstr "网格缓存速度"
31166 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
31167 msgstr "Alembic网格中的速度属性"
31170 msgid "Mesh Edge"
31171 msgstr "网格边"
31174 msgid "Edge in a Mesh data-block"
31175 msgstr "网格数据块的边"
31178 msgid "Bevel Weight"
31179 msgstr "倒角权重"
31182 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
31183 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
31186 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
31187 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
31190 msgid "Index of this edge"
31191 msgstr "此条边线的编号"
31194 msgid "Loose"
31195 msgstr "松散"
31198 msgid "Loose edge"
31199 msgstr "松散边"
31202 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
31203 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
31206 msgid "Freestyle Edge Mark"
31207 msgstr "Freestyle 标记边"
31210 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
31211 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31214 msgid "Seam"
31215 msgstr "缝合边"
31218 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
31219 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
31222 msgid "Vertex indices"
31223 msgstr "顶点编号"
31226 msgid "Mesh Edges"
31227 msgstr "网格边"
31230 msgid "Collection of mesh edges"
31231 msgstr "网格边线集合"
31234 msgid "Int Property"
31235 msgstr "整数属性"
31238 msgid "Mesh Face Map Layer"
31239 msgstr "网格面映射层"
31242 msgid "Per-face map index"
31243 msgstr "逐面映射编号"
31246 msgid "Name of face map layer"
31247 msgstr "面映射层的名称"
31250 msgid "Mesh Face Maps"
31251 msgstr "网格的面映射"
31254 msgid "Collection of mesh face maps"
31255 msgstr "面映射集合"
31258 msgid "Active Face Map Layer"
31259 msgstr "激活面映射图层"
31262 msgid "Mesh Loop"
31263 msgstr "循环网格"
31266 msgid "Loop in a Mesh data-block"
31267 msgstr "数据块中的循环"
31270 msgid "Bitangent"
31271 msgstr "双切向"
31274 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
31275 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
31278 msgid "Bitangent Sign"
31279 msgstr "双切向标记"
31282 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31283 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
31286 msgid "Edge index"
31287 msgstr "边线编号"
31290 msgid "Index of this loop"
31291 msgstr "此循环结构的顶点编号"
31294 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31295 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31298 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
31299 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
31302 msgid "Vertex index"
31303 msgstr "顶点编号"
31306 msgid "Mesh Vertex Color"
31307 msgstr "网格顶点的颜色"
31310 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
31311 msgstr "网格中的循环点颜色"
31314 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
31315 msgstr "网格顶点色的图层"
31318 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
31319 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
31322 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
31323 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
31326 msgid "Active Render"
31327 msgstr "激活渲染"
31330 msgid "Sets the layer as active for rendering"
31331 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
31334 msgid "Name of Vertex color layer"
31335 msgstr "顶点色图层的名称"
31338 msgid "Mesh Loop Triangle"
31339 msgstr "网格循环三角形"
31342 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
31343 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
31346 msgid "Triangle Area"
31347 msgstr "三角形面积"
31350 msgid "Area of this triangle"
31351 msgstr "这个三角形的面积"
31354 msgid "Index of this loop triangle"
31355 msgstr "该循环三角面的编号"
31358 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
31359 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
31362 msgid "Triangle Normal"
31363 msgstr "三角面法向"
31366 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
31367 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
31370 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
31371 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
31374 msgid "Split Normals"
31375 msgstr "翻转法线"
31378 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
31379 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
31382 msgid "Indices of triangle vertices"
31383 msgstr "三角面顶点编号"
31386 msgid "Mesh Loop Triangles"
31387 msgstr "网格循环三角面"
31390 msgid "Mesh Loops"
31391 msgstr "网格循环"
31394 msgid "Collection of mesh loops"
31395 msgstr "网格循环集合"
31398 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
31399 msgstr "网格绘制遮罩层"
31402 msgid "Per-vertex paint mask data"
31403 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
31406 msgid "Mesh Paint Mask Property"
31407 msgstr "网格绘制遮罩属性"
31410 msgid "Floating-point paint mask value"
31411 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
31414 msgid "Mesh Polygon"
31415 msgstr "网格多边形"
31418 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
31419 msgstr "网格数据块中的多边形"
31422 msgid "Polygon Area"
31423 msgstr "多边形区域"
31426 msgid "Read only area of this polygon"
31427 msgstr "此多边形的只读区域"
31430 msgid "Polygon Center"
31431 msgstr "多边形中心"
31434 msgid "Center of this polygon"
31435 msgstr "此多边形的中心"
31438 msgid "Index of this polygon"
31439 msgstr "此多边形的编号"
31442 msgid "Loop Start"
31443 msgstr "循环起点"
31446 msgid "Loop Total"
31447 msgstr "总循环数"
31450 msgid "Polygon Normal"
31451 msgstr "多边形法线"
31454 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
31455 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
31458 msgid "Freestyle Face Mark"
31459 msgstr "Freestyle 面标记"
31462 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
31463 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
31466 msgid "Mesh Polygon Float Property"
31467 msgstr "网格多边形浮点属性"
31470 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
31471 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
31474 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
31475 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
31478 msgid "User defined layer of floating-point number values"
31479 msgstr "使用浮点数值的定义层"
31482 msgid "Mesh Polygon Int Property"
31483 msgstr "网格多边形整型属性"
31486 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
31487 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
31490 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
31491 msgstr "网格多边形整型属性层"
31494 msgid "User defined layer of integer number values"
31495 msgstr "在整型属性数值的默认层"
31498 msgid "Mesh Polygon String Property"
31499 msgstr "网格多边形字符串型属性"
31502 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
31503 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
31506 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
31507 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
31510 msgid "User defined layer of string text values"
31511 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
31514 msgid "Mesh Polygons"
31515 msgstr "网格多边形"
31518 msgid "Collection of mesh polygons"
31519 msgstr "网格多边形集合"
31522 msgid "Active Polygon"
31523 msgstr "活动多边形"
31526 msgid "The active polygon for this mesh"
31527 msgstr "活动多边形"
31530 msgid "Skin Vertex"
31531 msgstr "蒙皮顶点"
31534 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
31535 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
31538 msgid "Radius of the skin"
31539 msgstr "表皮的半径"
31542 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
31543 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
31546 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
31547 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
31550 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
31551 msgstr "网格皮肤的顶点层"
31554 msgid "Name of skin layer"
31555 msgstr "表皮层的名称"
31558 msgid "Mesh Visualize Statistics"
31559 msgstr "网格可视化统计"
31562 msgid "Distort Max"
31563 msgstr "最大畸变量"
31566 msgid "Maximum angle to display"
31567 msgstr "最大显示角"
31570 msgid "Distort Min"
31571 msgstr "最小畸变量"
31574 msgid "Minimum angle to display"
31575 msgstr "最小显示角"
31578 msgid "Overhang Max"
31579 msgstr "最大悬垂"
31582 msgid "Overhang Min"
31583 msgstr "最小悬垂"
31586 msgid "Thickness Max"
31587 msgstr "最打厚度"
31590 msgid "Maximum for measuring thickness"
31591 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
31594 msgid "Thickness Min"
31595 msgstr "最小厚度"
31598 msgid "Minimum for measuring thickness"
31599 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
31602 msgid "Number of samples to test per face"
31603 msgstr "针对各个面的测试采样数"
31606 msgid "Type of data to visualize/check"
31607 msgstr "可视化/检查的数据类型"
31610 msgid "Overhang"
31611 msgstr "悬垂"
31614 msgid "Intersect"
31615 msgstr "交集"
31618 msgid "Distortion"
31619 msgstr "畸变"
31622 msgid "UV Pinned"
31623 msgstr "钉住UV"
31626 msgid "UV Select"
31627 msgstr "UV 选择"
31630 msgid "Set the map as active for display and editing"
31631 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
31634 msgid "Active Clone"
31635 msgstr "活动克隆"
31638 msgid "Set the map as active for cloning"
31639 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
31642 msgid "Set the map as active for rendering"
31643 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
31646 msgid "Name of UV map"
31647 msgstr "UV 贴图名称"
31650 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
31651 msgstr "网格雕刻顶点色"
31654 msgid "Vertex colors in a Mesh"
31655 msgstr "网格中的顶点色"
31658 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
31659 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
31662 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
31663 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
31666 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
31667 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
31670 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
31671 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
31674 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
31675 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
31678 msgid "Mesh Vertex"
31679 msgstr "网格顶点"
31682 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
31683 msgstr "网格数据块中的顶点"
31686 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
31687 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
31690 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
31691 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
31694 msgid "Index of this vertex"
31695 msgstr "该顶点编号"
31698 msgid "Vertex Normal"
31699 msgstr "顶点法线"
31702 msgid "Undeformed Location"
31703 msgstr "未形变位置"
31706 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
31707 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
31710 msgid "Mesh Vertex Float Property"
31711 msgstr "网格顶点浮点型属性"
31714 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
31715 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
31718 msgid "Mesh Vertex Int Property"
31719 msgstr "网格顶点整型属性"
31722 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
31723 msgstr "网格顶点整型属性层"
31726 msgid "Mesh Vertex String Property"
31727 msgstr "网格多边形字符串型属性"
31730 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
31731 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
31734 msgid "Mesh Vertices"
31735 msgstr "网格顶点"
31738 msgid "Collection of mesh vertices"
31739 msgstr "网格顶点集合"
31742 msgid "Meta Elements"
31743 msgstr "融球元素"
31746 msgid "Collection of metaball elements"
31747 msgstr "融球元素集合"
31750 msgid "Active Element"
31751 msgstr "活动元素"
31754 msgid "Last selected element"
31755 msgstr "最后选择的元素"
31758 msgid "Meta Element"
31759 msgstr "融球元素"
31762 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
31763 msgstr "融球数据块中的球团元素"
31766 msgid "Hide element"
31767 msgstr "隐藏元素"
31770 msgid "Normalized quaternion rotation"
31771 msgstr "规格化的四元数旋转"
31774 msgid "Select element"
31775 msgstr "选择元素"
31778 msgid "Size X"
31779 msgstr "X 尺寸"
31782 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31783 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
31786 msgid "Size Z"
31787 msgstr "Z 尺寸"
31790 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31791 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
31794 msgid "Metaball types"
31795 msgstr "融球类型"
31798 msgid "Ball"
31799 msgstr "球"
31802 msgid "Ellipsoid"
31803 msgstr "椭球体"
31806 msgid "Negative"
31807 msgstr "负向"
31810 msgid "Set metaball as negative one"
31811 msgstr "将融球设置为负向模式"
31814 msgid "Scale Stiffness"
31815 msgstr "缩放刚度"
31818 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31819 msgstr "缩放刚度而非半径"
31822 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31823 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
31826 msgid "The active modifier in the list"
31827 msgstr "列表中的活动修改器"
31830 msgid "On Cage"
31831 msgstr "显示罩体"
31834 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31835 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
31838 msgid "Data Transfer"
31839 msgstr "数据传递"
31842 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31843 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
31846 msgid "Mesh Cache"
31847 msgstr "网格缓存"
31850 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31851 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
31854 msgid "Mesh Sequence Cache"
31855 msgstr "网格序列缓存"
31858 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31859 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
31862 msgid "Normal Edit"
31863 msgstr "法线编辑"
31866 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31867 msgstr "修改表面法线的方向"
31870 msgid "Weighted Normal"
31871 msgstr "加权法向"
31874 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31875 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
31878 msgid "UV Project"
31879 msgstr "UV 投射"
31882 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31883 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
31886 msgid "UV Warp"
31887 msgstr "UV 偏移"
31890 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31891 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
31894 msgid "Vertex Weight Edit"
31895 msgstr "顶点权重编辑"
31898 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31899 msgstr "修改顶点组的权重"
31902 msgid "Vertex Weight Mix"
31903 msgstr "顶点权重混合"
31906 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31907 msgstr "混合两个顶点组的权重"
31910 msgid "Vertex Weight Proximity"
31911 msgstr "顶点权重邻近"
31914 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31915 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
31918 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31919 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
31922 msgid "Bevel"
31923 msgstr "倒角"
31926 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31927 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
31930 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31931 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
31934 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31935 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
31938 msgid "Decimate"
31939 msgstr "精简"
31942 msgid "Reduce the geometry density"
31943 msgstr "降低几何密度"
31946 msgid "Edge Split"
31947 msgstr "拆边"
31950 msgid "Split away joined faces at the edges"
31951 msgstr "拆分边缘处的联接面"
31954 msgid "Geometry Nodes"
31955 msgstr "几何节点"
31958 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
31959 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
31962 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
31963 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
31966 msgid "Mesh to Volume"
31967 msgstr "网格到体积"
31970 msgid "Multiresolution"
31971 msgstr "多级精度"
31974 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
31975 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
31978 msgid "Remesh"
31979 msgstr "重构网格"
31982 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
31983 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
31986 msgid "Screw"
31987 msgstr "螺旋"
31990 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
31991 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
31994 msgid "Skin"
31995 msgstr "蒙皮"
31998 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
31999 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
32002 msgid "Solidify"
32003 msgstr "实体化"
32006 msgid " Make the surface thick"
32007 msgstr " 加厚表面"
32010 msgid "Subdivision Surface"
32011 msgstr "表面细分"
32014 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32015 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
32018 msgid "Triangulate"
32019 msgstr "三角化"
32022 msgid "Convert all polygons to triangles"
32023 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
32026 msgid "Volume to Mesh"
32027 msgstr "体积 -> 网格"
32030 msgid "Weld"
32031 msgstr "焊接"
32034 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32035 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
32038 msgid "Wireframe"
32039 msgstr "线框"
32042 msgid "Convert faces into thickened edges"
32043 msgstr "将面转换为加厚的边"
32046 msgid "Deform the shape using an armature object"
32047 msgstr "使用骨架物体改变形状"
32050 msgid "Cast"
32051 msgstr "铸型"
32054 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
32055 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
32058 msgid "Bend the mesh using a curve object"
32059 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
32062 msgid "Displace"
32063 msgstr "置换"
32066 msgid "Offset vertices based on a texture"
32067 msgstr "基于纹理偏移顶点"
32070 msgid "Deform specific points using another object"
32071 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
32074 msgid "Laplacian Deform"
32075 msgstr "拉普拉斯形变"
32078 msgid "Deform based a series of anchor points"
32079 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
32082 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
32083 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
32086 msgid "Mesh Deform"
32087 msgstr "网格形变"
32090 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
32091 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
32094 msgid "Project the shape onto another object"
32095 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
32098 msgid "Simple Deform"
32099 msgstr "简易形变"
32102 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
32103 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
32106 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
32107 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
32110 msgid "Smooth Corrective"
32111 msgstr "矫正平滑"
32114 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
32115 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
32118 msgid "Smooth Laplacian"
32119 msgstr "拉普拉斯平滑"
32122 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
32123 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
32126 msgid "Surface Deform"
32127 msgstr "表面形变"
32130 msgid "Transfer motion from another mesh"
32131 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
32134 msgid "Warp"
32135 msgstr "弯绕"
32138 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
32139 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
32142 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
32143 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
32146 msgid "Volume Displace"
32147 msgstr "体积l置换"
32150 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
32151 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
32154 msgid "Dynamic Paint"
32155 msgstr "动态绘画"
32158 msgid "Explode"
32159 msgstr "爆破"
32162 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
32163 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
32166 msgid "Ocean"
32167 msgstr "洋面"
32170 msgid "Generate a moving ocean surface"
32171 msgstr "生成移动的海洋表面"
32174 msgid "Particle Instance"
32175 msgstr "粒子实例"
32178 msgid "Spawn particles from the shape"
32179 msgstr "从形状生成粒子"
32182 msgid "Soft Body"
32183 msgstr "软体"
32186 msgid "Apply on Spline"
32187 msgstr "应用到样条线"
32190 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
32191 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
32194 msgid "Armature deformation modifier"
32195 msgstr "骨架形变修改器"
32198 msgid "Multi Modifier"
32199 msgstr "多重修改器"
32202 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
32203 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
32206 msgid "Array Modifier"
32207 msgstr "阵列修改器"
32210 msgid "Array duplication modifier"
32211 msgstr "阵列复制修改器"
32214 msgid "Constant Offset Displacement"
32215 msgstr "恒定偏移置换"
32218 msgid "Value for the distance between arrayed items"
32219 msgstr "阵列项目的间距值"
32222 msgid "Number of duplicates to make"
32223 msgstr "副本个数"
32226 msgid "Curve object to fit array length to"
32227 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
32230 msgid "Mesh object to use as an end cap"
32231 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
32234 msgid "Length to fit array within"
32235 msgstr "阵列的匹配长度"
32238 msgid "Fit Type"
32239 msgstr "适配类型"
32242 msgid "Array length calculation method"
32243 msgstr "阵列长度的计算方法"
32246 msgid "Fixed Count"
32247 msgstr "固定数量"
32250 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
32251 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
32254 msgid "Fit Length"
32255 msgstr "适配长度"
32258 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
32259 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
32262 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
32263 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
32266 msgid "Merge Distance"
32267 msgstr "合并间距"
32270 msgid "Limit below which to merge vertices"
32271 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
32274 msgid "U Offset"
32275 msgstr "U向偏移"
32278 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
32279 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
32282 msgid "V Offset"
32283 msgstr "V向偏移"
32286 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
32287 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
32290 msgid "Relative Offset Displacement"
32291 msgstr "相对偏移置换"
32294 msgid "Mesh object to use as a start cap"
32295 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
32298 msgid "Add a constant offset"
32299 msgstr "指定恒定偏移"
32302 msgid "Merge Vertices"
32303 msgstr "合并顶点"
32306 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
32307 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
32310 msgid "Merge End Vertices"
32311 msgstr "合并端点"
32314 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
32315 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
32318 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
32319 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
32322 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
32323 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
32326 msgid "Bevel Modifier"
32327 msgstr "倒角修改器"
32330 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
32331 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
32334 msgid "Affect"
32335 msgstr "影响"
32338 msgid "Affect edges or vertices"
32339 msgstr "影响边或顶点"
32342 msgid "Affect only vertices"
32343 msgstr "仅影响顶点"
32346 msgid "Affect only edges"
32347 msgstr "仅影响边"
32350 msgid "Angle above which to bevel edges"
32351 msgstr "边线倒角的起始角度值"
32354 msgid "The path for the custom profile"
32355 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
32358 msgid "Face Strength"
32359 msgstr "面强度"
32362 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
32363 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
32366 msgid "Do not set face strength"
32367 msgstr "不设置面强度"
32370 msgid "New"
32371 msgstr "新建"
32374 msgid "Set face strength on new faces only"
32375 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
32378 msgid "Affected"
32379 msgstr "受影响的"
32382 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
32383 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
32386 msgid "Set face strength on all faces"
32387 msgstr "为所有面设置面强度"
32390 msgid "Harden Normals"
32391 msgstr "硬化法向"
32394 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
32395 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
32398 msgid "Limit Method"
32399 msgstr "限定方式"
32402 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
32403 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
32406 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
32407 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
32410 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
32411 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
32414 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
32415 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
32418 msgid "Loop Slide"
32419 msgstr "环切线滑移"
32422 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
32423 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
32426 msgid "Mark Seams"
32427 msgstr "标记为缝合边"
32430 msgid "Mark Seams along beveled edges"
32431 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
32434 msgid "Mark Sharp"
32435 msgstr "标记锐边"
32438 msgid "Mark beveled edges as sharp"
32439 msgstr "标记倒角边为锐边"
32442 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
32443 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
32446 msgid "Inner Miter"
32447 msgstr "内斜接"
32450 msgid "Pattern to use for inside of miters"
32451 msgstr "内斜接使用的模式"
32454 msgid "Inside of miter is sharp"
32455 msgstr "内斜接类型为锐边"
32458 msgid "Arc"
32459 msgstr "圆弧"
32462 msgid "Inside of miter is arc"
32463 msgstr "内斜接类型为圆弧"
32466 msgid "Outer Miter"
32467 msgstr "外斜接"
32470 msgid "Pattern to use for outside of miters"
32471 msgstr "外斜接使用的模式"
32474 msgid "Outside of miter is sharp"
32475 msgstr "外斜接类型为锐边"
32478 msgid "Patch"
32479 msgstr "补块"
32482 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
32483 msgstr "外斜接类型为方形补块"
32486 msgid "Outside of miter is arc"
32487 msgstr "外斜接类型为圆弧"
32490 msgid "Width Type"
32491 msgstr "宽度类型"
32494 msgid "What distance Width measures"
32495 msgstr "倒角宽度度量方法"
32498 msgid "Amount is offset of new edges from original"
32499 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
32502 msgid "Amount is width of new face"
32503 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
32506 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
32507 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
32510 msgid "Percent"
32511 msgstr "百分比"
32514 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
32515 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
32518 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
32519 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
32522 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
32523 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
32526 msgid "Profile Type"
32527 msgstr "轮廓类型"
32530 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
32531 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
32534 msgid "Superellipse"
32535 msgstr "超椭圆"
32538 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
32539 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
32542 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
32543 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
32546 msgid "Number of segments for round edges/verts"
32547 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
32550 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
32551 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
32554 msgid "Clamp Overlap"
32555 msgstr "钳制重叠"
32558 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
32559 msgstr "钳制宽度以避免覆盖"
32562 msgid "Vertex group name"
32563 msgstr "顶点组名称"
32566 msgid "Vertex Mesh Method"
32567 msgstr "顶点网格方法"
32570 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
32571 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
32574 msgid "Grid Fill"
32575 msgstr "栅格填充"
32578 msgid "Default patterned fill"
32579 msgstr "默认图案填充"
32582 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
32583 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
32586 msgid "Bevel amount"
32587 msgstr "倒角量"
32590 msgid "Width Percent"
32591 msgstr "宽度百分比"
32594 msgid "Bevel amount for percentage method"
32595 msgstr "百分比方式下的倒角量"
32598 msgid "Boolean Modifier"
32599 msgstr "布尔修改器"
32602 msgid "Boolean operations modifier"
32603 msgstr "布尔运算修改器"
32606 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
32607 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
32610 msgid "Debug"
32611 msgstr "调试"
32614 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
32615 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
32618 msgid "No Dissolve"
32619 msgstr "无融并"
32622 msgid "No Connect Regions"
32623 msgstr "无连接区域"
32626 msgid "Overlap Threshold"
32627 msgstr "重叠阈值"
32630 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
32631 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
32634 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
32635 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
32638 msgid "Operand Type"
32639 msgstr "运算对象类型"
32642 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
32643 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
32646 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
32647 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
32650 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
32651 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
32654 msgid "Union"
32655 msgstr "并集"
32658 msgid "Combine meshes in an additive way"
32659 msgstr "以加法方式组合网格"
32662 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
32663 msgstr "以减法方式组合网格"
32666 msgid "Method for calculating booleans"
32667 msgstr "布尔的运算方法"
32670 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
32671 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
32674 msgid "Exact"
32675 msgstr "准确"
32678 msgid "Advanced solver for the best result"
32679 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
32682 msgid "Self"
32683 msgstr "自身"
32686 msgid "Allow self-intersection in operands"
32687 msgstr "在运算中允许自相交"
32690 msgid "Build effect modifier"
32691 msgstr "建形效果修改器"
32694 msgid "Total time the build effect requires"
32695 msgstr "建形效果所需的总时长"
32698 msgid "Start frame of the effect"
32699 msgstr "效果的起始帧"
32702 msgid "Seed for random if used"
32703 msgstr "若使用, 则为随机种"
32706 msgid "Randomize the faces or edges during build"
32707 msgstr "对线或面进行随机化建形"
32710 msgid "Reversed"
32711 msgstr "反向"
32714 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
32715 msgstr "解构而非构建网格"
32718 msgid "Cast Modifier"
32719 msgstr "铸型修改器"
32722 msgid "Modifier to cast to other shapes"
32723 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
32726 msgid "Target object shape"
32727 msgstr "目标物体形状"
32730 msgid "Cuboid"
32731 msgstr "方体"
32734 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
32735 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
32738 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
32739 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
32742 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
32743 msgstr "投影形状的大小 (0 = 自动)"
32746 msgid "Size from Radius"
32747 msgstr "以半径为大小"
32750 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
32751 msgstr "使用半径作为投影形状的大小 (0 = 自动)"
32754 msgid "Use Transform"
32755 msgstr "使用变换"
32758 msgid "Use object transform to control projection shape"
32759 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
32762 msgid "Cloth Modifier"
32763 msgstr "布料修改器"
32766 msgid "Cloth simulation modifier"
32767 msgstr "布料模拟修改器"
32770 msgid "Hair Grid Maximum"
32771 msgstr "毛发栅格最大值"
32774 msgid "Hair Grid Minimum"
32775 msgstr "毛发栅格最小值"
32778 msgid "Hair Grid Resolution"
32779 msgstr "毛发栅格解析度"
32782 msgid "Collision Modifier"
32783 msgstr "碰撞修改器"
32786 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32787 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
32790 msgid "Settings"
32791 msgstr "设置"
32794 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32795 msgstr "矫正平滑修改器"
32798 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32799 msgstr "校正形变导致的扭曲"
32802 msgid "Lambda Factor"
32803 msgstr "Lambda 系数"
32806 msgid "Smooth factor effect"
32807 msgstr "光滑系数影响量"
32810 msgid "Bind current shape"
32811 msgstr "绑定当前形状"
32814 msgid "Rest Source"
32815 msgstr "静置源"
32818 msgid "Select the source of rest positions"
32819 msgstr "选择静止位置的来源"
32822 msgid "Original Coords"
32823 msgstr "原始坐标"
32826 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32827 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
32830 msgid "Bind Coords"
32831 msgstr "绑定坐标"
32834 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32835 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
32838 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32839 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
32842 msgid "Smooth Type"
32843 msgstr "平滑类型"
32846 msgid "Method used for smoothing"
32847 msgstr "用于平滑的方法"
32850 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32851 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
32854 msgid "Length Weight"
32855 msgstr "长度权重"
32858 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32859 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
32862 msgid "Only Smooth"
32863 msgstr "仅平滑"
32866 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32867 msgstr "应用平滑,不重建表面"
32870 msgid "Pin Boundaries"
32871 msgstr "钉固边界"
32874 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32875 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
32878 msgid "Curve Modifier"
32879 msgstr "曲线函数修改器"
32882 msgid "Curve deformation modifier"
32883 msgstr "曲线形变修改器"
32886 msgid "Deform Axis"
32887 msgstr "形变轴"
32890 msgid "The axis that the curve deforms along"
32891 msgstr "曲线的形变参照轴"
32894 msgid "Curve object to deform with"
32895 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
32898 msgid "Data Transfer Modifier"
32899 msgstr "数据传递修改器"
32902 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32903 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
32906 msgid "Edge Data Types"
32907 msgstr "边数据类型"
32910 msgid "Which edge data layers to transfer"
32911 msgstr "传递的边数据类型"
32914 msgid "Transfer sharp mark"
32915 msgstr "传递锐边标记"
32918 msgid "UV Seam"
32919 msgstr "UV缝合边"
32922 msgid "Transfer UV seam mark"
32923 msgstr "传递UV缝合边"
32926 msgid "Transfer subdivision crease values"
32927 msgstr "传递细分折痕值"
32930 msgid "Transfer bevel weights"
32931 msgstr "传递倒角权重"
32934 msgid "Freestyle"
32935 msgstr "Freestyle"
32938 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32939 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
32942 msgid "Face Corner Data Types"
32943 msgstr "面拐数据类型"
32946 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32947 msgstr "传递的面拐数据层"
32950 msgid "Custom Normals"
32951 msgstr "自定义法向"
32954 msgid "Transfer custom normals"
32955 msgstr "传递自定义法向"
32958 msgid "Vertex (face corners) colors"
32959 msgstr "顶点(面拐)颜色"
32962 msgid "UVs"
32963 msgstr "UV"
32966 msgid "Transfer UV layers"
32967 msgstr "传递 UV 层"
32970 msgid "Poly Data Types"
32971 msgstr "多边形数据类型"
32974 msgid "Which poly data layers to transfer"
32975 msgstr "传递的多边形数据类型"
32978 msgid "Transfer flat/smooth mark"
32979 msgstr "传递平直/光滑标记"
32982 msgid "Freestyle Mark"
32983 msgstr "Freestyle标记"
32986 msgid "Transfer Freestyle face mark"
32987 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
32990 msgid "Vertex Data Types"
32991 msgstr "顶点数据类型"
32994 msgid "Which vertex data layers to transfer"
32995 msgstr "传递的边数据类型"
32998 msgid "Transfer active or all vertex groups"
32999 msgstr "传递活动或全部顶点组"
33002 msgid "Edge Mapping"
33003 msgstr "边映射"
33006 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33007 msgstr "映射源连线至目标的方法"
33010 msgid "Copy from identical topology meshes"
33011 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
33014 msgid "Nearest Vertices"
33015 msgstr "最近的顶点"
33018 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33019 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
33022 msgid "Nearest Edge"
33023 msgstr "最近的边"
33026 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33027 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
33030 msgid "Nearest Face Edge"
33031 msgstr "最近的面边"
33034 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33035 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
33038 msgid "Projected Edge Interpolated"
33039 msgstr "投影边插值"
33042 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33043 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
33046 msgid "Islands Precision"
33047 msgstr "孤岛精度"
33050 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
33051 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
33054 msgid "Destination Layers Matching"
33055 msgstr "匹配的目标层"
33058 msgid "How to match source and destination layers"
33059 msgstr "如何匹配源层与目标层"
33062 msgid "Affect active data layer of all targets"
33063 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
33066 msgid "By Name"
33067 msgstr "按名称"
33070 msgid "Match target data layers to affect by name"
33071 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
33074 msgid "By Order"
33075 msgstr "按排序"
33078 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
33079 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
33082 msgid "Source Layers Selection"
33083 msgstr "选择来源层"
33086 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
33087 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
33090 msgid "Only transfer active data layer"
33091 msgstr "仅传递激活的数据层"
33094 msgid "All Layers"
33095 msgstr "全部层"
33098 msgid "Transfer all data layers"
33099 msgstr "传递全部数据层"
33102 msgid "Selected Pose Bones"
33103 msgstr "选择姿势骨骼"
33106 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
33107 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
33110 msgid "Deform Pose Bones"
33111 msgstr "形变姿态骨骼"
33114 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
33115 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
33118 msgid "Face Corner Mapping"
33119 msgstr "面拐映射"
33122 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
33123 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
33126 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
33127 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
33130 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
33131 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
33134 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
33135 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
33138 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
33139 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
33142 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
33143 msgstr "最近面的最近拐角"
33146 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
33147 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
33150 msgid "Nearest Face Interpolated"
33151 msgstr "最近的面插值"
33154 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
33155 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
33158 msgid "Projected Face Interpolated"
33159 msgstr "投影面插值"
33162 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
33163 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
33166 msgid "Max Distance"
33167 msgstr "最大距离"
33170 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
33171 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
33174 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
33175 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
33178 msgid "How to affect destination elements with source values"
33179 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
33182 msgid "Overwrite all elements' data"
33183 msgstr "覆盖全部元素数据"
33186 msgid "Above Threshold"
33187 msgstr "高于阈值"
33190 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
33191 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33194 msgid "Below Threshold"
33195 msgstr "低于阈值"
33198 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
33199 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
33202 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
33203 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
33206 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
33207 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
33210 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
33211 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
33214 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
33215 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
33218 msgid "Source Object"
33219 msgstr "源物体"
33222 msgid "Object to transfer data from"
33223 msgstr "要传递的数据的所属物体"
33226 msgid "Face Mapping"
33227 msgstr "面映射"
33230 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
33231 msgstr "映射源面至目标的方法"
33234 msgid "Nearest Face"
33235 msgstr "最近的面"
33238 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
33239 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
33242 msgid "Best Normal-Matching"
33243 msgstr "最匹配法向"
33246 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
33247 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
33250 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
33251 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
33254 msgid "Ray Radius"
33255 msgstr "光线半径"
33258 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
33259 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
33262 msgid "Enable edge data transfer"
33263 msgstr "启用边数据传递"
33266 msgid "Face Corner Data"
33267 msgstr "面拐数据"
33270 msgid "Enable face corner data transfer"
33271 msgstr "启用面拐数据传递"
33274 msgid "Only Neighbor Geometry"
33275 msgstr "仅相邻几何"
33278 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
33279 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
33282 msgid "Object Transform"
33283 msgstr "物体变换"
33286 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
33287 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
33290 msgid "Enable face data transfer"
33291 msgstr "启用面数据传递"
33294 msgid "Vertex Data"
33295 msgstr "顶点数据"
33298 msgid "Enable vertex data transfer"
33299 msgstr "启用顶点数据传递"
33302 msgid "Vertex Mapping"
33303 msgstr "点映射"
33306 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
33307 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
33310 msgid "Copy from closest vertex"
33311 msgstr "从最近顶点复制"
33314 msgid "Nearest Edge Vertex"
33315 msgstr "最近的边顶点"
33318 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
33319 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
33322 msgid "Nearest Edge Interpolated"
33323 msgstr "最近边插值"
33326 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
33327 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
33330 msgid "Nearest Face Vertex"
33331 msgstr "最近的面顶点"
33334 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
33335 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
33338 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
33339 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
33342 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
33343 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
33346 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
33347 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
33350 msgid "Decimate Modifier"
33351 msgstr "精简修改器"
33354 msgid "Decimation modifier"
33355 msgstr "精简修改器"
33358 msgid "Angle Limit"
33359 msgstr "角度限制"
33362 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
33363 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
33366 msgid "Collapse"
33367 msgstr "塌陷"
33370 msgid "Use edge collapsing"
33371 msgstr "使用边线塌陷"
33374 msgid "Un-Subdivide"
33375 msgstr "反细分"
33378 msgid "Use un-subdivide face reduction"
33379 msgstr "使用反细分式减面"
33382 msgid "Planar"
33383 msgstr "平面"
33386 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
33387 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
33390 msgid "Delimit"
33391 msgstr "划界"
33394 msgid "Limit merging geometry"
33395 msgstr "限制合并几何体"
33398 msgid "Delimit by face directions"
33399 msgstr "按面朝向划界"
33402 msgid "Delimit by face material"
33403 msgstr "按面材质划界"
33406 msgid "Delimit by edge seams"
33407 msgstr "按标记边划界"
33410 msgid "Delimit by sharp edges"
33411 msgstr "按照锐边界定"
33414 msgid "Delimit by UV coordinates"
33415 msgstr "按照UV坐标界定"
33418 msgid "Face Count"
33419 msgstr "面数"
33422 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
33423 msgstr "当前精简后的网格面数"
33426 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
33427 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
33430 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
33431 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
33434 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
33435 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
33438 msgid "Axis of symmetry"
33439 msgstr "对称轴"
33442 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
33443 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
33446 msgid "All Boundaries"
33447 msgstr "所有边界"
33450 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
33451 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
33454 msgid "Symmetry"
33455 msgstr "对称"
33458 msgid "Maintain symmetry on an axis"
33459 msgstr "维持轴向对称"
33462 msgid "Vertex group name (collapse only)"
33463 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
33466 msgid "Vertex group strength"
33467 msgstr "顶点组强度"
33470 msgid "Displace Modifier"
33471 msgstr "置换修改器"
33474 msgid "Displacement modifier"
33475 msgstr "置换修改器"
33478 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
33479 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
33482 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
33483 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
33486 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
33487 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
33490 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
33491 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
33494 msgid "Custom Normal"
33495 msgstr "自定义法向"
33498 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
33499 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
33502 msgid "RGB to XYZ"
33503 msgstr "RGB -> XYZ"
33506 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
33507 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
33510 msgid "Midlevel"
33511 msgstr "中间值"
33514 msgid "Material value that gives no displacement"
33515 msgstr "无置换效果时的材质值"
33518 msgid "Direction is defined in local coordinates"
33519 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
33522 msgid "Direction is defined in global coordinates"
33523 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
33526 msgid "Amount to displace geometry"
33527 msgstr "几何体的置换量"
33530 msgid "Texture Coordinates"
33531 msgstr "纹理坐标"
33534 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
33535 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
33538 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
33539 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
33542 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
33543 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
33546 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
33547 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
33550 msgid "Texture Coordinate Bone"
33551 msgstr "纹理坐标骨骼"
33554 msgid "Bone to set the texture coordinates"
33555 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
33558 msgid "Texture Coordinate Object"
33559 msgstr "纹理坐标系物体"
33562 msgid "Object to set the texture coordinates"
33563 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
33566 msgid "Dynamic Paint Modifier"
33567 msgstr "动态绘画修改器"
33570 msgid "Dynamic Paint modifier"
33571 msgstr "动态绘画修改器"
33574 msgid "Canvas"
33575 msgstr "画布"
33578 msgid "EdgeSplit Modifier"
33579 msgstr "锐边修改器"
33582 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
33583 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
33586 msgid "Split Angle"
33587 msgstr "切分角度"
33590 msgid "Angle above which to split edges"
33591 msgstr "切分边线的最小角度"
33594 msgid "Use Edge Angle"
33595 msgstr "使用边线角度"
33598 msgid "Split edges with high angle between faces"
33599 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
33602 msgid "Use Sharp Edges"
33603 msgstr "使用锐边"
33606 msgid "Split edges that are marked as sharp"
33607 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
33610 msgid "Explode Modifier"
33611 msgstr "爆破修改器"
33614 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
33615 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
33618 msgid "Particle UV"
33619 msgstr "粒子UV"
33622 msgid "UV map to change with particle age"
33623 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
33626 msgid "Protect"
33627 msgstr "保护"
33630 msgid "Clean vertex group edges"
33631 msgstr "清理顶点组边线"
33634 msgid "Alive"
33635 msgstr "活跃"
33638 msgid "Show mesh when particles are alive"
33639 msgstr "粒子活跃时显示网格"
33642 msgid "Dead"
33643 msgstr "消逝"
33646 msgid "Show mesh when particles are dead"
33647 msgstr "粒子消逝时显示网格"
33650 msgid "Show mesh when particles are unborn"
33651 msgstr "粒子显现前显示网格"
33654 msgid "Cut Edges"
33655 msgstr "切割边线"
33658 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
33659 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
33662 msgid "Use particle size for the shrapnel"
33663 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
33666 msgid "Fluid Modifier"
33667 msgstr "流体修改器"
33670 msgid "Fluid simulation modifier"
33671 msgstr "流体模拟修改器"
33674 msgid "Inflow/Outflow"
33675 msgstr "流入 / 流出"
33678 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
33679 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
33682 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
33683 msgstr "挂钩中心, 用于衰落和显示"
33686 msgid "Custom falloff curve"
33687 msgstr "自定义衰减曲线"
33690 msgid "Vertex Indices"
33691 msgstr "顶点编号"
33694 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
33695 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
33698 msgid "Laplacian Deform Modifier"
33699 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
33702 msgid "Mesh deform modifier"
33703 msgstr "网格形变修改器"
33706 msgid "Bound"
33707 msgstr "边界范围"
33710 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
33711 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
33714 msgid "Anchor Weights"
33715 msgstr "锚点权重"
33718 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
33719 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
33722 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
33723 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
33726 msgid "Smoothing effect modifier"
33727 msgstr "平滑效果修改器"
33730 msgid "Lambda Border"
33731 msgstr "Lambda 边界"
33734 msgid "Lambda factor in border"
33735 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
33738 msgid "Normalized"
33739 msgstr "规格化"
33742 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
33743 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
33746 msgid "Apply volume preservation after smooth"
33747 msgstr "平滑后应用体积值"
33750 msgid "Smooth object along X axis"
33751 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
33754 msgid "Smooth object along Y axis"
33755 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
33758 msgid "Smooth object along Z axis"
33759 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
33762 msgid "Lattice deformation modifier"
33763 msgstr "晶格形变修改器"
33766 msgid "Mask Modifier"
33767 msgstr "遮罩修改器"
33770 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
33771 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
33774 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33775 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
33778 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33779 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
33782 msgid "Weights over this threshold remain"
33783 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
33786 msgid "Cache Modifier"
33787 msgstr "缓存修改器"
33790 msgid "Cache Mesh"
33791 msgstr "缓存网格"
33794 msgid "Deform Mode"
33795 msgstr "形变模式"
33798 msgid "Overwrite"
33799 msgstr "覆盖"
33802 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33803 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
33806 msgid "Integrate"
33807 msgstr "集成"
33810 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33811 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
33814 msgid "Evaluation Factor"
33815 msgstr "估算系数"
33818 msgid "Evaluation Frame"
33819 msgstr "解算帧"
33822 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33823 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
33826 msgid "Influence of the deformation"
33827 msgstr "形变影响量"
33830 msgid "Frame Start"
33831 msgstr "起始帧"
33834 msgid "Add this to the start frame"
33835 msgstr "将其添加到起始帧"
33838 msgid "Play Mode"
33839 msgstr "播放模式"
33842 msgid "Use the time from the scene"
33843 msgstr "使用场景时间"
33846 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33847 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
33850 msgid "Time Mode"
33851 msgstr "时间模式"
33854 msgid "Method to control playback time"
33855 msgstr "回放时间的控制方法"
33858 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33859 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
33862 msgid "Control playback using time in seconds"
33863 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
33866 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
33867 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
33870 msgid "MeshDeform Modifier"
33871 msgstr "网格形变修改器"
33874 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33875 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
33878 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33879 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
33882 msgid "Mesh object to deform with"
33883 msgstr "用于形变参照的网格物体"
33886 msgid "The grid size for binding"
33887 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
33890 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33891 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
33894 msgid "Has Velocity Cache"
33895 msgstr "具有速度缓存"
33898 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33899 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
33902 msgid "Read Data"
33903 msgstr "读取数据"
33906 msgid "Data to read from the cache"
33907 msgstr "从缓存中读取的数据"
33910 msgid "Read Velocity Cache"
33911 msgstr "读取速度缓存"
33914 msgid "Vertex Interpolation"
33915 msgstr "顶点插值"
33918 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33919 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
33922 msgid "Velocity Scale"
33923 msgstr "速度比"
33926 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33927 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
33930 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33931 msgstr "网格到体积修改器"
33934 msgid "Density of the new volume"
33935 msgstr "新体积的密度"
33938 msgid "Exterior Band Width"
33939 msgstr "外部带宽"
33942 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33943 msgstr "网格外部的体积宽度"
33946 msgid "Interior Band Width"
33947 msgstr "内部带宽"
33950 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33951 msgstr "网格内体积的宽度"
33954 msgid "Resolution Mode"
33955 msgstr "分辨率模式"
33958 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
33959 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
33962 msgid "Voxel Amount"
33963 msgstr "体素数量"
33966 msgid "Desired number of voxels along one axis"
33967 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
33970 msgid "Desired voxel side length"
33971 msgstr "所需的体素边长度"
33974 msgid "Fill Volume"
33975 msgstr "填充体积"
33978 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
33979 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
33982 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
33983 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
33986 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
33987 msgstr "值越小,分辨率越高"
33990 msgid "Mirroring modifier"
33991 msgstr "镜像修改器"
33994 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
33995 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
33998 msgid "Mirror Object"
33999 msgstr "镜像物体"
34002 msgid "Object to use as mirror"
34003 msgstr "镜像参照物体"
34006 msgid "Flip U Offset"
34007 msgstr "翻转U向依稀"
34010 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34011 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34014 msgid "Flip V Offset"
34015 msgstr "翻转V向依稀"
34018 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34019 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
34022 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34023 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
34026 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34027 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
34030 msgid "Mirror Axis"
34031 msgstr "镜像轴"
34034 msgid "Enable axis mirror"
34035 msgstr "开启轴向镜像"
34038 msgid "Bisect Axis"
34039 msgstr "切分轴"
34042 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
34043 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
34046 msgid "Bisect Flip Axis"
34047 msgstr "切分翻转轴"
34050 msgid "Flips the direction of the slice"
34051 msgstr "翻转切片的方向"
34054 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
34055 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
34058 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
34059 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
34062 msgid "Mirror U"
34063 msgstr "镜像 U"
34066 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
34067 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
34070 msgid "Mirror UDIM"
34071 msgstr "镜像UDIM"
34074 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
34075 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
34078 msgid "Mirror V"
34079 msgstr "镜像 V"
34082 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
34083 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
34086 msgid "Mirror Vertex Groups"
34087 msgstr "镜像顶点组"
34090 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
34091 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
34094 msgid "Multires Modifier"
34095 msgstr "多级精度修改器"
34098 msgid "Multiresolution mesh modifier"
34099 msgstr "多级精度网格修改器"
34102 msgid "Boundary Smooth"
34103 msgstr "边界平滑"
34106 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
34107 msgstr "控制开放边界的平滑度"
34110 msgid "Keep Corners"
34111 msgstr "保留拐角"
34114 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
34115 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
34118 msgid "Smooth boundaries, including corners"
34119 msgstr "平滑边界,包括拐角"
34122 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
34123 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
34126 msgid "Levels"
34127 msgstr "级数"
34130 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
34131 msgstr "视图中使用的细分级数"
34134 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
34135 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
34138 msgid "Render Levels"
34139 msgstr "渲染级数"
34142 msgid "The subdivision level visible at render time"
34143 msgstr "渲染时可见的细分级数"
34146 msgid "Sculpt Levels"
34147 msgstr "雕刻级数"
34150 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
34151 msgstr "雕刻模式中使用的戏份级数"
34154 msgid "Optimal Display"
34155 msgstr "优化显示"
34158 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
34159 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
34162 msgid "Total Levels"
34163 msgstr "总级数"
34166 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
34167 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
34170 msgid "Use Creases"
34171 msgstr "使用折痕"
34174 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
34175 msgstr "使用折痕信息锐化边"
34178 msgid "Use Custom Normals"
34179 msgstr "使用自定义法向"
34182 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
34183 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
34186 msgid "Sculpt Base Mesh"
34187 msgstr "雕刻基础网格"
34190 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
34191 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
34194 msgid "UV Smooth"
34195 msgstr "UV平滑"
34198 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
34199 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
34202 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
34203 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
34206 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
34207 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
34210 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
34211 msgstr "平滑UV和边界"
34214 msgid "Nodes Modifier"
34215 msgstr "节点修改器"
34218 msgid "Node Group"
34219 msgstr "节点组"
34222 msgid "Node group that controls what this modifier does"
34223 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
34226 msgid "Normal Edit Modifier"
34227 msgstr "法向编辑修改器"
34230 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
34231 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
34234 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
34235 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
34238 msgid "Maximum angle between old and new normals"
34239 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
34242 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
34243 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
34246 msgid "Copy"
34247 msgstr "复制"
34250 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
34251 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
34254 msgid "Copy sum of new and old normals"
34255 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
34258 msgid "Copy new normals minus old normals"
34259 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
34262 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
34263 msgstr "复制新法线与已有法线的点乘积(*非* 叉乘)"
34266 msgid "How to affect (generate) normals"
34267 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
34270 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
34271 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
34274 msgid "Directional"
34275 msgstr "定向"
34278 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
34279 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
34282 msgid "Lock Polygon Normals"
34283 msgstr "锁定多边形法向"
34286 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
34287 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
34290 msgid "Offset from object's center"
34291 msgstr "从物体中心开始偏移"
34294 msgid "Target object used to affect normals"
34295 msgstr "用于影响法向的目标物体"
34298 msgid "Parallel Normals"
34299 msgstr "平行法向"
34302 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
34303 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
34306 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
34307 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
34310 msgid "Ocean Modifier"
34311 msgstr "洋面面修改器"
34314 msgid "Simulate an ocean surface"
34315 msgstr "模拟海洋表面的效果"
34318 msgid "Foam Fade"
34319 msgstr "水沫消退"
34322 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
34323 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
34326 msgid "Choppiness"
34327 msgstr "翻滚度"
34330 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
34331 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
34334 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
34335 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
34338 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
34339 msgstr "固实地面在水面下的深度"
34342 msgid "Fetch"
34343 msgstr "吹程"
34346 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34347 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
34350 msgid "Cache Path"
34351 msgstr "缓存路径"
34354 msgid "Path to a folder to store external baked images"
34355 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
34358 msgid "Foam Coverage"
34359 msgstr "水沫覆盖度"
34362 msgid "Amount of generated foam"
34363 msgstr "水沫生成量"
34366 msgid "Foam Layer Name"
34367 msgstr "水沫层名称"
34370 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
34371 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
34374 msgid "Bake End"
34375 msgstr "烘培结束帧"
34378 msgid "End frame of the ocean baking"
34379 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
34382 msgid "Bake Start"
34383 msgstr "烘焙起始帧"
34386 msgid "Start frame of the ocean baking"
34387 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
34390 msgid "Method of modifying geometry"
34391 msgstr "几何体的修改方式"
34394 msgid "Generate"
34395 msgstr "生成"
34398 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
34399 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
34402 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
34403 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
34406 msgid "Invert Spray"
34407 msgstr "反转浪花"
34410 msgid "Invert the spray direction map"
34411 msgstr "反转浪花方向贴图"
34414 msgid "Ocean is Cached"
34415 msgstr "海洋面已缓存"
34418 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
34419 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
34422 msgid "Random Seed"
34423 msgstr "随机种"
34426 msgid "Seed of the random generator"
34427 msgstr "随机生成器的种数"
34430 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
34431 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
34434 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
34435 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
34438 msgid "Render Resolution"
34439 msgstr "渲染分辨率"
34442 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
34443 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
34446 msgid "Sharpen peak"
34447 msgstr "锐化峰值"
34450 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
34451 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
34454 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
34455 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
34458 msgid "Spatial Size"
34459 msgstr "空间尺寸"
34462 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
34463 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
34466 msgid "Spectrum"
34467 msgstr "色谱"
34470 msgid "Spectrum to use"
34471 msgstr "色谱及其各自的权重"
34474 msgid "Turbulent Ocean"
34475 msgstr "湍流海洋"
34478 msgid "Use for turbulent seas with foam"
34479 msgstr "用于创建带水沫的湍流海洋"
34482 msgid "Established Ocean"
34483 msgstr "创建大洋(尖海浪)"
34486 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
34487 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
34490 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
34491 msgstr "创建大洋(尖海浪)"
34494 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
34495 msgstr "用于创建带有海浪锐化的尖海浪('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
34498 msgid "Shallow Water"
34499 msgstr "浅水"
34502 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
34503 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
34506 msgid "Spray Map"
34507 msgstr "浪花贴图"
34510 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
34511 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
34514 msgid "Current time of the simulation"
34515 msgstr "当前的模拟时间点"
34518 msgid "Generate Foam"
34519 msgstr "生成水沫"
34522 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
34523 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
34526 msgid "Generate Normals"
34527 msgstr "生成法线"
34530 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
34531 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
34534 msgid "Generate Spray Map"
34535 msgstr "生成浪花贴图"
34538 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
34539 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
34542 msgid "Viewport Resolution"
34543 msgstr "视图分辨率"
34546 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
34547 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
34550 msgid "Wave Alignment"
34551 msgstr "波浪齐整度"
34554 msgid "How much the waves are aligned to each other"
34555 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
34558 msgid "Wave Direction"
34559 msgstr "波浪方向"
34562 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
34563 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
34566 msgid "Wave Scale"
34567 msgstr "波浪尺度"
34570 msgid "Scale of the displacement effect"
34571 msgstr "外部置换文件的路径"
34574 msgid "Smallest Wave"
34575 msgstr "最小波浪"
34578 msgid "Shortest allowed wavelength"
34579 msgstr "最短容许波长"
34582 msgid "Wind Velocity"
34583 msgstr "风速率"
34586 msgid "Wind speed"
34587 msgstr "风速"
34590 msgid "ParticleInstance Modifier"
34591 msgstr "粒子实例修改器"
34594 msgid "Particle system instancing modifier"
34595 msgstr "粒子系统实例化修改器"
34598 msgid "Pole axis for rotation"
34599 msgstr "旋转极向轴"
34602 msgid "Index Layer Name"
34603 msgstr "编号层名称"
34606 msgid "Custom data layer name for the index"
34607 msgstr "编号的自定义数据层名称"
34610 msgid "Object that has the particle system"
34611 msgstr "拥有粒子系统的物体"
34614 msgid "Particle Amount"
34615 msgstr "粒子数量"
34618 msgid "Amount of particles to use for instancing"
34619 msgstr "用于实体化的粒子数量"
34622 msgid "Particle Offset"
34623 msgstr "粒子偏移"
34626 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
34627 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
34630 msgid "Particle System Number"
34631 msgstr "粒子系统数量"
34634 msgid "Position along path"
34635 msgstr "位置顺沿路径"
34638 msgid "Random Position"
34639 msgstr "随机位置"
34642 msgid "Randomize position along path"
34643 msgstr "沿路径的随机位置"
34646 msgid "Randomize rotation around path"
34647 msgstr "沿路径的随机旋转"
34650 msgid "Rotation around path"
34651 msgstr "沿路径的旋转"
34654 msgid "Show instances when particles are alive"
34655 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
34658 msgid "Show instances when particles are dead"
34659 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
34662 msgid "Show instances when particles are unborn"
34663 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
34666 msgid "Space to use for copying mesh data"
34667 msgstr "用于复制网格数据的空间"
34670 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
34671 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
34674 msgid "Use world space offset in the instance object"
34675 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
34678 msgctxt "ParticleSettings"
34679 msgid "Children"
34680 msgstr "子级"
34683 msgid "Create instances from child particles"
34684 msgstr "从子粒子创建实例项"
34687 msgid "Create instances from normal particles"
34688 msgstr "创建常规粒子的实例项"
34691 msgid "Create instances along particle paths"
34692 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
34695 msgid "Keep Shape"
34696 msgstr "保持形态"
34699 msgid "Don't stretch the object"
34700 msgstr "请勿拉伸物体"
34703 msgid "Use particle size to scale the instances"
34704 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
34707 msgid "Value Layer Name"
34708 msgstr "数值层名称"
34711 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
34712 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
34715 msgid "ParticleSystem Modifier"
34716 msgstr "粒子系统修改器"
34719 msgid "Particle system simulation modifier"
34720 msgstr "粒子系统模拟修改器"
34723 msgid "Particle System that this modifier controls"
34724 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
34727 msgid "Remesh Modifier"
34728 msgstr "重构网格修改器"
34731 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
34732 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
34735 msgid "Blocks"
34736 msgstr "块状"
34739 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
34740 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
34743 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
34744 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
34747 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
34748 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
34751 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
34752 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
34755 msgid "Octree Depth"
34756 msgstr "八叉树算法深度"
34759 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
34760 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
34763 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
34764 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
34767 msgid "Sharpness"
34768 msgstr "锐度"
34771 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
34772 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
34775 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
34776 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
34779 msgid "Remove Disconnected"
34780 msgstr "移除分离元素"
34783 msgid "Smooth Shading"
34784 msgstr "平滑着色"
34787 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
34788 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
34791 msgid "Screw Modifier"
34792 msgstr "螺旋修改器"
34795 msgid "Revolve edges"
34796 msgstr "旋转边线"
34799 msgid "Angle of revolution"
34800 msgstr "旋转角度"
34803 msgid "Screw axis"
34804 msgstr "螺旋轴"
34807 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34808 msgstr "螺旋操作的应用次数"
34811 msgid "Object to define the screw axis"
34812 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
34815 msgid "Render Steps"
34816 msgstr "渲染步数"
34819 msgid "Number of steps in the revolution"
34820 msgstr "步进精度"
34823 msgid "Offset the revolution along its axis"
34824 msgstr "沿其轴向偏移精度"
34827 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34828 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
34831 msgid "Calculate Order"
34832 msgstr "计算顺序"
34835 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34836 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
34839 msgid "Flip normals of lathed faces"
34840 msgstr "翻转车削面的法线"
34843 msgid "Object Screw"
34844 msgstr "物体螺旋"
34847 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34848 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
34851 msgid "Stretch U"
34852 msgstr "拉伸 U"
34855 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34856 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
34859 msgid "Stretch V"
34860 msgstr "拉伸 V"
34863 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
34864 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
34867 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34868 msgstr "缩裹修改器"
34871 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34872 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
34875 msgid "Auxiliary Target"
34876 msgstr "辅助目标"
34879 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34880 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
34883 msgid "Distance to keep from the target"
34884 msgstr "与目标之间的距离"
34887 msgid "Project Limit"
34888 msgstr "投射限定"
34891 msgid "Subdivision Levels"
34892 msgstr "细分级数"
34895 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34896 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
34899 msgid "Mesh target to shrink to"
34900 msgstr "要执行收缩的目标网格"
34903 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34904 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
34907 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34908 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
34911 msgid "Positive"
34912 msgstr "正向"
34915 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34916 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
34919 msgid "Wrap Method"
34920 msgstr "缩裹方法"
34923 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34924 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
34927 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34928 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
34931 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34932 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
34935 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34936 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
34939 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34940 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
34943 msgid "SimpleDeform Modifier"
34944 msgstr "简易形变修改器"
34947 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
34948 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
34951 msgid "Angle of deformation"
34952 msgstr "形变角度"
34955 msgid "Deform around local axis"
34956 msgstr "沿局部轴向形变"
34959 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
34960 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
34963 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
34964 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
34967 msgid "Taper"
34968 msgstr "锥化"
34971 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
34972 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
34975 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
34976 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
34979 msgid "Amount to deform object"
34980 msgstr "物体形变量"
34983 msgid "Limits"
34984 msgstr "限制"
34987 msgid "Lower/Upper limits for deform"
34988 msgstr "形变的下限及上限"
34991 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
34992 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
34995 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
34996 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
34999 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35000 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
35003 msgid "Origin"
35004 msgstr "原点"
35007 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35008 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
35011 msgid "Skin Modifier"
35012 msgstr "蒙皮修改器"
35015 msgid "Generate Skin"
35016 msgstr "生成蒙皮"
35019 msgid "Branch Smoothing"
35020 msgstr "分支平滑"
35023 msgid "Smooth complex geometry around branches"
35024 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
35027 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
35028 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
35031 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
35032 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
35035 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
35036 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
35039 msgid "Soft Body Modifier"
35040 msgstr "软体修改器"
35043 msgid "Soft body simulation modifier"
35044 msgstr "软体模拟类修改器"
35047 msgid "Soft Body Point Cache"
35048 msgstr "软体点缓存"
35051 msgid "Solidify Modifier"
35052 msgstr "实体化修改器"
35055 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
35056 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
35059 msgid "Bevel Convex"
35060 msgstr "凸壳倒角"
35063 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
35064 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
35067 msgid "Inner Crease"
35068 msgstr "内侧折痕"
35071 msgid "Assign a crease to inner edges"
35072 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
35075 msgid "Outer Crease"
35076 msgstr "外侧折痕"
35079 msgid "Assign a crease to outer edges"
35080 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
35083 msgid "Rim Crease"
35084 msgstr "边缘折痕"
35087 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
35088 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
35091 msgid "Vertex Group Invert"
35092 msgstr "顶点组反转"
35095 msgid "Invert the vertex group influence"
35096 msgstr "反转顶点组的影响值"
35099 msgid "Material Offset"
35100 msgstr "材质偏移"
35103 msgid "Offset material index of generated faces"
35104 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
35107 msgid "Rim Material Offset"
35108 msgstr "边缘材质偏移"
35111 msgid "Offset material index of generated rim faces"
35112 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
35115 msgid "Boundary Shape"
35116 msgstr "边界形状"
35119 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
35120 msgstr "选择边界调整算法"
35123 msgid "No shape correction"
35124 msgstr "无形状校正"
35127 msgid "Round open perimeter shape"
35128 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
35131 msgid "Flat open perimeter shape"
35132 msgstr "平整开放边缘形状"
35135 msgid "Merge Threshold"
35136 msgstr "合并阈值"
35139 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
35140 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
35143 msgid "Thickness Mode"
35144 msgstr "厚度模式"
35147 msgid "Selects the used thickness algorithm"
35148 msgstr "选择使用的厚度算法"
35151 msgid "Most basic thickness calculation"
35152 msgstr "最基本的厚度计算"
35155 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
35156 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
35159 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
35160 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
35163 msgid "Offset the thickness from the center"
35164 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
35167 msgid "Rim Vertex Group"
35168 msgstr "边缘顶点组"
35171 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
35172 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
35175 msgid "Shell Vertex Group"
35176 msgstr "壳顶点组"
35179 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
35180 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
35183 msgid "Selects the used algorithm"
35184 msgstr "选择所使用的算法"
35187 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
35188 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
35191 msgid "Complex"
35192 msgstr "复杂"
35195 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
35196 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
35199 msgid "Thickness of the shell"
35200 msgstr "外壳厚度"
35203 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
35204 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
35207 msgid "Vertex Group Factor"
35208 msgstr "顶点组系数"
35211 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
35212 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
35215 msgid "Even Thickness"
35216 msgstr "均衡厚度"
35219 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
35220 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
35223 msgid "Flat Faces"
35224 msgstr "平直面"
35227 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
35228 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
35231 msgid "Flip Normals"
35232 msgstr "翻转法线"
35235 msgid "Invert the face direction"
35236 msgstr "反转面的位置"
35239 msgid "High Quality Normals"
35240 msgstr "高品质法线"
35243 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
35244 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
35247 msgid "Fill Rim"
35248 msgstr "填充边缘"
35251 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
35252 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
35255 msgid "Only Rim"
35256 msgstr "仅边沿"
35259 msgid "Only add the rim to the original data"
35260 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
35263 msgid "Angle Clamp"
35264 msgstr "角度钳制"
35267 msgid "Clamp thickness based on angles"
35268 msgstr "基于角度的钳制厚度"
35271 msgid "Subdivision Surface Modifier"
35272 msgstr "表面细分修改器"
35275 msgid "Subdivision surface modifier"
35276 msgstr "表面细分修改器"
35279 msgid "Number of subdivisions to perform"
35280 msgstr "显示的细分级数"
35283 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
35284 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
35287 msgid "Use Limit Surface"
35288 msgstr "使用限制表面"
35291 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
35292 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
35295 msgid "SurfaceDeform Modifier"
35296 msgstr "表面形变修改器"
35299 msgid "Interpolation Falloff"
35300 msgstr "插值衰减"
35303 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
35304 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
35307 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
35308 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
35311 msgid "Strength of modifier deformations"
35312 msgstr "修改器变形的强度"
35315 msgid "Surface Modifier"
35316 msgstr "表面修改器"
35319 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
35320 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
35323 msgid "Triangulate Modifier"
35324 msgstr "三角化修改器"
35327 msgid "Triangulate Mesh"
35328 msgstr "将网格三角化"
35331 msgid "Keep Normals"
35332 msgstr "保持法向"
35335 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
35336 msgstr "尝试保留自定义法线向量(警告:根据已选中的的三角测量方法,阴影可能无法完全保留,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果)"
35339 msgid "Minimum Vertices"
35340 msgstr "最少顶点"
35343 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
35344 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
35347 msgid "N-gon Method"
35348 msgstr "多边形方法"
35351 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
35352 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
35355 msgid "Beauty"
35356 msgstr "布线优化"
35359 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
35360 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
35363 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
35364 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
35367 msgid "Quad Method"
35368 msgstr "矩形面划分方法"
35371 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
35372 msgstr "矩形面拆分三角面的方式"
35375 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
35376 msgstr "将矩形面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
35379 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
35380 msgstr "将矩形面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
35383 msgid "Fixed Alternate"
35384 msgstr "固定交替"
35387 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
35388 msgstr "将矩形面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
35391 msgid "Shortest Diagonal"
35392 msgstr "最短对角线"
35395 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
35396 msgstr "在将矩形面拆分成三角面"
35399 msgid "UV Project Modifier"
35400 msgstr "UV 投射修改器"
35403 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
35404 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
35407 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
35408 msgstr "水平"
35411 msgid "Vertical Aspect Ratio"
35412 msgstr "垂直"
35415 msgid "Number of Projectors"
35416 msgstr "投射源数量"
35419 msgid "Number of projectors to use"
35420 msgstr "所用投影源的数量"
35423 msgid "Projectors"
35424 msgstr "投影源"
35427 msgid "Horizontal Scale"
35428 msgstr "水平标度"
35431 msgid "Vertical Scale"
35432 msgstr "垂直缩放"
35435 msgid "UVWarp Modifier"
35436 msgstr "UV 偏移修改器"
35439 msgid "Add target position to uv coordinates"
35440 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
35443 msgid "U-Axis"
35444 msgstr "U- 轴"
35447 msgid "V-Axis"
35448 msgstr "V- 轴"
35451 msgid "Bone From"
35452 msgstr "源骨骼"
35455 msgid "Bone defining offset"
35456 msgstr "骨骼界定偏移"
35459 msgid "Bone To"
35460 msgstr "目标骨骼"
35463 msgid "UV Center"
35464 msgstr "UV 中心"
35467 msgid "Center point for rotate/scale"
35468 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
35471 msgid "Object From"
35472 msgstr "源物体"
35475 msgid "Object defining offset"
35476 msgstr "物体界定偏移"
35479 msgid "Object To"
35480 msgstr "目标物体"
35483 msgid "2D Offset for the warp"
35484 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
35487 msgid "2D Rotation for the warp"
35488 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
35491 msgid "2D Scale for the warp"
35492 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
35495 msgid "UV Layer"
35496 msgstr "UV 层"
35499 msgid "UV Layer name"
35500 msgstr "UV 层名称"
35503 msgid "WeightVG Edit Modifier"
35504 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
35507 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
35508 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
35511 msgid "Add Threshold"
35512 msgstr "添加阈值"
35515 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
35516 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
35519 msgid "Default Weight"
35520 msgstr "默认权重"
35523 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
35524 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
35527 msgid "How weights are mapped to their new values"
35528 msgstr "权重被映射到新值的方式"
35531 msgid "Null action"
35532 msgstr "空动作"
35535 msgctxt "Curve"
35536 msgid "Custom Curve"
35537 msgstr "自定义曲线"
35540 msgctxt "Curve"
35541 msgid "Random"
35542 msgstr "随机"
35545 msgctxt "Curve"
35546 msgid "Median Step"
35547 msgstr "中值梯级"
35550 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
35551 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
35554 msgid "Invert Falloff"
35555 msgstr "反转衰减"
35558 msgid "Invert the resulting falloff weight"
35559 msgstr "反转产生的衰减权重"
35562 msgid "Invert vertex group mask influence"
35563 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
35566 msgid "Mapping Curve"
35567 msgstr "映射曲线"
35570 msgid "Custom mapping curve"
35571 msgstr "自定义映射曲线"
35574 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
35575 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
35578 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
35579 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
35582 msgid "Which object to take texture coordinates from"
35583 msgstr "纹理坐标的源物体"
35586 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
35587 msgstr "用于映射的纹理坐标"
35590 msgid "Use local generated coordinates"
35591 msgstr "使用局部生成的坐标系"
35594 msgid "Use global coordinates"
35595 msgstr "使用全局坐标系"
35598 msgid "Use local generated coordinates of another object"
35599 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
35602 msgid "Use coordinates from an UV layer"
35603 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
35606 msgid "Use Channel"
35607 msgstr "使用通道"
35610 msgid "Which texture channel to use for masking"
35611 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
35614 msgid "Masking Tex"
35615 msgstr "遮罩纹理"
35618 msgid "Masking texture"
35619 msgstr "遮罩纹理"
35622 msgid "Mask Vertex Group"
35623 msgstr "遮罩组遮罩"
35626 msgid "Masking vertex group name"
35627 msgstr "遮罩顶点组名称"
35630 msgid "Normalize Weights"
35631 msgstr "规格化权重"
35634 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
35635 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
35638 msgid "Remove Threshold"
35639 msgstr "移除阈值"
35642 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
35643 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
35646 msgid "Group Add"
35647 msgstr "添加组"
35650 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
35651 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
35654 msgid "Group Remove"
35655 msgstr "移除组"
35658 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
35659 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
35662 msgid "WeightVG Mix Modifier"
35663 msgstr "权重顶点组混合修改器"
35666 msgid "Default Weight A"
35667 msgstr "默认权重A"
35670 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
35671 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
35674 msgid "Default Weight B"
35675 msgstr "默认权重B"
35678 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
35679 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
35682 msgid "Invert Weights A"
35683 msgstr "反转权重A"
35686 msgid "Invert the influence of vertex group A"
35687 msgstr "反转顶点组A的影响"
35690 msgid "Invert Weights B"
35691 msgstr "反转权重B"
35694 msgid "Invert the influence of vertex group B"
35695 msgstr "反转顶点组B的影响"
35698 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
35699 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
35702 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35703 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
35706 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
35707 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
35710 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
35711 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
35714 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35715 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
35718 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
35719 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
35722 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
35723 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
35726 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
35727 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
35730 msgid "Vertex Set"
35731 msgstr "顶点设置"
35734 msgid "Which vertices should be affected"
35735 msgstr "将会影响到哪些顶点"
35738 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
35739 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
35742 msgid "VGroup A"
35743 msgstr "顶点组A"
35746 msgid "Affect vertices in VGroup A"
35747 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
35750 msgid "VGroup B"
35751 msgstr "顶点组B"
35754 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
35755 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
35758 msgid "VGroup A or B"
35759 msgstr "顶点组A或B"
35762 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
35763 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
35766 msgid "VGroup A and B"
35767 msgstr "顶点组A和B"
35770 msgid "Affect vertices in both groups"
35771 msgstr "影响骨骼组中的点"
35774 msgid "Vertex Group A"
35775 msgstr "顶点组A"
35778 msgid "First vertex group name"
35779 msgstr "首个顶点组的名称"
35782 msgid "Vertex Group B"
35783 msgstr "顶点组B"
35786 msgid "Second vertex group name"
35787 msgstr "第二顶点组名称"
35790 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
35791 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
35794 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
35795 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
35798 msgid "Highest"
35799 msgstr "最高"
35802 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
35803 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
35806 msgid "Lowest"
35807 msgstr "最低"
35810 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35811 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
35814 msgid "Proximity Geometry"
35815 msgstr "邻近几何体"
35818 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35819 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
35822 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35823 msgstr "计算最近点距"
35826 msgid "Compute distance to nearest edge"
35827 msgstr "计算与最近边的间距"
35830 msgid "Compute distance to nearest face"
35831 msgstr "计算与最近面的间距"
35834 msgid "Proximity Mode"
35835 msgstr "邻近模式"
35838 msgid "Which distances to target object to use"
35839 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
35842 msgid "Use distance between affected and target objects"
35843 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
35846 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35847 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
35850 msgid "Target Object"
35851 msgstr "目标物体"
35854 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35855 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
35858 msgid "Volume Displace Modifier"
35859 msgstr "体积置换修改器"
35862 msgid "Strength of the displacement"
35863 msgstr "置换的强度"
35866 msgid "Texture Mapping Mode"
35867 msgstr "纹理映射模式"
35870 msgid "Object to use for texture mapping"
35871 msgstr "用于纹理映射的物体"
35874 msgid "Texture Mid Level"
35875 msgstr "纹理中间级"
35878 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35879 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
35882 msgid "Texture Sample Radius"
35883 msgstr "纹理采样半径"
35886 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35887 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
35890 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35891 msgstr "体积到网格修改器"
35894 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35895 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
35898 msgid "Grid Name"
35899 msgstr "栅格名称"
35902 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35903 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
35906 msgid "Use resolution of the volume grid"
35907 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
35910 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35911 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
35914 msgid "Warp Modifier"
35915 msgstr "弯绕修改器"
35918 msgid "Warp modifier"
35919 msgstr "弯绕改器"
35922 msgid "Bone to transform from"
35923 msgstr "变换起始处的骨骼"
35926 msgid "Radius to apply"
35927 msgstr "应用半径"
35930 msgid "Object to transform from"
35931 msgstr "变换起始处的物体"
35934 msgid "Object to transform to"
35935 msgstr "变换目标处的物体"
35938 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35939 msgstr "使用旋转时保持体积"
35942 msgid "Wave Modifier"
35943 msgstr "波动修改器"
35946 msgid "Wave effect modifier"
35947 msgstr "波动效果的修改器"
35950 msgid "Damping Time"
35951 msgstr "衰减时间"
35954 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
35955 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
35958 msgid "Falloff Radius"
35959 msgstr "衰减半径"
35962 msgid "Distance after which it fades out"
35963 msgstr "淡出间隔"
35966 msgid "Height of the wave"
35967 msgstr "浪高"
35970 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
35971 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
35974 msgid "Narrowness"
35975 msgstr "窄度"
35978 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
35979 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
35982 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
35983 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
35986 msgid "Start Position Object"
35987 msgstr "起始位置物体"
35990 msgid "Object which defines the wave center"
35991 msgstr "用于定义波形中心的物体"
35994 msgid "Start Position X"
35995 msgstr "起始位置 X"
35998 msgid "X coordinate of the start position"
35999 msgstr "起始位置的 X 坐标"
36002 msgid "Start Position Y"
36003 msgstr "起始位置 Y"
36006 msgid "Y coordinate of the start position"
36007 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
36010 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
36011 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
36014 msgid "Cyclic wave effect"
36015 msgstr "周期性的波浪效果"
36018 msgid "Displace along normals"
36019 msgstr "沿法向置换"
36022 msgid "X Normal"
36023 msgstr "X 向法线"
36026 msgid "Enable displacement along the X normal"
36027 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
36030 msgid "Y Normal"
36031 msgstr "Y 向发线"
36034 msgid "Enable displacement along the Y normal"
36035 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
36038 msgid "Z Normal"
36039 msgstr "Z 向法线"
36042 msgid "Enable displacement along the Z normal"
36043 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
36046 msgid "X axis motion"
36047 msgstr "X 轴向运动"
36050 msgid "Y axis motion"
36051 msgstr "Y 轴向运动"
36054 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
36055 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
36058 msgid "Distance between the waves"
36059 msgstr "波浪间距"
36062 msgid "WeightedNormal Modifier"
36063 msgstr "权重法向修改器"
36066 msgid "Keep Sharp"
36067 msgstr "保持锐边"
36070 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
36071 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
36074 msgid "Weighting Mode"
36075 msgstr "权重模式"
36078 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
36079 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
36082 msgid "Face Area"
36083 msgstr "面的面积"
36086 msgid "Generate face area weighted normals"
36087 msgstr "生成表面面积加权法向"
36090 msgid "Generate corner angle weighted normals"
36091 msgstr "生成拐角角度加权法向"
36094 msgid "Face Area And Angle"
36095 msgstr "面积与角度"
36098 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
36099 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
36102 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
36103 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
36106 msgid "Face Influence"
36107 msgstr "面影响"
36110 msgid "Use influence of face for weighting"
36111 msgstr "对权重使用面影响"
36114 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
36115 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
36118 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
36119 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
36122 msgid "Weld Modifier"
36123 msgstr "焊接修改器"
36126 msgid "Weld modifier"
36127 msgstr "焊接修改器"
36130 msgid "Mode defines the merge rule"
36131 msgstr "定义合并规则的模式"
36134 msgid "Full merge by distance"
36135 msgstr "按间距全部合并"
36138 msgid "Only merge along the edges"
36139 msgstr "仅沿边缘合并"
36142 msgid "Wireframe Modifier"
36143 msgstr "线框修改器"
36146 msgid "Wireframe effect modifier"
36147 msgstr "线框效果修改器"
36150 msgid "Crease weight (if active)"
36151 msgstr "折痕权重 (若激活)"
36154 msgid "Thickness factor"
36155 msgstr "厚度系数"
36158 msgid "Support face boundaries"
36159 msgstr "支持面边界"
36162 msgid "Offset Relative"
36163 msgstr "相对偏移"
36166 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
36167 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
36170 msgid "Offset Even"
36171 msgstr "均等偏移"
36174 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
36175 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
36178 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
36179 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
36182 msgid "Remove original geometry"
36183 msgstr "移除原始几何体"
36186 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
36187 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
36190 msgid "Custom color for motion path"
36191 msgstr "自定义运动路径的颜色"
36194 msgid "End frame of the stored range"
36195 msgstr "存储区域的结束帧"
36198 msgid "Starting frame of the stored range"
36199 msgstr "存储区域的开始帧"
36202 msgid "Edit Path"
36203 msgstr "编辑路径"
36206 msgid "Path is being edited"
36207 msgstr "被编辑的路径"
36210 msgid "Number of frames cached"
36211 msgstr "缓存的帧数量"
36214 msgid "Line Thickness"
36215 msgstr "线条宽度"
36218 msgid "Line thickness for drawing path"
36219 msgstr "用于绘制路径的线条宽度"
36222 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
36223 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
36226 msgid "Motion Path Points"
36227 msgstr "运动路径控制点"
36230 msgid "Cached positions per frame"
36231 msgstr "每帧中的位置缓存"
36234 msgid "Use Bone Heads"
36235 msgstr "使用骨骼头"
36238 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
36239 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
36242 msgid "Custom Colors"
36243 msgstr "自定义颜色"
36246 msgid "Use custom color for this motion path"
36247 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
36250 msgid "Motion Path Cache Point"
36251 msgstr "缓存运动路径的控制点"
36254 msgid "Cached location on path"
36255 msgstr "轨迹中的位置缓存"
36258 msgid "Path point is selected for editing"
36259 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
36262 msgid "Movie Clip Proxy"
36263 msgstr "影片剪辑代理"
36266 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
36267 msgstr "影片剪辑的代理参数"
36270 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
36271 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
36274 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
36275 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
36278 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
36279 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
36282 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
36283 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
36286 msgid "Free Run"
36287 msgstr "自由运行"
36290 msgid "Build free run time code index"
36291 msgstr "建立自由运行时间码编号"
36294 msgid "Free Run (Rec Date)"
36295 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36298 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
36299 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
36302 msgid "Rec Run"
36303 msgstr "录制运行"
36306 msgid "Build record run time code index"
36307 msgstr "建立录制运行时间码编号"
36310 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
36311 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
36314 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
36315 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
36318 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
36319 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
36322 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
36323 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
36326 msgid "Location to store the proxy files"
36327 msgstr "代理文件的存储位置"
36330 msgid "JPEG quality of proxy images"
36331 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
36334 msgid "Timecode"
36335 msgstr "时间码"
36338 msgid "No TC in use"
36339 msgstr "不使用时间码"
36342 msgid "Record Run"
36343 msgstr "录制运行"
36346 msgid "Use images in the order they are recorded"
36347 msgstr "使用图像的录制顺序"
36350 msgid "Use global timestamp written by recording device"
36351 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
36354 msgid "Free Run (rec date)"
36355 msgstr "自由运行 (录制日期)"
36358 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
36359 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
36362 msgid "Free Run No Gaps"
36363 msgstr "无缝自由进行"
36366 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
36367 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
36370 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
36371 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
36374 msgid "Movie Clip User"
36375 msgstr "影片剪辑用户"
36378 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
36379 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
36382 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
36383 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
36386 msgid "Proxy Render Size"
36387 msgstr "代理渲染尺寸"
36390 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
36391 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
36394 msgid "None, full render"
36395 msgstr "无代理, 完全渲染"
36398 msgid "Render Undistorted"
36399 msgstr "渲染未畸变代理"
36402 msgid "Render preview using undistorted proxy"
36403 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
36406 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
36407 msgstr "影片追踪的相机重建数据"
36410 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
36411 msgstr "源自轨迹的相机运动匹配重建数据"
36414 msgid "Average error of reconstruction"
36415 msgstr "重建的平均误差"
36418 msgid "Frame number marker is keyframed on"
36419 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
36422 msgid "Movie tracking data"
36423 msgstr "视频追踪数据"
36426 msgid "Match-moving data for tracking"
36427 msgstr "追踪的匹配运动数据"
36430 msgid "Active Object Index"
36431 msgstr "活动物体编号"
36434 msgid "Index of active object"
36435 msgstr "活动物体的编号"
36438 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
36439 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36442 msgid "Plane Tracks"
36443 msgstr "平面追踪轨迹"
36446 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
36447 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
36450 msgid "Tracks"
36451 msgstr "轨迹"
36454 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
36455 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
36458 msgid "Movie tracking camera data"
36459 msgstr "影片追踪的相机数据"
36462 msgid "Match-moving camera data for tracking"
36463 msgstr "用于追踪的相机运动匹配数据"
36466 msgid "K1"
36467 msgstr "K1"
36470 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36471 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
36474 msgid "K2"
36475 msgstr "K2"
36478 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36479 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
36482 msgid "K3"
36483 msgstr "K3"
36486 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36487 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
36490 msgid "K4"
36491 msgstr "K4"
36494 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
36495 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
36498 msgid "P1"
36499 msgstr "P1"
36502 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36503 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
36506 msgid "P2"
36507 msgstr "P2"
36510 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
36511 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
36514 msgid "Distortion Model"
36515 msgstr "畸变模型"
36518 msgid "Distortion model used for camera lenses"
36519 msgstr "用于相机镜头的畸变模型"
36522 msgid "Polynomial"
36523 msgstr "多项式"
36526 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
36527 msgstr "适合普通相机的径向变形模型"
36530 msgid "Divisions"
36531 msgstr "细分"
36534 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
36535 msgstr "更能代表广角相机的分部畸变模型"
36538 msgid "Nuke"
36539 msgstr "Nuke"
36542 msgid "Nuke distortion model"
36543 msgstr "Nuke畸变模型"
36546 msgid "Brown"
36547 msgstr "布朗"
36550 msgid "Brown-Conrady distortion model"
36551 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
36554 msgid "First coefficient of second order division distortion"
36555 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
36558 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
36559 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
36562 msgid "Camera's focal length"
36563 msgstr "相机焦距"
36566 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
36567 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
36570 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
36571 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
36574 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
36575 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
36578 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
36579 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
36582 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
36583 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
36586 msgid "Pixel Aspect Ratio"
36587 msgstr "像素"
36590 msgid "Pixel aspect ratio"
36591 msgstr "像素"
36594 msgid "Principal Point"
36595 msgstr "主点"
36598 msgid "Optical center of lens"
36599 msgstr "镜头光心"
36602 msgid "Sensor"
36603 msgstr "触发器"
36606 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
36607 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
36610 msgid "Units"
36611 msgstr "单位"
36614 msgid "Units used for camera focal length"
36615 msgstr "相机的焦距单位"
36618 msgid "px"
36619 msgstr "px"
36622 msgid "Use pixels for units of focal length"
36623 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
36626 msgid "mm"
36627 msgstr "mm"
36630 msgid "Use millimeters for units of focal length"
36631 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
36634 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
36635 msgstr "移动追踪的动画体"
36638 msgid "Match-moving dopesheet data"
36639 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
36642 msgid "Display Hidden"
36643 msgstr "显示隐藏"
36646 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
36647 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
36650 msgid "Dopesheet Sort Field"
36651 msgstr "动画编辑器排序部分"
36654 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
36655 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
36658 msgid "Sort channels by their names"
36659 msgstr "使用名称来排序通道"
36662 msgid "Longest"
36663 msgstr "最长"
36666 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
36667 msgstr "根据最长跟踪部分排序通道"
36670 msgid "Total"
36671 msgstr "总数"
36674 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
36675 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
36678 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
36679 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
36682 msgid "Invert Dopesheet Sort"
36683 msgstr "反向动画编辑器的排序"
36686 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
36687 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
36690 msgid "Movie tracking marker data"
36691 msgstr "影片的追踪标记数据"
36694 msgid "Match-moving marker data for tracking"
36695 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
36698 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
36699 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
36702 msgid "Keyframed"
36703 msgstr "已插关键帧"
36706 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
36707 msgstr "标记的位置使用关键帧还是跟踪"
36710 msgid "Is marker muted for current frame"
36711 msgstr "为当前帧禁用的标记"
36714 msgid "Pattern Bounding Box"
36715 msgstr "图案的边界框"
36718 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
36719 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
36722 msgid "Pattern Corners"
36723 msgstr "图块拐角"
36726 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
36727 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
36730 msgid "Search Max"
36731 msgstr "最大搜索范围"
36734 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36735 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
36738 msgid "Search Min"
36739 msgstr "最小搜索范围"
36742 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
36743 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
36746 msgid "Movie Tracking Markers"
36747 msgstr "影片追踪标记"
36750 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
36751 msgstr "用于影片跟踪路径的标记集合"
36754 msgid "Movie tracking object data"
36755 msgstr "影片追踪物体数据"
36758 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
36759 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
36762 msgid "Object is used for camera tracking"
36763 msgstr "用于相机追踪的物体"
36766 msgid "Keyframe A"
36767 msgstr "关键帧A"
36770 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
36771 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
36774 msgid "Keyframe B"
36775 msgstr "关键帧B"
36778 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
36779 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
36782 msgid "Unique name of object"
36783 msgstr "物体的唯一名称"
36786 msgid "Scale of object solution in camera space"
36787 msgstr "相机空间中的物体解算缩放"
36790 msgid "Collection of tracking plane tracks"
36791 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
36794 msgid "Active Track"
36795 msgstr "活动轨道"
36798 msgid "Active track in this tracking data object"
36799 msgstr "该跟踪数据物体中的活动轨道"
36802 msgid "Movie Tracks"
36803 msgstr "影片轨迹"
36806 msgid "Collection of movie tracking tracks"
36807 msgstr "影片跟踪轨迹集合"
36810 msgid "Movie Objects"
36811 msgstr "影片物体"
36814 msgid "Collection of movie tracking objects"
36815 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36818 msgid "Active object in this tracking data object"
36819 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
36822 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36823 msgstr "影片追踪平面标记数据"
36826 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36827 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
36830 msgid "Corners"
36831 msgstr "转角"
36834 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36835 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
36838 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36839 msgstr "影片跟踪平面标记"
36842 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36843 msgstr "用于影片跟踪平面轨迹的标记集合"
36846 msgid "Movie tracking plane track data"
36847 msgstr "影片跟踪平面轨迹数据"
36850 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36851 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
36854 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36855 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
36858 msgid "Image Opacity"
36859 msgstr "图片不透明度"
36862 msgid "Opacity of the image"
36863 msgstr "图片的不透明度"
36866 msgid "Markers"
36867 msgstr "标记"
36870 msgid "Collection of markers in track"
36871 msgstr "轨迹中的标记集"
36874 msgid "Unique name of track"
36875 msgstr "轨迹的唯一名称"
36878 msgid "Plane track is selected"
36879 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
36882 msgid "Auto Keyframe"
36883 msgstr "自动插帧"
36886 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36887 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
36890 msgid "Movie Plane Tracks"
36891 msgstr "影片平面轨迹"
36894 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36895 msgstr "影片跟踪平面轨迹的集合"
36898 msgid "Active Plane Track"
36899 msgstr "活动平面跟踪"
36902 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36903 msgstr "该跟踪数据物体的活动平面轨迹"
36906 msgid "Reconstructed Cameras"
36907 msgstr "已重建相机"
36910 msgid "Collection of solved cameras"
36911 msgstr "已解算相机集合"
36914 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36915 msgstr "影片跟踪重建数据"
36918 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36919 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
36922 msgid "Reconstructed"
36923 msgstr "已重建"
36926 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36927 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
36930 msgid "Movie tracking settings"
36931 msgstr "影片跟踪设置"
36934 msgid "Match moving settings"
36935 msgstr "运动匹配设置"
36938 msgid "Cleanup action to execute"
36939 msgstr "要执行的清理动作"
36942 msgid "Select unclean tracks"
36943 msgstr "选择不良轨迹"
36946 msgid "Delete Track"
36947 msgstr "删除轨道"
36950 msgid "Delete unclean tracks"
36951 msgstr "删除不良轨迹"
36954 msgid "Delete Segments"
36955 msgstr "删除片段"
36958 msgid "Delete unclean segments of tracks"
36959 msgstr "删除不良的轨迹区段"
36962 msgid "Reprojection Error"
36963 msgstr "二次投射误差"
36966 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
36967 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
36970 msgid "Tracked Frames"
36971 msgstr "被追踪帧"
36974 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
36975 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
36978 msgid "Correlation"
36979 msgstr "关联度"
36982 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
36983 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
36986 msgid "Frames Limit"
36987 msgstr "帧限制"
36990 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
36991 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
36994 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
36995 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
36998 msgid "Motion Model"
36999 msgstr "运动模型"
37002 msgid "Default motion model to use for tracking"
37003 msgstr "用于跟踪的默认运动模型"
37006 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
37007 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
37010 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
37011 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
37014 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
37015 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
37018 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
37019 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
37022 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
37023 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
37026 msgid "Search for markers that are translated between frames"
37027 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
37030 msgid "Pattern Match"
37031 msgstr "区块匹配"
37034 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
37035 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
37038 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
37039 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
37042 msgid "Previous frame"
37043 msgstr "上一帧"
37046 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
37047 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
37050 msgid "Pattern Size"
37051 msgstr "区块尺寸"
37054 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
37055 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
37058 msgid "Search Size"
37059 msgstr "搜索范围大小"
37062 msgid "Size of search area for newly created tracks"
37063 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
37066 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
37067 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
37070 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
37071 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
37074 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
37075 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
37078 msgid "Refine Focal Length"
37079 msgstr "改善焦距"
37082 msgid "Refine focal length during camera solving"
37083 msgstr "在执行相机解算时改进焦距"
37086 msgid "Refine Principal Point"
37087 msgstr "改善主点"
37090 msgid "Refine principal point during camera solving"
37091 msgstr "在执行相机解算时改进主点"
37094 msgid "Refine Radial"
37095 msgstr "改善径向"
37098 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
37099 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的径向系数"
37102 msgid "Refine Tangential"
37103 msgstr "改善切向"
37106 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
37107 msgstr "在执行相机解算时优化畸变模型的切向系数"
37110 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
37111 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
37114 msgid "Fastest"
37115 msgstr "最远"
37118 msgid "Track as fast as it's possible"
37119 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
37122 msgid "Double"
37123 msgstr "加倍"
37126 msgid "Track with double speed"
37127 msgstr "以双倍速度追踪"
37130 msgid "Track with realtime speed"
37131 msgstr "以实时速度追踪"
37134 msgid "Track with half of realtime speed"
37135 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
37138 msgid "Quarter"
37139 msgstr "四分之一"
37142 msgid "Track with quarter of realtime speed"
37143 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
37146 msgid "Use Blue Channel"
37147 msgstr "使用蓝色通道"
37150 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
37151 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
37154 msgid "Prepass"
37155 msgstr "预通道"
37158 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
37159 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
37162 msgid "Use Green Channel"
37163 msgstr "使用绿色通道"
37166 msgid "Use green channel from footage for tracking"
37167 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
37170 msgid "Use Mask"
37171 msgstr "使用遮罩"
37174 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
37175 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
37178 msgid "Normalize"
37179 msgstr "规格化"
37182 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
37183 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
37186 msgid "Use Red Channel"
37187 msgstr "使用红色通道"
37190 msgid "Use red channel from footage for tracking"
37191 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
37194 msgid "Keyframe Selection"
37195 msgstr "关键帧选择"
37198 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
37199 msgstr "在解算相机/物体运动时自动选择关键帧"
37202 msgid "Tripod Motion"
37203 msgstr "三角架运动"
37206 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
37207 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的相机位置, 如三脚架"
37210 msgid "Movie tracking stabilization data"
37211 msgstr "影片追踪稳像数据"
37214 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
37215 msgstr "基于跟踪标记的二维稳定"
37218 msgid "Active Rotation Track Index"
37219 msgstr "活动旋转轨迹编号"
37222 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
37223 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37226 msgid "Active Track Index"
37227 msgstr "激活轨迹编号"
37230 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
37231 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
37234 msgid "Anchor Frame"
37235 msgstr "锚定帧"
37238 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
37239 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
37242 msgid "Interpolate"
37243 msgstr "插值"
37246 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
37247 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
37250 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
37251 msgstr "无插值,使用最近的像素"
37254 msgid "Bilinear"
37255 msgstr "双线性"
37258 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
37259 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
37262 msgid "Bicubic"
37263 msgstr "双立方"
37266 msgid "High quality pixel interpolation"
37267 msgstr "高质量像素插值"
37270 msgid "Location Influence"
37271 msgstr "位置影响度"
37274 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
37275 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
37278 msgid "Rotation Influence"
37279 msgstr "旋转影响度"
37282 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
37283 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
37286 msgid "Scale Influence"
37287 msgstr "缩放影响度"
37290 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
37291 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
37294 msgid "Rotation Tracks"
37295 msgstr "旋转轨迹"
37298 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
37299 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
37302 msgid "Maximal Scale"
37303 msgstr "比例上限"
37306 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
37307 msgstr "限制自动缩放量"
37310 msgid "Show Tracks"
37311 msgstr "显示轨迹"
37314 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
37315 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
37318 msgid "Expected Position"
37319 msgstr "预期位置"
37322 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
37323 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
37326 msgid "Expected Rotation"
37327 msgstr "预期旋转"
37330 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
37331 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
37334 msgid "Expected Scale"
37335 msgstr "预期缩放"
37338 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
37339 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
37342 msgid "Translation Tracks"
37343 msgstr "移动轨迹"
37346 msgid "Use 2D Stabilization"
37347 msgstr "使用平面稳像"
37350 msgid "Use 2D stabilization for footage"
37351 msgstr "为镜头使用平面稳像"
37354 msgid "Autoscale"
37355 msgstr "自动缩放"
37358 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
37359 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
37362 msgid "Stabilize Rotation"
37363 msgstr "稳定旋转"
37366 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
37367 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
37370 msgid "Stabilize Scale"
37371 msgstr "稳定缩放"
37374 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
37375 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
37378 msgid "Movie tracking track data"
37379 msgstr "影片追踪轨迹数据"
37382 msgid "Match-moving track data for tracking"
37383 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
37386 msgid "Average error of re-projection"
37387 msgstr "二次投射的平均误差"
37390 msgid "Bundle"
37391 msgstr "点束"
37394 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
37395 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
37398 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
37399 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
37402 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37403 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
37406 msgid "Grease pencil data for this track"
37407 msgstr "当前跟踪的铅笔数据"
37410 msgid "Has Bundle"
37411 msgstr "存在点束"
37414 msgid "True if track has a valid bundle"
37415 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
37418 msgid "Track is hidden"
37419 msgstr "轨迹为隐藏状态"
37422 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
37423 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
37426 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
37427 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
37430 msgid "Offset of track from the parenting point"
37431 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
37434 msgid "Track is selected"
37435 msgstr "已选中轨迹"
37438 msgid "Select Anchor"
37439 msgstr "设置锚点"
37442 msgid "Track's anchor point is selected"
37443 msgstr "已选中轨迹锚点"
37446 msgid "Select Pattern"
37447 msgstr "按名称选择"
37450 msgid "Track's pattern area is selected"
37451 msgstr "轨迹图案区块已选中"
37454 msgid "Select Search"
37455 msgstr "选择搜索区"
37458 msgid "Track's search area is selected"
37459 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
37462 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
37463 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
37466 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
37467 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
37470 msgid "Custom Color"
37471 msgstr "自定义颜色"
37474 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
37475 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
37478 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
37479 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
37482 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
37483 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
37486 msgid "Influence of this track on a final solution"
37487 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
37490 msgid "Stab Weight"
37491 msgstr "稳像权重"
37494 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
37495 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
37498 msgid "NLA Strip"
37499 msgstr "NLA 片段"
37502 msgid "A container referencing an existing Action"
37503 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
37506 msgid "Action referenced by this strip"
37507 msgstr "参考此片段的动作"
37510 msgid "Action End Frame"
37511 msgstr "动作的最后一帧"
37514 msgid "Last frame from action to use"
37515 msgstr "所用动作的结束帧"
37518 msgid "Action Start Frame"
37519 msgstr "动作的第一帧"
37522 msgid "First frame from action to use"
37523 msgstr "所用动作的起始帧"
37526 msgid "NLA Strip is active"
37527 msgstr "NLA 片段被激活"
37530 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
37531 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
37534 msgid "Blending"
37535 msgstr "混合"
37538 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
37539 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
37542 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
37543 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
37546 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
37547 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
37550 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
37551 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
37554 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
37555 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
37558 msgid "Mute"
37559 msgstr "屏蔽"
37562 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
37563 msgstr "禁用NLA 片段解算"
37566 msgid "Number of times to repeat the action range"
37567 msgstr "在动作区域内的重复次数"
37570 msgid "Scaling factor for action"
37571 msgstr "动作的缩放系数"
37574 msgid "NLA Strip is selected"
37575 msgstr "选择的 NLA 片段"
37578 msgid "Strip Time"
37579 msgstr "片段时间"
37582 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
37583 msgstr "参照动作的解算帧"
37586 msgid "NLA Strips"
37587 msgstr "NLA 片段"
37590 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
37591 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
37594 msgid "Type of NLA Strip"
37595 msgstr "NLA 片段的类型"
37598 msgid "Action Clip"
37599 msgstr "动作剪辑"
37602 msgid "NLA Strip references some Action"
37603 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
37606 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
37607 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
37610 msgid "Meta"
37611 msgstr "融球"
37614 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
37615 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
37618 msgid "Sound Clip"
37619 msgstr "声音剪辑"
37622 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
37623 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
37626 msgid "Animated Influence"
37627 msgstr "动画影响力"
37630 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37631 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
37634 msgid "Animated Strip Time"
37635 msgstr "动画的片段时间"
37638 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
37639 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
37642 msgid "Cyclic Strip Time"
37643 msgstr "循环片段时长"
37646 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
37647 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
37650 msgid "Auto Blend In/Out"
37651 msgstr "自动混入 / 混出"
37654 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
37655 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
37658 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
37659 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
37662 msgid "Sync Action Length"
37663 msgstr "同步动作块长度"
37666 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
37667 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
37670 msgid "NLA-Strip F-Curves"
37671 msgstr "NLA片段函数曲线"
37674 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
37675 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
37678 msgid "Nla Strips"
37679 msgstr "NLA 片段"
37682 msgid "Collection of Nla Strips"
37683 msgstr "NLA片段集合"
37686 msgid "NLA Track"
37687 msgstr "NLA 轨道"
37690 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
37691 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
37694 msgid "NLA Track is active"
37695 msgstr "激活 NLA 轨道"
37698 msgid "Solo"
37699 msgstr "孤立"
37702 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
37703 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
37706 msgid "NLA Track is locked"
37707 msgstr "锁定的 NLA 片段"
37710 msgid "Disable NLA Track evaluation"
37711 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
37714 msgid "NLA Track is selected"
37715 msgstr "选中的 NLA 轨道"
37718 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
37719 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
37722 msgid "Collection of NLA Tracks"
37723 msgstr "NLA 轨道集合"
37726 msgid "Active NLA Track"
37727 msgstr "活动NLA轨道"
37730 msgid "Node in a node tree"
37731 msgstr "节点树中的节点"
37734 msgid "The node icon"
37735 msgstr "节点图标"
37738 msgid "The node label"
37739 msgstr "节点标签"
37742 msgid "Static Type"
37743 msgstr "静态类型"
37746 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
37747 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
37750 msgid "Custom Node"
37751 msgstr "自定义节点"
37754 msgid "Custom color of the node body"
37755 msgstr "自定义节点主体颜色"
37758 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
37759 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
37762 msgid "Height of the node"
37763 msgstr "节点高度"
37766 msgid "Internal Links"
37767 msgstr "内部连线"
37770 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
37771 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
37774 msgid "Optional custom node label"
37775 msgstr "可选的自定义节点标签"
37778 msgid "Unique node identifier"
37779 msgstr "节点的唯一标识符"
37782 msgid "Parent this node is attached to"
37783 msgstr "此节点的父级"
37786 msgid "Node selection state"
37787 msgstr "节点选取状态"
37790 msgid "Show Options"
37791 msgstr "显示选项"
37794 msgid "Show Preview"
37795 msgstr "显示预览"
37798 msgid "Show Texture"
37799 msgstr "显示纹理"
37802 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
37803 msgstr "在视图纹理绘制模式下显示节点"
37806 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
37807 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
37810 msgid "Use custom color for the node"
37811 msgstr "为节点使用自定义颜色"
37814 msgid "Width of the node"
37815 msgstr "节点宽度"
37818 msgid "Width Hidden"
37819 msgstr "宽度被隐藏"
37822 msgid "Width of the node in hidden state"
37823 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
37826 msgid "Custom Group"
37827 msgstr "自定义节点组"
37830 msgid "Base node type for custom registered node group types"
37831 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
37834 msgid "Interface"
37835 msgstr "界面"
37838 msgid "Interface socket data"
37839 msgstr "接口插糟数据"
37842 msgid "Compositor Node"
37843 msgstr "合成器节点"
37846 msgid "Alpha Over"
37847 msgstr "Alpha 上叠"
37850 msgid "Convert Premultiplied"
37851 msgstr "转换预乘"
37854 msgid "Bilateral Blur"
37855 msgstr "双边模糊"
37858 msgid "Color Sigma"
37859 msgstr "色彩西格玛"
37862 msgid "Space Sigma"
37863 msgstr "空间西格玛"
37866 msgid "Aspect Correction"
37867 msgstr "比例校正"
37870 msgid "Type of aspect correction to use"
37871 msgstr "使用的比例校正类型"
37874 msgid "Relative Size X"
37875 msgstr "X 向相对尺寸"
37878 msgid "Relative Size Y"
37879 msgstr "Y 向相对尺寸"
37882 msgid "Filter Type"
37883 msgstr "过滤类型"
37886 msgid "Tent"
37887 msgstr "三角形"
37890 msgid "Fast Gaussian"
37891 msgstr "快速高斯"
37894 msgid "Catrom"
37895 msgstr "卡特姆 - 罗"
37898 msgid "Mitch"
37899 msgstr "米切尔"
37902 msgid "Bokeh"
37903 msgstr "散景"
37906 msgid "Use circular filter (slower)"
37907 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
37910 msgid "Extend Bounds"
37911 msgstr "扩展边界"
37914 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37915 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
37918 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37919 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
37922 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37923 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
37926 msgid "Variable Size"
37927 msgstr "变量大小"
37930 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
37931 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
37934 msgid "Bokeh Blur"
37935 msgstr "散景模糊"
37938 msgid "Max Blur"
37939 msgstr "最大模糊"
37942 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
37943 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
37946 msgid "Bokeh Image"
37947 msgstr "散景图"
37950 msgid "Angle of the bokeh"
37951 msgstr "边缘的角度"
37954 msgid "Catadioptric"
37955 msgstr "折反射"
37958 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
37959 msgstr "散景的反射折射级别"
37962 msgid "Flaps"
37963 msgstr "塌陷"
37966 msgid "Number of flaps"
37967 msgstr "耀斑的数量"
37970 msgid "Rounding"
37971 msgstr "圆滑(取舍)"
37974 msgid "Level of rounding of the bokeh"
37975 msgstr "散景圆滑级别"
37978 msgid "Lens Shift"
37979 msgstr "镜头平移"
37982 msgid "Shift of the lens components"
37983 msgstr "镜头元件的平移"
37986 msgid "Box Mask"
37987 msgstr "方形遮罩"
37990 msgid "Height of the box"
37991 msgstr "矩形盒高"
37994 msgid "Mask Type"
37995 msgstr "遮罩类型"
37998 msgid "Not"
37999 msgstr "非"
38002 msgid "Rotation angle of the box"
38003 msgstr "矩形盒的旋转角度"
38006 msgid "Width of the box"
38007 msgstr "矩形盒的宽度"
38010 msgid "X position of the middle of the box"
38011 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
38014 msgid "Y position of the middle of the box"
38015 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
38018 msgid "Bright/Contrast"
38019 msgstr "亮度 / 对比度"
38022 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
38023 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
38026 msgid "Channel Key"
38027 msgstr "通道抠像"
38030 msgid "RGB color space"
38031 msgstr "RGB 色彩空间"
38034 msgid "HSV color space"
38035 msgstr "HSV 色彩空间"
38038 msgid "YUV color space"
38039 msgstr "YUV 色彩空间"
38042 msgid "YCbCr"
38043 msgstr "YCbCr"
38046 msgid "YCbCr color space"
38047 msgstr "YCbCr 色彩空间"
38050 msgid "Limit Channel"
38051 msgstr "限定通道"
38054 msgid "Limit by this channel's value"
38055 msgstr "以此通道的值限定"
38058 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
38059 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
38062 msgid "Algorithm"
38063 msgstr "算法"
38066 msgid "Algorithm to use to limit channel"
38067 msgstr "用于限定通道的算法"
38070 msgid "Single"
38071 msgstr "单一"
38074 msgid "Limit by single channel"
38075 msgstr "单一通道限定"
38078 msgid "Limit by maximum of other channels"
38079 msgstr "以其他通道的最大值限定"
38082 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
38083 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
38086 msgid "Channel used to determine matte"
38087 msgstr "用于决定蒙版的通道"
38090 msgid "Chroma Key"
38091 msgstr "色度抠像"
38094 msgid "Alpha falloff"
38095 msgstr "Alpha 衰减"
38098 msgid "Lift"
38099 msgstr "Lift"
38102 msgid "Alpha lift"
38103 msgstr "Alpha 提升"
38106 msgid "Shadow Adjust"
38107 msgstr "阴影调节"
38110 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
38111 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
38114 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
38115 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
38118 msgid "Acceptance"
38119 msgstr "容差"
38122 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
38123 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
38126 msgid "Color Balance"
38127 msgstr "色彩平衡"
38130 msgid "Correction Formula"
38131 msgstr "校正规则"
38134 msgid "Lift/Gamma/Gain"
38135 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
38138 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38139 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
38142 msgid "ASC-CDL standard color correction"
38143 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
38146 msgid "Correction for highlights"
38147 msgstr "亮调校正"
38150 msgid "Correction for midtones"
38151 msgstr "中间调校正"
38154 msgid "Correction for shadows"
38155 msgstr "暗调校正"
38158 msgid "Correction for entire tonal range"
38159 msgstr "对整个色调范围的修正"
38162 msgid "Basis"
38163 msgstr "基型"
38166 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
38167 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
38170 msgid "Slope"
38171 msgstr "斜率"
38174 msgid "Color Correction"
38175 msgstr "色彩校正"
38178 msgid "Blue channel active"
38179 msgstr "活动的蓝色通道"
38182 msgid "Green channel active"
38183 msgstr "活动的绿色通道"
38186 msgid "Highlights Contrast"
38187 msgstr "亮度对比度"
38190 msgid "Highlights contrast"
38191 msgstr "高亮对比度"
38194 msgid "Highlights Gain"
38195 msgstr "高亮增益"
38198 msgid "Highlights gain"
38199 msgstr "高亮增益"
38202 msgid "Highlights Gamma"
38203 msgstr "高亮伽玛值"
38206 msgid "Highlights gamma"
38207 msgstr "高亮伽玛"
38210 msgid "Highlights Lift"
38211 msgstr "高亮亮度提升"
38214 msgid "Highlights lift"
38215 msgstr "亮调 lift"
38218 msgid "Highlights Saturation"
38219 msgstr "高亮饱和度"
38222 msgid "Highlights saturation"
38223 msgstr "高亮饱和度"
38226 msgid "Master Contrast"
38227 msgstr "主对比度"
38230 msgid "Master contrast"
38231 msgstr "主对比度"
38234 msgid "Master Gain"
38235 msgstr "主增益"
38238 msgid "Master gain"
38239 msgstr "主色调 gain"
38242 msgid "Master Gamma"
38243 msgstr "主伽玛值"
38246 msgid "Master gamma"
38247 msgstr "主伽玛值"
38250 msgid "Master Lift"
38251 msgstr "主调提升"
38254 msgid "Master lift"
38255 msgstr "主色调 lift"
38258 msgid "Master Saturation"
38259 msgstr "主色调饱和度"
38262 msgid "Master saturation"
38263 msgstr "主色调饱和度"
38266 msgid "Midtones Contrast"
38267 msgstr "中间调对比度"
38270 msgid "Midtones contrast"
38271 msgstr "中间调对比度"
38274 msgid "Midtones End"
38275 msgstr "中间调末端"
38278 msgid "End of midtones"
38279 msgstr "中间调的尾部"
38282 msgid "Midtones Gain"
38283 msgstr "中间调增益"
38286 msgid "Midtones gain"
38287 msgstr "中间调增益"
38290 msgid "Midtones Gamma"
38291 msgstr "中间调伽玛"
38294 msgid "Midtones gamma"
38295 msgstr "伽玛中间调"
38298 msgid "Midtones Lift"
38299 msgstr "中间调 lift"
38302 msgid "Midtones lift"
38303 msgstr "中间调 lift"
38306 msgid "Midtones Saturation"
38307 msgstr "中间调饱和"
38310 msgid "Midtones saturation"
38311 msgstr "中间调饱和"
38314 msgid "Midtones Start"
38315 msgstr "中间调开始"
38318 msgid "Start of midtones"
38319 msgstr "色调起始位置"
38322 msgid "Red channel active"
38323 msgstr "活动的红色通道"
38326 msgid "Shadows Contrast"
38327 msgstr "阴影对比度"
38330 msgid "Shadows contrast"
38331 msgstr "阴影对比度"
38334 msgid "Shadows Gain"
38335 msgstr "阴影增益"
38338 msgid "Shadows gain"
38339 msgstr "阴影增益"
38342 msgid "Shadows Gamma"
38343 msgstr "阴影伽玛"
38346 msgid "Shadows gamma"
38347 msgstr "阴影伽玛"
38350 msgid "Shadows Lift"
38351 msgstr "阴影提升"
38354 msgid "Shadows lift"
38355 msgstr "阴影提升"
38358 msgid "Shadows Saturation"
38359 msgstr "暗调饱和度"
38362 msgid "Shadows saturation"
38363 msgstr "阴影饱和度"
38366 msgid "Color Key"
38367 msgstr "色彩抠像"
38370 msgid "H"
38371 msgstr "H"
38374 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
38375 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
38378 msgid "S"
38379 msgstr "S"
38382 msgid "Saturation tolerance for the color"
38383 msgstr "颜色饱和度容差值"
38386 msgid "Value tolerance for the color"
38387 msgstr "颜色容差值"
38390 msgid "Color Spill"
38391 msgstr "色彩溢出"
38394 msgid "Red spill suppression"
38395 msgstr "红色溢出抑制"
38398 msgid "Green spill suppression"
38399 msgstr "绿色溢出抑制"
38402 msgid "Blue spill suppression"
38403 msgstr "蓝色溢出抑制"
38406 msgid "Limit by red"
38407 msgstr "以红色限定"
38410 msgid "Limit by green"
38411 msgstr "以绿色限定"
38414 msgid "Limit by blue"
38415 msgstr "以蓝色限定"
38418 msgid "Simple limit algorithm"
38419 msgstr "简单限定算法"
38422 msgid "Average limit algorithm"
38423 msgstr "均衡限定算法"
38426 msgid "Scale limit by value"
38427 msgstr "以值限定缩放"
38430 msgid "Blue spillmap scale"
38431 msgstr "蓝色溢出映射比"
38434 msgid "Green spillmap scale"
38435 msgstr "绿色溢出映射比"
38438 msgid "R"
38439 msgstr "R"
38442 msgid "Red spillmap scale"
38443 msgstr "红色溢出映射比"
38446 msgid "Unspill"
38447 msgstr "移除色溢"
38450 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
38451 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
38454 msgid "Combine HSVA"
38455 msgstr "合并 HSVA"
38458 msgid "Combine RGBA"
38459 msgstr "合并 RGBA"
38462 msgid "Combine YCbCrA"
38463 msgstr "合并 YCbCrA"
38466 msgid "ITU 601"
38467 msgstr "ITU 601"
38470 msgid "ITU 709"
38471 msgstr "ITU 709"
38474 msgid "Jpeg"
38475 msgstr "Jpeg"
38478 msgid "Combine YUVA"
38479 msgstr "合并 YUVA"
38482 msgid "Composite"
38483 msgstr "合成"
38486 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
38487 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
38490 msgid "Corner Pin"
38491 msgstr "边角定位"
38494 msgid "X2"
38495 msgstr "X2"
38498 msgid "Y2"
38499 msgstr "Y2"
38502 msgid "X1"
38503 msgstr "X1"
38506 msgid "Y1"
38507 msgstr "Y1"
38510 msgid "Use relative values to crop image"
38511 msgstr "以相对值裁切图像"
38514 msgid "Crop Image Size"
38515 msgstr "裁切图像尺寸"
38518 msgid "Whether to crop the size of the input image"
38519 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
38522 msgid "Cryptomatte"
38523 msgstr "Cryptomatte"
38526 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
38527 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
38530 msgid "Matte Objects"
38531 msgstr "蒙版物体"
38534 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
38535 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
38538 msgid "Remove"
38539 msgstr "移除"
38542 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
38543 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
38546 msgid "RGB Curves"
38547 msgstr "RGB 曲线"
38550 msgid "Vector Curves"
38551 msgstr "矢量曲线"
38554 msgid "Compositor Custom Group"
38555 msgstr "合成器自定义群组"
38558 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
38559 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
38562 msgid "Directional Blur"
38563 msgstr "定向模糊"
38566 msgid "Center X"
38567 msgstr "中心X"
38570 msgid "Center Y"
38571 msgstr "中心Y"
38574 msgid "Spin"
38575 msgstr "旋绕"
38578 msgid "Wrap"
38579 msgstr "循环(换行)"
38582 msgid "Zoom"
38583 msgstr "缩放"
38586 msgid "Defocus"
38587 msgstr "散焦"
38590 msgid "Bokeh shape rotation offset"
38591 msgstr "散景形状的偏移转角"
38594 msgid "Bokeh Type"
38595 msgstr "散景类型"
38598 msgid "Octagonal"
38599 msgstr "八边形"
38602 msgid "8 sides"
38603 msgstr "8 边"
38606 msgid "Heptagonal"
38607 msgstr "七边形"
38610 msgid "7 sides"
38611 msgstr "7 边"
38614 msgid "Hexagonal"
38615 msgstr "六边形"
38618 msgid "6 sides"
38619 msgstr "6 边"
38622 msgid "Pentagonal"
38623 msgstr "五边形"
38626 msgid "5 sides"
38627 msgstr "5 边"
38630 msgid "4 sides"
38631 msgstr "4 边"
38634 msgid "Triangular"
38635 msgstr "三角形"
38638 msgid "3 sides"
38639 msgstr "3 边"
38642 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
38643 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
38646 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
38647 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
38650 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
38651 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
38654 msgid "Gamma Correction"
38655 msgstr "伽玛校正"
38658 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
38659 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
38662 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
38663 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
38666 msgid "Use Z-Buffer"
38667 msgstr "使用 Z 缓冲区"
38670 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
38671 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
38674 msgid "Z-Scale"
38675 msgstr "Z 缩放"
38678 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
38679 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
38682 msgid "Denoise"
38683 msgstr "降噪"
38686 msgid "HDR"
38687 msgstr "HDR"
38690 msgid "Process HDR images"
38691 msgstr "处理 HDR 图像"
38694 msgid "Despeckle"
38695 msgstr "去噪"
38698 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
38699 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
38702 msgid "Neighbor"
38703 msgstr "邻近项"
38706 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
38707 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
38710 msgid "Difference Key"
38711 msgstr "色差抠像"
38714 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
38715 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
38718 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
38719 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
38722 msgid "Dilate/Erode"
38723 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
38726 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
38727 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
38730 msgid "Edge to inset"
38731 msgstr "插入的边线"
38734 msgid "Growing/shrinking mode"
38735 msgstr "生长 / 收缩模式"
38738 msgid "Feather"
38739 msgstr "羽化"
38742 msgid "Distance Key"
38743 msgstr "色距抠像"
38746 msgid "YCbCr suppression"
38747 msgstr "YCbCr 抑制"
38750 msgid "Double Edge Mask"
38751 msgstr "双边遮罩"
38754 msgid "Buffer Edge Mode"
38755 msgstr "缓冲边线模式"
38758 msgid "Bleed Out"
38759 msgstr "溢出"
38762 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
38763 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
38766 msgid "Keep In"
38767 msgstr "抑制"
38770 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
38771 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
38774 msgid "Inner Edge Mode"
38775 msgstr "内边模式"
38778 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
38779 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
38782 msgid "Adjacent Only"
38783 msgstr "仅相邻项"
38786 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
38787 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
38790 msgid "Ellipse Mask"
38791 msgstr "椭圆遮罩"
38794 msgid "Height of the ellipse"
38795 msgstr "椭圆遮罩的高度"
38798 msgid "Rotation angle of the ellipse"
38799 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
38802 msgid "Width of the ellipse"
38803 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
38806 msgid "X position of the middle of the ellipse"
38807 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
38810 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
38811 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
38814 msgid "Sharpen"
38815 msgstr "锐化"
38818 msgid "Laplace"
38819 msgstr "拉普拉斯过滤"
38822 msgid "Sobel"
38823 msgstr "索贝尔"
38826 msgid "Prewitt"
38827 msgstr "维特"
38830 msgid "Kirsch"
38831 msgstr "克什边缘检测"
38834 msgid "Shadow"
38835 msgstr "阴影"
38838 msgid "Flip X"
38839 msgstr "翻转X"
38842 msgid "Flip Y"
38843 msgstr "翻转Y"
38846 msgid "Flip X & Y"
38847 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
38850 msgid "Glare"
38851 msgstr "辉光"
38854 msgid "Angle Offset"
38855 msgstr "偏移角"
38858 msgid "Streak angle offset"
38859 msgstr "条斑偏移角"
38862 msgid "Color Modulation"
38863 msgstr "颜色调整"
38866 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
38867 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
38870 msgid "Streak fade-out factor"
38871 msgstr "条斑淡出系数"
38874 msgid "Glare Type"
38875 msgstr "耀光类型"
38878 msgid "Ghosts"
38879 msgstr "残影"
38882 msgid "Streaks"
38883 msgstr "条斑"
38886 msgid "Fog Glow"
38887 msgstr "雾晕"
38890 msgid "Simple Star"
38891 msgstr "简单星形"
38894 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
38895 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
38898 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
38899 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
38902 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
38903 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
38906 msgid "Total number of streaks"
38907 msgstr "条斑总量"
38910 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
38911 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
38914 msgid "Rotate 45"
38915 msgstr "旋转 45 度"
38918 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
38919 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
38922 msgid "Hue Correct"
38923 msgstr "色相校正"
38926 msgid "Hue Saturation Value"
38927 msgstr "色相/饱和度/明度"
38930 msgid "ID Mask"
38931 msgstr "ID 遮罩"
38934 msgid "Pass index number to convert to alpha"
38935 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
38938 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
38939 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
38942 msgid "Has Layers"
38943 msgstr "有层"
38946 msgid "True if this image has any named layer"
38947 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
38950 msgid "Has View"
38951 msgstr "有视图"
38954 msgid "True if this image has multiple views"
38955 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
38958 msgid "Placeholder"
38959 msgstr "建立文件存储区"
38962 msgid "Auto-Refresh"
38963 msgstr "自动刷新"
38966 msgid "Straight Alpha Output"
38967 msgstr "直接型 Alpha 输出"
38970 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
38971 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
38974 msgid "Inpaint"
38975 msgstr "瑕疵修复"
38978 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
38979 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
38982 msgid "RGB"
38983 msgstr "RGB"
38986 msgid "Keying"
38987 msgstr "抠像(插帧)"
38990 msgid "Post Blur"
38991 msgstr "后期模糊"
38994 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
38995 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
38998 msgid "Pre Blur"
38999 msgstr "预模糊"
39002 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
39003 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
39006 msgid "Clip Black"
39007 msgstr "钳制黑色"
39010 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
39011 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
39014 msgid "Clip White"
39015 msgstr "钳制白色"
39018 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
39019 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
39022 msgid "Despill Balance"
39023 msgstr "非溢出平衡"
39026 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
39027 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
39030 msgid "Despill Factor"
39031 msgstr "非溢出系数"
39034 msgid "Factor of despilling screen color from image"
39035 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
39038 msgid "Matte dilate/erode side"
39039 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
39042 msgid "Edge Kernel Radius"
39043 msgstr "边缘核心半径"
39046 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
39047 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
39050 msgid "Edge Kernel Tolerance"
39051 msgstr "边缘核心容差"
39054 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
39055 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
39058 msgid "Feather Distance"
39059 msgstr "羽化距离"
39062 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
39063 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
39066 msgctxt "Curve"
39067 msgid "Feather Falloff"
39068 msgstr "羽化衰减"
39071 msgid "Screen Balance"
39072 msgstr "屏幕平衡"
39075 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
39076 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
39079 msgid "Keying Screen"
39080 msgstr "屏幕抠像"
39083 msgid "Tracking Object"
39084 msgstr "追踪物体"
39087 msgid "Lens Distortion"
39088 msgstr "镜头畸变"
39091 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
39092 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
39095 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
39096 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
39099 msgid "Projector"
39100 msgstr "投影源"
39103 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
39104 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
39107 msgid "C"
39108 msgstr "C"
39111 msgid "Combined RGB"
39112 msgstr "合并后的 RGB"
39115 msgid "Red Channel"
39116 msgstr "红色通道"
39119 msgid "Green Channel"
39120 msgstr "绿色通道"
39123 msgid "Blue Channel"
39124 msgstr "蓝色通道"
39127 msgid "L"
39128 msgstr "L"
39131 msgid "Luminance Channel"
39132 msgstr "亮度通道"
39135 msgid "Luminance Key"
39136 msgstr "亮度抠像"
39139 msgid "Map Range"
39140 msgstr "映射范围"
39143 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
39144 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
39147 msgid "Map UV"
39148 msgstr "映射 UV"
39151 msgid "Map Value"
39152 msgstr "映射值"
39155 msgid "Use Maximum"
39156 msgstr "使用最大值"
39159 msgid "Use Minimum"
39160 msgstr "使用最小值"
39163 msgid "Number of motion blur samples"
39164 msgstr "运动模糊的采样数"
39167 msgid "Shutter"
39168 msgstr "快门"
39171 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
39172 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
39175 msgid "Size Source"
39176 msgstr "尺寸源"
39179 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
39180 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
39183 msgid "Scene Size"
39184 msgstr "场景尺寸"
39187 msgid "Use pixel size for the buffer"
39188 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
39191 msgid "Fixed/Scene"
39192 msgstr "固定的 / 场景"
39195 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
39196 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
39199 msgid "Use feather information from the mask"
39200 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
39203 msgid "Motion Blur"
39204 msgstr "运动模糊"
39207 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
39208 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
39211 msgid "Math"
39212 msgstr "运算"
39215 msgid "A + B"
39216 msgstr "A + B"
39219 msgid "A - B"
39220 msgstr "A - B"
39223 msgid "A * B"
39224 msgstr "A * B"
39227 msgid "A / B"
39228 msgstr "A / B"
39231 msgid "Multiply Add"
39232 msgstr "乘后再加"
39235 msgid "A * B + C"
39236 msgstr "A * B + C"
39239 msgid "A power B"
39240 msgstr "A ^ B"
39243 msgid "Logarithm"
39244 msgstr "对数"
39247 msgid "Logarithm A base B"
39248 msgstr "以B为底取A的对数"
39251 msgid "Square root of A"
39252 msgstr "A的平方根"
39255 msgid "Inverse Square Root"
39256 msgstr "平方取倒"
39259 msgid "1 / Square root of A"
39260 msgstr "A的平方根的倒数"
39263 msgid "Magnitude of A"
39264 msgstr "A的绝对值"
39267 msgid "exp(A)"
39268 msgstr "exp(A)"
39271 msgid "The minimum from A and B"
39272 msgstr "A与B中的较小值"
39275 msgid "The maximum from A and B"
39276 msgstr "A与B中的较大值"
39279 msgid "Less Than"
39280 msgstr "小于"
39283 msgid "1 if A < B else 0"
39284 msgstr "A < B则取1,否则取0"
39287 msgid "Greater Than"
39288 msgstr "大于"
39291 msgid "1 if A > B else 0"
39292 msgstr "A > B则取1,否则取0"
39295 msgid "Sign"
39296 msgstr "符号"
39299 msgid "Returns the sign of A"
39300 msgstr "返回 A 的符号"
39303 msgid "Compare"
39304 msgstr "比较"
39307 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
39308 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
39311 msgid "Smooth Minimum"
39312 msgstr "平滑最小值"
39315 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
39316 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
39319 msgid "Smooth Maximum"
39320 msgstr "平滑最大值"
39323 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
39324 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
39327 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
39328 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
39331 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
39332 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
39335 msgid "Ceil"
39336 msgstr "向上取整"
39339 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
39340 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
39343 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
39344 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
39347 msgid "Fraction"
39348 msgstr "分数"
39351 msgid "The fraction part of A"
39352 msgstr "A的分数部分"
39355 msgid "Modulo"
39356 msgstr "模数"
39359 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
39360 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
39363 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
39364 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
39367 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
39368 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
39371 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
39372 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
39375 msgid "sin(A)"
39376 msgstr "sin(A)"
39379 msgid "cos(A)"
39380 msgstr "cos(A)"
39383 msgid "tan(A)"
39384 msgstr "tan(A)"
39387 msgid "Arcsine"
39388 msgstr "反正弦"
39391 msgid "arcsin(A)"
39392 msgstr "arcsin(A)"
39395 msgid "Arccosine"
39396 msgstr "反余弦"
39399 msgid "arccos(A)"
39400 msgstr "arccos(A)"
39403 msgid "Arctangent"
39404 msgstr "反正切"
39407 msgid "arctan(A)"
39408 msgstr "arctan(A)"
39411 msgid "Arctan2"
39412 msgstr "反正切2"
39415 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
39416 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
39419 msgid "Hyperbolic Sine"
39420 msgstr "双曲正弦"
39423 msgid "sinh(A)"
39424 msgstr "sinh(A)"
39427 msgid "Hyperbolic Cosine"
39428 msgstr "双曲余弦"
39431 msgid "cosh(A)"
39432 msgstr "cosh(A)"
39435 msgid "Hyperbolic Tangent"
39436 msgstr "双曲正切"
39439 msgid "tanh(A)"
39440 msgstr "tanh(A)"
39443 msgid "To Radians"
39444 msgstr "到弧度"
39447 msgid "Convert from degrees to radians"
39448 msgstr "从角度转换为弧度"
39451 msgid "To Degrees"
39452 msgstr "到角度"
39455 msgid "Convert from radians to degrees"
39456 msgstr "从弧度转换为角度"
39459 msgid "Include alpha of second input in this operation"
39460 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
39463 msgid "Movie Distortion"
39464 msgstr "影片畸变"
39467 msgid "Distortion to use to filter image"
39468 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
39471 msgid "File Output"
39472 msgstr "文件输出"
39475 msgid "Active Input Index"
39476 msgstr "活动状态的输入项编号"
39479 msgid "Active input index in details view list"
39480 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
39483 msgid "Base Path"
39484 msgstr "基本路径"
39487 msgid "Base output path for the image"
39488 msgstr "图像的基本输出路径"
39491 msgid "File Slots"
39492 msgstr "文件槽"
39495 msgid "EXR Layer Slots"
39496 msgstr "EXR 层槽"
39499 msgid "Pixelate"
39500 msgstr "像素化"
39503 msgid "Plane Track Deform"
39504 msgstr "平面跟踪形变"
39507 msgid "Alpha Convert"
39508 msgstr "Alpha 转换"
39511 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
39512 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
39515 msgid "To Premultiplied"
39516 msgstr "-> 预乘型"
39519 msgid "Convert straight to premultiplied"
39520 msgstr "将直通型转换为预乘型"
39523 msgid "To Straight"
39524 msgstr "-> 直通型"
39527 msgid "Convert premultiplied to straight"
39528 msgstr "将预乘型转换为直通型"
39531 msgid "RGB to BW"
39532 msgstr "RGB -> BW"
39535 msgid "Render Layers"
39536 msgstr "渲染层"
39539 msgid "Method to use to filter rotation"
39540 msgstr "用于过滤旋转的方法"
39543 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
39544 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
39547 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
39548 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
39551 msgid "Coordinate space to scale relative to"
39552 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
39555 msgid "Separate HSVA"
39556 msgstr "分离 HSVA"
39559 msgid "Separate RGBA"
39560 msgstr "分离 RGBA"
39563 msgid "Separate YCbCrA"
39564 msgstr "分离 YCbCrA"
39567 msgid "Separate YUVA"
39568 msgstr "分离 YUVA"
39571 msgid "Set Alpha"
39572 msgstr "设置 Alpha"
39575 msgid "Apply Mask"
39576 msgstr "应用遮罩"
39579 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
39580 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
39583 msgid "Replace Alpha"
39584 msgstr "替换Alpha"
39587 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
39588 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
39591 msgid "Split Viewer"
39592 msgstr "对照预览"
39595 msgid "Stabilize 2D"
39596 msgstr "二维稳像"
39599 msgid "Method to use to filter stabilization"
39600 msgstr "用于过滤稳像的方法"
39603 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
39604 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
39607 msgid "Sun Beams"
39608 msgstr "太阳光束"
39611 msgid "Ray Length"
39612 msgstr "射线长度"
39615 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
39616 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
39619 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
39620 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
39623 msgid "Switch"
39624 msgstr "切换"
39627 msgid "Off: first socket, On: second socket"
39628 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
39631 msgid "View Switch"
39632 msgstr "视图切换"
39635 msgid "Node Output"
39636 msgstr "节点输出"
39639 msgid "For node-based textures, which output node to use"
39640 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
39643 msgid "Tonemap"
39644 msgstr "色调映射"
39647 msgid "Adaptation"
39648 msgstr "自适应"
39651 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
39652 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
39655 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
39656 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
39659 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
39660 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
39663 msgid "If not used, set to 1"
39664 msgstr "如果不使用, 则设为1"
39667 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
39668 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
39671 msgid "The value the average luminance is mapped to"
39672 msgstr "平均亮度的映射值"
39675 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
39676 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
39679 msgid "Tonemap Type"
39680 msgstr "色泽贴图类型"
39683 msgid "R/D Photoreceptor"
39684 msgstr "R/D 感光器"
39687 msgid "Rh Simple"
39688 msgstr "Rh 单相"
39691 msgid "Track Position"
39692 msgstr "跟踪位置"
39695 msgid "Frame to be used for relative position"
39696 msgstr "用在相对位置的帧"
39699 msgid "Which marker position to use for output"
39700 msgstr "用于输出的标记位置"
39703 msgid "Output absolute position of a marker"
39704 msgstr "输出标记的绝对位置"
39707 msgid "Relative Start"
39708 msgstr "相对开始"
39711 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
39712 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
39715 msgid "Relative Frame"
39716 msgstr "相对帧"
39719 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
39720 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
39723 msgid "Absolute Frame"
39724 msgstr "绝对帧"
39727 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
39728 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
39731 msgid "Method to use to filter transform"
39732 msgstr "用于过滤变化的的方法"
39735 msgid "Translate"
39736 msgstr "移动"
39739 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
39740 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
39743 msgid "Wrapping"
39744 msgstr "包裹"
39747 msgid "Wrap image on a specific axis"
39748 msgstr "在指定的轴向上包绕"
39751 msgid "No wrapping on X and Y"
39752 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
39755 msgid "X Axis"
39756 msgstr "X 轴"
39759 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
39760 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
39763 msgid "Y Axis"
39764 msgstr "Y 轴"
39767 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
39768 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
39771 msgid "Both Axes"
39772 msgstr "两个轴"
39775 msgid "Wrap all pixels on both axes"
39776 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
39779 msgid "ColorRamp"
39780 msgstr "颜色渐变"
39783 msgid "Vector Blur"
39784 msgstr "矢量模糊"
39787 msgid "Blur Factor"
39788 msgstr "模糊系数"
39791 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
39792 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
39795 msgid "Max Speed"
39796 msgstr "最大速度"
39799 msgid "Maximum speed, or zero for none"
39800 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
39803 msgid "Min Speed"
39804 msgstr "最小速度"
39807 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
39808 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
39811 msgid "Curved"
39812 msgstr "曲线化"
39815 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
39816 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
39819 msgid "Tile Order"
39820 msgstr "分块顺序"
39823 msgid "Tile order"
39824 msgstr "平铺顺序"
39827 msgid "Expand from center"
39828 msgstr "从中央展开"
39831 msgid "Random tiles"
39832 msgstr "随机尺寸"
39835 msgid "Bottom Up"
39836 msgstr "自下而上"
39839 msgid "Expand from bottom"
39840 msgstr "从底部展开"
39843 msgid "Rule of Thirds"
39844 msgstr "三分法"
39847 msgid "Expand from 9 places"
39848 msgstr "从 9 处扩展"
39851 msgid "Z Combine"
39852 msgstr "Z 通道合成"
39855 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
39856 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
39859 msgid "Anti-Alias Z"
39860 msgstr "Z 向抗锯齿"
39863 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
39864 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
39867 msgid "Function Node"
39868 msgstr "函数节点"
39871 msgid "Boolean Math"
39872 msgstr "布尔运算"
39875 msgid "And"
39876 msgstr "和"
39879 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
39880 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
39883 msgid "Or"
39884 msgstr "或"
39887 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
39888 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
39891 msgid "Outputs the opposite of the input"
39892 msgstr "输出与输入值相反的结果"
39895 msgid "Combine Strings"
39896 msgstr "合并字符串"
39899 msgid "Float Compare"
39900 msgstr "浮点比较"
39903 msgid "True when the first input is smaller than second input"
39904 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
39907 msgid "Less Than or Equal"
39908 msgstr "小于或等于"
39911 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
39912 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
39915 msgid "True when the first input is greater than the second input"
39916 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
39919 msgid "Greater Than or Equal"
39920 msgstr "大于或等于"
39923 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
39924 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
39927 msgid "Equal"
39928 msgstr "相等"
39931 msgid "True when both inputs are approximately equal"
39932 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
39935 msgid "Not Equal"
39936 msgstr "不等于"
39939 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
39940 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
39943 msgid "Group Instance ID"
39944 msgstr "组实例ID"
39947 msgid "Object Transforms"
39948 msgstr "物体变换"
39951 msgid "Random Float"
39952 msgstr "随机浮点数"
39955 msgid "Data type for inputs and outputs"
39956 msgstr "输入和输出的数据类型"
39959 msgid "Int"
39960 msgstr "整型"
39963 msgid "Geometry Node"
39964 msgstr "几何节点"
39967 msgid "Align Rotation to Vector"
39968 msgstr "旋转与矢量对齐"
39971 msgid "Axis to align to the vector"
39972 msgstr "要与矢量对齐的轴"
39975 msgid "Align the X axis with the vector"
39976 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
39979 msgid "Align the Y axis with the vector"
39980 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
39983 msgid "Align the Z axis with the vector"
39984 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
39987 msgid "Input Type Factor"
39988 msgstr "输入类型系数"
39991 msgid "Input Type Vector"
39992 msgstr "输入类型矢量"
39995 msgid "Attribute Color Ramp"
39996 msgstr "属性颜色渐变"
39999 msgid "Attribute Compare"
40000 msgstr "属性比较"
40003 msgid "Input Type A"
40004 msgstr "输入类型 A"
40007 msgid "Input Type B"
40008 msgstr "输入类型 B"
40011 msgid "Attribute Fill"
40012 msgstr "填充属性"
40015 msgid "Attribute Math"
40016 msgstr "数学属性"
40019 msgid "Input Type C"
40020 msgstr "输入类型 C"
40023 msgid "Attribute Mix"
40024 msgstr "混合属性"
40027 msgid "Attribute Randomize"
40028 msgstr "属性随机化"
40031 msgid "Input Type"
40032 msgstr "输入类型"
40035 msgid "Attribute Vector Math"
40036 msgstr "属性矢量运算"
40039 msgid "Entry-wise multiply"
40040 msgstr "逐项相乘"
40043 msgid "Entry-wise divide"
40044 msgstr "逐项相除"
40047 msgid "Cross Product"
40048 msgstr "叉乘"
40051 msgid "A cross B"
40052 msgstr "A叉乘B"
40055 msgid "Project A onto B"
40056 msgstr "A投影至B"
40059 msgid "Reflect"
40060 msgstr "反射"
40063 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40064 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
40067 msgid "Dot Product"
40068 msgstr "点乘"
40071 msgid "A dot B"
40072 msgstr "A点乘B"
40075 msgid "Distance between A and B"
40076 msgstr "A与B的间距"
40079 msgid "Length of A"
40080 msgstr "A的长度"
40083 msgid "A multiplied by Scale"
40084 msgstr "A以比例"
40087 msgid "Normalize A"
40088 msgstr "规格化A"
40091 msgid "Entry-wise absolute"
40092 msgstr "逐项取绝对值"
40095 msgid "Entry-wise minimum"
40096 msgstr "逐项取最小值"
40099 msgid "Entry-wise maximum"
40100 msgstr "逐项取最大值"
40103 msgid "Entry-wise floor"
40104 msgstr "逐项向下取整"
40107 msgid "Entry-wise ceil"
40108 msgstr "逐项向上取整"
40111 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40112 msgstr "对A逐项取小数部分"
40115 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40116 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
40119 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40120 msgstr "逐项循环"
40123 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40124 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
40127 msgid "Entry-wise sin(A)"
40128 msgstr "逐项求正弦"
40131 msgid "Entry-wise cos(A)"
40132 msgstr "逐项求余弦"
40135 msgid "Entry-wise tan(A)"
40136 msgstr "逐项求正切"
40139 msgid "Original"
40140 msgstr "原始的"
40143 msgid "Join Geometry"
40144 msgstr "合并几何"
40147 msgid "Object Info"
40148 msgstr "物体信息"
40151 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
40152 msgstr "矢量和几何输出的变换"
40155 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
40156 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
40159 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
40160 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
40163 msgid "Point Distribute"
40164 msgstr "点分布"
40167 msgid "Distribution Method"
40168 msgstr "分布方法"
40171 msgid "Method to use for scattering points"
40172 msgstr "用于散列点的方法"
40175 msgid "Distribute points randomly on the surface"
40176 msgstr "在表面上随机分布点"
40179 msgid "Poisson Disk"
40180 msgstr "泊松盘"
40183 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
40184 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
40187 msgid "Point Instance"
40188 msgstr "点实例"
40191 msgid "Instance an individual object on all points"
40192 msgstr "在所有点上实例化单个物体"
40195 msgid "Instance an entire collection on all points"
40196 msgstr "在所有点上实例化整个集合"
40199 msgid "Instance entire collection on each point"
40200 msgstr "在各点上实例化整个集合"
40203 msgid "Point Scale"
40204 msgstr "点大小"
40207 msgid "Point Separate"
40208 msgstr "点分隔"
40211 msgid "Point Translate"
40212 msgstr "点平移"
40215 msgid "Point Rotate"
40216 msgstr "点旋转"
40219 msgid "Input Type Angle"
40220 msgstr "输入类型角度"
40223 msgid "Input Type Axis"
40224 msgstr "输入类型轴"
40227 msgid "Input Type Rotation"
40228 msgstr "输入类型旋转"
40231 msgid "Base orientation of the points"
40232 msgstr "该点的基本方位"
40235 msgid "Rotate points in the local space of the object"
40236 msgstr "物体局部空间中的旋转点"
40239 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
40240 msgstr "旋转其局部空间中的每一点(由\"旋转\"属性定义)"
40243 msgid "Method used to describe the rotation"
40244 msgstr "用于描述旋转的方法"
40247 msgid "Rotate around an axis by an angle"
40248 msgstr "绕轴旋转一个角度"
40251 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
40252 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
40255 msgctxt "NodeTree"
40256 msgid "Frame"
40257 msgstr "框"
40260 msgid "Label Font Size"
40261 msgstr "标签字体大小"
40264 msgid "Font size to use for displaying the label"
40265 msgstr "用于显示标签的字体大小"
40268 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
40269 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
40272 msgid "Group Input"
40273 msgstr "组输入"
40276 msgid "Group Output"
40277 msgstr "组输出"
40280 msgid "True if this node is used as the active group output"
40281 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
40284 msgid "Reroute"
40285 msgstr "转接点"
40288 msgid "Shader Node"
40289 msgstr "着色器节点"
40292 msgid "Material shader node"
40293 msgstr "材质着色器节点"
40296 msgid "Add Shader"
40297 msgstr "相加着色器"
40300 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
40301 msgstr "向物体内部追踪光线"
40304 msgid "Only Local"
40305 msgstr "仅局部"
40308 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
40309 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
40312 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
40313 msgstr "每次着色器解释时要跟踪的光线数"
40316 msgid "Attribute Name"
40317 msgstr "属性名称"
40320 msgid "Attribute Type"
40321 msgstr "属性类型"
40324 msgid "General type of the attribute"
40325 msgstr "属性的一般类型"
40328 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
40329 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
40332 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
40333 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
40336 msgid "Instancer"
40337 msgstr "实例"
40340 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
40341 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
40344 msgid "Background"
40345 msgstr "背景"
40348 msgid "Blackbody"
40349 msgstr "黑体"
40352 msgid "Bright Contrast"
40353 msgstr "亮度对比度"
40356 msgid "Anisotropic BSDF"
40357 msgstr "各向异性 BSDF"
40360 msgid "Beckmann"
40361 msgstr "贝克曼"
40364 msgid "Multiscatter GGX"
40365 msgstr "多重散射GGX"
40368 msgid "Ashikhmin-Shirley"
40369 msgstr "不支持贝克曼、Ashikhmin-Shirley和多重散射GGX"
40372 msgid "Diffuse BSDF"
40373 msgstr "漫射 BSDF"
40376 msgid "Glass BSDF"
40377 msgstr "玻璃 BSDF"
40380 msgid "Glossy BSDF"
40381 msgstr "光泽 BSDF"
40384 msgid "Hair BSDF"
40385 msgstr "毛发 BSDF"
40388 msgid "Component"
40389 msgstr "组件"
40392 msgid "Principled Hair BSDF"
40393 msgstr "原理化毛发BSDF"
40396 msgid "Color Parametrization"
40397 msgstr "颜色参数化"
40400 msgid "Select the shader's color parametrization"
40401 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
40404 msgid "Absorption Coefficient"
40405 msgstr "吸收系数"
40408 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
40409 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
40412 msgid "Melanin Concentration"
40413 msgstr "黑色素浓度"
40416 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
40417 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
40420 msgid "Direct Coloring"
40421 msgstr "直接着色"
40424 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
40425 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
40428 msgid "Principled BSDF"
40429 msgstr "原理化BSDF"
40432 msgid "Subsurface Method"
40433 msgstr "次表面方法"
40436 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
40437 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
40440 msgid "Christensen-Burley"
40441 msgstr "克里斯坦森-伯利"
40444 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
40445 msgstr "基于物理学的体积散射的近似值"
40448 msgid "Random Walk"
40449 msgstr "随机游走"
40452 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
40453 msgstr "基于物理学的体积散射的体积近似值"
40456 msgid "Refraction BSDF"
40457 msgstr "折射 BSDF"
40460 msgid "Toon BSDF"
40461 msgstr "卡通 BSDF"
40464 msgid "Translucent BSDF"
40465 msgstr "半透 BSDF"
40468 msgid "Transparent BSDF"
40469 msgstr "透明 BSDF"
40472 msgid "Velvet BSDF"
40473 msgstr "丝绒 BSDF"
40476 msgid "Bump"
40477 msgstr "凹凸"
40480 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
40481 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
40484 msgid "Camera Data"
40485 msgstr "相机数据"
40488 msgid "Clamp Type"
40489 msgstr "钳制类型"
40492 msgid "Min Max"
40493 msgstr "最小/最大"
40496 msgid "Clamp values using Min and Max values"
40497 msgstr "使用最小值和最大值钳制数值"
40500 msgid "Clamp values between Min and Max range"
40501 msgstr "将数值钳制在最小和最大范围之间"
40504 msgid "Combine HSV"
40505 msgstr "合并 HSV"
40508 msgid "Combine RGB"
40509 msgstr "合并 RGB"
40512 msgid "Combine XYZ"
40513 msgstr "合并 XYZ"
40516 msgid "Shader Custom Group"
40517 msgstr "着色器自定义群组"
40520 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
40521 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
40524 msgid "Space of the input height"
40525 msgstr "输入高度空间"
40528 msgid "Object Space"
40529 msgstr "物体空间"
40532 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
40533 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
40536 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
40537 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
40540 msgid "Emission"
40541 msgstr "自发光(发射)"
40544 msgid "Fresnel"
40545 msgstr "菲涅尔"
40548 msgid "Hair Info"
40549 msgstr "毛发信息"
40552 msgid "Layer Weight"
40553 msgstr "层权重"
40556 msgid "Light Falloff"
40557 msgstr "光线衰减"
40560 msgid "Light Path"
40561 msgstr "光程"
40564 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
40565 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
40568 msgid "Interpolation Type"
40569 msgstr "插值类型"
40572 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
40573 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
40576 msgid "Stepped Linear"
40577 msgstr "阶梯线性"
40580 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
40581 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
40584 msgid "Smooth Step"
40585 msgstr "平滑步骤"
40588 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40589 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
40592 msgid "Smoother Step"
40593 msgstr "更平滑步骤"
40596 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
40597 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
40600 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
40601 msgstr "映射变换的矢量类型"
40604 msgid "Transform a point"
40605 msgstr "变换一个点"
40608 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
40609 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
40612 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
40613 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
40616 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
40617 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
40620 msgid "MixRGB"
40621 msgstr "混合 RGB"
40624 msgid "Mix Shader"
40625 msgstr "混合着色器"
40628 msgid "Space of the input normal"
40629 msgstr "输入法向空间"
40632 msgid "Tangent Space"
40633 msgstr "切向空间"
40636 msgid "Tangent space normal mapping"
40637 msgstr "切向空间法线映射"
40640 msgid "Object space normal mapping"
40641 msgstr "物体空间法线映射"
40644 msgid "World space normal mapping"
40645 msgstr "世界空间法线映射"
40648 msgid "Blender Object Space"
40649 msgstr "Blender 物体空间"
40652 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40653 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
40656 msgid "Blender World Space"
40657 msgstr "Blender 世界坐标"
40660 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
40661 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
40664 msgid "UV Map for tangent space maps"
40665 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
40668 msgid "AOV Output"
40669 msgstr "AOV 输出"
40672 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
40673 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
40676 msgid "Light Output"
40677 msgstr "光输出"
40680 msgid "True if this node is used as the active output"
40681 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
40684 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
40685 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
40688 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
40689 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
40692 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
40693 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
40696 msgid "Cycles"
40697 msgstr "Cycles"
40700 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
40701 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
40704 msgid "Line Style Output"
40705 msgstr "线条样式输出"
40708 msgid "Material Output"
40709 msgstr "材质输出"
40712 msgid "World Output"
40713 msgstr "世界输出"
40716 msgid "Particle Info"
40717 msgstr "粒子信息"
40720 msgid "Bytecode"
40721 msgstr "字节码"
40724 msgid "Compile bytecode for shader script node"
40725 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
40728 msgid "Bytecode Hash"
40729 msgstr "字节码散列"
40732 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
40733 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
40736 msgid "Shader script path"
40737 msgstr "着色器脚本路径"
40740 msgid "Script Source"
40741 msgstr "脚本源"
40744 msgid "Use internal text data-block"
40745 msgstr "使用内部文本数据块"
40748 msgid "Use external .osl or .oso file"
40749 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
40752 msgid "Internal shader script to define the shader"
40753 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
40756 msgid "Auto Update"
40757 msgstr "自动更新"
40760 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
40761 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
40764 msgid "Separate HSV"
40765 msgstr "分离 HSV"
40768 msgid "Separate RGB"
40769 msgstr "分离 RGB"
40772 msgid "Separate XYZ"
40773 msgstr "分离 XYZ"
40776 msgid "Shader to RGB"
40777 msgstr "Shader --> RGB"
40780 msgid "Squeeze Value"
40781 msgstr "挤压值"
40784 msgid "Subsurface Scattering"
40785 msgstr "次表面散射 (SSS)"
40788 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
40789 msgstr "根据光到顶点的距离来确定附近点的光源影响程度的函数"
40792 msgid "Simple cubic falloff function"
40793 msgstr "简单三次衰落函数"
40796 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
40797 msgstr "正态分布,可以组合使用多个节点来适应更复杂的形状"
40800 msgid "Axis for radial tangents"
40801 msgstr "径向切线的轴"
40804 msgid "X axis"
40805 msgstr "X 轴"
40808 msgid "Y axis"
40809 msgstr "Y 轴"
40812 msgid "Z axis"
40813 msgstr "Z 轴"
40816 msgid "Method to use for the tangent"
40817 msgstr "用于切线的方法"
40820 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
40821 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
40824 msgid "Tangent from UV map"
40825 msgstr "来自 UV 映射的切线"
40828 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
40829 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
40832 msgid "Brick Texture"
40833 msgstr "砖墙纹理"
40836 msgid "Offset Amount"
40837 msgstr "偏移量"
40840 msgid "Offset Frequency"
40841 msgstr "品议频率"
40844 msgid "Squash Amount"
40845 msgstr "挤压量"
40848 msgid "Squash Frequency"
40849 msgstr "挤压频率"
40852 msgid "Texture coordinate mapping settings"
40853 msgstr "纹理坐标映射设置"
40856 msgid "Checker Texture"
40857 msgstr "棋盘格纹理"
40860 msgid "Texture Coordinate"
40861 msgstr "纹理坐标"
40864 msgid "From Instancer"
40865 msgstr "来自实例"
40868 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
40869 msgstr "使用副本物体的父级, 若可能"
40872 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
40873 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
40876 msgid "Environment Texture"
40877 msgstr "环境纹理"
40880 msgid "Texture interpolation"
40881 msgstr "纹理插值"
40884 msgid "Linear interpolation"
40885 msgstr "线性插值"
40888 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
40889 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
40892 msgid "Cubic interpolation"
40893 msgstr "三次插值"
40896 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
40897 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
40900 msgid "Projection"
40901 msgstr "投影"
40904 msgid "Projection of the input image"
40905 msgstr "输入图像的投影"
40908 msgid "Equirectangular"
40909 msgstr "等距圆柱(ERP)"
40912 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
40913 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
40916 msgid "Mirror Ball"
40917 msgstr "镜像球"
40920 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
40921 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
40924 msgid "Gradient Texture"
40925 msgstr "渐变纹理"
40928 msgid "IES Texture"
40929 msgstr "IES纹理"
40932 msgid "IES light path"
40933 msgstr "IES光程"
40936 msgid "IES Text"
40937 msgstr "IES纹理"
40940 msgid "Internal IES file"
40941 msgstr "内部IES文件"
40944 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
40945 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
40948 msgid "Use external .ies file"
40949 msgstr "使用外部 .ies 文件"
40952 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
40953 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
40956 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
40957 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
40960 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
40961 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
40964 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
40965 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
40968 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
40969 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
40972 msgid "Projection Blend"
40973 msgstr "投射混合"
40976 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
40977 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
40980 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
40981 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
40984 msgid "Musgrave Texture"
40985 msgstr "马氏分形纹理"
40988 msgid "Use the scalar value W as input"
40989 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
40992 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
40993 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
40996 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
40997 msgstr "使用三维矢量作为输入"
41000 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
41001 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
41004 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
41005 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
41008 msgid "Point Density"
41009 msgstr "点密度"
41012 msgid "Object to take point data from"
41013 msgstr "点数据的来源物体"
41016 msgid "Color Source"
41017 msgstr "色彩源"
41020 msgid "Data to derive color results from"
41021 msgstr "色彩结果的数据源"
41024 msgid "Particle Age"
41025 msgstr "粒子寿命"
41028 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41029 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
41032 msgid "Particle Speed"
41033 msgstr "粒子速度"
41036 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
41037 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
41040 msgid "Particle Velocity"
41041 msgstr "粒子速率"
41044 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
41045 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
41048 msgid "Particle System to render as points"
41049 msgstr "将粒子系统渲染为点"
41052 msgid "Point Source"
41053 msgstr "点源"
41056 msgid "Point data to use as renderable point density"
41057 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
41060 msgid "Generate point density from a particle system"
41061 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
41064 msgid "Object Vertices"
41065 msgstr "物体顶点"
41068 msgid "Generate point density from an object's vertices"
41069 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
41072 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
41073 msgstr "着色采样中的点查找半径"
41076 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
41077 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
41080 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
41081 msgstr "用于计算体素的坐标系"
41084 msgid "Vertex Attribute Name"
41085 msgstr "顶点属性名称"
41088 msgid "Vertex attribute to use for color"
41089 msgstr "用于颜色的顶点属性"
41092 msgid "Vertex color layer"
41093 msgstr "顶点色层"
41096 msgid "Vertex group weight"
41097 msgstr "顶点组权重"
41100 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
41101 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
41104 msgid "Sky Texture"
41105 msgstr "天空纹理"
41108 msgid "Air"
41109 msgstr "空气"
41112 msgid "Density of air molecules"
41113 msgstr "空气分子密度"
41116 msgid "Altitude"
41117 msgstr "海拔"
41120 msgid "Height from sea level"
41121 msgstr "距离海平面的高度"
41124 msgid "Dust"
41125 msgstr "灰尘"
41128 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
41129 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
41132 msgid "Ground Albedo"
41133 msgstr "地面反照率"
41136 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
41137 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
41140 msgid "Ozone"
41141 msgstr "臭氧"
41144 msgid "Density of ozone layer"
41145 msgstr "臭氧层密度"
41148 msgid "Sky Type"
41149 msgstr "天空类型"
41152 msgid "Which sky model should be used"
41153 msgstr "应该使用哪种天空模型"
41156 msgid "Preetham"
41157 msgstr "Preetham"
41160 msgid "Preetham 1999"
41161 msgstr "Preetham 1999"
41164 msgid "Hosek / Wilkie"
41165 msgstr "Hosek / Wilkie"
41168 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
41169 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
41172 msgid "Nishita"
41173 msgstr "Nishita"
41176 msgid "Nishita 1993 improved"
41177 msgstr "改进后的Nishita 1993"
41180 msgid "Sun Direction"
41181 msgstr "太阳方向"
41184 msgid "Direction from where the sun is shining"
41185 msgstr "日光的源照射方向"
41188 msgid "Sun Disc"
41189 msgstr "日轮"
41192 msgid "Include the sun itself in the output"
41193 msgstr "在输出中包含太阳自身"
41196 msgid "Sun Elevation"
41197 msgstr "太阳高度"
41200 msgid "Sun angle from horizon"
41201 msgstr "相对地平面的太阳角度"
41204 msgid "Sun Intensity"
41205 msgstr "太阳强度"
41208 msgid "Strength of sun"
41209 msgstr "太阳的强度"
41212 msgid "Sun Rotation"
41213 msgstr "太阳旋转"
41216 msgid "Rotation of sun around zenith"
41217 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
41220 msgid "Sun Size"
41221 msgstr "太阳尺寸"
41224 msgid "Size of sun disc"
41225 msgstr "日轮的大小"
41228 msgid "Turbidity"
41229 msgstr "浑浊度"
41232 msgid "Atmospheric turbidity"
41233 msgstr "大气浑浊度"
41236 msgid "Voronoi Texture"
41237 msgstr "沃罗诺伊纹理"
41240 msgid "Euclidean"
41241 msgstr "欧几里德"
41244 msgid "Euclidean distance"
41245 msgstr "欧几里得间距"
41248 msgid "Manhattan distance"
41249 msgstr "曼哈顿间距"
41252 msgid "Chebychev distance"
41253 msgstr "切比雪夫间距"
41256 msgid "Minkowski distance"
41257 msgstr "闵可夫斯基间距"
41260 msgid "Feature Output"
41261 msgstr "特性输出"
41264 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
41265 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
41268 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
41269 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
41272 msgid "Smooth F1"
41273 msgstr "平滑 F1"
41276 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
41277 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
41280 msgid "Distance to Edge"
41281 msgstr "到边缘的距离"
41284 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
41285 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
41288 msgid "N-Sphere Radius"
41289 msgstr "N 球体半径"
41292 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
41293 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
41296 msgid "Wave Texture"
41297 msgstr "波浪纹理"
41300 msgid "Bands Direction"
41301 msgstr "条纹方向"
41304 msgid "Bands across X axis"
41305 msgstr "条纹垂直于X轴"
41308 msgid "Bands across Y axis"
41309 msgstr "条纹垂直于Y轴"
41312 msgid "Bands across Z axis"
41313 msgstr "条纹垂直于Z轴"
41316 msgid "Bands across diagonal axis"
41317 msgstr "对角方向的条纹"
41320 msgid "Rings Direction"
41321 msgstr "环纹方向"
41324 msgid "Rings along X axis"
41325 msgstr "沿 X 轴的环纹"
41328 msgid "Rings along Y axis"
41329 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
41332 msgid "Rings along Z axis"
41333 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
41336 msgid "Rings along spherical distance"
41337 msgstr "沿球面距离的环"
41340 msgid "Wave Profile"
41341 msgstr "波浪轮廓"
41344 msgid "Use a standard sine profile"
41345 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
41348 msgid "Use a sawtooth profile"
41349 msgstr "使用锯齿波轮廓"
41352 msgid "Use a triangle profile"
41353 msgstr "使用三角波形轮廓"
41356 msgid "Use standard wave texture in bands"
41357 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
41360 msgid "Use wave texture in rings"
41361 msgstr "使用环状波纹理"
41364 msgid "White Noise"
41365 msgstr "白噪波"
41368 msgid "UV Along Stroke"
41369 msgstr "沿笔画的UV"
41372 msgid "Use Tips"
41373 msgstr "使用末端"
41376 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
41377 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
41380 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
41381 msgstr "用于映射的UV坐标"
41384 msgid "Vector Displacement"
41385 msgstr "矢量置换"
41388 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
41389 msgstr "切向空间矢量置换映射"
41392 msgid "Object space vector displacement mapping"
41393 msgstr "物体空间矢量置换映射"
41396 msgid "World space vector displacement mapping"
41397 msgstr "世界空间矢量转换映射"
41400 msgid "Vector Math"
41401 msgstr "矢量运算"
41404 msgid "Vector Rotate"
41405 msgstr "矢量旋转"
41408 msgid "Invert angle"
41409 msgstr "反转角度"
41412 msgid "Type of rotation"
41413 msgstr "旋转类型"
41416 msgid "Rotate a point using axis angle"
41417 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
41420 msgid "Rotate a point using X axis"
41421 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
41424 msgid "Rotate a point using Y axis"
41425 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
41428 msgid "Z Axis"
41429 msgstr "Z 轴"
41432 msgid "Rotate a point using Z axis"
41433 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
41436 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41437 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
41440 msgid "Vector Transform"
41441 msgstr "矢量变换"
41444 msgid "Convert From"
41445 msgstr "转换自"
41448 msgid "Space to convert from"
41449 msgstr "转换前的空间"
41452 msgid "Convert To"
41453 msgstr "转换到"
41456 msgid "Space to convert to"
41457 msgstr "转换后的空间"
41460 msgid "Transform a direction vector"
41461 msgstr "变换一个方向矢量"
41464 msgid "Transform a normal vector with unit length"
41465 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
41468 msgid "Volume Absorption"
41469 msgstr "体积吸收"
41472 msgid "Volume Info"
41473 msgstr "体积信息"
41476 msgid "Principled Volume"
41477 msgstr "原理化体积"
41480 msgid "Volume Scatter"
41481 msgstr "体积散射"
41484 msgid "Pixel Size"
41485 msgstr "像素大小"
41488 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
41489 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
41492 msgid "Texture Node"
41493 msgstr "纹理节点"
41496 msgid "At"
41497 msgstr "属性"
41500 msgid "Bricks"
41501 msgstr "砖墙"
41504 msgid "Offset every N rows"
41505 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
41508 msgid "Squash every N rows"
41509 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
41512 msgid "Curve Time"
41513 msgstr "曲线时间"
41516 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
41517 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
41520 msgid "Mix RGB"
41521 msgstr "混合 RGB"
41524 msgid "Value to Normal"
41525 msgstr "值转法线"
41528 msgid "Node Inputs"
41529 msgstr "节点输入"
41532 msgid "Collection of Node Sockets"
41533 msgstr "节点接口集合"
41536 msgid "Node Instance Hash"
41537 msgstr "节点实例散列"
41540 msgid "Hash table containing node instance data"
41541 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
41544 msgid "Socket Template"
41545 msgstr "节点接口模板"
41548 msgid "Type and default value of a node socket"
41549 msgstr "节点接口的类型与默认值"
41552 msgid "Identifier of the socket"
41553 msgstr "槽位标识"
41556 msgid "Name of the socket"
41557 msgstr "插槽数量"
41560 msgid "Data type of the socket"
41561 msgstr "槽位的数据类型"
41564 msgid "Link is valid"
41565 msgstr "连接有效"
41568 msgid "From node"
41569 msgstr "来自节点"
41572 msgid "From socket"
41573 msgstr "来自接口"
41576 msgid "Is Hidden"
41577 msgstr "是隐藏项"
41580 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
41581 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
41584 msgid "To node"
41585 msgstr "至节点"
41588 msgid "To socket"
41589 msgstr "至接口"
41592 msgid "Node Links"
41593 msgstr "节点连接"
41596 msgid "Collection of Node Links"
41597 msgstr "节点连接集合"
41600 msgid "Output File Slot"
41601 msgstr "输出文件槽"
41604 msgid "Single layer file slot of the file output node"
41605 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
41608 msgid "Subpath used for this slot"
41609 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
41612 msgid "Save as Render"
41613 msgstr "另存为渲染图"
41616 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
41617 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
41620 msgid "Use Node Format"
41621 msgstr "使用节点格式"
41624 msgid "Output File Layer Slot"
41625 msgstr "输出文件的层槽"
41628 msgid "Multilayer slot of the file output node"
41629 msgstr "文件输出节点的多层槽"
41632 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
41633 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
41636 msgid "Node Outputs"
41637 msgstr "节点输出"
41640 msgid "Node Socket"
41641 msgstr "节点接口"
41644 msgid "Input or output socket of a node"
41645 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
41648 msgid "Socket shape"
41649 msgstr "至接口"
41652 msgid "Diamond"
41653 msgstr "菱形"
41656 msgid "Circle with inner dot"
41657 msgstr "中间带点的圆"
41660 msgid "Square with inner dot"
41661 msgstr "中间带点的方块"
41664 msgid "Diamond with inner dot"
41665 msgstr "中间带点的菱形"
41668 msgid "Enable the socket"
41669 msgstr "启用插接口"
41672 msgid "Hide the socket"
41673 msgstr "隐藏接口"
41676 msgid "Hide Value"
41677 msgstr "隐藏值"
41680 msgid "Hide the socket input value"
41681 msgstr "隐藏槽位的输入值"
41684 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
41685 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
41688 msgid "Linked"
41689 msgstr "关联"
41692 msgid "True if the socket is connected"
41693 msgstr "当接口已连接时为真"
41696 msgid "Is Output"
41697 msgstr "输出"
41700 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
41701 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
41704 msgid "Custom dynamic defined socket label"
41705 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
41708 msgid "Link Limit"
41709 msgstr "连接限制"
41712 msgid "Max number of links allowed for this socket"
41713 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
41716 msgid "Socket name"
41717 msgstr "接口名称"
41720 msgid "Node owning this socket"
41721 msgstr "此插口所属的节点"
41724 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
41725 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
41728 msgid "Data type"
41729 msgstr "数据类型"
41732 msgid "Boolean Node Socket"
41733 msgstr "布尔节点接口"
41736 msgid "Boolean value socket of a node"
41737 msgstr "节点的布尔值接口"
41740 msgid "Default Value"
41741 msgstr "默认值"
41744 msgid "Input value used for unconnected socket"
41745 msgstr "用于未连接接口的输入值"
41748 msgid "Collection Node Socket"
41749 msgstr "集合节点接口"
41752 msgid "Collection socket of a node"
41753 msgstr "节点的集合接口"
41756 msgid "Color Node Socket"
41757 msgstr "色彩节点接口"
41760 msgid "RGBA color socket of a node"
41761 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
41764 msgid "Float Node Socket"
41765 msgstr "浮点节点接口"
41768 msgid "Floating-point number socket of a node"
41769 msgstr "节点的浮点数值接口"
41772 msgid "Geometry Node Socket"
41773 msgstr "几何节点接口"
41776 msgid "Geometry socket of a node"
41777 msgstr "一个节点的几何接口"
41780 msgid "Image Node Socket"
41781 msgstr "图像节点接口"
41784 msgid "Image socket of a node"
41785 msgstr "一个节点的图像接口"
41788 msgid "Integer Node Socket"
41789 msgstr "整型节点接口"
41792 msgid "Integer number socket of a node"
41793 msgstr "节点的整型数值接口"
41796 msgid "Object Node Socket"
41797 msgstr "物体节点接口"
41800 msgid "Object socket of a node"
41801 msgstr "一个节点的物体接口"
41804 msgid "Shader Node Socket"
41805 msgstr "着色器节点接口"
41808 msgid "Shader socket of a node"
41809 msgstr "节点的着色接口"
41812 msgid "String Node Socket"
41813 msgstr "字符串节点接口"
41816 msgid "String socket of a node"
41817 msgstr "节点的字符串接口"
41820 msgid "Vector Node Socket"
41821 msgstr "矢量节点接口"
41824 msgid "3D vector socket of a node"
41825 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
41828 msgid "Virtual Node Socket"
41829 msgstr "虚拟节点接口"
41832 msgid "Virtual socket of a node"
41833 msgstr "节点的虚拟接口"
41836 msgid "Node Socket Template"
41837 msgstr "节点接口模板"
41840 msgid "Parameters to define node sockets"
41841 msgstr "用于定义节点接口的参数"
41844 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
41845 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
41848 msgid "Boolean Node Socket Interface"
41849 msgstr "布尔节点接口界面"
41852 msgid "Collection Node Socket Interface"
41853 msgstr "集合节点接口"
41856 msgid "Color Node Socket Interface"
41857 msgstr "色彩型节点接口"
41860 msgid "Float Node Socket Interface"
41861 msgstr "浮点型节点接口"
41864 msgid "Maximum value"
41865 msgstr "最大值"
41868 msgid "Minimum value"
41869 msgstr "最小值"
41872 msgid "Geometry Node Socket Interface"
41873 msgstr "几何节点接口"
41876 msgid "Image Node Socket Interface"
41877 msgstr "图像节点接口"
41880 msgid "Integer Node Socket Interface"
41881 msgstr "整数型节点接口"
41884 msgid "Object Node Socket Interface"
41885 msgstr "物体节点接口"
41888 msgid "Shader Node Socket Interface"
41889 msgstr "着色器型节点接口"
41892 msgid "String Node Socket Interface"
41893 msgstr "字符串型节点接口"
41896 msgid "Vector Node Socket Interface"
41897 msgstr "矢量型节点接口"
41900 msgid "Node Tree Inputs"
41901 msgstr "节点树输入"
41904 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
41905 msgstr "节点树接口集合"
41908 msgid "Node Tree Outputs"
41909 msgstr "节点树输出"
41912 msgid "Node Tree Path"
41913 msgstr "节点树路径"
41916 msgid "Element of the node space tree path"
41917 msgstr "节点空间的树状路径元素"
41920 msgid "Base node tree from context"
41921 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
41924 msgid "Collection of Nodes"
41925 msgstr "节点集合"
41928 msgid "Active Node"
41929 msgstr "活动节点"
41932 msgid "Active node in this tree"
41933 msgstr "该节点树中的活动节点"
41936 msgid "Object Base"
41937 msgstr "物体基础"
41940 msgid "An object instance in a render layer"
41941 msgstr "渲染修改的物体实例"
41944 msgid "Object this base links to"
41945 msgstr "链接的物体基础"
41948 msgid "Object base selection state"
41949 msgstr "基础物体的选择状态"
41952 msgid "Object Constraints"
41953 msgstr "物体约束"
41956 msgid "Collection of object constraints"
41957 msgstr "物体约束集合"
41960 msgid "Active Constraint"
41961 msgstr "活动约束"
41964 msgid "Active Object constraint"
41965 msgstr "活动物体约束"
41968 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
41969 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
41972 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
41973 msgstr "物体蜡笔修改器"
41976 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
41977 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
41980 msgid "Object Modifiers"
41981 msgstr "物体修改器"
41984 msgid "Collection of object modifiers"
41985 msgstr "物体修改器集合"
41988 msgid "Active Modifier"
41989 msgstr "活动修改器"
41992 msgid "Object Shader Effects"
41993 msgstr "物体着色器效果"
41996 msgid "Collection of object effects"
41997 msgstr "物体效果集合"
42000 msgid "Operator Options"
42001 msgstr "操作选项"
42004 msgid "Runtime options"
42005 msgstr "运行时选项"
42008 msgid "True when the cursor is grabbed"
42009 msgstr "拖拽游标时为真"
42012 msgid "Invoke"
42013 msgstr "调用"
42016 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
42017 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
42020 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
42021 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
42024 msgid "Repeat Call"
42025 msgstr "重复调用"
42028 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
42029 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
42032 msgid "Focus Region"
42033 msgstr "聚焦区域"
42036 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
42037 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
42040 msgid "Operator Properties"
42041 msgstr "操作属性"
42044 msgid "Input properties of an operator"
42045 msgstr "操作的输入属性"
42048 msgctxt "Operator"
42049 msgid "Clean Keyframes"
42050 msgstr "清理关键帧"
42053 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
42054 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
42057 msgctxt "Operator"
42058 msgid "Select Keyframes"
42059 msgstr "选择关键帧"
42062 msgid "Select keyframes by clicking on them"
42063 msgstr "单击选择关键帧"
42066 msgid "Only Channel"
42067 msgstr "仅通道"
42070 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
42071 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
42074 msgid "Column Select"
42075 msgstr "选择列"
42078 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
42079 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
42082 msgid "Deselect On Nothing"
42083 msgstr "空白位置取消全选"
42086 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
42087 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
42090 msgid "Extend Select"
42091 msgstr "扩展选择"
42094 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
42095 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
42098 msgid "Mouse X"
42099 msgstr "鼠标 X 向"
42102 msgid "Mouse Y"
42103 msgstr "鼠标 Y 向"
42106 msgid "Wait to Deselect Others"
42107 msgstr "等待取消选择其他"
42110 msgctxt "Operator"
42111 msgid "Copy Keyframes"
42112 msgstr "拷贝关键帧"
42115 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
42116 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
42119 msgctxt "Operator"
42120 msgid "Delete Keyframes"
42121 msgstr "删除关键帧"
42124 msgid "Remove all selected keyframes"
42125 msgstr "删除全部选择关键帧"
42128 msgid "Confirm"
42129 msgstr "确认"
42132 msgid "Prompt for confirmation"
42133 msgstr "确认提示"
42136 msgctxt "Operator"
42137 msgid "Duplicate Keyframes"
42138 msgstr "复制关键帧"
42141 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
42142 msgstr "复制选定的关键帧"
42145 msgctxt "Operator"
42146 msgid "Duplicate"
42147 msgstr "复制"
42150 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
42151 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
42154 msgid "Duplicate Keyframes"
42155 msgstr "复制关键帧"
42158 msgid "Transform selected items by mode type"
42159 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
42162 msgctxt "Operator"
42163 msgid "Set Keyframe Easing Type"
42164 msgstr "设置关键帧缓动类型"
42167 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42168 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
42171 msgctxt "Operator"
42172 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
42173 msgstr "设置关键帧外插"
42176 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
42177 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
42180 msgid "Constant Extrapolation"
42181 msgstr "常值外插"
42184 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
42185 msgstr "保持端点的关键帧"
42188 msgid "Linear Extrapolation"
42189 msgstr "线性外插"
42192 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
42193 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
42196 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
42197 msgstr "使用循环(函数修改器)"
42200 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
42201 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
42204 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
42205 msgstr "清除循环(函数修改器)"
42208 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
42209 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
42212 msgctxt "Operator"
42213 msgid "Jump to Keyframes"
42214 msgstr "跳转到关键帧"
42217 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
42218 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
42221 msgctxt "Operator"
42222 msgid "Set Keyframe Handle Type"
42223 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
42226 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
42227 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
42230 msgctxt "Operator"
42231 msgid "Set Keyframe Interpolation"
42232 msgstr "设置关键帧的插值模式"
42235 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
42236 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
42239 msgctxt "Operator"
42240 msgid "Insert Keyframes"
42241 msgstr "插入关键帧"
42244 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
42245 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
42248 msgid "All Channels"
42249 msgstr "全部通道"
42252 msgid "Only Selected Channels"
42253 msgstr "仅选择通道"
42256 msgid "In Active Group"
42257 msgstr "在激活组"
42260 msgctxt "Operator"
42261 msgid "Set Keyframe Type"
42262 msgstr "设置帧类型"
42265 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
42266 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
42269 msgctxt "Operator"
42270 msgid "Next Layer"
42271 msgstr "下一层"
42274 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
42275 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
42278 msgctxt "Operator"
42279 msgid "Previous Layer"
42280 msgstr "上一层"
42283 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
42284 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
42287 msgctxt "Operator"
42288 msgid "Make Markers Local"
42289 msgstr "将标记自身化"
42292 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
42293 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
42296 msgctxt "Operator"
42297 msgid "Mirror Keys"
42298 msgstr "镜像关键帧"
42301 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
42302 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
42305 msgid "By Times Over Current Frame"
42306 msgstr "按照当前帧的时间"
42309 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
42310 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
42313 msgid "By Values Over Zero Value"
42314 msgstr "按照游标的Y值"
42317 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
42318 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
42321 msgid "By Times Over First Selected Marker"
42322 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
42325 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
42326 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
42329 msgctxt "Operator"
42330 msgid "New Action"
42331 msgstr "新建动作"
42334 msgid "Create new action"
42335 msgstr "创建新的动作"
42338 msgctxt "Operator"
42339 msgid "Paste Keyframes"
42340 msgstr "粘贴关键帧"
42343 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
42344 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
42347 msgid "Flipped"
42348 msgstr "翻转"
42351 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
42352 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
42355 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
42356 msgstr "合并粘贴帧的方式"
42359 msgid "Overlay existing with new keys"
42360 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
42363 msgid "Overwrite All"
42364 msgstr "全部覆盖"
42367 msgid "Replace all keys"
42368 msgstr "替换全部帧"
42371 msgid "Overwrite Range"
42372 msgstr "重写范围"
42375 msgid "Overwrite keys in pasted range"
42376 msgstr "在粘贴区间内重写帧"
42379 msgid "Overwrite Entire Range"
42380 msgstr "重写全部范围"
42383 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
42384 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
42387 msgid "Paste time offset of keys"
42388 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
42391 msgid "Paste keys starting at current frame"
42392 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
42395 msgid "Frame End"
42396 msgstr "结束帧"
42399 msgid "Paste keys ending at current frame"
42400 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
42403 msgid "Frame Relative"
42404 msgstr "相对帧"
42407 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
42408 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
42411 msgid "No Offset"
42412 msgstr "无偏移"
42415 msgid "Paste keys from original time"
42416 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
42419 msgctxt "Operator"
42420 msgid "Auto-Set Preview Range"
42421 msgstr "自动设置预览区间"
42424 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
42425 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
42428 msgctxt "Operator"
42429 msgid "Push Down Action"
42430 msgstr "下推动作块"
42433 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
42434 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
42437 msgctxt "Operator"
42438 msgid "Sample Keyframes"
42439 msgstr "取样关键帧"
42442 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
42443 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
42446 msgctxt "Operator"
42447 msgid "Select All"
42448 msgstr "全选"
42451 msgid "Toggle selection of all keyframes"
42452 msgstr "切换选择全部关键帧"
42455 msgid "Selection action to execute"
42456 msgstr "选择要执行的动作"
42459 msgid "Toggle"
42460 msgstr "切换"
42463 msgid "Toggle selection for all elements"
42464 msgstr "最大化选择物体"
42467 msgid "Select all elements"
42468 msgstr "全选"
42471 msgid "Deselect"
42472 msgstr "弃选"
42475 msgid "Deselect all elements"
42476 msgstr "弃选全部元素"
42479 msgid "Invert selection of all elements"
42480 msgstr "反转所有元素选中状态"
42483 msgctxt "Operator"
42484 msgid "Box Select"
42485 msgstr "框选"
42488 msgid "Select all keyframes within the specified region"
42489 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
42492 msgid "Axis Range"
42493 msgstr "轴范围"
42496 msgid "Set"
42497 msgstr "开始"
42500 msgid "Set a new selection"
42501 msgstr "开始新的选择"
42504 msgid "Extend existing selection"
42505 msgstr "扩展当前选中项"
42508 msgid "Subtract existing selection"
42509 msgstr "从当前选中项中减除"
42512 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
42513 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
42516 msgid "Wait for Input"
42517 msgstr "等待输入"
42520 msgid "X Max"
42521 msgstr "X 最大值"
42524 msgid "X Min"
42525 msgstr "X 最小值"
42528 msgid "Y Max"
42529 msgstr "Y 最大值"
42532 msgid "Y Min"
42533 msgstr "Y 最小值"
42536 msgctxt "Operator"
42537 msgid "Circle Select"
42538 msgstr "刷选"
42541 msgid "Select keyframe points using circle selection"
42542 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
42545 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
42546 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
42549 msgid "On Selected Keyframes"
42550 msgstr "在选定的关键帧"
42553 msgid "On Current Frame"
42554 msgstr "在当前帧"
42557 msgid "On Selected Markers"
42558 msgstr "到所选标记"
42561 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
42562 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
42565 msgctxt "Operator"
42566 msgid "Lasso Select"
42567 msgstr "套索选择"
42570 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
42571 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
42574 msgctxt "Operator"
42575 msgid "Select Left/Right"
42576 msgstr "左 / 右选择"
42579 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
42580 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
42583 msgid "Check if Select Left or Right"
42584 msgstr "检查左选或是右选"
42587 msgid "Before Current Frame"
42588 msgstr "当前帧之前"
42591 msgid "After Current Frame"
42592 msgstr "当前帧之后"
42595 msgctxt "Operator"
42596 msgid "Select Less"
42597 msgstr "缩减选择"
42600 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
42601 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
42604 msgctxt "Operator"
42605 msgid "Select Linked"
42606 msgstr "选择相连元素"
42609 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
42610 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
42613 msgctxt "Operator"
42614 msgid "Select More"
42615 msgstr "扩展选择"
42618 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
42619 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
42622 msgctxt "Operator"
42623 msgid "Snap Keys"
42624 msgstr "帧吸附"
42627 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
42628 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
42631 msgid "Selection to Current Frame"
42632 msgstr "选中项 -> 当前帧"
42635 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
42636 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
42639 msgid "Selection to Nearest Frame"
42640 msgstr "选中项 -> 最近帧"
42643 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
42644 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
42647 msgid "Selection to Nearest Second"
42648 msgstr "选中项 -> 次近帧"
42651 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
42652 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
42655 msgid "Selection to Nearest Marker"
42656 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
42659 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
42660 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
42663 msgctxt "Operator"
42664 msgid "Stash Action"
42665 msgstr "存放动作"
42668 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
42669 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
42672 msgid "Create New Action"
42673 msgstr "创建新的动作"
42676 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
42677 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
42680 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
42681 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
42684 msgctxt "Operator"
42685 msgid "Unlink Action"
42686 msgstr "断开动作关联"
42689 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
42690 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
42693 msgid "Force Delete"
42694 msgstr "强制删除"
42697 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
42698 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
42701 msgctxt "Operator"
42702 msgid "Frame All"
42703 msgstr "框显全部"
42706 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
42707 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
42710 msgctxt "Operator"
42711 msgid "Go to Current Frame"
42712 msgstr "转到当前帧"
42715 msgid "Move the view to the current frame"
42716 msgstr "移动视图到当前帧"
42719 msgctxt "Operator"
42720 msgid "Frame Selected"
42721 msgstr "框显所选"
42724 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
42725 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
42728 msgctxt "Operator"
42729 msgid "Change Frame"
42730 msgstr "改变帧数"
42733 msgid "Interactively change the current frame number"
42734 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
42737 msgctxt "Operator"
42738 msgid "Select Channel Keyframes"
42739 msgstr "选择通道关键帧"
42742 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
42743 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
42746 msgid "Extend selection"
42747 msgstr "扩展选择"
42750 msgctxt "Operator"
42751 msgid "Remove Empty Animation Data"
42752 msgstr "删除空白动画数据"
42755 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
42756 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
42759 msgctxt "Operator"
42760 msgid "Mouse Click on Channels"
42761 msgstr "鼠标点击通道"
42764 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
42765 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
42768 msgid "Select Children Only"
42769 msgstr "只选择子项"
42772 msgctxt "Operator"
42773 msgid "Collapse Channels"
42774 msgstr "收起通道"
42777 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
42778 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
42781 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
42782 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
42785 msgctxt "Operator"
42786 msgid "Delete Channels"
42787 msgstr "删除通道"
42790 msgid "Delete all selected animation channels"
42791 msgstr "删除所有选中的动画通道"
42794 msgctxt "Operator"
42795 msgid "Toggle Channel Editability"
42796 msgstr "切换通道的可编辑性"
42799 msgid "Toggle editability of selected channels"
42800 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
42803 msgid "Enable"
42804 msgstr "启用"
42807 msgctxt "Operator"
42808 msgid "Expand Channels"
42809 msgstr "展开通道"
42812 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
42813 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
42816 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
42817 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
42820 msgctxt "Operator"
42821 msgid "Revive Disabled F-Curves"
42822 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
42825 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
42826 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
42829 msgctxt "Operator"
42830 msgid "Find Channels"
42831 msgstr "查找通道"
42834 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
42835 msgstr "过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
42838 msgid "Text to search for in channel names"
42839 msgstr "用于查找通道名称的文本"
42842 msgctxt "Operator"
42843 msgid "Group Channels"
42844 msgstr "通道组"
42847 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
42848 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
42851 msgid "Name of newly created group"
42852 msgstr "新近创建骨骼的名称"
42855 msgctxt "Operator"
42856 msgid "Move Channels"
42857 msgstr "移动通道"
42860 msgid "Rearrange selected animation channels"
42861 msgstr "重排选中的动画通道"
42864 msgid "To Top"
42865 msgstr "到顶部"
42868 msgid "Down"
42869 msgstr "向下"
42872 msgid "To Bottom"
42873 msgstr "到底部"
42876 msgctxt "Operator"
42877 msgid "Rename Channels"
42878 msgstr "重命名通道"
42881 msgid "Rename animation channel under mouse"
42882 msgstr "在光标下重命名通道"
42885 msgid "Toggle selection of all animation channels"
42886 msgstr "所有动画通道的选择切换"
42889 msgid "Select all animation channels within the specified region"
42890 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
42893 msgid "Deselect rather than select items"
42894 msgstr "取消选择而不是选择项目"
42897 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
42898 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
42901 msgctxt "Operator"
42902 msgid "Disable Channel Setting"
42903 msgstr "禁用通道设置"
42906 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
42907 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
42910 msgctxt "Operator"
42911 msgid "Enable Channel Setting"
42912 msgstr "启用通道设置"
42915 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
42916 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
42919 msgctxt "Operator"
42920 msgid "Toggle Channel Setting"
42921 msgstr "通道设置切换"
42924 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
42925 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
42928 msgctxt "Operator"
42929 msgid "Ungroup Channels"
42930 msgstr "解除通道组"
42933 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
42934 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
42937 msgctxt "Operator"
42938 msgid "Clear Useless Actions"
42939 msgstr "清空无用动作"
42942 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
42943 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
42946 msgid "Only Unused"
42947 msgstr "仅未未使用"
42950 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
42951 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
42954 msgctxt "Operator"
42955 msgid "Copy Driver"
42956 msgstr "复制驱动器"
42959 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
42960 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
42963 msgctxt "Operator"
42964 msgid "Add Driver"
42965 msgstr "添加驱动器"
42968 msgid "Add driver for the property under the cursor"
42969 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
42972 msgctxt "Operator"
42973 msgid "Edit Driver"
42974 msgstr "编辑驱动器"
42977 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
42978 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
42981 msgctxt "Operator"
42982 msgid "Remove Driver"
42983 msgstr "移除驱动器"
42986 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
42987 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
42990 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
42991 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
42994 msgctxt "Operator"
42995 msgid "Set End Frame"
42996 msgstr "设置最后一帧"
42999 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
43000 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
43003 msgctxt "Operator"
43004 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
43005 msgstr "清除关键帧(按钮)"
43008 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
43009 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
43012 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
43013 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
43016 msgctxt "Operator"
43017 msgid "Remove Animation"
43018 msgstr "移除动画"
43021 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
43022 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
43025 msgctxt "Operator"
43026 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
43027 msgstr "删除插帧集关键帧"
43030 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43031 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
43034 msgid "Confirm Successful Delete"
43035 msgstr "确认成功删除"
43038 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
43039 msgstr "当关键帧成功移除时显示弹出信息"
43042 msgid "The Keying Set to use"
43043 msgstr "要使用的插帧集"
43046 msgctxt "Operator"
43047 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
43048 msgstr "删除关键帧(按钮)"
43051 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
43052 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
43055 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
43056 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
43059 msgctxt "Operator"
43060 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
43061 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
43064 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
43065 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
43068 msgctxt "Operator"
43069 msgid "Delete Keyframe"
43070 msgstr "删除关键帧"
43073 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
43074 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
43077 msgctxt "Operator"
43078 msgid "Insert Keyframe"
43079 msgstr "插入关键帧"
43082 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
43083 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
43086 msgid "Confirm Successful Insert"
43087 msgstr "确认成功的插入"
43090 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
43091 msgstr "成功添加一个关键帧时显示弹窗"
43094 msgctxt "Operator"
43095 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
43096 msgstr "插入关键帧(按钮)"
43099 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
43100 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
43103 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
43104 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
43107 msgctxt "Operator"
43108 msgid "Insert Keyframe (by name)"
43109 msgstr "插入关键帧(按名称)"
43112 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
43113 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
43116 msgctxt "Operator"
43117 msgid "Insert Keyframe Menu"
43118 msgstr "插入关键帧菜单"
43121 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
43122 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
43125 msgid "Always Show Menu"
43126 msgstr "总是显示菜单"
43129 msgctxt "Operator"
43130 msgid "Set Active Keying Set"
43131 msgstr "设置活动插帧集"
43134 msgid "Select a new keying set as the active one"
43135 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
43138 msgctxt "Operator"
43139 msgid "Add Empty Keying Set"
43140 msgstr "添加空白插帧集"
43143 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
43144 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
43147 msgctxt "Operator"
43148 msgid "Export Keying Set..."
43149 msgstr "导出插帧集..."
43152 msgid "Export Keying Set to a python script"
43153 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
43156 msgid "Filter folders"
43157 msgstr "过滤文件夹"
43160 msgid "Filter python"
43161 msgstr "过滤 Python 文件"
43164 msgid "Filter text"
43165 msgstr "过滤文本文件"
43168 msgctxt "Operator"
43169 msgid "Add Empty Keying Set Path"
43170 msgstr "添加空白的插帧集路径"
43173 msgid "Add empty path to active Keying Set"
43174 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
43177 msgctxt "Operator"
43178 msgid "Remove Active Keying Set Path"
43179 msgstr "移除活动插帧集路径"
43182 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
43183 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
43186 msgctxt "Operator"
43187 msgid "Remove Active Keying Set"
43188 msgstr "移除活动插帧集"
43191 msgid "Remove the active Keying Set"
43192 msgstr "移除活动插帧集"
43195 msgctxt "Operator"
43196 msgid "Add to Keying Set"
43197 msgstr "添加到插帧集"
43200 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
43201 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
43204 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
43205 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
43208 msgctxt "Operator"
43209 msgid "Remove from Keying Set"
43210 msgstr "从插帧集中移除"
43213 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
43214 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
43217 msgctxt "Operator"
43218 msgid "Paste Driver"
43219 msgstr "粘贴驱动器"
43222 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
43223 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
43226 msgctxt "Operator"
43227 msgid "Clear Preview Range"
43228 msgstr "清空预览范围"
43231 msgid "Clear preview range"
43232 msgstr "清空预览范围"
43235 msgctxt "Operator"
43236 msgid "Set Preview Range"
43237 msgstr "设置预览范围"
43240 msgid "Interactively define frame range used for playback"
43241 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
43244 msgctxt "Operator"
43245 msgid "Show Group Colors"
43246 msgstr "显示组颜色"
43249 msgid "This option moved to Preferences > Animation"
43250 msgstr "该选项移至偏好设置 > 动画"
43253 msgctxt "Operator"
43254 msgid "Set Start Frame"
43255 msgstr "设置第一帧"
43258 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
43259 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
43262 msgctxt "Operator"
43263 msgid "Update Animated Transform Constraints"
43264 msgstr "更新动画变换约束"
43267 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
43268 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
43271 msgid "Convert to Radians"
43272 msgstr "转换为弧度制"
43275 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
43276 msgstr "将函数曲线/驱动器影响旋转置换为弧度制(警告: 使用此仅一次!)"
43279 msgctxt "Operator"
43280 msgid "Align Bones"
43281 msgstr "对齐骨骼"
43284 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
43285 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
43288 msgctxt "Operator"
43289 msgid "Change Armature Layers"
43290 msgstr "更改骨架层"
43293 msgid "Change the visible armature layers"
43294 msgstr "更改可见骨架层"
43297 msgid "Armature layers to make visible"
43298 msgstr "要设为可见的骨架层"
43301 msgctxt "Operator"
43302 msgid "Auto-Name by Axis"
43303 msgstr "根据轴向自动命名"
43306 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
43307 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
43310 msgid "Axis tag names with"
43311 msgstr "轴向标记名称"
43314 msgid "X-Axis"
43315 msgstr "X 轴"
43318 msgid "Left/Right"
43319 msgstr "左 / 右"
43322 msgid "Y-Axis"
43323 msgstr "Y 轴"
43326 msgid "Front/Back"
43327 msgstr "前 / 后"
43330 msgid "Top/Bottom"
43331 msgstr "顶 / 底"
43334 msgctxt "Operator"
43335 msgid "Change Bone Layers"
43336 msgstr "更改骨骼层"
43339 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
43340 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
43343 msgid "Armature layers that bone belongs to"
43344 msgstr "骨骼所在的骨架层"
43347 msgctxt "Operator"
43348 msgid "Add Bone"
43349 msgstr "添加骨骼"
43352 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
43353 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
43356 msgid "Name of the newly created bone"
43357 msgstr "新近创建骨骼的名称"
43360 msgctxt "Operator"
43361 msgid "Recalculate Roll"
43362 msgstr "重算扭转"
43365 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
43366 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
43369 msgid "Negate the alignment axis"
43370 msgstr "反向轴向对齐"
43373 msgid "Shortest Rotation"
43374 msgstr "最小旋转"
43377 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
43378 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
43381 msgid "Local +X Tangent"
43382 msgstr "局部+X切向"
43385 msgid "Local +Z Tangent"
43386 msgstr "局部+Z切向"
43389 msgid "Global +X Axis"
43390 msgstr "全局+X坐标"
43393 msgid "Global +Y Axis"
43394 msgstr "全局+Y坐标"
43397 msgid "Global +Z Axis"
43398 msgstr "全局+Z坐标"
43401 msgid "Local -X Tangent"
43402 msgstr "局部-X切向"
43405 msgid "Local -Z Tangent"
43406 msgstr "局部-Z切向"
43409 msgid "Global -X Axis"
43410 msgstr "全局-X坐标"
43413 msgid "Global -Y Axis"
43414 msgstr "全局-Y坐标"
43417 msgid "Global -Z Axis"
43418 msgstr "全局-Z坐标"
43421 msgid "View Axis"
43422 msgstr "查看轴向"
43425 msgctxt "Operator"
43426 msgid "Click-Extrude"
43427 msgstr "点击 - 挤出"
43430 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
43431 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
43434 msgctxt "Operator"
43435 msgid "Delete Selected Bone(s)"
43436 msgstr "删除所选骨骼"
43439 msgid "Remove selected bones from the armature"
43440 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
43443 msgctxt "Operator"
43444 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
43445 msgstr "融并所选骨骼"
43448 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
43449 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
43452 msgctxt "Operator"
43453 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43454 msgstr "复制所选骨骼"
43457 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
43458 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
43461 msgid "Flip Names"
43462 msgstr "翻转名称"
43465 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
43466 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
43469 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
43470 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
43473 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
43474 msgstr "复制所选骨骼"
43477 msgid "Move"
43478 msgstr "移动"
43481 msgid "Move selected items"
43482 msgstr "移动选中元素"
43485 msgctxt "Operator"
43486 msgid "Extrude"
43487 msgstr "挤出"
43490 msgid "Create new bones from the selected joints"
43491 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
43494 msgid "Forked"
43495 msgstr "叉状"
43498 msgctxt "Operator"
43499 msgid "Extrude Forked"
43500 msgstr "挤出分叉项"
43503 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
43504 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
43507 msgctxt "Operator"
43508 msgid "Fill Between Joints"
43509 msgstr "在关节间填充骨骼"
43512 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
43513 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
43516 msgctxt "Operator"
43517 msgid "Flip Names"
43518 msgstr "翻转名称"
43521 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
43522 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
43525 msgid "Strip Numbers"
43526 msgstr "片段序号"
43529 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
43530 msgstr "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数(警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名)"
43533 msgctxt "Operator"
43534 msgid "Hide Selected"
43535 msgstr "隐藏选中项"
43538 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
43539 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
43542 msgid "Unselected"
43543 msgstr "未选中项"
43546 msgid "Hide unselected rather than selected"
43547 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
43550 msgctxt "Operator"
43551 msgid "Show All Layers"
43552 msgstr "显示全部层"
43555 msgid "Make all armature layers visible"
43556 msgstr "所有骨架层可见"
43559 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
43560 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
43563 msgctxt "Operator"
43564 msgid "Clear Parent"
43565 msgstr "清空父级"
43568 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
43569 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
43572 msgid "Clear Type"
43573 msgstr "清除类型"
43576 msgid "What way to clear parenting"
43577 msgstr "清除父级的方式"
43580 msgid "Clear Parent"
43581 msgstr "清空父级"
43584 msgid "Disconnect Bone"
43585 msgstr "断开骨骼连接"
43588 msgctxt "Operator"
43589 msgid "Make Parent"
43590 msgstr "创建父级"
43593 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
43594 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
43597 msgid "Type of parenting"
43598 msgstr "父级关联的类型"
43601 msgid "Keep Offset"
43602 msgstr "保持偏移量"
43605 msgctxt "Operator"
43606 msgid "Reveal Hidden"
43607 msgstr "恢复显示隐藏项"
43610 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
43611 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
43614 msgctxt "Operator"
43615 msgid "Clear Roll"
43616 msgstr "清除扭转"
43619 msgid "Clear roll for selected bones"
43620 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
43623 msgctxt "Operator"
43624 msgid "(De)select All"
43625 msgstr "全选 / 取消全选"
43628 msgid "Toggle selection status of all bones"
43629 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
43632 msgctxt "Operator"
43633 msgid "Select Hierarchy"
43634 msgstr "选择层级"
43637 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
43638 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
43641 msgid "Select Parent"
43642 msgstr "选择父级"
43645 msgid "Select Child"
43646 msgstr "选择子级"
43649 msgid "Extend the selection"
43650 msgstr "扩展选项"
43653 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
43654 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
43657 msgctxt "Operator"
43658 msgid "Select Linked All"
43659 msgstr "选择所有相连元素"
43662 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
43663 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
43666 msgid "All Forks"
43667 msgstr "全部分支"
43670 msgid "Follow forks in the parents chain"
43671 msgstr "跟随父级链中的分支"
43674 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
43675 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
43678 msgctxt "Operator"
43679 msgid "Flip Active/Selected Bone"
43680 msgstr "翻转活动的 / 选中的骨骼"
43683 msgid "Mirror the bone selection"
43684 msgstr "镜像选中的骨骼"
43687 msgid "Active Only"
43688 msgstr "仅激活"
43691 msgid "Only operate on the active bone"
43692 msgstr "仅操作活动的骨骼"
43695 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
43696 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
43699 msgctxt "Operator"
43700 msgid "Select Similar"
43701 msgstr "选择相似元素"
43704 msgid "Select similar bones by property types"
43705 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
43708 msgid "Immediate Children"
43709 msgstr "直接子级"
43712 msgid "Siblings"
43713 msgstr "平级"
43716 msgid "Direction (Y Axis)"
43717 msgstr "方向 (Y 轴)"
43720 msgid "Prefix"
43721 msgstr "前缀"
43724 msgid "Suffix"
43725 msgstr "后缀"
43728 msgctxt "Operator"
43729 msgid "Separate Bones"
43730 msgstr "分离骨骼"
43733 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
43734 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
43737 msgctxt "Operator"
43738 msgid "Pick Shortest Path"
43739 msgstr "拾取最短路径"
43742 msgid "Select shortest path between two bones"
43743 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
43746 msgctxt "Operator"
43747 msgid "Split"
43748 msgstr "拆分"
43751 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
43752 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
43755 msgctxt "Operator"
43756 msgid "Subdivide"
43757 msgstr "细分"
43760 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
43761 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
43764 msgid "Number of Cuts"
43765 msgstr "切割次数"
43768 msgctxt "Operator"
43769 msgid "Switch Direction"
43770 msgstr "切换方向"
43773 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
43774 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
43777 msgctxt "Operator"
43778 msgid "Symmetrize"
43779 msgstr "对称"
43782 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
43783 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
43786 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
43787 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
43790 msgid "-X to +X"
43791 msgstr "-X 到 +X"
43794 msgid "+X to -X"
43795 msgstr "+X 到 -X"
43798 msgctxt "Operator"
43799 msgid "Clear Asset"
43800 msgstr "清理资产"
43803 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
43804 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
43807 msgctxt "Operator"
43808 msgid "Mark Asset"
43809 msgstr "标记资产"
43812 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
43813 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
43816 msgctxt "Operator"
43817 msgid "Add Asset Tag"
43818 msgstr "添加资产标签"
43821 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
43822 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
43825 msgctxt "Operator"
43826 msgid "Remove Asset Tag"
43827 msgstr "删除资产标签"
43830 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
43831 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
43834 msgctxt "Operator"
43835 msgid "Login"
43836 msgstr "登录"
43839 msgid "(undocumented operator)"
43840 msgstr "(无文档记载的操作项)"
43843 msgctxt "Operator"
43844 msgid "Logout"
43845 msgstr "退出"
43848 msgctxt "Operator"
43849 msgid "Validate"
43850 msgstr "证实"
43853 msgctxt "Operator"
43854 msgid "Add Boid Rule"
43855 msgstr "添加骨骼规则"
43858 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
43859 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
43862 msgctxt "Operator"
43863 msgid "Remove Boid Rule"
43864 msgstr "移除群体规则"
43867 msgid "Delete current boid rule"
43868 msgstr "删除当前的群体规则"
43871 msgctxt "Operator"
43872 msgid "Move Down Boid Rule"
43873 msgstr "下移群体规则"
43876 msgid "Move boid rule down in the list"
43877 msgstr "在列表中下移群体规则"
43880 msgctxt "Operator"
43881 msgid "Move Up Boid Rule"
43882 msgstr "上移群体规则"
43885 msgid "Move boid rule up in the list"
43886 msgstr "在列表中上移群体规则"
43889 msgctxt "Operator"
43890 msgid "Add Boid State"
43891 msgstr "添加群体状态"
43894 msgid "Add a boid state to the particle system"
43895 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
43898 msgctxt "Operator"
43899 msgid "Remove Boid State"
43900 msgstr "移除群体状态"
43903 msgid "Delete current boid state"
43904 msgstr "删除当前的智能状态"
43907 msgctxt "Operator"
43908 msgid "Move Down Boid State"
43909 msgstr "下移群组状态"
43912 msgid "Move boid state down in the list"
43913 msgstr "在列表中下移群体状态"
43916 msgctxt "Operator"
43917 msgid "Move Up Boid State"
43918 msgstr "上移群体状态"
43921 msgid "Move boid state up in the list"
43922 msgstr "在列表中上移群体状态"
43925 msgctxt "Operator"
43926 msgid "Add Brush"
43927 msgstr "添加笔刷"
43930 msgid "Add brush by mode type"
43931 msgstr "按模式类型新建笔刷"
43934 msgctxt "Operator"
43935 msgid "Add Drawing Brush"
43936 msgstr "添加绘制笔刷"
43939 msgid "Add brush for Grease Pencil"
43940 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
43943 msgctxt "Operator"
43944 msgid "Preset"
43945 msgstr "预设"
43948 msgid "Set brush shape"
43949 msgstr "笔刷形状设置"
43952 msgctxt "Curve"
43953 msgid "Mode"
43954 msgstr "模式"
43957 msgctxt "Curve"
43958 msgid "Max"
43959 msgstr "最大值"
43962 msgctxt "Curve"
43963 msgid "Line"
43964 msgstr "线形"
43967 msgctxt "Curve"
43968 msgid "Round"
43969 msgstr "球形(四舍五入)"
43972 msgctxt "Operator"
43973 msgid "Reset Brush"
43974 msgstr "重置笔刷"
43977 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
43978 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
43981 msgctxt "Operator"
43982 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
43983 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
43986 msgid "Change brush size by a scalar"
43987 msgstr "按标量更改笔刷大小"
43990 msgid "Scalar"
43991 msgstr "标量"
43994 msgid "Factor to scale brush size by"
43995 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
43998 msgctxt "Operator"
43999 msgid "Stencil Brush Control"
44000 msgstr "镂板笔刷控制"
44003 msgid "Control the stencil brush"
44004 msgstr "控制镂板笔刷"
44007 msgid "Tool"
44008 msgstr "工具"
44011 msgid "Translation"
44012 msgstr "移动"
44015 msgid "Primary"
44016 msgstr "主层"
44019 msgid "Secondary"
44020 msgstr "次级"
44023 msgctxt "Operator"
44024 msgid "Image Aspect"
44025 msgstr "图像宽高比"
44028 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
44029 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
44032 msgid "Modify Mask Stencil"
44033 msgstr "修改遮罩镂版"
44036 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
44037 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
44040 msgid "Use Repeat"
44041 msgstr "使用重复值"
44044 msgid "Use repeat mapping values"
44045 msgstr "使用重复映射值"
44048 msgid "Use Scale"
44049 msgstr "使用缩放值"
44052 msgid "Use texture scale values"
44053 msgstr "使用纹理缩放值"
44056 msgctxt "Operator"
44057 msgid "Reset Transform"
44058 msgstr "重置变换"
44061 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
44062 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
44065 msgctxt "Operator"
44066 msgid "Clear Filter"
44067 msgstr "清除筛选器"
44070 msgid "Clear the search filter"
44071 msgstr "清除查找筛选器"
44074 msgctxt "Operator"
44075 msgid "Context Menu"
44076 msgstr "上下文菜单"
44079 msgid "Display properties editor context_menu"
44080 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
44083 msgctxt "Operator"
44084 msgid "Accept"
44085 msgstr "接受"
44088 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44089 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
44092 msgid "Directory of the file"
44093 msgstr "文件所在目录"
44096 msgid "Automatically determine display type for files"
44097 msgstr "自动决定文件的显示类型"
44100 msgid "Short List"
44101 msgstr "短列表"
44104 msgid "Display files as short list"
44105 msgstr "显示短文件列表"
44108 msgid "Long List"
44109 msgstr "长列表"
44112 msgid "Display files as a detailed list"
44113 msgstr "显示文件的详细信息"
44116 msgid "File Browser Mode"
44117 msgstr "文件浏览模式"
44120 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
44121 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
44124 msgid "Filter Alembic files"
44125 msgstr "过滤Alembic文件"
44128 msgid "Filter archive files"
44129 msgstr "过滤存档文件"
44132 msgid "Filter .blend files"
44133 msgstr "过滤 .blend 文件"
44136 msgid "Filter btx files"
44137 msgstr "过滤 BTX 文件"
44140 msgid "Filter COLLADA files"
44141 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
44144 msgid "Filter font files"
44145 msgstr "过滤字体文件"
44148 msgid "Filter image files"
44149 msgstr "过滤图像文件"
44152 msgid "Filter movie files"
44153 msgstr "过滤视频文件"
44156 msgid "Filter python files"
44157 msgstr "过滤 Python 文件"
44160 msgid "Filter sound files"
44161 msgstr "过滤声音文件"
44164 msgid "Filter text files"
44165 msgstr "过滤文本文件"
44168 msgid "Filter USD files"
44169 msgstr "过滤USD文件"
44172 msgid "Filter OpenVDB volume files"
44173 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
44176 msgid "Hide Operator Properties"
44177 msgstr "隐藏操作属性"
44180 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
44181 msgstr "收起显示操作设置的区块"
44184 msgid "Relative Path"
44185 msgstr "相对路径"
44188 msgid "Select the file relative to the blend file"
44189 msgstr "选择与工程相关联的文件"
44192 msgid "File sorting mode"
44193 msgstr "文件排序模式"
44196 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
44197 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
44200 msgid "Path to file"
44201 msgstr "文件路径"
44204 msgctxt "Operator"
44205 msgid "Filter"
44206 msgstr "筛选"
44209 msgid "Start entering filter text"
44210 msgstr "开始输入筛选文本"
44213 msgctxt "Operator"
44214 msgid "Toggle Pin ID"
44215 msgstr "切换钉固ID"
44218 msgid "Keep the current data-block displayed"
44219 msgstr "保持显示当前数据块"
44222 msgctxt "Operator"
44223 msgid "Open Cache File"
44224 msgstr "打开缓存文件"
44227 msgid "Load a cache file"
44228 msgstr "加载缓存文件"
44231 msgid "Check Existing"
44232 msgstr "检查是否存在"
44235 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
44236 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
44239 msgctxt "Operator"
44240 msgid "Refresh Archive"
44241 msgstr "刷新存档"
44244 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
44245 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
44248 msgctxt "Operator"
44249 msgid "Add Camera Preset"
44250 msgstr "添加相机预设"
44253 msgid "Add or remove a Camera Preset"
44254 msgstr "添加或删除一个相机预设"
44257 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
44258 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
44261 msgid "Include Focal Length"
44262 msgstr "包含焦距"
44265 msgid "Include focal length into the preset"
44266 msgstr "在预设中包含焦距"
44269 msgctxt "Operator"
44270 msgid "Add Marker"
44271 msgstr "添加标记"
44274 msgid "Place new marker at specified location"
44275 msgstr "在指定位置投放新的标记"
44278 msgid "Location of marker on frame"
44279 msgstr "帧内标记的位置"
44282 msgctxt "Operator"
44283 msgid "Add Marker at Click"
44284 msgstr "点击时添加标记"
44287 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
44288 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
44291 msgctxt "Operator"
44292 msgid "Add Marker and Move"
44293 msgstr "添加标记并移动"
44296 msgid "Add new marker and move it on movie"
44297 msgstr "在视频上添加标记并移动"
44300 msgid "Add Marker"
44301 msgstr "添加标记"
44304 msgctxt "Operator"
44305 msgid "Add Marker and Slide"
44306 msgstr "添加标记并滑动"
44309 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
44310 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
44313 msgctxt "Operator"
44314 msgid "Apply Solution Scale"
44315 msgstr "设置解算比例"
44318 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
44319 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
44322 msgid "Distance between selected tracks"
44323 msgstr "所选轨道的间距"
44326 msgid "Keep Original"
44327 msgstr "保留原件"
44330 msgctxt "Operator"
44331 msgid "3D Markers to Mesh"
44332 msgstr "网格 3D 标记"
44335 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
44336 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
44339 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
44340 msgstr "添加或移除一个追踪相机固有参数预设"
44343 msgctxt "Operator"
44344 msgid "Clean Tracks"
44345 msgstr "清理轨迹"
44348 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
44349 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
44352 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
44353 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
44356 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
44357 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
44360 msgctxt "Operator"
44361 msgid "Clear Solution"
44362 msgstr "清空解算"
44365 msgid "Clear all calculated data"
44366 msgstr "清空所有的计算数据"
44369 msgctxt "Operator"
44370 msgid "Clear Track Path"
44371 msgstr "清空追踪路径"
44374 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
44375 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
44378 msgid "Clear action to execute"
44379 msgstr "清空要执行的动作"
44382 msgid "Clear Up To"
44383 msgstr "清空至"
44386 msgid "Clear path up to current frame"
44387 msgstr "清空直到当前帧的路径"
44390 msgid "Clear Remained"
44391 msgstr "清空遗留项"
44394 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
44395 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
44398 msgid "Clear All"
44399 msgstr "清除全部"
44402 msgid "Clear the whole path"
44403 msgstr "清除全部路径"
44406 msgid "Clear Active"
44407 msgstr "清除活动项"
44410 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
44411 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
44414 msgctxt "Operator"
44415 msgid "Constraint to F-Curve"
44416 msgstr "约束到图形曲线"
44419 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
44420 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
44423 msgctxt "Operator"
44424 msgid "Copy Tracks"
44425 msgstr "复制轨迹"
44428 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
44429 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
44432 msgctxt "Operator"
44433 msgid "Create Plane Track"
44434 msgstr "创建平面追踪"
44437 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
44438 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
44441 msgctxt "Operator"
44442 msgid "Set 2D Cursor"
44443 msgstr "设置2D游标"
44446 msgid "Set 2D cursor location"
44447 msgstr "设置2D游标位置"
44450 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
44451 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
44454 msgctxt "Operator"
44455 msgid "Delete Marker"
44456 msgstr "删除标记"
44459 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
44460 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
44463 msgctxt "Operator"
44464 msgid "Delete Proxy"
44465 msgstr "删除代理"
44468 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
44469 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
44472 msgctxt "Operator"
44473 msgid "Delete Track"
44474 msgstr "删除轨道"
44477 msgid "Delete selected tracks"
44478 msgstr "删除选中的轨迹"
44481 msgctxt "Operator"
44482 msgid "Detect Features"
44483 msgstr "探测功能"
44486 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
44487 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
44490 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
44491 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
44494 msgid "Minimal distance accepted between two features"
44495 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
44498 msgid "Placement"
44499 msgstr "放置"
44502 msgid "Placement for detected features"
44503 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
44506 msgid "Whole Frame"
44507 msgstr "整帧"
44510 msgid "Place markers across the whole frame"
44511 msgstr "在整帧范围内投放标记"
44514 msgid "Inside Annotated Area"
44515 msgstr "标注区域内部"
44518 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
44519 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
44522 msgid "Outside Annotated Area"
44523 msgstr "标注区域外部"
44526 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
44527 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
44530 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
44531 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于跟踪"
44534 msgctxt "Operator"
44535 msgid "Disable Markers"
44536 msgstr "禁用标记"
44539 msgid "Disable/enable selected markers"
44540 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
44543 msgid "Disable action to execute"
44544 msgstr "禁用执行的动作"
44547 msgid "Disable selected markers"
44548 msgstr "禁用选中的标记"
44551 msgid "Enable selected markers"
44552 msgstr "启用选中的标记"
44555 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
44556 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
44559 msgctxt "Operator"
44560 msgid "Select Channel"
44561 msgstr "选择通道"
44564 msgid "Select movie tracking channel"
44565 msgstr "选择追踪标记"
44568 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
44569 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
44572 msgid "Mouse location to select channel"
44573 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
44576 msgctxt "Operator"
44577 msgid "Filter Tracks"
44578 msgstr "过滤追踪轨"
44581 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
44582 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
44585 msgid "Track Threshold"
44586 msgstr "追踪阈值"
44589 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
44590 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
44593 msgctxt "Operator"
44594 msgid "Jump to Frame"
44595 msgstr "跳转到关键帧"
44598 msgid "Jump to special frame"
44599 msgstr "跳转到指定帧"
44602 msgid "Position to jump to"
44603 msgstr "跳转的目标位置"
44606 msgid "Jump to start of current path"
44607 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
44610 msgid "Jump to end of current path"
44611 msgstr "跳转到当前曲线末端"
44614 msgid "Previous Failed"
44615 msgstr "上一失败点"
44618 msgid "Jump to previous failed frame"
44619 msgstr "跳转到上一失败帧"
44622 msgid "Next Failed"
44623 msgstr "下一失败点"
44626 msgid "Jump to next failed frame"
44627 msgstr "跳转到下一失败帧"
44630 msgctxt "Operator"
44631 msgid "Center Current Frame"
44632 msgstr "当前帧居中"
44635 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
44636 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
44639 msgctxt "Operator"
44640 msgid "Delete Curve"
44641 msgstr "删除曲线"
44644 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
44645 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
44648 msgctxt "Operator"
44649 msgid "Delete Knot"
44650 msgstr "删除结"
44653 msgid "Delete curve knots"
44654 msgstr "删除曲线的结"
44657 msgctxt "Operator"
44658 msgid "Select"
44659 msgstr "选择"
44662 msgid "Select graph curves"
44663 msgstr "选择图形曲线"
44666 msgid "Mouse location to select nearest entity"
44667 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
44670 msgctxt "Operator"
44671 msgid "(De)select All Markers"
44672 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
44675 msgid "Change selection of all markers of active track"
44676 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
44679 msgid "Select curve points using box selection"
44680 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
44683 msgid "View all curves in editor"
44684 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
44687 msgctxt "Operator"
44688 msgid "Hide Tracks"
44689 msgstr "隐藏轨道"
44692 msgid "Hide selected tracks"
44693 msgstr "隐藏选中的轨迹"
44696 msgid "Hide unselected tracks"
44697 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
44700 msgctxt "Operator"
44701 msgid "Hide Tracks Clear"
44702 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
44705 msgid "Clear hide selected tracks"
44706 msgstr "清空隐藏"
44709 msgctxt "Operator"
44710 msgid "Join Tracks"
44711 msgstr "合并轨迹"
44714 msgid "Join selected tracks"
44715 msgstr "合并选中的轨迹"
44718 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
44719 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
44722 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
44723 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
44726 msgctxt "Operator"
44727 msgid "Toggle Lock Selection"
44728 msgstr "切换锁定选择"
44731 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
44732 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
44735 msgctxt "Operator"
44736 msgid "Lock Tracks"
44737 msgstr "锁定轨道"
44740 msgid "Lock/unlock selected tracks"
44741 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
44744 msgid "Lock action to execute"
44745 msgstr "锁定要执行的动作"
44748 msgid "Lock selected tracks"
44749 msgstr "锁定选中的轨道"
44752 msgid "Unlock"
44753 msgstr "解锁"
44756 msgid "Unlock selected tracks"
44757 msgstr "解锁选中的轨道"
44760 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
44761 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
44764 msgctxt "Operator"
44765 msgid "Set Clip Mode"
44766 msgstr "设置剪辑模式"
44769 msgid "Set the clip interaction mode"
44770 msgstr "设置剪辑的交互模式"
44773 msgid "Show tracking and solving tools"
44774 msgstr "显示追踪及解算工具"
44777 msgid "Show mask editing tools"
44778 msgstr "显示遮罩编辑工具"
44781 msgctxt "Operator"
44782 msgid "Open Clip"
44783 msgstr "打开剪辑"
44786 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
44787 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
44790 msgid "Files"
44791 msgstr "文件"
44794 msgid "Enable Multi-View"
44795 msgstr "启用多视图"
44798 msgctxt "Operator"
44799 msgid "Paste Tracks"
44800 msgstr "粘贴轨道"
44803 msgid "Paste tracks from clipboard"
44804 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
44807 msgctxt "Operator"
44808 msgid "Prefetch Frames"
44809 msgstr "预读取帧"
44812 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
44813 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/跟踪速度"
44816 msgctxt "Operator"
44817 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
44818 msgstr "重建代理及时间码编号"
44821 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
44822 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
44825 msgctxt "Operator"
44826 msgid "Refine Markers"
44827 msgstr "优化标记"
44830 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
44831 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行跟踪器来优化选定标记的位置"
44834 msgid "Backwards"
44835 msgstr "逆序"
44838 msgid "Do backwards tracking"
44839 msgstr "执行倒序追踪"
44842 msgctxt "Operator"
44843 msgid "Reload Clip"
44844 msgstr "重新加载剪辑"
44847 msgid "Reload clip"
44848 msgstr "重新加载剪辑"
44851 msgid "Select tracking markers"
44852 msgstr "选择追踪标记"
44855 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
44856 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
44859 msgid "Change selection of all tracking markers"
44860 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
44863 msgid "Select markers using box selection"
44864 msgstr "使用框选方式选择标记"
44867 msgid "Select markers using circle selection"
44868 msgstr "使用刷选方式选择标记"
44871 msgctxt "Operator"
44872 msgid "Select Grouped"
44873 msgstr "按组选择"
44876 msgid "Select all tracks from specified group"
44877 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
44880 msgid "Keyframed Tracks"
44881 msgstr "已插帧的轨道"
44884 msgid "Select all keyframed tracks"
44885 msgstr "全选已插帧的轨道"
44888 msgid "Estimated Tracks"
44889 msgstr "已估算的轨道"
44892 msgid "Select all estimated tracks"
44893 msgstr "全选已估算的轨道"
44896 msgid "Tracked Tracks"
44897 msgstr "已跟踪轨道"
44900 msgid "Select all tracked tracks"
44901 msgstr "选择全部轨道"
44904 msgid "Locked Tracks"
44905 msgstr "已锁定轨道"
44908 msgid "Select all locked tracks"
44909 msgstr "全选锁定轨道"
44912 msgid "Disabled Tracks"
44913 msgstr "已禁用轨道"
44916 msgid "Select all disabled tracks"
44917 msgstr "全选已禁用的轨道"
44920 msgid "Tracks with Same Color"
44921 msgstr "颜色相同的轨道"
44924 msgid "Select all tracks with same color as active track"
44925 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
44928 msgid "Failed Tracks"
44929 msgstr "失败的轨迹"
44932 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
44933 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
44936 msgid "Select markers using lasso selection"
44937 msgstr "使用套索选择标记"
44940 msgctxt "Operator"
44941 msgid "Set Active Clip"
44942 msgstr "当前活动剪辑"
44945 msgctxt "Operator"
44946 msgid "Set Axis"
44947 msgstr "设置轴"
44950 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
44951 msgstr "设置场景轴, 旋转相机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
44954 msgid "Axis to use to align bundle along"
44955 msgstr "点束的定位参照轴"
44958 msgid "Align bundle align X axis"
44959 msgstr "对齐点束到 X 轴"
44962 msgid "Align bundle align Y axis"
44963 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
44966 msgctxt "Operator"
44967 msgid "Set Principal to Center"
44968 msgstr "设置主点为中心"
44971 msgid "Set optical center to center of footage"
44972 msgstr "将光心设置到镜头中心"
44975 msgctxt "Operator"
44976 msgid "Set Origin"
44977 msgstr "设置原点"
44980 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44981 msgstr "使用活动标记, 作为运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
44984 msgid "Use Median"
44985 msgstr "使用质心"
44988 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
44989 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
44992 msgctxt "Operator"
44993 msgid "Set Plane"
44994 msgstr "设置平面"
44997 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
44998 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
45001 msgid "Plane to be used for orientation"
45002 msgstr "用于定位的基面"
45005 msgid "Set floor plane"
45006 msgstr "设置水平面"
45009 msgid "Wall"
45010 msgstr "立面"
45013 msgid "Set wall plane"
45014 msgstr "设置竖直面"
45017 msgctxt "Operator"
45018 msgid "Set Scale"
45019 msgstr "设置缩放"
45022 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
45023 msgstr "通过缩放相机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
45026 msgctxt "Operator"
45027 msgid "Set Scene Frames"
45028 msgstr "设置场景帧"
45031 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
45032 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
45035 msgctxt "Operator"
45036 msgid "Set Solution Scale"
45037 msgstr "设置解算比例"
45040 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
45041 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
45044 msgctxt "Operator"
45045 msgid "Set Solver Keyframe"
45046 msgstr "插入解算关键帧"
45049 msgid "Set keyframe used by solver"
45050 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
45053 msgid "Keyframe to set"
45054 msgstr "供设置的关键帧"
45057 msgctxt "Operator"
45058 msgid "Set as Background"
45059 msgstr "设为背景图"
45062 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
45063 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的相机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
45066 msgctxt "Operator"
45067 msgid "Setup Tracking Scene"
45068 msgstr "设置追踪场景"
45071 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
45072 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
45075 msgctxt "Operator"
45076 msgid "Slide Marker"
45077 msgstr "滑动标记"
45080 msgid "Slide marker areas"
45081 msgstr "滑动标记区域"
45084 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
45085 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
45088 msgctxt "Operator"
45089 msgid "Slide Plane Marker"
45090 msgstr "滑动平面标记"
45093 msgid "Slide plane marker areas"
45094 msgstr "滑动平面标记区域"
45097 msgctxt "Operator"
45098 msgid "Solve Camera"
45099 msgstr "解算相机"
45102 msgid "Solve camera motion from tracks"
45103 msgstr "根据轨迹信息对相机运动进行解算"
45106 msgctxt "Operator"
45107 msgid "Add Stabilization Tracks"
45108 msgstr "添加稳像轨"
45111 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
45112 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
45115 msgctxt "Operator"
45116 msgid "Remove Stabilization Track"
45117 msgstr "移除稳像轨"
45120 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
45121 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
45124 msgctxt "Operator"
45125 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
45126 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
45129 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
45130 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
45133 msgctxt "Operator"
45134 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
45135 msgstr "移除旋转稳像轨"
45138 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
45139 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
45142 msgctxt "Operator"
45143 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
45144 msgstr "选择旋转稳像轨"
45147 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
45148 msgstr "选择旋转稳像轨"
45151 msgctxt "Operator"
45152 msgid "Select Stabilization Tracks"
45153 msgstr "选择稳像轨"
45156 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
45157 msgstr "选择平移稳像轨"
45160 msgctxt "Operator"
45161 msgid "Add Track Color Preset"
45162 msgstr "添加轨迹颜色预设"
45165 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
45166 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
45169 msgctxt "Operator"
45170 msgid "Copy Color"
45171 msgstr "复制颜色"
45174 msgid "Copy color to all selected tracks"
45175 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
45178 msgctxt "Operator"
45179 msgid "Track Markers"
45180 msgstr "追踪标记"
45183 msgid "Track selected markers"
45184 msgstr "追踪选中的标记"
45187 msgid "Track Sequence"
45188 msgstr "追踪序列"
45191 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
45192 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
45195 msgctxt "Operator"
45196 msgid "Track Settings as Default"
45197 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
45200 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
45201 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
45204 msgctxt "Operator"
45205 msgid "Copy Track Settings"
45206 msgstr "复制轨迹设置"
45209 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
45210 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
45213 msgctxt "Operator"
45214 msgid "Link Empty to Track"
45215 msgstr "将空物体链接到轨迹"
45218 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
45219 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
45222 msgctxt "Operator"
45223 msgid "Add Tracking Object"
45224 msgstr "添加追踪物体"
45227 msgid "Add new object for tracking"
45228 msgstr "新增追踪物体"
45231 msgctxt "Operator"
45232 msgid "Remove Tracking Object"
45233 msgstr "移除追踪物体"
45236 msgid "Remove object for tracking"
45237 msgstr "移除追踪物体"
45240 msgctxt "Operator"
45241 msgid "Add Tracking Settings Preset"
45242 msgstr "添加追踪设置预设"
45245 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
45246 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
45249 msgid "View whole image with markers"
45250 msgstr "带标记显示完整图像"
45253 msgid "Fit View"
45254 msgstr "适应视图大小"
45257 msgid "Fit frame to the viewport"
45258 msgstr "边框适应到视图区域"
45261 msgctxt "Operator"
45262 msgid "Center View to Cursor"
45263 msgstr "视图中心对齐光标"
45266 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
45267 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
45270 msgctxt "Operator"
45271 msgid "NDOF Pan/Zoom"
45272 msgstr "NDOF 平移/缩放"
45275 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
45276 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
45279 msgctxt "Operator"
45280 msgid "Pan View"
45281 msgstr "平移视图"
45284 msgid "Pan the view"
45285 msgstr "平移当前视图"
45288 msgid "View all selected elements"
45289 msgstr "查看全部选中的元素"
45292 msgctxt "Operator"
45293 msgid "View Zoom"
45294 msgstr "缩放视图"
45297 msgid "Zoom in/out the view"
45298 msgstr "缩放当前视图"
45301 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
45302 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
45305 msgid "Use Mouse Position"
45306 msgstr "使用鼠标位置"
45309 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
45310 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
45313 msgctxt "Operator"
45314 msgid "Zoom In"
45315 msgstr "视图放大"
45318 msgid "Zoom in the view"
45319 msgstr "放大视图"
45322 msgid "Cursor location in screen coordinates"
45323 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
45326 msgctxt "Operator"
45327 msgid "Zoom Out"
45328 msgstr "视图缩小"
45331 msgid "Zoom out the view"
45332 msgstr "缩小当前视图"
45335 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
45336 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
45339 msgctxt "Operator"
45340 msgid "View Zoom Ratio"
45341 msgstr "视图缩放比率"
45344 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
45345 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
45348 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
45349 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
45352 msgctxt "Operator"
45353 msgid "Add Cloth Preset"
45354 msgstr "新增布料预设"
45357 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
45358 msgstr "新增或移除布料预设"
45361 msgctxt "Operator"
45362 msgid "Create New Collection"
45363 msgstr "创建新集合"
45366 msgid "Create an object collection from selected objects"
45367 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
45370 msgid "Name of the new collection"
45371 msgstr "新集合名称"
45374 msgctxt "Operator"
45375 msgid "Add Selected to Active Collection"
45376 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
45379 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
45380 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
45383 msgid "The collection to add other selected objects to"
45384 msgstr "添加其他选中物体的集合"
45387 msgctxt "Operator"
45388 msgid "Remove from Collection"
45389 msgstr "从集合中移除"
45392 msgid "Remove selected objects from a collection"
45393 msgstr "从集合中移除所选物体"
45396 msgid "The collection to remove this object from"
45397 msgstr "从当前物体上移除的集合"
45400 msgctxt "Operator"
45401 msgid "Remove Selected from Active Collection"
45402 msgstr "从活动集合中移除所选"
45405 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
45406 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
45409 msgid "The collection to remove other selected objects from"
45410 msgstr "移除其他选中物体的集合"
45413 msgctxt "Operator"
45414 msgid "Remove from All Collections"
45415 msgstr "从所有集合中移除"
45418 msgid "Remove selected objects from all collections"
45419 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
45422 msgctxt "Operator"
45423 msgid "Console Autocomplete"
45424 msgstr "控制台自动补全"
45427 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
45428 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
45431 msgctxt "Operator"
45432 msgid "Console Banner"
45433 msgstr "控制台横条"
45436 msgid "Print a message when the terminal initializes"
45437 msgstr "当终端初始化时打印信息"
45440 msgctxt "Operator"
45441 msgid "Clear All"
45442 msgstr "清除全部"
45445 msgid "Clear text by type"
45446 msgstr "按类型清除文本"
45449 msgid "History"
45450 msgstr "历史"
45453 msgid "Clear the command history"
45454 msgstr "清除共有的历史记录"
45457 msgid "Scrollback"
45458 msgstr "回滚"
45461 msgid "Clear the scrollback history"
45462 msgstr "清除回滚历史纪录"
45465 msgctxt "Operator"
45466 msgid "Clear Line"
45467 msgstr "清空行"
45470 msgid "Clear the line and store in history"
45471 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
45474 msgctxt "Operator"
45475 msgid "Copy to Clipboard"
45476 msgstr "复制至剪贴板"
45479 msgid "Copy selected text to clipboard"
45480 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
45483 msgctxt "Operator"
45484 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
45485 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
45488 msgid "Copy the console contents for use in a script"
45489 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
45492 msgctxt "Operator"
45493 msgid "Delete"
45494 msgstr "删除"
45497 msgid "Delete text by cursor position"
45498 msgstr "删除光标处文本"
45501 msgid "Which part of the text to delete"
45502 msgstr "要删除的文本部分"
45505 msgid "Next Character"
45506 msgstr "下一字符"
45509 msgid "Previous Character"
45510 msgstr "上一字符"
45513 msgid "Next Word"
45514 msgstr "下一单词"
45517 msgid "Previous Word"
45518 msgstr "上一单词"
45521 msgctxt "Operator"
45522 msgid "Console Execute"
45523 msgstr "控制台执行"
45526 msgid "Execute the current console line as a python expression"
45527 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
45530 msgctxt "Operator"
45531 msgid "History Append"
45532 msgstr "历史追加"
45535 msgid "Append history at cursor position"
45536 msgstr "插入历史追加至光标位置"
45539 msgid "The index of the cursor"
45540 msgstr "光标编号"
45543 msgid "Remove Duplicates"
45544 msgstr "移除重复"
45547 msgid "Remove duplicate items in the history"
45548 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
45551 msgid "Text to insert at the cursor position"
45552 msgstr "要插入到光标处的文本"
45555 msgctxt "Operator"
45556 msgid "History Cycle"
45557 msgstr "历史循环"
45560 msgid "Cycle through history"
45561 msgstr "根据历史循环"
45564 msgid "Reverse cycle history"
45565 msgstr "反转历史循环"
45568 msgctxt "Operator"
45569 msgid "Indent"
45570 msgstr "缩进"
45573 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
45574 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
45577 msgctxt "Operator"
45578 msgid "Indent or Autocomplete"
45579 msgstr "缩进或自动补全"
45582 msgid "Indent selected text or autocomplete"
45583 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
45586 msgctxt "Operator"
45587 msgid "Insert"
45588 msgstr "插入"
45591 msgid "Insert text at cursor position"
45592 msgstr "在光标处插入文本"
45595 msgctxt "Operator"
45596 msgid "Console Language"
45597 msgstr "控制台语言"
45600 msgid "Set the current language for this console"
45601 msgstr "为控制台设置当前语言"
45604 msgid "Language"
45605 msgstr "语言"
45608 msgctxt "Operator"
45609 msgid "Move Cursor"
45610 msgstr "移动光标"
45613 msgid "Move cursor position"
45614 msgstr "移动光标的位置"
45617 msgid "Where to move cursor to"
45618 msgstr "光标的目标移动位置"
45621 msgid "Line Begin"
45622 msgstr "行首"
45625 msgid "Line End"
45626 msgstr "行尾"
45629 msgctxt "Operator"
45630 msgid "Paste from Clipboard"
45631 msgstr "从剪贴板粘贴"
45634 msgid "Paste text from clipboard"
45635 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
45638 msgctxt "Operator"
45639 msgid "Scrollback Append"
45640 msgstr "回滚追加"
45643 msgid "Append scrollback text by type"
45644 msgstr "按类型追加文本类型"
45647 msgid "Console output type"
45648 msgstr "控制台输出类型"
45651 msgid "Information"
45652 msgstr "信息"
45655 msgctxt "Operator"
45656 msgid "Set Selection"
45657 msgstr "设置选择"
45660 msgid "Set the console selection"
45661 msgstr "设置控制台选择"
45664 msgctxt "Operator"
45665 msgid "Select Word"
45666 msgstr "选择文字"
45669 msgid "Select word at cursor position"
45670 msgstr "设置光标的位置"
45673 msgctxt "Operator"
45674 msgid "Unindent"
45675 msgstr "取消缩进"
45678 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
45679 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
45682 msgctxt "Operator"
45683 msgid "Add Target"
45684 msgstr "添加目标"
45687 msgid "Add a target to the constraint"
45688 msgstr "对约束添加目标"
45691 msgctxt "Operator"
45692 msgid "Clear Inverse"
45693 msgstr "清除反向"
45696 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
45697 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
45700 msgid "Constraint"
45701 msgstr "约束"
45704 msgid "Name of the constraint to edit"
45705 msgstr "要编辑的约束名称"
45708 msgid "The owner of this constraint"
45709 msgstr "此约束器的主体"
45712 msgid "Edit a constraint on the active object"
45713 msgstr "编辑活动物体的约束"
45716 msgid "Edit a constraint on the active bone"
45717 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
45720 msgctxt "Operator"
45721 msgid "Set Inverse"
45722 msgstr "设置反向"
45725 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
45726 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
45729 msgctxt "Operator"
45730 msgid "Delete Constraint"
45731 msgstr "删除约束"
45734 msgid "Remove constraint from constraint stack"
45735 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
45738 msgid "Report"
45739 msgstr "报告"
45742 msgid "Create a notification after the operation"
45743 msgstr "操作后创建通知"
45746 msgctxt "Operator"
45747 msgid "Disable and Keep Transform"
45748 msgstr "禁用并保持变换"
45751 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
45752 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
45755 msgctxt "Operator"
45756 msgid "Auto Animate Path"
45757 msgstr "自动动画路径"
45760 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
45761 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
45764 msgid "First frame of path animation"
45765 msgstr "路径动画的起始帧"
45768 msgid "Number of frames that path animation should take"
45769 msgstr "路径动画所需帧数"
45772 msgctxt "Operator"
45773 msgid "Reset Distance"
45774 msgstr "重置距离值"
45777 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
45778 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
45781 msgctxt "Operator"
45782 msgid "Move Constraint Down"
45783 msgstr "下移约束"
45786 msgid "Move constraint down in constraint stack"
45787 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
45790 msgctxt "Operator"
45791 msgid "Move Constraint to Index"
45792 msgstr "移动约束至编号"
45795 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
45796 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
45799 msgid "The index to move the constraint to"
45800 msgstr "移动修改器的目标编号"
45803 msgctxt "Operator"
45804 msgid "Move Constraint Up"
45805 msgstr "上移约束"
45808 msgid "Move constraint up in constraint stack"
45809 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
45812 msgctxt "Operator"
45813 msgid "Normalize Weights"
45814 msgstr "将权重规格化"
45817 msgid "Normalize weights of all target bones"
45818 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
45821 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
45822 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
45825 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
45826 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
45829 msgctxt "Operator"
45830 msgid "Remove Target"
45831 msgstr "删除目标"
45834 msgid "Remove the target from the constraint"
45835 msgstr "从约束中删除目标"
45838 msgctxt "Operator"
45839 msgid "Reset Original Length"
45840 msgstr "恢复初始长度"
45843 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
45844 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
45847 msgctxt "Operator"
45848 msgid "Toggle Cyclic"
45849 msgstr "切换循环"
45852 msgid "Make active spline closed/opened loop"
45853 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
45856 msgid "Direction to make surface cyclic in"
45857 msgstr "表面的循环方向"
45860 msgid "Cyclic U"
45861 msgstr "U 向循环"
45864 msgid "Cyclic V"
45865 msgstr "V 向循环"
45868 msgctxt "Operator"
45869 msgid "(De)select First"
45870 msgstr "选中 / 弃选首点"
45873 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
45874 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
45877 msgctxt "Operator"
45878 msgid "(De)select Last"
45879 msgstr "选中 / 弃选末点"
45882 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
45883 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
45886 msgctxt "Operator"
45887 msgid "Decimate Curve"
45888 msgstr "精简曲线"
45891 msgid "Simplify selected curves"
45892 msgstr "简化选中曲线"
45895 msgid "Delete selected control points or segments"
45896 msgstr "删除所选控制点或线段"
45899 msgid "Which elements to delete"
45900 msgstr "要删除的元素"
45903 msgctxt "Operator"
45904 msgid "Dissolve Vertices"
45905 msgstr "融并顶点"
45908 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
45909 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
45912 msgctxt "Operator"
45913 msgid "Draw Curve"
45914 msgstr "绘制曲线"
45917 msgid "Draw a freehand spline"
45918 msgstr "手绘样条曲线"
45921 msgid "Error distance threshold (in object units)"
45922 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
45925 msgctxt "Operator"
45926 msgid "Duplicate Curve"
45927 msgstr "复制曲线"
45930 msgid "Duplicate selected control points"
45931 msgstr "复制选中的控制点"
45934 msgctxt "Operator"
45935 msgid "Add Duplicate"
45936 msgstr "新增副本"
45939 msgid "Duplicate curve and move"
45940 msgstr "复制曲线并移动"
45943 msgid "Duplicate Curve"
45944 msgstr "复制曲线"
45947 msgid "Extrude selected control point(s)"
45948 msgstr "挤出选中的控制点"
45951 msgid "Init"
45952 msgstr "整数"
45955 msgid "Resize"
45956 msgstr "缩放"
45959 msgid "Skin Resize"
45960 msgstr "皮肤重缩放"
45963 msgid "To Sphere"
45964 msgstr "球形化"
45967 msgid "Shrink/Fatten"
45968 msgstr "法线缩放"
45971 msgid "Trackball"
45972 msgstr "轨迹球"
45975 msgid "Push/Pull"
45976 msgstr "推 / 拉"
45979 msgid "Bone Size"
45980 msgstr "骨骼尺寸"
45983 msgid "Bone Envelope"
45984 msgstr "骨骼封套"
45987 msgid "Bone Envelope Distance"
45988 msgstr "骨骼封套间距"
45991 msgid "Curve Shrink/Fatten"
45992 msgstr "曲线法向缩放"
45995 msgid "Mask Shrink/Fatten"
45996 msgstr "遮罩法向缩放"
45999 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
46000 msgstr "蜡笔法向缩放"
46003 msgid "Time Translate"
46004 msgstr "时间平移"
46007 msgid "Time Slide"
46008 msgstr "时间滑动"
46011 msgid "Time Extend"
46012 msgstr "扩展时间"
46015 msgid "Bake Time"
46016 msgstr "烘培时间"
46019 msgid "Edge Slide"
46020 msgstr "滑移边线"
46023 msgid "Sequence Slide"
46024 msgstr "滑动序列"
46027 msgid "Grease Pencil Opacity"
46028 msgstr "蜡笔不透明度"
46031 msgctxt "Operator"
46032 msgid "Extrude Curve and Move"
46033 msgstr "挤出曲线并移动"
46036 msgid "Extrude curve and move result"
46037 msgstr "挤出曲线并移动结果"
46040 msgctxt "Operator"
46041 msgid "Set Handle Type"
46042 msgstr "设置控制柄类型"
46045 msgid "Set type of handles for selected control points"
46046 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
46049 msgid "Spline type"
46050 msgstr "样条类型"
46053 msgid "Toggle Free/Align"
46054 msgstr "切换自由 / 对齐"
46057 msgid "Hide (un)selected control points"
46058 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
46061 msgctxt "Operator"
46062 msgid "Make Segment"
46063 msgstr "创建线段"
46066 msgid "Join two curves by their selected ends"
46067 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
46070 msgctxt "Operator"
46071 msgid "Match Texture Space"
46072 msgstr "匹配纹理空间"
46075 msgid "Match texture space to object's bounding box"
46076 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
46079 msgctxt "Operator"
46080 msgid "Recalculate Handles"
46081 msgstr "重新计算控制柄"
46084 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
46085 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
46088 msgid "Recalculate handle length"
46089 msgstr "重新计算控制柄长度"
46092 msgctxt "Operator"
46093 msgid "Add Bezier Circle"
46094 msgstr "添加贝塞尔圆"
46097 msgid "Construct a Bezier Circle"
46098 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
46101 msgid "The alignment of the new object"
46102 msgstr "新创建物体的对齐"
46105 msgid "Align the new object to the world"
46106 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
46109 msgid "Align the new object to the view"
46110 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
46113 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
46114 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
46117 msgid "Enter Edit Mode"
46118 msgstr "进入编辑模式"
46121 msgid "Enter edit mode when adding this object"
46122 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
46125 msgid "Location for the newly added object"
46126 msgstr "新建物体的坐标值"
46129 msgid "Rotation for the newly added object"
46130 msgstr "新建物体的旋转值"
46133 msgid "Scale for the newly added object"
46134 msgstr "新建物体的缩放值"
46137 msgctxt "Operator"
46138 msgid "Add Bezier"
46139 msgstr "添加贝塞尔曲线"
46142 msgid "Construct a Bezier Curve"
46143 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
46146 msgctxt "Operator"
46147 msgid "Add Nurbs Circle"
46148 msgstr "添加 NURBS 圆"
46151 msgid "Construct a Nurbs Circle"
46152 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
46155 msgctxt "Operator"
46156 msgid "Add Nurbs Curve"
46157 msgstr "添加 NURBS 曲线"
46160 msgid "Construct a Nurbs Curve"
46161 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
46164 msgctxt "Operator"
46165 msgid "Add Path"
46166 msgstr "添加路径曲线"
46169 msgid "Construct a Path"
46170 msgstr "创建一个路径曲线"
46173 msgctxt "Operator"
46174 msgid "Set Curve Radius"
46175 msgstr "设置曲率半径"
46178 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
46179 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
46182 msgid "Reveal hidden control points"
46183 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
46186 msgid "(De)select all control points"
46187 msgstr "(不)全选全部控制点"
46190 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
46191 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
46194 msgid "Select all control points linked to the current selection"
46195 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
46198 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
46199 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
46202 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
46203 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
46206 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
46207 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
46210 msgctxt "Operator"
46211 msgid "Select Next"
46212 msgstr "选择下一项"
46215 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
46216 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
46219 msgctxt "Operator"
46220 msgid "Checker Deselect"
46221 msgstr "间隔式弃选"
46224 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
46225 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
46228 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
46229 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
46232 msgid "Offset from the starting point"
46233 msgstr "从起始点偏移"
46236 msgid "Deselected"
46237 msgstr "弃选项"
46240 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
46241 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
46244 msgctxt "Operator"
46245 msgid "Select Previous"
46246 msgstr "选择上一项"
46249 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
46250 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
46253 msgctxt "Operator"
46254 msgid "Select Random"
46255 msgstr "随机选择"
46258 msgid "Randomly select some control points"
46259 msgstr "随机选择若干控制点"
46262 msgid "Seed for the random number generator"
46263 msgstr "随机数生成器的种值"
46266 msgctxt "Operator"
46267 msgid "Select Control Point Row"
46268 msgstr "选择控制点行"
46271 msgid "Select a row of control points including active one"
46272 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
46275 msgid "Select similar curve points by property type"
46276 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
46279 msgid "Greater"
46280 msgstr "大于"
46283 msgid "Less"
46284 msgstr "小于"
46287 msgctxt "Operator"
46288 msgid "Separate"
46289 msgstr "分离"
46292 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
46293 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
46296 msgctxt "Operator"
46297 msgid "Shade Flat"
46298 msgstr "平直着色"
46301 msgid "Set shading to flat"
46302 msgstr "将着色方式设为平直"
46305 msgctxt "Operator"
46306 msgid "Shade Smooth"
46307 msgstr "平滑着色"
46310 msgid "Set shading to smooth"
46311 msgstr "将着色方式设为光滑"
46314 msgid "Select shortest path between two selections"
46315 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
46318 msgctxt "Operator"
46319 msgid "Smooth"
46320 msgstr "光滑"
46323 msgid "Flatten angles of selected points"
46324 msgstr "展平所选点的角度"
46327 msgctxt "Operator"
46328 msgid "Smooth Curve Radius"
46329 msgstr "平滑曲率半径"
46332 msgid "Interpolate radii of selected points"
46333 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
46336 msgctxt "Operator"
46337 msgid "Smooth Curve Tilt"
46338 msgstr "平滑曲线倾斜"
46341 msgid "Interpolate tilt of selected points"
46342 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
46345 msgctxt "Operator"
46346 msgid "Smooth Curve Weight"
46347 msgstr "平滑曲线权重"
46350 msgid "Interpolate weight of selected points"
46351 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
46354 msgctxt "Operator"
46355 msgid "Spin"
46356 msgstr "旋绕"
46359 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
46360 msgstr "挤出所选控制点并移动"
46363 msgid "Axis in global view space"
46364 msgstr "全局视图空间的轴"
46367 msgid "Center in global view space"
46368 msgstr "全局视图空间的中心"
46371 msgctxt "Operator"
46372 msgid "Set Spline Type"
46373 msgstr "设置样条类型"
46376 msgid "Set type of active spline"
46377 msgstr "设置激活样条的类型"
46380 msgid "Handles"
46381 msgstr "控制柄类型"
46384 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
46385 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
46388 msgctxt "Operator"
46389 msgid "Set Goal Weight"
46390 msgstr "设置目标权重"
46393 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
46394 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
46397 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
46398 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
46401 msgid "Subdivide selected segments"
46402 msgstr "细分所选段"
46405 msgid "Switch direction of selected splines"
46406 msgstr "切换所选样条的方向"
46409 msgctxt "Operator"
46410 msgid "Clear Tilt"
46411 msgstr "清空倾斜量"
46414 msgid "Clear the tilt of selected control points"
46415 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
46418 msgctxt "Operator"
46419 msgid "Add Vertex"
46420 msgstr "添加顶点"
46423 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
46424 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
46427 msgid "Location to add new vertex at"
46428 msgstr "新增点的目标位置"
46431 msgctxt "Operator"
46432 msgid "Denoise Animation"
46433 msgstr "动画降噪"
46436 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
46437 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
46440 msgid "Input Filepath"
46441 msgstr "输入文件路径"
46444 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
46445 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
46448 msgid "Output Filepath"
46449 msgstr "输出文件路径"
46452 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
46453 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
46456 msgctxt "Operator"
46457 msgid "Merge Images"
46458 msgstr "合并图像"
46461 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
46462 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
46465 msgid "File path for image to merge"
46466 msgstr "用于合并的图像文件路径"
46469 msgid "File path for merged image"
46470 msgstr "合并后的图像文件路径"
46473 msgctxt "Operator"
46474 msgid "Use Nodes"
46475 msgstr "使用节点"
46478 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
46479 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
46482 msgctxt "Operator"
46483 msgid "Dynamic Paint Bake"
46484 msgstr "动态绘制烘培"
46487 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
46488 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
46491 msgctxt "Operator"
46492 msgid "Toggle Output Layer"
46493 msgstr "切换输出层"
46496 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
46497 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
46500 msgid "Output Toggle"
46501 msgstr "输出切换"
46504 msgid "Output A"
46505 msgstr "输出A"
46508 msgid "Output B"
46509 msgstr "输出B"
46512 msgctxt "Operator"
46513 msgid "Add Surface Slot"
46514 msgstr "添加表面槽"
46517 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
46518 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
46521 msgctxt "Operator"
46522 msgid "Remove Surface Slot"
46523 msgstr "移除表面槽"
46526 msgid "Remove the selected surface slot"
46527 msgstr "移除选中的表面槽"
46530 msgctxt "Operator"
46531 msgid "Toggle Type Active"
46532 msgstr "切换活动类型"
46535 msgid "Toggle whether given type is active or not"
46536 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
46539 msgctxt "Operator"
46540 msgid "Flush Edits"
46541 msgstr "清空编辑"
46544 msgid "Flush edit data from active editing modes"
46545 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
46548 msgctxt "Operator"
46549 msgid "Toggle Fake User"
46550 msgstr "切换伪用户"
46553 msgctxt "Operator"
46554 msgid "Generate Preview"
46555 msgstr "生成预览"
46558 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
46559 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
46562 msgctxt "Operator"
46563 msgid "Load Custom Preview"
46564 msgstr "加载自定义预览"
46567 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
46568 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
46571 msgctxt "Operator"
46572 msgid "Unlink Data-Block"
46573 msgstr "取消关联数据块"
46576 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
46577 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
46580 msgctxt "Operator"
46581 msgid "Redo"
46582 msgstr "重做"
46585 msgid "Redo previous action"
46586 msgstr "重做最后一步动作"
46589 msgctxt "Operator"
46590 msgid "Undo"
46591 msgstr "撤销"
46594 msgid "Undo previous action"
46595 msgstr "撤销上一个动作"
46598 msgctxt "Operator"
46599 msgid "Undo History"
46600 msgstr "重做历史"
46603 msgid "Redo specific action in history"
46604 msgstr "重做特定的历史动作"
46607 msgid "Item"
46608 msgstr "条目"
46611 msgctxt "Operator"
46612 msgid "Undo Push"
46613 msgstr "推动撤销"
46616 msgid "Add an undo state (internal use only)"
46617 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
46620 msgid "Undo Message"
46621 msgstr "还原信息"
46624 msgctxt "Operator"
46625 msgid "Undo and Redo"
46626 msgstr "撤销并重做"
46629 msgid "Undo and redo previous action"
46630 msgstr "撤销并重做上一个动作"
46633 msgctxt "Operator"
46634 msgid "Export Camera & Markers"
46635 msgstr "导出相机 & 标记"
46638 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
46639 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将相机及标记重建到其他地方"
46642 msgid "Filepath used for exporting the file"
46643 msgstr "输出文件的文件路径"
46646 msgid "End frame for export"
46647 msgstr "导出的结束帧"
46650 msgid "Start frame for export"
46651 msgstr "导出的起始帧"
46654 msgid "Only Selected"
46655 msgstr "仅选中"
46658 msgctxt "Operator"
46659 msgid "Export BVH"
46660 msgstr "导出 BVH"
46663 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
46664 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
46667 msgid "End frame to export"
46668 msgstr "输出结束帧"
46671 msgid "Starting frame to export"
46672 msgstr "输出起始帧"
46675 msgid "Scale the BVH by this value"
46676 msgstr "用该值调整 BVH"
46679 msgid "Root Translation Only"
46680 msgstr "仅变换根部"
46683 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
46684 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
46687 msgid "Rotation conversion"
46688 msgstr "旋转模式转换"
46691 msgid "Euler (Native)"
46692 msgstr "欧拉 (原生)"
46695 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
46696 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
46699 msgid "Euler (XYZ)"
46700 msgstr "欧拉 (XYZ)"
46703 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
46704 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
46707 msgid "Euler (XZY)"
46708 msgstr "欧拉 (XZY)"
46711 msgid "Convert rotations to euler XZY"
46712 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
46715 msgid "Euler (YXZ)"
46716 msgstr "欧拉 (YXZ)"
46719 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
46720 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
46723 msgid "Euler (YZX)"
46724 msgstr "欧拉 (YZX)"
46727 msgid "Convert rotations to euler YZX"
46728 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
46731 msgid "Euler (ZXY)"
46732 msgstr "欧拉 (ZXY)"
46735 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
46736 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
46739 msgid "Euler (ZYX)"
46740 msgstr "欧拉 (ZYX)"
46743 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
46744 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
46747 msgctxt "Operator"
46748 msgid "Export PLY"
46749 msgstr "导出PLY"
46752 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
46753 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
46756 msgid "X Forward"
46757 msgstr "X 前进"
46760 msgid "Y Forward"
46761 msgstr "Y 前进"
46764 msgid "Z Forward"
46765 msgstr "Z 前进"
46768 msgid "-X Forward"
46769 msgstr "-X 前进"
46772 msgid "-Y Forward"
46773 msgstr "-Y 前进"
46776 msgid "-Z Forward"
46777 msgstr "-Z 前进"
46780 msgid "X Up"
46781 msgstr "X 向上"
46784 msgid "Y Up"
46785 msgstr "Y 向上"
46788 msgid "Z Up"
46789 msgstr "Z 向上"
46792 msgid "-X Up"
46793 msgstr "-X 向上"
46796 msgid "-Y Up"
46797 msgstr "-Y 向上"
46800 msgid "-Z Up"
46801 msgstr "-Z 向上"
46804 msgid "ASCII"
46805 msgstr "ASCII"
46808 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
46809 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
46812 msgid "Export the active vertex color layer"
46813 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
46816 msgid "Apply Modifiers"
46817 msgstr "应用修改器"
46820 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
46821 msgstr "为输出的网格应用修改器"
46824 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
46825 msgstr "导出用于平滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
46828 msgid "Selection Only"
46829 msgstr "仅导出选中的物体"
46832 msgid "Export selected objects only"
46833 msgstr "仅导出选择的物体"
46836 msgid "Export the active UV layer"
46837 msgstr "输出活动UV 层"
46840 msgctxt "Operator"
46841 msgid "Export STL"
46842 msgstr "导出STL"
46845 msgid "Save STL triangle mesh data"
46846 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
46849 msgid "Ascii"
46850 msgstr "Ascii"
46853 msgid "Save the file in ASCII file format"
46854 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
46857 msgid "Batch Mode"
46858 msgstr "批量模式"
46861 msgid "All data in one file"
46862 msgstr "一个文件中的所有数据"
46865 msgid "Each object as a file"
46866 msgstr "每个场景单独导出为文件"
46869 msgid "Apply the modifiers before saving"
46870 msgstr "保存前应用修改器"
46873 msgid "Scene Unit"
46874 msgstr "场景单位"
46877 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
46878 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
46881 msgctxt "Operator"
46882 msgid "Export FBX"
46883 msgstr "导出FBX"
46886 msgid "Write a FBX file"
46887 msgstr "写出FBX文件"
46890 msgid "Add Leaf Bones"
46891 msgstr "添加叶骨"
46894 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
46895 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
46898 msgid "Apply Scalings"
46899 msgstr "应用缩放"
46902 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
46903 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
46906 msgid "All Local"
46907 msgstr "全部局部"
46910 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
46911 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
46914 msgid "FBX Units Scale"
46915 msgstr "FBX单位缩放"
46918 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
46919 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
46922 msgid "FBX Custom Scale"
46923 msgstr "FBX自定义缩放"
46926 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
46927 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
46930 msgid "FBX All"
46931 msgstr "FBX全部"
46934 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
46935 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
46938 msgid "Apply Unit"
46939 msgstr "应用单位"
46942 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
46943 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
46946 msgid "Armature FBXNode Type"
46947 msgstr "骨架FBXNode类型"
46950 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
46951 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
46954 msgid "Null"
46955 msgstr "空"
46958 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
46959 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
46962 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
46963 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
46966 msgid "LimbNode"
46967 msgstr "肢体节点"
46970 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
46971 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
46974 msgid "Baked Animation"
46975 msgstr "烘焙动画"
46978 msgid "Export baked keyframe animation"
46979 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
46982 msgid "Force Start/End Keying"
46983 msgstr "强制开始/结束插帧"
46986 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
46987 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
46990 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
46991 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
46994 msgid "Sampling Rate"
46995 msgstr "采样率"
46998 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
46999 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
47002 msgid "All Actions"
47003 msgstr "全部动作"
47006 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
47007 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
47010 msgid "Key All Bones"
47011 msgstr "对所有骨骼插帧"
47014 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
47015 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
47018 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
47019 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
47022 msgid "Apply Transform"
47023 msgstr "应用变换"
47026 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
47027 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
47030 msgid "Active scene to file"
47031 msgstr "激活场景至文件"
47034 msgid "Each scene as a file"
47035 msgstr "每个场景单独导出为文件"
47038 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
47039 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
47042 msgid "Scene Collections"
47043 msgstr "场景集合"
47046 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
47047 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47050 msgid "Active Scene Collections"
47051 msgstr "活动场景集合"
47054 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
47055 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
47058 msgid "Embed Textures"
47059 msgstr "内嵌纹理"
47062 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
47063 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
47066 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
47067 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
47070 msgid "Smoothing"
47071 msgstr "平滑"
47074 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
47075 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
47078 msgid "Normals Only"
47079 msgstr "仅法向"
47082 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
47083 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
47086 msgid "Write face smoothing"
47087 msgstr "写入面平滑数据"
47090 msgid "Write edge smoothing"
47091 msgstr "写入边平滑数据"
47094 msgid "Object Types"
47095 msgstr "物体类型"
47098 msgid "Which kind of object to export"
47099 msgstr "导出的物体类型"
47102 msgid "Lamp"
47103 msgstr "灯光"
47106 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
47107 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
47110 msgid "Other"
47111 msgstr "其他"
47114 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
47115 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
47118 msgid "Path Mode"
47119 msgstr "路径模式"
47122 msgid "Method used to reference paths"
47123 msgstr "应用参考路径的方法"
47126 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
47127 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
47130 msgid "Always write absolute paths"
47131 msgstr "始终写入绝对路径"
47134 msgid "Always write relative paths (where possible)"
47135 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
47138 msgid "Match"
47139 msgstr "匹配"
47142 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
47143 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
47146 msgid "Strip Path"
47147 msgstr "片段路径"
47150 msgid "Filename only"
47151 msgstr "仅文件名"
47154 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
47155 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
47158 msgid "Primary Bone Axis"
47159 msgstr "主骨骼轴向"
47162 msgid "-X Axis"
47163 msgstr "-X 轴"
47166 msgid "-Y Axis"
47167 msgstr "-Y 轴"
47170 msgid "-Z Axis"
47171 msgstr "-Z 轴"
47174 msgid "Secondary Bone Axis"
47175 msgstr "次骨骼轴向"
47178 msgid "Active Collection"
47179 msgstr "活动集合"
47182 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
47183 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
47186 msgid "Only Deform Bones"
47187 msgstr "仅使骨骼形变"
47190 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
47191 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
47194 msgid "Batch Own Dir"
47195 msgstr "批量持有路径"
47198 msgid "Create a dir for each exported file"
47199 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
47202 msgid "Custom Properties"
47203 msgstr "自定义属性"
47206 msgid "Export custom properties"
47207 msgstr "导出自定义属性"
47210 msgid "Loose Edges"
47211 msgstr "松散边"
47214 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
47215 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
47218 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
47219 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
47222 msgid "Use Modifiers Render Setting"
47223 msgstr "用修改器渲染设置"
47226 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
47227 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
47230 msgid "Use Metadata"
47231 msgstr "使用元数据"
47234 msgid "Export selected and visible objects only"
47235 msgstr "仅导出选中且可见物体"
47238 msgid "Use Space Transform"
47239 msgstr "使用空间变换"
47242 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
47243 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
47246 msgid "Export Subdivision Surface"
47247 msgstr "导出表面细分"
47250 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
47251 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
47254 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
47255 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
47258 msgctxt "Operator"
47259 msgid "Export glTF 2.0"
47260 msgstr "导出 glTF 2.0"
47263 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
47264 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
47267 msgid "Include All Bone Influences"
47268 msgstr "包含全部骨骼影响"
47271 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
47272 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
47275 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
47276 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
47279 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
47280 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
47283 msgid "Export cameras"
47284 msgstr "导出相机"
47287 msgid "Export vertex colors with meshes"
47288 msgstr "随网格导出顶点色"
47291 msgid "Copyright"
47292 msgstr "版权"
47295 msgid "Legal rights and conditions for the model"
47296 msgstr "模型的法律权限和条款"
47299 msgid "Use Current Frame"
47300 msgstr "使用当前帧"
47303 msgid "Export the scene in the current animation frame"
47304 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
47307 msgid "Export Deformation Bones Only"
47308 msgstr "仅导出变形骨骼"
47311 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
47312 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
47315 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
47316 msgstr "置换纹理(实验)"
47319 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
47320 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
47323 msgid "Color quantization bits"
47324 msgstr "颜色量化位"
47327 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
47328 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
47331 msgid "Generic quantization bits"
47332 msgstr "一般量化位"
47335 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
47336 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
47339 msgid "Draco mesh compression"
47340 msgstr "Draco网格压缩"
47343 msgid "Compress mesh using Draco"
47344 msgstr "使用Draco压缩网格"
47347 msgid "Compression level"
47348 msgstr "压缩级别"
47351 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
47352 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
47355 msgid "Normal quantization bits"
47356 msgstr "法向量化位"
47359 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
47360 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
47363 msgid "Position quantization bits"
47364 msgstr "位置量化位"
47367 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
47368 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
47371 msgid "Texcoord quantization bits"
47372 msgstr "纹理坐标量化位"
47375 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
47376 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
47379 msgid "Export custom properties as glTF extras"
47380 msgstr "导出自定义属性为glTF"
47383 msgid "Always Sample Animations"
47384 msgstr "总是采样动画"
47387 msgid "Apply sampling to all animations"
47388 msgstr "应用采样到所有动画"
47391 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
47392 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
47395 msgid "glTF Binary (.glb)"
47396 msgstr "glTF二进制(.glb)"
47399 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
47400 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
47403 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
47404 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
47407 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
47408 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
47411 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
47412 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
47415 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
47416 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
47419 msgid "Limit to Playback Range"
47420 msgstr "限制回放范围"
47423 msgid "Clips animations to selected playback range"
47424 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
47427 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
47428 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
47431 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
47432 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
47435 msgid "JPEG Format (.jpg)"
47436 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
47439 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
47440 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
47443 msgid "Punctual Lights"
47444 msgstr "精确灯光"
47447 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
47448 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
47451 msgid "Export materials "
47452 msgstr "导出材质 "
47455 msgid "Export all materials used by included objects"
47456 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
47459 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
47460 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
47463 msgid "No export"
47464 msgstr "无导出"
47467 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
47468 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
47471 msgid "Export shape keys (morph targets)"
47472 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
47475 msgid "Shape Key Normals"
47476 msgstr "形态键法向"
47479 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
47480 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
47483 msgid "Shape Key Tangents"
47484 msgstr "形态键切向"
47487 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
47488 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
47491 msgid "Group by NLA Track"
47492 msgstr "按NLA轨道分组"
47495 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
47496 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
47499 msgid "Export vertex normals with meshes"
47500 msgstr "随网格导出顶点法向"
47503 msgid "Skinning"
47504 msgstr "蒙皮"
47507 msgid "Export skinning (armature) data"
47508 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
47511 msgid "Tangents"
47512 msgstr "切向"
47515 msgid "Export vertex tangents with meshes"
47516 msgstr "随网格导出顶点切向"
47519 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
47520 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
47523 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
47524 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
47527 msgid "+Y Up"
47528 msgstr "+Y 向上"
47531 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
47532 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
47535 msgid "Export setting categories"
47536 msgstr "导出应用类别"
47539 msgid "General"
47540 msgstr "常规"
47543 msgid "General settings"
47544 msgstr "常规设置"
47547 msgid "Mesh settings"
47548 msgstr "网格设置"
47551 msgid "Object settings"
47552 msgstr "物体设置"
47555 msgid "Animation settings"
47556 msgstr "动画设置"
47559 msgid "Remember Export Settings"
47560 msgstr "记住导出设置"
47563 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
47564 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
47567 msgctxt "Operator"
47568 msgid "Export OBJ"
47569 msgstr "导出OBJ"
47572 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
47573 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
47576 msgid "Material Groups"
47577 msgstr "材质组"
47580 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
47581 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
47584 msgid "OBJ Groups"
47585 msgstr "OBJ组"
47588 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
47589 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
47592 msgid "Keep Vertex Order"
47593 msgstr "保持顶点顺序"
47596 msgid "Write out an OBJ for each frame"
47597 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
47600 msgid "OBJ Objects"
47601 msgstr "OBJ物体"
47604 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
47605 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
47608 msgid "Include Edges"
47609 msgstr "包括边"
47612 msgid "Write Materials"
47613 msgstr "写入材质"
47616 msgid "Write out the MTL file"
47617 msgstr "写入为 MTL 文件"
47620 msgid "Apply modifiers"
47621 msgstr "应用修改器"
47624 msgid "Write Normals"
47625 msgstr "写入法线"
47628 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
47629 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
47632 msgid "Write Nurbs"
47633 msgstr "写入Nurbs"
47636 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
47637 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
47640 msgid "Smooth Groups"
47641 msgstr "平滑组"
47644 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
47645 msgstr "写出锐边为平滑组"
47648 msgid "Bitflag Smooth Groups"
47649 msgstr "Bitflag 平滑组"
47652 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
47653 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
47656 msgid "Triangulate Faces"
47657 msgstr "三角面"
47660 msgid "Convert all faces to triangles"
47661 msgstr "将所有面转换为三角面"
47664 msgid "Include UVs"
47665 msgstr "包括UV"
47668 msgid "Write out the active UV coordinates"
47669 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
47672 msgid "Polygroups"
47673 msgstr "多边形组"
47676 msgctxt "Operator"
47677 msgid "Export X3D"
47678 msgstr "导出 X3D"
47681 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
47682 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
47685 msgid "Name decorations"
47686 msgstr "名称修饰"
47689 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
47690 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
47693 msgid "Compress"
47694 msgstr "压缩"
47697 msgid "Compress the exported file"
47698 msgstr "压缩导出的文件"
47701 msgid "H3D Extensions"
47702 msgstr "H3D扩展"
47705 msgid "Export shaders for H3D"
47706 msgstr "为H3D导出着色器"
47709 msgid "Hierarchy"
47710 msgstr "层级"
47713 msgid "Export parent child relationships"
47714 msgstr "导出父子关系"
47717 msgid "Use transformed mesh data from each object"
47718 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
47721 msgid "Write normals with geometry"
47722 msgstr "随几何体写出法线"
47725 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
47726 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
47729 msgctxt "Operator"
47730 msgid "Export MDD"
47731 msgstr "导出 MDD"
47734 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
47735 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
47738 msgid "Frames Per Second"
47739 msgstr "每秒帧数"
47742 msgid "Number of frames/second"
47743 msgstr "帧数 / 秒数"
47746 msgid "End frame for baking"
47747 msgstr "烘焙的结束帧"
47750 msgid "Start frame for baking"
47751 msgstr "烘焙的起始帧"
47754 msgid "Rest Frame"
47755 msgstr "静止帧"
47758 msgid "Write the rest state at the first frame"
47759 msgstr "在第一帧写入静止状态"
47762 msgctxt "Operator"
47763 msgid "Automatically Pack Into .blend"
47764 msgstr "自动打包到 .blend 文件"
47767 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
47768 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
47771 msgctxt "Operator"
47772 msgid "Add Bookmark"
47773 msgstr "添加书签"
47776 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
47777 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
47780 msgctxt "Operator"
47781 msgid "Cleanup Bookmarks"
47782 msgstr "清理书签"
47785 msgid "Delete all invalid bookmarks"
47786 msgstr "删除全部无效书签"
47789 msgctxt "Operator"
47790 msgid "Delete Bookmark"
47791 msgstr "删除书签"
47794 msgid "Delete selected bookmark"
47795 msgstr "删除选定的书签"
47798 msgctxt "Operator"
47799 msgid "Move Bookmark"
47800 msgstr "移动书签"
47803 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
47804 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
47807 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
47808 msgstr "活动书签的移动方向"
47811 msgid "Top of the list"
47812 msgstr "列表顶部"
47815 msgid "Bottom of the list"
47816 msgstr "列表底部"
47819 msgctxt "Operator"
47820 msgid "Cancel File Load"
47821 msgstr "取消文件加载"
47824 msgid "Cancel loading of selected file"
47825 msgstr "取消加载选择的文件"
47828 msgctxt "Operator"
47829 msgid "Delete Selected Files"
47830 msgstr "删除选中的文件"
47833 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
47834 msgstr "将选中的文件移到回收站"
47837 msgctxt "Operator"
47838 msgid "Create New Directory"
47839 msgstr "新建文件夹"
47842 msgid "Create a new directory"
47843 msgstr "创建一个新的文件夹"
47846 msgid "Name of new directory"
47847 msgstr "新文件夹的名称"
47850 msgid "Open"
47851 msgstr "打开"
47854 msgid "Open new directory"
47855 msgstr "打开新目录"
47858 msgctxt "Operator"
47859 msgid "Execute File Window"
47860 msgstr "执行文件窗口"
47863 msgid "Execute selected file"
47864 msgstr "执行选择文件"
47867 msgid "Need Active"
47868 msgstr "需激活"
47871 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
47872 msgstr "仅执行当前文件列表中的选择激活文件"
47875 msgctxt "Operator"
47876 msgid "Increment Number in Filename"
47877 msgstr "文件名中的自动递增编号"
47880 msgid "Increment number in filename"
47881 msgstr "文件名中的自动递增编号"
47884 msgid "Increment"
47885 msgstr "增量"
47888 msgctxt "Operator"
47889 msgid "File Selector Drop"
47890 msgstr "文件拖拽"
47893 msgctxt "Operator"
47894 msgid "Find Missing Files"
47895 msgstr "查找缺失的文件"
47898 msgid "Try to find missing external files"
47899 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
47902 msgid "Find All"
47903 msgstr "查找全部"
47906 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
47907 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
47910 msgctxt "Operator"
47911 msgid "Toggle Hide Dot Files"
47912 msgstr "切换隐藏点文件"
47915 msgid "Toggle hide hidden dot files"
47916 msgstr "切换隐藏的点文件"
47919 msgctxt "Operator"
47920 msgid "Highlight File"
47921 msgstr "文件高亮"
47924 msgid "Highlight selected file(s)"
47925 msgstr "隐藏选定的文件"
47928 msgctxt "Operator"
47929 msgid "Make All Paths Absolute"
47930 msgstr "全部使用绝对路径"
47933 msgid "Make all paths to external files absolute"
47934 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
47937 msgctxt "Operator"
47938 msgid "Make All Paths Relative"
47939 msgstr "全部使用相对路径"
47942 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
47943 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
47946 msgctxt "Operator"
47947 msgid "Next Folder"
47948 msgstr "下个文件夹"
47951 msgid "Move to next folder"
47952 msgstr "移动到下个文件夹"
47955 msgctxt "Operator"
47956 msgid "Pack All Into .blend"
47957 msgstr "全部打包到 .blend 文件"
47960 msgid "Pack all used external files into the .blend"
47961 msgstr "将所有的外部文件打包到 .blend 文件中"
47964 msgctxt "Operator"
47965 msgid "Pack Blender Libraries"
47966 msgstr "打包 Blender 库"
47969 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
47970 msgstr "将所有已使用的Blender库文件中打包到当前的 .blend 文件中"
47973 msgctxt "Operator"
47974 msgid "Parent File"
47975 msgstr "父级文件"
47978 msgid "Move to parent directory"
47979 msgstr "移动到父级目录"
47982 msgctxt "Operator"
47983 msgid "Previous Folder"
47984 msgstr "上个文件夹"
47987 msgid "Move to previous folder"
47988 msgstr "移动到上个文件夹"
47991 msgctxt "Operator"
47992 msgid "Refresh File List"
47993 msgstr "刷新文件列表"
47996 msgid "Refresh the file list"
47997 msgstr "刷新文件列表"
48000 msgctxt "Operator"
48001 msgid "Rename File or Directory"
48002 msgstr "重命名文件或文件目录"
48005 msgid "Rename file or file directory"
48006 msgstr "重命名文件或文件目录"
48009 msgctxt "Operator"
48010 msgid "Report Missing Files"
48011 msgstr "报告缺失的文件"
48014 msgid "Report all missing external files"
48015 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
48018 msgctxt "Operator"
48019 msgid "Reset Recent"
48020 msgstr "重置最近打开项"
48023 msgid "Reset recent files"
48024 msgstr "重置最近打开的文件"
48027 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
48028 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
48031 msgid "Select everything beginning with the last selection"
48032 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
48035 msgid "Open a directory when selecting it"
48036 msgstr "选中目录时将其打开"
48039 msgctxt "Operator"
48040 msgid "(De)select All Files"
48041 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
48044 msgid "Select or deselect all files"
48045 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
48048 msgctxt "Operator"
48049 msgid "Select Directory"
48050 msgstr "选择文件夹"
48053 msgid "Select a bookmarked directory"
48054 msgstr "选择一个书签文件夹"
48057 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
48058 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
48061 msgctxt "Operator"
48062 msgid "Walk Select/Deselect File"
48063 msgstr "漫游选择/弃选文件"
48066 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
48067 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
48070 msgid "Walk Direction"
48071 msgstr "行走方向"
48074 msgid "Select/Deselect element in this direction"
48075 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
48078 msgid "Previous"
48079 msgstr "上一节点"
48082 msgid "Next"
48083 msgstr "下一个"
48086 msgctxt "Operator"
48087 msgid "Smooth Scroll"
48088 msgstr "平滑滚动"
48091 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
48092 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
48095 msgctxt "Operator"
48096 msgid "Sort from Column"
48097 msgstr "按列排序"
48100 msgid "Change sorting to use column under cursor"
48101 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
48104 msgctxt "Operator"
48105 msgid "Unpack All Into Files"
48106 msgstr "全部解包到文件"
48109 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
48110 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
48113 msgid "How to unpack"
48114 msgstr "如何解包"
48117 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
48118 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
48121 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
48122 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
48125 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
48126 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
48129 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
48130 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
48133 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
48134 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
48137 msgid "Remove Pack"
48138 msgstr "移除包"
48141 msgctxt "Operator"
48142 msgid "Unpack Item"
48143 msgstr "解包项"
48146 msgid "Unpack this file to an external file"
48147 msgstr "将此文件解包到外部文件"
48150 msgid "Name of ID block to unpack"
48151 msgstr "要解包的 ID 块名称"
48154 msgid "Identifier type of ID block"
48155 msgstr "ID 块的标识类型"
48158 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
48159 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
48162 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
48163 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
48166 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
48167 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
48170 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
48171 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
48174 msgctxt "Operator"
48175 msgid "Unpack Blender Libraries"
48176 msgstr "打开一个 Blender 文件"
48179 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
48180 msgstr "将所有使用 Blender 库文件的文件解包 .blend 文件中"
48183 msgctxt "Operator"
48184 msgid "Bake All"
48185 msgstr "全部烘焙"
48188 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
48189 msgstr "烘焙整个流体模拟"
48192 msgctxt "Operator"
48193 msgid "Bake Data"
48194 msgstr "烘焙数据"
48197 msgid "Bake Fluid Data"
48198 msgstr "烘焙流体数据"
48201 msgctxt "Operator"
48202 msgid "Bake Guides"
48203 msgstr "烘焙引导"
48206 msgid "Bake Fluid Guiding"
48207 msgstr "烘焙流体引导"
48210 msgctxt "Operator"
48211 msgid "Bake Mesh"
48212 msgstr "烘焙网格"
48215 msgid "Bake Fluid Mesh"
48216 msgstr "烘焙流体网格"
48219 msgctxt "Operator"
48220 msgid "Bake Noise"
48221 msgstr "烘焙噪波"
48224 msgid "Bake Fluid Noise"
48225 msgstr "烘焙流体噪波"
48228 msgctxt "Operator"
48229 msgid "Bake Particles"
48230 msgstr "烘焙粒子"
48233 msgid "Bake Fluid Particles"
48234 msgstr "烘焙流体粒子"
48237 msgctxt "Operator"
48238 msgid "Free All"
48239 msgstr "全部释放"
48242 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
48243 msgstr "释放整个流体模拟"
48246 msgctxt "Operator"
48247 msgid "Free Data"
48248 msgstr "释放数据"
48251 msgid "Free Fluid Data"
48252 msgstr "释放流体数据"
48255 msgctxt "Operator"
48256 msgid "Free Guides"
48257 msgstr "释放引导"
48260 msgid "Free Fluid Guiding"
48261 msgstr "释放流体引导"
48264 msgctxt "Operator"
48265 msgid "Free Mesh"
48266 msgstr "释放网格"
48269 msgid "Free Fluid Mesh"
48270 msgstr "释放流体网格"
48273 msgctxt "Operator"
48274 msgid "Free Noise"
48275 msgstr "释放噪波"
48278 msgid "Free Fluid Noise"
48279 msgstr "释放流体噪波"
48282 msgctxt "Operator"
48283 msgid "Free Particles"
48284 msgstr "释放粒子"
48287 msgid "Free Fluid Particles"
48288 msgstr "释放流体粒子"
48291 msgctxt "Operator"
48292 msgid "Pause Bake"
48293 msgstr "暂停烘焙"
48296 msgid "Pause Bake"
48297 msgstr "暂停烘焙"
48300 msgctxt "Operator"
48301 msgid "Add Fluid Preset"
48302 msgstr "新增流体预设"
48305 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
48306 msgstr "新增或删除一个流体预设"
48309 msgctxt "Operator"
48310 msgid "Set Case"
48311 msgstr "设置大小写"
48314 msgid "Set font case"
48315 msgstr "设置字体的大小写"
48318 msgid "Case"
48319 msgstr "大小写"
48322 msgid "Lower or upper case"
48323 msgstr "小写或大写"
48326 msgid "Lower"
48327 msgstr "下限"
48330 msgid "Upper"
48331 msgstr "上限"
48334 msgctxt "Operator"
48335 msgid "Toggle Case"
48336 msgstr "切换大小写"
48339 msgid "Toggle font case"
48340 msgstr "切换字体的大小写"
48343 msgctxt "Operator"
48344 msgid "Change Character"
48345 msgstr "更改字符"
48348 msgid "Change font character code"
48349 msgstr "更改字体的字符编码"
48352 msgid "Delta"
48353 msgstr "增量"
48356 msgid "Number to increase or decrease character code with"
48357 msgstr "字符编码的增减量"
48360 msgctxt "Operator"
48361 msgid "Change Spacing"
48362 msgstr "更改字间"
48365 msgid "Change font spacing"
48366 msgstr "更改字体间距"
48369 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
48370 msgstr "字符间距的增减量"
48373 msgid "Selection"
48374 msgstr "选中项"
48377 msgid "Next or Selection"
48378 msgstr "下一项或当前选项"
48381 msgid "Previous or Selection"
48382 msgstr "上一项或当前选项"
48385 msgctxt "Operator"
48386 msgid "Line Break"
48387 msgstr "换行符"
48390 msgid "Insert line break at cursor position"
48391 msgstr "在光标位置插入换行符"
48394 msgid "Move cursor to position type"
48395 msgstr "将光标移动到定位类型"
48398 msgid "Previous Line"
48399 msgstr "上一行"
48402 msgid "Next Line"
48403 msgstr "下一行"
48406 msgid "Previous Page"
48407 msgstr "上一页"
48410 msgid "Next Page"
48411 msgstr "下一页"
48414 msgctxt "Operator"
48415 msgid "Move Select"
48416 msgstr "移动所选"
48419 msgid "Move the cursor while selecting"
48420 msgstr "选择时移动光标"
48423 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
48424 msgstr "选择光标的目标移动位置"
48427 msgctxt "Operator"
48428 msgid "Open Font"
48429 msgstr "打开字体文件"
48432 msgid "Load a new font from a file"
48433 msgstr "从文件加载新字体文件"
48436 msgid "Select all text"
48437 msgstr "选择全部文本"
48440 msgctxt "Operator"
48441 msgid "Set Style"
48442 msgstr "设置样式"
48445 msgid "Set font style"
48446 msgstr "设置字体样式"
48449 msgid "Clear style rather than setting it"
48450 msgstr "清除样式而不是设置样式"
48453 msgid "Style"
48454 msgstr "样式"
48457 msgid "Style to set selection to"
48458 msgstr "设置选择的样式"
48461 msgid "Bold"
48462 msgstr "粗体"
48465 msgid "Italic"
48466 msgstr "斜体"
48469 msgid "Underline"
48470 msgstr "下划线"
48473 msgctxt "Operator"
48474 msgid "Toggle Style"
48475 msgstr "切换样式"
48478 msgid "Toggle font style"
48479 msgstr "切换字体样式"
48482 msgctxt "Operator"
48483 msgid "Copy Text"
48484 msgstr "复制文本"
48487 msgctxt "Operator"
48488 msgid "Cut Text"
48489 msgstr "剪切文本"
48492 msgid "Cut selected text to clipboard"
48493 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
48496 msgctxt "Operator"
48497 msgid "Insert Text"
48498 msgstr "插入文本"
48501 msgid "Accent Mode"
48502 msgstr "音调模式"
48505 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
48506 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
48509 msgctxt "Operator"
48510 msgid "Paste Text"
48511 msgstr "粘贴文本"
48514 msgctxt "Operator"
48515 msgid "Paste File"
48516 msgstr "粘贴文件"
48519 msgid "Paste contents from file"
48520 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
48523 msgctxt "Operator"
48524 msgid "Add Text Box"
48525 msgstr "添加文本框"
48528 msgid "Add a new text box"
48529 msgstr "新建一个文本框"
48532 msgctxt "Operator"
48533 msgid "Remove Text Box"
48534 msgstr "移除文本框"
48537 msgid "Remove the text box"
48538 msgstr "移除此文本框"
48541 msgid "The current text box"
48542 msgstr "当前文本框"
48545 msgctxt "Operator"
48546 msgid "Unlink"
48547 msgstr "取消关联"
48550 msgid "Unlink active font data-block"
48551 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
48554 msgctxt "Operator"
48555 msgid "Add Geometry Attribute"
48556 msgstr "添加几何属性"
48559 msgid "Add attribute to geometry"
48560 msgstr "向几何体添加属性"
48563 msgid "Type of element that attribute is stored on"
48564 msgstr "存储属性的元素类型"
48567 msgid "Name of new attribute"
48568 msgstr "新属性的名称"
48571 msgctxt "Operator"
48572 msgid "Remove Geometry Attribute"
48573 msgstr "删除几何属性"
48576 msgid "Remove attribute from geometry"
48577 msgstr "从几何体中删除属性"
48580 msgctxt "Operator"
48581 msgid "Gizmo Select"
48582 msgstr "Gizmo选择"
48585 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
48586 msgstr "选择当前高亮gizmo"
48589 msgid "Remove from selection"
48590 msgstr "从选定中移除"
48593 msgid "Toggle Selection"
48594 msgstr "切换选区"
48597 msgid "Toggle the selection"
48598 msgstr "切换选中的对象"
48601 msgctxt "Operator"
48602 msgid "Gizmo Tweak"
48603 msgstr "Gizmo调整"
48606 msgid "Tweak the active gizmo"
48607 msgstr "调整活动的Gizmo"
48610 msgctxt "Operator"
48611 msgid "Delete Active Frame"
48612 msgstr "删除活动帧"
48615 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
48616 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
48619 msgctxt "Operator"
48620 msgid "Delete All Active Frames"
48621 msgstr "删除所有活动帧"
48624 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
48625 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
48628 msgctxt "Operator"
48629 msgid "Annotation Draw"
48630 msgstr "绘制标注"
48633 msgid "Make annotations on the active data"
48634 msgstr "为活动的数据创建标注"
48637 msgid "End Arrow Style"
48638 msgstr "端箭头样式"
48641 msgid "Stroke end style"
48642 msgstr "笔画末端样式"
48645 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
48646 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
48649 msgid "Arrow"
48650 msgstr "箭头"
48653 msgid "Use closed arrow style"
48654 msgstr "使用闭合箭头样式"
48657 msgid "Open Arrow"
48658 msgstr "开放箭头"
48661 msgid "Use open arrow style"
48662 msgstr "使用开放箭头样式"
48665 msgid "Segment"
48666 msgstr "线段"
48669 msgid "Use perpendicular segment style"
48670 msgstr "使用垂直线段样式"
48673 msgid "Use square style"
48674 msgstr "使用方形样式"
48677 msgid "Start Arrow Style"
48678 msgstr "开始箭头样式"
48681 msgid "Stroke start style"
48682 msgstr "笔画开端样式"
48685 msgid "Way to interpret mouse movements"
48686 msgstr "鼠标运动的作用方式"
48689 msgid "Draw Freehand"
48690 msgstr "绘制自由线"
48693 msgid "Draw freehand stroke(s)"
48694 msgstr "绘制自由笔画"
48697 msgid "Draw Straight Lines"
48698 msgstr "绘制直线"
48701 msgid "Draw straight line segment(s)"
48702 msgstr "绘制直线段"
48705 msgid "Draw Poly Line"
48706 msgstr "绘制多段线"
48709 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
48710 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
48713 msgid "Eraser"
48714 msgstr "橡皮擦"
48717 msgid "Erase Annotation strokes"
48718 msgstr "擦除标注笔迹"
48721 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
48722 msgstr "防抖笔画系数"
48725 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
48726 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
48729 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
48730 msgstr "防抖笔画半径"
48733 msgid "Stabilize Stroke"
48734 msgstr "笔画防抖"
48737 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
48738 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
48741 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
48742 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
48745 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
48746 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
48749 msgctxt "Operator"
48750 msgid "Annotation Add New"
48751 msgstr "新建标注"
48754 msgid "Add new Annotation data-block"
48755 msgstr "添加新的标注数据块"
48758 msgctxt "Operator"
48759 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
48760 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
48763 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
48764 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
48767 msgid "Threshold Angle"
48768 msgstr "阈值角度"
48771 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
48772 msgstr "确定笔画末端的阈值"
48775 msgid "Export Faces"
48776 msgstr "导出面"
48779 msgid "Export faces as filled strokes"
48780 msgstr "将面导出为填充笔画"
48783 msgid "The end frame of animation"
48784 msgstr "动画的结束帧"
48787 msgid "The start frame"
48788 msgstr "起始帧"
48791 msgid "Target Frame"
48792 msgstr "目标帧"
48795 msgid "Destination frame"
48796 msgstr "目标帧"
48799 msgid "Stroke Offset"
48800 msgstr "笔画偏移"
48803 msgid "Offset strokes from fill"
48804 msgstr "自填充偏移笔画"
48807 msgid "Only Selected Keyframes"
48808 msgstr "仅选定的关键帧"
48811 msgid "Convert only selected keyframes"
48812 msgstr "仅转换选定的关键帧"
48815 msgid "Projection Type"
48816 msgstr "投影类型"
48819 msgid "No Reproject"
48820 msgstr "无重投影"
48823 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
48824 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
48827 msgid "Side"
48828 msgstr "边"
48831 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
48832 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
48835 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
48836 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
48839 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
48840 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
48843 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
48844 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
48847 msgid "Only Seam Edges"
48848 msgstr "仅缝合边"
48851 msgid "Convert only seam edges"
48852 msgstr "仅转换缝合边"
48855 msgid "Step between generated frames"
48856 msgstr "生成后的帧之间的步长"
48859 msgid "Target grease pencil"
48860 msgstr "目标蜡笔"
48863 msgid "New Object"
48864 msgstr "新建物体"
48867 msgid "Selected Object"
48868 msgstr "选定的物体"
48871 msgctxt "Operator"
48872 msgid "Insert Blank Frame"
48873 msgstr "插入空白帧"
48876 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
48877 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
48880 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
48881 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
48884 msgid "Reset brush to default parameters"
48885 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
48888 msgctxt "Operator"
48889 msgid "Reset All Brushes"
48890 msgstr "重置所有笔刷"
48893 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
48894 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
48897 msgctxt "Operator"
48898 msgid "Convert Grease Pencil"
48899 msgstr "转换蜡笔"
48902 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
48903 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
48906 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
48907 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
48910 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
48911 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
48914 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
48915 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
48918 msgid "Gap Duration"
48919 msgstr "间隔持续时间"
48922 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
48923 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
48926 msgid "Gap Randomness"
48927 msgstr "间隔随机性"
48930 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
48931 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
48934 msgid "Radius Factor"
48935 msgstr "半径系数"
48938 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
48939 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
48942 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
48943 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
48946 msgid "The start frame of the path control curve"
48947 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
48950 msgid "Timing Mode"
48951 msgstr "时序模式"
48954 msgid "How to use timing data stored in strokes"
48955 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
48958 msgid "No Timing"
48959 msgstr "无时序"
48962 msgid "Ignore timing"
48963 msgstr "忽略时序"
48966 msgid "Simple linear timing"
48967 msgstr "线性时序采样"
48970 msgid "Use the original timing, gaps included"
48971 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
48974 msgid "Custom Gaps"
48975 msgstr "自定义间隔"
48978 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
48979 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
48982 msgid "Which type of curve to convert to"
48983 msgstr "要转换的目标物体类型"
48986 msgid "Animation path"
48987 msgstr "动画路径"
48990 msgid "Smooth Bezier curve"
48991 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
48994 msgid "Polygon Curve"
48995 msgstr "多边形曲线"
48998 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
48999 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
49002 msgid "Link Strokes"
49003 msgstr "连接笔画"
49006 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
49007 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
49010 msgid "Normalize Weight"
49011 msgstr "将权重规格化"
49014 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
49015 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
49018 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
49019 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
49022 msgid "Has Valid Timing"
49023 msgstr "包含有效时序"
49026 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
49027 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
49030 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
49031 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
49034 msgid "Convert to Annotations"
49035 msgstr "转换为标注"
49038 msgctxt "Operator"
49039 msgid "Copy Strokes"
49040 msgstr "复制笔画"
49043 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
49044 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
49047 msgctxt "Operator"
49048 msgid "Annotation Unlink"
49049 msgstr "标注取消关联"
49052 msgid "Unlink active Annotation data-block"
49053 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
49056 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
49057 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
49060 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
49061 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
49064 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
49065 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
49068 msgid "Delete selected strokes"
49069 msgstr "删除选中笔画"
49072 msgid "Delete active frame"
49073 msgstr "删除活动帧"
49076 msgctxt "Operator"
49077 msgid "Dissolve"
49078 msgstr "融并"
49081 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
49082 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
49085 msgid "Method used for dissolving stroke points"
49086 msgstr "用于融并笔画点的方法"
49089 msgid "Dissolve selected points"
49090 msgstr "融并所选控制点"
49093 msgid "Dissolve Between"
49094 msgstr "融并其间"
49097 msgid "Dissolve points between selected points"
49098 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
49101 msgid "Dissolve Unselect"
49102 msgstr "融并未选中"
49105 msgid "Dissolve all unselected points"
49106 msgstr "融并全部未选中控制点"
49109 msgctxt "Operator"
49110 msgid "Grease Pencil Draw"
49111 msgstr "蜡笔绘制"
49114 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
49115 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
49118 msgid "No Fill Areas"
49119 msgstr "无填充区域"
49122 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
49123 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
49126 msgid "No Stabilizer"
49127 msgstr "无稳定器"
49130 msgid "No Straight lines"
49131 msgstr "无直线"
49134 msgid "Disable key for straight lines"
49135 msgstr "禁用绘制直线"
49138 msgid "Speed guide angle"
49139 msgstr "速度引导角度"
49142 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
49143 msgstr "擦除蜡笔笔画"
49146 msgctxt "Operator"
49147 msgid "Duplicate Strokes"
49148 msgstr "复制笔画"
49151 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
49152 msgstr "擦除蜡笔线段"
49155 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
49156 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
49159 msgid "Duplicate Strokes"
49160 msgstr "复制笔画"
49163 msgctxt "Operator"
49164 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
49165 msgstr "笔画雕刻模式切换"
49168 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
49169 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
49172 msgid "Return to Previous Mode"
49173 msgstr "返回前一模式"
49176 msgid "Return to previous mode"
49177 msgstr "返回前一模式"
49180 msgctxt "Operator"
49181 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
49182 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
49185 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
49186 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
49189 msgid "Convert only selected strokes"
49190 msgstr "仅转换选中笔画"
49193 msgctxt "Operator"
49194 msgid "Extrude Stroke Points"
49195 msgstr "挤出笔画控制点"
49198 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
49199 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
49202 msgid "Extrude selected points and move them"
49203 msgstr "复制所选控制点并移动"
49206 msgid "Extrude Stroke Points"
49207 msgstr "挤出笔画控制点"
49210 msgctxt "Operator"
49211 msgid "Grease Pencil Fill"
49212 msgstr "蜡笔填充"
49215 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
49216 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
49219 msgid "Draw on Back"
49220 msgstr "在后方绘制"
49223 msgid "Send new stroke to back"
49224 msgstr "将新建笔画送至下方"
49227 msgctxt "Operator"
49228 msgid "Clean Duplicated Frames"
49229 msgstr "清理重复帧"
49232 msgid "Remove any duplicated frame"
49233 msgstr "删除任何重复的帧"
49236 msgid "All Frames"
49237 msgstr "全部帧"
49240 msgid "Selected Frames"
49241 msgstr "所选帧"
49244 msgctxt "Operator"
49245 msgid "Clean Fill Boundaries"
49246 msgstr "清除填充边界"
49249 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
49250 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
49253 msgid "Active Frame Only"
49254 msgstr "仅活动帧"
49257 msgid "Clean active frame only"
49258 msgstr "仅清除活动帧"
49261 msgid "Clean all frames in all layers"
49262 msgstr "清除全部层上的全部帧"
49265 msgctxt "Operator"
49266 msgid "Clean Loose Points"
49267 msgstr "清除松散点"
49270 msgid "Remove loose points"
49271 msgstr "删除松散点"
49274 msgid "Limit"
49275 msgstr "限制"
49278 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
49279 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
49282 msgctxt "Operator"
49283 msgid "Duplicate Frame"
49284 msgstr "复制帧"
49287 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
49288 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
49291 msgid "Duplicate frame in active layer only"
49292 msgstr "仅复制活动层上的帧"
49295 msgid "Duplicate active frames in all layers"
49296 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
49299 msgctxt "Operator"
49300 msgid "Generate Automatic Weights"
49301 msgstr "生成自动权重"
49304 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
49305 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
49308 msgid "Armature to use"
49309 msgstr "使用的骨架"
49312 msgid "Decay"
49313 msgstr "衰减"
49316 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
49317 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
49320 msgid "Empty Groups"
49321 msgstr "空组"
49324 msgid "Automatic Weights"
49325 msgstr "自动权重"
49328 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
49329 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
49332 msgctxt "Operator"
49333 msgid "Rotate Guide Angle"
49334 msgstr "旋转引导角度"
49337 msgid "Rotate guide angle"
49338 msgstr "旋转引导角度"
49341 msgid "Guide angle"
49342 msgstr "引导角度"
49345 msgid "Increment angle"
49346 msgstr "增量角度"
49349 msgctxt "Operator"
49350 msgid "Hide Layer(s)"
49351 msgstr "隐藏层"
49354 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
49355 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
49358 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
49359 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
49362 msgctxt "Operator"
49363 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
49364 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
49367 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
49368 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
49371 msgid "Generate Mask"
49372 msgstr "生成遮罩"
49375 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
49376 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
49379 msgid "Point Size"
49380 msgstr "点大小"
49383 msgid "Size used for grease pencil points"
49384 msgstr "蜡笔点的大小"
49387 msgctxt "Operator"
49388 msgid "Grease Pencil Interpolation"
49389 msgstr "蜡笔插值"
49392 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
49393 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
49396 msgid "Confirm on Release"
49397 msgstr "松开时确认"
49400 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
49401 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
49404 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
49405 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
49408 msgctxt "Operator"
49409 msgid "Interpolate Sequence"
49410 msgstr "插值顺序"
49413 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
49414 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
49417 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
49418 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
49421 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
49422 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
49425 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
49426 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
49429 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
49430 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
49433 msgctxt "Operator"
49434 msgid "Active Layer"
49435 msgstr "活动层"
49438 msgid "Active Grease Pencil layer"
49439 msgstr "活动蜡笔图层"
49442 msgctxt "Operator"
49443 msgid "Add New Layer"
49444 msgstr "添加新层"
49447 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
49448 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
49451 msgctxt "Operator"
49452 msgid "Add New Annotation Layer"
49453 msgstr "添加新的标注图层"
49456 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
49457 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
49460 msgctxt "Operator"
49461 msgid "Move Annotation Layer"
49462 msgstr "移动标注图层"
49465 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
49466 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "Remove Annotation Layer"
49471 msgstr "删除标注图层"
49474 msgid "Remove active Annotation layer"
49475 msgstr "删除活动标注图层"
49478 msgctxt "Operator"
49479 msgid "Change Layer"
49480 msgstr "更改层"
49483 msgid "Change active Grease Pencil layer"
49484 msgstr "更改活动蜡笔图层"
49487 msgctxt "Operator"
49488 msgid "Duplicate Layer"
49489 msgstr "复制层"
49492 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
49493 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
49496 msgctxt "Operator"
49497 msgid "Duplicate Layer to New Object"
49498 msgstr "复制图层到新物体"
49501 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
49502 msgstr "复制活动蜡笔图层到新物体"
49505 msgid "Name of the destination object"
49506 msgstr "目标物体名称"
49509 msgctxt "Operator"
49510 msgid "Isolate Layer"
49511 msgstr "隔离层"
49514 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
49515 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
49518 msgid "Affect Visibility"
49519 msgstr "影响可见性"
49522 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
49523 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
49526 msgctxt "Operator"
49527 msgid "Add New Mask Layer"
49528 msgstr "添加新遮罩层"
49531 msgid "Add new layer as masking"
49532 msgstr "添加用于遮蔽的新层"
49535 msgid "Name of the layer"
49536 msgstr "层的名称"
49539 msgctxt "Operator"
49540 msgid "Remove Mask Layer"
49541 msgstr "移除遮罩层"
49544 msgid "Remove Layer Mask"
49545 msgstr "移除遮罩层"
49548 msgctxt "Operator"
49549 msgid "Merge Down"
49550 msgstr "向下合并"
49553 msgid "Merge the current layer with the layer below"
49554 msgstr "将当前层与下方层合并"
49557 msgctxt "Operator"
49558 msgid "Move Grease Pencil Layer"
49559 msgstr "移动蜡笔图层"
49562 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
49563 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
49566 msgctxt "Operator"
49567 msgid "Remove Layer"
49568 msgstr "移除层"
49571 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
49572 msgstr "删除活动蜡笔图层"
49575 msgctxt "Operator"
49576 msgid "Lock All Layers"
49577 msgstr "锁定全部层"
49580 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
49581 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
49584 msgctxt "Operator"
49585 msgid "Disable Unused Layer Colors"
49586 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
49589 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
49590 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
49593 msgctxt "Operator"
49594 msgid "Hide Material(s)"
49595 msgstr "隐藏材质"
49598 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
49599 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
49602 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
49603 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
49606 msgctxt "Operator"
49607 msgid "Isolate Material"
49608 msgstr "孤立材质"
49611 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
49612 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
49615 msgctxt "Operator"
49616 msgid "Lock All Materials"
49617 msgstr "锁定所有材质"
49620 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
49621 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
49624 msgctxt "Operator"
49625 msgid "Lock Unused Materials"
49626 msgstr "锁定未用到的材质"
49629 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
49630 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
49633 msgctxt "Operator"
49634 msgid "Show All Materials"
49635 msgstr "显示所有材质"
49638 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
49639 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
49642 msgctxt "Operator"
49643 msgid "Select Material"
49644 msgstr "选择材质"
49647 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
49648 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
49651 msgid "Unselect strokes"
49652 msgstr "取消选中笔画"
49655 msgctxt "Operator"
49656 msgid "Set Material"
49657 msgstr "设置材质"
49660 msgid "Set active material"
49661 msgstr "设置活动材质"
49664 msgctxt "Operator"
49665 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
49666 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
49669 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
49670 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
49673 msgid "Create Palette"
49674 msgstr "创建调色板"
49677 msgid "Create a new palette with colors"
49678 msgstr "使用颜色创建新调色板"
49681 msgid "Remove Unused Materials"
49682 msgstr "删除未用到的材质"
49685 msgid "Remove any unused material after the conversion"
49686 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
49689 msgctxt "Operator"
49690 msgid "Unlock All Materials"
49691 msgstr "解锁全部材质"
49694 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
49695 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
49698 msgctxt "Operator"
49699 msgid "Move Strokes to Layer"
49700 msgstr "移动笔画到层"
49703 msgid "Move selected strokes to another layer"
49704 msgstr "将所选笔画移动其他层"
49707 msgctxt "Operator"
49708 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
49709 msgstr "笔画绘制模式切换"
49712 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
49713 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
49716 msgctxt "Operator"
49717 msgid "Paste Strokes"
49718 msgstr "粘贴笔画"
49721 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
49722 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
49725 msgid "Paste on Back"
49726 msgstr "粘贴至最后"
49729 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
49730 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
49733 msgid "Paste to Active"
49734 msgstr "粘贴到活动项"
49737 msgid "Paste by Layer"
49738 msgstr "按层粘贴"
49741 msgctxt "Operator"
49742 msgid "Grease Pencil Box Shape"
49743 msgstr "蜡笔盒形状"
49746 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
49747 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
49750 msgid "Number of points by edge"
49751 msgstr "按边表示的点数"
49754 msgid "Subdivisions"
49755 msgstr "细分"
49758 msgid "Number of subdivision by edges"
49759 msgstr "按边细分的次数"
49762 msgid "Type of shape"
49763 msgstr "形状类型"
49766 msgid "Polyline"
49767 msgstr "折线"
49770 msgctxt "Operator"
49771 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
49772 msgstr "蜡笔圆环形状"
49775 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
49776 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
49779 msgctxt "Operator"
49780 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
49781 msgstr "蜡笔曲线形状"
49784 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
49785 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
49788 msgctxt "Operator"
49789 msgid "Grease Pencil Line Shape"
49790 msgstr "蜡笔直线形状"
49793 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
49794 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
49797 msgctxt "Operator"
49798 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
49799 msgstr "蜡笔形状折线形状"
49802 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
49803 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
49806 msgctxt "Operator"
49807 msgid "Recalculate internal geometry"
49808 msgstr "重新计算内部几何"
49811 msgid "Update all internal geometry data"
49812 msgstr "更新所有内部几何数据"
49815 msgctxt "Operator"
49816 msgid "Reproject Strokes"
49817 msgstr "重投影笔画"
49820 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
49821 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
49824 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
49825 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
49828 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
49829 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
49832 msgctxt "Operator"
49833 msgid "Reset Fill Transformations"
49834 msgstr "重置填充变换"
49837 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
49838 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
49841 msgid "Show all Grease Pencil layers"
49842 msgstr "显示所有的蜡笔层"
49845 msgctxt "Operator"
49846 msgid "Stroke Sculpt"
49847 msgstr "笔画雕刻"
49850 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
49851 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
49854 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
49855 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
49858 msgctxt "Operator"
49859 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
49860 msgstr "笔画雕刻模式切换"
49863 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
49864 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
49867 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
49868 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
49871 msgid "Entire Strokes"
49872 msgstr "整个笔画"
49875 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
49876 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
49879 msgid "Mouse location"
49880 msgstr "鼠标位置"
49883 msgctxt "Operator"
49884 msgid "(De)select All Strokes"
49885 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
49888 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
49889 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
49892 msgctxt "Operator"
49893 msgid "Alternated"
49894 msgstr "交替"
49897 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
49898 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
49901 msgid "Unselect Ends"
49902 msgstr "不选中末端"
49905 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
49906 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
49909 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
49910 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
49913 msgid "Inverts existing selection"
49914 msgstr "反转现有选中项"
49917 msgid "Intersect existing selection"
49918 msgstr "与现有选中项相交"
49921 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
49922 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
49925 msgctxt "Operator"
49926 msgid "Select First"
49927 msgstr "选中首点"
49930 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
49931 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
49934 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
49935 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
49938 msgid "Selected Strokes Only"
49939 msgstr "仅选中笔画"
49942 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
49943 msgstr "只选择笔画的起始点"
49946 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
49947 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
49950 msgid "Shared layers"
49951 msgstr "共享层"
49954 msgid "Shared materials"
49955 msgstr "共享材质"
49958 msgctxt "Operator"
49959 msgid "Lasso Select Strokes"
49960 msgstr "套索选择笔画"
49963 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
49964 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
49967 msgctxt "Operator"
49968 msgid "Select Last"
49969 msgstr "选中末点"
49972 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
49973 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
49976 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
49977 msgstr "只选择笔画的末尾点"
49980 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
49981 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
49984 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
49985 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
49988 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
49989 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
49992 msgctxt "Operator"
49993 msgid "Select Vertex Color"
49994 msgstr "选择顶点颜色"
49997 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
49998 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
50001 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
50002 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
50005 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
50006 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
50009 msgctxt "Operator"
50010 msgid "Select Mode Toggle"
50011 msgstr "选择模式切换"
50014 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
50015 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
50018 msgid "Select Mode"
50019 msgstr "选择模式"
50022 msgid "Select mode"
50023 msgstr "选择模式"
50026 msgctxt "Operator"
50027 msgid "Set active material"
50028 msgstr "设置活动材质"
50031 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
50032 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
50035 msgctxt "Operator"
50036 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
50037 msgstr "将光标吸附到所选项"
50040 msgid "Snap cursor to center of selected points"
50041 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
50044 msgctxt "Operator"
50045 msgid "Snap Selection to Cursor"
50046 msgstr "将所选项吸附到游标"
50049 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
50050 msgstr "将所选项吸附到游标"
50053 msgid "With Offset"
50054 msgstr "附带偏移"
50057 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
50058 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
50061 msgctxt "Operator"
50062 msgid "Snap Selection to Grid"
50063 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
50066 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
50067 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
50070 msgctxt "Operator"
50071 msgid "Apply Stroke Thickness"
50072 msgstr "应用笔画宽度"
50075 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
50076 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
50079 msgctxt "Operator"
50080 msgid "Arrange Stroke"
50081 msgstr "整理笔画"
50084 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
50085 msgstr "按活动图层的绘制顺序上下排列所选笔画"
50088 msgid "Bring to Front"
50089 msgstr "移到最前"
50092 msgid "Bring Forward"
50093 msgstr "前移"
50096 msgid "Send Backward"
50097 msgstr "后送"
50100 msgid "Send to Back"
50101 msgstr "移到最后"
50104 msgctxt "Operator"
50105 msgid "Set Caps Mode"
50106 msgstr "设置端点模式"
50109 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
50110 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
50113 msgid "Set as default rounded"
50114 msgstr "设置为默认圆形"
50117 msgctxt "Operator"
50118 msgid "Change Stroke Color"
50119 msgstr "更改笔画颜色"
50122 msgid "Move selected strokes to active material"
50123 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
50126 msgid "Name of the material"
50127 msgstr "材质名称"
50130 msgctxt "Operator"
50131 msgid "Stroke Cutter"
50132 msgstr "笔画剪刀"
50135 msgid "Select section and cut"
50136 msgstr "选中线段并切除"
50139 msgid "Flat Caps"
50140 msgstr "平封盖"
50143 msgctxt "Operator"
50144 msgid "Set Cyclical State"
50145 msgstr "设置闭合状态"
50148 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
50149 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
50152 msgid "Create Geometry"
50153 msgstr "创建几何体"
50156 msgid "Create new geometry for closing stroke"
50157 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
50160 msgid "Close All"
50161 msgstr "闭合全部"
50164 msgid "Open All"
50165 msgstr "敞开全部"
50168 msgctxt "Operator"
50169 msgid "Set handle type"
50170 msgstr "设置控制柄类型"
50173 msgid "Set the type of a edit curve handle"
50174 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
50177 msgctxt "Operator"
50178 msgid "Enter curve edit mode"
50179 msgstr "进入曲线编辑模式"
50182 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
50183 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
50186 msgid "Error Threshold"
50187 msgstr "误差阈值"
50190 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
50191 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
50194 msgctxt "Operator"
50195 msgid "Flip Stroke"
50196 msgstr "翻转笔画"
50199 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
50200 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
50203 msgctxt "Operator"
50204 msgid "Join Strokes"
50205 msgstr "合并笔画"
50208 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
50209 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
50212 msgid "Leave Gaps"
50213 msgstr "保留缺口"
50216 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
50217 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
50220 msgid "Join"
50221 msgstr "合并"
50224 msgid "Join and Copy"
50225 msgstr "合并 & 复制"
50228 msgctxt "Operator"
50229 msgid "Merge Strokes"
50230 msgstr "合并笔画"
50233 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
50234 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
50237 msgid "Additive Drawing"
50238 msgstr "累加绘制"
50241 msgid "Add to previous drawing"
50242 msgstr "在上一次绘制上添加"
50245 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
50246 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
50249 msgid "Dissolve Points"
50250 msgstr "融并控制点"
50253 msgid "Dissolve old selected points"
50254 msgstr "融并先前选中的控制点"
50257 msgid "Delete Strokes"
50258 msgstr "删除笔画"
50261 msgid "Delete old selected strokes"
50262 msgstr "删除先前选中的笔画"
50265 msgid "Close new stroke"
50266 msgstr "闭合新笔画"
50269 msgctxt "Operator"
50270 msgid "Merge by Distance"
50271 msgstr "按间距合并"
50274 msgid "Merge points by distance"
50275 msgstr "按间距合并顶点"
50278 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
50279 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
50282 msgctxt "Operator"
50283 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
50284 msgstr "合并蜡笔材质"
50287 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
50288 msgstr "替换类似笔画中的材质"
50291 msgid "Hue Threshold"
50292 msgstr "色调阈值"
50295 msgid "Saturation Threshold"
50296 msgstr "饱和度阈值"
50299 msgid "Value Threshold"
50300 msgstr "明度阈值"
50303 msgctxt "Operator"
50304 msgid "Reset Vertex Color"
50305 msgstr "重置顶点色"
50308 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
50309 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
50312 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
50313 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
50316 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
50317 msgstr "仅对填充重置顶点色"
50320 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
50321 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
50324 msgctxt "Operator"
50325 msgid "Sample Stroke"
50326 msgstr "笔画采样"
50329 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
50330 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
50333 msgctxt "Operator"
50334 msgid "Separate Strokes"
50335 msgstr "分离笔画"
50338 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
50339 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
50342 msgid "Selected Points"
50343 msgstr "选中控制点"
50346 msgid "Separate the selected points"
50347 msgstr "分离选中控制点"
50350 msgid "Selected Strokes"
50351 msgstr "选中笔画"
50354 msgid "Separate the selected strokes"
50355 msgstr "分离选中笔画"
50358 msgid "Separate the strokes of the current layer"
50359 msgstr "分离当前层中的笔画"
50362 msgctxt "Operator"
50363 msgid "Simplify Stroke"
50364 msgstr "简化笔画"
50367 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
50368 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
50371 msgctxt "Operator"
50372 msgid "Simplify Fixed Stroke"
50373 msgstr "简化固定笔画"
50376 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
50377 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
50380 msgid "Number of simplify steps"
50381 msgstr "简化步数"
50384 msgctxt "Operator"
50385 msgid "Smooth Stroke"
50386 msgstr "平滑笔画"
50389 msgid "Smooth selected strokes"
50390 msgstr "平滑选中笔画"
50393 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
50394 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
50397 msgctxt "Operator"
50398 msgid "Split Strokes"
50399 msgstr "拆分笔画"
50402 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
50403 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
50406 msgctxt "Operator"
50407 msgid "Subdivide Stroke"
50408 msgstr "细分笔画"
50411 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
50412 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
50415 msgctxt "Operator"
50416 msgid "Trim Stroke"
50417 msgstr "修剪笔画"
50420 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
50421 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
50424 msgctxt "Operator"
50425 msgid "Flip Colors"
50426 msgstr "翻转颜色"
50429 msgid "Switch tint colors"
50430 msgstr "切换染色"
50433 msgctxt "Operator"
50434 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
50435 msgstr "识别图像至蜡笔"
50438 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
50439 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
50442 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
50443 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
50446 msgid "Trace the current frame of the image"
50447 msgstr "识别图像的当前帧"
50450 msgid "Trace full sequence"
50451 msgstr "识别完整序列"
50454 msgid "Resolution of the generated curves"
50455 msgstr "生成的曲线的分辨率"
50458 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
50459 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
50462 msgid "Scale of the final stroke"
50463 msgstr "最终笔画的范围"
50466 msgid "Color Threshold"
50467 msgstr "颜色阈值"
50470 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
50471 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
50474 msgid "Turn Policy"
50475 msgstr "转向策略"
50478 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
50479 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
50482 msgid "Black"
50483 msgstr "黑色"
50486 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
50487 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
50490 msgid "White"
50491 msgstr "白色"
50494 msgid "Prefers to connect white (background) components"
50495 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
50498 msgid "Always take a left turn"
50499 msgstr "总是左转"
50502 msgid "Always take a right turn"
50503 msgstr "总是右转"
50506 msgid "Minority"
50507 msgstr "少数"
50510 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
50511 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
50514 msgid "Majority"
50515 msgstr "多数"
50518 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
50519 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
50522 msgid "Choose pseudo-randomly"
50523 msgstr "选择伪随机"
50526 msgctxt "Operator"
50527 msgid "Transform Stroke Fill"
50528 msgstr "变换笔画填充"
50531 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
50532 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
50535 msgctxt "Operator"
50536 msgid "Unlock All Layers"
50537 msgstr "解锁全部层"
50540 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
50541 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
50544 msgctxt "Operator"
50545 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
50546 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
50549 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
50550 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
50553 msgctxt "Operator"
50554 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
50555 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
50558 msgid "Adjust vertex color HSV values"
50559 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
50562 msgctxt "Operator"
50563 msgid "Vertex Paint Invert"
50564 msgstr "反向顶点组反相"
50567 msgid "Invert RGB values"
50568 msgstr "RGB值反相"
50571 msgctxt "Operator"
50572 msgid "Vertex Paint Levels"
50573 msgstr "顶点绘制层级"
50576 msgid "Adjust levels of vertex colors"
50577 msgstr "调整顶点色层级"
50580 msgid "Value to multiply colors by"
50581 msgstr "颜色的相乘值"
50584 msgid "Value to add to colors"
50585 msgstr "颜色的添加值"
50588 msgctxt "Operator"
50589 msgid "Vertex Paint Set Color"
50590 msgstr "顶点绘制设置颜色"
50593 msgid "Set active color to all selected vertex"
50594 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
50597 msgctxt "Operator"
50598 msgid "Assign to Vertex Group"
50599 msgstr "指派到顶点组"
50602 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
50603 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
50606 msgctxt "Operator"
50607 msgid "Deselect Vertex Group"
50608 msgstr "弃选顶点组"
50611 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
50612 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
50615 msgctxt "Operator"
50616 msgid "Invert Vertex Group"
50617 msgstr "反转顶点组"
50620 msgid "Invert weights to the active vertex group"
50621 msgstr "反转活动顶点组权重"
50624 msgctxt "Operator"
50625 msgid "Normalize Vertex Group"
50626 msgstr "规格化顶点组"
50629 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
50630 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
50633 msgctxt "Operator"
50634 msgid "Normalize All Vertex Group"
50635 msgstr "规格化全部顶点组"
50638 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
50639 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
50642 msgid "Lock Active"
50643 msgstr "锁定活动项"
50646 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
50647 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
50650 msgctxt "Operator"
50651 msgid "Remove from Vertex Group"
50652 msgstr "从顶点组中移除"
50655 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
50656 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
50659 msgctxt "Operator"
50660 msgid "Select Vertex Group"
50661 msgstr "选择顶点组"
50664 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
50665 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
50668 msgctxt "Operator"
50669 msgid "Smooth Vertex Group"
50670 msgstr "平滑顶点组"
50673 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
50674 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
50677 msgctxt "Operator"
50678 msgid "Stroke Vertex Paint"
50679 msgstr "笔画顶点绘制"
50682 msgid "Paint stroke points with a color"
50683 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
50686 msgctxt "Operator"
50687 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
50688 msgstr "笔画顶点模式切换"
50691 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
50692 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
50695 msgctxt "Operator"
50696 msgid "Stroke Weight Paint"
50697 msgstr "笔画权重绘制"
50700 msgctxt "Operator"
50701 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
50702 msgstr "笔画权重模式切换"
50705 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
50706 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
50709 msgctxt "Operator"
50710 msgid "Bake Curve"
50711 msgstr "烘焙曲线"
50714 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
50715 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
50718 msgctxt "Operator"
50719 msgid "Click-Insert Keyframes"
50720 msgstr "单击插入关键帧"
50723 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
50724 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
50727 msgid "Frame to insert keyframe on"
50728 msgstr "插入关键帧的帧位置"
50731 msgid "Value for keyframe on"
50732 msgstr "关键帧上的值"
50735 msgid "Only Curves"
50736 msgstr "仅曲线"
50739 msgid "Select all the keyframes in the curve"
50740 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
50743 msgctxt "Operator"
50744 msgid "Set Cursor"
50745 msgstr "设置光标"
50748 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
50749 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
50752 msgctxt "Operator"
50753 msgid "Decimate Keyframes"
50754 msgstr "精简关键帧"
50757 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
50758 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
50761 msgid "Which mode to use for decimation"
50762 msgstr "用于精简的模式"
50765 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
50766 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
50769 msgid "Error Margin"
50770 msgstr "边际误差"
50773 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
50774 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
50777 msgid "Max Error Margin"
50778 msgstr "最大边际误差"
50781 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
50782 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
50785 msgctxt "Operator"
50786 msgid "Delete Invalid Drivers"
50787 msgstr "删除无效驱动器"
50790 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
50791 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
50794 msgctxt "Operator"
50795 msgid "Copy Driver Variables"
50796 msgstr "复制驱动器变量"
50799 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
50800 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
50803 msgctxt "Operator"
50804 msgid "Paste Driver Variables"
50805 msgstr "粘贴驱动器变量"
50808 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
50809 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
50812 msgid "Replace Existing"
50813 msgstr "替换已有项"
50816 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
50817 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
50820 msgctxt "Operator"
50821 msgid "Euler Discontinuity Filter"
50822 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
50825 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
50826 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
50829 msgctxt "Operator"
50830 msgid "Add F-Curve Modifier"
50831 msgstr "添加函数曲线修改器"
50834 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
50835 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
50838 msgid "Only Active"
50839 msgstr "仅活动的"
50842 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
50843 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
50846 msgctxt "Operator"
50847 msgid "Copy F-Modifiers"
50848 msgstr "复制函数曲线修改器"
50851 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
50852 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
50855 msgctxt "Operator"
50856 msgid "Paste F-Modifiers"
50857 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
50860 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
50861 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
50864 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
50865 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
50868 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
50869 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
50872 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
50873 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
50876 msgctxt "Operator"
50877 msgid "Clear Ghost Curves"
50878 msgstr "清除残影曲线"
50881 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
50882 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
50885 msgctxt "Operator"
50886 msgid "Create Ghost Curves"
50887 msgstr "创建残影曲线"
50890 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
50891 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
50894 msgctxt "Operator"
50895 msgid "Hide Curves"
50896 msgstr "隐藏曲线"
50899 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
50900 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
50903 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
50904 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
50907 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
50908 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
50911 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
50912 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
50915 msgid "Active Channels at Cursor"
50916 msgstr "光标位置的活动通道"
50919 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
50920 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
50923 msgid "Selected Channels at Cursor"
50924 msgstr "光标位置选中的通道"
50927 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
50928 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
50931 msgid "By Values Over Cursor Value"
50932 msgstr "按照游标的Y值"
50935 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
50936 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
50939 msgid "By Times Over Zero Time"
50940 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
50943 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
50944 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
50947 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
50948 msgstr "自动为关键帧区间设置一个预览范围"
50951 msgctxt "Operator"
50952 msgid "Reveal Curves"
50953 msgstr "显示曲线"
50956 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
50957 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
50960 msgid "Include Handles"
50961 msgstr "包括控制柄"
50964 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
50965 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
50968 msgctxt "Operator"
50969 msgid "Smooth Keys"
50970 msgstr "平滑关键帧"
50973 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
50974 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
50977 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
50978 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
50981 msgid "Selection to Cursor Value"
50982 msgstr "选中项 -> 游标值"
50985 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
50986 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
50989 msgid "Flatten Handles"
50990 msgstr "展平控制柄"
50993 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
50994 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
50997 msgctxt "Operator"
50998 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
50999 msgstr "游标 --> 选中项"
51002 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
51003 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
51006 msgctxt "Operator"
51007 msgid "Bake Sound to F-Curves"
51008 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
51011 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
51012 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
51015 msgid "Attack Time"
51016 msgstr "起音时间"
51019 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
51020 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
51023 msgid "Highest Frequency"
51024 msgstr "最高频率"
51027 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
51028 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
51031 msgid "Lowest Frequency"
51032 msgstr "最低频率"
51035 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
51036 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
51039 msgid "Release Time"
51040 msgstr "释音时间"
51043 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
51044 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
51047 msgid "Square Threshold"
51048 msgstr "平方阈值"
51051 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
51052 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
51055 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
51056 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
51059 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
51060 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
51063 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
51064 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
51067 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
51068 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
51071 msgctxt "Operator"
51072 msgid "Un-Bake Curve"
51073 msgstr "取消烘焙曲线"
51076 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
51077 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
51080 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
51081 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
51084 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
51085 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
51088 msgctxt "Operator"
51089 msgid "Add Render Slot"
51090 msgstr "添加渲染槽"
51093 msgid "Add a new render slot"
51094 msgstr "添加一个新的渲染槽"
51097 msgctxt "Operator"
51098 msgid "Clear Render Region"
51099 msgstr "清除渲染框"
51102 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
51103 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
51106 msgctxt "Operator"
51107 msgid "Clear Render Slot"
51108 msgstr "清除循环渲染槽"
51111 msgid "Clear the currently selected render slot"
51112 msgstr "清除当前选中渲染槽"
51115 msgctxt "Operator"
51116 msgid "Set Curves Point"
51117 msgstr "设置曲线控制点"
51120 msgid "Set black point or white point for curves"
51121 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
51124 msgid "Black Point"
51125 msgstr "黑点"
51128 msgid "White Point"
51129 msgstr "白点"
51132 msgid "Sample Size"
51133 msgstr "采样尺寸"
51136 msgctxt "Operator"
51137 msgid "Cycle Render Slot"
51138 msgstr "循环渲染列表"
51141 msgid "Cycle through all non-void render slots"
51142 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
51145 msgid "Cycle in Reverse"
51146 msgstr "反向周期"
51149 msgctxt "Operator"
51150 msgid "Image Edit Externally"
51151 msgstr "外部编辑图像"
51154 msgid "Edit image in an external application"
51155 msgstr "在外部程序中编辑图像"
51158 msgctxt "Operator"
51159 msgid "Invert Channels"
51160 msgstr "反转通道"
51163 msgid "Invert image's channels"
51164 msgstr "反转图像的通道"
51167 msgid "Invert alpha channel"
51168 msgstr "反转 Alpha 通道"
51171 msgid "Invert blue channel"
51172 msgstr "反转蓝色通道"
51175 msgid "Invert green channel"
51176 msgstr "反转绿色通道"
51179 msgid "Invert red channel"
51180 msgstr "反转红色通道"
51183 msgctxt "Operator"
51184 msgid "Match Movie Length"
51185 msgstr "匹配影片长度"
51188 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
51189 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
51192 msgctxt "Operator"
51193 msgid "New Image"
51194 msgstr "新建图像"
51197 msgid "Create a new image"
51198 msgstr "创建一个新的图像"
51201 msgid "Create an image with an alpha channel"
51202 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
51205 msgid "Default fill color"
51206 msgstr "默认填充色彩"
51209 msgid "32-bit Float"
51210 msgstr "32 位浮点格式"
51213 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
51214 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
51217 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
51218 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
51221 msgid "Image height"
51222 msgstr "图像高度"
51225 msgid "Image data-block name"
51226 msgstr "图像数据块名称"
51229 msgid "Tiled"
51230 msgstr "平铺"
51233 msgid "Create a tiled image"
51234 msgstr "创建平铺图像"
51237 msgid "Create an image with left and right views"
51238 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
51241 msgid "Image width"
51242 msgstr "图像宽度"
51245 msgctxt "Operator"
51246 msgid "Open Image"
51247 msgstr "打开图像"
51250 msgid "Open image"
51251 msgstr "打开图像"
51254 msgid "Detect Sequences"
51255 msgstr "侦测序列"
51258 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
51259 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
51262 msgid "Detect UDIMs"
51263 msgstr "检测UDIM"
51266 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
51267 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
51270 msgctxt "Operator"
51271 msgid "Pack Image"
51272 msgstr "打包图像"
51275 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
51276 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
51279 msgctxt "Operator"
51280 msgid "Project Apply"
51281 msgstr "应用投射"
51284 msgid "Project edited image back onto the object"
51285 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
51288 msgctxt "Operator"
51289 msgid "Project Edit"
51290 msgstr "编辑投射"
51293 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
51294 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
51297 msgctxt "Operator"
51298 msgid "Open Cached Render"
51299 msgstr "打开缓存渲染"
51302 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
51303 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
51306 msgctxt "Operator"
51307 msgid "Reload Image"
51308 msgstr "重新加载图像"
51311 msgid "Reload current image from disk"
51312 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
51315 msgctxt "Operator"
51316 msgid "Remove Render Slot"
51317 msgstr "删除渲染槽"
51320 msgid "Remove the current render slot"
51321 msgstr "删除当前渲染槽"
51324 msgctxt "Operator"
51325 msgid "Render Region"
51326 msgstr "渲染框"
51329 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
51330 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
51333 msgctxt "Operator"
51334 msgid "Replace Image"
51335 msgstr "替换图像"
51338 msgid "Replace current image by another one from disk"
51339 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
51342 msgctxt "Operator"
51343 msgid "Resize Image"
51344 msgstr "调整图像大小"
51347 msgid "Resize the image"
51348 msgstr "调整图像大小"
51351 msgctxt "Operator"
51352 msgid "Sample Color"
51353 msgstr "色彩取样"
51356 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
51357 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
51360 msgctxt "Operator"
51361 msgid "Sample Line"
51362 msgstr "采样线"
51365 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
51366 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
51369 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
51370 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
51373 msgid "X End"
51374 msgstr "X 结束"
51377 msgid "X Start"
51378 msgstr "X 起始"
51381 msgid "Y End"
51382 msgstr "Y 结束"
51385 msgid "Y Start"
51386 msgstr "Y 起始"
51389 msgctxt "Operator"
51390 msgid "Save Image"
51391 msgstr "保存图像"
51394 msgid "Save the image with current name and settings"
51395 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
51398 msgctxt "Operator"
51399 msgid "Save All Modified"
51400 msgstr "保存全部修改"
51403 msgid "Save all modified images"
51404 msgstr "保存全部修改过的图像"
51407 msgctxt "Operator"
51408 msgid "Save As Image"
51409 msgstr "保存为图像"
51412 msgid "Save the image with another name and/or settings"
51413 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
51416 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
51417 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
51420 msgid "Save As Render"
51421 msgstr "另存为渲染图"
51424 msgctxt "Operator"
51425 msgid "Save Sequence"
51426 msgstr "保存序列"
51429 msgid "Save a sequence of images"
51430 msgstr "保存序列中的图像"
51433 msgctxt "Operator"
51434 msgid "Add Tile"
51435 msgstr "添加分块"
51438 msgid "Adds a tile to the image"
51439 msgstr "向图像添加一个分块"
51442 msgid "How many tiles to add"
51443 msgstr "要添加的分块数量"
51446 msgid "Fill new tile with a generated image"
51447 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
51450 msgid "Optional tile label"
51451 msgstr "可选的分块标签"
51454 msgid "UDIM number of the tile"
51455 msgstr "分块的 UDIM 编号"
51458 msgctxt "Operator"
51459 msgid "Fill Tile"
51460 msgstr "填充分块"
51463 msgid "Fill the current tile with a generated image"
51464 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
51467 msgctxt "Operator"
51468 msgid "Remove Tile"
51469 msgstr "移除分块"
51472 msgid "Removes a tile from the image"
51473 msgstr "从图像中删除分块"
51476 msgctxt "Operator"
51477 msgid "Unpack Image"
51478 msgstr "解包图像"
51481 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
51482 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
51485 msgid "Image Name"
51486 msgstr "图像名称"
51489 msgid "Image data-block name to unpack"
51490 msgstr "解包的图像数据块名称"
51493 msgid "Use Local File"
51494 msgstr "使用本地文件"
51497 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
51498 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
51501 msgid "Use Original File"
51502 msgstr "使用初始文件"
51505 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
51506 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
51509 msgid "View the entire image"
51510 msgstr "查看完整图像"
51513 msgctxt "Operator"
51514 msgid "View Center"
51515 msgstr "查看中心"
51518 msgid "View all selected UVs"
51519 msgstr "查看全部选中的UV"
51522 msgctxt "Operator"
51523 msgid "Zoom View"
51524 msgstr "缩放视图"
51527 msgid "Zoom in/out the image"
51528 msgstr "缩放图像"
51531 msgctxt "Operator"
51532 msgid "Zoom to Border"
51533 msgstr "区域缩放"
51536 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
51537 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
51540 msgid "Zoom Out"
51541 msgstr "缩小"
51544 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
51545 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
51548 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
51549 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
51552 msgid "Set zoom ratio of the view"
51553 msgstr "设置视图缩放比"
51556 msgctxt "Operator"
51557 msgid "Import BVH"
51558 msgstr "导入BVH"
51561 msgid "Load a BVH motion capture file"
51562 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
51565 msgid "Filepath used for importing the file"
51566 msgstr "导入文件的路径"
51569 msgid "Starting frame for the animation"
51570 msgstr "动画起始帧"
51573 msgid "Convert rotations to quaternions"
51574 msgstr "转换四元数的旋转"
51577 msgid "Import target type"
51578 msgstr "导入目标类型"
51581 msgid "Update Scene Duration"
51582 msgstr "更新场景持续时间"
51585 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
51586 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
51589 msgid "Update Scene FPS"
51590 msgstr "更新场景FPS"
51593 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
51594 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
51597 msgid "Loop the animation playback"
51598 msgstr "循环动画回放"
51601 msgid "Scale FPS"
51602 msgstr "缩放帧速率"
51605 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
51606 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
51609 msgctxt "Operator"
51610 msgid "Import SVG"
51611 msgstr "导入BVH"
51614 msgid "Load a SVG file"
51615 msgstr "加载 SVG 文件"
51618 msgctxt "Operator"
51619 msgid "Import Images as Planes"
51620 msgstr "导入图像为平面"
51623 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
51624 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
51627 msgid "How to align the planes"
51628 msgstr "如何对齐平面"
51631 msgid "Facing Positive X"
51632 msgstr "面向X轴正方向"
51635 msgid "Facing Positive Y"
51636 msgstr "面向Y轴正方向"
51639 msgid "Z+ (Up)"
51640 msgstr "Z+ (向上)"
51643 msgid "Facing Positive Z"
51644 msgstr "面向Z轴正方向"
51647 msgid "Facing Negative X"
51648 msgstr "面向X轴负方向"
51651 msgid "Facing Negative Y"
51652 msgstr "面向Y轴负方向"
51655 msgid "Z- (Down)"
51656 msgstr "Z+ (向下)"
51659 msgid "Facing Negative Z"
51660 msgstr "面向Z轴负方向"
51663 msgid "Face Camera"
51664 msgstr "面向相机"
51667 msgid "Facing Camera"
51668 msgstr "面向相机"
51671 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
51672 msgstr "面向相机的主导轴"
51675 msgid "Track Camera"
51676 msgstr "轨道相机"
51679 msgid "Always face the camera"
51680 msgstr "总是朝向相机"
51683 msgid "Setup Corner Pin"
51684 msgstr "设置拐角钉固"
51687 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
51688 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
51691 msgid "Brightness of Emission Texture"
51692 msgstr "自发光纹理的亮度"
51695 msgid "Definition"
51696 msgstr "定义"
51699 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
51700 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
51703 msgid "How large in the camera frame is the plane"
51704 msgstr "相机框架中的平面大小"
51707 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
51708 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
51711 msgid "Fit entire image within the camera frame"
51712 msgstr "将整个图像适配至相机框中"
51715 msgid "Force Reload"
51716 msgstr "强制重载"
51719 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
51720 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
51723 msgid "Height of the created plane"
51724 msgstr "创建的平面高度"
51727 msgid "Animate Image Sequences"
51728 msgstr "动画图像序列"
51731 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
51732 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
51735 msgid "Offset Planes"
51736 msgstr "偏移平面"
51739 msgid "Offset Planes From Each Other"
51740 msgstr "平面间相互偏移"
51743 msgid "Space between planes"
51744 msgstr "平面间距"
51747 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
51748 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
51751 msgid "Side by Side to the Left"
51752 msgstr "并排向左"
51755 msgid "Side by Side, Downward"
51756 msgstr "并排向下"
51759 msgid "Stacked Above"
51760 msgstr "向上堆叠"
51763 msgid "Side by Side to the Right"
51764 msgstr "并排向右"
51767 msgid "Side by Side, Upward"
51768 msgstr "并排向上"
51771 msgid "Stacked Below"
51772 msgstr "向下堆叠"
51775 msgid "Overwrite Material"
51776 msgstr "覆盖材质"
51779 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
51780 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
51783 msgid "Relative Paths"
51784 msgstr "相对路径"
51787 msgid "Use relative file paths"
51788 msgstr "使用相对文件路径"
51791 msgid "Node shader to use"
51792 msgstr "所用节点着色器"
51795 msgid "Principled"
51796 msgstr "原理化"
51799 msgid "Principled Shader"
51800 msgstr "原理化着色器"
51803 msgid "Shadeless"
51804 msgstr "无明暗"
51807 msgid "Only visible to camera and reflections"
51808 msgstr "仅对相机与反射可见"
51811 msgid "Emission Shader"
51812 msgstr "自发光着色器"
51815 msgid "Size Mode"
51816 msgstr "尺寸模式"
51819 msgid "How the size of the plane is computed"
51820 msgstr "平面尺寸的计算方法"
51823 msgid "Use absolute size"
51824 msgstr "使用绝对大小"
51827 msgid "Camera Relative"
51828 msgstr "相机相对"
51831 msgid "Scale to the camera frame"
51832 msgstr "缩放到相机框架"
51835 msgid "Dpi"
51836 msgstr "Dpi"
51839 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
51840 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
51843 msgid "Dots/BU"
51844 msgstr "点/BU"
51847 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
51848 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
51851 msgid "Use alpha channel for transparency"
51852 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
51855 msgctxt "Operator"
51856 msgid "Import PLY"
51857 msgstr "导入PLY"
51860 msgid "Load a PLY geometry file"
51861 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
51864 msgid "File path used for importing the PLY file"
51865 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
51868 msgctxt "Operator"
51869 msgid "Import STL"
51870 msgstr "导入STL"
51873 msgid "Load STL triangle mesh data"
51874 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
51877 msgid "Facet Normals"
51878 msgstr "面元法向"
51881 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
51882 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
51885 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
51886 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Import FBX"
51891 msgstr "导入 FBX"
51894 msgid "Load a FBX file"
51895 msgstr "加载FBX文件"
51898 msgid "Animation Offset"
51899 msgstr "动画偏移量"
51902 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
51903 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
51906 msgid "Automatic Bone Orientation"
51907 msgstr "自动骨骼坐标系"
51910 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
51911 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
51914 msgid "Decal Offset"
51915 msgstr "贴花偏移"
51918 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
51919 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
51922 msgid "Force Connect Children"
51923 msgstr "强制连接子级"
51926 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
51927 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
51930 msgid "Ignore Leaf Bones"
51931 msgstr "忽略叶骨"
51934 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
51935 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
51938 msgid "Import options categories"
51939 msgstr "导入选项类别"
51942 msgid "Main"
51943 msgstr "主标签"
51946 msgid "Main basic settings"
51947 msgstr "主基础设置"
51950 msgid "Armature-related settings"
51951 msgstr "骨架相关设置"
51954 msgid "Alpha Decals"
51955 msgstr "Alpha贴花"
51958 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
51959 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
51962 msgid "Import Animation"
51963 msgstr "导入动画"
51966 msgid "Import FBX animation"
51967 msgstr "导入 FBX动画"
51970 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
51971 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
51974 msgid "Import user properties as custom properties"
51975 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
51978 msgid "Import Enums As Strings"
51979 msgstr "导入枚举为字符串"
51982 msgid "Store enumeration values as strings"
51983 msgstr "将枚举值存储为字符串"
51986 msgid "Image Search"
51987 msgstr "图像查找"
51990 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
51991 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
51994 msgid "Manual Orientation"
51995 msgstr "手动朝向"
51998 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
51999 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
52002 msgid "Use Pre/Post Rotation"
52003 msgstr "使用预/后旋转"
52006 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
52007 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
52010 msgid "Subdivision Data"
52011 msgstr "细分数据"
52014 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
52015 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
52018 msgctxt "Operator"
52019 msgid "Import glTF 2.0"
52020 msgstr "导入glTF 2.0"
52023 msgid "Load a glTF 2.0 file"
52024 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
52027 msgid "Bone Dir"
52028 msgstr "骨骼目录"
52031 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
52032 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
52035 msgid "Blender (best for re-importing)"
52036 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
52039 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
52040 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
52043 msgid "Temperance (average)"
52044 msgstr "克制(平均)"
52047 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
52048 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
52051 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
52052 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
52055 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
52056 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
52059 msgid "Guess Original Bind Pose"
52060 msgstr "猜测原始绑定姿态"
52063 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
52064 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
52067 msgid "Pack Images"
52068 msgstr "打包图像"
52071 msgid "Pack all images into .blend file"
52072 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
52075 msgid "How normals are computed during import"
52076 msgstr "如何在导入时计算法向"
52079 msgid "Use Normal Data"
52080 msgstr "使用法向数据"
52083 msgid "Flat Shading"
52084 msgstr "平直着色"
52087 msgid "Log Level"
52088 msgstr "日志级别"
52091 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
52092 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
52095 msgctxt "Operator"
52096 msgid "Import OBJ"
52097 msgstr "导入OBJ"
52100 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
52101 msgstr "加载 OBJ 文件"
52104 msgid "Clamp Size"
52105 msgstr "钳制尺寸"
52108 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
52109 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
52112 msgid "Split geometry, omits unused verts"
52113 msgstr "拆分几何体, 删除未使用的顶点"
52116 msgid "Keep Vert Order"
52117 msgstr "保留顶点顺序"
52120 msgid "Keep vertex order from file"
52121 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
52124 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
52125 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
52128 msgid "Poly Groups"
52129 msgstr "多边形组"
52132 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
52133 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
52136 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
52137 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
52140 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
52141 msgstr "使用锐边包围光滑组"
52144 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
52145 msgstr "将OBJ组导入到Bledner物体"
52148 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
52149 msgstr "将OBJ物体导入到Bledner物体"
52152 msgctxt "Operator"
52153 msgid "Import X3D/VRML2"
52154 msgstr "导入"
52157 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
52158 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
52161 msgctxt "Operator"
52162 msgid "Import MDD"
52163 msgstr "导入 MDD"
52166 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
52167 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
52170 msgid "Start frame for inserting animation"
52171 msgstr "动画插入起始帧"
52174 msgctxt "Operator"
52175 msgid "Copy Reports to Clipboard"
52176 msgstr "复制报告至剪贴板"
52179 msgid "Copy selected reports to clipboard"
52180 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
52183 msgctxt "Operator"
52184 msgid "Delete Reports"
52185 msgstr "删除报告"
52188 msgid "Delete selected reports"
52189 msgstr "删除选择的报告"
52192 msgctxt "Operator"
52193 msgid "Replay Operators"
52194 msgstr "回放操作项"
52197 msgid "Replay selected reports"
52198 msgstr "回放选择的报告"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Update Reports Display"
52203 msgstr "更新报告显示"
52206 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
52207 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
52210 msgid "Change selection of all visible reports"
52211 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
52214 msgid "Toggle box selection"
52215 msgstr "开启框选模式"
52218 msgctxt "Operator"
52219 msgid "Select Report"
52220 msgstr "选择报告"
52223 msgid "Select reports by index"
52224 msgstr "根据目录选择报告"
52227 msgid "Extend report selection"
52228 msgstr "扩展报告选中项"
52231 msgid "Index of the report"
52232 msgstr "报告编号"
52235 msgctxt "Operator"
52236 msgid "Flip (Distortion Free)"
52237 msgstr "反转(免畸变)"
52240 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
52241 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
52244 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
52245 msgstr "第一个控制器的坐标系"
52248 msgid "U (X) Axis"
52249 msgstr "U (X) 轴"
52252 msgid "V (Y) Axis"
52253 msgstr "V (Y) 轴"
52256 msgid "W (Z) Axis"
52257 msgstr "W (Z) 轴"
52260 msgctxt "Operator"
52261 msgid "Make Regular"
52262 msgstr "均匀分布"
52265 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
52266 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
52269 msgid "Change selection of all UVW control points"
52270 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
52273 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
52274 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
52277 msgctxt "Operator"
52278 msgid "Select Mirror"
52279 msgstr "选择镜像"
52282 msgid "Select mirrored lattice points"
52283 msgstr "选择镜像晶格点"
52286 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
52287 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
52290 msgid "Randomly select UVW control points"
52291 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
52294 msgctxt "Operator"
52295 msgid "Select Ungrouped"
52296 msgstr "选择未归组项"
52299 msgid "Select vertices without a group"
52300 msgstr "选择未归组的顶点"
52303 msgctxt "Operator"
52304 msgid "Add Time Marker"
52305 msgstr "添加时间标记"
52308 msgid "Add a new time marker"
52309 msgstr "添加一个新的时间标记"
52312 msgctxt "Operator"
52313 msgid "Bind Camera to Markers"
52314 msgstr "将相机绑定到标记"
52317 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
52318 msgstr "绑定选中相机到当前帧上的某个标记"
52321 msgctxt "Operator"
52322 msgid "Delete Markers"
52323 msgstr "删除标记"
52326 msgid "Delete selected time marker(s)"
52327 msgstr "删除所选时间标记"
52330 msgctxt "Operator"
52331 msgid "Duplicate Time Marker"
52332 msgstr "复制时间标记"
52335 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
52336 msgstr "复制所选的时间标记"
52339 msgctxt "Operator"
52340 msgid "Make Links to Scene"
52341 msgstr "创建场景关联项"
52344 msgid "Copy selected markers to another scene"
52345 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
52348 msgctxt "Operator"
52349 msgid "Move Time Marker"
52350 msgstr "移动时间标记"
52353 msgid "Move selected time marker(s)"
52354 msgstr "移动所选时间标记"
52357 msgctxt "Operator"
52358 msgid "Rename Marker"
52359 msgstr "重命名标记"
52362 msgid "Rename first selected time marker"
52363 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
52366 msgid "New name for marker"
52367 msgstr "标记新名称"
52370 msgctxt "Operator"
52371 msgid "Select Time Marker"
52372 msgstr "选择时间标记"
52375 msgid "Select time marker(s)"
52376 msgstr "选择时间标记"
52379 msgid "Select the camera"
52380 msgstr "选择相机"
52383 msgctxt "Operator"
52384 msgid "(De)select all Markers"
52385 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
52388 msgid "Change selection of all time markers"
52389 msgstr "更改所有视角标记的选择"
52392 msgctxt "Operator"
52393 msgid "Marker Box Select"
52394 msgstr "框选标记"
52397 msgid "Select all time markers using box selection"
52398 msgstr "框选所有时间标记"
52401 msgctxt "Operator"
52402 msgid "Add Feather Vertex"
52403 msgstr "添加羽化顶点"
52406 msgid "Add vertex to feather"
52407 msgstr "添加顶点至羽化"
52410 msgid "Location of vertex in normalized space"
52411 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
52416 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
52419 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
52420 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
52423 msgid "Add Feather Vertex"
52424 msgstr "添加羽化顶点"
52427 msgid "Slide Point"
52428 msgstr "滑移点"
52431 msgid "Slide control points"
52432 msgstr "移动控制点"
52435 msgid "Add vertex to active spline"
52436 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
52439 msgctxt "Operator"
52440 msgid "Add Vertex and Slide"
52441 msgstr "添加点并滑移"
52444 msgid "Add new vertex and slide it"
52445 msgstr "添加点并滑移"
52448 msgid "Add Vertex"
52449 msgstr "添加顶点"
52452 msgctxt "Operator"
52453 msgid "Copy Splines"
52454 msgstr "复制样条线"
52457 msgid "Copy selected splines to clipboard"
52458 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
52461 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
52462 msgstr "循环切换已选的曲线"
52465 msgid "Delete selected control points or splines"
52466 msgstr "删除所选控制点或样条"
52469 msgctxt "Operator"
52470 msgid "Duplicate Mask"
52471 msgstr "复制遮罩"
52474 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
52475 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
52478 msgid "Duplicate mask and move"
52479 msgstr "复制遮罩并移动"
52482 msgid "Duplicate Mask"
52483 msgstr "复制遮罩"
52486 msgctxt "Operator"
52487 msgid "Clear Feather Weight"
52488 msgstr "清除羽化权重"
52491 msgid "Reset the feather weight to zero"
52492 msgstr "将羽化权重重置为0"
52495 msgctxt "Operator"
52496 msgid "Clear Restrict View"
52497 msgstr "清除显示限制"
52500 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
52501 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
52504 msgctxt "Operator"
52505 msgid "Set Restrict View"
52506 msgstr "设置显示限制"
52509 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
52510 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
52513 msgctxt "Operator"
52514 msgid "Move Layer"
52515 msgstr "移动层"
52518 msgid "Move the active layer up/down in the list"
52519 msgstr "在列表中向下移动活动层"
52522 msgid "Direction to move the active layer"
52523 msgstr "活动层的运动方向"
52526 msgctxt "Operator"
52527 msgid "Add Mask Layer"
52528 msgstr "添加遮罩层"
52531 msgid "Add new mask layer for masking"
52532 msgstr "添加用于遮蔽的遮罩层"
52535 msgid "Name of new mask layer"
52536 msgstr "新遮罩层名称"
52539 msgid "Remove mask layer"
52540 msgstr "移除遮罩层"
52543 msgctxt "Operator"
52544 msgid "New Mask"
52545 msgstr "新遮罩"
52548 msgid "Create new mask"
52549 msgstr "新建遮罩"
52552 msgid "Name of new mask"
52553 msgstr "新遮罩名称"
52556 msgid "Clear the mask's parenting"
52557 msgstr "清除遮罩的父级关联"
52560 msgid "Set the mask's parenting"
52561 msgstr "设置遮罩的父级"
52564 msgctxt "Operator"
52565 msgid "Paste Splines"
52566 msgstr "粘贴样条线"
52569 msgid "Paste splines from clipboard"
52570 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
52573 msgctxt "Operator"
52574 msgid "Add Circle"
52575 msgstr "添加圆环"
52578 msgid "Add new circle-shaped spline"
52579 msgstr "新建环形样条线"
52582 msgid "Location of new circle"
52583 msgstr "新建圆环的位置"
52586 msgid "Size of new circle"
52587 msgstr "新建圆环的尺寸"
52590 msgctxt "Operator"
52591 msgid "Add Square"
52592 msgstr "添加方形遮罩"
52595 msgid "Add new square-shaped spline"
52596 msgstr "新建正方形样条线"
52599 msgid "Select spline points"
52600 msgstr "选择样条调节点"
52603 msgid "Change selection of all curve points"
52604 msgstr "改变全部曲线点的选区"
52607 msgid "Select curve points using circle selection"
52608 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
52611 msgid "Select curve points using lasso selection"
52612 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
52615 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
52616 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
52619 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
52620 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
52623 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
52624 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
52627 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
52628 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
52631 msgctxt "Operator"
52632 msgid "Clear Shape Key"
52633 msgstr "清除形态键"
52636 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52637 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
52640 msgctxt "Operator"
52641 msgid "Feather Reset Animation"
52642 msgstr "羽化重置动画"
52645 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
52646 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
52649 msgctxt "Operator"
52650 msgid "Insert Shape Key"
52651 msgstr "插入形态键"
52654 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
52655 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
52658 msgctxt "Operator"
52659 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
52660 msgstr "重置选中形状的点"
52663 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
52664 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
52667 msgctxt "Operator"
52668 msgid "Slide Point"
52669 msgstr "滑移点"
52672 msgid "Slide New Point"
52673 msgstr "滑动到新的点"
52676 msgid "Newly created vertex is being slid"
52677 msgstr "正滑动新创建的顶点"
52680 msgid "Slide Feather"
52681 msgstr "滑动羽化"
52684 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
52685 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
52688 msgctxt "Operator"
52689 msgid "Slide Spline Curvature"
52690 msgstr "滑动样条线曲率"
52693 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
52694 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
52697 msgctxt "Operator"
52698 msgid "Copy Material"
52699 msgstr "复制材质"
52702 msgid "Copy the material settings and nodes"
52703 msgstr "复制材质设置与节点"
52706 msgctxt "Operator"
52707 msgid "New Material"
52708 msgstr "新材质"
52711 msgid "Add a new material"
52712 msgstr "新增一个材质"
52715 msgctxt "Operator"
52716 msgid "Paste Material"
52717 msgstr "粘贴材质"
52720 msgid "Paste the material settings and nodes"
52721 msgstr "粘贴材质设置与节点"
52724 msgctxt "Operator"
52725 msgid "Cleanup Math Vis Console"
52726 msgstr "清理控制台数学可视化"
52729 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
52730 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
52733 msgctxt "Operator"
52734 msgid "Delete Var"
52735 msgstr "删除变量"
52738 msgid "Remove the variable from the Console"
52739 msgstr "从控制台删除该变量"
52742 msgctxt "Operator"
52743 msgid "Show BBox"
52744 msgstr "显示边界框"
52747 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
52748 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
52751 msgctxt "Operator"
52752 msgid "Hide/Unhide"
52753 msgstr "隐藏/显示"
52756 msgid "Change the display state of the var"
52757 msgstr "显示变量的显示状态"
52760 msgctxt "Operator"
52761 msgid "Lock/Unlock"
52762 msgstr "锁定/解锁"
52765 msgid "Lock the var from being deleted"
52766 msgstr "锁定变量以防止删除"
52769 msgid "Delete selected metaelement(s)"
52770 msgstr "删除选定的融球元素"
52773 msgctxt "Operator"
52774 msgid "Duplicate Metaelements"
52775 msgstr "复制融球元素"
52778 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
52779 msgstr "复制选定的融球元素"
52782 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
52783 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
52786 msgid "Duplicate Metaelements"
52787 msgstr "复制融球元素"
52790 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
52791 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
52794 msgid "Reveal all hidden metaelements"
52795 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
52798 msgid "Change selection of all meta elements"
52799 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
52802 msgid "Randomly select metaelements"
52803 msgstr "随机选择融球元素"
52806 msgid "Select similar metaballs by property types"
52807 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
52810 msgctxt "Operator"
52811 msgid "Average Normals"
52812 msgstr "平均法向"
52815 msgid "Average custom normals of selected vertices"
52816 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
52819 msgid "Averaging method"
52820 msgstr "平均方法"
52823 msgid "Take average of vertex normals"
52824 msgstr "取顶点法向平均值"
52827 msgid "Set all vertex normals by face area"
52828 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
52831 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
52832 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
52835 msgid "Weight applied per face"
52836 msgstr "应用至每个面的权重"
52839 msgctxt "Operator"
52840 msgid "Beautify Faces"
52841 msgstr "完美建面"
52844 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
52845 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
52848 msgid "Angle limit"
52849 msgstr "角度限制"
52852 msgctxt "Operator"
52853 msgid "Bevel"
52854 msgstr "倒角"
52857 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
52858 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
52861 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
52862 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
52865 msgid "Face Strength Mode"
52866 msgstr "面强度模式"
52869 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
52870 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
52873 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
52874 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
52877 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
52878 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
52881 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
52882 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
52885 msgid "The method for determining the size of the bevel"
52886 msgstr "确定倒角大小的方法"
52889 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
52890 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
52893 msgid "Segments for curved edge"
52894 msgstr "倒角边段数"
52897 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
52898 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
52901 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
52902 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
52905 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
52906 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
52909 msgctxt "Operator"
52910 msgid "Bisect"
52911 msgstr "切分"
52914 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
52915 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
52918 msgid "Clear Inner"
52919 msgstr "清空内侧"
52922 msgid "Remove geometry behind the plane"
52923 msgstr "移除平面背后的几何体"
52926 msgid "Clear Outer"
52927 msgstr "清空外侧"
52930 msgid "Remove geometry in front of the plane"
52931 msgstr "仅平面前方的几何体"
52934 msgid "Plane Point"
52935 msgstr "切面基点"
52938 msgid "A point on the plane"
52939 msgstr "平面上的一个点"
52942 msgid "Plane Normal"
52943 msgstr "平面法线"
52946 msgid "The direction the plane points"
52947 msgstr "平面的朝向"
52950 msgid "Axis Threshold"
52951 msgstr "轴阈值"
52954 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
52955 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
52958 msgid "Fill in the cut"
52959 msgstr "填充切口"
52962 msgctxt "Operator"
52963 msgid "Blend from Shape"
52964 msgstr "从形状混合"
52967 msgid "Blend in shape from a shape key"
52968 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
52971 msgid "Add rather than blend between shapes"
52972 msgstr "新增而不是进行形状融合"
52975 msgid "Blending factor"
52976 msgstr "混合系数"
52979 msgid "Shape key to use for blending"
52980 msgstr "用于混合的形态键"
52983 msgctxt "Operator"
52984 msgid "Bridge Edge Loops"
52985 msgstr "桥接循环边"
52988 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
52989 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
52992 msgid "Interpolation method"
52993 msgstr "插值方法"
52996 msgid "Blend Path"
52997 msgstr "混合路径"
53000 msgid "Blend Surface"
53001 msgstr "混合曲面"
53004 msgid "Merge Factor"
53005 msgstr "合并系数"
53008 msgctxt "Curve"
53009 msgid "Profile Shape"
53010 msgstr "轮廓形状"
53013 msgid "Shape of the profile"
53014 msgstr "轮廓的形状"
53017 msgid "Profile Factor"
53018 msgstr "轮廓系数"
53021 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
53022 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
53025 msgid "Smoothness factor"
53026 msgstr "平滑系数"
53029 msgid "Twist offset for closed loops"
53030 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
53033 msgid "Connect Loops"
53034 msgstr "连接多个循环"
53037 msgid "Method of bridging multiple loops"
53038 msgstr "桥接多个循环边的方法"
53041 msgid "Open Loop"
53042 msgstr "开放循环"
53045 msgid "Closed Loop"
53046 msgstr "闭合循环"
53049 msgid "Loop Pairs"
53050 msgstr "循环对"
53053 msgid "Merge rather than creating faces"
53054 msgstr "将面合并, 而非创建"
53057 msgctxt "Operator"
53058 msgid "Reverse Colors"
53059 msgstr "反相颜色"
53062 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
53063 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
53066 msgctxt "Operator"
53067 msgid "Rotate Colors"
53068 msgstr "旋转顶点着色"
53071 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
53072 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
53075 msgid "Counter Clockwise"
53076 msgstr "逆时针"
53079 msgctxt "Operator"
53080 msgid "Convex Hull"
53081 msgstr "凸壳"
53084 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
53085 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
53088 msgid "Delete Unused"
53089 msgstr "删除未使用项"
53092 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
53093 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
53096 msgid "Max Face Angle"
53097 msgstr "面夹角最大值"
53100 msgid "Face angle limit"
53101 msgstr "面夹角限制"
53104 msgid "Join Triangles"
53105 msgstr "合并三角面"
53108 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
53109 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
53112 msgid "Make Holes"
53113 msgstr "生成空洞"
53116 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
53117 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
53120 msgid "Compare Materials"
53121 msgstr "比较材质"
53124 msgid "Compare Seam"
53125 msgstr "比较缝合边"
53128 msgid "Max Shape Angle"
53129 msgstr "最大形状角度"
53132 msgid "Shape angle limit"
53133 msgstr "形状角度限制"
53136 msgid "Compare Sharp"
53137 msgstr "比较锐边"
53140 msgid "Use Existing Faces"
53141 msgstr "使用已有的面"
53144 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
53145 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
53148 msgid "Compare UVs"
53149 msgstr "比较UV"
53152 msgid "Compare VCols"
53153 msgstr "比较顶点色"
53156 msgctxt "Operator"
53157 msgid "Add Custom Split Normals Data"
53158 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
53161 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
53162 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
53165 msgctxt "Operator"
53166 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
53167 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
53170 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
53171 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
53174 msgctxt "Operator"
53175 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
53176 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
53179 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
53180 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
53183 msgctxt "Operator"
53184 msgid "Add Skin Data"
53185 msgstr "添加蒙皮数据"
53188 msgid "Add a vertex skin layer"
53189 msgstr "添加顶点蒙皮层"
53192 msgctxt "Operator"
53193 msgid "Clear Skin Data"
53194 msgstr "清除蒙皮数据"
53197 msgid "Clear vertex skin layer"
53198 msgstr "清除顶点蒙皮层"
53201 msgctxt "Operator"
53202 msgid "Decimate Geometry"
53203 msgstr "精简几何体"
53206 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
53207 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
53210 msgid "Use active vertex group as an influence"
53211 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
53214 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
53215 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
53218 msgid "Method used for deleting mesh data"
53219 msgstr "删除网格数据的方法"
53222 msgid "Only Edges & Faces"
53223 msgstr "仅边和面"
53226 msgid "Only Faces"
53227 msgstr "仅面"
53230 msgctxt "Operator"
53231 msgid "Delete Edge Loop"
53232 msgstr "删除循环边线"
53235 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
53236 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
53239 msgid "Face Split"
53240 msgstr "分离面"
53243 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
53244 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
53247 msgctxt "Operator"
53248 msgid "Delete Loose"
53249 msgstr "删除松散元素"
53252 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
53253 msgstr "删除松散顶点、边或面"
53256 msgid "Remove loose edges"
53257 msgstr "移除松散边"
53260 msgid "Remove loose faces"
53261 msgstr "移除松散面"
53264 msgid "Remove loose vertices"
53265 msgstr "移除松散顶点"
53268 msgctxt "Operator"
53269 msgid "Degenerate Dissolve"
53270 msgstr "简并融并"
53273 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
53274 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
53277 msgid "Maximum distance between elements to merge"
53278 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
53281 msgctxt "Operator"
53282 msgid "Dissolve Edges"
53283 msgstr "融并边"
53286 msgid "Dissolve edges, merging faces"
53287 msgstr "融并边, 合并面"
53290 msgid "Dissolve Vertices"
53291 msgstr "融并顶点"
53294 msgid "Dissolve remaining vertices"
53295 msgstr "融并其余的顶点"
53298 msgctxt "Operator"
53299 msgid "Dissolve Faces"
53300 msgstr "融并面"
53303 msgid "Dissolve faces"
53304 msgstr "融并面"
53307 msgctxt "Operator"
53308 msgid "Limited Dissolve"
53309 msgstr "有限融并"
53312 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
53313 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
53316 msgid "Delimit dissolve operation"
53317 msgstr "为融并操作划界"
53320 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
53321 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
53324 msgctxt "Operator"
53325 msgid "Dissolve Selection"
53326 msgstr "融并选区"
53329 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
53330 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
53333 msgid "Tear Boundary"
53334 msgstr "撕裂边界"
53337 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
53338 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
53341 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
53342 msgstr "融并顶点,合并边或面"
53345 msgctxt "Operator"
53346 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
53347 msgstr "复制或挤出到游标"
53350 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
53351 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
53354 msgid "Rotate Source"
53355 msgstr "旋转源"
53358 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
53359 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
53362 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
53363 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
53366 msgid "Duplicate mesh and move"
53367 msgstr "复制网格并移动"
53370 msgid "Duplicate"
53371 msgstr "复制"
53374 msgctxt "Operator"
53375 msgid "Collapse Edges & Faces"
53376 msgstr "塌陷边线&面"
53379 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
53380 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和顶点颜色等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
53383 msgctxt "Operator"
53384 msgid "Make Edge/Face"
53385 msgstr "创建边 / 面"
53388 msgid "Add an edge or face to selected"
53389 msgstr "对选中元素添加边或面"
53392 msgctxt "Operator"
53393 msgid "Rotate Selected Edge"
53394 msgstr "旋转选定的边"
53397 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
53398 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
53401 msgctxt "Operator"
53402 msgid "Edge Split"
53403 msgstr "拆边"
53406 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
53407 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
53410 msgid "Method to use for splitting"
53411 msgstr "用于拆分的方法"
53414 msgid "Faces by Edges"
53415 msgstr "沿边拆面"
53418 msgid "Split faces along selected edges"
53419 msgstr "沿选定边拆分面"
53422 msgid "Faces & Edges by Vertices"
53423 msgstr "按顶点拆分面&边"
53426 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
53427 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
53430 msgctxt "Operator"
53431 msgid "Edge Ring Select"
53432 msgstr "并排边选择"
53435 msgid "Select an edge ring"
53436 msgstr "选择一组并排边"
53439 msgid "Remove from the selection"
53440 msgstr "从选区中移除"
53443 msgid "Select Ring"
53444 msgstr "选择并排边"
53447 msgid "Select ring"
53448 msgstr "选择并列边"
53451 msgid "Toggle Select"
53452 msgstr "切换选择"
53455 msgctxt "Operator"
53456 msgid "Select Sharp Edges"
53457 msgstr "选择锐边"
53460 msgid "Select all sharp enough edges"
53461 msgstr "选择全部足够锐利的边"
53464 msgctxt "Operator"
53465 msgid "Extrude Context"
53466 msgstr "挤出的上下文"
53469 msgid "Extrude selection"
53470 msgstr "挤出选中项"
53473 msgid "Mirror Editing"
53474 msgstr "镜像编辑"
53477 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
53478 msgstr "融并正交边"
53481 msgctxt "Operator"
53482 msgid "Extrude Region and Move"
53483 msgstr "挤出选区并移动"
53486 msgid "Extrude region together along the average normal"
53487 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
53490 msgid "Extrude Context"
53491 msgstr "挤出的上下文"
53494 msgctxt "Operator"
53495 msgid "Extrude Only Edges"
53496 msgstr "只挤出边线"
53499 msgid "Extrude individual edges only"
53500 msgstr "仅分别挤出各边"
53503 msgctxt "Operator"
53504 msgid "Extrude Only Edges and Move"
53505 msgstr "仅挤出边线并移动"
53508 msgid "Extrude edges and move result"
53509 msgstr "挤出边线并移动结果"
53512 msgid "Extrude Only Edges"
53513 msgstr "只挤出边线"
53516 msgctxt "Operator"
53517 msgid "Extrude Individual Faces"
53518 msgstr "挤出各个面"
53521 msgid "Extrude individual faces only"
53522 msgstr "仅分别挤出各面"
53525 msgctxt "Operator"
53526 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
53527 msgstr "挤出各面并移动"
53530 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
53531 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
53534 msgid "Extrude Individual Faces"
53535 msgstr "挤出各个面"
53538 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
53539 msgstr "沿法线缩放选中的点"
53542 msgctxt "Operator"
53543 msgid "Extrude Manifold"
53544 msgstr "挤出流形"
53547 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
53548 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
53551 msgid "Extrude Region"
53552 msgstr "整体挤出"
53555 msgid "Extrude region of faces"
53556 msgstr "多面整体挤出"
53559 msgctxt "Operator"
53560 msgid "Extrude Region"
53561 msgstr "挤出选区"
53564 msgid "Extrude region and move result"
53565 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
53568 msgctxt "Operator"
53569 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
53570 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
53573 msgid "Extrude region together along local normals"
53574 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
53577 msgctxt "Operator"
53578 msgid "Extrude Repeat"
53579 msgstr "重复挤出"
53582 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
53583 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
53586 msgid "Offset vector"
53587 msgstr "偏移向量"
53590 msgctxt "Operator"
53591 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
53592 msgstr "只挤出顶点并移动"
53595 msgid "Extrude vertices and move result"
53596 msgstr "挤出顶点并移动"
53599 msgid "Extrude Only Vertices"
53600 msgstr "只挤出顶点"
53603 msgid "Extrude individual vertices only"
53604 msgstr "仅分别挤出各点"
53607 msgctxt "Operator"
53608 msgid "Extrude Only Vertices"
53609 msgstr "只挤出顶点"
53612 msgctxt "Operator"
53613 msgid "Make Planar Faces"
53614 msgstr "平整表面"
53617 msgid "Flatten selected faces"
53618 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Face Set Extract"
53623 msgstr "面组提取"
53626 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
53627 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
53630 msgid "Add Boundary Loop"
53631 msgstr "添加边界循环"
53634 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
53635 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
53638 msgid "Extract as Solid"
53639 msgstr "提取为实心"
53642 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
53643 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
53646 msgid "Project to Sculpt"
53647 msgstr "投影至雕刻"
53650 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
53651 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
53654 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
53655 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
53658 msgctxt "Operator"
53659 msgid "Weld Edges into Faces"
53660 msgstr "焊接边线到面"
53663 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
53664 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
53667 msgctxt "Operator"
53668 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
53669 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
53672 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
53673 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
53676 msgid "Axis Direction"
53677 msgstr "轴方向"
53680 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
53681 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
53684 msgctxt "Operator"
53685 msgid "Select Linked Flat Faces"
53686 msgstr "选择相连的平展面"
53689 msgid "Select linked faces by angle"
53690 msgstr "按夹角范围选择相连面"
53693 msgid "Display faces flat"
53694 msgstr "显示为生硬面"
53697 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
53698 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
53701 msgctxt "Operator"
53702 msgid "Fill"
53703 msgstr "填充"
53706 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
53707 msgstr "用面填充所选循环边"
53710 msgid "Use best triangulation division"
53711 msgstr "使用最佳的三角形划分"
53714 msgctxt "Operator"
53715 msgid "Grid Fill"
53716 msgstr "栅格填充"
53719 msgid "Fill grid from two loops"
53720 msgstr "根据两组循环边填充网格"
53723 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
53724 msgstr "栅格拐角的顶点"
53727 msgid "Span"
53728 msgstr "跨分"
53731 msgid "Number of grid columns"
53732 msgstr "网格列数"
53735 msgid "Simple Blending"
53736 msgstr "简单混合"
53739 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
53740 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
53743 msgctxt "Operator"
53744 msgid "Fill Holes"
53745 msgstr "填充洞面"
53748 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
53749 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
53752 msgid "Sides"
53753 msgstr "边恻"
53756 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
53757 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
53760 msgctxt "Operator"
53761 msgid "Flip Normals"
53762 msgstr "翻转法线"
53765 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
53766 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
53769 msgid "Custom Normals Only"
53770 msgstr "仅自定义法向"
53773 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
53774 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
53777 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
53778 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
53781 msgctxt "Operator"
53782 msgid "Inset Faces"
53783 msgstr "内插面"
53786 msgid "Inset new faces into selected faces"
53787 msgstr "在选中的面中新增内插面"
53790 msgid "Inset face boundaries"
53791 msgstr "内插面边界"
53794 msgid "Edge Rail"
53795 msgstr "并排边"
53798 msgid "Inset the region along existing edges"
53799 msgstr "沿已有的边线内插区域"
53802 msgid "Individual face inset"
53803 msgstr "各面分别执行内插"
53806 msgid "Blend face data across the inset"
53807 msgstr "混合内插面的面数据"
53810 msgid "Outset"
53811 msgstr "外插"
53814 msgid "Outset rather than inset"
53815 msgstr "使用外插方式代替内插"
53818 msgid "Select Outer"
53819 msgstr "选择外侧"
53822 msgid "Select the new inset faces"
53823 msgstr "选择新的插嵌面"
53826 msgctxt "Operator"
53827 msgid "Intersect (Knife)"
53828 msgstr "交集(切割)"
53831 msgid "Cut an intersection into faces"
53832 msgstr "切割交叉部分为面"
53835 msgid "Self Intersect"
53836 msgstr "自身交集"
53839 msgid "Self intersect selected faces"
53840 msgstr "选中面自身交叉"
53843 msgid "Selected/Unselected"
53844 msgstr "选中/未选中"
53847 msgid "Intersect selected with unselected faces"
53848 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
53851 msgid "Separate Mode"
53852 msgstr "分离模式"
53855 msgid "Separate all geometry from intersections"
53856 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
53859 msgid "Cut"
53860 msgstr "剪切"
53863 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
53864 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
53867 msgid "Merge all geometry from the intersection"
53868 msgstr "合并所有相交的几何体"
53871 msgid "Which Intersect solver to use"
53872 msgstr "要使用的相交解算器"
53875 msgid "Faster solver, some limitations"
53876 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
53879 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
53880 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
53883 msgctxt "Operator"
53884 msgid "Intersect (Boolean)"
53885 msgstr "交集(布尔)"
53888 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
53889 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
53892 msgid "Boolean Operation"
53893 msgstr "布尔运算"
53896 msgid "Which boolean operation to apply"
53897 msgstr "要应用哪个布尔运算"
53900 msgid "Which Boolean solver to use"
53901 msgstr "要使用的布尔解算器"
53904 msgid "Do self-union or self-intersection"
53905 msgstr "自求交或自求并"
53908 msgid "Swap"
53909 msgstr "交换"
53912 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
53913 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
53916 msgctxt "Operator"
53917 msgid "Knife Project"
53918 msgstr "投影切割"
53921 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
53922 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
53925 msgid "Cut Through"
53926 msgstr "透切"
53929 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
53930 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Knife Topology Tool"
53935 msgstr "裁刀拓扑工具"
53938 msgid "Cut new topology"
53939 msgstr "切割新的拓扑结构"
53942 msgid "Only cut selected geometry"
53943 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
53946 msgid "Occlude Geometry"
53947 msgstr "遮蔽几何体"
53950 msgid "Only cut the front most geometry"
53951 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
53954 msgctxt "Operator"
53955 msgid "Multi Select Loops"
53956 msgstr "选择多个环边"
53959 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
53960 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
53963 msgid "Ring"
53964 msgstr "并排边"
53967 msgctxt "Operator"
53968 msgid "Loop Select"
53969 msgstr "环状选择"
53972 msgid "Select a loop of connected edges"
53973 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
53976 msgctxt "Operator"
53977 msgid "Select Loop Inner-Region"
53978 msgstr "选择循环线内侧区域"
53981 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
53982 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
53985 msgid "Select Bigger"
53986 msgstr "选择较大区域"
53989 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
53990 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
53993 msgctxt "Operator"
53994 msgid "Loop Cut"
53995 msgstr "环切"
53998 msgid "Add a new loop between existing loops"
53999 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
54002 msgid "Edge Index"
54003 msgstr "边线编号"
54006 msgid "Object Index"
54007 msgstr "物体编号"
54010 msgctxt "Operator"
54011 msgid "Loop Cut and Slide"
54012 msgstr "环切并滑移"
54015 msgid "Cut mesh loop and slide it"
54016 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
54019 msgid "Loop Cut"
54020 msgstr "环切"
54023 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
54024 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
54027 msgctxt "Operator"
54028 msgid "Mark Freestyle Edge"
54029 msgstr "标记 Freestyle 边"
54032 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
54033 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
54036 msgctxt "Operator"
54037 msgid "Mark Freestyle Face"
54038 msgstr "标记 Freestyle 面"
54041 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
54042 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
54045 msgctxt "Operator"
54046 msgid "Mark Seam"
54047 msgstr "标记缝合边"
54050 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
54051 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
54054 msgctxt "Operator"
54055 msgid "Mark Sharp"
54056 msgstr "标记锐边"
54059 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
54060 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
54063 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
54064 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
54067 msgctxt "Operator"
54068 msgid "Merge"
54069 msgstr "合并"
54072 msgid "Merge selected vertices"
54073 msgstr "合并所选顶点"
54076 msgid "Merge method to use"
54077 msgstr "使用的合并方式"
54080 msgid "At First"
54081 msgstr "到首选点"
54084 msgid "At Last"
54085 msgstr "到末选点"
54088 msgid "At Center"
54089 msgstr "到中心"
54092 msgid "At Cursor"
54093 msgstr "到游标"
54096 msgid "Move UVs according to merge"
54097 msgstr "按合并的结果移动UV"
54100 msgctxt "Operator"
54101 msgid "Merge Normals"
54102 msgstr "合并法向"
54105 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
54106 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
54109 msgctxt "Operator"
54110 msgid "Face Normals Strength"
54111 msgstr "面法向强度"
54114 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
54115 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
54118 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
54119 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
54122 msgid "Weak"
54123 msgstr "弱"
54126 msgid "Strong"
54127 msgstr "强"
54130 msgid "Set Value"
54131 msgstr "设置数值"
54134 msgid "Set value of faces"
54135 msgstr "设置面数值"
54138 msgctxt "Operator"
54139 msgid "Recalculate Normals"
54140 msgstr "重新计算法线"
54143 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
54144 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
54147 msgctxt "Operator"
54148 msgid "Normals Vector Tools"
54149 msgstr "法向矢量工具"
54152 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
54153 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
54156 msgid "Absolute Coordinates"
54157 msgstr "绝对坐标"
54160 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
54161 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
54164 msgid "Mode of tools taking input from interface"
54165 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
54168 msgid "Copy Normal"
54169 msgstr "复制法向"
54172 msgid "Copy normal to buffer"
54173 msgstr "复制法向至缓存"
54176 msgid "Paste Normal"
54177 msgstr "粘贴法向"
54180 msgid "Paste normal from buffer"
54181 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
54184 msgid "Add Normal"
54185 msgstr "添加法向"
54188 msgid "Add normal vector with selection"
54189 msgstr "对选中项法向矢量"
54192 msgid "Multiply Normal"
54193 msgstr "法向相乘"
54196 msgid "Multiply normal vector with selection"
54197 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
54200 msgid "Reset Normal"
54201 msgstr "重设法向"
54204 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
54205 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
54208 msgctxt "Operator"
54209 msgid "Offset Edge Loop"
54210 msgstr "偏移循环边"
54213 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
54214 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
54217 msgid "Cap Endpoint"
54218 msgstr "闭合端点"
54221 msgid "Extend loop around end-points"
54222 msgstr "向两端扩展循环边"
54225 msgctxt "Operator"
54226 msgid "Offset Edge Slide"
54227 msgstr "偏移边线并滑移"
54230 msgid "Offset edge loop slide"
54231 msgstr "偏移循环边并滑移"
54234 msgid "Offset Edge Loop"
54235 msgstr "偏移循环边"
54238 msgctxt "Operator"
54239 msgid "Mask Extract"
54240 msgstr "遮罩提取"
54243 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
54244 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
54247 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
54248 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
54251 msgctxt "Operator"
54252 msgid "Mask Slice"
54253 msgstr "遮罩切片"
54256 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
54257 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
54260 msgid "Fill Holes"
54261 msgstr "填充洞面"
54264 msgid "Fill holes after slicing the mask"
54265 msgstr "切片遮罩后填充孔"
54268 msgid "Slice to New Object"
54269 msgstr "切片到新物体"
54272 msgid "Create a new object from the sliced mask"
54273 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
54276 msgctxt "Operator"
54277 msgid "Point Normals to Target"
54278 msgstr "将法线指向目标物体"
54281 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
54282 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
54285 msgid "Make all affected normals parallel"
54286 msgstr "使所有被影响的法线平行"
54289 msgid "Invert affected normals"
54290 msgstr "反转受影响法向"
54293 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
54294 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
54297 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
54298 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
54301 msgid "Follow mouse cursor"
54302 msgstr "跟随鼠标游标"
54305 msgid "Spherize"
54306 msgstr "球形化"
54309 msgid "Interpolate between original and new normals"
54310 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
54313 msgid "Spherize Strength"
54314 msgstr "球形化强度"
54317 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
54318 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
54321 msgid "Target location to which normals will point"
54322 msgstr "法线指向的目标位置"
54325 msgctxt "Operator"
54326 msgid "Poke Faces"
54327 msgstr "尖分面"
54330 msgid "Split a face into a fan"
54331 msgstr "将面拆分为三角扇面"
54334 msgid "Poke Center"
54335 msgstr "尖分中心"
54338 msgid "Poke face center calculation"
54339 msgstr "尖分面中心点计算方式"
54342 msgid "Weighted Median"
54343 msgstr "加权质心"
54346 msgid "Weighted median face center"
54347 msgstr "加权质心面中心"
54350 msgid "Median"
54351 msgstr "质心"
54354 msgid "Median face center"
54355 msgstr "质心面中心"
54358 msgid "Face bounds center"
54359 msgstr "边界框中心"
54362 msgid "Poke Offset"
54363 msgstr "尖分偏移"
54366 msgctxt "Operator"
54367 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
54368 msgstr "多边形构建在光标处删除"
54371 msgctxt "Curve"
54372 msgid "Proportional Falloff"
54373 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
54376 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
54377 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
54380 msgid "Constant falloff"
54381 msgstr "常量衰减"
54384 msgid "Random falloff"
54385 msgstr "随机化衰减"
54388 msgid "Proportional Size"
54389 msgstr "衰减编辑区大小"
54392 msgid "Always confirm operation when releasing button"
54393 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
54396 msgid "Accurate"
54397 msgstr "精确"
54400 msgid "Use accurate transformation"
54401 msgstr "使用精确变换"
54404 msgid "Proportional Editing"
54405 msgstr "衰减编辑"
54408 msgid "Projected (2D)"
54409 msgstr "投射式 (2D)"
54412 msgctxt "Operator"
54413 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
54414 msgstr "多边形构建在光标处消融"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Extrude at Cursor Move"
54419 msgstr "挤出至游标"
54422 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54423 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
54426 msgctxt "Operator"
54427 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54428 msgstr "在光标处的多边形构建面"
54431 msgid "Create Quads"
54432 msgstr "创建四边形"
54435 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
54436 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
54439 msgctxt "Operator"
54440 msgid "Face at Cursor Move"
54441 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
54444 msgid "Poly Build Face at Cursor"
54445 msgstr "在光标处的多边形构建面"
54448 msgctxt "Operator"
54449 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54450 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
54453 msgctxt "Operator"
54454 msgid "Split at Cursor Move"
54455 msgstr "光标移动到的位置拆分"
54458 msgid "Poly Build Split at Cursor"
54459 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
54462 msgctxt "Operator"
54463 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
54464 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
54467 msgctxt "Operator"
54468 msgid "Transform at Cursor Move"
54469 msgstr "在光标移动处的变换"
54472 msgid "Construct a circle mesh"
54473 msgstr "创建一个圆形网格"
54476 msgid "Generate UVs"
54477 msgstr "生成UV"
54480 msgid "Generate a default UV map"
54481 msgstr "生成默认UV映射"
54484 msgid "Fill Type"
54485 msgstr "填充类型"
54488 msgid "Don't fill at all"
54489 msgstr "不使用填充"
54492 msgid "N-Gon"
54493 msgstr "多边形"
54496 msgid "Use n-gons"
54497 msgstr "用多边面填充"
54500 msgid "Triangle Fan"
54501 msgstr "三角扇片"
54504 msgid "Use triangle fans"
54505 msgstr "用三角扇片填充"
54508 msgctxt "Operator"
54509 msgid "Add Cone"
54510 msgstr "添加锥体"
54513 msgid "Construct a conic mesh"
54514 msgstr "创建一个锥体网格"
54517 msgid "Base Fill Type"
54518 msgstr "底盖类型"
54521 msgid "Radius 1"
54522 msgstr "半径 1"
54525 msgid "Radius 2"
54526 msgstr "半径 2"
54529 msgctxt "Operator"
54530 msgid "Add Cube"
54531 msgstr "添加立方体"
54534 msgid "Construct a cube mesh"
54535 msgstr "创建一个立方体网格"
54538 msgctxt "Operator"
54539 msgid "Add Cylinder"
54540 msgstr "添加柱体"
54543 msgid "Construct a cylinder mesh"
54544 msgstr "创建一个圆柱网格"
54547 msgid "Cap Fill Type"
54548 msgstr "封盖类型"
54551 msgctxt "Operator"
54552 msgid "Add Grid"
54553 msgstr "添加栅格"
54556 msgid "Construct a grid mesh"
54557 msgstr "创建一个栅格网格"
54560 msgid "X Subdivisions"
54561 msgstr "X 向细分"
54564 msgid "Y Subdivisions"
54565 msgstr "Y 向细分"
54568 msgctxt "Operator"
54569 msgid "Add Ico Sphere"
54570 msgstr "添加棱角球"
54573 msgid "Construct an Icosphere mesh"
54574 msgstr "创建一个棱角球网格"
54577 msgctxt "Operator"
54578 msgid "Add Monkey"
54579 msgstr "添加猴头"
54582 msgid "Construct a Suzanne mesh"
54583 msgstr "创建一个猴头网格"
54586 msgctxt "Operator"
54587 msgid "Add Plane"
54588 msgstr "添加平面"
54591 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
54592 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
54595 msgctxt "Operator"
54596 msgid "Add Torus"
54597 msgstr "添加环体"
54600 msgid "Construct a torus mesh"
54601 msgstr "构造圆环网格"
54604 msgid "Exterior Radius"
54605 msgstr "外径"
54608 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
54609 msgstr "圆环体的总外径"
54612 msgid "Interior Radius"
54613 msgstr "内径"
54616 msgid "Total Interior Radius of the torus"
54617 msgstr "圆环体的总内径"
54620 msgid "Major Radius"
54621 msgstr "主环半径"
54624 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
54625 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
54628 msgid "Major Segments"
54629 msgstr "主环段数"
54632 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
54633 msgstr "圆环体的主环段数"
54636 msgid "Minor Radius"
54637 msgstr "小环半径"
54640 msgid "Radius of the torus' cross section"
54641 msgstr "圆环体的横截面半径"
54644 msgid "Minor Segments"
54645 msgstr "小环段数"
54648 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
54649 msgstr "环体的横截环段数"
54652 msgid "Dimensions Mode"
54653 msgstr "尺寸模式"
54656 msgid "Major/Minor"
54657 msgstr "主环 / 小环"
54660 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
54661 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
54664 msgid "Exterior/Interior"
54665 msgstr "外径 / 内径"
54668 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
54669 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
54672 msgctxt "Operator"
54673 msgid "Add UV Sphere"
54674 msgstr "添加 UV 球体"
54677 msgid "Construct a UV sphere mesh"
54678 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
54681 msgctxt "Operator"
54682 msgid "3D-Print Check All"
54683 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
54686 msgid "Run all checks"
54687 msgstr "运行所有的选项"
54690 msgctxt "Operator"
54691 msgid "3D-Print Check Degenerate"
54692 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
54695 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
54696 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
54699 msgctxt "Operator"
54700 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
54701 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
54704 msgid "Check for non-flat faces"
54705 msgstr "检查不平面"
54708 msgctxt "Operator"
54709 msgid "3D-Print Check Intersections"
54710 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
54713 msgid "Check geometry for self intersections"
54714 msgstr "检查几何体的自交叉"
54717 msgctxt "Operator"
54718 msgid "3D-Print Check Overhang"
54719 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
54722 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
54723 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
54726 msgctxt "Operator"
54727 msgid "3D-Print Check Sharp"
54728 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
54731 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
54732 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
54735 msgctxt "Operator"
54736 msgid "3D-Print Check Solid"
54737 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
54740 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
54741 msgstr "检查物体"
54744 msgctxt "Operator"
54745 msgid "3D-Print Check Thickness"
54746 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
54749 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
54750 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
54753 msgctxt "Operator"
54754 msgid "3D-Print Clean Distorted"
54755 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
54758 msgid "Tessellate distorted faces"
54759 msgstr "经过细分畸变的面"
54762 msgid "Limit for checking distorted faces"
54763 msgstr "用于检查畸形面的限值"
54766 msgctxt "Operator"
54767 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
54768 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
54771 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
54772 msgstr "清理问题, 如洞, 非流形顶点, 和倒置法向"
54775 msgid "Minimum distance between elements to merge"
54776 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "3D-Print Export"
54781 msgstr "3D 打印 - 导出"
54784 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
54785 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
54788 msgctxt "Operator"
54789 msgid "3D-Print Info Area"
54790 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
54793 msgid "Report the surface area of the active mesh"
54794 msgstr "反馈活动网格的表面积"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "3D-Print Info Volume"
54799 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
54802 msgid "Report the volume of the active mesh"
54803 msgstr "反馈活动网格的体积"
54806 msgctxt "Operator"
54807 msgid "Scale to Bounds"
54808 msgstr "缩放至边界框"
54811 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
54812 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
54815 msgid "Length Limit"
54816 msgstr "长度限值"
54819 msgctxt "Operator"
54820 msgid "Scale to Volume"
54821 msgstr "缩放至空间体积"
54824 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
54825 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
54828 msgctxt "Operator"
54829 msgid "3D-Print Select Report"
54830 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
54833 msgid "Select the data associated with this report"
54834 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
54837 msgctxt "Operator"
54838 msgid "Triangulate Faces"
54839 msgstr "面三角化"
54842 msgid "Triangulate selected faces"
54843 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
54846 msgctxt "Operator"
54847 msgid "Select Boundary Loop"
54848 msgstr "选择区域轮廓线"
54851 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
54852 msgstr "选择所选面区的边界线"
54855 msgid "Merge vertices based on their proximity"
54856 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
54859 msgid "Sharp Edges"
54860 msgstr "锐边"
54863 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
54864 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
54867 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
54868 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
54871 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
54872 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
54875 msgctxt "Operator"
54876 msgid "Rip"
54877 msgstr "断离"
54880 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
54881 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
54884 msgid "Fill the ripped region"
54885 msgstr "为断开后的间隙补面"
54888 msgctxt "Operator"
54889 msgid "Extend Vertices"
54890 msgstr "扩展顶点"
54893 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
54894 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
54897 msgid "Extend vertices and move the result"
54898 msgstr "挤出顶点并移动"
54901 msgid "Extend Vertices"
54902 msgstr "挤出顶点"
54905 msgid "Rip polygons and move the result"
54906 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
54909 msgid "Rip"
54910 msgstr "撕裂"
54913 msgctxt "Operator"
54914 msgid "Screw"
54915 msgstr "螺旋"
54918 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
54919 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
54922 msgid "Turns"
54923 msgstr "圈数"
54926 msgctxt "Operator"
54927 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
54928 msgstr "添加雕刻顶点色"
54931 msgid "Add vertex color layer"
54932 msgstr "添加顶点色图层"
54935 msgctxt "Operator"
54936 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
54937 msgstr "移除雕刻顶点色"
54940 msgid "Remove vertex color layer"
54941 msgstr "移除顶点色图层"
54944 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
54945 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
54948 msgctxt "Operator"
54949 msgid "Select Axis"
54950 msgstr "选择轴向"
54953 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
54954 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
54957 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
54958 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
54961 msgid "Axis Mode"
54962 msgstr "轴向模式"
54965 msgid "Axis orientation"
54966 msgstr "轴朝向"
54969 msgid "Align the transformation axes to world space"
54970 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
54973 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
54974 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
54977 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
54978 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
54981 msgid "Gimbal"
54982 msgstr "万向"
54985 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
54986 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
54989 msgid "Align the transformation axes to the window"
54990 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
54993 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
54994 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
54997 msgid "Axis Sign"
54998 msgstr "轴向记号"
55001 msgid "Side to select"
55002 msgstr "选择的一侧"
55005 msgid "Positive Axis"
55006 msgstr "正轴向"
55009 msgid "Negative Axis"
55010 msgstr "负轴向"
55013 msgid "Aligned Axis"
55014 msgstr "对齐轴"
55017 msgctxt "Operator"
55018 msgid "Select Faces by Sides"
55019 msgstr "按边数选面"
55022 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
55023 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
55026 msgid "Number of Vertices"
55027 msgstr "顶点数"
55030 msgid "Type of comparison to make"
55031 msgstr "比较类型"
55034 msgid "Equal To"
55035 msgstr "等于"
55038 msgid "Not Equal To"
55039 msgstr "不等于"
55042 msgctxt "Operator"
55043 msgid "Select Interior Faces"
55044 msgstr "选择内侧面"
55047 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
55048 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
55051 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
55052 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
55055 msgid "Face Step"
55056 msgstr "面步长"
55059 msgid "Connected faces (instead of edges)"
55060 msgstr "相连的面(而非边)"
55063 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
55064 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
55067 msgid "Delimit selected region"
55068 msgstr "界定选中区域"
55071 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
55072 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
55075 msgctxt "Operator"
55076 msgid "Select Loose Geometry"
55077 msgstr "选择松散几何元素"
55080 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
55081 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
55084 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
55085 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
55088 msgid "Extend the existing selection"
55089 msgstr "并入当前的选择集合"
55092 msgctxt "Operator"
55093 msgid "Select Mode"
55094 msgstr "选择模式"
55097 msgid "Change selection mode"
55098 msgstr "改变选择模式"
55101 msgid "Vertex selection mode"
55102 msgstr "点选择模式"
55105 msgid "Edge selection mode"
55106 msgstr "边选择模式"
55109 msgid "Face selection mode"
55110 msgstr "面选择模式"
55113 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
55114 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
55117 msgctxt "Operator"
55118 msgid "Select Next Element"
55119 msgstr "选择下一个元素"
55122 msgid "Select the next element (using selection order)"
55123 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Select Non-Manifold"
55128 msgstr "选择非流形"
55131 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
55132 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
55135 msgid "Boundaries"
55136 msgstr "边界"
55139 msgid "Boundary edges"
55140 msgstr "边界线"
55143 msgid "Multiple Faces"
55144 msgstr "多面"
55147 msgid "Edges shared by more than two faces"
55148 msgstr "由两个以上面共享的边"
55151 msgid "Non Contiguous"
55152 msgstr "非相邻"
55155 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
55156 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
55159 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
55160 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
55163 msgid "Wire edges"
55164 msgstr "线框边"
55167 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
55168 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
55171 msgctxt "Operator"
55172 msgid "Select Previous Element"
55173 msgstr "选择上一个元素"
55176 msgid "Select the previous element (using selection order)"
55177 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
55180 msgid "Randomly select vertices"
55181 msgstr "随机选择顶点"
55184 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
55185 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
55188 msgid "Amount of Adjacent Faces"
55189 msgstr "相邻面数量"
55192 msgid "Amount of Connecting Edges"
55193 msgstr "连接边数量"
55196 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
55197 msgstr "一条边周围的面的数量"
55200 msgid "Face Angles"
55201 msgstr "面的顶角"
55204 msgid "Freestyle Edge Marks"
55205 msgstr "Freestyle 边标记"
55208 msgid "Polygon Sides"
55209 msgstr "多边形面数"
55212 msgid "Perimeter"
55213 msgstr "周长"
55216 msgid "Coplanar"
55217 msgstr "共面"
55220 msgid "Flat/Smooth"
55221 msgstr "平直/光滑"
55224 msgid "Freestyle Face Marks"
55225 msgstr "Freestyle 面标记"
55228 msgctxt "Operator"
55229 msgid "Select Similar Regions"
55230 msgstr "选择相似区域"
55233 msgid "Select similar face regions to the current selection"
55234 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
55237 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
55238 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
55241 msgid "By Material"
55242 msgstr "按材质"
55245 msgid "By Loose Parts"
55246 msgstr "按松散块"
55249 msgctxt "Operator"
55250 msgid "Set Normals from Faces"
55251 msgstr "从面设置法向"
55254 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
55255 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
55258 msgid "Keep Sharp Edges"
55259 msgstr "保持锐边"
55262 msgid "Do not set sharp edges to face"
55263 msgstr "不为面设置锐边"
55266 msgctxt "Operator"
55267 msgid "Shape Propagate"
55268 msgstr "形变传导"
55271 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
55272 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
55275 msgid "Edge Tag"
55276 msgstr "边标记"
55279 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
55280 msgstr "根据最短路径标记边"
55283 msgid "Tag Seam"
55284 msgstr "标记缝合边"
55287 msgid "Tag Sharp"
55288 msgstr "标记锐边"
55291 msgid "Tag Crease"
55292 msgstr "标记褶皱"
55295 msgid "Tag Bevel"
55296 msgstr "标记倒角"
55299 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
55300 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
55303 msgid "Face Stepping"
55304 msgstr "捷径跨面"
55307 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
55308 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
55311 msgid "Fill Region"
55312 msgstr "填充区域"
55315 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
55316 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
55319 msgid "Topology Distance"
55320 msgstr "拓扑距离"
55323 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
55324 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
55327 msgctxt "Operator"
55328 msgid "Select Shortest Path"
55329 msgstr "选择最短路径"
55332 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
55333 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
55336 msgctxt "Operator"
55337 msgid "Smooth Normals Vectors"
55338 msgstr "平滑法向矢量"
55341 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
55342 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
55345 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
55346 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
55349 msgctxt "Operator"
55350 msgid "Solidify"
55351 msgstr "生成厚度"
55354 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
55355 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
55358 msgctxt "Operator"
55359 msgid "Sort Mesh Elements"
55360 msgstr "排列网格元素"
55363 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
55364 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
55367 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
55368 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
55371 msgid "Reverse the sorting effect"
55372 msgstr "撤销排序效果"
55375 msgid "Seed for random-based operations"
55376 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
55379 msgid "Type of reordering operation to apply"
55380 msgstr "应用的重排序操作类型"
55383 msgid "View Z Axis"
55384 msgstr "视图 Z 轴向"
55387 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
55388 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
55391 msgid "View X Axis"
55392 msgstr "视图X 轴向"
55395 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
55396 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
55399 msgid "Cursor Distance"
55400 msgstr "光标距离"
55403 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
55404 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
55407 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
55408 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的元素排序 (仅用于面!)"
55411 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
55412 msgstr "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序 (警告: 这也将影响到未选中元素的编号)"
55415 msgid "Randomize order of selected elements"
55416 msgstr "随机选择元素的顺序"
55419 msgid "Reverse current order of selected elements"
55420 msgstr "反转所选元素的当前次序"
55423 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
55424 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
55427 msgid "Rotation for each step"
55428 msgstr "每一步的旋转"
55431 msgid "Use Duplicates"
55432 msgstr "使用副本"
55435 msgid "Auto Merge"
55436 msgstr "自动合并"
55439 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
55440 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
55443 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
55444 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
55447 msgctxt "Operator"
55448 msgid "Split Normals"
55449 msgstr "分割法线"
55452 msgid "Split custom normals of selected vertices"
55453 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
55456 msgid "Subdivide selected edges"
55457 msgstr "细分所选边线"
55460 msgid "Fractal"
55461 msgstr "分形"
55464 msgid "Fractal randomness factor"
55465 msgstr "分形随机系数"
55468 msgid "Along Normal"
55469 msgstr "沿法线方向"
55472 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
55473 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
55476 msgid "Create N-Gons"
55477 msgstr "创建多边形"
55480 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
55481 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
55484 msgid "Quad Corner Type"
55485 msgstr "四边面角类型"
55488 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
55489 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
55492 msgid "Inner Vert"
55493 msgstr "内侧顶点"
55496 msgid "Straight Cut"
55497 msgstr "直接切分"
55500 msgid "Fan"
55501 msgstr "扇形"
55504 msgctxt "Operator"
55505 msgid "Subdivide Edge-Ring"
55506 msgstr "细分并排边"
55509 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
55510 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
55513 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
55514 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
55517 msgid "Which sides to copy from and to"
55518 msgstr "复制起始面及目标面"
55521 msgid "-Y to +Y"
55522 msgstr "-Y 到 +Y"
55525 msgid "+Y to -Y"
55526 msgstr "+Y 到 -Y"
55529 msgid "-Z to +Z"
55530 msgstr "-Z 到 +Z"
55533 msgid "+Z to -Z"
55534 msgstr "+Z 到 -Z"
55537 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
55538 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
55541 msgctxt "Operator"
55542 msgid "Snap to Symmetry"
55543 msgstr "吸附到对称结构"
55546 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
55547 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
55550 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
55551 msgstr "顶点位置的混合系数"
55554 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
55555 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
55558 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
55559 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
55562 msgctxt "Operator"
55563 msgid "Tris to Quads"
55564 msgstr "三角面 -> 四边面"
55567 msgid "Join triangles into quads"
55568 msgstr "将三角面合并为四边面"
55571 msgctxt "Operator"
55572 msgid "Un-Subdivide"
55573 msgstr "反细分"
55576 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
55577 msgstr "反细分所选边线和面"
55580 msgid "Number of times to un-subdivide"
55581 msgstr "反细分次数"
55584 msgctxt "Operator"
55585 msgid "Add UV Map"
55586 msgstr "添加 UV 贴图"
55589 msgid "Add UV map"
55590 msgstr "添加 UV 贴图"
55593 msgctxt "Operator"
55594 msgid "Remove UV Map"
55595 msgstr "移除 UV 贴图"
55598 msgid "Remove UV map"
55599 msgstr "移除 UV 贴图"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Reverse UVs"
55604 msgstr "翻转UV"
55607 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
55608 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
55611 msgctxt "Operator"
55612 msgid "Rotate UVs"
55613 msgstr "旋转 UV"
55616 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
55617 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Vertex Connect"
55622 msgstr "顶点连接"
55625 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
55626 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
55629 msgctxt "Operator"
55630 msgid "Split Concave Faces"
55631 msgstr "拆分凹面"
55634 msgid "Make all faces convex"
55635 msgstr "使所有面变成凸面"
55638 msgctxt "Operator"
55639 msgid "Split Non-Planar Faces"
55640 msgstr "拆分非平面"
55643 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
55644 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
55647 msgctxt "Operator"
55648 msgid "Vertex Connect Path"
55649 msgstr "连接顶点路径"
55652 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
55653 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
55656 msgctxt "Operator"
55657 msgid "Add Vertex Color"
55658 msgstr "添加顶点色"
55661 msgctxt "Operator"
55662 msgid "Remove Vertex Color"
55663 msgstr "移除顶点色"
55666 msgctxt "Operator"
55667 msgid "Smooth Vertices"
55668 msgstr "平滑顶点"
55671 msgid "Flatten angles of selected vertices"
55672 msgstr "展平所选顶点的夹角"
55675 msgid "Smoothing factor"
55676 msgstr "平滑系数"
55679 msgid "Number of times to smooth the mesh"
55680 msgstr "网格光滑次数"
55683 msgid "Smooth along the X axis"
55684 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
55687 msgid "Smooth along the Y axis"
55688 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
55691 msgid "Smooth along the Z axis"
55692 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
55695 msgctxt "Operator"
55696 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
55697 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
55700 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
55701 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
55704 msgid "Lambda factor"
55705 msgstr "Lambda 系数"
55708 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
55709 msgstr "网格光滑次数"
55712 msgid "Smooth X Axis"
55713 msgstr "X 轴向平滑"
55716 msgid "Smooth Y Axis"
55717 msgstr "Y 轴向平滑"
55720 msgid "Smooth Z Axis"
55721 msgstr "Z 轴向平滑"
55724 msgctxt "Operator"
55725 msgid "Wireframe"
55726 msgstr "线框"
55729 msgid "Create a solid wireframe from faces"
55730 msgstr "基于面创建实体线框"
55733 msgid "Crease Weight"
55734 msgstr "折痕权重"
55737 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
55738 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
55741 msgid "Remove original faces"
55742 msgstr "移除原始面"
55745 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
55746 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
55749 msgid "Channel Index"
55750 msgstr "通道目录"
55753 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
55754 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
55757 msgctxt "Operator"
55758 msgid "Sync Action Length"
55759 msgstr "同步动作块长度"
55762 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
55763 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
55766 msgid "Active Strip Only"
55767 msgstr "仅活动片段"
55770 msgid "Only sync the active length for the active strip"
55771 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
55774 msgctxt "Operator"
55775 msgid "Add Action Strip"
55776 msgstr "添加动作片段"
55779 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
55780 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
55783 msgctxt "Operator"
55784 msgid "Apply Scale"
55785 msgstr "应用缩放"
55788 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
55789 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
55792 msgctxt "Operator"
55793 msgid "Bake Action"
55794 msgstr "烘焙动作"
55797 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
55798 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
55801 msgid "Which data's transformations to bake"
55802 msgstr "需要烘焙变换的数据"
55805 msgid "Bake bones transformations"
55806 msgstr "烘焙骨骼变换"
55809 msgid "Bake object transformations"
55810 msgstr "烘焙物体变换"
55813 msgid "Clean Curves"
55814 msgstr "清除曲线"
55817 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
55818 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
55821 msgid "Clear Constraints"
55822 msgstr "清除约束"
55825 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
55826 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
55829 msgid "Clear Parents"
55830 msgstr "清除父级"
55833 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
55834 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
55837 msgid "Only Selected Bones"
55838 msgstr "仅选中的骨骼"
55841 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
55842 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
55845 msgid "Overwrite Current Action"
55846 msgstr "覆盖当前动作"
55849 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
55850 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
55853 msgid "Visual Keying"
55854 msgstr "可视插帧"
55857 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
55858 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
55861 msgctxt "Operator"
55862 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
55863 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
55866 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
55867 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
55870 msgctxt "Operator"
55871 msgid "Clear Scale"
55872 msgstr "缩放归零"
55875 msgid "Reset scaling of selected strips"
55876 msgstr "重置选定片段的缩放"
55879 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
55880 msgstr "点击选择非线性动画片段"
55883 msgctxt "Operator"
55884 msgid "Delete Strips"
55885 msgstr "删除片段"
55888 msgid "Delete selected strips"
55889 msgstr "删除选择的片段"
55892 msgctxt "Operator"
55893 msgid "Duplicate Strips"
55894 msgstr "复制片段"
55897 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
55898 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
55901 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
55902 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
55905 msgctxt "Operator"
55906 msgid "Add F-Modifier"
55907 msgstr "添加函数修改器"
55910 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
55911 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
55914 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
55915 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
55918 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
55919 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
55922 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
55923 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
55926 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
55927 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
55930 msgctxt "Operator"
55931 msgid "Make Single User"
55932 msgstr "单一化"
55935 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
55936 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
55939 msgctxt "Operator"
55940 msgid "Add Meta-Strips"
55941 msgstr "新增复合片段"
55944 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
55945 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
55948 msgctxt "Operator"
55949 msgid "Remove Meta-Strips"
55950 msgstr "移除复合片段"
55953 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
55954 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
55957 msgctxt "Operator"
55958 msgid "Move Strips Down"
55959 msgstr "下移片段"
55962 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
55963 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
55966 msgctxt "Operator"
55967 msgid "Move Strips Up"
55968 msgstr "上移片段"
55971 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
55972 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
55975 msgctxt "Operator"
55976 msgid "Toggle Muting"
55977 msgstr "切换静默"
55980 msgid "Mute or un-mute selected strips"
55981 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
55984 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
55985 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
55988 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
55989 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
55992 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
55993 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
55996 msgctxt "Operator"
55997 msgid "Include Selected Objects"
55998 msgstr "包含选中的物体"
56001 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
56002 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
56005 msgctxt "Operator"
56006 msgid "Snap Strips"
56007 msgstr "吸附片段"
56010 msgid "Move start of strips to specified time"
56011 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
56014 msgctxt "Operator"
56015 msgid "Add Sound Clip"
56016 msgstr "添加声音剪辑"
56019 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
56020 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
56023 msgctxt "Operator"
56024 msgid "Split Strips"
56025 msgstr "分离片段"
56028 msgid "Split selected strips at their midpoints"
56029 msgstr "从中心分离已选择的片段"
56032 msgctxt "Operator"
56033 msgid "Swap Strips"
56034 msgstr "交换片段"
56037 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
56038 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Add Tracks"
56043 msgstr "添加轨道"
56046 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
56047 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
56050 msgid "Above Selected"
56051 msgstr "选择之上"
56054 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
56055 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Delete Tracks"
56060 msgstr "删除轨道"
56063 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
56064 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Add Transition"
56069 msgstr "添加过渡"
56072 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
56073 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
56076 msgctxt "Operator"
56077 msgid "Enter Tweak Mode"
56078 msgstr "进入拖拽模式"
56081 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
56082 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
56085 msgid "Isolate Action"
56086 msgstr "隔离动作"
56089 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
56090 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
56093 msgctxt "Operator"
56094 msgid "Exit Tweak Mode"
56095 msgstr "退出拖拽模式"
56098 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
56099 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
56102 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
56103 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
56106 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
56107 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
56110 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
56111 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
56114 msgctxt "Operator"
56115 msgid "Add and Link Node"
56116 msgstr "添加并联接节点"
56119 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
56120 msgstr "在活动的树中添加一个节点,并链接到现有的槽中"
56123 msgid "Link Socket Index"
56124 msgstr "联接接口编号"
56127 msgid "Index of the socket to link"
56128 msgstr "联接接口编号"
56131 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
56132 msgstr "应用到新创建节点的设置"
56135 msgid "Node Type"
56136 msgstr "节点类型"
56139 msgid "Node type"
56140 msgstr "节点类型"
56143 msgid "Start transform operator after inserting the node"
56144 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
56147 msgctxt "Operator"
56148 msgid "Add File Node"
56149 msgstr "添加文件节点"
56152 msgid "Add a file node to the current node editor"
56153 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
56156 msgid "Data-block name to assign"
56157 msgstr "要指定的数据块名称"
56160 msgctxt "Operator"
56161 msgid "Add Mask Node"
56162 msgstr "添加遮罩节点"
56165 msgid "Add a mask node to the current node editor"
56166 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
56169 msgctxt "Operator"
56170 msgid "Add Node"
56171 msgstr "添加节点"
56174 msgid "Add a node to the active tree"
56175 msgstr "为活动节点添加一个节点"
56178 msgctxt "Operator"
56179 msgid "Add Reroute"
56180 msgstr "添加转接点"
56183 msgid "Add a reroute node"
56184 msgstr "添加一个转接点节点"
56187 msgctxt "Operator"
56188 msgid "Search and Add Node"
56189 msgstr "搜索并添加节点"
56192 msgctxt "Operator"
56193 msgid "Attach Nodes"
56194 msgstr "连接节点"
56197 msgid "Attach active node to a frame"
56198 msgstr "将激活节点添加至框里"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "Background Image Fit"
56203 msgstr "背景图适配"
56206 msgid "Fit the background image to the view"
56207 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
56210 msgctxt "Operator"
56211 msgid "Background Image Move"
56212 msgstr "移动背景图像"
56215 msgid "Move node backdrop"
56216 msgstr "移动节点背景图像"
56219 msgctxt "Operator"
56220 msgid "Backimage Sample"
56221 msgstr "背景图像的采样"
56224 msgid "Use mouse to sample background image"
56225 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
56228 msgctxt "Operator"
56229 msgid "Background Image Zoom"
56230 msgstr "背景图像的缩放"
56233 msgid "Zoom in/out the background image"
56234 msgstr "缩放背景图像"
56237 msgctxt "Operator"
56238 msgid "Clear Viewer Region"
56239 msgstr "清除预览框"
56242 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
56243 msgstr "清除视角操作边界"
56246 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
56247 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
56250 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
56251 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
56254 msgctxt "Operator"
56255 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
56256 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
56259 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
56260 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
56263 msgctxt "Operator"
56264 msgid "Add Cryptomatte Socket"
56265 msgstr "添加Cryptomatte接口"
56268 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
56269 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
56272 msgctxt "Operator"
56273 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
56274 msgstr "移除Cryptomatte接口"
56277 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
56278 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
56281 msgid "Delete selected nodes"
56282 msgstr "删除选定的节点"
56285 msgctxt "Operator"
56286 msgid "Delete with Reconnect"
56287 msgstr "删除并重连"
56290 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
56291 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
56294 msgctxt "Operator"
56295 msgid "Detach Nodes"
56296 msgstr "断开节点"
56299 msgid "Detach selected nodes from parents"
56300 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
56303 msgctxt "Operator"
56304 msgid "Detach and Move"
56305 msgstr "取消吸附并移动"
56308 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
56309 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
56312 msgid "Attach Nodes"
56313 msgstr "附上节点"
56316 msgid "Detach Nodes"
56317 msgstr "分离节点"
56320 msgctxt "Operator"
56321 msgid "Duplicate Nodes"
56322 msgstr "复制节点"
56325 msgid "Duplicate selected nodes"
56326 msgstr "复制所选节点"
56329 msgid "Keep Inputs"
56330 msgstr "保留输入点"
56333 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
56334 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
56337 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
56338 msgstr "复制所选节点并移动"
56341 msgid "Duplicate Nodes"
56342 msgstr "镜像节点"
56345 msgid "Move and Attach"
56346 msgstr "移动和附加"
56349 msgid "Move nodes and attach to frame"
56350 msgstr "移动节点至一个框架中"
56353 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
56354 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
56357 msgctxt "Operator"
56358 msgid "Find Node"
56359 msgstr "查找节点"
56362 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
56363 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
56366 msgctxt "Operator"
56367 msgid "Edit Group"
56368 msgstr "编辑组"
56371 msgid "Edit node group"
56372 msgstr "编辑节点组"
56375 msgid "Exit"
56376 msgstr "退出"
56379 msgctxt "Operator"
56380 msgid "Group Insert"
56381 msgstr "插入到组"
56384 msgid "Insert selected nodes into a node group"
56385 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
56388 msgctxt "Operator"
56389 msgid "Make Group"
56390 msgstr "建立组"
56393 msgid "Make group from selected nodes"
56394 msgstr "群组已选择的节点"
56397 msgid "Separate selected nodes from the node group"
56398 msgstr "从节点组分离所选节点"
56401 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
56402 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
56405 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
56406 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
56409 msgctxt "Operator"
56410 msgid "Ungroup"
56411 msgstr "解散组"
56414 msgid "Ungroup selected nodes"
56415 msgstr "解散已选择节点的群组"
56418 msgctxt "Operator"
56419 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
56420 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
56423 msgid "Toggle unused node socket display"
56424 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
56427 msgctxt "Operator"
56428 msgid "Hide"
56429 msgstr "隐藏"
56432 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
56433 msgstr "切换隐藏的已选节点"
56436 msgctxt "Operator"
56437 msgid "Insert Offset"
56438 msgstr "插入偏移"
56441 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
56442 msgstr "插入时自动偏移节点"
56445 msgctxt "Operator"
56446 msgid "Join Nodes"
56447 msgstr "合并节点"
56450 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
56451 msgstr "将选中节点添加到新框中"
56454 msgctxt "Operator"
56455 msgid "Link Nodes"
56456 msgstr "链接节点"
56459 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
56460 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
56463 msgid "Detach"
56464 msgstr "分离"
56467 msgid "Detach and redirect existing links"
56468 msgstr "分离并重定向现有连接线"
56471 msgctxt "Operator"
56472 msgid "Make Links"
56473 msgstr "生成连接"
56476 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
56477 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
56480 msgid "Replace socket connections with the new links"
56481 msgstr "使用新链接替换接口连接"
56484 msgctxt "Operator"
56485 msgid "Link to Viewer Node"
56486 msgstr "链接到节点视图"
56489 msgid "Link to viewer node"
56490 msgstr "链接到节点视图"
56493 msgctxt "Operator"
56494 msgid "Cut Links"
56495 msgstr "切断连接"
56498 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
56499 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
56502 msgctxt "Operator"
56503 msgid "Detach Links"
56504 msgstr "切断关联"
56507 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
56508 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
56511 msgctxt "Operator"
56512 msgid "Detach"
56513 msgstr "分离"
56516 msgid "Move a node to detach links"
56517 msgstr "移动节点并取消链接"
56520 msgid "Insert Offset"
56521 msgstr "插入偏移"
56524 msgid "Detach Links"
56525 msgstr "切断关联"
56528 msgctxt "Operator"
56529 msgid "Toggle Node Mute"
56530 msgstr "禁用 / 启用节点"
56533 msgid "Toggle muting of the nodes"
56534 msgstr "切换节点的静默"
56537 msgctxt "Operator"
56538 msgid "Assign New Geometry Node Group"
56539 msgstr "指定新的几何节点组"
56542 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
56543 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
56546 msgctxt "Operator"
56547 msgid "New Geometry Node Modifier"
56548 msgstr "新建几何节点修改器"
56551 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
56552 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
56555 msgctxt "Operator"
56556 msgid "New Node Tree"
56557 msgstr "新节点树"
56560 msgid "Create a new node tree"
56561 msgstr "创建一个新的节点树"
56564 msgid "Tree Type"
56565 msgstr "树类型"
56568 msgctxt "Operator"
56569 msgid "Add Node Color Preset"
56570 msgstr "添加节点颜色预设"
56573 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
56574 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
56577 msgid "Copy color to all selected nodes"
56578 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
56581 msgctxt "Operator"
56582 msgid "Toggle Node Options"
56583 msgstr "切换节点选项"
56586 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
56587 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
56590 msgctxt "Operator"
56591 msgid "Add File Node Socket"
56592 msgstr "添加文件节点接口"
56595 msgid "Add a new input to a file output node"
56596 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
56599 msgid "Subpath of the output file"
56600 msgstr "导出文件的子级路径"
56603 msgctxt "Operator"
56604 msgid "Move File Node Socket"
56605 msgstr "移除文件节点的接口"
56608 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
56609 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Remove File Node Socket"
56614 msgstr "移除文件节点接口"
56617 msgid "Remove active input from a file output node"
56618 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
56621 msgid "Attach selected nodes"
56622 msgstr "附上选定的节点"
56625 msgctxt "Operator"
56626 msgid "Toggle Node Preview"
56627 msgstr "切换节点预览"
56630 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
56631 msgstr "切换选择节点的预览"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Read View Layers"
56636 msgstr "读取视图层"
56639 msgid "Read all render layers of all used scenes"
56640 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
56643 msgctxt "Operator"
56644 msgid "Render Changed Layer"
56645 msgstr "渲染修改的层"
56648 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
56649 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
56652 msgctxt "Operator"
56653 msgid "Resize Node"
56654 msgstr "缩放节点"
56657 msgid "Resize a node"
56658 msgstr "缩放节点"
56661 msgid "Select the node under the cursor"
56662 msgstr "选择光标下的节点"
56665 msgid "Socket Select"
56666 msgstr "端口选择"
56669 msgid "(De)select all nodes"
56670 msgstr "(取消)选择全部节点"
56673 msgid "Use box selection to select nodes"
56674 msgstr "使用框选来选择节点"
56677 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
56678 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
56681 msgid "Use circle selection to select nodes"
56682 msgstr "使用刷选来选择节点"
56685 msgid "Select nodes with similar properties"
56686 msgstr "选择相似属性的节点"
56689 msgid "Select nodes using lasso selection"
56690 msgstr "使用套索选择节点"
56693 msgctxt "Operator"
56694 msgid "Link Viewer"
56695 msgstr "连接预览器"
56698 msgid "Select node and link it to a viewer node"
56699 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
56702 msgid "Link to Viewer Node"
56703 msgstr "链接到节点视图"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "Select Linked From"
56708 msgstr "选择相连元素的来源范围"
56711 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
56712 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Select Linked To"
56717 msgstr "选择相连元素的目标范围"
56720 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
56721 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
56724 msgctxt "Operator"
56725 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
56726 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
56729 msgid "Activate and view same node type, step by step"
56730 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
56733 msgctxt "Operator"
56734 msgid "Script Node Update"
56735 msgstr "脚本节点更新"
56738 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
56739 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
56742 msgctxt "Operator"
56743 msgid "Update Views"
56744 msgstr "更新视图"
56747 msgid "Update views of selected node"
56748 msgstr "更新选中节点视图"
56751 msgctxt "Operator"
56752 msgid "Move and Attach"
56753 msgstr "移动并关联"
56756 msgctxt "Operator"
56757 msgid "Parent Node Tree"
56758 msgstr "父级节点树"
56761 msgid "Go to parent node tree"
56762 msgstr "回到父级节点树"
56765 msgctxt "Operator"
56766 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
56767 msgstr "添加节点树界面插口"
56770 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
56771 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
56774 msgid "Socket Type"
56775 msgstr "接口类型"
56778 msgctxt "Operator"
56779 msgid "Move Node Tree Socket"
56780 msgstr "移动节点树的接口"
56783 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
56784 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
56787 msgctxt "Operator"
56788 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
56789 msgstr "移除节点树的接口插糟"
56792 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
56793 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
56796 msgid "Resize view so you can see all nodes"
56797 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
56800 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
56801 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
56804 msgctxt "Operator"
56805 msgid "Viewer Region"
56806 msgstr "预览器区域"
56809 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
56810 msgstr "为视图操作设置边界"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "Add Object"
56815 msgstr "添加物体"
56818 msgid "Add an object to the scene"
56819 msgstr "向场景中添加新物体"
56822 msgctxt "Operator"
56823 msgid "Add Named Object"
56824 msgstr "添加已命名物体"
56827 msgid "Add named object"
56828 msgstr "添加已命名的物体"
56831 msgid "Drop X"
56832 msgstr "落点 X"
56835 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
56836 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
56839 msgid "Drop Y"
56840 msgstr "落点 Y"
56843 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
56844 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
56847 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
56848 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
56851 msgid "Object name to add"
56852 msgstr "要添加的物体名称"
56855 msgctxt "Operator"
56856 msgid "Align Objects"
56857 msgstr "对齐物体"
56860 msgid "Align objects"
56861 msgstr "对齐物体"
56864 msgid "Align to axis"
56865 msgstr "对齐到轴"
56868 msgid "Align Mode"
56869 msgstr "对齐模式"
56872 msgid "Side of object to use for alignment"
56873 msgstr "用于对齐的物体侧"
56876 msgid "Negative Sides"
56877 msgstr "反方"
56880 msgid "Centers"
56881 msgstr "中心"
56884 msgid "Positive Sides"
56885 msgstr "正面"
56888 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
56889 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
56892 msgid "Relative To"
56893 msgstr "相对于"
56896 msgid "Reference location to align to"
56897 msgstr "对齐到的参考位置"
56900 msgid "Scene Origin"
56901 msgstr "场景原点"
56904 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
56905 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
56908 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
56909 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
56912 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
56913 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
56916 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
56917 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
56920 msgctxt "Operator"
56921 msgid "Animated Transforms to Deltas"
56922 msgstr "动画变换 -> 增量"
56925 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
56926 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
56929 msgctxt "Operator"
56930 msgid "Add Armature"
56931 msgstr "添加骨架"
56934 msgid "Add an armature object to the scene"
56935 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
56938 msgctxt "Operator"
56939 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
56940 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
56943 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
56944 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
56947 msgid "Process bone properties"
56948 msgstr "处理骨骼属性"
56951 msgid "Process data properties"
56952 msgstr "处理数据属性"
56955 msgctxt "Operator"
56956 msgid "Bake"
56957 msgstr "烘培"
56960 msgid "Bake image textures of selected objects"
56961 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
56964 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
56965 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
56968 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
56969 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
56972 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
56973 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
56976 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
56977 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
56980 msgid "Combined"
56981 msgstr "合并结果"
56984 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
56985 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
56988 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
56989 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
56992 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
56993 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
56996 msgid "UV layer to override active"
56997 msgstr "覆盖活动层的UV 层"
57000 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
57001 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
57004 msgctxt "Operator"
57005 msgid "Add Camera"
57006 msgstr "添加相机"
57009 msgid "Add a camera object to the scene"
57010 msgstr "向场景中添加一个相机物体"
57013 msgctxt "Operator"
57014 msgid "Add to Collection"
57015 msgstr "添加到集合"
57018 msgid "Add an object to a new collection"
57019 msgstr "将物体添加到新集合"
57022 msgctxt "Operator"
57023 msgid "Add Collection Instance"
57024 msgstr "添加集合实例"
57027 msgid "Add a collection instance"
57028 msgstr "添加集合实例"
57031 msgid "Collection name to add"
57032 msgstr "要添加的集合名称"
57035 msgctxt "Operator"
57036 msgid "Link to Collection"
57037 msgstr "关联至集合"
57040 msgid "Add an object to an existing collection"
57041 msgstr "将物体添加到已有集合中"
57044 msgctxt "Operator"
57045 msgid "Select Objects in Collection"
57046 msgstr "选择集合中的物体"
57049 msgid "Select all objects in collection"
57050 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
57053 msgctxt "Operator"
57054 msgid "Remove Collection"
57055 msgstr "从集合中移除"
57058 msgid "Remove the active object from this collection"
57059 msgstr "从该集合中移除所选物体"
57062 msgctxt "Operator"
57063 msgid "Unlink Collection"
57064 msgstr "断开集合关联"
57067 msgid "Unlink the collection from all objects"
57068 msgstr "为所有的物体解散该集合"
57071 msgctxt "Operator"
57072 msgid "Add Constraint"
57073 msgstr "添加约束"
57076 msgid "Add a constraint to the active object"
57077 msgstr "为活动物体添加一个约束"
57080 msgctxt "Operator"
57081 msgid "Add Constraint (with Targets)"
57082 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
57085 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
57086 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
57089 msgctxt "Operator"
57090 msgid "Clear Object Constraints"
57091 msgstr "清除物体约束"
57094 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
57095 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
57098 msgctxt "Operator"
57099 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
57100 msgstr "将约束复制到当前所选"
57103 msgid "Copy constraints to other selected objects"
57104 msgstr "复制所选物体的约束"
57107 msgctxt "Operator"
57108 msgid "Convert To"
57109 msgstr "转换到"
57112 msgid "Convert selected objects to another type"
57113 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
57116 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
57117 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
57120 msgid "Type of object to convert to"
57121 msgstr "要转换的目标物体类型"
57124 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
57125 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
57128 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
57129 msgstr "从曲线、曲面、融球、文本或点云物体转换为网格"
57132 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
57133 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
57136 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
57137 msgstr "网格 -> 点云"
57140 msgctxt "Operator"
57141 msgid "Convert Proxy to Override"
57142 msgstr "转换代理为覆盖"
57145 msgid "Convert a proxy to a local library override"
57146 msgstr "将代理转换为本地库重写"
57149 msgctxt "Operator"
57150 msgid "Corrective Smooth Bind"
57151 msgstr "矫正平滑绑定"
57154 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
57155 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
57158 msgid "Modifier"
57159 msgstr "修改器"
57162 msgid "Name of the modifier to edit"
57163 msgstr "要编辑的修改器名称"
57166 msgctxt "Operator"
57167 msgid "Add Object Data Instance"
57168 msgstr "添加物体数据实例"
57171 msgid "Add an object data instance"
57172 msgstr "添加一个物体数据实例"
57175 msgid "ID name to add"
57176 msgstr "要添加的ID名称"
57179 msgctxt "Operator"
57180 msgid "Transfer Mesh Data"
57181 msgstr "传递网格数据"
57184 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
57185 msgstr "将活动物体的网格数据层(权重、锐边等)传递给所选物体"
57188 msgid "Which data to transfer"
57189 msgstr "要传递的数据"
57192 msgid "Vertex Group(s)"
57193 msgstr "顶点组"
57196 msgid "Subdivision Crease"
57197 msgstr "细分折痕"
57200 msgid "Transfer crease values"
57201 msgstr "传递折痕值"
57204 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
57205 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
57208 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
57209 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
57212 msgid "Auto Transform"
57213 msgstr "自动变换"
57216 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
57217 msgstr "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配(警告: 结果无法手动匹配媲美)"
57220 msgid "Create Data"
57221 msgstr "创建数据"
57224 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
57225 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
57228 msgid "Freeze Operator"
57229 msgstr "冻结操作项"
57232 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
57233 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
57236 msgid "Reverse Transfer"
57237 msgstr "反转传递"
57240 msgid "Transfer from selected objects to active one"
57241 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
57244 msgctxt "Operator"
57245 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
57246 msgstr "传递网格数据布局"
57249 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
57250 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
57253 msgid "Exact Match"
57254 msgstr "完全匹配"
57257 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
57258 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
57261 msgid "Delete selected objects"
57262 msgstr "删除选中的物体"
57265 msgid "Delete Globally"
57266 msgstr "全局删除"
57269 msgid "Remove object from all scenes"
57270 msgstr "从所有场景中移除物体"
57273 msgctxt "Operator"
57274 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
57275 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
57278 msgid "Add an empty image type to scene with data"
57279 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
57282 msgid "Filepath"
57283 msgstr "文件路径"
57286 msgid "Path to image file"
57287 msgstr "图像文件的路径"
57290 msgid "Image name to assign"
57291 msgstr "要指定的图像的名称"
57294 msgctxt "Operator"
57295 msgid "Drop Named Material on Object"
57296 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
57299 msgid "Material name to assign"
57300 msgstr "要指定的材质名称"
57303 msgctxt "Operator"
57304 msgid "Duplicate Objects"
57305 msgstr "复制物体"
57308 msgid "Duplicate selected objects"
57309 msgstr "复制所选物体"
57312 msgid "Duplicate selected objects and move them"
57313 msgstr "复制选中的物体并移动"
57316 msgid "Duplicate Objects"
57317 msgstr "复制物体"
57320 msgctxt "Operator"
57321 msgid "Duplicate Linked"
57322 msgstr "关联复制"
57325 msgctxt "Operator"
57326 msgid "Make Instances Real"
57327 msgstr "实例独立化"
57330 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
57331 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
57334 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
57335 msgstr "将新创建的物体绑定为原始复制体的子级"
57338 msgid "Keep Hierarchy"
57339 msgstr "保持层级"
57342 msgid "Maintain parent child relationships"
57343 msgstr "保持父子关系"
57346 msgctxt "Operator"
57347 msgid "Toggle Edit Mode"
57348 msgstr "切换到编辑模式"
57351 msgid "Toggle object's edit mode"
57352 msgstr "切换到物体的编辑模式"
57355 msgctxt "Operator"
57356 msgid "Add Effector"
57357 msgstr "添加效果器"
57360 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
57361 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
57364 msgctxt "Operator"
57365 msgid "Add Empty"
57366 msgstr "添加空物体"
57369 msgid "Add an empty object to the scene"
57370 msgstr "向场景中添加一个空物体"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Explode Refresh"
57375 msgstr "刷新爆破"
57378 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
57379 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
57382 msgctxt "Operator"
57383 msgid "Add Face Map"
57384 msgstr "添加面映射"
57387 msgid "Add a new face map to the active object"
57388 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
57391 msgctxt "Operator"
57392 msgid "Assign Face Map"
57393 msgstr "指定面映射"
57396 msgid "Assign faces to a face map"
57397 msgstr "将面添加到指定面映射"
57400 msgctxt "Operator"
57401 msgid "Deselect Face Map Faces"
57402 msgstr "取消选择属于面映射的面"
57405 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
57406 msgstr "取消选择属于面映射的面"
57409 msgctxt "Operator"
57410 msgid "Move Face Map"
57411 msgstr "移动面映射"
57414 msgid "Move the active face map up/down in the list"
57415 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
57418 msgid "Direction to move, up or down"
57419 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
57422 msgctxt "Operator"
57423 msgid "Remove Face Map"
57424 msgstr "移除面映射"
57427 msgid "Remove a face map from the active object"
57428 msgstr "器"
57431 msgctxt "Operator"
57432 msgid "Remove from Face Map"
57433 msgstr "从面映射中移除"
57436 msgid "Remove faces from a face map"
57437 msgstr "从一个面映射中移除面"
57440 msgctxt "Operator"
57441 msgid "Select Face Map Faces"
57442 msgstr "选择属于面映射的面"
57445 msgid "Select faces belonging to a face map"
57446 msgstr "选择属于面映射的面"
57449 msgctxt "Operator"
57450 msgid "Toggle Force Field"
57451 msgstr "切换力场"
57454 msgid "Toggle object's force field"
57455 msgstr "切换到物体的力场"
57458 msgctxt "Operator"
57459 msgid "Add Grease Pencil"
57460 msgstr "添加蜡笔"
57463 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
57464 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
57467 msgid "Create an empty grease pencil object"
57468 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
57471 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
57472 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
57475 msgid "Monkey"
57476 msgstr "猴头"
57479 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
57480 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
57483 msgctxt "Operator"
57484 msgid "Add Modifier"
57485 msgstr "添加修改器"
57488 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
57489 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
57492 msgctxt "Operator"
57493 msgid "Apply Modifier"
57494 msgstr "应用修改器"
57497 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
57498 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
57501 msgid "Apply As"
57502 msgstr "应用为"
57505 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
57506 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
57509 msgid "Object Data"
57510 msgstr "物体数据"
57513 msgid "Apply modifier to the object's data"
57514 msgstr "将修改器应用至物体数据"
57517 msgid "New Shape"
57518 msgstr "新形变"
57521 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
57522 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
57525 msgctxt "Operator"
57526 msgid "Copy Modifier"
57527 msgstr "复制修改器"
57530 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
57531 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
57534 msgctxt "Operator"
57535 msgid "Copy Modifier to Selected"
57536 msgstr "复制修改器到选中项"
57539 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
57540 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
57543 msgctxt "Operator"
57544 msgid "Move Down Modifier"
57545 msgstr "下移修改器"
57548 msgid "Move modifier down in the stack"
57549 msgstr "在队列中将修改器下移"
57552 msgctxt "Operator"
57553 msgid "Move Active Modifier to Index"
57554 msgstr "将活动修改器移动到编号"
57557 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
57558 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
57561 msgid "The index to move the modifier to"
57562 msgstr "移动修改器的目标编号"
57565 msgctxt "Operator"
57566 msgid "Move Up Modifier"
57567 msgstr "上移修改器"
57570 msgid "Move modifier up in the stack"
57571 msgstr "在队列中将修改器上移"
57574 msgctxt "Operator"
57575 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
57576 msgstr "删除蜡笔修改器"
57579 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
57580 msgstr "从活动物体上移除修改器"
57583 msgctxt "Operator"
57584 msgid "Add Hair"
57585 msgstr "添加毛发"
57588 msgid "Add a hair object to the scene"
57589 msgstr "向场景中添加一个毛发物体"
57592 msgctxt "Operator"
57593 msgid "Hide Collection"
57594 msgstr "隐藏集合"
57597 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
57598 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
57601 msgid "Collection Index"
57602 msgstr "集合编号"
57605 msgid "Index of the collection to change visibility"
57606 msgstr "反转可见性的集合编号"
57609 msgid "Toggle visibility"
57610 msgstr "切换可见性"
57613 msgctxt "Operator"
57614 msgid "Clear All Restrict Render"
57615 msgstr "清除所有渲染限制"
57618 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
57619 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
57622 msgctxt "Operator"
57623 msgid "Show Hidden Objects"
57624 msgstr "显示隐藏物体"
57627 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
57628 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
57631 msgctxt "Operator"
57632 msgid "Hide Objects"
57633 msgstr "隐藏物体"
57636 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
57637 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
57640 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
57641 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
57644 msgctxt "Operator"
57645 msgid "Hook to New Object"
57646 msgstr "钩挂到一个新物体"
57649 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
57650 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
57653 msgctxt "Operator"
57654 msgid "Hook to Selected Object"
57655 msgstr "钩挂到选中的物体"
57658 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
57659 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
57662 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
57663 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
57666 msgctxt "Operator"
57667 msgid "Assign to Hook"
57668 msgstr "指定到挂钩"
57671 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
57672 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
57675 msgid "Modifier number to assign to"
57676 msgstr "要指定的修改器编号"
57679 msgctxt "Operator"
57680 msgid "Recenter Hook"
57681 msgstr "居中挂钩"
57684 msgid "Set hook center to cursor position"
57685 msgstr "将挂钩居中到游标位置"
57688 msgctxt "Operator"
57689 msgid "Remove Hook"
57690 msgstr "移除挂钩"
57693 msgid "Remove a hook from the active object"
57694 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
57697 msgid "Modifier number to remove"
57698 msgstr "要移除的修改器数量"
57701 msgctxt "Operator"
57702 msgid "Reset Hook"
57703 msgstr "重置挂钩"
57706 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
57707 msgstr "重算并清除变换偏移"
57710 msgctxt "Operator"
57711 msgid "Select Hook"
57712 msgstr "选择挂钩"
57715 msgid "Select affected vertices on mesh"
57716 msgstr "选中网格上的受影响点"
57719 msgctxt "Operator"
57720 msgid "Set Offset from Cursor"
57721 msgstr "设置相对游标偏移量"
57724 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
57725 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
57728 msgctxt "Operator"
57729 msgid "Restrict Render Unselected"
57730 msgstr "不渲染未选中的物体"
57733 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
57734 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
57737 msgctxt "Operator"
57738 msgid "Join"
57739 msgstr "合并"
57742 msgid "Join selected objects into active object"
57743 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
57746 msgctxt "Operator"
57747 msgid "Join as Shapes"
57748 msgstr "合并为形变"
57751 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
57752 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
57755 msgctxt "Operator"
57756 msgid "Transfer UV Maps"
57757 msgstr "传递 UV 映射"
57760 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
57761 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
57764 msgctxt "Operator"
57765 msgid "Laplacian Deform Bind"
57766 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
57769 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
57770 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
57773 msgctxt "Operator"
57774 msgid "Add Light"
57775 msgstr "添加灯光"
57778 msgid "Add a light object to the scene"
57779 msgstr "向场景中添加灯光物体"
57782 msgctxt "Operator"
57783 msgid "Add Light Probe"
57784 msgstr "添加光照探头"
57787 msgid "Add a light probe object"
57788 msgstr "添加光照探头物体"
57791 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
57792 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
57795 msgid "Planar reflection probe"
57796 msgstr "平面反射探头"
57799 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
57800 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
57803 msgid "Link objects to a collection"
57804 msgstr "关联物体至集合"
57807 msgid "Index of the collection to move to"
57808 msgstr "移动到的集合编号"
57811 msgid "Move objects to a new collection"
57812 msgstr "移动物体到新的集合"
57815 msgid "Name of the newly added collection"
57816 msgstr "新增集合的名称"
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Load Background Image"
57821 msgstr "加载背景图"
57824 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
57825 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
57828 msgid "Align to View"
57829 msgstr "对齐到视图"
57832 msgctxt "Operator"
57833 msgid "Load Reference Image"
57834 msgstr "加载参考图像"
57837 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
57838 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
57841 msgctxt "Operator"
57842 msgid "Clear Location"
57843 msgstr "坐标归零"
57846 msgid "Clear the object's location"
57847 msgstr "将物体的坐标值归零"
57850 msgid "Clear Delta"
57851 msgstr "清除增量"
57854 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
57855 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
57858 msgctxt "Operator"
57859 msgid "Make Instance Face"
57860 msgstr "创建实例面"
57863 msgid "Convert objects into instanced faces"
57864 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
57867 msgctxt "Operator"
57868 msgid "Link Objects to Scene"
57869 msgstr "将物体关联到场景"
57872 msgid "Link selection to another scene"
57873 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
57876 msgctxt "Operator"
57877 msgid "Make Local"
57878 msgstr "转为本地项"
57881 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
57882 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
57885 msgid "Selected Objects and Data"
57886 msgstr "选定的物体及数据"
57889 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
57890 msgstr "选定的物体,数据和材质"
57893 msgctxt "Operator"
57894 msgid "Make Library Override"
57895 msgstr "库重写"
57898 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
57899 msgstr "将库关联的数据块重写为本地数据块"
57902 msgid "Override Collection"
57903 msgstr "覆盖集合"
57906 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
57907 msgstr "包含选中物体的直接关联的集合名称,将被覆盖的目标"
57910 msgid "Make linked data local to each object"
57911 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
57914 msgid "Object Animation"
57915 msgstr "物体动画"
57918 msgid "Make animation data local to each object"
57919 msgstr "将动画数据本地化至各物体"
57922 msgid "Make materials local to each data-block"
57923 msgstr "将材质本地化至各数据块"
57926 msgid "Make single user object data"
57927 msgstr "建立单用户物体数据"
57930 msgid "Make single user objects"
57931 msgstr "建立单用户物体"
57934 msgctxt "Operator"
57935 msgid "Add Material Slot"
57936 msgstr "添加材质槽"
57939 msgid "Add a new material slot"
57940 msgstr "新增一个新材质"
57943 msgctxt "Operator"
57944 msgid "Assign Material Slot"
57945 msgstr "指定材质槽"
57948 msgid "Assign active material slot to selection"
57949 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
57952 msgctxt "Operator"
57953 msgid "Copy Material to Selected"
57954 msgstr "复制材质至选中"
57957 msgid "Copy material to selected objects"
57958 msgstr "将材质复制到所选物体"
57961 msgctxt "Operator"
57962 msgid "Deselect Material Slot"
57963 msgstr "弃选材质槽"
57966 msgid "Deselect by active material slot"
57967 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
57970 msgctxt "Operator"
57971 msgid "Move Material"
57972 msgstr "移动材质"
57975 msgid "Move the active material up/down in the list"
57976 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
57979 msgid "Direction to move the active material towards"
57980 msgstr "活动材质的移动方向"
57983 msgctxt "Operator"
57984 msgid "Remove Material Slot"
57985 msgstr "移除材质槽"
57988 msgid "Remove the selected material slot"
57989 msgstr "移除选中的材质槽"
57992 msgctxt "Operator"
57993 msgid "Remove Unused Slots"
57994 msgstr "删除未使用槽"
57997 msgid "Remove unused material slots"
57998 msgstr "删除未使用的材质槽"
58001 msgctxt "Operator"
58002 msgid "Select Material Slot"
58003 msgstr "选择材质槽"
58006 msgid "Select by active material slot"
58007 msgstr "选中活动材质槽"
58010 msgctxt "Operator"
58011 msgid "Mesh Deform Bind"
58012 msgstr "网格形变绑定"
58015 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
58016 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
58019 msgctxt "Operator"
58020 msgid "Add Metaball"
58021 msgstr "添加融球"
58024 msgid "Add an metaball object to the scene"
58025 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
58028 msgid "Primitive"
58029 msgstr "基本体"
58032 msgctxt "Operator"
58033 msgid "Set Object Mode"
58034 msgstr "设置物体模式"
58037 msgid "Sets the object interaction mode"
58038 msgstr "设置物体的交互模式"
58041 msgctxt "Operator"
58042 msgid "Set Object Mode with Submode"
58043 msgstr "设置带子模式的物体模式"
58046 msgid "Mesh Mode"
58047 msgstr "网格模式"
58050 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
58051 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
58054 msgctxt "Operator"
58055 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
58056 msgstr "应用修改器为形态键"
58059 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
58060 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
58063 msgid "Keep Modifier"
58064 msgstr "保留修改器"
58067 msgid "Do not remove the modifier from stack"
58068 msgstr "不从队列中删除修改器"
58071 msgctxt "Operator"
58072 msgid "Convert Modifier"
58073 msgstr "转换修改器"
58076 msgid "Convert particles to a mesh object"
58077 msgstr "将粒子转换为网格物体"
58080 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
58081 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
58084 msgctxt "Operator"
58085 msgid "Remove Modifier"
58086 msgstr "移除修改器"
58089 msgid "Remove a modifier from the active object"
58090 msgstr "从活动物体上移除修改器"
58093 msgctxt "Operator"
58094 msgid "Set Active Modifier"
58095 msgstr "设置活动修改器"
58098 msgid "Activate the modifier to use as the context"
58099 msgstr "激活修改器以用作上下文"
58102 msgctxt "Operator"
58103 msgid "Move to Collection"
58104 msgstr "移动到集合"
58107 msgid "Move objects to a collection"
58108 msgstr "移动物体到集合"
58111 msgctxt "Operator"
58112 msgid "Multires Apply Base"
58113 msgstr "应用多级精度的基形"
58116 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
58117 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
58120 msgctxt "Operator"
58121 msgid "Multires Pack External"
58122 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
58125 msgid "Pack displacements from an external file"
58126 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
58129 msgctxt "Operator"
58130 msgid "Multires Save External"
58131 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
58134 msgid "Save displacements to an external file"
58135 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
58138 msgctxt "Operator"
58139 msgid "Delete Higher Levels"
58140 msgstr "删除较高级"
58143 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
58144 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
58147 msgctxt "Operator"
58148 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
58149 msgstr "重建较低的细分"
58152 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
58153 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
58156 msgctxt "Operator"
58157 msgid "Multires Reshape"
58158 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
58161 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
58162 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
58165 msgctxt "Operator"
58166 msgid "Multires Subdivide"
58167 msgstr "对多级精度进行细分"
58170 msgid "Add a new level of subdivision"
58171 msgstr "添加一个等级的细分"
58174 msgid "Subdivision Mode"
58175 msgstr "细分模式"
58178 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
58179 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
58182 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
58183 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
58186 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
58187 msgstr "使用简单细分创建新级数"
58190 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
58191 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
58194 msgctxt "Operator"
58195 msgid "Unsubdivide"
58196 msgstr "反细分"
58199 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
58200 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
58203 msgctxt "Operator"
58204 msgid "Bake Ocean"
58205 msgstr "烘焙洋面"
58208 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
58209 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
58212 msgid "Free the bake, rather than generating it"
58213 msgstr "取消生成并释放烘焙"
58216 msgctxt "Operator"
58217 msgid "Clear Origin"
58218 msgstr "原点归零"
58221 msgid "Clear the object's origin"
58222 msgstr "将物体的原点位置归零"
58225 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
58226 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
58229 msgid "Median Center"
58230 msgstr "质心"
58233 msgid "Bounds Center"
58234 msgstr "边界框中心"
58237 msgid "Geometry to Origin"
58238 msgstr "几何中心 -> 原点"
58241 msgid "Move object geometry to object origin"
58242 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
58245 msgid "Origin to Geometry"
58246 msgstr "原点 -> 几何中心"
58249 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
58250 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
58253 msgid "Origin to 3D Cursor"
58254 msgstr "原点 -> 3D 游标"
58257 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
58258 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
58261 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
58262 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
58265 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
58266 msgstr "根据表面积计算质心点"
58269 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
58270 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
58273 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
58274 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
58277 msgid "Clear the object's parenting"
58278 msgstr "清除物体的父级关联"
58281 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
58282 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
58285 msgid "Clear and Keep Transformation"
58286 msgstr "清除并保持变换结果"
58289 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
58290 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
58293 msgid "Clear Parent Inverse"
58294 msgstr "清除父级反校正"
58297 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
58298 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
58301 msgctxt "Operator"
58302 msgid "Make Parent without Inverse"
58303 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
58306 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
58307 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
58310 msgid "Set the object's parenting"
58311 msgstr "设置物体的父级关联"
58314 msgid "Keep Transform"
58315 msgstr "保持变换"
58318 msgid "Apply transformation before parenting"
58319 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
58322 msgid "Armature Deform"
58323 msgstr "骨架形变"
58326 msgid "   With Empty Groups"
58327 msgstr "   附带空顶点组"
58330 msgid "   With Automatic Weights"
58331 msgstr "   附带自动权重"
58334 msgid "   With Envelope Weights"
58335 msgstr "   附带封套权重"
58338 msgid "Bone Relative"
58339 msgstr "相关骨骼"
58342 msgid "Curve Deform"
58343 msgstr "曲线形变"
58346 msgid "Path Constraint"
58347 msgstr "路径约束"
58350 msgid "Lattice Deform"
58351 msgstr "晶格形变"
58354 msgid "Vertex (Triangle)"
58355 msgstr "顶点 (基于三点)"
58358 msgid "X Mirror"
58359 msgstr "X 向镜像"
58362 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
58363 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
58366 msgctxt "Operator"
58367 msgid "Add Particle System Slot"
58368 msgstr "添加一个粒子系统槽"
58371 msgid "Add a particle system"
58372 msgstr "添加一个粒子系统"
58375 msgctxt "Operator"
58376 msgid "Remove Particle System Slot"
58377 msgstr "移除粒子系统槽"
58380 msgid "Remove the selected particle system"
58381 msgstr "移除选择的粒子系统"
58384 msgctxt "Operator"
58385 msgid "Calculate Object Paths"
58386 msgstr "计算物体路径"
58389 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
58390 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
58393 msgid "Last frame to calculate object paths on"
58394 msgstr "缝合线所在帧"
58397 msgid "First frame to calculate object paths on"
58398 msgstr "缝合线所在帧"
58401 msgctxt "Operator"
58402 msgid "Clear Object Paths"
58403 msgstr "清除物体路径"
58406 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
58407 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
58410 msgid "Only clear paths from selected objects"
58411 msgstr "从选中的物体清除路径"
58414 msgctxt "Operator"
58415 msgid "Update Range from Scene"
58416 msgstr "从场景更新区间"
58419 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
58420 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
58423 msgctxt "Operator"
58424 msgid "Update Object Paths"
58425 msgstr "更新物体路径"
58428 msgid "Recalculate paths for selected objects"
58429 msgstr "计算所选骨骼的路径"
58432 msgctxt "Operator"
58433 msgid "Add Point Cloud"
58434 msgstr "添加点云"
58437 msgid "Add a point cloud object to the scene"
58438 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
58441 msgctxt "Operator"
58442 msgid "Toggle Pose Mode"
58443 msgstr "切换到姿态模式"
58446 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
58447 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
58450 msgctxt "Operator"
58451 msgid "Make Proxy"
58452 msgstr "生成代理"
58455 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
58456 msgstr "添加空物体, 作为库关联物体的自身替换数据"
58459 msgid "Proxy Object"
58460 msgstr "代理物体"
58463 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
58464 msgstr "关联到库或集合的物体的代理名称"
58467 msgctxt "Operator"
58468 msgid "QuadriFlow Remesh"
58469 msgstr "QuadriFlow网格重构"
58472 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
58473 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
58476 msgid "Old Object Face Area"
58477 msgstr "旧物体面的面积"
58480 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
58481 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
58484 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
58485 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
58488 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
58489 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
58492 msgid "Edge Length"
58493 msgstr "边长"
58496 msgid "Input target edge length in the new mesh"
58497 msgstr "输入新网格中的目标边长"
58500 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
58501 msgstr "输入新网格中的面数"
58504 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
58505 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
58508 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
58509 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
58512 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
58513 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
58516 msgid "Target edge length in the new mesh"
58517 msgstr "新网格中的目标边长"
58520 msgid "Number of Faces"
58521 msgstr "面数"
58524 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
58525 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
58528 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
58529 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
58532 msgid "Use Mesh Symmetry"
58533 msgstr "使用网格对称"
58536 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
58537 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
58540 msgid "Preserve Mesh Boundary"
58541 msgstr "保留网格边界"
58544 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
58545 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
58548 msgid "Preserve Sharp"
58549 msgstr "保留锐边"
58552 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
58553 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
58556 msgctxt "Operator"
58557 msgid "Quick Explode"
58558 msgstr "快速爆破"
58561 msgid "Make selected objects explode"
58562 msgstr "使选中物体爆破"
58565 msgid "Number of Pieces"
58566 msgstr "块数"
58569 msgid "Fade the pieces over time"
58570 msgstr "基于时间淡入块"
58573 msgid "Explode Style"
58574 msgstr "爆破风格"
58577 msgid "Outwards Velocity"
58578 msgstr "朝外速度"
58581 msgctxt "Operator"
58582 msgid "Quick Fur"
58583 msgstr "快速毛发"
58586 msgid "Add fur setup to the selected objects"
58587 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
58590 msgid "Fur Density"
58591 msgstr "毛发密度"
58594 msgid "Heavy"
58595 msgstr "重度"
58598 msgid "View %"
58599 msgstr "视图 %"
58602 msgctxt "Operator"
58603 msgid "Quick Liquid"
58604 msgstr "快速液体"
58607 msgid "Render Liquid Objects"
58608 msgstr "渲染液体物体"
58611 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
58612 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
58615 msgctxt "Operator"
58616 msgid "Quick Smoke"
58617 msgstr "快速烟雾"
58620 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
58621 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
58624 msgid "Render Smoke Objects"
58625 msgstr "渲染烟雾体"
58628 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
58629 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
58632 msgid "Smoke Style"
58633 msgstr "烟雾样式"
58636 msgid "Smoke & Fire"
58637 msgstr "烟雾 + 火焰"
58640 msgctxt "Operator"
58641 msgid "Randomize Transform"
58642 msgstr "随机变换"
58645 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
58646 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
58649 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
58650 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
58653 msgid "Seed value for the random generator"
58654 msgstr "随机生成器的种数量"
58657 msgid "Maximum rotation over each axis"
58658 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
58661 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
58662 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
58665 msgid "Scale Even"
58666 msgstr "等比例缩放"
58669 msgid "Use the same scale value for all axis"
58670 msgstr "各轴向等比例缩放"
58673 msgid "Transform Delta"
58674 msgstr "变换增量"
58677 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
58678 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
58681 msgid "Randomize Location"
58682 msgstr "坐标随机化"
58685 msgid "Randomize the location values"
58686 msgstr "坐标值随机化"
58689 msgid "Randomize Rotation"
58690 msgstr "旋转随机化"
58693 msgid "Randomize the rotation values"
58694 msgstr "旋转值随机化"
58697 msgid "Randomize Scale"
58698 msgstr "缩放随机化"
58701 msgid "Randomize the scale values"
58702 msgstr "缩放值随机化"
58705 msgctxt "Operator"
58706 msgid "Clear Rotation"
58707 msgstr "旋转归零"
58710 msgid "Clear the object's rotation"
58711 msgstr "将物体的旋转值归零"
58714 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
58715 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
58718 msgid "Clear the object's scale"
58719 msgstr "将物体的缩放值归零"
58722 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
58723 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
58726 msgctxt "Operator"
58727 msgid "Scatter Objects"
58728 msgstr "散列物体"
58731 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
58732 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
58735 msgctxt "Operator"
58736 msgid "Select by Type"
58737 msgstr "按类型选择"
58740 msgid "Select all visible objects that are of a type"
58741 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
58744 msgctxt "Operator"
58745 msgid "Select Camera"
58746 msgstr "选择相机"
58749 msgid "Select the active camera"
58750 msgstr "选择活动相机"
58753 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
58754 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
58757 msgid "Shared parent"
58758 msgstr "共有的父级"
58761 msgid "Shared object type"
58762 msgstr "共有的物体类型"
58765 msgid "Shared collection"
58766 msgstr "共享集合"
58769 msgid "Render pass index"
58770 msgstr "渲染通道编号"
58773 msgid "Object color"
58774 msgstr "物体颜色"
58777 msgid "Objects included in active Keying Set"
58778 msgstr "在活动插帧集中的物体"
58781 msgid "Light Type"
58782 msgstr "灯光类型"
58785 msgid "Matching light types"
58786 msgstr "匹配光源类型"
58789 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
58790 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
58793 msgid "Direction to select in the hierarchy"
58794 msgstr "文件所在目录"
58797 msgid "Child"
58798 msgstr "子级"
58801 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
58802 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
58805 msgid "Select all visible objects that are linked"
58806 msgstr "选择所有相连的可见物体"
58809 msgid "Instanced Collection"
58810 msgstr "实例集合"
58813 msgid "Library (Object Data)"
58814 msgstr "库 (物体数据)"
58817 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
58818 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 L.sword -> R.sword"
58821 msgid "Select connected parent/child objects"
58822 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
58825 msgctxt "Operator"
58826 msgid "Select Pattern"
58827 msgstr "按名称选择"
58830 msgid "Select objects matching a naming pattern"
58831 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
58834 msgid "Case Sensitive"
58835 msgstr "区分大小写"
58838 msgid "Do a case sensitive compare"
58839 msgstr "执行大小写匹配"
58842 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
58843 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
58846 msgid "Set select on random visible objects"
58847 msgstr "可见物体的随机选择设置"
58850 msgctxt "Operator"
58851 msgid "Select Same Collection"
58852 msgstr "选择相同集合"
58855 msgid "Select object in the same collection"
58856 msgstr "选择同一集合中的物体"
58859 msgid "Name of the collection to select"
58860 msgstr "选取的集合名称"
58863 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
58864 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
58867 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
58868 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
58871 msgctxt "Operator"
58872 msgid "Add Effect"
58873 msgstr "添加效果"
58876 msgid "Add a visual effect to the active object"
58877 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
58880 msgctxt "ID"
58881 msgid "Blur"
58882 msgstr "模糊"
58885 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
58886 msgstr "向物体应用高斯模糊"
58889 msgctxt "ID"
58890 msgid "Colorize"
58891 msgstr "上色"
58894 msgid "Apply different tint effects"
58895 msgstr "应用不同的染色效果"
58898 msgctxt "ID"
58899 msgid "Flip"
58900 msgstr "翻转"
58903 msgid "Flip image"
58904 msgstr "翻转图像"
58907 msgctxt "ID"
58908 msgid "Glow"
58909 msgstr "辉光"
58912 msgid "Create a glow effect"
58913 msgstr "创建辉光效果"
58916 msgctxt "ID"
58917 msgid "Pixelate"
58918 msgstr "像素化"
58921 msgid "Pixelate image"
58922 msgstr "像素化图像"
58925 msgctxt "ID"
58926 msgid "Rim"
58927 msgstr "边缘光"
58930 msgid "Add a rim to the image"
58931 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
58934 msgctxt "ID"
58935 msgid "Shadow"
58936 msgstr "阴影"
58939 msgid "Create a shadow effect"
58940 msgstr "创建阴影效果"
58943 msgctxt "ID"
58944 msgid "Swirl"
58945 msgstr "漩涡"
58948 msgid "Create a rotation distortion"
58949 msgstr "创建旋转畸变"
58952 msgctxt "ID"
58953 msgid "Wave Distortion"
58954 msgstr "波浪畸变"
58957 msgid "Apply sinusoidal deformation"
58958 msgstr "应用正弦曲线形变"
58961 msgctxt "Operator"
58962 msgid "Copy Effect"
58963 msgstr "复制效果"
58966 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
58967 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
58970 msgid "Name of the shaderfx to edit"
58971 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
58974 msgctxt "Operator"
58975 msgid "Move Down Effect"
58976 msgstr "下移效果"
58979 msgid "Move effect down in the stack"
58980 msgstr "在队列中将效果下移"
58983 msgctxt "Operator"
58984 msgid "Move Effect to Index"
58985 msgstr "移动效果至编号"
58988 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
58989 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
58992 msgid "The index to move the effect to"
58993 msgstr "移动效果的目标编号"
58996 msgctxt "Operator"
58997 msgid "Move Up Effect"
58998 msgstr "上移效果"
59001 msgid "Move effect up in the stack"
59002 msgstr "在队列中将效果上移"
59005 msgctxt "Operator"
59006 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
59007 msgstr "删除蜡笔效果"
59010 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
59011 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
59014 msgctxt "Operator"
59015 msgid "Add Shape Key"
59016 msgstr "添加形态键"
59019 msgid "Add shape key to the object"
59020 msgstr "为该物体添加形态键"
59023 msgid "From Mix"
59024 msgstr "来自帧混合"
59027 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
59028 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
59031 msgctxt "Operator"
59032 msgid "Clear Shape Keys"
59033 msgstr "清除形态键"
59036 msgid "Clear weights for all shape keys"
59037 msgstr "清除所有形态键的权重"
59040 msgctxt "Operator"
59041 msgid "Mirror Shape Key"
59042 msgstr "镜像形态键"
59045 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
59046 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
59049 msgctxt "Operator"
59050 msgid "Move Shape Key"
59051 msgstr "移动形态键"
59054 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
59055 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
59058 msgctxt "Operator"
59059 msgid "Remove Shape Key"
59060 msgstr "移除形态键"
59063 msgid "Remove shape key from the object"
59064 msgstr "从物体上移除形态键"
59067 msgid "Remove all shape keys"
59068 msgstr "移除所有形态键"
59071 msgctxt "Operator"
59072 msgid "Re-Time Shape Keys"
59073 msgstr "重置形态键时序"
59076 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
59077 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
59080 msgctxt "Operator"
59081 msgid "Transfer Shape Key"
59082 msgstr "传递形态键"
59085 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
59086 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
59089 msgid "Transformation Mode"
59090 msgstr "变换模式"
59093 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
59094 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
59097 msgid "Apply the relative positional offset"
59098 msgstr "应用偏移量"
59101 msgid "Relative Face"
59102 msgstr "参照面"
59105 msgid "Calculate relative position (using faces)"
59106 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
59109 msgid "Relative Edge"
59110 msgstr "参照边"
59113 msgid "Calculate relative position (using edges)"
59114 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
59117 msgid "Clamp Offset"
59118 msgstr "钳制偏移量"
59121 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
59122 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
59125 msgctxt "Operator"
59126 msgid "Skin Armature Create"
59127 msgstr "创建骨架皮肤"
59130 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
59131 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
59134 msgctxt "Operator"
59135 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
59136 msgstr "虚形标记"
59139 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
59140 msgstr "合并所选顶点"
59143 msgid "Mark"
59144 msgstr "标记"
59147 msgid "Mark selected vertices as loose"
59148 msgstr "将选定的点标记为非松动"
59151 msgid "Set selected vertices as not loose"
59152 msgstr "设置选中顶点为非精确"
59155 msgctxt "Operator"
59156 msgid "Skin Radii Equalize"
59157 msgstr "蒙皮半径均化"
59160 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
59161 msgstr "展平所选顶点的夹角"
59164 msgctxt "Operator"
59165 msgid "Skin Root Mark"
59166 msgstr "蒙皮根部标识"
59169 msgid "Mark selected vertices as roots"
59170 msgstr "将选中的点标记为根"
59173 msgctxt "Operator"
59174 msgid "Add Speaker"
59175 msgstr "添加扬声器"
59178 msgid "Add a speaker object to the scene"
59179 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
59182 msgctxt "Operator"
59183 msgid "Subdivision Set"
59184 msgstr "细分设置"
59187 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
59188 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
59191 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
59192 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
59195 msgctxt "Operator"
59196 msgid "Surface Deform Bind"
59197 msgstr "表面形变绑定"
59200 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
59201 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
59204 msgctxt "Operator"
59205 msgid "Switch Object"
59206 msgstr "切换物体"
59209 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
59210 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
59213 msgctxt "Operator"
59214 msgid "Add Text"
59215 msgstr "添加文本"
59218 msgid "Add a text object to the scene"
59219 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
59222 msgctxt "Operator"
59223 msgid "Clear Track"
59224 msgstr "清除轨迹"
59227 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
59228 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
59231 msgid "Clear Track"
59232 msgstr "取消跟随"
59235 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
59236 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
59239 msgctxt "Operator"
59240 msgid "Make Track"
59241 msgstr "建立跟随"
59244 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
59245 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
59248 msgid "Track to Constraint"
59249 msgstr "标准跟随约束"
59252 msgid "Lock Track Constraint"
59253 msgstr "锁定跟踪约束"
59256 msgctxt "Operator"
59257 msgid "Apply Object Transform"
59258 msgstr "应用物体变换"
59261 msgid "Apply the object's transformation to its data"
59262 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
59265 msgid "Apply Properties"
59266 msgstr "应用属性"
59269 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
59270 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
59273 msgctxt "Operator"
59274 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
59275 msgstr "灯光跟随到游标"
59278 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
59279 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
59282 msgctxt "Operator"
59283 msgid "Transforms to Deltas"
59284 msgstr "变换 -> 增量"
59287 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
59288 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
59291 msgid "Which transforms to transfer"
59292 msgstr "要传递的数据"
59295 msgid "All Transforms"
59296 msgstr "全部变换"
59299 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
59300 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
59303 msgid "Transfer location transforms only"
59304 msgstr "仅传递位置变换"
59307 msgid "Transfer rotation transforms only"
59308 msgstr "仅传递旋转变换"
59311 msgid "Transfer scale transforms only"
59312 msgstr "仅传递缩放变换"
59315 msgid "Reset Values"
59316 msgstr "重置数值"
59319 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
59320 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
59323 msgctxt "Operator"
59324 msgid "Add Vertex Group"
59325 msgstr "添加顶点组"
59328 msgid "Add a new vertex group to the active object"
59329 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
59332 msgctxt "Operator"
59333 msgid "Assign to New Group"
59334 msgstr "指定到新组"
59337 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
59338 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
59341 msgctxt "Operator"
59342 msgid "Clean Vertex Group Weights"
59343 msgstr "清除顶点组权重"
59346 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
59347 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
59350 msgid "Subset"
59351 msgstr "子集"
59354 msgid "Define which subset of groups shall be used"
59355 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
59358 msgid "Keep Single"
59359 msgstr "保持单个"
59362 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
59363 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
59366 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
59367 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
59370 msgctxt "Operator"
59371 msgid "Copy Vertex Group"
59372 msgstr "复制顶点组"
59375 msgid "Make a copy of the active vertex group"
59376 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
59379 msgctxt "Operator"
59380 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
59381 msgstr "复制顶点组至关联对象"
59384 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
59385 msgstr "将使用相同几何数据的所有用户的顶点组替换为活动物体的顶点组"
59388 msgctxt "Operator"
59389 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
59390 msgstr "将顶点组复制至已选"
59393 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
59394 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
59397 msgctxt "Operator"
59398 msgid "Fix Vertex Group Deform"
59399 msgstr "修复顶点组形变"
59402 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
59403 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
59406 msgid "Change Sensitivity"
59407 msgstr "改变敏感度"
59410 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
59411 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
59414 msgid "The distance to move to"
59415 msgstr "移动至的距离"
59418 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
59419 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
59422 msgid "Invert active vertex group's weights"
59423 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
59426 msgid "Add Weights"
59427 msgstr "添加权重"
59430 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
59431 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
59434 msgid "Remove Weights"
59435 msgstr "移除权重"
59438 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
59439 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
59442 msgctxt "Operator"
59443 msgid "Vertex Group Levels"
59444 msgstr "顶点组等级"
59447 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
59448 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
59451 msgid "Value to multiply weights by"
59452 msgstr "叠加权重的值"
59455 msgid "Value to add to weights"
59456 msgstr "权重的添加值"
59459 msgctxt "Operator"
59460 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
59461 msgstr "迭代次数限值"
59464 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
59465 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
59468 msgid "Maximum number of deform weights"
59469 msgstr "形变权重的最大次数"
59472 msgctxt "Operator"
59473 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
59474 msgstr "修改顶点组的锁定"
59477 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
59478 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
59481 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
59482 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
59485 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
59486 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
59489 msgid "Lock all vertex groups"
59490 msgstr "锁定所有顶点组"
59493 msgid "Unlock all vertex groups"
59494 msgstr "取消锁定所有顶点组"
59497 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
59498 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
59501 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
59502 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
59505 msgid "Apply action to all vertex groups"
59506 msgstr "对所有顶点组应用操作"
59509 msgid "Apply to selected vertex groups"
59510 msgstr "对选中顶点组应用"
59513 msgid "Apply to unselected vertex groups"
59514 msgstr "对未选中顶点组应用"
59517 msgid "Invert Unselected"
59518 msgstr "反转未选中"
59521 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
59522 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
59525 msgctxt "Operator"
59526 msgid "Mirror Vertex Group"
59527 msgstr "镜像顶点组"
59530 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
59531 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
59534 msgid "All Groups"
59535 msgstr "全部组"
59538 msgid "Mirror all vertex groups weights"
59539 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
59542 msgid "Flip Group Names"
59543 msgstr "翻转组名称"
59546 msgid "Flip vertex group names"
59547 msgstr "翻转顶点组的名称"
59550 msgid "Mirror Weights"
59551 msgstr "镜像权重"
59554 msgid "Mirror weights"
59555 msgstr "镜像权重"
59558 msgctxt "Operator"
59559 msgid "Move Vertex Group"
59560 msgstr "移动顶点组"
59563 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
59564 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
59567 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
59568 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
59571 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
59572 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
59575 msgctxt "Operator"
59576 msgid "Normalize All Vertex Groups"
59577 msgstr "将全部顶点组规格化"
59580 msgctxt "Operator"
59581 msgid "Quantize Vertex Weights"
59582 msgstr "整量化顶点权重"
59585 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
59586 msgstr "将权重值设为固定级数"
59589 msgid "Number of steps between 0 and 1"
59590 msgstr "0 和 1 之间的级数"
59593 msgctxt "Operator"
59594 msgid "Remove Vertex Group"
59595 msgstr "移除顶点组"
59598 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
59599 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
59602 msgid "Remove all vertex groups"
59603 msgstr "移除全部顶点组"
59606 msgid "All Unlocked"
59607 msgstr "全部解锁"
59610 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
59611 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
59614 msgid "Remove from all groups"
59615 msgstr "从全部组中移除"
59618 msgid "All Vertices"
59619 msgstr "所有顶点"
59622 msgid "Clear the active group"
59623 msgstr "清空活动组"
59626 msgctxt "Operator"
59627 msgid "Set Active Vertex Group"
59628 msgstr "设置激活顶点组"
59631 msgid "Set the active vertex group"
59632 msgstr "设置活动顶点组"
59635 msgid "Vertex group to set as active"
59636 msgstr "将被活动顶点组"
59639 msgctxt "Operator"
59640 msgid "Smooth Vertex Weights"
59641 msgstr "平滑顶点权重"
59644 msgid "Smooth weights for selected vertices"
59645 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
59648 msgid "Expand/Contract"
59649 msgstr "扩展/收缩"
59652 msgid "Expand/contract weights"
59653 msgstr "扩展/收缩权重"
59656 msgctxt "Operator"
59657 msgid "Sort Vertex Groups"
59658 msgstr "顶点组排序"
59661 msgid "Sort vertex groups"
59662 msgstr "顶点组排序"
59665 msgid "Sort Type"
59666 msgstr "排序类型"
59669 msgid "Sort type"
59670 msgstr "排序类型"
59673 msgid "Bone Hierarchy"
59674 msgstr "骨骼层级"
59677 msgctxt "Operator"
59678 msgid "Make Vertex Parent"
59679 msgstr "创建父级顶点"
59682 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
59683 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
59686 msgctxt "Operator"
59687 msgid "Copy Active"
59688 msgstr "复制活动项"
59691 msgid "Copy weights from active to selected"
59692 msgstr "从活动项中复制权重"
59695 msgctxt "Operator"
59696 msgid "Delete Weight"
59697 msgstr "删除权重"
59700 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
59701 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
59704 msgid "Weight Index"
59705 msgstr "权重目录"
59708 msgid "Index of source weight in active vertex group"
59709 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
59712 msgctxt "Operator"
59713 msgid "Normalize Active"
59714 msgstr "规格化活动项"
59717 msgid "Normalize active vertex's weights"
59718 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
59721 msgctxt "Operator"
59722 msgid "Paste Weight to Selected"
59723 msgstr "粘贴权重至选中"
59726 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
59727 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
59730 msgctxt "Operator"
59731 msgid "Set Active Group"
59732 msgstr "设置活动组"
59735 msgid "Set as active vertex group"
59736 msgstr "设置为活动顶点组"
59739 msgctxt "Operator"
59740 msgid "Apply Visual Transform"
59741 msgstr "应用可视变换"
59744 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
59745 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
59748 msgctxt "Operator"
59749 msgid "Add Volume"
59750 msgstr "添加体积"
59753 msgid "Add a volume object to the scene"
59754 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
59757 msgctxt "Operator"
59758 msgid "Import OpenVDB Volume"
59759 msgstr "导入OpenVDB体积"
59762 msgid "Import OpenVDB volume file"
59763 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
59766 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
59767 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
59770 msgctxt "Operator"
59771 msgid "Voxel Remesh"
59772 msgstr "体素重构"
59775 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
59776 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
59779 msgctxt "Operator"
59780 msgid "Edit Voxel Size"
59781 msgstr "编辑体素大小"
59784 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
59785 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
59788 msgctxt "Operator"
59789 msgid "Outliner Set Action"
59790 msgstr "大纲设置动作"
59793 msgid "Change the active action used"
59794 msgstr "改换所使用的活动动作"
59797 msgctxt "Operator"
59798 msgid "Outliner Animation Data Operation"
59799 msgstr "大纲的动画数据操作"
59802 msgid "Animation Operation"
59803 msgstr "动画操作"
59806 msgid "Clear Animation Data"
59807 msgstr "清除动画数据"
59810 msgid "Remove this animation data container"
59811 msgstr "删除该动画数据容器"
59814 msgid "Set Action"
59815 msgstr "设置动作"
59818 msgid "Unlink Action"
59819 msgstr "取消动作"
59822 msgid "Refresh Drivers"
59823 msgstr "刷新驱动器"
59826 msgid "Clear Drivers"
59827 msgstr "清除驱动器"
59830 msgctxt "Operator"
59831 msgid "Set Color Tag"
59832 msgstr "设置颜色标记"
59835 msgid "Set a color tag for the selected collections"
59836 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
59839 msgid "Color Tag"
59840 msgstr "颜色标记"
59843 msgctxt "Operator"
59844 msgid "Disable Collection"
59845 msgstr "禁用集合"
59848 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
59849 msgstr "在视图层中禁用视图绘制"
59852 msgctxt "Operator"
59853 msgid "Disable Collection in Render"
59854 msgstr "渲染时禁用集合"
59857 msgid "Do not render this collection"
59858 msgstr "不渲染该集合"
59861 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
59862 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
59865 msgctxt "Operator"
59866 msgid "Duplicate Collection"
59867 msgstr "复制集合"
59870 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
59871 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
59874 msgctxt "Operator"
59875 msgid "Duplicate Linked Collection"
59876 msgstr "复制关联集合"
59879 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
59880 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
59883 msgctxt "Operator"
59884 msgid "Enable Collection"
59885 msgstr "开启集合"
59888 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
59889 msgstr "在视图层启用视图绘制"
59892 msgctxt "Operator"
59893 msgid "Enable Collection in Render"
59894 msgstr "在渲染中启用集合"
59897 msgid "Render the collection"
59898 msgstr "渲染该集合"
59901 msgctxt "Operator"
59902 msgid "Enable in View Layer"
59903 msgstr "在视图层中启用"
59906 msgid "Include collection in the active view layer"
59907 msgstr "将该集合加入活动视图层"
59910 msgctxt "Operator"
59911 msgid "Disable from View Layer"
59912 msgstr "从视图层禁用"
59915 msgid "Exclude collection from the active view layer"
59916 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
59919 msgid "Hide the collection in this view layer"
59920 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
59923 msgctxt "Operator"
59924 msgid "Hide Inside Collection"
59925 msgstr "隐藏内部集合"
59928 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
59929 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
59932 msgctxt "Operator"
59933 msgid "Delete Hierarchy"
59934 msgstr "删除层级"
59937 msgid "Delete selected collection hierarchies"
59938 msgstr "删除选定的集合层级"
59941 msgctxt "Operator"
59942 msgid "Clear Holdout"
59943 msgstr "清理阻隔"
59946 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
59947 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
59950 msgctxt "Operator"
59951 msgid "Set Holdout"
59952 msgstr "设为阻隔"
59955 msgid "Mask collection in the active view layer"
59956 msgstr "将该集合加入活动视图层"
59959 msgctxt "Operator"
59960 msgid "Clear Indirect Only"
59961 msgstr "清理仅间接作用"
59964 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
59965 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
59968 msgctxt "Operator"
59969 msgid "Set Indirect Only"
59970 msgstr "设为仅间接作用"
59973 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
59974 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
59977 msgctxt "Operator"
59978 msgid "Instance Collection"
59979 msgstr "实例集合"
59982 msgid "Instance selected collections to active scene"
59983 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
59986 msgctxt "Operator"
59987 msgid "Isolate Collection"
59988 msgstr "隔离集合"
59991 msgid "Hide all but this collection and its parents"
59992 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
59995 msgid "Extend current visible collections"
59996 msgstr "扩展当前可见集合"
59999 msgctxt "Operator"
60000 msgid "Link Collection"
60001 msgstr "关联集合"
60004 msgid "Link selected collections to active scene"
60005 msgstr "关联选中集合至活动场景"
60008 msgctxt "Operator"
60009 msgid "New Collection"
60010 msgstr "新建集合"
60013 msgid "Add a new collection inside selected collection"
60014 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
60017 msgid "Nested"
60018 msgstr "嵌套"
60021 msgid "Add as child of selected collection"
60022 msgstr "添加为所选集合的子级"
60025 msgctxt "Operator"
60026 msgid "Deselect Objects"
60027 msgstr "弃选物体"
60030 msgid "Deselect objects in collection"
60031 msgstr "弃选集合中的物体"
60034 msgctxt "Operator"
60035 msgid "Select Objects"
60036 msgstr "选择物体"
60039 msgid "Select objects in collection"
60040 msgstr "选择集合中的物体"
60043 msgctxt "Operator"
60044 msgid "Show Collection"
60045 msgstr "显示集合"
60048 msgid "Show the collection in this view layer"
60049 msgstr "在该视图层中显示集合"
60052 msgctxt "Operator"
60053 msgid "Show Inside Collection"
60054 msgstr "显示内部集合"
60057 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
60058 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
60061 msgctxt "Operator"
60062 msgid "Outliner Constraint Operation"
60063 msgstr "大纲约束操作"
60066 msgid "Constraint Operation"
60067 msgstr "约束操作"
60070 msgctxt "Operator"
60071 msgid "Outliner Data Operation"
60072 msgstr "大纲数据操作"
60075 msgid "Data Operation"
60076 msgstr "数据操作"
60079 msgid "Unhide"
60080 msgstr "取消隐藏"
60083 msgctxt "Operator"
60084 msgid "Data Stack Drop"
60085 msgstr "数据堆栈拖放"
60088 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
60089 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
60092 msgid "Delete selected objects and collections"
60093 msgstr "删除选中的对象和集合"
60096 msgid "Delete child objects and collections"
60097 msgstr "删除子物体与集合"
60100 msgctxt "Operator"
60101 msgid "Add Drivers for Selected"
60102 msgstr "为所选添加驱动"
60105 msgid "Add drivers to selected items"
60106 msgstr "为所选项目添加驱动器"
60109 msgctxt "Operator"
60110 msgid "Delete Drivers for Selected"
60111 msgstr "删除所选的驱动"
60114 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
60115 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
60118 msgctxt "Operator"
60119 msgid "Expand/Collapse All"
60120 msgstr "展开 / 折叠全部"
60123 msgid "Expand/Collapse all items"
60124 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
60127 msgid "Hide selected objects and collections"
60128 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
60131 msgctxt "Operator"
60132 msgid "Update Highlight"
60133 msgstr "更新高亮"
60136 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
60137 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
60140 msgctxt "Operator"
60141 msgid "Outliner ID Data Copy"
60142 msgstr "大纲 ID 数据复制"
60145 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
60146 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
60149 msgctxt "Operator"
60150 msgid "Delete Data-Block"
60151 msgstr "删除数据块"
60154 msgid "Delete the ID under cursor"
60155 msgstr "删除光标下的ID"
60158 msgctxt "Operator"
60159 msgid "Outliner ID Data Operation"
60160 msgstr "大纲 ID 数据操作"
60163 msgid "ID Data Operation"
60164 msgstr "ID 数据操作"
60167 msgid "Unlink"
60168 msgstr "取消关联"
60171 msgid "Mark Asset"
60172 msgstr "标记资产"
60175 msgid "Clear Asset"
60176 msgstr "清理资产"
60179 msgid "Make Local"
60180 msgstr "转为本地项"
60183 msgid "Remap Users"
60184 msgstr "重新映射用户"
60187 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
60188 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
60191 msgid "Add Library Override"
60192 msgstr "添加库重写"
60195 msgid "Add a local override of this linked data-block"
60196 msgstr "添加一个此外链数据块的本地覆盖"
60199 msgid "Add Library Override Hierarchy"
60200 msgstr "添加库重写层级"
60203 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
60204 msgstr "添加该被关联数据块及其依赖项层级的本地覆盖"
60207 msgid "Convert Proxy to Override"
60208 msgstr "转换代理为覆盖"
60211 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
60212 msgstr "将代理对象转换为完整库重写,包括所有其依赖项"
60215 msgid "Reset Library Override"
60216 msgstr "重置库重写"
60219 msgid "Reset this local override to its linked values"
60220 msgstr "重置此本地覆盖为其关联数值"
60223 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
60224 msgstr "重置库重写层级"
60227 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
60228 msgstr "重置该本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
60231 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
60232 msgstr "重新同步库重写层级"
60235 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
60236 msgstr "重建来自其关联参考的本地覆盖及其依赖层级为关联数值"
60239 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
60240 msgstr "删除库重写层级"
60243 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
60244 msgstr "删除此本地覆盖(包括其覆盖依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
60247 msgid "Paste"
60248 msgstr "粘贴"
60251 msgid "Add Fake User"
60252 msgstr "添加伪用户"
60255 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
60256 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
60259 msgid "Clear Fake User"
60260 msgstr "清除伪用户"
60263 msgid "Rename"
60264 msgstr "重命名"
60267 msgctxt "Operator"
60268 msgid "Outliner ID Data Paste"
60269 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
60272 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
60273 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
60276 msgctxt "Operator"
60277 msgid "Outliner ID Data Remap"
60278 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
60281 msgid "New ID"
60282 msgstr "新ID"
60285 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
60286 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
60289 msgid "Old ID"
60290 msgstr "旧ID"
60293 msgid "Old ID to replace"
60294 msgstr "要替换的旧ID"
60297 msgid "Extend selection for activation"
60298 msgstr "扩展选择激活"
60301 msgid "Extend Range"
60302 msgstr "扩展范围"
60305 msgid "Select a range from active element"
60306 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
60309 msgctxt "Operator"
60310 msgid "Drag and Drop"
60311 msgstr "拖放"
60314 msgid "Drag and drop element to another place"
60315 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
60318 msgctxt "Operator"
60319 msgid "Open/Close"
60320 msgstr "打开/关闭"
60323 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
60324 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
60327 msgid "Close or open all items"
60328 msgstr "关闭或打开的所有项目"
60331 msgctxt "Operator"
60332 msgid "Rename"
60333 msgstr "重命名"
60336 msgid "Rename the active element"
60337 msgstr "重命名活动项"
60340 msgid "Use Active"
60341 msgstr "使用活动项"
60344 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
60345 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
60348 msgctxt "Operator"
60349 msgid "Keying Set Add Selected"
60350 msgstr "插帧集选项中添加所选"
60353 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
60354 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
60357 msgctxt "Operator"
60358 msgid "Keying Set Remove Selected"
60359 msgstr "插帧集选项中移除所选"
60362 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
60363 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
60366 msgctxt "Operator"
60367 msgid "Outliner Library Operation"
60368 msgstr "大纲库操作"
60371 msgid "Library Operation"
60372 msgstr "库操作"
60375 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
60376 msgstr "删除此库和 Blender 的全部条目 - 警告: 无法撤销"
60379 msgid "Relocate"
60380 msgstr "重定位"
60383 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
60384 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
60387 msgid "Reload"
60388 msgstr "重载"
60391 msgid "Reload all data from this library"
60392 msgstr "重载此库中的全部数据"
60395 msgctxt "Operator"
60396 msgid "Relocate Library"
60397 msgstr "重定位库"
60400 msgid "Relocate the library under cursor"
60401 msgstr "重定位光标下的库"
60404 msgctxt "Operator"
60405 msgid "Drop Material on Object"
60406 msgstr "将材质拖放到物体上"
60409 msgid "Drag material to object in Outliner"
60410 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
60413 msgctxt "Operator"
60414 msgid "Outliner Modifier Operation"
60415 msgstr "大纲修改器操作"
60418 msgid "Modifier Operation"
60419 msgstr "修改器操作"
60422 msgid "Toggle Viewport Use"
60423 msgstr "切换视图使用"
60426 msgid "Toggle Render Use"
60427 msgstr "切换渲染使用"
60430 msgctxt "Operator"
60431 msgid "Outliner Object Operation"
60432 msgstr "大纲物体操作"
60435 msgid "Object Operation"
60436 msgstr "物体操作"
60439 msgid "Select Hierarchy"
60440 msgstr "选择层级"
60443 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
60444 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
60447 msgid "Context menu for item operations"
60448 msgstr "项目操作的上下文菜单"
60451 msgctxt "Operator"
60452 msgid "Purge All"
60453 msgstr "全部清除"
60456 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
60457 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
60460 msgctxt "Operator"
60461 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
60462 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
60465 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
60466 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
60469 msgctxt "Operator"
60470 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
60471 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
60474 msgid "Drag to parent in Outliner"
60475 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
60478 msgctxt "Operator"
60479 msgid "Drop Object to Scene"
60480 msgstr "链接至场景的物体组"
60483 msgid "Drag object to scene in Outliner"
60484 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
60487 msgctxt "Operator"
60488 msgid "Outliner Scene Operation"
60489 msgstr "大纲场景操作"
60492 msgid "Context menu for scene operations"
60493 msgstr "场景操作的上下文菜单"
60496 msgid "Scene Operation"
60497 msgstr "场景操作"
60500 msgctxt "Operator"
60501 msgid "Scroll Page"
60502 msgstr "滚动页面"
60505 msgid "Scroll page up or down"
60506 msgstr "向上或向下滚动"
60509 msgid "Scroll up one page"
60510 msgstr "上翻一页"
60513 msgctxt "Operator"
60514 msgid "Toggle Selected"
60515 msgstr "切换选定"
60518 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
60519 msgstr "切换大纲中选择的项目"
60522 msgid "Use box selection to select tree elements"
60523 msgstr "框选树形图元素"
60526 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
60527 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
60530 msgctxt "Operator"
60531 msgid "Walk Select"
60532 msgstr "漫游选择"
60535 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
60536 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
60539 msgid "Extend selection on walk"
60540 msgstr "扩展选中项"
60543 msgid "Toggle All"
60544 msgstr "切换全选"
60547 msgid "Toggle open/close hierarchy"
60548 msgstr "切换打开/关闭"
60551 msgctxt "Operator"
60552 msgid "Show Active"
60553 msgstr "显示活动项"
60556 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
60557 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
60560 msgctxt "Operator"
60561 msgid "Show Hierarchy"
60562 msgstr "显示层级"
60565 msgid "Open all object entries and close all others"
60566 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
60569 msgctxt "Operator"
60570 msgid "Show/Hide One Level"
60571 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
60574 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
60575 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
60578 msgid "Expand all entries one level deep"
60579 msgstr "展开一个层级的所有项目"
60582 msgctxt "Operator"
60583 msgid "Unhide All"
60584 msgstr "全部取消隐藏"
60587 msgid "Unhide all objects and collections"
60588 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
60591 msgctxt "Operator"
60592 msgid "Add New Paint Curve Point"
60593 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
60596 msgid "Add New Paint Curve Point"
60597 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
60600 msgid "Location of vertex in area space"
60601 msgstr "区域空间内的顶点位置"
60604 msgctxt "Operator"
60605 msgid "Add Curve Point and Slide"
60606 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
60609 msgid "Add new curve point and slide it"
60610 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
60613 msgid "Slide Paint Curve Point"
60614 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
60617 msgid "Select and slide paint curve point"
60618 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
60621 msgctxt "Operator"
60622 msgid "Place Cursor"
60623 msgstr "放置光标"
60626 msgid "Place cursor"
60627 msgstr "放置游标"
60630 msgctxt "Operator"
60631 msgid "Remove Paint Curve Point"
60632 msgstr "删除绘制曲线控制点"
60635 msgid "Remove Paint Curve Point"
60636 msgstr "删除绘制曲线控制点"
60639 msgid "Draw curve"
60640 msgstr "绘制曲线"
60643 msgctxt "Operator"
60644 msgid "Add New Paint Curve"
60645 msgstr "添加新的绘制曲线"
60648 msgid "Add new paint curve"
60649 msgstr "添加新的绘制曲线"
60652 msgctxt "Operator"
60653 msgid "Select Paint Curve Point"
60654 msgstr "选择绘制曲线控制点"
60657 msgid "Select a paint curve point"
60658 msgstr "选择绘制曲线控制点"
60661 msgid "(De)select all"
60662 msgstr "全选 / 取消全选"
60665 msgctxt "Operator"
60666 msgid "Slide Paint Curve Point"
60667 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
60670 msgid "Align Handles"
60671 msgstr "对齐控制柄"
60674 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
60675 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
60678 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
60679 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
60682 msgctxt "Operator"
60683 msgid "Add Simple UVs"
60684 msgstr "添加简易UV"
60687 msgid "Add cube map uvs on mesh"
60688 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
60691 msgctxt "Operator"
60692 msgid "Add Texture Paint Slot"
60693 msgstr "添加纹理绘制槽"
60696 msgid "Add a texture paint slot"
60697 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
60700 msgctxt "Operator"
60701 msgid "Swap Colors"
60702 msgstr "切换颜色"
60705 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
60706 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
60709 msgctxt "Operator"
60710 msgid "Brush Select"
60711 msgstr "笔刷选择"
60714 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
60715 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
60718 msgid "Create Missing"
60719 msgstr "创建缺失项"
60722 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
60723 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
60726 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
60727 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
60730 msgid "Change selection for all faces"
60731 msgstr "改变所有面的选取状态"
60734 msgctxt "Operator"
60735 msgid "Face Select Hide"
60736 msgstr "选取面并隐藏"
60739 msgid "Hide selected faces"
60740 msgstr "隐藏所选面"
60743 msgid "Select linked faces"
60744 msgstr "选择相连面"
60747 msgctxt "Operator"
60748 msgid "Select Linked Pick"
60749 msgstr "选择相连的拾取项"
60752 msgid "Select linked faces under the cursor"
60753 msgstr "选择光标下的相连面"
60756 msgctxt "Operator"
60757 msgid "Face Select Reveal"
60758 msgstr "选取面并恢复显示"
60761 msgid "Reveal hidden faces"
60762 msgstr "恢复显示面"
60765 msgctxt "Operator"
60766 msgid "Grab Clone"
60767 msgstr "攫取克隆"
60770 msgid "Move the clone source image"
60771 msgstr "移动克隆源的图像"
60774 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
60775 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
60778 msgctxt "Operator"
60779 msgid "Hide/Show"
60780 msgstr "隐藏 / 显示"
60783 msgid "Hide/show some vertices"
60784 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
60787 msgid "Whether to hide or show vertices"
60788 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
60791 msgid "Hide vertices"
60792 msgstr "隐藏顶点"
60795 msgid "Show"
60796 msgstr "显示"
60799 msgid "Show vertices"
60800 msgstr "显示顶点"
60803 msgid "Which vertices to hide or show"
60804 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
60807 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
60808 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
60811 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
60812 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
60815 msgid "Hide or show all vertices"
60816 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
60819 msgid "Masked"
60820 msgstr "已遮罩"
60823 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
60824 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
60827 msgctxt "Operator"
60828 msgid "Image from View"
60829 msgstr "图像来自视图"
60832 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
60833 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
60836 msgid "Name of the file"
60837 msgstr "文件名称"
60840 msgctxt "Operator"
60841 msgid "Image Paint"
60842 msgstr "图像绘制"
60845 msgid "Paint a stroke into the image"
60846 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
60849 msgid "Stroke Mode"
60850 msgstr "笔画模式"
60853 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
60854 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
60857 msgid "Apply brush normally"
60858 msgstr "正常应用笔刷"
60861 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
60862 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
60865 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
60866 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
60869 msgctxt "Operator"
60870 msgid "Mask Box Gesture"
60871 msgstr "遮罩框手势"
60874 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
60875 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
60878 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
60879 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
60882 msgid "Value Inverted"
60883 msgstr "翻转后的数值"
60886 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
60887 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
60890 msgid "Invert the mask"
60891 msgstr "反转遮罩"
60894 msgid "Front Faces Only"
60895 msgstr "仅前面的面"
60898 msgid "Affect only faces facing towards the view"
60899 msgstr "仅影响朝向视图的面"
60902 msgid "Limit to Segment"
60903 msgstr "限制到线段"
60906 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
60907 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
60910 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
60911 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
60914 msgctxt "Operator"
60915 msgid "Mask Flood Fill"
60916 msgstr "遮罩泛填充"
60919 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
60920 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
60923 msgctxt "Operator"
60924 msgid "Mask Lasso Gesture"
60925 msgstr "套索遮罩手势"
60928 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
60929 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
60932 msgctxt "Operator"
60933 msgid "Mask Line Gesture"
60934 msgstr "线条遮罩手势"
60937 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
60938 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
60941 msgctxt "Operator"
60942 msgid "Project Image"
60943 msgstr "投射图像"
60946 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
60947 msgstr "从活动相机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
60950 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
60951 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
60954 msgid "Sample Merged"
60955 msgstr "合并后采样"
60958 msgid "Sample the output display color"
60959 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
60962 msgid "Add to Palette"
60963 msgstr "添加到调色板"
60966 msgctxt "Operator"
60967 msgid "Texture Paint Toggle"
60968 msgstr "纹理绘制切换"
60971 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
60972 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
60975 msgid "Change selection for all vertices"
60976 msgstr "改变全部顶点的选择"
60979 msgctxt "Operator"
60980 msgid "Dirty Vertex Colors"
60981 msgstr "脏旧顶点色"
60984 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
60985 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
60988 msgid "Blur Iterations"
60989 msgstr "模糊迭代"
60992 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
60993 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
60996 msgid "Blur Strength"
60997 msgstr "模糊强度"
61000 msgid "Blur strength per iteration"
61001 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
61004 msgid "Highlight Angle"
61005 msgstr "高亮角度"
61008 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
61009 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
61012 msgid "Dirt Angle"
61013 msgstr "脏旧角度"
61016 msgid "Dirt Only"
61017 msgstr "仅脏旧"
61020 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
61021 msgstr "不计算凸面的齐整度"
61024 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
61025 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
61028 msgctxt "Operator"
61029 msgid "Vertex Color from Weight"
61030 msgstr "来自权重的顶点色"
61033 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
61034 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
61037 msgctxt "Operator"
61038 msgid "Set Vertex Colors"
61039 msgstr "设置顶点色"
61042 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
61043 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
61046 msgctxt "Operator"
61047 msgid "Smooth Vertex Colors"
61048 msgstr "平滑顶点色"
61051 msgid "Smooth colors across vertices"
61052 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
61055 msgctxt "Operator"
61056 msgid "Vertex Paint"
61057 msgstr "顶点绘制"
61060 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
61061 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
61064 msgctxt "Operator"
61065 msgid "Vertex Paint Mode"
61066 msgstr "顶点绘制模式"
61069 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
61070 msgstr "设置顶点绘制工具"
61073 msgctxt "Operator"
61074 msgid "Weight from Bones"
61075 msgstr "自定义权重漆范围"
61078 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
61079 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
61082 msgid "Method to use for assigning weights"
61083 msgstr "用于指定权重值的方法"
61086 msgid "Automatic weights from bones"
61087 msgstr "基于骨骼的自动权重"
61090 msgid "From Envelopes"
61091 msgstr "按封套分配权重"
61094 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
61095 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
61098 msgctxt "Operator"
61099 msgid "Weight Gradient"
61100 msgstr "权重渐变"
61103 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
61104 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
61107 msgctxt "Operator"
61108 msgid "Weight Paint"
61109 msgstr "权重绘制"
61112 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
61113 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
61116 msgctxt "Operator"
61117 msgid "Weight Paint Mode"
61118 msgstr "权重绘制模式"
61121 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
61122 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
61125 msgctxt "Operator"
61126 msgid "Weight Paint Sample Weight"
61127 msgstr "权重绘制采样值"
61130 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
61131 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
61134 msgctxt "Operator"
61135 msgid "Weight Paint Sample Group"
61136 msgstr "权重绘制采样组"
61139 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
61140 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
61143 msgctxt "Operator"
61144 msgid "Set Weight"
61145 msgstr "设置权重"
61148 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
61149 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
61152 msgctxt "Operator"
61153 msgid "New Palette Color"
61154 msgstr "新建调色板颜色"
61157 msgid "Add new color to active palette"
61158 msgstr "向调色板添加新的颜色"
61161 msgctxt "Operator"
61162 msgid "Delete Palette Color"
61163 msgstr "删除调色板颜色"
61166 msgid "Remove active color from palette"
61167 msgstr "从调色板移除活动颜色"
61170 msgctxt "Operator"
61171 msgid "Move Palette Color"
61172 msgstr "移动调色板颜色"
61175 msgid "Move the active Color up/down in the list"
61176 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
61179 msgctxt "Operator"
61180 msgid "Extract Palette from Image"
61181 msgstr "从图像中提取调色板"
61184 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
61185 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
61188 msgctxt "Operator"
61189 msgid "Join Palette Swatches"
61190 msgstr "合并调色板色板"
61193 msgid "Join Palette Swatches"
61194 msgstr "合并调色板色板"
61197 msgid "Palette"
61198 msgstr "调色板"
61201 msgid "Name of the Palette"
61202 msgstr "调色板名称"
61205 msgctxt "Operator"
61206 msgid "Add New Palette"
61207 msgstr "添加新的调色板"
61210 msgid "Add new palette"
61211 msgstr "添加新的调色板"
61214 msgctxt "Operator"
61215 msgid "Sort Palette"
61216 msgstr "调色板排序"
61219 msgid "Sort Palette Colors"
61220 msgstr "调色板颜色排序"
61223 msgid "Hue, Saturation, Value"
61224 msgstr "色相,饱和度,明度"
61227 msgid "Saturation, Value, Hue"
61228 msgstr "饱和度,明度,色相"
61231 msgid "Value, Hue, Saturation"
61232 msgstr "明度,色相,饱和度"
61235 msgid "Luminance"
61236 msgstr "亮度"
61239 msgctxt "Operator"
61240 msgid "Brush Edit"
61241 msgstr "笔刷编辑"
61244 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
61245 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
61248 msgctxt "Operator"
61249 msgid "Connect Hair"
61250 msgstr "连接毛发"
61253 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
61254 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
61257 msgid "All Hair"
61258 msgstr "所有毛发"
61261 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
61262 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
61265 msgctxt "Operator"
61266 msgid "Copy Particle Systems"
61267 msgstr "复制粒子系统"
61270 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
61271 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
61274 msgid "Remove Target Particles"
61275 msgstr "删除目标粒子系统"
61278 msgid "Remove particle systems on the target objects"
61279 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
61282 msgid "Space transform for copying from one object to another"
61283 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
61286 msgid "Copy inside each object's local space"
61287 msgstr "在各物体的本地空间复制"
61290 msgid "Copy in world space"
61291 msgstr "在世界空间复制"
61294 msgid "Use the active particle system from the context"
61295 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
61298 msgid "Delete selected particles or keys"
61299 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
61302 msgid "Delete a full particle or only keys"
61303 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
61306 msgctxt "Operator"
61307 msgid "Disconnect Hair"
61308 msgstr "断开毛发连接"
61311 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
61312 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
61315 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
61316 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
61319 msgctxt "Operator"
61320 msgid "Duplicate Particle System"
61321 msgstr "复制粒子系统"
61324 msgid "Duplicate particle system within the active object"
61325 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
61328 msgid "Duplicate Settings"
61329 msgstr "复制设置"
61332 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
61333 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
61336 msgctxt "Operator"
61337 msgid "Copy Particle Dupliob"
61338 msgstr "复制粒子镜像体"
61341 msgid "Duplicate the current dupliobject"
61342 msgstr "复制当前的镜像体"
61345 msgctxt "Operator"
61346 msgid "Move Down Dupli Object"
61347 msgstr "向下移动副本物体"
61350 msgid "Move dupli object down in the list"
61351 msgstr "在列表中向下移动副本物体"
61354 msgctxt "Operator"
61355 msgid "Move Up Dupli Object"
61356 msgstr "向上移动副本物体"
61359 msgid "Move dupli object up in the list"
61360 msgstr "在列表中向上移动副本物体"
61363 msgctxt "Operator"
61364 msgid "Refresh Dupli Objects"
61365 msgstr "刷新副本物体"
61368 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
61369 msgstr "刷新多重物体及其权重列表"
61372 msgctxt "Operator"
61373 msgid "Remove Particle Dupliobject"
61374 msgstr "移除粒子的镜像体"
61377 msgid "Remove the selected dupliobject"
61378 msgstr "移除选择的镜像体"
61381 msgctxt "Operator"
61382 msgid "Clear Edited"
61383 msgstr "清除已编辑内容"
61386 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
61387 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
61390 msgctxt "Operator"
61391 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
61392 msgstr "添加毛发动力学预设"
61395 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
61396 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
61399 msgid "Hide selected particles"
61400 msgstr "隐藏所选的粒子"
61403 msgctxt "Operator"
61404 msgid "Mirror"
61405 msgstr "镜像"
61408 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
61409 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
61412 msgctxt "Operator"
61413 msgid "New Particle Settings"
61414 msgstr "新粒子设置"
61417 msgid "Add new particle settings"
61418 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
61421 msgctxt "Operator"
61422 msgid "New Particle Target"
61423 msgstr "新粒子目标"
61426 msgid "Add a new particle target"
61427 msgstr "添加一个新的粒子目标"
61430 msgctxt "Operator"
61431 msgid "Particle Edit Toggle"
61432 msgstr "粒子编辑切换"
61435 msgid "Toggle particle edit mode"
61436 msgstr "切换粒子编辑模式"
61439 msgctxt "Operator"
61440 msgid "Rekey"
61441 msgstr "重设关键帧"
61444 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
61445 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
61448 msgid "Number of Keys"
61449 msgstr "关键帧数量"
61452 msgctxt "Operator"
61453 msgid "Remove Doubles"
61454 msgstr "移除重叠点"
61457 msgid "Remove selected particles close enough of others"
61458 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
61461 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
61462 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
61465 msgctxt "Operator"
61466 msgid "Reveal"
61467 msgstr "恢复显示"
61470 msgid "Show hidden particles"
61471 msgstr "显示隐藏的粒子"
61474 msgid "(De)select all particles' keys"
61475 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
61478 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
61479 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
61482 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
61483 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
61486 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
61487 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
61490 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
61491 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
61494 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
61495 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
61498 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
61499 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
61502 msgid "Select either hair or points"
61503 msgstr "选择毛发或点"
61506 msgctxt "Operator"
61507 msgid "Select Roots"
61508 msgstr "选取根部"
61511 msgid "Select roots of all visible particles"
61512 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
61515 msgctxt "Operator"
61516 msgid "Select Tips"
61517 msgstr "选取末端"
61520 msgid "Select tips of all visible particles"
61521 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
61524 msgctxt "Operator"
61525 msgid "Shape Cut"
61526 msgstr "形状切割"
61529 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
61530 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
61533 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
61534 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
61537 msgctxt "Operator"
61538 msgid "Move Down Target"
61539 msgstr "向下移动目标"
61542 msgid "Move particle target down in the list"
61543 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
61546 msgctxt "Operator"
61547 msgid "Move Up Target"
61548 msgstr "向上移动目标"
61551 msgid "Move particle target up in the list"
61552 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
61555 msgctxt "Operator"
61556 msgid "Remove Particle Target"
61557 msgstr "移除粒子目标"
61560 msgid "Remove the selected particle target"
61561 msgstr "移除选择的粒子目标"
61564 msgctxt "Operator"
61565 msgid "Unify Length"
61566 msgstr "统一长度"
61569 msgid "Make selected hair the same length"
61570 msgstr "使选中的毛发长度一致"
61573 msgctxt "Operator"
61574 msgid "Weight Set"
61575 msgstr "权重设置"
61578 msgid "Set the weight of selected keys"
61579 msgstr "设置选择关键帧的权重"
61582 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
61583 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
61586 msgctxt "Operator"
61587 msgid "Sanitize Pose Library Action"
61588 msgstr "规整姿态库动作"
61591 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
61592 msgstr "转换动作以适合姿态库"
61595 msgctxt "Operator"
61596 msgid "Apply Pose Library Pose"
61597 msgstr "应用姿态库姿态"
61600 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
61601 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
61604 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
61605 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
61608 msgctxt "Operator"
61609 msgid "PoseLib Browse Poses"
61610 msgstr "姿态库中浏览姿态"
61613 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
61614 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
61617 msgctxt "Operator"
61618 msgid "New Pose Library"
61619 msgstr "新姿态库"
61622 msgid "Add New Pose Library to active Object"
61623 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
61626 msgctxt "Operator"
61627 msgid "PoseLib Add Pose"
61628 msgstr "姿态库中新增姿态"
61631 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
61632 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
61635 msgid "Frame to store pose on"
61636 msgstr "要存储的姿态所在帧"
61639 msgid "Pose Name"
61640 msgstr "姿态名称"
61643 msgid "Name of newly added Pose"
61644 msgstr "新增姿态的名称"
61647 msgctxt "Operator"
61648 msgid "PoseLib Move Pose"
61649 msgstr "姿态库移动姿态"
61652 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
61653 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
61656 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
61657 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
61660 msgid "The pose to move"
61661 msgstr "要移动的姿态"
61664 msgctxt "Operator"
61665 msgid "PoseLib Remove Pose"
61666 msgstr "姿态库中移除姿态"
61669 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
61670 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
61673 msgid "The pose to remove"
61674 msgstr "要移除的姿态"
61677 msgctxt "Operator"
61678 msgid "PoseLib Rename Pose"
61679 msgstr "姿态库中重命名姿态"
61682 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
61683 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
61686 msgid "New Pose Name"
61687 msgstr "新姿态的名称"
61690 msgid "New name for pose"
61691 msgstr "为姿态名称"
61694 msgid "The pose to rename"
61695 msgstr "重命名姿态"
61698 msgctxt "Operator"
61699 msgid "Unlink Pose Library"
61700 msgstr "从库中连接或追加"
61703 msgid "Remove Pose Library from active Object"
61704 msgstr "移除活动物体的姿态库"
61707 msgctxt "Operator"
61708 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
61709 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
61712 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
61713 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
61716 msgid "Selected Only"
61717 msgstr "仅选中"
61720 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
61721 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
61724 msgctxt "Operator"
61725 msgid "Pose Breakdowner"
61726 msgstr "姿态补间器"
61729 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
61730 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
61733 msgid "Axis Lock"
61734 msgstr "轴向锁定"
61737 msgid "Transform axis to restrict effects to"
61738 msgstr "限制效果的变换轴向"
61741 msgid "All axes are affected"
61742 msgstr "全部轴向均受影响"
61745 msgid "Only X-axis transforms are affected"
61746 msgstr "只有X轴变换受到影响"
61749 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
61750 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
61753 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
61754 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
61757 msgid "Set of properties that are affected"
61758 msgstr "受影响的属性集合"
61761 msgid "All Properties"
61762 msgstr "全部属性"
61765 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
61766 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
61769 msgid "Location only"
61770 msgstr "仅位置"
61773 msgid "Rotation only"
61774 msgstr "仅旋转"
61777 msgid "Scale only"
61778 msgstr "仅缩放"
61781 msgid "Bendy Bone"
61782 msgstr "柔性骨骼"
61785 msgid "Bendy Bone shape properties"
61786 msgstr "柔性骨骼形状属性"
61789 msgid "Custom properties"
61790 msgstr "自定义属性"
61793 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
61794 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
61797 msgid "Next Keyframe"
61798 msgstr "下一关键帧"
61801 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
61802 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
61805 msgid "Previous Keyframe"
61806 msgstr "上一关键帧"
61809 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
61810 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
61813 msgid "Add a constraint to the active bone"
61814 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
61817 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
61818 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
61821 msgctxt "Operator"
61822 msgid "Clear Pose Constraints"
61823 msgstr "清除姿态约束"
61826 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
61827 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
61830 msgctxt "Operator"
61831 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
61832 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
61835 msgid "Copy constraints to other selected bones"
61836 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
61839 msgctxt "Operator"
61840 msgid "Copy Pose"
61841 msgstr "复制姿态"
61844 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
61845 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
61848 msgctxt "Operator"
61849 msgid "Add Bone Group"
61850 msgstr "新增骨骼组"
61853 msgid "Add a new bone group"
61854 msgstr "增加一个新的骨骼组"
61857 msgctxt "Operator"
61858 msgid "Add Selected to Bone Group"
61859 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
61862 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
61863 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
61866 msgid "Bone Group Index"
61867 msgstr "骨骼组编号"
61870 msgctxt "Operator"
61871 msgid "Deselect Bone Group"
61872 msgstr "弃选骨骼组"
61875 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
61876 msgstr "取消选择活动骨骼组"
61879 msgctxt "Operator"
61880 msgid "Move Bone Group"
61881 msgstr "移除骨骼组"
61884 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
61885 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
61888 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
61889 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
61892 msgctxt "Operator"
61893 msgid "Remove Bone Group"
61894 msgstr "删除骨骼组"
61897 msgid "Remove the active bone group"
61898 msgstr "删除活动骨骼组"
61901 msgctxt "Operator"
61902 msgid "Select Bones of Bone Group"
61903 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
61906 msgid "Select bones in active Bone Group"
61907 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
61910 msgctxt "Operator"
61911 msgid "Sort Bone Groups"
61912 msgstr "排序骨骼组"
61915 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
61916 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
61919 msgctxt "Operator"
61920 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
61921 msgstr "从骨骼组中删除所选"
61924 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
61925 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
61928 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
61929 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
61932 msgctxt "Operator"
61933 msgid "Add IK to Bone"
61934 msgstr "为骨骼添加 IK"
61937 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
61938 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
61941 msgid "With Targets"
61942 msgstr "附带目标"
61945 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
61946 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
61949 msgctxt "Operator"
61950 msgid "Remove IK"
61951 msgstr "移除 IK"
61954 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
61955 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
61958 msgctxt "Operator"
61959 msgid "Clear Pose Location"
61960 msgstr "清空姿态位置"
61963 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
61964 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
61967 msgctxt "Operator"
61968 msgid "Paste Pose"
61969 msgstr "粘贴姿态"
61972 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
61973 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
61976 msgid "Flipped on X-Axis"
61977 msgstr "沿 X 轴翻转"
61980 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
61981 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
61984 msgid "On Selected Only"
61985 msgstr "只考虑所选部分"
61988 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
61989 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
61992 msgctxt "Operator"
61993 msgid "Calculate Bone Paths"
61994 msgstr "计算骨骼路径"
61997 msgid "Calculate paths for the selected bones"
61998 msgstr "计算所选骨骼的路径"
62001 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
62002 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
62005 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
62006 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
62009 msgid "First frame to calculate bone paths on"
62010 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
62013 msgctxt "Operator"
62014 msgid "Clear Bone Paths"
62015 msgstr "清空骨骼路径"
62018 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
62019 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
62022 msgid "Only clear paths from selected bones"
62023 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
62026 msgctxt "Operator"
62027 msgid "Update Bone Paths"
62028 msgstr "更新骨骼路径"
62031 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
62032 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
62035 msgctxt "Operator"
62036 msgid "Propagate Pose"
62037 msgstr "传导姿态"
62040 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
62041 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
62044 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
62045 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
62048 msgid "Terminate Mode"
62049 msgstr "终止模式"
62052 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
62053 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
62056 msgid "While Held"
62057 msgstr "当保持时"
62060 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
62061 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
62064 msgid "To Next Keyframe"
62065 msgstr "至下一关键帧"
62068 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
62069 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
62072 msgid "To Last Keyframe"
62073 msgstr "至上一关键帧"
62076 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
62077 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
62080 msgid "Before Frame"
62081 msgstr "指定帧之前"
62084 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
62085 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
62088 msgid "Before Last Keyframe"
62089 msgstr "上一关键帧之前"
62092 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
62093 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
62096 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
62097 msgstr "删除全部选择关键帧"
62100 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
62101 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
62104 msgctxt "Operator"
62105 msgid "Push Pose from Breakdown"
62106 msgstr "从补间姿态推移姿态"
62109 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
62110 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
62113 msgctxt "Operator"
62114 msgid "Push Pose from Rest Pose"
62115 msgstr "从静置姿态推移姿态"
62118 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
62119 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
62122 msgctxt "Operator"
62123 msgid "Flip Quats"
62124 msgstr "翻转四元数值"
62127 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
62128 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
62131 msgctxt "Operator"
62132 msgid "Relax Pose to Breakdown"
62133 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
62136 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
62137 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
62140 msgctxt "Operator"
62141 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
62142 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
62145 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
62146 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
62149 msgctxt "Operator"
62150 msgid "Reveal Selected"
62151 msgstr "取消隐藏所选项"
62154 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
62155 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
62158 msgctxt "Operator"
62159 msgid "Clear Pose Rotation"
62160 msgstr "清空姿态旋转"
62163 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
62164 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
62167 msgctxt "Operator"
62168 msgid "Set Rotation Mode"
62169 msgstr "设置旋转模式"
62172 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
62173 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
62176 msgctxt "Operator"
62177 msgid "Clear Pose Scale"
62178 msgstr "清空姿态缩放"
62181 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
62182 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
62185 msgctxt "Operator"
62186 msgid "Select Constraint Target"
62187 msgstr "选择约束目标"
62190 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
62191 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
62194 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
62195 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
62198 msgid "Shared group"
62199 msgstr "共享组"
62202 msgid "All bones affected by active Keying Set"
62203 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
62206 msgctxt "Operator"
62207 msgid "Select Connected"
62208 msgstr "选择已连接项"
62211 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
62212 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
62215 msgctxt "Operator"
62216 msgid "Select Parent Bone"
62217 msgstr "选择父级骨骼"
62220 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
62221 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
62224 msgctxt "Operator"
62225 msgid "Clear Pose Transforms"
62226 msgstr "清空姿态变换"
62229 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
62230 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
62233 msgctxt "Operator"
62234 msgid "Clear User Transforms"
62235 msgstr "清空姿态变换"
62238 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
62239 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
62242 msgid "Only visible/selected bones"
62243 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
62246 msgctxt "Operator"
62247 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
62248 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
62251 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
62252 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
62255 msgctxt "Operator"
62256 msgid "Disable Add-on"
62257 msgstr "禁用插件"
62260 msgid "Disable an add-on"
62261 msgstr "禁用插件"
62264 msgid "Module name of the add-on to disable"
62265 msgstr "待禁用的插件模块名称"
62268 msgctxt "Operator"
62269 msgid "Enable Add-on"
62270 msgstr "启用插件"
62273 msgid "Enable an add-on"
62274 msgstr "启用插件"
62277 msgid "Module name of the add-on to enable"
62278 msgstr "要启用的插件模块名称"
62281 msgid "Display information and preferences for this add-on"
62282 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
62285 msgid "Module name of the add-on to expand"
62286 msgstr "要展开的插件模块名称"
62289 msgctxt "Operator"
62290 msgid "Install Add-on"
62291 msgstr "安装插件"
62294 msgid "Install an add-on"
62295 msgstr "安装插件"
62298 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
62299 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
62302 msgid "Target Path"
62303 msgstr "目标路径"
62306 msgid "User Prefs"
62307 msgstr "用户设置"
62310 msgctxt "Operator"
62311 msgid "Refresh"
62312 msgstr "刷新"
62315 msgid "Scan add-on directories for new modules"
62316 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
62319 msgctxt "Operator"
62320 msgid "Remove Add-on"
62321 msgstr "删除插件"
62324 msgid "Delete the add-on from the file system"
62325 msgstr "从文件系统删除该插件"
62328 msgid "Module name of the add-on to remove"
62329 msgstr "要删除的插件模块名称"
62332 msgid "Show add-on preferences"
62333 msgstr "显示插件设置"
62336 msgctxt "Operator"
62337 msgid "Install Template from File..."
62338 msgstr "从文件安装模板..."
62341 msgid "Install an application template"
62342 msgstr "安装应用模板"
62345 msgid "Remove existing template with the same ID"
62346 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
62349 msgctxt "Operator"
62350 msgid "Add Asset Library"
62351 msgstr "添加资产库"
62354 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
62355 msgstr "添加指向一个 .blend 文件的路径,以供资产浏览器用作资产来源"
62358 msgctxt "Operator"
62359 msgid "Remove Asset Library"
62360 msgstr "删除资产库"
62363 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
62364 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
62367 msgctxt "Operator"
62368 msgid "Add Auto-Execution Path"
62369 msgstr "添加自动执行路径"
62372 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
62373 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
62376 msgctxt "Operator"
62377 msgid "Remove Auto-Execution Path"
62378 msgstr "删除自动执行路径"
62381 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
62382 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
62385 msgctxt "Operator"
62386 msgid "Copy Previous Settings"
62387 msgstr "复制以往设置"
62390 msgid "Copy settings from previous version"
62391 msgstr "复制之前版本的设置"
62394 msgctxt "Operator"
62395 msgid "Activate Keyconfig"
62396 msgstr "激活键配置"
62399 msgctxt "Operator"
62400 msgid "Export Key Configuration..."
62401 msgstr "导出键配置..."
62404 msgid "Export key configuration to a python script"
62405 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
62408 msgid "All Keymaps"
62409 msgstr "全部按键功能映射表"
62412 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
62413 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
62416 msgctxt "Operator"
62417 msgid "Import Key Configuration..."
62418 msgstr "导入键配置..."
62421 msgid "Import key configuration from a python script"
62422 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
62425 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
62426 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
62429 msgctxt "Operator"
62430 msgid "Remove Key Config"
62431 msgstr "移除键配置"
62434 msgid "Remove key config"
62435 msgstr "移除键配置"
62438 msgctxt "Operator"
62439 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
62440 msgstr "测试键配置冲突"
62443 msgid "Test key configuration for conflicts"
62444 msgstr "测试键配置冲突"
62447 msgctxt "Operator"
62448 msgid "Add Key Map Item"
62449 msgstr "添加键位映射条目"
62452 msgid "Add key map item"
62453 msgstr "添加键位映射条目"
62456 msgctxt "Operator"
62457 msgid "Remove Key Map Item"
62458 msgstr "移除键位映射条目"
62461 msgid "Remove key map item"
62462 msgstr "移除键位映射条目"
62465 msgid "Item Identifier"
62466 msgstr "项ID"
62469 msgid "Identifier of the item to remove"
62470 msgstr "待移除的项ID"
62473 msgctxt "Operator"
62474 msgid "Restore Key Map Item"
62475 msgstr "还原全部键位映射条目"
62478 msgid "Restore key map item"
62479 msgstr "还原全部键位映射条目"
62482 msgid "Identifier of the item to restore"
62483 msgstr "待还原的项ID"
62486 msgctxt "Operator"
62487 msgid "Restore Key Map(s)"
62488 msgstr "还原全部键位映射"
62491 msgid "Restore key map(s)"
62492 msgstr "还原全部键位映射"
62495 msgid "Restore all keymaps to default"
62496 msgstr "重置键映射项至默认"
62499 msgctxt "Operator"
62500 msgid "Reset to Default Theme"
62501 msgstr "恢复到默认主题"
62504 msgid "Reset to the default theme colors"
62505 msgstr "恢复到默认主题色调"
62508 msgctxt "Operator"
62509 msgid "Copy Studio Light Settings"
62510 msgstr "复制棚灯设置"
62513 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
62514 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
62517 msgctxt "Operator"
62518 msgid "Install Light"
62519 msgstr "安装灯光"
62522 msgid "Install a user defined light"
62523 msgstr "安装用户自定义灯光"
62526 msgid "Filter Folders"
62527 msgstr "过滤文件夹"
62530 msgid "MatCap"
62531 msgstr "快照材质"
62534 msgid "Install custom MatCaps"
62535 msgstr "安装自定义快照材质"
62538 msgid "Install custom HDRIs"
62539 msgstr "安装自定义HDRI"
62542 msgid "Studio"
62543 msgstr "棚灯"
62546 msgid "Install custom Studio Lights"
62547 msgstr "安装自定义棚灯"
62550 msgctxt "Operator"
62551 msgid "Save Custom Studio Light"
62552 msgstr "保存自定义棚灯"
62555 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
62556 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
62559 msgid "Show light preferences"
62560 msgstr "显示光照设置"
62563 msgctxt "Operator"
62564 msgid "Uninstall Studio Light"
62565 msgstr "卸载自定义棚灯"
62568 msgid "Delete Studio Light"
62569 msgstr "删除棚灯"
62572 msgctxt "Operator"
62573 msgid "Install Theme..."
62574 msgstr "安装主题..."
62577 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
62578 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
62581 msgid "Remove existing theme file if exists"
62582 msgstr "如果主题文件存在则移除"
62585 msgctxt "Operator"
62586 msgid "Add New Cache"
62587 msgstr "添加新缓存"
62590 msgid "Add new cache"
62591 msgstr "添加新缓存"
62594 msgctxt "Operator"
62595 msgid "Bake Physics"
62596 msgstr "烘焙物理运算结果"
62599 msgid "Bake physics"
62600 msgstr "烘焙物理运算结果"
62603 msgid "Bake"
62604 msgstr "烘培"
62607 msgctxt "Operator"
62608 msgid "Bake All Physics"
62609 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
62612 msgid "Bake all physics"
62613 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
62616 msgctxt "Operator"
62617 msgid "Bake from Cache"
62618 msgstr "从缓存烘焙"
62621 msgid "Bake from cache"
62622 msgstr "从缓存烘焙"
62625 msgctxt "Operator"
62626 msgid "Delete Physics Bake"
62627 msgstr "删除物理烘焙"
62630 msgid "Delete physics bake"
62631 msgstr "删除物理烘焙"
62634 msgctxt "Operator"
62635 msgid "Delete All Physics Bakes"
62636 msgstr "删除所有物理烘培"
62639 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
62640 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
62643 msgctxt "Operator"
62644 msgid "Delete Current Cache"
62645 msgstr "删除当前缓存"
62648 msgid "Delete current cache"
62649 msgstr "删除当前缓存"
62652 msgctxt "Operator"
62653 msgid "Add Integrator Preset"
62654 msgstr "添加积分器预设"
62657 msgid "Add an Integrator Preset"
62658 msgstr "新增积分器预设"
62661 msgctxt "Operator"
62662 msgid "Add Sampling Preset"
62663 msgstr "新增采样预设"
62666 msgid "Add a Sampling Preset"
62667 msgstr "新增一个采样预设"
62670 msgctxt "Operator"
62671 msgid "Viewport Render"
62672 msgstr "视图渲染"
62675 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
62676 msgstr "创建激活视图的快照"
62679 msgid "Render files from the animation range of this scene"
62680 msgstr "渲染该场景的动画区间"
62683 msgid "Render Keyframes Only"
62684 msgstr "仅渲染关键帧"
62687 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
62688 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
62691 msgid "Sequencer"
62692 msgstr "序列编辑器"
62695 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
62696 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
62699 msgid "View Context"
62700 msgstr "查看内容"
62703 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
62704 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
62707 msgid "Write Image"
62708 msgstr "保存图像"
62711 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
62712 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
62715 msgctxt "Operator"
62716 msgid "Play Rendered Animation"
62717 msgstr "播放渲染动画"
62720 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
62721 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
62724 msgctxt "Operator"
62725 msgid "Add Render Preset"
62726 msgstr "新增渲染预设"
62729 msgid "Add or remove a Render Preset"
62730 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
62733 msgctxt "Operator"
62734 msgid "Render"
62735 msgstr "渲染"
62738 msgid "Render active scene"
62739 msgstr "渲染激活的场景"
62742 msgid "Render Layer"
62743 msgstr "渲染层"
62746 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
62747 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
62750 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
62751 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
62754 msgid "Use 3D Viewport"
62755 msgstr "使用3D视图"
62758 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
62759 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和相机"
62762 msgctxt "Operator"
62763 msgid "Shutter Curve Preset"
62764 msgstr "快门曲线预设"
62767 msgid "Set shutter curve"
62768 msgstr "设置快门曲线"
62771 msgctxt "Operator"
62772 msgid "Cancel Render View"
62773 msgstr "关闭渲染窗口"
62776 msgid "Cancel show render view"
62777 msgstr "关闭显示渲染窗口"
62780 msgctxt "Operator"
62781 msgid "Show/Hide Render View"
62782 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
62785 msgid "Toggle show render view"
62786 msgstr "渲染窗口显示切换"
62789 msgctxt "Operator"
62790 msgid "Bake to Keyframes"
62791 msgstr "烘焙到关键帧"
62794 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
62795 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
62798 msgctxt "Operator"
62799 msgid "Connect Rigid Bodies"
62800 msgstr "关连刚体"
62803 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
62804 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
62807 msgid "Type of generated constraint"
62808 msgstr "所生成的约束类型"
62811 msgid "Glue rigid bodies together"
62812 msgstr "将刚体粘合到一起"
62815 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
62816 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
62819 msgid "Hinge"
62820 msgstr "铰链"
62823 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
62824 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
62827 msgid "Slider"
62828 msgstr "滑块"
62831 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
62832 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
62835 msgid "Piston"
62836 msgstr "活塞"
62839 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
62840 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
62843 msgid "Generic"
62844 msgstr "泛型"
62847 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
62848 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
62851 msgid "Generic Spring"
62852 msgstr "泛型弹簧"
62855 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
62856 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
62859 msgid "Motor"
62860 msgstr "机动"
62863 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
62864 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
62867 msgid "Connection Pattern"
62868 msgstr "关连模式"
62871 msgid "Pattern used to connect objects"
62872 msgstr "用于连接物体的模式"
62875 msgid "Connect selected objects to the active object"
62876 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
62879 msgid "Chain by Distance"
62880 msgstr "按间距成链"
62883 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
62884 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
62887 msgid "Constraint pivot location"
62888 msgstr "约束轴心所在的位置"
62891 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
62892 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
62895 msgid "Pivot location is at the active object position"
62896 msgstr "轴心位于活动物体处"
62899 msgid "Pivot location is at the selected object position"
62900 msgstr "轴心位于选中的物体处"
62903 msgctxt "Operator"
62904 msgid "Add Rigid Body Constraint"
62905 msgstr "添加刚体约束"
62908 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
62909 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
62912 msgid "Rigid Body Constraint Type"
62913 msgstr "刚体约束类型"
62916 msgctxt "Operator"
62917 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
62918 msgstr "移除刚体约束"
62921 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
62922 msgstr "移除物体的刚体约束"
62925 msgctxt "Operator"
62926 msgid "Calculate Mass"
62927 msgstr "计算质量"
62930 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
62931 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
62934 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
62935 msgstr "自定义密度值 (kg/m3) 以替换材质预设使用"
62938 msgid "Material Preset"
62939 msgstr "材质预设"
62942 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
62943 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
62946 msgctxt "Operator"
62947 msgid "Add Rigid Body"
62948 msgstr "添加刚体"
62951 msgid "Add active object as Rigid Body"
62952 msgstr "将活动物体添加为刚体"
62955 msgid "Rigid Body Type"
62956 msgstr "刚体类型"
62959 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
62960 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
62963 msgid "Passive"
62964 msgstr "被动"
62967 msgid "Object is directly controlled by animation system"
62968 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
62971 msgctxt "Operator"
62972 msgid "Remove Rigid Body"
62973 msgstr "移除刚体"
62976 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
62977 msgstr "从物体上移除刚体属性"
62980 msgctxt "Operator"
62981 msgid "Copy Rigid Body Settings"
62982 msgstr "复制刚体设置"
62985 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
62986 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
62989 msgctxt "Operator"
62990 msgid "Add Rigid Bodies"
62991 msgstr "添加刚体"
62994 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
62995 msgstr "将选择物体添加为刚体"
62998 msgctxt "Operator"
62999 msgid "Remove Rigid Bodies"
63000 msgstr "移除刚体物体"
63003 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
63004 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
63007 msgctxt "Operator"
63008 msgid "Change Collision Shape"
63009 msgstr "改变碰撞外观"
63012 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
63013 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
63016 msgid "Rigid Body Shape"
63017 msgstr "刚体形状"
63020 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
63021 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
63024 msgid "Convex Hull"
63025 msgstr "凸壳"
63028 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
63029 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
63032 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
63033 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
63036 msgid "Compound Parent"
63037 msgstr "复合父级"
63040 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
63041 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
63044 msgctxt "Operator"
63045 msgid "Add Rigid Body World"
63046 msgstr "添加刚体世界"
63049 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
63050 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
63053 msgctxt "Operator"
63054 msgid "Remove Rigid Body World"
63055 msgstr "移除刚体世界"
63058 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
63059 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
63062 msgctxt "Operator"
63063 msgid "Add Safe Area Preset"
63064 msgstr "添加安全区预设"
63067 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
63068 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
63071 msgctxt "Operator"
63072 msgid "Delete Scene"
63073 msgstr "删除场景"
63076 msgid "Delete active scene"
63077 msgstr "删除激活的场景"
63080 msgctxt "Operator"
63081 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
63082 msgstr "向插帧集中添加边标记"
63085 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
63086 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
63089 msgctxt "Operator"
63090 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
63091 msgstr "向插帧集中添加面标记"
63094 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
63095 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
63098 msgctxt "Operator"
63099 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
63100 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
63103 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
63104 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
63107 msgctxt "Operator"
63108 msgid "Add Line Color Modifier"
63109 msgstr "添加直线色彩修改器"
63112 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
63113 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
63116 msgctxt "Operator"
63117 msgid "Fill Range by Selection"
63118 msgstr "按选中项填充范围"
63121 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
63122 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目"
63125 msgid "Name of the modifier to work on"
63126 msgstr "工作中的修改器名称"
63129 msgid "Type of the modifier to work on"
63130 msgstr "工作中的修改器类型"
63133 msgid "Color modifier type"
63134 msgstr "色彩修改器类型"
63137 msgid "Alpha modifier type"
63138 msgstr "Alpha 修改器类型"
63141 msgid "Thickness modifier type"
63142 msgstr "线宽修改器类型"
63145 msgctxt "Operator"
63146 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
63147 msgstr "添加笔画几何修改器"
63150 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
63151 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
63154 msgctxt "Operator"
63155 msgid "Add Line Set"
63156 msgstr "添加线条集合"
63159 msgid "Add a line set into the list of line sets"
63160 msgstr "添加一个新的线条集"
63163 msgctxt "Operator"
63164 msgid "Copy Line Set"
63165 msgstr "复制线条集合"
63168 msgid "Copy the active line set to a buffer"
63169 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
63172 msgctxt "Operator"
63173 msgid "Move Line Set"
63174 msgstr "移动线条集合"
63177 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
63178 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
63181 msgid "Direction to move the active line set towards"
63182 msgstr "活动线条集合的移动方向"
63185 msgctxt "Operator"
63186 msgid "Paste Line Set"
63187 msgstr "粘贴线条集合"
63190 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
63191 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
63194 msgctxt "Operator"
63195 msgid "Remove Line Set"
63196 msgstr "删除线条集合"
63199 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
63200 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
63203 msgctxt "Operator"
63204 msgid "New Line Style"
63205 msgstr "新建线条样式"
63208 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
63209 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
63212 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
63213 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
63216 msgctxt "Operator"
63217 msgid "Move Modifier"
63218 msgstr "移动修改器"
63221 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
63222 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
63225 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
63226 msgstr "把选择的修改器往前移"
63229 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
63230 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
63233 msgctxt "Operator"
63234 msgid "Add Freestyle Module"
63235 msgstr "添加Freestyle 模块"
63238 msgid "Add a style module into the list of modules"
63239 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
63242 msgctxt "Operator"
63243 msgid "Move Freestyle Module"
63244 msgstr "移动Freestyle 模块"
63247 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
63248 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
63251 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
63252 msgstr "把选择的样式单元往前移"
63255 msgctxt "Operator"
63256 msgid "Open Style Module File"
63257 msgstr "打开样式模块文件"
63260 msgid "Open a style module file"
63261 msgstr "打开样式模块文件"
63264 msgid "Make internal"
63265 msgstr "加载为内部文件"
63268 msgid "Make module file internal after loading"
63269 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
63272 msgctxt "Operator"
63273 msgid "Remove Freestyle Module"
63274 msgstr "删除Freestyle 模块"
63277 msgid "Remove the style module from the stack"
63278 msgstr "从队列中删除样式模块"
63281 msgctxt "Operator"
63282 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
63283 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
63286 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
63287 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
63290 msgctxt "Operator"
63291 msgid "Add Line Thickness Modifier"
63292 msgstr "添加线宽修改器"
63295 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
63296 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
63299 msgctxt "Operator"
63300 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
63301 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
63304 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
63305 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
63308 msgctxt "Operator"
63309 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
63310 msgstr "添加蜡笔材质预设"
63313 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
63314 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
63317 msgctxt "Operator"
63318 msgid "Bake Light Cache"
63319 msgstr "烘焙光照缓存"
63322 msgid "Bake the active view layer lighting"
63323 msgstr "烘焙活动视图层光照"
63326 msgid "Delay"
63327 msgstr "延迟"
63330 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
63331 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
63334 msgid "Subset of probes to update"
63335 msgstr "要更新的探头子集"
63338 msgid "All Light Probes"
63339 msgstr "全部光照探头"
63342 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
63343 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
63346 msgid "Dirty Only"
63347 msgstr "仅污迹"
63350 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
63351 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
63354 msgid "Cubemaps Only"
63355 msgstr "仅立方体贴图"
63358 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
63359 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
63362 msgctxt "Operator"
63363 msgid "Delete Light Cache"
63364 msgstr "删除光照缓存"
63367 msgid "Delete cached indirect lighting"
63368 msgstr "删除缓存的间接光照明"
63371 msgctxt "Operator"
63372 msgid "New Scene"
63373 msgstr "新建场景"
63376 msgid "Add new scene by type"
63377 msgstr "按类型添加新场景"
63380 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
63381 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
63384 msgid "Copy Settings"
63385 msgstr "复制设置"
63388 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
63389 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
63392 msgid "Linked Copy"
63393 msgstr "关联复制"
63396 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
63397 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
63400 msgid "Full Copy"
63401 msgstr "完整复制"
63404 msgid "Make a full copy of the current scene"
63405 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
63408 msgctxt "Operator"
63409 msgid "Add Render View"
63410 msgstr "添加渲染视图"
63413 msgid "Add a render view"
63414 msgstr "新增一个渲染视图"
63417 msgctxt "Operator"
63418 msgid "Remove Render View"
63419 msgstr "删除渲染视图"
63422 msgid "Remove the selected render view"
63423 msgstr "删除选中的渲染视图"
63426 msgctxt "Operator"
63427 msgid "Add View Layer"
63428 msgstr "添加视图层"
63431 msgid "Add a view layer"
63432 msgstr "添加一个视图层"
63435 msgid "Add a new view layer"
63436 msgstr "添加新的视图层"
63439 msgid "Copy settings of current view layer"
63440 msgstr "复制当前视图层的设置"
63443 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
63444 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
63447 msgctxt "Operator"
63448 msgid "Add AOV"
63449 msgstr "添加 AOV"
63452 msgid "Add a Shader AOV"
63453 msgstr "添加着色器AOV"
63456 msgctxt "Operator"
63457 msgid "Remove View Layer"
63458 msgstr "删除视图层"
63461 msgid "Remove the selected view layer"
63462 msgstr "删除选择的视图层"
63465 msgctxt "Operator"
63466 msgid "Remove AOV"
63467 msgstr "删除 AOV"
63470 msgid "Remove Active AOV"
63471 msgstr "移除活动AOV"
63474 msgctxt "Operator"
63475 msgid "Handle Area Action Zones"
63476 msgstr "处理区域动作区"
63479 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
63480 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
63483 msgid "Modifier state"
63484 msgstr "修改器状态"
63487 msgctxt "Operator"
63488 msgid "Cancel Animation"
63489 msgstr "取消动画播放"
63492 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
63493 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
63496 msgid "Restore Frame"
63497 msgstr "重建帧"
63500 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
63501 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
63504 msgctxt "Operator"
63505 msgid "Play Animation"
63506 msgstr "播放动画"
63509 msgid "Play animation"
63510 msgstr "播放动画"
63513 msgid "Play in Reverse"
63514 msgstr "逆向播放"
63517 msgid "Animation is played backwards"
63518 msgstr "从后向前播放动画"
63521 msgid "Sync"
63522 msgstr "同步"
63525 msgid "Drop frames to maintain framerate"
63526 msgstr "弃帧以维持帧率"
63529 msgctxt "Operator"
63530 msgid "Animation Step"
63531 msgstr "动画步长"
63534 msgid "Step through animation by position"
63535 msgstr "依据定位的步进动画"
63538 msgctxt "Operator"
63539 msgid "Duplicate Area into New Window"
63540 msgstr "将区域复制到新窗口"
63543 msgid "Duplicate selected area into new window"
63544 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
63547 msgctxt "Operator"
63548 msgid "Join Area"
63549 msgstr "合并区域"
63552 msgid "Join selected areas into new window"
63553 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
63556 msgctxt "Operator"
63557 msgid "Move Area Edges"
63558 msgstr "移动区域边界"
63561 msgid "Move selected area edges"
63562 msgstr "移动所选区域的边界线"
63565 msgctxt "Operator"
63566 msgid "Area Options"
63567 msgstr "区域选项"
63570 msgid "Operations for splitting and merging"
63571 msgstr "拆分及合并操作"
63574 msgctxt "Operator"
63575 msgid "Split Area"
63576 msgstr "拆分区域"
63579 msgid "Split selected area into new windows"
63580 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
63583 msgctxt "Operator"
63584 msgid "Swap Areas"
63585 msgstr "区域互换"
63588 msgid "Swap selected areas screen positions"
63589 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
63592 msgctxt "Operator"
63593 msgid "Back to Previous Screen"
63594 msgstr "返回上一视图"
63597 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
63598 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
63601 msgctxt "Operator"
63602 msgid "Delete Screen"
63603 msgstr "删除屏幕"
63606 msgid "Delete active screen"
63607 msgstr "删除激活的屏幕"
63610 msgctxt "Operator"
63611 msgid "Show Drivers Editor"
63612 msgstr "显示驱动器编辑器"
63615 msgid "Show drivers editor in a separate window"
63616 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
63619 msgctxt "Operator"
63620 msgid "Jump to Endpoint"
63621 msgstr "跳转到终点位置"
63624 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
63625 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
63628 msgid "Last Frame"
63629 msgstr "末帧"
63632 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
63633 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
63636 msgctxt "Operator"
63637 msgid "Frame Offset"
63638 msgstr "帧偏移"
63641 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
63642 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
63645 msgctxt "Operator"
63646 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
63647 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
63650 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
63651 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
63654 msgctxt "Operator"
63655 msgid "Show Info Log"
63656 msgstr "显示信息日志"
63659 msgid "Show info log in a separate window"
63660 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
63663 msgctxt "Operator"
63664 msgid "Jump to Keyframe"
63665 msgstr "跳转到关键帧"
63668 msgid "Jump to previous/next keyframe"
63669 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
63672 msgctxt "Operator"
63673 msgid "Jump to Marker"
63674 msgstr "跳转到标记"
63677 msgid "Jump to previous/next marker"
63678 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
63681 msgid "Next Marker"
63682 msgstr "下一个标记点"
63685 msgctxt "Operator"
63686 msgid "New Screen"
63687 msgstr "新建屏幕窗口"
63690 msgid "Add a new screen"
63691 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
63694 msgctxt "Operator"
63695 msgid "Redo Last"
63696 msgstr "重做上一步"
63699 msgid "Display parameters for last action performed"
63700 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
63703 msgctxt "Operator"
63704 msgid "Region Alpha"
63705 msgstr "区域 Alpha"
63708 msgid "Blend in and out overlapping region"
63709 msgstr "混入和混出重叠区"
63712 msgctxt "Operator"
63713 msgid "Region Context Menu"
63714 msgstr "区域上下文菜单"
63717 msgid "Display region context menu"
63718 msgstr "显示区域上下文菜单"
63721 msgctxt "Operator"
63722 msgid "Flip Region"
63723 msgstr "翻转区域位置"
63726 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
63727 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
63730 msgctxt "Operator"
63731 msgid "Toggle Quad View"
63732 msgstr "切换四格视图"
63735 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
63736 msgstr "将当前视图区域拆分为相机视图、前视图、右视图及顶视图"
63739 msgctxt "Operator"
63740 msgid "Scale Region Size"
63741 msgstr "缩放区域尺寸"
63744 msgid "Scale selected area"
63745 msgstr "缩放所选区域"
63748 msgctxt "Operator"
63749 msgid "Toggle Region"
63750 msgstr "切换区块"
63753 msgid "Hide or unhide the region"
63754 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
63757 msgid "Type of the region to toggle"
63758 msgstr "要切换的区块类型"
63761 msgctxt "Operator"
63762 msgid "Repeat History"
63763 msgstr "重复历史操作"
63766 msgid "Display menu for previous actions performed"
63767 msgstr "显示之前执行过的操作"
63770 msgctxt "Operator"
63771 msgid "Repeat Last"
63772 msgstr "重复上一步"
63775 msgid "Repeat last action"
63776 msgstr "重复上一步操作"
63779 msgctxt "Operator"
63780 msgid "Toggle Maximize Area"
63781 msgstr "区域最大化"
63784 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
63785 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
63788 msgid "Hide Panels"
63789 msgstr "隐藏面板"
63792 msgid "Hide all the panels"
63793 msgstr "隐藏全部面板"
63796 msgctxt "Operator"
63797 msgid "Set Screen"
63798 msgstr "屏幕设置"
63801 msgid "Cycle through available screens"
63802 msgstr "循环通过可用屏幕"
63805 msgctxt "Operator"
63806 msgid "Save Screenshot"
63807 msgstr "保存屏幕截图"
63810 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
63811 msgstr "对激活区域或者全部 Blender 窗口截图"
63814 msgid "Full Screen"
63815 msgstr "全屏"
63818 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
63819 msgstr "整个窗口截屏 (否则仅对活动区域截屏)"
63822 msgctxt "Operator"
63823 msgid "Cycle Space Context"
63824 msgstr "循环空间上下文"
63827 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
63828 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
63831 msgid "Direction to cycle through"
63832 msgstr "循环通过的方向"
63835 msgctxt "Operator"
63836 msgid "Cycle Space Type Set"
63837 msgstr "循环空间类型设置"
63840 msgid "Set the space type or cycle subtype"
63841 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
63844 msgctxt "Operator"
63845 msgid "Clean Up Space Data"
63846 msgstr "清除空间数据"
63849 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
63850 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
63853 msgctxt "Operator"
63854 msgid "Show Preferences"
63855 msgstr "显示用户设置"
63858 msgid "Edit user preferences and system settings"
63859 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
63862 msgctxt "Operator"
63863 msgid "Cycle Workspace"
63864 msgstr "循环工作区"
63867 msgid "Cycle through workspaces"
63868 msgstr "根据历史循环"
63871 msgctxt "Operator"
63872 msgid "Execute a Python Preset"
63873 msgstr "执行一个 Python 预设"
63876 msgid "Execute a preset"
63877 msgstr "执行预设"
63880 msgid "Menu ID Name"
63881 msgstr "菜单 ID 名"
63884 msgid "ID name of the menu this was called from"
63885 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
63888 msgctxt "Operator"
63889 msgid "Run Python File"
63890 msgstr "运行 Python 文件"
63893 msgid "Run Python file"
63894 msgstr "执行 Python 文件"
63897 msgctxt "Operator"
63898 msgid "Reload Scripts"
63899 msgstr "重载脚本"
63902 msgid "Reload scripts"
63903 msgstr "重载脚本"
63906 msgctxt "Operator"
63907 msgid "Sculpt"
63908 msgstr "雕刻"
63911 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
63912 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
63915 msgid "Ignore Background Click"
63916 msgstr "忽略背景点击"
63919 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
63920 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
63923 msgctxt "Operator"
63924 msgid "Filter Cloth"
63925 msgstr "布料滤镜"
63928 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
63929 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
63932 msgid "Force Axis"
63933 msgstr "力场轴向"
63936 msgid "Apply the force in the selected axis"
63937 msgstr "力作用在所选轴向上"
63940 msgid "Apply force in the X axis"
63941 msgstr "力作用在X轴向"
63944 msgid "Apply force in the Y axis"
63945 msgstr "力作用在Y轴向"
63948 msgid "Apply force in the Z axis"
63949 msgstr "力作用在Z轴向"
63952 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
63953 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
63956 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
63957 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
63960 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
63961 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
63964 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
63965 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
63968 msgid "Filter strength"
63969 msgstr "过滤强度"
63972 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
63973 msgstr "要应用于网格的操作"
63976 msgid "Applies gravity to the simulation"
63977 msgstr "将重力应用于模拟"
63980 msgid "Inflates the cloth"
63981 msgstr "膨胀布料"
63984 msgid "Expands the cloth's dimensions"
63985 msgstr "扩展布料的尺寸"
63988 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
63989 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
63992 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
63993 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
63996 msgid "Use Collisions"
63997 msgstr "使用碰撞"
64000 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
64001 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
64004 msgid "Use Face Sets"
64005 msgstr "使用面组"
64008 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
64009 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
64012 msgctxt "Operator"
64013 msgid "Filter Color"
64014 msgstr "颜色滤镜"
64017 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
64018 msgstr "应用滤镜来修改当前雕刻顶点色"
64021 msgid "Fill with a specific color"
64022 msgstr "填充特定颜色"
64025 msgid "Change hue"
64026 msgstr "更改色调"
64029 msgid "Change saturation"
64030 msgstr "更改饱和度"
64033 msgid "Change value"
64034 msgstr "更改明度"
64037 msgid "Change brightness"
64038 msgstr "更改亮度"
64041 msgid "Change contrast"
64042 msgstr "更改对比度"
64045 msgid "Smooth colors"
64046 msgstr "平滑颜色"
64049 msgid "Change red channel"
64050 msgstr "更改红色通道"
64053 msgid "Change green channel"
64054 msgstr "更改绿色通道"
64057 msgid "Change blue channel"
64058 msgstr "更改蓝色通道"
64061 msgctxt "Operator"
64062 msgid "Detail Flood Fill"
64063 msgstr "细节批量填充"
64066 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
64067 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
64070 msgctxt "Operator"
64071 msgid "Dirty Mask"
64072 msgstr "污迹遮罩"
64075 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
64076 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
64079 msgctxt "Operator"
64080 msgid "Dynamic Topology Toggle"
64081 msgstr "动态拓扑切换"
64084 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
64085 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
64088 msgctxt "Operator"
64089 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
64090 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
64093 msgid "Modify the constant detail size of dyntopo interactively"
64094 msgstr "以交互方式修改动态拓扑的固定细节大小"
64097 msgctxt "Operator"
64098 msgid "Face Set Box Gesture"
64099 msgstr "面组框手势"
64102 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
64103 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
64106 msgctxt "Operator"
64107 msgid "Face Sets Visibility"
64108 msgstr "面组可见性"
64111 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
64112 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
64115 msgid "Toggle Visibility"
64116 msgstr "切换可见性"
64119 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
64120 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
64123 msgid "Show Active Face Set"
64124 msgstr "显示活动面组"
64127 msgid "Hide Active Face Sets"
64128 msgstr "隐藏活动面组"
64131 msgid "Invert Face Set Visibility"
64132 msgstr "反转面组可见性"
64135 msgid "Show All Face Sets"
64136 msgstr "显示全部面组"
64139 msgctxt "Operator"
64140 msgid "Edit Face Set"
64141 msgstr "编辑面组"
64144 msgid "Edits the current active Face Set"
64145 msgstr "编辑当前活动面组"
64148 msgid "Grow Face Set"
64149 msgstr "扩展面组"
64152 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64153 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
64156 msgid "Shrink Face Set"
64157 msgstr "收缩面组"
64160 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
64161 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
64164 msgid "Delete Geometry"
64165 msgstr "删除几何体"
64168 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
64169 msgstr "删除指定给面组的面"
64172 msgid "Fair Positions"
64173 msgstr "固定位置"
64176 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
64177 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
64180 msgid "Fair Tangency"
64181 msgstr "固定切向"
64184 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
64185 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
64188 msgid "Modify Hidden"
64189 msgstr "修改隐藏"
64192 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
64193 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
64196 msgctxt "Operator"
64197 msgid "Face Set Lasso Gesture"
64198 msgstr "面组套索手势"
64201 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
64202 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
64205 msgctxt "Operator"
64206 msgid "Create Face Set"
64207 msgstr "创建面组"
64210 msgid "Create a new Face Set"
64211 msgstr "创建新的面组"
64214 msgid "Face Set from Masked"
64215 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
64218 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
64219 msgstr "从被遮蔽面创建新的面组"
64222 msgid "Face Set from Visible"
64223 msgstr "从可见面创建面组"
64226 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
64227 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
64230 msgid "Face Set Full Mesh"
64231 msgstr "全网格面组"
64234 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
64235 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
64238 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
64239 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
64242 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
64243 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
64246 msgctxt "Operator"
64247 msgid "Init Face Sets"
64248 msgstr "初始化面组"
64251 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
64252 msgstr "初始化网格中的所有面组"
64255 msgid "Face Sets from Loose Parts"
64256 msgstr "从松散块创建面组"
64259 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
64260 msgstr "从网格的松散块创建面组"
64263 msgid "Face Sets from Material Slots"
64264 msgstr "从材质槽创建面组"
64267 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
64268 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
64271 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
64272 msgstr "从网格法向创建面组"
64275 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
64276 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
64279 msgid "Face Sets from UV Seams"
64280 msgstr "从UV缝合边创建面组"
64283 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
64284 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
64287 msgid "Face Sets from Edge Creases"
64288 msgstr "从折痕边创建面组"
64291 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
64292 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
64295 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
64296 msgstr "从倒角权重创建面组"
64299 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
64300 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
64303 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
64304 msgstr "从锐边创建面组"
64307 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
64308 msgstr "以锐边为边界创建面组"
64311 msgid "Face Sets from Face Maps"
64312 msgstr "从面映射创建面组"
64315 msgid "Create a Face Set per Face Map"
64316 msgstr "为每个面映射创建面组"
64319 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
64320 msgstr "创建面集时,将某一属性视为边界的最小值"
64323 msgctxt "Operator"
64324 msgid "Randomize Face Sets Colors"
64325 msgstr "面组颜色随机化"
64328 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
64329 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
64332 msgctxt "Operator"
64333 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
64334 msgstr "顶点色 -> 雕刻顶点色"
64337 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
64338 msgstr "将活动循环颜色层复制到顶点色"
64341 msgctxt "Operator"
64342 msgid "Mask by Color"
64343 msgstr "按颜色遮蔽"
64346 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
64347 msgstr "基于雕刻顶点色创建遮罩"
64350 msgid "Contiguous"
64351 msgstr "连续"
64354 msgid "Mask only contiguous color areas"
64355 msgstr "仅遮蔽连续颜色区域"
64358 msgid "Invert the generated mask"
64359 msgstr "反转生成的遮罩"
64362 msgid "Preserve Previous Mask"
64363 msgstr "保留上一个遮罩"
64366 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
64367 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
64370 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
64371 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
64374 msgctxt "Operator"
64375 msgid "Mask Expand"
64376 msgstr "遮罩展开"
64379 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
64380 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
64383 msgid "Expand Face Mask"
64384 msgstr "展开面遮罩"
64387 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
64388 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
64391 msgid "Edge Detection Sensitivity"
64392 msgstr "边缘检测灵敏度"
64395 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
64396 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
64399 msgid "Invert the new mask"
64400 msgstr "反转新遮罩"
64403 msgid "Keep Previous Mask"
64404 msgstr "保留上一个遮罩"
64407 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
64408 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
64411 msgid "Mask Speed"
64412 msgstr "遮罩速率"
64415 msgid "Update Pivot Position"
64416 msgstr "更新轴心点位置"
64419 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
64420 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
64423 msgid "Use Cursor"
64424 msgstr "使用光标"
64427 msgid "Expand the mask to the cursor position"
64428 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
64431 msgid "Use Normals"
64432 msgstr "使用法向"
64435 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
64436 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
64439 msgctxt "Operator"
64440 msgid "Mask Filter"
64441 msgstr "遮罩滤镜"
64444 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
64445 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
64448 msgid "Auto Iteration Count"
64449 msgstr "自动迭代次数"
64452 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
64453 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
64456 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
64457 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
64460 msgid "Smooth Mask"
64461 msgstr "平滑遮罩"
64464 msgid "Smooth mask"
64465 msgstr "平滑遮罩"
64468 msgid "Sharpen Mask"
64469 msgstr "锐化遮罩"
64472 msgid "Sharpen mask"
64473 msgstr "锐化遮罩"
64476 msgid "Grow Mask"
64477 msgstr "生长遮罩"
64480 msgid "Grow mask"
64481 msgstr "生长遮罩"
64484 msgid "Shrink Mask"
64485 msgstr "收缩遮罩"
64488 msgid "Shrink mask"
64489 msgstr "收缩遮罩"
64492 msgid "Increase Contrast"
64493 msgstr "提高对比度"
64496 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
64497 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
64500 msgid "Decrease Contrast"
64501 msgstr "降低对比度"
64504 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
64505 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
64508 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
64509 msgstr "要应用滤镜的次数"
64512 msgctxt "Operator"
64513 msgid "Filter Mesh"
64514 msgstr "网格滤镜"
64517 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
64518 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
64521 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
64522 msgstr "在选定轴向应用形变"
64525 msgid "Deform in the X axis"
64526 msgstr "X 轴向的形变"
64529 msgid "Deform in the Y axis"
64530 msgstr "Y 轴向的形变"
64533 msgid "Deform in the Z axis"
64534 msgstr "Z 轴向的形变"
64537 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
64538 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
64541 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
64542 msgstr "使用局部轴限制置换"
64545 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
64546 msgstr "使用全局轴限制置换"
64549 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
64550 msgstr "使用视图轴限制置换"
64553 msgid "Curvature Smooth Iterations"
64554 msgstr "曲率平滑迭代"
64557 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
64558 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
64561 msgid "Intensify Details"
64562 msgstr "强化细节"
64565 msgid "How much creases and valleys are intensified"
64566 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
64569 msgid "Smooth Ratio"
64570 msgstr "平滑比率"
64573 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
64574 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
64577 msgid "Smooth mesh"
64578 msgstr "平滑网格"
64581 msgid "Scale mesh"
64582 msgstr "缩放网格"
64585 msgid "Inflate mesh"
64586 msgstr "膨胀网格"
64589 msgid "Morph into sphere"
64590 msgstr "变形成球体"
64593 msgid "Randomize vertex positions"
64594 msgstr "随机化顶点位置"
64597 msgid "Relax mesh"
64598 msgstr "松弛网格"
64601 msgid "Relax Face Sets"
64602 msgstr "松弛面组"
64605 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
64606 msgstr "平滑全部面组的边线"
64609 msgid "Surface Smooth"
64610 msgstr "表面平滑"
64613 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
64614 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
64617 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
64618 msgstr "锐化网格的空腔"
64621 msgid "Enhance Details"
64622 msgstr "增强细节"
64625 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
64626 msgstr "增强高频表面细节"
64629 msgid "Erase Displacement"
64630 msgstr "擦除置换"
64633 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
64634 msgstr "删除多精度修改器的置换"
64637 msgctxt "Operator"
64638 msgid "Rebuild BVH"
64639 msgstr "重建BVH"
64642 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
64643 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
64646 msgctxt "Operator"
64647 msgid "Project Line Gesture"
64648 msgstr "投影线手势"
64651 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
64652 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
64655 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
64656 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
64659 msgctxt "Operator"
64660 msgid "Sample Detail Size"
64661 msgstr "采样细节尺寸"
64664 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
64665 msgstr "通过点击采样网格细节"
64668 msgid "Screen coordinates of sampling"
64669 msgstr "采样的屏幕坐标"
64672 msgid "Detail Mode"
64673 msgstr "细节模式"
64676 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
64677 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
64680 msgid "Dyntopo"
64681 msgstr "动态拓扑"
64684 msgid "Sample dyntopo detail"
64685 msgstr "采样动态拓扑细节"
64688 msgid "Sample mesh voxel size"
64689 msgstr "采样网格体素大小"
64692 msgctxt "Operator"
64693 msgid "Sculpt Mode"
64694 msgstr "雕刻模式"
64697 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
64698 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
64701 msgctxt "Operator"
64702 msgid "Set Detail Size"
64703 msgstr "设置细节大小"
64706 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
64707 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
64710 msgctxt "Operator"
64711 msgid "Set Persistent Base"
64712 msgstr "沿用基底设置"
64715 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
64716 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
64719 msgctxt "Operator"
64720 msgid "Set Pivot Position"
64721 msgstr "设置轴心位置"
64724 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
64725 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
64728 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
64729 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
64732 msgid "Unmasked"
64733 msgstr "未遮蔽"
64736 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
64737 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
64740 msgid "Mask Border"
64741 msgstr "遮罩边框"
64744 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
64745 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
64748 msgid "Active Vertex"
64749 msgstr "活动顶点"
64752 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
64753 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
64756 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
64757 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
64760 msgid "Mouse Position X"
64761 msgstr "鼠标位置 X"
64764 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
64765 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
64768 msgid "Mouse Position Y"
64769 msgstr "鼠标位置 Y"
64772 msgid "Symmetrize the topology modifications"
64773 msgstr "拓扑对称修改"
64776 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
64777 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
64780 msgctxt "Operator"
64781 msgid "Trim Box Gesture"
64782 msgstr "修剪框手势"
64785 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
64786 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
64789 msgid "Trim Mode"
64790 msgstr "修剪模式"
64793 msgid "Use a difference boolean operation"
64794 msgstr "使用求差布尔操作"
64797 msgid "Use a union boolean operation"
64798 msgstr "使用求和布尔操作"
64801 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
64802 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
64805 msgid "Shape Orientation"
64806 msgstr "面朝向"
64809 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
64810 msgstr "使用视图定位修剪形状"
64813 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
64814 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
64817 msgid "Use Cursor for Depth"
64818 msgstr "使用游标作为深度"
64821 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
64822 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
64825 msgctxt "Operator"
64826 msgid "Trim Lasso Gesture"
64827 msgstr "修剪套索手势"
64830 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
64831 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
64834 msgctxt "Operator"
64835 msgid "Sculpt UVs"
64836 msgstr "雕刻UV"
64839 msgid "Sculpt UVs using a brush"
64840 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
64843 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
64844 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
64847 msgctxt "Operator"
64848 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
64849 msgstr "雕刻顶点色 -> 顶点色"
64852 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
64853 msgstr "将雕刻顶点颜色复制到常规颜色层"
64856 msgctxt "Operator"
64857 msgid "Change Effect Input"
64858 msgstr "改变效果接口"
64861 msgid "The effect inputs to swap"
64862 msgstr "交换特效输入"
64865 msgid "A -> B"
64866 msgstr "A -> B"
64869 msgid "B -> C"
64870 msgstr "B -> C"
64873 msgid "A -> C"
64874 msgstr "A -> C"
64877 msgctxt "Operator"
64878 msgid "Change Effect Type"
64879 msgstr "改变特效类型"
64882 msgid "Sequencer effect type"
64883 msgstr "序列编辑器特效类型"
64886 msgid "Crossfade"
64887 msgstr "交替渐变"
64890 msgid "Crossfade effect strip type"
64891 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
64894 msgid "Add effect strip type"
64895 msgstr "添加特效的类型"
64898 msgid "Subtract effect strip type"
64899 msgstr "减去特效的类型"
64902 msgid "Alpha Over effect strip type"
64903 msgstr "Alpha在上特效的类型"
64906 msgid "Alpha Under"
64907 msgstr "Alpha 在下"
64910 msgid "Alpha Under effect strip type"
64911 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
64914 msgid "Gamma Cross"
64915 msgstr "伽玛过渡"
64918 msgid "Gamma Cross effect strip type"
64919 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
64922 msgid "Multiply effect strip type"
64923 msgstr "叠加特效的类型"
64926 msgid "Alpha Over Drop"
64927 msgstr "Alpha 在上合并"
64930 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
64931 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
64934 msgid "Wipe"
64935 msgstr "滑动"
64938 msgid "Wipe effect strip type"
64939 msgstr "擦除特效的类型"
64942 msgid "Glow"
64943 msgstr "发光"
64946 msgid "Glow effect strip type"
64947 msgstr "发光特效的类型"
64950 msgid "Transform effect strip type"
64951 msgstr "变换特效的类型"
64954 msgid "Color effect strip type"
64955 msgstr "片段的色彩特效类型"
64958 msgid "Multicam Selector"
64959 msgstr "多镜头选择器"
64962 msgid "Adjustment Layer"
64963 msgstr "调整层"
64966 msgid "Gaussian Blur"
64967 msgstr "高斯模糊"
64970 msgid "Color Mix"
64971 msgstr "色彩混合"
64974 msgctxt "Operator"
64975 msgid "Change Data/Files"
64976 msgstr "改变数据/文件"
64979 msgid "Use Placeholders"
64980 msgstr "使用文件占位符"
64983 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
64984 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
64987 msgctxt "Operator"
64988 msgid "Copy"
64989 msgstr "复制"
64992 msgid "Copy selected strips to clipboard"
64993 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
64996 msgctxt "Operator"
64997 msgid "Crossfade Sounds"
64998 msgstr "声音交替渐变"
65001 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
65002 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
65005 msgctxt "Operator"
65006 msgid "Deinterlace Movies"
65007 msgstr "逐行扫描影片"
65010 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
65011 msgstr "逐行扫描所有片源"
65014 msgctxt "Operator"
65015 msgid "Erase Strips"
65016 msgstr "擦除片段"
65019 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
65020 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
65023 msgid "Duplicate the selected strips"
65024 msgstr "复制已选择的片段"
65027 msgid "Duplicate selected strips and move them"
65028 msgstr "复制并移动选中的发股"
65031 msgid "Duplicate Strips"
65032 msgstr "复制片段"
65035 msgid "Slide a sequence strip in time"
65036 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
65039 msgctxt "Operator"
65040 msgid "Add Effect Strip"
65041 msgstr "添加特效片段"
65044 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
65045 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
65048 msgid "Channel to place this strip into"
65049 msgstr "放置当前片段的通道"
65052 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
65053 msgstr "使用此颜色作为片段的初始颜色(只在类型为'颜色'时有效)"
65056 msgid "End frame for the color strip"
65057 msgstr "色彩片段的结束帧"
65060 msgid "Start frame of the sequence strip"
65061 msgstr "序列片段的开始帧"
65064 msgid "Allow Overlap"
65065 msgstr "允许重叠"
65068 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
65069 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
65072 msgid "Replace Selection"
65073 msgstr "替换选择"
65076 msgid "Replace the current selection"
65077 msgstr "替换当前所选"
65080 msgctxt "Operator"
65081 msgid "Set Selected Strip Proxies"
65082 msgstr "设置已选中剪辑代理"
65085 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
65086 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
65089 msgctxt "Operator"
65090 msgid "Export Subtitles"
65091 msgstr "导出字幕"
65094 msgid "Export .srt file containing text strips"
65095 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
65098 msgctxt "Operator"
65099 msgid "Add Fades"
65100 msgstr "添加淡化"
65103 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
65104 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
65107 msgid "Fade Duration"
65108 msgstr "淡化持续时间"
65111 msgid "Duration of the fade in seconds"
65112 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
65115 msgid "Fade Type"
65116 msgstr "淡化类型"
65119 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
65120 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
65123 msgid "Fade In and Out"
65124 msgstr "淡入淡出"
65127 msgid "Fade selected strips in and out"
65128 msgstr "淡化所选片段"
65131 msgid "Fade In"
65132 msgstr "淡入"
65135 msgid "Fade in selected strips"
65136 msgstr "淡入所选片段"
65139 msgid "Fade Out"
65140 msgstr "淡出"
65143 msgid "Fade out selected strips"
65144 msgstr "淡出所选片段"
65147 msgid "From Current Frame"
65148 msgstr "自当前帧"
65151 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
65152 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
65155 msgid "To Current Frame"
65156 msgstr "至当前帧"
65159 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
65160 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
65163 msgctxt "Operator"
65164 msgid "Clear Fades"
65165 msgstr "清除淡化"
65168 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
65169 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
65172 msgctxt "Operator"
65173 msgid "Insert Gaps"
65174 msgstr "插入间隙"
65177 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
65178 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
65181 msgid "Frames to insert after current strip"
65182 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
65185 msgctxt "Operator"
65186 msgid "Remove Gaps"
65187 msgstr "移除间隙"
65190 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
65191 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
65194 msgid "All Gaps"
65195 msgstr "所有间隙"
65198 msgid "Do all gaps to right of current frame"
65199 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
65202 msgctxt "Operator"
65203 msgid "Add Image Strip"
65204 msgstr "添加图像片段"
65207 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
65208 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
65211 msgid "Scale fit method"
65212 msgstr "缩放匹配方法"
65215 msgid "Scale image to fit within the canvas"
65216 msgstr "缩放图像以匹配画布"
65219 msgid "Scale to Fill"
65220 msgstr "缩放至适配"
65223 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
65224 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
65227 msgid "Stretch to Fill"
65228 msgstr "拉伸至填充"
65231 msgid "Stretch image to fill the canvas"
65232 msgstr "拉伸图像以填充画布"
65235 msgid "Use Original Size"
65236 msgstr "使用原始尺寸"
65239 msgid "Keep image at its original size"
65240 msgstr "保持图像的原始大小"
65243 msgctxt "Operator"
65244 msgid "Separate Images"
65245 msgstr "分离图像"
65248 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
65249 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
65252 msgid "Length of each frame"
65253 msgstr "每帧的长度"
65256 msgctxt "Operator"
65257 msgid "Lock Strips"
65258 msgstr "锁定片段"
65261 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
65262 msgstr "锁定片段使其无法变换"
65265 msgctxt "Operator"
65266 msgid "Add Mask Strip"
65267 msgstr "添加遮罩片段"
65270 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
65271 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
65274 msgctxt "Operator"
65275 msgid "Make Meta Strip"
65276 msgstr "生成复合片段"
65279 msgid "Group selected strips into a metastrip"
65280 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
65283 msgctxt "Operator"
65284 msgid "UnMeta Strip"
65285 msgstr "解开复合片段"
65288 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
65289 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑"
65292 msgctxt "Operator"
65293 msgid "Toggle Meta Strip"
65294 msgstr "切换复合片段"
65297 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
65298 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
65301 msgctxt "Operator"
65302 msgid "Add Movie Strip"
65303 msgstr "添加影片片段"
65306 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
65307 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
65310 msgid "Load sound with the movie"
65311 msgstr "加载带音效的视频文件"
65314 msgid "Use Movie Framerate"
65315 msgstr "使用影片帧率"
65318 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
65319 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
65322 msgctxt "Operator"
65323 msgid "Add MovieClip Strip"
65324 msgstr "添加影片剪辑片段"
65327 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
65328 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
65331 msgctxt "Operator"
65332 msgid "Mute Strips"
65333 msgstr "屏蔽片段"
65336 msgid "Mute (un)selected strips"
65337 msgstr "屏蔽所选片段"
65340 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
65341 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
65344 msgctxt "Operator"
65345 msgid "Clear Strip Offset"
65346 msgstr "清除片段偏移量"
65349 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
65350 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
65353 msgctxt "Operator"
65354 msgid "Paste"
65355 msgstr "粘贴"
65358 msgid "Paste strips from clipboard"
65359 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
65362 msgid "Keep strip offset to playhead when pasting"
65363 msgstr "粘贴时将片段偏移保留到播放头"
65366 msgctxt "Operator"
65367 msgid "Reassign Inputs"
65368 msgstr "重新指定输入项"
65371 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
65372 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
65375 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
65376 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
65379 msgctxt "Operator"
65380 msgid "Refresh Sequencer"
65381 msgstr "刷新序列"
65384 msgid "Refresh the sequencer editor"
65385 msgstr "刷新序列编辑器"
65388 msgctxt "Operator"
65389 msgid "Reload Strips"
65390 msgstr "重新加载片段"
65393 msgid "Reload strips in the sequencer"
65394 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
65397 msgid "Adjust Length"
65398 msgstr "调节长度"
65401 msgid "Adjust length of strips to their data length"
65402 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
65405 msgctxt "Operator"
65406 msgid "Set Render Size"
65407 msgstr "设置渲染尺寸"
65410 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
65411 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
65414 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
65415 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
65418 msgctxt "Operator"
65419 msgid "Add Scene Strip"
65420 msgstr "添加场景片段"
65423 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
65424 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
65427 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
65428 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
65431 msgid "Linked Handle"
65432 msgstr "链接的控制柄"
65435 msgid "Select handles next to the active strip"
65436 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
65439 msgid "Linked Time"
65440 msgstr "链接的时间"
65443 msgid "Select other strips at the same time"
65444 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
65447 msgid "Side of Frame"
65448 msgstr "帧的一侧"
65451 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
65452 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
65455 msgid "Select or deselect all strips"
65456 msgstr "选择或取消选择全部片段"
65459 msgid "Select strips using box selection"
65460 msgstr "用框选方式选择片段"
65463 msgid "Select Handles"
65464 msgstr "选择控制柄"
65467 msgid "Select the strips and their handles"
65468 msgstr "选择片段及其控制柄"
65471 msgid "Select all strips grouped by various properties"
65472 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
65475 msgid "Shared strip type"
65476 msgstr "共享的片段类型"
65479 msgid "Global Type"
65480 msgstr "全局类型"
65483 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
65484 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
65487 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
65488 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
65491 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
65492 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
65495 msgid "Effect"
65496 msgstr "特效"
65499 msgid "Shared effects"
65500 msgstr "共享特效"
65503 msgid "Effect/Linked"
65504 msgstr "特效 / 链接"
65507 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
65508 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
65511 msgid "Overlap"
65512 msgstr "重叠"
65515 msgid "Overlapping time"
65516 msgstr "覆盖时间"
65519 msgid "Same Channel"
65520 msgstr "相同通道"
65523 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
65524 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
65527 msgctxt "Operator"
65528 msgid "Select Handles"
65529 msgstr "选择控制柄"
65532 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
65533 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
65536 msgid "The side of the handle that is selected"
65537 msgstr "控制柄被选中的一侧"
65540 msgid "Left Neighbor"
65541 msgstr "左邻"
65544 msgid "Right Neighbor"
65545 msgstr "右邻"
65548 msgid "Both Neighbors"
65549 msgstr "双向"
65552 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
65553 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
65556 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
65557 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
65560 msgctxt "Operator"
65561 msgid "Select Pick Linked"
65562 msgstr "选择相连的拾取项"
65565 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
65566 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
65569 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
65570 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
65573 msgctxt "Operator"
65574 msgid "Select Side"
65575 msgstr "连接同侧"
65578 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
65579 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
65582 msgid "The side to which the selection is applied"
65583 msgstr "应用选择的一侧"
65586 msgid "Mouse Position"
65587 msgstr "鼠标位置"
65590 msgid "No Change"
65591 msgstr "无修改"
65594 msgctxt "Operator"
65595 msgid "Select Side of Frame"
65596 msgstr "选择帧的一侧"
65599 msgid "Select strips relative to the current frame"
65600 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
65603 msgid "Select to the left of the current frame"
65604 msgstr "选择当前帧左侧"
65607 msgid "Select to the right of the current frame"
65608 msgstr "选择当前帧右侧"
65611 msgctxt "Operator"
65612 msgid "Set Range to Strips"
65613 msgstr "设置范围为片段"
65616 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
65617 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
65620 msgid "Set the preview range instead"
65621 msgstr "设置预览区间替代"
65624 msgctxt "Operator"
65625 msgid "Trim Strips"
65626 msgstr "修剪片段"
65629 msgid "Trim the contents of the active strip"
65630 msgstr "修剪活动片段内容"
65633 msgid "Offset to the data of the strip"
65634 msgstr "偏移至片段数据"
65637 msgctxt "Operator"
65638 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
65639 msgstr "吸附片段至当前帧"
65642 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
65643 msgstr "可被吸附片段上的帧"
65646 msgctxt "Operator"
65647 msgid "Add Sound Strip"
65648 msgstr "添加声音片段"
65651 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
65652 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
65655 msgid "Cache the sound in memory"
65656 msgstr "将声音缓存到内存"
65659 msgid "Merge all the sound's channels into one"
65660 msgstr "合并所有声音通道为一个"
65663 msgid "Split the selected strips in two"
65664 msgstr "将所选片段一分为二"
65667 msgid "Channel in which strip will be cut"
65668 msgstr "被切割片段所在的通道"
65671 msgid "Frame where selected strips will be split"
65672 msgstr "所选片段被切断的位置"
65675 msgid "Ignore Selection"
65676 msgstr "忽略选中项"
65679 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
65680 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
65683 msgid "The side that remains selected after splitting"
65684 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
65687 msgid "The type of split operation to perform on strips"
65688 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
65691 msgid "Use Cursor Position"
65692 msgstr "使用光标位置"
65695 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
65696 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
65699 msgctxt "Operator"
65700 msgid "Split Multicam"
65701 msgstr "切割多相机"
65704 msgid "Split multicam strip and select camera"
65705 msgstr "剪切多镜头片段并选中相机"
65708 msgctxt "Operator"
65709 msgid "Jump to Strip"
65710 msgstr "跳至片段"
65713 msgid "Move frame to previous edit point"
65714 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
65717 msgid "Use Strip Center"
65718 msgstr "使用片段中心"
65721 msgid "Next Strip"
65722 msgstr "下一个片段"
65725 msgctxt "Operator"
65726 msgid "Add Strip Modifier"
65727 msgstr "添加片段修改器"
65730 msgid "Add a modifier to the strip"
65731 msgstr "为片段添加一个修改器"
65734 msgid "White Balance"
65735 msgstr "白平衡"
65738 msgid "Tone Map"
65739 msgstr "色调映射"
65742 msgctxt "Operator"
65743 msgid "Copy to Selected Strips"
65744 msgstr "复制到选定片段"
65747 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
65748 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
65751 msgid "Replace modifiers in destination"
65752 msgstr "在目的地替换修改器"
65755 msgid "Append"
65756 msgstr "追加"
65759 msgid "Append active modifiers to selected strips"
65760 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
65763 msgctxt "Operator"
65764 msgid "Move Strip Modifier"
65765 msgstr "删除片段修改器"
65768 msgid "Move modifier up and down in the stack"
65769 msgstr "在队列中上下移动修改器"
65772 msgid "Name of modifier to remove"
65773 msgstr "要移除的修改器名称"
65776 msgctxt "Operator"
65777 msgid "Remove Strip Modifier"
65778 msgstr "移除片段修改器"
65781 msgid "Remove a modifier from the strip"
65782 msgstr "从活动物体上移除修改器"
65785 msgctxt "Operator"
65786 msgid "Clear Strip Transform"
65787 msgstr "清空片段变换"
65790 msgid "Reset image transformation to default value"
65791 msgstr "重置图像变换为默认值"
65794 msgid "Property"
65795 msgstr "属性"
65798 msgid "Strip transform property to be reset"
65799 msgstr "要重置的片段变换属性"
65802 msgid "Reset strip transform location"
65803 msgstr "重置片段位置变换"
65806 msgid "Reset strip transform scale"
65807 msgstr "重置片段缩放变换"
65810 msgid "Reset strip transform rotation"
65811 msgstr "重置片段旋转变换"
65814 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
65815 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
65818 msgctxt "Operator"
65819 msgid "Strip Transform Set Fit"
65820 msgstr "片断变换匹配"
65823 msgid "Scale fit fit_method"
65824 msgstr "缩放匹配方法"
65827 msgid "Scale image so fits in preview"
65828 msgstr "缩放图像以匹配预览"
65831 msgid "Scale image so it fills preview completely"
65832 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
65835 msgid "Stretch image so it fills preview"
65836 msgstr "拉伸图像以填充预览"
65839 msgctxt "Operator"
65840 msgid "Swap Strip"
65841 msgstr "交换片段"
65844 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
65845 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
65848 msgid "Side of the strip to swap"
65849 msgstr "片段的交换方向"
65852 msgctxt "Operator"
65853 msgid "Sequencer Swap Data"
65854 msgstr "交换序列数据"
65857 msgid "Swap 2 sequencer strips"
65858 msgstr "交换两个帧序列片段"
65861 msgctxt "Operator"
65862 msgid "Swap Inputs"
65863 msgstr "交换输入"
65866 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
65867 msgstr "交换特效片段的两个输入"
65870 msgctxt "Operator"
65871 msgid "Unlock Strips"
65872 msgstr "解锁片段"
65875 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
65876 msgstr "锁定片段使其无法变换"
65879 msgctxt "Operator"
65880 msgid "Unmute Strips"
65881 msgstr "取消屏蔽片段"
65884 msgid "Unmute (un)selected strips"
65885 msgstr "禁用所选(未选)片段"
65888 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
65889 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
65892 msgid "View all the strips in the sequencer"
65893 msgstr "查看序列中全部片段"
65896 msgid "Zoom preview to fit in the area"
65897 msgstr "自适应缩放预览"
65900 msgctxt "Operator"
65901 msgid "Border Offset View"
65902 msgstr "框选视图"
65905 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
65906 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
65909 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
65910 msgstr "放大已选者的序列片段"
65913 msgctxt "Operator"
65914 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
65915 msgstr "序列预览缩放比"
65918 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
65919 msgstr "改变序列预览的缩放比"
65922 msgctxt "Operator"
65923 msgid "Update Animation Cache"
65924 msgstr "更新动画缓存"
65927 msgid "Update the audio animation cache"
65928 msgstr "更新音频动画缓存"
65931 msgctxt "Operator"
65932 msgid "Mixdown"
65933 msgstr "混音"
65936 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
65937 msgstr "将场景音与声音文件混合"
65940 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
65941 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
65944 msgid "Bitrate in kbit/s"
65945 msgstr "比特率 kbit/s"
65948 msgid "Advanced Audio Coding"
65949 msgstr "高级音频编码"
65952 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
65953 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
65956 msgid "Free Lossless Audio Codec"
65957 msgstr "自由无损音频编码器"
65960 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
65961 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
65964 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
65965 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
65968 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
65969 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
65972 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
65973 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
65976 msgid "File format"
65977 msgstr "文件格式"
65980 msgid "ac3"
65981 msgstr "ac3"
65984 msgid "flac"
65985 msgstr "flac"
65988 msgid "mkv"
65989 msgstr "mkv"
65992 msgid "mp2"
65993 msgstr "mp2"
65996 msgid "mp3"
65997 msgstr "mp3"
66000 msgid "ogg"
66001 msgstr "ogg"
66004 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
66005 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
66008 msgid "wav"
66009 msgstr "wav"
66012 msgid "Waveform Audio File Format"
66013 msgstr "Waveform 音频文件格式"
66016 msgid "Sample format"
66017 msgstr "采样格式"
66020 msgid "8-bit unsigned"
66021 msgstr "8位无符号"
66024 msgid "16-bit signed"
66025 msgstr "16 位带符号"
66028 msgid "24-bit signed"
66029 msgstr "24 位带符号"
66032 msgid "32-bit signed"
66033 msgstr "32 位带符号"
66036 msgid "32-bit floating-point"
66037 msgstr "32 位浮点数"
66040 msgid "64-bit floating-point"
66041 msgstr "64 位浮点格式"
66044 msgid "Split channels"
66045 msgstr "分离音轨"
66048 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
66049 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
66052 msgctxt "Operator"
66053 msgid "Open Sound"
66054 msgstr "打开声音"
66057 msgid "Load a sound file"
66058 msgstr "加载声音文件"
66061 msgctxt "Operator"
66062 msgid "Open Sound Mono"
66063 msgstr "开启单身道"
66066 msgid "Load a sound file as mono"
66067 msgstr "加载声音文件为单声道"
66070 msgid "Mixdown the sound to mono"
66071 msgstr "将声音混合为单声道"
66074 msgctxt "Operator"
66075 msgid "Pack Sound"
66076 msgstr "打包声音"
66079 msgid "Pack the sound into the current blend file"
66080 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
66083 msgctxt "Operator"
66084 msgid "Unpack Sound"
66085 msgstr "解包声音"
66088 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
66089 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
66092 msgid "Sound Name"
66093 msgstr "声音名称"
66096 msgid "Sound data-block name to unpack"
66097 msgstr "要解包的声音数据块名称"
66100 msgctxt "Operator"
66101 msgid "Update Animation"
66102 msgstr "更新动画"
66105 msgid "Update animation flags"
66106 msgstr "更新动画标志"
66109 msgctxt "Operator"
66110 msgid "Add Surface Circle"
66111 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
66114 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
66115 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
66118 msgctxt "Operator"
66119 msgid "Add Surface Curve"
66120 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
66123 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
66124 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
66127 msgctxt "Operator"
66128 msgid "Add Surface Cylinder"
66129 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
66132 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
66133 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
66136 msgctxt "Operator"
66137 msgid "Add Surface Sphere"
66138 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
66141 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
66142 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
66145 msgctxt "Operator"
66146 msgid "Add Surface Patch"
66147 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
66150 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
66151 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
66154 msgctxt "Operator"
66155 msgid "Add Surface Torus"
66156 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
66159 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
66160 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
66163 msgctxt "Operator"
66164 msgid "New Texture"
66165 msgstr "新纹理"
66168 msgid "Add a new texture"
66169 msgstr "添加一个新纹理"
66172 msgctxt "Operator"
66173 msgid "Copy Texture Slot Settings"
66174 msgstr "复制纹理槽设置"
66177 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
66178 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
66181 msgctxt "Operator"
66182 msgid "Move Texture Slot"
66183 msgstr "移动纹理槽"
66186 msgid "Move texture slots up and down"
66187 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
66190 msgctxt "Operator"
66191 msgid "Paste Texture Slot Settings"
66192 msgstr "粘贴纹理槽设置"
66195 msgid "Copy the texture settings and nodes"
66196 msgstr "复制纹理设置与节点"
66199 msgctxt "Operator"
66200 msgid "Text Auto Complete"
66201 msgstr "文本自动补全"
66204 msgid "Show a list of used text in the open document"
66205 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
66208 msgctxt "Operator"
66209 msgid "Toggle Comments"
66210 msgstr "切换注释"
66213 msgid "Add or remove comments"
66214 msgstr "添加或删除注释"
66217 msgid "Toggle Comments"
66218 msgstr "切换注释"
66221 msgid "Comment"
66222 msgstr "注释"
66225 msgid "Un-Comment"
66226 msgstr "取消注释"
66229 msgctxt "Operator"
66230 msgid "Convert Whitespace"
66231 msgstr "转换空格"
66234 msgid "Convert whitespaces by type"
66235 msgstr "按类型转换空格"
66238 msgid "Type of whitespace to convert to"
66239 msgstr "要转换的白色空间类型"
66242 msgid "To Spaces"
66243 msgstr "至空格"
66246 msgid "To Tabs"
66247 msgstr "至制表符"
66250 msgid "Set cursor position"
66251 msgstr "设置光标的位置"
66254 msgctxt "Operator"
66255 msgid "Cut"
66256 msgstr "剪切"
66259 msgctxt "Operator"
66260 msgid "Duplicate Line"
66261 msgstr "复制行"
66264 msgid "Duplicate the current line"
66265 msgstr "复制当前行"
66268 msgctxt "Operator"
66269 msgid "Find Next"
66270 msgstr "查找文本"
66273 msgid "Find specified text"
66274 msgstr "查找特定文本"
66277 msgctxt "Operator"
66278 msgid "Find & Set Selection"
66279 msgstr "查找并设置选中项"
66282 msgid "Find specified text and set as selected"
66283 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
66286 msgid "Indent selected text"
66287 msgstr "缩进选定的文本"
66290 msgctxt "Operator"
66291 msgid "Jump"
66292 msgstr "跳转"
66295 msgid "Jump cursor to line"
66296 msgstr "将光标跳转至行"
66299 msgid "Line number to jump to"
66300 msgstr "要跳转到的行号"
66303 msgctxt "Operator"
66304 msgid "Line Number"
66305 msgstr "行号"
66308 msgid "The current line number"
66309 msgstr "当前行号"
66312 msgctxt "Operator"
66313 msgid "Make Internal"
66314 msgstr "加载为内部文件"
66317 msgid "Make active text file internal"
66318 msgstr "加载文本文件为内部文件"
66321 msgid "File Top"
66322 msgstr "文件顶部"
66325 msgid "File Bottom"
66326 msgstr "文件底部"
66329 msgctxt "Operator"
66330 msgid "Move Lines"
66331 msgstr "移动行"
66334 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
66335 msgstr "上下移动当前所选的对象"
66338 msgctxt "Operator"
66339 msgid "New Text"
66340 msgstr "新建文本"
66343 msgid "Create a new text data-block"
66344 msgstr "创建一个新的文本数据块"
66347 msgctxt "Operator"
66348 msgid "Open Text"
66349 msgstr "打开文本"
66352 msgid "Open a new text data-block"
66353 msgstr "打开一个新的文本数据块"
66356 msgid "Make Internal"
66357 msgstr "加载为内部文件"
66360 msgid "Make text file internal after loading"
66361 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
66364 msgctxt "Operator"
66365 msgid "Toggle Overwrite"
66366 msgstr "切换覆盖"
66369 msgid "Toggle overwrite while typing"
66370 msgstr "输入时切换覆盖"
66373 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
66374 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
66377 msgctxt "Operator"
66378 msgid "Refresh PyConstraints"
66379 msgstr "刷新 Py 常量"
66382 msgid "Refresh all pyconstraints"
66383 msgstr "刷新全部 Py 常量"
66386 msgctxt "Operator"
66387 msgid "Reload"
66388 msgstr "重载"
66391 msgid "Reload active text data-block from its file"
66392 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
66395 msgctxt "Operator"
66396 msgid "Replace"
66397 msgstr "替换"
66400 msgid "Replace text with the specified text"
66401 msgstr "使用特殊文本来替代"
66404 msgid "Replace All"
66405 msgstr "全部替换"
66408 msgid "Replace all occurrences"
66409 msgstr "替换所有匹配项"
66412 msgctxt "Operator"
66413 msgid "Replace & Set Selection"
66414 msgstr "替换并设置选中项"
66417 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
66418 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
66421 msgctxt "Operator"
66422 msgid "Resolve Conflict"
66423 msgstr "解决冲突"
66426 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
66427 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
66430 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
66431 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
66434 msgid "Ignore"
66435 msgstr "忽略"
66438 msgctxt "Operator"
66439 msgid "Run Script"
66440 msgstr "运行脚本"
66443 msgid "Run active script"
66444 msgstr "运行激活的脚本"
66447 msgctxt "Operator"
66448 msgid "Save"
66449 msgstr "保存"
66452 msgid "Save active text data-block"
66453 msgstr "保存活动文本数据块"
66456 msgctxt "Operator"
66457 msgid "Save As"
66458 msgstr "另存为"
66461 msgid "Save active text file with options"
66462 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
66465 msgctxt "Operator"
66466 msgid "Scroll"
66467 msgstr "滚动"
66470 msgid "Number of lines to scroll"
66471 msgstr "要滚动的行数"
66474 msgctxt "Operator"
66475 msgid "Scrollbar"
66476 msgstr "滚动条"
66479 msgctxt "Operator"
66480 msgid "Select Line"
66481 msgstr "选择行"
66484 msgid "Select text by line"
66485 msgstr "根据行号选择文字"
66488 msgid "Select word under cursor"
66489 msgstr "选定光标位置的文字"
66492 msgid "Set cursor selection"
66493 msgstr "设置光标选择"
66496 msgctxt "Operator"
66497 msgid "Find"
66498 msgstr "查找"
66501 msgid "Start searching text"
66502 msgstr "开始搜索文本"
66505 msgctxt "Operator"
66506 msgid "To 3D Object"
66507 msgstr "至三维物体"
66510 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
66511 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
66514 msgid "Split Lines"
66515 msgstr "分割线"
66518 msgid "Create one object per line in the text"
66519 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
66522 msgid "Unindent selected text"
66523 msgstr "取消缩进选定的文本"
66526 msgid "Unlink active text data-block"
66527 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
66530 msgctxt "Operator"
66531 msgid "Scale B-Bone"
66532 msgstr "缩放柔性骨"
66535 msgid "Scale selected bendy bones display size"
66536 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
66539 msgid "Constraint Axis"
66540 msgstr "约束轴"
66543 msgid "Matrix Orientation"
66544 msgstr "矩阵坐标系"
66547 msgid "Transformation orientation"
66548 msgstr "变换坐标系"
66551 msgctxt "Operator"
66552 msgid "Bend"
66553 msgstr "弯曲"
66556 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
66557 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
66560 msgid "Center Override"
66561 msgstr "中心覆盖"
66564 msgid "Force using this center value (when set)"
66565 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
66568 msgid "Edit Grease Pencil"
66569 msgstr "编辑蜡笔"
66572 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
66573 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
66576 msgid "Use Snapping Options"
66577 msgstr "使用吸附选项"
66580 msgid "Align with Point Normal"
66581 msgstr "根据点的法线来对齐"
66584 msgid "Snap closest point onto target"
66585 msgstr "吸附最近的点到目标上"
66588 msgid "Snap transformation center onto target"
66589 msgstr "吸附变换中心到目标"
66592 msgid "Snap median onto target"
66593 msgstr "将质心吸附到对象"
66596 msgid "Snap active onto target"
66597 msgstr "吸附活动项到目标"
66600 msgctxt "Operator"
66601 msgid "Create Orientation"
66602 msgstr "创建坐标系"
66605 msgid "Create transformation orientation from selection"
66606 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
66609 msgid "Name of the new custom orientation"
66610 msgstr "自定义坐标系的名称"
66613 msgid "Overwrite Previous"
66614 msgstr "覆盖之前"
66617 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
66618 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
66621 msgid "Use After Creation"
66622 msgstr "创建后使用"
66625 msgid "Select orientation after its creation"
66626 msgstr "在坐标系创建之后选用"
66629 msgid "Use View"
66630 msgstr "使用视角"
66633 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
66634 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
66637 msgctxt "Operator"
66638 msgid "Delete Orientation"
66639 msgstr "删除坐标系"
66642 msgid "Delete transformation orientation"
66643 msgstr "删除变换坐标系"
66646 msgctxt "Operator"
66647 msgid "Edge Bevel Weight"
66648 msgstr "倒角边权重"
66651 msgid "Change the bevel weight of edges"
66652 msgstr "改变边的倒角权重"
66655 msgctxt "Operator"
66656 msgid "Edge Crease"
66657 msgstr "边线折痕"
66660 msgid "Change the crease of edges"
66661 msgstr "改变为褶皱边"
66664 msgctxt "Operator"
66665 msgid "Edge Slide"
66666 msgstr "滑移边线"
66669 msgid "Correct UVs"
66670 msgstr "校正UV"
66673 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
66674 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
66677 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
66678 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
66681 msgid "Single Side"
66682 msgstr "单侧"
66685 msgid "Clamp within the edge extents"
66686 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
66689 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
66690 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
66693 msgctxt "Operator"
66694 msgid "Transform from Gizmo"
66695 msgstr "从Gizmo变换"
66698 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
66699 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
66702 msgctxt "Operator"
66703 msgid "Push/Pull"
66704 msgstr "推 / 拉"
66707 msgid "Push/Pull selected items"
66708 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
66711 msgctxt "Operator"
66712 msgid "Resize"
66713 msgstr "缩放"
66716 msgid "Scale (resize) selected items"
66717 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
66720 msgid "Remove on Cancel"
66721 msgstr "取消后删除"
66724 msgid "Remove elements on cancel"
66725 msgstr "取消后删除元素"
66728 msgid "Edit Texture Space"
66729 msgstr "编辑纹理空间"
66732 msgid "Edit object data texture space"
66733 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
66736 msgctxt "Operator"
66737 msgid "Rotate"
66738 msgstr "旋转"
66741 msgid "Rotate selected items"
66742 msgstr "旋转选中的对象"
66745 msgctxt "Operator"
66746 msgid "Rotate Normals"
66747 msgstr "旋转法线"
66750 msgid "Rotate split normal of selected items"
66751 msgstr "旋转选项的拆分法向"
66754 msgctxt "Operator"
66755 msgid "Select Orientation"
66756 msgstr "选择坐标系"
66759 msgid "Select transformation orientation"
66760 msgstr "选择变换坐标系"
66763 msgctxt "Operator"
66764 msgid "Sequence Slide"
66765 msgstr "滑动序列"
66768 msgctxt "Operator"
66769 msgid "Shear"
66770 msgstr "切变"
66773 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
66774 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
66777 msgid "Axis Ortho"
66778 msgstr "正交轴向"
66781 msgctxt "Operator"
66782 msgid "Shrink/Fatten"
66783 msgstr "法向缩放"
66786 msgctxt "Operator"
66787 msgid "Skin Resize"
66788 msgstr "重置蒙皮尺寸"
66791 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
66792 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
66795 msgctxt "Operator"
66796 msgid "Tilt"
66797 msgstr "倾斜"
66800 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
66801 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
66804 msgctxt "Operator"
66805 msgid "To Sphere"
66806 msgstr "球形化"
66809 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
66810 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
66813 msgctxt "Operator"
66814 msgid "Trackball"
66815 msgstr "轨迹球"
66818 msgid "Trackball style rotation of selected items"
66819 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
66822 msgctxt "Operator"
66823 msgid "Transform"
66824 msgstr "变换"
66827 msgid "Values"
66828 msgstr "值"
66831 msgctxt "Operator"
66832 msgid "Move"
66833 msgstr "移动"
66836 msgid "Transform Cursor"
66837 msgstr "变换光标"
66840 msgid "Auto Merge & Split"
66841 msgstr "自动合并 & 拆分"
66844 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
66845 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
66848 msgctxt "Operator"
66849 msgid "Vertex Slide"
66850 msgstr "顶点滑移"
66853 msgid "Slide a vertex along a mesh"
66854 msgstr "沿网格滑移顶点"
66857 msgctxt "Operator"
66858 msgid "Randomize"
66859 msgstr "随机"
66862 msgid "Randomize vertices"
66863 msgstr "顶点随机化"
66866 msgid "Align offset direction to normals"
66867 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
66870 msgid "Distance to offset"
66871 msgstr "偏移的距离"
66874 msgid "Increase for uniform offset distance"
66875 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
66878 msgctxt "Operator"
66879 msgid "Warp"
66880 msgstr "弯绕"
66883 msgid "Warp vertices around the cursor"
66884 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
66887 msgid "Offset Angle"
66888 msgstr "偏移角度"
66891 msgid "Angle to use as the basis for warping"
66892 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
66895 msgid "Warp Angle"
66896 msgstr "弯绕角度"
66899 msgid "Amount to warp about the cursor"
66900 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
66903 msgctxt "Operator"
66904 msgid "Assign Value as Default"
66905 msgstr "指定数值为默认值"
66908 msgid "Set this property's current value as the new default"
66909 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
66912 msgctxt "Operator"
66913 msgid "Press Button"
66914 msgstr "按下按钮"
66917 msgid "Presses active button"
66918 msgstr "按下活动按钮"
66921 msgid "Skip Depressed"
66922 msgstr "跳过未按下"
66925 msgctxt "Operator"
66926 msgid "Clear Button String"
66927 msgstr "清除按钮字符串"
66930 msgid "Unsets the text of the active button"
66931 msgstr "重置活动按钮的文本"
66934 msgctxt "Operator"
66935 msgid "Copy as New Driver"
66936 msgstr "复制为新驱动器"
66939 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
66940 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
66943 msgctxt "Operator"
66944 msgid "Copy Data Path"
66945 msgstr "复制数据路径"
66948 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
66949 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
66952 msgid "Copy full data path"
66953 msgstr "复制完整数据路径"
66956 msgctxt "Operator"
66957 msgid "Copy Python Command"
66958 msgstr "复制Python命令"
66961 msgid "Copy the Python command matching this button"
66962 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
66965 msgctxt "Operator"
66966 msgid "Copy to Selected"
66967 msgstr "复制到选定项"
66970 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
66971 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
66974 msgid "Copy to selected all elements of the array"
66975 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
66978 msgctxt "Operator"
66979 msgid "Drop Color"
66980 msgstr "拖放颜色"
66983 msgid "Drop colors to buttons"
66984 msgstr "拖放颜色到按钮"
66987 msgid "Source color"
66988 msgstr "源色彩"
66991 msgid "Gamma Corrected"
66992 msgstr "伽玛校正"
66995 msgid "The source color is gamma corrected"
66996 msgstr "伽玛校正的源色彩"
66999 msgctxt "Operator"
67000 msgid "Edit Source"
67001 msgstr "编辑源码"
67004 msgid "Edit UI source code of the active button"
67005 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
67008 msgctxt "Operator"
67009 msgid "Edit Translation"
67010 msgstr "编辑翻译"
67013 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
67014 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
67017 msgid "Label of the control"
67018 msgstr "控制项标签"
67021 msgid "Flags about the label of the button"
67022 msgstr "按钮标签标记"
67025 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
67026 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
67029 msgid "Some error occurred with this message"
67030 msgstr "由当前信息产生的错误"
67033 msgid "Tip of the control"
67034 msgstr "控制项的提示"
67037 msgid "Flags about the tip of the button"
67038 msgstr "按钮的提示标记"
67041 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
67042 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
67045 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
67046 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
67049 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
67050 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
67053 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
67054 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
67057 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
67058 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
67061 msgid "Current (translated) language"
67062 msgstr "当前(已翻译)语言"
67065 msgid "Original label of the control"
67066 msgstr "控制项的原始标签"
67069 msgid "Original tip of the control"
67070 msgstr "控制项的原始提示"
67073 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
67074 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
67077 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
67078 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
67081 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
67082 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
67085 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
67086 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
67089 msgid "Path to the matching po file"
67090 msgstr "匹配的po文件的路径"
67093 msgid "RNA context for label"
67094 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
67097 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
67098 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
67101 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
67102 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
67105 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
67106 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
67109 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
67110 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
67113 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
67114 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
67117 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
67118 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
67121 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
67122 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
67125 msgid "Stats from opened po"
67126 msgstr "开启 PO 的状态"
67129 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67130 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
67133 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
67134 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
67137 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
67138 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
67141 msgctxt "Operator"
67142 msgid "Eyedropper"
67143 msgstr "吸管"
67146 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
67147 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
67150 msgctxt "Operator"
67151 msgid "Eyedropper Colorband"
67152 msgstr "吸管色带"
67155 msgid "Sample a color band"
67156 msgstr "采样色带"
67159 msgctxt "Operator"
67160 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
67161 msgstr "吸管色带(点)"
67164 msgid "Point-sample a color band"
67165 msgstr "点采样一个色带"
67168 msgctxt "Operator"
67169 msgid "Eyedropper Depth"
67170 msgstr "吸取深度"
67173 msgid "Sample depth from the 3D view"
67174 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
67177 msgctxt "Operator"
67178 msgid "Eyedropper Driver"
67179 msgstr "吸取驱动器"
67182 msgid "Pick a property to use as a driver target"
67183 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
67186 msgid "Mapping Type"
67187 msgstr "映射类型"
67190 msgid "Method used to match target and driven properties"
67191 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
67194 msgid "All from Target"
67195 msgstr "全部来自目标"
67198 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
67199 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
67202 msgid "Single from Target"
67203 msgstr "单个来自目标"
67206 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
67207 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
67210 msgid "Match Indices"
67211 msgstr "匹配编号"
67214 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
67215 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
67218 msgid "Manually Create Later"
67219 msgstr "稍后手动创建"
67222 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
67223 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
67226 msgid "Manually Create Later (Single)"
67227 msgstr "稍后手动创建(单个)"
67230 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
67231 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
67234 msgctxt "Operator"
67235 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
67236 msgstr "蜡笔吸管"
67239 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
67240 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
67243 msgctxt "Operator"
67244 msgid "Eyedropper Data-Block"
67245 msgstr "吸取数据块"
67248 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
67249 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
67252 msgctxt "Operator"
67253 msgid "I18n Add-on Export"
67254 msgstr "I18n 插件导出"
67257 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
67258 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
67261 msgid "Add-on to process"
67262 msgstr "待处理的插件"
67265 msgid "Export POT"
67266 msgstr "导出 POT"
67269 msgid "Export (generate) a POT file too"
67270 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
67273 msgid "Update Existing"
67274 msgstr "更新现有项"
67277 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
67278 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
67281 msgctxt "Operator"
67282 msgid "I18n Add-on Import"
67283 msgstr "I18n插件导入"
67286 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
67287 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
67290 msgctxt "Operator"
67291 msgid "Update I18n Add-on"
67292 msgstr "更新 i18n 插件"
67295 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
67296 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
67299 msgid "Operator Name"
67300 msgstr "操作项名称"
67303 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
67304 msgstr "调用的操作名称(id)"
67307 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
67308 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
67311 msgctxt "Operator"
67312 msgid "Clean up I18n Branches"
67313 msgstr "清理I18分支"
67316 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
67317 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
67320 msgctxt "Operator"
67321 msgid "Edit Translation Update Mo"
67322 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
67325 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
67326 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
67329 msgctxt "Operator"
67330 msgid "I18n Load Settings"
67331 msgstr "I18n加载设置"
67334 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
67335 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
67338 msgid "Path to the saved settings file"
67339 msgstr "设置文件的保存路径"
67342 msgctxt "Operator"
67343 msgid "I18n Save Settings"
67344 msgstr "保存i18n设置"
67347 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
67348 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
67351 msgctxt "Operator"
67352 msgid "Update I18n Branches"
67353 msgstr "国际化(i18n)分支"
67356 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
67357 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
67360 msgid "Skip POT"
67361 msgstr "跳过 POT"
67364 msgid "Skip POT file generation"
67365 msgstr "跳过生成 POT 文件"
67368 msgctxt "Operator"
67369 msgid "Init I18n Update Settings"
67370 msgstr "初始化i18n更新设置"
67373 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
67374 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
67377 msgctxt "Operator"
67378 msgid "Init I18n Update Select Languages"
67379 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
67382 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
67383 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
67386 msgid "Invert Selection"
67387 msgstr "反选"
67390 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
67391 msgstr "反转选区(为真时,覆盖‘全选’)"
67394 msgid "Select All"
67395 msgstr "全选"
67398 msgid "Select all if True, else deselect all"
67399 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
67402 msgctxt "Operator"
67403 msgid "Update I18n Statistics"
67404 msgstr "更新 I18n 统计信息"
67407 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
67408 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
67411 msgid "Check Branches"
67412 msgstr "检查分支"
67415 msgid "Check po files in branches"
67416 msgstr "检查分支中的 po 文件"
67419 msgid "Check Trunk"
67420 msgstr "检查主干"
67423 msgid "Check po files in trunk"
67424 msgstr "检查主干中的 po 文件"
67427 msgctxt "Operator"
67428 msgid "Update I18n Trunk"
67429 msgstr "更新 i18n 主干"
67432 msgctxt "Operator"
67433 msgid "Jump to Target"
67434 msgstr "跳转到目标"
67437 msgid "Switch to the target object or bone"
67438 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
67441 msgctxt "Operator"
67442 msgid "Remove Override"
67443 msgstr "删除覆盖"
67446 msgid "Remove an override operation"
67447 msgstr "删除覆盖操作"
67450 msgid "Reset to default values all elements of the array"
67451 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
67454 msgctxt "Operator"
67455 msgid "Define Override Type"
67456 msgstr "定义覆盖类型"
67459 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
67460 msgstr "创建覆盖操作, 或设置现有操作的类型"
67463 msgid "Type of override operation"
67464 msgstr "覆盖操作的类型"
67467 msgid "NoOp"
67468 msgstr "无操作"
67471 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
67472 msgstr "'无操作',占位符阻止自动覆盖会影响属性"
67475 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
67476 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
67479 msgid "Store difference to linked data value"
67480 msgstr "存储链入数据值的差异"
67483 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
67484 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
67487 msgctxt "Operator"
67488 msgid "Reload Translation"
67489 msgstr "重新加载翻译"
67492 msgid "Force a full reload of UI translation"
67493 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
67496 msgctxt "Operator"
67497 msgid "Reset to Default Value"
67498 msgstr "恢复到默认值"
67501 msgid "Reset this property's value to its default value"
67502 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
67505 msgctxt "Operator"
67506 msgid "Unset Property"
67507 msgstr "销毁属性"
67510 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
67511 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
67514 msgctxt "Operator"
67515 msgid "Align"
67516 msgstr "对齐"
67519 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
67520 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
67523 msgid "Axis to align UV locations on"
67524 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
67527 msgid "Straighten"
67528 msgstr "拉直"
67531 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
67532 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
67535 msgid "Straighten X"
67536 msgstr "X 向拉直"
67539 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
67540 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
67543 msgid "Straighten Y"
67544 msgstr "Y 向拉直"
67547 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
67548 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
67551 msgid "Align Auto"
67552 msgstr "自动对齐"
67555 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
67556 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
67559 msgid "Align X"
67560 msgstr "对齐到 X 轴"
67563 msgid "Align UVs on X axis"
67564 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
67567 msgid "Align Y"
67568 msgstr "对齐到 Y 轴"
67571 msgid "Align UVs on Y axis"
67572 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
67575 msgctxt "Operator"
67576 msgid "Average Islands Scale"
67577 msgstr "孤岛比例平均化"
67580 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
67581 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
67584 msgctxt "Operator"
67585 msgid "Cube Projection"
67586 msgstr "块面投影"
67589 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
67590 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
67593 msgid "Clip to Bounds"
67594 msgstr "裁剪至边界框"
67597 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
67598 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
67601 msgid "Correct Aspect"
67602 msgstr "校正高宽比例"
67605 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
67606 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
67609 msgid "Cube Size"
67610 msgstr "矩形尺寸"
67613 msgid "Size of the cube to project on"
67614 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
67617 msgid "Scale to Bounds"
67618 msgstr "缩放至边界框"
67621 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
67622 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
67625 msgctxt "Operator"
67626 msgid "Cylinder Projection"
67627 msgstr "柱面投影"
67630 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
67631 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
67634 msgid "How to determine rotation around the pole"
67635 msgstr "如何确定杆的极向轴"
67638 msgid "Polar ZX"
67639 msgstr "ZX 极轴"
67642 msgid "Polar 0 is X"
67643 msgstr "极点为0时是X 轴"
67646 msgid "Polar ZY"
67647 msgstr "ZY 极轴"
67650 msgid "Polar 0 is Y"
67651 msgstr "极点为0时是Y 轴"
67654 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
67655 msgstr "圆柱或是球体的方向"
67658 msgid "View on Equator"
67659 msgstr "赤道视图"
67662 msgid "3D view is on the equator"
67663 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
67666 msgid "View on Poles"
67667 msgstr "查看极向轴"
67670 msgid "3D view is on the poles"
67671 msgstr "3D 视图位于极向轴"
67674 msgid "Align to Object"
67675 msgstr "对齐至物体"
67678 msgid "Align according to object transform"
67679 msgstr "对齐至物体的变换"
67682 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
67683 msgstr "球体或圆柱的半径"
67686 msgctxt "Operator"
67687 msgid "Export UV Layout"
67688 msgstr "导出 UV 布局图"
67691 msgid "Export UV layout to file"
67692 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
67695 msgid "All UVs"
67696 msgstr "所有 UV"
67699 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
67700 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
67703 msgid "File format to export the UV layout to"
67704 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
67707 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
67708 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
67711 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
67712 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
67715 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
67716 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
67719 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
67720 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
67723 msgid "PNG Image (.png)"
67724 msgstr "PNG图像 (.png)"
67727 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
67728 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
67731 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
67732 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
67735 msgid "Fill Opacity"
67736 msgstr "填充的不透明度"
67739 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
67740 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
67743 msgid "Dimensions of the exported file"
67744 msgstr "输出文件的尺寸"
67747 msgctxt "Operator"
67748 msgid "Follow Active Quads"
67749 msgstr "沿活动四边面展开"
67752 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
67753 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
67756 msgid "Edge Length Mode"
67757 msgstr "边长模式"
67760 msgid "Method to space UV edge loops"
67761 msgstr "UV 环状边的分布算法"
67764 msgid "Space all UVs evenly"
67765 msgstr "均匀分布所有 UV"
67768 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
67769 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
67772 msgid "Length Average"
67773 msgstr "平均长度"
67776 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
67777 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
67780 msgctxt "Operator"
67781 msgid "Lightmap Pack"
67782 msgstr "光照贴图拼排"
67785 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
67786 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
67789 msgid "New Image"
67790 msgstr "新建图像"
67793 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
67794 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
67797 msgid "Pack Quality"
67798 msgstr "拼排品质"
67801 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
67802 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
67805 msgid "Selected Faces"
67806 msgstr "选中的面"
67809 msgid "All Faces"
67810 msgstr "所有的面"
67813 msgid "Width and height for the new image"
67814 msgstr "新图像的高和宽"
67817 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
67818 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
67821 msgid "New UV Map"
67822 msgstr "新 UV 贴图"
67825 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
67826 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
67829 msgid "Share Texture Space"
67830 msgstr "共享纹理空间"
67833 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
67834 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一 UV 贴图中"
67837 msgid "Mark selected UV edges as seams"
67838 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
67841 msgid "Clear Seams"
67842 msgstr "清除缝合边"
67845 msgid "Clear instead of marking seams"
67846 msgstr "清除而非标记缝合边"
67849 msgctxt "Operator"
67850 msgid "Minimize Stretch"
67851 msgstr "最小化拉伸"
67854 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
67855 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
67858 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
67859 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
67862 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
67863 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
67866 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
67867 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
67870 msgctxt "Operator"
67871 msgid "Pack Islands"
67872 msgstr "拼排孤岛"
67875 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
67876 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让它们尽可能填满 UV 空间"
67879 msgid "Space between islands"
67880 msgstr "孤岛间距"
67883 msgid "Rotate islands for best fit"
67884 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
67887 msgctxt "Operator"
67888 msgid "Pin"
67889 msgstr "钉固"
67892 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
67893 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
67896 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
67897 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
67900 msgctxt "Operator"
67901 msgid "Project from View"
67902 msgstr "从视角投影"
67905 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
67906 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
67909 msgid "Camera Bounds"
67910 msgstr "相机边界"
67913 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
67914 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的相机区域"
67917 msgid "Use orthographic projection"
67918 msgstr "使用正交投射"
67921 msgctxt "Operator"
67922 msgid "Merge UVs by Distance"
67923 msgstr "按间距合并UV"
67926 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
67927 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
67930 msgid "Maximum distance between welded vertices"
67931 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
67934 msgctxt "Operator"
67935 msgid "Reset"
67936 msgstr "重置"
67939 msgid "Reset UV projection"
67940 msgstr "重置 UV 投射"
67943 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
67944 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
67947 msgctxt "Operator"
67948 msgid "UV Rip"
67949 msgstr "UV断离"
67952 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
67953 msgstr "断离选中顶点或区域"
67956 msgctxt "Operator"
67957 msgid "UV Rip Move"
67958 msgstr "UV断离移动"
67961 msgid "Unstitch UV's and move the result"
67962 msgstr "解缝UV并移动结果"
67965 msgid "UV Rip"
67966 msgstr "UV断离"
67969 msgctxt "Operator"
67970 msgid "Seams from Islands"
67971 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
67974 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
67975 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
67978 msgid "Mark boundary edges as seams"
67979 msgstr "以边界线为缝合边"
67982 msgid "Mark boundary edges as sharp"
67983 msgstr "以边界线为锐边"
67986 msgid "Select UV vertices"
67987 msgstr "选择 UV 顶点"
67990 msgid "Change selection of all UV vertices"
67991 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
67994 msgid "Select UV vertices using box selection"
67995 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
67998 msgid "Pinned"
67999 msgstr "钉住"
68002 msgid "Border select pinned UVs only"
68003 msgstr "框选仅钉住的 UV"
68006 msgid "Select UV vertices using circle selection"
68007 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
68010 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
68011 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
68014 msgctxt "Operator"
68015 msgid "Lasso Select UV"
68016 msgstr "套索选择 UV"
68019 msgid "Select UVs using lasso selection"
68020 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
68023 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
68024 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
68027 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
68028 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
68031 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
68032 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
68035 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
68036 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
68039 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
68040 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
68043 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
68044 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
68047 msgctxt "Operator"
68048 msgid "Select Overlap"
68049 msgstr "选择重叠"
68052 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
68053 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
68056 msgctxt "Operator"
68057 msgid "Selected Pinned"
68058 msgstr "选择钉住"
68061 msgid "Select all pinned UV vertices"
68062 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
68065 msgctxt "Operator"
68066 msgid "Select Split"
68067 msgstr "拆分选中项"
68070 msgid "Select only entirely selected faces"
68071 msgstr "仅选择所选区的面"
68074 msgctxt "Operator"
68075 msgid "Smart UV Project"
68076 msgstr "智能 UV 投射"
68079 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
68080 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
68083 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
68084 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
68087 msgid "Area Weight"
68088 msgstr "区域权重"
68091 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
68092 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
68095 msgid "Island Margin"
68096 msgstr "孤岛边距"
68099 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
68100 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
68103 msgctxt "Operator"
68104 msgid "Snap Cursor"
68105 msgstr "吸附游标"
68108 msgid "Snap cursor to target type"
68109 msgstr "将游标吸附到目标类型"
68112 msgid "Target to snap the selected UVs to"
68113 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
68116 msgctxt "Operator"
68117 msgid "Snap Selection"
68118 msgstr "吸附选项"
68121 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
68122 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
68125 msgid "Cursor (Offset)"
68126 msgstr "游标 (偏移)"
68129 msgid "Adjacent Unselected"
68130 msgstr "未选中的相邻项"
68133 msgctxt "Operator"
68134 msgid "Sphere Projection"
68135 msgstr "球面投影"
68138 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
68139 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
68142 msgctxt "Operator"
68143 msgid "Stitch"
68144 msgstr "缝合"
68147 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
68148 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
68151 msgid "Index of the active object"
68152 msgstr "活动物体的编号"
68155 msgid "Clear seams of stitched edges"
68156 msgstr "清除缝合边的缝痕"
68159 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
68160 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
68163 msgid "Snap at Midpoint"
68164 msgstr "吸附至中点"
68167 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
68168 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
68171 msgid "Operation Mode"
68172 msgstr "操作模式"
68175 msgid "Use vertex or edge stitching"
68176 msgstr "使用顶点或边线缝合"
68179 msgid "Objects Selection Count"
68180 msgstr "物体选中项数量"
68183 msgid "Snap Islands"
68184 msgstr "吸附孤岛"
68187 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
68188 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
68191 msgid "Static Island"
68192 msgstr "静态孤岛"
68195 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
68196 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
68199 msgid "Stored Operation Mode"
68200 msgstr "已存储的操作模式"
68203 msgid "Use Limit"
68204 msgstr "使用限定"
68207 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
68208 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
68211 msgctxt "Operator"
68212 msgid "Unwrap"
68213 msgstr "展开"
68216 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
68217 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
68220 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
68221 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
68224 msgid "Angle Based"
68225 msgstr "基于角度"
68228 msgid "Conformal"
68229 msgstr "共形"
68232 msgid "Use Subdivision Surface"
68233 msgstr "使用表面细分"
68236 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
68237 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
68240 msgctxt "Operator"
68241 msgid "Weld"
68242 msgstr "焊接"
68245 msgid "Weld selected UV vertices together"
68246 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
68249 msgctxt "Operator"
68250 msgid "View Edge Pan"
68251 msgstr "视图边平移"
68254 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
68255 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
68258 msgid "Outside Padding"
68259 msgstr "外边距"
68262 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
68263 msgstr "区域四周的边距,在其中平移为激活状态,以UI单位计量(0为禁用边界)"
68266 msgid "Delta X"
68267 msgstr "X 增量"
68270 msgid "Delta Y"
68271 msgstr "Y 增量"
68274 msgctxt "Operator"
68275 msgid "Reset View"
68276 msgstr "恢复视图"
68279 msgid "Reset the view"
68280 msgstr "重置视图"
68283 msgctxt "Operator"
68284 msgid "Scroll Down"
68285 msgstr "向下滚动"
68288 msgid "Scroll the view down"
68289 msgstr "向下滚动当前视图"
68292 msgid "Page"
68293 msgstr "页面"
68296 msgid "Scroll down one page"
68297 msgstr "下翻一页"
68300 msgctxt "Operator"
68301 msgid "Scroll Left"
68302 msgstr "向左滚动"
68305 msgid "Scroll the view left"
68306 msgstr "向左滚动当前视图"
68309 msgctxt "Operator"
68310 msgid "Scroll Right"
68311 msgstr "向右滚动"
68314 msgid "Scroll the view right"
68315 msgstr "向右滚动当前视图"
68318 msgctxt "Operator"
68319 msgid "Scroll Up"
68320 msgstr "向上滚动"
68323 msgid "Scroll the view up"
68324 msgstr "向上滚动当前视图"
68327 msgctxt "Operator"
68328 msgid "Scroller Activate"
68329 msgstr "激活滚动条"
68332 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
68333 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
68336 msgctxt "Operator"
68337 msgid "Smooth View 2D"
68338 msgstr "平滑 2D 视图"
68341 msgctxt "Operator"
68342 msgid "Zoom 2D View"
68343 msgstr "缩放 2D 视图"
68346 msgid "Zoom Factor X"
68347 msgstr "X 向缩放系数"
68350 msgid "Zoom Factor Y"
68351 msgstr "Y 向缩放系数"
68354 msgctxt "Operator"
68355 msgid "New Camera from VR Landmark"
68356 msgstr "来自VR地标的新相机"
68359 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
68360 msgstr "从选中的VR地标创建新相机"
68363 msgctxt "Operator"
68364 msgid "Add Background Image"
68365 msgstr "添加背景图"
68368 msgid "Add a new background image"
68369 msgstr "添加新的背景图"
68372 msgctxt "Operator"
68373 msgid "Remove Background Image"
68374 msgstr "删除背景图"
68377 msgid "Remove a background image from the 3D view"
68378 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
68381 msgid "Background image index to remove"
68382 msgstr "要移除的背景图编号"
68385 msgctxt "Operator"
68386 msgid "Align Camera to View"
68387 msgstr "对齐相机至视图"
68390 msgid "Set camera view to active view"
68391 msgstr "将相机视图设置为激活视图"
68394 msgctxt "Operator"
68395 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
68396 msgstr "相机匹配帧 -> 所选"
68399 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
68400 msgstr "移动相机, 以便覆盖选中的物体"
68403 msgctxt "Operator"
68404 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
68405 msgstr "场景相机 -> VR地标"
68408 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
68409 msgstr "将场景相机放置到所选地标"
68412 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
68413 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
68416 msgctxt "Operator"
68417 msgid "Clipping Region"
68418 msgstr "裁剪框"
68421 msgid "Set the view clipping region"
68422 msgstr "设置视图的裁剪框"
68425 msgctxt "Operator"
68426 msgid "Copy Objects"
68427 msgstr "复制物体"
68430 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
68431 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
68434 msgctxt "Operator"
68435 msgid "Set 3D Cursor"
68436 msgstr "设置 3D 游标"
68439 msgid "Set the location of the 3D cursor"
68440 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
68443 msgid "Preset viewpoint to use"
68444 msgstr "要使用的视角预设"
68447 msgid "Leave orientation unchanged"
68448 msgstr "保留坐标不变"
68451 msgid "Orient to the viewport"
68452 msgstr "朝向视图"
68455 msgid "Orient to the current transform setting"
68456 msgstr "朝向当前变换设置"
68459 msgid "Match the surface normal"
68460 msgstr "对齐表面法向"
68463 msgid "Surface Project"
68464 msgstr "表面投射"
68467 msgid "Project onto the surface"
68468 msgstr "投射到表面上"
68471 msgctxt "Operator"
68472 msgid "Cursor to VR Landmark"
68473 msgstr "游标 -> VR地标"
68476 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
68477 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
68480 msgctxt "Operator"
68481 msgid "Dolly View"
68482 msgstr "滑动视图"
68485 msgid "Dolly in/out in the view"
68486 msgstr "前 / 后移动视图"
68489 msgid "Region Position X"
68490 msgstr "区域位置X"
68493 msgid "Region Position Y"
68494 msgstr "区域位置Y"
68497 msgctxt "Operator"
68498 msgid "Extrude Individual and Move"
68499 msgstr "各自挤出并移动"
68502 msgctxt "Operator"
68503 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
68504 msgstr "沿法向挤出流形"
68507 msgid "Extrude manifold region along normals"
68508 msgstr "沿法向挤出流形区域"
68511 msgctxt "Operator"
68512 msgid "Extrude and Move on Normals"
68513 msgstr "沿法线挤出并移动"
68516 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
68517 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
68520 msgctxt "Operator"
68521 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
68522 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
68525 msgctxt "Operator"
68526 msgid "Fly Navigation"
68527 msgstr "飞行漫游模式"
68530 msgid "Interactively fly around the scene"
68531 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
68534 msgctxt "Operator"
68535 msgid "Add Primitive Object"
68536 msgstr "添加基本体物体"
68539 msgid "Interactively add an object"
68540 msgstr "交互式添加物体"
68543 msgid "The initial aspect setting"
68544 msgstr "初始宽高比设置"
68547 msgid "Use an unconstrained aspect"
68548 msgstr "使用不受约束的宽高比"
68551 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
68552 msgstr "使用固定的1:1宽高"
68555 msgid "Plane Axis"
68556 msgstr "平面轴"
68559 msgid "The axis used for placing the base region"
68560 msgstr "用于放置基本区域的轴"
68563 msgid "Auto Axis"
68564 msgstr "自动定轴"
68567 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
68568 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面覆盖)"
68571 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
68572 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
68575 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
68576 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
68579 msgid "Cursor Plane"
68580 msgstr "游标平面"
68583 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
68584 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
68587 msgid "Cursor View"
68588 msgstr "游标视图"
68591 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
68592 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
68595 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
68596 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
68599 msgid "Use the current transform orientation"
68600 msgstr "使用当前变换坐标系"
68603 msgid "The initial position for placement"
68604 msgstr "放置的初始位置"
68607 msgid "Start placing the edge position"
68608 msgstr "开始放置边位置"
68611 msgid "Start placing the center position"
68612 msgstr "开始放置中心位置"
68615 msgid "UV Sphere"
68616 msgstr "经纬球"
68619 msgid "ICO Sphere"
68620 msgstr "棱角球"
68623 msgid "Snap to"
68624 msgstr "吸附至"
68627 msgid "The target to use while snapping"
68628 msgstr "吸附时要使用的目标"
68631 msgid "Snap to all geometry"
68632 msgstr "吸附到所有几何体"
68635 msgid "Use the current snap settings"
68636 msgstr "使用当前吸附设置"
68639 msgctxt "Operator"
68640 msgid "Local View"
68641 msgstr "局部视图"
68644 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
68645 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
68648 msgid "Frame Selected"
68649 msgstr "框显所选"
68652 msgid "Move the view to frame the selected objects"
68653 msgstr "移动视角框住选择物体"
68656 msgctxt "Operator"
68657 msgid "Remove from Local View"
68658 msgstr "从局部视图中移除"
68661 msgid "Move selected objects out of local view"
68662 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
68665 msgid "Move the view"
68666 msgstr "移动视图"
68669 msgctxt "Operator"
68670 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
68671 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
68674 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
68675 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
68678 msgctxt "Operator"
68679 msgid "NDOF Transform View"
68680 msgstr "NDOF变换视图"
68683 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
68684 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
68687 msgctxt "Operator"
68688 msgid "NDOF Orbit View"
68689 msgstr "NDOF 轨迹视图"
68692 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
68693 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
68696 msgctxt "Operator"
68697 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
68698 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
68701 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
68702 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
68705 msgctxt "Operator"
68706 msgid "NDOF Pan View"
68707 msgstr "NDOF 平移视图"
68710 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
68711 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
68714 msgctxt "Operator"
68715 msgid "Set Active Object as Camera"
68716 msgstr "设置活动物体为相机"
68719 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
68720 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活相机"
68723 msgctxt "Operator"
68724 msgid "Object Mode Menu"
68725 msgstr "物体模式菜单"
68728 msgctxt "Operator"
68729 msgid "Paste Objects"
68730 msgstr "粘贴物体"
68733 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
68734 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
68737 msgid "Put pasted objects in the active collection"
68738 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
68741 msgid "Select pasted objects"
68742 msgstr "选择被粘贴物体"
68745 msgctxt "Operator"
68746 msgid "Set Render Region"
68747 msgstr "设置渲染框"
68750 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
68751 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
68754 msgctxt "Operator"
68755 msgid "Rotate View"
68756 msgstr "旋转视图"
68759 msgid "Rotate the view"
68760 msgstr "旋转视图"
68763 msgctxt "Operator"
68764 msgid "Ruler Add"
68765 msgstr "添加量尺"
68768 msgid "Add ruler"
68769 msgstr "添加量尺"
68772 msgctxt "Operator"
68773 msgid "Ruler Remove"
68774 msgstr "删除量尺"
68777 msgid "Select and activate item(s)"
68778 msgstr "激活或取消激活条目"
68781 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
68782 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
68785 msgid "Enumerate"
68786 msgstr "枚举"
68789 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
68790 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
68793 msgid "Use object selection (edit mode only)"
68794 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
68797 msgid "Select items using box selection"
68798 msgstr "使用框选方式选择项目"
68801 msgid "Select items using circle selection"
68802 msgstr "使用刷选方式选择项目"
68805 msgid "Select items using lasso selection"
68806 msgstr "使用套索方式选择项目"
68809 msgctxt "Operator"
68810 msgid "Select Menu"
68811 msgstr "选择菜单"
68814 msgid "Menu object selection"
68815 msgstr "选中物体的菜单"
68818 msgid "Object Name"
68819 msgstr "物体名称"
68822 msgctxt "Operator"
68823 msgid "Smooth View"
68824 msgstr "平滑视图"
68827 msgctxt "Operator"
68828 msgid "Snap Cursor to Active"
68829 msgstr "游标 --> 活动项"
68832 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
68833 msgstr "将游标吸附到活动项"
68836 msgctxt "Operator"
68837 msgid "Snap Cursor to World Origin"
68838 msgstr "游标 --> 世界原点"
68841 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
68842 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
68845 msgctxt "Operator"
68846 msgid "Snap Cursor to Grid"
68847 msgstr "游标 --> 栅格"
68850 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
68851 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
68854 msgctxt "Operator"
68855 msgid "Snap Cursor to Selected"
68856 msgstr "游标 --> 选中项"
68859 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
68860 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
68863 msgctxt "Operator"
68864 msgid "Snap Selection to Active"
68865 msgstr "选中项 --> 活动项"
68868 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
68869 msgstr "将所选项吸附到活动项"
68872 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
68873 msgstr "吸附选中项到3D游标"
68876 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
68877 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
68880 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
68881 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
68884 msgctxt "Operator"
68885 msgid "Flip MatCap"
68886 msgstr "翻转快照材质"
68889 msgid "Flip MatCap"
68890 msgstr "翻转快照材质"
68893 msgctxt "Operator"
68894 msgid "Toggle Shading Type"
68895 msgstr "切换着色类型"
68898 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
68899 msgstr "切换3D视图中着色类型"
68902 msgid "Shading type to toggle"
68903 msgstr "要切换到的着色类型"
68906 msgid "Toggle wireframe shading"
68907 msgstr "切换线框着色"
68910 msgid "Toggle solid shading"
68911 msgstr "切换实体着色"
68914 msgid "LookDev"
68915 msgstr "视觉预览"
68918 msgid "Toggle lookdev shading"
68919 msgstr "切换视觉预览着色"
68922 msgid "Toggle rendered shading"
68923 msgstr "切换渲染着色"
68926 msgctxt "Operator"
68927 msgid "Toggle X-Ray"
68928 msgstr "切换透视模式"
68931 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
68932 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
68935 msgctxt "Operator"
68936 msgid "Transform Gizmo Set"
68937 msgstr "变换Gizmo设置"
68940 msgid "Set the current transform gizmo"
68941 msgstr "设置当前变换Gizmo"
68944 msgctxt "Operator"
68945 msgid "Update Custom VR Landmark"
68946 msgstr "更新自定义VR地标"
68949 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
68950 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
68953 msgid "View all objects in scene"
68954 msgstr "查看场景中的全部物体"
68957 msgid "All Regions"
68958 msgstr "所有区域"
68961 msgid "View selected for all regions"
68962 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
68965 msgctxt "Operator"
68966 msgid "View Axis"
68967 msgstr "查看轴向"
68970 msgid "Use a preset viewpoint"
68971 msgstr "使用一个预设观察点"
68974 msgid "Align Active"
68975 msgstr "对齐活动项"
68978 msgid "Align to the active object's axis"
68979 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
68982 msgid "Rotate relative to the current orientation"
68983 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
68986 msgid "View from the left"
68987 msgstr "从左侧查看"
68990 msgid "View from the right"
68991 msgstr "从右侧查看"
68994 msgid "View from the bottom"
68995 msgstr "从底部查看"
68998 msgid "View from the top"
68999 msgstr "从顶部查看"
69002 msgid "View from the front"
69003 msgstr "从前面查看"
69006 msgid "View from the back"
69007 msgstr "从后面查看"
69010 msgctxt "Operator"
69011 msgid "View Camera"
69012 msgstr "相机视图"
69015 msgid "Toggle the camera view"
69016 msgstr "切换相机视角"
69019 msgctxt "Operator"
69020 msgid "Frame Camera Bounds"
69021 msgstr "相机边界框"
69024 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
69025 msgstr "相机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
69028 msgctxt "Operator"
69029 msgid "View Lock Center"
69030 msgstr "视角锁定中心"
69033 msgid "Center the view lock offset"
69034 msgstr "居中视图锁定偏移"
69037 msgctxt "Operator"
69038 msgid "Center View to Mouse"
69039 msgstr "视图中心对齐鼠标"
69042 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
69043 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
69046 msgctxt "Operator"
69047 msgid "View Lock Clear"
69048 msgstr "清除视图锁定"
69051 msgid "Clear all view locking"
69052 msgstr "清除视图中的全部锁定"
69055 msgctxt "Operator"
69056 msgid "View Lock to Active"
69057 msgstr "锁定视图至活动物体"
69060 msgid "Lock the view to the active object/bone"
69061 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
69064 msgctxt "Operator"
69065 msgid "View Orbit"
69066 msgstr "转动视图"
69069 msgid "Orbit the view"
69070 msgstr "滚动视图"
69073 msgid "Orbit"
69074 msgstr "滚动"
69077 msgid "Direction of View Orbit"
69078 msgstr "视轨的方向"
69081 msgid "Orbit Left"
69082 msgstr "视轨左滚"
69085 msgid "Orbit the view around to the left"
69086 msgstr "将视轨向左滚动"
69089 msgid "Orbit Right"
69090 msgstr "视轨右滚"
69093 msgid "Orbit the view around to the right"
69094 msgstr "将视轨向右滚动"
69097 msgid "Orbit Up"
69098 msgstr "视轨上滚"
69101 msgid "Orbit the view up"
69102 msgstr "将视轨向上滚动"
69105 msgid "Orbit Down"
69106 msgstr "视轨下滚"
69109 msgid "Orbit the view down"
69110 msgstr "将视轨向下滚动"
69113 msgctxt "Operator"
69114 msgid "Pan View Direction"
69115 msgstr "平移视图方向"
69118 msgid "Pan the view in a given direction"
69119 msgstr "在指定方向平移视图"
69122 msgid "Pan"
69123 msgstr "平移(声相)"
69126 msgid "Direction of View Pan"
69127 msgstr "视图平移的方向"
69130 msgid "Pan Left"
69131 msgstr "左平移"
69134 msgid "Pan the view to the left"
69135 msgstr "左平移视图"
69138 msgid "Pan Right"
69139 msgstr "右平移"
69142 msgid "Pan the view to the right"
69143 msgstr "右平移视图"
69146 msgid "Pan Up"
69147 msgstr "上平移"
69150 msgid "Pan the view up"
69151 msgstr "上平移视图"
69154 msgid "Pan Down"
69155 msgstr "下平移"
69158 msgid "Pan the view down"
69159 msgstr "下平移视图"
69162 msgctxt "Operator"
69163 msgid "View Perspective/Orthographic"
69164 msgstr "透视/正交视图"
69167 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
69168 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
69171 msgctxt "Operator"
69172 msgid "View Roll"
69173 msgstr "滚动视图"
69176 msgid "Roll the view"
69177 msgstr "滚动视图"
69180 msgid "Roll Angle Source"
69181 msgstr "滚动角度源"
69184 msgid "How roll angle is calculated"
69185 msgstr "如何解算滚动角度"
69188 msgid "Roll Angle"
69189 msgstr "滚动角度"
69192 msgid "Roll the view using an angle value"
69193 msgstr "使用角度值滚动视图"
69196 msgid "Roll Left"
69197 msgstr "左倾"
69200 msgid "Roll the view around to the left"
69201 msgstr "将视轨向左滚动"
69204 msgid "Roll Right"
69205 msgstr "右倾"
69208 msgid "Roll the view around to the right"
69209 msgstr "将视轨向右滚动"
69212 msgid "Move the view to the selection center"
69213 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
69216 msgctxt "Operator"
69217 msgid "Activate VR Landmark"
69218 msgstr "激活VR地标"
69221 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
69222 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
69225 msgctxt "Operator"
69226 msgid "Add VR Landmark"
69227 msgstr "添加VR地标"
69230 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
69231 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
69234 msgctxt "Operator"
69235 msgid "Add VR Landmark from camera"
69236 msgstr "从相机添加VR地标"
69239 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
69240 msgstr "从活动相机向列表中添加新的VR地标并选中"
69243 msgctxt "Operator"
69244 msgid "Add VR Landmark from session"
69245 msgstr "从会话添加VR地标"
69248 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
69249 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
69252 msgctxt "Operator"
69253 msgid "Remove VR Landmark"
69254 msgstr "删除VR地标"
69257 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
69258 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
69261 msgctxt "Operator"
69262 msgid "Walk Navigation"
69263 msgstr "行走漫游"
69266 msgid "Interactively walk around the scene"
69267 msgstr "在场景中进行行走漫游"
69270 msgid "Zoom in/out in the view"
69271 msgstr "缩/放视图"
69274 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
69275 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
69278 msgctxt "Operator"
69279 msgid "Zoom Camera 1:1"
69280 msgstr "1:1 缩放相机视图"
69283 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
69284 msgstr "设置相机渲染输出为1:1尺寸"
69287 msgctxt "Operator"
69288 msgid "Export Alembic"
69289 msgstr "导出Alembic"
69292 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
69293 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
69296 msgid "Apply Subdivision Surface"
69297 msgstr "应用表面细分"
69300 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
69301 msgstr "将细分表面输出为网格"
69304 msgid "Run as Background Job"
69305 msgstr "作为后台任务运行"
69308 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69309 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
69312 msgid "Curves as Mesh"
69313 msgstr "曲线为网格"
69316 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
69317 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
69320 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
69321 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
69324 msgid "Export Custom Properties"
69325 msgstr "导出自定义属性"
69328 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
69329 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
69332 msgid "Export Hair"
69333 msgstr "导出毛发"
69336 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
69337 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
69340 msgid "Export Particles"
69341 msgstr "导出粒子"
69344 msgid "Exports non-hair particle systems"
69345 msgstr "导出非毛发粒子系统"
69348 msgid "Export per face shading group assignments"
69349 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
69352 msgid "Flatten Hierarchy"
69353 msgstr "摊平层级"
69356 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
69357 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
69360 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
69361 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
69364 msgid "Geometry Samples"
69365 msgstr "几何采样"
69368 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
69369 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
69372 msgid "Export normals"
69373 msgstr "导出法向"
69376 msgid "Pack UV Islands"
69377 msgstr "拼排UV孤岛"
69380 msgid "Export UVs with packed island"
69381 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
69384 msgid "Renderable Objects Only"
69385 msgstr "仅可渲染物体"
69388 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
69389 msgstr "仅输出大纲视图中标记为可渲染的物体"
69392 msgid "Selected Objects Only"
69393 msgstr "仅选中物体"
69396 msgid "Export only selected objects"
69397 msgstr "仅导出选中的物体"
69400 msgid "Shutter Close"
69401 msgstr "快门关闭"
69404 msgid "Time at which the shutter is closed"
69405 msgstr "快门关闭的时刻"
69408 msgid "Shutter Open"
69409 msgstr "快门开启"
69412 msgid "Time at which the shutter is open"
69413 msgstr "快门开启的时刻"
69416 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
69417 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
69420 msgid "Use Subdivision Schema"
69421 msgstr "使用细分模式"
69424 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
69425 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
69428 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
69429 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
69432 msgid "Use Instancing"
69433 msgstr "使用实例化"
69436 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
69437 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
69440 msgid "Export UVs"
69441 msgstr "导出UV"
69444 msgid "Export vertex colors"
69445 msgstr "导出顶点色"
69448 msgid "Visible Objects Only"
69449 msgstr "仅可见物体"
69452 msgid "Export only objects that are visible"
69453 msgstr "仅导出可见的物体"
69456 msgid "Transform Samples"
69457 msgstr "变换采样"
69460 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
69461 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
69464 msgctxt "Operator"
69465 msgid "Import Alembic"
69466 msgstr "导入Alembic"
69469 msgid "Load an Alembic archive"
69470 msgstr "加载Alembic文档"
69473 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
69474 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
69477 msgid "Is Sequence"
69478 msgstr "是否序列"
69481 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
69482 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
69485 msgid "Set Frame Range"
69486 msgstr "设置帧范围"
69489 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
69490 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
69493 msgid "Validate Meshes"
69494 msgstr "检查网格"
69497 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
69498 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
69501 msgctxt "Operator"
69502 msgid "Append"
69503 msgstr "追加"
69506 msgid "Append from a Library .blend file"
69507 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
69510 msgid "Put new objects on the active collection"
69511 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
69514 msgid "Select new objects"
69515 msgstr "选择新物体"
69518 msgid "Instance Collections"
69519 msgstr "实体化集合"
69522 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
69523 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
69526 msgid "Instance Object Data"
69527 msgstr "实例物体数据"
69530 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
69531 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
69534 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
69535 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
69538 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
69539 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和组除外)"
69542 msgid "Localize All"
69543 msgstr "全部本地化"
69546 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
69547 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
69550 msgctxt "Operator"
69551 msgid "Batch Rename"
69552 msgstr "批量重命名"
69555 msgid "Type of data to rename"
69556 msgstr "重命名的数据类型"
69559 msgid "Meta Balls"
69560 msgstr "融球"
69563 msgid "Grease Pencils"
69564 msgstr "蜡笔"
69567 msgid "Sequence Strips"
69568 msgstr "序列片段"
69571 msgctxt "Operator"
69572 msgid "Validate .blend strings"
69573 msgstr "无效.blend 字符串"
69576 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
69577 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
69580 msgctxt "Operator"
69581 msgid "Call Menu"
69582 msgstr "调用菜单"
69585 msgid "Call (draw) a predefined menu"
69586 msgstr "调用 (显示) 一个预定义菜单"
69589 msgid "Name of the menu"
69590 msgstr "菜单名称"
69593 msgctxt "Operator"
69594 msgid "Call Pie Menu"
69595 msgstr "调用饼菜单"
69598 msgid "Call (draw) a predefined pie menu"
69599 msgstr "调用 (显示) 一个预定义饼菜单"
69602 msgid "Name of the pie menu"
69603 msgstr "饼菜单名称"
69606 msgctxt "Operator"
69607 msgid "Call Panel"
69608 msgstr "调用菜单"
69611 msgid "Call (draw) a predefined panel"
69612 msgstr "调用 (显示) 一个预定义面板"
69615 msgid "Keep Open"
69616 msgstr "保持打开"
69619 msgctxt "Operator"
69620 msgid "Export COLLADA"
69621 msgstr "导出 COLLADA"
69624 msgid "Save a Collada file"
69625 msgstr "保存 Collada 文件"
69628 msgid "Only Selected UV Map"
69629 msgstr "仅UV贴图"
69632 msgid "Export only the selected UV Map"
69633 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
69636 msgid "Apply Global Orientation"
69637 msgstr "应用全局坐标系"
69640 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
69641 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
69644 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
69645 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
69648 msgid "Deform Bones Only"
69649 msgstr "仅形变骨骼"
69652 msgid "Only export deforming bones with armatures"
69653 msgstr "仅写入形变骨骼"
69656 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
69657 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
69660 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
69661 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
69664 msgid "Decomposed"
69665 msgstr "分解"
69668 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
69669 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
69672 msgid "Key Type"
69673 msgstr "帧类型"
69676 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
69677 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
69680 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
69681 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
69684 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
69685 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
69688 msgid "Global Forward Axis"
69689 msgstr "全局向前轴向"
69692 msgid "Global Forward axis for export"
69693 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
69696 msgid "Global Forward is positive X Axis"
69697 msgstr "全局前向为+X轴向"
69700 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
69701 msgstr "全局前向为+Y轴向"
69704 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
69705 msgstr "全局前向为+Z轴向"
69708 msgid "Global Forward is negative X Axis"
69709 msgstr "全局前向为-X轴向"
69712 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
69713 msgstr "全局前向为-Y轴向"
69716 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
69717 msgstr "全局前向为-Z轴向"
69720 msgid "Global Up Axis"
69721 msgstr "全局向上轴向"
69724 msgid "Global Up axis for export"
69725 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
69728 msgid "Global UP is positive X Axis"
69729 msgstr "全局向上为+X轴向"
69732 msgid "Global UP is positive Y Axis"
69733 msgstr "全局向上为+Y坐标"
69736 msgid "Global UP is positive Z Axis"
69737 msgstr "全局向上为+Z坐标"
69740 msgid "Global UP is negative X Axis"
69741 msgstr "全局向上为-X坐标"
69744 msgid "Global UP is negative Y Axis"
69745 msgstr "全局向上为-Y坐标"
69748 msgid "Global UP is negative Z Axis"
69749 msgstr "全局向上为-Z坐标"
69752 msgid "Modifier resolution for export"
69753 msgstr "导出的修改器分辨率"
69756 msgid "Apply modifier's viewport settings"
69757 msgstr "应用修改器的视图设置"
69760 msgid "Apply modifier's render settings"
69761 msgstr "应用修改器的渲染设置"
69764 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
69765 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
69768 msgid "Include all Actions"
69769 msgstr "包含全部动作"
69772 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
69773 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
69776 msgid "Include Animations"
69777 msgstr "包含动画"
69780 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
69781 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
69784 msgid "Include Armatures"
69785 msgstr "包含骨骼"
69788 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
69789 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
69792 msgid "Include Children"
69793 msgstr "包含子物体"
69796 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
69797 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
69800 msgid "Include Shape Keys"
69801 msgstr "包含形态键"
69804 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
69805 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
69808 msgid "Keep Bind Info"
69809 msgstr "保持绑定信息"
69812 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
69813 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
69816 msgid "All Keyed Curves"
69817 msgstr "所有插帧曲线"
69820 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
69821 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
69824 msgid "Keep Keyframes"
69825 msgstr "保持关键帧"
69828 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
69829 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
69832 msgid "Keep Smooth curves"
69833 msgstr "保持平滑曲线"
69836 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
69837 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
69840 msgid "Limit Precision"
69841 msgstr "限制精度"
69844 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
69845 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
69848 msgid "Export to SL/OpenSim"
69849 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
69852 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
69853 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
69856 msgid "Export Section"
69857 msgstr "导出部分"
69860 msgid "Only for User Interface organization"
69861 msgstr "仅用于用户界面组织"
69864 msgid "Data export section"
69865 msgstr "数据导出部分"
69868 msgid "Geom"
69869 msgstr "几何"
69872 msgid "Geometry export section"
69873 msgstr "几何导出部分"
69876 msgid "Arm"
69877 msgstr "骨架"
69880 msgid "Armature export section"
69881 msgstr "骨架导出部分"
69884 msgid "Anim"
69885 msgstr "动画"
69888 msgid "Animation export section"
69889 msgstr "动画导出部分"
69892 msgid "Extra"
69893 msgstr "附加"
69896 msgid "Collada export section"
69897 msgstr "Collada 导出部分"
69900 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
69901 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
69904 msgid "Export only selected elements"
69905 msgstr "仅导出选中的元素"
69908 msgid "Sort by Object name"
69909 msgstr "按物体名称排序"
69912 msgid "Sort exported data by Object name"
69913 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
69916 msgid "Use Blender Profile"
69917 msgstr "使用Blender轮廓"
69920 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
69921 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
69924 msgid "Use Object Instances"
69925 msgstr "使用物体的实例"
69928 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
69929 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
69932 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
69933 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
69936 msgctxt "Operator"
69937 msgid "Import COLLADA"
69938 msgstr "导入 COLLADA"
69941 msgid "Load a Collada file"
69942 msgstr "加载 Collada 文件"
69945 msgid "Auto Connect"
69946 msgstr "自动连接"
69949 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
69950 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
69953 msgid "Find Bone Chains"
69954 msgstr "查找骨骼链"
69957 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
69958 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
69961 msgid "Fix Leaf Bones"
69962 msgstr "Fix Leaf Bones"
69965 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
69966 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
69969 msgid "Import Units"
69970 msgstr "导入单位"
69973 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
69974 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
69977 msgid "Minimum Chain Length"
69978 msgstr "最小链长"
69981 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
69982 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
69985 msgctxt "Operator"
69986 msgid "Context Collection Boolean Set"
69987 msgstr "上下文集合布尔设置"
69990 msgid "Set boolean values for a collection of items"
69991 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
69994 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
69995 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
69998 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
69999 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
70002 msgctxt "Operator"
70003 msgid "Context Array Cycle"
70004 msgstr "上下文阵列循环"
70007 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
70008 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
70011 msgid "Context Attributes"
70012 msgstr "属性"
70015 msgid "RNA context string"
70016 msgstr "RNA 上下文字符串"
70019 msgid "Cycle backwards"
70020 msgstr "逆序"
70023 msgctxt "Operator"
70024 msgid "Context Enum Cycle"
70025 msgstr "上下文枚举循环"
70028 msgid "Toggle a context value"
70029 msgstr "切换上下文值"
70032 msgid "Wrap back to the first/last values"
70033 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
70036 msgctxt "Operator"
70037 msgid "Context Int Cycle"
70038 msgstr "上下文整型循环"
70041 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
70042 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
70045 msgctxt "Operator"
70046 msgid "Context Enum Menu"
70047 msgstr "上下文枚举菜单"
70050 msgctxt "Operator"
70051 msgid "Context Modal Mouse"
70052 msgstr "上下文模态鼠标"
70055 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
70056 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
70059 msgid "Header Text"
70060 msgstr "标题栏文字"
70063 msgid "Text to display in header during scale"
70064 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
70067 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
70068 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
70071 msgid "Invert the mouse input"
70072 msgstr "反转鼠标输入"
70075 msgctxt "Operator"
70076 msgid "Context Enum Pie"
70077 msgstr "上下文枚举饼菜单"
70080 msgctxt "Operator"
70081 msgid "Context Scale Float"
70082 msgstr "上下文浮点缩放"
70085 msgid "Scale a float context value"
70086 msgstr "缩放上下文的浮点值"
70089 msgid "Assign value"
70090 msgstr "赋值"
70093 msgctxt "Operator"
70094 msgid "Context Scale Int"
70095 msgstr "上下文整型缩放"
70098 msgid "Scale an int context value"
70099 msgstr "缩放上下文的整型值"
70102 msgid "Always Step"
70103 msgstr "持续步进"
70106 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
70107 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
70110 msgctxt "Operator"
70111 msgid "Context Set Boolean"
70112 msgstr "上下文设置布尔型"
70115 msgid "Set a context value"
70116 msgstr "设置上下文值"
70119 msgid "Assignment value"
70120 msgstr "指定值"
70123 msgctxt "Operator"
70124 msgid "Context Set Enum"
70125 msgstr "上下文设置切换"
70128 msgid "Assignment value (as a string)"
70129 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
70132 msgctxt "Operator"
70133 msgid "Context Set Float"
70134 msgstr "设置上下文为浮点"
70137 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
70138 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
70141 msgctxt "Operator"
70142 msgid "Set Library ID"
70143 msgstr "设置库ID"
70146 msgid "Set a context value to an ID data-block"
70147 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
70150 msgctxt "Operator"
70151 msgid "Context Set"
70152 msgstr "设置上下文"
70155 msgctxt "Operator"
70156 msgid "Context Set String"
70157 msgstr "上下文设置字符串型"
70160 msgctxt "Operator"
70161 msgid "Context Set Value"
70162 msgstr "上下文设置值"
70165 msgctxt "Operator"
70166 msgid "Context Toggle"
70167 msgstr "切换上下文"
70170 msgid "Optionally override the context with a module"
70171 msgstr "随意使用一个模块覆盖上下文"
70174 msgctxt "Operator"
70175 msgid "Context Toggle Values"
70176 msgstr "上下文切换值"
70179 msgid "Toggle enum"
70180 msgstr "切换枚举"
70183 msgctxt "Operator"
70184 msgid "Debug Menu"
70185 msgstr "调试菜单"
70188 msgid "Open a popup to set the debug level"
70189 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
70192 msgid "Debug Value"
70193 msgstr "调试数值"
70196 msgctxt "Operator"
70197 msgid "Demo"
70198 msgstr "演示"
70201 msgctxt "Operator"
70202 msgid "Control"
70203 msgstr "控制"
70206 msgid "Prev"
70207 msgstr "画面预览"
70210 msgid "Pause"
70211 msgstr "暂停"
70214 msgctxt "Operator"
70215 msgid "Demo Mode (Start)"
70216 msgstr "演示模式(开始)"
70219 msgctxt "Operator"
70220 msgid "Demo Mode (Setup)"
70221 msgstr "演示模式(设置)"
70224 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
70225 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
70228 msgid "Number of times to play the animation"
70229 msgstr "动画播放次数"
70232 msgid "Render Anim"
70233 msgstr "渲染动画"
70236 msgid "Render entire animation (render mode only)"
70237 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
70240 msgid "Screen Switch"
70241 msgstr "屏幕切换"
70244 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
70245 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
70248 msgid "Time Max"
70249 msgstr "最长时间"
70252 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
70253 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
70256 msgid "Time Min"
70257 msgstr "最短时间"
70260 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
70261 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
70264 msgid "Search Path"
70265 msgstr "搜索路径"
70268 msgid "Directory used for importing the file"
70269 msgstr "用于导入文件的路径"
70272 msgid "Render Delay"
70273 msgstr "渲染延迟"
70276 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
70277 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
70280 msgid "Run once and exit"
70281 msgstr "运行一次并退出"
70284 msgid "Play"
70285 msgstr "播放"
70288 msgid "Random Order"
70289 msgstr "随机顺序"
70292 msgid "Select files randomly"
70293 msgstr "随机选择文件"
70296 msgid "Run Immediately!"
70297 msgstr "立即运行!"
70300 msgid "Run demo immediately"
70301 msgstr "立即运行演示"
70304 msgctxt "Operator"
70305 msgid "View Documentation"
70306 msgstr "查看文档"
70309 msgid "Open online reference docs in a web browser"
70310 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
70313 msgid "Doc ID"
70314 msgstr "文档ID"
70317 msgctxt "Operator"
70318 msgid "View Manual"
70319 msgstr "查看指南"
70322 msgid "Load online manual"
70323 msgstr "加载在线手册"
70326 msgctxt "Operator"
70327 msgid "View Online Manual"
70328 msgstr "查看在线手册"
70331 msgid "View a context based online manual in a web browser"
70332 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
70335 msgctxt "Operator"
70336 msgid "Handle dropped .blend file"
70337 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
70340 msgctxt "Operator"
70341 msgid "Add Theme Preset"
70342 msgstr "添加主题预设"
70345 msgid "Add or remove a theme preset"
70346 msgstr "添加或删除一个主题预设"
70349 msgctxt "Operator"
70350 msgid "Add Keyconfig Preset"
70351 msgstr "添加键配置预设"
70354 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
70355 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
70358 msgctxt "Operator"
70359 msgid "Reload Library"
70360 msgstr "重载库"
70363 msgid "Reload the given library"
70364 msgstr "重载给定库"
70367 msgid "Library to reload"
70368 msgstr "要重载的库"
70371 msgid "Relocate the given library to one or several others"
70372 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
70375 msgid "Library to relocate"
70376 msgstr "要重定位的库"
70379 msgctxt "Operator"
70380 msgid "Link"
70381 msgstr "关联"
70384 msgid "Link from a Library .blend file"
70385 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
70388 msgctxt "Operator"
70389 msgid "Memory Statistics"
70390 msgstr "内存统计"
70393 msgid "Print memory statistics to the console"
70394 msgstr "将内存统计打印到控制台"
70397 msgctxt "Operator"
70398 msgid "Open"
70399 msgstr "打开"
70402 msgid "Open a Blender file"
70403 msgstr "打开一个 Blender 文件"
70406 msgid "Display File Selector"
70407 msgstr "显示文件选择器"
70410 msgid "Load UI"
70411 msgstr "加载用户界面"
70414 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
70415 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
70418 msgid "State"
70419 msgstr "状态"
70422 msgid "Trusted Source"
70423 msgstr "可信任源"
70426 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
70427 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
70430 msgctxt "Operator"
70431 msgid "Operator Cheat Sheet"
70432 msgstr "操作项信息一览"
70435 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
70436 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
70439 msgctxt "Operator"
70440 msgid "Restore Operator Defaults"
70441 msgstr "恢复操作默认值"
70444 msgid "Set the active operator to its default values"
70445 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
70448 msgctxt "Operator"
70449 msgid "Operator Enum Pie"
70450 msgstr "枚举饼菜单操作"
70453 msgid "Operator"
70454 msgstr "操作项"
70457 msgid "Operator name (in python as string)"
70458 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
70461 msgid "Property name (as a string)"
70462 msgstr "属性名称(字符串)"
70465 msgctxt "Operator"
70466 msgid "Operator Preset"
70467 msgstr "操作项预设"
70470 msgid "Add or remove an Operator Preset"
70471 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
70474 msgctxt "Operator"
70475 msgid "Disable UI Tag"
70476 msgstr "禁用UI标签"
70479 msgid "Enable workspace owner ID"
70480 msgstr "启用工作区所有者ID"
70483 msgid "UI Tag"
70484 msgstr "标签"
70487 msgid "Open a path in a file browser"
70488 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
70491 msgctxt "Operator"
70492 msgid "Batch-Clear Previews"
70493 msgstr "批量清除预览"
70496 msgid "Clear selected .blend file's previews"
70497 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
70500 msgid "Save Backups"
70501 msgstr "保存备份"
70504 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
70505 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
70508 msgid "Clear collections' previews"
70509 msgstr "清除集合预览"
70512 msgid "Materials & Textures"
70513 msgstr "材质&纹理"
70516 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70517 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
70520 msgid "Clear objects' previews"
70521 msgstr "清除物体预览"
70524 msgid "Clear scenes' previews"
70525 msgstr "清除场景预览"
70528 msgid "Trusted Blend Files"
70529 msgstr "信任的Blend文件"
70532 msgid "Enable python evaluation for selected files"
70533 msgstr "为选中文件启用执行Python"
70536 msgctxt "Operator"
70537 msgid "Batch-Generate Previews"
70538 msgstr "批量生成预览"
70541 msgid "Generate selected .blend file's previews"
70542 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
70545 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
70546 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
70549 msgid "Generate collections' previews"
70550 msgstr "生成集合预览"
70553 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
70554 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
70557 msgid "Generate objects' previews"
70558 msgstr "生成物体预览"
70561 msgid "Generate scenes' previews"
70562 msgstr "生成场景预览"
70565 msgctxt "Operator"
70566 msgid "Clear Data-Block Previews"
70567 msgstr "清除数据块预览"
70570 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
70571 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
70574 msgid "Data-Block Type"
70575 msgstr "数据块类型"
70578 msgid "Which data-block previews to clear"
70579 msgstr "需要清除的数据块"
70582 msgid "All Types"
70583 msgstr "全部类型"
70586 msgid "All Geometry Types"
70587 msgstr "所有几何体类型"
70590 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
70591 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
70594 msgid "All Shading Types"
70595 msgstr "所有着色类型"
70598 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
70599 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
70602 msgctxt "Operator"
70603 msgid "Refresh Data-Block Previews"
70604 msgstr "刷新数据块预览"
70607 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
70608 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
70611 msgctxt "Operator"
70612 msgid "Add Property"
70613 msgstr "添加属性"
70616 msgid "Add your own property to the data-block"
70617 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
70620 msgid "Property Edit"
70621 msgstr "编辑属性"
70624 msgid "Property data_path edit"
70625 msgstr "编辑属性数据路径"
70628 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
70629 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
70632 msgid "Context"
70633 msgstr "上下文"
70636 msgctxt "Operator"
70637 msgid "Edit Property"
70638 msgstr "编辑属性"
70641 msgid "Edit the attributes of the property"
70642 msgstr "编辑属性值"
70645 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
70646 msgstr "属性的默认值. 对 NLA 混合非常重要"
70649 msgid "Tooltip"
70650 msgstr "工具提示"
70653 msgid "Is Library Overridable"
70654 msgstr "库是否可覆盖"
70657 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
70658 msgstr "允许在关联数据块时覆盖属性"
70661 msgid "Maximum value of the property"
70662 msgstr "属性的最大值"
70665 msgid "Minimum value of the property"
70666 msgstr "属性的最小值"
70669 msgid "Property Name"
70670 msgstr "属性名"
70673 msgid "Property name edit"
70674 msgstr "编辑属性名"
70677 msgid "Subtype"
70678 msgstr "子类型"
70681 msgid "Use Soft Limits"
70682 msgstr "使用软限制"
70685 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
70686 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
70689 msgid "Property value edit"
70690 msgstr "编辑属性值"
70693 msgctxt "Operator"
70694 msgid "Remove Property"
70695 msgstr "移除属性"
70698 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
70699 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
70702 msgctxt "Operator"
70703 msgid "Quit Blender"
70704 msgstr "退出Blender"
70707 msgid "Quit Blender"
70708 msgstr "退出Blender"
70711 msgctxt "Operator"
70712 msgid "Radial Control"
70713 msgstr "径向控制"
70716 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
70717 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
70720 msgid "Color Path"
70721 msgstr "色彩路径"
70724 msgid "Path of property used to set the color of the control"
70725 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
70728 msgid "Primary Data Path"
70729 msgstr "主级数据路径"
70732 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
70733 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
70736 msgid "Secondary Data Path"
70737 msgstr "次级数据路径"
70740 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
70741 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
70744 msgid "Fill Color Override Path"
70745 msgstr "填充色覆盖路径"
70748 msgid "Fill Color Override Test"
70749 msgstr "填充色覆盖设置"
70752 msgid "Fill Color Path"
70753 msgstr "填充色路径"
70756 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
70757 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
70760 msgid "Image ID"
70761 msgstr "图像识别符"
70764 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
70765 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
70768 msgid "Rotation Path"
70769 msgstr "旋转路径"
70772 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
70773 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
70776 msgid "Secondary Texture"
70777 msgstr "次要纹理"
70780 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
70781 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
70784 msgid "Use Secondary"
70785 msgstr "使用次级"
70788 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
70789 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
70792 msgid "Zoom Path"
70793 msgstr "变焦路径"
70796 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
70797 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
70800 msgctxt "Operator"
70801 msgid "Load Factory Settings"
70802 msgstr "加载初始设置"
70805 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
70806 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
70809 msgctxt "Operator"
70810 msgid "Load Factory Preferences"
70811 msgstr "加载初始设置"
70814 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
70815 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
70818 msgctxt "Operator"
70819 msgid "Reload History File"
70820 msgstr "重新加载历史文件"
70823 msgid "Reloads history and bookmarks"
70824 msgstr "重新加载历史和书签"
70827 msgctxt "Operator"
70828 msgid "Reload Start-Up File"
70829 msgstr "重新加载启动文件"
70832 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
70833 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
70836 msgid "Path to an alternative start-up file"
70837 msgstr "替代启动文件的路径"
70840 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
70841 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
70844 msgid "Factory Startup"
70845 msgstr "出厂启动"
70848 msgctxt "Operator"
70849 msgid "Load Preferences"
70850 msgstr "加载设置"
70853 msgid "Load last saved preferences"
70854 msgstr "加载上次保存的设置"
70857 msgctxt "Operator"
70858 msgid "Recover Auto Save"
70859 msgstr "恢复自动保存的文件"
70862 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
70863 msgstr "打开自动保存的文件"
70866 msgctxt "Operator"
70867 msgid "Recover Last Session"
70868 msgstr "恢复最近的一次会话"
70871 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
70872 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
70875 msgctxt "Operator"
70876 msgid "Redraw Timer"
70877 msgstr "重绘计时器"
70880 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
70881 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
70884 msgid "Number of times to redraw"
70885 msgstr "重绘次数"
70888 msgid "Time Limit"
70889 msgstr "时间限制"
70892 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
70893 msgstr "运行测试的秒数 (覆盖迭代)"
70896 msgid "Draw Region"
70897 msgstr "绘制区域"
70900 msgid "Draw region"
70901 msgstr "绘制区域"
70904 msgid "Draw Region & Swap"
70905 msgstr "绘制区域并切换"
70908 msgid "Draw region and swap"
70909 msgstr "绘制区域并切换"
70912 msgid "Draw Window"
70913 msgstr "绘制窗口"
70916 msgid "Draw window"
70917 msgstr "绘制窗口"
70920 msgid "Draw Window & Swap"
70921 msgstr "绘制窗口并切换"
70924 msgid "Draw window and swap"
70925 msgstr "绘制窗口并切换"
70928 msgid "Animation Step"
70929 msgstr "动画步长"
70932 msgid "Animation steps"
70933 msgstr "动画步长"
70936 msgid "Animation Play"
70937 msgstr "动画播放器"
70940 msgid "Animation playback"
70941 msgstr "动画回放"
70944 msgid "Undo/Redo"
70945 msgstr "撤销 / 重做"
70948 msgid "Undo and redo"
70949 msgstr "撤销并重做"
70952 msgctxt "Operator"
70953 msgid "Revert"
70954 msgstr "重新加载"
70957 msgid "Reload the saved file"
70958 msgstr "重新加载已保存的文件"
70961 msgid "Save the current file in the desired location"
70962 msgstr "保存当前文件到指定位置"
70965 msgid "Write compressed .blend file"
70966 msgstr "写入已压缩的工程文件"
70969 msgid "Save Copy"
70970 msgstr "保存副本"
70973 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
70974 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
70977 msgid "Remap Relative"
70978 msgstr "更新相对路径"
70981 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
70982 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
70985 msgctxt "Operator"
70986 msgid "Save Startup File"
70987 msgstr "保存启动文件"
70990 msgid "Make the current file the default .blend file"
70991 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
70994 msgctxt "Operator"
70995 msgid "Save Blender File"
70996 msgstr "保存工程文件"
70999 msgid "Save the current Blender file"
71000 msgstr "保存当前工程文件"
71003 msgid "Exit Blender after saving"
71004 msgstr "保存后退出Blender"
71007 msgctxt "Operator"
71008 msgid "Save Preferences"
71009 msgstr "保存用户设置"
71012 msgid "Make the current preferences default"
71013 msgstr "保存当前用户设置为默认"
71016 msgctxt "Operator"
71017 msgid "Search Menu"
71018 msgstr "搜索菜单"
71021 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
71022 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
71025 msgctxt "Operator"
71026 msgid "Search Operator"
71027 msgstr "查找操作"
71030 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
71031 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
71034 msgctxt "Operator"
71035 msgid "Set Stereo 3D"
71036 msgstr "设置立体3D"
71039 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
71040 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
71043 msgid "Anaglyph Type"
71044 msgstr "立体影片类型"
71047 msgid "Red-Cyan"
71048 msgstr "红-青"
71051 msgid "Green-Magenta"
71052 msgstr "绿-红"
71055 msgid "Yellow-Blue"
71056 msgstr "黄-绿"
71059 msgid "Anaglyph"
71060 msgstr "立体影片"
71063 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
71064 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
71067 msgid "Interlace"
71068 msgstr "交错"
71071 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
71072 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
71075 msgid "Time Sequential"
71076 msgstr "时间顺序"
71079 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
71080 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
71083 msgid "Side-by-Side"
71084 msgstr "左右型"
71087 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
71088 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
71091 msgid "Top-Bottom"
71092 msgstr "上下型"
71095 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
71096 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
71099 msgid "Interlace Type"
71100 msgstr "交错类型"
71103 msgid "Row Interleaved"
71104 msgstr "行交错"
71107 msgid "Column Interleaved"
71108 msgstr "列交错"
71111 msgid "Checkerboard Interleaved"
71112 msgstr "棋盘格交错"
71115 msgid "Swap Left/Right"
71116 msgstr "左右交换"
71119 msgid "Swap left and right stereo channels"
71120 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
71123 msgid "Cross-Eyed"
71124 msgstr "交叉视角"
71127 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
71128 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
71131 msgctxt "Operator"
71132 msgid "Splash Screen"
71133 msgstr "启动画面"
71136 msgid "Open the splash screen with release info"
71137 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
71140 msgctxt "Operator"
71141 msgid "About Blender"
71142 msgstr "关于Blender"
71145 msgid "Open a window with information about Blender"
71146 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
71149 msgctxt "Operator"
71150 msgid "Save System Info"
71151 msgstr "保存系统信息"
71154 msgid "Generate system information, saved into a text file"
71155 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
71158 msgctxt "Operator"
71159 msgid "Set Tool by Name"
71160 msgstr "按名称设置工具"
71163 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
71164 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
71167 msgid "Set Fallback"
71168 msgstr "设置回退"
71171 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
71172 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
71175 msgid "Cycle"
71176 msgstr "循环"
71179 msgid "Cycle through tools in this group"
71180 msgstr "循环通过该组工具"
71183 msgid "Identifier of the tool"
71184 msgstr "工具标识符"
71187 msgctxt "Operator"
71188 msgid "Set Tool by Index"
71189 msgstr "按编号设置工具"
71192 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
71193 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
71196 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
71197 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
71200 msgid "Include tool subgroups"
71201 msgstr "包含工具子群组"
71204 msgid "Index in Toolbar"
71205 msgstr "工具栏上的编号"
71208 msgctxt "Operator"
71209 msgid "Toolbar"
71210 msgstr "工具栏"
71213 msgctxt "Operator"
71214 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
71215 msgstr "回退工具饼菜单"
71218 msgctxt "Operator"
71219 msgid "Toolbar Prompt"
71220 msgstr "工具栏提示符"
71223 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
71224 msgstr "类似访问工具的关键功能"
71227 msgid "Open a website in the web browser"
71228 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
71231 msgid "URL"
71232 msgstr "URL"
71235 msgid "URL to open"
71236 msgstr "要打开的URL"
71239 msgctxt "Operator"
71240 msgid "Open Preset Website"
71241 msgstr "打开预设网站"
71244 msgid "Open a preset website in the web browser"
71245 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
71248 msgid "Optional identifier"
71249 msgstr "可选标识符"
71252 msgid "Site"
71253 msgstr "站点"
71256 msgctxt "Operator"
71257 msgid "Export USD"
71258 msgstr "导出USD"
71261 msgid "Export current scene in a USD archive"
71262 msgstr "将当前场景导出为USD档"
71265 msgid "Use Settings for"
71266 msgstr "设置用于"
71269 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71270 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
71273 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71274 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
71277 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
71278 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
71281 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
71282 msgstr "勾选后,将导出整个渲染帧范围。取消勾选,仅导出当前帧"
71285 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
71286 msgstr "选中后,毛发将导出为USD曲线"
71289 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
71290 msgstr "勾选后,材质的视图设置将导出为USD预览材质,材质指定将导出为几何子集"
71293 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
71294 msgstr "勾选后,导出时将包含网格法线"
71297 msgid "UV Maps"
71298 msgstr "UV 贴图"
71301 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
71302 msgstr "勾选后,导出时将包含所有被导出网格中的UV 贴图"
71305 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
71306 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级物体将导出为空变换"
71309 msgid "Instancing"
71310 msgstr "实例化"
71313 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
71314 msgstr "勾选后,实例化物体将作为引用导出至USD。不勾选,实例化物体将作为真实物体导出"
71317 msgid "Visible Only"
71318 msgstr "仅可见"
71321 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
71322 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级物体将导出为空变换"
71325 msgctxt "Operator"
71326 msgid "Close Window"
71327 msgstr "关闭窗口"
71330 msgid "Close the current window"
71331 msgstr "关闭当前窗口"
71334 msgctxt "Operator"
71335 msgid "Toggle Window Fullscreen"
71336 msgstr "切换窗口全屏"
71339 msgid "Toggle the current window fullscreen"
71340 msgstr "切换当前窗口至全屏"
71343 msgctxt "Operator"
71344 msgid "New Window"
71345 msgstr "新建窗口"
71348 msgid "Create a new window"
71349 msgstr "创建一个新的窗口"
71352 msgctxt "Operator"
71353 msgid "New Main Window"
71354 msgstr "新建主窗口"
71357 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
71358 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
71361 msgctxt "Operator"
71362 msgid "Toggle VR Session"
71363 msgstr "切换VR会话"
71366 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
71367 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
71370 msgctxt "Operator"
71371 msgid "Add Workspace"
71372 msgstr "添加工作区"
71375 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
71376 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
71379 msgctxt "Operator"
71380 msgid "Append and Activate Workspace"
71381 msgstr "追加并激活工作区"
71384 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
71385 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
71388 msgid "Path to the library"
71389 msgstr "指向库文件的路径"
71392 msgid "Name of the workspace to append and activate"
71393 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
71396 msgctxt "Operator"
71397 msgid "Delete Workspace"
71398 msgstr "删除工作区"
71401 msgid "Delete the active workspace"
71402 msgstr "删除活动工作区"
71405 msgctxt "Operator"
71406 msgid "New Workspace"
71407 msgstr "新建工作区"
71410 msgid "Add a new workspace"
71411 msgstr "添加一个新的工作区"
71414 msgctxt "Operator"
71415 msgid "Workspace Reorder to Back"
71416 msgstr "工作区向后重排序"
71419 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
71420 msgstr "工作区重排序至列表首位"
71423 msgctxt "Operator"
71424 msgid "Workspace Reorder to Front"
71425 msgstr "工作区向前重排序"
71428 msgctxt "Operator"
71429 msgid "New World"
71430 msgstr "新环境"
71433 msgid "Create a new world Data-Block"
71434 msgstr "创建一个新的世界数据块"
71437 msgid "External file packed into the .blend file"
71438 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
71441 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
71442 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
71445 msgid "Size of packed file in bytes"
71446 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
71449 msgid "Active Brush"
71450 msgstr "活动笔刷"
71453 msgid "Editable cavity curve"
71454 msgstr "可编辑空腔曲线"
71457 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
71458 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
71461 msgid "Active Palette"
71462 msgstr "活动调色板"
71465 msgid "Show Brush"
71466 msgstr "显示笔刷"
71469 msgid "Show Brush On Surface"
71470 msgstr "在表面上显示笔刷"
71473 msgid "Fast Navigate"
71474 msgstr "快速导航"
71477 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
71478 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
71481 msgid "Tiling offset for the X Axis"
71482 msgstr "为X轴拼贴偏移"
71485 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
71486 msgstr "复制的平铺画笔的步长"
71489 msgid "Tile X"
71490 msgstr "X 向拼贴"
71493 msgid "Tile along X axis"
71494 msgstr "沿 X 轴平铺"
71497 msgid "Tile Y"
71498 msgstr "Y 向拼贴"
71501 msgid "Tile along Y axis"
71502 msgstr "沿 Y 轴平铺"
71505 msgid "Tile Z"
71506 msgstr "Z 向平铺"
71509 msgid "Tile along Z axis"
71510 msgstr "沿 Z 轴平铺"
71513 msgid "Paint Tool Slots"
71514 msgstr "绘制工具槽"
71517 msgid "Cavity Mask"
71518 msgstr "空腔遮罩"
71521 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
71522 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
71525 msgid "Delay Viewport Updates"
71526 msgstr "延迟视口更新"
71529 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
71530 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
71533 msgid "Symmetry Feathering"
71534 msgstr "对称羽化"
71537 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
71538 msgstr "在覆盖对称涂画处减小笔刷力度"
71541 msgid "Symmetry X"
71542 msgstr "对称 X"
71545 msgid "Mirror brush across the X axis"
71546 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
71549 msgid "Symmetry Y"
71550 msgstr "对称 Y"
71553 msgid "Mirror brush across the Y axis"
71554 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
71557 msgid "Symmetry Z"
71558 msgstr "对称 Z"
71561 msgid "Mirror brush across the Z axis"
71562 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
71565 msgid "Grease Pencil Paint"
71566 msgstr "蜡笔绘制"
71569 msgid "Paint Mode"
71570 msgstr "绘制模式"
71573 msgid "Paint using the active material base color"
71574 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
71577 msgid "Paint the material with custom vertex color"
71578 msgstr "在自定义顶点色层绘制材质"
71581 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
71582 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
71585 msgid "Image Paint"
71586 msgstr "图像绘制"
71589 msgid "Properties of image and texture painting mode"
71590 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
71593 msgid "Image used as canvas"
71594 msgstr "用作画布的图像"
71597 msgid "Image used as clone source"
71598 msgstr "用作克隆源的图像"
71601 msgid "Dither"
71602 msgstr "抖动量"
71605 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
71606 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
71609 msgid "Texture filtering type"
71610 msgstr "纹理过滤类型"
71613 msgid "Invert the stencil layer"
71614 msgstr "反转镂版层"
71617 msgid "Missing Materials"
71618 msgstr "缺失材质"
71621 msgid "The mesh is missing materials"
71622 msgstr "该网格材质缺失"
71625 msgid "Missing Stencil"
71626 msgstr "缺失的镂版"
71629 msgid "Image Painting does not have a stencil"
71630 msgstr "图像绘制无镂版\""
71633 msgid "Missing Texture"
71634 msgstr "缺失纹理"
71637 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
71638 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
71641 msgid "Missing UVs"
71642 msgstr "缺失UV"
71645 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
71646 msgstr "网格的某个UV层缺失"
71649 msgid "Mode of operation for projection painting"
71650 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
71653 msgid "Detect image slots from the material"
71654 msgstr "从材质侦测图像槽"
71657 msgid "Set image for texture painting directly"
71658 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
71661 msgid "Screen Grab Size"
71662 msgstr "屏幕抓起尺寸"
71665 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
71666 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
71669 msgid "Bleed"
71670 msgstr "出血"
71673 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
71674 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
71677 msgid "Stencil Color"
71678 msgstr "镂版颜色"
71681 msgid "Stencil color in the viewport"
71682 msgstr "视图中的镂板"
71685 msgid "Stencil Image"
71686 msgstr "镂版图"
71689 msgid "Image used as stencil"
71690 msgstr "用作镂版的图像"
71693 msgid "Cull"
71694 msgstr "剔除背面"
71697 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
71698 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
71701 msgid "Clone Map"
71702 msgstr "克隆贴图"
71705 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
71706 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
71709 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
71710 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
71713 msgid "Occlude"
71714 msgstr "遮挡"
71717 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
71718 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
71721 msgid "Stencil Layer"
71722 msgstr "镂版层"
71725 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
71726 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
71729 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
71730 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
71733 msgid "Detail Percentage"
71734 msgstr "细节百分比"
71737 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
71738 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
71741 msgid "Detail Refine Method"
71742 msgstr "细节改善方法"
71745 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
71746 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
71749 msgid "Subdivide Edges"
71750 msgstr "细分边线"
71753 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
71754 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
71757 msgid "Collapse Edges"
71758 msgstr "塌陷边线"
71761 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
71762 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
71765 msgid "Subdivide Collapse"
71766 msgstr "细分塌陷"
71769 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
71770 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
71773 msgid "Detail Size"
71774 msgstr "细节大小"
71777 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
71778 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
71781 msgid "Detail Type Method"
71782 msgstr "细节类型方法"
71785 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
71786 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
71789 msgid "Relative Detail"
71790 msgstr "相对细节"
71793 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
71794 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
71797 msgid "Constant Detail"
71798 msgstr "恒定细节"
71801 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
71802 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
71805 msgid "Brush Detail"
71806 msgstr "笔刷细节"
71809 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
71810 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
71813 msgid "Manual Detail"
71814 msgstr "手动细节"
71817 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
71818 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
71821 msgid "Amount of gravity after each dab"
71822 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
71825 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
71826 msgstr "z轴定义重力方向的物体"
71829 msgid "Lock X"
71830 msgstr "锁定 X"
71833 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
71834 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
71837 msgid "Lock Y"
71838 msgstr "锁定 Y"
71841 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
71842 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
71845 msgid "Lock Z"
71846 msgstr "锁定 Z"
71849 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
71850 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
71853 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
71854 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
71857 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
71858 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
71861 msgid "Show Face Sets"
71862 msgstr "显示面组"
71865 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
71866 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
71869 msgid "Show Mask"
71870 msgstr "显示遮罩"
71873 msgid "Show mask as overlay on object"
71874 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
71877 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
71878 msgstr "对称操作项的源和目标"
71881 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
71882 msgstr "面组边界自动遮蔽"
71885 msgid "Use Deform Only"
71886 msgstr "仅使用形变"
71889 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
71890 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
71893 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
71894 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
71897 msgid "UV Sculpting"
71898 msgstr "UV 雕刻"
71901 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
71902 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
71905 msgid "Restrict"
71906 msgstr "限定"
71909 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
71910 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
71913 msgid "Paint Tool Slot"
71914 msgstr "绘制工具槽"
71917 msgid "Palette Color"
71918 msgstr "调色板颜色"
71921 msgid "Palette Splines"
71922 msgstr "调色板样条线"
71925 msgid "Collection of palette colors"
71926 msgstr "调色板颜色集合"
71929 msgid "Active Palette Color"
71930 msgstr "活动调色板颜色"
71933 msgid "Panel containing UI elements"
71934 msgstr "面板包含用户界面元素"
71937 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71938 msgstr "面板所属的上下文(TODO:解释可能的组合 bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
71941 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
71942 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
71945 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
71946 msgstr "显示在面板标题的三角形右侧的面板标签, 可用于折叠面板"
71949 msgid "Options for this panel type"
71950 msgstr "用于该面板类型的选项"
71953 msgid "Default Closed"
71954 msgstr "默认关闭"
71957 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
71958 msgstr "定义面板在创建时是否需要打开或折叠"
71961 msgid "Hide Header"
71962 msgstr "隐藏标题栏"
71965 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
71966 msgstr "如果设置为False,面板显示一个标题,其中包含一个可点击的箭头来折叠面板和标签(见bl_label)"
71969 msgid "Instanced Panel"
71970 msgstr "实例面板"
71973 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
71974 msgstr "具有此类型的多个面板可用作列表的一部分,具体取决于 UI 外部的数据。用于为修改器和其他队列创建面板"
71977 msgid "Expand Header Layout"
71978 msgstr "展开标题布局"
71981 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
71982 msgstr "允许拉伸和收缩标题中的按钮以填充整个布局宽度"
71985 msgid "Box Style"
71986 msgstr "框样式"
71989 msgid "Draw panel with the box widget theme"
71990 msgstr "使用框部件主题绘制面板"
71993 msgid "Order"
71994 msgstr "排序"
71997 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
71998 msgstr "数字较低的面板默认在数字较高的面板之前有序排列"
72001 msgid "Parent ID Name"
72002 msgstr "父级 ID 名称"
72005 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
72006 msgstr "若此已设定, 面板变为一个子面板"
72009 msgid "Units X"
72010 msgstr "单位 X"
72013 msgid "When set, defines popup panel width"
72014 msgstr "当设定, 定义弹出面板宽度"
72017 msgid "Custom Data"
72018 msgstr "自定义数据"
72021 msgid "Panel data"
72022 msgstr "面板数据"
72025 msgid "Popover"
72026 msgstr "弹出框"
72029 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
72030 msgstr "定义用户界面中的面板结构"
72033 msgid "XXX todo"
72034 msgstr "XXX todo"
72037 msgid "Pin"
72038 msgstr "钉"
72041 msgid "Show the panel on all tabs"
72042 msgstr "在所有选项卡上显示面板"
72045 msgid "Asset Metadata"
72046 msgstr "资产元数据"
72049 msgid "Details"
72050 msgstr "详细信息"
72053 msgid "Asset Navigation"
72054 msgstr "资产导览"
72057 msgid "Chain Scaling"
72058 msgstr "链比例"
72061 msgid "Fitting"
72062 msgstr "匹配"
72065 msgid "Bone Constraints"
72066 msgstr "骨骼约束"
72069 msgid "Bendy Bones"
72070 msgstr "柔性骨骼"
72073 msgid "Viewport Display"
72074 msgstr "视图显示"
72077 msgid "Custom Shape"
72078 msgstr "自定义形状"
72081 msgid "Camera Presets"
72082 msgstr "相机预设"
72085 msgid "Active Point"
72086 msgstr "活动点"
72089 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
72090 msgstr "预定义的轨迹相机内部参数"
72093 msgid "Clip Display"
72094 msgstr "剪辑显示"
72097 msgid "Footage"
72098 msgstr "镜头"
72101 msgid "Footage Settings"
72102 msgstr "镜头设置"
72105 msgid "Marker Display"
72106 msgstr "标记显示"
72109 msgid "Mask Settings"
72110 msgstr "遮罩设置"
72113 msgid "Mask Display"
72114 msgstr "遮罩显示"
72117 msgid "Proxy/Timecode"
72118 msgstr "代理/时间码"
72121 msgid "Stabilization"
72122 msgstr "稳定"
72125 msgid "2D Stabilization"
72126 msgstr "二维稳像"
72129 msgid "Solve"
72130 msgstr "解算"
72133 msgctxt "MovieClip"
72134 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
72135 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
72138 msgid "Mask Tools"
72139 msgstr "遮罩工具"
72142 msgid "Transforms"
72143 msgstr "变换"
72146 msgctxt "MovieClip"
72147 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72148 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
72151 msgctxt "MovieClip"
72152 msgid "Scene Setup"
72153 msgstr "场景设置"
72156 msgid "Predefined track color"
72157 msgstr "预定义的轨迹色"
72160 msgid "Color Presets"
72161 msgstr "颜色预设"
72164 msgid "Tracking Settings"
72165 msgstr "跟踪设置"
72168 msgid "Tracking Settings Extras"
72169 msgstr "附加追踪设置"
72172 msgid "Lens"
72173 msgstr "镜头"
72176 msgid "Tracking Settings Extra"
72177 msgstr "附加追踪设置"
72180 msgid "Predefined tracking settings"
72181 msgstr "预定义的跟踪设置"
72184 msgid "Tracking Presets"
72185 msgstr "跟踪预设"
72188 msgid "Cloth Presets"
72189 msgstr "布料预设"
72192 msgid "Aperture"
72193 msgstr "光圈"
72196 msgid "Spot Shape"
72197 msgstr "光斑形状"
72200 msgid "Ray Visibility"
72201 msgstr "射线可见性"
72204 msgid "Integrator Presets"
72205 msgstr "积分器预设"
72208 msgid "Post Processing"
72209 msgstr "后期处理"
72212 msgid "Sampling Presets"
72213 msgstr "采样预设"
72216 msgid "Denoising"
72217 msgstr "降噪"
72220 msgid "Film"
72221 msgstr "胶片"
72224 msgid "Pixel Filter"
72225 msgstr "像素过滤"
72228 msgid "Transparent"
72229 msgstr "透明"
72232 msgid "Light Paths"
72233 msgstr "光程"
72236 msgid "Caustics"
72237 msgstr "焦散"
72240 msgid "Clamping"
72241 msgstr "钳制"
72244 msgid "Max Bounces"
72245 msgstr "最多反弹次数"
72248 msgid "Shutter Curve"
72249 msgstr "快门曲线"
72252 msgid "Passes"
72253 msgstr "通道"
72256 msgid "Performance"
72257 msgstr "性能"
72260 msgid "Acceleration Structure"
72261 msgstr "加速架构"
72264 msgid "Final Render"
72265 msgstr "最终渲染"
72268 msgid "Threads"
72269 msgstr "线程"
72272 msgid "Tiles"
72273 msgstr "拼贴"
72276 msgid "Adaptive Sampling"
72277 msgstr "自适应采样"
72280 msgid "Sub Samples"
72281 msgstr "次级采样"
72284 msgid "Subdivision"
72285 msgstr "细分"
72288 msgid "Render Pass"
72289 msgstr "渲染通道"
72292 msgid "Mist Pass"
72293 msgstr "雾场通道"
72296 msgid "Custom Distance"
72297 msgstr "自定义距离"
72300 msgid "Cascaded Shadow Map"
72301 msgstr "级联阴影图"
72304 msgid "Contact Shadows"
72305 msgstr "接触阴影"
72308 msgid "Area Shape"
72309 msgstr "面形状"
72312 msgid "Composition Guides"
72313 msgstr "构图辅助线"
72316 msgid "Center-Cut Safe Areas"
72317 msgstr "中间裁切安全区"
72320 msgid "Stereoscopy"
72321 msgstr "立体视法"
72324 msgid "Texture Space"
72325 msgstr "纹理空间"
72328 msgid "Geometry Data"
72329 msgstr "几何数据"
72332 msgid "Start & End Mapping"
72333 msgstr "开始 & 结束映射"
72336 msgid "Adjustments"
72337 msgstr "调整"
72340 msgid "Probe"
72341 msgstr "光照探头"
72344 msgid "Custom Parallax"
72345 msgstr "自定义视差"
72348 msgid "Paragraph"
72349 msgstr "段"
72352 msgid "Path Animation"
72353 msgstr "路径动画"
72356 msgid "Effects"
72357 msgstr "效果"
72360 msgid "Skeleton"
72361 msgstr "骨架"
72364 msgid "Text Boxes"
72365 msgstr "文本框"
72368 msgid "OpenVDB File"
72369 msgstr "OpenVDB文件"
72372 msgid "Filters"
72373 msgstr "过滤器"
72376 msgid "Bake Animation"
72377 msgstr "烘焙动画"
72380 msgid "Include"
72381 msgstr "包括"
72384 msgid "Advanced Filter"
72385 msgstr "高级过滤"
72388 msgid "Bookmarks"
72389 msgstr "书签"
72392 msgid "Favorites"
72393 msgstr "收藏夹"
72396 msgid "Recent"
72397 msgstr "最近打开的文件"
72400 msgid "Directory Path"
72401 msgstr "目录路径"
72404 msgid "Filter Settings"
72405 msgstr "过滤设置"
72408 msgid "Fluid Presets"
72409 msgstr "流体预设"
72412 msgid "Extensions"
72413 msgstr "扩展(名)"
72416 msgid "Active Tool"
72417 msgstr "活动工具"
72420 msgid "Overlays"
72421 msgstr "覆盖内容"
72424 msgid "UV Editing"
72425 msgstr "UV编辑"
72428 msgid "Clone from Image/UV Map"
72429 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
72432 msgid "Color Picker"
72433 msgstr "拾色器"
72436 msgid "Color Palette"
72437 msgstr "调色板"
72440 msgid "Scopes"
72441 msgstr "示波器"
72444 msgid "Sample Line"
72445 msgstr "采样线"
72448 msgid "Snapping"
72449 msgstr "吸附"
72452 msgctxt "Operator"
72453 msgid "Sample"
72454 msgstr "采样"
72457 msgid "Sample pixel values under the cursor"
72458 msgstr "光标下的像素采样值"
72461 msgctxt "Operator"
72462 msgid "Annotate"
72463 msgstr "标注"
72466 msgctxt "Operator"
72467 msgid "Annotate Line"
72468 msgstr "标注直线"
72471 msgctxt "Operator"
72472 msgid "Annotate Polygon"
72473 msgstr "标注多段线"
72476 msgctxt "Operator"
72477 msgid "Annotate Eraser"
72478 msgstr "标注橡皮擦"
72481 msgctxt "Operator"
72482 msgid "Tweak"
72483 msgstr "调整"
72486 msgctxt "Operator"
72487 msgid "Select Box"
72488 msgstr "框选"
72491 msgctxt "Operator"
72492 msgid "Select Circle"
72493 msgstr "刷选"
72496 msgctxt "Operator"
72497 msgid "Select Lasso"
72498 msgstr "套索选择"
72501 msgctxt "Operator"
72502 msgid "Cursor"
72503 msgstr "游标"
72506 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
72507 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
72510 msgctxt "Operator"
72511 msgid "Scale"
72512 msgstr "缩放"
72515 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
72516 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
72519 msgctxt "Operator"
72520 msgid "Rip Region"
72521 msgstr "断离区域"
72524 msgctxt "Operator"
72525 msgid "Grab"
72526 msgstr "抓起"
72529 msgctxt "Operator"
72530 msgid "Relax"
72531 msgstr "松弛"
72534 msgctxt "Operator"
72535 msgid "Pinch"
72536 msgstr "夹捏"
72539 msgctxt "Operator"
72540 msgid "Draw"
72541 msgstr "自由线"
72544 msgctxt "Operator"
72545 msgid "Soften"
72546 msgstr "柔化"
72549 msgctxt "Operator"
72550 msgid "Smear"
72551 msgstr "涂抹"
72554 msgctxt "Operator"
72555 msgid "Clone"
72556 msgstr "克隆"
72559 msgctxt "Operator"
72560 msgid "Mask"
72561 msgstr "遮罩"
72564 msgid "Brush Tip"
72565 msgstr "笔刷提示"
72568 msgid "Tiling"
72569 msgstr "平铺"
72572 msgid "Texture Mask"
72573 msgstr "纹理遮罩"
72576 msgid "UDIM Grid"
72577 msgstr "UDIM栅格"
72580 msgid "2D Cursor"
72581 msgstr "2D 游标"
72584 msgid "Histogram"
72585 msgstr "直方图"
72588 msgid "Vectorscope"
72589 msgstr "矢量示波图"
72592 msgid "Waveform"
72593 msgstr "波形图"
72596 msgid "Freestyle Line"
72597 msgstr "Freestyle 线条集"
72600 msgid "Material settings"
72601 msgstr "材质设置"
72604 msgid "Material Presets"
72605 msgstr "材质预设"
72608 msgid "Grease Pencil Material Slots"
72609 msgstr "蜡笔材质预设"
72612 msgid "Math Vis"
72613 msgstr "数学可视化"
72616 msgid "Math Vis Console"
72617 msgstr "数学可视化控制台"
72620 msgid "Backdrop"
72621 msgstr "背景图"
72624 msgid "Slot"
72625 msgstr "槽"
72628 msgid "Predefined node color"
72629 msgstr "预定义的节点色"
72632 msgctxt "Operator"
72633 msgid "Links Cut"
72634 msgstr "切断连接"
72637 msgid "Delta Transform"
72638 msgstr "变换增量"
72641 msgid "Scale by Face Size"
72642 msgstr "按面尺寸缩放"
72645 msgid "Object Scatter"
72646 msgstr "物体散列"
72649 msgid "Boid Brain"
72650 msgstr "群集行为逻辑"
72653 msgctxt "ParticleSettings"
72654 msgid "PARTICLE_PT_children"
72655 msgstr "PARTICLE_PT_children"
72658 msgid "Clumping"
72659 msgstr "簇集"
72662 msgid "Clump Noise"
72663 msgstr "簇噪波"
72666 msgid "Parting"
72667 msgstr "分界"
72670 msgid "Field Weights"
72671 msgstr "力场权重"
72674 msgid "Force Field Settings"
72675 msgstr "力场设置"
72678 msgid "Type 1"
72679 msgstr "类型 1"
72682 msgid "Type 2"
72683 msgstr "类型 2"
72686 msgid "Hair Dynamics"
72687 msgstr "毛发动力学"
72690 msgid "Collisions"
72691 msgstr "碰撞"
72694 msgid "Hair Dynamics Presets"
72695 msgstr "毛发动力学预设"
72698 msgid "Structure"
72699 msgstr "结构"
72702 msgid "Hair Shape"
72703 msgstr "毛发形状"
72706 msgid "Physics"
72707 msgstr "物理"
72710 msgid "Battle"
72711 msgstr "战场"
72714 msgid "Misc"
72715 msgstr "杂项"
72718 msgid "Movement"
72719 msgstr "移动"
72722 msgid "Deflection"
72723 msgstr "偏转"
72726 msgid "Fluid Interaction"
72727 msgstr "流体互动"
72730 msgid "Springs"
72731 msgstr "弹性"
72734 msgid "Viscoelastic Springs"
72735 msgstr "粘带弹性"
72738 msgid "Forces"
72739 msgstr "力场"
72742 msgid "Timing"
72743 msgstr "时序"
72746 msgid "Border Collisions"
72747 msgstr "边界碰撞"
72750 msgid "Internal Springs"
72751 msgstr "内部弹簧"
72754 msgid "Object Collisions"
72755 msgstr "物体碰撞"
72758 msgid "Physical Properties"
72759 msgstr "物理属性"
72762 msgid "Property Weights"
72763 msgstr "属性权重"
72766 msgid "Self Collisions"
72767 msgstr "自碰撞"
72770 msgid "Softbody & Cloth"
72771 msgstr "软体与布料"
72774 msgid "Diffusion"
72775 msgstr "漫射"
72778 msgid "Falloff Ramp"
72779 msgstr "衰减渐变"
72782 msgid "Smudge"
72783 msgstr "涂抹"
72786 msgid "Waves"
72787 msgstr "波浪"
72790 msgid "Paintmaps"
72791 msgstr "涂料贴图"
72794 msgid "Wetmaps"
72795 msgstr "打湿贴图"
72798 msgid "Force Fields"
72799 msgstr "力场"
72802 msgid "Flow Source"
72803 msgstr "流来源"
72806 msgid "Guides"
72807 msgstr "辅助(引导)"
72810 msgid "Sensitivity"
72811 msgstr "敏感度"
72814 msgid "Surface Response"
72815 msgstr "表面响应"
72818 msgid "Override Iterations"
72819 msgstr "覆盖迭代"
72822 msgid "Dynamics"
72823 msgstr "动力"
72826 msgid "Deactivation"
72827 msgstr "失活性"
72830 msgid "Self Collision"
72831 msgstr "自碰撞"
72834 msgid "Aerodynamics"
72835 msgstr "空气动力学"
72838 msgid "Strengths"
72839 msgstr "强度"
72842 msgid "Diagnostics"
72843 msgstr "诊断"
72846 msgid "Helpers"
72847 msgstr "辅助器"
72850 msgid "Viscosity"
72851 msgstr "粘度"
72854 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
72855 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
72858 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
72859 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
72862 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
72863 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
72866 msgid "Freestyle SVG Export"
72867 msgstr "Freestyle SVG导出"
72870 msgid "Color Management"
72871 msgstr "色彩管理"
72874 msgid "Bloom"
72875 msgstr "辉光"
72878 msgid "Indirect Lighting"
72879 msgstr "间接光照明"
72882 msgid "Screen Space Reflections"
72883 msgstr "屏幕空间反射"
72886 msgid "Shadows"
72887 msgstr "阴影"
72890 msgid "Volumetrics"
72891 msgstr "体积"
72894 msgid "Volumetric Lighting"
72895 msgstr "体积光照明"
72898 msgid "Volumetric Shadows"
72899 msgstr "体积阴影"
72902 msgid "Encoding"
72903 msgstr "编码"
72906 msgid "Audio"
72907 msgstr "音频"
72910 msgid "Video"
72911 msgstr "视频"
72914 msgid "FFMPEG Presets"
72915 msgstr "FFMPEG 编码预设"
72918 msgid "Time Remapping"
72919 msgstr "时间重映射"
72922 msgid "Views"
72923 msgstr "视图"
72926 msgid "Render Presets"
72927 msgstr "渲染预设"
72930 msgid "Metadata"
72931 msgstr "元数据"
72934 msgid "Burn Into Image"
72935 msgstr "刻录至图像"
72938 msgid "Note"
72939 msgstr "说明"
72942 msgid "Keyframing Settings"
72943 msgstr "插入关键帧设置"
72946 msgid "Onion Skin"
72947 msgstr "洋葱皮"
72950 msgid "Cache Settings"
72951 msgstr "缓存设置"
72954 msgid "Frame Overlay"
72955 msgstr "帧叠加"
72958 msgid "Scene Strip Display"
72959 msgstr "场景片段显示"
72962 msgid "Preview Overlays"
72963 msgstr "预览叠加层"
72966 msgid "Proxy Settings"
72967 msgstr "代理设置"
72970 msgid "Sequencer Overlays"
72971 msgstr "序列编辑器叠加层"
72974 msgid "Strip Cache"
72975 msgstr "片段缓存"
72978 msgid "Strip Proxy & Timecode"
72979 msgstr "片段代理/时间码"
72982 msgctxt "Operator"
72983 msgid "Blade"
72984 msgstr "刃型"
72987 msgid "Feature Weights"
72988 msgstr "特性权重"
72991 msgid "Find & Replace"
72992 msgstr "查找与替换"
72995 msgid "Auto Keyframing"
72996 msgstr "自动插入关键帧"
72999 msgid "Playback"
73000 msgstr "回放"
73003 msgid "Primitives"
73004 msgstr "基本体"
73007 msgid "Rename Active Item"
73008 msgstr "重命名活动项"
73011 msgid ""
73012 "\n"
73013 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
73014 "    "
73015 msgstr ""
73016 "\n"
73017 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
73018 "    "
73021 msgid "Extra Options"
73022 msgstr "额外选项"
73025 msgid "I18n Update Translation"
73026 msgstr "I18n更新翻译"
73029 msgid "Add-ons"
73030 msgstr "插件"
73033 msgid "Timeline"
73034 msgstr "时间线"
73037 msgid "Duplicate Data"
73038 msgstr "复制数据"
73041 msgid "New Objects"
73042 msgstr "新建物体"
73045 msgid "Debugging"
73046 msgstr "调试"
73049 msgid "New Features"
73050 msgstr "新功能"
73053 msgid "Prototypes"
73054 msgstr "原型"
73057 msgid "Applications"
73058 msgstr "应用"
73061 msgid "Asset Libraries"
73062 msgstr "资产库"
73065 msgid "Development"
73066 msgstr "开发"
73069 msgid "NDOF"
73070 msgstr "NDOF"
73073 msgid "Tablet"
73074 msgstr "数位板"
73077 msgid "Editors"
73078 msgstr "编辑器"
73081 msgid "Menus"
73082 msgstr "菜单"
73085 msgid "Open on Mouse Over"
73086 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
73089 msgid "Pie Menus"
73090 msgstr "饼菜单"
73093 msgid "Temporary Editors"
73094 msgstr "临时编辑器"
73097 msgid "Text Rendering"
73098 msgstr "文本渲染"
73101 msgctxt "WindowManager"
73102 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
73103 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
73106 msgctxt "WindowManager"
73107 msgid "Translation"
73108 msgstr "翻译"
73111 msgid "Keymap"
73112 msgstr "键位映射"
73115 msgid "Preferences Navigation"
73116 msgstr "浏览设置"
73119 msgid "Fly & Walk"
73120 msgstr "飞行 & 行走"
73123 msgid "Walk"
73124 msgstr "行走"
73127 msgid "Orbit & Pan"
73128 msgstr "旋转 & 平移"
73131 msgid "3D Mouse Settings"
73132 msgstr "3D 鼠标设置"
73135 msgid "Save Preferences"
73136 msgstr "保存用户设置"
73139 msgid "Auto Run Python Scripts"
73140 msgstr "自动运行 Python 脚本"
73143 msgid "Blend Files"
73144 msgstr "Blend 文件"
73147 msgid "Auto Save"
73148 msgstr "自动保存"
73151 msgid "Editor"
73152 msgstr "编辑器"
73155 msgid "Studio Lights"
73156 msgstr "棚灯"
73159 msgid "MatCaps"
73160 msgstr "快照材质"
73163 msgid "HDRIs"
73164 msgstr "HDR"
73167 msgid "Cycles Render Devices"
73168 msgstr "Cycles 渲染设备"
73171 msgid "Memory & Limits"
73172 msgstr "内存 & 限额"
73175 msgid "Themes"
73176 msgstr "主题"
73179 msgid "Bone Color Sets"
73180 msgstr "骨骼配色集"
73183 msgid "Theme Space"
73184 msgstr "主题空间"
73187 msgid "Theme Space List"
73188 msgstr "主题空间列表"
73191 msgid "Panel Colors"
73192 msgstr "面板颜色"
73195 msgid "Collection Colors"
73196 msgstr "集合颜色"
73199 msgid "Axis & Gizmo Colors"
73200 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
73203 msgid "Icon Colors"
73204 msgstr "图标颜色"
73207 msgid "Shaded"
73208 msgstr "着色"
73211 msgid "Styles"
73212 msgstr "样式"
73215 msgid "Transparent Checkerboard"
73216 msgstr "透明棋盘格"
73219 msgid "List Item"
73220 msgstr "列表条目"
73223 msgid "Menu"
73224 msgstr "菜单"
73227 msgid "Menu Back"
73228 msgstr "菜单背景"
73231 msgid "Menu Item"
73232 msgstr "菜单条目"
73235 msgid "Number Field"
73236 msgstr "力场"
73239 msgid "Value Slider"
73240 msgstr "数值滑块"
73243 msgid "Option"
73244 msgstr "选项"
73247 msgid "Pie Menu"
73248 msgstr "饼菜单"
73251 msgid "Progress Bar"
73252 msgstr "进度条"
73255 msgid "Pulldown"
73256 msgstr "下拉菜单"
73259 msgid "Radio Buttons"
73260 msgstr "单选按钮"
73263 msgid "Scroll Bar"
73264 msgstr "滚动条"
73267 msgid "Tab"
73268 msgstr "Tab"
73271 msgid "Toolbar Item"
73272 msgstr "工具栏条目"
73275 msgid "Text Style"
73276 msgstr "字体样式"
73279 msgid "User Interface"
73280 msgstr "用户界面"
73283 msgid "Gradient Colors"
73284 msgstr "渐变颜色"
73287 msgid "Gizmo"
73288 msgstr "Gizmo"
73291 msgid "Brush Presets"
73292 msgstr "笔刷预设"
73295 msgid "Draw Context Menu"
73296 msgstr "绘制上下文菜单"
73299 msgid "Drawing Plane"
73300 msgstr "绘制平面"
73303 msgid "Multi Frame"
73304 msgstr "多次绘制"
73307 msgid "Stroke Placement"
73308 msgstr "笔画放置"
73311 msgid "Sculpt Context Menu"
73312 msgstr "雕刻上下文菜单"
73315 msgid "Vertex Paint Context Menu"
73316 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
73319 msgid "Weight Paint Context Menu"
73320 msgstr "权重绘制上下文菜单"
73323 msgid "Masking"
73324 msgstr "遮蔽"
73327 msgid "View Object Types"
73328 msgstr "查看物体类型"
73331 msgid "Curve Edit Mode"
73332 msgstr "曲线编辑模式"
73335 msgid "Mesh Edit Mode"
73336 msgstr "网格编辑模式"
73339 msgid "Measurement"
73340 msgstr "测量"
73343 msgid "Motion Tracking"
73344 msgstr "运动追踪"
73347 msgid "Texture Paint Context Menu"
73348 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
73351 msgid "Weights Context Menu"
73352 msgstr "权重上下文菜单"
73355 msgid "3D-Print"
73356 msgstr "3D 打印"
73359 msgid "Analyze"
73360 msgstr "分析"
73363 msgid "Quad View"
73364 msgstr "四格视图"
73367 msgid "Shadow Settings"
73368 msgstr "阴影设置"
73371 msgid "SSAO Settings"
73372 msgstr "SSAO设置"
73375 msgid "Stencil Mask"
73376 msgstr "镂板遮罩"
73379 msgctxt "Operator"
73380 msgid "Scale Cage"
73381 msgstr "缩放罩体"
73384 msgctxt "Operator"
73385 msgid "Measure"
73386 msgstr "测量"
73389 msgctxt "Operator"
73390 msgid "Breakdowner"
73391 msgstr "间断"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Push"
73396 msgstr "推"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Roll"
73401 msgstr "扭转"
73404 msgctxt "Operator"
73405 msgid "Bone Size"
73406 msgstr "骨骼尺寸"
73409 msgctxt "Operator"
73410 msgid "Bone Envelope"
73411 msgstr "骨骼封套"
73414 msgctxt "Operator"
73415 msgid "Extrude to Cursor"
73416 msgstr "挤出至光标"
73419 msgid "Extrude freely or along an axis"
73420 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
73423 msgctxt "Operator"
73424 msgid "Extrude Along Normals"
73425 msgstr "沿法向挤出"
73428 msgctxt "Operator"
73429 msgid "Extrude Individual"
73430 msgstr "挤出各个面"
73433 msgctxt "Operator"
73434 msgid "Offset Edge Loop Cut"
73435 msgstr "偏移环切边"
73438 msgctxt "Operator"
73439 msgid "Knife"
73440 msgstr "切割"
73443 msgctxt "Operator"
73444 msgid "Poly Build"
73445 msgstr "多边形建形"
73448 msgctxt "Operator"
73449 msgid "Spin Duplicates"
73450 msgstr "旋绕复制"
73453 msgctxt "Operator"
73454 msgid "Rip Edge"
73455 msgstr "断离边线"
73458 msgctxt "Operator"
73459 msgid "Radius"
73460 msgstr "半径"
73463 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
73464 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
73467 msgctxt "Operator"
73468 msgid "Comb"
73469 msgstr "梳理"
73472 msgctxt "Operator"
73473 msgid "Length"
73474 msgstr "长度"
73477 msgctxt "Operator"
73478 msgid "Puff"
73479 msgstr "蓬松"
73482 msgctxt "Operator"
73483 msgid "Weight"
73484 msgstr "权重"
73487 msgctxt "Operator"
73488 msgid "Draw Sharp"
73489 msgstr "显示锐边"
73492 msgctxt "Operator"
73493 msgid "Clay"
73494 msgstr "黏塑"
73497 msgctxt "Operator"
73498 msgid "Clay Strips"
73499 msgstr "黏条"
73502 msgctxt "Operator"
73503 msgid "Clay Thumb"
73504 msgstr "指推"
73507 msgctxt "Operator"
73508 msgid "Layer"
73509 msgstr "层次"
73512 msgctxt "Operator"
73513 msgid "Inflate"
73514 msgstr "膨胀"
73517 msgctxt "Operator"
73518 msgid "Blob"
73519 msgstr "球体"
73522 msgctxt "Operator"
73523 msgid "Crease"
73524 msgstr "折痕"
73527 msgctxt "Operator"
73528 msgid "Flatten"
73529 msgstr "平化"
73532 msgctxt "Operator"
73533 msgid "Scrape"
73534 msgstr "刮削"
73537 msgctxt "Operator"
73538 msgid "Multi-plane Scrape"
73539 msgstr "多平面刮削"
73542 msgctxt "Operator"
73543 msgid "Elastic Deform"
73544 msgstr "弹性变形"
73547 msgctxt "Operator"
73548 msgid "Snake Hook"
73549 msgstr "蛇形钩"
73552 msgctxt "Operator"
73553 msgid "Thumb"
73554 msgstr "拇指"
73557 msgctxt "Operator"
73558 msgid "Pose"
73559 msgstr "姿态"
73562 msgctxt "Operator"
73563 msgid "Nudge"
73564 msgstr "推移"
73567 msgctxt "Operator"
73568 msgid "Slide Relax"
73569 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
73572 msgctxt "Operator"
73573 msgid "Boundary"
73574 msgstr "边界范围"
73577 msgctxt "Operator"
73578 msgid "Cloth"
73579 msgstr "布料"
73582 msgctxt "Operator"
73583 msgid "Simplify"
73584 msgstr "简化"
73587 msgctxt "Operator"
73588 msgid "Multires Displacement Eraser"
73589 msgstr "多精度置换橡皮擦"
73592 msgctxt "Operator"
73593 msgid "Multires Displacement Smear"
73594 msgstr "多精度置换涂抹"
73597 msgctxt "Operator"
73598 msgid "Draw Face Sets"
73599 msgstr "绘制面组"
73602 msgctxt "Operator"
73603 msgid "Box Mask"
73604 msgstr "框选遮罩"
73607 msgctxt "Operator"
73608 msgid "Lasso Mask"
73609 msgstr "套索遮罩"
73612 msgctxt "Operator"
73613 msgid "Line Mask"
73614 msgstr "线条遮罩"
73617 msgctxt "Operator"
73618 msgid "Box Hide"
73619 msgstr "框选隐藏"
73622 msgctxt "Operator"
73623 msgid "Box Face Set"
73624 msgstr "框选面组"
73627 msgctxt "Operator"
73628 msgid "Lasso Face Set"
73629 msgstr "套索面组"
73632 msgctxt "Operator"
73633 msgid "Box Trim"
73634 msgstr "框选修剪"
73637 msgctxt "Operator"
73638 msgid "Lasso Trim"
73639 msgstr "套索修剪"
73642 msgctxt "Operator"
73643 msgid "Line Project"
73644 msgstr "线投影"
73647 msgctxt "Operator"
73648 msgid "Mesh Filter"
73649 msgstr "网格滤镜"
73652 msgctxt "Operator"
73653 msgid "Cloth Filter"
73654 msgstr "布料滤镜"
73657 msgctxt "Operator"
73658 msgid "Color Filter"
73659 msgstr "色彩滤镜"
73662 msgctxt "Operator"
73663 msgid "Blur"
73664 msgstr "模糊"
73667 msgctxt "Operator"
73668 msgid "Average"
73669 msgstr "平均"
73672 msgctxt "Operator"
73673 msgid "Gradient"
73674 msgstr "梯度渐变"
73677 msgctxt "Operator"
73678 msgid "Sample Weight"
73679 msgstr "采样权重"
73682 msgctxt "Operator"
73683 msgid "Sample Vertex Group"
73684 msgstr "采样顶点组"
73687 msgctxt "Operator"
73688 msgid "Erase"
73689 msgstr "擦除"
73692 msgctxt "Operator"
73693 msgid "Tint"
73694 msgstr "染色"
73697 msgctxt "Operator"
73698 msgid "Cutter"
73699 msgstr "裁剪"
73702 msgctxt "Operator"
73703 msgid "Line"
73704 msgstr "直线"
73707 msgctxt "Operator"
73708 msgid "Polyline"
73709 msgstr "折线"
73712 msgctxt "Operator"
73713 msgid "Arc"
73714 msgstr "圆弧"
73717 msgctxt "Operator"
73718 msgid "Curve"
73719 msgstr "曲线"
73722 msgctxt "Operator"
73723 msgid "Box"
73724 msgstr "方框"
73727 msgctxt "Operator"
73728 msgid "Circle"
73729 msgstr "圆环"
73732 msgctxt "Operator"
73733 msgid "Interpolate"
73734 msgstr "插值"
73737 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
73738 msgstr "缩放所选点的半径"
73741 msgctxt "Operator"
73742 msgid "Transform Fill"
73743 msgstr "变换填充"
73746 msgctxt "Operator"
73747 msgid "Thickness"
73748 msgstr "厚度"
73751 msgctxt "Operator"
73752 msgid "Strength"
73753 msgstr "强度/力度"
73756 msgctxt "Operator"
73757 msgid "Twist"
73758 msgstr "扭曲"
73761 msgid "Clone from Paint Slot"
73762 msgstr "从绘制槽克隆"
73765 msgid "Front-Face Falloff"
73766 msgstr "前面衰减"
73769 msgid "Normal Falloff"
73770 msgstr "法向衰减"
73773 msgid "Post-Processing"
73774 msgstr "后期处理"
73777 msgid "Sculpt Strokes"
73778 msgstr "雕刻笔画"
73781 msgid "Particle Tool"
73782 msgstr "粒子工具"
73785 msgid "Default tools for particle mode"
73786 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
73789 msgid "Cut Particles to Shape"
73790 msgstr "切割粒子至形状"
73793 msgid "Pose Options"
73794 msgstr "姿态选项"
73797 msgid "Transform Orientations"
73798 msgstr "变换坐标系"
73801 msgid "View Lock"
73802 msgstr "视图锁定"
73805 msgid "VR"
73806 msgstr "VR"
73809 msgid "Landmarks"
73810 msgstr "地标"
73813 msgid "VR Session"
73814 msgstr "VR 会话"
73817 msgid "Viewport Feedback"
73818 msgstr "视口反馈"
73821 msgid "Filter Add-ons"
73822 msgstr "过滤插件"
73825 msgid "Particle in a particle system"
73826 msgstr "粒子系统中的粒子"
73829 msgid "Alive State"
73830 msgstr "活跃状态"
73833 msgid "Dying"
73834 msgstr "正在消逝"
73837 msgid "Birth Time"
73838 msgstr "出身时间"
73841 msgid "Die Time"
73842 msgstr "逝去时间"
73845 msgid "Exists"
73846 msgstr "存在"
73849 msgid "Particle Location"
73850 msgstr "粒子位置"
73853 msgid "Keyed States"
73854 msgstr "关键体状态"
73857 msgid "Previous Angular Velocity"
73858 msgstr "前角速度"
73861 msgid "Previous Particle Location"
73862 msgstr "前一个粒子位置"
73865 msgid "Previous Rotation"
73866 msgstr "上一个旋转"
73869 msgid "Previous Particle Velocity"
73870 msgstr "前一个粒子速度"
73873 msgid "Particle Brush"
73874 msgstr "粒子笔刷"
73877 msgid "Particle editing brush"
73878 msgstr "粒子编辑笔刷"
73881 msgid "Particle count"
73882 msgstr "粒子数量"
73885 msgid "Length Mode"
73886 msgstr "长度模式"
73889 msgid "Make hairs longer"
73890 msgstr "让毛发更长"
73893 msgid "Make hairs shorter"
73894 msgstr "让头发短点"
73897 msgid "Puff Mode"
73898 msgstr "蓬松模式"
73901 msgid "Make hairs more puffy"
73902 msgstr "增加毛发的蓬松度"
73905 msgid "Sub"
73906 msgstr "次级"
73909 msgid "Make hairs less puffy"
73910 msgstr "降低头发的蓬松度"
73913 msgid "Brush steps"
73914 msgstr "笔刷步长"
73917 msgid "Brush strength"
73918 msgstr "笔刷强度"
73921 msgid "Puff Volume"
73922 msgstr "蓬松量"
73925 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
73926 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
73929 msgid "Particle Dupliobject Weight"
73930 msgstr "粒子的镜像体权重"
73933 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
73934 msgstr "集合中镜像体的粒子权重"
73937 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
73938 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
73941 msgid "Particle dupliobject name"
73942 msgstr "粒子镜像体的名称"
73945 msgid "Properties of particle editing mode"
73946 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
73949 msgid "Keys"
73950 msgstr "关键体"
73953 msgid "How many keys to make new particles with"
73954 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
73957 msgid "How many steps to display the path with"
73958 msgstr "显示路径步进值"
73961 msgid "Emitter Distance"
73962 msgstr "发射距离"
73965 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
73966 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
73969 msgid "How many frames to fade"
73970 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
73973 msgid "Editable"
73974 msgstr "可编辑的"
73977 msgid "A valid edit mode exists"
73978 msgstr "存在有效的编辑方式"
73981 msgid "Editing hair"
73982 msgstr "编辑毛发"
73985 msgid "The edited object"
73986 msgstr "可编辑物体"
73989 msgid "Selection Mode"
73990 msgstr "选择模式"
73993 msgid "Particle select and display mode"
73994 msgstr "粒子的选择及显示模式"
73997 msgid "Path edit mode"
73998 msgstr "路径编辑模式"
74001 msgid "Point select mode"
74002 msgstr "控制点选择模式"
74005 msgid "Tip"
74006 msgstr "梢"
74009 msgid "Tip select mode"
74010 msgstr "尖端选择模式"
74013 msgid "Shape Object"
74014 msgstr "外型物体"
74017 msgid "Outer shape to use for tools"
74018 msgstr "用于工具的外层形状"
74021 msgid "Display Particles"
74022 msgstr "显示粒子"
74025 msgid "Display actual particles"
74026 msgstr "显示实际粒子"
74029 msgid "Comb"
74030 msgstr "梳理"
74033 msgid "Comb hairs"
74034 msgstr "梳理头发"
74037 msgid "Smooth hairs"
74038 msgstr "平滑毛发"
74041 msgid "Add hairs"
74042 msgstr "添加毛发"
74045 msgid "Make hairs longer or shorter"
74046 msgstr "改变毛发长度"
74049 msgid "Puff"
74050 msgstr "蓬松"
74053 msgid "Make hairs stand up"
74054 msgstr "使毛发挺立"
74057 msgid "Cut hairs"
74058 msgstr "切割毛发"
74061 msgid "Weight hair particles"
74062 msgstr "毛发粒子权重"
74065 msgid "Auto Velocity"
74066 msgstr "自动速度"
74069 msgid "Calculate point velocities automatically"
74070 msgstr "自动计算点速率"
74073 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
74074 msgstr "在现有中插入新粒子"
74077 msgid "Deflect Emitter"
74078 msgstr "偏转发射源"
74081 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
74082 msgstr "避免路径与发射器交叉"
74085 msgid "Fade Time"
74086 msgstr "淡入时间"
74089 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
74090 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
74093 msgid "Keep Lengths"
74094 msgstr "保持长度"
74097 msgid "Keep path lengths constant"
74098 msgstr "保持恒定的路径长度"
74101 msgid "Keep Root"
74102 msgstr "保持根部"
74105 msgid "Keep root keys unmodified"
74106 msgstr "保持根键的未修改状态"
74109 msgid "Particle Hair Key"
74110 msgstr "粒子毛发关键体"
74113 msgid "Particle key for hair particle system"
74114 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
74117 msgid "Location (Object Space)"
74118 msgstr "位置(物体空间)"
74121 msgid "Location of the hair key in object space"
74122 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
74125 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
74126 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
74129 msgid "Relative time of key over hair length"
74130 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
74133 msgid "Weight for cloth simulation"
74134 msgstr "布料模拟权重"
74137 msgid "Particle Key"
74138 msgstr "粒子关键体"
74141 msgid "Key location for a particle over time"
74142 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
74145 msgid "Key angular velocity"
74146 msgstr "角速度关键体"
74149 msgid "Key location"
74150 msgstr "关键体位置"
74153 msgid "Key rotation quaternion"
74154 msgstr "关键体四元数旋转"
74157 msgid "Time of key over the simulation"
74158 msgstr "基于模拟的关键体时间"
74161 msgid "Key velocity"
74162 msgstr "关键体速度"
74165 msgid "Particle system in an object"
74166 msgstr "物体中的粒子系统"
74169 msgid "Active Particle Target"
74170 msgstr "激活的粒子目标"
74173 msgid "Active Particle Target Index"
74174 msgstr "激活粒子目标的目录"
74177 msgid "Child Particles"
74178 msgstr "子粒子"
74181 msgid "Child particles generated by the particle system"
74182 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
74185 msgid "Child Seed"
74186 msgstr "子种子"
74189 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
74190 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
74193 msgid "Cloth dynamics for hair"
74194 msgstr "用于毛发的布料动力学"
74197 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
74198 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
74201 msgid "Multiple Caches"
74202 msgstr "多缓存"
74205 msgid "Particle system has multiple point caches"
74206 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
74209 msgid "Vertex Group Clump Negate"
74210 msgstr "簇的反向顶点组"
74213 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
74214 msgstr "反向顶点组的作用效果"
74217 msgid "Vertex Group Density Negate"
74218 msgstr "反向顶点组密度"
74221 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
74222 msgstr "反向控制密度的顶点组"
74225 msgid "Vertex Group Field Negate"
74226 msgstr "反向顶点组力场"
74229 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
74230 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
74233 msgid "Vertex Group Kink Negate"
74234 msgstr "反向顶点组扭结"
74237 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
74238 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
74241 msgid "Vertex Group Length Negate"
74242 msgstr "反向顶点组长度"
74245 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
74246 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
74249 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
74250 msgstr "反向顶点组旋转"
74253 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
74254 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
74257 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
74258 msgstr "反向顶点组糙度 1"
74261 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
74262 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
74265 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
74266 msgstr "反向顶点组糙度 2"
74269 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
74270 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
74273 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
74274 msgstr "反向顶点组糙度末端"
74277 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
74278 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
74281 msgid "Vertex Group Size Negate"
74282 msgstr "顶点组尺寸抵消"
74285 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
74286 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
74289 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
74290 msgstr "顶点组切向抵消"
74293 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
74294 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
74297 msgid "Vertex Group Twist Negate"
74298 msgstr "顶点组扭曲抵消"
74301 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
74302 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
74305 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
74306 msgstr "顶点组速度抵消"
74309 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
74310 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
74313 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
74314 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
74317 msgid "Edited"
74318 msgstr "编辑"
74321 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
74322 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
74325 msgid "Global Hair"
74326 msgstr "全局毛发"
74329 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
74330 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
74333 msgid "Particle system name"
74334 msgstr "粒子系统名称"
74337 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
74338 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
74341 msgid "Particles generated by the particle system"
74342 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
74345 msgid "Reactor Target Object"
74346 msgstr "反应目标物体"
74349 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
74350 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
74353 msgid "Reactor Target Particle System"
74354 msgstr "反应目标粒子系统"
74357 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
74358 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
74361 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
74362 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
74365 msgid "Particle system settings"
74366 msgstr "粒子系统设置"
74369 msgid "Target particle systems"
74370 msgstr "目标粒子系统"
74373 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
74374 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
74377 msgid "Keyed Timing"
74378 msgstr "键控计时"
74381 msgid "Use key times"
74382 msgstr "使用键控的时间"
74385 msgid "Vertex Group Clump"
74386 msgstr "顶点组簇"
74389 msgid "Vertex group to control clump"
74390 msgstr "控制簇的顶点组"
74393 msgid "Vertex Group Density"
74394 msgstr "顶点组密度"
74397 msgid "Vertex group to control density"
74398 msgstr "控制密度的顶点组"
74401 msgid "Vertex Group Field"
74402 msgstr "顶点组场"
74405 msgid "Vertex group to control field"
74406 msgstr "控制立场的顶点组"
74409 msgid "Vertex Group Kink"
74410 msgstr "顶点组扭结"
74413 msgid "Vertex group to control kink"
74414 msgstr "控制扭结的顶点组"
74417 msgid "Vertex Group Length"
74418 msgstr "顶点组长度"
74421 msgid "Vertex group to control length"
74422 msgstr "控制长度的顶点组"
74425 msgid "Vertex Group Rotation"
74426 msgstr "顶点组旋转"
74429 msgid "Vertex group to control rotation"
74430 msgstr "控制旋转的顶点组"
74433 msgid "Vertex Group Roughness 1"
74434 msgstr "顶点组糙度 1"
74437 msgid "Vertex group to control roughness 1"
74438 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
74441 msgid "Vertex Group Roughness 2"
74442 msgstr "顶点组糙度 2"
74445 msgid "Vertex group to control roughness 2"
74446 msgstr "控制糙度1的顶点2"
74449 msgid "Vertex Group Roughness End"
74450 msgstr "顶点组糙度末端"
74453 msgid "Vertex group to control roughness end"
74454 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
74457 msgid "Vertex Group Size"
74458 msgstr "顶点组尺寸"
74461 msgid "Vertex group to control size"
74462 msgstr "控制尺寸的顶点组"
74465 msgid "Vertex Group Tangent"
74466 msgstr "顶点组切向"
74469 msgid "Vertex group to control tangent"
74470 msgstr "控制切向的顶点组"
74473 msgid "Vertex Group Twist"
74474 msgstr "顶点组扭曲"
74477 msgid "Vertex group to control twist"
74478 msgstr "控制扭曲的顶点组"
74481 msgid "Vertex Group Velocity"
74482 msgstr "顶点组速度"
74485 msgid "Vertex group to control velocity"
74486 msgstr "控制速度的顶点组"
74489 msgid "Collection of particle systems"
74490 msgstr "粒子系统集合"
74493 msgid "Active Particle System"
74494 msgstr "活动粒子系统中"
74497 msgid "Active particle system being displayed"
74498 msgstr "显示的活动粒子系统"
74501 msgid "Active Particle System Index"
74502 msgstr "活动粒子系统编号"
74505 msgid "Index of active particle system slot"
74506 msgstr "活动粒子系统的编号"
74509 msgid "Particle Target"
74510 msgstr "粒子目标"
74513 msgid "Target particle system"
74514 msgstr "目标粒子系统"
74517 msgid "Friend"
74518 msgstr "友军"
74521 msgid "Neutral"
74522 msgstr "中立"
74525 msgid "Enemy"
74526 msgstr "敌人"
74529 msgid "Keyed particles target is valid"
74530 msgstr "关键体目标有效"
74533 msgid "Particle target name"
74534 msgstr "粒子目标名称"
74537 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
74538 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
74541 msgid "Target Particle System"
74542 msgstr "目标粒子系统"
74545 msgid "The index of particle system on the target object"
74546 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
74549 msgid "Path Compare"
74550 msgstr "路径比对"
74553 msgid "Match paths against this value"
74554 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
74557 msgid "Use Wildcard"
74558 msgstr "使用通配符"
74561 msgid "Enable wildcard globbing"
74562 msgstr "启用全局通配符"
74565 msgid "Paths Compare"
74566 msgstr "路径比较"
74569 msgid "Collection of paths"
74570 msgstr "路径集合"
74573 msgid "Point in a point cloud"
74574 msgstr "点云中的点"
74577 msgid "Active Point Cache"
74578 msgstr "活动点缓存"
74581 msgid "Active point cache for physics simulations"
74582 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
74585 msgid "Cache Compression"
74586 msgstr "压缩缓存"
74589 msgid "No compression"
74590 msgstr "无压缩"
74593 msgid "Lite"
74594 msgstr "轻度"
74597 msgid "Fast but not so effective compression"
74598 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
74601 msgid "Cache file path"
74602 msgstr "缓存文件路径"
74605 msgid "Frame on which the simulation stops"
74606 msgstr "仿真中的帧位置"
74609 msgid "Frame on which the simulation starts"
74610 msgstr "模拟开始的帧位置"
74613 msgid "Cache Step"
74614 msgstr "缓存步长"
74617 msgid "Number of frames between cached frames"
74618 msgstr "缓存间的帧数量"
74621 msgid "Cache Index"
74622 msgstr "缓存列表"
74625 msgid "Index number of cache files"
74626 msgstr "缓存文件的目录值"
74629 msgid "Cache Info"
74630 msgstr "缓存信息"
74633 msgid "Info on current cache status"
74634 msgstr "当前缓存状态信息"
74637 msgid "Cache is outdated"
74638 msgstr "缓存已过期"
74641 msgid "Cache name"
74642 msgstr "缓存名称"
74645 msgid "Point Cache List"
74646 msgstr "控制点缓存列表"
74649 msgid "Disk Cache"
74650 msgstr "磁盘缓存"
74653 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
74654 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
74657 msgid "Read cache from an external location"
74658 msgstr "从外部读取缓存数据"
74661 msgid "Library Path"
74662 msgstr "库路径"
74665 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
74666 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
74669 msgid "Point cache for physics simulations"
74670 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
74673 msgid "Point Caches"
74674 msgstr "点缓存"
74677 msgid "Collection of point caches"
74678 msgstr "点缓存集合"
74681 msgid "Polygon Float Properties"
74682 msgstr "多边形浮点属性"
74685 msgid "Collection of float properties"
74686 msgstr "浮点属性集合"
74689 msgid "Polygon Int Properties"
74690 msgstr "多边形整型属性"
74693 msgid "Collection of int properties"
74694 msgstr "整型属性集合"
74697 msgid "Polygon String Properties"
74698 msgstr "多边形字符串型属性"
74701 msgid "Collection of string properties"
74702 msgstr "字符串型属性集合"
74705 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
74706 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
74709 msgid "Groups of the bones"
74710 msgstr "骨骼组"
74713 msgid "Pose Bones"
74714 msgstr "姿态骨骼"
74717 msgid "Individual pose bones for the armature"
74718 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
74721 msgid "IK Param"
74722 msgstr "IK 参数"
74725 msgid "Parameters for IK solver"
74726 msgstr "IK 解算器的参数"
74729 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
74730 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
74733 msgid "Auto IK"
74734 msgstr "自动 IK"
74737 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
74738 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
74741 msgid "Relative Mirror"
74742 msgstr "相对镜像"
74745 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
74746 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
74749 msgid "Pose Bone"
74750 msgstr "姿态骨骼"
74753 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
74754 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
74757 msgid "Bone associated with this PoseBone"
74758 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
74761 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
74762 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
74765 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
74766 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
74769 msgid "Child of this pose bone"
74770 msgstr "此成姿骨骼的子级"
74773 msgid "Constraints that act on this pose channel"
74774 msgstr "作用于此姿态通道约束"
74777 msgid "Custom Object"
74778 msgstr "自定义物体"
74781 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
74782 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示类型的物体"
74785 msgid "Custom Shape Scale"
74786 msgstr "自定义形变变化"
74789 msgid "Adjust the size of the custom shape"
74790 msgstr "自定义形变变化"
74793 msgid "Custom Shape Transform"
74794 msgstr "自定义形状变换"
74797 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
74798 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
74801 msgid "Pose Head Position"
74802 msgstr "姿态头位置"
74805 msgid "Location of head of the channel's bone"
74806 msgstr "通道骨骼的头位置"
74809 msgid "IK Lin Weight"
74810 msgstr "IK 链接权重"
74813 msgid "Weight of scale constraint for IK"
74814 msgstr "IK 的缩放约束权重"
74817 msgid "IK X Maximum"
74818 msgstr "IK X 最大值"
74821 msgid "Maximum angles for IK Limit"
74822 msgstr "最大 IK 限定角"
74825 msgid "IK Y Maximum"
74826 msgstr "IK Y 最大值"
74829 msgid "IK Z Maximum"
74830 msgstr "IK Z 最大值"
74833 msgid "IK X Minimum"
74834 msgstr "IK K 最小值"
74837 msgid "Minimum angles for IK Limit"
74838 msgstr "最小 IK 限定角"
74841 msgid "IK Y Minimum"
74842 msgstr "IK Y 最小值"
74845 msgid "IK Z Minimum"
74846 msgstr "IK Z 最小值"
74849 msgid "IK Rotation Weight"
74850 msgstr "IK 旋转权重"
74853 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
74854 msgstr "IK 的旋转约束权重"
74857 msgid "IK X Stiffness"
74858 msgstr "IK X 硬度"
74861 msgid "IK stiffness around the X axis"
74862 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
74865 msgid "IK Y Stiffness"
74866 msgstr "IK Y 硬度"
74869 msgid "IK stiffness around the Y axis"
74870 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
74873 msgid "IK Z Stiffness"
74874 msgstr "IK Z 硬度"
74877 msgid "IK stiffness around the Z axis"
74878 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
74881 msgid "IK Stretch"
74882 msgstr "IK 拉伸"
74885 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
74886 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
74889 msgid "Has IK"
74890 msgstr "有 IK"
74893 msgid "Is part of an IK chain"
74894 msgstr "是 IK 链的一部分"
74897 msgid "IK X Lock"
74898 msgstr "X 向 IK 锁"
74901 msgid "Disallow movement around the X axis"
74902 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
74905 msgid "IK Y Lock"
74906 msgstr "Y 向 IK 锁"
74909 msgid "Disallow movement around the Y axis"
74910 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
74913 msgid "IK Z Lock"
74914 msgstr "IK Z 锁"
74917 msgid "Disallow movement around the Z axis"
74918 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
74921 msgid "Pose Matrix"
74922 msgstr "姿态矩阵"
74925 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
74926 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
74929 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
74930 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
74933 msgid "Channel Matrix"
74934 msgstr "通道矩阵"
74937 msgid "4x4 matrix, before constraints"
74938 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
74941 msgid "Parent of this pose bone"
74942 msgstr "此姿态骨骼的父系"
74945 msgid "Pose Tail Position"
74946 msgstr "姿态尾位置"
74949 msgid "Location of tail of the channel's bone"
74950 msgstr "通道骨骼的尾位置"
74953 msgid "Scale to Bone Length"
74954 msgstr "缩放到骨骼长度"
74957 msgid "Scale the custom object by the bone length"
74958 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
74961 msgid "IK X Limit"
74962 msgstr "IK X 极限"
74965 msgid "Limit movement around the X axis"
74966 msgstr "限制 X 轴上的移动"
74969 msgid "IK Y Limit"
74970 msgstr "IK Y 限制"
74973 msgid "Limit movement around the Y axis"
74974 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
74977 msgid "IK Z Limit"
74978 msgstr "IK Z 极限"
74981 msgid "Limit movement around the Z axis"
74982 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
74985 msgid "IK Linear Control"
74986 msgstr "IK 线性控制"
74989 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
74990 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
74993 msgid "IK Rotation Control"
74994 msgstr "IK 旋转控制"
74997 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
74998 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
75001 msgid "PoseBone Constraints"
75002 msgstr "姿态骨骼约束"
75005 msgid "Collection of pose bone constraints"
75006 msgstr "姿态骨骼约束集合"
75009 msgid "Active PoseChannel constraint"
75010 msgstr "活动姿态通道约束"
75013 msgid "Global preferences"
75014 msgstr "全局设置"
75017 msgid "Active Section"
75018 msgstr "活动部件"
75021 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
75022 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
75025 msgid "Editing"
75026 msgstr "编辑"
75029 msgid "File Paths"
75030 msgstr "文件路径"
75033 msgid "Experimental"
75034 msgstr "试验特性"
75037 msgid "Application Template"
75038 msgstr "应用模板"
75041 msgid "Auto-Execution Paths"
75042 msgstr "自动执行路径"
75045 msgid "Edit Methods"
75046 msgstr "编辑方法"
75049 msgid "Settings for interacting with Blender data"
75050 msgstr "Blender 的数据交互设置"
75053 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
75054 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
75057 msgid "Default paths for external files"
75058 msgstr "外置文件的默认路径"
75061 msgid "Settings for input devices"
75062 msgstr "输入设备设置"
75065 msgid "Preferences have changed"
75066 msgstr "未修改设置"
75069 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
75070 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
75073 msgid "System & OpenGL"
75074 msgstr "系统&OpenGL"
75077 msgid "Graphics driver and operating system settings"
75078 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
75081 msgid "Save on Exit"
75082 msgstr "退出时保存"
75085 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
75086 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
75089 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
75090 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
75093 msgid "View & Controls"
75094 msgstr "视图&控制"
75097 msgid "Preferences related to viewing data"
75098 msgstr "与视图数据相关的设置"
75101 msgid "Auto Keying Mode"
75102 msgstr "自动更新关键帧模式"
75105 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75106 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
75109 msgid "Add/Replace"
75110 msgstr "添加 / 替换"
75113 msgid "Collection Instance Empty Size"
75114 msgstr "集合实例空白大小"
75117 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
75118 msgstr "创建新集合实例时显示的空白大小"
75121 msgid "New Curve Smoothing Mode"
75122 msgstr "新曲线平滑模式"
75125 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
75126 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
75129 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
75130 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
75133 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
75134 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
75137 msgid "Annotation Default Color"
75138 msgstr "标注默认颜色"
75141 msgid "Color of new annotation layers"
75142 msgstr "新建标注图层的颜色"
75145 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
75146 msgstr "蜡笔擦除半径"
75149 msgid "Radius of eraser 'brush'"
75150 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
75153 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
75154 msgstr "蜡笔的几何间距"
75157 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
75158 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
75161 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
75162 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
75165 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
75166 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
75169 msgid "New Handles Type"
75170 msgstr "新的控制柄类型"
75173 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
75174 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
75177 msgid "New Interpolation Type"
75178 msgstr "新的插值类型"
75181 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
75182 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
75185 msgid "Material Link To"
75186 msgstr "链接材质至"
75189 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
75190 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
75193 msgid "Auto-offset Margin"
75194 msgstr "自动偏移间距"
75197 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
75198 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
75201 msgid "Align Object To"
75202 msgstr "对齐物体至"
75205 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
75206 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
75209 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
75210 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
75213 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
75214 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
75217 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
75218 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
75221 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
75222 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
75225 msgid "Color of texture overlay"
75226 msgstr "重叠纹理的色彩"
75229 msgid "Undo Memory Size"
75230 msgstr "撤销使用的内存大小"
75233 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
75234 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
75237 msgid "Undo Steps"
75238 msgstr "撤销次数"
75241 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
75242 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
75245 msgid "Channel Group Colors"
75246 msgstr "通道组颜色"
75249 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
75250 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
75253 msgid "Auto Keying Enable"
75254 msgstr "开启自动关键帧模式"
75257 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
75258 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
75261 msgid "Show Auto Keying Warning"
75262 msgstr "显示自动插帧警告"
75265 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
75266 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
75269 msgid "Cursor Lock Adjust"
75270 msgstr "游标锁定调整"
75273 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
75274 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
75277 msgid "Duplicate Action"
75278 msgstr "重复的动作"
75281 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
75282 msgstr "使动作随数据一同被复制"
75285 msgid "Duplicate Armature"
75286 msgstr "复制骨架"
75289 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
75290 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
75293 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
75294 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
75297 msgid "Duplicate GPencil"
75298 msgstr "复制蜡笔"
75301 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
75302 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
75305 msgid "Duplicate Hair"
75306 msgstr "复制毛发"
75309 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
75310 msgstr "使毛发数据可随物体一同被复制"
75313 msgid "Duplicate Light"
75314 msgstr "复制灯光"
75317 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
75318 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
75321 msgid "Duplicate Light Probe"
75322 msgstr "复制光照探头"
75325 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
75326 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
75329 msgid "Duplicate Material"
75330 msgstr "复制材质"
75333 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
75334 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
75337 msgid "Duplicate Mesh"
75338 msgstr "复制网格"
75341 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
75342 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
75345 msgid "Duplicate Metaball"
75346 msgstr "复制融球"
75349 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
75350 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
75353 msgid "Duplicate Particle"
75354 msgstr "重复的粒子系统"
75357 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
75358 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
75361 msgid "Duplicate Point Cloud"
75362 msgstr "复制点云"
75365 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
75366 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
75369 msgid "Duplicate Surface"
75370 msgstr "复制曲面"
75373 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
75374 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
75377 msgid "Duplicate Text"
75378 msgstr "复制文本"
75381 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
75382 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
75385 msgid "Duplicate Volume"
75386 msgstr "复制体积"
75389 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
75390 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
75393 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
75394 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
75397 msgid "Global Undo"
75398 msgstr "全局撤销"
75401 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
75402 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
75405 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
75406 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
75409 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
75410 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
75413 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
75414 msgstr "自动插入可用关键帧"
75417 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
75418 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
75421 msgid "Keyframe Insert Needed"
75422 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
75425 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
75426 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
75429 msgid "Cursor Surface Project"
75430 msgstr "游标表面投影"
75433 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
75434 msgstr "使用曲面深度放置光标"
75437 msgid "Allow Negative Frames"
75438 msgstr "允许负数帧"
75441 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
75442 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
75445 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
75446 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
75449 msgid "Experimental features"
75450 msgstr "实验特性"
75453 msgid "Asset Browser"
75454 msgstr "资产浏览器"
75457 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
75458 msgstr "启用后使资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理"
75461 msgid "Cycles Debug"
75462 msgstr "Cycles调试"
75465 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
75466 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
75469 msgid "New Hair Type"
75470 msgstr "新毛发类型"
75473 msgid "Enable the new hair type in the ui"
75474 msgstr "在UI中启用新毛发类型"
75477 msgid "New Point Cloud Type"
75478 msgstr "新点云类型"
75481 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
75482 msgstr "在UI中启用新点云类型"
75485 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
75486 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
75489 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
75490 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
75493 msgid "Use the new Vertex Painting system"
75494 msgstr "使用新的顶点绘制系统"
75497 msgid "Switch Object Operator"
75498 msgstr "切换物体操作"
75501 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
75502 msgstr "启用该操作,通过按键D切换物体"
75505 msgid "Undo Legacy"
75506 msgstr "撤消(旧版)"
75509 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
75510 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
75513 msgid "Animation Player"
75514 msgstr "动画播放器"
75517 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
75518 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
75521 msgid "Animation Player Preset"
75522 msgstr "动画播放器设置"
75525 msgid "Preset configs for external animation players"
75526 msgstr "配置外置的动画播放器"
75529 msgid "Built-in animation player"
75530 msgstr "内置动画播放器"
75533 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
75534 msgstr "开源帧播放器:http://djv.sourceforge.net"
75537 msgid "FrameCycler"
75538 msgstr "帧循环"
75541 msgid "Frame player from IRIDAS"
75542 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
75545 msgid "Frame player from Tweak Software"
75546 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
75549 msgid "MPlayer"
75550 msgstr "MPlayer"
75553 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
75554 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
75557 msgid "Custom animation player executable path"
75558 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
75561 msgid "Auto Save Time"
75562 msgstr "自动保存时间"
75565 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
75566 msgstr "自动保存的间隔时间"
75569 msgid "Fonts Directory"
75570 msgstr "字体库路经"
75573 msgid "The default directory to search for loading fonts"
75574 msgstr "默认的字体库路经"
75577 msgid "Hide Recent Locations"
75578 msgstr "隐藏最近查看的路径"
75581 msgid "Hide recent locations in the file selector"
75582 msgstr "在文件管理器中隐藏最近查看的路径"
75585 msgid "Hide System Bookmarks"
75586 msgstr "隐藏系统书签"
75589 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
75590 msgstr "在文件选择器中隐藏系统书签"
75593 msgid "Translation Branches Directory"
75594 msgstr "翻译分支目录"
75597 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
75598 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
75601 msgid "Image Editor"
75602 msgstr "图像编辑器"
75605 msgid "Path to an image editor"
75606 msgstr "配置图像编辑器的路径"
75609 msgid "Recent Files"
75610 msgstr "最近打开的文件"
75613 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
75614 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
75617 msgid "Render Cache Path"
75618 msgstr "渲染缓存路径"
75621 msgid "Where to cache raw render results"
75622 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
75625 msgid "Render Output Directory"
75626 msgstr "渲染输出路经"
75629 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
75630 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
75633 msgid "Save Versions"
75634 msgstr "保存版本"
75637 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
75638 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
75641 msgid "Python Scripts Directory"
75642 msgstr "Python 脚本路经"
75645 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons and modules (requires restart)"
75646 msgstr "备用脚本路径, 默认的子目录匹配结构:包括初始文件, 插件以及模块(需重启)"
75649 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
75650 msgstr "隐藏点文件/数据块"
75653 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
75654 msgstr "隐藏(.*)格式的文件/数据块"
75657 msgid "Sounds Directory"
75658 msgstr "音频文件库"
75661 msgid "The default directory to search for sounds"
75662 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
75665 msgid "Temporary Directory"
75666 msgstr "临时文件夹"
75669 msgid "The directory for storing temporary save files"
75670 msgstr "配置临时文件的保存路径"
75673 msgid "Textures Directory"
75674 msgstr "纹理目录"
75677 msgid "The default directory to search for textures"
75678 msgstr "默认纹理查找目录"
75681 msgid "Auto Save Temporary Files"
75682 msgstr "自动保存临时文件"
75685 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (sculpt and edit mode data won't be saved)"
75686 msgstr "使用序列编号自动保存临时文件至临时目录(不保存雕刻和编辑模式下的数据)"
75689 msgid "Compress File"
75690 msgstr "压缩文件"
75693 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
75694 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
75697 msgid "Filter File Extensions"
75698 msgstr "过滤文件扩展名"
75701 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
75702 msgstr "在图像选择窗口中仅显示含扩展名的文件"
75705 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
75706 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
75709 msgid "Default relative path option for the file selector"
75710 msgstr "默认的文件管理器的相对路径选项"
75713 msgid "Save Preview Images"
75714 msgstr "保存预览图像"
75717 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
75718 msgstr "开启自动预览保存"
75721 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
75722 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
75725 msgid "Tabs as Spaces"
75726 msgstr "制表符自动转换为空格"
75729 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
75730 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
75733 msgid "Drag Threshold"
75734 msgstr "拖动阈值"
75737 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
75738 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75741 msgid "Mouse Drag Threshold"
75742 msgstr "鼠标拖动阈值"
75745 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
75746 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75749 msgid "Tablet Drag Threshold"
75750 msgstr "数位板拖动阈值"
75753 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
75754 msgstr "对触控板输入设备,触发微调/拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
75757 msgid "Invert Zoom Direction"
75758 msgstr "反转缩放方向"
75761 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
75762 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
75765 msgid "Wheel Invert Zoom"
75766 msgstr "滚轮的反向缩放"
75769 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
75770 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
75773 msgid "Double Click Timeout"
75774 msgstr "双击超时"
75777 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
75778 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
75781 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
75782 msgstr "模拟 3 键鼠标"
75785 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
75786 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
75789 msgid "OS-Key"
75790 msgstr "系统键"
75793 msgid "Motion Threshold"
75794 msgstr "动作阈值"
75797 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
75798 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
75801 msgid "View Navigation"
75802 msgstr "视图导览"
75805 msgid "Which method to use for viewport navigation"
75806 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
75809 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
75810 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
75813 msgid "Fly"
75814 msgstr "飞行"
75817 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
75818 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
75821 msgid "Deadzone"
75822 msgstr "盲区"
75825 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
75826 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
75829 msgid "Helicopter Mode"
75830 msgstr "直升机模式"
75833 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
75834 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
75837 msgid "Lock Horizon"
75838 msgstr "锁定水平"
75841 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
75842 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
75845 msgid "Orbit Sensitivity"
75846 msgstr "视轨灵敏度"
75849 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
75850 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
75853 msgid "Y/Z Swap Axis"
75854 msgstr "Y/Z 交换轴向"
75857 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
75858 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
75861 msgid "Invert X Axis"
75862 msgstr "反转 X 轴"
75865 msgid "Invert Y Axis"
75866 msgstr "反转 Y 轴"
75869 msgid "Invert Z Axis"
75870 msgstr "反转 Z 轴"
75873 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
75874 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
75877 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
75878 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
75881 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
75882 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
75885 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
75886 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
75889 msgid "Show Navigation Guide"
75890 msgstr "显示导航指南"
75893 msgid "Display the center and axis during rotation"
75894 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
75897 msgid "NDOF View Navigate"
75898 msgstr "NDOF视图浏览"
75901 msgid "Navigation style in the viewport"
75902 msgstr "视图中的漫游风格"
75905 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
75906 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
75909 msgid "Orbit about the view center by default"
75910 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
75913 msgid "NDOF View Rotation"
75914 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
75917 msgid "Rotation style in the viewport"
75918 msgstr "视图的旋转风格"
75921 msgid "Turntable"
75922 msgstr "转盘"
75925 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
75926 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
75929 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
75930 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
75933 msgid "Invert Zoom"
75934 msgstr "反转缩放"
75937 msgid "Zoom using opposite direction"
75938 msgstr "使用相反方向的缩放"
75941 msgid "Softness"
75942 msgstr "柔和"
75945 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
75946 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
75949 msgid "Max Threshold"
75950 msgstr "最大阈值"
75953 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
75954 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
75957 msgid "Tablet API"
75958 msgstr "数位板API"
75961 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
75962 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
75965 msgid "Windows Ink"
75966 msgstr "Windows Ink"
75969 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
75970 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
75973 msgid "Wintab"
75974 msgstr "Wintab"
75977 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
75978 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
75981 msgid "Auto Perspective"
75982 msgstr "自动透视模式"
75985 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
75986 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
75989 msgid "Release Confirms"
75990 msgstr "释放为确认"
75993 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
75994 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
75997 msgid "Emulate Numpad"
75998 msgstr "模拟数字键盘"
76001 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
76002 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
76005 msgid "Continuous Grab"
76006 msgstr "持续拖拽"
76009 msgid "Auto Depth"
76010 msgstr "自动深度"
76013 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
76014 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
76017 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
76018 msgstr "模拟 3 键鼠标"
76021 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
76022 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键"
76025 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
76026 msgstr "默认启用高级数值输入"
76029 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
76030 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
76033 msgid "Orbit Around Selection"
76034 msgstr "围绕选择物体旋转"
76037 msgid "Use selection as the pivot point"
76038 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
76041 msgid "Zoom to Mouse Position"
76042 msgstr "缩放至鼠标位置"
76045 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
76046 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
76049 msgid "Orbit Method"
76050 msgstr "旋转方法"
76053 msgid "Orbit method in the viewport"
76054 msgstr "视图旋转方法"
76057 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
76058 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
76061 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
76062 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
76065 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
76066 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
76069 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
76070 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
76073 msgid "Zoom Axis"
76074 msgstr "Z 坐标轴"
76077 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
76078 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
76081 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
76082 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
76085 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
76086 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
76089 msgid "Zoom Style"
76090 msgstr "缩放风格"
76093 msgid "Which style to use for viewport scaling"
76094 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
76097 msgid "Continue"
76098 msgstr "持续"
76101 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
76102 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
76105 msgid "Dolly"
76106 msgstr "滑动"
76109 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
76110 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
76113 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
76114 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
76117 msgid "Walk Navigation"
76118 msgstr "行走漫游"
76121 msgid "Settings for walk navigation mode"
76122 msgstr "步行浏览模式设置"
76125 msgid "Key Config"
76126 msgstr "按键配置"
76129 msgid "The name of the active key configuration"
76130 msgstr "激活按键设置的名称"
76133 msgid "Show UI Key-Config"
76134 msgstr "显示用户界面键配置"
76137 msgid "Anisotropic Filter"
76138 msgstr "各向异性过滤"
76141 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
76142 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
76145 msgid "2x"
76146 msgstr "2x"
76149 msgid "4x"
76150 msgstr "4x"
76153 msgid "8x"
76154 msgstr "8x"
76157 msgid "16x"
76158 msgstr "16x"
76161 msgid "Audio Device"
76162 msgstr "音频设备"
76165 msgid "Audio output device"
76166 msgstr "设置音频的输出设备"
76169 msgid "Null device - there will be no audio output"
76170 msgstr "无驱动 - 无音频输出"
76173 msgid "Audio Mixing Buffer"
76174 msgstr "音频的混音缓冲区"
76177 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
76178 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
76181 msgid "256 Samples"
76182 msgstr "256采样"
76185 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
76186 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
76189 msgid "512 Samples"
76190 msgstr "512采样"
76193 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
76194 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
76197 msgid "1024 Samples"
76198 msgstr "1024采样"
76201 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
76202 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
76205 msgid "2048 Samples"
76206 msgstr "2048采样"
76209 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
76210 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
76213 msgid "4096 Samples"
76214 msgstr "4096采样"
76217 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
76218 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
76221 msgid "8192 Samples"
76222 msgstr "8192采样"
76225 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
76226 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
76229 msgid "16384 Samples"
76230 msgstr "16384采样"
76233 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
76234 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
76237 msgid "32768 Samples"
76238 msgstr "32768采样"
76241 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
76242 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
76245 msgid "Audio Sample Format"
76246 msgstr "音频采样格式"
76249 msgid "Audio sample format"
76250 msgstr "音频采样格式"
76253 msgid "8-bit Unsigned"
76254 msgstr "8 位无符号整型格式"
76257 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
76258 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
76261 msgid "16-bit Signed"
76262 msgstr "16 位带符号整型格式"
76265 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
76266 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
76269 msgid "24-bit Signed"
76270 msgstr "24 位带符号整型格式"
76273 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
76274 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
76277 msgid "32-bit Signed"
76278 msgstr "32 位带符号整型格式"
76281 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
76282 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
76285 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
76286 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
76289 msgid "64-bit Float"
76290 msgstr "64 位浮点格式"
76293 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
76294 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
76297 msgid "Audio Sample Rate"
76298 msgstr "音频采样率"
76301 msgid "Audio sample rate"
76302 msgstr "音频采样率"
76305 msgid "44.1 kHz"
76306 msgstr "44.1 kHz"
76309 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
76310 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
76313 msgid "48 kHz"
76314 msgstr "48 kHz"
76317 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
76318 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
76321 msgid "96 kHz"
76322 msgstr "96 kHz"
76325 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
76326 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
76329 msgid "192 kHz"
76330 msgstr "192 kHz"
76333 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
76334 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
76337 msgid "Clip Alpha"
76338 msgstr "钳制Alpha"
76341 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
76342 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
76345 msgid "GL Texture Limit"
76346 msgstr "GL 纹理限制"
76349 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
76350 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
76353 msgid "Image Display Method"
76354 msgstr "图像显示方式"
76357 msgid "Method used for displaying images on the screen"
76358 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
76361 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
76362 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
76365 msgid "2D Texture"
76366 msgstr "2D 纹理"
76369 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
76370 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用2D纹理绘制图像"
76373 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
76374 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用2D纹理绘制图像"
76377 msgid "Legacy Compute Device Type"
76378 msgstr "传统计算设备类型"
76381 msgid "For backwards compatibility only"
76382 msgstr "仅向后兼容"
76385 msgid "Ambient Color"
76386 msgstr "环境色"
76389 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
76390 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
76393 msgid "Memory Cache Limit"
76394 msgstr "内存缓存限值"
76397 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
76398 msgstr "内存缓存限值(MB)"
76401 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
76402 msgstr "OpenSudiv计算类型"
76405 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
76406 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
76409 msgid "OpenMP"
76410 msgstr "OpenMP"
76413 msgid "GLSL Transform Feedback"
76414 msgstr "GLSL变换反馈"
76417 msgid "GLSL Compute"
76418 msgstr "GLSL计算"
76421 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
76422 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
76425 msgid "Disk Cache Compression Level"
76426 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
76429 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
76430 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
76433 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
76434 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
76437 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
76438 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
76441 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
76442 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
76445 msgid "Disk Cache Directory"
76446 msgstr "磁盘缓存目录"
76449 msgid "Override default directory"
76450 msgstr "覆盖默认目录"
76453 msgid "Disk Cache Limit"
76454 msgstr "磁盘缓存限制"
76457 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
76458 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
76461 msgid "Solid Lights"
76462 msgstr "实体灯光"
76465 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
76466 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
76469 msgid "Texture Collection Rate"
76470 msgstr "纹理回收率"
76473 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
76474 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
76477 msgid "Texture Time Out"
76478 msgstr "纹理超时设置"
76481 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
76482 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
76485 msgid "UI Line Width"
76486 msgstr "用户界面线宽"
76489 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
76490 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽度和点大小"
76493 msgid "UI Scale"
76494 msgstr "UI缩放"
76497 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
76498 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
76501 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
76502 msgstr "编辑模式平滑线框"
76505 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
76506 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿,需要重启Blender才能生效"
76509 msgid "Overlay Smooth Wires"
76510 msgstr "叠加平滑线框"
76513 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
76514 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
76517 msgid "Region Overlap"
76518 msgstr "区域重叠"
76521 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
76522 msgstr "在主区域上方绘制工具栏/属性栏"
76525 msgid "OpenGL Depth Picking"
76526 msgstr "OpenGL深度拾取"
76529 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
76530 msgstr "使用深度缓存区来区别3D视窗中的物体选择(没有深度缓冲区,最靠前的物体可能不会被第一个选择到)"
76533 msgid "Use Disk Cache"
76534 msgstr "使用磁盘缓存"
76537 msgid "Store cached images to disk"
76538 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
76541 msgid "Edit Studio Light"
76542 msgstr "编辑棚灯"
76545 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
76546 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
76549 msgid "VBO Collection Rate"
76550 msgstr "VBO回收率"
76553 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
76554 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
76557 msgid "VBO Time Out"
76558 msgstr "Vbo超时"
76561 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
76562 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
76565 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
76566 msgstr "视图抗锯齿"
76569 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
76570 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
76573 msgid "No Anti-Aliasing"
76574 msgstr "无抗锯齿"
76577 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
76578 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
76581 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
76582 msgstr "单通道抗锯齿"
76585 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
76586 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
76589 msgid "5 Samples"
76590 msgstr "5次采样"
76593 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
76594 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
76597 msgid "8 Samples"
76598 msgstr "8次采样"
76601 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
76602 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
76605 msgid "11 Samples"
76606 msgstr "11次采样"
76609 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
76610 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
76613 msgid "16 Samples"
76614 msgstr "16次采样"
76617 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
76618 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
76621 msgid "32 Samples"
76622 msgstr "32次采样"
76625 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
76626 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
76629 msgid "Color Picker Type"
76630 msgstr "拾色器类型"
76633 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
76634 msgstr "不同类型的拾色器"
76637 msgid "Circle (HSV)"
76638 msgstr "色盘 (HSV)"
76641 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
76642 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76645 msgid "Circle (HSL)"
76646 msgstr "色盘 (HSL)"
76649 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
76650 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76653 msgid "Square (SV + H)"
76654 msgstr "方形(SV + H)"
76657 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
76658 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
76661 msgid "Square (HS + V)"
76662 msgstr "方形(HS + V)"
76665 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
76666 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
76669 msgid "Square (HV + S)"
76670 msgstr "方形(HV + S)"
76673 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
76674 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
76677 msgid "Factor Display Type"
76678 msgstr "系数显示类型"
76681 msgid "How factor values are displayed"
76682 msgstr "系数值的显示方式"
76685 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
76686 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
76689 msgid "Percentage"
76690 msgstr "百分比"
76693 msgid "Display factors as percentages"
76694 msgstr "显示系数为百分比"
76697 msgid "File Browser Display Type"
76698 msgstr "文件浏览器显示类型"
76701 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
76702 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
76705 msgid "Maximized Area"
76706 msgstr "区域最大化"
76709 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
76710 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
76713 msgid "New Window"
76714 msgstr "新窗口"
76717 msgid "Open the temporary editor in a new window"
76718 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
76721 msgid "Interface Font"
76722 msgstr "界面字体"
76725 msgid "Path to interface font"
76726 msgstr "界面字体路径"
76729 msgid "Monospaced Font"
76730 msgstr "等宽字体"
76733 msgid "Path to interface monospaced Font"
76734 msgstr "界面等宽字体路径"
76737 msgid "Gizmo Size"
76738 msgstr "Gizmo大小"
76741 msgid "Diameter of the gizmo"
76742 msgstr "Gizmo直径"
76745 msgid "Header Position"
76746 msgstr "标题栏位置"
76749 msgid "Default header position for new space-types"
76750 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
76753 msgid "Keep Existing"
76754 msgstr "保持现有"
76757 msgid "Keep existing header alignment"
76758 msgstr "保持现有标题栏对齐"
76761 msgid "Top aligned on load"
76762 msgstr "加载时对齐顶部"
76765 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
76766 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
76769 msgid "Language used for translation"
76770 msgstr "选择用于翻译的语言"
76773 msgid "Automatic (Automatic)"
76774 msgstr "自动 (自动)"
76777 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
76778 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
76781 msgid "HDRI Preview Size"
76782 msgstr "HDRI 预览大小"
76785 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
76786 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
76789 msgid "Mini Axes Brightness"
76790 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
76793 msgid "Brightness of the icon"
76794 msgstr "图标的明暗度"
76797 msgid "Mini Axes Size"
76798 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
76801 msgid "The axes icon's size"
76802 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
76805 msgid "Mini Axes Type"
76806 msgstr "迷你坐标轴类型"
76809 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
76810 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
76813 msgid "Simple Axis"
76814 msgstr "单一轴向"
76817 msgid "Interactive Navigation"
76818 msgstr "交互漫游"
76821 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
76822 msgstr "子菜单开启延迟"
76825 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
76826 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
76829 msgid "Top Level Menu Open Delay"
76830 msgstr "主菜单开启延迟"
76833 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
76834 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
76837 msgid "Animation Timeout"
76838 msgstr "动画超时"
76841 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
76842 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
76845 msgid "Recenter Timeout"
76846 msgstr "重置中心超时"
76849 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
76850 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
76853 msgid "Confirm Threshold"
76854 msgstr "确认阈值"
76857 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
76858 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
76861 msgid "Pie menu size in pixels"
76862 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
76865 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
76866 msgstr "执行选择前到中心的距离"
76869 msgid "Tap Key Timeout"
76870 msgstr "击键超时"
76873 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
76874 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
76877 msgid "Render Display Type"
76878 msgstr "渲染显示类型"
76881 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
76882 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
76885 msgid "Keep User Interface"
76886 msgstr "保持用户界面"
76889 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
76890 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
76893 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
76894 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
76897 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
76898 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
76901 msgid "Images are rendered in a new window"
76902 msgstr "在新窗口中渲染图像"
76905 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
76906 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
76909 msgid "Enabled Add-ons Only"
76910 msgstr "仅已启用插件"
76913 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
76914 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
76917 msgid "Toolbox Column Layout"
76918 msgstr "工具箱的行结构"
76921 msgid "Use a column layout for toolbox"
76922 msgstr "在工具盒中使用行结构"
76925 msgid "Developer Extras"
76926 msgstr "开发选项"
76929 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
76930 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
76933 msgid "Use transform gizmos by default"
76934 msgstr "默认使用变换Gizmo"
76937 msgid "Editor Corner Splitting"
76938 msgstr "编辑器拐角拆分"
76941 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
76942 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
76945 msgid "Navigation Controls"
76946 msgstr "漫游控件"
76949 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
76950 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
76953 msgid "Display Object Info"
76954 msgstr "显示物体信息"
76957 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
76958 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
76961 msgid "Show Playback FPS"
76962 msgstr "显示回放的帧刷新率"
76965 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
76966 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
76969 msgid "Show Splash"
76970 msgstr "显示欢迎画面"
76973 msgid "Display splash screen on startup"
76974 msgstr "启动时显示欢迎画面"
76977 msgid "Show Memory"
76978 msgstr "显示内存"
76981 msgid "Show Blender memory usage"
76982 msgstr "显示Blender内存用量"
76985 msgid "Show Statistics"
76986 msgstr "显示统计"
76989 msgid "Show scene statistics"
76990 msgstr "显示场景统计数据"
76993 msgid "Show Version"
76994 msgstr "显示版本"
76997 msgid "Show Blender version string"
76998 msgstr "显示Blender版本字符串"
77001 msgid "Show VRAM"
77002 msgstr "显示 VRAM"
77005 msgid "Show GPU video memory usage"
77006 msgstr "显示GPU显存用量"
77009 msgid "Tooltips"
77010 msgstr "工具提示"
77013 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
77014 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
77017 msgid "Python Tooltips"
77018 msgstr "Python工具提示"
77021 msgid "Show Python references in tooltips"
77022 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
77025 msgid "Show View Name"
77026 msgstr "显示视图方向名称"
77029 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
77030 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
77033 msgid "Smooth View"
77034 msgstr "平滑视图"
77037 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
77038 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
77041 msgid "Text Hinting"
77042 msgstr "文字微调"
77045 msgid "Method for making user interface text render sharp"
77046 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
77049 msgid "Slight"
77050 msgstr "轻微"
77053 msgid "TimeCode Style"
77054 msgstr "时间码样式"
77057 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
77058 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
77061 msgid "Minimal Info"
77062 msgstr "最少信息"
77065 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
77066 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
77069 msgid "SMPTE (Full)"
77070 msgstr "SMPTE (完整)"
77073 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
77074 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
77077 msgid "SMPTE (Compact)"
77078 msgstr "SMPTE (压缩)"
77081 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
77082 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
77085 msgid "Compact with Milliseconds"
77086 msgstr "压缩为毫秒"
77089 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
77090 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
77093 msgid "Only Seconds"
77094 msgstr "仅显示秒"
77097 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
77098 msgstr "将帧数转换为秒数"
77101 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
77102 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
77105 msgid "Thin"
77106 msgstr "细"
77109 msgid "Thinner lines than the default"
77110 msgstr "比默认线宽更细"
77113 msgid "Automatic line width based on UI scale"
77114 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
77117 msgid "Thick"
77118 msgstr "加厚"
77121 msgid "Thicker lines than the default"
77122 msgstr "比默认线宽更宽"
77125 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
77126 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
77129 msgid "Contents Follow Opening Direction"
77130 msgstr "内容跟随开启方向"
77133 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
77134 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
77137 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
77138 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
77141 msgid "Save Prompt"
77142 msgstr "保存提示"
77145 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
77146 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
77149 msgid "Text Anti-Aliasing"
77150 msgstr "文本抗锯齿"
77153 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
77154 msgstr "使用抗锯齿来绘制用户界面上的文本"
77157 msgid "Translate Interface"
77158 msgstr "翻译界面"
77161 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
77162 msgstr ""
77163 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
77164 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
77167 msgid "Translate New Names"
77168 msgstr "翻译新建的名称"
77171 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
77172 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
77175 msgid "Translate Tooltips"
77176 msgstr "翻译工具提示"
77179 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
77180 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
77183 msgid "Use Weight Color Range"
77184 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
77187 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
77188 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
77191 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
77192 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
77195 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
77196 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
77199 msgid "Zoom Keyframes"
77200 msgstr "缩放关键帧"
77203 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
77204 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
77207 msgid "Zoom Seconds"
77208 msgstr "缩放秒数"
77211 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
77212 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
77215 msgid "Zoom to Frame Type"
77216 msgstr "帧缩放类型"
77219 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
77220 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
77223 msgid "Keep Range"
77224 msgstr "保持范围"
77227 msgid "Seconds"
77228 msgstr "秒"
77231 msgid "Weight Color Range"
77232 msgstr "权重绘制色彩范围"
77235 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
77236 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
77239 msgid "ID Property Group"
77240 msgstr "ID 属性组"
77243 msgid "Group of ID properties"
77244 msgstr "ID 组的属性"
77247 msgid "Upper Case"
77248 msgstr "大写"
77251 msgid "Lower Case"
77252 msgstr "小写"
77255 msgid "Title Case"
77256 msgstr "首字母大写"
77259 msgid "Find"
77260 msgstr "查找"
77263 msgid "Strip Characters"
77264 msgstr "修剪字符"
77267 msgid "Digits"
77268 msgstr "数字"
77271 msgid "Punctuation"
77272 msgstr "标点"
77275 msgid "Strip Part"
77276 msgstr "修剪部分"
77279 msgid "Find/Replace"
77280 msgstr "查找/替换"
77283 msgid "Replace text in the name"
77284 msgstr "替换名称中的文本"
77287 msgid "Set Name"
77288 msgstr "设置名称"
77291 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
77292 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
77295 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
77296 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
77299 msgid "Change Case"
77300 msgstr "修改大小写"
77303 msgid "Change case of each name"
77304 msgstr "修改各个名称的大小写"
77307 msgid "Regular Expression Replace"
77308 msgstr "正则表达式替换"
77311 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
77312 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
77315 msgid "Regular Expression Find"
77316 msgstr "正则表达式查找"
77319 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
77320 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
77323 msgid "Field of view for the fisheye lens"
77324 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
77327 msgid "Fisheye Lens"
77328 msgstr "鱼眼焦距"
77331 msgid "Lens focal length (mm)"
77332 msgstr "镜头的焦距(mm)"
77335 msgid "Max Latitude"
77336 msgstr "最大纬度"
77339 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77340 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
77343 msgid "Min Latitude"
77344 msgstr "最小纬度"
77347 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
77348 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
77351 msgid "Max Longitude"
77352 msgstr "最大经度"
77355 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77356 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
77359 msgid "Min Longitude"
77360 msgstr "最小经度"
77363 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
77364 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
77367 msgid "Panorama Type"
77368 msgstr "全景类型"
77371 msgid "Distortion to use for the calculation"
77372 msgstr "用于计算的畸变方式"
77375 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
77376 msgstr "使用球面相机渲染场景, 即经纬度全景"
77379 msgid "Fisheye Equidistant"
77380 msgstr "鱼眼等距"
77383 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
77384 msgstr "反转面的位置"
77387 msgid "Fisheye Equisolid"
77388 msgstr "等立体角型鱼眼"
77391 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
77392 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
77395 msgid "Uses the mirror ball mapping"
77396 msgstr "使用镜像球贴图"
77399 msgid "Form of hair"
77400 msgstr "毛发外形"
77403 msgid "Rounded Ribbons"
77404 msgstr "圆滑丝带"
77407 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
77408 msgstr "将毛发渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
77411 msgid "3D Curves"
77412 msgstr "3D曲线"
77415 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
77416 msgstr "将毛发渲染为3D曲线,在近距离观察毛发时获得准确的结果"
77419 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
77420 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
77423 msgid "CPU"
77424 msgstr "CPU"
77427 msgid "CUDA"
77428 msgstr "CUDA"
77431 msgid "OptiX"
77432 msgstr "OptiX"
77435 msgid "Cast Shadow"
77436 msgstr "投射阴影"
77439 msgid "Light casts shadows"
77440 msgstr "灯光投射阴影"
77443 msgid "Is Portal"
77444 msgstr "是否进口光"
77447 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
77448 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
77451 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
77452 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
77455 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
77456 msgstr "各像素的渲染采样次数"
77459 msgid "Multiple Importance Sample"
77460 msgstr "多重重要性采样"
77463 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
77464 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
77467 msgid "Displacement Method"
77468 msgstr "置换方法"
77471 msgid "Method to use for the displacement"
77472 msgstr "置换方式"
77475 msgid "Bump Only"
77476 msgstr "仅凹凸"
77479 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
77480 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
77483 msgid "Displacement Only"
77484 msgstr "仅置换"
77487 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
77488 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
77491 msgid "Displacement and Bump"
77492 msgstr "置换与凹凸"
77495 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
77496 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
77499 msgid "Homogeneous Volume"
77500 msgstr "均质体积"
77503 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
77504 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
77507 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
77508 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
77511 msgid "Transparent Shadows"
77512 msgstr "透明阴影"
77515 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
77516 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
77519 msgid "Volume Interpolation"
77520 msgstr "体积插值"
77523 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
77524 msgstr "用于烟/火的插值方法"
77527 msgid "Volume Sampling"
77528 msgstr "体积采样"
77531 msgid "Sampling method to use for volumes"
77532 msgstr "使用体积的采样方法"
77535 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
77536 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
77539 msgid "Equiangular"
77540 msgstr "等角"
77543 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
77544 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
77547 msgid "Multiple Importance"
77548 msgstr "多重重要性采样"
77551 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
77552 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
77555 msgid "Step Rate"
77556 msgstr "步进速率"
77559 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
77560 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
77563 msgid "Dicing Scale"
77564 msgstr "分块比例"
77567 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
77568 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
77571 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
77572 msgstr "渲染对象作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
77575 msgid "Shadow Catcher"
77576 msgstr "阴影捕捉"
77579 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
77580 msgstr "仅渲染此物体的影子,用于和素材合成渲染"
77583 msgid "Motion Steps"
77584 msgstr "运动步长"
77587 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
77588 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
77591 msgid "Shadow Terminator Offset"
77592 msgstr "阴影终结器偏移"
77595 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
77596 msgstr "将阴影终结器推向灯光,以隐藏低多边形几何体上的伪影"
77599 msgid "Use Adaptive Subdivision"
77600 msgstr "使用自适应细分"
77603 msgid "Use adaptive render time subdivision"
77604 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
77607 msgid "Use Camera Cull"
77608 msgstr "使用相机剔除"
77611 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
77612 msgstr "允许此物体与它的副本被相机空间筛选剔除"
77615 msgid "Use Deformation Motion"
77616 msgstr "使用变形模糊"
77619 msgid "Use deformation motion blur for this object"
77620 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
77623 msgid "Use Distance Cull"
77624 msgstr "使用距离剔除"
77627 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
77628 msgstr "允许此物体与它的副本根据与相机间的距离被剔除"
77631 msgid "Use Motion Blur"
77632 msgstr "使用运动模糊"
77635 msgid "Use motion blur for this object"
77636 msgstr "对物体使用运动模糊"
77639 msgid "Diffuse Direct"
77640 msgstr "直接漫射光"
77643 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
77644 msgstr "直接漫射光降噪"
77647 msgid "Diffuse Indirect"
77648 msgstr "间接漫射光"
77651 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
77652 msgstr "间接漫射光降噪"
77655 msgid "Denoising Feature Strength"
77656 msgstr "降噪特性强度"
77659 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77660 msgstr "控制消除噪声图像特征传递 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
77663 msgid "Glossy Direct"
77664 msgstr "直接光泽"
77667 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
77668 msgstr "直接光泽降噪"
77671 msgid "Glossy Indirect"
77672 msgstr "间接光泽"
77675 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
77676 msgstr "间接光泽降噪"
77679 msgid "Neighbor Frames"
77680 msgstr "邻近帧"
77683 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
77684 msgstr "用于对动画进行去噪的相邻帧数(帧数越多越会以性能为代价产生越平滑的结果)"
77687 msgid "Input Passes"
77688 msgstr "输入通道"
77691 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
77692 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
77695 msgid "Use only color as input"
77696 msgstr "仅使用颜色作为输入"
77699 msgid "Color + Albedo"
77700 msgstr "颜色 + 反照率"
77703 msgid "Use color and albedo data as input"
77704 msgstr "使用颜色和反照率数据作为输入"
77707 msgid "Color + Albedo + Normal"
77708 msgstr "颜色 + 反照率 + 法向"
77711 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
77712 msgstr "使用颜色、反照率和法线数据作为输入"
77715 msgid "Denoising Radius"
77716 msgstr "降噪半径"
77719 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
77720 msgstr "用于对像素进行去噪的图像范围的大小(值越高越平滑,但可能会丢失细节并且速度变慢)"
77723 msgid "Relative Filter"
77724 msgstr "相对过滤"
77727 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
77728 msgstr "移除不带信息的像素时, 使用一个相对阈值, 而不是一个绝对值 (能帮助减少失真, 但能引起周边边线的细节丢失)"
77731 msgid "Store Denoising Passes"
77732 msgstr "存储降噪通道"
77735 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
77736 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
77739 msgid "Denoising Strength"
77740 msgstr "降噪强度"
77743 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
77744 msgstr "控制去噪过滤的相邻像素加权 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
77747 msgid "Transmission Direct"
77748 msgstr "直接透射"
77751 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
77752 msgstr "直接透射光通降噪"
77755 msgid "Transmission Indirect"
77756 msgstr "间接透射"
77759 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
77760 msgstr "间接透射光降噪"
77763 msgid "Debug BVH Intersections"
77764 msgstr "调试BVH交错"
77767 msgid "Store Debug BVH Intersections"
77768 msgstr "存储调试BVH交错"
77771 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
77772 msgstr "调试BVH遍历实例"
77775 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
77776 msgstr "存储调试BVH遍历实例"
77779 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
77780 msgstr "调试BVH遍历切点"
77783 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
77784 msgstr "存储调试BVH遍历切点"
77787 msgid "Debug Ray Bounces"
77788 msgstr "调试光线反弹"
77791 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
77792 msgstr "存储调试光线弹跳通道"
77795 msgid "Debug Render Time"
77796 msgstr "调试渲染用时"
77799 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
77800 msgstr "每个采样和像素的渲染时间(以毫秒为单位)"
77803 msgid "Debug Sample Count"
77804 msgstr "调试采样计数"
77807 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
77808 msgstr "每个像素的采样/相机射线数量"
77811 msgid "Use Denoising"
77812 msgstr "使用降噪"
77815 msgid "Denoise the rendered image"
77816 msgstr "对渲染图像降噪"
77819 msgid "Volume Direct"
77820 msgstr "直接体积"
77823 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
77824 msgstr "传递直接体积散射通道"
77827 msgid "Volume Indirect"
77828 msgstr "间接体积"
77831 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
77832 msgstr "传递间接体积散射通道"
77835 msgid "AA Samples"
77836 msgstr "抗锯齿采样"
77839 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
77840 msgstr "各像素的渲染采样次数"
77843 msgid "Adaptive Min Samples"
77844 msgstr "自适应最小采样"
77847 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77848 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据AA采样数自动设置为0"
77851 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
77852 msgstr "自适应采样阈值"
77855 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
77856 msgstr "停止采样的噪点级别,更低的值会减少噪点,但会延长渲染时间。根据AA采样数自动设置为0"
77859 msgid "AO Bounces"
77860 msgstr "AO反弹"
77863 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
77864 msgstr "在指定反弹处具有背景着色环境光遮挡的近似间接光, 0 禁用此特征"
77867 msgid "AO Bounces Render"
77868 msgstr "AO反弹渲染"
77871 msgid "Ambient Occlusion Samples"
77872 msgstr "AO 采样"
77875 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
77876 msgstr "用于各抗锯齿采样的 AO 渲染采样次数"
77879 msgid "Bake Type"
77880 msgstr "烘培类型"
77883 msgid "Type of pass to bake"
77884 msgstr "烘培通道的类型"
77887 msgid "Filter Glossy"
77888 msgstr "滤除光泽"
77891 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
77892 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
77895 msgid "Camera Cull Margin"
77896 msgstr "相机剔除边距"
77899 msgid "Margin for the camera space culling"
77900 msgstr "相机空间剔除的边距"
77903 msgid "Reflective Caustics"
77904 msgstr "反射焦散"
77907 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77908 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
77911 msgid "Refractive Caustics"
77912 msgstr "折射焦散"
77915 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
77916 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
77919 msgid "BVH Layout"
77920 msgstr "BVH布局"
77923 msgid "Embree"
77924 msgstr "Embree"
77927 msgid "BVH Time Steps"
77928 msgstr "BVH 时间步幅"
77931 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
77932 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
77935 msgid "Viewport BVH Type"
77936 msgstr "视图的 BVH 类型"
77939 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
77940 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
77943 msgid "Dynamic BVH"
77944 msgstr "动态 BVH"
77947 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
77948 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
77951 msgid "Static BVH"
77952 msgstr "静态 BVH"
77955 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
77956 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
77959 msgid "Cancel timeout"
77960 msgstr "取消超时"
77963 msgid "OpenCL Device Type"
77964 msgstr "OpenCL设备类型"
77967 msgid "Accelerator"
77968 msgstr "加速度"
77971 msgid "OpenCL Kernel Type"
77972 msgstr "OpenCL 内核类型"
77975 msgid "Mega"
77976 msgstr "Mega"
77979 msgid "Memory limit"
77980 msgstr "内存限额"
77983 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
77984 msgstr "OpenCL 内存占用人为限制,单位MB (0为禁用限制)"
77987 msgid "CUDA Streams"
77988 msgstr "CUDA流"
77991 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
77992 msgstr "本机OptiX曲线基本体"
77995 msgid "Reset timeout"
77996 msgstr "重置超时"
77999 msgid "Text timeout"
78000 msgstr "文本超时"
78003 msgid "Tile Size"
78004 msgstr "平铺尺寸"
78007 msgid "AVX"
78008 msgstr "AVX"
78011 msgid "AVX2"
78012 msgstr "AVX2"
78015 msgid "Split Kernel"
78016 msgstr "分割内核"
78019 msgid "SSE2"
78020 msgstr "SSE2"
78023 msgid "SSE3"
78024 msgstr "SSE3"
78027 msgid "SSE41"
78028 msgstr "SSE41"
78031 msgid "Adaptive Compile"
78032 msgstr "自适应编译"
78035 msgid "Use Hair BVH"
78036 msgstr "使用毛发BVH"
78039 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
78040 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
78043 msgid "Debug OpenCL"
78044 msgstr "调试OpenCL"
78047 msgid "Use Spatial Splits"
78048 msgstr "使用空间分离"
78051 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
78052 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
78055 msgid "Denoiser"
78056 msgstr "降噪器"
78059 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
78060 msgstr "使用所选的降噪器对图像降噪。为了在渲染后对图像进行降噪,降噪数据渲染通道也适应所选的降噪器"
78063 msgid "Device"
78064 msgstr "设备"
78067 msgid "Device to use for rendering"
78068 msgstr "用于渲染的设备"
78071 msgid "Use CPU for rendering"
78072 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
78075 msgid "GPU Compute"
78076 msgstr "GPU 计算"
78079 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
78080 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
78083 msgid "Dicing Camera"
78084 msgstr "切割用摄影机"
78087 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
78088 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
78091 msgid "Dicing Rate"
78092 msgstr "分块率"
78095 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
78096 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
78099 msgid "Diffuse Bounces"
78100 msgstr "漫射反弹"
78103 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
78104 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
78107 msgid "Diffuse Samples"
78108 msgstr "漫射色采样"
78111 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
78112 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78115 msgid "Cull Distance"
78116 msgstr "剔除距离"
78119 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
78120 msgstr "剔除远离相机超过此距离的物体"
78123 msgid "Feature Set"
78124 msgstr "特性集"
78127 msgid "Feature set to use for rendering"
78128 msgstr "用于渲染的特性集"
78131 msgid "Supported"
78132 msgstr "支持特性"
78135 msgid "Only use finished and supported features"
78136 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
78139 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
78140 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
78143 msgid "Image brightness scale"
78144 msgstr "图像亮度比"
78147 msgid "Transparent Glass"
78148 msgstr "透明玻璃"
78151 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
78152 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
78155 msgid "Transparent Roughness Threshold"
78156 msgstr "透明糙度阈值"
78159 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
78160 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
78163 msgid "Pixel filter type"
78164 msgstr "像素过滤类型"
78167 msgid "Box filter"
78168 msgstr "方形过滤"
78171 msgid "Gaussian filter"
78172 msgstr "高斯过滤"
78175 msgid "Blackman-Harris"
78176 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
78179 msgid "Blackman-Harris filter"
78180 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
78183 msgid "Filter Width"
78184 msgstr "过滤宽度"
78187 msgid "Pixel filter width"
78188 msgstr "像素过滤宽度"
78191 msgid "Glossy Bounces"
78192 msgstr "光泽反弹"
78195 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
78196 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
78199 msgid "Glossy Samples"
78200 msgstr "光泽采样"
78203 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
78204 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78207 msgid "Light Sampling Threshold"
78208 msgstr "灯光采样阈值"
78211 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
78212 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
78215 msgid "Total maximum number of bounces"
78216 msgstr "总反弹最大值"
78219 msgid "Max Subdivisions"
78220 msgstr "最大细分"
78223 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
78224 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
78227 msgid "Mesh Light Samples"
78228 msgstr "网格照明采样"
78231 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
78232 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78235 msgid "Min Light Bounces"
78236 msgstr "最小光线反弹"
78239 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78240 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
78243 msgid "Min Transparent Bounces"
78244 msgstr "最小透明反弹"
78247 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
78248 msgstr "透明反弹的最小数量。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于头发和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
78251 msgid "Motion Blur Position"
78252 msgstr "运动模糊位置"
78255 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
78256 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
78259 msgid "Start on Frame"
78260 msgstr "此帧开始"
78263 msgid "The shutter opens at the current frame"
78264 msgstr "在当前帧开启快门"
78267 msgid "Center on Frame"
78268 msgstr "帧中"
78271 msgid "The shutter is open during the current frame"
78272 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
78275 msgid "End on Frame"
78276 msgstr "此帧结束"
78279 msgid "The shutter closes at the current frame"
78280 msgstr "在当前帧关闭快门"
78283 msgid "Offscreen Dicing Scale"
78284 msgstr "画面以外的切割比例"
78287 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
78288 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
78291 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78292 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限制"
78295 msgid "Viewport Denoiser"
78296 msgstr "视图降噪器"
78299 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
78300 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
78303 msgid "Start Denoising"
78304 msgstr "降噪起点"
78307 msgid "Sample to start denoising the preview at"
78308 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
78311 msgid "Viewport Dicing Rate"
78312 msgstr "视图分块率"
78315 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
78316 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
78319 msgid "Pause Preview"
78320 msgstr "暂停预览"
78323 msgid "Pause all viewport preview renders"
78324 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
78327 msgid "Viewport Samples"
78328 msgstr "视图采样"
78331 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
78332 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
78335 msgid "Start Resolution"
78336 msgstr "起始精度"
78339 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
78340 msgstr "开始渲染预览的分辨率,逐步将其增加到全视口大小"
78343 msgid "Integrator"
78344 msgstr "积分器"
78347 msgid "Method to sample lights and materials"
78348 msgstr "光线和材质的采样方法"
78351 msgid "Branched Path Tracing"
78352 msgstr "分路路径追踪"
78355 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
78356 msgstr "在第一次反弹时分支的路径跟踪积分器,可以更好地控制灯光和材料采样"
78359 msgid "Path Tracing"
78360 msgstr "路径追踪"
78363 msgid "Pure path tracing integrator"
78364 msgstr "纯路径追踪积分器"
78367 msgid "Rolling Shutter Duration"
78368 msgstr "卷帘快门持续时间"
78371 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
78372 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
78375 msgid "Shutter Type"
78376 msgstr "快门类型"
78379 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
78380 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
78383 msgid "No rolling shutter effect used"
78384 msgstr "不使用卷帘快门效果"
78387 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
78388 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
78391 msgid "Sample All Direct Lights"
78392 msgstr "采样所有直接光"
78395 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
78396 msgstr "采样所有光线(用于直接光采样),而不是随机拾取"
78399 msgid "Sample All Indirect Lights"
78400 msgstr "采样所有间接光"
78403 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
78404 msgstr "采样所有光线(用于间接光采样),而不是随机拾取"
78407 msgid "Clamp Direct"
78408 msgstr "钳制直接光"
78411 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78412 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
78415 msgid "Clamp Indirect"
78416 msgstr "钳制间接光"
78419 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
78420 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
78423 msgid "Number of samples to render for each pixel"
78424 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78427 msgid "Sampling Pattern"
78428 msgstr "采样模式"
78431 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
78432 msgstr "积分器使用的随机采样模式"
78435 msgid "Sobol"
78436 msgstr "Sobol"
78439 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
78440 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
78443 msgid "Correlated Multi-Jitter"
78444 msgstr "关联式多重抖动"
78447 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
78448 msgstr "使用关联式多重抖动随机采样模式"
78451 msgid "Progressive Multi-Jitter"
78452 msgstr "渐进式多重抖动"
78455 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
78456 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
78459 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
78460 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
78463 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
78464 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
78467 msgid "Subsurface Samples"
78468 msgstr "次表面采样"
78471 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
78472 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的次表面散射采样次数"
78475 msgid "Viewport Texture Limit"
78476 msgstr "视图纹理限制"
78479 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
78480 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
78483 msgid "No Limit"
78484 msgstr "无限制"
78487 msgid "No texture size limit"
78488 msgstr "无贴图尺寸限制"
78491 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
78492 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
78495 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
78496 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
78499 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
78500 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
78503 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
78504 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
78507 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
78508 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
78511 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
78512 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
78515 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
78516 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
78519 msgid "Render Texture Limit"
78520 msgstr "渲染贴图限制"
78523 msgid "Limit texture size used by final rendering"
78524 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
78527 msgid "Tile order for rendering"
78528 msgstr "用于渲染的分块顺序"
78531 msgid "Render from center to the edges"
78532 msgstr "从中央向四周渲染"
78535 msgid "Right to Left"
78536 msgstr "由右至左"
78539 msgid "Render from right to left"
78540 msgstr "从右侧向左侧渲染"
78543 msgid "Left to Right"
78544 msgstr "由左至右"
78547 msgid "Render from left to right"
78548 msgstr "从左侧向右侧渲染"
78551 msgid "Top to Bottom"
78552 msgstr "由上至下"
78555 msgid "Render from top to bottom"
78556 msgstr "从顶部向底部渲染"
78559 msgid "Bottom to Top"
78560 msgstr "由下至上"
78563 msgid "Render from bottom to top"
78564 msgstr "从底部向顶部渲染"
78567 msgid "Hilbert Spiral"
78568 msgstr "希尔伯特螺旋"
78571 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
78572 msgstr "用希尔伯特螺旋渲染"
78575 msgid "Transmission Bounces"
78576 msgstr "透射反弹"
78579 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
78580 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
78583 msgid "Transmission Samples"
78584 msgstr "透射采样"
78587 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
78588 msgstr "各像素的渲染采样次数"
78591 msgid "Transparent Max Bounces"
78592 msgstr "透明反弹次数上限"
78595 msgid "Maximum number of transparent bounces"
78596 msgstr "透明反弹的最大次数"
78599 msgid "Use Adaptive Sampling"
78600 msgstr "使用自适应采样"
78603 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
78604 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
78607 msgid "Use Animated Seed"
78608 msgstr "使用动画随机种"
78611 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
78612 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
78615 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
78616 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
78619 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
78620 msgstr "允许基于与相机间的距离剔除物体"
78623 msgid "Layer Samples"
78624 msgstr "层采样"
78627 msgid "How to use per view layer sample settings"
78628 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
78631 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
78632 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
78635 msgid "Bounded"
78636 msgstr "限界"
78639 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
78640 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
78643 msgid "Ignore per render layer number of samples"
78644 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
78647 msgid "Use Viewport Denoising"
78648 msgstr "使用视图降噪"
78651 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
78652 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
78655 msgid "Progressive Refine"
78656 msgstr "渐进式完善"
78659 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
78660 msgstr "以渐进的方式改善整张图像品质, 而非渲染各个分块直至渲染结束 (该渲染方式速度较慢, 但当噪点数量降至足够低时, 可通过手动终止渲染的方式来节省渲染时间 )"
78663 msgid "Square Samples"
78664 msgstr "二次方采样"
78667 msgid "Square sampling values for easier artist control"
78668 msgstr "应用采样值的二次方, 便于高品质控制"
78671 msgid "Volume Bounces"
78672 msgstr "体积反弹次数"
78675 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
78676 msgstr "体积散射事件的最大值"
78679 msgid "Max Steps"
78680 msgstr "最大阶数"
78683 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
78684 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
78687 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
78688 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
78691 msgid "Volume Samples"
78692 msgstr "体积采样"
78695 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
78696 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的体积散射采样次数"
78699 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
78700 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
78703 msgid "Show the Combined Render pass"
78704 msgstr "显示组合渲染通道"
78707 msgid "Show the Emission render pass"
78708 msgstr "显示自发光渲染通道"
78711 msgid "Show the Background render pass"
78712 msgstr "显示背景渲染通道"
78715 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
78716 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
78719 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
78720 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
78723 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
78724 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
78727 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
78728 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
78731 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
78732 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
78735 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
78736 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
78739 msgid "Glossy Color"
78740 msgstr "光泽颜色"
78743 msgid "Show the Glossy Color render pass"
78744 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
78747 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
78748 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
78751 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
78752 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
78755 msgid "Transmission Color"
78756 msgstr "透射颜色"
78759 msgid "Show the Transmission Color render pass"
78760 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
78763 msgid "Show the Volume Direct render pass"
78764 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
78767 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
78768 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
78771 msgid "Show the Normal render pass"
78772 msgstr "显示法向渲染通道"
78775 msgid "Show the UV render pass"
78776 msgstr "显示UV渲染通道"
78779 msgid "Show the Mist render pass"
78780 msgstr "显示雾场渲染通道"
78783 msgid "Object visibility for camera rays"
78784 msgstr "物体对于相机光线的可见性"
78787 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
78788 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
78791 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
78792 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
78795 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
78796 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
78799 msgid "Object visibility for shadow rays"
78800 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
78803 msgid "Object visibility for transmission rays"
78804 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
78807 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
78808 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
78811 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
78812 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
78815 msgid "Map Resolution"
78816 msgstr "贴图精度"
78819 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
78820 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
78823 msgid "Sampling Method"
78824 msgstr "采样方法"
78827 msgid "How to sample the background light"
78828 msgstr "如何采样背景光"
78831 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
78832 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
78835 msgid "Automatically try to determine the best setting"
78836 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
78839 msgid "Manual"
78840 msgstr "手动"
78843 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
78844 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
78847 msgid "Interpolation method to use for volumes"
78848 msgstr "用于体积的插值方法"
78851 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
78852 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
78855 msgid "Settings/info about a language"
78856 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
78859 msgid "MO File Path"
78860 msgstr "MO文件路径"
78863 msgid "Path to the relevant mo file"
78864 msgstr "相关 mo 文件的路径"
78867 msgid "Language Name"
78868 msgstr "语言名称"
78871 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
78872 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
78875 msgid "Numeric ID"
78876 msgstr "数值型 ID"
78879 msgid "Numeric ID (read only!)"
78880 msgstr "数值型 ID(只读!)"
78883 msgid "PO File Path"
78884 msgstr "PO文件路径"
78887 msgid "Path to the relevant po file in branches"
78888 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
78891 msgid "PO Git Master File Path"
78892 msgstr "Git主干PO文件的路径"
78895 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
78896 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
78899 msgid "PO Trunk File Path"
78900 msgstr "PO 主干文件路径"
78903 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
78904 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
78907 msgid "Language ID"
78908 msgstr "语言ID"
78911 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
78912 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
78915 msgid "If this language should be used in the current operator"
78916 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
78919 msgid "Active Language"
78920 msgstr "活动语言"
78923 msgid "Index of active language in langs collection"
78924 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
78927 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
78928 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
78931 msgid "Languages"
78932 msgstr "语言"
78935 msgid "Languages to update in branches"
78936 msgstr "更新到分支目录中的语言"
78939 msgid "POT File Path"
78940 msgstr "POT文件路径"
78943 msgid "Path to the pot template file"
78944 msgstr "pot模板文件路径"
78947 msgid "Hide BBoxes"
78948 msgstr "隐藏边界框"
78951 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
78952 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
78955 msgid "Scale factor"
78956 msgstr "缩放系数"
78959 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
78960 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
78963 msgid "Always In Front"
78964 msgstr "总在最前"
78967 msgid "Draw Points and lines always in front"
78968 msgstr "绘制点和线始终在前面"
78971 msgid "Hide Names"
78972 msgstr "隐藏名称"
78975 msgid "Hide the names of the rendered items"
78976 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
78979 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
78980 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
78983 msgid "The amount of objects per unit on the line"
78984 msgstr "单位长度上的物体数量"
78987 msgid "Normal Offset"
78988 msgstr "法向偏移"
78991 msgid "Distance from the surface"
78992 msgstr "至表面的距离"
78995 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
78996 msgstr "物体到直线的最大距离"
78999 msgid "Random Scale Percentage"
79000 msgstr "随机缩放百分比"
79003 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
79004 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
79007 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
79008 msgstr "生成物体的最大旋转"
79011 msgid "Size of the generated objects"
79012 msgstr "生成物体的大小"
79015 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
79016 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
79019 msgid "Use Normal Rotation"
79020 msgstr "使用法向旋转"
79023 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
79024 msgstr "按表面法线旋转副本"
79027 msgid "Operator File List Element"
79028 msgstr "操作项文件列表元素"
79031 msgid "Name of a file or directory within a file list"
79032 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
79035 msgid "Operator Mouse Path"
79036 msgstr "操作项鼠标路径"
79039 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
79040 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
79043 msgid "Time of mouse location"
79044 msgstr "鼠标位时"
79047 msgid "Operator Stroke Element"
79048 msgstr "操作项笔画元素"
79051 msgid "Is Stroke Start"
79052 msgstr "笔画起始"
79055 msgid "Mouse Event"
79056 msgstr "鼠标事件"
79059 msgid "Tablet pressure"
79060 msgstr "数位板压力"
79063 msgid "Brush Size"
79064 msgstr "笔刷大小"
79067 msgid "Brush size in screen space"
79068 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
79071 msgid "Tilt X"
79072 msgstr "X 向倾斜"
79075 msgid "Tilt Y"
79076 msgstr "Y 向倾斜"
79079 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
79080 msgstr "实现SVG导出器的属性"
79083 msgid "Line Join"
79084 msgstr "线条连接"
79087 msgid "Miter"
79088 msgstr "斜接"
79091 msgid "Corners are sharp"
79092 msgstr "锋利的边角"
79095 msgid "Corners are smoothed"
79096 msgstr "边角光滑"
79099 msgid "Corners are beveled"
79100 msgstr "边角斜切"
79103 msgid "Export a single frame"
79104 msgstr "导出单帧"
79107 msgid "Export an animation"
79108 msgstr "导出动画"
79111 msgid "Fill Contours"
79112 msgstr "填充色"
79115 msgid "Fill the contour with the object's material color"
79116 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
79119 msgid "Split at Invisible"
79120 msgstr "在不可见时切分"
79123 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
79124 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
79127 msgid "SVG Export"
79128 msgstr "SVG导出"
79131 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
79132 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
79135 msgid "Format type to export to"
79136 msgstr "要导出的目标格式"
79139 msgid "Export Directory"
79140 msgstr "导出目录"
79143 msgid "Path to directory where the files are created"
79144 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
79147 msgid "Limit for checking zero area/length"
79148 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
79151 msgid "Apply Scale"
79152 msgstr "应用缩放"
79155 msgid "Apply scene scale setting on export"
79156 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
79159 msgid "Copy Textures"
79160 msgstr "复制纹理"
79163 msgid "Copy textures on export to the output path"
79164 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
79167 msgid "Selected UV Element"
79168 msgstr "选中的 UV 元素"
79171 msgid "Element Index"
79172 msgstr "元素编号"
79175 msgid "Face Index"
79176 msgstr "面编号"
79179 msgid "Base Pose Angle"
79180 msgstr "基本姿势角度"
79183 msgid "Base Pose Location"
79184 msgstr "基本姿势位置"
79187 msgid "VR Landmark"
79188 msgstr "VR地标"
79191 msgid "Scene Camera"
79192 msgstr "场景相机"
79195 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
79196 msgstr "使用场景当前活动相机定义VR视图基本位置和旋转"
79199 msgid "Custom Camera"
79200 msgstr "自定义相机"
79203 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
79204 msgstr "使用现有相机定义VR视图基本位置和旋转"
79207 msgid "Custom Pose"
79208 msgstr "自定义姿势"
79211 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
79212 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
79215 msgid "ID Property"
79216 msgstr "ID 属性"
79219 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
79220 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
79223 msgid "Region in a subdivided screen area"
79224 msgstr "细分屏幕区内的区域"
79227 msgid "Alignment of the region within the area"
79228 msgstr "区域内的区块对齐"
79231 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
79232 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
79235 msgid "Horizontal Split"
79236 msgstr "水平分割"
79239 msgid "Vertical Split"
79240 msgstr "垂直分割"
79243 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
79244 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
79247 msgid "Quad Split"
79248 msgstr "分割四边形"
79251 msgid "Region is split horizontally and vertically"
79252 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
79255 msgid "Region height"
79256 msgstr "区域高度"
79259 msgid "Type of this region"
79260 msgstr "区域类型"
79263 msgid "View2D"
79264 msgstr "2D 视图"
79267 msgid "2D view of the region"
79268 msgstr "2D 视图区域"
79271 msgid "Region width"
79272 msgstr "区域宽度"
79275 msgid "The window relative vertical location of the region"
79276 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
79279 msgid "The window relative horizontal location of the region"
79280 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
79283 msgid "3D View Region"
79284 msgstr "3D 视图区"
79287 msgid "3D View region data"
79288 msgstr "3D 视图区数据"
79291 msgid "Clip Planes"
79292 msgstr "钳制平面"
79295 msgid "Is Axis Aligned"
79296 msgstr "是否轴对齐"
79299 msgid "Is current view an orthographic side view"
79300 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
79303 msgid "Is Perspective"
79304 msgstr "是否透视"
79307 msgid "Lock view rotation in side views"
79308 msgstr "锁定侧视图中的视角旋转"
79311 msgid "Perspective Matrix"
79312 msgstr "透视矩阵"
79315 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
79316 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
79319 msgid "Sync view position between side views"
79320 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
79323 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
79324 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来显示物体"
79327 msgid "Use Clip Planes"
79328 msgstr "使用钳制平面"
79331 msgid "Camera Offset"
79332 msgstr "相机偏移"
79335 msgid "View shift in camera view"
79336 msgstr "相机视图转换"
79339 msgid "Camera Zoom"
79340 msgstr "相机缩放"
79343 msgid "Zoom factor in camera view"
79344 msgstr "相机视图缩放系数"
79347 msgid "Distance to the view location"
79348 msgstr "与视图位置的距离"
79351 msgid "View Location"
79352 msgstr "视图位置"
79355 msgid "View pivot location"
79356 msgstr "查看轴心位置"
79359 msgid "View Matrix"
79360 msgstr "查看矩阵"
79363 msgid "Current view matrix"
79364 msgstr "当前视图矩阵"
79367 msgid "View Perspective"
79368 msgstr "透视视图"
79371 msgid "View Rotation"
79372 msgstr "视图旋转"
79375 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
79376 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
79379 msgid "Window Matrix"
79380 msgstr "窗口矩阵"
79383 msgid "Current window matrix"
79384 msgstr "当前窗口矩阵"
79387 msgid "Zmask Negate"
79388 msgstr "反向 Z 遮罩"
79391 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
79392 msgstr "对于Z遮罩, 仅渲染固定Z值之后而不是之前的物体"
79395 msgid "View layer name"
79396 msgstr "视图层名称"
79399 msgid "All Z"
79400 msgstr "所有 Z 通道"
79403 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
79404 msgstr "为了实现遮罩, 将不同层上的实体面均填充为 Z 值"
79407 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
79408 msgstr "在当前层中渲染AO"
79411 msgid "Render edge-enhance in this layer (only works for solid faces)"
79412 msgstr "在当前层中渲染强化边(仅适用于实体面)"
79415 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
79416 msgstr "在当前层中渲染光晕(位于实体的顶部)"
79419 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
79420 msgstr "传递AO通道"
79423 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
79424 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
79427 msgid "Deliver diffuse color pass"
79428 msgstr "传递漫射颜色通道"
79431 msgid "Deliver diffuse direct pass"
79432 msgstr "传递直接漫射通道"
79435 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
79436 msgstr "传递间接漫射通道"
79439 msgid "Deliver emission pass"
79440 msgstr "传递自发光通道"
79443 msgid "Deliver environment lighting pass"
79444 msgstr "传递环境光照通道"
79447 msgid "Deliver glossy color pass"
79448 msgstr "传递光泽颜色通道"
79451 msgid "Deliver glossy direct pass"
79452 msgstr "传递直接光泽通道"
79455 msgid "Deliver glossy indirect pass"
79456 msgstr "传递间接光泽通道"
79459 msgid "Deliver material index pass"
79460 msgstr "传递材质编号通道"
79463 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
79464 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
79467 msgid "Deliver normal pass"
79468 msgstr "传递法线通道"
79471 msgid "Deliver object index pass"
79472 msgstr "传递物体编号通道"
79475 msgid "Deliver shadow pass"
79476 msgstr "传递阴影通道"
79479 msgid "Subsurface Color"
79480 msgstr "次表面颜色"
79483 msgid "Deliver subsurface color pass"
79484 msgstr "传递次表面颜色通道"
79487 msgid "Subsurface Direct"
79488 msgstr "直接 SSS"
79491 msgid "Deliver subsurface direct pass"
79492 msgstr "传递直接光泽通道"
79495 msgid "Subsurface Indirect"
79496 msgstr "间接次表面"
79499 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
79500 msgstr "传递间接光泽通道"
79503 msgid "Deliver transmission color pass"
79504 msgstr "传递透射光颜色通道"
79507 msgid "Deliver transmission direct pass"
79508 msgstr "传递直接透射光通道"
79511 msgid "Deliver transmission indirect pass"
79512 msgstr "传递间接透射光通道"
79515 msgid "Deliver texture UV pass"
79516 msgstr "传递纹理 UV 通道"
79519 msgid "Deliver speed vector pass"
79520 msgstr "传递速度矢量通道"
79523 msgid "Deliver Z values pass"
79524 msgstr "传递 Z 通道"
79527 msgid "Sky"
79528 msgstr "天空"
79531 msgid "Render Sky in this Layer"
79532 msgstr "在当前层中渲染天空"
79535 msgid "Render Solid faces in this Layer"
79536 msgstr "在当前层中渲染实体面"
79539 msgid "Strand"
79540 msgstr "发股"
79543 msgid "Render Strands in this Layer"
79544 msgstr "在当前层中渲染发股"
79547 msgid "Render volumes in this Layer"
79548 msgstr "渲染该层中的体积"
79551 msgid "Zmask"
79552 msgstr "Z 遮罩层"
79555 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
79556 msgstr "仅渲染位于固定 Z 值前的物体"
79559 msgid "Z-Transparent"
79560 msgstr "Z 透明"
79563 msgid "Render Z-transparent faces in this layer (on top of Solid and Halos)"
79564 msgstr "在当前层中渲染Z透视(位于实体和光晕的顶部)"
79567 msgid "Render Passes"
79568 msgstr "渲染通道"
79571 msgid "Collection of render passes"
79572 msgstr "渲染通道集合"
79575 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
79576 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
79579 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
79580 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
79583 msgid "Bias"
79584 msgstr "偏移"
79587 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
79588 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
79591 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
79592 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
79595 msgid "Choose shading information to bake into the image"
79596 msgstr "将着色信息烘培至图像"
79599 msgid "Bake normals"
79600 msgstr "烘培法线"
79603 msgid "Bake displacement"
79604 msgstr "烘培置换"
79607 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
79608 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
79611 msgid "Region Maximum X"
79612 msgstr "渲染框X最大值"
79615 msgid "Maximum X value for the render region"
79616 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
79619 msgid "Region Maximum Y"
79620 msgstr "渲染框Y最大值"
79623 msgid "Maximum Y value for the render region"
79624 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
79627 msgid "Region Minimum X"
79628 msgstr "渲染框X最小值"
79631 msgid "Minimum X value for the render region"
79632 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
79635 msgid "Region Minimum Y"
79636 msgstr "渲染框Y最小值"
79639 msgid "Minimum Y value for the render region"
79640 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
79643 msgid "Dither Intensity"
79644 msgstr "抖动强度"
79647 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
79648 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
79651 msgid "Engine"
79652 msgstr "引擎"
79655 msgid "Engine to use for rendering"
79656 msgstr "用于渲染的引擎"
79659 msgid "The file extension used for saving renders"
79660 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
79663 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
79664 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
79667 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
79668 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
79671 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
79672 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
79675 msgid "FPS"
79676 msgstr "帧率"
79679 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
79680 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
79683 msgid "FPS Base"
79684 msgstr "基本FPS"
79687 msgid "Framerate base"
79688 msgstr "基本帧率"
79691 msgid "Frame Map New"
79692 msgstr "新的帧映射"
79695 msgid "How many frames the Map Old will last"
79696 msgstr "旧映射会持续多少帧"
79699 msgid "Frame Map Old"
79700 msgstr "旧的帧映射"
79703 msgid "Old mapping value in frames"
79704 msgstr "帧中的旧映射值"
79707 msgid "Additional Subdiv"
79708 msgstr "附加细分"
79711 msgid "Additional subdivision along the hair"
79712 msgstr "沿着毛发附加细分"
79715 msgid "Hair Shape Type"
79716 msgstr "毛发形状类型"
79719 msgid "Hair shape type"
79720 msgstr "毛发形状类型"
79723 msgid "Multiple Engines"
79724 msgstr "多引擎"
79727 msgid "More than one rendering engine is available"
79728 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
79731 msgid "Movie Format"
79732 msgstr "视频格式"
79735 msgid "When true the format is a movie"
79736 msgstr "设置真时格式为视频"
79739 msgid "Line thickness in pixels"
79740 msgstr "线条宽度 (像素)"
79743 msgid "Line Thickness Mode"
79744 msgstr "线条宽度模式"
79747 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
79748 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
79751 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
79752 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
79755 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
79756 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
79759 msgid "Metadata Input"
79760 msgstr "元数据输入"
79763 msgid "Where to take the metadata from"
79764 msgstr "从何处获取元数据"
79767 msgid "Use metadata from the current scene"
79768 msgstr "使用当前场景中的元数据"
79771 msgid "Sequencer Strips"
79772 msgstr "序列片段"
79775 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
79776 msgstr "使用序列片段的元数据"
79779 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
79780 msgstr "快门的开关间隔时间"
79783 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
79784 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
79787 msgid "Pixel Aspect X"
79788 msgstr "像素宽高比 X"
79791 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79792 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
79795 msgid "Pixel Aspect Y"
79796 msgstr "像素宽高比 Y"
79799 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
79800 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
79803 msgid "Pixel size for viewport rendering"
79804 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
79807 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
79808 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
79811 msgid "1x"
79812 msgstr "1x"
79815 msgid "Render at full resolution"
79816 msgstr "全分辨率渲染"
79819 msgid "Render at 50% resolution"
79820 msgstr "渲染为50%分辨率"
79823 msgid "Render at 25% resolution"
79824 msgstr "渲染为25%分辨率"
79827 msgid "Render at 12.5% resolution"
79828 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
79831 msgid "Resolution %"
79832 msgstr "分辨率 %"
79835 msgid "Percentage scale for render resolution"
79836 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
79839 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
79840 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
79843 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
79844 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
79847 msgid "Sequencer Preview Shading"
79848 msgstr "序列预览的着色"
79851 msgid "Method to draw in the sequencer view"
79852 msgstr "序列视图的绘制方法"
79855 msgid "Display the object as wire edges"
79856 msgstr "显示物体的网格边"
79859 msgid "Display in solid mode"
79860 msgstr "实体模式显示"
79863 msgid "Material Preview"
79864 msgstr "材质预览"
79867 msgid "Display in Material Preview mode"
79868 msgstr "材质预览模式显示"
79871 msgid "Display render preview"
79872 msgstr "显示渲染预览"
79875 msgid "Simplify Child Particles"
79876 msgstr "简化子粒子"
79879 msgid "Global child particles percentage"
79880 msgstr "全局子粒子比例"
79883 msgid "Global child particles percentage during rendering"
79884 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
79887 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
79888 msgstr "简化蜡笔笔画"
79891 msgid "Antialiasing"
79892 msgstr "抗锯齿"
79895 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
79896 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
79899 msgid "Display modifiers"
79900 msgstr "显示修改器"
79903 msgid "Playback Only"
79904 msgstr "仅回放时"
79907 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
79908 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
79911 msgid "Display Shader Effects"
79912 msgstr "显示着色器效果"
79915 msgid "Layers Tinting"
79916 msgstr "层染色"
79919 msgid "Display layer tint"
79920 msgstr "显示层染色"
79923 msgid "Display fill strokes in the viewport"
79924 msgstr "在视口中显示填充笔画"
79927 msgid "Simplify Subdivision"
79928 msgstr "简化细分"
79931 msgid "Global maximum subdivision level"
79932 msgstr "最大全局细分等级"
79935 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
79936 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
79939 msgid "Simplify Volumes"
79940 msgstr "简化体积"
79943 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
79944 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
79947 msgid "Color to use behind stamp text"
79948 msgstr "戳记文字的背景色彩"
79951 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
79952 msgstr "戳记文字的大小"
79955 msgid "Text Color"
79956 msgstr "文本颜色"
79959 msgid "Color to use for stamp text"
79960 msgstr "戳记文字颜色"
79963 msgid "Stamp Note Text"
79964 msgstr "戳记注释"
79967 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
79968 msgstr "自定义标记的文字"
79971 msgid "Render Views"
79972 msgstr "渲染视图"
79975 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
79976 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
79979 msgid "Threads Mode"
79980 msgstr "多线程模式"
79983 msgid "Determine the amount of render threads used"
79984 msgstr "定义渲染线程数"
79987 msgid "Auto-Detect"
79988 msgstr "自动检测"
79991 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
79992 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
79995 msgid "Manually determine the number of threads"
79996 msgstr "手动定义线程数"
79999 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
80000 msgstr "应用渲染的水平场数量"
80003 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
80004 msgstr "应用渲染的垂直场数量"
80007 msgid "Clear Images before baking"
80008 msgstr "烘培前清除图像"
80011 msgid "Low Resolution Mesh"
80012 msgstr "低分辨率网格"
80015 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
80016 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
80019 msgid "Bake from Multires"
80020 msgstr "按多级精度进行烘焙"
80023 msgid "Bake directly from multires object"
80024 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
80027 msgid "User Scale"
80028 msgstr "用户缩放"
80031 msgid "Use a user scale for the derivative map"
80032 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
80035 msgid "Render Region"
80036 msgstr "渲染框"
80039 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
80040 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
80043 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
80044 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
80047 msgid "Crop to Render Region"
80048 msgstr "裁切至渲染框"
80051 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
80052 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
80055 msgid "File Extensions"
80056 msgstr "文件扩展名"
80059 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
80060 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
80063 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
80064 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
80067 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
80068 msgstr "为每一个渲染层保存抗锯齿采样结果(用于解决抗锯齿的合成问题)"
80071 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
80072 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
80075 msgid "Lock Interface"
80076 msgstr "锁定界面"
80079 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
80080 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
80083 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
80084 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
80087 msgid "Use multiple views in the scene"
80088 msgstr "在场景中使用多视角"
80091 msgid "Overwrite existing files while rendering"
80092 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
80095 msgid "Persistent Data"
80096 msgstr "持久数据"
80099 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
80100 msgstr "保留渲染数据, 便于快速再次渲染"
80103 msgid "Placeholders"
80104 msgstr "建立文件存储区"
80107 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
80108 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
80111 msgid "Cache Result"
80112 msgstr "缓存结果"
80115 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
80116 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
80119 msgid "Save Buffers"
80120 msgstr "保存缓冲区"
80123 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
80124 msgstr "将渲染层和场景节点数据保存至临时目录(节约内存, 适用于完全采样计算)"
80127 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
80128 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
80131 msgid "Override Scene Settings"
80132 msgstr "覆盖场景设置"
80135 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
80136 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
80139 msgid "Use Simplify"
80140 msgstr "简化"
80143 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
80144 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
80147 msgid "Render Single Layer"
80148 msgstr "渲染单个层"
80151 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
80152 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
80155 msgid "Use Spherical Stereo"
80156 msgstr "使用球面立体"
80159 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
80160 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
80163 msgid "Stamp Output"
80164 msgstr "戳记输出"
80167 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
80168 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
80171 msgid "Stamp Camera"
80172 msgstr "标记相机"
80175 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
80176 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
80179 msgid "Stamp Date"
80180 msgstr "标记日期"
80183 msgid "Include the current date in image/video metadata"
80184 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
80187 msgid "Stamp Filename"
80188 msgstr "标记文件名"
80191 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
80192 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
80195 msgid "Stamp Frame"
80196 msgstr "标记帧数"
80199 msgid "Include the frame number in image metadata"
80200 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
80203 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
80204 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
80207 msgid "Stamp Hostname"
80208 msgstr "标记主机名"
80211 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
80212 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
80215 msgid "Stamp Labels"
80216 msgstr "标记标签"
80219 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
80220 msgstr "显示图章标签(相机名称显示在相机前,等等)"
80223 msgid "Stamp Lens"
80224 msgstr "标记焦距"
80227 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
80228 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的镜头"
80231 msgid "Stamp Marker"
80232 msgstr "标记标记"
80235 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
80236 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
80239 msgid "Stamp Peak Memory"
80240 msgstr "标记内存峰值"
80243 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
80244 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
80247 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
80248 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
80251 msgid "Stamp Render Time"
80252 msgstr "标记渲染用时"
80255 msgid "Include the render time in image metadata"
80256 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
80259 msgid "Stamp Scene"
80260 msgstr "标记场景"
80263 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
80264 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
80267 msgid "Stamp Sequence Strip"
80268 msgstr "标记序列名称"
80271 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
80272 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
80275 msgid "Stamp Time"
80276 msgstr "标记时间"
80279 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
80280 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
80283 msgid "Setup Stereo Mode"
80284 msgstr "设置立体模式"
80287 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
80288 msgstr "单立体声相机系统,调整相机面板中的立体声设置"
80291 msgid "Multi-View"
80292 msgstr "多视图"
80295 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
80296 msgstr "多相机系统,单独的调节相机"
80299 msgid "Render Slot"
80300 msgstr "渲染槽"
80303 msgid "Parameters defining the render slot"
80304 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
80307 msgid "Render slot name"
80308 msgstr "渲染槽名称"
80311 msgid "Collection of render layers"
80312 msgstr "渲染层集合"
80315 msgid "Active render slot of the image"
80316 msgstr "图像的活动渲染槽"
80319 msgid "Render View"
80320 msgstr "渲染视图"
80323 msgid "Collection of render views"
80324 msgstr "渲染视图"
80327 msgid "Active Render View"
80328 msgstr "活动渲染视图"
80331 msgid "Active View Index"
80332 msgstr "活动视图编号"
80335 msgid "Active index in render view array"
80336 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
80339 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
80340 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
80343 msgid "Breaking Threshold"
80344 msgstr "断裂阈值"
80347 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
80348 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
80351 msgid "Disable Collisions"
80352 msgstr "禁用碰撞"
80355 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
80356 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
80359 msgid "Enable this constraint"
80360 msgstr "启用此约束"
80363 msgid "Lower X Angle Limit"
80364 msgstr "较低的 X 角度限制"
80367 msgid "Lower limit of X axis rotation"
80368 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
80371 msgid "Upper X Angle Limit"
80372 msgstr "较高的 X 角度限制"
80375 msgid "Upper limit of X axis rotation"
80376 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
80379 msgid "Lower Y Angle Limit"
80380 msgstr "较低的 Y 角度限制"
80383 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
80384 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
80387 msgid "Upper Y Angle Limit"
80388 msgstr "较高的 Y 角度限制"
80391 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
80392 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
80395 msgid "Lower Z Angle Limit"
80396 msgstr "较低的 Z 角度限制"
80399 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
80400 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
80403 msgid "Upper Z Angle Limit"
80404 msgstr "较高的 Z 角度限制"
80407 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
80408 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
80411 msgid "Lower X Limit"
80412 msgstr "较低的 X 向限制"
80415 msgid "Lower limit of X axis translation"
80416 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
80419 msgid "Upper X Limit"
80420 msgstr "较高的 X 向限制"
80423 msgid "Upper limit of X axis translation"
80424 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
80427 msgid "Lower Y Limit"
80428 msgstr "较低的 Y 向限制"
80431 msgid "Lower limit of Y axis translation"
80432 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
80435 msgid "Upper Y Limit"
80436 msgstr "较高的 Y 向限制"
80439 msgid "Upper limit of Y axis translation"
80440 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
80443 msgid "Lower Z Limit"
80444 msgstr "较低的 Z 向限制"
80447 msgid "Lower limit of Z axis translation"
80448 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
80451 msgid "Upper Z Limit"
80452 msgstr "较高的 Z 向限制"
80455 msgid "Upper limit of Z axis translation"
80456 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
80459 msgid "Max Impulse"
80460 msgstr "最大脉冲"
80463 msgid "Maximum angular motor impulse"
80464 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
80467 msgid "Target Velocity"
80468 msgstr "目标速度"
80471 msgid "Target angular motor velocity"
80472 msgstr "目标角度机动速率"
80475 msgid "Maximum linear motor impulse"
80476 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
80479 msgid "Target linear motor velocity"
80480 msgstr "目标线性机动速率"
80483 msgid "Object 1"
80484 msgstr "物体 1"
80487 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
80488 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
80491 msgid "Object 2"
80492 msgstr "物体 2"
80495 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
80496 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
80499 msgid "Solver Iterations"
80500 msgstr "解算器迭代次数"
80503 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
80504 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
80507 msgid "Damping X Angle"
80508 msgstr "阻尼X转角"
80511 msgid "Damping on the X rotational axis"
80512 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
80515 msgid "Damping Y Angle"
80516 msgstr "阻尼Y转角"
80519 msgid "Damping on the Y rotational axis"
80520 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
80523 msgid "Damping Z Angle"
80524 msgstr "阻尼Z转角"
80527 msgid "Damping on the Z rotational axis"
80528 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
80531 msgid "Damping X"
80532 msgstr "阻尼X"
80535 msgid "Damping on the X axis"
80536 msgstr "X轴方向的阻尼"
80539 msgid "Damping Y"
80540 msgstr "阻尼Y"
80543 msgid "Damping on the Y axis"
80544 msgstr "Y轴方向的阻尼"
80547 msgid "Damping Z"
80548 msgstr "阻尼Z"
80551 msgid "Damping on the Z axis"
80552 msgstr "Z轴方向的阻尼"
80555 msgid "X Angle Stiffness"
80556 msgstr "X转角硬度"
80559 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
80560 msgstr "X转动轴方向的硬度"
80563 msgid "Y Angle Stiffness"
80564 msgstr "Y转角硬度"
80567 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
80568 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
80571 msgid "Z Angle Stiffness"
80572 msgstr "Z转角硬度"
80575 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
80576 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
80579 msgid "X Axis Stiffness"
80580 msgstr "X轴硬度"
80583 msgid "Stiffness on the X axis"
80584 msgstr "X轴方向的硬度"
80587 msgid "Y Axis Stiffness"
80588 msgstr "Y轴硬度"
80591 msgid "Stiffness on the Y axis"
80592 msgstr "Y轴方向的硬度"
80595 msgid "Z Axis Stiffness"
80596 msgstr "Z 轴僵硬度"
80599 msgid "Stiffness on the Z axis"
80600 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
80603 msgid "Spring Type"
80604 msgstr "弹簧类型"
80607 msgid "Which implementation of spring to use"
80608 msgstr "使用的弹簧类型"
80611 msgid "Blender 2.7"
80612 msgstr "Blender2.7"
80615 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
80616 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
80619 msgid "Blender 2.8"
80620 msgstr "Blender2.8"
80623 msgid "New implementation available since 2.8"
80624 msgstr "自2.8起可用的新执行"
80627 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
80628 msgstr "刚体约束类型"
80631 msgid "Breakable"
80632 msgstr "可断"
80635 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
80636 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
80639 msgid "X Angle"
80640 msgstr "X 角度"
80643 msgid "Limit rotation around X axis"
80644 msgstr "在 X 轴上限制转动"
80647 msgid "Y Angle"
80648 msgstr "Y 角度"
80651 msgid "Limit rotation around Y axis"
80652 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
80655 msgid "Z Angle"
80656 msgstr "Z 角度"
80659 msgid "Limit rotation around Z axis"
80660 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
80663 msgid "Limit translation on X axis"
80664 msgstr "在 X 轴上限制移动"
80667 msgid "Limit translation on Y axis"
80668 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
80671 msgid "Limit translation on Z axis"
80672 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
80675 msgid "Angular Motor"
80676 msgstr "角度机动"
80679 msgid "Enable angular motor"
80680 msgstr "启用角度机动"
80683 msgid "Linear Motor"
80684 msgstr "线性机动"
80687 msgid "Enable linear motor"
80688 msgstr "启用线性机动"
80691 msgid "Override Solver Iterations"
80692 msgstr "覆写解算器迭代次数"
80695 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
80696 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
80699 msgid "X Angle Spring"
80700 msgstr "X 角度"
80703 msgid "Enable spring on X rotational axis"
80704 msgstr "在 X 走上开启弹性"
80707 msgid "Y Angle Spring"
80708 msgstr "Y 角度"
80711 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
80712 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
80715 msgid "Z Angle Spring"
80716 msgstr "Z 角度"
80719 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
80720 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
80723 msgid "X Spring"
80724 msgstr "X 向弹性"
80727 msgid "Enable spring on X axis"
80728 msgstr "在 X 走上开启弹性"
80731 msgid "Y Spring"
80732 msgstr "Y 向弹性"
80735 msgid "Enable spring on Y axis"
80736 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
80739 msgid "Z Spring"
80740 msgstr "Z 向弹性"
80743 msgid "Enable spring on Z axis"
80744 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
80747 msgid "Rigid Body Object"
80748 msgstr "刚体物体"
80751 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
80752 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
80755 msgid "Angular Damping"
80756 msgstr "空阻"
80759 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
80760 msgstr "随时间散失的角速度量"
80763 msgid "Collision Collections"
80764 msgstr "碰撞集合"
80767 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
80768 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
80771 msgid "Collision Margin"
80772 msgstr "碰撞边距"
80775 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
80776 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
80779 msgid "Collision Shape"
80780 msgstr "碰撞类型"
80783 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
80784 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
80787 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
80788 msgstr "角速度失活阈值"
80791 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
80792 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
80795 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
80796 msgstr "线速度失活阈值"
80799 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
80800 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
80803 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
80804 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
80807 msgid "Resistance of object to movement"
80808 msgstr "物体的运动阻力"
80811 msgid "Kinematic"
80812 msgstr "运动学"
80815 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
80816 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
80819 msgid "Linear Damping"
80820 msgstr "线性拖拽"
80823 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
80824 msgstr "随时间散失的线速度量"
80827 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
80828 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
80831 msgid "Mesh Source"
80832 msgstr "网格源"
80835 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
80836 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
80839 msgid "Base"
80840 msgstr "基础(基数)"
80843 msgid "Base mesh"
80844 msgstr "基础网格"
80847 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
80848 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
80851 msgid "All modifiers"
80852 msgstr "全部修改器"
80855 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
80856 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
80859 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
80860 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
80863 msgid "Enable Deactivation"
80864 msgstr "启用失活性"
80867 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
80868 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
80871 msgid "Deforming"
80872 msgstr "塑形"
80875 msgid "Rigid body deforms during simulation"
80876 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
80879 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
80880 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
80883 msgid "Start Deactivated"
80884 msgstr "开始去活化"
80887 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
80888 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
80891 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
80892 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
80895 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
80896 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
80899 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
80900 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
80903 msgid "Simulation will be evaluated"
80904 msgstr "将估算模拟"
80907 msgid "Substeps Per Frame"
80908 msgstr "每帧子步数"
80911 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
80912 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
80915 msgid "Change the speed of the simulation"
80916 msgstr "更改模拟速度"
80919 msgid "Split Impulse"
80920 msgstr "分离冲量"
80923 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
80924 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
80927 msgid "Settings for particle fluids physics"
80928 msgstr "物理粒子流体的设置"
80931 msgid "Buoyancy"
80932 msgstr "浮力"
80935 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
80936 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
80939 msgid "Interaction Radius"
80940 msgstr "互动半径"
80943 msgid "Fluid interaction radius"
80944 msgstr "流体的互动半径"
80947 msgid "Linear viscosity"
80948 msgstr "线性粘度"
80951 msgid "Plasticity"
80952 msgstr "柔软性"
80955 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
80956 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
80959 msgid "Repulsion Factor"
80960 msgstr "斥力系数"
80963 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
80964 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
80967 msgid "Rest Density"
80968 msgstr "静止密度"
80971 msgid "Fluid rest density"
80972 msgstr "流体静止密度"
80975 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
80976 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
80979 msgid "SPH Solver"
80980 msgstr "SPH 解算器"
80983 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
80984 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
80987 msgid "Double-Density"
80988 msgstr "双倍密度"
80991 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
80992 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
80995 msgid "Classical"
80996 msgstr "经典"
80999 msgid "A more physically-accurate solver"
81000 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
81003 msgid "Spring Force"
81004 msgstr "弹力"
81007 msgid "Spring force"
81008 msgstr "弹力"
81011 msgid "Spring Frames"
81012 msgstr "弹簧帧"
81015 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
81016 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
81019 msgid "Stiff Viscosity"
81020 msgstr "硬性粘度"
81023 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
81024 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
81027 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
81028 msgstr "流体的不可压缩度"
81031 msgid "Factor Density"
81032 msgstr "密度系数"
81035 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
81036 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
81039 msgid "Factor Radius"
81040 msgstr "半径系数"
81043 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
81044 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
81047 msgid "Factor Repulsion"
81048 msgstr "斥力系数"
81051 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
81052 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
81055 msgid "Factor Rest Length"
81056 msgstr "静止长度系数"
81059 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
81060 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
81063 msgid "Factor Stiff Viscosity"
81064 msgstr "考虑刚性速率"
81067 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
81068 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
81071 msgid "Initial Rest Length"
81072 msgstr "初始静止长度"
81075 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
81076 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
81079 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
81080 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
81083 msgid "Elastic Limit"
81084 msgstr "弹力极限"
81087 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
81088 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
81091 msgid "Light Direction"
81092 msgstr "光照方向"
81095 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
81096 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
81099 msgid "Attenuation constant"
81100 msgstr "衰减常数"
81103 msgid "Number of samples"
81104 msgstr "采样数"
81107 msgid "Render Anti-Aliasing"
81108 msgstr "渲染抗锯齿"
81111 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
81112 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
81115 msgid "Shading Settings"
81116 msgstr "着色设置"
81119 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
81120 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
81123 msgid "Shadow Focus"
81124 msgstr "阴影焦点"
81127 msgid "Shadow factor hardness"
81128 msgstr "高光硬度"
81131 msgid "Shadow Shift"
81132 msgstr "阴影偏移"
81135 msgid "Shadow termination angle"
81136 msgstr "阴影终止角度"
81139 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
81140 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
81143 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
81144 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
81147 msgid "Color applied to the bloom effect"
81148 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
81151 msgid "Blend factor"
81152 msgstr "混合系数"
81155 msgid "Knee"
81156 msgstr "屈伸度"
81159 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
81160 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
81163 msgid "Bloom spread distance"
81164 msgstr "辉光的传播距离"
81167 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
81168 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
81171 msgid "Max Size"
81172 msgstr "最大尺寸"
81175 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
81176 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
81179 msgid "Sprite Threshold"
81180 msgstr "Sprite阈值"
81183 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
81184 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
81187 msgid "Auto Bake"
81188 msgstr "自动烘焙"
81191 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
81192 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
81195 msgid "Light Cache Info"
81196 msgstr "光照缓存信息"
81199 msgid "Cubemap Display Size"
81200 msgstr "立方体反射显示尺寸"
81203 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
81204 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
81207 msgid "Cubemap Size"
81208 msgstr "立方体反射尺寸"
81211 msgid "Size of every cubemaps"
81212 msgstr "每个立方体反射的大小"
81215 msgid "64 px"
81216 msgstr "64 px"
81219 msgid "128 px"
81220 msgstr "128 px"
81223 msgid "256 px"
81224 msgstr "256 px"
81227 msgid "512 px"
81228 msgstr "512 px"
81231 msgid "1024 px"
81232 msgstr "1024 px"
81235 msgid "2048 px"
81236 msgstr "2048 px"
81239 msgid "4096 px"
81240 msgstr "4096 px"
81243 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
81244 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
81247 msgid "Filter Quality"
81248 msgstr "过滤品质"
81251 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
81252 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
81255 msgid "Clamp Glossy"
81256 msgstr "钳制光泽"
81259 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
81260 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
81263 msgid "Irradiance Display Size"
81264 msgstr "辐射显示大小"
81267 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
81268 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
81271 msgid "Irradiance Smoothing"
81272 msgstr "辐射平滑"
81275 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
81276 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
81279 msgid "Show Cubemap Cache"
81280 msgstr "显示立方休反射缓存"
81283 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
81284 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
81287 msgid "Show Irradiance Cache"
81288 msgstr "显示辐射缓存"
81291 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
81292 msgstr "在视口中显示辐射采样"
81295 msgid "Irradiance Visibility Size"
81296 msgstr "辐射可见性尺寸"
81299 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
81300 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
81303 msgid "8 px"
81304 msgstr "8 px"
81307 msgid "16 px"
81308 msgstr "16 px"
81311 msgid "32 px"
81312 msgstr "32 px"
81315 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
81316 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
81319 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
81320 msgstr "AO 混合系数"
81323 msgid "Trace Precision"
81324 msgstr "追踪精度"
81327 msgid "Precision of the horizon search"
81328 msgstr "水平搜索的精度"
81331 msgid "Light Threshold"
81332 msgstr "光照阈值"
81335 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
81336 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
81339 msgid "Background Separation"
81340 msgstr "背景分离"
81343 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
81344 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
81347 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
81348 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
81351 msgid "Motion steps"
81352 msgstr "运动步数"
81355 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
81356 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
81359 msgid "Overscan Size"
81360 msgstr "过扫描尺寸"
81363 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
81364 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
81367 msgid "Directional Shadows Resolution"
81368 msgstr "定向阴影精度"
81371 msgid "Size of sun light shadow maps"
81372 msgstr "日光阴影图尺寸"
81375 msgid "Cube Shadows Resolution"
81376 msgstr "立方体阴影精度"
81379 msgid "Size of point and area light shadow maps"
81380 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
81383 msgid "Edge Fading"
81384 msgstr "边衰减"
81387 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
81388 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
81391 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
81392 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
81395 msgid "Max Roughness"
81396 msgstr "最大糙度"
81399 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
81400 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
81403 msgid "Precision of the screen space raytracing"
81404 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
81407 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
81408 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
81411 msgid "Jitter Threshold"
81412 msgstr "抖动阈值"
81415 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
81416 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
81419 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
81420 msgstr "计算散射效果的采样值"
81423 msgid "Render Samples"
81424 msgstr "渲染采样"
81427 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
81428 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
81431 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
81432 msgstr "采样数值,0为不限制"
81435 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
81436 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
81439 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
81440 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
81443 msgid "Bent Normals"
81444 msgstr "弯曲法向"
81447 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
81448 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
81451 msgid "Bounces Approximation"
81452 msgstr "近似反弹"
81455 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
81456 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
81459 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
81460 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
81463 msgid "Overscan"
81464 msgstr "过扫描"
81467 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
81468 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
81471 msgid "High Bit Depth"
81472 msgstr "高位深"
81475 msgid "Use 32-bit shadows"
81476 msgstr "使用32位阴影"
81479 msgid "Soft Shadows"
81480 msgstr "柔和阴影"
81483 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
81484 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
81487 msgid "Enable screen space reflection"
81488 msgstr "开启屏幕空间反射"
81491 msgid "Half Res Trace"
81492 msgstr "半精度追踪"
81495 msgid "Raytrace at a lower resolution"
81496 msgstr "较低精度的光线追踪"
81499 msgid "Screen Space Refractions"
81500 msgstr "屏幕空间折射"
81503 msgid "Enable screen space Refractions"
81504 msgstr "启用屏幕空间折射"
81507 msgid "Viewport Denoising"
81508 msgstr "视图降噪"
81511 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
81512 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
81515 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
81516 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
81519 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
81520 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
81523 msgid "End distance of the volumetric effect"
81524 msgstr "体积效果的结束距离"
81527 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
81528 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
81531 msgid "Exponential Sampling"
81532 msgstr "指数型采样"
81535 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
81536 msgstr "越靠近相机分布更多的采样"
81539 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
81540 msgstr "计算体积效果的采样数值"
81543 msgid "Volumetric Shadow Samples"
81544 msgstr "体积阴影采样"
81547 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
81548 msgstr "计算体积投影的采样值"
81551 msgid "Start distance of the volumetric effect"
81552 msgstr "体积效果的起始距离"
81555 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
81556 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
81559 msgid "2 px"
81560 msgstr "2 px"
81563 msgid "4 px"
81564 msgstr "4 px"
81567 msgid "Grease Pencil Render"
81568 msgstr "蜡笔渲染"
81571 msgid "Render settings"
81572 msgstr "渲染设置"
81575 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
81576 msgstr "抗锯齿阈值"
81579 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
81580 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
81583 msgid "Scene Objects"
81584 msgstr "场景物体"
81587 msgid "All of the scene objects"
81588 msgstr "场景中的全部物体"
81591 msgid "Scene Render View"
81592 msgstr "场景渲染视图"
81595 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
81596 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
81599 msgid "Camera Suffix"
81600 msgstr "相机后缀"
81603 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
81604 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
81607 msgid "File Suffix"
81608 msgstr "文件后缀"
81611 msgid "Suffix added to the render images for this view"
81612 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
81615 msgid "Render view name"
81616 msgstr "渲染视图名称"
81619 msgid "Disable or enable the render view"
81620 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
81623 msgid "Scopes for statistical view of an image"
81624 msgstr "图像统计视图范围"
81627 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
81628 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
81631 msgid "Histogram for viewing image statistics"
81632 msgstr "查看图像统计的直方图"
81635 msgid "Sample every pixel of the image"
81636 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
81639 msgid "Vectorscope Opacity"
81640 msgstr "矢量质量"
81643 msgid "Opacity of the points"
81644 msgstr "点质量"
81647 msgid "Waveform Opacity"
81648 msgstr "波形质量"
81651 msgid "Waveform Mode"
81652 msgstr "波形模式"
81655 msgid "Parade"
81656 msgstr "Parade"
81659 msgid "YCbCr (ITU 601)"
81660 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
81663 msgid "YCbCr (ITU 709)"
81664 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
81667 msgid "YCbCr (Jpeg)"
81668 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
81671 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
81672 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
81675 msgid "Blend Opacity"
81676 msgstr "混合质量"
81679 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
81680 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
81683 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
81684 msgstr "控制片段之间的合成方法"
81687 msgid "Over Drop"
81688 msgstr "向下覆盖"
81691 msgid "Y position of the sequence strip"
81692 msgstr "序列片段的 Y 位置"
81695 msgid "Effect Fader Position"
81696 msgstr "效果渐变位置"
81699 msgid "Custom fade value"
81700 msgstr "自定义渐变值"
81703 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
81704 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
81707 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
81708 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
81711 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
81712 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
81715 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
81716 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
81719 msgid "End Offset"
81720 msgstr "偏移量末端"
81723 msgid "Start Offset"
81724 msgstr "起始偏移量"
81727 msgid "X position where the strip begins"
81728 msgstr "片段开始的X位置"
81731 msgid "End Still"
81732 msgstr "最后静止"
81735 msgid "Start Still"
81736 msgstr "开始静止"
81739 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
81740 msgstr "锁定片段使其无法变换"
81743 msgid "Modifiers affecting this strip"
81744 msgstr "影响该片段的修改器"
81747 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
81748 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
81751 msgid "Override Cache Settings"
81752 msgstr "覆盖缓存设置"
81755 msgid "Override global cache settings"
81756 msgstr "覆盖全局缓存设置"
81759 msgid "Left Handle Selected"
81760 msgstr "选择左控制柄"
81763 msgid "Right Handle Selected"
81764 msgstr "选择右控制柄"
81767 msgid "Speed Factor"
81768 msgstr "速度系数"
81771 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
81772 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
81775 msgctxt "Sequence"
81776 msgid "Type"
81777 msgstr "类型"
81780 msgctxt "Sequence"
81781 msgid "Image"
81782 msgstr "图像"
81785 msgctxt "Sequence"
81786 msgid "Meta"
81787 msgstr "片段组"
81790 msgctxt "Sequence"
81791 msgid "Scene"
81792 msgstr "场景"
81795 msgctxt "Sequence"
81796 msgid "Movie"
81797 msgstr "影片"
81800 msgctxt "Sequence"
81801 msgid "Clip"
81802 msgstr "剪辑"
81805 msgctxt "Sequence"
81806 msgid "Mask"
81807 msgstr "遮罩"
81810 msgctxt "Sequence"
81811 msgid "Sound"
81812 msgstr "声音"
81815 msgctxt "Sequence"
81816 msgid "Cross"
81817 msgstr "过渡"
81820 msgctxt "Sequence"
81821 msgid "Add"
81822 msgstr "添加"
81825 msgctxt "Sequence"
81826 msgid "Subtract"
81827 msgstr "相减"
81830 msgctxt "Sequence"
81831 msgid "Alpha Over"
81832 msgstr "Alpha 在上"
81835 msgctxt "Sequence"
81836 msgid "Alpha Under"
81837 msgstr "Alpha 在下"
81840 msgctxt "Sequence"
81841 msgid "Gamma Cross"
81842 msgstr "伽玛过渡"
81845 msgctxt "Sequence"
81846 msgid "Multiply"
81847 msgstr "正片叠底"
81850 msgctxt "Sequence"
81851 msgid "Over Drop"
81852 msgstr "向下覆盖"
81855 msgctxt "Sequence"
81856 msgid "Wipe"
81857 msgstr "滑动"
81860 msgctxt "Sequence"
81861 msgid "Glow"
81862 msgstr "辉光"
81865 msgctxt "Sequence"
81866 msgid "Transform"
81867 msgstr "变换"
81870 msgctxt "Sequence"
81871 msgid "Color"
81872 msgstr "颜色"
81875 msgctxt "Sequence"
81876 msgid "Speed"
81877 msgstr "速率"
81880 msgctxt "Sequence"
81881 msgid "Multicam Selector"
81882 msgstr "多镜头选择器"
81885 msgctxt "Sequence"
81886 msgid "Adjustment Layer"
81887 msgstr "调整层"
81890 msgctxt "Sequence"
81891 msgid "Gaussian Blur"
81892 msgstr "高斯模糊"
81895 msgctxt "Sequence"
81896 msgid "Text"
81897 msgstr "文本"
81900 msgctxt "Sequence"
81901 msgid "Color Mix"
81902 msgstr "色彩混合"
81905 msgid "Cache Composite"
81906 msgstr "缓存合成"
81909 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
81910 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
81913 msgid "Cache Preprocessed"
81914 msgstr "缓存预处理"
81917 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
81918 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
81921 msgid "Cache Raw"
81922 msgstr "缓存Raw"
81925 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
81926 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
81929 msgid "Use Default Fade"
81930 msgstr "使用默认渐变"
81933 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
81934 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
81937 msgid "Use Linear Modifiers"
81938 msgstr "使用线性修改器"
81941 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
81942 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
81945 msgid "Effect Sequence"
81946 msgstr "效果序列"
81949 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
81950 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
81953 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
81954 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
81957 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
81958 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
81961 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
81962 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
81965 msgid "Multiply Colors"
81966 msgstr "叠加颜色"
81969 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
81970 msgstr "调整输入颜色的强度"
81973 msgid "Strobe"
81974 msgstr "闪烁"
81977 msgid "Only display every nth frame"
81978 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
81981 msgid "Remove fields from video movies"
81982 msgstr "移除视频电影的场"
81985 msgid "Flip on the X axis"
81986 msgstr "沿 X 轴翻转"
81989 msgid "Flip on the Y axis"
81990 msgstr "沿 Y 轴翻转"
81993 msgid "Convert Float"
81994 msgstr "转换浮点"
81997 msgid "Convert input to float data"
81998 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
82001 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
82002 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
82005 msgid "Reverse Frames"
82006 msgstr "反转帧序"
82009 msgid "Reverse frame order"
82010 msgstr "反转帧序"
82013 msgid "Add Sequence"
82014 msgstr "添加序列"
82017 msgid "Input 1"
82018 msgstr "输入 1"
82021 msgid "First input for the effect strip"
82022 msgstr "为效果片段的第一个输入"
82025 msgid "Input 2"
82026 msgstr "输入 2"
82029 msgid "Second input for the effect strip"
82030 msgstr "为效果片段的第二个输入"
82033 msgid "Adjustment Layer Sequence"
82034 msgstr "调整层序列"
82037 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
82038 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
82041 msgid "Animation End Offset"
82042 msgstr "动画结束偏移量"
82045 msgid "Animation end offset (trim end)"
82046 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
82049 msgid "Animation Start Offset"
82050 msgstr "动画起始偏移量"
82053 msgid "Animation start offset (trim start)"
82054 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
82057 msgid "Alpha Over Sequence"
82058 msgstr "Alpha 在上序列"
82061 msgid "Alpha Under Sequence"
82062 msgstr "Alpha 在下序列"
82065 msgid "Color Mix Sequence"
82066 msgstr "色彩混合序列"
82069 msgid "Color Sequence"
82070 msgstr "色彩序列"
82073 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
82074 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
82077 msgid "Effect Strip color"
82078 msgstr "片段的色彩特效"
82081 msgid "Cross Sequence"
82082 msgstr "过渡序列"
82085 msgid "Gamma Cross Sequence"
82086 msgstr "使用伽玛过渡序列"
82089 msgid "Gaussian Blur Sequence"
82090 msgstr "高斯模糊序列"
82093 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
82094 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
82097 msgid "Size of the blur along X axis"
82098 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
82101 msgid "Size of the blur along Y axis"
82102 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
82105 msgid "Glow Sequence"
82106 msgstr "辉光序列"
82109 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
82110 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
82113 msgid "Blur Distance"
82114 msgstr "模糊距离"
82117 msgid "Radius of glow effect"
82118 msgstr "辉光效果半径"
82121 msgid "Boost Factor"
82122 msgstr "提升系数"
82125 msgid "Brightness multiplier"
82126 msgstr "亮度倍增"
82129 msgid "Brightness limit of intensity"
82130 msgstr "亮度的强度限定值"
82133 msgid "Accuracy of the blur effect"
82134 msgstr "模糊效果的精确度"
82137 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
82138 msgstr "最低辉光强度"
82141 msgid "Only Boost"
82142 msgstr "仅增强"
82145 msgid "Show the glow buffer only"
82146 msgstr "仅显示辉光缓冲"
82149 msgid "Multicam Select Sequence"
82150 msgstr "多镜头选择序列"
82153 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
82154 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
82157 msgid "Multicam Source Channel"
82158 msgstr "多镜头源通道"
82161 msgid "Multiply Sequence"
82162 msgstr "正片叠底序列"
82165 msgid "Over Drop Sequence"
82166 msgstr "遮暗序列"
82169 msgid "SpeedControl Sequence"
82170 msgstr "速度控制序列"
82173 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
82174 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
82177 msgid "Multiply Speed"
82178 msgstr "叠加速度"
82181 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
82182 msgstr "将应用了速度系数之后的生成速度相乘"
82185 msgid "Use as Speed"
82186 msgstr "用作速度"
82189 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
82190 msgstr "将此值解释为速度值, 而不是帧数值"
82193 msgid "Frame Interpolation"
82194 msgstr "帧插值"
82197 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
82198 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
82201 msgid "Scale to Length"
82202 msgstr "缩放到长度"
82205 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
82206 msgstr "用于确定序列长度的缩放比, 值区间为 0.0 - 1.0"
82209 msgid "Subtract Sequence"
82210 msgstr "去除序列"
82213 msgid "Text Sequence"
82214 msgstr "文本序列"
82217 msgid "Sequence strip creating text"
82218 msgstr "用于创建的序列片段"
82221 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
82222 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
82225 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
82226 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
82229 msgid "Box Color"
82230 msgstr "框颜色"
82233 msgid "Box Margin"
82234 msgstr "框边距"
82237 msgid "Box margin as factor of image width"
82238 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
82241 msgid "Text color"
82242 msgstr "文本颜色"
82245 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
82246 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
82249 msgid "Size of the text"
82250 msgstr "文字大小"
82253 msgid "Location of the text"
82254 msgstr "文本位置"
82257 msgid "Text that will be displayed"
82258 msgstr "将被显示的文字"
82261 msgid "Display colored box behind text"
82262 msgstr "在文字背后显示背景框"
82265 msgid "Display shadow behind text"
82266 msgstr "在文字背后显示阴影"
82269 msgid "Wrap Width"
82270 msgstr "换行宽度"
82273 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
82274 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
82277 msgid "Transform Sequence"
82278 msgstr "变换序列"
82281 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
82282 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
82285 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
82286 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
82289 msgid "Bilinear interpolation"
82290 msgstr "双线性插值"
82293 msgid "Bicubic interpolation"
82294 msgstr "双立方插值"
82297 msgid "Degrees to rotate the input"
82298 msgstr "输入的旋转角度"
82301 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
82302 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
82305 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
82306 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
82309 msgid "Translate X"
82310 msgstr "移动X"
82313 msgid "Amount to move the input on the X axis"
82314 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
82317 msgid "Translate Y"
82318 msgstr "移动Y"
82321 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
82322 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
82325 msgid "Translation Unit"
82326 msgstr "转换单位"
82329 msgid "Unit of measure to translate the input"
82330 msgstr "转换输入的度量单位"
82333 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
82334 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
82337 msgid "Wipe Sequence"
82338 msgstr "擦除序列"
82341 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
82342 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
82345 msgid "Edge angle"
82346 msgstr "边夹角"
82349 msgid "Blur Width"
82350 msgstr "模糊宽度"
82353 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
82354 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
82357 msgid "Wipe direction"
82358 msgstr "擦除方向"
82361 msgid "Out"
82362 msgstr "出"
82365 msgid "In"
82366 msgstr "入"
82369 msgctxt "Sequence"
82370 msgid "Transition Type"
82371 msgstr "过渡类型"
82374 msgctxt "Sequence"
82375 msgid "Single"
82376 msgstr "单一"
82379 msgctxt "Sequence"
82380 msgid "Double"
82381 msgstr "加倍"
82384 msgctxt "Sequence"
82385 msgid "Iris"
82386 msgstr "Iris"
82389 msgctxt "Sequence"
82390 msgid "Clock"
82391 msgstr "时钟"
82394 msgid "Sequence strip to load one or more images"
82395 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
82398 msgid "Mask Sequence"
82399 msgstr "遮罩序列"
82402 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
82403 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
82406 msgid "Mask that this sequence uses"
82407 msgstr "序列所使用的场景"
82410 msgid "Meta Sequence"
82411 msgstr "序列元"
82414 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
82415 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
82418 msgid "Sequences"
82419 msgstr "序列"
82422 msgid "Sequences nested in meta strip"
82423 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
82426 msgid "MovieClip Sequence"
82427 msgstr "影片剪辑序列"
82430 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
82431 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
82434 msgid "Frames per second"
82435 msgstr "每秒帧数"
82438 msgid "Stabilize 2D Clip"
82439 msgstr "平面剪辑稳像"
82442 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
82443 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
82446 msgid "Undistort Clip"
82447 msgstr "移除剪辑畸变"
82450 msgid "Use the undistorted version of the clip"
82451 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
82454 msgid "Movie Sequence"
82455 msgstr "影片序列"
82458 msgid "Sequence strip to load a video"
82459 msgstr "加载视频的序列片段"
82462 msgid "MPEG Preseek"
82463 msgstr "FFMPEG 预搜索"
82466 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
82467 msgstr "对 MPEG 影片使用多帧预寻"
82470 msgid "Stream Index"
82471 msgstr "流编号"
82474 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
82475 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
82478 msgid "Mode to load movie views"
82479 msgstr "加载影像视图的模式"
82482 msgid "Scene Sequence"
82483 msgstr "场景序列"
82486 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
82487 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
82490 msgid "Scene that this sequence uses"
82491 msgstr "序列所使用的场景"
82494 msgid "Camera Override"
82495 msgstr "替换相机"
82498 msgid "Override the scenes active camera"
82499 msgstr "覆盖场景中激活的相机"
82502 msgid "Input type to use for the Scene strip"
82503 msgstr "使用场景片段的输入类型"
82506 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
82507 msgstr "使用场景的3D相机作为输入"
82510 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
82511 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
82514 msgid "Use Grease Pencil"
82515 msgstr "使用蜡笔"
82518 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
82519 msgstr "OpenGL预览时显示蜡笔线条"
82522 msgid "Sound Sequence"
82523 msgstr "声音序列"
82526 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
82527 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
82530 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
82531 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
82534 msgid "Display Waveform"
82535 msgstr "显示波形图"
82538 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
82539 msgstr "在片段内显示音频波形"
82542 msgid "Sound data-block used by this sequence"
82543 msgstr "序列所使用的声音数据块"
82546 msgid "Playback volume of the sound"
82547 msgstr "声音的回放音量"
82550 msgid "Sequence Color Balance Data"
82551 msgstr "序列色彩平衡数据"
82554 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
82555 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
82558 msgid "Color balance gain (highlights)"
82559 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
82562 msgid "Color balance gamma (midtones)"
82563 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
82566 msgid "Inverse Gain"
82567 msgstr "反向增益"
82570 msgid "Invert the gain color`"
82571 msgstr "反转色彩增益"
82574 msgid "Inverse Gamma"
82575 msgstr "反转伽玛"
82578 msgid "Invert the gamma color"
82579 msgstr "反转色彩伽玛"
82582 msgid "Inverse Lift"
82583 msgstr "反向提升"
82586 msgid "Invert the lift color"
82587 msgstr "反转色彩提升值"
82590 msgid "Color balance lift (shadows)"
82591 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
82594 msgid "Sequence Color Balance"
82595 msgstr "序列色彩平衡"
82598 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
82599 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
82602 msgid "Sequence Crop"
82603 msgstr "序列修剪"
82606 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
82607 msgstr "序列片段的剪切参数"
82610 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
82611 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
82614 msgid "Number of pixels to crop from the top"
82615 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
82618 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
82619 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
82622 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
82623 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
82626 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
82627 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
82630 msgid "Active Strip"
82631 msgstr "活动片段"
82634 msgid "Sequencer's active strip"
82635 msgstr "序列中的活动片段"
82638 msgid "Meta Stack"
82639 msgstr "元叠加"
82642 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
82643 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
82646 msgid "Overlay Offset"
82647 msgstr "叠加偏移"
82650 msgid "Number of frames to offset"
82651 msgstr "偏移的帧数量"
82654 msgid "Proxy Directory"
82655 msgstr "代理目录"
82658 msgid "Proxy Storage"
82659 msgstr "代理存储"
82662 msgid "How to store proxies for this project"
82663 msgstr "如何储存此项目的代理"
82666 msgid "Per Strip"
82667 msgstr "单个片段"
82670 msgid "Store proxies using per strip settings"
82671 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
82674 msgid "Store proxies using project directory"
82675 msgstr "使用项目目录存储代理"
82678 msgid "Top-level strips only"
82679 msgstr "仅顶级片段"
82682 msgid "All Sequences"
82683 msgstr "全部序列"
82686 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
82687 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
82690 msgid "Show Cache"
82691 msgstr "显示缓存"
82694 msgid "Visualize cached images on the timeline"
82695 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
82698 msgid "Composite Images"
82699 msgstr "合成图像"
82702 msgid "Visualize cached composite images"
82703 msgstr "显示缓存合成图像"
82706 msgid "Final Images"
82707 msgstr "最终图像"
82710 msgid "Visualize cached complete frames"
82711 msgstr "缓存的帧数量"
82714 msgid "Pre-processed Images"
82715 msgstr "预处理图像"
82718 msgid "Visualize cached pre-processed images"
82719 msgstr "显示缓存预处理图像"
82722 msgid "Raw Images"
82723 msgstr "Raw图像"
82726 msgid "Visualize cached raw images"
82727 msgstr "显示缓存过的raw图像"
82730 msgid "Show Overlay"
82731 msgstr "显示覆盖"
82734 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
82735 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分覆盖"
82738 msgid "Cache Final"
82739 msgstr "缓存最终"
82742 msgid "Cache final image for each frame"
82743 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
82746 msgid "Cache Pre-processed"
82747 msgstr "缓存预处理"
82750 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
82751 msgstr "缓存预处理图像,已内存消耗为代价换取更快的效果调整"
82754 msgid "Overlay Lock"
82755 msgstr "覆盖锁定"
82758 msgid "Prefetch Frames"
82759 msgstr "预取帧"
82762 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
82763 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
82766 msgid "Sequence Element"
82767 msgstr "序列元素"
82770 msgid "Sequence strip data for a single frame"
82771 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
82774 msgid "Name of the source file"
82775 msgstr "源文件名称"
82778 msgid "Orig Height"
82779 msgstr "原始高度"
82782 msgid "Original image height"
82783 msgstr "图像的原始高度"
82786 msgid "Orig Width"
82787 msgstr "原始宽度"
82790 msgid "Original image width"
82791 msgstr "图像的原始宽度"
82794 msgid "Collection of SequenceElement"
82795 msgstr "序列元素集合"
82798 msgid "Modifier for sequence strip"
82799 msgstr "序列片段的修改器"
82802 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
82803 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
82806 msgid "Mask Strip"
82807 msgstr "遮罩片段"
82810 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
82811 msgstr "驱动的输入动作属性"
82814 msgid "Mask Input Type"
82815 msgstr "输入遮罩类型"
82818 msgid "Type of input data used for mask"
82819 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
82822 msgid "Use sequencer strip as mask input"
82823 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
82826 msgid "Use mask ID as mask input"
82827 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
82830 msgid "Mask Time"
82831 msgstr "遮罩时间"
82834 msgid "Time to use for the Mask animation"
82835 msgstr "用于遮罩动画的时间"
82838 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
82839 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
82842 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
82843 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
82846 msgid "Mute this modifier"
82847 msgstr "屏蔽当前修改器"
82850 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
82851 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
82854 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
82855 msgstr "序列片段的代理参数"
82858 msgid "Bright"
82859 msgstr "光度"
82862 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
82863 msgstr "调整色彩明度"
82866 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
82867 msgstr "调节像素之间亮度差异"
82870 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
82871 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
82874 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
82875 msgstr "将每一像素的强度相乘"
82878 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
82879 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
82882 msgid "Curve Mapping"
82883 msgstr "曲线映射"
82886 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
82887 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
82890 msgid "Tone mapping modifier"
82891 msgstr "色调映射修改器"
82894 msgid "Tone mapping algorithm"
82895 msgstr "色调映射算法"
82898 msgid "White balance modifier for sequence strip"
82899 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
82902 msgid "White Value"
82903 msgstr "白色值"
82906 msgid "This color defines white in the strip"
82907 msgstr "该颜色定义片段中白色"
82910 msgid "Strip Modifiers"
82911 msgstr "片段修改器"
82914 msgid "Collection of strip modifiers"
82915 msgstr "片段修改器集合"
82918 msgid "Sequence Proxy"
82919 msgstr "代理序列"
82922 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
82923 msgstr "序列片段的代理参数"
82926 msgid "Build 100% proxy resolution"
82927 msgstr "构建100%代理分辨率"
82930 msgid "Build 25% proxy resolution"
82931 msgstr "构建25%代理分辨率"
82934 msgid "Build 50% proxy resolution"
82935 msgstr "构建50%代理分辨率"
82938 msgid "Build 75% proxy resolution"
82939 msgstr "构建75%代理分辨率"
82942 msgid "Location of custom proxy file"
82943 msgstr "自定义代理物体的位置"
82946 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
82947 msgstr "用于创建代理的 JPEG 图像品质"
82950 msgid "Method for reading the inputs timecode"
82951 msgstr "读取输入时间码的方法"
82954 msgid "Use images in the order as they are recorded"
82955 msgstr "按录像时序使用图像"
82958 msgid "Record Run No Gaps"
82959 msgstr "无空隙录制运行"
82962 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
82963 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
82966 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
82967 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
82970 msgid "Use a custom directory to store data"
82971 msgstr "使用自定义路径存储数据"
82974 msgid "Proxy Custom File"
82975 msgstr "自定义代理文件"
82978 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
82979 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
82982 msgid "Sequence Transform"
82983 msgstr "序列变换"
82986 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
82987 msgstr "序列片段的变换参数"
82990 msgid "Move along X axis"
82991 msgstr "沿 X 轴移动"
82994 msgid "Move along Y axis"
82995 msgstr "沿 Y 轴移动"
82998 msgid "Rotate around image center"
82999 msgstr "围绕图像中心旋转"
83002 msgid "Scale along X axis"
83003 msgstr "沿 X 轴缩放"
83006 msgid "Scale along Y axis"
83007 msgstr "沿 Y 轴缩放"
83010 msgid "Sequencer Tool Settings"
83011 msgstr "序列编辑器工具设置"
83014 msgid "Collection of Sequences"
83015 msgstr "序列集合"
83018 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
83019 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
83022 msgid "Effect name"
83023 msgstr "效果名称"
83026 msgid "Set effect expansion in the user interface"
83027 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
83030 msgid "Display effect in Edit mode"
83031 msgstr "编辑模式下的显示效果"
83034 msgid "Use effect during render"
83035 msgstr "在渲染时使用效果"
83038 msgid "Display effect in viewport"
83039 msgstr "在视口中显示效果"
83042 msgid "Gaussian Blur Effect"
83043 msgstr "高斯模糊效果"
83046 msgid "Gaussian Blur effect"
83047 msgstr "高斯模糊效果"
83050 msgid "Rotation of the effect"
83051 msgstr "效果的旋转"
83054 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
83055 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
83058 msgid "Factor of Blur"
83059 msgstr "模糊系数"
83062 msgid "Use as Depth Of Field"
83063 msgstr "用作景深"
83066 msgid "Blur using camera depth of field"
83067 msgstr "使用相机景深进行模糊"
83070 msgid "Colorize Effect"
83071 msgstr "上色特效"
83074 msgid "Colorize effect"
83075 msgstr "上色特效"
83078 msgid "Mix factor"
83079 msgstr "混合系数"
83082 msgid "High Color"
83083 msgstr "高彩色"
83086 msgid "Second color used for effect"
83087 msgstr "用于效果的第二颜色"
83090 msgid "Low Color"
83091 msgstr "低彩色"
83094 msgid "First color used for effect"
83095 msgstr "用于效果的第一颜色"
83098 msgid "Effect mode"
83099 msgstr "特效模式"
83102 msgid "Gray Scale"
83103 msgstr "灰度等级"
83106 msgid "Sepia"
83107 msgstr "施佩尔"
83110 msgid "Duotone"
83111 msgstr "持续时间"
83114 msgid "Flip Effect"
83115 msgstr "翻转效果"
83118 msgid "Flip effect"
83119 msgstr "翻转效果"
83122 msgid "Flip image horizontally"
83123 msgstr "水平翻转图片"
83126 msgid "Flip image vertically"
83127 msgstr "垂直翻转图片"
83130 msgid "Glow Effect"
83131 msgstr "辉光效果"
83134 msgid "Glow effect"
83135 msgstr "辉光效果"
83138 msgid "Glow Color"
83139 msgstr "辉光颜色"
83142 msgid "Color used for generated glow"
83143 msgstr "用于生成辉光的颜色"
83146 msgid "Glow mode"
83147 msgstr "辉光模式"
83150 msgid "Effect Opacity"
83151 msgstr "效果不透明度"
83154 msgid "Number of Blur Samples"
83155 msgstr "模糊的采样次数"
83158 msgid "Select Color"
83159 msgstr "选择颜色"
83162 msgid "Color selected to apply glow"
83163 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
83166 msgid "Size of the effect"
83167 msgstr "效果的大小"
83170 msgid "Limit to select color for glow effect"
83171 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
83174 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
83175 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
83178 msgid "Pixelate Effect"
83179 msgstr "像素化效果"
83182 msgid "Pixelate effect"
83183 msgstr "像素化效果"
83186 msgid "Pixel size"
83187 msgstr "像素大小"
83190 msgid "Antialias pixels"
83191 msgstr "抗锯齿像素点数"
83194 msgid "Rim Effect"
83195 msgstr "边缘效果"
83198 msgid "Rim effect"
83199 msgstr "边缘效果"
83202 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
83203 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
83206 msgid "Mask Color"
83207 msgstr "遮罩颜色"
83210 msgid "Color that must be kept"
83211 msgstr "必须保留的颜色"
83214 msgid "Offset of the rim"
83215 msgstr "边缘偏移"
83218 msgid "Rim Color"
83219 msgstr "边缘颜色"
83222 msgid "Color used for Rim"
83223 msgstr "用于边缘的颜色"
83226 msgid "Shadow Effect"
83227 msgstr "阴影效果"
83230 msgid "Shadow effect"
83231 msgstr "阴影"
83234 msgid "Amplitude of Wave"
83235 msgstr "波的振幅"
83238 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
83239 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
83242 msgid "Object to determine center of rotation"
83243 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
83246 msgid "Offset of the shadow"
83247 msgstr "阴影的偏移量"
83250 msgid "Direction of the wave"
83251 msgstr "波的方向"
83254 msgid "Period of Wave"
83255 msgstr "波的周期"
83258 msgid "Phase Shift of Wave"
83259 msgstr "波的相移"
83262 msgid "Rotation around center or object"
83263 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
83266 msgid "Color used for Shadow"
83267 msgstr "用于阴影的颜色"
83270 msgid "Use Object"
83271 msgstr "使用物体"
83274 msgid "Use object as center of rotation"
83275 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
83278 msgid "Use wave effect"
83279 msgstr "使用波浪效果"
83282 msgid "Swirl Effect"
83283 msgstr "漩涡效果"
83286 msgid "Swirl effect"
83287 msgstr "漩涡效果"
83290 msgid "Angle of rotation"
83291 msgstr "旋转角度"
83294 msgid "Object to determine center location"
83295 msgstr "用于确定中心的物体"
83298 msgid "Make image transparent outside of radius"
83299 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
83302 msgid "Wave Deformation Effect"
83303 msgstr "波浪形变效果"
83306 msgid "Wave Deformation effect"
83307 msgstr "波浪形变效果"
83310 msgid "Shape Key"
83311 msgstr "形态键"
83314 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
83315 msgstr "形态键数据块中的形态键"
83318 msgid "Frame for absolute keys"
83319 msgstr "绝对形态键"
83322 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
83323 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
83326 msgid "Toggle this shape key"
83327 msgstr "切换该形态键"
83330 msgid "Name of Shape Key"
83331 msgstr "形态键名称"
83334 msgid "Relative Key"
83335 msgstr "相对关键帧"
83338 msgid "Shape used as a relative key"
83339 msgstr "使用相对形态键"
83342 msgid "Slider Max"
83343 msgstr "滑块最大值"
83346 msgid "Maximum for slider"
83347 msgstr "滑块的最大值"
83350 msgid "Slider Min"
83351 msgstr "滑块最小值"
83354 msgid "Minimum for slider"
83355 msgstr "滑块的最小值"
83358 msgid "Value of shape key at the current frame"
83359 msgstr "当前帧的形态键数值"
83362 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
83363 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
83366 msgid "Shape Key Bezier Point"
83367 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
83370 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
83371 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
83374 msgid "Handle 1 Location"
83375 msgstr "控制柄 1 位置"
83378 msgid "Handle 2 Location"
83379 msgstr "控制柄 2 位置"
83382 msgid "Shape Key Curve Point"
83383 msgstr "形态键的曲线控制点"
83386 msgid "Point in a shape key for curves"
83387 msgstr "曲线中用于形态键的点"
83390 msgid "Shape Key Point"
83391 msgstr "形态键控制点"
83394 msgid "Point in a shape key"
83395 msgstr "指向一个形态键"
83398 msgid "Soft body simulation settings for an object"
83399 msgstr "对物体的软体模拟设置"
83402 msgid "Aero"
83403 msgstr "飞行的"
83406 msgid "Make edges 'sail'"
83407 msgstr "使边'sail'"
83410 msgid "Aerodynamics Type"
83411 msgstr "空气动力学类型"
83414 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
83415 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
83418 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
83419 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
83422 msgid "Lift Force"
83423 msgstr "升力"
83426 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
83427 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
83430 msgid "Ball Size"
83431 msgstr "球尺寸"
83434 msgid "Blending to inelastic collision"
83435 msgstr "与非弹性碰撞混合"
83438 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
83439 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
83442 msgid "Ball inflating pressure"
83443 msgstr "球点的膨胀压强"
83446 msgid "Bending"
83447 msgstr "弯曲"
83450 msgid "Choke"
83451 msgstr "阻塞"
83454 msgid "'Viscosity' inside collision target"
83455 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
83458 msgid "Collision Type"
83459 msgstr "碰撞类型"
83462 msgid "Choose Collision Type"
83463 msgstr "选择碰撞类型"
83466 msgid "Manual adjust"
83467 msgstr "手动调整"
83470 msgid "Average Spring length * Ball Size"
83471 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
83474 msgid "Minimal"
83475 msgstr "最小"
83478 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
83479 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
83482 msgid "Maximal"
83483 msgstr "最大"
83486 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
83487 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
83490 msgid "AvMinMax"
83491 msgstr "平均极值"
83494 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
83495 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
83498 msgid "Edge spring friction"
83499 msgstr "边弹簧摩擦"
83502 msgid "Error Limit"
83503 msgstr "错误限额"
83506 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
83507 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
83510 msgid "General media friction for point movements"
83511 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
83514 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
83515 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
83518 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
83519 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
83522 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
83523 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
83526 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
83527 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
83530 msgid "Gravitation"
83531 msgstr "重力"
83534 msgid "Apply gravitation to point movement"
83535 msgstr "为点的运动应用重力"
83538 msgid "Center of Mass"
83539 msgstr "质心"
83542 msgid "Location of center of mass"
83543 msgstr "质心位置"
83546 msgid "General Mass value"
83547 msgstr "一般质量值"
83550 msgid "Permanent deform"
83551 msgstr "永久形变"
83554 msgid "Pull"
83555 msgstr "拉"
83558 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
83559 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
83562 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
83563 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
83566 msgid "Rotation Matrix"
83567 msgstr "旋转矩阵"
83570 msgid "Estimated rotation matrix"
83571 msgstr "预估旋转矩阵"
83574 msgid "Scale Matrix"
83575 msgstr "缩放矩阵"
83578 msgid "Estimated scale matrix"
83579 msgstr "预估缩放矩阵"
83582 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
83583 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
83586 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
83587 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
83590 msgid "Maximal # solver steps/frame"
83591 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
83594 msgid "Minimal # solver steps/frame"
83595 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
83598 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
83599 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
83602 msgid "Print Performance to Console"
83603 msgstr "将性能打印到控制台"
83606 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
83607 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
83610 msgid "Edge Collision"
83611 msgstr "边碰撞"
83614 msgid "Edges collide too"
83615 msgstr "边也参与碰撞"
83618 msgid "Use Edges"
83619 msgstr "使用边"
83622 msgid "Use Edges as springs"
83623 msgstr "将边线用作弹簧"
83626 msgid "Estimate Transforms"
83627 msgstr "计算变换"
83630 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
83631 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
83634 msgid "Face Collision"
83635 msgstr "面碰撞"
83638 msgid "Faces collide too, can be very slow"
83639 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
83642 msgid "Use Goal"
83643 msgstr "使用目标"
83646 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
83647 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
83650 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
83651 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
83654 msgid "Stiff Quads"
83655 msgstr "四重硬度"
83658 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
83659 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
83662 msgid "Goal Vertex Group"
83663 msgstr "目标顶点组"
83666 msgid "Control point weight values"
83667 msgstr "控制点权重值"
83670 msgid "Control point mass values"
83671 msgstr "控制点重量的值"
83674 msgid "Spring Vertex Group"
83675 msgstr "弹性顶点组"
83678 msgid "Control point spring strength values"
83679 msgstr "控制点的弹力强度值"
83682 msgid "Space data for a screen area"
83683 msgstr "屏幕的数据空间"
83686 msgid "Sync Visible Range"
83687 msgstr "同步可见范围"
83690 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
83691 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
83694 msgid "Space data type"
83695 msgstr "空间数据类型"
83698 msgid "Space Clip Editor"
83699 msgstr "间隔剪辑编辑器"
83702 msgid "Clip editor space data"
83703 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
83706 msgctxt "MovieClip"
83707 msgid "Annotation Source"
83708 msgstr "标注源"
83711 msgid "Where the annotation comes from"
83712 msgstr "标注来源"
83715 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
83716 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
83719 msgctxt "MovieClip"
83720 msgid "Track"
83721 msgstr "轨道"
83724 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
83725 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
83728 msgid "Lock to Selection"
83729 msgstr "锁定到选中项"
83732 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
83733 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
83736 msgid "Lock to Time Cursor"
83737 msgstr "锁定到时间指针"
83740 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
83741 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
83744 msgid "Mask displayed and edited in this space"
83745 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
83748 msgid "Edge Display Type"
83749 msgstr "边线显示类型"
83752 msgid "Display type for mask splines"
83753 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
83756 msgid "Outline"
83757 msgstr "轮廓"
83760 msgid "Display white edges with black outline"
83761 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
83764 msgid "Dash"
83765 msgstr "混合"
83768 msgid "Display dashed black-white edges"
83769 msgstr "绘制混合的黑白边"
83772 msgid "Display black edges"
83773 msgstr "绘制黑色边线"
83776 msgid "Display white edges"
83777 msgstr "绘制白色边线"
83780 msgid "Overlay Mode"
83781 msgstr "叠加模式"
83784 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
83785 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
83788 msgid "Alpha Channel"
83789 msgstr "Alpha 通道"
83792 msgid "Show alpha channel of the mask"
83793 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
83796 msgid "Combine space background image with the mask"
83797 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
83800 msgid "Editing context being displayed"
83801 msgstr "编辑显示的上下文"
83804 msgid "Length of displaying path, in frames"
83805 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
83808 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
83809 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
83812 msgid "Bounding Box Center"
83813 msgstr "边界框中心"
83816 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
83817 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
83820 msgid "Pivot around the 2D cursor"
83821 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
83824 msgid "Individual Origins"
83825 msgstr "各自的原点"
83828 msgid "Pivot around each object's own origin"
83829 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
83832 msgid "Median Point"
83833 msgstr "质心点"
83836 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
83837 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
83840 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
83841 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
83844 msgid "Show Annotation"
83845 msgstr "显示标注"
83848 msgid "Show annotations for this view"
83849 msgstr "在该视图下显示标注"
83852 msgid "Show Blue Channel"
83853 msgstr "显示蓝色通道"
83856 msgid "Show blue channel in the frame"
83857 msgstr "显示帧的蓝色通道"
83860 msgid "Show Bundles"
83861 msgstr "显示点束"
83864 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
83865 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
83868 msgid "Show Disabled"
83869 msgstr "显示关闭"
83872 msgid "Show disabled tracks from the footage"
83873 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
83876 msgid "Show Filters"
83877 msgstr "显示过滤器"
83880 msgid "Show filters for graph editor"
83881 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
83884 msgid "Show Frames"
83885 msgstr "显示为帧"
83888 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
83889 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对相机运动进行解算)"
83892 msgid "Show Tracks Error"
83893 msgstr "显示跟踪错误"
83896 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
83897 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
83900 msgid "Show Tracks Motion"
83901 msgstr "显示追踪运动"
83904 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
83905 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
83908 msgid "Show Green Channel"
83909 msgstr "显示绿色通道"
83912 msgid "Show green channel in the frame"
83913 msgstr "显示帧的绿色通道"
83916 msgid "Show Grid"
83917 msgstr "显示栅格"
83920 msgid "Show grid showing lens distortion"
83921 msgstr "显示镜头畸变栅格"
83924 msgid "Show Marker Pattern"
83925 msgstr "显示标记图块"
83928 msgid "Show pattern boundbox for markers"
83929 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
83932 msgid "Show Marker Search"
83933 msgstr "显示标记搜索区"
83936 msgid "Show search boundbox for markers"
83937 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
83940 msgid "Show Mask Overlay"
83941 msgstr "显示遮罩叠加"
83944 msgid "Display Smooth Splines"
83945 msgstr "显示平滑的样条"
83948 msgid "Show Metadata"
83949 msgstr "显示元数据"
83952 msgid "Show metadata of clip"
83953 msgstr "显示剪辑的元数据"
83956 msgid "Show Names"
83957 msgstr "显示名称"
83960 msgid "Show track names and status"
83961 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
83964 msgid "Show Red Channel"
83965 msgstr "显示红色通道"
83968 msgid "Show red channel in the frame"
83969 msgstr "显示帧的红色通道"
83972 msgid "Adjust Last Operation"
83973 msgstr "调整上一步操作"
83976 msgid "Toolbar"
83977 msgstr "工具栏"
83980 msgid "Sidebar"
83981 msgstr "侧栏"
83984 msgid "Show Seconds"
83985 msgstr "显示为秒"
83988 msgid "Show timing in seconds not frames"
83989 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
83992 msgid "Show Stable"
83993 msgstr "显示稳像"
83996 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
83997 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
84000 msgid "Show Tiny Markers"
84001 msgstr "显示小号标记"
84004 msgid "Show markers in a more compact manner"
84005 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
84008 msgid "Show Track Path"
84009 msgstr "显示轨迹路径"
84012 msgid "Show path of how track moves"
84013 msgstr "显示轨迹的运动路径"
84016 msgid "Display frame in grayscale mode"
84017 msgstr "以灰度模式显示帧"
84020 msgid "Manual Calibration"
84021 msgstr "手动校准"
84024 msgid "Use manual calibration helpers"
84025 msgstr "使用手动校正辅助器"
84028 msgid "Mute Footage"
84029 msgstr "禁用镜头"
84032 msgid "Mute footage and show black background instead"
84033 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
84036 msgctxt "MovieClip"
84037 msgid "View"
84038 msgstr "一般视图"
84041 msgid "Type of the clip editor view"
84042 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
84045 msgid "Show editing clip preview"
84046 msgstr "显示编辑剪辑预览"
84049 msgctxt "MovieClip"
84050 msgid "Graph"
84051 msgstr "曲线视图"
84054 msgid "Show graph view for active element"
84055 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
84058 msgctxt "MovieClip"
84059 msgid "Dopesheet"
84060 msgstr "动画摄影表视图"
84063 msgid "Dopesheet view for tracking data"
84064 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
84067 msgid "Space Console"
84068 msgstr "空间控制台"
84071 msgid "Interactive python console"
84072 msgstr "Python 控制台交互模式"
84075 msgid "Font size to use for displaying the text"
84076 msgstr "用于显示文本的字体大小"
84079 msgid "Command history"
84080 msgstr "控制台历史记录"
84083 msgid "Command line prompt language"
84084 msgstr "控制台提示语言"
84087 msgid "Prompt"
84088 msgstr "提示"
84091 msgid "Command line prompt"
84092 msgstr "控制台提示"
84095 msgid "Command output"
84096 msgstr "控制台输出"
84099 msgid "Space Dope Sheet Editor"
84100 msgstr "空间动画编辑器"
84103 msgid "Dope Sheet space data"
84104 msgstr "动画编辑器空间数据"
84107 msgid "Action displayed and edited in this space"
84108 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
84111 msgid "Auto Snap"
84112 msgstr "自动吸附"
84115 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
84116 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
84119 msgid "No Auto-Snap"
84120 msgstr "无自动吸附"
84123 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
84124 msgstr "吸附至整数帧"
84127 msgid "Second Step"
84128 msgstr "秒步长"
84131 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
84132 msgstr "吸附至整数秒"
84135 msgid "Nearest Frame"
84136 msgstr "最近帧"
84139 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
84140 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
84143 msgid "Nearest Second"
84144 msgstr "最近整秒"
84147 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
84148 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
84151 msgid "Nearest Marker"
84152 msgstr "最近标记"
84155 msgid "Snap to nearest marker"
84156 msgstr "吸附至最近的标记上"
84159 msgid "Show the active object's cloth point cache"
84160 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
84163 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
84164 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
84167 msgid "Show the active object's particle point cache"
84168 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
84171 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
84172 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
84175 msgid "Show the active object's smoke cache"
84176 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
84179 msgid "Softbody"
84180 msgstr "软体"
84183 msgid "Show the active object's softbody point cache"
84184 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
84187 msgid "Settings for filtering animation data"
84188 msgstr "动画数据的过滤选项"
84191 msgid "Edit all keyframes in scene"
84192 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
84195 msgid "Timeline and playback controls"
84196 msgstr "时间线及回放控制"
84199 msgid "Action Editor"
84200 msgstr "动作编辑器"
84203 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
84204 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
84207 msgid "Shape Key Editor"
84208 msgstr "形态键编辑器"
84211 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
84212 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
84215 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
84216 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
84219 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
84220 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
84223 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
84224 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
84227 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
84228 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
84231 msgid "Show Curve Extremes"
84232 msgstr "显示曲线极点"
84235 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
84236 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
84239 msgid "Show Handles and Interpolation"
84240 msgstr "显示控制柄与插值"
84243 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
84244 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
84247 msgid "Show Markers"
84248 msgstr "显示标记"
84251 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
84252 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
84255 msgid "Show Pose Markers"
84256 msgstr "显示姿态标记"
84259 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
84260 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
84263 msgid "Show Sliders"
84264 msgstr "显示滑块"
84267 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
84268 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
84271 msgid "Auto-Merge Keyframes"
84272 msgstr "自动合并关键帧"
84275 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
84276 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
84279 msgid "Sync Markers"
84280 msgstr "同步标记"
84283 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
84284 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
84287 msgid "Realtime Updates"
84288 msgstr "实时更新"
84291 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
84292 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
84295 msgid "Space File Browser"
84296 msgstr "文件浏览器"
84299 msgid "File browser space data"
84300 msgstr "文件浏览器区域数据"
84303 msgid "Active Operator"
84304 msgstr "活动的操作项"
84307 msgid "User's bookmarks"
84308 msgstr "用户书签"
84311 msgid "Active Bookmark"
84312 msgstr "活动书签"
84315 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
84316 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
84319 msgid "Browsing Mode"
84320 msgstr "浏览模式"
84323 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
84324 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
84327 msgid "Filebrowser Parameter"
84328 msgstr "文件浏览器参数"
84331 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
84332 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
84335 msgid "Recent Folders"
84336 msgstr "最近打开的文件夹"
84339 msgid "Active Recent Folder"
84340 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
84343 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
84344 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
84347 msgid "System Bookmarks"
84348 msgstr "系统书签"
84351 msgid "System's bookmarks"
84352 msgstr "系统书签"
84355 msgid "Active System Bookmark"
84356 msgstr "活动系统书签"
84359 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
84360 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
84363 msgid "System Folders"
84364 msgstr "系统文件夹"
84367 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
84368 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
84371 msgid "Active System Folder"
84372 msgstr "活动系统文件夹"
84375 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
84376 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
84379 msgid "Space Graph Editor"
84380 msgstr "曲线编辑器空间"
84383 msgid "Graph Editor space data"
84384 msgstr "曲线编辑器空间数据"
84387 msgid "Cursor X-Value"
84388 msgstr "光标 X 值"
84391 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
84392 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
84395 msgid "Cursor Y-Value"
84396 msgstr "光标 Y 值"
84399 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
84400 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
84403 msgid "Has Ghost Curves"
84404 msgstr "有残影曲线"
84407 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
84408 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
84411 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
84412 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
84415 msgid "Edit drivers"
84416 msgstr "编辑驱动器"
84419 msgid "Individual Centers"
84420 msgstr "各自中心"
84423 msgid "Show Cursor"
84424 msgstr "显示游标"
84427 msgid "Show 2D cursor"
84428 msgstr "显示二维游标"
84431 msgid "Show Handles"
84432 msgstr "显示控制柄"
84435 msgid "Show handles of Bezier control points"
84436 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
84439 msgid "AutoMerge Keyframes"
84440 msgstr "自动合并关键帧"
84443 msgid "Auto Normalization"
84444 msgstr "自动规格化"
84447 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
84448 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
84451 msgid "Use High Quality Display"
84452 msgstr "使用高质量显示"
84455 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
84456 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
84459 msgid "Use Normalization"
84460 msgstr "使用规格化"
84463 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
84464 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
84467 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
84468 msgstr "仅所选曲线关键帧"
84471 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
84472 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
84475 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
84476 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
84479 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
84480 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
84483 msgid "Space Image Editor"
84484 msgstr "空间图像编辑器"
84487 msgid "Image and UV editor space data"
84488 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
84491 msgid "2D Cursor Location"
84492 msgstr "2D 光标位置"
84495 msgid "2D cursor location for this view"
84496 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
84499 msgid "Display Channels"
84500 msgstr "显示通道"
84503 msgid "Channels of the image to draw"
84504 msgstr "图像的绘制通道"
84507 msgid "Color and Alpha"
84508 msgstr "色彩和 Alpha"
84511 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
84512 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
84515 msgid "Display image with RGB colors"
84516 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
84519 msgid "Display  alpha transparency channel"
84520 msgstr "显示Alpha 透明通道"
84523 msgid "Z-Buffer"
84524 msgstr "Z-缓冲"
84527 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
84528 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自相机的可视距离)"
84531 msgid "Grease pencil data for this space"
84532 msgstr "该空间的蜡笔数据"
84535 msgid "View the image"
84536 msgstr "查看图像"
84539 msgid "UV Editor"
84540 msgstr "UV编辑器"
84543 msgid "UV edit in mesh editmode"
84544 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
84547 msgid "2D image painting mode"
84548 msgstr "2D 图像的绘制模式"
84551 msgid "Mask editing"
84552 msgstr "遮罩编辑"
84555 msgid "Overlay Settings"
84556 msgstr "叠加设置"
84559 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
84560 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
84563 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
84564 msgstr "旋转 / 缩放中心"
84567 msgid "Pivot around the 3D cursor"
84568 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
84571 msgid "Pivot around active object"
84572 msgstr "以活动物体为轴心"
84575 msgid "Line Sample"
84576 msgstr "线条采样"
84579 msgid "Sampled colors along line"
84580 msgstr "沿线条采样色彩"
84583 msgid "Scopes to visualize image statistics"
84584 msgstr "显示图像的可视化区间"
84587 msgid "Show Mask Editor"
84588 msgstr "显示遮罩编辑器"
84591 msgid "Show Mask editing related properties"
84592 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
84595 msgid "Show Paint"
84596 msgstr "显示绘制"
84599 msgid "Show paint related properties"
84600 msgstr "显示绘制相关属性"
84603 msgid "Show Render"
84604 msgstr "显示渲染"
84607 msgid "Show render related properties"
84608 msgstr "显示渲染相关属性"
84611 msgid "Display Repeated"
84612 msgstr "重复显示"
84615 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
84616 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
84619 msgid "Show Stereo"
84620 msgstr "显示立体"
84623 msgid "Display the image in Stereo 3D"
84624 msgstr "在立体3D中显示图像"
84627 msgid "Show UV Editor"
84628 msgstr "显示 UV 编辑器"
84631 msgid "Show UV editing related properties"
84632 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
84635 msgid "Image Pin"
84636 msgstr "图钉"
84639 msgid "Display current image regardless of object selection"
84640 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
84643 msgid "Update Automatically"
84644 msgstr "自动更新"
84647 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
84648 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
84651 msgid "UV editor settings"
84652 msgstr "UV 编辑器选项"
84655 msgid "Zoom factor"
84656 msgstr "缩放参数"
84659 msgid "Space Info"
84660 msgstr "空间信息"
84663 msgid "Info space data"
84664 msgstr "空间数据信息"
84667 msgid "Show Debug"
84668 msgstr "显示调试"
84671 msgid "Display debug reporting info"
84672 msgstr "显示调试报告信息"
84675 msgid "Show Error"
84676 msgstr "显示错误"
84679 msgid "Display error text"
84680 msgstr "显示错误文字"
84683 msgid "Show Info"
84684 msgstr "显示信息"
84687 msgid "Display general information"
84688 msgstr "显示常规信息"
84691 msgid "Show Operator"
84692 msgstr "显示促动器"
84695 msgid "Display the operator log"
84696 msgstr "显示促动器日志"
84699 msgid "Show Warn"
84700 msgstr "警告"
84703 msgid "Display warnings"
84704 msgstr "显示警告"
84707 msgid "Space Nla Editor"
84708 msgstr "非线性编辑器"
84711 msgid "NLA editor space data"
84712 msgstr "非线性编辑器空间数据"
84715 msgid "Show Local Markers"
84716 msgstr "显示自身标记"
84719 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
84720 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
84723 msgid "Show Control F-Curves"
84724 msgstr "显示函数曲线的控制"
84727 msgid "Show influence F-Curves on strips"
84728 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
84731 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
84732 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
84735 msgid "Space Node Editor"
84736 msgstr "节点编辑器"
84739 msgid "Node editor space data"
84740 msgstr "节点编辑器的空间数据"
84743 msgid "Display alpha transparency channel"
84744 msgstr "显示Alpha 透明通道"
84747 msgid "Backdrop Offset"
84748 msgstr "背景图偏移"
84751 msgid "Backdrop offset"
84752 msgstr "背景图偏移"
84755 msgid "Backdrop Zoom"
84756 msgstr "背景图缩放"
84759 msgid "Backdrop zoom factor"
84760 msgstr "背景的缩放参数"
84763 msgid "Cursor Location"
84764 msgstr "光标位置"
84767 msgid "Location for adding new nodes"
84768 msgstr "新增节点的位置"
84771 msgid "Edit Tree"
84772 msgstr "编辑树"
84775 msgid "Node tree being displayed and edited"
84776 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
84779 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
84780 msgstr "正被编辑节点的数据块"
84783 msgid "ID From"
84784 msgstr "ID 源"
84787 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
84788 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
84791 msgid "Auto-offset Direction"
84792 msgstr "自动偏移方向"
84795 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
84796 msgstr "插入时偏移节点的方向"
84799 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
84800 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
84803 msgid "Use the pinned node tree"
84804 msgstr "钉固当前节点树"
84807 msgid "Shader Type"
84808 msgstr "着色类型"
84811 msgid "Type of data to take shader from"
84812 msgstr "调用着色器的数据类型"
84815 msgid "Edit shader nodes from Object"
84816 msgstr "编辑物体的着色器节点"
84819 msgid "Edit shader nodes from World"
84820 msgstr "编辑世界的着色器节点"
84823 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
84824 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
84827 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
84828 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
84831 msgid "Texture Type"
84832 msgstr "纹理类型"
84835 msgid "Type of data to take texture from"
84836 msgstr "调用纹理的数据类型"
84839 msgid "Edit texture nodes from World"
84840 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
84843 msgid "Edit texture nodes from Brush"
84844 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
84847 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
84848 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
84851 msgid "Node tree type to display and edit"
84852 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
84855 msgid "Auto Render"
84856 msgstr "自动渲染"
84859 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
84860 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
84863 msgid "Auto-offset"
84864 msgstr "自动偏移"
84867 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
84868 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
84871 msgid "Space Outliner"
84872 msgstr "大纲管理空间"
84875 msgid "Outliner space data"
84876 msgstr "大纲空间数据"
84879 msgid "Type of information to display"
84880 msgstr "显示信息的类型"
84883 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
84884 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
84887 msgid "Display collections and objects in the view layer"
84888 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
84891 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
84892 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
84895 msgid "Blender File"
84896 msgstr "Blender 文件"
84899 msgid "Display data of current file and linked libraries"
84900 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
84903 msgid "Data API"
84904 msgstr "数据API"
84907 msgid "Display low level Blender data and its properties"
84908 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
84911 msgid "Orphan Data"
84912 msgstr "孤立的数据"
84915 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
84916 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
84919 msgctxt "ID"
84920 msgid "Filter by Type"
84921 msgstr "按类型过滤"
84924 msgid "Data-block type to show"
84925 msgstr "要显示的数据块类型"
84928 msgid "Invert the object state filter"
84929 msgstr "反转物体状态过滤"
84932 msgid "Object State Filter"
84933 msgstr "物体状态过滤"
84936 msgid "Show all objects in the view layer"
84937 msgstr "显示视图层中的全部物体"
84940 msgid "Show visible objects"
84941 msgstr "显示可见物体"
84944 msgid "Show selected objects"
84945 msgstr "显示选定的物体"
84948 msgid "Show only the active object"
84949 msgstr "仅显示活动物体"
84952 msgid "Show only selectable objects"
84953 msgstr "仅显示可选的物体"
84956 msgid "Display Filter"
84957 msgstr "显示过滤"
84960 msgid "Live search filtering string"
84961 msgstr "实时查找过滤字符串"
84964 msgid "Show Mode Column"
84965 msgstr "显示模式栏"
84968 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
84969 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
84972 msgid "Indirect only"
84973 msgstr "仅间接"
84976 msgid "Case Sensitive Matches Only"
84977 msgstr "大小写完全匹配"
84980 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
84981 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
84984 msgid "Show Object Children"
84985 msgstr "显示物体子级"
84988 msgid "Show children"
84989 msgstr "显示子级"
84992 msgid "Show Collections"
84993 msgstr "显示集合"
84996 msgid "Show collections"
84997 msgstr "显示集合"
85000 msgid "Complete Matches Only"
85001 msgstr "仅完全匹配"
85004 msgid "Only use complete matches of search string"
85005 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
85008 msgid "Show only data-blocks of one type"
85009 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
85012 msgid "Show Library Overrides"
85013 msgstr "显示库重写"
85016 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
85017 msgstr "对于已创建重写的库,显示重写值"
85020 msgid "Filter Objects"
85021 msgstr "过滤物体"
85024 msgid "Show objects"
85025 msgstr "显示物体"
85028 msgid "Show Armatures"
85029 msgstr "显示骨架"
85032 msgid "Show armature objects"
85033 msgstr "显示骨架物体"
85036 msgid "Show Cameras"
85037 msgstr "显示相机"
85040 msgid "Show camera objects"
85041 msgstr "显示相机物体"
85044 msgid "Show Object Contents"
85045 msgstr "显示物体内容"
85048 msgid "Show what is inside the objects elements"
85049 msgstr "显示物体内部元素"
85052 msgid "Show Empties"
85053 msgstr "显示空物体"
85056 msgid "Show empty objects"
85057 msgstr "显示空物体"
85060 msgid "Show Lights"
85061 msgstr "显示灯光"
85064 msgid "Show light objects"
85065 msgstr "显示灯光物体"
85068 msgid "Show Meshes"
85069 msgstr "显示网格"
85072 msgid "Show mesh objects"
85073 msgstr "显示网格物体"
85076 msgid "Show Other Objects"
85077 msgstr "显示其它物体"
85080 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
85081 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
85084 msgid "Sort Alphabetically"
85085 msgstr "按首字母排序"
85088 msgid "Sync Outliner Selection"
85089 msgstr "同步大纲选择"
85092 msgid "Sync outliner selection with other editors"
85093 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
85096 msgid "Space Preferences"
85097 msgstr "空间用户设置"
85100 msgid "Blender preferences space data"
85101 msgstr "Blender用户设置空间数据"
85104 msgid "Search term for filtering in the UI"
85105 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
85108 msgid "Filter method"
85109 msgstr "过滤方式"
85112 msgid "Filter based on the operator name"
85113 msgstr "基于操作项名称过滤"
85116 msgid "Key-Binding"
85117 msgstr "按键绑定"
85120 msgid "Filter based on key bindings"
85121 msgstr "基于按键绑定过滤"
85124 msgid "Properties Space"
85125 msgstr "属性空间"
85128 msgid "Properties space data"
85129 msgstr "空间数据属性"
85132 msgid "Active Tool and Workspace settings"
85133 msgstr "活动工具与工作区设置"
85136 msgid "Scene Properties"
85137 msgstr "场景属性"
85140 msgid "Render Properties"
85141 msgstr "渲染属性"
85144 msgid "Output Properties"
85145 msgstr "输出属性"
85148 msgid "View Layer Properties"
85149 msgstr "视图层属性"
85152 msgid "World Properties"
85153 msgstr "世界属性"
85156 msgid "Object Properties"
85157 msgstr "物体属性"
85160 msgid "Object Constraint Properties"
85161 msgstr "物体约束属性"
85164 msgid "Modifier Properties"
85165 msgstr "修改器属性"
85168 msgid "Object Data Properties"
85169 msgstr "物体数据属性"
85172 msgid "Bone Properties"
85173 msgstr "骨骼属性"
85176 msgid "Bone Constraint Properties"
85177 msgstr "骨骼约束属性"
85180 msgid "Material Properties"
85181 msgstr "材质属性"
85184 msgid "Texture Properties"
85185 msgstr "纹理属性"
85188 msgid "Particle Properties"
85189 msgstr "粒子属性"
85192 msgid "Physics Properties"
85193 msgstr "物理属性"
85196 msgid "Visual Effects Properties"
85197 msgstr "视效属性"
85200 msgid "Outliner Sync"
85201 msgstr "大纲视图同步"
85204 msgid "Tab Search Results"
85205 msgstr "选项卡查找结果"
85208 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
85209 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
85212 msgid "Pin ID"
85213 msgstr "钉固ID"
85216 msgid "Use the pinned context"
85217 msgstr "使用钉固内容"
85220 msgid "Space Sequence Editor"
85221 msgstr "序列编辑器"
85224 msgid "Sequence editor space data"
85225 msgstr "序列编辑器空间数据"
85228 msgid "Display Channel"
85229 msgstr "显示通道"
85232 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
85233 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
85236 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
85237 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
85240 msgid "Luma Waveform"
85241 msgstr "亮度波形"
85244 msgid "Chroma Vectorscope"
85245 msgstr "色度矢量示波图"
85248 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
85249 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
85252 msgid "Overlay Type"
85253 msgstr "叠加类型"
85256 msgid "Overlay draw type"
85257 msgstr "叠加绘制类型"
85260 msgid "Show rectangle area overlay"
85261 msgstr "显示矩形区域叠加"
85264 msgid "Reference"
85265 msgstr "参考"
85268 msgid "Show reference frame only"
85269 msgstr "仅显示参考帧"
85272 msgid "Current"
85273 msgstr "当前"
85276 msgid "Show current frame only"
85277 msgstr "仅显示当前帧"
85280 msgid "Channels of the preview to draw"
85281 msgstr "预览的显示通道"
85284 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
85285 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
85288 msgid "No display"
85289 msgstr "无显示"
85292 msgid "Scene render size"
85293 msgstr "场景渲染尺寸"
85296 msgid "Proxy size 25%"
85297 msgstr "代理尺寸 25%"
85300 msgid "Proxy size 50%"
85301 msgstr "代理尺寸 50%"
85304 msgid "Proxy size 75%"
85305 msgstr "代理尺寸 75%"
85308 msgid "Proxy size 100%"
85309 msgstr "代理尺寸 100%"
85312 msgid "No proxy, full render"
85313 msgstr "无代理, 完全渲染"
85316 msgid "Use Backdrop"
85317 msgstr "使用背景图"
85320 msgid "Display result under strips"
85321 msgstr "在所有片段下方显示"
85324 msgid "Show F-Curves"
85325 msgstr "显示函数曲线"
85328 msgid "Display strip opacity/volume curve"
85329 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
85332 msgid "Display Frames"
85333 msgstr "显示帧数"
85336 msgid "Display frames rather than seconds"
85337 msgstr "显示为帧数而非秒数"
85340 msgid "Show metadata of first visible strip"
85341 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
85344 msgid "Show Overexposed"
85345 msgstr "显示曝光过度"
85348 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
85349 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
85352 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
85353 msgstr "在相机视图中显示电视字幕和动作安全区"
85356 msgid "Separate Colors"
85357 msgstr "分离色彩"
85360 msgid "Separate color channels in preview"
85361 msgstr "在预览中分离色彩通道"
85364 msgid "Show Duration"
85365 msgstr "显示持续时间"
85368 msgid "Show Offsets"
85369 msgstr "显示偏移"
85372 msgid "Display strip in/out offsets"
85373 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
85376 msgid "Show Source"
85377 msgstr "显示源"
85380 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
85381 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
85384 msgid "Transform markers as well as strips"
85385 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
85388 msgid "Zoom to Fit"
85389 msgstr "缩放以适应"
85392 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
85393 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
85396 msgid "View Type"
85397 msgstr "视图类型"
85400 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
85401 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
85404 msgid "Sequencer/Preview"
85405 msgstr "序列编辑器/预览"
85408 msgid "Waveform Display"
85409 msgstr "波形图显示"
85412 msgid "How Waveforms are drawn"
85413 msgstr "波形的绘制方法"
85416 msgid "Waveforms Off"
85417 msgstr "隐藏波形"
85420 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
85421 msgstr "不为任何片段绘制波形"
85424 msgid "Waveforms On"
85425 msgstr "显示波形"
85428 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
85429 msgstr "为所有声音片段绘制波形"
85432 msgid "Use Strip Option"
85433 msgstr "使用片段选项"
85436 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
85437 msgstr "根据片段设置绘制波形"
85440 msgid "Space Text Editor"
85441 msgstr "文本编辑器"
85444 msgid "Text editor space data"
85445 msgstr "文本编辑器空间数据"
85448 msgid "Find Text"
85449 msgstr "查找文本"
85452 msgid "Text to search for with the find tool"
85453 msgstr "使用搜索工具查找文本"
85456 msgid "Margin Column"
85457 msgstr "边距列"
85460 msgid "Column number to show right margin at"
85461 msgstr "显示右边距的列号"
85464 msgid "Replace Text"
85465 msgstr "替换文本"
85468 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
85469 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
85472 msgid "Highlight Line"
85473 msgstr "行高亮"
85476 msgid "Highlight the current line"
85477 msgstr "高亮选择当前行"
85480 msgid "Line Numbers"
85481 msgstr "行号"
85484 msgid "Show line numbers next to the text"
85485 msgstr "在文本旁边显示行号"
85488 msgid "Show Margin"
85489 msgstr "显示边距"
85492 msgid "Show right margin"
85493 msgstr "显示右边距"
85496 msgid "Syntax Highlight"
85497 msgstr "语法高亮显示"
85500 msgid "Syntax highlight for scripting"
85501 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
85504 msgid "Word Wrap"
85505 msgstr "文字换行"
85508 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
85509 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
85512 msgid "Tab Width"
85513 msgstr "制表符宽度"
85516 msgid "Number of spaces to display tabs with"
85517 msgstr "制表符代替的空格个数"
85520 msgid "Text displayed and edited in this space"
85521 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
85524 msgid "Top Line"
85525 msgstr "首行"
85528 msgid "Top line visible"
85529 msgstr "首行可见"
85532 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
85533 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
85536 msgid "Find Wrap"
85537 msgstr "查找换行"
85540 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
85541 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
85544 msgid "Live Edit"
85545 msgstr "实时编辑"
85548 msgid "Run python while editing"
85549 msgstr "编辑并运行Python"
85552 msgid "Match Case"
85553 msgstr "区分大小写"
85556 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
85557 msgstr "搜索对大小写敏感"
85560 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
85561 msgstr "重写而不是插入"
85564 msgid "Visible Lines"
85565 msgstr "可见线条"
85568 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
85569 msgstr "当前编辑器的可见行数"
85572 msgid "3D View Space"
85573 msgstr "3D 视图空间"
85576 msgid "3D View space data"
85577 msgstr "3D 视图的空间数据"
85580 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
85581 msgstr "当前场景中的活动相机 (可在场景面板中切换)"
85584 msgid "3D View far clipping distance"
85585 msgstr "3D视图最远钳制距离"
85588 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
85589 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
85592 msgid "Visibility Icon"
85593 msgstr "可见性图标"
85596 msgid "Viewport lens angle"
85597 msgstr "视图镜头角度"
85600 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
85601 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
85604 msgid "Lock to Bone"
85605 msgstr "锁定到骨骼"
85608 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
85609 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
85612 msgid "Lock Camera to View"
85613 msgstr "锁定相机到视图方位"
85616 msgid "Enable view navigation within the camera view"
85617 msgstr "在相机视图中启用导航模式"
85620 msgid "Lock to Cursor"
85621 msgstr "锁定到游标"
85624 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
85625 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
85628 msgid "Lock to Object"
85629 msgstr "锁定到物体"
85632 msgid "3D View center is locked to this object's position"
85633 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
85636 msgid "Mirror VR Session"
85637 msgstr "镜像VR会话"
85640 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
85641 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
85644 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
85645 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
85648 msgid "3D Region"
85649 msgstr "3D 区域"
85652 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
85653 msgstr "基于正交视图中相机视角的当前空间 3D 区域"
85656 msgid "Quad View Regions"
85657 msgstr "四分视图区域"
85660 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
85661 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
85664 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
85665 msgstr "3D视图中着色的设置"
85668 msgid "Show 3D Marker Names"
85669 msgstr "显示 3D 标记名称"
85672 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
85673 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
85676 msgid "Show Camera Path"
85677 msgstr "显示相机路径"
85680 msgid "Show reconstructed camera path"
85681 msgstr "显示重建后的相机路径"
85684 msgid "Show Gizmo"
85685 msgstr "显示Gizmo"
85688 msgid "Show gizmos of all types"
85689 msgstr "显示所有类型Gizmo"
85692 msgid "Show Camera Focus Distance"
85693 msgstr "显示相机焦距"
85696 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
85697 msgstr "调节相机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
85700 msgid "Show Camera Lens"
85701 msgstr "显示相机镜头"
85704 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
85705 msgstr "用于调整相机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
85708 msgid "Context Gizmo"
85709 msgstr "Gizmo上下文"
85712 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
85713 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
85716 msgid "Show Empty Force Field"
85717 msgstr "显示空物体力场"
85720 msgid "Gizmo to adjust the force field"
85721 msgstr "调整力场的Gizmo"
85724 msgid "Show Empty Image"
85725 msgstr "显示空白图像"
85728 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
85729 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
85732 msgid "Show Light Look-At"
85733 msgstr "显示灯光朝向"
85736 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
85737 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
85740 msgid "Show Light Size"
85741 msgstr "显示灯光尺寸"
85744 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
85745 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
85748 msgid "Navigate Gizmo"
85749 msgstr "漫游Gizmo"
85752 msgid "Viewport navigation gizmo"
85753 msgstr "视图漫游小部件"
85756 msgid "Show Object Rotation"
85757 msgstr "显示物体旋转"
85760 msgid "Gizmo to adjust rotation"
85761 msgstr "调整旋转的Gizmo"
85764 msgid "Show Object Scale"
85765 msgstr "显示物体缩放"
85768 msgid "Gizmo to adjust scale"
85769 msgstr "调整缩放的Gizmo"
85772 msgid "Show Object Location"
85773 msgstr "显示物体位置"
85776 msgid "Gizmo to adjust location"
85777 msgstr "调整位置的Gizmo"
85780 msgid "Tool Gizmo"
85781 msgstr "Gizmo工具"
85784 msgid "Active tool gizmo"
85785 msgstr "激活Gizmo工具"
85788 msgid "Speaker"
85789 msgstr "扬声器"
85792 msgid "Show Reconstruction"
85793 msgstr "显示重建"
85796 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
85797 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
85800 msgid "Show the left and right cameras"
85801 msgstr "显示左右相机"
85804 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
85805 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
85808 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
85809 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
85812 msgid "3D"
85813 msgstr "3D"
85816 msgid "Plane Alpha"
85817 msgstr "平面 Alpha"
85820 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
85821 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
85824 msgid "Stereo Eye"
85825 msgstr "立体眼"
85828 msgid "Current stereo eye being drawn"
85829 msgstr "当前正在绘制的立体视图"
85832 msgid "Left Eye"
85833 msgstr "左眼"
85836 msgid "Right Eye"
85837 msgstr "右眼"
85840 msgid "Volume Alpha"
85841 msgstr "体积 Alpha"
85844 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
85845 msgstr "相机视锥体积的不透明度 (alpha)"
85848 msgid "Tracks Size"
85849 msgstr "轨迹尺寸"
85852 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
85853 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
85856 msgid "Tracks Display Type"
85857 msgstr "追踪点的显示类型"
85860 msgid "Viewport display style for tracks"
85861 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
85864 msgid "Use Local Camera"
85865 msgstr "使用局部相机"
85868 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
85869 msgstr "在此视图中使用局部相机,而非场景活动相机"
85872 msgid "Local Collections"
85873 msgstr "本地集合"
85876 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
85877 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
85880 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport(when not viewing through the camera)"
85881 msgstr "在窗口尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过相机观看时)"
85884 msgid "Show Overlays"
85885 msgstr "显示叠加层"
85888 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
85889 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
85892 msgid "Get the node tree path as a string"
85893 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
85896 msgid "Space UV Editor"
85897 msgstr "UV 编辑器空间"
85900 msgid "UV editor data for the image editor space"
85901 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
85904 msgid "Display Stretch Type"
85905 msgstr "显示拉伸类型"
85908 msgid "Type of stretch to draw"
85909 msgstr "拉伸度的绘制类型"
85912 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
85913 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
85916 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
85917 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
85920 msgid "Display style for UV edges"
85921 msgstr "UV边线的显示样式"
85924 msgid "Constrain to Image Bounds"
85925 msgstr "约束至画布边缘"
85928 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
85929 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
85932 msgid "Snap to Pixels"
85933 msgstr "吸附至像素点"
85936 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
85937 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
85940 msgid "Don't snap to pixels"
85941 msgstr "不吸附像素点"
85944 msgid "Snap to pixel corners"
85945 msgstr "吸附像素点拐角"
85948 msgid "Snap to pixel centers"
85949 msgstr "吸附像素点中心"
85952 msgid "Display Faces"
85953 msgstr "显示面"
85956 msgid "Display faces over the image"
85957 msgstr "在图像上显示面"
85960 msgid "Display metadata properties of the image"
85961 msgstr "显示图像元数据"
85964 msgid "Display Modified Edges"
85965 msgstr "显示修改器应用后的边"
85968 msgid "Display edges after modifiers are applied"
85969 msgstr "显示应用修改器后的边"
85972 msgid "Pixel Coordinates"
85973 msgstr "像素点坐标轴"
85976 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
85977 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
85980 msgid "Display Stretch"
85981 msgstr "显示拉伸"
85984 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
85985 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
85988 msgid "Display Texture Paint UVs"
85989 msgstr "显示纹理绘制UV"
85992 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
85993 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
85996 msgid "Sticky Selection Mode"
85997 msgstr "黏性选择模式"
86000 msgid "Method for extending UV vertex selection"
86001 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
86004 msgid "Sticky vertex selection disabled"
86005 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
86008 msgid "Shared Location"
86009 msgstr "共享位置"
86012 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
86013 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
86016 msgid "Shared Vertex"
86017 msgstr "共用顶点"
86020 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
86021 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
86024 msgid "Tile Grid Shape"
86025 msgstr "分块栅格形状"
86028 msgid "How many tiles will be shown in the background"
86029 msgstr "将在后台显示多少个分块"
86032 msgid "Live Unwrap"
86033 msgstr "实时展开"
86036 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
86037 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
86040 msgid "UV Opacity"
86041 msgstr "UV不透明度"
86044 msgid "Opacity of UV overlays"
86045 msgstr "UV叠加层的不透明度"
86048 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
86049 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
86052 msgid "Bezier Points"
86053 msgstr "贝塞尔控制点"
86056 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
86057 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
86060 msgid "Character Index"
86061 msgstr "字符编号"
86064 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
86065 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
86068 msgid "Hide this curve in Edit mode"
86069 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
86072 msgid "Order U"
86073 msgstr "次序 U"
86076 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
86077 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
86080 msgid "Order V"
86081 msgstr "V 向阶值"
86084 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
86085 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
86088 msgid "Points U"
86089 msgstr "点 U"
86092 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
86093 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
86096 msgid "Points V"
86097 msgstr "点 V"
86100 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
86101 msgstr "曲面的 V 向总点数"
86104 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
86105 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
86108 msgid "Radius Interpolation"
86109 msgstr "插值半径"
86112 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
86113 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
86116 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
86117 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
86120 msgid "Surface subdivisions per segment"
86121 msgstr "曲面的单段细分次数"
86124 msgid "Tilt Interpolation"
86125 msgstr "倾斜插值"
86128 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
86129 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
86132 msgid "The interpolation type for this curve element"
86133 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
86136 msgid "Bezier U"
86137 msgstr "贝塞尔 U"
86140 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
86141 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
86144 msgid "Bezier V"
86145 msgstr "贝塞尔 V"
86148 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
86149 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
86152 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
86153 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
86156 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
86157 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
86160 msgid "Endpoint U"
86161 msgstr "末端点 U"
86164 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
86165 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
86168 msgid "Endpoint V"
86169 msgstr "末端点 V"
86172 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
86173 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
86176 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
86177 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
86180 msgid "Spline Bezier Points"
86181 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
86184 msgid "Collection of spline Bezier points"
86185 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
86188 msgid "Spline point without handles"
86189 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
86192 msgid "NURBS weight"
86193 msgstr "NURBS 权重"
86196 msgid "Spline Points"
86197 msgstr "样条线控制点"
86200 msgid "Collection of spline points"
86201 msgstr "样条线控制点集合"
86204 msgid "Stereo 3D Display"
86205 msgstr "立体3D显示"
86208 msgid "Settings for stereo 3D display"
86209 msgstr "立体3D的显示设置"
86212 msgid "Stereo Output"
86213 msgstr "立体输出"
86216 msgid "Settings for stereo output"
86217 msgstr "立体输出的设置"
86220 msgid "Stereo Mode"
86221 msgstr "立体模式"
86224 msgid "Squeezed Frame"
86225 msgstr "压缩帧"
86228 msgid "Combine both views in a squeezed image"
86229 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
86232 msgid "String Attribute Value"
86233 msgstr "字符串属性值"
86236 msgid "String value in geometry attribute"
86237 msgstr "几何属性中的字符串值"
86240 msgid "Studio Light"
86241 msgstr "棚灯"
86244 msgid "Studio light"
86245 msgstr "棚灯"
86248 msgid "Has Specular Highlight"
86249 msgstr "有高光亮点"
86252 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
86253 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
86256 msgid "Irradiance Cache Path"
86257 msgstr "辐射缓存路径"
86260 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
86261 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
86264 msgid "SH Cache Path"
86265 msgstr "SH缓存路径"
86268 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
86269 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
86272 msgid "Collection of studio lights"
86273 msgstr "棚灯集合"
86276 msgid "Map X and Y coordinates directly"
86277 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
86280 msgid "Map using the normal vector"
86281 msgstr "使用法线矢量进行映射"
86284 msgid "Map with Z as central axis"
86285 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
86288 msgid "X Mapping"
86289 msgstr "X 映射"
86292 msgid "Y Mapping"
86293 msgstr "Y 映射"
86296 msgid "Z Mapping"
86297 msgstr "Z 映射"
86300 msgid "Maximum value for clipping"
86301 msgstr "剪切的最大值"
86304 msgid "Minimum value for clipping"
86305 msgstr "剪切的最小值"
86308 msgid "Has Maximum"
86309 msgstr "使用最大值"
86312 msgid "Whether to use maximum clipping value"
86313 msgstr "是否使用最大剪切值"
86316 msgid "Has Minimum"
86317 msgstr "使用最小值"
86320 msgid "Whether to use minimum clipping value"
86321 msgstr "是否使用最小剪切值"
86324 msgid "Texture Paint Slot"
86325 msgstr "纹理绘制槽"
86328 msgid "Slot that contains information about texture painting"
86329 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
86332 msgid "Slot has a valid image and UV map"
86333 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
86336 msgid "Text Box"
86337 msgstr "文本框"
86340 msgid "Text bounding box for layout"
86341 msgstr "文本框的边界布局"
86344 msgid "Textbox Height"
86345 msgstr "文本框高度"
86348 msgid "Textbox Width"
86349 msgstr "文本框宽度"
86352 msgid "Textbox X Offset"
86353 msgstr "文本框 X 向偏移"
86356 msgid "Textbox Y Offset"
86357 msgstr "文本框 Y 向偏移"
86360 msgid "Text Character Format"
86361 msgstr "文字符号格式"
86364 msgid "Text character formatting settings"
86365 msgstr "文本字符的格式设置"
86368 msgid "Spacing between characters"
86369 msgstr "字符间距"
86372 msgid "Text Line"
86373 msgstr "文本行数"
86376 msgid "Line of text in a Text data-block"
86377 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
86380 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
86381 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
86384 msgid "Mode used to apply the texture"
86385 msgstr "应用纹理的模式"
86388 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
86389 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
86392 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
86393 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
86396 msgid "Texture slot name"
86397 msgstr "纹理槽名称"
86400 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
86401 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
86404 msgid "Output Node"
86405 msgstr "输出节点"
86408 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
86409 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
86412 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
86413 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
86416 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
86417 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
86420 msgid "Brush Texture Slot"
86421 msgstr "笔刷纹理槽"
86424 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
86425 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
86428 msgid "Brush texture rotation"
86429 msgstr "笔刷纹理旋转"
86432 msgid "Has Texture Angle Source"
86433 msgstr "拥有纹理的角度源"
86436 msgid "Stencil"
86437 msgstr "镂版"
86440 msgid "Random Angle"
86441 msgstr "随机角"
86444 msgid "Brush texture random angle"
86445 msgstr "笔刷纹理随机角度"
86448 msgid "LineStyle Texture Slot"
86449 msgstr "线条样式纹理槽"
86452 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
86453 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
86456 msgid "Alpha Factor"
86457 msgstr "Alpha 系数"
86460 msgid "Amount texture affects alpha"
86461 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
86464 msgid "Diffuse Color Factor"
86465 msgstr "漫射颜色系数"
86468 msgid "Amount texture affects diffuse color"
86469 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
86472 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
86473 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
86476 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
86477 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
86480 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
86481 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
86484 msgid "Along stroke"
86485 msgstr "沿笔画"
86488 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
86489 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
86492 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
86493 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
86496 msgid "The texture affects the alpha value"
86497 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
86500 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
86501 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
86504 msgid "Particle Settings Texture Slot"
86505 msgstr "粒子设置纹理槽"
86508 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
86509 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
86512 msgid "Clump Factor"
86513 msgstr "簇集系数"
86516 msgid "Amount texture affects child clump"
86517 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
86520 msgid "Damp Factor"
86521 msgstr "衰减系数"
86524 msgid "Amount texture affects particle damping"
86525 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
86528 msgid "Density Factor"
86529 msgstr "密度系数"
86532 msgid "Amount texture affects particle density"
86533 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
86536 msgid "Field Factor"
86537 msgstr "场系数"
86540 msgid "Amount texture affects particle force fields"
86541 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
86544 msgid "Gravity Factor"
86545 msgstr "重力系数"
86548 msgid "Amount texture affects particle gravity"
86549 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
86552 msgid "Kink Amplitude Factor"
86553 msgstr "扭结振幅系数"
86556 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
86557 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
86560 msgid "Kink Frequency Factor"
86561 msgstr "扭结频率系数"
86564 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
86565 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
86568 msgid "Length Factor"
86569 msgstr "长度系数"
86572 msgid "Amount texture affects child hair length"
86573 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
86576 msgid "Life Time Factor"
86577 msgstr "生命周期系数"
86580 msgid "Amount texture affects particle life time"
86581 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
86584 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
86585 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
86588 msgid "Rough Factor"
86589 msgstr "粗糙系数"
86592 msgid "Amount texture affects child roughness"
86593 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
86596 msgid "Size Factor"
86597 msgstr "尺寸系数"
86600 msgid "Amount texture affects physical particle size"
86601 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
86604 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
86605 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
86608 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
86609 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
86612 msgid "Strand / Particle"
86613 msgstr "发股 / 粒子"
86616 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
86617 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
86620 msgid "Emission Time Factor"
86621 msgstr "发射时间系数"
86624 msgid "Amount texture affects particle emission time"
86625 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
86628 msgid "Twist Factor"
86629 msgstr "扭曲系数"
86632 msgid "Amount texture affects child twist"
86633 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
86636 msgid "Affect the child clumping"
86637 msgstr "影响子粒子簇集度"
86640 msgid "Affect the particle velocity damping"
86641 msgstr "影响粒子的速率衰减"
86644 msgid "Affect the density of the particles"
86645 msgstr "影响粒子的密度"
86648 msgid "Force Field"
86649 msgstr "力场"
86652 msgid "Affect the particle force fields"
86653 msgstr "影响粒子力场"
86656 msgid "Affect the particle gravity"
86657 msgstr "影响粒子的重力"
86660 msgid "Kink Amplitude"
86661 msgstr "扭结振幅"
86664 msgid "Affect the child kink amplitude"
86665 msgstr "影响子扭结振幅"
86668 msgid "Kink Frequency"
86669 msgstr "扭结频率"
86672 msgid "Affect the child kink frequency"
86673 msgstr "影响子扭结频率"
86676 msgid "Affect the child hair length"
86677 msgstr "影响子粒子毛发长度"
86680 msgid "Life Time"
86681 msgstr "生命周期"
86684 msgid "Affect the life time of the particles"
86685 msgstr "影响粒子的生命周期"
86688 msgid "Rough"
86689 msgstr "表面糙度"
86692 msgid "Affect the child rough"
86693 msgstr "影响子粒子糙度"
86696 msgid "Affect the particle size"
86697 msgstr "影响粒子的尺寸"
86700 msgid "Emission Time"
86701 msgstr "发射时间"
86704 msgid "Affect the emission time of the particles"
86705 msgstr "影响"
86708 msgid "Affect the child twist"
86709 msgstr "影响子扭曲"
86712 msgid "Affect the particle initial velocity"
86713 msgstr "影响粒子的初始速度"
86716 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
86717 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
86720 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
86721 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
86724 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
86725 msgstr "用户界面的主题风格和色彩设置"
86728 msgid "Clip Editor"
86729 msgstr "剪辑编辑器"
86732 msgid "Name of the theme"
86733 msgstr "主题名称"
86736 msgid "Active Theme Area"
86737 msgstr "激活的主题区域"
86740 msgid "3D View"
86741 msgstr "3D 视图"
86744 msgid "Theme Bone Color Set"
86745 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
86748 msgid "Theme settings for bone color sets"
86749 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
86752 msgid "Color used for active bones"
86753 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
86756 msgid "Color used for the surface of bones"
86757 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
86760 msgid "Color used for selected bones"
86761 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
86764 msgid "Colored Constraints"
86765 msgstr "色彩化约束"
86768 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
86769 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
86772 msgid "Theme Clip Editor"
86773 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
86776 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
86777 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
86780 msgid "Active Marker"
86781 msgstr "活动标记"
86784 msgid "Color of active marker"
86785 msgstr "活动标记颜色"
86788 msgid "Disabled Marker"
86789 msgstr "禁用的标记"
86792 msgid "Color of disabled marker"
86793 msgstr "禁用的标记颜色"
86796 msgid "Align Handle"
86797 msgstr "对齐控制柄"
86800 msgid "Auto-Clamped Handle"
86801 msgstr "自动钳制控制柄"
86804 msgid "Align Handle Selected"
86805 msgstr "选中的对齐控制柄"
86808 msgid "Auto Handle Selected"
86809 msgstr "选中的自动控制柄"
86812 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
86813 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
86816 msgid "Free Handle Selected"
86817 msgstr "选中的自由控制柄"
86820 msgid "Handle Vertex"
86821 msgstr "顶点控制"
86824 msgid "Handle Vertex Select"
86825 msgstr "控制选择的顶点"
86828 msgid "Handle Vertex Size"
86829 msgstr "控制顶点尺寸"
86832 msgid "Locked Marker"
86833 msgstr "锁定的标记"
86836 msgid "Color of locked marker"
86837 msgstr "锁定标记的色彩"
86840 msgid "Color of marker"
86841 msgstr "标记的颜色"
86844 msgid "Marker Outline"
86845 msgstr "标记轮廓"
86848 msgid "Color of marker's outline"
86849 msgstr "标记轮廓的色彩"
86852 msgid "Metadata Background"
86853 msgstr "元数据背景"
86856 msgid "Metadata Text"
86857 msgstr "元数据文本"
86860 msgid "Path After"
86861 msgstr "之后的路径"
86864 msgid "Color of path after current frame"
86865 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
86868 msgid "Path Before"
86869 msgstr "之前的路径"
86872 msgid "Color of path before current frame"
86873 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
86876 msgid "Selected Marker"
86877 msgstr "所选标记"
86880 msgid "Color of selected marker"
86881 msgstr "所选标记的颜色"
86884 msgid "Settings for space"
86885 msgstr "空间的设置"
86888 msgid "Settings for space list"
86889 msgstr "空间列表的设置"
86892 msgid "Strips"
86893 msgstr "片段"
86896 msgid "Strips Selected"
86897 msgstr "已选择的片段"
86900 msgid "Marker Line"
86901 msgstr "标记线"
86904 msgid "Marker Line Selected"
86905 msgstr "被选中的标记线"
86908 msgid "Scrubbing/Markers Region"
86909 msgstr "时间/标记区域"
86912 msgid "Theme Collection Color"
86913 msgstr "集合颜色主题"
86916 msgid "Theme settings for collection colors"
86917 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
86920 msgid "Collection Color Tag"
86921 msgstr "集合颜色标记"
86924 msgid "Theme Console"
86925 msgstr "主题控制台"
86928 msgid "Theme settings for the Console"
86929 msgstr "控制台的主题设置"
86932 msgid "Line Error"
86933 msgstr "行错误"
86936 msgid "Line Info"
86937 msgstr "行信息"
86940 msgid "Line Input"
86941 msgstr "行输入"
86944 msgid "Line Output"
86945 msgstr "行输出"
86948 msgid "Theme Dope Sheet"
86949 msgstr "动画编辑器主题"
86952 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
86953 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
86956 msgid "Active Channel Group"
86957 msgstr "激活的通道组"
86960 msgid "Channel Group"
86961 msgstr "通道组"
86964 msgid "Channels Selected"
86965 msgstr "选择的通道"
86968 msgid "Dope Sheet Channel"
86969 msgstr "动画摄影表通道"
86972 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
86973 msgstr "动画摄影表子通道"
86976 msgid "Interpolation Line"
86977 msgstr "插值线条"
86980 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
86981 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
86984 msgid "Color of Keyframe"
86985 msgstr "关键帧的颜色"
86988 msgid "Keyframe Border"
86989 msgstr "关键帧边界"
86992 msgid "Color of keyframe border"
86993 msgstr "关键帧边界颜色"
86996 msgid "Keyframe Border Selected"
86997 msgstr "选中的关键帧边界"
87000 msgid "Color of selected keyframe border"
87001 msgstr "选中的关键帧边界"
87004 msgid "Breakdown Keyframe"
87005 msgstr "断点关键帧"
87008 msgid "Color of breakdown keyframe"
87009 msgstr "断点关键帧"
87012 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
87013 msgstr "断点选中的关键帧"
87016 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
87017 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
87020 msgid "Extreme Keyframe"
87021 msgstr "极端关键帧"
87024 msgid "Color of extreme keyframe"
87025 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
87028 msgid "Extreme Keyframe Selected"
87029 msgstr "选中的极端关键帧"
87032 msgid "Color of selected extreme keyframe"
87033 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
87036 msgid "Jitter Keyframe"
87037 msgstr "抖动关键帧"
87040 msgid "Color of jitter keyframe"
87041 msgstr "抖动关键帧颜色"
87044 msgid "Jitter Keyframe Selected"
87045 msgstr "选择的抖动关键帧"
87048 msgid "Color of selected jitter keyframe"
87049 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
87052 msgid "Moving Hold Keyframe"
87053 msgstr "移动保持关键帧"
87056 msgid "Color of moving hold keyframe"
87057 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
87060 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
87061 msgstr "移动保持关键帧"
87064 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
87065 msgstr "移动保持关键帧"
87068 msgid "Keyframe Scale Factor"
87069 msgstr "关键帧缩放系数"
87072 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
87073 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
87076 msgid "Keyframe Selected"
87077 msgstr "选中的关键帧"
87080 msgid "Color of selected keyframe"
87081 msgstr "选中的关键帧的颜色"
87084 msgid "Long Key"
87085 msgstr "长帧"
87088 msgid "Long Key Selected"
87089 msgstr "选定长关键帧"
87092 msgid "Preview Range"
87093 msgstr "预览范围"
87096 msgid "Color of preview range overlay"
87097 msgstr "预览范围叠加层颜色"
87100 msgid "Summary"
87101 msgstr "汇总"
87104 msgid "Color of summary channel"
87105 msgstr "颜色的概述通道"
87108 msgid "Value Sliders"
87109 msgstr "数值滑块"
87112 msgid "View Sliders"
87113 msgstr "显示滑块"
87116 msgid "Theme File Browser"
87117 msgstr "主题文件浏览器"
87120 msgid "Theme settings for the File Browser"
87121 msgstr "文件浏览器的主题设置"
87124 msgid "Alternate Rows"
87125 msgstr "交替行"
87128 msgid "Overlay color on every other row"
87129 msgstr "每行的叠加颜色"
87132 msgid "Selected File"
87133 msgstr "选择的文件"
87136 msgid "Font Style"
87137 msgstr "字体样式"
87140 msgid "Theme settings for Font"
87141 msgstr "字体的主题设置"
87144 msgid "Kerning Style"
87145 msgstr "字距样式"
87148 msgid "Which style to use for font kerning"
87149 msgstr "为字体间距使用的样式"
87152 msgid "Unfitted"
87153 msgstr "不适配"
87156 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
87157 msgstr "使用缩放而不适配栅格的字间距"
87160 msgid "Fitted"
87161 msgstr "适配"
87164 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
87165 msgstr "使用缩放和栅格对齐来调整字体间隔"
87168 msgid "Font size in points"
87169 msgstr "字号,以点数表示"
87172 msgid "Shadow Size"
87173 msgstr "阴影尺寸"
87176 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
87177 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
87180 msgid "Shadow Alpha"
87181 msgstr "阴影 Alpha"
87184 msgid "Shadow X Offset"
87185 msgstr "阴影的 X 向偏移"
87188 msgid "Shadow offset in pixels"
87189 msgstr "阴影的偏移量像素"
87192 msgid "Shadow Y Offset"
87193 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
87196 msgid "Shadow Brightness"
87197 msgstr "阴影亮度"
87200 msgid "Shadow color in gray value"
87201 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
87204 msgid "Theme Background Color"
87205 msgstr "主题背景颜色"
87208 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
87209 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
87212 msgid "Background Type"
87213 msgstr "背景类型"
87216 msgid "Type of background in the 3D viewport"
87217 msgstr "3D 视图中的背景类型"
87220 msgid "Single Color"
87221 msgstr "单色"
87224 msgid "Use a solid color as viewport background"
87225 msgstr "使用纯色作为视图背景"
87228 msgid "Linear Gradient"
87229 msgstr "线性渐变"
87232 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
87233 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
87236 msgid "Vignette"
87237 msgstr "径向"
87240 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
87241 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
87244 msgid "Gradient Low"
87245 msgstr "下部渐变色"
87248 msgid "Gradient High/Off"
87249 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
87252 msgid "Theme Graph Editor"
87253 msgstr "曲线编辑器主题"
87256 msgid "Theme settings for the graph editor"
87257 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
87260 msgid "Channels Region"
87261 msgstr "通道区域"
87264 msgid "Vector Handle Selected"
87265 msgstr "选中的矢量控制柄"
87268 msgid "Last Selected Point"
87269 msgstr "最后选择的控制点"
87272 msgid "Vertex Bevel"
87273 msgstr "顶点倒角"
87276 msgid "Vertex Select"
87277 msgstr "顶点选择"
87280 msgid "Vertex Size"
87281 msgstr "顶点尺寸"
87284 msgid "Vertex Group Unreferenced"
87285 msgstr "未被引用的顶点组"
87288 msgid "Window Sliders"
87289 msgstr "窗口滑块"
87292 msgid "Theme Image Editor"
87293 msgstr "图像编辑器主题"
87296 msgid "Theme settings for the Image Editor"
87297 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
87300 msgid "Edge Select"
87301 msgstr "选择边"
87304 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
87305 msgstr "活动点/边/面"
87308 msgid "Face Orientation Back"
87309 msgstr "面方向后"
87312 msgid "Face Dot Selected"
87313 msgstr "面的点选"
87316 msgid "Face Orientation Front"
87317 msgstr "面朝向前"
87320 msgid "Face Selected"
87321 msgstr "选择的面"
87324 msgid "Face Dot Size"
87325 msgstr "面的点尺寸"
87328 msgid "Paint Curve Handle"
87329 msgstr "绘画曲线控制柄"
87332 msgid "Paint Curve Pivot"
87333 msgstr "绘画曲线轴心点"
87336 msgid "Stitch Preview Active Island"
87337 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
87340 msgid "Stitch Preview Edge"
87341 msgstr "缝合预览的线"
87344 msgid "Stitch Preview Face"
87345 msgstr "缝合预览的面"
87348 msgid "Stitch Preview Stitchable"
87349 msgstr "缝合预览的可缝合点"
87352 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
87353 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
87356 msgid "Stitch Preview Vertex"
87357 msgstr "缝合预览顶点"
87360 msgid "Scope Region Background"
87361 msgstr "背景区域"
87364 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
87365 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
87368 msgid "Wire Edit"
87369 msgstr "线框编辑"
87372 msgid "Theme Info"
87373 msgstr "主题信息"
87376 msgid "Theme settings for Info"
87377 msgstr "显示信息的主题设置"
87380 msgid "Debug Icon Background"
87381 msgstr "调试图标背景"
87384 msgid "Background color of Debug icon"
87385 msgstr "调试图标的背景色"
87388 msgid "Debug Icon Foreground"
87389 msgstr "调试图标前景"
87392 msgid "Foreground color of Debug icon"
87393 msgstr "调试图标的前景色"
87396 msgid "Error Icon Background"
87397 msgstr "错误图标背景"
87400 msgid "Background color of Error icon"
87401 msgstr "错误图标的背景色"
87404 msgid "Error Icon Foreground"
87405 msgstr "错误图标前景"
87408 msgid "Foreground color of Error icon"
87409 msgstr "错误图标的前景色"
87412 msgid "Info Icon Background"
87413 msgstr "信息图标背景"
87416 msgid "Background color of Info icon"
87417 msgstr "信息图标的背景色"
87420 msgid "Info Icon Foreground"
87421 msgstr "信息图标前景"
87424 msgid "Foreground color of Info icon"
87425 msgstr "信息图标的前景色"
87428 msgid "Operator Icon Background"
87429 msgstr "操作图标背景"
87432 msgid "Background color of Operator icon"
87433 msgstr "操作图标的背景色"
87436 msgid "Operator Icon Foreground"
87437 msgstr "操作图标前景"
87440 msgid "Foreground color of Operator icon"
87441 msgstr "操作图标的前景色"
87444 msgid "Property Icon Background"
87445 msgstr "属性图标背景"
87448 msgid "Background color of Property icon"
87449 msgstr "属性图标的背景色"
87452 msgid "Property Icon Foreground"
87453 msgstr "属性图标前景"
87456 msgid "Foreground color of Property icon"
87457 msgstr "属性图标的前景色"
87460 msgid "Selected Line Background"
87461 msgstr "选中直线背景"
87464 msgid "Background color of selected line"
87465 msgstr "选中的直线线的背景色"
87468 msgid "Selected Line Text Color"
87469 msgstr "选中行文本颜色"
87472 msgid "Text color of selected line"
87473 msgstr "选中行的文本颜色"
87476 msgid "Warning Icon Background"
87477 msgstr "警告图标背景"
87480 msgid "Background color of Warning icon"
87481 msgstr "警告图标的背景色"
87484 msgid "Warning Icon Foreground"
87485 msgstr "警告图标前景"
87488 msgid "Foreground color of Warning icon"
87489 msgstr "警告图标的前景色"
87492 msgid "Theme Nonlinear Animation"
87493 msgstr "非线性动画主题"
87496 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
87497 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
87500 msgid "Active Action"
87501 msgstr "活动动作"
87504 msgid "Animation data-block has active action"
87505 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
87508 msgid "No Active Action"
87509 msgstr "无活动的动作"
87512 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
87513 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
87516 msgid "Nonlinear Animation Channel"
87517 msgstr "非线性动画通道"
87520 msgid "Meta Strips"
87521 msgstr "复合片段"
87524 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
87525 msgstr "未选中的复合片段 (用于片段归组)"
87528 msgid "Meta Strips Selected"
87529 msgstr "已选中的复合片段"
87532 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
87533 msgstr "已选中的复合片段 (用于片段归组)"
87536 msgid "Nonlinear Animation Track"
87537 msgstr "非线性动画轨道"
87540 msgid "Sound Strips"
87541 msgstr "声音片段"
87544 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
87545 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
87548 msgid "Sound Strips Selected"
87549 msgstr "已选中的声音片段"
87552 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
87553 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
87556 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
87557 msgstr "动作剪辑片段 - 未选中"
87560 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
87561 msgstr "动作剪辑片段 - 已选中"
87564 msgid "Transitions"
87565 msgstr "过渡"
87568 msgid "Transition Strip - Unselected"
87569 msgstr "过渡片段 - 未选中"
87572 msgid "Transitions Selected"
87573 msgstr "选中的过渡片段"
87576 msgid "Transition Strip - Selected"
87577 msgstr "选中的过渡片段"
87580 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
87581 msgstr "经调节或编辑的片段 / 动作颜色"
87584 msgid "Tweak Duplicate Flag"
87585 msgstr "调节复制标记"
87588 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
87589 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
87592 msgid "Theme Node Editor"
87593 msgstr "节点编辑器主题"
87596 msgid "Theme settings for the Node Editor"
87597 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
87600 msgid "Attribute Node"
87601 msgstr "属性节点"
87604 msgid "Color Node"
87605 msgstr "色彩节点"
87608 msgid "Converter Node"
87609 msgstr "转换节点"
87612 msgid "Distort Node"
87613 msgstr "变形节点"
87616 msgid "Filter Node"
87617 msgstr "滤镜节点"
87620 msgid "Frame Node"
87621 msgstr "帧节点"
87624 msgid "Grid Levels"
87625 msgstr "栅格级数"
87628 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
87629 msgstr "在背景显示的网格线数量"
87632 msgid "Group Node"
87633 msgstr "节点组"
87636 msgid "Group Socket Node"
87637 msgstr "群组接口节点"
87640 msgid "Input Node"
87641 msgstr "输入节点"
87644 msgid "Layout Node"
87645 msgstr "布局节点"
87648 msgid "Matte Node"
87649 msgstr "蒙版节点"
87652 msgid "Node Backdrop"
87653 msgstr "节点背景图像"
87656 msgid "Node Selected"
87657 msgstr "选定节点"
87660 msgid "Noodle Curving"
87661 msgstr "连线曲度"
87664 msgid "Curving of the noodle"
87665 msgstr "连线的曲线化程度"
87668 msgid "Pattern Node"
87669 msgstr "图案节点"
87672 msgid "Script Node"
87673 msgstr "脚本节点"
87676 msgid "Selected Text"
87677 msgstr "选择文字"
87680 msgid "Vector Node"
87681 msgstr "矢量节点"
87684 msgid "Wires"
87685 msgstr "线框"
87688 msgid "Wire Color"
87689 msgstr "线框颜色"
87692 msgid "Wire Select"
87693 msgstr "线选"
87696 msgid "Theme Outliner"
87697 msgstr "大纲视图主题"
87700 msgid "Theme settings for the Outliner"
87701 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
87704 msgid "Active Highlight"
87705 msgstr "活动高光"
87708 msgid "Edited Object"
87709 msgstr "已编辑物体"
87712 msgid "Filter Match"
87713 msgstr "过滤匹配项"
87716 msgid "Selected Highlight"
87717 msgstr "选择的高光"
87720 msgid "Theme Panel Color"
87721 msgstr "主题面板颜色"
87724 msgid "Theme settings for panel colors"
87725 msgstr "设置主题的面板色彩"
87728 msgid "Sub Background"
87729 msgstr "子背景"
87732 msgid "Theme Preferences"
87733 msgstr "用户设置主题"
87736 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
87737 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
87740 msgid "Theme Properties"
87741 msgstr "主题属性"
87744 msgid "Theme settings for the Properties"
87745 msgstr "属性的主题设置"
87748 msgid "Active Modifier Outline"
87749 msgstr "活动修改器大纲"
87752 msgid "Search Match"
87753 msgstr "查找匹配"
87756 msgid "Theme Sequence Editor"
87757 msgstr "序列编辑器的主题设置"
87760 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
87761 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
87764 msgid "Audio Strip"
87765 msgstr "音频片段"
87768 msgid "Color Strip"
87769 msgstr "色彩片段"
87772 msgid "Draw Action"
87773 msgstr "绘制动作"
87776 msgid "Image Strip"
87777 msgstr "图像片段"
87780 msgid "Meta Strip"
87781 msgstr "复合片段"
87784 msgid "Clip Strip"
87785 msgstr "剪辑片段"
87788 msgid "Preview Background"
87789 msgstr "预览背景"
87792 msgid "Scene Strip"
87793 msgstr "场景片段"
87796 msgid "Selected Strips"
87797 msgstr "所选片段"
87800 msgid "Text Strip"
87801 msgstr "文本片段"
87804 msgid "Theme Space Settings"
87805 msgstr "主题空间设置"
87808 msgid "Window Background"
87809 msgstr "窗口背景"
87812 msgid "Region Background"
87813 msgstr "区域背景"
87816 msgid "Region Text"
87817 msgstr "区域文字"
87820 msgid "Region Text Highlight"
87821 msgstr "区域文字高亮"
87824 msgid "Region Text Titles"
87825 msgstr "区域文字标题"
87828 msgid "Execution Region Background"
87829 msgstr "执行区域背景"
87832 msgid "Header Text Highlight"
87833 msgstr "标题栏文字高亮"
87836 msgid "Navigation Bar Background"
87837 msgstr "漫游栏背景"
87840 msgid "Tab Active"
87841 msgstr "切换活动项"
87844 msgid "Tab Background"
87845 msgstr "切换背景"
87848 msgid "Tab Inactive"
87849 msgstr "非激活标签"
87852 msgid "Tab Outline"
87853 msgstr "切换大纲"
87856 msgid "Text Highlight"
87857 msgstr "文字高亮"
87860 msgid "Theme Space List Settings"
87861 msgstr "主题空间设置列表"
87864 msgid "Source List"
87865 msgstr "源列表"
87868 msgid "Source List Text"
87869 msgstr "源列表文字"
87872 msgid "Source List Text Highlight"
87873 msgstr "源列表文字高亮"
87876 msgid "Source List Title"
87877 msgstr "源列表文字标题"
87880 msgid "Theme Status Bar"
87881 msgstr "主题状态栏"
87884 msgid "Theme settings for the Status Bar"
87885 msgstr "用于状态栏的主题设置"
87888 msgid "Theme settings for style sets"
87889 msgstr "样式的主题设置"
87892 msgid "Panel Title Font"
87893 msgstr "面板标题字体"
87896 msgid "Widget Style"
87897 msgstr "工具样式"
87900 msgid "Widget Label Style"
87901 msgstr "小工具标签风格"
87904 msgid "Theme Text Editor"
87905 msgstr "文字编辑器的主题设置"
87908 msgid "Theme settings for the Text Editor"
87909 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
87912 msgid "Line Numbers Background"
87913 msgstr "背景上显示行号"
87916 msgid "Syntax Built-In"
87917 msgstr "内建语法"
87920 msgid "Syntax Comment"
87921 msgstr "语法注释"
87924 msgid "Syntax Numbers"
87925 msgstr "语法行号"
87928 msgid "Syntax Preprocessor"
87929 msgstr "语法预处理器"
87932 msgid "Syntax Reserved"
87933 msgstr "语法保留符"
87936 msgid "Syntax Special"
87937 msgstr "语法专用符"
87940 msgid "Syntax String"
87941 msgstr "语法字符串"
87944 msgid "Syntax Symbols"
87945 msgstr "语法符号"
87948 msgid "Theme Top Bar"
87949 msgstr "顶部菜单"
87952 msgid "Theme settings for the Top Bar"
87953 msgstr "用于顶栏的主题设置"
87956 msgid "Theme User Interface"
87957 msgstr "用户界面主题"
87960 msgid "Theme settings for user interface elements"
87961 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
87964 msgid "Editor Outline"
87965 msgstr "大纲编辑器"
87968 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
87969 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
87972 msgid "Gizmo A"
87973 msgstr "Gizmo A"
87976 msgid "Gizmo B"
87977 msgstr "Gizmo B"
87980 msgid "Gizmo Highlight"
87981 msgstr "Gizmo高亮"
87984 msgid "Gizmo Primary"
87985 msgstr "Gizmo主要"
87988 msgid "Gizmo Secondary"
87989 msgstr "Gizmo次要"
87992 msgid "Gizmo View Align"
87993 msgstr "Gizmo视图对齐"
87996 msgid "Icon Alpha"
87997 msgstr "图标 Alpha"
88000 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
88001 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
88004 msgid "Icon Border"
88005 msgstr "图标边界"
88008 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
88009 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
88012 msgid "File Folders"
88013 msgstr "过滤文件夹"
88016 msgid "Color of folders in the file browser"
88017 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
88020 msgid "Icon Saturation"
88021 msgstr "图标饱和度"
88024 msgid "Saturation of icons in the interface"
88025 msgstr "界面中的图标饱和度"
88028 msgid "Menu Shadow Strength"
88029 msgstr "菜单阴影强度"
88032 msgid "Blending factor for menu shadows"
88033 msgstr "菜单阴影混合系数"
88036 msgid "Menu Shadow Width"
88037 msgstr "菜单阴影宽度"
88040 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
88041 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
88044 msgid "Primary Color"
88045 msgstr "主色"
88048 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88049 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
88052 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88053 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
88056 msgid "Checkerboard Size"
88057 msgstr "棋盘格大小"
88060 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
88061 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
88064 msgid "Box Backdrop Colors"
88065 msgstr "框选背景的颜色"
88068 msgid "List Item Colors"
88069 msgstr "列表项目的颜色"
88072 msgid "Menu Widget Colors"
88073 msgstr "菜单工具的颜色"
88076 msgid "Menu Backdrop Colors"
88077 msgstr "菜单阴影的颜色"
88080 msgid "Menu Item Colors"
88081 msgstr "菜单栏目的颜色"
88084 msgid "Number Widget Colors"
88085 msgstr "数字工具的颜色"
88088 msgid "Slider Widget Colors"
88089 msgstr "滑块工具的颜色"
88092 msgid "Option Widget Colors"
88093 msgstr "选项工具的颜色"
88096 msgid "Pie Menu Colors"
88097 msgstr "饼菜单颜色"
88100 msgid "Progress Bar Widget Colors"
88101 msgstr "进度条工具的颜色"
88104 msgid "Pulldown Widget Colors"
88105 msgstr "工具折叠的颜色"
88108 msgid "Radio Widget Colors"
88109 msgstr "音频工具的颜色"
88112 msgid "Regular Widget Colors"
88113 msgstr "常规工具的颜色"
88116 msgid "Scroll Widget Colors"
88117 msgstr "滚动工具的颜色"
88120 msgid "State Colors"
88121 msgstr "状态的颜色"
88124 msgid "Tab Colors"
88125 msgstr "选项卡颜色"
88128 msgid "Text Widget Colors"
88129 msgstr "文字工具的颜色"
88132 msgid "Toggle Widget Colors"
88133 msgstr "开关工具的颜色"
88136 msgid "Tool Widget Colors"
88137 msgstr "工具的颜色"
88140 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
88141 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
88144 msgid "Tooltip Colors"
88145 msgstr "工具提示文本的颜色"
88148 msgid "Widget Emboss"
88149 msgstr "窗体部件"
88152 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
88153 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
88156 msgid "Text Cursor"
88157 msgstr "文本光标"
88160 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
88161 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
88164 msgid "Theme 3D View"
88165 msgstr "3D 视图主题"
88168 msgid "Theme settings for the 3D View"
88169 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
88172 msgid "Bone Locked Weight"
88173 msgstr "骨骼锁定权重"
88176 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
88177 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
88180 msgid "Bone Pose"
88181 msgstr "骨骼姿态"
88184 msgid "Bone Pose Active"
88185 msgstr "激活的骨骼姿势"
88188 msgid "Bone Solid"
88189 msgstr "骨骼实体"
88192 msgid "Bundle Solid"
88193 msgstr "束实色"
88196 msgid "Camera Path"
88197 msgstr "相机路径"
88200 msgid "Clipping Border"
88201 msgstr "裁剪边框"
88204 msgid "Edge Bevel"
88205 msgstr "边线倒角"
88208 msgid "Edge Crease"
88209 msgstr "折痕边"
88212 msgid "Edge UV Face Select"
88213 msgstr "UV 面的选择边"
88216 msgid "Edge Seam"
88217 msgstr "缝合边"
88220 msgid "Edge Sharp"
88221 msgstr "锐边"
88224 msgid "Edge Angle Text"
88225 msgstr "边夹角提示文字"
88228 msgid "Edge Length Text"
88229 msgstr "边长的文字"
88232 msgid "Face Angle Text"
88233 msgstr "面角度文字"
88236 msgid "Face Area Text"
88237 msgstr "面区域文字"
88240 msgid "Grease Pencil Vertex"
88241 msgstr "蜡笔顶点"
88244 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
88245 msgstr "蜡笔顶点选择"
88248 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
88249 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
88252 msgid "Face Normal"
88253 msgstr "面法线"
88256 msgid "NURBS Active U Lines"
88257 msgstr "NURBS活动U向线"
88260 msgid "NURBS Active V Lines"
88261 msgstr "NURBS活动V向线"
88264 msgid "NURBS U Lines"
88265 msgstr "NURBS U 向线"
88268 msgid "NURBS V Lines"
88269 msgstr "NURBS V 向线"
88272 msgid "Object Origin Size"
88273 msgstr "物体原点尺寸"
88276 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
88277 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
88280 msgid "Object Selected"
88281 msgstr "选择的物体"
88284 msgid "Outline Width"
88285 msgstr "轮廓宽度"
88288 msgid "Skin Root"
88289 msgstr "蒙皮根"
88292 msgid "Split Normal"
88293 msgstr "拆分法线"
88296 msgid "Grease Pencil Keyframe"
88297 msgstr "蜡笔关键帧"
88300 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
88301 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
88304 msgid "Object Keyframe"
88305 msgstr "物体关键帧"
88308 msgid "Color for indicating object keyframes"
88309 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
88312 msgid "View Overlay"
88313 msgstr "视图叠加层"
88316 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
88317 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
88320 msgid "Theme Widget Color Set"
88321 msgstr "控制器状态的色彩"
88324 msgid "Theme settings for widget color sets"
88325 msgstr "设置控制器的色彩"
88328 msgid "Inner"
88329 msgstr "内部"
88332 msgid "Inner Selected"
88333 msgstr "框选"
88336 msgid "Roundness"
88337 msgstr "圆度"
88340 msgid "Amount of edge rounding"
88341 msgstr "连线圆角程度"
88344 msgid "Shade Down"
88345 msgstr "淡出"
88348 msgid "Shade Top"
88349 msgstr "淡入"
88352 msgid "Text Selected"
88353 msgstr "选择的文本"
88356 msgid "Theme Widget State Color"
88357 msgstr "控制器色彩"
88360 msgid "Theme settings for widget state colors"
88361 msgstr "设置控制器状态的色彩"
88364 msgid "Animated"
88365 msgstr "播放动画"
88368 msgid "Animated Selected"
88369 msgstr "仅播放已选择的动画"
88372 msgid "Changed"
88373 msgstr "改变"
88376 msgid "Changed Selected"
88377 msgstr "更改的选中项"
88380 msgid "Driven"
88381 msgstr "驱动器"
88384 msgid "Driven Selected"
88385 msgstr "已选择的驱动器"
88388 msgid "Overridden"
88389 msgstr "重写"
88392 msgid "Overridden Selected"
88393 msgstr "被覆盖的选中项"
88396 msgid "Marker for noting points in the timeline"
88397 msgstr "时间轴上未指定的标记"
88400 msgid "Camera that becomes active on this frame"
88401 msgstr "在此帧上变为活动状态的相机"
88404 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
88405 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
88408 msgid "Marker selection state"
88409 msgstr "标记的选择状态"
88412 msgid "Window event timer"
88413 msgstr "窗口事件的时间点"
88416 msgid "Time since last step in seconds"
88417 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
88420 msgid "Time Step"
88421 msgstr "时间步长"
88424 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
88425 msgstr "笔画放置:"
88428 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
88429 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
88432 msgid "Stick stroke to the view"
88433 msgstr "将笔画粘在视图上"
88436 msgid "Stick stroke to surfaces"
88437 msgstr "将线条贴附到物体表面"
88440 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
88441 msgstr "笔画放置(序列编辑器预览)"
88444 msgid "Stroke Placement (2D View)"
88445 msgstr "笔画放置(2D视图)"
88448 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
88449 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
88452 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
88453 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
88456 msgid "Annotation Stroke Thickness"
88457 msgstr "标注笔画宽度"
88460 msgid "Auto-Keying Mode"
88461 msgstr "自动插帧模式"
88464 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88465 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
88468 msgid "Add & Replace"
88469 msgstr "添加&替换"
88472 msgid "Curve Profile Widget"
88473 msgstr "曲线轮廓小部件"
88476 msgid "Used for defining a profile's path"
88477 msgstr "用于定义轮廓的路径"
88480 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
88481 msgstr "自动合并的距离阈值"
88484 msgid "Grease Pencil Interpolate"
88485 msgstr "蜡笔插值"
88488 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
88489 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
88492 msgid "Grease Pencil Sculpt"
88493 msgstr "蜡笔雕刻"
88496 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
88497 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
88500 msgid "Select only points"
88501 msgstr "仅选择点"
88504 msgid "Select all stroke points"
88505 msgstr "选择全部笔画控制点"
88508 msgid "Select all stroke points between other strokes"
88509 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
88512 msgid "Stroke Placement (3D View)"
88513 msgstr "笔画放置(3D视图)"
88516 msgid "Draw stroke at Object origin"
88517 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
88520 msgid "Stick stroke to other strokes"
88521 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
88524 msgid "Stroke Snap"
88525 msgstr "笔画吸附"
88528 msgid "All Points"
88529 msgstr "全部点"
88532 msgid "Snap to all points"
88533 msgstr "吸附全部点"
88536 msgid "End Points"
88537 msgstr "端点"
88540 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
88541 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
88544 msgid "First Point"
88545 msgstr "第一点"
88548 msgid "Snap to first point"
88549 msgstr "吸附到第一点"
88552 msgid "New Keyframe Type"
88553 msgstr "新关键帧类型"
88556 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
88557 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
88560 msgid "Lock Markers"
88561 msgstr "锁定标记"
88564 msgid "Prevent marker editing"
88565 msgstr "阻止编辑标记"
88568 msgid "Lock Object Modes"
88569 msgstr "锁定物体模式"
88572 msgid "Restrict select to the current mode"
88573 msgstr "限制选择"
88576 msgid "Mesh Selection Mode"
88577 msgstr "网格选择模式"
88580 msgid "Which mesh elements selection works on"
88581 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
88584 msgid "Normal Vector"
88585 msgstr "法向矢量"
88588 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
88589 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
88592 msgctxt "Curve"
88593 msgid "Proportional Editing Falloff"
88594 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
88597 msgid "Display size for proportional editing circle"
88598 msgstr "显示衰减编辑区大小"
88601 msgid "UV Local View"
88602 msgstr "局部 UV 视图"
88605 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
88606 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
88609 msgid "Snap Element"
88610 msgstr "吸附元素"
88613 msgid "Type of element to snap to"
88614 msgstr "吸附元素的类型"
88617 msgid "Snap to increments of grid"
88618 msgstr "吸附到栅格的增量点"
88621 msgid "Snap to vertices"
88622 msgstr "吸附至像素点"
88625 msgid "Snap to edges"
88626 msgstr "吸附至边"
88629 msgid "Snap to faces"
88630 msgstr "吸附至面"
88633 msgid "Snap to volume"
88634 msgstr "吸附至体积"
88637 msgid "Edge Center"
88638 msgstr "边中点"
88641 msgid "Snap to the middle of edges"
88642 msgstr "吸附至边的中点"
88645 msgid "Edge Perpendicular"
88646 msgstr "垂直交线"
88649 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
88650 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
88653 msgid "Snap Node Element"
88654 msgstr "吸附节点元素"
88657 msgid "Snap to grid"
88658 msgstr "吸附到网格"
88661 msgid "Node X"
88662 msgstr "节点X"
88665 msgid "Snap to left/right node border"
88666 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
88669 msgid "Node Y"
88670 msgstr "节点 Y"
88673 msgid "Snap to top/bottom node border"
88674 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
88677 msgid "Node X / Y"
88678 msgstr "节点 X / Y"
88681 msgid "Snap to any node border"
88682 msgstr "吸附至最近的节点上"
88685 msgid "Snap Target"
88686 msgstr "吸附目标"
88689 msgid "Which part to snap onto the target"
88690 msgstr "目标上的吸附部分"
88693 msgid "Snap UV Element"
88694 msgstr "吸附 UV 元素"
88697 msgid "Mesh Statistics Visualization"
88698 msgstr "物理静态可视化"
88701 msgid "Transform Pivot Point"
88702 msgstr "变换轴心点"
88705 msgid "Unified Paint Settings"
88706 msgstr "统一绘画设置"
88709 msgid "WPaint Auto-Normalize"
88710 msgstr "自动法线化权重绘制"
88713 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
88714 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
88717 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
88718 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
88721 msgid "Automerge"
88722 msgstr "自动合并"
88725 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
88726 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
88729 msgid "Use Additive Drawing"
88730 msgstr "使用累加绘制"
88733 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
88734 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
88737 msgid "Draw Strokes on Back"
88738 msgstr "在后侧绘制笔画"
88741 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
88742 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
88745 msgid "Selection Mask"
88746 msgstr "选中项遮罩"
88749 msgid "Only sculpt selected stroke points"
88750 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
88753 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
88754 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
88757 msgid "Only sculpt selected stroke"
88758 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
88761 msgid "Only Endpoints"
88762 msgstr "仅端点"
88765 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
88766 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
88769 msgid "Compact List"
88770 msgstr "紧凑列表"
88773 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
88774 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
88777 msgid "Only paint selected stroke points"
88778 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
88781 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
88782 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
88785 msgid "Only paint selected stroke"
88786 msgstr "仅绘制选中的笔画"
88789 msgid "Add weight data for new strokes"
88790 msgstr "为新笔画添加权重数据"
88793 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
88794 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
88797 msgid "Cycle-Aware Keying"
88798 msgstr "循环感知插帧"
88801 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
88802 msgstr "对于具有循环外插的通道,关键帧插入会自动在循环时间范围内重新映射,并保持两端同步"
88805 msgid "Auto Keying"
88806 msgstr "自动插帧"
88809 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
88810 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
88813 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
88814 msgstr "自动插帧集"
88817 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
88818 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
88821 msgid "WPaint Lock-Relative"
88822 msgstr "权重绘制锁定相对"
88825 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
88826 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
88829 msgid "Auto Merge Vertices"
88830 msgstr "自动合并顶点"
88833 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
88834 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
88837 msgid "Split Edges & Faces"
88838 msgstr "拆分边和面"
88841 msgid "Automatically split edges and faces"
88842 msgstr "自动拆分边和面"
88845 msgid "WPaint Multi-Paint"
88846 msgstr "多种绘制的权重绘制"
88849 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
88850 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
88853 msgid "Proportional Editing Actions"
88854 msgstr "衰减编辑动作"
88857 msgid "Proportional editing in action editor"
88858 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
88861 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
88862 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
88865 msgid "Proportional edit mode"
88866 msgstr "衰减编辑模式"
88869 msgid "Proportional Editing Objects"
88870 msgstr "衰减编辑物体"
88873 msgid "Proportional editing mask mode"
88874 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
88877 msgid "Proportional editing object mode"
88878 msgstr "衰减编辑物体模式"
88881 msgid "Proportional Editing FCurves"
88882 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
88885 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
88886 msgstr "衰减编辑动作"
88889 msgid "Projected from View"
88890 msgstr "从视角投影"
88893 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
88894 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
88897 msgid "Layered"
88898 msgstr "分层"
88901 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
88902 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
88905 msgid "Snap during transform"
88906 msgstr "变换中吸附"
88909 msgid "Align Rotation to Target"
88910 msgstr "旋转对齐目标"
88913 msgid "Align rotation with the snapping target"
88914 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
88917 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
88918 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
88921 msgid "Absolute Grid Snap"
88922 msgstr "绝对栅格对齐"
88925 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
88926 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
88929 msgid "Snap Peel Object"
88930 msgstr "吸附剥落物体"
88933 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
88934 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
88937 msgid "Project Individual Elements"
88938 msgstr "项目的独立元素"
88941 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
88942 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
88945 msgid "Use Snap for Rotation"
88946 msgstr "对旋转使用吸附"
88949 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
88950 msgstr "旋转受吸附设置影响"
88953 msgid "Use Snap for Scale"
88954 msgstr "对缩放使用吸附"
88957 msgid "Scale is affected by snapping settings"
88958 msgstr "缩放受吸附设置影响"
88961 msgid "Project onto Self"
88962 msgstr "投影至自身"
88965 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
88966 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
88969 msgid "Use Snap for Translation"
88970 msgstr "对移动使用吸附"
88973 msgid "Move is affected by snapping settings"
88974 msgstr "移动受吸附设置影响"
88977 msgid "Correct Face Attributes"
88978 msgstr "校正面属性"
88981 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
88982 msgstr "变换时修正数据(如UV以及顶点色)"
88985 msgid "Keep Connected"
88986 msgstr "保留已连接项"
88989 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
88990 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
88993 msgid "Transform Origins"
88994 msgstr "变换原点"
88997 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
88998 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
89001 msgid "Only Locations"
89002 msgstr "仅位置"
89005 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
89006 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
89009 msgid "Transform Parents"
89010 msgstr "变换父级"
89013 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
89014 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
89017 msgid "UV Sync Selection"
89018 msgstr "UV 选区同步"
89021 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
89022 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
89025 msgid "Relaxation Method"
89026 msgstr "松弛模式"
89029 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
89030 msgstr "UV 的松弛算法"
89033 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
89034 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
89037 msgid "Use HC method for relaxation"
89038 msgstr "使用 HC 松弛法"
89041 msgid "UV Sculpt"
89042 msgstr "UV 雕刻"
89045 msgid "Sculpt All Islands"
89046 msgstr "雕刻所有孤岛"
89049 msgid "Brush operates on all islands"
89050 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
89053 msgid "Lock Borders"
89054 msgstr "锁定边界"
89057 msgid "Disable editing of boundary edges"
89058 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
89061 msgid "UV Selection Mode"
89062 msgstr "UV 选择模式"
89065 msgid "UV selection and display mode"
89066 msgstr "UV 的选择和显示模式"
89069 msgid "Island"
89070 msgstr "孤岛"
89073 msgid "Island selection mode"
89074 msgstr "孤岛选择模式"
89077 msgid "Filter Vertex groups for Display"
89078 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
89081 msgid "All Vertex Groups"
89082 msgstr "全部顶点组"
89085 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
89086 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
89089 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
89090 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
89093 msgid "Mask Non-Group Vertices"
89094 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
89097 msgid "Display unweighted vertices"
89098 msgstr "显示无权重顶点"
89101 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
89102 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
89105 msgid "Show vertices with no weights in any group"
89106 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
89109 msgid "Vertex Group Weight"
89110 msgstr "顶点组权重"
89113 msgid "Weight to assign in vertex groups"
89114 msgstr "指定给顶点组的权重"
89117 msgid "Action when dragging in the viewport"
89118 msgstr "在视口中拖动时的操作"
89121 msgid "Name of the custom transform orientation"
89122 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
89125 msgid "Orientation Slot"
89126 msgstr "坐标系槽"
89129 msgid "Current Transform Orientation"
89130 msgstr "当前的变换坐标系"
89133 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
89134 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
89137 msgid "UDIM Tile"
89138 msgstr "UDIM 分块"
89141 msgid "Properties of the UDIM tile"
89142 msgstr "UDIM 分块的属性"
89145 msgid "Tile label"
89146 msgstr "分块标签"
89149 msgid "Number of the position that this tile covers"
89150 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
89153 msgid "Collection of UDIM tiles"
89154 msgstr "UDIM分块集合"
89157 msgid "Active Image Tile"
89158 msgstr "活动图像分块"
89161 msgid "Active Tile Index"
89162 msgstr "活动分块编号"
89165 msgid "Active index in tiles array"
89166 msgstr "分块数组中的活动编号"
89169 msgid "UI list containing the elements of a collection"
89170 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
89173 msgid "FILTER_ITEM"
89174 msgstr "FILTER_ITEM"
89177 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
89178 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
89181 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
89182 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
89185 msgid "Filter by Name"
89186 msgstr "名称过滤"
89189 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
89190 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
89193 msgid "Default Layout"
89194 msgstr "默认布局"
89197 msgid "Use the default, multi-rows layout"
89198 msgstr "使用紧凑型多行布局"
89201 msgid "Compact Layout"
89202 msgstr "简洁布局"
89205 msgid "Use the compact, single-row layout"
89206 msgstr "使用紧凑型单行布局"
89209 msgid "Grid Layout"
89210 msgstr "栅格布局"
89213 msgid "Use the grid-based layout"
89214 msgstr "使用基于栅格的布局"
89217 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
89218 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
89221 msgid "Show Filter"
89222 msgstr "显示过滤器"
89225 msgid "Show filtering options"
89226 msgstr "显示过滤选项"
89229 msgid "Sort by Name"
89230 msgstr "名称排序"
89233 msgid "Sort items by their name"
89234 msgstr "使用名称来排序"
89237 msgid "Lock Order"
89238 msgstr "锁定排序"
89241 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
89242 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
89245 msgid "Reverse the order of shown items"
89246 msgstr "倒转显示条目的顺序"
89249 msgid "Collection of uv loop layers"
89250 msgstr "UV 循环层集合"
89253 msgid "Active UV Loop Layer"
89254 msgstr "活动UV 循环层"
89257 msgid "Active UV loop layer"
89258 msgstr "活动UV 循环层"
89261 msgid "Active UV Loop Layer Index"
89262 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
89265 msgid "Active UV loop layer index"
89266 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
89269 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
89270 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
89273 msgid "Object to use as projector transform"
89274 msgstr "用于映射变换的物体"
89277 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
89278 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
89281 msgid "Radius of the brush"
89282 msgstr "笔刷的半径"
89285 msgid "Use Unified Color"
89286 msgstr "使用统一颜色"
89289 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
89290 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
89293 msgid "Use Unified Radius"
89294 msgstr "使用统一半径"
89297 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
89298 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
89301 msgid "Use Unified Strength"
89302 msgstr "使用统一力度"
89305 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
89306 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
89309 msgid "Use Unified Weight"
89310 msgstr "使用统一权重"
89313 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
89314 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
89317 msgid "Length Unit"
89318 msgstr "长度尺寸"
89321 msgid "Unit that will be used to display length values"
89322 msgstr "将用于显示长度值的单位"
89325 msgid "Mass Unit"
89326 msgstr "质量单位"
89329 msgid "Unit that will be used to display mass values"
89330 msgstr "将用于显示质量值的单位"
89333 msgid "Unit Scale"
89334 msgstr "缩放单位"
89337 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
89338 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
89341 msgid "Unit System"
89342 msgstr "单位系统"
89345 msgid "The unit system to use for user interface controls"
89346 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
89349 msgid "Metric"
89350 msgstr "公制"
89353 msgid "Imperial"
89354 msgstr "英制"
89357 msgid "Rotation Units"
89358 msgstr "旋转单位"
89361 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
89362 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
89365 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
89366 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
89369 msgid "Radians"
89370 msgstr "弧度"
89373 msgid "Temperature Unit"
89374 msgstr "温度单位"
89377 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
89378 msgstr "用于显示温度值的单位"
89381 msgid "Time Unit"
89382 msgstr "时间单位"
89385 msgid "Unit that will be used to display time values"
89386 msgstr "用于显示时间值的单位"
89389 msgid "Separate Units"
89390 msgstr "分离单位"
89393 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
89394 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
89397 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
89398 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
89401 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
89402 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
89405 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
89406 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
89409 msgid "Solid Light"
89410 msgstr "实体灯光"
89413 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
89414 msgstr "在实体绘制模式下棚灯所用灯光"
89417 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
89418 msgstr "光线的高光亮调颜色"
89421 msgid "Direction that the light is shining"
89422 msgstr "日光的源照射方向"
89425 msgid "Smooth the lighting from this light"
89426 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
89429 msgid "Color of the light's specular highlight"
89430 msgstr "光线的高光亮调颜色"
89433 msgid "Enable this light in solid draw mode"
89434 msgstr "在实体绘制模式下启用该灯光"
89437 msgid "Vert Colors"
89438 msgstr "顶点色"
89441 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
89442 msgstr "雕刻顶点色集合"
89445 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
89446 msgstr "活动雕刻顶点色层"
89449 msgid "Active sculpt vertex color layer"
89450 msgstr "活动雕刻顶点色层"
89453 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
89454 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
89457 msgid "Active sculpt vertex color index"
89458 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
89461 msgid "Vertex Float Properties"
89462 msgstr "顶点浮点型属性"
89465 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
89466 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
89469 msgid "Index number of the vertex group"
89470 msgstr "顶点组的编号"
89473 msgid "Maintain the relative weights for the group"
89474 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
89477 msgid "Collection of vertex groups"
89478 msgstr "顶点组集合"
89481 msgid "Active Vertex Group"
89482 msgstr "活动顶点组"
89485 msgid "Active Vertex Group Index"
89486 msgstr "活动顶点组编号"
89489 msgid "Active index in vertex group array"
89490 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
89493 msgid "Vertex Int Properties"
89494 msgstr "顶点整型属性"
89497 msgid "Vertex String Properties"
89498 msgstr "顶点字符串型属性"
89501 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
89502 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
89505 msgid "Transform Matrix"
89506 msgstr "变换矩阵"
89509 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
89510 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
89513 msgid "3D rotation"
89514 msgstr "3D旋转"
89517 msgid "3D View Overlay Settings"
89518 msgstr "3D视图叠加设置"
89521 msgid "Backwire Opacity"
89522 msgstr "后侧线框不透明度"
89525 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
89526 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
89529 msgid "Display Handles"
89530 msgstr "显示控制柄"
89533 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
89534 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
89537 msgid "Strength of the fade effect"
89538 msgstr "淡入淡出效果的强度"
89541 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
89542 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
89545 msgid "Fade factor"
89546 msgstr "淡出系数"
89549 msgid "Canvas grid opacity"
89550 msgstr "画布栅格不透明度"
89553 msgid "Grid Lines"
89554 msgstr "栅格线"
89557 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
89558 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
89561 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
89562 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
89565 msgid "Grid Scale Unit"
89566 msgstr "栅格缩放单位"
89569 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
89570 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
89573 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
89574 msgstr "栅格细分等级"
89577 msgid "Normal Size"
89578 msgstr "法线尺寸"
89581 msgid "Display size for normals in the 3D view"
89582 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
89585 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
89586 msgstr "雕刻面组不透明度"
89589 msgid "Sculpt Mask Opacity"
89590 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
89593 msgid "Display X Axis"
89594 msgstr "显示 X 轴"
89597 msgid "Show the X axis line"
89598 msgstr "显示 X 轴线"
89601 msgid "Display Y Axis"
89602 msgstr "显示 Y 轴"
89605 msgid "Show the Y axis line"
89606 msgstr "显示 Y 轴线"
89609 msgid "Display Z Axis"
89610 msgstr "显示 Z 轴"
89613 msgid "Show the Z axis line"
89614 msgstr "显示 Z 轴线"
89617 msgid "Show Bones"
89618 msgstr "显示骨骼"
89621 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
89622 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
89625 msgid "Show 3D Cursor"
89626 msgstr "显示3D游标"
89629 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
89630 msgstr "显示3D 游标叠加层"
89633 msgid "Draw Normals"
89634 msgstr "绘制法线"
89637 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
89638 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
89641 msgid "Draw Bevel Weights"
89642 msgstr "显示倒角权重"
89645 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
89646 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
89649 msgid "Draw Creases"
89650 msgstr "显示折痕"
89653 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
89654 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
89657 msgid "Draw Seams"
89658 msgstr "显示缝合线"
89661 msgid "Display UV unwrapping seams"
89662 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
89665 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
89666 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
89669 msgid "Draw Edges"
89670 msgstr "显示边线"
89673 msgid "Highlight selected edges"
89674 msgstr "高亮显示选中的连线"
89677 msgid "Edge Angle"
89678 msgstr "边夹角"
89681 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
89682 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89685 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
89686 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89689 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
89690 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89693 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
89694 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
89697 msgid "Indices"
89698 msgstr "编号"
89701 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
89702 msgstr "显示所选点线面的编号"
89705 msgid "Extras"
89706 msgstr "其他项"
89709 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
89710 msgstr "包括空物体线框,相机以及其他可见辅助物的物体细节"
89713 msgid "Draw Face Center"
89714 msgstr "绘制面中心"
89717 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
89718 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
89721 msgid "Display Normals"
89722 msgstr "显示法线"
89725 msgid "Display face normals as lines"
89726 msgstr "用线显示面法线"
89729 msgid "Face Orientation"
89730 msgstr "面朝向"
89733 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
89734 msgstr "显示面朝向叠加层"
89737 msgid "Draw Faces"
89738 msgstr "绘制面"
89741 msgid "Highlight selected faces"
89742 msgstr "高亮显示选中的面"
89745 msgid "Fade Inactive Objects"
89746 msgstr "淡化非活动物体"
89749 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
89750 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
89753 msgid "Display Grid Floor"
89754 msgstr "显示栅格平面"
89757 msgid "Show the ground plane grid"
89758 msgstr "显示地平面网格"
89761 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
89762 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
89765 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
89766 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
89769 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
89770 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
89773 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
89774 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
89777 msgid "HDRI Preview"
89778 msgstr "HDRI 预览"
89781 msgid "Show HDRI preview spheres"
89782 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
89785 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
89786 msgstr "显示运动路径叠加层"
89789 msgid "Object Origins"
89790 msgstr "物体原点"
89793 msgid "Show object center dots"
89794 msgstr "显示物体中心点"
89797 msgid "All Object Origins"
89798 msgstr "所有物体的原点"
89801 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
89802 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
89805 msgid "Hidden Wire"
89806 msgstr "隐藏线框"
89809 msgid "Use hidden wireframe display"
89810 msgstr "显示隐藏的线框"
89813 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
89814 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
89817 msgid "Display Grid"
89818 msgstr "显示栅格"
89821 msgid "Show grid in orthographic side view"
89822 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
89825 msgid "Outline Selected"
89826 msgstr "所选物体的轮廓线"
89829 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
89830 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
89833 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
89834 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
89837 msgid "Show Wire"
89838 msgstr "显示线框"
89841 msgid "Use wireframe display in painting modes"
89842 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
89845 msgid "Relationship Lines"
89846 msgstr "关系线"
89849 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
89850 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
89853 msgid "Display Split Normals"
89854 msgstr "显示拆分法线"
89857 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
89858 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
89861 msgid "Display scene statistics overlay text"
89862 msgstr "显示场景统计信息文本"
89865 msgid "Stat Vis"
89866 msgstr "统计信息"
89869 msgid "Display statistical information about the mesh"
89870 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
89873 msgid "Show Text"
89874 msgstr "显示文本文件"
89877 msgid "Display overlay text"
89878 msgstr "显示错误文字"
89881 msgid "Display Vertex Normals"
89882 msgstr "显示顶点法线"
89885 msgid "Display vertex normals as lines"
89886 msgstr "显示顶点法线为直线"
89889 msgid "Show Weights"
89890 msgstr "显示权重"
89893 msgid "Display weights in editmode"
89894 msgstr "在编辑模式下显示权重"
89897 msgid "Show face edges wires"
89898 msgstr "显示面边线线框"
89901 msgid "Show Weight Contours"
89902 msgstr "显示权重轮廓线"
89905 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
89906 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
89909 msgid "Show Bone X-Ray"
89910 msgstr "显示骨骼透视"
89913 msgid "Show the bone selection overlay"
89914 msgstr "叠加显示选中骨骼"
89917 msgid "Stencil Mask Opacity"
89918 msgstr "镂板遮罩不透明度"
89921 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
89922 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
89925 msgid "Canvas X-Ray"
89926 msgstr "画布透视模式"
89929 msgid "Show Canvas grid in front"
89930 msgstr "靠前显示画布网格"
89933 msgid "Show Edit Lines"
89934 msgstr "显示编辑线"
89937 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
89938 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
89941 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
89942 msgstr "淡化蜡笔物体"
89945 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
89946 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
89949 msgid "Fade Layers"
89950 msgstr "淡化层"
89953 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
89954 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
89957 msgid "Fade Objects"
89958 msgstr "淡化物体"
89961 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
89962 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
89965 msgid "Use Grid"
89966 msgstr "使用网格"
89969 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
89970 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
89973 msgid "Lines Only"
89974 msgstr "仅线条"
89977 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
89978 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
89981 msgid "Stroke Direction"
89982 msgstr "笔画方向"
89985 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
89986 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
89989 msgid "Stroke Material Name"
89990 msgstr "笔画材质名称"
89993 msgid "Show material name assigned to each stroke"
89994 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
89997 msgid "Vertex Opacity"
89998 msgstr "顶点不透明度"
90001 msgid "Opacity for edit vertices"
90002 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
90005 msgid "Weight Paint Opacity"
90006 msgstr "权重绘制不透明度"
90009 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
90010 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
90013 msgid "Wireframe Opacity"
90014 msgstr "线框不透明度"
90017 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
90018 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
90021 msgid "Wireframe Threshold"
90022 msgstr "线框阈值"
90025 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
90026 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
90029 msgid "Opacity to use for bone selection"
90030 msgstr "所选骨骼的不透明度"
90033 msgid "3D View Shading Settings"
90034 msgstr "3D 视图的着色设置"
90037 msgid "Shader AOV Name"
90038 msgstr "着色器AOV名称"
90041 msgid "Name of the active Shader AOV"
90042 msgstr "活动着色器AOV的名称"
90045 msgid "Background Color"
90046 msgstr "背景色"
90049 msgid "Color for custom background color"
90050 msgstr "自定义背景颜色"
90053 msgid "Way to draw the background"
90054 msgstr "绘制背景的方式"
90057 msgid "Theme"
90058 msgstr "主题"
90061 msgid "Use the theme for background color"
90062 msgstr "将主题用于背景颜色"
90065 msgid "Use the world for background color"
90066 msgstr "使用世界背景颜色"
90069 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
90070 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
90073 msgid "Cavity Ridge"
90074 msgstr "Cavity脊线"
90077 msgid "Factor for the cavity ridges"
90078 msgstr "cavity脊线系数"
90081 msgid "Cavity Type"
90082 msgstr "Cavity类型"
90085 msgid "Way to draw the cavity shading"
90086 msgstr "Cavity光影绘制方法"
90089 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
90090 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
90093 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
90094 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
90097 msgid "Use both effects simultaneously"
90098 msgstr "同时使用两种效果"
90101 msgid "Cavity Valley"
90102 msgstr "Cavity 谷线"
90105 msgid "Factor for the cavity valleys"
90106 msgstr "Cavity谷线系数"
90109 msgid "Show material color"
90110 msgstr "显示材质颜色"
90113 msgid "Show scene in a single color"
90114 msgstr "以单一颜色显示场景"
90117 msgid "Show object color"
90118 msgstr "显示物体颜色"
90121 msgid "Show random object color"
90122 msgstr "随机显示物体颜色"
90125 msgid "Show active vertex color"
90126 msgstr "显示活动顶点色"
90129 msgid "Show texture"
90130 msgstr "显示纹理"
90133 msgid "Curvature Ridge"
90134 msgstr "脊线曲率"
90137 msgid "Factor for the curvature ridges"
90138 msgstr "脊线曲率的系数"
90141 msgid "Curvature Valley"
90142 msgstr "谷线曲率"
90145 msgid "Factor for the curvature valleys"
90146 msgstr "谷线曲率的系数"
90149 msgid "Cycles Settings"
90150 msgstr "Cycles设置"
90153 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
90154 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
90157 msgid "Display using studio lighting"
90158 msgstr "使用棚灯显示"
90161 msgid "Display using matcap material and lighting"
90162 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
90165 msgid "Display using flat lighting"
90166 msgstr "使用平直光照显示"
90169 msgid "Outline Color"
90170 msgstr "轮廓颜色"
90173 msgid "Color for object outline"
90174 msgstr "物体轮廓的颜色"
90177 msgid "Render Pass to show in the viewport"
90178 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
90181 msgid "Diffuse Light"
90182 msgstr "漫射光线"
90185 msgid "Specular Light"
90186 msgstr "高光光线"
90189 msgid "Volume Light"
90190 msgstr "体积光线"
90193 msgid "Selected StudioLight"
90194 msgstr "选中棚灯"
90197 msgid "Shadow Intensity"
90198 msgstr "阴影强度"
90201 msgid "Darkness of shadows"
90202 msgstr "阴影阴暗程度"
90205 msgid "Cavity"
90206 msgstr "Cavity"
90209 msgid "Show Cavity"
90210 msgstr "显示遮罩"
90213 msgid "Show Object Outline"
90214 msgstr "显示物体轮廓"
90217 msgid "Show Shadow"
90218 msgstr "显示阴影"
90221 msgid "Specular Highlights"
90222 msgstr "高光高亮"
90225 msgid "Render specular highlights"
90226 msgstr "渲染调光高亮"
90229 msgid "Show X-Ray"
90230 msgstr "显示透视"
90233 msgid "Show whole scene transparent"
90234 msgstr "显示整个透明场景"
90237 msgid "Color for single color mode"
90238 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
90241 msgid "Studiolight"
90242 msgstr "棚灯"
90245 msgid "Studio lighting setup"
90246 msgstr "棚灯设置"
90249 msgid "World Opacity"
90250 msgstr "世界不透明度"
90253 msgid "Show the studiolight in the background"
90254 msgstr "在背景中显示棚灯"
90257 msgid "Blur the studiolight in the background"
90258 msgstr "在背景中模糊棚灯"
90261 msgid "Strength of the studiolight"
90262 msgstr "棚灯强度"
90265 msgid "Studiolight Rotation"
90266 msgstr "棚灯旋转"
90269 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
90270 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
90273 msgid "Viewport Shading"
90274 msgstr "视图着色方式"
90277 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
90278 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
90281 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
90282 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
90285 msgid "Scene Lights"
90286 msgstr "场景灯光"
90289 msgid "Render lights and light probes of the scene"
90290 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
90293 msgid "Scene World"
90294 msgstr "场景世界"
90297 msgid "Use scene world for lighting"
90298 msgstr "使用场景世界作为光照"
90301 msgid "World Space Lighting"
90302 msgstr "世界空间照明"
90305 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
90306 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
90309 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
90310 msgstr "使光照固定并且不跟随相机"
90313 msgid "Show Landmarks"
90314 msgstr "显示地标"
90317 msgid "Show VR Camera"
90318 msgstr "显示VR相机"
90321 msgid "X-Ray Alpha"
90322 msgstr "透视Alpha"
90325 msgid "Amount of alpha to use"
90326 msgstr "要使用的alpha程度"
90329 msgid "View layer"
90330 msgstr "视图层"
90333 msgid "Active AOV"
90334 msgstr "活动AOV"
90337 msgid "Active AOV Index"
90338 msgstr "活动AOV编号"
90341 msgid "Index of active aov"
90342 msgstr "活动AOV的编号"
90345 msgid "Active Layer Collection"
90346 msgstr "活动层集合"
90349 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
90350 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
90353 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
90354 msgstr "Cycles视图层设置"
90357 msgid "Dependencies in the scene data"
90358 msgstr "场景数据中的依赖"
90361 msgid "Eevee Settings"
90362 msgstr "Eevee设置"
90365 msgid "View layer settings for Eevee"
90366 msgstr "Eevee视图层设置"
90369 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
90370 msgstr "此视图层的集合层次结构的根级,其\"集合\"指针属性与场景的主集合相同"
90373 msgid "Material Override"
90374 msgstr "材质覆盖"
90377 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
90378 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
90381 msgid "All the objects in this layer"
90382 msgstr "该层中的所有物体"
90385 msgid "Alpha Threshold"
90386 msgstr "Alpha 阈值"
90389 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
90390 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
90393 msgid "Cryptomatte Levels"
90394 msgstr "Cryptomatte层级"
90397 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
90398 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
90401 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
90402 msgstr "覆盖此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
90405 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
90406 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
90409 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
90410 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
90413 msgid "Cryptomatte Accurate"
90414 msgstr "精确Cryptomatte"
90417 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
90418 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
90421 msgid "Cryptomatte Asset"
90422 msgstr "Cryptomatte资产"
90425 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
90426 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
90429 msgid "Cryptomatte Material"
90430 msgstr "Cryptomatte材质"
90433 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
90434 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
90437 msgid "Cryptomatte Object"
90438 msgstr "Cryptomatte物体"
90441 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
90442 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
90445 msgid "Deliver bloom pass"
90446 msgstr "传递辉光通道"
90449 msgid "Deliver volume direct light pass"
90450 msgstr "传递体积直接光通道"
90453 msgid "Volume Display"
90454 msgstr "体积显示"
90457 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
90458 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
90461 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
90462 msgstr "在视图中绘制的体积厚度"
90465 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
90466 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
90469 msgid "Wireframe Detail"
90470 msgstr "线框细节"
90473 msgid "Amount of detail for wireframe display"
90474 msgstr "线框显示的细节量"
90477 msgid "Coarse"
90478 msgstr "粗糙"
90481 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
90482 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
90485 msgid "Fine"
90486 msgstr "精细"
90489 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
90490 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
90493 msgid "Type of wireframe display"
90494 msgstr "线框显示的类型"
90497 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
90498 msgstr "不在线框模式下显示体积"
90501 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
90502 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
90505 msgid "Boxes"
90506 msgstr "方块"
90509 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
90510 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
90513 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
90514 msgstr "为体积树中节点的显示点"
90517 msgid "Volume Grid"
90518 msgstr "体积栅格"
90521 msgid "3D volume grid"
90522 msgstr "3D体积栅格"
90525 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
90526 msgstr "栅格数据类型的维度数"
90529 msgid "Data type of voxel values"
90530 msgstr "体素值的数据类型"
90533 msgid "Single precision float"
90534 msgstr "单精度浮点"
90537 msgid "Double precision"
90538 msgstr "双精度"
90541 msgid "Integer 64-bit"
90542 msgstr "整数64位"
90545 msgid "64-bit integer"
90546 msgstr "64位整型"
90549 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
90550 msgstr "无数据,活动体素的布尔掩码"
90553 msgid "Float Vector"
90554 msgstr "浮点矢量"
90557 msgid "3D float vector"
90558 msgstr "三维浮点矢量"
90561 msgid "Double Vector"
90562 msgstr "双精度矢量"
90565 msgid "3D double vector"
90566 msgstr "三维双精度矢量"
90569 msgid "Integer Vector"
90570 msgstr "整数矢量"
90573 msgid "3D integer vector"
90574 msgstr "三维整数矢量"
90577 msgid "Points (Unsupported)"
90578 msgstr "点(不支持)"
90581 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
90582 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
90585 msgid "Unknown"
90586 msgstr "未知"
90589 msgid "Unsupported data type"
90590 msgstr "不支持的数据类型"
90593 msgid "Is Loaded"
90594 msgstr "已加载"
90597 msgid "Grid tree is loaded in memory"
90598 msgstr "网格树已加载到内存中"
90601 msgid "Matrix Object"
90602 msgstr "矩阵物体"
90605 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
90606 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
90609 msgid "Volume grid name"
90610 msgstr "体积栅格名称"
90613 msgid "Volume Grids"
90614 msgstr "体积栅格"
90617 msgid "Active Grid Index"
90618 msgstr "活动栅格编号"
90621 msgid "Index of active volume grid"
90622 msgstr "活动的体积栅格编号"
90625 msgid "If loading grids failed, error message with details"
90626 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
90629 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
90630 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
90633 msgid "Frame File Path"
90634 msgstr "帧文件路径"
90637 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
90638 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
90641 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
90642 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
90645 msgid "Volume Render"
90646 msgstr "体积渲染"
90649 msgid "Volume object render settings"
90650 msgstr "体积物体渲染设置"
90653 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
90654 msgstr "指定物体或世界空间中体积的步长大小和密度"
90657 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
90658 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
90661 msgid "Specify volume step size and density in world space"
90662 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
90665 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
90666 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
90669 msgid "Walk navigation settings"
90670 msgstr "行走漫游设置"
90673 msgid "Jump Height"
90674 msgstr "跳跃高度"
90677 msgid "Maximum height of a jump"
90678 msgstr "最大跳跃高度"
90681 msgid "Mouse Sensitivity"
90682 msgstr "鼠标敏感度"
90685 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
90686 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
90689 msgid "Teleport Duration"
90690 msgstr "传送持续时间"
90693 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
90694 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
90697 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
90698 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
90701 msgid "Reverse Mouse"
90702 msgstr "反转鼠标"
90705 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
90706 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
90709 msgid "View Height"
90710 msgstr "视图高度"
90713 msgid "View distance from the floor when walking"
90714 msgstr "步行时查看与地面的距离"
90717 msgid "Walk Speed"
90718 msgstr "步行速度"
90721 msgid "Base speed for walking and flying"
90722 msgstr "行走或飞行的基本速度"
90725 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
90726 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
90729 msgid "Work Space Tool"
90730 msgstr "工作区工具"
90733 msgid "Has Data-Block"
90734 msgstr "含有数据块"
90737 msgid "Identifier Fallback"
90738 msgstr "标识符回退"
90741 msgid "Tool Mode"
90742 msgstr "工具模式"
90745 msgid "Widget"
90746 msgstr "控件"
90749 msgid "Lighting for a World data-block"
90750 msgstr "用于世界数据块的照明"
90753 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
90754 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
90757 msgid "Use Ambient Occlusion"
90758 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
90761 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
90762 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
90765 msgid "World Mist"
90766 msgstr "世界迷雾"
90769 msgid "Mist settings for a World data-block"
90770 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
90773 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
90774 msgstr "雾效淡入距离"
90777 msgid "Type of transition used to fade mist"
90778 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
90781 msgid "Use quadratic progression"
90782 msgstr "使用二次型级进样式"
90785 msgid "Use linear progression"
90786 msgstr "使用线性级进样式"
90789 msgid "Inverse Quadratic"
90790 msgstr "反向二次型"
90793 msgid "Use inverse quadratic progression"
90794 msgstr "使用反向二次型级进样式"
90797 msgid "Control how much mist density decreases with height"
90798 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
90801 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
90802 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
90805 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
90806 msgstr "从相机位置计算迷雾的起始距离"
90809 msgid "Use Mist"
90810 msgstr "使用雾场"
90813 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
90814 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
90817 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
90818 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
90821 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
90822 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
90825 msgid "Base Pose Object"
90826 msgstr "基本姿势物体"
90829 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90830 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
90833 msgid "Base Pose Type"
90834 msgstr "基本姿势类型"
90837 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
90838 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
90841 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
90842 msgstr "使用场景活动相机定义VR视图基础姿势"
90845 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
90846 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
90849 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
90850 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
90853 msgid "VR viewport far clipping distance"
90854 msgstr "远裁距离的VR视口"
90857 msgid "VR viewport near clipping distance"
90858 msgstr "近裁距离的VR视口"
90861 msgid "Positional Tracking"
90862 msgstr "位置跟踪"
90865 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
90866 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
90869 msgid "Session State"
90870 msgstr "会话状态"
90873 msgid "Viewer Pose Location"
90874 msgstr "查看器姿势位置"
90877 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90878 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
90881 msgid "Viewer Pose Rotation"
90882 msgstr "查看器姿势旋转"
90885 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
90886 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
90889 msgid "Work Space UI Tag"
90890 msgstr "工作区界面标签"
90893 msgid "WorkSpace UI Tags"
90894 msgstr "工作区界面标签"
90897 msgctxt "Operator"
90898 msgid "Action:"
90899 msgstr "动作:"
90902 msgctxt "Operator"
90903 msgid "Anim:"
90904 msgstr "动画:"
90907 msgctxt "Operator"
90908 msgid "Armature:"
90909 msgstr "骨架:"
90912 msgctxt "Operator"
90913 msgid "Asset:"
90914 msgstr "资产:"
90917 msgctxt "Operator"
90918 msgid "Blender_id:"
90919 msgstr "Blender_id:"
90922 msgctxt "Operator"
90923 msgid "Boid:"
90924 msgstr "群簇:"
90927 msgctxt "Operator"
90928 msgid "Brush:"
90929 msgstr "笔刷:"
90932 msgctxt "Operator"
90933 msgid "Buttons:"
90934 msgstr "按键:"
90937 msgctxt "Operator"
90938 msgid "Cachefile:"
90939 msgstr "缓存文件:"
90942 msgctxt "Operator"
90943 msgid "Camera:"
90944 msgstr "相机:"
90947 msgctxt "Operator"
90948 msgid "Clip:"
90949 msgstr "剪辑:"
90952 msgctxt "Operator"
90953 msgid "Cloth:"
90954 msgstr "布料:"
90957 msgctxt "Operator"
90958 msgid "Collection:"
90959 msgstr "集合:"
90962 msgctxt "Operator"
90963 msgid "Console:"
90964 msgstr "控制台:"
90967 msgctxt "Operator"
90968 msgid "Constraint:"
90969 msgstr "约束:"
90972 msgctxt "Operator"
90973 msgid "Curve:"
90974 msgstr "曲线:"
90977 msgctxt "Operator"
90978 msgid "Cycles:"
90979 msgstr "循环:"
90982 msgctxt "Operator"
90983 msgid "Dpaint:"
90984 msgstr "动态绘制:"
90987 msgctxt "Operator"
90988 msgid "Ed:"
90989 msgstr "编辑:"
90992 msgctxt "Operator"
90993 msgid "Export_animation:"
90994 msgstr "导出动画:"
90997 msgctxt "Operator"
90998 msgid "Export_anim:"
90999 msgstr "导出动画:"
91002 msgctxt "Operator"
91003 msgid "Export_mesh:"
91004 msgstr "导出网格:"
91007 msgctxt "Operator"
91008 msgid "Export_scene:"
91009 msgstr "导出场景:"
91012 msgctxt "Operator"
91013 msgid "Export_shape:"
91014 msgstr "导出形状:"
91017 msgctxt "Operator"
91018 msgid "File:"
91019 msgstr "文件:"
91022 msgctxt "Operator"
91023 msgid "Fluid:"
91024 msgstr "流体:"
91027 msgctxt "Operator"
91028 msgid "Font:"
91029 msgstr "字体:"
91032 msgctxt "Operator"
91033 msgid "Geometry:"
91034 msgstr "几何:"
91037 msgctxt "Operator"
91038 msgid "Gizmogroup:"
91039 msgstr "Gizmo群组:"
91042 msgctxt "Operator"
91043 msgid "Gpencil:"
91044 msgstr "蜡笔:"
91047 msgctxt "Operator"
91048 msgid "Graph:"
91049 msgstr "曲线:"
91052 msgctxt "Operator"
91053 msgid "Image:"
91054 msgstr "图像:"
91057 msgctxt "Operator"
91058 msgid "Import_anim:"
91059 msgstr "导入动画:"
91062 msgctxt "Operator"
91063 msgid "Import_curve:"
91064 msgstr "导入曲线:"
91067 msgctxt "Operator"
91068 msgid "Import_image:"
91069 msgstr "导入图像:"
91072 msgctxt "Operator"
91073 msgid "Import_mesh:"
91074 msgstr "导入网格:"
91077 msgctxt "Operator"
91078 msgid "Import_scene:"
91079 msgstr "导入场景:"
91082 msgctxt "Operator"
91083 msgid "Import_shape:"
91084 msgstr "导入形状:"
91087 msgctxt "Operator"
91088 msgid "Info:"
91089 msgstr "信息面板:"
91092 msgctxt "Operator"
91093 msgid "Lattice:"
91094 msgstr "晶格:"
91097 msgctxt "Operator"
91098 msgid "Marker:"
91099 msgstr "标记:"
91102 msgctxt "Operator"
91103 msgid "Mask:"
91104 msgstr "遮罩:"
91107 msgctxt "Operator"
91108 msgid "Material:"
91109 msgstr "材质:"
91112 msgctxt "Operator"
91113 msgid "Mathvis:"
91114 msgstr "数学可视化:"
91117 msgctxt "Operator"
91118 msgid "Mball:"
91119 msgstr "融球:"
91122 msgctxt "Operator"
91123 msgid "Mesh:"
91124 msgstr "网格:"
91127 msgctxt "Operator"
91128 msgid "Nla:"
91129 msgstr "Nla:"
91132 msgctxt "Operator"
91133 msgid "Node:"
91134 msgstr "节点:"
91137 msgctxt "Operator"
91138 msgid "Object:"
91139 msgstr "物体:"
91142 msgctxt "Operator"
91143 msgid "Outliner:"
91144 msgstr "大纲视图:"
91147 msgctxt "Operator"
91148 msgid "Paintcurve:"
91149 msgstr "绘制曲线:"
91152 msgctxt "Operator"
91153 msgid "Paint:"
91154 msgstr "绘制:"
91157 msgctxt "Operator"
91158 msgid "Palette:"
91159 msgstr "调色板:"
91162 msgctxt "Operator"
91163 msgid "Particle:"
91164 msgstr "粒子:"
91167 msgctxt "Operator"
91168 msgid "Poselib:"
91169 msgstr "姿态库:"
91172 msgctxt "Operator"
91173 msgid "Pose:"
91174 msgstr "姿态:"
91177 msgctxt "Operator"
91178 msgid "Preferences:"
91179 msgstr "用户设置:"
91182 msgctxt "Operator"
91183 msgid "Ptcache:"
91184 msgstr "点缓存:"
91187 msgctxt "Operator"
91188 msgid "Render:"
91189 msgstr "渲染:"
91192 msgctxt "Operator"
91193 msgid "Rigidbody:"
91194 msgstr "刚体:"
91197 msgctxt "Operator"
91198 msgid "Safe_areas:"
91199 msgstr "安全区:"
91202 msgctxt "Operator"
91203 msgid "Scene:"
91204 msgstr "场景:"
91207 msgctxt "Operator"
91208 msgid "Screen:"
91209 msgstr "屏幕:"
91212 msgctxt "Operator"
91213 msgid "Script:"
91214 msgstr "脚本:"
91217 msgctxt "Operator"
91218 msgid "Sculpt:"
91219 msgstr "雕刻:"
91222 msgctxt "Operator"
91223 msgid "Sequencer:"
91224 msgstr "序列编辑器:"
91227 msgctxt "Operator"
91228 msgid "Sound:"
91229 msgstr "声音:"
91232 msgctxt "Operator"
91233 msgid "Surface:"
91234 msgstr "曲面:"
91237 msgctxt "Operator"
91238 msgid "Texture:"
91239 msgstr "纹理:"
91242 msgctxt "Operator"
91243 msgid "Text:"
91244 msgstr "文本:"
91247 msgctxt "Operator"
91248 msgid "Transform:"
91249 msgstr "变换操作:"
91252 msgctxt "Operator"
91253 msgid "Ui:"
91254 msgstr "用户界面:"
91257 msgctxt "Operator"
91258 msgid "Uv:"
91259 msgstr "Uv:"
91262 msgctxt "Operator"
91263 msgid "View2d:"
91264 msgstr "2D 视图:"
91267 msgctxt "Operator"
91268 msgid "View3d:"
91269 msgstr "3D 视图:"
91272 msgctxt "Operator"
91273 msgid "Wm:"
91274 msgstr "Wm:"
91277 msgctxt "Operator"
91278 msgid "Workspace:"
91279 msgstr "工作区:"
91282 msgctxt "Operator"
91283 msgid "World:"
91284 msgstr "世界环境:"
91287 msgctxt "WindowManager"
91288 msgid "Window"
91289 msgstr "窗口"
91292 msgctxt "WindowManager"
91293 msgid "Screen"
91294 msgstr "屏幕"
91297 msgctxt "WindowManager"
91298 msgid "Screen Editing"
91299 msgstr "屏幕编辑"
91302 msgctxt "WindowManager"
91303 msgid "Region Context Menu"
91304 msgstr "区域上下文菜单"
91307 msgctxt "WindowManager"
91308 msgid "View2D"
91309 msgstr "2D 视图"
91312 msgctxt "WindowManager"
91313 msgid "View2D Buttons List"
91314 msgstr "2D 视图按键列表"
91317 msgctxt "WindowManager"
91318 msgid "User Interface"
91319 msgstr "用户界面"
91322 msgctxt "WindowManager"
91323 msgid "3D View"
91324 msgstr "3D 视图"
91327 msgctxt "WindowManager"
91328 msgid "Object Mode"
91329 msgstr "物体模式"
91332 msgctxt "WindowManager"
91333 msgid "3D View Tool: Tweak"
91334 msgstr "3D视图工具: 调整"
91337 msgctxt "WindowManager"
91338 msgid "3D View Tool: Select Box"
91339 msgstr "3D视图工具: 框选"
91342 msgctxt "WindowManager"
91343 msgid "3D View Tool: Select Circle"
91344 msgstr "3D视图工具: 刷选"
91347 msgctxt "WindowManager"
91348 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
91349 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
91352 msgctxt "WindowManager"
91353 msgid "3D View Tool: Cursor"
91354 msgstr "3D视图工具: 游标"
91357 msgctxt "WindowManager"
91358 msgid "3D View Tool: Move"
91359 msgstr "3D视图工具: 移动"
91362 msgctxt "WindowManager"
91363 msgid "3D View Tool: Rotate"
91364 msgstr "3D视图工具: 旋转"
91367 msgctxt "WindowManager"
91368 msgid "3D View Tool: Scale"
91369 msgstr "3D视图工具: 缩放"
91372 msgctxt "WindowManager"
91373 msgid "3D View Tool: Transform"
91374 msgstr "3D视图工具: 变换"
91377 msgctxt "WindowManager"
91378 msgid "Generic Tool: Annotate"
91379 msgstr "通用工具: 标注"
91382 msgctxt "WindowManager"
91383 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
91384 msgstr "通用工具: 标注线"
91387 msgctxt "WindowManager"
91388 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
91389 msgstr "通用工具: 标注多边形"
91392 msgctxt "WindowManager"
91393 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
91394 msgstr "通用工具: 标注擦除"
91397 msgctxt "WindowManager"
91398 msgid "3D View Tool: Measure"
91399 msgstr "3D视图工具: 测量"
91402 msgctxt "WindowManager"
91403 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
91404 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
91407 msgctxt "WindowManager"
91408 msgid "Mesh"
91409 msgstr "网格"
91412 msgctxt "WindowManager"
91413 msgid "3D View Tool: Shear"
91414 msgstr "3D视图工具: 切变"
91417 msgctxt "WindowManager"
91418 msgid "Curve"
91419 msgstr "曲线"
91422 msgctxt "WindowManager"
91423 msgid "Armature"
91424 msgstr "骨架"
91427 msgctxt "WindowManager"
91428 msgid "Metaball"
91429 msgstr "融球"
91432 msgctxt "WindowManager"
91433 msgid "Lattice"
91434 msgstr "晶格"
91437 msgctxt "WindowManager"
91438 msgid "Font"
91439 msgstr "文本"
91442 msgctxt "WindowManager"
91443 msgid "Pose"
91444 msgstr "姿态"
91447 msgctxt "WindowManager"
91448 msgid "Vertex Paint"
91449 msgstr "顶点绘制"
91452 msgctxt "WindowManager"
91453 msgid "Weight Paint"
91454 msgstr "权重绘制"
91457 msgctxt "WindowManager"
91458 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
91459 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
91462 msgctxt "WindowManager"
91463 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
91464 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
91467 msgctxt "WindowManager"
91468 msgid "Image Paint"
91469 msgstr "图像绘制"
91472 msgctxt "WindowManager"
91473 msgid "Sculpt"
91474 msgstr "雕刻"
91477 msgctxt "WindowManager"
91478 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
91479 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
91482 msgctxt "WindowManager"
91483 msgid "Particle"
91484 msgstr "粒子"
91487 msgctxt "WindowManager"
91488 msgid "Knife Tool Modal Map"
91489 msgstr "切刀工具模态映射"
91492 msgctxt "WindowManager"
91493 msgid "Custom Normals Modal Map"
91494 msgstr "切刀工具模态映射"
91497 msgctxt "WindowManager"
91498 msgid "Bevel Modal Map"
91499 msgstr "标准模态映射"
91502 msgctxt "WindowManager"
91503 msgid "Paint Stroke Modal"
91504 msgstr "绘画笔画模态"
91507 msgctxt "WindowManager"
91508 msgid "Paint Curve"
91509 msgstr "绘制曲线"
91512 msgctxt "WindowManager"
91513 msgid "Object Non-modal"
91514 msgstr "物体非模态操作"
91517 msgctxt "WindowManager"
91518 msgid "View3D Placement Modal"
91519 msgstr "3D 视图放置模态"
91522 msgctxt "WindowManager"
91523 msgid "View3D Walk Modal"
91524 msgstr "3D 视图行走模态"
91527 msgctxt "WindowManager"
91528 msgid "View3D Fly Modal"
91529 msgstr "3D 视图飞行模态"
91532 msgctxt "WindowManager"
91533 msgid "View3D Rotate Modal"
91534 msgstr "3D 视图旋转模态"
91537 msgctxt "WindowManager"
91538 msgid "View3D Move Modal"
91539 msgstr "3D 视图移动模态"
91542 msgctxt "WindowManager"
91543 msgid "View3D Zoom Modal"
91544 msgstr "3D 视图缩放模态"
91547 msgctxt "WindowManager"
91548 msgid "View3D Dolly Modal"
91549 msgstr "3D 视图滑动模态"
91552 msgctxt "WindowManager"
91553 msgid "3D View Generic"
91554 msgstr "3D 视图通用操作"
91557 msgctxt "WindowManager"
91558 msgid "Graph Editor"
91559 msgstr "曲线编辑器"
91562 msgctxt "WindowManager"
91563 msgid "Graph Editor Generic"
91564 msgstr "曲线编辑器通用操作"
91567 msgctxt "WindowManager"
91568 msgid "Dopesheet"
91569 msgstr "动画摄影表"
91572 msgctxt "WindowManager"
91573 msgid "Dopesheet Generic"
91574 msgstr "动画摄影表通用操作"
91577 msgctxt "WindowManager"
91578 msgid "NLA Editor"
91579 msgstr "NLA 编辑器"
91582 msgctxt "WindowManager"
91583 msgid "NLA Channels"
91584 msgstr "NLA 通道"
91587 msgctxt "WindowManager"
91588 msgid "NLA Generic"
91589 msgstr "NLA 通用操作"
91592 msgctxt "WindowManager"
91593 msgid "Timeline"
91594 msgstr "时间线"
91597 msgctxt "WindowManager"
91598 msgid "Image"
91599 msgstr "图像"
91602 msgctxt "WindowManager"
91603 msgid "UV Editor"
91604 msgstr "UV 编辑器"
91607 msgctxt "WindowManager"
91608 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
91609 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
91612 msgctxt "WindowManager"
91613 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
91614 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
91617 msgctxt "WindowManager"
91618 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
91619 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
91622 msgctxt "WindowManager"
91623 msgid "UV Sculpt"
91624 msgstr "UV 雕刻"
91627 msgctxt "WindowManager"
91628 msgid "Image View"
91629 msgstr "图像视图"
91632 msgctxt "WindowManager"
91633 msgid "Image Editor Tool: Sample"
91634 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
91637 msgctxt "WindowManager"
91638 msgid "Image Generic"
91639 msgstr "图像通用操作"
91642 msgctxt "WindowManager"
91643 msgid "Outliner"
91644 msgstr "大纲视图"
91647 msgctxt "WindowManager"
91648 msgid "Node Editor"
91649 msgstr "节点编辑器"
91652 msgctxt "WindowManager"
91653 msgid "Node Generic"
91654 msgstr "节点通用操作"
91657 msgctxt "WindowManager"
91658 msgid "Sequencer"
91659 msgstr "序列容器"
91662 msgctxt "WindowManager"
91663 msgid "SequencerCommon"
91664 msgstr "序列容器常态"
91667 msgctxt "WindowManager"
91668 msgid "SequencerPreview"
91669 msgstr "序列容器预览"
91672 msgctxt "WindowManager"
91673 msgid "File Browser"
91674 msgstr "文件浏览器"
91677 msgctxt "WindowManager"
91678 msgid "File Browser Main"
91679 msgstr "文件浏览器主界面"
91682 msgctxt "WindowManager"
91683 msgid "File Browser Buttons"
91684 msgstr "文件浏览器按钮"
91687 msgctxt "WindowManager"
91688 msgid "Info"
91689 msgstr "信息面板"
91692 msgctxt "WindowManager"
91693 msgid "Property Editor"
91694 msgstr "属性编辑器"
91697 msgctxt "WindowManager"
91698 msgid "Text"
91699 msgstr "文本"
91702 msgctxt "WindowManager"
91703 msgid "Text Generic"
91704 msgstr "文本通用操作"
91707 msgctxt "WindowManager"
91708 msgid "Console"
91709 msgstr "控制台"
91712 msgctxt "WindowManager"
91713 msgid "Clip"
91714 msgstr "剪辑"
91717 msgctxt "WindowManager"
91718 msgid "Clip Editor"
91719 msgstr "剪辑编辑器"
91722 msgctxt "WindowManager"
91723 msgid "Clip Graph Editor"
91724 msgstr "剪辑曲线编辑器"
91727 msgctxt "WindowManager"
91728 msgid "Clip Dopesheet Editor"
91729 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
91732 msgctxt "WindowManager"
91733 msgid "Grease Pencil"
91734 msgstr "蜡笔"
91737 msgctxt "WindowManager"
91738 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
91739 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
91742 msgctxt "WindowManager"
91743 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
91744 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
91747 msgctxt "WindowManager"
91748 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
91749 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
91752 msgctxt "WindowManager"
91753 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
91754 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
91757 msgctxt "WindowManager"
91758 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
91759 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
91762 msgctxt "WindowManager"
91763 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
91764 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
91767 msgctxt "WindowManager"
91768 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
91769 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
91772 msgctxt "WindowManager"
91773 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
91774 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
91777 msgctxt "WindowManager"
91778 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
91779 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
91782 msgctxt "WindowManager"
91783 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
91784 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
91787 msgctxt "WindowManager"
91788 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
91789 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
91792 msgctxt "WindowManager"
91793 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
91794 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
91797 msgctxt "WindowManager"
91798 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
91799 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
91802 msgctxt "WindowManager"
91803 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
91804 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
91807 msgctxt "WindowManager"
91808 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
91809 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
91812 msgctxt "WindowManager"
91813 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
91814 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
91817 msgctxt "WindowManager"
91818 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
91819 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
91822 msgctxt "WindowManager"
91823 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
91824 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
91827 msgctxt "WindowManager"
91828 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
91829 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
91832 msgctxt "WindowManager"
91833 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
91834 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
91837 msgctxt "WindowManager"
91838 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
91839 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
91842 msgctxt "WindowManager"
91843 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
91844 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
91847 msgctxt "WindowManager"
91848 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
91849 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
91852 msgctxt "WindowManager"
91853 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
91854 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
91857 msgctxt "WindowManager"
91858 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
91859 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
91862 msgctxt "WindowManager"
91863 msgid "Mask Editing"
91864 msgstr "遮罩编辑"
91867 msgctxt "WindowManager"
91868 msgid "Frames"
91869 msgstr "帧数"
91872 msgctxt "WindowManager"
91873 msgid "Markers"
91874 msgstr "标记数"
91877 msgctxt "WindowManager"
91878 msgid "Animation"
91879 msgstr "动画"
91882 msgctxt "WindowManager"
91883 msgid "Animation Channels"
91884 msgstr "动画通道"
91887 msgctxt "WindowManager"
91888 msgid "View3D Gesture Circle"
91889 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
91892 msgctxt "WindowManager"
91893 msgid "Gesture Straight Line"
91894 msgstr "手势动作 - 直线"
91897 msgctxt "WindowManager"
91898 msgid "Gesture Zoom Border"
91899 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
91902 msgctxt "WindowManager"
91903 msgid "Gesture Box"
91904 msgstr "手势动作 - 框选"
91907 msgctxt "WindowManager"
91908 msgid "Standard Modal Map"
91909 msgstr "标准模态映射"
91912 msgctxt "WindowManager"
91913 msgid "Transform Modal Map"
91914 msgstr "变换模态映射"
91917 msgctxt "WindowManager"
91918 msgid "Eyedropper Modal Map"
91919 msgstr "吸管模态映射"
91922 msgctxt "WindowManager"
91923 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
91924 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
91927 msgid "Denoising completed"
91928 msgstr "降噪已完成"
91931 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
91932 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
91935 msgid "OSL shader compilation succeeded"
91936 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
91939 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
91940 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
91943 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
91944 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
91947 msgid "OSL query failed to open "
91948 msgstr "未能打开OSL查询 "
91951 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
91952 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
91955 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
91956 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
91959 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
91960 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
91963 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
91964 msgstr "找不到用于光追的兼容 GPU"
91967 msgid "Cycles will render on the CPU"
91968 msgstr "Cycles 将使用CPU渲染"
91971 msgid "Total Samples:"
91972 msgstr "总采样:"
91975 msgid "AO"
91976 msgstr "AO"
91979 msgid "Mesh Light"
91980 msgstr "网格灯光"
91983 msgid "Subsurface"
91984 msgstr "次表面"
91987 msgid "Noise Threshold"
91988 msgstr "噪波阈值"
91991 msgid "Min Samples"
91992 msgstr "最小采样"
91995 msgid "Start Sample"
91996 msgstr "起始采样"
91999 msgid "Dicing Rate Render"
92000 msgstr "切分速率渲染"
92003 msgid "Offscreen Scale"
92004 msgstr "实际缩放"
92007 msgid "Step Rate Render"
92008 msgstr "步进速率渲染"
92011 msgid "Transparency"
92012 msgstr "透明"
92015 msgid "Direct Light"
92016 msgstr "直接光"
92019 msgid "Indirect Light"
92020 msgstr "间接光"
92023 msgid "Reflective"
92024 msgstr "反射"
92027 msgid "Refractive"
92028 msgstr "折射"
92031 msgid "Rolling Shutter"
92032 msgstr "卷帘快门"
92035 msgid "Roughness Threshold"
92036 msgstr "糙度阈值"
92039 msgid "Tiles X"
92040 msgstr "X 向拼贴"
92043 msgid "Persistent Images"
92044 msgstr "保持图像不变"
92047 msgid "Start Pixels"
92048 msgstr "起始像素"
92051 msgid "Surfaces"
92052 msgstr "面"
92055 msgid "Denoising Data"
92056 msgstr "降噪数据"
92059 msgid "Indexes"
92060 msgstr "编号"
92063 msgid "Render Time"
92064 msgstr "渲染时间"
92067 msgid "Sample Count"
92068 msgstr "采样数量"
92071 msgid "Feature Strength"
92072 msgstr "特性强度"
92075 msgid "Pipeline"
92076 msgstr "管线"
92079 msgid "Show In"
92080 msgstr "显示于"
92083 msgid "Viewports"
92084 msgstr "视图"
92087 msgid "Renders"
92088 msgstr "渲染"
92091 msgid "No output node"
92092 msgstr "无输出节点"
92095 msgid "Homogeneous"
92096 msgstr "均质"
92099 msgid "CPU Flags:"
92100 msgstr "CPU标记:"
92103 msgid "CUDA Flags:"
92104 msgstr "CUDA标记:"
92107 msgid "OptiX Flags:"
92108 msgstr "OptiX 标记:"
92111 msgid "OpenCL Flags:"
92112 msgstr "OpenCL标记:"
92115 msgid "Max Subdivision"
92116 msgstr "最大细分"
92119 msgid "Texture Limit"
92120 msgstr "纹理限制"
92123 msgid "Volume Resolution"
92124 msgstr "体积分辨率"
92127 msgid "Camera Culling"
92128 msgstr "相机剔除"
92131 msgid "Distance Culling"
92132 msgstr "距离剔除"
92135 msgid "%s AA"
92136 msgstr "%s AA"
92139 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
92140 msgstr "%s AA, %s 漫反射, %s 光泽, %s 透射"
92143 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
92144 msgstr "%s AO, %s 网格光源, %s 次表面, %s 体积"
92147 msgid "Curve Subdivisions"
92148 msgstr "曲线细分"
92151 msgid "Incompatible output node"
92152 msgstr "不兼容的输出节点"
92155 msgid "Portal"
92156 msgstr "进口光"
92159 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
92160 msgstr "使用CUDA 而非OptiX执行烘焙"
92163 msgid "Swizzle R"
92164 msgstr "湍流 R"
92167 msgid "Extrusion"
92168 msgstr "挤出"
92171 msgid "Clear Image"
92172 msgstr "清空图像"
92175 msgid "Cycles built without Embree support"
92176 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
92179 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
92180 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
92183 msgctxt "Operator"
92184 msgid "Assign"
92185 msgstr "指定"
92188 msgctxt "Operator"
92189 msgid "Deselect"
92190 msgstr "弃选"
92193 msgid "Contributions"
92194 msgstr "贡献"
92197 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
92198 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
92201 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
92202 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
92205 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
92206 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
92209 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
92210 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
92213 msgid "Cameras & Markers (.py)"
92214 msgstr "相机&标记(.py)"
92217 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
92218 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
92221 msgid "Images as Planes"
92222 msgstr "图像为平面"
92225 msgid "Import Options:"
92226 msgstr "导入选项:"
92229 msgid "Compositing Nodes:"
92230 msgstr "合成节点:"
92233 msgid "Material Settings:"
92234 msgstr "材质设置:"
92237 msgid "Texture Settings:"
92238 msgstr "纹理设置:"
92241 msgid "Position:"
92242 msgstr "位置:"
92245 msgid "Plane dimensions:"
92246 msgstr "平面尺寸:"
92249 msgid "Orientation:"
92250 msgstr "坐标系:"
92253 msgid "Added {} Image Plane(s)"
92254 msgstr "已添加 {} 图像平面"
92257 msgid "%s is not supported"
92258 msgstr "%s 不被支持"
92261 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
92262 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
92265 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
92266 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
92269 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
92270 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
92273 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
92274 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
92277 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
92278 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
92281 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
92282 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
92285 msgid "No 'Objects' found in file %r"
92286 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
92289 msgid "No 'Connections' found in file %r"
92290 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
92293 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
92294 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
92297 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
92298 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
92301 msgid "Triangulated  faces"
92302 msgstr "已三角化面"
92305 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
92306 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
92309 msgid "Scaled by "
92310 msgstr "已缩放 "
92313 msgid "Object has zero volume"
92314 msgstr "物体没有体积"
92317 msgid "Object has zero bounds"
92318 msgstr "物体没有边界"
92321 msgid "Report is out of date, re-run check"
92322 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
92325 msgid "Statistics"
92326 msgstr "统计信息"
92329 msgctxt "Operator"
92330 msgid "Volume"
92331 msgstr "体积"
92334 msgctxt "Operator"
92335 msgid "Area"
92336 msgstr "面积"
92339 msgid "Checks"
92340 msgstr "检查结果"
92343 msgctxt "Operator"
92344 msgid "Solid"
92345 msgstr "实体"
92348 msgctxt "Operator"
92349 msgid "Intersections"
92350 msgstr "交集"
92353 msgctxt "Operator"
92354 msgid "Degenerate"
92355 msgstr "回退"
92358 msgctxt "Operator"
92359 msgid "Distorted"
92360 msgstr "已畸变"
92363 msgctxt "Operator"
92364 msgid "Edge Sharp"
92365 msgstr "锐边"
92368 msgctxt "Operator"
92369 msgid "Overhang"
92370 msgstr "悬垂"
92373 msgctxt "Operator"
92374 msgid "Check All"
92375 msgstr "检查全部"
92378 msgctxt "Operator"
92379 msgid "Make Manifold"
92380 msgstr "制造流形"
92383 msgid "Scale To"
92384 msgstr "缩放到"
92387 msgctxt "Operator"
92388 msgid "Bounds"
92389 msgstr "边界"
92392 msgctxt "Operator"
92393 msgid "Export"
92394 msgstr "导出"
92397 msgid "Result"
92398 msgstr "结果"
92401 msgid "Select objects to scatter and a target object"
92402 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
92405 msgid "Demo Mode:"
92406 msgstr "演示模式:"
92409 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
92410 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
92413 msgid "Save to PO File"
92414 msgstr "保存为 PO 文件"
92417 msgid "Rebuild MO File"
92418 msgstr "重建 MO 文件"
92421 msgid "Erase Local MO files"
92422 msgstr "擦除本地 MO 文件"
92425 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
92426 msgstr "调用() 需要在执行()前"
92429 msgid "    RNA Path: bpy.types."
92430 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
92433 msgid "    RNA Context: "
92434 msgstr "    RNA 环境: "
92437 msgid "Labels:"
92438 msgstr "标签:"
92441 msgid "Tool Tips:"
92442 msgstr "工具提示:"
92445 msgid "Button Label:"
92446 msgstr "按钮标签:"
92449 msgid "RNA Label:"
92450 msgstr "RNA 标签:"
92453 msgid "Enum Item Label:"
92454 msgstr "列举型条目标签:"
92457 msgid "Button Tip:"
92458 msgstr "按钮提示:"
92461 msgid "RNA Tip:"
92462 msgstr "RNA 提示:"
92465 msgid "Enum Item Tip:"
92466 msgstr "列矩形条目提示:"
92469 msgid "Could not write to po file ({})"
92470 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
92473 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
92474 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
92477 msgctxt "Operator"
92478 msgid "Save Persistent To..."
92479 msgstr "保存稳固到..."
92482 msgctxt "Operator"
92483 msgid "Load Persistent From..."
92484 msgstr "加载稳固来自..."
92487 msgctxt "Operator"
92488 msgid "Load"
92489 msgstr "加载"
92492 msgid "No add-on module given!"
92493 msgstr "没有指定插件模块!"
92496 msgid "Add-on '{}' not found!"
92497 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
92500 msgid "Info written to {} text datablock!"
92501 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
92504 msgid "Message extraction process failed!"
92505 msgstr "词条提取过程失败!"
92508 msgid "Could not init languages data!"
92509 msgstr "无法初始化语言数据!"
92512 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
92513 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
92516 msgctxt "Operator"
92517 msgid "Reset Settings"
92518 msgstr "重置设置"
92521 msgctxt "Operator"
92522 msgid "Deselect All"
92523 msgstr "全部弃选"
92526 msgctxt "Operator"
92527 msgid "Update Branches"
92528 msgstr "更新分支"
92531 msgctxt "Operator"
92532 msgid "Update Trunk"
92533 msgstr "更新主干"
92536 msgctxt "Operator"
92537 msgid "Clean up Branches"
92538 msgstr "清理分支"
92541 msgctxt "Operator"
92542 msgid "Statistics"
92543 msgstr "统计信息"
92546 msgid "Add-ons:"
92547 msgstr "插件:"
92550 msgctxt "Operator"
92551 msgid "Refresh I18n Data..."
92552 msgstr "刷新 I18n 数据..."
92555 msgctxt "Operator"
92556 msgid "Export PO..."
92557 msgstr "导出 PO文件..."
92560 msgctxt "Operator"
92561 msgid "Import PO..."
92562 msgstr "导入 PO文件..."
92565 msgctxt "Operator"
92566 msgid "Invert Selection"
92567 msgstr "反选"
92570 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
92571 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
92574 msgid "Built without VR/OpenXR features"
92575 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
92578 msgid "Note:"
92579 msgstr "说明:"
92582 msgid "Settings here may have a significant"
92583 msgstr "此处的设置可能具有显著"
92586 msgid "performance impact!"
92587 msgstr "性能影响!"
92590 msgid "API Defined"
92591 msgstr "定义的API"
92594 msgctxt "Operator"
92595 msgid "Edit"
92596 msgstr "编辑"
92599 msgid "Torus"
92600 msgstr "环体"
92603 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
92604 msgstr "删除 %d 个空白和/或仅伪用户动作"
92607 msgid "Nothing to bake"
92608 msgstr "无可供烘焙"
92611 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
92612 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
92615 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
92616 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
92619 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
92620 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
92623 msgid "Selection pair not found"
92624 msgstr "未找到成对选中项"
92627 msgid "No single next item found"
92628 msgstr "未找到单个下一项"
92631 msgid "Next element is hidden"
92632 msgstr "下一个元素已隐藏"
92635 msgid "Last selected not found"
92636 msgstr "未找到前次选中项"
92639 msgid "Identified %d problematic tracks"
92640 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
92643 msgid "No usable tracks selected"
92644 msgstr "未选择可用轨道"
92647 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
92648 msgstr "未找到要转换的运动跟踪约束"
92651 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
92652 msgstr "未设置要使用跟踪数据的影片剪辑"
92655 msgid "Motion Tracking object not found"
92656 msgstr "未找到运动跟踪物体"
92659 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
92660 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
92663 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
92664 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
92667 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
92668 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
92671 msgid "Unexpected modifier type: "
92672 msgstr "非预期的修改器类型: "
92675 msgid "Target object not specified"
92676 msgstr "未指定目标物体"
92679 msgid "Image path not set"
92680 msgstr "未设置图像路径"
92683 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
92684 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
92687 msgid "Image is packed, unpack before editing"
92688 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
92691 msgid "Could not make new image"
92692 msgstr "无法创建新图像"
92695 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
92696 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
92699 msgid "Context incorrect, image not found"
92700 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
92703 msgid "Could not find image '%s'"
92704 msgstr "找不到图像 '%s'"
92707 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92708 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
92711 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
92712 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
92715 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
92716 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
92719 msgid "Node has no attribute "
92720 msgstr "节点没有属性"
92723 msgid "No camera found"
92724 msgstr "未找到相机"
92727 msgid "Other object is not a mesh"
92728 msgstr "其他物体不是网格"
92731 msgid "Other object has no shape key"
92732 msgstr "其他物体无形态键"
92735 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
92736 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
92739 msgid "Active camera is not in this scene"
92740 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
92743 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
92744 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
92747 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
92748 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
92751 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
92752 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
92755 msgid "No animation data to convert on object: %r"
92756 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
92759 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
92760 msgstr "无法为物体添加修改器: "
92763 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
92764 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
92767 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
92768 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
92771 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
92772 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
92775 msgid "No objects with bound-box selected"
92776 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
92779 msgid "Select at least one mesh object"
92780 msgstr "至少选择一个网格物体"
92783 msgid "Active object is not a mesh"
92784 msgstr "活动物体不是网格物体"
92787 msgid "Select two mesh objects"
92788 msgstr "选择两个网格物体"
92791 msgid "Built without Fluid modifier"
92792 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
92795 msgid "Object %r already has a particle system"
92796 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
92799 msgid "Unknown file type: %r"
92800 msgstr "未知文件类型: %r"
92803 msgid "Failed to create presets path"
92804 msgstr "无法创建预设路径"
92807 msgid "Unable to remove default presets"
92808 msgstr "无法删除默认预设"
92811 msgid "Unable to remove preset: %r"
92812 msgstr "无法删除预设: %r"
92815 msgid "Failed to execute the preset: "
92816 msgstr "无法执行预设: "
92819 msgid "No other objects selected"
92820 msgstr "无其他被选中物体"
92823 msgid "File %r not found"
92824 msgstr "未找到文件 %r"
92827 msgid ""
92828 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
92829 "%s"
92830 msgstr ""
92831 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
92832 "%s"
92835 msgid "Added fade animation to %d %s"
92836 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
92839 msgid "Select 2 sound strips"
92840 msgstr "选择 2个音频片段"
92843 msgid "The selected strips don't overlap"
92844 msgstr "所选片段不重叠"
92847 msgid "Remove Add-on: %r?"
92848 msgstr "删除插件: %r?"
92851 msgid "Path: %r"
92852 msgstr "路径: %r"
92855 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
92856 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
92859 msgid "Filepath not set"
92860 msgstr "未设置文件路径"
92863 msgid "Failed to get themes path"
92864 msgstr "无法获取主题路径"
92867 msgid "Failed to get add-ons path"
92868 msgstr "无法获取加载项路径"
92871 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
92872 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
92875 msgid "Add-on path %r could not be found"
92876 msgstr "找不到插件路径 %r"
92879 msgid "Expected a zip-file %r"
92880 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
92883 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
92884 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
92887 msgid "Failed to create Studio Light path"
92888 msgstr "无法创建棚灯路径"
92891 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
92892 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
92895 msgid "Failed to get Studio Light path"
92896 msgstr "无法获取棚灯路径"
92899 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
92900 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
92903 msgid "Installing keymap failed: %s"
92904 msgstr "安装键位映射失败: %s"
92907 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
92908 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
92911 msgid "File already installed to %r"
92912 msgstr "已安装文件至 %r"
92915 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
92916 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
92919 msgid "Active face must be a quad"
92920 msgstr "活动面必须是四边形"
92923 msgid "Active face not selected"
92924 msgstr "未选择活动面"
92927 msgid "No active face"
92928 msgstr "无活动面"
92931 msgid "No mesh object"
92932 msgstr "无网格物体"
92935 msgid "Soft Min"
92936 msgstr "软限制最小值"
92939 msgid "See OperatorList.txt text block"
92940 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
92943 msgid "Rename %d %s"
92944 msgstr "重命名 %d %s"
92947 msgid "Renamed %d of %d %s"
92948 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
92951 msgid "Shortcuts"
92952 msgstr "快捷键"
92955 msgctxt "Operator"
92956 msgid "Open..."
92957 msgstr "打开..."
92960 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
92961 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
92964 msgid "Hash: %sascii"
92965 msgstr "哈希: %sascii"
92968 msgid "Branch: %sutf-8replace"
92969 msgstr "分支: %sutf-8replace"
92972 msgid "Blender is free software"
92973 msgstr "Blender是自由软件"
92976 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
92977 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
92980 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
92981 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
92984 msgid "File path was not set"
92985 msgstr "未设置文件路径"
92988 msgid "File '%s' not found"
92989 msgstr "未找到文件 '%s'"
92992 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
92993 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
92996 msgid "Direct execution not supported"
92997 msgstr "不支持直接执行"
93000 msgid "Cannot edit properties from override data"
93001 msgstr "无法从覆盖数据编辑属性"
93004 msgid "Data path not set"
93005 msgstr "未设置数据路径"
93008 msgid "Cannot add properties to override data"
93009 msgstr "无法向覆盖数据添加属性"
93012 msgid "Cannot remove properties from override data"
93013 msgstr "无法从覆盖数据中删除属性"
93016 msgid "Tool %r not found for space %r"
93017 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
93020 msgid "Select With"
93021 msgstr "选择方式"
93024 msgid "Spacebar"
93025 msgstr "空格"
93028 msgctxt "Operator"
93029 msgid "Load %d.%d Settings"
93030 msgstr "加载 %d.%d 设置"
93033 msgctxt "Operator"
93034 msgid "Save New Settings"
93035 msgstr "保存新设置"
93038 msgctxt "Operator"
93039 msgid "Next"
93040 msgstr "下一个"
93043 msgid "Getting Started"
93044 msgstr "入门"
93047 msgctxt "Operator"
93048 msgid "Release Notes"
93049 msgstr "发布说明"
93052 msgctxt "Operator"
93053 msgid "Development Fund"
93054 msgstr "开发筹资"
93057 msgctxt "Operator"
93058 msgid "Credits"
93059 msgstr "贡献者名单"
93062 msgctxt "Operator"
93063 msgid "License"
93064 msgstr "许可证"
93067 msgctxt "Operator"
93068 msgid "Blender Website"
93069 msgstr "Blender网站"
93072 msgctxt "Operator"
93073 msgid "Blender Store"
93074 msgstr "Blender商店"
93077 msgctxt "Operator"
93078 msgid "Link..."
93079 msgstr "关联..."
93082 msgctxt "Operator"
93083 msgid "Append..."
93084 msgstr "追加..."
93087 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
93088 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
93091 msgctxt "Operator"
93092 msgid "Manual"
93093 msgstr "手册"
93096 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
93097 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
93100 msgid "Characters"
93101 msgstr "字符"
93104 msgid "Strip From"
93105 msgstr "片段来自"
93108 msgid "Date: %s %s"
93109 msgstr "日期: %s %s"
93112 msgid "Hash: %s"
93113 msgstr "哈希: %s"
93116 msgid "Branch: %s"
93117 msgstr "分支: %s"
93120 msgid "Invalid regular expression (find): "
93121 msgstr "无效正则表达式(查找): "
93124 msgid "Type \"%s\" can not be found"
93125 msgstr "找不到类型 \"%s\""
93128 msgid "Invalid regular expression (replace): "
93129 msgstr "无效正则表达式(替换): "
93132 msgid "Frame Numbers"
93133 msgstr "帧序号"
93136 msgid "Keyframe Numbers"
93137 msgstr "关键帧序号"
93140 msgid "Frame Range Before"
93141 msgstr "帧范围前"
93144 msgid "After"
93145 msgstr "后显帧数"
93148 msgid "To"
93149 msgstr "到"
93152 msgid "Nothing to show yet..."
93153 msgstr "无可显示的内容..."
93156 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
93157 msgstr "扩展至非群组关键帧"
93160 msgid "Frame Range Start"
93161 msgstr "帧范围起始帧"
93164 msgid "Bone Cache From"
93165 msgstr "骨骼缓存来自"
93168 msgid "Cache From"
93169 msgstr "缓存来自"
93172 msgctxt "Operator"
93173 msgid "Update Paths"
93174 msgstr "更新路径"
93177 msgctxt "Operator"
93178 msgid "Calculate..."
93179 msgstr "计算..."
93182 msgctxt "Operator"
93183 msgid "Add Object Constraint"
93184 msgstr "添加物体约束"
93187 msgctxt "Operator"
93188 msgid "Add Bone Constraint"
93189 msgstr "添加骨骼约束"
93192 msgctxt "Operator"
93193 msgid "Animate Path"
93194 msgstr "动画路径"
93197 msgid "Clamp Region"
93198 msgstr "钳制范围"
93201 msgid "Volume Min"
93202 msgstr "最小值"
93205 msgid "Min/Max"
93206 msgstr "最小/最大"
93209 msgid "Extrapolate"
93210 msgstr "延伸"
93213 msgid "Rotation Range"
93214 msgstr "旋转范围"
93217 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
93218 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
93221 msgctxt "Operator"
93222 msgid "Add Target Bone"
93223 msgstr "添加目标骨骼"
93226 msgid "Z Min"
93227 msgstr "Z 最小值"
93230 msgid "X Source Axis"
93231 msgstr "X 源轴"
93234 msgid "Y Source Axis"
93235 msgstr "Y 源轴"
93238 msgid "Z Source Axis"
93239 msgstr "Z 源轴"
93242 msgid "Align to Normal"
93243 msgstr "与法向对齐"
93246 msgid "Pivot Offset"
93247 msgstr "轴心偏移"
93250 msgid "No target bones added"
93251 msgstr "未添加目标骨骼"
93254 msgid "Weight Position"
93255 msgstr "重量位置"
93258 msgid "Layers:"
93259 msgstr "层:"
93262 msgid "Protected Layers:"
93263 msgstr "受保护层:"
93266 msgid "Axes"
93267 msgstr "轴向"
93270 msgid "Shapes"
93271 msgstr "形状"
93274 msgid "Group Colors"
93275 msgstr "组颜色"
93278 msgctxt "Operator"
93279 msgid "Remove"
93280 msgstr "移除"
93283 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
93284 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
93287 msgid "Damping Max"
93288 msgstr "最大阻尼"
93291 msgid "Damping Epsilon"
93292 msgstr "阻尼 ε"
93295 msgid "Steps Min"
93296 msgstr "最小步数"
93299 msgid "Display Size X"
93300 msgstr "显示尺寸 X"
93303 msgid "Curve In X"
93304 msgstr "X轴向首端弯曲"
93307 msgid "Curve Out X"
93308 msgstr "X轴向尾端弯曲"
93311 msgid "Start Handle"
93312 msgstr "起始控制柄"
93315 msgid "End Handle"
93316 msgstr "结束控制柄"
93319 msgid "Lock IK X"
93320 msgstr "锁定IK X"
93323 msgid "Stiffness X"
93324 msgstr "X 向硬度"
93327 msgid "Envelope Distance"
93328 msgstr "封套间距"
93331 msgid "Envelope Weight"
93332 msgstr "封套权重"
93335 msgid "Envelope Multiply"
93336 msgstr "封套叠加"
93339 msgid "Radius Head"
93340 msgstr "头部半径"
93343 msgid "Override Transform"
93344 msgstr "覆盖变换"
93347 msgid "Control Rotation"
93348 msgstr "控制旋转"
93351 msgid "Focus on Object"
93352 msgstr "聚焦到物体"
93355 msgctxt "Operator"
93356 msgid "Add Image"
93357 msgstr "添加图像"
93360 msgid "Passepartout"
93361 msgstr "外边框"
93364 msgid "Golden"
93365 msgstr "黄金分割"
93368 msgid "Triangle A"
93369 msgstr "三角形A"
93372 msgid "Triangle B"
93373 msgstr "三角形B"
93376 msgid "Harmony"
93377 msgstr "均衡"
93380 msgid "Pole Merge Angle Start"
93381 msgstr "极点合并角度起点"
93384 msgid "Not Set"
93385 msgstr "未设置"
93388 msgid "Views Format:"
93389 msgstr "视图格式:"
93392 msgid "Latitude Min"
93393 msgstr "最小纬度"
93396 msgid "Longitude Min"
93397 msgstr "最小经度"
93400 msgid "Resolution Preview U"
93401 msgstr "U向预览分辨率"
93404 msgid "Render U"
93405 msgstr "U 向渲染"
93408 msgid "Factor Start"
93409 msgstr "起点系数"
93412 msgid "Mapping Start"
93413 msgstr "映射起点"
93416 msgid "Bold & Italic"
93417 msgstr "粗体&斜体"
93420 msgid "Small Caps Scale"
93421 msgstr "小写缩放"
93424 msgid "Character Spacing"
93425 msgstr "字符间距"
93428 msgid "Word Spacing"
93429 msgstr "单词间距"
93432 msgid "Line Spacing"
93433 msgstr "行间距"
93436 msgid "Offset X"
93437 msgstr "X 向偏移量"
93440 msgid "Endpoint"
93441 msgstr "端点"
93444 msgid "Interpolation Tilt"
93445 msgstr "倾斜插值"
93448 msgid "Only Axis Aligned"
93449 msgstr "仅轴向对齐"
93452 msgctxt "Operator"
93453 msgid "Show All"
93454 msgstr "显示全部"
93457 msgctxt "Operator"
93458 msgid "Lock All"
93459 msgstr "全部锁定"
93462 msgctxt "Operator"
93463 msgid "Unlock All"
93464 msgstr "全部解锁"
93467 msgid "Autolock Inactive Layers"
93468 msgstr "自动锁定非活动层"
93471 msgid "Before"
93472 msgstr "前显帧数"
93475 msgid "View in Render"
93476 msgstr "在渲染中查看"
93479 msgid "Thickness Scale"
93480 msgstr "厚度缩放"
93483 msgctxt "Operator"
93484 msgid "Hide Others"
93485 msgstr "隐藏其他"
93488 msgctxt "Operator"
93489 msgid "New Layer"
93490 msgstr "新建层"
93493 msgctxt "Operator"
93494 msgid "Assign to Active Group"
93495 msgstr "指定到活动组"
93498 msgctxt "Operator"
93499 msgid "Remove from Active Group"
93500 msgstr "从活动组中移除"
93503 msgctxt "Operator"
93504 msgid "Select Points"
93505 msgstr "选择点"
93508 msgctxt "Operator"
93509 msgid "Deselect Points"
93510 msgstr "弃选点"
93513 msgid "Keyframes Before"
93514 msgstr "关键帧前"
93517 msgid "Keyframes After"
93518 msgstr "关键帧后"
93521 msgctxt "Operator"
93522 msgid "Remove Active Group"
93523 msgstr "移除活动组"
93526 msgctxt "Operator"
93527 msgid "Remove All Groups"
93528 msgstr "移除所有组"
93531 msgctxt "Operator"
93532 msgid "Custom..."
93533 msgstr "自定义..."
93536 msgid "Interpolation U"
93537 msgstr "插值 U"
93540 msgid "Clipping Start"
93541 msgstr "钳制起始位置"
93544 msgid "Clipping Offset"
93545 msgstr "钳制偏移"
93548 msgid "Bleed Bias"
93549 msgstr "出血偏移量"
93552 msgid "Arrow Size"
93553 msgstr "箭头大小"
93556 msgctxt "Operator"
93557 msgid "Lock Invert All"
93558 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
93561 msgctxt "Operator"
93562 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
93563 msgstr "保存雕刻顶点色"
93566 msgctxt "Operator"
93567 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
93568 msgstr "加载雕刻顶点色"
93571 msgid "Store"
93572 msgstr "存储"
93575 msgid "Vertex Bevel Weight"
93576 msgstr "顶点倒角权重"
93579 msgid "Edge Bevel Weight"
93580 msgstr "倒角边权重"
93583 msgctxt "Operator"
93584 msgid "Sort by Name"
93585 msgstr "名称排序"
93588 msgctxt "Operator"
93589 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
93590 msgstr "按骨骼层级排序"
93593 msgctxt "Operator"
93594 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
93595 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
93598 msgctxt "Operator"
93599 msgid "Remove from All Groups"
93600 msgstr "从所有组中移除"
93603 msgctxt "Operator"
93604 msgid "Clear Active Group"
93605 msgstr "清除活动组"
93608 msgctxt "Operator"
93609 msgid "Delete All Unlocked Groups"
93610 msgstr "删除全部非锁定组"
93613 msgctxt "Operator"
93614 msgid "Delete All Groups"
93615 msgstr "删除全部组"
93618 msgctxt "Operator"
93619 msgid "New Shape from Mix"
93620 msgstr "混合后的新形状"
93623 msgctxt "Operator"
93624 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
93625 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
93628 msgctxt "Operator"
93629 msgid "Delete All Shape Keys"
93630 msgstr "删除全部形态键"
93633 msgctxt "Operator"
93634 msgid "Move to Top"
93635 msgstr "移至顶部"
93638 msgctxt "Operator"
93639 msgid "Move to Bottom"
93640 msgstr "移至底部"
93643 msgid "Preserve"
93644 msgstr "保留"
93647 msgid "Resolution Viewport"
93648 msgstr "视图分辨率"
93651 msgid "Influence Threshold"
93652 msgstr "影响阈值"
93655 msgid "Update on Edit"
93656 msgstr "编辑时更新"
93659 msgid "Distance Reference"
93660 msgstr "距离参照"
93663 msgid "Angle Outer"
93664 msgstr "外侧角度"
93667 msgid "Detail"
93668 msgstr "细节"
93671 msgid "Failed to load volume:"
93672 msgstr "载入体积失败:"
93675 msgid "Edge Detection Options:"
93676 msgstr "边缘检测选项:"
93679 msgid "Priority"
93680 msgstr "优先级"
93683 msgid "Style Modules:"
93684 msgstr "样式模块:F"
93687 msgid "Selection By:"
93688 msgstr "选取依据:"
93691 msgid "Edge Types"
93692 msgstr "边型"
93695 msgid "Face Marks"
93696 msgstr "面标记"
93699 msgid "Image Border"
93700 msgstr "图像边界"
93703 msgid "Chaining:"
93704 msgstr "链连:"
93707 msgid "Splitting:"
93708 msgstr "拆分:"
93711 msgid "D1"
93712 msgstr "D1"
93715 msgid "G1"
93716 msgstr "G1"
93719 msgid "D2"
93720 msgstr "D2"
93723 msgid "G2"
93724 msgstr "G2"
93727 msgid "D3"
93728 msgstr "D3"
93731 msgid "G3"
93732 msgstr "G3"
93735 msgid "Sorting:"
93736 msgstr "排序:"
93739 msgid "Selection:"
93740 msgstr "选中项:"
93743 msgid "Caps:"
93744 msgstr "端点样式:"
93747 msgid "Dashed Line:"
93748 msgstr "虚线:"
93751 msgid "Visibility:"
93752 msgstr "可见性:"
93755 msgid "Edge Types:"
93756 msgstr "边型:"
93759 msgid "Face Marks:"
93760 msgstr "面标记:"
93763 msgid "Collection:"
93764 msgstr "集合:"
93767 msgid "Base Color:"
93768 msgstr "基础色:"
93771 msgid "Modifiers:"
93772 msgstr "修改器:"
93775 msgid "Base Transparency:"
93776 msgstr "基线透明度:"
93779 msgid "Base Thickness:"
93780 msgstr "基线宽度:"
93783 msgid "Spacing Along Stroke"
93784 msgstr "沿笔画的间隔"
93787 msgctxt "Operator"
93788 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
93789 msgstr "转到线型纹理属性"
93792 msgid "Draw:"
93793 msgstr "视图显示:"
93796 msgid "Stroke Placement:"
93797 msgstr "笔画放置:"
93800 msgctxt "Operator"
93801 msgid "Selection to Grid"
93802 msgstr "选中项 -> 栅格点"
93805 msgctxt "Operator"
93806 msgid "Cursor to Selected"
93807 msgstr "游标 -> 选中项"
93810 msgctxt "Operator"
93811 msgid "Cursor to World Origin"
93812 msgstr "游标 --> 世界原点"
93815 msgctxt "Operator"
93816 msgid "Cursor to Grid"
93817 msgstr "游标 -> 栅格点"
93820 msgctxt "Operator"
93821 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
93822 msgstr "删除全部层的活动帧"
93825 msgctxt "Operator"
93826 msgid "Delete Loose Points"
93827 msgstr "删除松散点"
93830 msgctxt "Operator"
93831 msgid "Delete Duplicated Frames"
93832 msgstr "清理重复帧"
93835 msgctxt "Operator"
93836 msgid "Recalculate Geometry"
93837 msgstr "重新计算几何"
93840 msgid "Show Only on Keyframed"
93841 msgstr "仅在关键帧上显示"
93844 msgctxt "Operator"
93845 msgid "Poly"
93846 msgstr "多段线"
93849 msgctxt "Operator"
93850 msgid "Selection to Cursor"
93851 msgstr "选中项 -> 游标"
93854 msgctxt "Operator"
93855 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
93856 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
93859 msgctxt "Operator"
93860 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
93861 msgstr "删除活动层的活动帧"
93864 msgctxt "Operator"
93865 msgid "Boundary Strokes"
93866 msgstr "边界笔画"
93869 msgctxt "Operator"
93870 msgid "Boundary Strokes all Frames"
93871 msgstr "所有帧的边界笔画"
93874 msgid "Data Source:"
93875 msgstr "数据源:"
93878 msgid "No annotation source"
93879 msgstr "无标注源"
93882 msgid "No layers to add"
93883 msgstr "没有要添加的层"
93886 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
93887 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
93890 msgid "Display Cursor"
93891 msgstr "显示游标"
93894 msgid "Show Fill Color While Drawing"
93895 msgstr "绘制时显示填充色"
93898 msgid "Cursor Color"
93899 msgstr "游标颜色"
93902 msgid "Lock Frame"
93903 msgstr "锁定帧"
93906 msgid "Inverse Color"
93907 msgstr "反相颜色"
93910 msgid "Unlocked"
93911 msgstr "解锁"
93914 msgid "Frame: %d (%s)"
93915 msgstr "帧: %d (%s)"
93918 msgid "Stroke Color"
93919 msgstr "笔画颜色"
93922 msgctxt "Operator"
93923 msgid "Re-Key Shape Points"
93924 msgstr "重置形态顶点"
93927 msgctxt "Operator"
93928 msgid "Reset Feather Animation"
93929 msgstr "重置羽化动画"
93932 msgid "Parent:"
93933 msgstr "父级:"
93936 msgid "Transform:"
93937 msgstr "变换操作:"
93940 msgid "Spline:"
93941 msgstr "样条线:"
93944 msgid "Parenting:"
93945 msgstr "父级:"
93948 msgctxt "Operator"
93949 msgid "Parent"
93950 msgstr "父级"
93953 msgctxt "Operator"
93954 msgid "Clear"
93955 msgstr "清空"
93958 msgid "Animation:"
93959 msgstr "动画:"
93962 msgctxt "Operator"
93963 msgid "Insert Key"
93964 msgstr "插入关键帧"
93967 msgctxt "Operator"
93968 msgid "Clear Key"
93969 msgstr "清除关键帧"
93972 msgctxt "Operator"
93973 msgid "Square"
93974 msgstr "平方"
93977 msgid "Holes"
93978 msgstr "孔洞"
93981 msgctxt "Operator"
93982 msgid "Scale Feather"
93983 msgstr "缩放羽化"
93986 msgctxt "Operator"
93987 msgid "Hide Unselected"
93988 msgstr "隐藏未选项"
93991 msgctxt "Operator"
93992 msgid "All"
93993 msgstr "全部"
93996 msgctxt "Operator"
93997 msgid "None"
93998 msgstr "无"
94001 msgctxt "Operator"
94002 msgid "Invert"
94003 msgstr "反转"
94006 msgctxt "Operator"
94007 msgid "Lock Unselected"
94008 msgstr "未选中项"
94011 msgctxt "Operator"
94012 msgid "Lock Unused"
94013 msgstr "锁定未使用"
94016 msgctxt "Operator"
94017 msgid "Merge Similar"
94018 msgstr "合并相似"
94021 msgctxt "Operator"
94022 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
94023 msgstr "转换材质为顶点颜色"
94026 msgid "Flip Colors"
94027 msgstr "翻转颜色"
94030 msgid "Clip Image"
94031 msgstr "钳制图像"
94034 msgid "Tracking Axis"
94035 msgstr "跟踪轴"
94038 msgid "All Edges"
94039 msgstr "全部边"
94042 msgid "Align to Vertex Normal"
94043 msgstr "与顶点法向对齐"
94046 msgid "Show Instancer"
94047 msgstr "显示实例"
94050 msgid "Aspect X"
94051 msgstr "宽高比 X"
94054 msgid "Old"
94055 msgstr "原始"
94058 msgid "Date"
94059 msgstr "日期"
94062 msgid "Hostname"
94063 msgstr "主机名"
94066 msgid "Include Labels"
94067 msgstr "包括标签"
94070 msgid "Saving"
94071 msgstr "保存"
94074 msgid "Max B-frames"
94075 msgstr "最大B帧"
94078 msgid "Buffer"
94079 msgstr "缓冲区"
94082 msgid "Sample Rate"
94083 msgstr "采样率"
94086 msgid "Custom (%.4g fps)"
94087 msgstr "自定义(%.4g fps)"
94090 msgid "%.4g fps"
94091 msgstr "%.4g fps"
94094 msgid "Mask Mapping"
94095 msgstr "遮罩映射"
94098 msgid "Pressure Masking"
94099 msgstr "压力遮罩"
94102 msgid "Falloff Opacity"
94103 msgstr "衰减不透明度"
94106 msgid "Advanced:"
94107 msgstr "高级:"
94110 msgid "Auto-Masking"
94111 msgstr "自动遮罩"
94114 msgid "Mesh Boundary"
94115 msgstr "网格边界"
94118 msgid "Face Sets Boundary"
94119 msgstr "面组边界"
94122 msgid "Sample Bias"
94123 msgstr "采样偏移量"
94126 msgid "Edge to Edge"
94127 msgstr "边到边"
94130 msgid "Texture Opacity"
94131 msgstr "纹理不透明度"
94134 msgid "Mask Texture Opacity"
94135 msgstr "遮罩纹理不透明度"
94138 msgid "Use Original"
94139 msgstr "使用初始文件"
94142 msgid "Thickness Profile"
94143 msgstr "厚度轮廓"
94146 msgid "Use Thickness Profile"
94147 msgstr "使用厚度轮廓"
94150 msgid "Source Clone Slot"
94151 msgstr "源克隆槽"
94154 msgid "Source Clone Image"
94155 msgstr "图像克隆源"
94158 msgid "Source Clone UV Map"
94159 msgstr "UV 贴图克隆源"
94162 msgid "Gradient Mapping"
94163 msgstr "渐变映射"
94166 msgid "Mask Value"
94167 msgstr "遮罩值"
94170 msgid "CCW"
94171 msgstr "逆时针"
94174 msgid "CW"
94175 msgstr "顺时针"
94178 msgid "Invert to Fill"
94179 msgstr "反转为填充"
94182 msgid "Invert to Scrape"
94183 msgstr "反转为刮削"
94186 msgctxt "Operator"
94187 msgid "Copy Active to Selected Objects"
94188 msgstr "复制活动项到当前所选"
94191 msgctxt "Operator"
94192 msgid "Copy All to Selected Objects"
94193 msgstr "全部复制到所选物体"
94196 msgid "Quality Steps"
94197 msgstr "质量步数"
94200 msgid "Pin Goal Strength"
94201 msgstr "钉固目标强度"
94204 msgid "Air Drag"
94205 msgstr "空气阻力"
94208 msgid "Density Target"
94209 msgstr "目标密度"
94212 msgid "Density Strength"
94213 msgstr "密度强度"
94216 msgid "Tangent Phase"
94217 msgstr "切向阶段"
94220 msgid "Randomize Phase"
94221 msgstr "随机化阶段"
94224 msgid "Render As"
94225 msgstr "渲染为"
94228 msgid "Parent Particles"
94229 msgstr "渲染父粒子"
94232 msgid "Global Coordinates"
94233 msgstr "全局坐标系"
94236 msgid "Object Rotation"
94237 msgstr "物体旋转"
94240 msgid "Object Scale"
94241 msgstr "物体缩放"
94244 msgid "Display Amount"
94245 msgstr "显示数量"
94248 msgid "Render Amount"
94249 msgstr "渲染数量"
94252 msgid "Kink Type"
94253 msgstr "扭结类型"
94256 msgid "Effector Amount"
94257 msgstr "效果器数量"
94260 msgid "Roughness End"
94261 msgstr "表面糙度末端"
94264 msgid "Strand Shape"
94265 msgstr "发股形状"
94268 msgid "Diameter Root"
94269 msgstr "根直径"
94272 msgid "Lifetime Randomness"
94273 msgstr "生命周期随机性"
94276 msgid "Hair dynamics disabled"
94277 msgstr "已禁用毛发动力学"
94280 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
94281 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
94284 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
94285 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
94288 msgid "Multiply Mass with Size"
94289 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
94292 msgid "Spacing: %g"
94293 msgstr "间隔: %g"
94296 msgid "Show Emitter"
94297 msgstr "显示发射体"
94300 msgid "Fade Distance"
94301 msgstr "渐隐距离"
94304 msgid "Strand Steps"
94305 msgstr "发股步幅"
94308 msgid "Randomize Size"
94309 msgstr "随机尺寸"
94312 msgid "Parting not available with virtual parents"
94313 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
94316 msgid "Randomize Amplitude"
94317 msgstr "随机振幅"
94320 msgid "Randomize Axis"
94321 msgstr "随机轴向"
94324 msgid "Settings used for fluid"
94325 msgstr "流体设置"
94328 msgid "Jittering Amount"
94329 msgstr "抖动数量"
94332 msgid "Scale Randomness"
94333 msgstr "缩放随机性"
94336 msgid "Coordinate System"
94337 msgstr "坐标系系统"
94340 msgid "%d fluid particles for this frame"
94341 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
94344 msgctxt "Operator"
94345 msgid "Delete Edit"
94346 msgstr "删除编辑"
94349 msgid "Use Timing"
94350 msgstr "使用时序"
94353 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
94354 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
94357 msgid "Not yet functional"
94358 msgstr "开发中"
94361 msgctxt "Operator"
94362 msgid "Connect All"
94363 msgstr "全部连接"
94366 msgctxt "Operator"
94367 msgid "Disconnect All"
94368 msgstr "全部断开"
94371 msgid "Speed Multiplier"
94372 msgstr "速率倍增"
94375 msgid "Air Viscosity"
94376 msgstr "空气粘度"
94379 msgid "Max Spring Creation Length"
94380 msgstr "最大弹簧创建长度"
94383 msgid "Max Creation Diversion"
94384 msgstr "最大创建偏离"
94387 msgid "Check Surface Normals"
94388 msgstr "检查表面法向"
94391 msgid "Max Tension"
94392 msgstr "最大张力"
94395 msgid "Max Compression"
94396 msgstr "最大压缩"
94399 msgid "Custom Volume"
94400 msgstr "自定义体积"
94403 msgid "Pin Group"
94404 msgstr "钉固顶点组"
94407 msgid "Sewing"
94408 msgstr "缝合"
94411 msgid "Max Sewing Force"
94412 msgstr "最大缝合力"
94415 msgid "Shrinking Factor"
94416 msgstr "缩放因子"
94419 msgid "Dynamic Mesh"
94420 msgstr "动态网格"
94423 msgid "Structural Group"
94424 msgstr "结构组"
94427 msgid "Shear Group"
94428 msgstr "切变组"
94431 msgid "Max Shearing"
94432 msgstr "最大切变"
94435 msgid "Bending Group"
94436 msgstr "弯曲组"
94439 msgid "Max Bending"
94440 msgstr "最大弯曲"
94443 msgid "Shrinking Group"
94444 msgstr "缩放组"
94447 msgid "Max Shrinking"
94448 msgstr "最大缩放"
94451 msgid "Structural"
94452 msgstr "结构"
94455 msgid "Noise Amount"
94456 msgstr "噪波振幅"
94459 msgid "Min Distance"
94460 msgstr "最小距离"
94463 msgid "Enable physics for:"
94464 msgstr "为开启物理计算:"
94467 msgctxt "Operator"
94468 msgid "Current Cache to Bake"
94469 msgstr "当前烘焙缓存"
94472 msgctxt "Operator"
94473 msgid "Delete All Bakes"
94474 msgstr "清除所有烘培"
94477 msgctxt "Operator"
94478 msgid "Force Field"
94479 msgstr "力场"
94482 msgid "Use Library Path"
94483 msgstr "使用库路径"
94486 msgid "Simulation Start"
94487 msgstr "模拟起始帧"
94490 msgctxt "Operator"
94491 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
94492 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
94495 msgctxt "Operator"
94496 msgid "Calculate to Frame"
94497 msgstr "计算至帧"
94500 msgctxt "Operator"
94501 msgid "Bake All Dynamics"
94502 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
94505 msgctxt "Operator"
94506 msgid "Update All to Frame"
94507 msgstr "全部更新到帧"
94510 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
94511 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
94514 msgid "Options are disabled until the file is saved"
94515 msgstr "保存工程后才禁用选项"
94518 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
94519 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
94522 msgctxt "Operator"
94523 msgid "Delete Bake"
94524 msgstr "删除烘焙"
94527 msgctxt "Operator"
94528 msgid "Bake Image Sequence"
94529 msgstr "烘焙图像序列"
94532 msgctxt "Operator"
94533 msgid "Remove Canvas"
94534 msgstr "移除画布"
94537 msgid "Wetness"
94538 msgstr "湿度"
94541 msgid "Paintmap Layer"
94542 msgstr "涂料贴图层"
94545 msgid "Wetmap Layer"
94546 msgstr "打湿贴图层"
94549 msgid "Effect Solid Radius"
94550 msgstr "效果实体半径"
94553 msgid "Use Particle's Radius"
94554 msgstr "使用粒子的半径"
94557 msgctxt "Operator"
94558 msgid "Add Canvas"
94559 msgstr "添加画布"
94562 msgctxt "Operator"
94563 msgid "Remove Brush"
94564 msgstr "移除笔刷"
94567 msgid "Displace Type"
94568 msgstr "置换类型"
94571 msgid "Color Layer"
94572 msgstr "颜色层"
94575 msgid "Wave Clamp"
94576 msgstr "波形钳制"
94579 msgid "No collision settings available"
94580 msgstr "无可用的碰撞设置"
94583 msgid "Use Min Angle"
94584 msgstr "使用最小角度"
94587 msgid "Use Max Angle"
94588 msgstr "使用最大角度"
94591 msgid "Field Absorption"
94592 msgstr "场吸收"
94595 msgid "Thickness Outer"
94596 msgstr "外部厚度"
94599 msgid "Clumping Amount"
94600 msgstr "簇集数量"
94603 msgid "Heat"
94604 msgstr "热度"
94607 msgid "Reaction Speed"
94608 msgstr "反应速度"
94611 msgid "Flame Smoke"
94612 msgstr "火焰烟雾"
94615 msgid "Temperature Maximum"
94616 msgstr "最高温度"
94619 msgid "Flame Color"
94620 msgstr "火焰颜色"
94623 msgid "Particle Radius"
94624 msgstr "粒子半径"
94627 msgid "Particles Maximum"
94628 msgstr "粒子最大值"
94631 msgid "Narrow Band Width"
94632 msgstr "窄带宽度"
94635 msgid "Add Resolution"
94636 msgstr "添加分辨率"
94639 msgid "Upres Factor"
94640 msgstr "Upres系数"
94643 msgid "Use Speed Vectors"
94644 msgstr "使用速度矢量"
94647 msgid "Mesh Generator"
94648 msgstr "网格生成器"
94651 msgid "Bubbles"
94652 msgstr "气泡"
94655 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
94656 msgstr "波峰可能最大值"
94659 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
94660 msgstr "滞留空气可能最大值"
94663 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
94664 msgstr "动能可能最大值"
94667 msgid "Particle Update Radius"
94668 msgstr "粒子更新半径"
94671 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
94672 msgstr "波峰粒子采样"
94675 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
94676 msgstr "滞留空气粒子采样"
94679 msgid "Particle Life Maximum"
94680 msgstr "粒子寿命最大值"
94683 msgid "Particles in Boundary:"
94684 msgstr "边界中的粒子:"
94687 msgid "Surface Tension"
94688 msgstr "表面张力"
94691 msgid "Velocity Source"
94692 msgstr "速度源"
94695 msgid "Is Resumable"
94696 msgstr "是否可恢复"
94699 msgid "Format Volumes"
94700 msgstr "格式体积"
94703 msgid "Resolution Divisions"
94704 msgstr "细分精度"
94707 msgid "CFL Number"
94708 msgstr "CFL 编号"
94711 msgid "Timesteps Maximum"
94712 msgstr "时间步长最大值"
94715 msgid "Delete in Obstacle"
94716 msgstr "在障碍中删除"
94719 msgid "Smoothing Positive"
94720 msgstr "正向平滑"
94723 msgid "Concavity Upper"
94724 msgstr "上界凹度"
94727 msgid "Guide Parent"
94728 msgstr "引导父级"
94731 msgid "Compression Volumes"
94732 msgstr "压缩体积"
94735 msgid "Precision Volumes"
94736 msgstr "体积精度"
94739 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
94740 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
94743 msgid "Using Scene Gravity"
94744 msgstr "使用场景重力"
94747 msgid "Empty Space"
94748 msgstr "空白空间"
94751 msgid "Sampling Substeps"
94752 msgstr "采样子步长"
94755 msgctxt "Operator"
94756 msgid "Resume"
94757 msgstr "恢复"
94760 msgctxt "Operator"
94761 msgid "Free"
94762 msgstr "释放"
94765 msgid "Surface Thickness"
94766 msgstr "表面厚度"
94769 msgid "Use Effector"
94770 msgstr "使用效果器"
94773 msgctxt "Operator"
94774 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
94775 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
94778 msgctxt "Operator"
94779 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
94780 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
94783 msgctxt "Operator"
94784 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
94785 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
94788 msgctxt "Operator"
94789 msgid "Baking All - ESC to pause"
94790 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
94793 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
94794 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
94797 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
94798 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
94801 msgctxt "Operator"
94802 msgid "Baking Data - ESC to pause"
94803 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
94806 msgid "Initial Temperature"
94807 msgstr "初始温度"
94810 msgid "Fuel"
94811 msgstr "燃料"
94814 msgid "Guide Mode"
94815 msgstr "引导模式"
94818 msgctxt "Operator"
94819 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
94820 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
94823 msgid "Bounciness"
94824 msgstr "弹跳力"
94827 msgid "Damping Translation"
94828 msgstr "阻尼转换"
94831 msgid "Velocity Linear"
94832 msgstr "线性速率"
94835 msgid "This object is part of a compound shape"
94836 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
94839 msgid "X Stiffness"
94840 msgstr "X 硬度"
94843 msgid "Y Stiffness"
94844 msgstr "Y 硬度"
94847 msgid "Z Stiffness"
94848 msgstr "Z 硬度"
94851 msgid "X Lower"
94852 msgstr "X 下限"
94855 msgid "Z Lower"
94856 msgstr "Z 下限"
94859 msgid "Y Lower"
94860 msgstr "Y 下限"
94863 msgid "Collision Edge"
94864 msgstr "边碰撞"
94867 msgid "Calculation Type"
94868 msgstr "解算类型"
94871 msgid "Dampening"
94872 msgstr "阻尼"
94875 msgid "Step Size Min"
94876 msgstr "最小步阶尺寸"
94879 msgid "Auto-Step"
94880 msgstr "自动步长"
94883 msgid "Light Clamping"
94884 msgstr "灯光钳制"
94887 msgid "Refraction"
94888 msgstr "折射"
94891 msgid "Cascade Size"
94892 msgstr "级联大小"
94895 msgctxt "Operator"
94896 msgid "Bake Indirect Lighting"
94897 msgstr "烘焙间接光照明"
94900 msgctxt "Operator"
94901 msgid "Delete Lighting Cache"
94902 msgstr "删除光照缓存"
94905 msgid "Diffuse Occlusion"
94906 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
94909 msgid "Irradiance Size"
94910 msgstr "辐射尺寸"
94913 msgid "Max Child Particles"
94914 msgstr "最大子粒子"
94917 msgid "Render Engine"
94918 msgstr "渲染引擎"
94921 msgctxt "Operator"
94922 msgid "Bake Cubemap Only"
94923 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
94926 msgid "Temperature"
94927 msgstr "温度"
94930 msgid "General Override"
94931 msgstr "常规覆盖"
94934 msgid "Paths:"
94935 msgstr "路径:"
94938 msgid "Doppler Speed"
94939 msgstr "多普勒速度"
94942 msgid "Active Set Override"
94943 msgstr "激活覆盖设置"
94946 msgid "Target ID-Block"
94947 msgstr "目标 ID 块"
94950 msgid "Array All Items"
94951 msgstr "阵列全部项"
94954 msgid "F-Curve Grouping"
94955 msgstr "函数曲线群组"
94958 msgctxt "Operator"
94959 msgid "Export to File"
94960 msgstr "导出到文件"
94963 msgid "Minimum Size"
94964 msgstr "最小尺寸"
94967 msgid "Second Basis"
94968 msgstr "第二基准"
94971 msgid "Gaussian Filter"
94972 msgstr "高斯过滤"
94975 msgid "Calculate"
94976 msgstr "计算"
94979 msgid "Flip Axes"
94980 msgstr "翻转轴向"
94983 msgid "Dimension"
94984 msgstr "尺寸规格"
94987 msgid "Third"
94988 msgstr "第三"
94991 msgid "Fourth"
94992 msgstr "第四"
94995 msgid "Multiply R"
94996 msgstr "正片叠底 R"
94999 msgid "Eccentricity"
95000 msgstr "偏移"
95003 msgid "Enable the Color Ramp first"
95004 msgstr "先启用颜色渐变"
95007 msgid "Tiles Even"
95008 msgstr "平铺均匀"
95011 msgid "Odd"
95012 msgstr "奇数"
95015 msgid "Mapping X"
95016 msgstr "映射 X"
95019 msgid "Map"
95020 msgstr "映至"
95023 msgid "Use for Rendering"
95024 msgstr "用于渲染"
95027 msgid "Asset"
95028 msgstr "资源"
95031 msgid "Accurate Mode"
95032 msgstr "精确模式"
95035 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
95036 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
95039 msgid "Unknown add-ons"
95040 msgstr "未知插件"
95043 msgid "%s: %s"
95044 msgstr "%s: %s"
95047 msgid "Display Thin"
95048 msgstr "显示精简"
95051 msgid "B/W"
95052 msgstr "B/W"
95055 msgid "Calibration"
95056 msgstr "校准"
95059 msgctxt "Operator"
95060 msgid "Prefetch"
95061 msgstr "预读取"
95064 msgctxt "Operator"
95065 msgid "Copy from Active Track"
95066 msgstr "从激活的轨迹中复制"
95069 msgid "Track:"
95070 msgstr "轨迹:"
95073 msgid "Clear:"
95074 msgstr "清空:"
95077 msgid "Refine:"
95078 msgstr "改善:"
95081 msgid "Merge:"
95082 msgstr "合并:"
95085 msgid "Tripod"
95086 msgstr "三脚架"
95089 msgid "Optical Center"
95090 msgstr "光心"
95093 msgid "Radial Distortion"
95094 msgstr "径向畸变"
95097 msgid "Tangential Distortion"
95098 msgstr "切向畸变"
95101 msgctxt "Operator"
95102 msgid "Solve Camera Motion"
95103 msgstr "相机运动解算"
95106 msgctxt "Operator"
95107 msgid "Solve Object Motion"
95108 msgstr "物体运动解算"
95111 msgid "Pixel Aspect"
95112 msgstr "像素宽高比"
95115 msgctxt "Operator"
95116 msgid "Set Center"
95117 msgstr "设定中心"
95120 msgid "Build Original:"
95121 msgstr "建立原始项:"
95124 msgid "Build Undistorted:"
95125 msgstr "建立移除畸变项:"
95128 msgctxt "Operator"
95129 msgid "Build Proxy / Timecode"
95130 msgstr "建立代理/时间码"
95133 msgctxt "Operator"
95134 msgid "Build Proxy"
95135 msgstr "建立代理"
95138 msgid "Proxy Size"
95139 msgstr "代理尺寸"
95142 msgctxt "Operator"
95143 msgid "Backwards"
95144 msgstr "逆序"
95147 msgctxt "Operator"
95148 msgid "Frame Backwards"
95149 msgstr "帧逆序"
95152 msgctxt "Operator"
95153 msgid "Forwards"
95154 msgstr "前进"
95157 msgctxt "Operator"
95158 msgid "Frame Forwards"
95159 msgstr "帧正序"
95162 msgctxt "Operator"
95163 msgid "Before"
95164 msgstr "前显帧数"
95167 msgctxt "Operator"
95168 msgid "After"
95169 msgstr "后显帧数"
95172 msgctxt "Operator"
95173 msgid "Track Path"
95174 msgstr "轨迹路径"
95177 msgctxt "Operator"
95178 msgid "Solution"
95179 msgstr "解算"
95182 msgctxt "Operator"
95183 msgid "Copy Settings to Defaults"
95184 msgstr "复制设置到默认"
95187 msgctxt "Operator"
95188 msgid "Apply Default Settings"
95189 msgstr "应用默认设置"
95192 msgctxt "Operator"
95193 msgid "Location"
95194 msgstr "位置"
95197 msgctxt "Operator"
95198 msgid "Affine"
95199 msgstr "仿射"
95202 msgctxt "Operator"
95203 msgid "Set Viewport Background"
95204 msgstr "设置视图背景"
95207 msgctxt "Operator"
95208 msgid "Set Floor"
95209 msgstr "设置基面"
95212 msgid "3D Markers"
95213 msgstr "3D 标记"
95216 msgid "Display Aspect Ratio"
95217 msgstr "显示宽高比"
95220 msgctxt "Operator"
95221 msgid "Floor"
95222 msgstr "基面"
95225 msgctxt "Operator"
95226 msgid "Wall"
95227 msgstr "立面"
95230 msgctxt "Operator"
95231 msgid "Set X Axis"
95232 msgstr "设置 X 轴"
95235 msgctxt "Operator"
95236 msgid "Set Y Axis"
95237 msgstr "设置 Y 轴"
95240 msgid "No active track"
95241 msgstr "无激活的轨迹"
95244 msgid "No active plane track"
95245 msgstr "无激活的平面追踪"
95248 msgid "Tracks for Stabilization"
95249 msgstr "稳像轨迹"
95252 msgid "Tracks for Location"
95253 msgstr "位置轨迹"
95256 msgid "Timecode Index"
95257 msgstr "时间码编号"
95260 msgctxt "Operator"
95261 msgid "Set Wall"
95262 msgstr "设置立面"
95265 msgctxt "Operator"
95266 msgid "Inverse"
95267 msgstr "反选"
95270 msgctxt "Operator"
95271 msgid "Show Tracks"
95272 msgstr "显示轨迹"
95275 msgid "Normalization"
95276 msgstr "规格化"
95279 msgid "Use Brute Force"
95280 msgstr "使用暴风力"
95283 msgctxt "Operator"
95284 msgid "Match Previous"
95285 msgstr "前一匹配"
95288 msgctxt "Operator"
95289 msgid "Match Keyframe"
95290 msgstr "匹配关键帧"
95293 msgid "Tripod Solver"
95294 msgstr "三脚架解算"
95297 msgctxt "Operator"
95298 msgid "Set Keyframe A"
95299 msgstr "设置关键帧A"
95302 msgctxt "Operator"
95303 msgid "Set Keyframe B"
95304 msgstr "设置关键帧B"
95307 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
95308 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
95311 msgctxt "Operator"
95312 msgid "Zoom %d:%d"
95313 msgstr "缩放比 %d:%d"
95316 msgctxt "Operator"
95317 msgid "View Fit"
95318 msgstr "匹配视图"
95321 msgctxt "Operator"
95322 msgid "Enable Markers"
95323 msgstr "启用标记"
95326 msgctxt "Operator"
95327 msgid "Unlock Tracks"
95328 msgstr "轨迹解锁"
95331 msgid "Solve error: %.2f px"
95332 msgstr "解算错误: %.2f px"
95335 msgid "Zoom %d:%d"
95336 msgstr "缩放比 %d:%d"
95339 msgctxt "Operator"
95340 msgid "Copy as Script"
95341 msgstr "复制为脚本"
95344 msgctxt "Operator"
95345 msgid "Autocomplete"
95346 msgstr "自动补全"
95349 msgctxt "Operator"
95350 msgid "Move to Previous Word"
95351 msgstr "移动到前一个单词"
95354 msgctxt "Operator"
95355 msgid "Move to Next Word"
95356 msgstr "移动到后一个单词"
95359 msgctxt "Operator"
95360 msgid "Move to Line Begin"
95361 msgstr "移动到行首"
95364 msgctxt "Operator"
95365 msgid "Move to Line End"
95366 msgstr "移动到行尾"
95369 msgctxt "Operator"
95370 msgid "Delete Previous Word"
95371 msgstr "删除前一单词"
95374 msgctxt "Operator"
95375 msgid "Delete Next Word"
95376 msgstr "删除下一单词"
95379 msgctxt "Operator"
95380 msgid "Backward in History"
95381 msgstr "在历史记录中后退"
95384 msgctxt "Operator"
95385 msgid "Forward in History"
95386 msgstr "在历史记录中前进"
95389 msgid "Filter by Type:"
95390 msgstr "按类型过滤:"
95393 msgid "Options:"
95394 msgstr "选项:"
95397 msgid "Multi-Word Match Search"
95398 msgstr "多字匹配查找"
95401 msgctxt "Operator"
95402 msgid "Toggle Graph Editor"
95403 msgstr "切换曲线编辑器"
95406 msgctxt "Operator"
95407 msgid "Before Current Frame"
95408 msgstr "当前帧之前"
95411 msgctxt "Operator"
95412 msgid "After Current Frame"
95413 msgstr "当前帧之后"
95416 msgctxt "Operator"
95417 msgid "Extrapolation Mode"
95418 msgstr "外插模式"
95421 msgctxt "Operator"
95422 msgid "Move..."
95423 msgstr "移动..."
95426 msgctxt "Operator"
95427 msgid "Snap"
95428 msgstr "吸附"
95431 msgctxt "Operator"
95432 msgid "Keyframe Type"
95433 msgstr "关键帧类型"
95436 msgctxt "Operator"
95437 msgid "Handle Type"
95438 msgstr "控制柄类型"
95441 msgctxt "Operator"
95442 msgid "Interpolation Mode"
95443 msgstr "插值模式"
95446 msgctxt "Operator"
95447 msgid "Easing Mode"
95448 msgstr "缓动模式"
95451 msgid "Extrapolation Mode"
95452 msgstr "外插模式"
95455 msgid "Grease Pencil Objects"
95456 msgstr "蜡笔物体"
95459 msgctxt "Operator"
95460 msgid "Push Down"
95461 msgstr "下推"
95464 msgctxt "Operator"
95465 msgid "Stash"
95466 msgstr "存放"
95469 msgctxt "Operator"
95470 msgid "Box Select (Axis Range)"
95471 msgstr "框选(轴范围)"
95474 msgctxt "Operator"
95475 msgid "Columns on Selected Keys"
95476 msgstr "所选关键帧所在列"
95479 msgctxt "Operator"
95480 msgid "Column on Current Frame"
95481 msgstr "当前帧所在列"
95484 msgctxt "Operator"
95485 msgid "Columns on Selected Markers"
95486 msgstr "所选标记所在列"
95489 msgctxt "Operator"
95490 msgid "Between Selected Markers"
95491 msgstr "所选标记区间内"
95494 msgctxt "Operator"
95495 msgid "Paste Flipped"
95496 msgstr "粘贴翻转"
95499 msgctxt "Operator"
95500 msgid "Clean Channels"
95501 msgstr "清除通道"
95504 msgctxt "Operator"
95505 msgid "Extend"
95506 msgstr "扩展"
95509 msgctxt "Operator"
95510 msgid "Slide"
95511 msgstr "滑移"
95514 msgctxt "Operator"
95515 msgid "Mute Channels"
95516 msgstr "屏蔽通道"
95519 msgctxt "Operator"
95520 msgid "Unmute Channels"
95521 msgstr "取消通道屏蔽"
95524 msgctxt "Operator"
95525 msgid "Protect Channels"
95526 msgstr "保护通道"
95529 msgctxt "Operator"
95530 msgid "Unprotect Channels"
95531 msgstr "解除通道保护"
95534 msgctxt "Operator"
95535 msgid "Selection to Current Frame"
95536 msgstr "选中项至当前帧"
95539 msgctxt "Operator"
95540 msgid "Selection to Nearest Frame"
95541 msgstr "选中项 -> 最近帧"
95544 msgctxt "Operator"
95545 msgid "Selection to Nearest Second"
95546 msgstr "选中项 -> 次近帧"
95549 msgctxt "Operator"
95550 msgid "Selection to Nearest Marker"
95551 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
95554 msgid "Recursions"
95555 msgstr "级联"
95558 msgid "Sort By"
95559 msgstr "排序依据"
95562 msgid "Folders"
95563 msgstr "文件夹"
95566 msgctxt "Operator"
95567 msgid "Cleanup"
95568 msgstr "清理"
95571 msgctxt "Operator"
95572 msgid "Back"
95573 msgstr "后退"
95576 msgctxt "Operator"
95577 msgid "Forward"
95578 msgstr "前进"
95581 msgctxt "Operator"
95582 msgid "Go to Parent"
95583 msgstr "转到上一级"
95586 msgctxt "Operator"
95587 msgid "New Folder"
95588 msgstr "新建文件夹"
95591 msgid "Columns"
95592 msgstr "栏"
95595 msgid ".blend Files"
95596 msgstr ".blend 文件"
95599 msgid "Backup .blend Files"
95600 msgstr "备份 .blend文件"
95603 msgid "Image Files"
95604 msgstr "图像文件"
95607 msgid "Movie Files"
95608 msgstr "影片文件"
95611 msgid "Script Files"
95612 msgstr "脚本文件"
95615 msgid "Font Files"
95616 msgstr "字体文件"
95619 msgid "Sound Files"
95620 msgstr "音频文件"
95623 msgid "Text Files"
95624 msgstr "文本文件"
95627 msgid "Volume Files"
95628 msgstr "体积文件"
95631 msgid "Blender IDs"
95632 msgstr "Blender ID"
95635 msgctxt "Operator"
95636 msgid "Increase Number"
95637 msgstr "增加编号"
95640 msgctxt "Operator"
95641 msgid "Decrease Number"
95642 msgstr "减少编号"
95645 msgid "No asset selected"
95646 msgstr "未选择任何资产"
95649 msgctxt "Operator"
95650 msgid "Toggle Dope Sheet"
95651 msgstr "切换动画摄影表"
95654 msgctxt "Operator"
95655 msgid "Box Select (Include Handles)"
95656 msgstr "框选(包括控制柄)"
95659 msgctxt "Operator"
95660 msgid "Easing Type"
95661 msgstr "缓动类型"
95664 msgctxt "Operator"
95665 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
95666 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
95669 msgctxt "Operator"
95670 msgid "Cursor to Selection"
95671 msgstr "游标 -> 选中项"
95674 msgctxt "Operator"
95675 msgid "Cursor Value to Selection"
95676 msgstr "游标值 -> 选中项"
95679 msgctxt "Operator"
95680 msgid "Hide Selected Curves"
95681 msgstr "隐藏选中的曲线"
95684 msgctxt "Operator"
95685 msgid "Hide Unselected Curves"
95686 msgstr "隐藏未选中曲线"
95689 msgctxt "Operator"
95690 msgid "Decimate (Ratio)"
95691 msgstr "精简(比例)"
95694 msgctxt "Operator"
95695 msgid "Decimate (Allowed Change)"
95696 msgstr "精简(受允许修改)"
95699 msgctxt "Operator"
95700 msgid "Selection to Cursor Value"
95701 msgstr "选中项 -> 游标值"
95704 msgctxt "Operator"
95705 msgid "Flatten Handles"
95706 msgstr "展平控制柄"
95709 msgctxt "Operator"
95710 msgid "Less"
95711 msgstr "缩减选区"
95714 msgctxt "Operator"
95715 msgid "More"
95716 msgstr "扩展选区"
95719 msgctxt "Operator"
95720 msgid "Linked"
95721 msgstr "关联项"
95724 msgctxt "Operator"
95725 msgid "Shortest Path"
95726 msgstr "最短路径"
95729 msgctxt "Operator"
95730 msgid "New"
95731 msgstr "新建"
95734 msgctxt "Operator"
95735 msgid "Save All Images"
95736 msgstr "保存所有图像"
95739 msgctxt "Operator"
95740 msgid "Invert Image Colors"
95741 msgstr "反转图像颜色"
95744 msgctxt "Operator"
95745 msgid "At Center"
95746 msgstr "到中心"
95749 msgctxt "Operator"
95750 msgid "By Distance"
95751 msgstr "按距离"
95754 msgctxt "Operator"
95755 msgid "Selection"
95756 msgstr "选中项"
95759 msgid "Grid Shape"
95760 msgstr "栅格形状"
95763 msgid "Modified Edges"
95764 msgstr "修改后的边"
95767 msgid "Show Same Material"
95768 msgstr "显示相同材质"
95771 msgctxt "Operator"
95772 msgid "Frame All Fit"
95773 msgstr "框显完全匹配"
95776 msgctxt "Operator"
95777 msgid "Render Slot Cycle Next"
95778 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
95781 msgctxt "Operator"
95782 msgid "Box Select Pinned"
95783 msgstr "框选已钉固项"
95786 msgctxt "Operator"
95787 msgid "Edit Externally"
95788 msgstr "外部编辑"
95791 msgctxt "Operator"
95792 msgid "Save As..."
95793 msgstr "另存为..."
95796 msgctxt "Operator"
95797 msgid "Extract Palette"
95798 msgstr "提取调色板"
95801 msgctxt "Operator"
95802 msgid "Generate Grease Pencil"
95803 msgstr "生成蜡笔"
95806 msgctxt "Operator"
95807 msgid "Invert Red Channel"
95808 msgstr "反转红色通道"
95811 msgctxt "Operator"
95812 msgid "Invert Green Channel"
95813 msgstr "反转绿色通道"
95816 msgctxt "Operator"
95817 msgid "Invert Blue Channel"
95818 msgstr "反转蓝色通道"
95821 msgctxt "Operator"
95822 msgid "Invert Alpha Channel"
95823 msgstr "反转 Alpha 通道"
95826 msgctxt "Operator"
95827 msgid "Selected to Pixels"
95828 msgstr "选中项 -> 像素点"
95831 msgctxt "Operator"
95832 msgid "Selected to Cursor"
95833 msgstr "选中项 -> 游标"
95836 msgctxt "Operator"
95837 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
95838 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
95841 msgctxt "Operator"
95842 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
95843 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
95846 msgctxt "Operator"
95847 msgid "Cursor to Pixels"
95848 msgstr "游标 -> 像素点"
95851 msgctxt "Operator"
95852 msgid "At Cursor"
95853 msgstr "到游标"
95856 msgctxt "Operator"
95857 msgid "Unpin"
95858 msgstr "取消钉选"
95861 msgctxt "Operator"
95862 msgid "Clear Seam"
95863 msgstr "清除缝合边"
95866 msgctxt "Operator"
95867 msgid "Vertex"
95868 msgstr "顶点"
95871 msgctxt "Operator"
95872 msgid "Edge"
95873 msgstr "边"
95876 msgctxt "Operator"
95877 msgid "Face"
95878 msgstr "面"
95881 msgctxt "Operator"
95882 msgid "Island"
95883 msgstr "孤岛"
95886 msgid "Image*"
95887 msgstr "图像*"
95890 msgid "Aspect Ratio"
95891 msgstr "宽高比"
95894 msgid "Repeat Image"
95895 msgstr "重复图像"
95898 msgctxt "Operator"
95899 msgid "Render Slot Cycle Previous"
95900 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
95903 msgctxt "Operator"
95904 msgid "Replace..."
95905 msgstr "替换..."
95908 msgctxt "Operator"
95909 msgid "Save a Copy..."
95910 msgstr "保存副本..."
95913 msgctxt "Operator"
95914 msgid "Pack"
95915 msgstr "打包"
95918 msgctxt "Operator"
95919 msgid "X Axis"
95920 msgstr "X 轴"
95923 msgctxt "Operator"
95924 msgid "Y Axis"
95925 msgstr "Y 轴"
95928 msgctxt "Operator"
95929 msgid "Unpack"
95930 msgstr "解包"
95933 msgctxt "Operator"
95934 msgid "Mirror X"
95935 msgstr "镜像X"
95938 msgctxt "Operator"
95939 msgid "Mirror Y"
95940 msgstr "镜像Y"
95943 msgctxt "Operator"
95944 msgid "Toggle Selection"
95945 msgstr "切换选区"
95948 msgctxt "Operator"
95949 msgid "Horizontal Split"
95950 msgstr "水平分割"
95953 msgctxt "Operator"
95954 msgid "Vertical Split"
95955 msgstr "垂直分割"
95958 msgctxt "Operator"
95959 msgid "Toggle Fullscreen Area"
95960 msgstr "切换全屏模式"
95963 msgctxt "Operator"
95964 msgid "Track Ordering..."
95965 msgstr "轨道排序..."
95968 msgctxt "Operator"
95969 msgid "Linked Duplicate"
95970 msgstr "关联副本"
95973 msgctxt "Operator"
95974 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
95975 msgstr "停止调节动作段"
95978 msgctxt "Operator"
95979 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
95980 msgstr "开始调节动作段"
95983 msgctxt "Operator"
95984 msgid "Add Tracks Above Selected"
95985 msgstr "在选中项上方添加轨道"
95988 msgctxt "Operator"
95989 msgid "Stop Editing Stashed Action"
95990 msgstr "停止编辑暂存的动作"
95993 msgctxt "Operator"
95994 msgid "Start Editing Stashed Action"
95995 msgstr "开始编辑暂存的动作"
95998 msgctxt "Operator"
95999 msgid "Join in New Frame"
96000 msgstr "并入新框"
96003 msgctxt "Operator"
96004 msgid "Remove from Frame"
96005 msgstr "从框中移除"
96008 msgctxt "Operator"
96009 msgid "Rename..."
96010 msgstr "重命名..."
96013 msgid "Projection X"
96014 msgstr "投影 X"
96017 msgctxt "Operator"
96018 msgid "Fit"
96019 msgstr "适配"
96022 msgctxt "Operator"
96023 msgid "Search..."
96024 msgstr "查找..."
96027 msgctxt "Operator"
96028 msgid "Backdrop Move"
96029 msgstr "移动背景图"
96032 msgctxt "Operator"
96033 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
96034 msgstr "背景匹配可用空间"
96037 msgctxt "Operator"
96038 msgid "Activate Same Type Previous"
96039 msgstr "激活上一个相同类型"
96042 msgctxt "Operator"
96043 msgid "Activate Same Type Next"
96044 msgstr "激活下一个相同的类型"
96047 msgctxt "Operator"
96048 msgid "Make and Replace Links"
96049 msgstr "生成并替换连接"
96052 msgctxt "Operator"
96053 msgid "Group"
96054 msgstr "群组"
96057 msgid "Inputs:"
96058 msgstr "输入项:"
96061 msgctxt "Operator"
96062 msgid "Backdrop Zoom In"
96063 msgstr "放大背景图"
96066 msgctxt "Operator"
96067 msgid "Backdrop Zoom Out"
96068 msgstr "缩小背景图"
96071 msgctxt "Operator"
96072 msgid "Show One Level"
96073 msgstr "显示一个层级"
96076 msgctxt "Operator"
96077 msgid "Isolate"
96078 msgstr "隔离"
96081 msgctxt "Operator"
96082 msgid "Show"
96083 msgstr "显示"
96086 msgctxt "Operator"
96087 msgid "Show All Inside"
96088 msgstr "显示全部内部"
96091 msgctxt "Operator"
96092 msgid "Hide All Inside"
96093 msgstr "隐藏全部内部"
96096 msgctxt "Operator"
96097 msgid "Enable in Viewports"
96098 msgstr "在视图启用"
96101 msgctxt "Operator"
96102 msgid "Disable in Viewports"
96103 msgstr "在视图禁用"
96106 msgctxt "Operator"
96107 msgid "Enable in Render"
96108 msgstr "在渲染中启用"
96111 msgctxt "Operator"
96112 msgid "Disable in Render"
96113 msgstr "在渲染中禁用"
96116 msgctxt "Operator"
96117 msgid "Instance to Scene"
96118 msgstr "实例化到场景"
96121 msgctxt "Operator"
96122 msgid "ID Data"
96123 msgstr "ID数据"
96126 msgctxt "Operator"
96127 msgid "Paste Data-Blocks"
96128 msgstr "粘贴数据块"
96131 msgid "Sync Selection"
96132 msgstr "选区同步"
96135 msgid "Search:"
96136 msgstr "查找:"
96139 msgid "Filter:"
96140 msgstr "过滤:"
96143 msgid "Object Contents"
96144 msgstr "物体内容"
96147 msgid "Object Children"
96148 msgstr "物体子级"
96151 msgid "Empties"
96152 msgstr "空物体"
96155 msgctxt "Operator"
96156 msgid "Hide One Level"
96157 msgstr "隐藏一个层级"
96160 msgctxt "Operator"
96161 msgid "Link to Scene"
96162 msgstr "关联至场景"
96165 msgid "Restriction Toggles:"
96166 msgstr "限制切换:"
96169 msgid "Library Overrides"
96170 msgstr "库重写"
96173 msgid "Others"
96174 msgstr "其他"
96177 msgctxt "Operator"
96178 msgid "Purge"
96179 msgstr "清除"
96182 msgid "No Keying Set Active"
96183 msgstr "无激活的插帧集"
96186 msgid "Sync with Outliner"
96187 msgstr "与大纲视图同步"
96190 msgid "Lift:"
96191 msgstr "提升:"
96194 msgid "Gamma:"
96195 msgstr "伽玛:"
96198 msgid "Gain:"
96199 msgstr "增益:"
96202 msgid "Offsets"
96203 msgstr "偏移量"
96206 msgctxt "Operator"
96207 msgid "Set Frame Range to Strips"
96208 msgstr "设置帧范围为片段"
96211 msgctxt "Operator"
96212 msgid "Setup"
96213 msgstr "新建"
96216 msgctxt "Operator"
96217 msgid "Rebuild"
96218 msgstr "重建"
96221 msgctxt "Operator"
96222 msgid "Sequence Render Animation"
96223 msgstr "序列渲染动画"
96226 msgctxt "Operator"
96227 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
96228 msgstr "切换序列编辑器/预览"
96231 msgctxt "Operator"
96232 msgid "Side of Frame..."
96233 msgstr "帧的一侧..."
96236 msgid "Handle"
96237 msgstr "控制柄"
96240 msgctxt "Operator"
96241 msgid "Grouped"
96242 msgstr "按组"
96245 msgctxt "Operator"
96246 msgid "Path/Files"
96247 msgstr "路径/文件"
96250 msgctxt "Operator"
96251 msgid "Jump to Previous Strip"
96252 msgstr "跳转到上一片段"
96255 msgctxt "Operator"
96256 msgid "Jump to Next Strip"
96257 msgstr "跳转到下一片段"
96260 msgctxt "Operator"
96261 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
96262 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
96265 msgctxt "Operator"
96266 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
96267 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
96270 msgctxt "Operator"
96271 msgid "Movie"
96272 msgstr "影片"
96275 msgctxt "Operator"
96276 msgid "Sound"
96277 msgstr "声音"
96280 msgctxt "Operator"
96281 msgid "Image/Sequence"
96282 msgstr "图像/序列"
96285 msgctxt "Operator"
96286 msgid "Fade"
96287 msgstr "淡化"
96290 msgid "No Items Available"
96291 msgstr "没有可用的条目"
96294 msgctxt "Operator"
96295 msgid "Sound Crossfade"
96296 msgstr "声音交替渐变"
96299 msgctxt "Operator"
96300 msgid "Slip Strip Contents"
96301 msgstr "滑动片段内容"
96304 msgctxt "Operator"
96305 msgid "Change Path/Files"
96306 msgstr "改变路径 / 文件"
96309 msgctxt "Operator"
96310 msgid "Swap Data"
96311 msgstr "交换数据"
96314 msgid "Anchor X"
96315 msgstr "锚点X"
96318 msgid "%14s"
96319 msgstr "%14s"
96322 msgid "Position X"
96323 msgstr "位置 X"
96326 msgid "Convert to Float"
96327 msgstr "转换为浮点数"
96330 msgid "Raw"
96331 msgstr "Raw"
96334 msgid "Pre-Processed"
96335 msgstr "预处理"
96338 msgid "Storage"
96339 msgstr "存储"
96342 msgctxt "Operator"
96343 msgid "Set Overlay Region"
96344 msgstr "设置重叠区域"
96347 msgctxt "Operator"
96348 msgid "Set Preview Range to Strips"
96349 msgstr "设置预览范围为片段"
96352 msgid "Preview as Backdrop"
96353 msgstr "预览为背景图"
96356 msgctxt "Operator"
96357 msgid "Zoom"
96358 msgstr "缩放"
96361 msgctxt "Operator"
96362 msgid "Fit Preview in Window"
96363 msgstr "在窗口中匹配预览"
96366 msgctxt "Operator"
96367 msgid "Refresh All"
96368 msgstr "全部刷新"
96371 msgctxt "Operator"
96372 msgid "Sequence Render Image"
96373 msgstr "序列渲染图像"
96376 msgctxt "Operator"
96377 msgid "Both"
96378 msgstr "两者"
96381 msgctxt "Operator"
96382 msgid "Left"
96383 msgstr "左"
96386 msgctxt "Operator"
96387 msgid "Right"
96388 msgstr "右"
96391 msgctxt "Operator"
96392 msgid "Both Neighbors"
96393 msgstr "双向"
96396 msgctxt "Operator"
96397 msgid "Left Neighbor"
96398 msgstr "左邻"
96401 msgctxt "Operator"
96402 msgid "Right Neighbor"
96403 msgstr "右邻"
96406 msgctxt "Operator"
96407 msgid "Both Sides"
96408 msgstr "两侧"
96411 msgctxt "Operator"
96412 msgid "Scene..."
96413 msgstr "场景..."
96416 msgctxt "Operator"
96417 msgid "Clip..."
96418 msgstr "剪辑..."
96421 msgctxt "Operator"
96422 msgid "Mask..."
96423 msgstr "遮罩..."
96426 msgctxt "Operator"
96427 msgid "Color"
96428 msgstr "颜色"
96431 msgctxt "Operator"
96432 msgid "Text"
96433 msgstr "文本"
96436 msgctxt "Operator"
96437 msgid "Adjustment Layer"
96438 msgstr "调整层"
96441 msgctxt "Operator"
96442 msgid "Cross"
96443 msgstr "过渡"
96446 msgctxt "Operator"
96447 msgid "Gamma Cross"
96448 msgstr "伽玛过渡"
96451 msgctxt "Operator"
96452 msgid "Wipe"
96453 msgstr "擦除"
96456 msgctxt "Operator"
96457 msgid "Subtract"
96458 msgstr "减去"
96461 msgctxt "Operator"
96462 msgid "Multiply"
96463 msgstr "相乘"
96466 msgctxt "Operator"
96467 msgid "Over Drop"
96468 msgstr "向下覆盖"
96471 msgctxt "Operator"
96472 msgid "Alpha Over"
96473 msgstr "Alpha 在上"
96476 msgctxt "Operator"
96477 msgid "Alpha Under"
96478 msgstr "Alpha 在下"
96481 msgctxt "Operator"
96482 msgid "Color Mix"
96483 msgstr "颜色混合"
96486 msgctxt "Operator"
96487 msgid "Multicam Selector"
96488 msgstr "多机位选择器"
96491 msgctxt "Operator"
96492 msgid "Speed Control"
96493 msgstr "速度控制"
96496 msgctxt "Operator"
96497 msgid "Glow"
96498 msgstr "辉光"
96501 msgctxt "Operator"
96502 msgid "Gaussian Blur"
96503 msgstr "高斯模糊"
96506 msgctxt "Operator"
96507 msgid "Scale To Fit"
96508 msgstr "缩放至适配"
96511 msgctxt "Operator"
96512 msgid "Scale to Fill"
96513 msgstr "缩放至填充"
96516 msgctxt "Operator"
96517 msgid "Stretch To Fill"
96518 msgstr "拉伸至填充"
96521 msgctxt "Operator"
96522 msgid "Clear Position"
96523 msgstr "清除位置"
96526 msgctxt "Operator"
96527 msgid "Move/Extend from Current Frame"
96528 msgstr "从当前帧移动/扩展"
96531 msgctxt "Operator"
96532 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
96533 msgstr "重新加载片段并调节长度"
96536 msgctxt "Operator"
96537 msgid "Mute Unselected Strips"
96538 msgstr "屏蔽未选择的片段"
96541 msgctxt "Operator"
96542 msgid "Unmute Deselected Strips"
96543 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
96546 msgctxt "Operator"
96547 msgid "Hold Split"
96548 msgstr "硬剪切"
96551 msgid "Show Grease Pencil"
96552 msgstr "显示蜡笔"
96555 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
96556 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
96559 msgid "Strip Offset Start"
96560 msgstr "片段偏移量起始"
96563 msgid "Hold Offset Start"
96564 msgstr "硬切偏移起始点"
96567 msgid "Tracker"
96568 msgstr "追踪器"
96571 msgid "Resolutions"
96572 msgstr "分辨率"
96575 msgid "Build JPEG Quality"
96576 msgstr "创建的 JPEG 图像品质"
96579 msgid "Fractional Preview Zoom"
96580 msgstr "分(倍)数缩放预览"
96583 msgctxt "Operator"
96584 msgid "Scene"
96585 msgstr "场景"
96588 msgctxt "Operator"
96589 msgid "Clip"
96590 msgstr "剪辑"
96593 msgctxt "Operator"
96594 msgid "Copy Modifiers to Selection"
96595 msgstr "复制修改器到选中项"
96598 msgctxt "Operator"
96599 msgid "Toggle Meta"
96600 msgstr "切换复合片段"
96603 msgctxt "Operator"
96604 msgid "Clear Fade"
96605 msgstr "清除淡化"
96608 msgid "Default Fade"
96609 msgstr "默认过渡"
96612 msgid "%dx%d"
96613 msgstr "%dx%d"
96616 msgid "Original Frame Range"
96617 msgstr "原始帧范围"
96620 msgid "Custom Proxy"
96621 msgstr "自定义代理"
96624 msgid "Show Separate Color Channels"
96625 msgstr "显示单独的颜色通道"
96628 msgid "Add Transition"
96629 msgstr "添加过渡"
96632 msgid "Effect Fader"
96633 msgstr "效果渐变"
96636 msgid "Unpack"
96637 msgstr "解包"
96640 msgid "Pack"
96641 msgstr "打包"
96644 msgid "Stretch to Input Strip Length"
96645 msgstr "拉伸至导入片段的长度"
96648 msgid "Source Channel"
96649 msgstr "源通道"
96652 msgid "Cut To"
96653 msgstr "剪切至"
96656 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
96657 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
96660 msgctxt "Operator"
96661 msgid "Word"
96662 msgstr "单词"
96665 msgctxt "Operator"
96666 msgid "Find & Replace..."
96667 msgstr "查找与替换..."
96670 msgctxt "Operator"
96671 msgid "Jump To..."
96672 msgstr "跳转到..."
96675 msgctxt "Operator"
96676 msgid "Replace All"
96677 msgstr "全部替换"
96680 msgctxt "Operator"
96681 msgid "Top"
96682 msgstr "顶视图(行)"
96685 msgctxt "Operator"
96686 msgid "Bottom"
96687 msgstr "底视图(行)"
96690 msgctxt "Operator"
96691 msgid "Line Begin"
96692 msgstr "行首"
96695 msgctxt "Operator"
96696 msgid "Line End"
96697 msgstr "行尾"
96700 msgctxt "Operator"
96701 msgid "Previous Line"
96702 msgstr "上一行"
96705 msgctxt "Operator"
96706 msgid "Next Line"
96707 msgstr "下一行"
96710 msgctxt "Operator"
96711 msgid "Previous Word"
96712 msgstr "前一个词"
96715 msgctxt "Operator"
96716 msgid "Next Word"
96717 msgstr "后一个词"
96720 msgctxt "Operator"
96721 msgid "One Object"
96722 msgstr "单个物体"
96725 msgctxt "Operator"
96726 msgid "One Object Per Line"
96727 msgstr "每行生成一个物体"
96730 msgctxt "Operator"
96731 msgid "Move Line(s) Up"
96732 msgstr "向上移行"
96735 msgctxt "Operator"
96736 msgid "Move Line(s) Down"
96737 msgstr "向下移行"
96740 msgid "Text: ExternalText: Internal"
96741 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
96744 msgid "File: *%s (unsaved)"
96745 msgstr "文件: *%s (未保存)"
96748 msgid "File: %s"
96749 msgstr "文件: %s"
96752 msgid "Text: External"
96753 msgstr "文字: 外部"
96756 msgid "Text: Internal"
96757 msgstr "文字: 内部"
96760 msgctxt "Operator"
96761 msgid "Duplicate Marker"
96762 msgstr "复制标记"
96765 msgctxt "Operator"
96766 msgid "Move Marker"
96767 msgstr "移动标记"
96770 msgctxt "Operator"
96771 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
96772 msgstr "将标记复制到场景..."
96775 msgctxt "Operator"
96776 msgid "Duplicate Marker to Scene"
96777 msgstr "将标记复制到场景"
96780 msgctxt "Operator"
96781 msgid "Jump to Next Marker"
96782 msgstr "跳转到下一个标记"
96785 msgctxt "Operator"
96786 msgid "Jump to Previous Marker"
96787 msgstr "跳转到上一个标记"
96790 msgid "Scrubbing"
96791 msgstr "滑动"
96794 msgid "Limit to Frame Range"
96795 msgstr "限于帧范围"
96798 msgid "Follow Current Frame"
96799 msgstr "跟随当前帧"
96802 msgid "Play In"
96803 msgstr "播放于"
96806 msgid "Active Editor"
96807 msgstr "活动编辑器"
96810 msgid "Properties Editor"
96811 msgstr "属性编辑器"
96814 msgid "Only Active Keying Set"
96815 msgstr "仅活动插帧集"
96818 msgid "Layered Recording"
96819 msgstr "分层记录"
96822 msgid "Drag:"
96823 msgstr "拖动:"
96826 msgid "Unable to find toolbar group"
96827 msgstr "无法找到工具栏群组"
96830 msgid ""
96831 "%s\n"
96832 "• %s toggles snap while dragging.\n"
96833 "• %s toggles dragging from the center.\n"
96834 "• %s toggles fixed aspect"
96835 msgstr ""
96836 "%s\n"
96837 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
96838 "• %s 切换从中心拖动。\n"
96839 "• %s 切换固定宽高比"
96842 msgid "Depth:"
96843 msgstr "深度:"
96846 msgid "Taper Start"
96847 msgstr "锥化起始"
96850 msgid "Weight: %.3f"
96851 msgstr "权重: %.3f"
96854 msgid ""
96855 "Measure distance and angles.\n"
96856 "• %s anywhere for new measurement.\n"
96857 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
96858 "• %s to remove the active ruler.\n"
96859 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
96860 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
96861 msgstr ""
96862 "测量距离与角度.\n"
96863 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
96864 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
96865 "• %s 移除活动量尺.\n"
96866 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
96867 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽."
96870 msgid "Annotation:"
96871 msgstr "标注:"
96874 msgid "Style Start"
96875 msgstr "样式起始"
96878 msgid "Gizmos:"
96879 msgstr "Gizmo:"
96882 msgid "Miter Outer"
96883 msgstr "外斜接"
96886 msgid "Intersections"
96887 msgstr "交集"
96890 msgid "Add cube to mesh interactively"
96891 msgstr "交互式向网格添加立方体"
96894 msgid "Add cone to mesh interactively"
96895 msgstr "交互式向网格添加锥体"
96898 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
96899 msgstr "交互式向网格添加柱体"
96902 msgid "Add sphere to mesh interactively"
96903 msgstr "交互式向网格添加球体"
96906 msgctxt "Operator"
96907 msgid "Install Application Template..."
96908 msgstr "安装应用模板..."
96911 msgctxt "Operator"
96912 msgid "Unused Data-Blocks"
96913 msgstr "未使用的数据块"
96916 msgctxt "Operator"
96917 msgid "Quit"
96918 msgstr "退出"
96921 msgctxt "Operator"
96922 msgid "Last Session"
96923 msgstr "最近的对话"
96926 msgctxt "Operator"
96927 msgid "Auto Save..."
96928 msgstr "自动保存..."
96931 msgctxt "Operator"
96932 msgid "Render Animation"
96933 msgstr "渲染动画"
96936 msgctxt "Operator"
96937 msgid "Render Audio..."
96938 msgstr "渲染音频..."
96941 msgctxt "Operator"
96942 msgid "View Render"
96943 msgstr "查看渲染结果"
96946 msgctxt "Operator"
96947 msgid "View Animation"
96948 msgstr "查看动画"
96951 msgctxt "Operator"
96952 msgid "Undo History..."
96953 msgstr "撤消历史..."
96956 msgctxt "Operator"
96957 msgid "Repeat History..."
96958 msgstr "重复历史..."
96961 msgctxt "Operator"
96962 msgid "Adjust Last Operation..."
96963 msgstr "调整上一步操作..."
96966 msgctxt "Operator"
96967 msgid "Menu Search..."
96968 msgstr "菜单查找..."
96971 msgctxt "Operator"
96972 msgid "Rename Active Item..."
96973 msgstr "重命名活动项..."
96976 msgctxt "Operator"
96977 msgid "Batch Rename..."
96978 msgstr "批量重命名..."
96981 msgctxt "Operator"
96982 msgid "Preferences..."
96983 msgstr "偏好设置..."
96986 msgctxt "Operator"
96987 msgid "Reorder to Front"
96988 msgstr "向前重排序"
96991 msgctxt "Operator"
96992 msgid "Reorder to Back"
96993 msgstr "向后重排序"
96996 msgctxt "Operator"
96997 msgid "Previous Workspace"
96998 msgstr "前一个工作区"
97001 msgctxt "Operator"
97002 msgid "Next Workspace"
97003 msgstr "后一个工作区"
97006 msgctxt "Operator"
97007 msgid "Back to Previous"
97008 msgstr "返回前一视图"
97011 msgctxt "Operator"
97012 msgid "Save Copy..."
97013 msgstr "保存副本..."
97016 msgctxt "Operator"
97017 msgid "General"
97018 msgstr "常规"
97021 msgctxt "Operator"
97022 msgid "Collada (Default) (.dae)"
97023 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
97026 msgctxt "Operator"
97027 msgid "Alembic (.abc)"
97028 msgstr "Alembic(.abc)"
97031 msgctxt "Operator"
97032 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
97033 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
97036 msgctxt "Operator"
97037 msgid "Render Image"
97038 msgstr "渲染图像"
97041 msgctxt "Operator"
97042 msgid "Operator Search..."
97043 msgstr "操作搜索..."
97046 msgctxt "Operator"
97047 msgid "Tutorials"
97048 msgstr "教程"
97051 msgctxt "Operator"
97052 msgid "Support"
97053 msgstr "支持"
97056 msgctxt "Operator"
97057 msgid "User Communities"
97058 msgstr "用户社区"
97061 msgctxt "Operator"
97062 msgid "Developer Community"
97063 msgstr "开发者社区"
97066 msgctxt "Operator"
97067 msgid "Python API Reference"
97068 msgstr "Python API 手册"
97071 msgctxt "Operator"
97072 msgid "Report a Bug"
97073 msgstr "报告问题"
97076 msgid "Sequence Strip Name"
97077 msgstr "序列片段名称"
97080 msgid "No active item"
97081 msgstr "无活动项"
97084 msgctxt "Operator"
97085 msgid "Developer Documentation"
97086 msgstr "开发文档"
97089 msgid "Node Label"
97090 msgstr "节点标签"
97093 msgid "Auto-Save Preferences"
97094 msgstr "自动保存设置"
97097 msgctxt "Operator"
97098 msgid "Revert to Saved Preferences"
97099 msgstr "恢复至自动保存的设置"
97102 msgid "Resolution Scale"
97103 msgstr "分辨率缩放"
97106 msgid "Splash Screen"
97107 msgstr "启动画面"
97110 msgid "User Tooltips"
97111 msgstr "使用工具提示"
97114 msgid "Hinting"
97115 msgstr "微调"
97118 msgid "New Data"
97119 msgstr "新建数据"
97122 msgid "Corner Splitting"
97123 msgstr "拐角拆分"
97126 msgid "Render In"
97127 msgstr "渲染在"
97130 msgid "Scene Statistics"
97131 msgstr "场景统计数据"
97134 msgid "System Memory"
97135 msgstr "系统内存"
97138 msgid "Video Memory"
97139 msgstr "显存"
97142 msgid "Blender Version"
97143 msgstr "Blender 版本"
97146 msgid "Top Level"
97147 msgstr "顶级"
97150 msgid "Sub Level"
97151 msgstr "次级"
97154 msgid "Link Materials To"
97155 msgstr "关联材质到"
97158 msgid "Align To"
97159 msgstr "对齐到"
97162 msgid "Instance Empty Size"
97163 msgstr "实例空白大小"
97166 msgid "Default Color"
97167 msgstr "默认颜色"
97170 msgid "Eraser Radius"
97171 msgstr "擦除半径"
97174 msgid "Use Custom Colors"
97175 msgstr "使用自定义颜色"
97178 msgid "Sculpt Overlay Color"
97179 msgstr "雕刻叠加颜色"
97182 msgid "Node Auto-Offset Margin"
97183 msgstr "节点自动偏移间距"
97186 msgid "Minimum Grid Spacing"
97187 msgstr "最小栅格间距"
97190 msgid "Only Insert Needed"
97191 msgstr "只在必要时插入"
97194 msgid "Auto-Keyframing"
97195 msgstr "自动插入关键帧"
97198 msgid "Show Warning"
97199 msgstr "显示警告"
97202 msgid "Only Insert Available"
97203 msgstr "只在可用曲线上插入"
97206 msgid "Enable in New Scenes"
97207 msgstr "在新场景启用"
97210 msgid "Unselected Opacity"
97211 msgstr "未选中的不透明度"
97214 msgid "Default Smoothing Mode"
97215 msgstr "默认平滑模式"
97218 msgid "Default Interpolation"
97219 msgstr "默认插值"
97222 msgid "Default Handles"
97223 msgstr "默认控制柄"
97226 msgid "XYZ to RGB"
97227 msgstr "XYZ 转 RGB"
97230 msgid "Mixing Buffer"
97231 msgstr "混合缓冲区"
97234 msgid "Sample Format"
97235 msgstr "采样格式"
97238 msgid "Undo Memory Limit"
97239 msgstr "取消内存限制"
97242 msgid "Console Scrollback Lines"
97243 msgstr "控制台回查行数"
97246 msgid "Garbage Collection Rate"
97247 msgstr "垃圾回收率"
97250 msgid "Vbo Time Out"
97251 msgstr "Vbo超时"
97254 msgid "Cache Limit"
97255 msgstr "缓存限值"
97258 msgid "View Name"
97259 msgstr "视图名称"
97262 msgid "Playback FPS"
97263 msgstr "播放帧率"
97266 msgid "3D Viewport Axis"
97267 msgstr "3D 视图轴向"
97270 msgid "Smooth Wires"
97271 msgstr "平滑线框"
97274 msgid "Limit Size"
97275 msgstr "尺寸限制"
97278 msgctxt "Operator"
97279 msgid "Install..."
97280 msgstr "安装..."
97283 msgid "Axis X"
97284 msgstr "轴 X"
97287 msgid "Shadow Offset X"
97288 msgstr "阴影偏移 X"
97291 msgid "Panel Title"
97292 msgstr "面板标题"
97295 msgid "Widget Label"
97296 msgstr "部件标签"
97299 msgid "Scripts"
97300 msgstr "脚本"
97303 msgid "Temporary Files"
97304 msgstr "临时文件"
97307 msgid "Render Output"
97308 msgstr "渲染输出"
97311 msgid "Render Cache"
97312 msgstr "渲染缓存"
97315 msgid "I18n Branches"
97316 msgstr "国际化(i18n) 分支"
97319 msgid "Excluded Paths:"
97320 msgstr "排除的路径:"
97323 msgid "Default To"
97324 msgstr "默认至"
97327 msgid "Timer (Minutes)"
97328 msgstr "间隔(分钟)"
97331 msgid "Dot File & Data-Blocks"
97332 msgstr "点文件&数据块"
97335 msgid "Recent Locations"
97336 msgstr "最近位置"
97339 msgid "Double Click Speed"
97340 msgstr "双击速度"
97343 msgid "Zoom Method"
97344 msgstr "视图缩放方法"
97347 msgid "Pan Sensitivity"
97348 msgstr "平移敏感度"
97351 msgid "Swap Y and Z Axes"
97352 msgstr "交换Y和Z轴"
97355 msgid "Invert Axis Pan"
97356 msgstr "反转轴向平移"
97359 msgid "Invert Pan Axis"
97360 msgstr "反转平移轴向"
97363 msgid "Use Light"
97364 msgstr "使用灯光"
97367 msgctxt "Operator"
97368 msgid "Save as Studio light"
97369 msgstr "保存为棚灯"
97372 msgid "Color Set %d"
97373 msgstr "颜色集 %d"
97376 msgid "Color %d"
97377 msgstr "颜色 %d"
97380 msgid "Player"
97381 msgstr "播放器"
97384 msgid "Wheel"
97385 msgstr "滚轮"
97388 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
97389 msgstr "反向滚轮缩放"
97392 msgid "Fly/Walk"
97393 msgstr "飞行/行走"
97396 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
97397 msgstr "找到多个同名插件!"
97400 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
97401 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
97404 msgid "Missing script files"
97405 msgstr "缺失的脚本文件"
97408 msgid "No custom %s configured"
97409 msgstr "无自定义 %s 配置"
97412 msgid ":"
97413 msgstr ":"
97416 msgid "Upgrade to 2.8x required"
97417 msgstr "需升级至2.8x版本插件"
97420 msgid "Description:"
97421 msgstr "描述:"
97424 msgid "description"
97425 msgstr "描述"
97428 msgid "Location:"
97429 msgstr "位置:"
97432 msgid "location"
97433 msgstr "位置"
97436 msgid "File:"
97437 msgstr "文件:"
97440 msgid "Author:"
97441 msgstr "作者:"
97444 msgid "author"
97445 msgstr "作者"
97448 msgid "Version:"
97449 msgstr "版本:"
97452 msgid "Warning:"
97453 msgstr "警告:"
97456 msgid "Internet:"
97457 msgstr "互联网:"
97460 msgctxt "Operator"
97461 msgid "Documentation"
97462 msgstr "文档"
97465 msgid "Preferences:"
97466 msgstr "偏好设置:"
97469 msgid "Error (see console)"
97470 msgstr "错误 (详见控制台)"
97473 msgctxt "Operator"
97474 msgid "Interactive Mirror"
97475 msgstr "交互镜像"
97478 msgctxt "Operator"
97479 msgid "Selection to Active"
97480 msgstr "选中项 -> 活动项"
97483 msgctxt "Operator"
97484 msgid "Cursor to Active"
97485 msgstr "游标 -> 活动项"
97488 msgctxt "Operator"
97489 msgid "Perspective/Orthographic"
97490 msgstr "透视/正交"
97493 msgctxt "Operator"
97494 msgid "Viewport Render Image"
97495 msgstr "视图渲染图像"
97498 msgctxt "Operator"
97499 msgid "Viewport Render Keyframes"
97500 msgstr "视图渲染关键帧"
97503 msgctxt "Operator"
97504 msgid "Toggle Local View"
97505 msgstr "切换局部视图"
97508 msgctxt "Operator"
97509 msgid "Active Camera"
97510 msgstr "活动相机"
97513 msgctxt "Operator"
97514 msgid "Camera"
97515 msgstr "相机"
97518 msgctxt "Operator"
97519 msgid "Orbit Opposite"
97520 msgstr "相对视轨"
97523 msgctxt "Operator"
97524 msgid "Zoom Region..."
97525 msgstr "框选放大..."
97528 msgctxt "Operator"
97529 msgid "Align Active Camera to View"
97530 msgstr "活动相机对齐当前视角"
97533 msgctxt "Operator"
97534 msgid "Align Active Camera to Selected"
97535 msgstr "活动相机对齐选中的物体"
97538 msgctxt "Operator"
97539 msgid "Front"
97540 msgstr "前视图"
97543 msgctxt "Operator"
97544 msgid "Clipping Region..."
97545 msgstr "裁剪框..."
97548 msgctxt "Operator"
97549 msgid "Render Region..."
97550 msgstr "渲染框..."
97553 msgctxt "Operator"
97554 msgid "Child"
97555 msgstr "子级"
97558 msgctxt "Operator"
97559 msgid "Extend Parent"
97560 msgstr "扩展父级"
97563 msgctxt "Operator"
97564 msgid "Extend Child"
97565 msgstr "扩展子级"
97568 msgctxt "Operator"
97569 msgid "Select All by Type"
97570 msgstr "按类型全选"
97573 msgctxt "Operator"
97574 msgid "Select Active Camera"
97575 msgstr "选择活动相机"
97578 msgctxt "Operator"
97579 msgid "Mirror Selection"
97580 msgstr "镜像选择"
97583 msgctxt "Operator"
97584 msgid "Select Pattern..."
97585 msgstr "按名称..."
97588 msgctxt "Operator"
97589 msgid "Flip Active"
97590 msgstr "翻转活动项"
97593 msgctxt "Operator"
97594 msgid "Constraint Target"
97595 msgstr "约束目标"
97598 msgctxt "Operator"
97599 msgid "Roots"
97600 msgstr "根级"
97603 msgctxt "Operator"
97604 msgid "Tips"
97605 msgstr "末级"
97608 msgctxt "Operator"
97609 msgid "Face Regions"
97610 msgstr "面区域"
97613 msgctxt "Operator"
97614 msgid "Loose Geometry"
97615 msgstr "松散几何元素"
97618 msgctxt "Operator"
97619 msgid "Interior Faces"
97620 msgstr "内侧面"
97623 msgctxt "Operator"
97624 msgid "Faces by Sides"
97625 msgstr "按侧选面"
97628 msgctxt "Operator"
97629 msgid "Ungrouped Vertices"
97630 msgstr "未归组顶点"
97633 msgctxt "Operator"
97634 msgid "Next Active"
97635 msgstr "下一个活动元素"
97638 msgctxt "Operator"
97639 msgid "Previous Active"
97640 msgstr "上一个活动元素"
97643 msgctxt "Operator"
97644 msgid "Linked Flat Faces"
97645 msgstr "相连的平展面"
97648 msgctxt "Operator"
97649 msgid "Side of Active"
97650 msgstr "活动项的同侧"
97653 msgctxt "Operator"
97654 msgid "Similar"
97655 msgstr "相似项"
97658 msgctxt "Operator"
97659 msgid "Levels"
97660 msgstr "层级"
97663 msgctxt "Operator"
97664 msgid "Hue Saturation Value"
97665 msgstr "色相/饱和度/明度"
97668 msgctxt "Operator"
97669 msgid "Bright/Contrast"
97670 msgstr "亮度/对比度"
97673 msgctxt "Operator"
97674 msgid "Plane"
97675 msgstr "平面"
97678 msgctxt "Operator"
97679 msgid "Cube"
97680 msgstr "立方体"
97683 msgctxt "Operator"
97684 msgid "UV Sphere"
97685 msgstr "经纬球"
97688 msgctxt "Operator"
97689 msgid "Ico Sphere"
97690 msgstr "棱角球"
97693 msgctxt "Operator"
97694 msgid "Cylinder"
97695 msgstr "柱体"
97698 msgctxt "Operator"
97699 msgid "Cone"
97700 msgstr "锥体"
97703 msgctxt "Operator"
97704 msgid "Torus"
97705 msgstr "环体"
97708 msgctxt "Operator"
97709 msgid "Grid"
97710 msgstr "栅格"
97713 msgctxt "Operator"
97714 msgid "Monkey"
97715 msgstr "猴头"
97718 msgctxt "Operator"
97719 msgid "Bezier"
97720 msgstr "贝塞尔曲线"
97723 msgctxt "Operator"
97724 msgid "Nurbs Curve"
97725 msgstr "NURBS 曲线"
97728 msgctxt "Operator"
97729 msgid "Nurbs Circle"
97730 msgstr "NURBS 圆环"
97733 msgctxt "Operator"
97734 msgid "Path"
97735 msgstr "路径曲线"
97738 msgctxt "Operator"
97739 msgid "Nurbs Surface"
97740 msgstr "NURBS 曲面"
97743 msgctxt "Operator"
97744 msgid "Nurbs Cylinder"
97745 msgstr "NURBS 圆柱"
97748 msgctxt "Operator"
97749 msgid "Nurbs Sphere"
97750 msgstr "NURBS 球体"
97753 msgctxt "Operator"
97754 msgid "Nurbs Torus"
97755 msgstr "NURBS 环体"
97758 msgctxt "Operator"
97759 msgid "Single Bone"
97760 msgstr "单段骨骼"
97763 msgctxt "Operator"
97764 msgid "Import OpenVDB..."
97765 msgstr "导入OpenVDB..."
97768 msgctxt "Operator"
97769 msgid "Empty"
97770 msgstr "空物体"
97773 msgctxt "Operator"
97774 msgid "Grease Pencil"
97775 msgstr "蜡笔"
97778 msgctxt "Operator"
97779 msgid "Speaker"
97780 msgstr "扬声器"
97783 msgctxt "Operator"
97784 msgid "Reference"
97785 msgstr "参考"
97788 msgctxt "Operator"
97789 msgid "Background"
97790 msgstr "背景"
97793 msgctxt "Operator"
97794 msgid "Make Proxy..."
97795 msgstr "生成代理..."
97798 msgctxt "Operator"
97799 msgid "Make Library Override..."
97800 msgstr "使库重写..."
97803 msgctxt "Operator"
97804 msgid "Make Local..."
97805 msgstr "转为本地项..."
97808 msgctxt "Operator"
97809 msgid "Insert Keyframe..."
97810 msgstr "插入关键帧..."
97813 msgctxt "Operator"
97814 msgid "Delete Keyframes..."
97815 msgstr "删除关键帧..."
97818 msgctxt "Operator"
97819 msgid "Clear Keyframes..."
97820 msgstr "清除关键帧..."
97823 msgctxt "Operator"
97824 msgid "Change Keying Set..."
97825 msgstr "更改插帧集..."
97828 msgctxt "Operator"
97829 msgid "Bake Action..."
97830 msgstr "烘焙动作..."
97833 msgctxt "Operator"
97834 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
97835 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
97838 msgctxt "Operator"
97839 msgid "Change Shape"
97840 msgstr "改换形状"
97843 msgctxt "Operator"
97844 msgid "Copy from Active"
97845 msgstr "从活动项复制"
97848 msgctxt "Operator"
97849 msgid "Apply Transformation"
97850 msgstr "应用变换"
97853 msgctxt "Operator"
97854 msgid "Connect"
97855 msgstr "连接"
97858 msgctxt "Operator"
97859 msgid "Origin"
97860 msgstr "原点"
97863 msgctxt "Operator"
97864 msgid "Rename Active Object..."
97865 msgstr "重命名活动物体..."
97868 msgctxt "Operator"
97869 msgid "Flat"
97870 msgstr "平直"
97873 msgid "Visual Transform"
97874 msgstr "可视变换"
97877 msgctxt "Operator"
97878 msgid "Remove Unused Material Slots"
97879 msgstr "删除未用到的材质槽"
97882 msgctxt "Operator"
97883 msgid "Object"
97884 msgstr "物体"
97887 msgctxt "Operator"
97888 msgid "Object & Data"
97889 msgstr "物体 & 数据"
97892 msgctxt "Operator"
97893 msgid "Object & Data & Materials"
97894 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
97897 msgctxt "Operator"
97898 msgid "Materials"
97899 msgstr "材质"
97902 msgctxt "Operator"
97903 msgid "Object Animation"
97904 msgstr "物体动画"
97907 msgctxt "Operator"
97908 msgid "Add New Group"
97909 msgstr "添加新组"
97912 msgctxt "Operator"
97913 msgid "Lock Selected"
97914 msgstr "锁定选中"
97917 msgctxt "Operator"
97918 msgid "Unlock Selected"
97919 msgstr "解锁选中"
97922 msgctxt "Operator"
97923 msgid "Unlock Unselected"
97924 msgstr "反转未选中"
97927 msgctxt "Operator"
97928 msgid "Lock Only Selected"
97929 msgstr "仅锁定选中"
97932 msgctxt "Operator"
97933 msgid "Lock Only Unselected"
97934 msgstr "仅锁定未选中"
97937 msgctxt "Operator"
97938 msgid "Invert Locks"
97939 msgstr "反转锁定状态"
97942 msgctxt "Operator"
97943 msgid "Normalize All"
97944 msgstr "全部规格化"
97947 msgctxt "Operator"
97948 msgid "Normalize"
97949 msgstr "规格化"
97952 msgctxt "Operator"
97953 msgid "Clean"
97954 msgstr "清空"
97957 msgctxt "Operator"
97958 msgid "Quantize"
97959 msgstr "数值化"
97962 msgctxt "Operator"
97963 msgid "Limit Total"
97964 msgstr "总限值"
97967 msgctxt "Operator"
97968 msgid "Fix Deforms"
97969 msgstr "修正形变"
97972 msgid "Locks"
97973 msgstr "锁定"
97976 msgctxt "Operator"
97977 msgid "Show Bounding Box"
97978 msgstr "显示边界盒"
97981 msgctxt "Operator"
97982 msgid "Hide Bounding Box"
97983 msgstr "隐藏边界盒"
97986 msgctxt "Operator"
97987 msgid "Hide Masked"
97988 msgstr "隐藏遮罩作用项"
97991 msgid "Set Pivot"
97992 msgstr "设置轴心点"
97995 msgctxt "Operator"
97996 msgid "Invert Mask"
97997 msgstr "反转遮罩"
98000 msgctxt "Operator"
98001 msgid "Fill Mask"
98002 msgstr "填充遮罩"
98005 msgctxt "Operator"
98006 msgid "Clear Mask"
98007 msgstr "清除遮罩"
98010 msgctxt "Operator"
98011 msgid "Smooth Mask"
98012 msgstr "平滑遮罩"
98015 msgctxt "Operator"
98016 msgid "Sharpen Mask"
98017 msgstr "锐化遮罩"
98020 msgctxt "Operator"
98021 msgid "Grow Mask"
98022 msgstr "生长遮罩"
98025 msgctxt "Operator"
98026 msgid "Shrink Mask"
98027 msgstr "收缩遮罩"
98030 msgctxt "Operator"
98031 msgid "Increase Contrast"
98032 msgstr "提高对比度"
98035 msgctxt "Operator"
98036 msgid "Decrease Contrast"
98037 msgstr "降低对比度"
98040 msgctxt "Operator"
98041 msgid "Expand Mask by Topology"
98042 msgstr "按拓扑展开遮罩"
98045 msgctxt "Operator"
98046 msgid "Expand Mask by Curvature"
98047 msgstr "按曲率展开遮罩"
98050 msgctxt "Operator"
98051 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
98052 msgstr "遮蔽切片并填充孔"
98055 msgctxt "Operator"
98056 msgid "Mask Slice to New Object"
98057 msgstr "遮蔽切片到新物体"
98060 msgctxt "Operator"
98061 msgid "Face Set from Masked"
98062 msgstr "从被遮蔽面创建面组"
98065 msgctxt "Operator"
98066 msgid "Face Set from Visible"
98067 msgstr "从可见面创建面组"
98070 msgctxt "Operator"
98071 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
98072 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
98075 msgid "Init Face Sets"
98076 msgstr "初始化面组"
98079 msgctxt "Operator"
98080 msgid "Grow Face Set"
98081 msgstr "扩展面组"
98084 msgctxt "Operator"
98085 msgid "Shrink Face Set"
98086 msgstr "收缩面组"
98089 msgctxt "Operator"
98090 msgid "Extract Face Set"
98091 msgstr "提取面组"
98094 msgctxt "Operator"
98095 msgid "Invert Visible Face Sets"
98096 msgstr "反转可见面组"
98099 msgctxt "Operator"
98100 msgid "Show All Face Sets"
98101 msgstr "显示全部面组"
98104 msgctxt "Operator"
98105 msgid "Randomize Colors"
98106 msgstr "随机化颜色"
98109 msgctxt "Operator"
98110 msgid "Pivot to Origin"
98111 msgstr "轴心点到原点"
98114 msgctxt "Operator"
98115 msgid "Pivot to Unmasked"
98116 msgstr "轴心点到未遮罩"
98119 msgctxt "Operator"
98120 msgid "Pivot to Mask Border"
98121 msgstr "轴心点到遮罩边界"
98124 msgctxt "Operator"
98125 msgid "Pivot to Active Vertex"
98126 msgstr "轴心点到活动顶点"
98129 msgctxt "Operator"
98130 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
98131 msgstr "轴心点到游标下方表面"
98134 msgctxt "Operator"
98135 msgid "By Loose Parts"
98136 msgstr "按松散块"
98139 msgctxt "Operator"
98140 msgid "By Materials"
98141 msgstr "按材质"
98144 msgctxt "Operator"
98145 msgid "By Normals"
98146 msgstr "按法向"
98149 msgctxt "Operator"
98150 msgid "By UV Seams"
98151 msgstr "按UV缝合边"
98154 msgctxt "Operator"
98155 msgid "By Edge Creases"
98156 msgstr "按折痕"
98159 msgctxt "Operator"
98160 msgid "By Edge Bevel Weight"
98161 msgstr "按边线倒角权重"
98164 msgctxt "Operator"
98165 msgid "By Sharp Edges"
98166 msgstr "按锐边"
98169 msgctxt "Operator"
98170 msgid "By Face Maps"
98171 msgstr "根据面映射"
98174 msgctxt "Operator"
98175 msgid "Change Armature Layers..."
98176 msgstr "更改骨架层..."
98179 msgctxt "Operator"
98180 msgid "Change Bone Layers..."
98181 msgstr "更改骨骼层..."
98184 msgid "Bone Settings"
98185 msgstr "骨骼设置"
98188 msgctxt "Operator"
98189 msgid "Rotation"
98190 msgstr "旋转"
98193 msgctxt "Operator"
98194 msgid "Reset Unkeyed"
98195 msgstr "重置非关键帧"
98198 msgctxt "Operator"
98199 msgid "Browse Poses..."
98200 msgstr "浏览姿态..."
98203 msgctxt "Operator"
98204 msgid "Add Pose..."
98205 msgstr "添加姿态..."
98208 msgctxt "Operator"
98209 msgid "Rename Pose..."
98210 msgstr "重命名姿态..."
98213 msgctxt "Operator"
98214 msgid "Remove Pose..."
98215 msgstr "移除姿态..."
98218 msgctxt "Operator"
98219 msgid "Calculate"
98220 msgstr "计算"
98223 msgctxt "Operator"
98224 msgid "Add (with Targets)..."
98225 msgstr "添加 (带目标)..."
98228 msgctxt "Operator"
98229 msgid "Rename Active Bone..."
98230 msgstr "重命名活动骨骼..."
98233 msgctxt "Operator"
98234 msgid "Calculate Motion Paths"
98235 msgstr "计算运动路径"
98238 msgctxt "Operator"
98239 msgid "Clear Motion Paths"
98240 msgstr "清空运动路径"
98243 msgctxt "Operator"
98244 msgid "Sort Elements..."
98245 msgstr "网格元素排序..."
98248 msgctxt "Operator"
98249 msgid "Extrude Vertices"
98250 msgstr "挤出顶点"
98253 msgctxt "Operator"
98254 msgid "New Edge/Face from Vertices"
98255 msgstr "从顶点创建边/面"
98258 msgctxt "Operator"
98259 msgid "Connect Vertex Path"
98260 msgstr "连接顶点路径"
98263 msgctxt "Operator"
98264 msgid "Connect Vertex Pairs"
98265 msgstr "连接顶点对"
98268 msgctxt "Operator"
98269 msgid "Rip Vertices"
98270 msgstr "断离顶点"
98273 msgctxt "Operator"
98274 msgid "Rip Vertices and Fill"
98275 msgstr "断离顶点并填充"
98278 msgctxt "Operator"
98279 msgid "Rip Vertices and Extend"
98280 msgstr "断离顶点并延长"
98283 msgctxt "Operator"
98284 msgid "Slide Vertices"
98285 msgstr "滑移顶点"
98288 msgctxt "Operator"
98289 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
98290 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
98293 msgctxt "Operator"
98294 msgid "Propagate to Shapes"
98295 msgstr "传递到形状"
98298 msgctxt "Operator"
98299 msgid "Clear Sharp from Vertices"
98300 msgstr "为顶点清除锐边标记"
98303 msgctxt "Operator"
98304 msgid "Extrude Edges"
98305 msgstr "挤出边线"
98308 msgctxt "Operator"
98309 msgid "Extrude Faces"
98310 msgstr "挤出面"
98313 msgctxt "Operator"
98314 msgid "Extrude Faces Along Normals"
98315 msgstr "沿法向挤出面"
98318 msgctxt "Operator"
98319 msgid "Solidify Faces"
98320 msgstr "面实体化"
98323 msgctxt "Operator"
98324 msgid "Weak"
98325 msgstr "弱"
98328 msgctxt "Operator"
98329 msgid "Medium"
98330 msgstr "中等"
98333 msgctxt "Operator"
98334 msgid "Strong"
98335 msgstr "强"
98338 msgctxt "Operator"
98339 msgid "Flip"
98340 msgstr "翻转"
98343 msgctxt "Operator"
98344 msgid "Set from Faces"
98345 msgstr "从面设置"
98348 msgctxt "Operator"
98349 msgid "Rotate..."
98350 msgstr "旋转..."
98353 msgctxt "Operator"
98354 msgid "Point to Target..."
98355 msgstr "指向目标体..."
98358 msgctxt "Operator"
98359 msgid "Smooth Vectors"
98360 msgstr "平滑矢量"
98363 msgctxt "Operator"
98364 msgid "Smooth Faces"
98365 msgstr "平滑面"
98368 msgctxt "Operator"
98369 msgid "Flat Faces"
98370 msgstr "平直面"
98373 msgctxt "Operator"
98374 msgid "Sharp Edges"
98375 msgstr "锐边"
98378 msgctxt "Operator"
98379 msgid "Edge Loops"
98380 msgstr "循环边"
98383 msgctxt "Operator"
98384 msgid "Make"
98385 msgstr "生成"
98388 msgctxt "Operator"
98389 msgid "Bones"
98390 msgstr "骨骼"
98393 msgctxt "Operator"
98394 msgid "Dissolve Bones"
98395 msgstr "融并骨骼"
98398 msgctxt "Operator"
98399 msgid "Fixed"
98400 msgstr "固定"
98403 msgctxt "Operator"
98404 msgid "Adaptive"
98405 msgstr "自适应"
98408 msgctxt "Operator"
98409 msgid "Trim"
98410 msgstr "修剪"
98413 msgctxt "Operator"
98414 msgid "Set as Active Material"
98415 msgstr "设为活动材质"
98418 msgctxt "Operator"
98419 msgid "Arrange Strokes"
98420 msgstr "整理笔画"
98423 msgctxt "Operator"
98424 msgid "Close"
98425 msgstr "闭合"
98428 msgctxt "Operator"
98429 msgid "Toggle Caps"
98430 msgstr "切换封顶类型"
98433 msgctxt "Operator"
98434 msgid "Reset Fill Transform"
98435 msgstr "重置填充变换"
98438 msgctxt "Operator"
98439 msgid "Extrude Points"
98440 msgstr "挤出点"
98443 msgctxt "Operator"
98444 msgid "Merge Points"
98445 msgstr "合并点"
98448 msgctxt "Operator"
98449 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
98450 msgstr "在活动层插入空白帧"
98453 msgctxt "Operator"
98454 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
98455 msgstr "复制活动层的活动帧"
98458 msgctxt "Operator"
98459 msgid "View Selected"
98460 msgstr "查看所选"
98463 msgid "Show Gizmos"
98464 msgstr "显示Gizmo"
98467 msgid "Toggle Overlays"
98468 msgstr "切换叠加层"
98471 msgctxt "Operator"
98472 msgid "Invert Visible"
98473 msgstr "反转可见"
98476 msgid "Local Camera"
98477 msgstr "局部相机"
98480 msgid "Camera to View"
98481 msgstr "锁定相机到视图方位"
98484 msgid "Object Types Visibility"
98485 msgstr "物体类型可见性"
98488 msgid "Viewport Gizmos"
98489 msgstr "视图Gizmo"
98492 msgid "Navigate"
98493 msgstr "漫游"
98496 msgid "Active Tools"
98497 msgstr "活动工具"
98500 msgid "Object Gizmos"
98501 msgstr "物体Gizmo"
98504 msgid "Look At"
98505 msgstr "朝向"
98508 msgid "Viewport Overlays"
98509 msgstr "视图叠加层"
98512 msgid "Text Info"
98513 msgstr "文本信息"
98516 msgid "Origins"
98517 msgstr "原点"
98520 msgid "Origins (All)"
98521 msgstr "原点(全部)"
98524 msgid "Creases"
98525 msgstr "折痕"
98528 msgctxt "Plural"
98529 msgid "Sharp"
98530 msgstr "锐边"
98533 msgid "Seams"
98534 msgstr "缝合边"
98537 msgid "Vertex Group Weights"
98538 msgstr "顶点组权重"
98541 msgid "Mesh Analysis"
98542 msgstr "网格分析"
98545 msgid "Face Angle"
98546 msgstr "面内角"
98549 msgid "Edge Marks"
98550 msgstr "边标记"
98553 msgid "Zero Weights"
98554 msgstr "零权重"
98557 msgid "Snap To"
98558 msgstr "吸附至"
98561 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98562 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
98565 msgid "Display:"
98566 msgstr "显示:"
98569 msgctxt "Operator"
98570 msgid "Move Texture Space"
98571 msgstr "移动纹理空间"
98574 msgctxt "Operator"
98575 msgid "Scale Texture Space"
98576 msgstr "缩放纹理空间"
98579 msgctxt "Operator"
98580 msgid "Align to Transform Orientation"
98581 msgstr "对齐到变换坐标系"
98584 msgctxt "Operator"
98585 msgid "Project from View (Bounds)"
98586 msgstr "从视角投影 (限界)"
98589 msgctxt "Operator"
98590 msgid "Viewport Render Animation"
98591 msgstr "视图渲染动画"
98594 msgctxt "Operator"
98595 msgid "Roll Left"
98596 msgstr "左倾"
98599 msgctxt "Operator"
98600 msgid "Roll Right"
98601 msgstr "右倾"
98604 msgctxt "Operator"
98605 msgid "Center Cursor and Frame All"
98606 msgstr "游标居中并查看全部"
98609 msgctxt "Operator"
98610 msgid "Non Manifold"
98611 msgstr "非流形"
98614 msgctxt "Operator"
98615 msgid "Edge Rings"
98616 msgstr "并排边"
98619 msgctxt "Operator"
98620 msgid "Previous Block"
98621 msgstr "上一块"
98624 msgctxt "Operator"
98625 msgid "Next Block"
98626 msgstr "下一块"
98629 msgctxt "Operator"
98630 msgid "Vertex Color"
98631 msgstr "顶点颜色"
98634 msgctxt "Operator"
98635 msgid "Hair"
98636 msgstr "毛发"
98639 msgctxt "Operator"
98640 msgid "Point Cloud"
98641 msgstr "点云"
98644 msgctxt "Operator"
98645 msgid "Armature"
98646 msgstr "骨架"
98649 msgctxt "Operator"
98650 msgid "Lattice"
98651 msgstr "晶格"
98654 msgctxt "Operator"
98655 msgid "Collection Instance..."
98656 msgstr "集合实例..."
98659 msgctxt "Operator"
98660 msgid "No Collections to Instance"
98661 msgstr "无可用的集合用于实体化"
98664 msgctxt "Operator"
98665 msgid "Collection Instance"
98666 msgstr "集合实例"
98669 msgctxt "Operator"
98670 msgid "Delete Global"
98671 msgstr "全局删除"
98674 msgctxt "Operator"
98675 msgid "Add Active"
98676 msgstr "添加活动项"
98679 msgctxt "Operator"
98680 msgid "Add Passive"
98681 msgstr "添加被动项"
98684 msgid "Location to Deltas"
98685 msgstr "位置 -> 增量"
98688 msgid "Rotation to Deltas"
98689 msgstr "旋转 -> 增量"
98692 msgid "Scale to Deltas"
98693 msgstr "缩放 -> 增量"
98696 msgid "All Transforms to Deltas"
98697 msgstr "全部变换 -> 增量"
98700 msgid "Visual Geometry to Mesh"
98701 msgstr "可视几何 -> 网格"
98704 msgctxt "Operator"
98705 msgid "Limit Total Vertex Groups"
98706 msgstr "限制总顶点组"
98709 msgctxt "Operator"
98710 msgid "Hook to Selected Object Bone"
98711 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
98714 msgctxt "Operator"
98715 msgid "Transfer Weights"
98716 msgstr "传递权重"
98719 msgctxt "Operator"
98720 msgid "Paste Pose Flipped"
98721 msgstr "粘贴已翻转姿态"
98724 msgctxt "Operator"
98725 msgid "To Next Keyframe"
98726 msgstr "到下一关键帧"
98729 msgctxt "Operator"
98730 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
98731 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
98734 msgctxt "Operator"
98735 msgid "On Selected Keyframes"
98736 msgstr "在选定的关键帧"
98739 msgctxt "Operator"
98740 msgid "On Selected Markers"
98741 msgstr "在所选标记处"
98744 msgctxt "Operator"
98745 msgid "Auto-Name Left/Right"
98746 msgstr "左/右自动命名"
98749 msgctxt "Operator"
98750 msgid "Auto-Name Front/Back"
98751 msgstr "前/后自动命名"
98754 msgctxt "Operator"
98755 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
98756 msgstr "上/下自动命名"
98759 msgctxt "Operator"
98760 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
98761 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
98764 msgctxt "Operator"
98765 msgid "Paste X-Flipped Pose"
98766 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
98769 msgid "Vertex Context Menu"
98770 msgstr "顶点上下文菜单"
98773 msgctxt "Operator"
98774 msgid "Smooth Laplacian"
98775 msgstr "拉普拉斯平滑"
98778 msgid "Mirror Vertices"
98779 msgstr "镜像顶点"
98782 msgid "Snap Vertices"
98783 msgstr "吸附至像素点"
98786 msgid "Edge Context Menu"
98787 msgstr "边线上下文菜单"
98790 msgid "Face Context Menu"
98791 msgstr "面上下文菜单"
98794 msgid "UV Unwrap Faces"
98795 msgstr "UV展开面"
98798 msgctxt "Operator"
98799 msgid "Bevel Vertices"
98800 msgstr "顶点倒角"
98803 msgctxt "Operator"
98804 msgid "Clear Sharp"
98805 msgstr "清除锐边"
98808 msgctxt "Operator"
98809 msgid "Mark Sharp from Vertices"
98810 msgstr "为顶点标记锐边"
98813 msgctxt "Operator"
98814 msgid "Bevel Edges"
98815 msgstr "边线倒角"
98818 msgctxt "Operator"
98819 msgid "Rotate Edge CW"
98820 msgstr "顺时针旋转边"
98823 msgctxt "Operator"
98824 msgid "Rotate Edge CCW"
98825 msgstr "逆时针旋转边"
98828 msgctxt "Operator"
98829 msgid "Custom Normal"
98830 msgstr "自定义法向"
98833 msgctxt "Operator"
98834 msgid "Face Area"
98835 msgstr "面的面积"
98838 msgctxt "Operator"
98839 msgid "Corner Angle"
98840 msgstr "拐角角度"
98843 msgctxt "Operator"
98844 msgid "Recalculate Outside"
98845 msgstr "重新计算外侧"
98848 msgctxt "Operator"
98849 msgid "Recalculate Inside"
98850 msgstr "重新计算内侧"
98853 msgctxt "Operator"
98854 msgid "Copy Vectors"
98855 msgstr "复制矢量"
98858 msgctxt "Operator"
98859 msgid "Paste Vectors"
98860 msgstr "粘贴矢量"
98863 msgctxt "Operator"
98864 msgid "Reset Vectors"
98865 msgstr "重置矢量"
98868 msgctxt "Operator"
98869 msgid "Smooth Edges"
98870 msgstr "平滑边线"
98873 msgctxt "Operator"
98874 msgid "Sharp Vertices"
98875 msgstr "锐化顶点"
98878 msgctxt "Operator"
98879 msgid "Delete Segment"
98880 msgstr "删除片段"
98883 msgctxt "Operator"
98884 msgid "Delete Point"
98885 msgstr "删除点"
98888 msgctxt "Operator"
98889 msgid "Copyright"
98890 msgstr "版权符号"
98893 msgctxt "Operator"
98894 msgid "Registered Trademark"
98895 msgstr "注册商标符号"
98898 msgctxt "Operator"
98899 msgid "Degree Sign"
98900 msgstr "度数符号"
98903 msgctxt "Operator"
98904 msgid "Multiplication Sign"
98905 msgstr "乘号"
98908 msgctxt "Operator"
98909 msgid "Superscript 1"
98910 msgstr "上标 1"
98913 msgctxt "Operator"
98914 msgid "Superscript 2"
98915 msgstr "上标 2"
98918 msgctxt "Operator"
98919 msgid "Superscript 3"
98920 msgstr "上标 3"
98923 msgctxt "Operator"
98924 msgid "Double >>"
98925 msgstr "加倍 >>"
98928 msgctxt "Operator"
98929 msgid "Double <<"
98930 msgstr "加倍 <<"
98933 msgctxt "Operator"
98934 msgid "Promillage"
98935 msgstr "千分符"
98938 msgctxt "Operator"
98939 msgid "Dutch Florin"
98940 msgstr "荷兰盾"
98943 msgctxt "Operator"
98944 msgid "British Pound"
98945 msgstr "英磅"
98948 msgctxt "Operator"
98949 msgid "Japanese Yen"
98950 msgstr "日元"
98953 msgctxt "Operator"
98954 msgid "German S"
98955 msgstr "德文 S"
98958 msgctxt "Operator"
98959 msgid "Spanish Question Mark"
98960 msgstr "西班牙文问号标识"
98963 msgctxt "Operator"
98964 msgid "Spanish Exclamation Mark"
98965 msgstr "西班牙文 叹号标识"
98968 msgctxt "Operator"
98969 msgid "Decrease Kerning"
98970 msgstr "调低字距"
98973 msgctxt "Operator"
98974 msgid "Increase Kerning"
98975 msgstr "调高字距"
98978 msgctxt "Operator"
98979 msgid "Reset Kerning"
98980 msgstr "重置字距"
98983 msgctxt "Operator"
98984 msgid "Previous Character"
98985 msgstr "上一字符"
98988 msgctxt "Operator"
98989 msgid "Next Character"
98990 msgstr "下一字符"
98993 msgctxt "Operator"
98994 msgid "To Uppercase"
98995 msgstr "大写"
98998 msgctxt "Operator"
98999 msgid "To Lowercase"
99000 msgstr "小写"
99003 msgctxt "Operator"
99004 msgid "Toggle Bold"
99005 msgstr "粗体"
99008 msgctxt "Operator"
99009 msgid "Toggle Italic"
99010 msgstr "斜体"
99013 msgctxt "Operator"
99014 msgid "Toggle Underline"
99015 msgstr "下划线"
99018 msgctxt "Operator"
99019 msgid "Toggle Small Caps"
99020 msgstr "小型大写"
99023 msgctxt "Operator"
99024 msgid "Set Roll"
99025 msgstr "设置扭转"
99028 msgctxt "Operator"
99029 msgid "With Empty Groups"
99030 msgstr "使用空群组"
99033 msgctxt "Operator"
99034 msgid "With Automatic Weights"
99035 msgstr "使用自动权重"
99038 msgid "No layer to copy"
99039 msgstr "没有层供复制"
99042 msgctxt "Operator"
99043 msgid "Paste by Layer"
99044 msgstr "按层粘贴"
99047 msgctxt "Operator"
99048 msgid "Smooth Points"
99049 msgstr "平滑控制点"
99052 msgctxt "Operator"
99053 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
99054 msgstr "在全部层插入空白帧"
99057 msgctxt "Operator"
99058 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
99059 msgstr "复制全部层的活动帧"
99062 msgctxt "Operator"
99063 msgid "Hide Active Layer"
99064 msgstr "隐藏活动层"
99067 msgctxt "Operator"
99068 msgid "Hide Inactive Layers"
99069 msgstr "隐藏非活动层"
99072 msgid "Toggle X-Ray"
99073 msgstr "切换透视"
99076 msgid "To 3D Cursor"
99077 msgstr "至3D游标"
99080 msgid "X-Ray"
99081 msgstr "透视模式"
99084 msgid "Fade Inactive Geometry"
99085 msgstr "淡化非活动几何体"
99088 msgid "Marker Names"
99089 msgstr "标记名称"
99092 msgid "Tracks:"
99093 msgstr "轨迹:"
99096 msgid "Developer"
99097 msgstr "开发人员"
99100 msgid "Fade Geometry"
99101 msgstr "淡化几何体"
99104 msgid "Snap With"
99105 msgstr "吸附基准点"
99108 msgid "Reference Point"
99109 msgstr "参考点"
99112 msgid "Only in Multiframe"
99113 msgstr "仅在多帧中"
99116 msgid "Point Context Menu"
99117 msgstr "点上下文菜单"
99120 msgid "Mirror Points"
99121 msgstr "镜像点"
99124 msgid "Snap Points"
99125 msgstr "采样点"
99128 msgid "Stroke Context Menu"
99129 msgstr "笔画上下文菜单"
99132 msgid "Mirror Stroke"
99133 msgstr "镜像笔画"
99136 msgid "Snap Stroke"
99137 msgstr "吸附笔画"
99140 msgctxt "Operator"
99141 msgid "Frame Selected (Quad View)"
99142 msgstr "框显所选(四格视图)"
99145 msgctxt "Operator"
99146 msgid "Assign Automatic from Bones"
99147 msgstr "自动按骨骼指定"
99150 msgctxt "Operator"
99151 msgid "Assign from Bone Envelopes"
99152 msgstr "按骨骼封套指定"
99155 msgctxt "Operator"
99156 msgid "Assign to Group"
99157 msgstr "指定到组"
99160 msgctxt "Operator"
99161 msgid "Randomize Vertices"
99162 msgstr "顶点随机化"
99165 msgctxt "Operator"
99166 msgid "Delete Vertices"
99167 msgstr "删除顶点"
99170 msgctxt "Operator"
99171 msgid "New Face from Edges"
99172 msgstr "从边创建面"
99175 msgctxt "Operator"
99176 msgid "Delete Edges"
99177 msgstr "删除边"
99180 msgctxt "Operator"
99181 msgid "Bridge Faces"
99182 msgstr "桥接面"
99185 msgctxt "Operator"
99186 msgid "Delete Faces"
99187 msgstr "删除面"
99190 msgctxt "Operator"
99191 msgid "Clear Freestyle Edge"
99192 msgstr "清除 Freestyle 边"
99195 msgctxt "Operator"
99196 msgid "Clear Freestyle Face"
99197 msgstr "清除 Freestyle 面"
99200 msgid "No destination object"
99201 msgstr "无目标物体"
99204 msgid "Specular Lighting"
99205 msgstr "高光光照"
99208 msgid "Custom Location"
99209 msgstr "自定义位置"
99212 msgid "Material Name"
99213 msgstr "材质名称"
99216 msgctxt "Operator"
99217 msgid "Delete Points"
99218 msgstr "删除点"
99221 msgctxt "Operator"
99222 msgid "Dissolve Points"
99223 msgstr "融并控制点"
99226 msgctxt "Operator"
99227 msgid "Dissolve Between"
99228 msgstr "融并其间"
99231 msgctxt "Operator"
99232 msgid "Dissolve Unselected"
99233 msgstr "融并未选中"
99236 msgctxt "Operator"
99237 msgid "Delete Strokes"
99238 msgstr "删除笔画"
99241 msgctxt "Operator"
99242 msgid "Scale BBone"
99243 msgstr "缩放柔性骨"
99246 msgctxt "Operator"
99247 msgid "Camera Lens Scale"
99248 msgstr "相机镜头比例"
99251 msgctxt "Operator"
99252 msgid "Remove from All"
99253 msgstr "从所有组中移除"
99256 msgid "Disable Studio Light Edit"
99257 msgstr "禁用棚灯编辑"
99260 msgid "Object Location"
99261 msgstr "物体位置"
99264 msgctxt "Operator"
99265 msgid "Scale Envelope Distance"
99266 msgstr "缩放封套间隔"
99269 msgctxt "Operator"
99270 msgid "Scale Radius"
99271 msgstr "缩放半径"
99274 msgctxt "Operator"
99275 msgid "DOF Distance (Pick)"
99276 msgstr "景深距离(拾取)"
99279 msgid "Ridge"
99280 msgstr "脊线"
99283 msgid "Valley"
99284 msgstr "谷线"
99287 msgid "No object selected, using cursor"
99288 msgstr "使用游标,无选中物体"
99291 msgid "Layer:"
99292 msgstr "层:"
99295 msgid "Affect Only"
99296 msgstr "仅影响"
99299 msgid "Locations"
99300 msgstr "位置"
99303 msgid "Display Color"
99304 msgstr "显示颜色"
99307 msgid "Refine Method"
99308 msgstr "改进方法"
99311 msgid "Detailing"
99312 msgstr "细节"
99315 msgctxt "Operator"
99316 msgid "Remesh"
99317 msgstr "重构网格"
99320 msgid "Tile Offset"
99321 msgstr "分块偏移"
99324 msgid "Vertex Group X"
99325 msgstr "顶点组X"
99328 msgid "Auto Normalize"
99329 msgstr "自动规格化"
99332 msgid "Lock-Relative"
99333 msgstr "锁定相对"
99336 msgid "Multi-Paint"
99337 msgstr "多次绘制"
99340 msgctxt "Operator"
99341 msgid "Quick Edit"
99342 msgstr "快速编辑"
99345 msgctxt "Operator"
99346 msgid "Apply"
99347 msgstr "应用"
99350 msgctxt "Operator"
99351 msgid "Apply Camera Image"
99352 msgstr "应用相机图像"
99355 msgid "Editing Type"
99356 msgstr "编辑类型"
99359 msgid "Path Steps"
99360 msgstr "路径步长"
99363 msgid "No Brushes currently available"
99364 msgstr "当前无可用笔刷"
99367 msgid "UV Map Needed"
99368 msgstr "需要的UV映射"
99371 msgid "Point cache must be baked"
99372 msgstr "点缓存需经烘焙"
99375 msgid "in memory to enable editing!"
99376 msgstr "在内存中开启编辑!"
99379 msgid "Auto-Velocity"
99380 msgstr "自动速度"
99383 msgid "No Textures"
99384 msgstr "没有纹理"
99387 msgctxt "Operator"
99388 msgid "Add UVs"
99389 msgstr "添加UV"
99392 msgid "Ignore Transparent"
99393 msgstr "忽略透明"
99396 msgid "No AnimData to set action on"
99397 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
99400 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
99401 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
99404 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
99405 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
99408 msgid "KeyingSet"
99409 msgstr "插帧集"
99412 msgid ", cannot have single-frame paths"
99413 msgstr ", 无法使用单帧路径"
99416 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
99417 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
99420 msgid "Documents"
99421 msgstr "文档"
99424 msgid "Attribute is not part of this geometry"
99425 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
99428 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
99429 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
99432 msgid "Attribute is required and can't be removed"
99433 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
99436 msgid "Library file, loading empty scene"
99437 msgstr "库文件,加载空场景"
99440 msgid "Unable to create userpref path"
99441 msgstr "无法创建用户设置路径"
99444 msgid "Unable to create app-template userpref path"
99445 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
99448 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
99449 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
99452 msgid "Loading failed: "
99453 msgstr "加载失败: "
99456 msgid "Loading '%s' failed: "
99457 msgstr "加载 '%s' 失败: "
99460 msgid "Path '%s' not found"
99461 msgstr "未能找到路径 '%s'"
99464 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
99465 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
99468 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
99469 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
99472 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
99473 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
99476 msgid "Could not open directory '%s'"
99477 msgstr "无法打开文件夹 %s"
99480 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
99481 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
99484 msgid "Scene Collection"
99485 msgstr "场景集合"
99488 msgid "Const"
99489 msgstr "约束"
99492 msgid "blend_data"
99493 msgstr "blend_data"
99496 msgid "UVMap"
99497 msgstr "UV 贴图"
99500 msgid "Col"
99501 msgstr "顶点色"
99504 msgid "PreviewCol"
99505 msgstr "预览色"
99508 msgid "TexturedCol"
99509 msgstr "纹理色"
99512 msgid "Recast"
99513 msgstr "重整"
99516 msgid "NGon Face"
99517 msgstr "多边面"
99520 msgid "NGon Face-Vertex"
99521 msgstr "多边面-顶点"
99524 msgid "ShapeKey"
99525 msgstr "形态键"
99528 msgid "BevelWeight"
99529 msgstr "倒角权重"
99532 msgid "SubSurfCrease"
99533 msgstr "次表面折痕"
99536 msgid "OS Loop"
99537 msgstr "OS Loop"
99540 msgid "PreviewLoopCol"
99541 msgstr "预览 LoopCol"
99544 msgid "Float3"
99545 msgstr "Float3"
99548 msgid "Float2"
99549 msgstr "Float2"
99552 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99553 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99556 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
99557 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
99560 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
99561 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
99564 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
99565 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
99568 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99569 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99572 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
99573 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
99576 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99577 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99580 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
99581 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
99584 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
99585 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
99588 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
99589 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
99592 msgid "Not enough free memory"
99593 msgstr "内存不足"
99596 msgid "Canvas mesh not updated"
99597 msgstr "画布网格未更新"
99600 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
99601 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
99604 msgid "No UV data on canvas"
99605 msgstr "浏览要关联的网格数据"
99608 msgid "Invalid resolution"
99609 msgstr "分辨率不存在"
99612 msgid "Image save failed: invalid surface"
99613 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
99616 msgid "Image save failed: not enough free memory"
99617 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
99620 msgctxt "Brush"
99621 msgid "Surface"
99622 msgstr "表面"
99625 msgctxt "Action"
99626 msgid "var"
99627 msgstr "var"
99630 msgid "Generator"
99631 msgstr "生成器"
99634 msgid "Built-In Function"
99635 msgstr "内建函数"
99638 msgid "Stepped"
99639 msgstr "阶化"
99642 msgid "GP_Layer"
99643 msgstr "蜡笔层"
99646 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
99647 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
99650 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
99651 msgstr "未写入, 无多层图像"
99654 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
99655 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
99658 msgid "Could not write image: %s"
99659 msgstr "无法写入图像 %s"
99662 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
99663 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
99666 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
99667 msgstr "保存分块图像时,路径 ‘%s’ 必须包含 UDIM 标记 1001"
99670 msgid "Key %d"
99671 msgstr "键 %d"
99674 msgid "AOV"
99675 msgstr "AOV"
99678 msgid "MaskLayer"
99679 msgstr "遮罩层"
99682 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
99683 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
99686 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
99687 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败!"
99690 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
99691 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
99694 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
99695 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
99698 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
99699 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
99702 msgid "NlaTrack"
99703 msgstr "NLA 轨道"
99706 msgid "NlaStrip"
99707 msgstr "NLA 片段"
99710 msgid "[Action Stash]"
99711 msgstr "[Action Stash]"
99714 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
99715 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
99718 msgid "Surf"
99719 msgstr "曲面"
99722 msgid "Mball"
99723 msgstr "融球"
99726 msgid "PointCloud"
99727 msgstr "点云"
99730 msgid "GPencil"
99731 msgstr "蜡笔"
99734 msgid "LightProbe"
99735 msgstr "光照探头"
99738 msgid "FaceMap"
99739 msgstr "面映射"
99742 msgid "No new files have been packed"
99743 msgstr "没有新的文件被打包"
99746 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
99747 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
99750 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
99751 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
99754 msgid "Packed %d file(s)"
99755 msgstr "已打包 %d 个文件"
99758 msgid "Error creating file '%s'"
99759 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
99762 msgid "Error writing file '%s'"
99763 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
99766 msgid "Saved packed file to: %s"
99767 msgstr "保存打包文件至: %s"
99770 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
99771 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
99774 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
99775 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
99778 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
99779 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
99782 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
99783 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
99786 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
99787 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
99790 msgid "ParticleSettings"
99791 msgstr "粒子设置"
99794 msgid "%i frames found!"
99795 msgstr "找到 %i 帧!"
99798 msgid "%i points found!"
99799 msgstr "找到 %i 点!"
99802 msgid "No valid data to read!"
99803 msgstr "无可供读取的有效数据!"
99806 msgid "%i cells + High Resolution cached"
99807 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
99810 msgid "%i cells cached"
99811 msgstr "%i 缓存分子"
99814 msgid "%i frames on disk"
99815 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
99818 msgid "%s frames in memory (%s)"
99819 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
99822 msgid "%s, cache is outdated!"
99823 msgstr "%s, 缓存已过期!"
99826 msgid "%s, not exact since frame %i"
99827 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
99830 msgid "Assets"
99831 msgstr "资产"
99834 msgid "Warning"
99835 msgstr "警告"
99838 msgid "Invalid Input Error"
99839 msgstr "非法输入错误"
99842 msgid "Invalid Context Error"
99843 msgstr "非法上下文错误"
99846 msgid "Out Of Memory Error"
99847 msgstr "错误:内存不足"
99850 msgid "Undefined Type"
99851 msgstr "未定义的类型"
99854 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
99855 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
99858 msgid "Can't create Rigid Body world"
99859 msgstr "无法创建刚体世界"
99862 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
99863 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
99866 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
99867 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
99870 msgid "RenderView"
99871 msgstr "渲染视图"
99874 msgctxt "MovieClip"
99875 msgid "Plane Track"
99876 msgstr "平面追踪"
99879 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
99880 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
99883 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
99884 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
99887 msgid "Original Mode"
99888 msgstr "原始模式"
99891 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
99892 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
99895 msgid "Error writing frame"
99896 msgstr "环境贴图"
99899 msgid "No valid formats found"
99900 msgstr "没有找到可用的格式"
99903 msgid "Error opening output file"
99904 msgstr "打开输出文件错误"
99907 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
99908 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
99911 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
99912 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
99915 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
99916 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
99919 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
99920 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
99923 msgid "Error initializing video stream"
99924 msgstr "初始化视频流时出错"
99927 msgid "Error initializing audio stream"
99928 msgstr "初始化音频流时出错"
99931 msgid "Could not open file for writing"
99932 msgstr "无法打开用于写入的文件"
99935 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
99936 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
99939 msgid "Library database with NULL library data-block!"
99940 msgstr "库数据没有库数据块!"
99943 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
99944 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
99947 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
99948 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
99951 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
99952 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
99955 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
99956 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
99959 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
99960 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
99963 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
99964 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
99967 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
99968 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
99971 msgid "insufficient content"
99972 msgstr "不充分的内容"
99975 msgid "unknown error reading file"
99976 msgstr "读取文件时发生未知错误"
99979 msgid "Unable to read"
99980 msgstr "无法读取"
99983 msgid "Unable to open"
99984 msgstr "无法打开文件"
99987 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
99988 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
99991 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
99992 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
99995 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
99996 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
99999 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
100000 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
100003 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
100004 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
100007 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
100008 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
100011 msgid "Cannot find lib '%s'"
100012 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
100015 msgid "Unable to open blend <memory>"
100016 msgstr "无法打开文件 <memory>"
100019 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
100020 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
100023 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
100024 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
100027 msgid "Unable to read '%s': %s"
100028 msgstr "无法读取'%s': %s"
100031 msgid "Unable to open '%s': %s"
100032 msgstr "无法打开 '%s': %s"
100035 msgid "Unrecognized file format '%s'"
100036 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
100039 msgid "GP_Palette"
100040 msgstr "蜡笔调色板"
100043 msgid "Collection %d"
100044 msgstr "集合 %d"
100047 msgid "Hidden %d"
100048 msgstr "隐藏 %d"
100051 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
100052 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
100055 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
100056 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
100059 msgid "Unable to make version backup"
100060 msgstr "无法产生版本备份"
100063 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
100064 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
100067 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
100068 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
100071 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
100072 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
100075 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
100076 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
100079 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
100080 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
100083 msgid "Could not connect vertices"
100084 msgstr "无法连接顶点"
100087 msgid "Could not dissolve faces"
100088 msgstr "无法融并面"
100091 msgid "Invalid selection"
100092 msgstr "选择无效"
100095 msgid "Internal mesh error"
100096 msgstr "内部网格错误"
100099 msgid "Convex hull failed"
100100 msgstr "创建凸壳失败"
100103 msgid "Zero normal given"
100104 msgstr "0法线"
100107 msgid "Select at least two edge loops"
100108 msgstr "至少选择两个循环边"
100111 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
100112 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
100115 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
100116 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
100119 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
100120 msgstr "未能找到融并范围的边界"
100123 msgid "Could not create merged face"
100124 msgstr "无法创建合并面"
100127 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
100128 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边"
100131 msgid "Closed loops unsupported"
100132 msgstr "不支持闭合的循环"
100135 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
100136 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
100139 msgid "Connecting edge loops overlap"
100140 msgstr "连接循环边重叠"
100143 msgid "Requires at least three vertices"
100144 msgstr "需要至少 3 个顶点"
100147 msgid "No edge rings found"
100148 msgstr "未找到并排边"
100151 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
100152 msgstr "成对循环边未相连"
100155 msgid "Edge-rings are not connected"
100156 msgstr "循环边未相连"
100159 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
100160 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
100163 msgid "Compositing | Determining resolution"
100164 msgstr "合成 | 确定分辨率"
100167 msgid "Compositing | Initializing execution"
100168 msgstr "合成 | 执行初始化"
100171 msgid "Compositing | De-initializing execution"
100172 msgstr "合成 | 执行去初始化"
100175 msgid "Basic"
100176 msgstr "基本"
100179 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
100180 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
100183 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
100184 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
100187 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
100188 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
100191 msgid "Baking light cache"
100192 msgstr "烘焙灯光缓存"
100195 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
100196 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
100199 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
100200 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
100203 msgid "No light cache in this scene"
100204 msgstr "该场景中无灯光缓存"
100207 msgid "GpencilMode"
100208 msgstr "蜡笔模式"
100211 msgid "UV/Image"
100212 msgstr "UV/图像"
100215 msgid "Select ID"
100216 msgstr "选择ID"
100219 msgid "Workbench"
100220 msgstr "工作台"
100223 msgid "NLA Strip Controls"
100224 msgstr "NLA 片段控件"
100227 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
100228 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
100231 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
100232 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
100235 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
100236 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
100239 msgid "Enable F-Curve modifiers"
100240 msgstr "启用函数曲线修改器"
100243 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
100244 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
100247 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
100248 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
100251 msgid "Editability of keyframes for this channel"
100252 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
100255 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
100256 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
100259 msgid "Does F-Curve contribute to result"
100260 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
100263 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
100264 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
100267 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
100268 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
100271 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
100272 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
100275 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
100276 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
100279 msgid "<invalid>"
100280 msgstr "<无效>"
100283 msgid "<no path>"
100284 msgstr "<无路径>"
100287 msgid "Marker %.2f offset %s"
100288 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
100291 msgid "Marker %d offset %s"
100292 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
100295 msgid "Marker offset %s"
100296 msgstr "标记偏移 %s"
100299 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
100300 msgstr "仅在物体模式下支持选择相机"
100303 msgid "Scene not found"
100304 msgstr "找不到场景"
100307 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
100308 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
100311 msgid "Target scene has locked markers"
100312 msgstr "目标场景已经锁定标记"
100315 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
100316 msgstr "在此帧上选择一个相机绑定到标记点"
100319 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
100320 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
100323 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
100324 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
100327 msgid "Expected an animation area to be active"
100328 msgstr "期望一个活动的动画区域"
100331 msgid "Paste driver: no driver to paste"
100332 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
100335 msgid "No driver to copy variables from"
100336 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
100339 msgid "Driver has no variables to copy"
100340 msgstr "驱动器无变量可供复制"
100343 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
100344 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
100347 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
100348 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
100351 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100352 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100355 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100356 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100359 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100360 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100363 msgid "<Unknown Modifier>"
100364 msgstr "<未知修改器>"
100367 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
100368 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
100371 msgid "Delete envelope control point"
100372 msgstr "删除封套控制点"
100375 msgid "No animation data in buffer to paste"
100376 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
100379 msgid "No selected F-Curves to paste into"
100380 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
100383 msgid "<No ID pointer>"
100384 msgstr "<缺少 ID 指针>"
100387 msgid "<Missing ID block>"
100388 msgstr "<缺失的 ID 块>"
100391 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
100392 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
100395 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
100396 msgstr "不能插入关键帧, 因为NLA影响或基值为0"
100399 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
100400 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
100403 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
100404 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
100407 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
100408 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
100411 msgid "No suitable context info for active keying set"
100412 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
100415 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
100416 msgstr "插入关键帧的帧位置"
100419 msgid "No active Keying Set"
100420 msgstr "无激活的插帧集"
100423 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
100424 msgstr "插入关键帧的帧位置"
100427 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
100428 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
100431 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
100432 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
100435 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100436 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100439 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
100440 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
100443 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100444 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100447 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
100448 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
100451 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
100452 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
100455 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100456 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100459 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
100460 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
100463 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100464 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
100467 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
100468 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
100471 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
100472 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
100475 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
100476 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
100479 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
100480 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
100483 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
100484 msgstr "未找到活动插帧集 '%s'"
100487 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
100488 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
100491 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
100492 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
100495 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
100496 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
100499 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
100500 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
100503 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
100504 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
100507 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
100508 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
100511 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
100512 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
100515 msgid "Keying set '%s' not found"
100516 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
100519 msgid "No active Keying Set to remove"
100520 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
100523 msgid "Cannot remove built in keying set"
100524 msgstr "移除激活的插帧集"
100527 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
100528 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
100531 msgid "No active Keying Set path to remove"
100532 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
100535 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
100536 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
100539 msgid "Cannot add property to built in keying set"
100540 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
100543 msgid "No active Keying Set to remove property from"
100544 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
100547 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
100548 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
100551 msgid "Property removed from Keying Set"
100552 msgstr "属性已从插帧集移除"
100555 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
100556 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
100559 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
100560 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
100563 msgid "No region view3d available"
100564 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
100567 msgid "No active bone set"
100568 msgstr "无激活的骨骼集"
100571 msgid "No joints selected"
100572 msgstr "没有关节被选中"
100575 msgid "Bones for different objects selected"
100576 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
100579 msgid "Same bone selected..."
100580 msgstr "选中了相同的骨骼..."
100583 msgid "Operation requires an active bone"
100584 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
100587 msgid "Too many points selected: %d"
100588 msgstr "选中的点太多: %d"
100591 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
100592 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
100595 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
100596 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
100599 msgid "Active object is not a selected armature"
100600 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
100603 msgid "Separated bones"
100604 msgstr "分离的骨骼"
100607 msgid "Unselectable bone in chain"
100608 msgstr "链中不可选择的骨骼"
100611 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
100612 msgstr "骨骼热度加权: 为一条或更多骨骼解算时出错"
100615 msgid "Cannot pose libdata"
100616 msgstr "无法调整库数据"
100619 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
100620 msgstr "撤消隐藏只能通过\"显示选择\"来完成"
100623 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
100624 msgstr "无法编辑代理或库重写的骨骼组"
100627 msgid "Add New"
100628 msgstr "新增"
100631 msgid "Add New (Current Frame)"
100632 msgstr "新增(当前帧)"
100635 msgid "Replace Existing..."
100636 msgstr "替换已有项..."
100639 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
100640 msgstr "姿态库预览姿态: [显示初始姿态]"
100643 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
100644 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
100647 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
100648 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
100651 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
100652 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
100655 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
100656 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
100659 msgid "No action to validate"
100660 msgstr "无可供确认生效的动作"
100663 msgid "Object does not have pose lib data"
100664 msgstr "点数据的来源物体"
100667 msgid "Invalid index for pose"
100668 msgstr "姿态编号无效"
100671 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
100672 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
100675 msgid "Object does not have a valid pose lib"
100676 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
100679 msgid "Pose lib had no active pose"
100680 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
100683 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
100684 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
100687 msgid "Invalid pose specified %d"
100688 msgstr "指定的姿势无效 %d"
100691 msgid "No active Keying Set to use"
100692 msgstr "无激活的帧集"
100695 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
100696 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
100699 msgid "Keying Set does not contain any paths"
100700 msgstr "插帧集不包含任何路径"
100703 msgid "Push Pose"
100704 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
100707 msgid "Relax Pose"
100708 msgstr "松弛姿态"
100711 msgid "Sliding-Tool"
100712 msgstr "滑动工具"
100715 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
100716 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
100719 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
100720 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
100723 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
100724 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
100727 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
100728 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
100731 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
100732 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
100735 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
100736 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
100739 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
100740 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
100743 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
100744 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
100747 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
100748 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
100751 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
100752 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
100755 msgid "No keyframes to slide between"
100756 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
100759 msgid "No keyframed poses to propagate to"
100760 msgstr "无传送的姿势关键帧"
100763 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
100764 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
100767 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
100768 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
100771 msgid "No pose to copy"
100772 msgstr "没有姿势供复制"
100775 msgid "Copied pose to buffer"
100776 msgstr "复制姿态到缓冲"
100779 msgid "Copy buffer is empty"
100780 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
100783 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
100784 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
100787 msgid "Copy buffer has no pose"
100788 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
100791 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
100792 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
100795 msgid "No point was selected"
100796 msgstr "无选中点"
100799 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
100800 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
100803 msgid "Cannot separate current selection"
100804 msgstr "无法分离当前选中项"
100807 msgid "Cannot split current selection"
100808 msgstr "无法拆分当前选中项"
100811 msgid "Not yet implemented"
100812 msgstr "还未部署"
100815 msgid "No points were selected"
100816 msgstr "无选中点"
100819 msgid "Could not make new segments"
100820 msgstr "无法创建新线段"
100823 msgid "Too few selections to merge"
100824 msgstr "选择用于合并的物体太少"
100827 msgid "Resolution does not match"
100828 msgstr "分辨率不匹配"
100831 msgid "Cannot make segment"
100832 msgstr "无法创建线段"
100835 msgid "Cannot spin"
100836 msgstr "无法旋绕"
100839 msgid "Cannot duplicate current selection"
100840 msgstr "无法复制当前选中项"
100843 msgid "Only bezier curves are supported"
100844 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
100847 msgid "Active object is not a selected curve"
100848 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
100851 msgctxt "Curve"
100852 msgid "BezierCurve"
100853 msgstr "贝塞尔曲线"
100856 msgctxt "Curve"
100857 msgid "BezierCircle"
100858 msgstr "贝塞尔圆"
100861 msgctxt "Curve"
100862 msgid "CurvePath"
100863 msgstr "曲线路径"
100866 msgctxt "Curve"
100867 msgid "NurbsCurve"
100868 msgstr "NURBS 曲线"
100871 msgctxt "Curve"
100872 msgid "NurbsCircle"
100873 msgstr "NURBS 圆"
100876 msgctxt "Curve"
100877 msgid "NurbsPath"
100878 msgstr "NURBS 路径"
100881 msgctxt "Curve"
100882 msgid "SurfCurve"
100883 msgstr "曲面线"
100886 msgctxt "Curve"
100887 msgid "SurfCircle"
100888 msgstr "曲面圆"
100891 msgctxt "Curve"
100892 msgid "SurfPatch"
100893 msgstr "曲面片"
100896 msgctxt "Curve"
100897 msgid "SurfSphere"
100898 msgstr "曲面球"
100901 msgctxt "Curve"
100902 msgid "SurfTorus"
100903 msgstr "曲面环"
100906 msgctxt "Curve"
100907 msgid "Surface"
100908 msgstr "曲面"
100911 msgid "Unable to access 3D viewport"
100912 msgstr "无法访问3D 视图"
100915 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
100916 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
100919 msgid "No control point selected"
100920 msgstr "无选中的控制点"
100923 msgid "Control point belongs to another spline"
100924 msgstr "控制点属于其它样条线"
100927 msgid "Text too long"
100928 msgstr "文段太长"
100931 msgid "Clipboard too long"
100932 msgstr "剪贴板内容过长"
100935 msgid "Incorrect context for running font unlink"
100936 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
100939 msgid "Failed to open file '%s'"
100940 msgstr "打开文件失败 '%s'"
100943 msgid "File too long %s"
100944 msgstr "文件过长 %s"
100947 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
100948 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
100951 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
100952 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
100955 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
100956 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
100959 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
100960 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
100963 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
100964 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
100967 msgid "Cannot paint stroke"
100968 msgstr "无法绘制笔画"
100971 msgid "Nothing to erase"
100972 msgstr "无可擦除笔画"
100975 msgid "Annotation operator is already active"
100976 msgstr "标注操作项已激活"
100979 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
100980 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
100983 msgid "Active region not set"
100984 msgstr "未设置活动范围"
100987 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
100988 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
100991 msgid "No data in buffer to paste"
100992 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
100995 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
100996 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
100999 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
101000 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
101003 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
101004 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
101007 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
101008 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
101011 msgid "No Armature object in the view layer"
101012 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
101015 msgid "No Grease Pencil data to work on"
101016 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
101019 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
101020 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
101023 msgid "Object created"
101024 msgstr "已创建物体"
101027 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
101028 msgstr "蜡笔数据无地可去"
101031 msgid "Cannot delete locked layers"
101032 msgstr "无法删除锁定层"
101035 msgid "No active layer to isolate"
101036 msgstr "无可隔离的活动层"
101039 msgid "No layers to merge"
101040 msgstr "无可合并的层"
101043 msgid "Current Vertex Group is locked"
101044 msgstr "当前顶点组已被锁定"
101047 msgid "Apply all rotations before join objects"
101048 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
101051 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
101052 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
101055 msgid "No active color to isolate"
101056 msgstr "无可隔离的活动颜色"
101059 msgid "No Grease Pencil data"
101060 msgstr "没有蜡笔数据"
101063 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
101064 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
101067 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
101068 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
101071 msgid "Unable to find layer to add"
101072 msgstr "无法找到要添加的层"
101075 msgid "Cannot add active layer as mask"
101076 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
101079 msgid "Layer already added"
101080 msgstr "已添加层"
101083 msgid "Maximum number of masking layers reached"
101084 msgstr "已达到最大遮罩层数"
101087 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
101088 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
101091 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
101092 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
101095 msgid "No active GP data"
101096 msgstr "无活动蜡笔数据"
101099 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
101100 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
101103 msgid "Not implemented!"
101104 msgstr "还未部署!"
101107 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
101108 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
101111 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
101112 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
101115 msgid "No grease pencil data"
101116 msgstr "没有蜡笔数据"
101119 msgid "No active frame to delete"
101120 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
101123 msgid "No active frame(s) to delete"
101124 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
101127 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
101128 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
101131 msgid "No active area"
101132 msgstr "无活动区域"
101135 msgid "There is no layer number %d"
101136 msgstr "无编号为 %d 的层"
101139 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
101140 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
101143 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
101144 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
101147 msgid "Fill tool needs active material"
101148 msgstr "填充工具需要活动材质"
101151 msgid "Active region not valid for filling operator"
101152 msgstr "活动区域对填充操作无效"
101155 msgid "GPencil Interpolation: "
101156 msgstr "蜡笔插值: "
101159 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
101160 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
101163 msgid "Easing (by strength)"
101164 msgstr "缓动 (通过力度)"
101167 msgid "Dynamic Effects"
101168 msgstr "动态效果"
101171 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
101172 msgstr "在活动层中无法找到一对蜡笔关键帧来做插值"
101175 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
101176 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
101179 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
101180 msgstr "自定义插值曲线不存在"
101183 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
101184 msgstr "期望当前帧为中断帧"
101187 msgid "Nothing to merge"
101188 msgstr "没有要合并的"
101191 msgid "Merged %d materials of %d"
101192 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
101195 msgid "No valid object selected"
101196 msgstr "无有效物体被选中"
101199 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
101200 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
101203 msgid "Target object library-data, ignoring!"
101204 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
101207 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101208 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101211 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
101212 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101215 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
101216 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
101219 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
101220 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
101223 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
101224 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
101227 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
101228 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
101231 msgid "Active layer is locked or hidden"
101232 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
101235 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
101236 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
101239 msgid "Grease Pencil operator is already active"
101240 msgstr "蜡笔操作项已激活"
101243 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
101244 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
101247 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
101248 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
101251 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
101252 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
101255 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101256 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
101259 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
101260 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
101263 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
101264 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
101267 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
101268 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
101271 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
101272 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
101275 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
101276 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
101279 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
101280 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
101283 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
101284 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
101287 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
101288 msgstr "播放动画时无法雕刻"
101291 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
101292 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
101295 msgid "Trace"
101296 msgstr "跟踪"
101299 msgid "No image empty selected"
101300 msgstr "未选中空白图像"
101303 msgid "No valid image format selected"
101304 msgstr "未选中有效格式的图像"
101307 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
101308 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
101311 msgid "Palette created"
101312 msgstr "已创建调色板"
101315 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
101316 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
101319 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
101320 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
101323 msgid "Cannot Paint while play animation"
101324 msgstr "播放动画时无法绘制"
101327 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
101328 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
101331 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
101332 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
101335 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
101336 msgstr "无键盘快捷键"
101339 msgid "Shift Left Mouse"
101340 msgstr "Shift + 鼠标左键"
101343 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
101344 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
101347 msgctxt "Operator"
101348 msgid "Change Shortcut"
101349 msgstr "改变快捷键"
101352 msgctxt "Operator"
101353 msgid "Assign Shortcut"
101354 msgstr "指定快捷键"
101357 msgctxt "Operator"
101358 msgid "Open File Externally"
101359 msgstr "打开外部文件"
101362 msgctxt "Operator"
101363 msgid "Open Location Externally"
101364 msgstr "打开外部位置"
101367 msgctxt "Operator"
101368 msgid "Replace Keyframes"
101369 msgstr "替换关键帧"
101372 msgctxt "Operator"
101373 msgid "Replace Single Keyframe"
101374 msgstr "替换单项关键帧"
101377 msgctxt "Operator"
101378 msgid "Delete Single Keyframe"
101379 msgstr "删除单项关键帧"
101382 msgctxt "Operator"
101383 msgid "Replace Keyframe"
101384 msgstr "替换关键帧"
101387 msgctxt "Operator"
101388 msgid "Insert Single Keyframe"
101389 msgstr "插入单项关键帧"
101392 msgctxt "Operator"
101393 msgid "Clear Keyframes"
101394 msgstr "清除关键帧"
101397 msgctxt "Operator"
101398 msgid "Clear Single Keyframes"
101399 msgstr "清除单项关键帧"
101402 msgctxt "Operator"
101403 msgid "Delete Drivers"
101404 msgstr "删除驱动"
101407 msgctxt "Operator"
101408 msgid "Delete Single Driver"
101409 msgstr "删除驱动器"
101412 msgctxt "Operator"
101413 msgid "Delete Driver"
101414 msgstr "删除驱动"
101417 msgctxt "Operator"
101418 msgid "Open Drivers Editor"
101419 msgstr "打开驱动器编辑器"
101422 msgctxt "Operator"
101423 msgid "Add All to Keying Set"
101424 msgstr "全部添加到插帧集"
101427 msgctxt "Operator"
101428 msgid "Add Single to Keying Set"
101429 msgstr "将单项添加到插帧集"
101432 msgctxt "Operator"
101433 msgid "Remove Overrides"
101434 msgstr "移除覆盖"
101437 msgctxt "Operator"
101438 msgid "Remove Single Override"
101439 msgstr "覆盖单个覆盖"
101442 msgctxt "Operator"
101443 msgid "Reset All to Default Values"
101444 msgstr "将多项重置为默认值"
101447 msgctxt "Operator"
101448 msgid "Reset Single to Default Value"
101449 msgstr "将单项重置为默认值"
101452 msgctxt "Operator"
101453 msgid "Unset"
101454 msgstr "未使用"
101457 msgctxt "Operator"
101458 msgid "Copy All to Selected"
101459 msgstr "全部复制到选中项"
101462 msgctxt "Operator"
101463 msgid "Copy Single to Selected"
101464 msgstr "复制单个到选中项"
101467 msgctxt "Operator"
101468 msgid "Remove from Quick Favorites"
101469 msgstr "从快速收藏夹中移除"
101472 msgctxt "Operator"
101473 msgid "Add to Quick Favorites"
101474 msgstr "添加到快速收藏夹"
101477 msgctxt "Operator"
101478 msgid "Remove Shortcut"
101479 msgstr "移除快捷键"
101482 msgctxt "Operator"
101483 msgid "Online Manual"
101484 msgstr "在线手册"
101487 msgctxt "Operator"
101488 msgid "Online Python Reference"
101489 msgstr "在线 Python 参考"
101492 msgid "Failed to set value"
101493 msgstr "未能设置值"
101496 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
101497 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
101500 msgid "Animate property"
101501 msgstr "动画属性"
101504 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
101505 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
101508 msgid "Active button match cannot be found"
101509 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
101512 msgid "Active button not found"
101513 msgstr "无法找到激活的按钮"
101516 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
101517 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
101520 msgid "Could not compute a valid data path"
101521 msgstr "无法计算出一条有效路径"
101524 msgid "Failed to create the override operation"
101525 msgstr "无法创建覆盖操作"
101528 msgid "File '%s' cannot be opened"
101529 msgstr "打不开文件 '%s'"
101532 msgid "See '%s' in the text editor"
101533 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
101536 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
101537 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
101540 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
101541 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
101544 msgid "Hex"
101545 msgstr "Hex"
101548 msgid "R:"
101549 msgstr "R:"
101552 msgid "G:"
101553 msgstr "G:"
101556 msgid "B:"
101557 msgstr "B:"
101560 msgid "H:"
101561 msgstr "H:"
101564 msgid "S:"
101565 msgstr "S:"
101568 msgid "L:"
101569 msgstr "L:"
101572 msgid "V:"
101573 msgstr "V:"
101576 msgid "A: "
101577 msgstr "A: "
101580 msgid "Hex: "
101581 msgstr "Hex: "
101584 msgid "(Gamma Corrected)"
101585 msgstr "(伽玛校正)"
101588 msgid "Lightness"
101589 msgstr "低亮度"
101592 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
101593 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
101596 msgid "Redo"
101597 msgstr "重做"
101600 msgid "Menu \"%s\" not found"
101601 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
101604 msgid "Panel \"%s\" not found"
101605 msgstr "未找到面板 \"%s\""
101608 msgid "Unsupported context"
101609 msgstr "不受支持的上下文"
101612 msgid "Internal error!"
101613 msgstr "内部错误!"
101616 msgid "Shortcut: %s"
101617 msgstr "快捷键: %s"
101620 msgid "Python: %s"
101621 msgstr "Python: %s"
101624 msgid "Shortcut Cycle: %s"
101625 msgstr "快捷键循环: %s"
101628 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
101629 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
101632 msgid "Value: %s"
101633 msgstr "值: %s"
101636 msgid "Radians: %f"
101637 msgstr "弧度: %f"
101640 msgid "Expression: %s"
101641 msgstr "表达式: %s"
101644 msgid "Library: %s"
101645 msgstr "库: %s"
101648 msgid "Disabled: %s"
101649 msgstr "关闭: %s"
101652 msgid "Python: %s.%s"
101653 msgstr "Python: %s.%s"
101656 msgctxt "Operator"
101657 msgid "Click"
101658 msgstr "单击"
101661 msgctxt "Operator"
101662 msgid "Drag"
101663 msgstr "拖拽"
101666 msgid "ID-Block:"
101667 msgstr "ID 块:"
101670 msgid "No Properties"
101671 msgstr "无属性"
101674 msgid "Reset"
101675 msgstr "重置"
101678 msgid "More..."
101679 msgstr "更多..."
101682 msgid "Flip Color Ramp"
101683 msgstr "翻转颜色渐变"
101686 msgid "Distribute Stops from Left"
101687 msgstr "从左侧分布断点"
101690 msgid "Distribute Stops Evenly"
101691 msgstr "均匀分布断点"
101694 msgid "Eyedropper"
101695 msgstr "吸管"
101698 msgid "Reset Color Ramp"
101699 msgstr "重设颜色渐变"
101702 msgid "Pos"
101703 msgstr "位置"
101706 msgid "Use Clipping"
101707 msgstr "使用钳制"
101710 msgid "Min X:"
101711 msgstr "X 最小值:"
101714 msgid "Min Y:"
101715 msgstr "Y 最小值:"
101718 msgid "Max X:"
101719 msgstr "X 最大值:"
101722 msgid "Max Y:"
101723 msgstr "Y 最大值:"
101726 msgid "Reset View"
101727 msgstr "恢复视图"
101730 msgid "Extend Horizontal"
101731 msgstr "延伸水平线"
101734 msgid "Extend Extrapolated"
101735 msgstr "延伸已外扩项"
101738 msgid "Reset Curve"
101739 msgstr "重置曲线"
101742 msgid "Sort By:"
101743 msgstr "排序依据"
101746 msgid "Anim Player"
101747 msgstr "动画播放器"
101750 msgid "Manual Scale"
101751 msgstr "手动缩放"
101754 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
101755 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
101758 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
101759 msgstr "直接关联的库数据块,单击变成本地,Shift+单击覆盖创建一个库"
101762 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
101763 msgstr "关联数据块的库重写,单击以使完全本地化"
101766 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
101767 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
101770 msgid "Packed File, click to unpack"
101771 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
101774 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
101775 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
101778 msgid "Can't edit external library data"
101779 msgstr "无法编辑外部库数据"
101782 msgid "Reset operator defaults"
101783 msgstr "恢复运算符默认值"
101786 msgid "Proxy Protected"
101787 msgstr "受保护的代理"
101790 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
101791 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
101794 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
101795 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
101798 msgid "Delete the active position"
101799 msgstr "删除活动位置"
101802 msgid "Choose active color stop"
101803 msgstr "选择活动颜色断点"
101806 msgid "Zoom in"
101807 msgstr "放大"
101810 msgid "Zoom out"
101811 msgstr "缩小"
101814 msgid "Clipping Options"
101815 msgstr "钳制选项"
101818 msgid "Delete points"
101819 msgstr "删除点"
101822 msgid "Reset Black/White point and curves"
101823 msgstr "重置黑白场及曲线"
101826 msgid "Reverse Path"
101827 msgstr "反向路径"
101830 msgid "Toggle Profile Clipping"
101831 msgstr "切换轮廓钳制"
101834 msgid "Double click to rename"
101835 msgstr "双击以重命名"
101838 msgid "Hide filtering options"
101839 msgstr "隐藏过滤选项"
101842 msgid "Stop this job"
101843 msgstr "停止当前工作"
101846 msgid "Stop animation playback"
101847 msgstr "停止动画播放"
101850 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
101851 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
101854 msgid "Browse Scene to be linked"
101855 msgstr "浏览要关联的场景"
101858 msgid "Browse Object to be linked"
101859 msgstr "浏览要关联的物体"
101862 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
101863 msgstr "浏览要关联的网格数据"
101866 msgid "Browse Curve Data to be linked"
101867 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
101870 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
101871 msgstr "浏览要关联的融球数据"
101874 msgid "Browse Material to be linked"
101875 msgstr "浏览要关联的材质"
101878 msgid "Browse Texture to be linked"
101879 msgstr "浏览要关联的纹理"
101882 msgid "Browse Image to be linked"
101883 msgstr "浏览要关联的图像"
101886 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
101887 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
101890 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
101891 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
101894 msgid "Browse Light Data to be linked"
101895 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
101898 msgid "Browse Camera Data to be linked"
101899 msgstr "浏览要关联的相机数据"
101902 msgid "Browse World Settings to be linked"
101903 msgstr "浏览要关联的环境设置"
101906 msgid "Choose Screen layout"
101907 msgstr "选择屏幕布局"
101910 msgid "Browse Text to be linked"
101911 msgstr "浏览要关联的文本"
101914 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
101915 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
101918 msgid "Browse Sound to be linked"
101919 msgstr "浏览要关联的声音"
101922 msgid "Browse Armature data to be linked"
101923 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
101926 msgid "Browse Action to be linked"
101927 msgstr "浏览要关联的动作"
101930 msgid "Browse Node Tree to be linked"
101931 msgstr "浏览要关联的节点树"
101934 msgid "Browse Brush to be linked"
101935 msgstr "浏览要关联的笔刷"
101938 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
101939 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
101942 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
101943 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
101946 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
101947 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
101950 msgid "Browse Mask to be linked"
101951 msgstr "浏览要关联的遮罩"
101954 msgid "Browse Palette Data to be linked"
101955 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
101958 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
101959 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
101962 msgid "Browse Cache Files to be linked"
101963 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
101966 msgid "Browse Workspace to be linked"
101967 msgstr "浏览要关联的工作区"
101970 msgid "Browse LightProbe to be linked"
101971 msgstr "浏览要关联的光照探头"
101974 msgid "Browse Hair Data to be linked"
101975 msgstr "浏览要关联的毛发数据"
101978 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
101979 msgstr "浏览要关联的点云数据"
101982 msgid "Browse Volume Data to be linked"
101983 msgstr "浏览要关联的体积数据"
101986 msgid "Browse Simulation to be linked"
101987 msgstr "浏览要关联的模拟"
101990 msgid "Browse ID data to be linked"
101991 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
101994 msgctxt "Scene"
101995 msgid "New"
101996 msgstr "新建"
101999 msgctxt "Object"
102000 msgid "New"
102001 msgstr "新建"
102004 msgctxt "Mesh"
102005 msgid "New"
102006 msgstr "新建"
102009 msgctxt "Curve"
102010 msgid "New"
102011 msgstr "新建"
102014 msgctxt "Metaball"
102015 msgid "New"
102016 msgstr "新建"
102019 msgctxt "Material"
102020 msgid "New"
102021 msgstr "新建"
102024 msgctxt "Texture"
102025 msgid "New"
102026 msgstr "新建"
102029 msgctxt "Image"
102030 msgid "New"
102031 msgstr "新建"
102034 msgctxt "Lattice"
102035 msgid "New"
102036 msgstr "新建"
102039 msgctxt "Light"
102040 msgid "New"
102041 msgstr "新建"
102044 msgctxt "Camera"
102045 msgid "New"
102046 msgstr "新建"
102049 msgctxt "World"
102050 msgid "New"
102051 msgstr "新建"
102054 msgctxt "Screen"
102055 msgid "New"
102056 msgstr "新建"
102059 msgctxt "Text"
102060 msgid "New"
102061 msgstr "新建"
102064 msgctxt "Speaker"
102065 msgid "New"
102066 msgstr "新建"
102069 msgctxt "Sound"
102070 msgid "New"
102071 msgstr "新建"
102074 msgctxt "Armature"
102075 msgid "New"
102076 msgstr "新建"
102079 msgctxt "Action"
102080 msgid "New"
102081 msgstr "新建"
102084 msgctxt "NodeTree"
102085 msgid "New"
102086 msgstr "新建"
102089 msgctxt "Brush"
102090 msgid "New"
102091 msgstr "新建"
102094 msgctxt "ParticleSettings"
102095 msgid "New"
102096 msgstr "新建"
102099 msgctxt "GPencil"
102100 msgid "New"
102101 msgstr "新建"
102104 msgctxt "FreestyleLineStyle"
102105 msgid "New"
102106 msgstr "新建"
102109 msgctxt "WorkSpace"
102110 msgid "New"
102111 msgstr "新建"
102114 msgctxt "LightProbe"
102115 msgid "New"
102116 msgstr "新建"
102119 msgctxt "Hair"
102120 msgid "New"
102121 msgstr "新建"
102124 msgctxt "PointCloud"
102125 msgid "New"
102126 msgstr "新建"
102129 msgctxt "Volume"
102130 msgid "New"
102131 msgstr "新建"
102134 msgctxt "Simulation"
102135 msgid "New"
102136 msgstr "新建"
102139 msgid "%d items"
102140 msgstr "%d 项"
102143 msgid "Manual Transform"
102144 msgstr "手动设置变换"
102147 msgid "Scene Options"
102148 msgstr "场景选项"
102151 msgid "Samples Transform"
102152 msgstr "变换采样"
102155 msgid "Close"
102156 msgstr "闭合"
102159 msgid "Only"
102160 msgstr "仅"
102163 msgid "Renderable Objects"
102164 msgstr "可渲染物体"
102167 msgid "Visible Objects"
102168 msgstr "可见物体"
102171 msgid "Object Options"
102172 msgstr "物体选项"
102175 msgid "Use Schema"
102176 msgstr "使用架构"
102179 msgid "Method Quads"
102180 msgstr "矩形面方式"
102183 msgid "No filename given"
102184 msgstr "未指定文件名"
102187 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
102188 msgstr "无法确定ABC片段长度"
102191 msgid "Global Orientation"
102192 msgstr "全局坐标系"
102195 msgid "Texture Options"
102196 msgstr "纹理选项"
102199 msgid "Only Selected Map"
102200 msgstr "仅所选贴图"
102203 msgid "Export Data Options"
102204 msgstr "导出数据选项"
102207 msgid "Armature Options"
102208 msgstr "骨骼选项"
102211 msgid "Collada Options"
102212 msgstr "Collada 选项"
102215 msgid "Import Data Options"
102216 msgstr "导入数据选项"
102219 msgid "Can't create export file"
102220 msgstr "无法创建导出文件"
102223 msgid "Can't overwrite export file"
102224 msgstr "无法覆盖导出文件"
102227 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
102228 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
102231 msgid "Error during export (see Console)"
102232 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
102235 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
102236 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
102239 msgctxt "Mesh"
102240 msgid "Plane"
102241 msgstr "平面"
102244 msgctxt "Mesh"
102245 msgid "Cube"
102246 msgstr "立方体"
102249 msgctxt "Mesh"
102250 msgid "Circle"
102251 msgstr "圆环"
102254 msgctxt "Mesh"
102255 msgid "Cylinder"
102256 msgstr "柱体"
102259 msgctxt "Mesh"
102260 msgid "Cone"
102261 msgstr "锥体"
102264 msgctxt "Mesh"
102265 msgid "Grid"
102266 msgstr "栅格"
102269 msgctxt "Mesh"
102270 msgid "Suzanne"
102271 msgstr "猴头"
102274 msgctxt "Mesh"
102275 msgid "Sphere"
102276 msgstr "球体"
102279 msgctxt "Mesh"
102280 msgid "Icosphere"
102281 msgstr "棱角球"
102284 msgid "Miter Shape"
102285 msgstr "斜接形状"
102288 msgid "Intersection Type"
102289 msgstr "相交类型"
102292 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
102293 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
102296 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
102297 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
102300 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
102301 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
102304 msgid "Selected edges/faces required"
102305 msgstr "需选中边线/面"
102308 msgid "Not a valid selection for extrude"
102309 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
102312 msgid "Invalid/unset axis"
102313 msgstr "无效/未设定轴"
102316 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
102317 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
102320 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
102321 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
102324 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
102325 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
102328 msgid "No intersections found"
102329 msgstr "未发现交集"
102332 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
102333 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 开始/定义切割, %s: 闭合切线, %s: 新建切割, %s: 吸附中点 (%s), %s: 忽略吸附 (%s), %s: 角度限制 (%s), %s: 穿透 (%s), %s: 调整视图"
102336 msgid "Selected faces required"
102337 msgstr "需选中面"
102340 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
102341 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
102344 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
102345 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
102348 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
102349 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
102352 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
102353 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
102356 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
102357 msgstr "单击网格以选择面组"
102360 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
102361 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
102364 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
102365 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
102368 msgid "Cannot rip selected faces"
102369 msgstr "无法断离所选面"
102372 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
102373 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
102376 msgid "Rip failed"
102377 msgstr "断离失败"
102380 msgid "No face regions selected"
102381 msgstr "无选中的面区域"
102384 msgid "No matching face regions found"
102385 msgstr "未找到匹配的面区域"
102388 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
102389 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
102392 msgid "Does not work in face selection mode"
102393 msgstr "在面选择模式下不起作用"
102396 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
102397 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
102400 msgid "Must be in vertex selection mode"
102401 msgstr "必须处于点选择模式"
102404 msgid "No weights/vertex groups on object"
102405 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
102408 msgid "No face selected"
102409 msgstr "无选中面"
102412 msgid "No edge selected"
102413 msgstr "无选中边"
102416 msgid "No vertex selected"
102417 msgstr "无选中顶点"
102420 msgid "No vertex group among the selected vertices"
102421 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
102424 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
102425 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
102428 msgid "Invalid selection order"
102429 msgstr "无效的选择顺序"
102432 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
102433 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
102436 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
102437 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
102440 msgid "No selected vertex"
102441 msgstr "无选中顶点"
102444 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
102445 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
102448 msgid "Active mesh does not have shape keys"
102449 msgstr "活动网格没有形态键"
102452 msgid "No edges are selected to operate on"
102453 msgstr "无可供操作的选中边"
102456 msgid "Mouse path too short"
102457 msgstr "使用卡通效果着色器"
102460 msgid "Nothing selected"
102461 msgstr "未选中任何项"
102464 msgid "Selection not supported in object mode"
102465 msgstr "不支持雕刻模式"
102468 msgid "No edges selected"
102469 msgstr "无选中边"
102472 msgid "No faces filled"
102473 msgstr "无已填充面"
102476 msgid "No active vertex group"
102477 msgstr "无活动顶点组"
102480 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
102481 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
102484 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
102485 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
102488 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
102489 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
102492 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
102493 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
102496 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
102497 msgstr "不能旋转 %d 边"
102500 msgid "Removed %d vertice(s)"
102501 msgstr "移除了 %d 个顶点"
102504 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
102505 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
102508 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
102509 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
102512 msgid "Parse error in %s"
102513 msgstr "语法错误位于 %s"
102516 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
102517 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
102520 msgid "Cannot add edges in edit mode"
102521 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
102524 msgid "Cannot add loops in edit mode"
102525 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
102528 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
102529 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
102532 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
102533 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
102536 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
102537 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
102540 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
102541 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
102544 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
102545 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
102548 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
102549 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
102552 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
102553 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
102556 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
102557 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
102560 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
102561 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
102564 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
102565 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
102568 msgid "%d %s mirrored"
102569 msgstr "已镜像 %d %s"
102572 msgid "Cannot join while in edit mode"
102573 msgstr "无法在编辑模式下合并"
102576 msgid "Active object is not a selected mesh"
102577 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
102580 msgid "No mesh data to join"
102581 msgstr "没有可供接合的网格数据"
102584 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
102585 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
102588 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
102589 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
102592 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
102593 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
102596 msgid "SoundTrack"
102597 msgstr "声轨"
102600 msgctxt "Light"
102601 msgid "IrradianceVolume"
102602 msgstr "辐射体积"
102605 msgctxt "Light"
102606 msgid "ReflectionPlane"
102607 msgstr "反射平面"
102610 msgctxt "Light"
102611 msgid "ReflectionCubemap"
102612 msgstr "立方盒反射"
102615 msgctxt "Light"
102616 msgid "LightProbe"
102617 msgstr "光照探头"
102620 msgctxt "Object"
102621 msgid "Force"
102622 msgstr "常力"
102625 msgctxt "Object"
102626 msgid "Vortex"
102627 msgstr "涡流"
102630 msgctxt "Object"
102631 msgid "Magnet"
102632 msgstr "磁力"
102635 msgctxt "Object"
102636 msgid "Wind"
102637 msgstr "风力"
102640 msgctxt "Object"
102641 msgid "CurveGuide"
102642 msgstr "曲线引导"
102645 msgctxt "Object"
102646 msgid "TextureField"
102647 msgstr "纹理区域"
102650 msgctxt "Object"
102651 msgid "Harmonic"
102652 msgstr "谐振"
102655 msgctxt "Object"
102656 msgid "Charge"
102657 msgstr "电荷"
102660 msgctxt "Object"
102661 msgid "Lennard-Jones"
102662 msgstr "兰纳琼斯分子力"
102665 msgctxt "Object"
102666 msgid "Boid"
102667 msgstr "群簇"
102670 msgctxt "Object"
102671 msgid "Turbulence"
102672 msgstr "紊流"
102675 msgctxt "Object"
102676 msgid "Drag"
102677 msgstr "拖拽"
102680 msgctxt "Object"
102681 msgid "FluidField"
102682 msgstr "流体场"
102685 msgctxt "Object"
102686 msgid "Field"
102687 msgstr "力场"
102690 msgid "Cannot create editmode armature"
102691 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
102694 msgid "Not implemented"
102695 msgstr "还未部署"
102698 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
102699 msgstr "转换一些链接的物体/物体数据, 增强'保留源物体'为真"
102702 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
102703 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
102706 msgid "Object not found"
102707 msgstr "没找到物体"
102710 msgid "Object could not be duplicated"
102711 msgstr "无法复制物体"
102714 msgid "This data does not support joining in edit mode"
102715 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
102718 msgid "Cannot edit external library data"
102719 msgstr "无法编辑外部库数据"
102722 msgid "This data does not support joining in this mode"
102723 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
102726 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
102727 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
102730 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
102731 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
102734 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
102735 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
102738 msgid "Deleted %u object(s)"
102739 msgstr "已删除 %u 个物体"
102742 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
102743 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
102746 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
102747 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
102750 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
102751 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
102754 msgid "You should have active texture to use multires baker"
102755 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
102758 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
102759 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
102762 msgid "Baking to unsupported image type"
102763 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
102766 msgid "No objects found to bake from"
102767 msgstr "没有找到烘焙的物体"
102770 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
102771 msgstr "合并的烘焙通道中的环境光遮蔽选项需要一个启用的光照通道(烘焙环境光遮蔽通道类型)"
102774 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
102775 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
102778 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
102779 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
102782 msgid "No valid selected objects"
102783 msgstr "无有效的选中物体"
102786 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
102787 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
102790 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
102791 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
102794 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
102795 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
102798 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
102799 msgstr "顶点颜色烘焙不支持网格以外的物体类型"
102802 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
102803 msgstr "未找到要烘焙的顶点颜色层"
102806 msgid "Current render engine does not support baking"
102807 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
102810 msgid "No valid cage object"
102811 msgstr "没有有效的罩体"
102814 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
102815 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
102818 msgid "Error handling selected objects"
102819 msgstr "选中物体处理出错"
102822 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
102823 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
102826 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
102827 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
102830 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
102831 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
102834 msgid "No faces found in the object \"%s\""
102835 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
102838 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
102839 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到顶点色层"
102842 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
102843 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
102846 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
102847 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
102850 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
102851 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
102854 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
102855 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
102858 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
102859 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
102862 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
102863 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
102866 msgid "Uninitialized image %s"
102867 msgstr "未初始化的图像 %s"
102870 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
102871 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
102874 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
102875 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
102878 msgid "Baking map written to \"%s\""
102879 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
102882 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
102883 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
102886 msgid "Error baking from object \"%s\""
102887 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
102890 msgid "Problem baking object \"%s\""
102891 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
102894 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
102895 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
102898 msgid "Active object contains no collections"
102899 msgstr "活动物体未包含任何集合"
102902 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
102903 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
102906 msgid "Could not add the collection because it is linked"
102907 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
102910 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
102911 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
102914 msgid "Add IK"
102915 msgstr "添加 IK"
102918 msgid "To Active Bone"
102919 msgstr "到活动的骨骼"
102922 msgid "To Active Object"
102923 msgstr "到活动的物体"
102926 msgid "To New Empty Object"
102927 msgstr "到新的空物体"
102930 msgid "Without Targets"
102931 msgstr "没有目标"
102934 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
102935 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
102938 msgid "Child Of constraint not found"
102939 msgstr "未找到子级约束"
102942 msgid "Follow Path constraint not found"
102943 msgstr "未找到路径跟随约束"
102946 msgid "Path is already animated"
102947 msgstr "路径已有动画设置"
102950 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
102951 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
102954 msgid "No active bone with constraints for copying"
102955 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
102958 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
102959 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
102962 msgid "No active object to add constraint to"
102963 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
102966 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
102967 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
102970 msgid "Bone already has an IK constraint"
102971 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
102974 msgid "Removed constraint: %s"
102975 msgstr "已删除约束: %s"
102978 msgid "Context missing active object"
102979 msgstr "上下文缺失活动物体"
102982 msgid "Cannot edit library data"
102983 msgstr "无法编辑库数据"
102986 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
102987 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的约束"
102990 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
102991 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
102994 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
102995 msgstr "跳过物体'%s', 链接数据'%s'不能被修改"
102998 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
102999 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
103002 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
103003 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
103006 msgid "No collection selected"
103007 msgstr "无选中集合"
103010 msgid "Unexpected error, collection not found"
103011 msgstr "意外错误,无法找到集合"
103014 msgid "No objects selected"
103015 msgstr "无选中物体"
103018 msgid "%s already in %s"
103019 msgstr "%s 已经位于 %s"
103022 msgid "%s %s to %s"
103023 msgstr "%s %s 到 %s"
103026 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
103027 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
103030 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
103031 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
103034 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
103035 msgstr "修改器关闭,略过应用"
103038 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
103039 msgstr "将修改器应用至物体数据"
103042 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
103043 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
103046 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
103047 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
103050 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
103051 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
103054 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
103055 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
103058 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
103059 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
103062 msgid "Removed modifier: %s"
103063 msgstr "已移除修改器: %s"
103066 msgid "Applied modifier: %s"
103067 msgstr "已应用修改器: %s"
103070 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
103071 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
103074 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
103075 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
103078 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
103079 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的修改器"
103082 msgid "No supported objects were selected"
103083 msgstr "未选择受支持的物体"
103086 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
103087 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
103090 msgid "Armature has no active object bone"
103091 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
103094 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
103095 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
103098 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
103099 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
103102 msgid "Could not find hook modifier"
103103 msgstr "未能找到钩挂修改器"
103106 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
103107 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
103110 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
103111 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
103114 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
103115 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
103118 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
103119 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
103122 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
103123 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
103126 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
103127 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
103130 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
103131 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用"
103134 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
103135 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上"
103138 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
103139 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
103142 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
103143 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
103146 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
103147 msgstr "将曲线转换为网格, 以便应用构造性修饰符"
103150 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
103151 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
103154 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
103155 msgstr "无法应用构造性修改器"
103158 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
103159 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
103162 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
103163 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
103166 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
103167 msgstr "添加一个等级的细分"
103170 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
103171 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
103174 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
103175 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
103178 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
103179 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
103182 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
103183 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
103186 msgid "Modifier is disabled"
103187 msgstr "已禁用修改器"
103190 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
103191 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
103194 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
103195 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
103198 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
103199 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
103202 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
103203 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
103206 msgid "%d new levels rebuilt"
103207 msgstr "已重建 %d 新级数"
103210 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
103211 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
103214 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
103215 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
103218 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
103219 msgstr "修改器无法应用至重写数据"
103222 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
103223 msgstr "不支持\"碰撞\"或\"钩挂\"修改器"
103226 msgid "No selected object is active"
103227 msgstr "无选中物体处于活动状态"
103230 msgid "Object type of source object is not supported"
103231 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
103234 msgid "OK?"
103235 msgstr "确定?"
103238 msgid "Set Parent To"
103239 msgstr "设置父级目标"
103242 msgid "Object (Keep Transform)"
103243 msgstr "物体 (保持变换)"
103246 msgid "Object (Without Inverse)"
103247 msgstr "物体(无反向)"
103250 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
103251 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
103254 msgid "Loop in parents"
103255 msgstr "在父级中循环"
103258 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
103259 msgstr "只能为参考物体或集合创建代理"
103262 msgid "Unable to assign proxy"
103263 msgstr "无法指定代理"
103266 msgid "No object to make proxy for"
103267 msgstr "无可供设置代理的物体"
103270 msgid "No active bone"
103271 msgstr "无活动骨骼"
103274 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
103275 msgstr "无足够用作父级的顶点"
103278 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
103279 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
103282 msgid "Could not find scene"
103283 msgstr "找不到场景"
103286 msgid "Cannot link objects into the same scene"
103287 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
103290 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
103291 msgstr "无法场景中的物体实例"
103294 msgid "Skipped editing library object data"
103295 msgstr "跳过编辑库物体数据"
103298 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
103299 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
103302 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
103303 msgstr "只能为引用的对象或集合进行库重写"
103306 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
103307 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
103310 msgid "Can't unlink this object data"
103311 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
103314 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
103315 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可覆盖"
103318 msgid "Active object '%s' is not overridable"
103319 msgstr "活动物体 '%s' 不可覆盖"
103322 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
103323 msgstr "找不到包含物体 '%s' 的可覆盖集合"
103326 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
103327 msgstr "无法从代理 '%s' 创建库重写(可能已使用本地数据?)"
103330 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
103331 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
103334 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
103335 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
103338 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
103339 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
103342 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
103343 msgstr "网格重构器无法作用于已关联或重写数据"
103346 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
103347 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
103350 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
103351 msgstr "不能在激活动态拓扑时运行网格重构"
103354 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
103355 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
103358 msgid "Select Collection"
103359 msgstr "选择集合"
103362 msgid "No active object"
103363 msgstr "无活动物体"
103366 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
103367 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
103370 msgid "Active object must be a light"
103371 msgstr "活动物体必须是灯光"
103374 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
103375 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
103378 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
103379 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
103382 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
103383 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
103386 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
103387 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
103390 msgid "Removed effect: %s"
103391 msgstr "已移除效果: %s"
103394 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
103395 msgstr "无法编辑来自库覆写的 shaderfx"
103398 msgid "Objects have no data to transform"
103399 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
103402 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
103403 msgstr "无法应用至多用户骨架"
103406 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
103407 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
103410 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103411 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103414 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103415 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103418 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103419 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103422 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103423 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
103426 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
103427 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
103430 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103431 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的 GP 数据块: 对象\"%s\",%s\"%s\", 中止"
103434 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
103435 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\",%s\"%s\", 中止"
103438 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
103439 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
103442 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
103443 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
103446 msgid "|%i linked library object(s)"
103447 msgstr "|%i 链接的库物体"
103450 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
103451 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
103454 msgid "No vertex groups to operate on"
103455 msgstr "无可供操作的顶点组"
103458 msgid "All groups are locked"
103459 msgstr "全部组均已锁定"
103462 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
103463 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
103466 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
103467 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
103470 msgid "Invalid vertex group index"
103471 msgstr "顶点组编号无效"
103474 msgid "Vertex group is locked"
103475 msgstr "锁定的顶点组"
103478 msgid "%d vertex weights limited"
103479 msgstr "%d 顶点权重受限"
103482 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
103483 msgstr "将顶点组复制到所选的警告, 完成 %d, 失败 %d (物体数据编号需匹配)"
103486 msgid "No active editable object"
103487 msgstr "无活动可编辑物体"
103490 msgid "Object type does not support vertex groups"
103491 msgstr "物体类型不支持顶点组"
103494 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
103495 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
103498 msgid "Object has no vertex groups"
103499 msgstr "物体没有顶点组"
103502 msgid "Only mesh objects are supported"
103503 msgstr "仅支持网格物体"
103506 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
103507 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
103510 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
103511 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
103514 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
103515 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
103518 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
103519 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
103522 msgid "No frames to bake"
103523 msgstr "无可供烘焙的帧"
103526 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
103527 msgstr "动态绘画修改器"
103530 msgid "Bake failed: invalid canvas"
103531 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
103534 msgid "Removed %d double particle(s)"
103535 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
103538 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
103539 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
103542 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
103543 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
103546 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
103547 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
103550 msgid "Bake failed: invalid domain"
103551 msgstr "烘焙失败:无效域"
103554 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
103555 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
103558 msgid "Bake free failed: invalid domain"
103559 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
103562 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
103563 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
103566 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
103567 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
103570 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
103571 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
103574 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
103575 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
103578 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
103579 msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
103582 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
103583 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
103586 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
103587 msgstr "关联或库重写数据块不允许添加或删除缓存"
103590 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
103591 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
103594 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
103595 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
103598 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
103599 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
103602 msgid "Acrylic"
103603 msgstr "亚克力"
103606 msgid "Asphalt (Crushed)"
103607 msgstr "沥青 (压碎的)"
103610 msgid "Bark"
103611 msgstr "树皮"
103614 msgid "Beans (Cocoa)"
103615 msgstr "豆类 (可可豆)"
103618 msgid "Beans (Soy)"
103619 msgstr "豆类 (大豆)"
103622 msgid "Brick (Pressed)"
103623 msgstr "砖 (压实的)"
103626 msgid "Brick (Common)"
103627 msgstr "砖 (普通的)"
103630 msgid "Brick (Soft)"
103631 msgstr "砖 (柔软的)"
103634 msgid "Brass"
103635 msgstr "黄铜"
103638 msgid "Bronze"
103639 msgstr "青铜"
103642 msgid "Carbon (Solid)"
103643 msgstr "碳 (固态)"
103646 msgid "Cardboard"
103647 msgstr "硬纸板"
103650 msgid "Cast Iron"
103651 msgstr "铸铁"
103654 msgid "Cement"
103655 msgstr "水泥"
103658 msgid "Chalk (Solid)"
103659 msgstr "粉笔 (固态)"
103662 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
103663 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
103666 msgid "Concrete"
103667 msgstr "混凝土"
103670 msgid "Charcoal"
103671 msgstr "木炭"
103674 msgid "Cork"
103675 msgstr "软木"
103678 msgid "Copper"
103679 msgstr "合金"
103682 msgid "Garbage"
103683 msgstr "垃圾"
103686 msgid "Glass (Broken)"
103687 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
103690 msgid "Glass (Solid)"
103691 msgstr "玻璃 (坚实的)"
103694 msgid "Gold"
103695 msgstr "黄金"
103698 msgid "Granite (Broken)"
103699 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
103702 msgid "Granite (Solid)"
103703 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
103706 msgid "Gravel"
103707 msgstr "砂砾"
103710 msgid "Ice (Crushed)"
103711 msgstr "冰 (压碎的)"
103714 msgid "Ice (Solid)"
103715 msgstr "冰 (坚实的)"
103718 msgid "Iron"
103719 msgstr "铁"
103722 msgid "Lead"
103723 msgstr "铅"
103726 msgid "Limestone (Broken)"
103727 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
103730 msgid "Limestone (Solid)"
103731 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
103734 msgid "Marble (Broken)"
103735 msgstr "大理石 (碎裂的)"
103738 msgid "Marble (Solid)"
103739 msgstr "大理石 (坚实的)"
103742 msgid "Paper"
103743 msgstr "纸"
103746 msgid "Peanuts (Shelled)"
103747 msgstr "花生 (带壳)"
103750 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
103751 msgstr "花生 (去壳)"
103754 msgid "Plaster"
103755 msgstr "石膏"
103758 msgid "Polystyrene"
103759 msgstr "聚苯乙烯"
103762 msgid "Rubber"
103763 msgstr "橡胶"
103766 msgid "Silver"
103767 msgstr "银"
103770 msgid "Steel"
103771 msgstr "钢"
103774 msgid "Stone"
103775 msgstr "石材"
103778 msgid "Stone (Crushed)"
103779 msgstr "石材 (压碎的)"
103782 msgid "Timber"
103783 msgstr "木材"
103786 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
103787 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
103790 msgid "No Rigid Body World to remove"
103791 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
103794 msgid "No Rigid Body World to export"
103795 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
103798 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
103799 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
103802 msgid "3D Local View"
103803 msgstr "3D局部视图"
103806 msgid "Frame:%d "
103807 msgstr "帧: %d "
103810 msgid "| Last:%s "
103811 msgstr "| 用时: %s "
103814 msgid "Time:%s "
103815 msgstr "时间: %s "
103818 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
103819 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
103822 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
103823 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
103826 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
103827 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
103830 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
103831 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
103834 msgid "Scene has no camera"
103835 msgstr "场景中没有相机"
103838 msgid "Movie format unsupported"
103839 msgstr "不受支持的影片格式"
103842 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
103843 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
103846 msgid "Write error: cannot save %s"
103847 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
103850 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
103851 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
103854 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
103855 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
103858 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
103859 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
103862 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
103863 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
103866 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
103867 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
103870 msgid "No active lineset to add a new line style to"
103871 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
103874 msgid "Unknown line color modifier type"
103875 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
103878 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
103879 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
103882 msgid "Unknown line thickness modifier type"
103883 msgstr "未知线宽修改器类型"
103886 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
103887 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
103890 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
103891 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
103894 msgid "No active line style in the current scene"
103895 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
103898 msgid "Removed %d slots"
103899 msgstr "删除 %d 个槽"
103902 msgid "Blender Render"
103903 msgstr "Blender渲染"
103906 msgid "Failed to open window!"
103907 msgstr "打开窗口失败!"
103910 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
103911 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
103914 msgid "Join Areas"
103915 msgstr "合并区域"
103918 msgid "Swap Areas"
103919 msgstr "区域互换"
103922 msgid "Flip to Bottom"
103923 msgstr "在底部显示"
103926 msgid "Flip to Top"
103927 msgstr "在顶部显示"
103930 msgid "Show Header"
103931 msgstr "显示标题栏"
103934 msgid "Show Tool Settings"
103935 msgstr "显示工具设置"
103938 msgid "Tile Area"
103939 msgstr "拼贴区域"
103942 msgid "Maximize Area"
103943 msgstr "区域最大化"
103946 msgid "Show Footer"
103947 msgstr "显示底栏"
103950 msgid "Flip to Right"
103951 msgstr "翻转至右侧"
103954 msgid "Flip to Left"
103955 msgstr "翻转至左侧"
103958 msgid "Blender Preferences"
103959 msgstr "Blender偏好设置"
103962 msgid "Blender Drivers Editor"
103963 msgstr "Blender驱动器编辑器"
103966 msgid "Blender Info Log"
103967 msgstr "Blender信息日志"
103970 msgid "Can only scale region size from an action zone"
103971 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
103974 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
103975 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
103978 msgid "No more markers to jump to in this direction"
103979 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
103982 msgid "Only window region can be 4-split"
103983 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
103986 msgid "Only last region can be 4-split"
103987 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
103990 msgid "No fullscreen areas were found"
103991 msgstr "没有找到全屏区域"
103994 msgid "Removed amount of editors: %d"
103995 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
103998 msgid "expected a view3d region"
103999 msgstr "期望一个 3D 视图区"
104002 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
104003 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
104006 msgid "expected a view3d region & editmesh"
104007 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
104010 msgid "expected a view3d region & editcurve"
104011 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
104014 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
104015 msgstr "无法在顶栏切换区块"
104018 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
104019 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
104022 msgid "No menu items found"
104023 msgstr "未找到菜单条目"
104026 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
104027 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
104030 msgid "Quick Favorites"
104031 msgstr "快速收藏夹"
104034 msgctxt "Operator"
104035 msgid "Duplicate Current"
104036 msgstr "复制当前"
104039 msgid "Sample color for %s"
104040 msgstr "为 %s 采样颜色"
104043 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
104044 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
104047 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
104048 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
104051 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
104052 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
104055 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
104056 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
104059 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
104060 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
104063 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
104064 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
104067 msgid "Untitled"
104068 msgstr "未命名"
104071 msgid "No active mesh object"
104072 msgstr "没有激活的网格物体"
104075 msgid "Image could not be found"
104076 msgstr "未能找到图像"
104079 msgid "Image data could not be found"
104080 msgstr "未能找到图像数据"
104083 msgid "Image project data invalid"
104084 msgstr "图像工程数据无效"
104087 msgid "No active camera set"
104088 msgstr "没有设置激活的相机"
104091 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
104092 msgstr "无法获得有效评估的网格"
104095 msgid "No 3D viewport found to create image from"
104096 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
104099 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
104100 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
104103 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
104104 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
104107 msgid "Active group is locked, aborting"
104108 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
104111 msgid "Mirror group is locked, aborting"
104112 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
104115 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
104116 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
104119 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
104120 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
104123 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
104124 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
104127 msgid "non-triangle face"
104128 msgstr "非三角面"
104131 msgid "multi-res modifier"
104132 msgstr "多级精度修改器"
104135 msgid "vertex data"
104136 msgstr "顶点数据"
104139 msgid "edge data"
104140 msgstr "边数据"
104143 msgid "face data"
104144 msgstr "面数据"
104147 msgid "constructive modifier"
104148 msgstr "构造修改器"
104151 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
104152 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
104155 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
104156 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题"
104159 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
104160 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
104163 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
104164 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
104167 msgid "Click on the mesh to set the detail"
104168 msgstr "单击网格设置细节"
104171 msgid "Warning!"
104172 msgstr "警告!"
104175 msgid "OK"
104176 msgstr "确定"
104179 msgid "Vertex Data Detected!"
104180 msgstr "检测到顶点数据!"
104183 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
104184 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
104187 msgid "Generative Modifiers Detected!"
104188 msgstr "检测到生成修改器!"
104191 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
104192 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
104195 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
104196 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
104199 msgid "Compiled without sound support"
104200 msgstr "不使用声音来进行编译"
104203 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
104204 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
104207 msgid "Active F-Curve"
104208 msgstr "活动函数曲线"
104211 msgid "Active Keyframe"
104212 msgstr "活动关键帧"
104215 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
104216 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
104219 msgid "Action has already been stashed"
104220 msgstr "动作已经被存放"
104223 msgid "Could not find current NLA Track"
104224 msgstr "没找到当前的NLA块"
104227 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
104228 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
104231 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
104232 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
104235 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
104236 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
104239 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
104240 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
104243 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
104244 msgstr "此模式不能插入关键帧"
104247 msgid "Not implemented for Masks"
104248 msgstr "还对遮罩未部署"
104251 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
104252 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
104255 msgid "Texture Field"
104256 msgstr "纹理区域"
104259 msgid "Brush Mask"
104260 msgstr "笔刷遮罩"
104263 msgid "No textures in context"
104264 msgstr "上下文无纹理"
104267 msgid "Show texture in texture tab"
104268 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
104271 msgid "Fields"
104272 msgstr "场"
104275 msgid "File Path:"
104276 msgstr "文件路径:"
104279 msgid "Track is locked"
104280 msgstr "轨迹已锁定"
104283 msgid "X:"
104284 msgstr "X:"
104287 msgid "Y:"
104288 msgstr "Y:"
104291 msgid "Offset:"
104292 msgstr "偏移:"
104295 msgid "Pattern Area:"
104296 msgstr "图案区域:"
104299 msgid "Width:"
104300 msgstr "宽度:"
104303 msgid "Height:"
104304 msgstr "高度:"
104307 msgid "Search Area:"
104308 msgstr "搜索区域:"
104311 msgid "Marker is disabled at current frame"
104312 msgstr "已在当前帧禁用标记"
104315 msgid "Marker is enabled at current frame"
104316 msgstr "已在当前帧启用标记"
104319 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
104320 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
104323 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
104324 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
104327 msgid "X-offset to parenting point"
104328 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
104331 msgid "Y-offset to parenting point"
104332 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
104335 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
104336 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
104339 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
104340 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
104343 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
104344 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
104347 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
104348 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
104351 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
104352 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
104355 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
104356 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
104359 msgid "%d x %d"
104360 msgstr "%d x %d"
104363 msgid ", %d float channel(s)"
104364 msgstr ", %d 浮动型通道"
104367 msgid ", RGBA float"
104368 msgstr ", RGBA 浮点"
104371 msgid ", RGB float"
104372 msgstr ", RGB 浮点"
104375 msgid ", RGBA byte"
104376 msgstr ", RGBA 字节"
104379 msgid ", RGB byte"
104380 msgstr ", RGB 字节"
104383 msgid ", %.2f fps"
104384 msgstr ", %.2f fps"
104387 msgid ", failed to load"
104388 msgstr ", 载入失败"
104391 msgid "Frame: %d / %d"
104392 msgstr "帧: %d / %d"
104395 msgid "Frame: - / %d"
104396 msgstr "帧: - / %d"
104399 msgid "unsupported movie clip format"
104400 msgstr "影片剪辑格式不支持"
104403 msgid "No files selected to be opened"
104404 msgstr "没有选中要打开的文件"
104407 msgid "Cannot read '%s': %s"
104408 msgstr "无法读取 '%s': %s"
104411 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
104412 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
104415 msgid "No active track to join to"
104416 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
104419 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
104420 msgstr "不能删除用于相机追踪的物体"
104423 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
104424 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
104427 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
104428 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
104431 msgid "No object to apply orientation on"
104432 msgstr "无可供应用定向的物体"
104435 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
104436 msgstr "需要三个跟踪点来定义地面"
104439 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
104440 msgstr "需要一个带控制的跟踪点来定义轴"
104443 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
104444 msgstr "需要两个带控制的跟踪点来定义缩放"
104447 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
104448 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
104451 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
104452 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
104455 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
104456 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
104459 msgid "File path"
104460 msgstr "文件路径"
104463 msgid "Library not found"
104464 msgstr "找不到库!."
104467 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
104468 msgstr "在偏好设置, 文件路径 部分中设置库或编辑库"
104471 msgid "Today"
104472 msgstr "今天"
104475 msgid "Yesterday"
104476 msgstr "昨天"
104479 msgid "File does not exist"
104480 msgstr "此文件不存在"
104483 msgid "No parent directory given"
104484 msgstr "未指定父级目录"
104487 msgid "Could not create new folder name"
104488 msgstr "无法新建文件夹名称"
104491 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
104492 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
104495 msgid "Could not create new folder: %s"
104496 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
104499 msgid "Could not delete file or directory: %s"
104500 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
104503 msgid "Cancel"
104504 msgstr "取消"
104507 msgid "File name, overwrite existing"
104508 msgstr "文件名, 覆盖现有"
104511 msgid "File name"
104512 msgstr "文件名"
104515 msgid "Date Modified"
104516 msgstr "修改日期"
104519 msgid "Home"
104520 msgstr "主目录"
104523 msgid "Desktop"
104524 msgstr "桌面"
104527 msgid "Downloads"
104528 msgstr "下载"
104531 msgid "Music"
104532 msgstr "音乐"
104535 msgid "Pictures"
104536 msgstr "图片"
104539 msgid "Videos"
104540 msgstr "视频"
104543 msgid "Movies"
104544 msgstr "影片"
104547 msgid "Cursor X"
104548 msgstr "游标 X"
104551 msgid "Cursor to Selection"
104552 msgstr "游标 -> 选中项"
104555 msgid "Cursor Value to Selection"
104556 msgstr "游标值 -> 选中项"
104559 msgid "Interpolation:"
104560 msgstr "插值类型:"
104563 msgid "None for Enum/Boolean"
104564 msgstr "枚举/布尔为空"
104567 msgid "Key Frame"
104568 msgstr "关键帧"
104571 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
104572 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
104575 msgid "See Modifiers panel below"
104576 msgstr "见下方修改器面板"
104579 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
104580 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
104583 msgid "No active keyframe on F-Curve"
104584 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
104587 msgid "Prop:"
104588 msgstr "属性:"
104591 msgid "Driver Value:"
104592 msgstr "驱动器值:"
104595 msgid "Expression:"
104596 msgstr "表达式:"
104599 msgid "Add Input Variable"
104600 msgstr "添加输入变量"
104603 msgid "Value:"
104604 msgstr "值:"
104607 msgid "Update Dependencies"
104608 msgstr "更新依赖"
104611 msgid "Driven Property:"
104612 msgstr "被驱动属性:"
104615 msgid "Driver Settings:"
104616 msgstr "驱动器设置:"
104619 msgid "Show in Drivers Editor"
104620 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
104623 msgid "Add Modifier"
104624 msgstr "添加修改器"
104627 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
104628 msgstr "错误: Python 表达式无效"
104631 msgid "Python restricted for security"
104632 msgstr "Python 受安全性限制"
104635 msgid "Slow Python expression"
104636 msgstr "拖慢Python 表达式"
104639 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
104640 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
104643 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
104644 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
104647 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
104648 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
104651 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
104652 msgstr "错误:  目标通道无效"
104655 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
104656 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
104659 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
104660 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
104663 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
104664 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
104667 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
104668 msgstr "添加驱动程序变量以保持跟踪驱动程序使用的输入值"
104671 msgid "Invalid variable name, click here for details"
104672 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
104675 msgid "Delete target variable"
104676 msgstr "删除目标变量"
104679 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
104680 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
104683 msgid "Driven Property"
104684 msgstr "驱动器"
104687 msgid "Add/Edit Driver"
104688 msgstr "添加/编辑驱动器"
104691 msgctxt "Operator"
104692 msgid "Invalid Variable Name"
104693 msgstr "无效的变量名"
104696 msgid "<No ID>"
104697 msgstr "<无 ID>"
104700 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
104701 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
104704 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
104705 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
104708 msgid "No channels to add keyframes to"
104709 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
104712 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
104713 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
104716 msgid "Active F-Curve is not editable"
104717 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
104720 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
104721 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
104724 msgid "Unsupported audio format"
104725 msgstr "不支持的音频格式"
104728 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
104729 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
104732 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
104733 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
104736 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
104737 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
104740 msgid "The rotation channel was filtered"
104741 msgstr "旋转通道已经过滤"
104744 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
104745 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
104748 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
104749 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
104752 msgid "No F-Modifiers to paste"
104753 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
104756 msgid "File not found '%s'"
104757 msgstr "未找到文件: '%s'"
104760 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
104761 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
104764 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
104765 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
104768 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
104769 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
104772 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
104773 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
104776 msgid "All %d rotation channels were filtered"
104777 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
104780 msgid "Decimate Keyframes"
104781 msgstr "精简关键帧"
104784 msgid "Slot %d"
104785 msgstr "槽 %d"
104788 msgid "Discard"
104789 msgstr "丢弃"
104792 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
104793 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
104796 msgid "Select Slot"
104797 msgstr "选取槽"
104800 msgid "Select Layer"
104801 msgstr "选择层"
104804 msgid "Select Pass"
104805 msgstr "选择通道"
104808 msgid "Select View"
104809 msgstr "连接视图"
104812 msgid "Can't Load Image"
104813 msgstr "无法加载图像"
104816 msgid "%d x %d, "
104817 msgstr "%d x %d, "
104820 msgid "%d float channel(s)"
104821 msgstr "%d 浮动型通道"
104824 msgid " RGBA float"
104825 msgstr " RGBA 浮点型"
104828 msgid " RGB float"
104829 msgstr " RGB 浮点型"
104832 msgid " RGBA byte"
104833 msgstr " RGBA 字节型"
104836 msgid " RGB byte"
104837 msgstr " RGB 字节型"
104840 msgid " + Z"
104841 msgstr " + Z"
104844 msgid "Frame %d / %d"
104845 msgstr "帧 %d / %d"
104848 msgid "Frame %d: %s"
104849 msgstr "帧 %d : %s"
104852 msgid "Frame %d"
104853 msgstr "帧 %d"
104856 msgid "unsupported image format"
104857 msgstr "图像格式不受支持"
104860 msgid "Can only save sequence on image sequences"
104861 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
104864 msgid "Cannot save multilayer sequences"
104865 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
104868 msgid "No images have been changed"
104869 msgstr "没有图像被更改"
104872 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
104873 msgstr "不支持打包影片、图像序列或分块图像"
104876 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
104877 msgstr "不支持解包影片、图像序列或分块图像"
104880 msgid "Can not set border from a cropped render"
104881 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
104884 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
104885 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
104888 msgid "Packed to memory image \"%s\""
104889 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
104892 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
104893 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
104896 msgid "Saved image \"%s\""
104897 msgstr "已保存图像 \"%s\""
104900 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
104901 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
104904 msgid "Saved %s"
104905 msgstr "已保存 %s"
104908 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
104909 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
104912 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
104913 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
104916 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
104917 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
104920 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
104921 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
104924 msgid "can't save image while rendering"
104925 msgstr "渲染时无法保存图像"
104928 msgid "Unpack 1 File"
104929 msgstr "解包 1 个文件"
104932 msgid "Unpack %d Files"
104933 msgstr "解包 %d 个文件"
104936 msgid "No packed files to unpack"
104937 msgstr "没有可解包的打包文件"
104940 msgid "No packed file"
104941 msgstr "无打包文件"
104944 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
104945 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
104948 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
104949 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
104952 msgid "Joints"
104953 msgstr "关节"
104956 msgid "(Key) "
104957 msgstr "(键) "
104960 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
104961 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
104964 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
104965 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
104968 msgid "Verts:%s/%s"
104969 msgstr "顶点:%s/%s"
104972 msgid "Bones:%s/%s"
104973 msgstr "骨骼:%s/%s"
104976 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
104977 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
104980 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
104981 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
104984 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
104985 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
104988 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
104989 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
104992 msgid " | Objects:%s/%s"
104993 msgstr " | 物体:%s/%s"
104996 msgid "Memory: %s"
104997 msgstr "内存: %s"
105000 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
105001 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
105004 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
105005 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
105008 msgid "Sync Length"
105009 msgstr "同步长度"
105012 msgid "Now"
105013 msgstr "当前时间点"
105016 msgid "Playback Scale"
105017 msgstr "回放比例"
105020 msgid "Active Strip Name"
105021 msgstr "活动片段名称"
105024 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
105025 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
105028 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
105029 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
105032 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
105033 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
105036 msgid "No active action to push down"
105037 msgstr "下推动作块"
105040 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
105041 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
105044 msgid "No animation channel found at index %d"
105045 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
105048 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
105049 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
105052 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
105053 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
105056 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
105057 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
105060 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
105061 msgstr "无可供调节的动画数据块"
105064 msgid "No valid action to add"
105065 msgstr "没有可供添加的有效动作"
105068 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
105069 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
105072 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
105073 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
105076 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
105077 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
105080 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
105081 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
105084 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
105085 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
105088 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105089 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
105092 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
105093 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
105096 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
105097 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
105100 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
105101 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
105104 msgid "Sta"
105105 msgstr "开始"
105108 msgid "Label Size"
105109 msgstr "字号"
105112 msgid "Frame: %d"
105113 msgstr ", 帧: %d"
105116 msgid "Squash"
105117 msgstr "挤压"
105120 msgid "Center:"
105121 msgstr "中心:"
105124 msgid "Bokeh Type:"
105125 msgstr "散景类型:"
105128 msgid "Speed:"
105129 msgstr "速率:"
105132 msgid "Inner Edge:"
105133 msgstr "内侧边:"
105136 msgid "Buffer Edge:"
105137 msgstr "缓冲边线:"
105140 msgid "Color Space:"
105141 msgstr "色彩空间:"
105144 msgid "Despill Channel:"
105145 msgstr "非溢出通道:"
105148 msgid "Limiting Channel:"
105149 msgstr "限定通道:"
105152 msgid "Key Channel:"
105153 msgstr "关键通道:"
105156 msgid "Path:"
105157 msgstr "路径:"
105160 msgid "Base Path:"
105161 msgstr "基本路径:"
105164 msgid "Add Input"
105165 msgstr "添加输入"
105168 msgid "File Subpath:"
105169 msgstr "文件子路径:"
105172 msgid "Format:"
105173 msgstr "格式:"
105176 msgid "Master"
105177 msgstr "主要"
105180 msgid "Highlights"
105181 msgstr "高亮"
105184 msgid "Midtones"
105185 msgstr "中间调"
105188 msgid "Matte Objects:"
105189 msgstr "蒙版物体:"
105192 msgid "Add Crypto Layer"
105193 msgstr "添加Crypto层"
105196 msgid "Remove Crypto Layer"
105197 msgstr "移除Crypto层"
105200 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
105201 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
105204 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
105205 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
105208 msgid "Undefined Socket Type"
105209 msgstr "未定义的接口类型"
105212 msgid "NodeTree"
105213 msgstr "节点树"
105216 msgid "Could not add an image node"
105217 msgstr "无法添加图像节点"
105220 msgid "Could not add a mask node"
105221 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
105224 msgid "Mask '%s' not found"
105225 msgstr "未找到遮罩 '%s'"
105228 msgid "Node tree type %s undefined"
105229 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
105232 msgid "Sockets"
105233 msgstr "插口"
105236 msgid "Clipboard is empty"
105237 msgstr "剪贴板为空"
105240 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
105241 msgstr "剪贴板节点处于一个不兼容的类型"
105244 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
105245 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
105248 msgid "Text not used by any node, no update done"
105249 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
105252 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
105253 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
105256 msgid "Cannot ungroup"
105257 msgstr "无法解组"
105260 msgid "Not inside node group"
105261 msgstr "不在节点组内"
105264 msgid "Cannot separate nodes"
105265 msgstr "无法分离节点"
105268 msgid "Can not add node '%s' in a group"
105269 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
105272 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
105273 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
105276 msgid "Disconnect"
105277 msgstr "断开"
105280 msgid "Dependency Loop"
105281 msgstr "从属循环"
105284 msgid "Add node to input"
105285 msgstr "添加节点至输入"
105288 msgid "Remove nodes connected to the input"
105289 msgstr "移除连接至输入部位的节点"
105292 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
105293 msgstr "将连接到节点输入端上的连线断开"
105296 msgid "More than one collection is selected"
105297 msgstr "有多个集合被选中"
105300 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
105301 msgstr "无法添加新的集合来关联/覆盖场景"
105304 msgid "No active collection"
105305 msgstr "无活动集合"
105308 msgid "Can't duplicate the master collection"
105309 msgstr "无法复制主要集合"
105312 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
105313 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
105316 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
105317 msgstr "无法向关联/覆盖的集合/场景添加一个集合"
105320 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
105321 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
105324 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
105325 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
105328 msgid "Reorder"
105329 msgstr "重新排序"
105332 msgid "Copy to bone"
105333 msgstr "复制到骨骼"
105336 msgid "Copy to object"
105337 msgstr "复制到物体"
105340 msgid "Link all to bone"
105341 msgstr "全部关联到骨骼"
105344 msgid "Link all to object"
105345 msgstr "全部关联到物体"
105348 msgid "Link inside Collection"
105349 msgstr "关联内部集合"
105352 msgid "Move between collections"
105353 msgstr "在集合之间移动"
105356 msgid "Move before collection"
105357 msgstr "移动到集合前"
105360 msgid "Move after collection"
105361 msgstr "移动到集合后"
105364 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
105365 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
105368 msgid "Can't edit library linked object(s)"
105369 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
105372 msgid "Use view layer for rendering"
105373 msgstr "使用用于渲染的视图层"
105376 msgid ""
105377 "Temporarily hide in viewport\n"
105378 "* Shift to set children"
105379 msgstr ""
105380 "在视图中暂时隐藏\n"
105381 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105384 msgid ""
105385 "Disable selection in viewport\n"
105386 "* Shift to set children"
105387 msgstr ""
105388 "在视图中禁用选择\n"
105389 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105392 msgid ""
105393 "Globally disable in viewports\n"
105394 "* Shift to set children"
105395 msgstr ""
105396 "全局禁用视图显示\n"
105397 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105400 msgid ""
105401 "Globally disable in renders\n"
105402 "* Shift to set children"
105403 msgstr ""
105404 "全局禁用渲染\n"
105405 "* 与Shift搭配使用时牵连"
105408 msgid ""
105409 "Restrict visibility in the 3D View\n"
105410 "* Shift to set children"
105411 msgstr ""
105412 "限制 3D 视图中的可见性\n"
105413 "* Shift 设置子级"
105416 msgid ""
105417 "Restrict selection in the 3D View\n"
105418 "* Shift to set children"
105419 msgstr ""
105420 "在视图中禁用选择\n"
105421 "* Shift 设置子级"
105424 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
105425 msgstr "在3D视图中限制可见性"
105428 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
105429 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
105432 msgid ""
105433 "Temporarily hide in viewport\n"
105434 "* Ctrl to isolate collection\n"
105435 "* Shift to set inside collections and objects"
105436 msgstr ""
105437 "在视图中暂时隐藏\n"
105438 "* Ctrl 隔离集合\n"
105439 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105442 msgid ""
105443 "Mask out objects in collection from view layer\n"
105444 "* Ctrl to isolate collection\n"
105445 "* Shift to set inside collections"
105446 msgstr ""
105447 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
105448 "* Ctrl 隔离集合\n"
105449 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
105452 msgid ""
105453 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
105454 "* Ctrl to isolate collection\n"
105455 "* Shift to set inside collections"
105456 msgstr ""
105457 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
105458 "* Ctrl 隔离集合\n"
105459 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
105462 msgid ""
105463 "Globally disable in viewports\n"
105464 "* Ctrl to isolate collection\n"
105465 "* Shift to set inside collections and objects"
105466 msgstr ""
105467 "全局禁用视图显示\n"
105468 "* Ctrl 隔离集合\n"
105469 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105472 msgid ""
105473 "Globally disable in renders\n"
105474 "* Ctrl to isolate collection\n"
105475 "* Shift to set inside collections and objects"
105476 msgstr ""
105477 "全局禁用渲染\n"
105478 "* Ctrl 隔离集合\n"
105479 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
105482 msgid ""
105483 "Disable selection in viewport\n"
105484 "* Ctrl to isolate collection\n"
105485 "* Shift to set inside collections and objects"
105486 msgstr ""
105487 "在视图禁用选择\n"
105488 "* Ctrl 隔离集合\n"
105489 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
105492 msgid "Number of users of this data-block"
105493 msgstr "数据块的用户数量"
105496 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
105497 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
105500 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
105501 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
105504 msgid "Change the object in the current mode"
105505 msgstr "在当前模式下修改物体"
105508 msgid "Remove from the current mode"
105509 msgstr "从当前模式删除"
105512 msgid ""
105513 "Change the object in the current mode\n"
105514 "* Ctrl to add to the current mode"
105515 msgstr ""
105516 "在当前模式下修改对象\n"
105517 "* Ctrl 添加到当前模式"
105520 msgctxt "Action"
105521 msgid "Group"
105522 msgstr "群组"
105525 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
105526 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
105529 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
105530 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
105533 msgid "). Click here to proceed..."
105534 msgstr "). 点击此处继续..."
105537 msgid "Cannot edit builtin name"
105538 msgstr "无法编辑内建名称"
105541 msgid "Cannot edit sequence name"
105542 msgstr "无法编辑序列的名称"
105545 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
105546 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
105549 msgid "Cannot edit name of master collection"
105550 msgstr "无法主集合的名称"
105553 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
105554 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
105557 msgid "No active item to rename"
105558 msgstr "无活动项可供重命名"
105561 msgid "No selected data-blocks to copy"
105562 msgstr "无可供复制的已选数据块"
105565 msgid "No data to paste"
105566 msgstr "没有可供粘贴的数据"
105569 msgid "Operation requires an active keying set"
105570 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
105573 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
105574 msgstr "无可清理的孤立数据块"
105577 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
105578 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
105581 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
105582 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
105585 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
105586 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
105589 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
105590 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
105593 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
105594 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
105597 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
105598 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
105601 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
105602 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
105605 msgid "%d data-block(s) pasted"
105606 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
105609 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
105610 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
105613 msgid "Not found: %s"
105614 msgstr "未找到项: %s"
105617 msgid "Deleted %d data-block(s)"
105618 msgstr "已删除 %d 数据块"
105621 msgid "Mixed selection"
105622 msgstr "混合所选项"
105625 msgid "Strip None"
105626 msgstr "无片段"
105629 msgid "(empty)"
105630 msgstr "(空)"
105633 msgid "Can't reload with running modal operators"
105634 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
105637 msgid "Movie clip not found"
105638 msgstr "未找到影片剪辑"
105641 msgid "Mask not found"
105642 msgstr "未找到遮罩"
105645 msgid "File '%s' could not be loaded"
105646 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
105649 msgid "Slip offset: %s"
105650 msgstr "滑动偏移: %s"
105653 msgid "Slip offset: %d"
105654 msgstr "滑移偏移量: %d"
105657 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
105658 msgstr "序列片段的剪切参数"
105661 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
105662 msgstr "序列片段的开始帧"
105665 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
105666 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
105669 msgid "2 selected sequence strips are needed"
105670 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
105673 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
105674 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
105677 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
105678 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
105681 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
105682 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
105685 msgid "No valid inputs to swap"
105686 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
105689 msgid "Please select all related strips"
105690 msgstr "请选择所有关联片段"
105693 msgid "No strips to paste"
105694 msgstr "没有可供粘贴的片段"
105697 msgid "Please select two strips"
105698 msgstr "请选择两个片段"
105701 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
105702 msgstr "交换特效输入"
105705 msgid "New effect needs more input strips"
105706 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
105709 msgid "Can't create subtitle file"
105710 msgstr "无法创建字幕文件"
105713 msgid "No subtitles (text strips) to export"
105714 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
105717 msgid "Select one or more strips"
105718 msgstr "选择一个或多个片段"
105721 msgid "Can't set a negative range"
105722 msgstr "无法设置负向范围"
105725 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
105726 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
105729 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
105730 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
105733 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
105734 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
105737 msgid "Select movie or image strips"
105738 msgstr "选择影片或图像片段"
105741 msgid "No active sequence!"
105742 msgstr "没有活动的序列!"
105745 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
105746 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
105749 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
105750 msgstr "从磁盘重新加载"
105753 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
105754 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
105757 msgid "Make text internal (separate copy)"
105758 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
105761 msgid "File Modified Outside Blender"
105762 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
105765 msgid "Reload from disk"
105766 msgstr "从磁盘重新加载"
105769 msgid "File Deleted Outside Blender"
105770 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
105773 msgid "Make text internal"
105774 msgstr "加载为内部文件"
105777 msgid "Recreate file"
105778 msgstr "重建文件"
105781 msgid "unknown error writing file"
105782 msgstr "未知的文件写入错误"
105785 msgid "unknown error stating file"
105786 msgstr "未知的文件统计错误"
105789 msgid "This text has not been saved"
105790 msgstr "此文本尚未保存"
105793 msgid "Could not reopen file"
105794 msgstr "无法重新打开文件"
105797 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
105798 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
105801 msgid "Python disabled in this build"
105802 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
105805 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
105806 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
105809 msgid "Unable to save '%s': %s"
105810 msgstr "无法保存 '%s': %s"
105813 msgid "Saved text \"%s\""
105814 msgstr "已保存文本 \"%s\""
105817 msgid "Unable to stat '%s': %s"
105818 msgstr "无法统计 '%s': %s"
105821 msgid "Text not found: %s"
105822 msgstr "文字无法找到: %s"
105825 msgid "No Recent Files"
105826 msgstr "没有最近打开过的文件"
105829 msgid "Open Recent"
105830 msgstr "打开近期文件"
105833 msgid "Create object instance from object-data"
105834 msgstr "从对象数据创建对象实例"
105837 msgid "Control Point:"
105838 msgstr "控制点:"
105841 msgid "Vertex:"
105842 msgstr "顶点:"
105845 msgid "Median:"
105846 msgstr "质心:"
105849 msgid "Z:"
105850 msgstr "Z:"
105853 msgid "W:"
105854 msgstr "W:"
105857 msgid "Vertex Data:"
105858 msgstr "顶点数据:"
105861 msgid "Vertices Data:"
105862 msgstr "顶点数据:"
105865 msgid "Bevel Weight:"
105866 msgstr "倒角权重:"
105869 msgid "Mean Bevel Weight:"
105870 msgstr "平均倒角权重:"
105873 msgid "Radius X:"
105874 msgstr "半径 X:"
105877 msgid "Mean Radius X:"
105878 msgstr "平均 X 向半径:"
105881 msgid "Radius Y:"
105882 msgstr "半径 Y:"
105885 msgid "Mean Radius Y:"
105886 msgstr "平均 Y 向半径:"
105889 msgid "Edge Data:"
105890 msgstr "边线数据:"
105893 msgid "Edges Data:"
105894 msgstr "边线数据:"
105897 msgid "Crease:"
105898 msgstr "折痕:"
105901 msgid "Mean Crease:"
105902 msgstr "平均折痕:"
105905 msgid "Weight:"
105906 msgstr "权重:"
105909 msgid "Radius:"
105910 msgstr "半径:"
105913 msgid "Tilt:"
105914 msgstr "倾斜:"
105917 msgid "Mean Weight:"
105918 msgstr "平均权重:"
105921 msgid "Mean Radius:"
105922 msgstr "平均半径:"
105925 msgid "Mean Tilt:"
105926 msgstr "平均倾斜:"
105929 msgid "Dimensions:"
105930 msgstr "尺寸:"
105933 msgid "4L"
105934 msgstr "4L"
105937 msgid "No Bone Active"
105938 msgstr "无激活的骨骼"
105941 msgid "Radius (Parent)"
105942 msgstr "半径范围 (父级)"
105945 msgid "Size:"
105946 msgstr "尺寸:"
105949 msgid "Displays global values"
105950 msgstr "显示全局值"
105953 msgid "Displays local values"
105954 msgstr "显示自身值"
105957 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
105958 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
105961 msgid "X radius used by Skin modifier"
105962 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
105965 msgid "Y radius used by Skin modifier"
105966 msgstr "用于皮肤修改器的 Y 半径"
105969 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
105970 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
105973 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
105974 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
105977 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
105978 msgstr "用于软体目标的权重"
105981 msgid "Radius of curve control points"
105982 msgstr "曲线控制点半径"
105985 msgid "Tilt of curve control points"
105986 msgstr "曲线控制点半径"
105989 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
105990 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
105993 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
105994 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
105997 msgid "Vertex Weights"
105998 msgstr "顶点权重"
106001 msgid "No active object found"
106002 msgstr "未找到活动物体"
106005 msgid "Front Orthographic"
106006 msgstr "正交前视图"
106009 msgid "Front Perspective"
106010 msgstr "透视前视图"
106013 msgid "Back Orthographic"
106014 msgstr "正交后视图"
106017 msgid "Back Perspective"
106018 msgstr "透视后视图"
106021 msgid "Top Orthographic"
106022 msgstr "正交顶视图"
106025 msgid "Top Perspective"
106026 msgstr "透视顶视图"
106029 msgid "Bottom Orthographic"
106030 msgstr "正交底视图"
106033 msgid "Bottom Perspective"
106034 msgstr "透视底视图"
106037 msgid "Right Orthographic"
106038 msgstr "正交右视图"
106041 msgid "Right Perspective"
106042 msgstr "透视右视图"
106045 msgid "Left Orthographic"
106046 msgstr "正交左视图"
106049 msgid "Left Perspective"
106050 msgstr "透视左视图"
106053 msgid "Camera Perspective"
106054 msgstr "相机透视"
106057 msgid "Camera Orthographic"
106058 msgstr "相机正交"
106061 msgid "Camera Panoramic"
106062 msgstr "相机全景"
106065 msgid "Object as Camera"
106066 msgstr "物体作为相机"
106069 msgid "User Orthographic"
106070 msgstr "用户正交"
106073 msgid "User Perspective"
106074 msgstr "用户透视"
106077 msgid " (Local)"
106078 msgstr " (局部)"
106081 msgid "fps: %.2f"
106082 msgstr "帧率: %.2f"
106085 msgid "fps: %i"
106086 msgstr "帧率: %i"
106089 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
106090 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
106093 msgid "Depth too large"
106094 msgstr "深度值过大"
106097 msgid "X-Ray not available in current mode"
106098 msgstr "在此模式下透视不可用"
106101 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
106102 msgstr "从外部读取缓存数据"
106105 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
106106 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
106109 msgid "Cannot fly an object with constraints"
106110 msgstr "清除物体约束"
106113 msgid "Gizmos hidden in this view"
106114 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
106117 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
106118 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
106121 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
106122 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
106125 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
106126 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
106129 msgid "No objects to paste"
106130 msgstr "无可供粘贴的物体"
106133 msgid "Copied %d selected object(s)"
106134 msgstr "已复制 %d 选中物体"
106137 msgid "%d object(s) pasted"
106138 msgstr "已粘贴 %d 物体"
106141 msgid "No active element found!"
106142 msgstr "未找到活动元素!"
106145 msgid "No active camera"
106146 msgstr "无活动相机"
106149 msgid "No more than 16 local views"
106150 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
106153 msgid "No object selected"
106154 msgstr "无选中物体"
106157 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
106158 msgstr "无法使用外部库的相机开启飞行模式"
106161 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
106162 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
106165 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
106166 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
106169 msgid "Auto Keying On"
106170 msgstr "开启自动插帧"
106173 msgid "along X"
106174 msgstr "沿 X 向"
106177 msgid "along %s X"
106178 msgstr "沿%s X 向"
106181 msgid "along Y"
106182 msgstr "沿 Y 向"
106185 msgid "along %s Y"
106186 msgstr "沿 %s Y 向"
106189 msgid "along Z"
106190 msgstr "沿 Z 向"
106193 msgid "along %s Z"
106194 msgstr "沿%s Z 向"
106197 msgid "locking %s X"
106198 msgstr "锁定%s X 向"
106201 msgid "locking %s Y"
106202 msgstr "锁定%s Y 向"
106205 msgid "locking %s Z"
106206 msgstr "锁定%s Z 向"
106209 msgid "along local Z"
106210 msgstr "沿局部 Z 向"
106213 msgid " along Y axis"
106214 msgstr " 沿 Y 轴"
106217 msgid " along X axis"
106218 msgstr " 沿 X 轴"
106221 msgid " locking %s X axis"
106222 msgstr " 锁定 %s X 轴"
106225 msgid " along %s X axis"
106226 msgstr " 沿 %s X 轴"
106229 msgid " locking %s Y axis"
106230 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
106233 msgid " along %s Y axis"
106234 msgstr " 沿 %s Y 轴"
106237 msgid " locking %s Z axis"
106238 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
106241 msgid " along %s Z axis"
106242 msgstr " 沿 %s Z 轴"
106245 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
106246 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
106249 msgid "Bone selection count error"
106250 msgstr "吸附选择至光标"
106253 msgid "Linked data can't text-space transform"
106254 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
106257 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
106258 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
106261 msgid "(Sharp)"
106262 msgstr "(锐利)"
106265 msgid "(Smooth)"
106266 msgstr "(平滑)"
106269 msgid "(Root)"
106270 msgstr "(根)"
106273 msgid "(Linear)"
106274 msgstr "(线性)"
106277 msgid "(Constant)"
106278 msgstr "(常值)"
106281 msgid "(Sphere)"
106282 msgstr "(球体)"
106285 msgid "(Random)"
106286 msgstr "(随机)"
106289 msgid "(InvSquare)"
106290 msgstr "(反平方)"
106293 msgid "Rotation: %s %s %s"
106294 msgstr "旋转: %s %s %s"
106297 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
106298 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
106301 msgid " Proportional size: %.2f"
106302 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
106305 msgid "Scale: %s%s %s"
106306 msgstr "缩放: %s%s %s"
106309 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
106310 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
106313 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
106314 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
106317 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
106318 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
106321 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
106322 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
106325 msgid "Time: +%s %s"
106326 msgstr "时间: +%s %s"
106329 msgid "Time: %s %s"
106330 msgstr "时间: %s %s"
106333 msgid "Time: +%.3f %s"
106334 msgstr "时间: +%.3f %s"
106337 msgid "Time: %.3f %s"
106338 msgstr "时间: %.3f %s"
106341 msgid "ScaleB: %s%s %s"
106342 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
106345 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
106346 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
106349 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106350 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
106353 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
106354 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
106357 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
106358 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
106361 msgid "Envelope: %s"
106362 msgstr "封套: %s"
106365 msgid "Envelope: %3f"
106366 msgstr "封套: %3f"
106369 msgid "Roll: %s"
106370 msgstr "扭转: %s"
106373 msgid "Roll: %.2f"
106374 msgstr "扭转: %.2f"
106377 msgid "Shrink/Fatten: %s"
106378 msgstr "法向缩放: %s"
106381 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
106382 msgstr "法向缩放: %3f"
106385 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
106386 msgstr "倒角权重: +%s %s"
106389 msgid "Bevel Weight: %s %s"
106390 msgstr "倒角权重: %s %s"
106393 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
106394 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
106397 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
106398 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
106401 msgid "Crease: +%s %s"
106402 msgstr "折痕: +%s %s"
106405 msgid "Crease: %s %s"
106406 msgstr "折痕: %s %s"
106409 msgid "Crease: +%.3f %s"
106410 msgstr "折痕: +%.3f %s"
106413 msgid "Crease: %.3f %s"
106414 msgstr "折痕: %.3f %s"
106417 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
106418 msgstr "序列滑移: %s%s, ("
106421 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
106422 msgstr " 或 Alt) 扩展匹配到 %s"
106425 msgid "Edge Slide: "
106426 msgstr "滑移边线: "
106429 msgid "(E)ven: %s, "
106430 msgstr "(E) 均匀: %s, "
106433 msgid "(F)lipped: %s, "
106434 msgstr "(F) 翻转: %s, "
106437 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
106438 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
106441 msgid "Opacity: %s"
106442 msgstr "不透明度: %s"
106445 msgid "Opacity: %3f"
106446 msgstr "不透明度: %3f"
106449 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
106450 msgstr "羽化法向缩放: %s"
106453 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
106454 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
106457 msgid "Mirror%s"
106458 msgstr "镜像 %s"
106461 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
106462 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
106465 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
106466 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
106469 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
106470 msgstr "推/拉: %s%s %s"
106473 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
106474 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
106477 msgid "Shear: %s %s"
106478 msgstr "切变: %s %s"
106481 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
106482 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
106485 msgid "Shrink/Fatten: "
106486 msgstr "法向缩放: "
106489 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
106490 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
106493 msgid "Tilt: %s° %s"
106494 msgstr "倾斜: %s° %s"
106497 msgid "Tilt: %.2f° %s"
106498 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
106501 msgid "ScaleX: %s"
106502 msgstr "X 向缩放: %s"
106505 msgid "TimeSlide: %s"
106506 msgstr "时间滑移: %s"
106509 msgid "DeltaX: %s"
106510 msgstr "X 向增量: %s"
106513 msgid "To Sphere: %s %s"
106514 msgstr "球形化: %s %s"
106517 msgid "To Sphere: %.4f %s"
106518 msgstr "球形化: %.4f %s"
106521 msgid "Trackball: %s %s %s"
106522 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
106525 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
106526 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
106529 msgid "AutoIK-Len: %d"
106530 msgstr "自动 IK 长度: %d"
106533 msgid "right"
106534 msgstr "右"
106537 msgid "left"
106538 msgstr "左"
106541 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
106542 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
106545 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
106546 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
106549 msgid "Vertex Slide: "
106550 msgstr "顶点滑移: "
106553 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
106554 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
106557 msgid "Unable to create orientation"
106558 msgstr "无法创建坐标系"
106561 msgid "global"
106562 msgstr "全局"
106565 msgid "gimbal"
106566 msgstr "万向"
106569 msgid "normal"
106570 msgstr "法向"
106573 msgid "local"
106574 msgstr "局部"
106577 msgid "view"
106578 msgstr "屏幕"
106581 msgid "cursor"
106582 msgstr "游标"
106585 msgid "custom"
106586 msgstr "自定义"
106589 msgctxt "Scene"
106590 msgid "Space"
106591 msgstr "空间"
106594 msgid "Cannot use zero-length bone"
106595 msgstr "无法使用零长度骨骼"
106598 msgid "Cannot use zero-length curve"
106599 msgstr "无法使用零长度的曲线"
106602 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
106603 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
106606 msgid "Cannot use zero-length edge"
106607 msgstr "无法使用零长度的边"
106610 msgid "Cannot use zero-area face"
106611 msgstr "无法使用零区域的面"
106614 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
106615 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
106618 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
106619 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
106622 msgid "Undo disabled at startup"
106623 msgstr "取消启动时禁用"
106626 msgid "Unpack File"
106627 msgstr "解包文件"
106630 msgid "Create %s"
106631 msgstr "创建 %s"
106634 msgid "Use %s (identical)"
106635 msgstr "使用 %s (相同)"
106638 msgid "Use %s (differs)"
106639 msgstr "使用 %s (不同)"
106642 msgid "Overwrite %s"
106643 msgstr "覆盖 %s"
106646 msgid "Numeric input evaluation"
106647 msgstr "数值输入运算"
106650 msgid "UV Vertex"
106651 msgstr "UV 顶点"
106654 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
106655 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
106658 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
106659 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
106662 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
106663 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
106666 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
106667 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
106670 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
106671 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
106674 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
106675 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
106678 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
106679 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
106682 msgid "Freestyle: Mesh loading"
106683 msgstr "Freestyle: 网格加载"
106686 msgid "Freestyle: View map creation"
106687 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
106690 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
106691 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
106694 msgid "Cannot open file: %s"
106695 msgstr "无法打开文件: %s"
106698 msgid "Move to First"
106699 msgstr "移至首位"
106702 msgid "Move to Last"
106703 msgstr "移至末尾"
106706 msgid "External library data"
106707 msgstr "外部库数据"
106710 msgid "Bind To"
106711 msgstr "绑定到"
106714 msgid "Bone Envelopes"
106715 msgstr "骨骼封套"
106718 msgid "Use Factor"
106719 msgstr "使用系数"
106722 msgid "Stroke Fit Method"
106723 msgstr "笔画拟合方法"
106726 msgid "AaBbCc"
106727 msgstr "斑斓中国"
106730 msgid "The quick"
106731 msgstr "BlenderCN"
106734 msgid "brown fox"
106735 msgstr "简体字 - 繁體字"
106738 msgid "jumps over"
106739 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
106742 msgid "the lazy dog"
106743 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
106746 msgid "Index out of range"
106747 msgstr "编号超出范围"
106750 msgid "No material to removed"
106751 msgstr "没有可供移除的材质"
106754 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106755 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
106758 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
106759 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
106762 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
106763 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
106766 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
106767 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
106770 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
106771 msgstr "无法从覆盖数据块编辑此属性"
106774 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
106775 msgstr "仅支持布尔, 整型, 浮点型和枚举型属性"
106778 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
106779 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
106782 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
106783 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
106786 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
106787 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
106790 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
106791 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
106794 msgid "%s: expected %s type, not %s"
106795 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
106798 msgid "%s: expected ID type, not %s"
106799 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
106802 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
106803 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
106806 msgid "Property named '%s' not found"
106807 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
106810 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
106811 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
106814 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
106815 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
106818 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
106819 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
106822 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
106823 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
106826 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
106827 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
106830 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
106831 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
106834 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
106835 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
106838 msgid "Keying set path could not be added"
106839 msgstr "插帧集路径"
106842 msgid "Keying set path could not be removed"
106843 msgstr "插帧集路径"
106846 msgid "Keying set paths could not be removed"
106847 msgstr "插帧集路径"
106850 msgid "No valid driver data to create copy of"
106851 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
106854 msgid "Driver not found in this animation data"
106855 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
106858 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
106859 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
106862 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
106863 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
106866 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
106867 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
106870 msgid "Invalid context for keying set"
106871 msgstr "无效的插帧集上下文"
106874 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
106875 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
106878 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
106879 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
106882 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
106883 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
106886 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
106887 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
106890 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
106891 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
106894 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
106895 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
106898 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
106899 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
106902 msgid "Background image cannot be removed"
106903 msgstr "未能移除的背景图"
106906 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
106907 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
106910 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
106911 msgstr "无法关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
106914 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
106915 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
106918 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
106919 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
106922 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
106923 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
106926 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
106927 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
106930 msgid "Element not found in element collection or last element"
106931 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
106934 msgid "Unable to remove curve point"
106935 msgstr "粘贴材质设置与节点"
106938 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
106939 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
106942 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
106943 msgstr "曲线映射表未初始化, 在曲线映射表的拥有者上调用initialize()方法"
106946 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
106947 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
106950 msgid "Relationship"
106951 msgstr "关系"
106954 msgid "Target is not in the constraint target list"
106955 msgstr "目标不在约束目标列表中"
106958 msgid "Bezier spline cannot have points added"
106959 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
106962 msgid "Only Bezier splines can be added"
106963 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
106966 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
106967 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
106970 msgid "Unable to remove path point"
106971 msgstr "无法删除路径点"
106974 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
106975 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
106978 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
106979 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
106982 msgid "Variable does not exist in this driver"
106983 msgstr "驱动中无此变量"
106986 msgid "Keyframe not in F-Curve"
106987 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
106990 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
106991 msgstr "函数修改器封套的控制点"
106994 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
106995 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
106998 msgid "Already a control point at frame %.6f"
106999 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
107002 msgid "FCurve has already sample points"
107003 msgstr "函数曲线已有采样点"
107006 msgid "FCurve has no keyframes"
107007 msgstr "函数曲线无关键帧"
107010 msgid "FCurve has already keyframes"
107011 msgstr "函数曲线已有关键帧"
107014 msgid "FCurve has no sample points"
107015 msgstr "函数曲线没有采样点"
107018 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
107019 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
107022 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
107023 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
107026 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
107027 msgstr "铅笔来源"
107030 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
107031 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
107034 msgid "Layer not found in grease pencil data"
107035 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
107038 msgid "Mask not found in mask list"
107039 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
107042 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
107043 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
107046 msgid "Could not acquire buffer from image"
107047 msgstr "无法从图像建立缓冲"
107050 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
107051 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
107054 msgid "Image not packed"
107055 msgstr "图像文件的色彩空间"
107058 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
107059 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
107062 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
107063 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
107066 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
107067 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
107070 msgid "Image '%s' does not have any image data"
107071 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
107074 msgid "Failed to load image texture '%s'"
107075 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
107078 msgctxt "Key"
107079 msgid "Key"
107080 msgstr "按键"
107083 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
107084 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
107087 msgid "Failed to add the color modifier"
107088 msgstr "添加色彩修改器失败"
107091 msgid "Failed to add the alpha modifier"
107092 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
107095 msgid "Failed to add the thickness modifier"
107096 msgstr "添加厚度修改器失败"
107099 msgid "Failed to add the geometry modifier"
107100 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
107103 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
107104 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
107107 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
107108 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
107111 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
107112 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
107115 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
107116 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
107119 msgid "unsupported font format"
107120 msgstr "不支持的字体格式"
107123 msgid "unable to load text"
107124 msgstr "无法加载文本"
107127 msgid "unable to load movie clip"
107128 msgstr "无法加载影片剪辑"
107131 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
107132 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
107135 msgid "Object does not have geometry data"
107136 msgstr "点数据的来源物体"
107139 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
107140 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
107143 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
107144 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
107147 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
107148 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
107151 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
107152 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
107155 msgid "Mask layer not found for given spline"
107156 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
107159 msgid "Point is not found in given spline"
107160 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
107163 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
107164 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
107167 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
107168 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
107171 msgid "Mtex not found for this type"
107172 msgstr "当前图层上显示的帧"
107175 msgid "Maximum number of textures added %d"
107176 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
107179 msgid "Index %d is invalid"
107180 msgstr "编号 %d 非法"
107183 msgid "Currently only single face map layers are supported"
107184 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
107187 msgid "Face map not in mesh"
107188 msgstr "面映射不在网格"
107191 msgid "Error removing face map"
107192 msgstr "移除面映射错误"
107195 msgid "Vertex color '%s' not found"
107196 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
107199 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
107200 msgstr "未找到雕刻顶点色 '%s'"
107203 msgid "Texture layer '%s' not found"
107204 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
107207 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
107208 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
107211 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
107212 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
107215 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
107216 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
107219 msgid "Modify"
107220 msgstr "修改"
107223 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
107224 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
107227 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
107228 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
107231 msgid "Unable to create new strip"
107232 msgstr "无法新建片段"
107235 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
107236 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
107239 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
107240 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
107243 msgid "Functions"
107244 msgstr "函数"
107247 msgid "Comparison"
107248 msgstr "比较"
107251 msgid "Trigonometric"
107252 msgstr "三角函数"
107255 msgid "Conversion"
107256 msgstr "转换"
107259 msgid "Same input/output direction of sockets"
107260 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
107263 msgid "Unable to locate link in node tree"
107264 msgstr "启用合成节点树"
107267 msgid "Unable to create socket"
107268 msgstr "无法创建接口"
107271 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107272 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107275 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
107276 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
107279 msgid "Node type %s undefined"
107280 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
107283 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
107284 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
107287 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
107288 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
107291 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
107292 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
107295 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107296 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107299 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107300 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
107303 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
107304 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
107307 msgid "Only empty objects support collection instances"
107308 msgstr "只有空对象支持集合实例"
107311 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
107312 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
107315 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107316 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
107319 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
107320 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
107323 msgid "Vertex not in group"
107324 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
107327 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
107328 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
107331 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
107332 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
107335 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
107336 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
107339 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
107340 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
107343 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
107344 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
107347 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
107348 msgstr "VertexGroups.new(): 不支持 '%s' 物体"
107351 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
107352 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
107355 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
107356 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
107359 msgid "Viewport not in local view"
107360 msgstr "视图不在局部视图状态"
107363 msgid "ShapeKey not found"
107364 msgstr "未找到形态键"
107367 msgid "Could not remove ShapeKey"
107368 msgstr "无法删除形态键"
107371 msgid "Object should be of mesh type"
107372 msgstr "物体需要是网格类型"
107375 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
107376 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
107379 msgid "Bad assignment mode"
107380 msgstr "分配模式不良"
107383 msgid "Bad vertex index in list"
107384 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
107387 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
107388 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
107391 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
107392 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
107395 msgid "Object %s not in view layer %s"
107396 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
107399 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107400 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
107403 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
107404 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
107407 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107408 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
107411 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
107412 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
107415 msgid "Object '%s' does not support shapes"
107416 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
107419 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
107420 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
107423 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
107424 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
107427 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
107428 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
107431 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
107432 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
107435 msgid "ParticleSystem"
107436 msgstr "粒子系统"
107439 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
107440 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
107443 msgid "Mesh has no UV data"
107444 msgstr "网格没有UV数据"
107447 msgid "Object was not yet evaluated"
107448 msgstr "物体尚未经解算"
107451 msgid "Mesh has no VCol data"
107452 msgstr "网格没有顶点色数据"
107455 msgctxt "Armature"
107456 msgid "Group"
107457 msgstr "群组"
107460 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
107461 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
107464 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
107465 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
107468 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
107469 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
107472 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
107473 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
107476 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
107477 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
107480 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107481 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107484 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
107485 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
107488 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
107489 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
107492 msgid "Keying set could not be added"
107493 msgstr "插帧集选项中添加所选"
107496 msgid "Style module could not be removed"
107497 msgstr "无法移除样式模块"
107500 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
107501 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
107504 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
107505 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
107508 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
107509 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
107512 msgid "Line set '%s' could not be removed"
107513 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
107516 msgid "Style module '%s' could not be removed"
107517 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
107520 msgid "Sequence type does not support modifiers"
107521 msgstr "序列类型不支持修改器"
107524 msgid "Modifier was not found in the stack"
107525 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
107528 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
107529 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
107532 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
107533 msgstr "Sequences.new_image: 无法打开图像文件"
107536 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
107537 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
107540 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
107541 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
107544 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
107545 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
107548 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
107549 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
107552 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
107553 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
107556 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
107557 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
107560 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
107561 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
107564 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
107565 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
107568 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
107569 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
107572 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
107573 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
107576 msgid "Sound not packed"
107577 msgstr "未打包声音"
107580 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
107581 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
107584 msgid "Region not found in space type"
107585 msgstr "空间类型里找不到区域"
107588 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107589 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107592 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
107593 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
107596 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
107597 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
107600 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107601 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107604 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107605 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107608 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107609 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
107612 msgid "Add-on is no longer valid"
107613 msgstr "插件已失效"
107616 msgid "Excluded path is no longer valid"
107617 msgstr "已排除路径不再有效"
107620 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107621 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
107624 msgid "Font not packed"
107625 msgstr "未打包字体"
107628 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107629 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
107632 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107633 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
107636 msgid "Not a non-modal keymap"
107637 msgstr "不是非模态的键映射"
107640 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
107641 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
107644 msgid "Not a modal keymap"
107645 msgstr "非模态键位映射"
107648 msgid "Property value not in enumeration"
107649 msgstr "属性值为非枚举值"
107652 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
107653 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
107656 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
107657 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
107660 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
107661 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
107664 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
107665 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
107668 msgid "Only a single character supported"
107669 msgstr "仅支持单个字符"
107672 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
107673 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
107676 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
107677 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
107680 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
107681 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
107684 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
107685 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
107688 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
107689 msgstr "无法移除键配置 %s"
107692 msgid "Area type does not support gizmos"
107693 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
107696 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107697 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
107700 msgid "GizmoType '%s' not known"
107701 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
107704 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
107705 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
107708 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
107709 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
107712 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
107713 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
107716 msgid "Property '%s.%s' not found"
107717 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
107720 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
107721 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
107724 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
107725 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
107728 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
107729 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
107732 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
107733 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
107736 msgid "%s '%s'"
107737 msgstr "%s '%s'"
107740 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
107741 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
107744 msgid "Operator '%s' not found!"
107745 msgstr "未找到操作 '%s'!"
107748 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
107749 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
107752 msgid "First and Last Copies"
107753 msgstr "第一个副本和最后副本"
107756 msgid "Offset U"
107757 msgstr "U向偏移"
107760 msgid "Cap Start"
107761 msgstr "封盖起点"
107764 msgid "Settings are inside the Physics tab"
107765 msgstr "物理内的设置"
107768 msgid "Unbind"
107769 msgstr "解绑"
107772 msgid "Bind"
107773 msgstr "绑定"
107776 msgid "Curve Object"
107777 msgstr "曲线物体"
107780 msgid "Generate Data Layers"
107781 msgstr "生成数据层"
107784 msgid "Layer Selection"
107785 msgstr "层选择"
107788 msgid "Layer Mapping"
107789 msgstr "层映射"
107792 msgid "Refresh"
107793 msgstr "刷新"
107796 msgid "Recenter"
107797 msgstr "重回中心"
107800 msgid "Assign"
107801 msgstr "指定"
107804 msgid "Bisect"
107805 msgstr "切分"
107808 msgid "Flip UDIM"
107809 msgstr "翻转UDIM"
107812 msgid "Level Viewport"
107813 msgstr "级数视图"
107816 msgid "Unsubdivide"
107817 msgstr "反细分"
107820 msgid "Delete Higher"
107821 msgstr "删除较高级"
107824 msgid "Reshape"
107825 msgstr "重构外形"
107828 msgid "Apply Base"
107829 msgstr "应用到基型"
107832 msgid "Rebuild Subdivisions"
107833 msgstr "重建细分"
107836 msgid "Pack External"
107837 msgstr "打包外部文件"
107840 msgid "Save External..."
107841 msgstr "保存外部文件..."
107844 msgid "Built without Ocean modifier"
107845 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
107848 msgid "Coverage"
107849 msgstr "范围"
107852 msgid "Delete Bake"
107853 msgstr "删除烘焙"
107856 msgid "Create Instances"
107857 msgstr "创建实例"
107860 msgid "Coordinate Space"
107861 msgstr "坐标空间"
107864 msgid "Create Along Paths"
107865 msgstr "沿路径创建"
107868 msgid "Settings are in the particle tab"
107869 msgstr "设置位于粒子选项卡"
107872 msgctxt "Operator"
107873 msgid "Convert"
107874 msgstr "转换"
107877 msgid "Built without Remesh modifier"
107878 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
107881 msgid "Axis Object"
107882 msgstr "轴物体"
107885 msgid "Steps Viewport"
107886 msgstr "视图步长"
107889 msgid "Stretch UVs"
107890 msgstr "拉伸UV"
107893 msgid "Create Armature"
107894 msgstr "创建骨架"
107897 msgid "Mark Loose"
107898 msgstr "标记松散点"
107901 msgid "Clear Loose"
107902 msgstr "清除松散点"
107905 msgid "Mark Root"
107906 msgstr "标记根点"
107909 msgid "Equalize Radii"
107910 msgstr "均化半径"
107913 msgid "Rim"
107914 msgstr "边缘"
107917 msgid "Crease Inner"
107918 msgstr "折痕内侧"
107921 msgid "Outer"
107922 msgstr "外表面"
107925 msgid "Shell"
107926 msgstr "壳"
107929 msgid "Adaptive Subdivision"
107930 msgstr "自适应细分"
107933 msgid "Levels Viewport"
107934 msgstr "视图层级"
107937 msgctxt "Operator"
107938 msgid "Apply as Shape Key"
107939 msgstr "应用为形态键"
107942 msgctxt "Operator"
107943 msgid "Save as Shape Key"
107944 msgstr "保存为形态键"
107947 msgid "Axis U"
107948 msgstr "轴U"
107951 msgid "Motion"
107952 msgstr "运动"
107955 msgid "Along Normals"
107956 msgstr "沿法向"
107959 msgid "Global Influence:"
107960 msgstr "全局影响:"
107963 msgid "Replace Original"
107964 msgstr "替换原物体"
107967 msgid "Crease Edges"
107968 msgstr "折痕边"
107971 msgid "Convertor"
107972 msgstr "转换器"
107975 msgid "Compositor"
107976 msgstr "合成器"
107979 msgid "Fac"
107980 msgstr "系数"
107983 msgid "Determinator"
107984 msgstr "测定"
107987 msgid "Bounding box"
107988 msgstr "边界框"
107991 msgid "Key Color"
107992 msgstr "关键色彩"
107995 msgid "Upper Left"
107996 msgstr "左上"
107999 msgid "Upper Right"
108000 msgstr "右上"
108003 msgid "Lower Left"
108004 msgstr "左下"
108007 msgid "Lower Right"
108008 msgstr "右下"
108011 msgid "Pick"
108012 msgstr "拾取"
108015 msgid "Albedo"
108016 msgstr "反照率"
108019 msgid "Image 1"
108020 msgstr "图像 1"
108023 msgid "Image 2"
108024 msgstr "图像 2"
108027 msgid "ID value"
108028 msgstr "ID 值"
108031 msgid "Dispersion"
108032 msgstr "色散"
108035 msgid "Std Dev"
108036 msgstr "标准差"
108039 msgid "From Min"
108040 msgstr "从最小值"
108043 msgid "From Max"
108044 msgstr "从最大值"
108047 msgid "To Min"
108048 msgstr "到最小值"
108051 msgid "To Max"
108052 msgstr "到最大值"
108055 msgid "Offset Y"
108056 msgstr "Y 向偏移量"
108059 msgid "Undistortion"
108060 msgstr "移除畸变"
108063 msgid "Dot"
108064 msgstr "点"
108067 msgid "RGBA"
108068 msgstr "RGBA"
108071 msgid "Degr"
108072 msgstr "角度"
108075 msgid "Cb"
108076 msgstr "Cb"
108079 msgid "Cr"
108080 msgstr "Cr"
108083 msgid "On"
108084 msgstr "开启"
108087 msgid "Val"
108088 msgstr "值"
108091 msgid "Missing Data-Block"
108092 msgstr "缺失数据块"
108095 msgid "Shader Editor"
108096 msgstr "着色器编辑器"
108099 msgid "Anisotropy"
108100 msgstr "各向异性"
108103 msgid "BSDF"
108104 msgstr "BSDF"
108107 msgid "IOR"
108108 msgstr "IOR 折射率"
108111 msgid "RoughnessU"
108112 msgstr "U糙度"
108115 msgid "RoughnessV"
108116 msgstr "V糙度"
108119 msgid "Melanin"
108120 msgstr "黑色素"
108123 msgid "Melanin Redness"
108124 msgstr "黑色素红"
108127 msgid "Radial Roughness"
108128 msgstr "径向粗糙度"
108131 msgid "Coat"
108132 msgstr "涂层"
108135 msgid "Random Color"
108136 msgstr "随机色彩"
108139 msgid "Random Roughness"
108140 msgstr "随机粗糙度"
108143 msgid "Subsurface Radius"
108144 msgstr "次表面半径"
108147 msgid "Specular Tint"
108148 msgstr "高光染色"
108151 msgid "Anisotropic"
108152 msgstr "各向异性过滤"
108155 msgid "Anisotropic Rotation"
108156 msgstr "各向异性旋转"
108159 msgid "Sheen"
108160 msgstr "光泽"
108163 msgid "Sheen Tint"
108164 msgstr "光泽染色"
108167 msgid "Clearcoat"
108168 msgstr "清漆"
108171 msgid "Clearcoat Roughness"
108172 msgstr "清漆粗糙度"
108175 msgid "Transmission Roughness"
108176 msgstr "透射粗糙度"
108179 msgid "Emission Strength"
108180 msgstr "自发光强度"
108183 msgid "Clearcoat Normal"
108184 msgstr "清漆法线"
108187 msgid "Sigma"
108188 msgstr "西格玛"
108191 msgid "Height_dx"
108192 msgstr "高度_dx"
108195 msgid "Height_dy"
108196 msgstr "高度_dy"
108199 msgid "View Vector"
108200 msgstr "视图矢量"
108203 msgid "View Z Depth"
108204 msgstr "Z 向视图深度"
108207 msgid "View Distance"
108208 msgstr "视图距离"
108211 msgid "Emissive Color"
108212 msgstr "自发光颜色"
108215 msgid "Clear Coat"
108216 msgstr "清漆"
108219 msgid "Clear Coat Roughness"
108220 msgstr "清漆粗糙度"
108223 msgid "Clear Coat Normal"
108224 msgstr "清漆法线"
108227 msgid "True Normal"
108228 msgstr "真正法线"
108231 msgid "Incoming"
108232 msgstr "引入"
108235 msgid "Parametric"
108236 msgstr "参数"
108239 msgid "Backfacing"
108240 msgstr "背面"
108243 msgid "Pointiness"
108244 msgstr "尖锐度"
108247 msgid "Random Per Island"
108248 msgstr "各孤岛随机"
108251 msgid "Is Strand"
108252 msgstr "是发股"
108255 msgid "Intercept"
108256 msgstr "截距"
108259 msgid "Tangent Normal"
108260 msgstr "切向"
108263 msgid "Facing"
108264 msgstr "面朝向"
108267 msgid "Is Camera Ray"
108268 msgstr "是相机射线"
108271 msgid "Is Shadow Ray"
108272 msgstr "是阴影射线"
108275 msgid "Is Diffuse Ray"
108276 msgstr "是漫射射线"
108279 msgid "Is Glossy Ray"
108280 msgstr "是光泽射线"
108283 msgid "Is Singular Ray"
108284 msgstr "是单一射线"
108287 msgid "Is Reflection Ray"
108288 msgstr "是反射射线"
108291 msgid "Is Transmission Ray"
108292 msgstr "是透射射线"
108295 msgid "Ray Depth"
108296 msgstr "射线深度"
108299 msgid "Diffuse Depth"
108300 msgstr "漫射深度"
108303 msgid "Glossy Depth"
108304 msgstr "光泽深度"
108307 msgid "Transparent Depth"
108308 msgstr "透明深度"
108311 msgid "Transmission Depth"
108312 msgstr "透射深度"
108315 msgid "Color1"
108316 msgstr "色彩 1"
108319 msgid "Color2"
108320 msgstr "色彩 2"
108323 msgid "Color Fac"
108324 msgstr "色彩系数"
108327 msgid "Alpha Fac"
108328 msgstr "Alpha 系数"
108331 msgid "Texture Blur"
108332 msgstr "纹理模糊"
108335 msgid "BSSRDF"
108336 msgstr "BSSRDF"
108339 msgid "Mortar"
108340 msgstr "灰泥"
108343 msgid "Mortar Size"
108344 msgstr "灰泥尺寸"
108347 msgid "Mortar Smooth"
108348 msgstr "灰泥平滑"
108351 msgid "Brick Width"
108352 msgstr "砖宽度"
108355 msgid "Row Height"
108356 msgstr "行高度"
108359 msgid "Reflection"
108360 msgstr "反射"
108363 msgid "Detail Scale"
108364 msgstr "细节缩放"
108367 msgid "Detail Roughness"
108368 msgstr "细节糙度"
108371 msgid "Flame"
108372 msgstr "火焰"
108375 msgid "Color Attribute"
108376 msgstr "颜色属性"
108379 msgid "Density Attribute"
108380 msgstr "密度属性"
108383 msgid "Absorption Color"
108384 msgstr "吸收颜色"
108387 msgid "Emission Color"
108388 msgstr "自发光颜色"
108391 msgid "Blackbody Intensity"
108392 msgstr "黑体强度"
108395 msgid "Blackbody Tint"
108396 msgstr "黑体色调"
108399 msgid "Temperature Attribute"
108400 msgstr "温度属性"
108403 msgid "Patterns"
108404 msgstr "图案"
108407 msgid "Texture Node Editor"
108408 msgstr "纹理节点编辑器"
108411 msgid "Bricks 1"
108412 msgstr "砖墙 1"
108415 msgid "Bricks 2"
108416 msgstr "砖墙 2"
108419 msgid "Coordinate 1"
108420 msgstr "坐标 1"
108423 msgid "Coordinate 2"
108424 msgstr "坐标 2"
108427 msgid "W1"
108428 msgstr "W1"
108431 msgid "W2"
108432 msgstr "W2"
108435 msgid "W3"
108436 msgstr "W3"
108439 msgid "W4"
108440 msgstr "W4"
108443 msgid "iScale"
108444 msgstr "缩放"
108447 msgid ""
108448 "%s: %s\n"
108449 "location: %s:%d"
108450 msgstr ""
108451 "%s: %s\n"
108452 "位置: %s:%d"
108455 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
108456 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
108459 msgid "Could not resolve path (%s)"
108460 msgstr "未能解析路径 (%s)"
108463 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
108464 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
108467 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
108468 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
108471 msgid "| Time:%s | "
108472 msgstr "| 时间:%s | "
108475 msgid "Image too small"
108476 msgstr "图像过小"
108479 msgid "Cannot render, no camera"
108480 msgstr "无法渲染, 没有相机"
108483 msgid "No border area selected"
108484 msgstr "无框选区域"
108487 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
108488 msgstr "无法保存渲染缓存, 请检查临时默认路径"
108491 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
108492 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
108495 msgid "No node tree in scene"
108496 msgstr "场景中没有节点树"
108499 msgid "No render output node in scene"
108500 msgstr "场景中没有渲染输出节点"
108503 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
108504 msgstr "完整采样抗锯齿不支持非 3D 渲染"
108507 msgid "All render layers are disabled"
108508 msgstr "所有渲染层被禁用"
108511 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
108512 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
108515 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
108516 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
108519 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
108520 msgstr "相机 \"%s\" 不是多视角相机"
108523 msgid "No active view found in scene \"%s\""
108524 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
108527 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
108528 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
108531 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
108532 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
108535 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
108536 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
108539 msgid "%s: failed to load '%s'"
108540 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
108543 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
108544 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
108547 msgctxt "Sequence"
108548 msgid "Color Balance"
108549 msgstr "色彩平衡"
108552 msgctxt "Sequence"
108553 msgid "White Balance"
108554 msgstr "白平衡"
108557 msgctxt "Sequence"
108558 msgid "Curves"
108559 msgstr "曲线"
108562 msgctxt "Sequence"
108563 msgid "Hue Correct"
108564 msgstr "色相校正"
108567 msgctxt "Sequence"
108568 msgid "Bright/Contrast"
108569 msgstr "亮度 / 对比度"
108572 msgctxt "Sequence"
108573 msgid "Tonemap"
108574 msgstr "色调映射"
108577 msgid "Strips must be the same length"
108578 msgstr "所有左侧项"
108581 msgid "Strips were not compatible"
108582 msgstr "脚本无法兼容"
108585 msgid "Strips must have the same number of inputs"
108586 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
108589 msgid "Blur X"
108590 msgstr "模糊 X"
108593 msgid "Object Pivot"
108594 msgstr "物体轴心"
108597 msgid "Wave Effect"
108598 msgstr "波浪效果"
108601 msgid "Paste name"
108602 msgstr "粘贴名称"
108605 msgid "Blender File View"
108606 msgstr "Blender文件视图"
108609 msgid "Missing 'window' in context"
108610 msgstr "上下文中缺少'window'"
108613 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
108614 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
108617 msgid "Allow Execution"
108618 msgstr "允许执行"
108621 msgid "Don't Save"
108622 msgstr "不保存"
108625 msgid "untitled.blend"
108626 msgstr "untitled.blend"
108629 msgid "unable to open the file"
108630 msgstr "无法打开文件"
108633 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
108634 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
108637 msgid "This may lead to unexpected behavior"
108638 msgstr "这可能会导致意外的行为"
108641 msgid "Permanently allow execution of scripts"
108642 msgstr "永久允许执行脚本"
108645 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
108646 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
108649 msgid "Enable scripts"
108650 msgstr "启用脚本"
108653 msgid "Continue using file without Python scripts"
108654 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
108657 msgid "Save changes before closing?"
108658 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
108661 msgid "File Not Found"
108662 msgstr "文件未找到"
108665 msgid "Path is empty, cannot save"
108666 msgstr "路径为空,无法保存"
108669 msgid "Path too long, cannot save"
108670 msgstr "路径太长,无法保存"
108673 msgid "Unable to create user config path"
108674 msgstr "无法创建用户配置路径"
108677 msgid "Context window not set"
108678 msgstr "未设置上下文窗口"
108681 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
108682 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
108685 msgid "Cannot read file '%s': %s"
108686 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
108689 msgid "File format is not supported in file '%s'"
108690 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
108693 msgid "File path '%s' invalid"
108694 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
108697 msgid "Unknown error loading '%s'"
108698 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
108701 msgid "Application Template '%s' not found"
108702 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
108705 msgid "Could not read '%s'"
108706 msgstr "无法读取 '%s'"
108709 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
108710 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
108713 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
108714 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
108717 msgid "Saved \"%s\""
108718 msgstr "已保存 \"%s\""
108721 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
108722 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
108725 msgid "Not a library"
108726 msgstr "不是一个库"
108729 msgid "Nothing indicated"
108730 msgstr "未有指示结果"
108733 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
108734 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
108737 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
108738 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
108741 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
108742 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
108745 msgid "'%s': not a library"
108746 msgstr "'%s': 不是一个库"
108749 msgid "'%s': nothing indicated"
108750 msgstr "'%s': 没有指示"
108753 msgid "'%s': cannot use current file as library"
108754 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
108757 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
108758 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
108761 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
108762 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
108765 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
108766 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
108769 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
108770 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
108773 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
108774 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
108777 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
108778 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
108781 msgid "Win"
108782 msgstr "Win"
108785 msgid "OS"
108786 msgstr "OS"
108789 msgid "Bksp"
108790 msgstr "Bksp"
108793 msgid "Esc"
108794 msgstr "Esc"
108797 msgid "dbl-"
108798 msgstr "dbl-"
108801 msgid "ON"
108802 msgstr "开"
108805 msgid "OFF"
108806 msgstr "关"
108809 msgid "unsupported format"
108810 msgstr "格式不支持"
108813 msgid "Toggle System Console"
108814 msgstr "切换系统控制台"
108817 msgctxt "Operator"
108818 msgid "Toggle System Console"
108819 msgstr "切换系统控制台"
108822 msgid "No operator in context"
108823 msgstr "环境中不含操作项"
108826 msgid "Property cannot be both boolean and float"
108827 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
108830 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
108831 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
108834 msgid "Property must be an integer or a float"
108835 msgstr "属性须为整型或浮点型"
108838 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
108839 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
108842 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
108843 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
108846 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
108847 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
108850 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
108851 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
108854 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
108855 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
108858 msgid "%s '%s' not found"
108859 msgstr "%s 未找到 '%s'"
108862 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
108863 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
108866 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
108867 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
108870 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
108871 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
108874 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
108875 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
108878 msgid "Could not resolve path '%s'"
108879 msgstr "未能解析路径 '%s'"
108882 msgid "Property from path '%s' is not a float"
108883 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
108886 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
108887 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
108890 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
108891 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
108894 msgctxt "WindowManager"
108895 msgid "Limited Platform Support"
108896 msgstr "有限平台支持"
108899 msgctxt "WindowManager"
108900 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
108901 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
108904 msgctxt "WindowManager"
108905 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
108906 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
108909 msgctxt "WindowManager"
108910 msgid "Graphics card:"
108911 msgstr "显卡:"
108914 msgctxt "WindowManager"
108915 msgid "Platform Unsupported"
108916 msgstr "不受支持的平台"
108919 msgctxt "WindowManager"
108920 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
108921 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
108924 msgctxt "WindowManager"
108925 msgid "The program will now close."
108926 msgstr "程序现在将关闭。"
108929 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
108930 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
108933 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
108934 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
108937 msgid "Quad-buffer window successfully created"
108938 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
108941 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
108942 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
108945 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
108946 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
108949 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
108950 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
108953 msgid "All Add-ons"
108954 msgstr "全部插件"
108957 msgid "All Add-ons Installed by User"
108958 msgstr "所有由用户安装的插件"
108961 msgid "Add Curve"
108962 msgstr "添加曲线"
108965 msgid "Add Mesh"
108966 msgstr "添加网格"
108969 msgid "Import-Export"
108970 msgstr "导入 - 导出"
108973 msgid "Rigging"
108974 msgstr "绑定"
108977 msgid "Video Tools"
108978 msgstr "视频工具"
108981 msgid "English (English)"
108982 msgstr "英文 (English)"
108985 msgid "Japanese (日本語)"
108986 msgstr "日文 (日本語)"
108989 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
108990 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
108993 msgid "Italian (Italiano)"
108994 msgstr "意大利文 (Italiano)"
108997 msgid "German (Deutsch)"
108998 msgstr "德文 (Deutsch)"
109001 msgid "Finnish (Suomi)"
109002 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
109005 msgid "Swedish (Svenska)"
109006 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
109009 msgid "French (Français)"
109010 msgstr "法文 (Française)"
109013 msgid "Spanish (Español)"
109014 msgstr "西班牙文 (Español)"
109017 msgid "Catalan (Català)"
109018 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
109021 msgid "Czech (Český)"
109022 msgstr "捷克文 (Český)"
109025 msgid "Portuguese (Português)"
109026 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
109029 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
109030 msgstr "简体中文 (简体中文)"
109033 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
109034 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
109037 msgid "Russian (Русский)"
109038 msgstr "俄文 (Русский)"
109041 msgid "Croatian (Hrvatski)"
109042 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
109045 msgid "Serbian (Српски)"
109046 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
109049 msgid "Ukrainian (Український)"
109050 msgstr "乌克兰文 (Український)"
109053 msgid "Polish (Polski)"
109054 msgstr "波兰文 (Polski)"
109057 msgid "Romanian (Român)"
109058 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
109061 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109062 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
109065 msgid "Bulgarian (Български)"
109066 msgstr "保加利亚文 (Български)"
109069 msgid "Greek (Ελληνικά)"
109070 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
109073 msgid "Korean (한국 언어)"
109074 msgstr "韩文 (한국 언어)"
109077 msgid "Nepali (नेपाली)"
109078 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
109081 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
109082 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
109085 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
109086 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
109089 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
109090 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
109093 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
109094 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
109097 msgid "Turkish (Türkçe)"
109098 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
109101 msgid "Hungarian (Magyar)"
109102 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
109105 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
109106 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
109109 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
109110 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
109113 msgid "Estonian (Eestlane)"
109114 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
109117 msgid "Esperanto (Esperanto)"
109118 msgstr "世界语 (Esperanto)"
109121 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
109122 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
109125 msgid "Amharic (አማርኛ)"
109126 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
109129 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
109130 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
109133 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
109134 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
109137 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
109138 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
109141 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
109142 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
109145 msgid "Basque (Euskara)"
109146 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
109149 msgid "Hausa (Hausa)"
109150 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
109153 msgid "Kazakh (қазақша)"
109154 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
109157 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
109158 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
109161 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
109162 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
109165 msgid "Slovak (Slovenčina)"
109166 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
109169 msgid "Complete"
109170 msgstr "较完善"
109173 msgid "In Progress"
109174 msgstr "完善中"
109177 msgid "Starting"
109178 msgstr "未完善"